1
00:01:44,900 --> 00:01:49,500
Дом Ламбертов. 1986 год.
2
00:01:51,362 --> 00:01:54,282
Привет. Я Элис. Вы должно быть Лорейн.
3
00:01:54,365 --> 00:01:57,619
Да. Приятно познакомиться.
Простите, что так поздно.
4
00:01:57,702 --> 00:02:00,830
Днём я работаю, поэтому сына
вижу только по ночам.
5
00:02:00,914 --> 00:02:02,248
Не беспокойтесь об этом.
6
00:02:02,332 --> 00:02:06,127
В моей работе всё происходит
с приходом темноты.
7
00:02:06,211 --> 00:02:07,545
- Пожалуйста.
- Спасибо.
8
00:02:15,678 --> 00:02:16,721
Полундра, Карл!
9
00:02:18,515 --> 00:02:20,642
Элис, спасибо что пришла.
10
00:02:21,226 --> 00:02:24,145
Я не знал что ещё сделать,
кроме как позвонить тебе.
11
00:02:24,229 --> 00:02:25,939
Я понимаю.
12
00:02:26,022 --> 00:02:30,151
У тебя появились большие проблемы и ты
решил их переложить на меня. Разве нет?
13
00:02:32,737 --> 00:02:34,489
Я шучу.
14
00:02:34,572 --> 00:02:37,408
Ты же знаешь, я всегда рада
тебе помочь, Карл.
15
00:02:37,492 --> 00:02:39,410
Хотите кофе или чай?
16
00:02:39,494 --> 00:02:41,329
Нет, спасибо.
17
00:02:41,412 --> 00:02:43,998
Я хотела бы сразу приступить к делу.
18
00:02:44,082 --> 00:02:48,336
Карл сказал мне по телефону,
что Ваш сын один из "одержимых", это так?
19
00:02:48,419 --> 00:02:49,838
Да, это так.
20
00:02:49,921 --> 00:02:51,422
Мой сын, Джош.
21
00:02:52,298 --> 00:02:54,300
Что-то следует за ним.
22
00:02:56,344 --> 00:02:57,887
Покажите его.
23
00:03:00,306 --> 00:03:04,978
Я начал с обычных проверок,
психиатрические тесты, медицинские записи.
24
00:03:05,061 --> 00:03:06,646
Всё в норме.
25
00:03:08,606 --> 00:03:09,899
Потом я увидел фотографии.
26
00:03:11,317 --> 00:03:14,195
Впервые я это увидела около 6 недель назад.
27
00:03:14,279 --> 00:03:16,698
Я подумала, что проблема с камерой.
28
00:03:16,781 --> 00:03:19,701
Затем стало ясно, что это что-то другое.
29
00:03:21,286 --> 00:03:22,871
Я поговорил с мальчиком.
30
00:03:23,788 --> 00:03:25,748
Он ничего не сказал мне. Он боится.
31
00:03:28,126 --> 00:03:29,460
Я тоже боюсь.
32
00:03:29,794 --> 00:03:32,839
В доме есть что-то. Я чувствую это.
33
00:03:33,548 --> 00:03:35,091
И это что-то не хочет,
чтобы я был в этом доме.
34
00:03:55,153 --> 00:03:56,613
Могу ли я встретиться с ним?
35
00:03:59,282 --> 00:04:01,743
Привет, Джош. Я Элис.
36
00:04:01,826 --> 00:04:04,537
Я бы хотела попросить, чтобы ты
ответил на несколько простых вопросов
37
00:04:05,163 --> 00:04:06,748
Тебе нравится жить здесь?
38
00:04:06,831 --> 00:04:08,917
Я думаю, что да.
39
00:04:09,000 --> 00:04:11,794
В вашем районе много твоих сверстников?
40
00:04:12,629 --> 00:04:15,590
Немного. Один живёт по соседству.
41
00:04:15,673 --> 00:04:17,300
Это должно быть весело.
42
00:04:17,884 --> 00:04:22,221
Что тебе больше всего не нравится
в этом доме?
43
00:04:28,102 --> 00:04:29,812
Я вижу иногда плохие сны.
44
00:04:30,355 --> 00:04:32,190
Что происходит в твоих снах?
45
00:04:36,611 --> 00:04:39,113
Я хочу кое-что с тобой попробовать, Джош.
46
00:04:39,197 --> 00:04:42,158
Я обещаю, что не сделаю тебе больно.
47
00:04:47,705 --> 00:04:49,707
Я хочу, чтобы ты просто расслабился.
48
00:04:51,542 --> 00:04:53,419
Слушай тиканье.
49
00:04:53,503 --> 00:04:54,963
Сосредоточься на нём.
50
00:04:55,046 --> 00:04:57,048
Оставь всё остальное позади.
51
00:04:58,299 --> 00:05:00,593
Ты становишься сонливым.
52
00:05:03,346 --> 00:05:05,723
Сейчас мы находимся в твоём сне, Джош.
53
00:05:06,307 --> 00:05:08,184
Осмотрись вокруг.
54
00:05:08,267 --> 00:05:09,769
Что ты видишь?
55
00:05:12,605 --> 00:05:14,357
Я вижу себя
56
00:05:15,316 --> 00:05:17,360
спящего в кровати.
57
00:05:17,443 --> 00:05:19,404
Ты в своей спальне?
58
00:05:20,405 --> 00:05:22,281
Нет.
59
00:05:22,365 --> 00:05:24,242
Я где-то в темноте.
60
00:05:24,993 --> 00:05:26,661
Здесь всегда темно.
61
00:05:26,744 --> 00:05:28,538
Ты один?
62
00:05:29,831 --> 00:05:31,249
Нет.
63
00:05:32,333 --> 00:05:33,626
Она здесь.
64
00:05:33,710 --> 00:05:35,128
Кто она?
65
00:05:36,004 --> 00:05:38,381
Она говорит, что она мой друг.
66
00:05:39,507 --> 00:05:41,718
Она посещает меня каждую ночь.
67
00:05:42,760 --> 00:05:45,430
Где она находится в данный момент?
68
00:05:46,055 --> 00:05:48,599
Она здесь, в этом доме с нами?
69
00:05:49,892 --> 00:05:51,894
Я хотела бы поговорить с ней.
70
00:06:01,112 --> 00:06:05,408
Хорошо, давай сыграем
в небольшую игру, Джош.
71
00:06:05,491 --> 00:06:07,452
Она называется "Горячо-Холодно".
72
00:06:08,036 --> 00:06:09,996
Я буду ходить по дому,
73
00:06:10,079 --> 00:06:14,042
а ты говори мне
горячо или холодно.
74
00:06:24,886 --> 00:06:26,471
Холодно.
75
00:06:41,986 --> 00:06:43,154
Тепло.
76
00:07:04,425 --> 00:07:05,843
Горячо.
77
00:07:17,146 --> 00:07:19,190
Холоднее.
78
00:07:44,924 --> 00:07:46,592
Горячее.
79
00:07:54,475 --> 00:07:56,310
Ещё горячее.
80
00:08:00,731 --> 00:08:02,233
Очень горячо.
81
00:08:16,747 --> 00:08:19,000
Пожалуйста, уходи оттуда.
82
00:08:22,837 --> 00:08:24,547
Кто ты?
83
00:08:25,715 --> 00:08:27,300
Что тебе нужно?
84
00:08:47,028 --> 00:08:50,198
- Что случилось?
- Я видела кто его преследует и это не его друг.
85
00:08:50,281 --> 00:08:54,118
Это паразит. Я никогда ещё не чувствовала
такого злокачественного присутствия.
86
00:08:54,202 --> 00:08:56,162
Оно хочет быть им.
87
00:08:56,287 --> 00:09:01,250
Мисс Ламберт, я думаю что Ваш сын
обладает уникальной способностью, даром.
88
00:09:01,334 --> 00:09:05,171
Когда он спит по ночам, он может ходить
по таким местам, видеть такие вещи.
89
00:09:06,130 --> 00:09:08,716
Вещи, которые живой
человек не должен видеть.
90
00:09:09,467 --> 00:09:13,387
Только теперь его тоже
увидели, один из мёртвых.
91
00:09:13,930 --> 00:09:15,348
О, Боже мой.
92
00:09:17,141 --> 00:09:18,476
Хорошо, Вы можете остановить это?
93
00:09:20,478 --> 00:09:24,440
Я могу забрать у него дар
и тогда он забудет о своих способностях.
94
00:09:24,523 --> 00:09:25,858
Как нам это сделать?
95
00:09:32,240 --> 00:09:34,033
Я покажу тебе.
96
00:10:05,940 --> 00:10:09,402
Сделайте всё необходимое.
Пусть он забудет.
97
00:10:15,240 --> 00:10:21,540
КОВАРНЫЙ
98
00:10:28,500 --> 00:10:32,500
глава 2
99
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
Вчера ночью я смотрел, как я сплю.
100
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
Потом я улетел далеко.
101
00:12:47,017 --> 00:12:50,688
Однажды утром, Далтон просто не проснулся.
102
00:12:52,189 --> 00:12:54,483
Мы показывали его лучшим врачам
мы пытались найти причину,
103
00:12:54,567 --> 00:12:57,278
но ни один из них не мог
сказать, что с ним.
104
00:12:58,028 --> 00:13:01,574
В конце концов, мы просто
забрали его домой,
105
00:13:01,657 --> 00:13:03,701
он всё ещё был в коме.
106
00:13:04,535 --> 00:13:08,080
Потом в доме что-то начало происходить.
107
00:13:09,123 --> 00:13:10,624
Необъяснимые вещи.
108
00:13:10,708 --> 00:13:13,294
Я испугалась этого и мы переехали.
109
00:13:13,377 --> 00:13:15,379
Но они продолжали происходить.
110
00:13:15,963 --> 00:13:21,302
И Вы считаете, что это было
проявлением сверхъестественной силы?
111
00:13:23,554 --> 00:13:28,350
Когда Вы обратились к услугам
умершей Элис Райнер?
112
00:13:29,560 --> 00:13:32,396
Когда нам уже было не к кому обратиться.
113
00:13:33,772 --> 00:13:36,317
В Ваших показаниях,
Миссис Ламберт, Вы говорите,
114
00:13:36,400 --> 00:13:40,321
что вчера ночью, примерно
в 10 часов вечера,
115
00:13:40,404 --> 00:13:44,283
Элис ввела Вашего мужа в состояние гипноза.
116
00:13:44,366 --> 00:13:47,161
Это было частью её ритуала
117
00:13:47,244 --> 00:13:50,831
она считала, что это позволит ему
118
00:13:50,915 --> 00:13:56,170
"спроецировать его
бессознательное состояние в..."
119
00:13:56,253 --> 00:13:59,381
Извините, не могу разобрать
свой собственный почерк.
120
00:13:59,465 --> 00:14:04,345
"... мире духов,
где он мог бы найти своего сына
121
00:14:04,428 --> 00:14:08,015
и вернуть его в сознание."
122
00:14:10,935 --> 00:14:14,939
Вы действительно верили, что это поможет?
123
00:14:16,815 --> 00:14:19,860
Мне пришлось. Чтобы она там
не сделала, это сработало.
124
00:14:19,944 --> 00:14:21,779
Далтон проснулся.
125
00:14:22,446 --> 00:14:25,449
И что произошло после того
как Ваш сын проснулся?
126
00:14:29,703 --> 00:14:30,913
Джош!
127
00:14:32,748 --> 00:14:34,833
Джош, где ты?
128
00:14:35,668 --> 00:14:37,545
Джош!
129
00:14:53,143 --> 00:14:54,270
Ренэ.
130
00:14:54,395 --> 00:14:56,230
Я здесь.
131
00:14:56,313 --> 00:14:58,232
- Что?
- Ренэй!
132
00:15:01,151 --> 00:15:02,861
О, нет, нет, нет.
133
00:15:02,945 --> 00:15:04,488
Элис! Элис!
134
00:15:05,030 --> 00:15:07,575
Мам, уведи Далтона отсюда!
Вызовите скорую!
135
00:15:07,658 --> 00:15:08,867
Нет, нет, нет. Элис!
136
00:15:08,951 --> 00:15:10,828
О, нет!
137
00:15:10,911 --> 00:15:12,288
Нет, нет!
138
00:15:16,166 --> 00:15:17,334
Что?
139
00:15:17,585 --> 00:15:19,753
Почему ты так на меня смотришь?
140
00:15:21,297 --> 00:15:22,715
Ты думаешь, я это сделал?
141
00:15:26,677 --> 00:15:28,679
Вы поверили ему?
142
00:15:28,762 --> 00:15:30,556
- Он мой муж.
- Вы не ответили на мой вопрос.
143
00:15:30,639 --> 00:15:35,060
Да, я поверила ему.
Мой муж не способен на убийство.
144
00:15:35,853 --> 00:15:38,981
На этом фото Элис за секунду до
того как она была убита.
145
00:15:39,064 --> 00:15:41,609
Вы можете сказать мне кто
на этом изображении?
146
00:15:42,610 --> 00:15:46,989
В нашем доме происходило
много странных вещей.
147
00:15:47,072 --> 00:15:49,116
Я видела призраков, многих из них.
148
00:15:49,199 --> 00:15:52,202
Вы хотите сказать, что на этой
фотографии призрак?
149
00:15:52,536 --> 00:15:55,497
Послушайте, меня не интересуют призраки
Миссис Ламберт.
150
00:15:55,581 --> 00:15:58,208
Меня интересуют живые люди
которые их придумывают.
151
00:16:00,919 --> 00:16:04,882
Следы на шее Элис
оставлены руками человека.
152
00:16:06,050 --> 00:16:11,055
Я дам Вам знать, если судебно-медицинская
экспертиза установит, что их оставил Ваш муж.
153
00:16:20,064 --> 00:16:22,316
- Дети, мы дома.
- Привет парни.
154
00:16:22,399 --> 00:16:26,153
- Пап! Смотри, что я сделал.
- Эй.
155
00:16:26,236 --> 00:16:27,655
- Что?
- Это телефон из банок.
156
00:16:27,738 --> 00:16:29,490
Видишь? Ты прикладываешь своё
ухо сюда, а я говорю сюда.
157
00:16:29,573 --> 00:16:32,868
Ты гений. Самородок.
Спасибо, что показал мне это.
158
00:16:32,951 --> 00:16:34,495
- Передай привет своей маме от меня
- Я передам.
159
00:16:38,874 --> 00:16:40,501
Мам, я возьму.
160
00:16:40,584 --> 00:16:42,378
Я схожу разберу постель.
161
00:16:59,478 --> 00:17:01,021
Хорошо.
162
00:17:01,105 --> 00:17:02,648
Время для сна, мальчики.
163
00:17:02,731 --> 00:17:04,441
Как долго мы будем здесь находиться?
164
00:17:04,525 --> 00:17:06,694
Мы поживем у бабушки некоторое время,
165
00:17:06,777 --> 00:17:08,821
пока полиция будет работать в нашем доме.
166
00:17:10,280 --> 00:17:14,118
Вы знаете, этот дом принадлежит
нашей семье очень давно.
167
00:17:14,201 --> 00:17:15,869
И вы ребята
168
00:17:17,287 --> 00:17:19,790
сейчас живете в старой спальне
вашего папы.
169
00:17:20,040 --> 00:17:21,875
Ты видел здесь что-нибудь плохое?
170
00:17:22,626 --> 00:17:24,002
Нет.
171
00:17:24,128 --> 00:17:26,588
И ты надеюсь тоже не увидишь, хорошо?
172
00:17:26,672 --> 00:17:27,798
Хорошо.
173
00:17:27,923 --> 00:17:29,299
Доброй ночи.
174
00:17:33,053 --> 00:17:35,055
Что?
175
00:17:35,639 --> 00:17:37,349
Просто рад, что ты проснулся.
176
00:17:41,145 --> 00:17:43,647
- Доброй ночи, мальчики.
- Доброй ночи.
177
00:17:47,901 --> 00:17:50,738
- Эй, Далтон.
- Что?
178
00:17:51,405 --> 00:17:52,906
Смотри, что я сделал.
179
00:17:52,990 --> 00:17:54,491
Это обязательно?
180
00:17:55,325 --> 00:17:56,744
Да.
181
00:17:58,495 --> 00:17:59,538
Это глупо.
182
00:18:00,080 --> 00:18:03,208
Давай, это действительно работает.
Давай я что-нибудь спрошу у тебя, хорошо?
183
00:18:03,292 --> 00:18:04,710
Ладно. Нитка должна быть натянута.
184
00:18:04,793 --> 00:18:06,587
- Отойди назад.
- Хорошо.
185
00:18:07,671 --> 00:18:09,965
Итак, что ты думаешь об этом?
186
00:18:11,300 --> 00:18:12,551
Я думаю, что это глупость.
187
00:18:12,634 --> 00:18:13,969
Эй.
188
00:19:02,768 --> 00:19:04,228
Лорейн?
189
00:21:16,443 --> 00:21:17,444
Всё хорошо.
190
00:21:19,071 --> 00:21:20,697
- Это всё ещё происходит.
- Что это?
191
00:21:20,781 --> 00:21:22,866
Я слышала как фортепиано играет
само по себе внизу
192
00:21:22,950 --> 00:21:25,494
и я нашла Калли на полу
рядом с кроваткой.
193
00:21:25,577 --> 00:21:27,066
Ну, может быть, она выбралась
из своей кроватке.
194
00:21:27,092 --> 00:21:28,397
Неужели она никогда не делала этого раньше?
195
00:21:28,455 --> 00:21:30,207
Что? Что с тобой такое?
196
00:21:30,540 --> 00:21:32,876
Ренэй, я просто хочу, чтобы мы
прошли через это, вот и всё.
197
00:21:32,960 --> 00:21:34,419
Я хочу, чтобы мы снова
стали нормальной семьёй.
198
00:21:34,670 --> 00:21:37,756
В этом нет ничего нормального, понятно?
Эти духи по-прежнему здесь.
199
00:21:37,839 --> 00:21:41,093
Элис мертва! Никто не говорит об этом!
Кто-то убил её!
200
00:21:41,343 --> 00:21:43,303
Тогда давай поговорим об этом.
201
00:21:43,387 --> 00:21:44,888
Ты думаешь я сделал это?
202
00:21:46,848 --> 00:21:50,477
- Нет. Нет, я так не думаю.
- Хорошо. Хорошо.
203
00:21:50,560 --> 00:21:51,853
Потому что я знаю, что произошло.
204
00:21:51,937 --> 00:21:54,272
Я пошёл в то место, чтобы
вернуть сына обратно
205
00:21:54,356 --> 00:21:57,442
И что-то ужасное последовало за мной
и убило Элис.
206
00:21:58,235 --> 00:22:00,195
Ты видела это.
207
00:22:00,278 --> 00:22:01,822
Ты видела эти вещи.
208
00:22:03,699 --> 00:22:06,702
Послушай меня. Ничто не побеспокоит нас,
больше никогда.
209
00:22:07,452 --> 00:22:09,162
Мы восстановили нашу семью.
210
00:22:10,247 --> 00:22:11,915
У нас есть сын.
211
00:22:12,874 --> 00:22:15,002
Разве это не то на чем мы
должны сосредоточиться?
212
00:22:17,546 --> 00:22:19,172
Да.
213
00:22:47,951 --> 00:22:49,995
Как думаешь, после всех тех призраков,
которых мы видели
214
00:22:50,078 --> 00:22:53,123
нам будет проще смириться с тем,
что Элис не стало.
215
00:22:53,832 --> 00:22:56,043
Я имел ввиду, ты и я теперь
216
00:22:56,126 --> 00:22:59,629
знаем, что смерть это не конец.
217
00:23:02,632 --> 00:23:04,926
Но это не помогает.
218
00:23:08,430 --> 00:23:12,059
Оказывается живая версия кого-либо
всегда лучше.
219
00:23:30,494 --> 00:23:33,205
Она никогда не оставляла
открытым читальный зал.
220
00:23:45,884 --> 00:23:47,636
Ты первый.
221
00:23:49,513 --> 00:23:51,181
Охотник, ниндзя, медведь.
222
00:23:55,644 --> 00:23:57,104
Охотник, ниндзя, медведь.
223
00:24:02,150 --> 00:24:03,652
Вот дерьмо.
224
00:24:06,196 --> 00:24:08,115
Каким образом медведь
бьёт проклятого ниндзю?
225
00:24:08,198 --> 00:24:10,033
У него острее обоняние, друг мой.
226
00:24:26,049 --> 00:24:28,051
Знаешь что? Я не думаю, что мы
должны были спускаться сюда.
227
00:24:28,135 --> 00:24:30,428
Идём обратно.
228
00:24:39,229 --> 00:24:42,107
Это чужая комната. Ты должен оставаться...
229
00:24:42,732 --> 00:24:44,734
- Видишь?
- О, мои орешки!
230
00:24:45,735 --> 00:24:47,320
Я не буду помогать.
231
00:25:09,301 --> 00:25:13,138
- Привет, Джош. Я Элис.
- Привет.
232
00:25:13,221 --> 00:25:15,473
Я бы хотела, чтобы ты ответил
на несколько простых вопросов.
233
00:25:16,016 --> 00:25:18,643
Но они хорошие и любой ответ правильный.
234
00:25:18,727 --> 00:25:21,146
- Тебе нравится здесь жить?
-Да.
235
00:25:21,229 --> 00:25:24,232
Дилетантская композиция. Просто ужас.
236
00:25:31,656 --> 00:25:33,033
Вы можете остановить это?
237
00:25:33,116 --> 00:25:37,454
Я могу забрать у него дар
и тогда он забудет о своих способностях.
238
00:25:37,537 --> 00:25:40,123
- Как нам это сделать?
- Я покажу тебе.
239
00:25:49,507 --> 00:25:51,134
С кем это он там разговаривает?
240
00:25:51,343 --> 00:25:55,180
Я могу забрать у него дар
и тогда он забудет о своих способностях.
241
00:25:55,263 --> 00:25:57,515
- Как нам это сделать?
- Я покажу тебе.
242
00:25:58,725 --> 00:25:59,726
Вон там.
243
00:26:45,021 --> 00:26:48,066
... сплю. Потом я улетел далеко.
244
00:26:51,486 --> 00:26:53,989
Пожалуйста, больше не оставляй нас.
245
00:26:58,618 --> 00:26:59,661
Бабушка?
246
00:27:02,998 --> 00:27:05,417
Кто-то стоит за тобой.
247
00:28:38,093 --> 00:28:39,594
Ренэй?
248
00:29:39,696 --> 00:29:42,574
О, Боже мой, Джош!
Ты её видел? Я видела кого-то!
249
00:29:43,032 --> 00:29:44,617
- Нет, тебе показалось.
- Нет, я видела! Там был кто-то...
250
00:29:44,701 --> 00:29:46,077
Мам, здесь нет никого, хорошо?
251
00:29:46,161 --> 00:29:48,288
Потому что, если бы было,
это напугало бы мою семью,
252
00:29:48,371 --> 00:29:51,124
и мне не нужно чтобы Ренэй
слышала про такие вещи сейчас.
253
00:29:51,875 --> 00:29:52,959
Понятно?
254
00:29:56,838 --> 00:29:58,965
Да, ты прав.
255
00:29:59,382 --> 00:30:02,135
- Это было, наверное, моё воображение.
- Да.
256
00:30:02,218 --> 00:30:04,721
- Прости.
- Ты должна поспать.
257
00:30:28,286 --> 00:30:29,537
Хочешь ещё?
258
00:30:32,332 --> 00:30:34,127
Хорошо, отойди назад, чтобы
верёвка натянулась.
259
00:30:34,153 --> 00:30:35,985
Мы должны поддерживать её
в натянутом состоянии.
260
00:30:37,170 --> 00:30:38,463
Папа?
261
00:30:38,546 --> 00:30:40,173
- Попался! Попался!
-О, мой Бог!
262
00:30:40,256 --> 00:30:43,092
- Я сейчас съем тебя.
- Мам?
263
00:30:44,052 --> 00:30:45,803
Эй, сладкий, что ты будешь на завтрак?
264
00:30:47,388 --> 00:30:49,182
Хочешь что-нибудь.
265
00:30:52,268 --> 00:30:53,436
Мне все равно.
266
00:30:56,022 --> 00:30:57,315
Что не так?
267
00:30:58,274 --> 00:31:00,151
В чем дело? Ты можешь рассказать мне.
268
00:31:02,070 --> 00:31:03,404
Я видел плохой сон.
269
00:31:06,282 --> 00:31:07,534
Хорошо.
270
00:31:07,617 --> 00:31:09,953
Прости. О чем он был?
271
00:31:11,621 --> 00:31:14,082
Я засыпал в своей кровати.
272
00:31:14,958 --> 00:31:16,543
Зашла бабушка.
273
00:31:20,505 --> 00:31:22,465
И, возможно, я видел кого-то еще в комнате.
274
00:31:22,799 --> 00:31:24,968
Пожалуйста, больше не оставляй нас
275
00:31:28,805 --> 00:31:30,515
Бабушка.
276
00:31:32,684 --> 00:31:35,228
Кто-то стоит за тобой.
277
00:31:40,149 --> 00:31:42,527
Я пытался разбудить себя.
278
00:31:42,610 --> 00:31:45,280
Потребовалось время, но я смог проснуться.
279
00:31:45,363 --> 00:31:47,824
Я слышал голоса в коридоре.
280
00:31:54,956 --> 00:31:56,124
Ты должна уйти.
281
00:31:56,583 --> 00:31:57,667
Ты должна уйти.
282
00:31:57,750 --> 00:31:58,751
Это был папа.
283
00:31:58,835 --> 00:31:59,794
Ты должна уйти.
284
00:31:59,877 --> 00:32:02,005
И он говорил с кем-то.
285
00:32:04,048 --> 00:32:05,592
Ты должна уйти.
286
00:32:12,974 --> 00:32:15,018
Мам, с папой что-то не так?
287
00:32:16,853 --> 00:32:18,354
Нет.
288
00:32:18,855 --> 00:32:19,856
Нет, сладкий.
289
00:32:19,939 --> 00:32:21,899
Он просто прошёл через многое.
290
00:32:21,983 --> 00:32:24,569
Вот и всё.
291
00:32:24,652 --> 00:32:26,821
Всё хорошо, это просто сон.
292
00:32:27,989 --> 00:32:32,118
Я собираюсь отвезти мальчиков в школу.
Тебе нужно отдохнуть, расслабиться.
293
00:32:35,204 --> 00:32:36,623
Идём, сын.
294
00:32:39,042 --> 00:32:40,043
Хорошо.
295
00:32:54,223 --> 00:32:56,517
Ты в порядке, Лорейн?
Ты выглядишь будто что-то не так.
296
00:32:56,601 --> 00:32:59,604
То что убило Элис,
297
00:33:00,730 --> 00:33:04,067
то что охотилось за моей семьёй,
298
00:33:05,610 --> 00:33:07,403
оно не покинуло нас.
299
00:33:09,072 --> 00:33:13,451
Прошлой ночью я что-то видела в моём доме.
300
00:33:15,411 --> 00:33:16,913
Мне нужна ваша помощь.
301
00:33:17,538 --> 00:33:20,083
Вы помните первый визит Элис,
когда она посетила Ваш дом
302
00:33:20,166 --> 00:33:22,210
и разговаривала с Джошем,
когда он был маленьким?
303
00:33:22,293 --> 00:33:25,129
Нет. Я приложила все усилия,
чтобы постараться...
304
00:33:25,213 --> 00:33:28,800
Постараться забыть данный период
моей жизни, до недавнего времени.
305
00:33:28,883 --> 00:33:33,554
Хорошо. Когда Элис ввела его в состояние
гипноза, она задала ему серию вопросов.
306
00:33:33,638 --> 00:33:36,974
Я оцифровал кадры из той ночи.
307
00:33:38,059 --> 00:33:41,604
Я раскадрировал и изменил
яркость изображения.
308
00:33:45,066 --> 00:33:48,903
- Что?
- Лорейн, это Джош?
309
00:33:50,405 --> 00:33:51,864
Как это возможно?
310
00:33:53,282 --> 00:33:54,742
Мы не знаем.
311
00:33:56,077 --> 00:33:58,538
Если бы только Элис была здесь
и могла нам помочь.
312
00:34:06,129 --> 00:34:07,588
Что?
313
00:34:28,317 --> 00:34:29,318
Алло.
314
00:34:29,402 --> 00:34:32,196
Ренэй Ламберт, это детектив Сендай
315
00:34:33,823 --> 00:34:35,491
Здравствуйте, детектив.
316
00:34:35,575 --> 00:34:39,078
Я говорил Вам, что сообщу, как только получу
результаты судебно-медицинской экспертизы.
317
00:34:39,162 --> 00:34:40,371
Итак, я получил некоторые результаты.
318
00:34:40,496 --> 00:34:45,752
Кажется, что синяки на шее Элис Рэйнер
не совпадают с руками Вашего мужа.
319
00:34:45,835 --> 00:34:49,964
Это еще ни о чем не говорит, я просто
подумал, что Вы должны это знать.
320
00:34:51,424 --> 00:34:53,426
Спасибо, детектив.
321
00:34:55,094 --> 00:34:58,097
Мне это действительно было нужно. Спасибо.
322
00:35:54,195 --> 00:35:58,074
Плыви, плыви, плыви на своей лодке
323
00:35:59,242 --> 00:36:02,787
Осторожно вниз по течению
324
00:36:19,595 --> 00:36:24,183
Весело, весело, весело, весело
325
00:36:24,267 --> 00:36:28,771
Жизнь, как сон
326
00:36:30,273 --> 00:36:31,816
Калли?
327
00:36:33,776 --> 00:36:35,486
Калли?
328
00:36:35,570 --> 00:36:37,738
Калли, в чем дело?
329
00:36:39,866 --> 00:36:41,826
Калли! Калли!
330
00:36:41,909 --> 00:36:46,706
Какая красивая маленькая девочка.
331
00:36:46,789 --> 00:36:49,208
Не смей!
332
00:36:49,292 --> 00:36:50,710
Иисус!
333
00:36:55,590 --> 00:36:58,050
О, Боже мой. О, Боже мой!
334
00:37:05,892 --> 00:37:07,310
Калли!
335
00:37:08,352 --> 00:37:09,353
Калли!
336
00:37:13,316 --> 00:37:14,734
Калли!
337
00:37:14,817 --> 00:37:16,402
Калли!
338
00:37:16,485 --> 00:37:18,946
Калли? Малышка?
339
00:37:19,030 --> 00:37:21,240
Моя малышка, Кали. Кали.
340
00:37:21,324 --> 00:37:22,909
Не смей!
341
00:37:41,636 --> 00:37:43,346
Он здесь.
342
00:37:45,681 --> 00:37:48,935
Карл, я Спэкс. Я тот парень, с
которым Вы говорили по телефону.
343
00:37:49,018 --> 00:37:50,645
- Привет!
- Проходите.
344
00:37:52,021 --> 00:37:55,858
Привет, Карл. Прошло много времени.
345
00:37:55,942 --> 00:37:57,234
Да.
346
00:37:58,694 --> 00:38:00,947
Похоже я постарел за нас обоих.
347
00:38:01,030 --> 00:38:02,239
Пожалуйста, перестань.
348
00:38:02,323 --> 00:38:04,784
Спэкса ты знаешь. Это Такер.
349
00:38:06,452 --> 00:38:09,121
Элис много рассказывала про Вас.
350
00:38:09,205 --> 00:38:11,999
Да, говорила, что Вы на втором месте
среди тех с кем ей приходилось работать.
351
00:38:12,083 --> 00:38:14,335
Второе место, это великодушно.
352
00:38:16,045 --> 00:38:20,257
Я всё хотел с ней связаться, позвонить.
353
00:38:20,341 --> 00:38:22,927
Но постоянно откладывал до следующей
недели, знаете как это бывает?
354
00:38:23,010 --> 00:38:25,221
И теперь её нет.
355
00:38:25,304 --> 00:38:28,307
Ну что ж, возможно это твой шанс
попрощаться с ней.
356
00:38:28,391 --> 00:38:31,978
Спэкс рассказал мне по телефону,
но я не уверен, что мы должны...
357
00:38:32,061 --> 00:38:33,896
У нас есть вопросы требующие ответов,
358
00:38:33,980 --> 00:38:37,316
и мы думаем, что только Элис
может ответить на них.
359
00:38:38,442 --> 00:38:40,111
Пожалуйста, помоги нам, Карл.
360
00:38:40,736 --> 00:38:42,488
Помоги выйти на связь с ней.
361
00:38:44,824 --> 00:38:47,660
У каждого свой способ вступить в контакт.
362
00:38:47,743 --> 00:38:50,162
Это мой способ.
363
00:38:50,246 --> 00:38:53,791
Я задаю вопросы, а духи отвечают
с помощью костей.
364
00:38:54,083 --> 00:38:55,876
Нужно смотреть и находить слова среди букв.
365
00:39:01,549 --> 00:39:03,926
Элис, мы призываем тебя.
366
00:39:04,927 --> 00:39:06,554
Ответь нам, если ты здесь.
367
00:39:19,984 --> 00:39:22,820
Элис, пожалуйста, ответь нам.
368
00:39:22,903 --> 00:39:25,906
Дай нам знак, что ты слышишь мой голос.
369
00:39:32,121 --> 00:39:36,000
Ладно, я полагаю, я должен был объяснить,
что это не точная наука.
370
00:39:37,126 --> 00:39:39,712
Иногда наладить контакт не удаётся.
371
00:39:40,796 --> 00:39:41,964
Элис.
372
00:39:43,466 --> 00:39:46,510
Пожалуйста, ответь мне, ты здесь?
373
00:39:48,512 --> 00:39:49,889
Ты здесь?
374
00:39:59,815 --> 00:40:01,650
-Я пойду ..
- Нет!
375
00:40:01,734 --> 00:40:03,152
Нельзя разрывать круг.
376
00:40:17,400 --> 00:40:18,400
Да.
377
00:40:25,049 --> 00:40:27,051
Элис.
378
00:40:27,176 --> 00:40:29,762
Мы должны знать, кто убил тебя.
379
00:40:29,845 --> 00:40:30,846
Скажи нам.
380
00:40:32,890 --> 00:40:34,683
"Она это сделала."
381
00:40:48,864 --> 00:40:50,449
Чего она хочет?
382
00:40:53,619 --> 00:40:54,620
Я вижу это.
383
00:40:55,496 --> 00:40:56,497
Где?
384
00:40:57,456 --> 00:41:01,335
" УБИВАТЬ."
385
00:41:07,925 --> 00:41:08,926
Где она сейчас?
386
00:41:11,345 --> 00:41:13,055
"Скрывается."
387
00:41:15,224 --> 00:41:18,894
Где она скрывается?
388
00:41:38,414 --> 00:41:41,750
Элис, скажи нам, где найти твоего убийцу.
389
00:41:45,713 --> 00:41:49,675
"Богоматери англов?"
390
00:41:49,884 --> 00:41:51,844
Богоматери англов, что это значит?
391
00:41:51,927 --> 00:41:53,929
Это "Ангелов".
392
00:41:54,346 --> 00:41:55,764
Богоматери Ангелов.
393
00:41:56,140 --> 00:41:57,558
Это госпиталь.
394
00:41:59,268 --> 00:42:01,770
Я знаю, потому что я работала там.
395
00:42:13,782 --> 00:42:15,451
Ренэй?
396
00:42:31,884 --> 00:42:33,594
Ренэ.
397
00:42:49,068 --> 00:42:52,154
В основном я работала в Восточном Крыле.
398
00:42:52,238 --> 00:42:55,074
Но сейчас всё закрыто.
399
00:42:55,157 --> 00:42:56,825
Теперь здесь остались лишь призраки.
400
00:42:57,243 --> 00:43:00,246
Лично я предпочитаю призраков людям.
401
00:43:03,624 --> 00:43:06,627
Вопрос в том, что мы ищем?
402
00:43:07,670 --> 00:43:09,713
Элис привела нас сюда не просто так.
403
00:43:10,422 --> 00:43:12,549
Просто забудь зачем мы здесь.
404
00:43:12,633 --> 00:43:15,719
Подумай о докторах, медсёстрах,
с которыми ты работала,
405
00:43:15,803 --> 00:43:17,596
О пациентах, обо всех.
406
00:43:35,531 --> 00:43:39,827
Мама! Мама!
407
00:43:53,966 --> 00:43:55,551
Что это?
408
00:44:05,686 --> 00:44:07,229
Сюда.
409
00:44:31,211 --> 00:44:33,130
Что это была за комната?
410
00:44:37,134 --> 00:44:39,428
Это было реанимационное отделение.
411
00:44:40,763 --> 00:44:42,931
Я это очень хорошо помню.
412
00:44:47,936 --> 00:44:49,688
Как насчёт пиццы сегодня вечером?
413
00:44:49,772 --> 00:44:50,939
А может макароны с сыром?
414
00:44:51,023 --> 00:44:52,024
- Привет, Пэм.
- Привет, Лорэйн.
415
00:44:52,107 --> 00:44:53,525
Макароны с сыром.
416
00:44:53,609 --> 00:44:55,486
Хорошо, пусть будут они.
417
00:44:57,237 --> 00:44:59,365
Молчи. Ничего не трогай.
418
00:45:00,282 --> 00:45:02,117
Как он?
419
00:45:02,201 --> 00:45:06,205
Его состояние стабилизировалось,
но он по-прежнему без сознания.
420
00:45:08,290 --> 00:45:11,502
- Его кровяное давление улучшилось.
- Да, после того как мы увеличили дозировку.
421
00:45:11,585 --> 00:45:13,587
- Хорошо, следите за его состоянием.
- Хорошо.
422
00:45:13,670 --> 00:45:16,256
А как давно вы проверяли его на глюкозу?
423
00:45:28,769 --> 00:45:30,813
Всё хорошо. Всё хорошо.
424
00:45:32,898 --> 00:45:36,693
Несколько дней спустя
я снова увидела его.
425
00:45:37,319 --> 00:45:38,946
В последний раз.
426
00:45:57,131 --> 00:45:59,633
Паркер, что Вы...
427
00:45:59,716 --> 00:46:02,636
Вы должны отдыхать.
Вы не должны вставать с постели.
428
00:46:11,186 --> 00:46:14,606
Послушайте, я хочу извиниться
за своего сына в тот день.
429
00:46:14,690 --> 00:46:16,859
Он вёл себя как любопытный ребёнок.
430
00:46:36,378 --> 00:46:40,883
Эй, Хиллари, почему пациент из 104
палаты бродит по больнице?
431
00:46:42,050 --> 00:46:43,385
Что Вы имеете ввиду?
432
00:46:43,469 --> 00:46:45,971
Пациент из реанимационного
отделения, Паркер Крейн?
433
00:46:46,555 --> 00:46:48,640
В каком смысле бродит по больнице?
434
00:46:48,724 --> 00:46:52,644
Я просто спускалась с ним в лифте. Он
должен лежать в постели, под наблюдением.
435
00:46:52,728 --> 00:46:56,440
Лорейен, этот пациент умер вчера утром.
436
00:46:56,523 --> 00:46:59,401
- Что?
- Он выпрыгнул из окна.
437
00:47:10,078 --> 00:47:12,581
А почему он попал сюда?
438
00:47:14,917 --> 00:47:18,462
Он пытался себя кастрировать.
439
00:47:44,530 --> 00:47:45,697
О, нет.
440
00:47:46,823 --> 00:47:48,200
Нет.
441
00:47:48,283 --> 00:47:50,202
Нет, не сейчас.
442
00:47:50,285 --> 00:47:52,412
Пожалуйста, нет.
443
00:47:52,496 --> 00:47:58,544
Твоя мёртвая душа убивает его живую плоть.
444
00:47:58,627 --> 00:48:00,754
Я хочу жить.
445
00:48:00,837 --> 00:48:02,881
Я хочу жить!
446
00:48:02,965 --> 00:48:06,885
Только если убьёшь их.
447
00:48:06,969 --> 00:48:09,388
Пожалуйста, нет.
448
00:48:09,471 --> 00:48:11,306
Я не могу, мама.
449
00:48:11,390 --> 00:48:13,559
Пожалуйста, не заставляй меня делать это.
450
00:48:13,642 --> 00:48:15,602
Ты должен!
451
00:48:15,686 --> 00:48:19,940
Иначе ты пропадёшь.
452
00:48:33,829 --> 00:48:35,789
Да, мы нашли.
453
00:48:35,872 --> 00:48:37,374
- Не может быть.
- Лорейн!
454
00:48:40,419 --> 00:48:41,878
Это тот человек?
455
00:48:41,962 --> 00:48:43,505
Паркер Крейн, это он.
456
00:48:45,173 --> 00:48:47,342
Это адрес, там должно что-то быть.
457
00:48:58,228 --> 00:49:00,105
Всё хорошо. Всё хорошо. Ренэй.
458
00:49:00,897 --> 00:49:03,609
Всё хорошо. Всё хорошо. Ты в порядке.
Ты в порядке.
459
00:49:03,692 --> 00:49:05,027
- О, Боже.
- Ты в порядке.
460
00:49:05,902 --> 00:49:08,780
- Где Калли?
- С ней всё хорошо. Она спит в своей комнате.
461
00:49:08,864 --> 00:49:11,450
- С ней всё хорошо.
- Нет, её нет! Её нет!
462
00:49:11,533 --> 00:49:14,620
- Она спит! Ренэй!
- Нет! Нет!
463
00:49:14,703 --> 00:49:16,121
Калли.
464
00:49:18,373 --> 00:49:21,293
Видишь? Я же говорил тебе, она в порядке.
465
00:49:26,715 --> 00:49:29,676
- О, Боже!
- Что случилось? Скажи мне.
466
00:49:29,760 --> 00:49:32,137
- Кто-то напал на меня!
- Кто?
467
00:49:32,220 --> 00:49:35,140
В гостиной, женщина. Она ударила меня.
Они возвращаются, Джош!
468
00:49:35,223 --> 00:49:38,477
Мы должны уехать! Мы должны взять
детей и убираться из этого дома!
469
00:49:38,560 --> 00:49:41,021
Нет, дело не в доме. Ты знаешь это.
Мы уже это проходили.
470
00:49:41,104 --> 00:49:44,816
Они последуют за нами. Ты должна просто
перестать бояться. Ты должна расслабиться.
471
00:49:44,900 --> 00:49:47,152
Расслабиться? Я не могу расслабиться!
472
00:49:47,235 --> 00:49:49,821
Здесь повсюду призраки! Может мы умерли!
473
00:49:49,905 --> 00:49:51,406
Нет, это не так!
474
00:49:52,532 --> 00:49:53,825
Нет, это не так!
475
00:49:53,909 --> 00:49:56,244
Смерть это совсем другое.
476
00:49:57,079 --> 00:49:59,831
Я знаю. Я это видел.
477
00:49:59,915 --> 00:50:01,750
Я видел где живут эти сущности.
478
00:50:02,209 --> 00:50:03,835
Они хотят забрать то, что у тебя есть.
479
00:50:03,919 --> 00:50:05,337
Жизнь.
480
00:50:05,420 --> 00:50:07,381
Но они не имеют никакой власти над тобой.
481
00:50:07,464 --> 00:50:11,051
Все, что тебе нужно сделать, это
игнорировать их, и они уйдут.
482
00:50:59,891 --> 00:51:01,810
Видишь, я же говорила тебе.
483
00:51:14,114 --> 00:51:16,116
Что ты делаешь?
484
00:51:21,788 --> 00:51:23,665
Оно играло эту песню.
485
00:51:24,833 --> 00:51:26,585
Что за песню? О чем ты говоришь?
486
00:51:29,504 --> 00:51:30,922
Ты не знаешь эту песню?
487
00:51:31,673 --> 00:51:33,258
Нет, не знаю.
488
00:51:34,509 --> 00:51:37,512
Это моя песня, я написала её для тебя.
489
00:51:42,142 --> 00:51:44,853
Мы сейчас не о песне должны беспокоиться.
490
00:51:47,856 --> 00:51:50,150
В этом доме кто-то есть.
491
00:52:02,704 --> 00:52:04,289
Оставайся здесь.
492
00:52:09,211 --> 00:52:12,506
Эй, вы гляньте, они оставили окно открытым.
493
00:52:18,220 --> 00:52:19,679
Осторожнее.
494
00:52:34,945 --> 00:52:36,655
Ты что-то чувствуешь?
495
00:52:39,407 --> 00:52:44,746
Просто скажу, что этот дом не является тем
местом, где происходило много хорошего.
496
00:52:48,750 --> 00:52:51,461
Наверное, здесь много интересного.
497
00:53:06,601 --> 00:53:07,978
Что это за запах?
498
00:53:08,979 --> 00:53:11,106
- Эй, Спэкс.
- Да.
499
00:53:11,940 --> 00:53:12,983
Наверх.
500
00:54:13,168 --> 00:54:16,838
Я предполагаю, что это может
быть спальней Паркера Крейна.
501
00:54:18,089 --> 00:54:21,426
Нет, это скорее спальня маленькой
девочки, а не мальчика, как ты думаешь?
502
00:54:21,509 --> 00:54:22,844
Почему?
503
00:54:23,303 --> 00:54:25,363
Я имею в виду, посмотри
на этот кукольный домик.
504
00:54:26,473 --> 00:54:27,974
Что?
505
00:54:29,684 --> 00:54:31,394
У меня был кукольный домик.
506
00:54:32,437 --> 00:54:34,564
Это красный род-айленд.
507
00:54:35,523 --> 00:54:37,692
Давай, пошли отсюда.
508
00:54:50,622 --> 00:54:51,706
Это моя комната!
509
00:54:56,169 --> 00:54:57,963
Такер!
510
00:55:34,416 --> 00:55:36,876
Послушай, Такер. Такер.
511
00:55:44,759 --> 00:55:47,095
Тебя не должно быть здесь.
512
00:55:51,599 --> 00:55:55,103
Если она увидит тебя, то
заставит меня тебя убить.
513
00:56:17,459 --> 00:56:19,878
Далтон.
514
00:56:23,631 --> 00:56:25,967
Далтон.
515
00:56:33,099 --> 00:56:34,601
Что?
516
00:56:36,811 --> 00:56:40,315
Я хочу что-то показать тебе.
517
00:56:40,940 --> 00:56:43,234
Хватит, Фостер.
518
00:56:43,318 --> 00:56:46,404
Просто вернись в кровать.
Нам из-за тебя влетит.
519
00:56:46,488 --> 00:56:49,491
Я не Фостер.
520
00:57:28,696 --> 00:57:30,198
Фостер, проснись.
521
00:57:31,658 --> 00:57:34,744
Фостер, пожалуйста, просыпайся!
522
00:57:56,891 --> 00:57:57,976
Кто ты?
523
00:58:00,687 --> 00:58:03,314
Один из тех кого он убил.
524
00:58:04,399 --> 00:58:06,818
Нас много.
525
00:58:07,402 --> 00:58:09,154
Что тебе нужно?
526
00:58:22,667 --> 00:58:25,211
Пожалуйста, помоги мне!
527
00:58:27,630 --> 00:58:29,841
Останови боль!
528
00:58:46,608 --> 00:58:49,485
Всё хорошо! Всё хорошо! Всё хорошо!
529
00:58:49,569 --> 00:58:52,739
Всё хорошо! Всё хорошо! Всё хорошо!
530
00:58:52,822 --> 00:58:57,202
О, Иисус. Иисус. О, Иисус.
531
00:58:58,411 --> 00:59:01,539
Всё хорошо. Всё хорошо. Всё хорошо.
532
00:59:01,623 --> 00:59:04,542
Это был всего лишь сон. Это просто сон.
533
00:59:04,626 --> 00:59:06,961
Это просто сон.
534
00:59:12,258 --> 00:59:14,469
Ты пытаешься связаться с
ней, но у тебя не выйдет.
535
00:59:16,221 --> 00:59:18,014
Оттуда не выбраться.
536
00:59:19,974 --> 00:59:22,018
Теперь твой дом тьма.
537
00:59:36,241 --> 00:59:37,575
Помогите!
538
00:59:58,346 --> 00:59:59,681
Элис.
539
01:00:00,431 --> 01:00:01,933
Зачем ты привела нас сюда?
540
01:00:12,694 --> 01:00:14,946
Что мы должны увидеть?
541
01:00:29,419 --> 01:00:31,379
"Морс."
542
01:00:32,046 --> 01:00:34,757
По латыни это "смерть"?
543
01:00:49,022 --> 01:00:50,189
Карл.
544
01:00:51,607 --> 01:00:53,609
Это женщина, которая была в моем доме.
545
01:00:55,486 --> 01:00:56,696
Лорейн, уходи!
546
01:01:04,912 --> 01:01:06,581
Что произошло?
547
01:01:09,500 --> 01:01:12,003
- Что произошло?
-Посвети мне сюда.
548
01:01:12,086 --> 01:01:13,421
Сюда!
549
01:01:16,591 --> 01:01:18,301
Ты не Элис, не так ли?
550
01:01:20,000 --> 01:01:21,000
"Нет."
551
01:01:32,774 --> 01:01:34,192
Кто ты?
552
01:01:37,000 --> 01:01:39,000
"Macer Morcis."
553
01:01:39,614 --> 01:01:42,241
Мать смерти.
554
01:01:42,742 --> 01:01:44,535
Что это значит?
555
01:01:45,078 --> 01:01:46,996
Понимай буквально.
556
01:01:47,080 --> 01:01:50,041
Это значит, что она мать
557
01:01:50,124 --> 01:01:51,834
Паркера Крейна.
558
01:02:29,539 --> 01:02:30,915
Хорошо, двигаем это.
559
01:02:34,168 --> 01:02:36,879
На раз, два, три.
560
01:02:43,386 --> 01:02:44,846
Тяни это в сторону.
561
01:03:53,456 --> 01:03:55,249
Ничего не трогайте.
562
01:04:18,648 --> 01:04:19,941
Парни.
563
01:04:22,401 --> 01:04:24,362
"Невеста в чёрном."
564
01:04:25,613 --> 01:04:27,156
Знакомый заголовок.
565
01:04:28,574 --> 01:04:30,409
Где? Что у тебя?
566
01:04:32,954 --> 01:04:35,540
"Одной из жертв удалось
скрыться от убийцы."
567
01:04:35,623 --> 01:04:39,210
"По словам полицейских,
она описала нападавшую,
568
01:04:39,293 --> 01:04:44,882
как старую женщину одетую в чёрное
подвенечное платье и фату."
569
01:04:47,426 --> 01:04:50,930
"На счету Чёрной Невесты было 15 жертв"
570
01:04:51,639 --> 01:04:52,682
Жертвы.
571
01:04:56,644 --> 01:04:58,104
О, мой Бог.
572
01:05:03,651 --> 01:05:04,860
Подождите секунду.
573
01:05:34,557 --> 01:05:37,518
Паркер одевал это платье
574
01:05:37,602 --> 01:05:39,353
и совершал убийства.
575
01:05:40,855 --> 01:05:42,815
Это его маскировка.
576
01:05:44,442 --> 01:05:47,653
Он убивал для своей матери,
потому что она вынуждала его.
577
01:05:47,820 --> 01:05:50,323
Он хотел вернуть себе детство.
578
01:05:50,698 --> 01:05:52,700
Вот почему он нашёл твоего сына.
579
01:06:16,057 --> 01:06:18,768
- Ренэй!
- Иисус! Лорейн!
580
01:06:18,851 --> 01:06:21,312
-Где ты была?
- Я должна с тобой поговорить.
581
01:06:21,395 --> 01:06:22,480
Где Джош?
582
01:06:22,563 --> 01:06:24,523
Он себя плохо чувствует.
Он лежит в постели.
583
01:06:24,607 --> 01:06:27,109
- И где Далтон с Фостером?
- Я просто оставила их у Джессики.
584
01:06:27,193 --> 01:06:28,653
- Почему?
- Ты и дети в опасности.
585
01:06:28,736 --> 01:06:29,820
Я всё объясню, но не здесь.
586
01:06:29,904 --> 01:06:32,740
- Пожалуйста, просто садись в машину и поехали.
- Ты тоже их видела?
587
01:06:34,784 --> 01:06:36,369
В своем доме?
588
01:06:37,703 --> 01:06:40,998
Это не в доме дело, а в Джоше.
589
01:07:04,939 --> 01:07:06,732
Они уехали. Время начинать.
590
01:07:06,899 --> 01:07:10,319
Хорошо. Мы будем всё слышать.
591
01:07:10,403 --> 01:07:12,363
Дайте знать, если нужна будет наша помощь.
592
01:07:12,446 --> 01:07:15,032
Кодовым словом будет "Кесадилья".
593
01:07:15,116 --> 01:07:16,701
- Ты решил это без меня. Кесадилья.
- "Кесадилья".
594
01:07:16,784 --> 01:07:19,036
Я думал мы договорились, что
кодовым словом будет "Единорог".
595
01:07:19,120 --> 01:07:21,372
"Кесадилью" легче вставить в разговор.
596
01:07:21,455 --> 01:07:24,041
Ничего подобного. Как ты собираешься
вставлять в разговор "Кисадилью"?
597
01:07:24,125 --> 01:07:28,462
- Время обеда. Время Кисадильи.
- Парни, парни, парни, парни.
598
01:07:28,546 --> 01:07:29,714
Вы серьёзно?
599
01:07:29,797 --> 01:07:31,632
Я не думаю, что это будет проблемой.
600
01:07:31,716 --> 01:07:33,676
- Вы узнаете, когда нужна будет ваша помощь.
- Это не имеет значения.
601
01:07:36,137 --> 01:07:37,805
Транквилизатор.
602
01:07:42,300 --> 01:07:45,100
Джош, Ренэй взяла меня по
магазинам, увидимся позже. Мама.
603
01:07:54,864 --> 01:07:56,115
Чем могу помочь?
604
01:07:57,158 --> 01:07:58,284
Меня зовут Карл.
605
01:07:59,744 --> 01:08:02,246
Ты возможно не помнишь меня, Джош.
606
01:08:02,329 --> 01:08:05,374
Элис и я об этом позаботились.
607
01:08:05,458 --> 01:08:07,334
Вы правы, я Вас не помню.
608
01:08:08,169 --> 01:08:11,630
Твоя мама позвонила мне, когда ты
начал испытывать некоторые проблемы
609
01:08:11,714 --> 01:08:16,385
и то что я увидел меня настолько
напугало, что я позвал на помощь Элис.
610
01:08:17,261 --> 01:08:19,013
Теперь Элис нет.
611
01:08:19,472 --> 01:08:22,933
Я надеюс,ь ты поможешь мне
восполнить некоторые пробелы.
612
01:08:24,852 --> 01:08:26,145
Это важно для меня.
613
01:08:28,647 --> 01:08:29,690
Конечно.
614
01:08:32,693 --> 01:08:33,736
Хорошо.
615
01:08:39,658 --> 01:08:41,368
Это так захватывающе.
616
01:08:41,452 --> 01:08:43,412
Я как агент ФБР.
617
01:08:54,715 --> 01:08:58,093
Скажи мне, что ты думаешь.
Лорейн, что тебе известно?
618
01:08:58,177 --> 01:09:01,931
Я думаю, что когда Джош ушёл в другой мир,
619
01:09:02,932 --> 01:09:04,558
кто-то другой вернулся вместо него.
620
01:09:05,434 --> 01:09:11,065
Мы считаем, что это дух, который убивал
много раз прежде, и будет убивать снова.
621
01:09:11,148 --> 01:09:14,109
Вот почему я должна оградить
тебя с детьми от него.
622
01:09:14,193 --> 01:09:17,154
Вчера вечером, когда я
посмотрела в его глаза,
623
01:09:17,238 --> 01:09:20,282
которые я вижу в течении последних 12 лет,
624
01:09:20,366 --> 01:09:23,077
впервые я его не узнала.
625
01:09:24,370 --> 01:09:27,122
- Я испугалась его.
- Прямо сейчас, в доме,
626
01:09:27,206 --> 01:09:31,168
находится наш с Элис знакомый,
и он разговаривает с Джошем.
627
01:09:31,252 --> 01:09:33,921
Мы хотим, чтобы он попытался
усыпить его и когда он уснёт,
628
01:09:34,004 --> 01:09:36,966
мы постараемся связаться
с настоящим Джошем.
629
01:09:37,049 --> 01:09:38,968
А что, если мы не найдём его?
630
01:09:44,181 --> 01:09:46,141
Ты в порядке?
631
01:09:47,393 --> 01:09:48,769
Я в порядке.
632
01:09:49,436 --> 01:09:51,188
Просто небольшая слабость с утра.
633
01:09:52,731 --> 01:09:58,028
Я всё собираюсь тебя спросить, может
ты знаешь, что же случилось с Элис.
634
01:09:58,112 --> 01:09:59,864
Нет, я не знаю.
635
01:10:02,199 --> 01:10:03,284
Послушай,
636
01:10:04,368 --> 01:10:07,329
я хотел бы тебе напомнить,
637
01:10:07,413 --> 01:10:09,623
что я не тот человек,
который будет смеяться,
638
01:10:09,707 --> 01:10:12,585
если ты расскажешь мне что-то необычное.
639
01:10:13,752 --> 01:10:16,338
Я сам видел такие вещи своими глазами,
640
01:10:17,131 --> 01:10:20,175
что большинству людей может
привидеться лишь во сне.
641
01:10:21,510 --> 01:10:24,972
Элис отправила меня в такое место, что
оно до сих снится мне в кошмарах.
642
01:10:26,891 --> 01:10:28,851
Но я вернул своего сына.
643
01:10:32,813 --> 01:10:35,608
Я не знаю, я покинул комнату минут на 10,
644
01:10:35,691 --> 01:10:38,611
а когда я вернулся, Элис была мертва.
645
01:10:40,195 --> 01:10:41,697
Она была задушена.
646
01:10:45,534 --> 01:10:47,244
Это просто ужасно.
647
01:10:50,831 --> 01:10:51,832
Я думаю.
648
01:10:56,670 --> 01:10:59,048
Когда ты был ребёнком,
649
01:10:59,131 --> 01:11:02,092
ты сказал, что тебя
преследовала старая женщина.
650
01:11:02,968 --> 01:11:06,680
Ты не видел эту старуху,
когда был в другом мире?
651
01:11:07,973 --> 01:11:09,224
Нет.
652
01:11:12,269 --> 01:11:13,270
Хорошо.
653
01:11:20,027 --> 01:11:22,571
Слушайте, вы хотите выпить?
654
01:11:24,990 --> 01:11:28,702
- Воды. Стакан воды было бы хорошо.
- Конечно.
655
01:11:54,520 --> 01:11:55,562
Что там у вас?
656
01:11:58,691 --> 01:11:59,733
Ничего.
657
01:11:59,858 --> 01:12:02,236
Я думал, может быть, вы в кости играете.
658
01:12:03,904 --> 01:12:05,197
Простите?
659
01:12:05,447 --> 01:12:08,075
Мама говорит, что Вам
нравится играть с костями.
660
01:12:08,742 --> 01:12:12,871
Она так сказала? Я не понимаю,
когда вы успели пообщаться.
661
01:12:15,290 --> 01:12:16,542
Это я так делаю предсказания.
662
01:12:22,715 --> 01:12:24,008
Что у тебя за спиной?
663
01:12:27,886 --> 01:12:31,765
Почему бы Вам не спросить у
костей, что у меня за спиной?
664
01:12:34,768 --> 01:12:37,438
Давайте, бросьте их и посмотрите.
665
01:12:39,898 --> 01:12:42,735
Мать говорит, что Вы были
хороши у них в доме.
666
01:12:46,447 --> 01:12:48,699
Давайте, это будет весело.
667
01:12:58,542 --> 01:12:59,918
Что ж Джош...
668
01:13:04,256 --> 01:13:09,136
Что Паркер Крэйн прячет за спиной?
669
01:13:13,000 --> 01:13:18,400
"Нож."
670
01:13:19,313 --> 01:13:20,481
Она как всегда была права.
671
01:13:23,275 --> 01:13:24,359
Чёрт!
672
01:13:32,618 --> 01:13:34,161
Давай!
673
01:13:49,802 --> 01:13:51,053
У него шприц.
674
01:13:55,516 --> 01:13:57,059
- Карл!
- Сюда!
675
01:13:57,768 --> 01:13:58,769
676
01:14:46,692 --> 01:14:49,069
Я знаю Вас, не так ли?
677
01:14:50,904 --> 01:14:54,366
Ну, раз ты здесь, то думаю мне нет
смысла спрашивать, где я нахожусь..
678
01:15:00,164 --> 01:15:01,915
Он убил Вас.
679
01:15:03,917 --> 01:15:05,794
Я сожалею.
680
01:15:05,878 --> 01:15:08,630
Если я не вернусь, эта
тварь убьёт мою семью.
681
01:15:08,714 --> 01:15:13,427
Я здесь в ловушке. Чем дольше я нахожусь
вне тела, тем становлюсь слабее.
682
01:15:18,765 --> 01:15:20,267
Элис.
683
01:15:20,976 --> 01:15:22,686
Элис здесь нет.
684
01:15:23,687 --> 01:15:25,647
Ну, тогда мы должны найти её.
685
01:15:35,199 --> 01:15:37,284
Нужно идти дальше.
686
01:15:44,708 --> 01:15:48,337
Ты должен убить остальных.
687
01:15:48,420 --> 01:15:51,840
Это единственный способ остаться в живых.
688
01:15:52,174 --> 01:15:54,676
Заткнись! Заткнись!
Убирайся из моей головы!
689
01:15:54,760 --> 01:15:56,386
Заткнись! Убирайся отсюда!
690
01:15:56,470 --> 01:15:58,096
Убирайся из моей головы!
691
01:16:10,442 --> 01:16:13,904
Хорошо, я только что получила сообщение от Такера.
Он говорит, что они готовы.
692
01:16:20,035 --> 01:16:21,370
Элис?
693
01:16:26,583 --> 01:16:27,626
Элис!
694
01:16:32,339 --> 01:16:34,258
Не делай так.
695
01:16:43,558 --> 01:16:45,394
Что это такое?
696
01:16:45,477 --> 01:16:47,521
Перед тобой кто-то стоит.
697
01:16:51,149 --> 01:16:52,651
Я не вижу никого.
698
01:16:52,734 --> 01:16:54,861
Он прямо перед тобой!
699
01:16:57,781 --> 01:16:59,157
Он говорит с тобой.
700
01:17:01,159 --> 01:17:03,787
- Что он говорит?
- "У него твой ребёнок."
701
01:17:03,870 --> 01:17:07,374
"У него твой ребёнок.У него твой
ребёнок.У него твой ребёнок."
702
01:17:07,541 --> 01:17:10,043
У него твой ребёнок.У него твой ребёнок.
703
01:17:13,338 --> 01:17:14,715
Что он делает сейчас?
704
01:17:16,174 --> 01:17:18,343
Он указывает на что-то.
705
01:17:23,307 --> 01:17:24,850
Там.
706
01:17:36,570 --> 01:17:39,614
Я услышала какой-то шум из комнаты Калли.
Это была радионяня.
707
01:17:39,698 --> 01:17:41,825
- Наверное, просто помехи.
-Я не знаю.
708
01:17:41,908 --> 01:17:46,204
Это звучало так ясно.
Это было как шёпот. Это было...
709
01:17:46,288 --> 01:17:47,914
Я чуть с ума не сошла от страха.
710
01:17:48,874 --> 01:17:53,337
Тогда я добавила громкости
и услышала мужской голос.
711
01:17:53,420 --> 01:17:56,715
Я побежала туда и я заглянула внутрь.
712
01:17:59,926 --> 01:18:03,305
Наверное, просто какие-то шумы.
С этими штуками всегда такое бывает...
713
01:18:08,643 --> 01:18:11,688
Нет! Нет! Нет.
714
01:18:12,689 --> 01:18:14,316
Нет! Эй!
715
01:18:18,737 --> 01:18:19,905
Кто там, черт возьми?
716
01:18:23,825 --> 01:18:24,951
Не вставай.
717
01:18:26,244 --> 01:18:27,496
Оставайся здесь.
718
01:18:27,788 --> 01:18:29,373
Ренэй!
719
01:18:57,818 --> 01:18:59,319
Эй?
720
01:19:07,536 --> 01:19:09,037
Нет. Джош, нет!
721
01:19:24,511 --> 01:19:27,222
Джош! Джош! Быстро! Там кто-то есть!
Кто-то в занавесках!
722
01:19:29,266 --> 01:19:31,351
- Джош! Джош!
- Ренэй!
723
01:19:36,148 --> 01:19:37,482
Ренэй!
724
01:19:43,196 --> 01:19:45,282
Отойди от нее!
725
01:19:45,365 --> 01:19:47,367
Отойди от нее!
726
01:19:51,830 --> 01:19:53,498
Отправляйся в ад!
727
01:20:15,353 --> 01:20:16,521
Джош.
728
01:20:21,526 --> 01:20:24,362
Не могу сказать, что
рада тебя здесь видеть.
729
01:20:27,657 --> 01:20:29,242
Мне так жаль.
730
01:20:30,577 --> 01:20:31,745
Ты не должна быть здесь.
731
01:20:32,496 --> 01:20:34,956
Мы все проходим через это
место в конце концов.
732
01:20:35,290 --> 01:20:37,792
Если повезёт, по пути к
более хорошим местам.
733
01:20:38,585 --> 01:20:40,378
Я была в этих местах,
734
01:20:40,795 --> 01:20:43,381
но я вернулся сюда, потому что
услышала, как вы звали меня,
735
01:20:43,757 --> 01:20:45,091
и я думаю, я могу помочь.
736
01:20:48,261 --> 01:20:50,180
Карл, что ты здесь делаешь?
737
01:20:50,263 --> 01:20:52,807
Ты не должен быть здесь.
738
01:20:52,891 --> 01:20:54,601
Я подвёл тебя, Элиc.
739
01:20:56,353 --> 01:20:59,981
Нет, что ты. Нет, ты не подвёл.
740
01:21:00,440 --> 01:21:03,443
Ты искал Джоша и ты его нашёл.
741
01:21:04,945 --> 01:21:07,322
Джош, тебе здесь не место,
742
01:21:07,405 --> 01:21:09,824
и той сущности не место в твоём мире.
743
01:21:09,908 --> 01:21:13,036
- Я не знаю, как бороться с ним.
-Там, в темноте,
744
01:21:13,119 --> 01:21:17,541
у нее есть дом,
где все её воспоминания из её жизни.
745
01:21:17,624 --> 01:21:20,335
Используй эти воспоминания,
чтобы выманить её из твоего тела
746
01:21:20,418 --> 01:21:22,379
и самому вернуться в него.
747
01:21:22,963 --> 01:21:24,506
Но где мне найти её дом?
748
01:21:24,839 --> 01:21:26,591
<я > Только ты знаешь, где это.
749
01:21:28,677 --> 01:21:30,053
Я не помню.
750
01:21:31,972 --> 01:21:34,349
Может быть, мы спрашиваем не того Джоша.
751
01:21:40,647 --> 01:21:41,815
Что случилось?
752
01:21:41,898 --> 01:21:45,151
Я видела кто его преследует и
это не его друг. Это паразит.
753
01:21:45,485 --> 01:21:48,029
Я никогда ещё не чувствовала
такого злокачественного присутствия.
754
01:21:48,113 --> 01:21:50,073
Оно хочет быть им.
755
01:21:50,156 --> 01:21:55,120
Мисс Ламберт, я думаю что Ваш сын
обладает уникальной способностью, даром.
756
01:22:02,127 --> 01:22:03,420
Джош.
757
01:22:04,963 --> 01:22:06,631
Мне нужна твоя помощь.
758
01:22:07,465 --> 01:22:10,969
У меня нет никаких
воспоминаний об этой старухе,
759
01:22:11,052 --> 01:22:12,887
но ты можешь помочь.
760
01:22:13,805 --> 01:22:15,890
Мне нужно знать, где она живёт.
761
01:22:25,650 --> 01:22:26,860
Я покажу тебе.
762
01:23:04,147 --> 01:23:06,775
Так вот, что оно было.
763
01:23:34,719 --> 01:23:36,096
Карл?
764
01:23:46,690 --> 01:23:48,233
Джош?
765
01:23:50,610 --> 01:23:52,195
Джош?
766
01:23:54,906 --> 01:23:56,908
Привет, дорогая.
767
01:23:57,909 --> 01:24:01,204
Я жду мальчиков.
Они еще не пришли.
768
01:24:01,454 --> 01:24:03,790
А мой друг Карл заходил сегодня?
769
01:24:05,959 --> 01:24:07,836
Нет, я так не думаю.
770
01:24:24,477 --> 01:24:25,937
Ты сама виновата!
771
01:24:36,406 --> 01:24:38,742
Как давно я не чувствовал настоящей боли.
772
01:24:38,825 --> 01:24:40,493
Ренэй, помоги мне!
773
01:24:43,663 --> 01:24:47,500
Я скучал по ней, но не настолько, как я
скучал по возможности наносить её другим.
774
01:25:06,644 --> 01:25:08,480
Ренэй, выбирайся отсюда! Беги!
775
01:25:12,025 --> 01:25:13,359
Я вернусь за тобой, мамочка!
776
01:25:33,296 --> 01:25:35,256
Так, ребята, мы приехали.
777
01:25:35,340 --> 01:25:37,926
- Спасибо, Джессика.
- Нет проблем. Увидимся завтра.
778
01:25:38,009 --> 01:25:39,302
Пойдём, Фостер.
779
01:25:41,179 --> 01:25:42,680
Я не хотел этого, Ренэй.
780
01:25:43,890 --> 01:25:47,101
Она говорила убить тебя, но я сказал нет.
781
01:25:47,852 --> 01:25:51,064
Но теперь, я знаю, что она была права.
782
01:26:02,075 --> 01:26:05,578
Ты жалкая, неблагодарная сука.
783
01:26:05,662 --> 01:26:09,499
Ты понятия не имеешь, сколько
ты впустую боялась мёртвых,
784
01:26:09,582 --> 01:26:12,544
потому что довольно скоро,
ты станешь одной из них.
785
01:26:13,878 --> 01:26:16,965
Потом, когда я отведу тебя
к моему дому в темноте,
786
01:26:17,423 --> 01:26:23,096
ты поймёшь, какими счастливыми были, даже
самые короткие моменты под солнцем.
787
01:26:42,448 --> 01:26:43,700
Мама! Мама!
788
01:26:54,794 --> 01:26:56,296
Давай!
789
01:28:38,564 --> 01:28:39,732
Привет?
790
01:28:45,863 --> 01:28:47,782
Меня зовут Паркер!
791
01:28:47,865 --> 01:28:49,367
Что это?
792
01:28:50,243 --> 01:28:52,537
Ты это сделал?
793
01:28:56,040 --> 01:28:57,625
Не смей!
794
01:29:00,753 --> 01:29:02,046
Но, мама...
795
01:29:05,216 --> 01:29:06,801
Говори правду.
796
01:29:08,928 --> 01:29:10,179
Это ты сделал?
797
01:29:12,724 --> 01:29:15,560
- Да?.
-Это не твоё имя!
798
01:29:16,352 --> 01:29:19,689
Паркер - это не твоё имя!
799
01:29:19,897 --> 01:29:23,109
Это имя дал тебе твой отец!
800
01:29:23,317 --> 01:29:25,445
Твоё имя
801
01:29:26,487 --> 01:29:28,114
Мэрилин.
802
01:29:29,198 --> 01:29:31,117
Ты понимаешь?
803
01:29:33,077 --> 01:29:34,954
Повторяй за мной.
804
01:29:36,414 --> 01:29:39,500
"Меня зовут Мэрилин.»
805
01:29:41,794 --> 01:29:43,880
Скажи это!
806
01:29:43,963 --> 01:29:45,673
Меня зовут...
807
01:29:47,091 --> 01:29:48,468
Мэрилин.
808
01:29:52,638 --> 01:29:53,681
Тихо, сейчас.
809
01:29:54,307 --> 01:29:59,729
Если ты не будешь хорошей
девочкой, то получишь...
810
01:30:17,997 --> 01:30:22,085
Мама, я могу пойти в тёмное место
и найти папу, если я усну.
811
01:30:22,168 --> 01:30:23,669
Нет, это слишком опасно.
812
01:30:23,753 --> 01:30:26,464
Я почти потеряла тебя однажды.
Я не позволю этому случиться снова.
813
01:30:26,547 --> 01:30:30,009
Я могу найти его.
Я обещаю, что найду его. Я обещаю.
814
01:30:30,843 --> 01:30:31,886
Я это сделаю.
815
01:30:39,060 --> 01:30:40,353
Повернись.
816
01:30:51,364 --> 01:30:52,532
Всё нормально!
817
01:30:54,826 --> 01:30:55,868
Будь осторожен.
818
01:30:58,955 --> 01:31:00,206
Я люблю тебя.
819
01:31:38,619 --> 01:31:41,205
Уничтожь её, Джош! Покончи с этим!
820
01:31:46,043 --> 01:31:47,712
Где я?
821
01:33:15,132 --> 01:33:17,343
- Отпусти её!
- Лорейн?
822
01:33:22,556 --> 01:33:24,850
- Где он?
- Он пошёл за Ренэй.
823
01:33:34,777 --> 01:33:35,778
Какого чёрта!
824
01:34:11,647 --> 01:34:14,734
Паркер, помоги мне уничтожить
воспоминания о ней.
825
01:34:15,151 --> 01:34:16,736
Это освободит тебя.
826
01:34:16,819 --> 01:34:19,030
Пожалуйста, помоги мне.
827
01:34:19,238 --> 01:34:20,990
Открой дверь.
828
01:34:39,925 --> 01:34:43,179
Маленькие девочки должны
научиться быть хорошими!
829
01:35:03,324 --> 01:35:04,950
Нет!
830
01:35:24,804 --> 01:35:25,805
Ребёнок!
831
01:35:26,305 --> 01:35:27,473
Эй!
832
01:35:27,765 --> 01:35:29,392
Эй, вернись! Вернись!
833
01:35:33,896 --> 01:35:36,315
- Элис!
-Джош, иди.
834
01:35:36,399 --> 01:35:37,817
Я хотел бы взять тебя с собой.
835
01:35:37,900 --> 01:35:40,778
- Я не могу. Но ты можешь взять Карла.
-Что?
836
01:35:40,986 --> 01:35:42,655
Я говорила тебе, тебе здесь не место.
837
01:35:42,738 --> 01:35:44,448
Я чувствовала биение твоего
сердца, когда я обняла тебя.
838
01:35:44,532 --> 01:35:47,076
Ты все еще жив. Пора вернуться к жизни.
839
01:35:47,159 --> 01:35:48,744
Но вы оба должны пойти прямо сейчас!
840
01:35:49,286 --> 01:35:51,288
Ступайте!
841
01:35:51,372 --> 01:35:53,040
Идите!
842
01:36:19,316 --> 01:36:20,526
Отойди!
843
01:36:24,321 --> 01:36:26,740
Отойдите! Отойдите!
844
01:36:27,533 --> 01:36:29,160
Папа!
845
01:36:29,827 --> 01:36:31,454
Далтон?
846
01:36:33,664 --> 01:36:36,041
- Далтон!
- Папа!
847
01:36:38,002 --> 01:36:40,504
- Где ты, сын?
- Папа!
848
01:36:42,756 --> 01:36:45,634
О, хороший мальчик! Что ты делаешь здесь?
849
01:36:45,718 --> 01:36:47,970
Я пришёл, чтобы отвести тебя домой!
850
01:36:49,054 --> 01:36:51,932
- Как ты меня нашёл?
- Я последовал по твоим следам.
851
01:36:52,016 --> 01:36:54,018
Пожалуйста, проснись!
852
01:36:55,186 --> 01:36:57,188
Где ты? Вернись, давай!
853
01:36:58,355 --> 01:37:00,774
- Вернись ко мне.
- Это Мама.
854
01:37:00,858 --> 01:37:02,651
Проснись!
855
01:37:03,694 --> 01:37:05,237
Вернись ко мне!
856
01:37:06,030 --> 01:37:08,073
- Умный мальчик!
- Следуйте за мной.
857
01:37:10,242 --> 01:37:11,494
Проснись.
858
01:37:11,577 --> 01:37:13,662
Давай, просыпайся!
859
01:37:41,440 --> 01:37:42,566
Это я.
860
01:37:43,776 --> 01:37:45,736
Ренэй, это я, всё нормально.
861
01:37:46,654 --> 01:37:49,949
- Всё нормально.
- Папа?
862
01:37:50,491 --> 01:37:51,534
Да.
863
01:37:52,409 --> 01:37:54,620
- Папа, ты вернулся!
- Да.
864
01:37:55,496 --> 01:37:57,122
Благодаря тебе.
865
01:38:00,167 --> 01:38:01,961
Мои мальчики. Эй, приятель.
866
01:38:07,925 --> 01:38:09,885
Ренэй, это я, всё нормально.
867
01:38:13,681 --> 01:38:15,975
Я пытался добраться до вас.
Я попробовал все.
868
01:38:16,976 --> 01:38:18,310
Я играл твою песню.
869
01:38:29,321 --> 01:38:31,490
Я должна была знать, что это ты.
870
01:38:32,783 --> 01:38:35,369
Только ты можешь играть её так плохо.
871
01:38:53,178 --> 01:38:54,638
Давайте его сюда!
872
01:39:03,731 --> 01:39:04,857
Вы готовы?
873
01:39:05,232 --> 01:39:06,859
Мы готовы.
874
01:39:07,735 --> 01:39:10,487
Готовы всё забыть, раз и навсегда.
875
01:39:10,571 --> 01:39:12,531
Больше никаких путешествий, да?
876
01:39:13,240 --> 01:39:16,076
Это единственный мир, в
котором мы хотим находиться.
877
01:39:16,160 --> 01:39:17,953
Хорошо, мистер Ламберт.
878
01:39:18,037 --> 01:39:20,748
Итак, закройте глаза.
879
01:39:22,833 --> 01:39:23,917
Вы оба.
880
01:39:25,169 --> 01:39:27,129
Теперь сделайте глубокий вдох,
881
01:39:28,380 --> 01:39:30,507
и просто слушайте тиканье.
882
01:39:30,591 --> 01:39:34,970
Вы всё больше становитесь сонливыми,
883
01:39:35,054 --> 01:39:39,600
и пусть тьма становится всё дальше
884
01:39:39,683 --> 01:39:42,853
и дальше.
885
01:40:11,256 --> 01:40:13,884
- Кто там?
- У меня есть сообщение для Вас.
886
01:40:13,967 --> 01:40:15,386
Речь идёт об Эллисон.
887
01:40:19,556 --> 01:40:21,141
Это какая-то шутка?
888
01:40:21,225 --> 01:40:24,436
У нас есть близкий друг, который
889
01:40:24,520 --> 01:40:26,271
говорил с Эллисон.
890
01:40:26,397 --> 01:40:27,439
Это невозможно.
891
01:40:27,523 --> 01:40:29,358
Лучше уходите или я звоню в полицию.
892
01:40:29,441 --> 01:40:31,276
Подожди, Брайан.
893
01:40:32,945 --> 01:40:36,699
- Кто вы, ребята?
- Мы помогаем людям, мэм.
894
01:40:38,075 --> 01:40:41,120
- Людям, которые страдают от...
- Кто эта женщина?
895
01:40:43,080 --> 01:40:44,540
Какая женщина, дорогая?
896
01:40:44,623 --> 01:40:46,125
Которая стоит позади них.
897
01:40:52,631 --> 01:40:57,511
Наш друг сказал нам, чтобы мы передали
Вам, что авария Эллисон не случайна.
898
01:40:57,594 --> 01:41:01,265
Когда её вернули к жизни в больнице,
899
01:41:01,348 --> 01:41:02,975
она привела кое-кого с собой.
900
01:41:03,100 --> 01:41:05,394
Не просто кое-кого, а много кого.
901
01:41:05,477 --> 01:41:08,313
И они живут здесь
в этом доме с Вами.
902
01:41:10,774 --> 01:41:12,359
Эллисон.
903
01:41:16,405 --> 01:41:18,323
Эллисон.
904
01:41:39,303 --> 01:41:41,638
О, мой Бог!
905
01:41:46,017 --> 01:41:50,317
КОВАРНЫЙ