1 00:01:44,900 --> 00:01:49,500 Дом Ламбертов. 1986 год. 2 00:01:51,362 --> 00:01:54,282 Привет. Я Элис. Вы должно быть Лорейн. 3 00:01:54,365 --> 00:01:57,619 Да. Приятно познакомиться. Простите, что так поздно. 4 00:01:57,702 --> 00:02:00,830 Днём я работаю, поэтому сына вижу только по ночам. 5 00:02:00,914 --> 00:02:02,248 Не беспокойтесь об этом. 6 00:02:02,332 --> 00:02:06,127 В моей работе всё происходит с приходом темноты. 7 00:02:06,211 --> 00:02:07,545 - Пожалуйста. - Спасибо. 8 00:02:15,678 --> 00:02:16,721 Полундра, Карл! 9 00:02:18,515 --> 00:02:20,642 Элис, спасибо что пришла. 10 00:02:21,226 --> 00:02:24,145 Я не знал что ещё сделать, кроме как позвонить тебе. 11 00:02:24,229 --> 00:02:25,939 Я понимаю. 12 00:02:26,022 --> 00:02:30,151 У тебя появились большие проблемы и ты решил их переложить на меня. Разве нет? 13 00:02:32,737 --> 00:02:34,489 Я шучу. 14 00:02:34,572 --> 00:02:37,408 Ты же знаешь, я всегда рада тебе помочь, Карл. 15 00:02:37,492 --> 00:02:39,410 Хотите кофе или чай? 16 00:02:39,494 --> 00:02:41,329 Нет, спасибо. 17 00:02:41,412 --> 00:02:43,998 Я хотела бы сразу приступить к делу. 18 00:02:44,082 --> 00:02:48,336 Карл сказал мне по телефону, что Ваш сын один из "одержимых", это так? 19 00:02:48,419 --> 00:02:49,838 Да, это так. 20 00:02:49,921 --> 00:02:51,422 Мой сын, Джош. 21 00:02:52,298 --> 00:02:54,300 Что-то следует за ним. 22 00:02:56,344 --> 00:02:57,887 Покажите его. 23 00:03:00,306 --> 00:03:04,978 Я начал с обычных проверок, психиатрические тесты, медицинские записи. 24 00:03:05,061 --> 00:03:06,646 Всё в норме. 25 00:03:08,606 --> 00:03:09,899 Потом я увидел фотографии. 26 00:03:11,317 --> 00:03:14,195 Впервые я это увидела около 6 недель назад. 27 00:03:14,279 --> 00:03:16,698 Я подумала, что проблема с камерой. 28 00:03:16,781 --> 00:03:19,701 Затем стало ясно, что это что-то другое. 29 00:03:21,286 --> 00:03:22,871 Я поговорил с мальчиком. 30 00:03:23,788 --> 00:03:25,748 Он ничего не сказал мне. Он боится. 31 00:03:28,126 --> 00:03:29,460 Я тоже боюсь. 32 00:03:29,794 --> 00:03:32,839 В доме есть что-то. Я чувствую это. 33 00:03:33,548 --> 00:03:35,091 И это что-то не хочет, чтобы я был в этом доме. 34 00:03:55,153 --> 00:03:56,613 Могу ли я встретиться с ним? 35 00:03:59,282 --> 00:04:01,743 Привет, Джош. Я Элис. 36 00:04:01,826 --> 00:04:04,537 Я бы хотела попросить, чтобы ты ответил на несколько простых вопросов 37 00:04:05,163 --> 00:04:06,748 Тебе нравится жить здесь? 38 00:04:06,831 --> 00:04:08,917 Я думаю, что да. 39 00:04:09,000 --> 00:04:11,794 В вашем районе много твоих сверстников? 40 00:04:12,629 --> 00:04:15,590 Немного. Один живёт по соседству. 41 00:04:15,673 --> 00:04:17,300 Это должно быть весело. 42 00:04:17,884 --> 00:04:22,221 Что тебе больше всего не нравится в этом доме? 43 00:04:28,102 --> 00:04:29,812 Я вижу иногда плохие сны. 44 00:04:30,355 --> 00:04:32,190 Что происходит в твоих снах? 45 00:04:36,611 --> 00:04:39,113 Я хочу кое-что с тобой попробовать, Джош. 46 00:04:39,197 --> 00:04:42,158 Я обещаю, что не сделаю тебе больно. 47 00:04:47,705 --> 00:04:49,707 Я хочу, чтобы ты просто расслабился. 48 00:04:51,542 --> 00:04:53,419 Слушай тиканье. 49 00:04:53,503 --> 00:04:54,963 Сосредоточься на нём. 50 00:04:55,046 --> 00:04:57,048 Оставь всё остальное позади. 51 00:04:58,299 --> 00:05:00,593 Ты становишься сонливым. 52 00:05:03,346 --> 00:05:05,723 Сейчас мы находимся в твоём сне, Джош. 53 00:05:06,307 --> 00:05:08,184 Осмотрись вокруг. 54 00:05:08,267 --> 00:05:09,769 Что ты видишь? 55 00:05:12,605 --> 00:05:14,357 Я вижу себя 56 00:05:15,316 --> 00:05:17,360 спящего в кровати. 57 00:05:17,443 --> 00:05:19,404 Ты в своей спальне? 58 00:05:20,405 --> 00:05:22,281 Нет. 59 00:05:22,365 --> 00:05:24,242 Я где-то в темноте. 60 00:05:24,993 --> 00:05:26,661 Здесь всегда темно. 61 00:05:26,744 --> 00:05:28,538 Ты один? 62 00:05:29,831 --> 00:05:31,249 Нет. 63 00:05:32,333 --> 00:05:33,626 Она здесь. 64 00:05:33,710 --> 00:05:35,128 Кто она? 65 00:05:36,004 --> 00:05:38,381 Она говорит, что она мой друг. 66 00:05:39,507 --> 00:05:41,718 Она посещает меня каждую ночь. 67 00:05:42,760 --> 00:05:45,430 Где она находится в данный момент? 68 00:05:46,055 --> 00:05:48,599 Она здесь, в этом доме с нами? 69 00:05:49,892 --> 00:05:51,894 Я хотела бы поговорить с ней. 70 00:06:01,112 --> 00:06:05,408 Хорошо, давай сыграем в небольшую игру, Джош. 71 00:06:05,491 --> 00:06:07,452 Она называется "Горячо-Холодно". 72 00:06:08,036 --> 00:06:09,996 Я буду ходить по дому, 73 00:06:10,079 --> 00:06:14,042 а ты говори мне горячо или холодно. 74 00:06:24,886 --> 00:06:26,471 Холодно. 75 00:06:41,986 --> 00:06:43,154 Тепло. 76 00:07:04,425 --> 00:07:05,843 Горячо. 77 00:07:17,146 --> 00:07:19,190 Холоднее. 78 00:07:44,924 --> 00:07:46,592 Горячее. 79 00:07:54,475 --> 00:07:56,310 Ещё горячее. 80 00:08:00,731 --> 00:08:02,233 Очень горячо. 81 00:08:16,747 --> 00:08:19,000 Пожалуйста, уходи оттуда. 82 00:08:22,837 --> 00:08:24,547 Кто ты? 83 00:08:25,715 --> 00:08:27,300 Что тебе нужно? 84 00:08:47,028 --> 00:08:50,198 - Что случилось? - Я видела кто его преследует и это не его друг. 85 00:08:50,281 --> 00:08:54,118 Это паразит. Я никогда ещё не чувствовала такого злокачественного присутствия. 86 00:08:54,202 --> 00:08:56,162 Оно хочет быть им. 87 00:08:56,287 --> 00:09:01,250 Мисс Ламберт, я думаю что Ваш сын обладает уникальной способностью, даром. 88 00:09:01,334 --> 00:09:05,171 Когда он спит по ночам, он может ходить по таким местам, видеть такие вещи. 89 00:09:06,130 --> 00:09:08,716 Вещи, которые живой человек не должен видеть. 90 00:09:09,467 --> 00:09:13,387 Только теперь его тоже увидели, один из мёртвых. 91 00:09:13,930 --> 00:09:15,348 О, Боже мой. 92 00:09:17,141 --> 00:09:18,476 Хорошо, Вы можете остановить это? 93 00:09:20,478 --> 00:09:24,440 Я могу забрать у него дар и тогда он забудет о своих способностях. 94 00:09:24,523 --> 00:09:25,858 Как нам это сделать? 95 00:09:32,240 --> 00:09:34,033 Я покажу тебе. 96 00:10:05,940 --> 00:10:09,402 Сделайте всё необходимое. Пусть он забудет. 97 00:10:15,240 --> 00:10:21,540 КОВАРНЫЙ 98 00:10:28,500 --> 00:10:32,500 глава 2 99 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 Вчера ночью я смотрел, как я сплю. 100 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 Потом я улетел далеко. 101 00:12:47,017 --> 00:12:50,688 Однажды утром, Далтон просто не проснулся. 102 00:12:52,189 --> 00:12:54,483 Мы показывали его лучшим врачам мы пытались найти причину, 103 00:12:54,567 --> 00:12:57,278 но ни один из них не мог сказать, что с ним. 104 00:12:58,028 --> 00:13:01,574 В конце концов, мы просто забрали его домой, 105 00:13:01,657 --> 00:13:03,701 он всё ещё был в коме. 106 00:13:04,535 --> 00:13:08,080 Потом в доме что-то начало происходить. 107 00:13:09,123 --> 00:13:10,624 Необъяснимые вещи. 108 00:13:10,708 --> 00:13:13,294 Я испугалась этого и мы переехали. 109 00:13:13,377 --> 00:13:15,379 Но они продолжали происходить. 110 00:13:15,963 --> 00:13:21,302 И Вы считаете, что это было проявлением сверхъестественной силы? 111 00:13:23,554 --> 00:13:28,350 Когда Вы обратились к услугам умершей Элис Райнер? 112 00:13:29,560 --> 00:13:32,396 Когда нам уже было не к кому обратиться. 113 00:13:33,772 --> 00:13:36,317 В Ваших показаниях, Миссис Ламберт, Вы говорите, 114 00:13:36,400 --> 00:13:40,321 что вчера ночью, примерно в 10 часов вечера, 115 00:13:40,404 --> 00:13:44,283 Элис ввела Вашего мужа в состояние гипноза. 116 00:13:44,366 --> 00:13:47,161 Это было частью её ритуала 117 00:13:47,244 --> 00:13:50,831 она считала, что это позволит ему 118 00:13:50,915 --> 00:13:56,170 "спроецировать его бессознательное состояние в..." 119 00:13:56,253 --> 00:13:59,381 Извините, не могу разобрать свой собственный почерк. 120 00:13:59,465 --> 00:14:04,345 "... мире духов, где он мог бы найти своего сына 121 00:14:04,428 --> 00:14:08,015 и вернуть его в сознание." 122 00:14:10,935 --> 00:14:14,939 Вы действительно верили, что это поможет? 123 00:14:16,815 --> 00:14:19,860 Мне пришлось. Чтобы она там не сделала, это сработало. 124 00:14:19,944 --> 00:14:21,779 Далтон проснулся. 125 00:14:22,446 --> 00:14:25,449 И что произошло после того как Ваш сын проснулся? 126 00:14:29,703 --> 00:14:30,913 Джош! 127 00:14:32,748 --> 00:14:34,833 Джош, где ты? 128 00:14:35,668 --> 00:14:37,545 Джош! 129 00:14:53,143 --> 00:14:54,270 Ренэ. 130 00:14:54,395 --> 00:14:56,230 Я здесь. 131 00:14:56,313 --> 00:14:58,232 - Что? - Ренэй! 132 00:15:01,151 --> 00:15:02,861 О, нет, нет, нет. 133 00:15:02,945 --> 00:15:04,488 Элис! Элис! 134 00:15:05,030 --> 00:15:07,575 Мам, уведи Далтона отсюда! Вызовите скорую! 135 00:15:07,658 --> 00:15:08,867 Нет, нет, нет. Элис! 136 00:15:08,951 --> 00:15:10,828 О, нет! 137 00:15:10,911 --> 00:15:12,288 Нет, нет! 138 00:15:16,166 --> 00:15:17,334 Что? 139 00:15:17,585 --> 00:15:19,753 Почему ты так на меня смотришь? 140 00:15:21,297 --> 00:15:22,715 Ты думаешь, я это сделал? 141 00:15:26,677 --> 00:15:28,679 Вы поверили ему? 142 00:15:28,762 --> 00:15:30,556 - Он мой муж. - Вы не ответили на мой вопрос. 143 00:15:30,639 --> 00:15:35,060 Да, я поверила ему. Мой муж не способен на убийство. 144 00:15:35,853 --> 00:15:38,981 На этом фото Элис за секунду до того как она была убита. 145 00:15:39,064 --> 00:15:41,609 Вы можете сказать мне кто на этом изображении? 146 00:15:42,610 --> 00:15:46,989 В нашем доме происходило много странных вещей. 147 00:15:47,072 --> 00:15:49,116 Я видела призраков, многих из них. 148 00:15:49,199 --> 00:15:52,202 Вы хотите сказать, что на этой фотографии призрак? 149 00:15:52,536 --> 00:15:55,497 Послушайте, меня не интересуют призраки Миссис Ламберт. 150 00:15:55,581 --> 00:15:58,208 Меня интересуют живые люди которые их придумывают. 151 00:16:00,919 --> 00:16:04,882 Следы на шее Элис оставлены руками человека. 152 00:16:06,050 --> 00:16:11,055 Я дам Вам знать, если судебно-медицинская экспертиза установит, что их оставил Ваш муж. 153 00:16:20,064 --> 00:16:22,316 - Дети, мы дома. - Привет парни. 154 00:16:22,399 --> 00:16:26,153 - Пап! Смотри, что я сделал. - Эй. 155 00:16:26,236 --> 00:16:27,655 - Что? - Это телефон из банок. 156 00:16:27,738 --> 00:16:29,490 Видишь? Ты прикладываешь своё ухо сюда, а я говорю сюда. 157 00:16:29,573 --> 00:16:32,868 Ты гений. Самородок. Спасибо, что показал мне это. 158 00:16:32,951 --> 00:16:34,495 - Передай привет своей маме от меня - Я передам. 159 00:16:38,874 --> 00:16:40,501 Мам, я возьму. 160 00:16:40,584 --> 00:16:42,378 Я схожу разберу постель. 161 00:16:59,478 --> 00:17:01,021 Хорошо. 162 00:17:01,105 --> 00:17:02,648 Время для сна, мальчики. 163 00:17:02,731 --> 00:17:04,441 Как долго мы будем здесь находиться? 164 00:17:04,525 --> 00:17:06,694 Мы поживем у бабушки некоторое время, 165 00:17:06,777 --> 00:17:08,821 пока полиция будет работать в нашем доме. 166 00:17:10,280 --> 00:17:14,118 Вы знаете, этот дом принадлежит нашей семье очень давно. 167 00:17:14,201 --> 00:17:15,869 И вы ребята 168 00:17:17,287 --> 00:17:19,790 сейчас живете в старой спальне вашего папы. 169 00:17:20,040 --> 00:17:21,875 Ты видел здесь что-нибудь плохое? 170 00:17:22,626 --> 00:17:24,002 Нет. 171 00:17:24,128 --> 00:17:26,588 И ты надеюсь тоже не увидишь, хорошо? 172 00:17:26,672 --> 00:17:27,798 Хорошо. 173 00:17:27,923 --> 00:17:29,299 Доброй ночи. 174 00:17:33,053 --> 00:17:35,055 Что? 175 00:17:35,639 --> 00:17:37,349 Просто рад, что ты проснулся. 176 00:17:41,145 --> 00:17:43,647 - Доброй ночи, мальчики. - Доброй ночи. 177 00:17:47,901 --> 00:17:50,738 - Эй, Далтон. - Что? 178 00:17:51,405 --> 00:17:52,906 Смотри, что я сделал. 179 00:17:52,990 --> 00:17:54,491 Это обязательно? 180 00:17:55,325 --> 00:17:56,744 Да. 181 00:17:58,495 --> 00:17:59,538 Это глупо. 182 00:18:00,080 --> 00:18:03,208 Давай, это действительно работает. Давай я что-нибудь спрошу у тебя, хорошо? 183 00:18:03,292 --> 00:18:04,710 Ладно. Нитка должна быть натянута. 184 00:18:04,793 --> 00:18:06,587 - Отойди назад. - Хорошо. 185 00:18:07,671 --> 00:18:09,965 Итак, что ты думаешь об этом? 186 00:18:11,300 --> 00:18:12,551 Я думаю, что это глупость. 187 00:18:12,634 --> 00:18:13,969 Эй. 188 00:19:02,768 --> 00:19:04,228 Лорейн? 189 00:21:16,443 --> 00:21:17,444 Всё хорошо. 190 00:21:19,071 --> 00:21:20,697 - Это всё ещё происходит. - Что это? 191 00:21:20,781 --> 00:21:22,866 Я слышала как фортепиано играет само по себе внизу 192 00:21:22,950 --> 00:21:25,494 и я нашла Калли на полу рядом с кроваткой. 193 00:21:25,577 --> 00:21:27,066 Ну, может быть, она выбралась из своей кроватке. 194 00:21:27,092 --> 00:21:28,397 Неужели она никогда не делала этого раньше? 195 00:21:28,455 --> 00:21:30,207 Что? Что с тобой такое? 196 00:21:30,540 --> 00:21:32,876 Ренэй, я просто хочу, чтобы мы прошли через это, вот и всё. 197 00:21:32,960 --> 00:21:34,419 Я хочу, чтобы мы снова стали нормальной семьёй. 198 00:21:34,670 --> 00:21:37,756 В этом нет ничего нормального, понятно? Эти духи по-прежнему здесь. 199 00:21:37,839 --> 00:21:41,093 Элис мертва! Никто не говорит об этом! Кто-то убил её! 200 00:21:41,343 --> 00:21:43,303 Тогда давай поговорим об этом. 201 00:21:43,387 --> 00:21:44,888 Ты думаешь я сделал это? 202 00:21:46,848 --> 00:21:50,477 - Нет. Нет, я так не думаю. - Хорошо. Хорошо. 203 00:21:50,560 --> 00:21:51,853 Потому что я знаю, что произошло. 204 00:21:51,937 --> 00:21:54,272 Я пошёл в то место, чтобы вернуть сына обратно 205 00:21:54,356 --> 00:21:57,442 И что-то ужасное последовало за мной и убило Элис. 206 00:21:58,235 --> 00:22:00,195 Ты видела это. 207 00:22:00,278 --> 00:22:01,822 Ты видела эти вещи. 208 00:22:03,699 --> 00:22:06,702 Послушай меня. Ничто не побеспокоит нас, больше никогда. 209 00:22:07,452 --> 00:22:09,162 Мы восстановили нашу семью. 210 00:22:10,247 --> 00:22:11,915 У нас есть сын. 211 00:22:12,874 --> 00:22:15,002 Разве это не то на чем мы должны сосредоточиться? 212 00:22:17,546 --> 00:22:19,172 Да. 213 00:22:47,951 --> 00:22:49,995 Как думаешь, после всех тех призраков, которых мы видели 214 00:22:50,078 --> 00:22:53,123 нам будет проще смириться с тем, что Элис не стало. 215 00:22:53,832 --> 00:22:56,043 Я имел ввиду, ты и я теперь 216 00:22:56,126 --> 00:22:59,629 знаем, что смерть это не конец. 217 00:23:02,632 --> 00:23:04,926 Но это не помогает. 218 00:23:08,430 --> 00:23:12,059 Оказывается живая версия кого-либо всегда лучше. 219 00:23:30,494 --> 00:23:33,205 Она никогда не оставляла открытым читальный зал. 220 00:23:45,884 --> 00:23:47,636 Ты первый. 221 00:23:49,513 --> 00:23:51,181 Охотник, ниндзя, медведь. 222 00:23:55,644 --> 00:23:57,104 Охотник, ниндзя, медведь. 223 00:24:02,150 --> 00:24:03,652 Вот дерьмо. 224 00:24:06,196 --> 00:24:08,115 Каким образом медведь бьёт проклятого ниндзю? 225 00:24:08,198 --> 00:24:10,033 У него острее обоняние, друг мой. 226 00:24:26,049 --> 00:24:28,051 Знаешь что? Я не думаю, что мы должны были спускаться сюда. 227 00:24:28,135 --> 00:24:30,428 Идём обратно. 228 00:24:39,229 --> 00:24:42,107 Это чужая комната. Ты должен оставаться... 229 00:24:42,732 --> 00:24:44,734 - Видишь? - О, мои орешки! 230 00:24:45,735 --> 00:24:47,320 Я не буду помогать. 231 00:25:09,301 --> 00:25:13,138 - Привет, Джош. Я Элис. - Привет. 232 00:25:13,221 --> 00:25:15,473 Я бы хотела, чтобы ты ответил на несколько простых вопросов. 233 00:25:16,016 --> 00:25:18,643 Но они хорошие и любой ответ правильный. 234 00:25:18,727 --> 00:25:21,146 - Тебе нравится здесь жить? -Да. 235 00:25:21,229 --> 00:25:24,232 Дилетантская композиция. Просто ужас. 236 00:25:31,656 --> 00:25:33,033 Вы можете остановить это? 237 00:25:33,116 --> 00:25:37,454 Я могу забрать у него дар и тогда он забудет о своих способностях. 238 00:25:37,537 --> 00:25:40,123 - Как нам это сделать? - Я покажу тебе. 239 00:25:49,507 --> 00:25:51,134 С кем это он там разговаривает? 240 00:25:51,343 --> 00:25:55,180 Я могу забрать у него дар и тогда он забудет о своих способностях. 241 00:25:55,263 --> 00:25:57,515 - Как нам это сделать? - Я покажу тебе. 242 00:25:58,725 --> 00:25:59,726 Вон там. 243 00:26:45,021 --> 00:26:48,066 ... сплю. Потом я улетел далеко. 244 00:26:51,486 --> 00:26:53,989 Пожалуйста, больше не оставляй нас. 245 00:26:58,618 --> 00:26:59,661 Бабушка? 246 00:27:02,998 --> 00:27:05,417 Кто-то стоит за тобой. 247 00:28:38,093 --> 00:28:39,594 Ренэй? 248 00:29:39,696 --> 00:29:42,574 О, Боже мой, Джош! Ты её видел? Я видела кого-то! 249 00:29:43,032 --> 00:29:44,617 - Нет, тебе показалось. - Нет, я видела! Там был кто-то... 250 00:29:44,701 --> 00:29:46,077 Мам, здесь нет никого, хорошо? 251 00:29:46,161 --> 00:29:48,288 Потому что, если бы было, это напугало бы мою семью, 252 00:29:48,371 --> 00:29:51,124 и мне не нужно чтобы Ренэй слышала про такие вещи сейчас. 253 00:29:51,875 --> 00:29:52,959 Понятно? 254 00:29:56,838 --> 00:29:58,965 Да, ты прав. 255 00:29:59,382 --> 00:30:02,135 - Это было, наверное, моё воображение. - Да. 256 00:30:02,218 --> 00:30:04,721 - Прости. - Ты должна поспать. 257 00:30:28,286 --> 00:30:29,537 Хочешь ещё? 258 00:30:32,332 --> 00:30:34,127 Хорошо, отойди назад, чтобы верёвка натянулась. 259 00:30:34,153 --> 00:30:35,985 Мы должны поддерживать её в натянутом состоянии. 260 00:30:37,170 --> 00:30:38,463 Папа? 261 00:30:38,546 --> 00:30:40,173 - Попался! Попался! -О, мой Бог! 262 00:30:40,256 --> 00:30:43,092 - Я сейчас съем тебя. - Мам? 263 00:30:44,052 --> 00:30:45,803 Эй, сладкий, что ты будешь на завтрак? 264 00:30:47,388 --> 00:30:49,182 Хочешь что-нибудь. 265 00:30:52,268 --> 00:30:53,436 Мне все равно. 266 00:30:56,022 --> 00:30:57,315 Что не так? 267 00:30:58,274 --> 00:31:00,151 В чем дело? Ты можешь рассказать мне. 268 00:31:02,070 --> 00:31:03,404 Я видел плохой сон. 269 00:31:06,282 --> 00:31:07,534 Хорошо. 270 00:31:07,617 --> 00:31:09,953 Прости. О чем он был? 271 00:31:11,621 --> 00:31:14,082 Я засыпал в своей кровати. 272 00:31:14,958 --> 00:31:16,543 Зашла бабушка. 273 00:31:20,505 --> 00:31:22,465 И, возможно, я видел кого-то еще в комнате. 274 00:31:22,799 --> 00:31:24,968 Пожалуйста, больше не оставляй нас 275 00:31:28,805 --> 00:31:30,515 Бабушка. 276 00:31:32,684 --> 00:31:35,228 Кто-то стоит за тобой. 277 00:31:40,149 --> 00:31:42,527 Я пытался разбудить себя. 278 00:31:42,610 --> 00:31:45,280 Потребовалось время, но я смог проснуться. 279 00:31:45,363 --> 00:31:47,824 Я слышал голоса в коридоре. 280 00:31:54,956 --> 00:31:56,124 Ты должна уйти. 281 00:31:56,583 --> 00:31:57,667 Ты должна уйти. 282 00:31:57,750 --> 00:31:58,751 Это был папа. 283 00:31:58,835 --> 00:31:59,794 Ты должна уйти. 284 00:31:59,877 --> 00:32:02,005 И он говорил с кем-то. 285 00:32:04,048 --> 00:32:05,592 Ты должна уйти. 286 00:32:12,974 --> 00:32:15,018 Мам, с папой что-то не так? 287 00:32:16,853 --> 00:32:18,354 Нет. 288 00:32:18,855 --> 00:32:19,856 Нет, сладкий. 289 00:32:19,939 --> 00:32:21,899 Он просто прошёл через многое. 290 00:32:21,983 --> 00:32:24,569 Вот и всё. 291 00:32:24,652 --> 00:32:26,821 Всё хорошо, это просто сон. 292 00:32:27,989 --> 00:32:32,118 Я собираюсь отвезти мальчиков в школу. Тебе нужно отдохнуть, расслабиться. 293 00:32:35,204 --> 00:32:36,623 Идём, сын. 294 00:32:39,042 --> 00:32:40,043 Хорошо. 295 00:32:54,223 --> 00:32:56,517 Ты в порядке, Лорейн? Ты выглядишь будто что-то не так. 296 00:32:56,601 --> 00:32:59,604 То что убило Элис, 297 00:33:00,730 --> 00:33:04,067 то что охотилось за моей семьёй, 298 00:33:05,610 --> 00:33:07,403 оно не покинуло нас. 299 00:33:09,072 --> 00:33:13,451 Прошлой ночью я что-то видела в моём доме. 300 00:33:15,411 --> 00:33:16,913 Мне нужна ваша помощь. 301 00:33:17,538 --> 00:33:20,083 Вы помните первый визит Элис, когда она посетила Ваш дом 302 00:33:20,166 --> 00:33:22,210 и разговаривала с Джошем, когда он был маленьким? 303 00:33:22,293 --> 00:33:25,129 Нет. Я приложила все усилия, чтобы постараться... 304 00:33:25,213 --> 00:33:28,800 Постараться забыть данный период моей жизни, до недавнего времени. 305 00:33:28,883 --> 00:33:33,554 Хорошо. Когда Элис ввела его в состояние гипноза, она задала ему серию вопросов. 306 00:33:33,638 --> 00:33:36,974 Я оцифровал кадры из той ночи. 307 00:33:38,059 --> 00:33:41,604 Я раскадрировал и изменил яркость изображения. 308 00:33:45,066 --> 00:33:48,903 - Что? - Лорейн, это Джош? 309 00:33:50,405 --> 00:33:51,864 Как это возможно? 310 00:33:53,282 --> 00:33:54,742 Мы не знаем. 311 00:33:56,077 --> 00:33:58,538 Если бы только Элис была здесь и могла нам помочь. 312 00:34:06,129 --> 00:34:07,588 Что? 313 00:34:28,317 --> 00:34:29,318 Алло. 314 00:34:29,402 --> 00:34:32,196 Ренэй Ламберт, это детектив Сендай 315 00:34:33,823 --> 00:34:35,491 Здравствуйте, детектив. 316 00:34:35,575 --> 00:34:39,078 Я говорил Вам, что сообщу, как только получу результаты судебно-медицинской экспертизы. 317 00:34:39,162 --> 00:34:40,371 Итак, я получил некоторые результаты. 318 00:34:40,496 --> 00:34:45,752 Кажется, что синяки на шее Элис Рэйнер не совпадают с руками Вашего мужа. 319 00:34:45,835 --> 00:34:49,964 Это еще ни о чем не говорит, я просто подумал, что Вы должны это знать. 320 00:34:51,424 --> 00:34:53,426 Спасибо, детектив. 321 00:34:55,094 --> 00:34:58,097 Мне это действительно было нужно. Спасибо. 322 00:35:54,195 --> 00:35:58,074 Плыви, плыви, плыви на своей лодке 323 00:35:59,242 --> 00:36:02,787 Осторожно вниз по течению 324 00:36:19,595 --> 00:36:24,183 Весело, весело, весело, весело 325 00:36:24,267 --> 00:36:28,771 Жизнь, как сон 326 00:36:30,273 --> 00:36:31,816 Калли? 327 00:36:33,776 --> 00:36:35,486 Калли? 328 00:36:35,570 --> 00:36:37,738 Калли, в чем дело? 329 00:36:39,866 --> 00:36:41,826 Калли! Калли! 330 00:36:41,909 --> 00:36:46,706 Какая красивая маленькая девочка. 331 00:36:46,789 --> 00:36:49,208 Не смей! 332 00:36:49,292 --> 00:36:50,710 Иисус! 333 00:36:55,590 --> 00:36:58,050 О, Боже мой. О, Боже мой! 334 00:37:05,892 --> 00:37:07,310 Калли! 335 00:37:08,352 --> 00:37:09,353 Калли! 336 00:37:13,316 --> 00:37:14,734 Калли! 337 00:37:14,817 --> 00:37:16,402 Калли! 338 00:37:16,485 --> 00:37:18,946 Калли? Малышка? 339 00:37:19,030 --> 00:37:21,240 Моя малышка, Кали. Кали. 340 00:37:21,324 --> 00:37:22,909 Не смей! 341 00:37:41,636 --> 00:37:43,346 Он здесь. 342 00:37:45,681 --> 00:37:48,935 Карл, я Спэкс. Я тот парень, с которым Вы говорили по телефону. 343 00:37:49,018 --> 00:37:50,645 - Привет! - Проходите. 344 00:37:52,021 --> 00:37:55,858 Привет, Карл. Прошло много времени. 345 00:37:55,942 --> 00:37:57,234 Да. 346 00:37:58,694 --> 00:38:00,947 Похоже я постарел за нас обоих. 347 00:38:01,030 --> 00:38:02,239 Пожалуйста, перестань. 348 00:38:02,323 --> 00:38:04,784 Спэкса ты знаешь. Это Такер. 349 00:38:06,452 --> 00:38:09,121 Элис много рассказывала про Вас. 350 00:38:09,205 --> 00:38:11,999 Да, говорила, что Вы на втором месте среди тех с кем ей приходилось работать. 351 00:38:12,083 --> 00:38:14,335 Второе место, это великодушно. 352 00:38:16,045 --> 00:38:20,257 Я всё хотел с ней связаться, позвонить. 353 00:38:20,341 --> 00:38:22,927 Но постоянно откладывал до следующей недели, знаете как это бывает? 354 00:38:23,010 --> 00:38:25,221 И теперь её нет. 355 00:38:25,304 --> 00:38:28,307 Ну что ж, возможно это твой шанс попрощаться с ней. 356 00:38:28,391 --> 00:38:31,978 Спэкс рассказал мне по телефону, но я не уверен, что мы должны... 357 00:38:32,061 --> 00:38:33,896 У нас есть вопросы требующие ответов, 358 00:38:33,980 --> 00:38:37,316 и мы думаем, что только Элис может ответить на них. 359 00:38:38,442 --> 00:38:40,111 Пожалуйста, помоги нам, Карл. 360 00:38:40,736 --> 00:38:42,488 Помоги выйти на связь с ней. 361 00:38:44,824 --> 00:38:47,660 У каждого свой способ вступить в контакт. 362 00:38:47,743 --> 00:38:50,162 Это мой способ. 363 00:38:50,246 --> 00:38:53,791 Я задаю вопросы, а духи отвечают с помощью костей. 364 00:38:54,083 --> 00:38:55,876 Нужно смотреть и находить слова среди букв. 365 00:39:01,549 --> 00:39:03,926 Элис, мы призываем тебя. 366 00:39:04,927 --> 00:39:06,554 Ответь нам, если ты здесь. 367 00:39:19,984 --> 00:39:22,820 Элис, пожалуйста, ответь нам. 368 00:39:22,903 --> 00:39:25,906 Дай нам знак, что ты слышишь мой голос. 369 00:39:32,121 --> 00:39:36,000 Ладно, я полагаю, я должен был объяснить, что это не точная наука. 370 00:39:37,126 --> 00:39:39,712 Иногда наладить контакт не удаётся. 371 00:39:40,796 --> 00:39:41,964 Элис. 372 00:39:43,466 --> 00:39:46,510 Пожалуйста, ответь мне, ты здесь? 373 00:39:48,512 --> 00:39:49,889 Ты здесь? 374 00:39:59,815 --> 00:40:01,650 -Я пойду .. - Нет! 375 00:40:01,734 --> 00:40:03,152 Нельзя разрывать круг. 376 00:40:17,400 --> 00:40:18,400 Да. 377 00:40:25,049 --> 00:40:27,051 Элис. 378 00:40:27,176 --> 00:40:29,762 Мы должны знать, кто убил тебя. 379 00:40:29,845 --> 00:40:30,846 Скажи нам. 380 00:40:32,890 --> 00:40:34,683 "Она это сделала." 381 00:40:48,864 --> 00:40:50,449 Чего она хочет? 382 00:40:53,619 --> 00:40:54,620 Я вижу это. 383 00:40:55,496 --> 00:40:56,497 Где? 384 00:40:57,456 --> 00:41:01,335 " УБИВАТЬ." 385 00:41:07,925 --> 00:41:08,926 Где она сейчас? 386 00:41:11,345 --> 00:41:13,055 "Скрывается." 387 00:41:15,224 --> 00:41:18,894 Где она скрывается? 388 00:41:38,414 --> 00:41:41,750 Элис, скажи нам, где найти твоего убийцу. 389 00:41:45,713 --> 00:41:49,675 "Богоматери англов?" 390 00:41:49,884 --> 00:41:51,844 Богоматери англов, что это значит? 391 00:41:51,927 --> 00:41:53,929 Это "Ангелов". 392 00:41:54,346 --> 00:41:55,764 Богоматери Ангелов. 393 00:41:56,140 --> 00:41:57,558 Это госпиталь. 394 00:41:59,268 --> 00:42:01,770 Я знаю, потому что я работала там. 395 00:42:13,782 --> 00:42:15,451 Ренэй? 396 00:42:31,884 --> 00:42:33,594 Ренэ. 397 00:42:49,068 --> 00:42:52,154 В основном я работала в Восточном Крыле. 398 00:42:52,238 --> 00:42:55,074 Но сейчас всё закрыто. 399 00:42:55,157 --> 00:42:56,825 Теперь здесь остались лишь призраки. 400 00:42:57,243 --> 00:43:00,246 Лично я предпочитаю призраков людям. 401 00:43:03,624 --> 00:43:06,627 Вопрос в том, что мы ищем? 402 00:43:07,670 --> 00:43:09,713 Элис привела нас сюда не просто так. 403 00:43:10,422 --> 00:43:12,549 Просто забудь зачем мы здесь. 404 00:43:12,633 --> 00:43:15,719 Подумай о докторах, медсёстрах, с которыми ты работала, 405 00:43:15,803 --> 00:43:17,596 О пациентах, обо всех. 406 00:43:35,531 --> 00:43:39,827 Мама! Мама! 407 00:43:53,966 --> 00:43:55,551 Что это? 408 00:44:05,686 --> 00:44:07,229 Сюда. 409 00:44:31,211 --> 00:44:33,130 Что это была за комната? 410 00:44:37,134 --> 00:44:39,428 Это было реанимационное отделение. 411 00:44:40,763 --> 00:44:42,931 Я это очень хорошо помню. 412 00:44:47,936 --> 00:44:49,688 Как насчёт пиццы сегодня вечером? 413 00:44:49,772 --> 00:44:50,939 А может макароны с сыром? 414 00:44:51,023 --> 00:44:52,024 - Привет, Пэм. - Привет, Лорэйн. 415 00:44:52,107 --> 00:44:53,525 Макароны с сыром. 416 00:44:53,609 --> 00:44:55,486 Хорошо, пусть будут они. 417 00:44:57,237 --> 00:44:59,365 Молчи. Ничего не трогай. 418 00:45:00,282 --> 00:45:02,117 Как он? 419 00:45:02,201 --> 00:45:06,205 Его состояние стабилизировалось, но он по-прежнему без сознания. 420 00:45:08,290 --> 00:45:11,502 - Его кровяное давление улучшилось. - Да, после того как мы увеличили дозировку. 421 00:45:11,585 --> 00:45:13,587 - Хорошо, следите за его состоянием. - Хорошо. 422 00:45:13,670 --> 00:45:16,256 А как давно вы проверяли его на глюкозу? 423 00:45:28,769 --> 00:45:30,813 Всё хорошо. Всё хорошо. 424 00:45:32,898 --> 00:45:36,693 Несколько дней спустя я снова увидела его. 425 00:45:37,319 --> 00:45:38,946 В последний раз. 426 00:45:57,131 --> 00:45:59,633 Паркер, что Вы... 427 00:45:59,716 --> 00:46:02,636 Вы должны отдыхать. Вы не должны вставать с постели. 428 00:46:11,186 --> 00:46:14,606 Послушайте, я хочу извиниться за своего сына в тот день. 429 00:46:14,690 --> 00:46:16,859 Он вёл себя как любопытный ребёнок. 430 00:46:36,378 --> 00:46:40,883 Эй, Хиллари, почему пациент из 104 палаты бродит по больнице? 431 00:46:42,050 --> 00:46:43,385 Что Вы имеете ввиду? 432 00:46:43,469 --> 00:46:45,971 Пациент из реанимационного отделения, Паркер Крейн? 433 00:46:46,555 --> 00:46:48,640 В каком смысле бродит по больнице? 434 00:46:48,724 --> 00:46:52,644 Я просто спускалась с ним в лифте. Он должен лежать в постели, под наблюдением. 435 00:46:52,728 --> 00:46:56,440 Лорейен, этот пациент умер вчера утром. 436 00:46:56,523 --> 00:46:59,401 - Что? - Он выпрыгнул из окна. 437 00:47:10,078 --> 00:47:12,581 А почему он попал сюда? 438 00:47:14,917 --> 00:47:18,462 Он пытался себя кастрировать. 439 00:47:44,530 --> 00:47:45,697 О, нет. 440 00:47:46,823 --> 00:47:48,200 Нет. 441 00:47:48,283 --> 00:47:50,202 Нет, не сейчас. 442 00:47:50,285 --> 00:47:52,412 Пожалуйста, нет. 443 00:47:52,496 --> 00:47:58,544 Твоя мёртвая душа убивает его живую плоть. 444 00:47:58,627 --> 00:48:00,754 Я хочу жить. 445 00:48:00,837 --> 00:48:02,881 Я хочу жить! 446 00:48:02,965 --> 00:48:06,885 Только если убьёшь их. 447 00:48:06,969 --> 00:48:09,388 Пожалуйста, нет. 448 00:48:09,471 --> 00:48:11,306 Я не могу, мама. 449 00:48:11,390 --> 00:48:13,559 Пожалуйста, не заставляй меня делать это. 450 00:48:13,642 --> 00:48:15,602 Ты должен! 451 00:48:15,686 --> 00:48:19,940 Иначе ты пропадёшь. 452 00:48:33,829 --> 00:48:35,789 Да, мы нашли. 453 00:48:35,872 --> 00:48:37,374 - Не может быть. - Лорейн! 454 00:48:40,419 --> 00:48:41,878 Это тот человек? 455 00:48:41,962 --> 00:48:43,505 Паркер Крейн, это он. 456 00:48:45,173 --> 00:48:47,342 Это адрес, там должно что-то быть. 457 00:48:58,228 --> 00:49:00,105 Всё хорошо. Всё хорошо. Ренэй. 458 00:49:00,897 --> 00:49:03,609 Всё хорошо. Всё хорошо. Ты в порядке. Ты в порядке. 459 00:49:03,692 --> 00:49:05,027 - О, Боже. - Ты в порядке. 460 00:49:05,902 --> 00:49:08,780 - Где Калли? - С ней всё хорошо. Она спит в своей комнате. 461 00:49:08,864 --> 00:49:11,450 - С ней всё хорошо. - Нет, её нет! Её нет! 462 00:49:11,533 --> 00:49:14,620 - Она спит! Ренэй! - Нет! Нет! 463 00:49:14,703 --> 00:49:16,121 Калли. 464 00:49:18,373 --> 00:49:21,293 Видишь? Я же говорил тебе, она в порядке. 465 00:49:26,715 --> 00:49:29,676 - О, Боже! - Что случилось? Скажи мне. 466 00:49:29,760 --> 00:49:32,137 - Кто-то напал на меня! - Кто? 467 00:49:32,220 --> 00:49:35,140 В гостиной, женщина. Она ударила меня. Они возвращаются, Джош! 468 00:49:35,223 --> 00:49:38,477 Мы должны уехать! Мы должны взять детей и убираться из этого дома! 469 00:49:38,560 --> 00:49:41,021 Нет, дело не в доме. Ты знаешь это. Мы уже это проходили. 470 00:49:41,104 --> 00:49:44,816 Они последуют за нами. Ты должна просто перестать бояться. Ты должна расслабиться. 471 00:49:44,900 --> 00:49:47,152 Расслабиться? Я не могу расслабиться! 472 00:49:47,235 --> 00:49:49,821 Здесь повсюду призраки! Может мы умерли! 473 00:49:49,905 --> 00:49:51,406 Нет, это не так! 474 00:49:52,532 --> 00:49:53,825 Нет, это не так! 475 00:49:53,909 --> 00:49:56,244 Смерть это совсем другое. 476 00:49:57,079 --> 00:49:59,831 Я знаю. Я это видел. 477 00:49:59,915 --> 00:50:01,750 Я видел где живут эти сущности. 478 00:50:02,209 --> 00:50:03,835 Они хотят забрать то, что у тебя есть. 479 00:50:03,919 --> 00:50:05,337 Жизнь. 480 00:50:05,420 --> 00:50:07,381 Но они не имеют никакой власти над тобой. 481 00:50:07,464 --> 00:50:11,051 Все, что тебе нужно сделать, это игнорировать их, и они уйдут. 482 00:50:59,891 --> 00:51:01,810 Видишь, я же говорила тебе. 483 00:51:14,114 --> 00:51:16,116 Что ты делаешь? 484 00:51:21,788 --> 00:51:23,665 Оно играло эту песню. 485 00:51:24,833 --> 00:51:26,585 Что за песню? О чем ты говоришь? 486 00:51:29,504 --> 00:51:30,922 Ты не знаешь эту песню? 487 00:51:31,673 --> 00:51:33,258 Нет, не знаю. 488 00:51:34,509 --> 00:51:37,512 Это моя песня, я написала её для тебя. 489 00:51:42,142 --> 00:51:44,853 Мы сейчас не о песне должны беспокоиться. 490 00:51:47,856 --> 00:51:50,150 В этом доме кто-то есть. 491 00:52:02,704 --> 00:52:04,289 Оставайся здесь. 492 00:52:09,211 --> 00:52:12,506 Эй, вы гляньте, они оставили окно открытым. 493 00:52:18,220 --> 00:52:19,679 Осторожнее. 494 00:52:34,945 --> 00:52:36,655 Ты что-то чувствуешь? 495 00:52:39,407 --> 00:52:44,746 Просто скажу, что этот дом не является тем местом, где происходило много хорошего. 496 00:52:48,750 --> 00:52:51,461 Наверное, здесь много интересного. 497 00:53:06,601 --> 00:53:07,978 Что это за запах? 498 00:53:08,979 --> 00:53:11,106 - Эй, Спэкс. - Да. 499 00:53:11,940 --> 00:53:12,983 Наверх. 500 00:54:13,168 --> 00:54:16,838 Я предполагаю, что это может быть спальней Паркера Крейна. 501 00:54:18,089 --> 00:54:21,426 Нет, это скорее спальня маленькой девочки, а не мальчика, как ты думаешь? 502 00:54:21,509 --> 00:54:22,844 Почему? 503 00:54:23,303 --> 00:54:25,363 Я имею в виду, посмотри на этот кукольный домик. 504 00:54:26,473 --> 00:54:27,974 Что? 505 00:54:29,684 --> 00:54:31,394 У меня был кукольный домик. 506 00:54:32,437 --> 00:54:34,564 Это красный род-айленд. 507 00:54:35,523 --> 00:54:37,692 Давай, пошли отсюда. 508 00:54:50,622 --> 00:54:51,706 Это моя комната! 509 00:54:56,169 --> 00:54:57,963 Такер! 510 00:55:34,416 --> 00:55:36,876 Послушай, Такер. Такер. 511 00:55:44,759 --> 00:55:47,095 Тебя не должно быть здесь. 512 00:55:51,599 --> 00:55:55,103 Если она увидит тебя, то заставит меня тебя убить. 513 00:56:17,459 --> 00:56:19,878 Далтон. 514 00:56:23,631 --> 00:56:25,967 Далтон. 515 00:56:33,099 --> 00:56:34,601 Что? 516 00:56:36,811 --> 00:56:40,315 Я хочу что-то показать тебе. 517 00:56:40,940 --> 00:56:43,234 Хватит, Фостер. 518 00:56:43,318 --> 00:56:46,404 Просто вернись в кровать. Нам из-за тебя влетит. 519 00:56:46,488 --> 00:56:49,491 Я не Фостер. 520 00:57:28,696 --> 00:57:30,198 Фостер, проснись. 521 00:57:31,658 --> 00:57:34,744 Фостер, пожалуйста, просыпайся! 522 00:57:56,891 --> 00:57:57,976 Кто ты? 523 00:58:00,687 --> 00:58:03,314 Один из тех кого он убил. 524 00:58:04,399 --> 00:58:06,818 Нас много. 525 00:58:07,402 --> 00:58:09,154 Что тебе нужно? 526 00:58:22,667 --> 00:58:25,211 Пожалуйста, помоги мне! 527 00:58:27,630 --> 00:58:29,841 Останови боль! 528 00:58:46,608 --> 00:58:49,485 Всё хорошо! Всё хорошо! Всё хорошо! 529 00:58:49,569 --> 00:58:52,739 Всё хорошо! Всё хорошо! Всё хорошо! 530 00:58:52,822 --> 00:58:57,202 О, Иисус. Иисус. О, Иисус. 531 00:58:58,411 --> 00:59:01,539 Всё хорошо. Всё хорошо. Всё хорошо. 532 00:59:01,623 --> 00:59:04,542 Это был всего лишь сон. Это просто сон. 533 00:59:04,626 --> 00:59:06,961 Это просто сон. 534 00:59:12,258 --> 00:59:14,469 Ты пытаешься связаться с ней, но у тебя не выйдет. 535 00:59:16,221 --> 00:59:18,014 Оттуда не выбраться. 536 00:59:19,974 --> 00:59:22,018 Теперь твой дом тьма. 537 00:59:36,241 --> 00:59:37,575 Помогите! 538 00:59:58,346 --> 00:59:59,681 Элис. 539 01:00:00,431 --> 01:00:01,933 Зачем ты привела нас сюда? 540 01:00:12,694 --> 01:00:14,946 Что мы должны увидеть? 541 01:00:29,419 --> 01:00:31,379 "Морс." 542 01:00:32,046 --> 01:00:34,757 По латыни это "смерть"? 543 01:00:49,022 --> 01:00:50,189 Карл. 544 01:00:51,607 --> 01:00:53,609 Это женщина, которая была в моем доме. 545 01:00:55,486 --> 01:00:56,696 Лорейн, уходи! 546 01:01:04,912 --> 01:01:06,581 Что произошло? 547 01:01:09,500 --> 01:01:12,003 - Что произошло? -Посвети мне сюда. 548 01:01:12,086 --> 01:01:13,421 Сюда! 549 01:01:16,591 --> 01:01:18,301 Ты не Элис, не так ли? 550 01:01:20,000 --> 01:01:21,000 "Нет." 551 01:01:32,774 --> 01:01:34,192 Кто ты? 552 01:01:37,000 --> 01:01:39,000 "Macer Morcis." 553 01:01:39,614 --> 01:01:42,241 Мать смерти. 554 01:01:42,742 --> 01:01:44,535 Что это значит? 555 01:01:45,078 --> 01:01:46,996 Понимай буквально. 556 01:01:47,080 --> 01:01:50,041 Это значит, что она мать 557 01:01:50,124 --> 01:01:51,834 Паркера Крейна. 558 01:02:29,539 --> 01:02:30,915 Хорошо, двигаем это. 559 01:02:34,168 --> 01:02:36,879 На раз, два, три. 560 01:02:43,386 --> 01:02:44,846 Тяни это в сторону. 561 01:03:53,456 --> 01:03:55,249 Ничего не трогайте. 562 01:04:18,648 --> 01:04:19,941 Парни. 563 01:04:22,401 --> 01:04:24,362 "Невеста в чёрном." 564 01:04:25,613 --> 01:04:27,156 Знакомый заголовок. 565 01:04:28,574 --> 01:04:30,409 Где? Что у тебя? 566 01:04:32,954 --> 01:04:35,540 "Одной из жертв удалось скрыться от убийцы." 567 01:04:35,623 --> 01:04:39,210 "По словам полицейских, она описала нападавшую, 568 01:04:39,293 --> 01:04:44,882 как старую женщину одетую в чёрное подвенечное платье и фату." 569 01:04:47,426 --> 01:04:50,930 "На счету Чёрной Невесты было 15 жертв" 570 01:04:51,639 --> 01:04:52,682 Жертвы. 571 01:04:56,644 --> 01:04:58,104 О, мой Бог. 572 01:05:03,651 --> 01:05:04,860 Подождите секунду. 573 01:05:34,557 --> 01:05:37,518 Паркер одевал это платье 574 01:05:37,602 --> 01:05:39,353 и совершал убийства. 575 01:05:40,855 --> 01:05:42,815 Это его маскировка. 576 01:05:44,442 --> 01:05:47,653 Он убивал для своей матери, потому что она вынуждала его. 577 01:05:47,820 --> 01:05:50,323 Он хотел вернуть себе детство. 578 01:05:50,698 --> 01:05:52,700 Вот почему он нашёл твоего сына. 579 01:06:16,057 --> 01:06:18,768 - Ренэй! - Иисус! Лорейн! 580 01:06:18,851 --> 01:06:21,312 -Где ты была? - Я должна с тобой поговорить. 581 01:06:21,395 --> 01:06:22,480 Где Джош? 582 01:06:22,563 --> 01:06:24,523 Он себя плохо чувствует. Он лежит в постели. 583 01:06:24,607 --> 01:06:27,109 - И где Далтон с Фостером? - Я просто оставила их у Джессики. 584 01:06:27,193 --> 01:06:28,653 - Почему? - Ты и дети в опасности. 585 01:06:28,736 --> 01:06:29,820 Я всё объясню, но не здесь. 586 01:06:29,904 --> 01:06:32,740 - Пожалуйста, просто садись в машину и поехали. - Ты тоже их видела? 587 01:06:34,784 --> 01:06:36,369 В своем доме? 588 01:06:37,703 --> 01:06:40,998 Это не в доме дело, а в Джоше. 589 01:07:04,939 --> 01:07:06,732 Они уехали. Время начинать. 590 01:07:06,899 --> 01:07:10,319 Хорошо. Мы будем всё слышать. 591 01:07:10,403 --> 01:07:12,363 Дайте знать, если нужна будет наша помощь. 592 01:07:12,446 --> 01:07:15,032 Кодовым словом будет "Кесадилья". 593 01:07:15,116 --> 01:07:16,701 - Ты решил это без меня. Кесадилья. - "Кесадилья". 594 01:07:16,784 --> 01:07:19,036 Я думал мы договорились, что кодовым словом будет "Единорог". 595 01:07:19,120 --> 01:07:21,372 "Кесадилью" легче вставить в разговор. 596 01:07:21,455 --> 01:07:24,041 Ничего подобного. Как ты собираешься вставлять в разговор "Кисадилью"? 597 01:07:24,125 --> 01:07:28,462 - Время обеда. Время Кисадильи. - Парни, парни, парни, парни. 598 01:07:28,546 --> 01:07:29,714 Вы серьёзно? 599 01:07:29,797 --> 01:07:31,632 Я не думаю, что это будет проблемой. 600 01:07:31,716 --> 01:07:33,676 - Вы узнаете, когда нужна будет ваша помощь. - Это не имеет значения. 601 01:07:36,137 --> 01:07:37,805 Транквилизатор. 602 01:07:42,300 --> 01:07:45,100 Джош, Ренэй взяла меня по магазинам, увидимся позже. Мама. 603 01:07:54,864 --> 01:07:56,115 Чем могу помочь? 604 01:07:57,158 --> 01:07:58,284 Меня зовут Карл. 605 01:07:59,744 --> 01:08:02,246 Ты возможно не помнишь меня, Джош. 606 01:08:02,329 --> 01:08:05,374 Элис и я об этом позаботились. 607 01:08:05,458 --> 01:08:07,334 Вы правы, я Вас не помню. 608 01:08:08,169 --> 01:08:11,630 Твоя мама позвонила мне, когда ты начал испытывать некоторые проблемы 609 01:08:11,714 --> 01:08:16,385 и то что я увидел меня настолько напугало, что я позвал на помощь Элис. 610 01:08:17,261 --> 01:08:19,013 Теперь Элис нет. 611 01:08:19,472 --> 01:08:22,933 Я надеюс,ь ты поможешь мне восполнить некоторые пробелы. 612 01:08:24,852 --> 01:08:26,145 Это важно для меня. 613 01:08:28,647 --> 01:08:29,690 Конечно. 614 01:08:32,693 --> 01:08:33,736 Хорошо. 615 01:08:39,658 --> 01:08:41,368 Это так захватывающе. 616 01:08:41,452 --> 01:08:43,412 Я как агент ФБР. 617 01:08:54,715 --> 01:08:58,093 Скажи мне, что ты думаешь. Лорейн, что тебе известно? 618 01:08:58,177 --> 01:09:01,931 Я думаю, что когда Джош ушёл в другой мир, 619 01:09:02,932 --> 01:09:04,558 кто-то другой вернулся вместо него. 620 01:09:05,434 --> 01:09:11,065 Мы считаем, что это дух, который убивал много раз прежде, и будет убивать снова. 621 01:09:11,148 --> 01:09:14,109 Вот почему я должна оградить тебя с детьми от него. 622 01:09:14,193 --> 01:09:17,154 Вчера вечером, когда я посмотрела в его глаза, 623 01:09:17,238 --> 01:09:20,282 которые я вижу в течении последних 12 лет, 624 01:09:20,366 --> 01:09:23,077 впервые я его не узнала. 625 01:09:24,370 --> 01:09:27,122 - Я испугалась его. - Прямо сейчас, в доме, 626 01:09:27,206 --> 01:09:31,168 находится наш с Элис знакомый, и он разговаривает с Джошем. 627 01:09:31,252 --> 01:09:33,921 Мы хотим, чтобы он попытался усыпить его и когда он уснёт, 628 01:09:34,004 --> 01:09:36,966 мы постараемся связаться с настоящим Джошем. 629 01:09:37,049 --> 01:09:38,968 А что, если мы не найдём его? 630 01:09:44,181 --> 01:09:46,141 Ты в порядке? 631 01:09:47,393 --> 01:09:48,769 Я в порядке. 632 01:09:49,436 --> 01:09:51,188 Просто небольшая слабость с утра. 633 01:09:52,731 --> 01:09:58,028 Я всё собираюсь тебя спросить, может ты знаешь, что же случилось с Элис. 634 01:09:58,112 --> 01:09:59,864 Нет, я не знаю. 635 01:10:02,199 --> 01:10:03,284 Послушай, 636 01:10:04,368 --> 01:10:07,329 я хотел бы тебе напомнить, 637 01:10:07,413 --> 01:10:09,623 что я не тот человек, который будет смеяться, 638 01:10:09,707 --> 01:10:12,585 если ты расскажешь мне что-то необычное. 639 01:10:13,752 --> 01:10:16,338 Я сам видел такие вещи своими глазами, 640 01:10:17,131 --> 01:10:20,175 что большинству людей может привидеться лишь во сне. 641 01:10:21,510 --> 01:10:24,972 Элис отправила меня в такое место, что оно до сих снится мне в кошмарах. 642 01:10:26,891 --> 01:10:28,851 Но я вернул своего сына. 643 01:10:32,813 --> 01:10:35,608 Я не знаю, я покинул комнату минут на 10, 644 01:10:35,691 --> 01:10:38,611 а когда я вернулся, Элис была мертва. 645 01:10:40,195 --> 01:10:41,697 Она была задушена. 646 01:10:45,534 --> 01:10:47,244 Это просто ужасно. 647 01:10:50,831 --> 01:10:51,832 Я думаю. 648 01:10:56,670 --> 01:10:59,048 Когда ты был ребёнком, 649 01:10:59,131 --> 01:11:02,092 ты сказал, что тебя преследовала старая женщина. 650 01:11:02,968 --> 01:11:06,680 Ты не видел эту старуху, когда был в другом мире? 651 01:11:07,973 --> 01:11:09,224 Нет. 652 01:11:12,269 --> 01:11:13,270 Хорошо. 653 01:11:20,027 --> 01:11:22,571 Слушайте, вы хотите выпить? 654 01:11:24,990 --> 01:11:28,702 - Воды. Стакан воды было бы хорошо. - Конечно. 655 01:11:54,520 --> 01:11:55,562 Что там у вас? 656 01:11:58,691 --> 01:11:59,733 Ничего. 657 01:11:59,858 --> 01:12:02,236 Я думал, может быть, вы в кости играете. 658 01:12:03,904 --> 01:12:05,197 Простите? 659 01:12:05,447 --> 01:12:08,075 Мама говорит, что Вам нравится играть с костями. 660 01:12:08,742 --> 01:12:12,871 Она так сказала? Я не понимаю, когда вы успели пообщаться. 661 01:12:15,290 --> 01:12:16,542 Это я так делаю предсказания. 662 01:12:22,715 --> 01:12:24,008 Что у тебя за спиной? 663 01:12:27,886 --> 01:12:31,765 Почему бы Вам не спросить у костей, что у меня за спиной? 664 01:12:34,768 --> 01:12:37,438 Давайте, бросьте их и посмотрите. 665 01:12:39,898 --> 01:12:42,735 Мать говорит, что Вы были хороши у них в доме. 666 01:12:46,447 --> 01:12:48,699 Давайте, это будет весело. 667 01:12:58,542 --> 01:12:59,918 Что ж Джош... 668 01:13:04,256 --> 01:13:09,136 Что Паркер Крэйн прячет за спиной? 669 01:13:13,000 --> 01:13:18,400 "Нож." 670 01:13:19,313 --> 01:13:20,481 Она как всегда была права. 671 01:13:23,275 --> 01:13:24,359 Чёрт! 672 01:13:32,618 --> 01:13:34,161 Давай! 673 01:13:49,802 --> 01:13:51,053 У него шприц. 674 01:13:55,516 --> 01:13:57,059 - Карл! - Сюда! 675 01:13:57,768 --> 01:13:58,769 676 01:14:46,692 --> 01:14:49,069 Я знаю Вас, не так ли? 677 01:14:50,904 --> 01:14:54,366 Ну, раз ты здесь, то думаю мне нет смысла спрашивать, где я нахожусь.. 678 01:15:00,164 --> 01:15:01,915 Он убил Вас. 679 01:15:03,917 --> 01:15:05,794 Я сожалею. 680 01:15:05,878 --> 01:15:08,630 Если я не вернусь, эта тварь убьёт мою семью. 681 01:15:08,714 --> 01:15:13,427 Я здесь в ловушке. Чем дольше я нахожусь вне тела, тем становлюсь слабее. 682 01:15:18,765 --> 01:15:20,267 Элис. 683 01:15:20,976 --> 01:15:22,686 Элис здесь нет. 684 01:15:23,687 --> 01:15:25,647 Ну, тогда мы должны найти её. 685 01:15:35,199 --> 01:15:37,284 Нужно идти дальше. 686 01:15:44,708 --> 01:15:48,337 Ты должен убить остальных. 687 01:15:48,420 --> 01:15:51,840 Это единственный способ остаться в живых. 688 01:15:52,174 --> 01:15:54,676 Заткнись! Заткнись! Убирайся из моей головы! 689 01:15:54,760 --> 01:15:56,386 Заткнись! Убирайся отсюда! 690 01:15:56,470 --> 01:15:58,096 Убирайся из моей головы! 691 01:16:10,442 --> 01:16:13,904 Хорошо, я только что получила сообщение от Такера. Он говорит, что они готовы. 692 01:16:20,035 --> 01:16:21,370 Элис? 693 01:16:26,583 --> 01:16:27,626 Элис! 694 01:16:32,339 --> 01:16:34,258 Не делай так. 695 01:16:43,558 --> 01:16:45,394 Что это такое? 696 01:16:45,477 --> 01:16:47,521 Перед тобой кто-то стоит. 697 01:16:51,149 --> 01:16:52,651 Я не вижу никого. 698 01:16:52,734 --> 01:16:54,861 Он прямо перед тобой! 699 01:16:57,781 --> 01:16:59,157 Он говорит с тобой. 700 01:17:01,159 --> 01:17:03,787 - Что он говорит? - "У него твой ребёнок." 701 01:17:03,870 --> 01:17:07,374 "У него твой ребёнок.У него твой ребёнок.У него твой ребёнок." 702 01:17:07,541 --> 01:17:10,043 У него твой ребёнок.У него твой ребёнок. 703 01:17:13,338 --> 01:17:14,715 Что он делает сейчас? 704 01:17:16,174 --> 01:17:18,343 Он указывает на что-то. 705 01:17:23,307 --> 01:17:24,850 Там. 706 01:17:36,570 --> 01:17:39,614 Я услышала какой-то шум из комнаты Калли. Это была радионяня. 707 01:17:39,698 --> 01:17:41,825 - Наверное, просто помехи. -Я не знаю. 708 01:17:41,908 --> 01:17:46,204 Это звучало так ясно. Это было как шёпот. Это было... 709 01:17:46,288 --> 01:17:47,914 Я чуть с ума не сошла от страха. 710 01:17:48,874 --> 01:17:53,337 Тогда я добавила громкости и услышала мужской голос. 711 01:17:53,420 --> 01:17:56,715 Я побежала туда и я заглянула внутрь. 712 01:17:59,926 --> 01:18:03,305 Наверное, просто какие-то шумы. С этими штуками всегда такое бывает... 713 01:18:08,643 --> 01:18:11,688 Нет! Нет! Нет. 714 01:18:12,689 --> 01:18:14,316 Нет! Эй! 715 01:18:18,737 --> 01:18:19,905 Кто там, черт возьми? 716 01:18:23,825 --> 01:18:24,951 Не вставай. 717 01:18:26,244 --> 01:18:27,496 Оставайся здесь. 718 01:18:27,788 --> 01:18:29,373 Ренэй! 719 01:18:57,818 --> 01:18:59,319 Эй? 720 01:19:07,536 --> 01:19:09,037 Нет. Джош, нет! 721 01:19:24,511 --> 01:19:27,222 Джош! Джош! Быстро! Там кто-то есть! Кто-то в занавесках! 722 01:19:29,266 --> 01:19:31,351 - Джош! Джош! - Ренэй! 723 01:19:36,148 --> 01:19:37,482 Ренэй! 724 01:19:43,196 --> 01:19:45,282 Отойди от нее! 725 01:19:45,365 --> 01:19:47,367 Отойди от нее! 726 01:19:51,830 --> 01:19:53,498 Отправляйся в ад! 727 01:20:15,353 --> 01:20:16,521 Джош. 728 01:20:21,526 --> 01:20:24,362 Не могу сказать, что рада тебя здесь видеть. 729 01:20:27,657 --> 01:20:29,242 Мне так жаль. 730 01:20:30,577 --> 01:20:31,745 Ты не должна быть здесь. 731 01:20:32,496 --> 01:20:34,956 Мы все проходим через это место в конце концов. 732 01:20:35,290 --> 01:20:37,792 Если повезёт, по пути к более хорошим местам. 733 01:20:38,585 --> 01:20:40,378 Я была в этих местах, 734 01:20:40,795 --> 01:20:43,381 но я вернулся сюда, потому что услышала, как вы звали меня, 735 01:20:43,757 --> 01:20:45,091 и я думаю, я могу помочь. 736 01:20:48,261 --> 01:20:50,180 Карл, что ты здесь делаешь? 737 01:20:50,263 --> 01:20:52,807 Ты не должен быть здесь. 738 01:20:52,891 --> 01:20:54,601 Я подвёл тебя, Элиc. 739 01:20:56,353 --> 01:20:59,981 Нет, что ты. Нет, ты не подвёл. 740 01:21:00,440 --> 01:21:03,443 Ты искал Джоша и ты его нашёл. 741 01:21:04,945 --> 01:21:07,322 Джош, тебе здесь не место, 742 01:21:07,405 --> 01:21:09,824 и той сущности не место в твоём мире. 743 01:21:09,908 --> 01:21:13,036 - Я не знаю, как бороться с ним. -Там, в темноте, 744 01:21:13,119 --> 01:21:17,541 у нее есть дом, где все её воспоминания из её жизни. 745 01:21:17,624 --> 01:21:20,335 Используй эти воспоминания, чтобы выманить её из твоего тела 746 01:21:20,418 --> 01:21:22,379 и самому вернуться в него. 747 01:21:22,963 --> 01:21:24,506 Но где мне найти её дом? 748 01:21:24,839 --> 01:21:26,591 <я > Только ты знаешь, где это. 749 01:21:28,677 --> 01:21:30,053 Я не помню. 750 01:21:31,972 --> 01:21:34,349 Может быть, мы спрашиваем не того Джоша. 751 01:21:40,647 --> 01:21:41,815 Что случилось? 752 01:21:41,898 --> 01:21:45,151 Я видела кто его преследует и это не его друг. Это паразит. 753 01:21:45,485 --> 01:21:48,029 Я никогда ещё не чувствовала такого злокачественного присутствия. 754 01:21:48,113 --> 01:21:50,073 Оно хочет быть им. 755 01:21:50,156 --> 01:21:55,120 Мисс Ламберт, я думаю что Ваш сын обладает уникальной способностью, даром. 756 01:22:02,127 --> 01:22:03,420 Джош. 757 01:22:04,963 --> 01:22:06,631 Мне нужна твоя помощь. 758 01:22:07,465 --> 01:22:10,969 У меня нет никаких воспоминаний об этой старухе, 759 01:22:11,052 --> 01:22:12,887 но ты можешь помочь. 760 01:22:13,805 --> 01:22:15,890 Мне нужно знать, где она живёт. 761 01:22:25,650 --> 01:22:26,860 Я покажу тебе. 762 01:23:04,147 --> 01:23:06,775 Так вот, что оно было. 763 01:23:34,719 --> 01:23:36,096 Карл? 764 01:23:46,690 --> 01:23:48,233 Джош? 765 01:23:50,610 --> 01:23:52,195 Джош? 766 01:23:54,906 --> 01:23:56,908 Привет, дорогая. 767 01:23:57,909 --> 01:24:01,204 Я жду мальчиков. Они еще не пришли. 768 01:24:01,454 --> 01:24:03,790 А мой друг Карл заходил сегодня? 769 01:24:05,959 --> 01:24:07,836 Нет, я так не думаю. 770 01:24:24,477 --> 01:24:25,937 Ты сама виновата! 771 01:24:36,406 --> 01:24:38,742 Как давно я не чувствовал настоящей боли. 772 01:24:38,825 --> 01:24:40,493 Ренэй, помоги мне! 773 01:24:43,663 --> 01:24:47,500 Я скучал по ней, но не настолько, как я скучал по возможности наносить её другим. 774 01:25:06,644 --> 01:25:08,480 Ренэй, выбирайся отсюда! Беги! 775 01:25:12,025 --> 01:25:13,359 Я вернусь за тобой, мамочка! 776 01:25:33,296 --> 01:25:35,256 Так, ребята, мы приехали. 777 01:25:35,340 --> 01:25:37,926 - Спасибо, Джессика. - Нет проблем. Увидимся завтра. 778 01:25:38,009 --> 01:25:39,302 Пойдём, Фостер. 779 01:25:41,179 --> 01:25:42,680 Я не хотел этого, Ренэй. 780 01:25:43,890 --> 01:25:47,101 Она говорила убить тебя, но я сказал нет. 781 01:25:47,852 --> 01:25:51,064 Но теперь, я знаю, что она была права. 782 01:26:02,075 --> 01:26:05,578 Ты жалкая, неблагодарная сука. 783 01:26:05,662 --> 01:26:09,499 Ты понятия не имеешь, сколько ты впустую боялась мёртвых, 784 01:26:09,582 --> 01:26:12,544 потому что довольно скоро, ты станешь одной из них. 785 01:26:13,878 --> 01:26:16,965 Потом, когда я отведу тебя к моему дому в темноте, 786 01:26:17,423 --> 01:26:23,096 ты поймёшь, какими счастливыми были, даже самые короткие моменты под солнцем. 787 01:26:42,448 --> 01:26:43,700 Мама! Мама! 788 01:26:54,794 --> 01:26:56,296 Давай! 789 01:28:38,564 --> 01:28:39,732 Привет? 790 01:28:45,863 --> 01:28:47,782 Меня зовут Паркер! 791 01:28:47,865 --> 01:28:49,367 Что это? 792 01:28:50,243 --> 01:28:52,537 Ты это сделал? 793 01:28:56,040 --> 01:28:57,625 Не смей! 794 01:29:00,753 --> 01:29:02,046 Но, мама... 795 01:29:05,216 --> 01:29:06,801 Говори правду. 796 01:29:08,928 --> 01:29:10,179 Это ты сделал? 797 01:29:12,724 --> 01:29:15,560 - Да?. -Это не твоё имя! 798 01:29:16,352 --> 01:29:19,689 Паркер - это не твоё имя! 799 01:29:19,897 --> 01:29:23,109 Это имя дал тебе твой отец! 800 01:29:23,317 --> 01:29:25,445 Твоё имя 801 01:29:26,487 --> 01:29:28,114 Мэрилин. 802 01:29:29,198 --> 01:29:31,117 Ты понимаешь? 803 01:29:33,077 --> 01:29:34,954 Повторяй за мной. 804 01:29:36,414 --> 01:29:39,500 "Меня зовут Мэрилин.» 805 01:29:41,794 --> 01:29:43,880 Скажи это! 806 01:29:43,963 --> 01:29:45,673 Меня зовут... 807 01:29:47,091 --> 01:29:48,468 Мэрилин. 808 01:29:52,638 --> 01:29:53,681 Тихо, сейчас. 809 01:29:54,307 --> 01:29:59,729 Если ты не будешь хорошей девочкой, то получишь... 810 01:30:17,997 --> 01:30:22,085 Мама, я могу пойти в тёмное место и найти папу, если я усну. 811 01:30:22,168 --> 01:30:23,669 Нет, это слишком опасно. 812 01:30:23,753 --> 01:30:26,464 Я почти потеряла тебя однажды. Я не позволю этому случиться снова. 813 01:30:26,547 --> 01:30:30,009 Я могу найти его. Я обещаю, что найду его. Я обещаю. 814 01:30:30,843 --> 01:30:31,886 Я это сделаю. 815 01:30:39,060 --> 01:30:40,353 Повернись. 816 01:30:51,364 --> 01:30:52,532 Всё нормально! 817 01:30:54,826 --> 01:30:55,868 Будь осторожен. 818 01:30:58,955 --> 01:31:00,206 Я люблю тебя. 819 01:31:38,619 --> 01:31:41,205 Уничтожь её, Джош! Покончи с этим! 820 01:31:46,043 --> 01:31:47,712 Где я? 821 01:33:15,132 --> 01:33:17,343 - Отпусти её! - Лорейн? 822 01:33:22,556 --> 01:33:24,850 - Где он? - Он пошёл за Ренэй. 823 01:33:34,777 --> 01:33:35,778 Какого чёрта! 824 01:34:11,647 --> 01:34:14,734 Паркер, помоги мне уничтожить воспоминания о ней. 825 01:34:15,151 --> 01:34:16,736 Это освободит тебя. 826 01:34:16,819 --> 01:34:19,030 Пожалуйста, помоги мне. 827 01:34:19,238 --> 01:34:20,990 Открой дверь. 828 01:34:39,925 --> 01:34:43,179 Маленькие девочки должны научиться быть хорошими! 829 01:35:03,324 --> 01:35:04,950 Нет! 830 01:35:24,804 --> 01:35:25,805 Ребёнок! 831 01:35:26,305 --> 01:35:27,473 Эй! 832 01:35:27,765 --> 01:35:29,392 Эй, вернись! Вернись! 833 01:35:33,896 --> 01:35:36,315 - Элис! -Джош, иди. 834 01:35:36,399 --> 01:35:37,817 Я хотел бы взять тебя с собой. 835 01:35:37,900 --> 01:35:40,778 - Я не могу. Но ты можешь взять Карла. -Что? 836 01:35:40,986 --> 01:35:42,655 Я говорила тебе, тебе здесь не место. 837 01:35:42,738 --> 01:35:44,448 Я чувствовала биение твоего сердца, когда я обняла тебя. 838 01:35:44,532 --> 01:35:47,076 Ты все еще жив. Пора вернуться к жизни. 839 01:35:47,159 --> 01:35:48,744 Но вы оба должны пойти прямо сейчас! 840 01:35:49,286 --> 01:35:51,288 Ступайте! 841 01:35:51,372 --> 01:35:53,040 Идите! 842 01:36:19,316 --> 01:36:20,526 Отойди! 843 01:36:24,321 --> 01:36:26,740 Отойдите! Отойдите! 844 01:36:27,533 --> 01:36:29,160 Папа! 845 01:36:29,827 --> 01:36:31,454 Далтон? 846 01:36:33,664 --> 01:36:36,041 - Далтон! - Папа! 847 01:36:38,002 --> 01:36:40,504 - Где ты, сын? - Папа! 848 01:36:42,756 --> 01:36:45,634 О, хороший мальчик! Что ты делаешь здесь? 849 01:36:45,718 --> 01:36:47,970 Я пришёл, чтобы отвести тебя домой! 850 01:36:49,054 --> 01:36:51,932 - Как ты меня нашёл? - Я последовал по твоим следам. 851 01:36:52,016 --> 01:36:54,018 Пожалуйста, проснись! 852 01:36:55,186 --> 01:36:57,188 Где ты? Вернись, давай! 853 01:36:58,355 --> 01:37:00,774 - Вернись ко мне. - Это Мама. 854 01:37:00,858 --> 01:37:02,651 Проснись! 855 01:37:03,694 --> 01:37:05,237 Вернись ко мне! 856 01:37:06,030 --> 01:37:08,073 - Умный мальчик! - Следуйте за мной. 857 01:37:10,242 --> 01:37:11,494 Проснись. 858 01:37:11,577 --> 01:37:13,662 Давай, просыпайся! 859 01:37:41,440 --> 01:37:42,566 Это я. 860 01:37:43,776 --> 01:37:45,736 Ренэй, это я, всё нормально. 861 01:37:46,654 --> 01:37:49,949 - Всё нормально. - Папа? 862 01:37:50,491 --> 01:37:51,534 Да. 863 01:37:52,409 --> 01:37:54,620 - Папа, ты вернулся! - Да. 864 01:37:55,496 --> 01:37:57,122 Благодаря тебе. 865 01:38:00,167 --> 01:38:01,961 Мои мальчики. Эй, приятель. 866 01:38:07,925 --> 01:38:09,885 Ренэй, это я, всё нормально. 867 01:38:13,681 --> 01:38:15,975 Я пытался добраться до вас. Я попробовал все. 868 01:38:16,976 --> 01:38:18,310 Я играл твою песню. 869 01:38:29,321 --> 01:38:31,490 Я должна была знать, что это ты. 870 01:38:32,783 --> 01:38:35,369 Только ты можешь играть её так плохо. 871 01:38:53,178 --> 01:38:54,638 Давайте его сюда! 872 01:39:03,731 --> 01:39:04,857 Вы готовы? 873 01:39:05,232 --> 01:39:06,859 Мы готовы. 874 01:39:07,735 --> 01:39:10,487 Готовы всё забыть, раз и навсегда. 875 01:39:10,571 --> 01:39:12,531 Больше никаких путешествий, да? 876 01:39:13,240 --> 01:39:16,076 Это единственный мир, в котором мы хотим находиться. 877 01:39:16,160 --> 01:39:17,953 Хорошо, мистер Ламберт. 878 01:39:18,037 --> 01:39:20,748 Итак, закройте глаза. 879 01:39:22,833 --> 01:39:23,917 Вы оба. 880 01:39:25,169 --> 01:39:27,129 Теперь сделайте глубокий вдох, 881 01:39:28,380 --> 01:39:30,507 и просто слушайте тиканье. 882 01:39:30,591 --> 01:39:34,970 Вы всё больше становитесь сонливыми, 883 01:39:35,054 --> 01:39:39,600 и пусть тьма становится всё дальше 884 01:39:39,683 --> 01:39:42,853 и дальше. 885 01:40:11,256 --> 01:40:13,884 - Кто там? - У меня есть сообщение для Вас. 886 01:40:13,967 --> 01:40:15,386 Речь идёт об Эллисон. 887 01:40:19,556 --> 01:40:21,141 Это какая-то шутка? 888 01:40:21,225 --> 01:40:24,436 У нас есть близкий друг, который 889 01:40:24,520 --> 01:40:26,271 говорил с Эллисон. 890 01:40:26,397 --> 01:40:27,439 Это невозможно. 891 01:40:27,523 --> 01:40:29,358 Лучше уходите или я звоню в полицию. 892 01:40:29,441 --> 01:40:31,276 Подожди, Брайан. 893 01:40:32,945 --> 01:40:36,699 - Кто вы, ребята? - Мы помогаем людям, мэм. 894 01:40:38,075 --> 01:40:41,120 - Людям, которые страдают от... - Кто эта женщина? 895 01:40:43,080 --> 01:40:44,540 Какая женщина, дорогая? 896 01:40:44,623 --> 01:40:46,125 Которая стоит позади них. 897 01:40:52,631 --> 01:40:57,511 Наш друг сказал нам, чтобы мы передали Вам, что авария Эллисон не случайна. 898 01:40:57,594 --> 01:41:01,265 Когда её вернули к жизни в больнице, 899 01:41:01,348 --> 01:41:02,975 она привела кое-кого с собой. 900 01:41:03,100 --> 01:41:05,394 Не просто кое-кого, а много кого. 901 01:41:05,477 --> 01:41:08,313 И они живут здесь в этом доме с Вами. 902 01:41:10,774 --> 01:41:12,359 Эллисон. 903 01:41:16,405 --> 01:41:18,323 Эллисон. 904 01:41:39,303 --> 01:41:41,638 О, мой Бог! 905 01:41:46,017 --> 01:41:50,317 КОВАРНЫЙ