1 00:01:44,821 --> 00:01:49,950 CASA LAMBERT, 1986 2 00:01:51,619 --> 00:01:54,538 Buonasera. Sono Elise. Lei deve essere Lorraine. 3 00:01:54,622 --> 00:01:57,875 Sì. Piacere. Scusi l'orario. 4 00:01:57,959 --> 00:02:01,045 Lavoro di giorno e posso occuparmi di mio figlio solo la sera. 5 00:02:01,129 --> 00:02:02,463 Tranquilla. 6 00:02:02,547 --> 00:02:06,341 Nel mio campo, le cose tendono ad accadere proprio quando fa buio. 7 00:02:06,426 --> 00:02:07,760 -Si accomodi. -Grazie. 8 00:02:15,894 --> 00:02:16,977 Ciao, Carl! 9 00:02:18,730 --> 00:02:20,856 Elise, grazie di essere venuta. 10 00:02:21,441 --> 00:02:24,359 Ti ho chiamata perché non sapevo cos'altro fare. 11 00:02:24,444 --> 00:02:26,153 Capisco perfettamente. 12 00:02:26,237 --> 00:02:30,365 Avevi un grosso problema e hai pensato di scaricarlo a me, vero? 13 00:02:32,994 --> 00:02:34,703 Scherzo! 14 00:02:34,788 --> 00:02:37,623 Sai bene che sono sempre felice di poter essere d'aiuto, Carl. 15 00:02:37,707 --> 00:02:39,625 Gradisce un tè o un caffè? 16 00:02:39,709 --> 00:02:41,585 No, grazie. 17 00:02:41,669 --> 00:02:44,254 Preferirei iniziare subito, se per lei va bene. 18 00:02:44,339 --> 00:02:48,550 Al telefono, Carl mi ha detto che la cosa riguarda suo figlio. 19 00:02:48,635 --> 00:02:50,094 Sì, esatto. 20 00:02:50,178 --> 00:02:51,678 Mio figlio Josh. 21 00:02:52,514 --> 00:02:54,515 Qualcosa lo perseguita. 22 00:02:56,559 --> 00:02:58,102 Le faccia vedere. 23 00:03:00,522 --> 00:03:05,192 Ho iniziato con i controlli abituali: test di salute mentale, cartelle mediche. 24 00:03:05,276 --> 00:03:06,860 Tutto normale. 25 00:03:08,822 --> 00:03:10,114 Poi ho visto le foto. 26 00:03:11,533 --> 00:03:14,451 Ho cominciato a notarlo sei settimane fa. 27 00:03:14,536 --> 00:03:16,954 Pensavo fosse un problema della macchina fotografica. 28 00:03:17,038 --> 00:03:19,915 Ma poi ho capito che c'era qualcos'altro. 29 00:03:21,501 --> 00:03:23,085 Ho cercato di parlare con il ragazzo. 30 00:03:24,003 --> 00:03:25,963 Ma non vuole dirmi niente. Ha paura. 31 00:03:28,383 --> 00:03:29,716 E ne ho anch'io. 32 00:03:30,009 --> 00:03:33,053 C'è qualcosa in questa casa. Lo sento. 33 00:03:33,763 --> 00:03:35,305 E non mi vuole qui. 34 00:03:55,368 --> 00:03:56,827 Posso conoscere Josh? 35 00:03:59,497 --> 00:04:01,957 Ciao, Josh. Io sono Elise. 36 00:04:02,041 --> 00:04:04,751 Vorrei farti qualche domanda molto semplice. 37 00:04:05,420 --> 00:04:06,962 Ti piace vivere qui? 38 00:04:07,046 --> 00:04:09,131 Sì, credo di sì. 39 00:04:09,215 --> 00:04:12,009 Ci sono molti ragazzi della tua età nel quartiere? 40 00:04:12,844 --> 00:04:15,846 Qualcuno. Uno abita nella casa accanto. 41 00:04:15,930 --> 00:04:17,514 Che fortuna. 42 00:04:18,099 --> 00:04:22,436 C'è qualcosa che non ti piace di questa casa? 43 00:04:28,318 --> 00:04:30,027 A volte faccio brutti sogni. 44 00:04:30,612 --> 00:04:32,446 Cosa accade in questi sogni? 45 00:04:36,826 --> 00:04:39,369 Se non ti spiace, vorrei fare un esperimento, Josh. 46 00:04:39,454 --> 00:04:42,372 Ti assicuro che non ti farà male. 47 00:04:47,962 --> 00:04:49,963 Ora cerca di rilassarti. 48 00:04:51,758 --> 00:04:53,634 Ascolta il ticchettio. 49 00:04:53,718 --> 00:04:55,219 Concentrati su di esso. 50 00:04:55,303 --> 00:04:57,262 lgnora qualsiasi altra cosa. 51 00:04:58,514 --> 00:05:00,807 Hai sempre più sonno. 52 00:05:03,561 --> 00:05:05,938 Ora siamo nel tuo sogno, Josh. 53 00:05:06,522 --> 00:05:08,398 Guardati intorno. 54 00:05:08,483 --> 00:05:09,983 Cosa vedi? 55 00:05:12,820 --> 00:05:14,571 Vedo me stesso. 56 00:05:15,531 --> 00:05:17,616 A letto. Dormo. 57 00:05:17,700 --> 00:05:19,660 Sei nella tua camera? 58 00:05:20,662 --> 00:05:22,537 No. 59 00:05:22,622 --> 00:05:24,498 È un posto buio. 60 00:05:25,250 --> 00:05:26,917 È sempre buio, qui. 61 00:05:27,001 --> 00:05:28,794 Sei solo? 62 00:05:30,088 --> 00:05:31,505 No. 63 00:05:32,590 --> 00:05:33,882 C'è lei con me. 64 00:05:33,967 --> 00:05:35,384 Lei chi? 65 00:05:36,261 --> 00:05:38,637 Dice di essere mia amica. 66 00:05:39,764 --> 00:05:41,974 Viene a trovarmi ogni notte. 67 00:05:43,017 --> 00:05:45,686 Dov'è in questo momento? 68 00:05:46,312 --> 00:05:48,855 È in questa casa insieme a noi? 69 00:05:50,149 --> 00:05:52,150 Vorrei parlare con lei. 70 00:06:01,369 --> 00:06:05,664 D'accordo. Ora facciamo un gioco, Josh. 71 00:06:05,748 --> 00:06:07,708 Si chiama Acqua e fuoco. 72 00:06:08,293 --> 00:06:10,252 Io girerò per la casa. 73 00:06:10,336 --> 00:06:14,298 Più mi avvicino a lei, più tu dovrai dirmi che il fuoco è forte. 74 00:06:25,143 --> 00:06:26,727 Acquazzone. 75 00:06:42,243 --> 00:06:43,410 Acqua. 76 00:07:04,682 --> 00:07:06,099 Fuochino. 77 00:07:17,403 --> 00:07:19,446 Acqua. 78 00:07:45,181 --> 00:07:46,848 FuochereIIo. 79 00:07:54,732 --> 00:07:56,566 Fuoco. 80 00:08:00,988 --> 00:08:02,489 Fuocone. 81 00:08:16,963 --> 00:08:19,214 La prego, se ne vada da lì. 82 00:08:23,052 --> 00:08:24,761 Chi sei? 83 00:08:25,930 --> 00:08:27,514 Cosa vuoi? 84 00:08:47,243 --> 00:08:50,454 -Cos'è successo? -L'ho visto. Non è uno spirito amichevole. 85 00:08:50,538 --> 00:08:54,332 È un parassita. Non ho mai percepito una presenza tanto maligna. 86 00:08:54,417 --> 00:08:56,376 Vuole essere Josh. 87 00:08:56,502 --> 00:09:01,465 Signora Lambert, credo che suo figlio abbia una capacità unica, un dono. 88 00:09:01,549 --> 00:09:05,385 Quando dorme, la notte, è in grado di visitare luoghi e vedere cose. 89 00:09:06,345 --> 00:09:08,930 Cose che nessuna persona viva dovrebbe vedere. 90 00:09:09,682 --> 00:09:13,602 Solo che, adesso, uno dei morti ha visto lui. 91 00:09:14,145 --> 00:09:15,562 Mio Dio. 92 00:09:17,398 --> 00:09:18,732 Lei può fermarlo? 93 00:09:20,735 --> 00:09:24,696 Potrei togliere a Josh il suo dono, fargli dimenticare cosa è in grado di fare. 94 00:09:24,780 --> 00:09:26,114 Come? 95 00:09:32,497 --> 00:09:34,289 Ti faccio vedere. 96 00:10:06,197 --> 00:10:09,658 Faccia quello che deve. Gli faccia dimenticare tutto. 97 00:11:05,006 --> 00:11:09,676 leri notte mi sono visto mentre dormivo 98 00:11:09,760 --> 00:11:14,014 poi sono volato via 99 00:12:47,316 --> 00:12:50,944 Una mattina, non siamo riusciti a svegliare Dalton. 100 00:12:52,488 --> 00:12:54,781 L'abbiamo portato dai medici migliori, 101 00:12:54,865 --> 00:12:57,575 ma nessuno riusciva a capire cosa avesse. 102 00:12:58,327 --> 00:13:01,871 Alla fine, l'abbiamo riportato a casa, 103 00:13:01,956 --> 00:13:03,957 ancora in coma. 104 00:13:04,792 --> 00:13:08,378 Poi hanno iniziato a succedere cose strane in casa. 105 00:13:09,422 --> 00:13:10,922 Cose inspiegabili. 106 00:13:11,006 --> 00:13:13,550 Mi sono spaventata a morte e abbiamo traslocato. 107 00:13:13,634 --> 00:13:15,635 Ma non è cambiato niente. 108 00:13:16,262 --> 00:13:21,599 E lei crede che quelle cose strane fossero dovute a forze sovrannaturali? 109 00:13:23,811 --> 00:13:28,648 Quando avete ingaggiato la defunta Elise Rainier? 110 00:13:29,859 --> 00:13:32,694 Dopo aver esaurito ogni altra possibilità. 111 00:13:34,071 --> 00:13:36,573 Lei ha dichiarato, signora Lambert, 112 00:13:36,657 --> 00:13:40,618 che ieri sera, verso le 22:00, 113 00:13:40,703 --> 00:13:44,581 Elise ha ipnotizzato suo marito 114 00:13:44,665 --> 00:13:47,459 nel corso di un rituale 115 00:13:47,543 --> 00:13:51,087 che, secondo la Rainier, gli avrebbe permesso di 116 00:13:51,172 --> 00:13:56,426 "proiettare il proprio inconscio nel..." 117 00:13:56,510 --> 00:13:59,637 Mi scusi. Non riesco a leggere la mia scrittura. 118 00:13:59,722 --> 00:14:04,601 "...nel mondo degli spiriti, dove avrebbe potuto ritrovare suo figlio 119 00:14:04,685 --> 00:14:08,271 "e riportarlo allo stato di coscienza." 120 00:14:11,192 --> 00:14:15,195 Crede sul serio che questo avrebbe potuto aiutarvi? 121 00:14:17,072 --> 00:14:20,116 Ora sì. Qualsiasi cosa abbia fatto Elise, ha funzionato. 122 00:14:20,201 --> 00:14:22,035 Dalton si è svegliato. 123 00:14:22,703 --> 00:14:25,705 E cos'è accaduto dopo il risveglio di suo figlio? 124 00:14:29,960 --> 00:14:31,169 Josh! 125 00:14:33,005 --> 00:14:35,089 Josh, dove sei? 126 00:14:35,925 --> 00:14:37,801 Josh! 127 00:14:53,400 --> 00:14:54,526 Renai. 128 00:14:54,652 --> 00:14:56,486 Sono qui. 129 00:14:56,570 --> 00:14:58,488 -Che c'è? -Renai! 130 00:15:01,408 --> 00:15:03,117 Oh, no, no, no. 131 00:15:03,202 --> 00:15:04,744 Elise! Elise! 132 00:15:05,287 --> 00:15:07,831 Mamma, porta via Dalton! Chiama un'ambulanza! 133 00:15:07,915 --> 00:15:09,123 No, no, no. Elise! 134 00:15:09,208 --> 00:15:11,084 Oh, no! 135 00:15:11,168 --> 00:15:12,544 No, no! 136 00:15:16,423 --> 00:15:17,590 Cos'hai? 137 00:15:17,842 --> 00:15:20,009 Perché mi guardi così? 138 00:15:21,554 --> 00:15:22,971 Pensi che sia stato io? 139 00:15:26,934 --> 00:15:28,935 Gli ha creduto? 140 00:15:29,019 --> 00:15:30,812 -È mio marito. -Non le ho chiesto questo. 141 00:15:30,896 --> 00:15:35,316 Sì, gli ho creduto. Mio marito non sarebbe mai capace di uccidere. 142 00:15:36,110 --> 00:15:39,237 Questa è una foto scattata da Elise subito prima di essere uccisa. 143 00:15:39,321 --> 00:15:41,865 Può dirmi chi ritrae? 144 00:15:42,867 --> 00:15:47,245 Accadevano tante cose strane in casa nostra. 145 00:15:47,329 --> 00:15:49,372 Ho visto tante apparizioni. 146 00:15:49,456 --> 00:15:52,458 lntende dire che è la foto di uno spirito? 147 00:15:52,793 --> 00:15:55,753 A me non interessano gli spiriti, signora Lambert, 148 00:15:55,838 --> 00:15:58,464 ma i vivi che li creano. 149 00:16:01,176 --> 00:16:05,138 Elise ha dei segni sul collo causati dalla pressione di mani umane. 150 00:16:06,307 --> 00:16:11,311 Le farò sapere se la scientifica stabilirà che quelle mani appartengono a suo marito. 151 00:16:20,321 --> 00:16:22,572 -Jessica, siamo tornati. -Ciao, bambini. 152 00:16:22,656 --> 00:16:26,409 -Papà! Guarda cos'ho fatto. -Ehi. 153 00:16:26,493 --> 00:16:27,911 -Che cos'è? -Un telefono senza fili. 154 00:16:27,995 --> 00:16:29,746 Tu ascolti con questo e io parlo nell'altro. 155 00:16:29,830 --> 00:16:33,124 Sei un genio. È fortissimo. Grazie di aver badato a loro. 156 00:16:33,208 --> 00:16:34,751 -Salutami tua madre. -Lo farò. 157 00:16:39,131 --> 00:16:40,757 Mamma, ci penso io. 158 00:16:40,841 --> 00:16:42,634 Vado di sopra a fare i letti. 159 00:16:59,735 --> 00:17:01,277 Avanti. 160 00:17:01,362 --> 00:17:02,904 È ora di dormire, ragazzi. 161 00:17:02,988 --> 00:17:04,697 Quanto resteremo qui? 162 00:17:04,782 --> 00:17:06,950 Dovremo restare dalla nonna per un po', 163 00:17:07,034 --> 00:17:09,077 finché alla polizia servirà casa nostra. 164 00:17:10,537 --> 00:17:14,374 Sai, questa casa appartiene alla nostra famiglia da moltissimo tempo. 165 00:17:14,458 --> 00:17:16,125 E voi due 166 00:17:17,544 --> 00:17:20,046 avete il privilegio di dormire nella mia vecchia camera. 167 00:17:20,297 --> 00:17:22,131 Hai mai visto niente di brutto qui? 168 00:17:22,883 --> 00:17:24,258 No. 169 00:17:24,385 --> 00:17:26,844 E non lo vedrai neanche tu. 170 00:17:26,929 --> 00:17:28,054 Va bene. 171 00:17:28,180 --> 00:17:29,555 Buonanotte. 172 00:17:33,310 --> 00:17:35,311 Che c'è? 173 00:17:35,896 --> 00:17:37,605 Sono così felice che tu ti sia svegliato. 174 00:17:41,402 --> 00:17:43,903 -Buonanotte, ragazzi. -Buonanotte. 175 00:17:48,158 --> 00:17:50,994 -Ehi, Dalton. -Che c'è? 176 00:17:51,662 --> 00:17:53,162 Guarda cos'ho fatto. 177 00:17:53,247 --> 00:17:54,747 Devo proprio? 178 00:17:55,582 --> 00:17:57,000 Sì. 179 00:17:58,752 --> 00:17:59,794 È stupido. 180 00:18:00,337 --> 00:18:03,464 E dai, funziona davvero. Voglio chiederti una cosa. 181 00:18:03,549 --> 00:18:04,966 Va bene. Ma il filo deve essere teso. 182 00:18:05,050 --> 00:18:06,843 -Vai più indietro. -Sì. 183 00:18:07,928 --> 00:18:10,221 Allora, come ti sembra il mio telefono? 184 00:18:11,557 --> 00:18:12,807 Lo trovo stupido. 185 00:18:12,891 --> 00:18:14,225 Ehi. 186 00:19:03,025 --> 00:19:04,484 Lorraine? 187 00:21:16,700 --> 00:21:17,700 Tranquilla. 188 00:21:19,328 --> 00:21:20,953 -Sta succedendo di nuovo. -Cosa? 189 00:21:21,038 --> 00:21:23,122 Ho sentito il pianoforte suonare da solo, di sotto, 190 00:21:23,207 --> 00:21:25,750 e ho trovato Kali per terra, vicino al suo lettino! 191 00:21:25,834 --> 00:21:28,628 Avrà scavalcato le sbarre. Non l'ha mai fatto? 192 00:21:28,712 --> 00:21:30,463 Cosa? Ma che dici? 193 00:21:30,797 --> 00:21:33,132 Renai, voglio solo che voltiamo pagina, 194 00:21:33,217 --> 00:21:34,675 che torniamo una famiglia normale. 195 00:21:34,927 --> 00:21:38,012 Non c'è niente di normale! Quelle cose sono ancora qui. 196 00:21:38,096 --> 00:21:41,349 Elise è morta! Nessuno ne parla, ma qualcuno l'ha uccisa! 197 00:21:41,600 --> 00:21:43,559 Parliamone, allora. 198 00:21:43,644 --> 00:21:45,144 Credi che sia stato io? 199 00:21:47,105 --> 00:21:50,733 -No. Non lo credo. -Bene. Meno male. 200 00:21:50,817 --> 00:21:52,109 Perché so io cos'è successo. 201 00:21:52,194 --> 00:21:54,528 Sono andato in quel posto a recuperare nostro figlio, 202 00:21:54,613 --> 00:21:57,698 ma qualcosa di malvagio mi ha seguito e ha ucciso Elise. 203 00:21:58,492 --> 00:22:00,451 L'hai visto anche tu. 204 00:22:00,535 --> 00:22:02,078 Hai visto anche tu quelle cose. 205 00:22:03,956 --> 00:22:06,958 Ascoltami, non avremo più fastidi. 206 00:22:07,709 --> 00:22:09,418 Abbiamo di nuovo la nostra famiglia. 207 00:22:10,504 --> 00:22:12,171 Nostro figlio. 208 00:22:13,131 --> 00:22:15,258 Non è questo a cui dovremmo pensare? 209 00:22:17,803 --> 00:22:19,428 Sì. 210 00:22:48,208 --> 00:22:50,251 Con tutti gli spiriti che abbiamo visto, 211 00:22:50,335 --> 00:22:53,379 non dovrei sentirmi così giù per la morte di Elise. 212 00:22:54,089 --> 00:22:56,299 lnsomma, tu e io 213 00:22:56,383 --> 00:22:59,885 abbiamo constatato di persona che esiste qualcosa dopo la morte. 214 00:23:02,889 --> 00:23:05,182 Ma non mi è di grande conforto. 215 00:23:08,687 --> 00:23:12,315 La versione viva di qualcuno è sempre la migliore. 216 00:23:30,751 --> 00:23:33,461 Lasciava lo studio sempre chiuso a chiave. 217 00:23:46,141 --> 00:23:47,892 Prima tu. 218 00:23:49,770 --> 00:23:57,360 Cacciatore, ninja, orso. 219 00:24:02,407 --> 00:24:03,908 Che stronzata. 220 00:24:06,453 --> 00:24:08,371 Come fa un orso a battere un ninja? 221 00:24:08,455 --> 00:24:10,289 Ha l'olfatto più sviluppato, bello. 222 00:24:26,306 --> 00:24:28,307 Sai una cosa? Non penso che dovremmo stare qui. 223 00:24:28,392 --> 00:24:30,684 Torniamo su. 224 00:24:39,486 --> 00:24:42,363 È uno spazio privato. Non dovremmo... 225 00:24:42,989 --> 00:24:44,990 -Visto? -Ah, le mie palle! 226 00:24:45,992 --> 00:24:47,576 lo non ti aiuto. 227 00:25:09,558 --> 00:25:13,394 -Ciao, Josh. Mi chiamo Elise. -Ciao. 228 00:25:13,478 --> 00:25:15,729 Vorrei farti qualche domanda molto semplice. 229 00:25:16,273 --> 00:25:18,899 Non c'è una risposta giusta. Rispondi quello che ti senti. 230 00:25:18,984 --> 00:25:21,402 -Ti piace vivere qui? -Sì. 231 00:25:21,486 --> 00:25:24,488 lnquadratura amatoriale. Orribile. 232 00:25:26,741 --> 00:25:28,534 Qualcuno. Uno abita nella casa accanto. 233 00:25:31,913 --> 00:25:33,289 Lei può fermarlo? 234 00:25:33,373 --> 00:25:37,710 Potrei togliere a Josh il suo dono, fargli dimenticare cosa è in grado di fare. 235 00:25:37,794 --> 00:25:40,379 -Come? -Ti faccio vedere. 236 00:25:49,764 --> 00:25:51,390 A chi diavolo sta parlando? 237 00:25:51,600 --> 00:25:55,436 Potrei togliere a Josh il suo dono, fargli dimenticare cosa è in grado di fare. 238 00:25:55,520 --> 00:25:57,771 -Come? -Ti faccio vedere. 239 00:25:58,982 --> 00:25:59,982 Guarda lì. 240 00:26:45,278 --> 00:26:48,322 ...dormivo. Poi sono volato via. 241 00:26:51,743 --> 00:26:54,245 Ti prego, non lasciarci di nuovo. 242 00:26:58,875 --> 00:26:59,917 Nonna? 243 00:27:03,255 --> 00:27:05,673 C'è qualcuno dietro di te. 244 00:28:38,350 --> 00:28:39,850 Renai? 245 00:29:39,953 --> 00:29:41,078 -Oddio, Josh! -Mamma! 246 00:29:41,162 --> 00:29:42,830 L'hai vista? Ho visto una donna! 247 00:29:43,289 --> 00:29:44,873 -Non è vero. -Sì! C'era qualcuno... 248 00:29:44,958 --> 00:29:46,333 Mamma, non c'è nessuno, chiaro? 249 00:29:46,418 --> 00:29:48,544 Perché, se ci fosse, spaventerebbe la mia famiglia. 250 00:29:48,628 --> 00:29:51,380 E, ora come ora, è meglio che Renai non senta cose simili. 251 00:29:52,132 --> 00:29:53,215 Hai capito? 252 00:29:57,095 --> 00:29:59,221 Sì, hai ragione. 253 00:29:59,639 --> 00:30:02,391 -Me la sarò immaginata. -Già. 254 00:30:02,475 --> 00:30:04,977 -Scusami. -È meglio che tu vada a dormire. 255 00:30:28,543 --> 00:30:29,793 Ne vuoi ancora? 256 00:30:32,589 --> 00:30:36,216 Vai più indietro. Tira. ll filo deve essere teso. 257 00:30:37,427 --> 00:30:38,719 Papà? 258 00:30:38,803 --> 00:30:40,429 -Preso! Preso! -Oddio! 259 00:30:40,513 --> 00:30:43,348 -Ora ti mangio. -Mamma? 260 00:30:44,309 --> 00:30:46,059 Ciao, tesoro. Fai colazione? 261 00:30:47,645 --> 00:30:49,438 Cosa vuoi? 262 00:30:52,525 --> 00:30:53,692 Quello che ti pare. 263 00:30:56,279 --> 00:30:57,571 Cos'hai? 264 00:30:58,531 --> 00:31:00,407 Qualcosa non va? A me puoi dirlo. 265 00:31:02,327 --> 00:31:03,660 Ho fatto un brutto sogno. 266 00:31:06,539 --> 00:31:07,790 Va bene. 267 00:31:07,874 --> 00:31:10,209 Mi dispiace. Cos'hai sognato? 268 00:31:11,878 --> 00:31:14,338 Stavo dormendo nel mio letto. 269 00:31:15,215 --> 00:31:16,799 È arrivata la nonna. 270 00:31:20,762 --> 00:31:22,721 Ma vedevo anche qualcun altro nella camera. 271 00:31:23,056 --> 00:31:25,224 Ti prego, non lasciarci di nuovo. 272 00:31:29,062 --> 00:31:30,771 Nonna? 273 00:31:32,941 --> 00:31:35,484 C'è qualcuno dietro di te. 274 00:31:40,406 --> 00:31:42,783 Ho cercato di svegliarmi. 275 00:31:42,867 --> 00:31:45,536 Mi ci è voluto un po', ma alla fine ce l'ho fatta. 276 00:31:45,620 --> 00:31:48,080 Ho sentito delle voci nel corridoio. 277 00:31:55,213 --> 00:31:57,923 Devi andartene. 278 00:31:58,007 --> 00:31:59,007 Era papà. 279 00:31:59,092 --> 00:32:00,050 Devi andartene. 280 00:32:00,134 --> 00:32:02,261 Parlava con qualcuno. 281 00:32:04,305 --> 00:32:05,848 Devi andartene. 282 00:32:13,231 --> 00:32:15,274 Papà non sta bene, mamma? 283 00:32:17,110 --> 00:32:18,610 No. 284 00:32:19,112 --> 00:32:20,112 No, tesoro. 285 00:32:20,196 --> 00:32:22,155 L'ultimo periodo è stato duro per lui. 286 00:32:22,240 --> 00:32:24,825 Tutto qui. È stato duro per tutti. 287 00:32:24,909 --> 00:32:27,077 Non ti preoccupare. Era solo un sogno. 288 00:32:28,246 --> 00:32:32,374 Porto io i bambini a scuola. Tu riposati. Cerca di rilassarti. 289 00:32:35,461 --> 00:32:36,879 Vieni, piccolo. 290 00:32:39,299 --> 00:32:40,299 Tranquillo. 291 00:32:54,480 --> 00:32:56,773 Tutto bene, Lorraine? Hai detto che c'era un problema. 292 00:32:56,858 --> 00:32:59,860 Qualsiasi cosa abbia ucciso Elise, 293 00:33:00,987 --> 00:33:04,323 qualsiasi cosa tormentasse la mia famiglia 294 00:33:05,867 --> 00:33:07,659 non ha ancora finito. 295 00:33:09,329 --> 00:33:13,707 leri sera, ho visto qualcuno in casa. 296 00:33:15,668 --> 00:33:17,169 Mi serve il vostro aiuto. 297 00:33:17,795 --> 00:33:20,339 Ricordi la prima volta che Elise è venuta a casa tua 298 00:33:20,423 --> 00:33:22,466 per parlare con Josh, quando era piccolo? 299 00:33:22,550 --> 00:33:25,385 No. Ho fatto di tutto per... 300 00:33:25,470 --> 00:33:29,056 Per dimenticare quella parte della mia vita. Fino a poco tempo fa. 301 00:33:29,140 --> 00:33:33,810 D'accordo. Be', Elise lo ha ipnotizzato e gli ha posto una serie di domande. 302 00:33:33,895 --> 00:33:37,230 Ho digitalizzato le riprese originali di quella sera. 303 00:33:38,316 --> 00:33:41,860 Poi ho zoomato e schiarito l'immagine. 304 00:33:45,323 --> 00:33:49,159 -Ma cosa... -Lorraine, quello è Josh? 305 00:33:50,662 --> 00:33:52,120 Com'è possibile? 306 00:33:53,539 --> 00:33:54,998 Non lo sappiamo. 307 00:33:56,334 --> 00:33:58,794 Se solo Elise fosse qui ad aiutarci... 308 00:34:06,386 --> 00:34:07,844 Che c'è? 309 00:34:28,574 --> 00:34:29,574 Pronto? 310 00:34:29,659 --> 00:34:32,452 Renai Lambert, sono il detective Sendal. 311 00:34:34,080 --> 00:34:35,747 Buongiorno, detective. 312 00:34:35,832 --> 00:34:39,334 Avevo promesso di tenerla aggiornata sugli esami della scientifica. 313 00:34:39,419 --> 00:34:40,627 Ho aIcuni dei risuItati. 314 00:34:40,753 --> 00:34:46,008 I Iividi suI coIIo deIIa Rainier non coincidono con le impronte delle mani di suo marito. 315 00:34:46,092 --> 00:34:50,220 Non possiamo ancora escludere niente, ma ho pensato che volesse saperlo. 316 00:34:51,681 --> 00:34:53,682 La ringrazio, detective. 317 00:34:55,351 --> 00:34:58,353 Avevo proprio bisogno di sentirlo. Grazie. 318 00:35:54,452 --> 00:35:58,330 Rema, rema, rema sulla barca 319 00:35:59,499 --> 00:36:03,043 La corrente segui dolcemente 320 00:36:19,852 --> 00:36:24,439 Rallegrati, rallegrati, rallegrati, rallegrati 321 00:36:24,524 --> 00:36:29,027 La vita è un sogno solamente 322 00:36:30,530 --> 00:36:35,742 Kali? 323 00:36:35,827 --> 00:36:37,994 Kali, che succede? 324 00:36:40,123 --> 00:36:42,082 Kali! Kali! 325 00:36:42,166 --> 00:36:46,962 Che bella bambina. 326 00:36:47,046 --> 00:36:49,464 Non ci provare! 327 00:36:49,549 --> 00:36:50,966 Santo cielo! 328 00:36:55,847 --> 00:36:58,306 Oddio. Oddio! 329 00:37:06,149 --> 00:37:16,658 Kali! 330 00:37:16,742 --> 00:37:19,202 Kali? Piccola? 331 00:37:19,287 --> 00:37:21,496 La mia bambina. Kali. Kali. 332 00:37:21,581 --> 00:37:23,165 Non ci provare! 333 00:37:41,893 --> 00:37:43,602 È arrivato. 334 00:37:45,938 --> 00:37:49,191 Carl, sono Specs. Ci siamo sentiti al telefono. 335 00:37:49,275 --> 00:37:50,901 -Piacere! -Accomodati. 336 00:37:52,278 --> 00:37:56,114 Ciao, Carl. È passato così tanto tempo. 337 00:37:56,199 --> 00:37:57,490 Già. 338 00:37:58,951 --> 00:38:01,203 A quanto pare, sono invecchiato per tutti e due. 339 00:38:01,287 --> 00:38:02,495 Dai, non esagerare. 340 00:38:02,580 --> 00:38:05,040 Hai già conosciuto Specs. Lui è Tucker. 341 00:38:06,709 --> 00:38:09,377 Elise parlava spesso di te. 342 00:38:09,462 --> 00:38:12,255 Diceva che eri il secondo migliore con cui avesse mai lavorato. 343 00:38:12,340 --> 00:38:14,591 ll secondo migliore. Che gentile. 344 00:38:16,302 --> 00:38:20,513 Ho pensato spesso di chiamarla per sentire come stava. 345 00:38:20,598 --> 00:38:23,183 Ma poi rimandavo sempre. La settimana prossima, mi dicevo. 346 00:38:23,267 --> 00:38:25,477 E ora lei non c'è più. 347 00:38:25,561 --> 00:38:28,563 Forse questa è la tua occasione per salutarla. 348 00:38:28,648 --> 00:38:32,234 Specs mi ha raccontato tutto per telefono, ma non so se sia il caso... 349 00:38:32,318 --> 00:38:34,152 Ci servono delle risposte 350 00:38:34,237 --> 00:38:37,572 e l'unica che pensiamo sia in grado di fornircele è Elise. 351 00:38:38,699 --> 00:38:40,367 Ti prego, aiutaci, Carl. 352 00:38:40,993 --> 00:38:42,744 Aiutaci a comunicare con lei. 353 00:38:45,081 --> 00:38:47,916 Ognuno ha una sua tecnica per comunicare con gli spiriti. 354 00:38:48,000 --> 00:38:50,418 lo faccio così. 355 00:38:50,503 --> 00:38:54,047 Pongo una domanda e lo spirito risponde attraverso i dadi. 356 00:38:54,340 --> 00:38:56,132 Bisogna cercare le parole tra le lettere. 357 00:39:01,806 --> 00:39:04,182 Elise, vorremmo comunicare con te. 358 00:39:05,184 --> 00:39:06,810 Dicci se sei qui. 359 00:39:20,241 --> 00:39:23,076 Elise, per favore, comunica con noi. 360 00:39:23,160 --> 00:39:26,162 Mandaci un segno per farci capire che riesci a sentirmi. 361 00:39:32,378 --> 00:39:36,256 D'accordo. Forse avrei dovuto spiegarvi che non è una scienza esatta. 362 00:39:37,383 --> 00:39:39,968 A volte, è impossibile comunicare. 363 00:39:41,053 --> 00:39:42,220 Elise. 364 00:39:43,723 --> 00:39:46,766 Per favore, rispondimi. Sei qui? 365 00:39:48,769 --> 00:39:50,145 Sei qui? 366 00:40:00,072 --> 00:40:01,906 -Vado a... -No! 367 00:40:01,991 --> 00:40:03,408 Non rompere il cerchio. 368 00:40:15,212 --> 00:40:18,423 SÌ 369 00:40:25,306 --> 00:40:27,307 Elise. 370 00:40:27,433 --> 00:40:30,018 Abbiamo bisogno di sapere chi ti ha uccisa. 371 00:40:30,102 --> 00:40:31,102 Rivelacelo. 372 00:40:33,147 --> 00:40:34,939 "È stata lei." 373 00:40:49,121 --> 00:40:50,705 Cosa vuole questa lei? 374 00:40:53,876 --> 00:40:54,876 Lo vedo. 375 00:40:55,753 --> 00:40:56,753 Dove? 376 00:40:57,713 --> 00:41:01,591 "U-C-C-l-D-E-R-E." 377 00:41:08,182 --> 00:41:09,182 Dove si trova ora? 378 00:41:11,602 --> 00:41:13,311 "Si nasconde." 379 00:41:15,481 --> 00:41:19,150 Dove si nasconde? 380 00:41:38,671 --> 00:41:42,006 Elise, dicci dove possiamo trovare chi ti ha uccisa. 381 00:41:45,970 --> 00:41:49,931 "Signora Angli"? 382 00:41:50,141 --> 00:41:52,100 Signora Angli. Cosa significa? 383 00:41:52,184 --> 00:41:54,185 È "Angeli". 384 00:41:54,603 --> 00:41:56,020 Signora degli Angeli. 385 00:41:56,397 --> 00:41:57,814 È un ospedale. 386 00:41:59,525 --> 00:42:02,026 Ci ho lavorato. 387 00:42:14,039 --> 00:42:15,707 Renai? 388 00:42:32,141 --> 00:42:33,850 Renai. 389 00:42:49,325 --> 00:42:52,410 Lavoravo soprattutto nell'ala est. 390 00:42:52,495 --> 00:42:55,330 Ma l'ospedale è chiuso da tempo, ormai. 391 00:42:55,414 --> 00:42:57,081 Sono rimasti solo gli spiriti. 392 00:42:57,500 --> 00:43:00,502 Personalmente, preferisco gli spiriti alla gente. 393 00:43:03,881 --> 00:43:06,883 ll punto è: cosa stiamo cercando? 394 00:43:07,927 --> 00:43:09,969 Elise ci ha fatti venire qui per un motivo. 395 00:43:10,679 --> 00:43:12,805 Lascia perdere l'edificio. 396 00:43:12,890 --> 00:43:15,975 Pensa ai medici e alle infermiere che hai conosciuto qui, 397 00:43:16,060 --> 00:43:17,852 ai pazienti, chiunque. 398 00:43:35,788 --> 00:43:40,083 Mamma! Mamma! 399 00:43:54,223 --> 00:43:55,807 Cosa c'è? 400 00:44:05,943 --> 00:44:07,485 Qui dentro. 401 00:44:31,468 --> 00:44:33,386 Per cosa era usata questa stanza? 402 00:44:37,391 --> 00:44:39,684 Terapia intensiva. 403 00:44:41,020 --> 00:44:43,187 Lo ricordo perfettamente. 404 00:44:48,193 --> 00:44:49,944 Ti va la pizza, stasera? 405 00:44:50,029 --> 00:44:51,195 Vorrei la pasta al formaggio. 406 00:44:51,280 --> 00:44:52,280 -Ciao, Pam. -Ciao, Lorraine. 407 00:44:52,364 --> 00:44:53,781 La pasta al formaggio. 408 00:44:53,866 --> 00:44:55,742 Va bene. Si può fare. 409 00:44:57,494 --> 00:44:59,621 Resta in silenzio e non toccare niente. 410 00:45:00,539 --> 00:45:02,373 Come sta? 411 00:45:02,458 --> 00:45:06,461 l parametri vitali si stanno stabilizzando, ma non risponde ancora agli stimoli. 412 00:45:08,547 --> 00:45:11,758 -La pressione è migliorata. -Sì, dopo che abbiamo aumentato i dosaggi. 413 00:45:11,842 --> 00:45:13,843 -Bene. Continuiamo così. -D'accordo. 414 00:45:13,927 --> 00:45:16,512 L'ultimo controllo dei livelli di glucosio? 415 00:45:29,026 --> 00:45:31,069 Tranquillo. Tranquillo. 416 00:45:33,155 --> 00:45:36,949 Qualche giorno dopo, l'ho rivisto. 417 00:45:37,576 --> 00:45:39,202 Per I'uItima voIta. 418 00:45:57,388 --> 00:45:59,889 Parker, ma cosa fa... 419 00:45:59,973 --> 00:46:02,892 Dovrebbe riposare, non andare in giro per l'ospedale. 420 00:46:11,443 --> 00:46:14,862 Senta, vorrei scusarmi per il comportamento di mio figlio. 421 00:46:14,947 --> 00:46:17,115 Non doveva curiosare tra le sue cose. 422 00:46:36,635 --> 00:46:41,139 Hillary, perché il paziente della 1 04 se ne va in giro per l'ospedale? 423 00:46:42,307 --> 00:46:43,641 Cosa vuoi dire? 424 00:46:43,726 --> 00:46:46,227 ll paziente di terapia intensiva, Parker Crane. 425 00:46:46,812 --> 00:46:48,896 Cosa vuol dire che se ne va in giro? 426 00:46:48,981 --> 00:46:52,900 È sceso con me in ascensore. Dovrebbe stare a letto, attaccato ai monitor... 427 00:46:52,985 --> 00:46:56,696 Lorraine, è morto ieri mattina. 428 00:46:56,780 --> 00:46:59,657 -Cosa? -Si è buttato dalla finestra. 429 00:47:10,335 --> 00:47:12,837 Perché era stato ricoverato? 430 00:47:15,174 --> 00:47:18,718 Aveva cercato di castrarsi. 431 00:47:44,787 --> 00:47:45,953 Oh, no. 432 00:47:47,080 --> 00:47:48,456 No. 433 00:47:48,540 --> 00:47:50,458 No, non così presto. 434 00:47:50,542 --> 00:47:52,668 Per favore, no. 435 00:47:52,753 --> 00:47:58,800 La tua anima morta sta uccidendo il suo corpo vivo. 436 00:47:58,884 --> 00:48:01,010 lo voglio vivere! 437 00:48:01,094 --> 00:48:03,137 Voglio vivere! 438 00:48:03,222 --> 00:48:07,141 SoIo se Ii ucciderai. 439 00:48:07,226 --> 00:48:09,644 No. Ti prego, no. 440 00:48:09,728 --> 00:48:11,562 Non posso, mamma. 441 00:48:11,647 --> 00:48:13,815 Ti supplico, non obbligarmi. 442 00:48:13,899 --> 00:48:15,858 Devi farIo! 443 00:48:15,943 --> 00:48:20,196 O ti decomporrai. 444 00:48:28,497 --> 00:48:30,248 ARCHlVlO CARTELLE 445 00:48:34,086 --> 00:48:36,045 Bingo! 446 00:48:36,129 --> 00:48:37,630 -Non ci credo. -Lorraine! 447 00:48:40,676 --> 00:48:42,134 È lui? 448 00:48:42,219 --> 00:48:43,761 Parker Crane. Sì, è lui. 449 00:48:44,888 --> 00:48:47,557 L'indirizzo... C'è qualcosa lì. 450 00:48:58,485 --> 00:49:00,361 Calmati. Calmati, Renai. 451 00:49:01,154 --> 00:49:03,865 Calmati. Stai tranquilla. È tutto a posto. 452 00:49:03,949 --> 00:49:05,283 -Oddio. -È tutto a posto. 453 00:49:06,159 --> 00:49:09,036 -Dov'è Kali? -Sta bene. Dorme in camera sua. 454 00:49:09,121 --> 00:49:11,706 -Sta bene. -No, non sta bene! 455 00:49:11,790 --> 00:49:14,876 -Dorme. Renai! -No! No! 456 00:49:14,960 --> 00:49:16,377 Kali. 457 00:49:18,630 --> 00:49:21,549 Visto? Ti avevo detto che stava bene. 458 00:49:26,972 --> 00:49:29,932 -Mio Dio! -Cos'è successo? 459 00:49:30,017 --> 00:49:32,393 -Qualcuno mi ha aggredita! -Chi? 460 00:49:32,477 --> 00:49:35,396 Una donna, in soggiorno. Mi ha colpita. Quelle cose sono tornate! 461 00:49:35,480 --> 00:49:38,733 Dobbiamo andarcene! Prendiamo i bambini e lasciamo questa casa! 462 00:49:38,817 --> 00:49:41,277 Cambiare casa non serve. Lo sai. Ci siamo già passati. 463 00:49:41,361 --> 00:49:45,072 Ci seguirebbero. Devi solo cercare di non avere paura. Devi rilassarti. 464 00:49:45,157 --> 00:49:47,408 Rilassarmi? Ma come diavolo faccio? 465 00:49:47,492 --> 00:49:50,077 Ci sono spiriti ovunque! È come se fossimo già morti! 466 00:49:50,162 --> 00:49:51,662 No, non è vero! 467 00:49:52,789 --> 00:49:54,081 Non è vero. 468 00:49:54,166 --> 00:49:56,500 Non è affatto come essere morti. 469 00:49:57,336 --> 00:50:00,087 E io lo so. L'ho visto. 470 00:50:00,172 --> 00:50:02,006 Ho visto dove vagano questi spiriti. 471 00:50:02,466 --> 00:50:04,091 Vogliono quello che hai tu. 472 00:50:04,176 --> 00:50:05,593 La vita. 473 00:50:05,677 --> 00:50:07,637 Ma non hanno alcun potere su di te. 474 00:50:07,721 --> 00:50:11,307 lgnorali e se ne andranno. 475 00:51:00,148 --> 00:51:02,066 Visto? Te l'avevo detto. 476 00:51:14,371 --> 00:51:16,372 Cosa fai? 477 00:51:22,045 --> 00:51:23,921 È la canzone che abbiamo sentito. 478 00:51:25,090 --> 00:51:26,841 Quale canzone? Di cosa parli? 479 00:51:29,761 --> 00:51:31,178 Non l'hai riconosciuta? 480 00:51:31,930 --> 00:51:33,514 No. 481 00:51:34,766 --> 00:51:37,768 È la canzone che ho scritto per te, non ricordi? 482 00:51:42,399 --> 00:51:45,109 Non è della canzone che dobbiamo preoccuparci. 483 00:51:48,113 --> 00:51:50,406 C'è qualcuno in questa casa. 484 00:52:02,961 --> 00:52:04,545 Resta qui. 485 00:52:09,468 --> 00:52:12,762 Guardate. C'è una finestra aperta. 486 00:52:18,477 --> 00:52:19,935 Attenti a dove mettete i piedi. 487 00:52:35,202 --> 00:52:36,911 Percepisci qualcosa? 488 00:52:39,664 --> 00:52:45,002 Diciamo solo che in questa casa non sono accadute molte belle cose. 489 00:52:49,007 --> 00:52:51,717 Devono esserci dei bei pezzi da collezione, qui dentro. 490 00:53:06,858 --> 00:53:08,234 Cos'è questo odore? 491 00:53:09,236 --> 00:53:11,362 -Ehi, Specs. -Sì? 492 00:53:12,197 --> 00:53:13,239 Di sopra. 493 00:54:13,425 --> 00:54:17,094 Questa doveva essere la camera di Parker Crane. 494 00:54:18,346 --> 00:54:21,682 No, mi pare un po' troppo femminile per essere la camera di un ragazzino. 495 00:54:21,766 --> 00:54:23,100 Perché? 496 00:54:23,560 --> 00:54:25,519 lnsomma, c'è una casa delle bambole. 497 00:54:26,730 --> 00:54:28,230 E allora? 498 00:54:29,941 --> 00:54:31,650 Ne avevo una anch'io. 499 00:54:32,694 --> 00:54:34,820 Questa è una Rhode lsland Red. 500 00:54:35,780 --> 00:54:37,948 Dai, andiamo. 501 00:54:50,879 --> 00:54:51,962 Questa è la mia camera! 502 00:54:56,426 --> 00:54:58,219 Tucker! 503 00:55:34,673 --> 00:55:37,132 Ascolta, Tucker. Tucker. 504 00:55:45,016 --> 00:55:47,351 Non potete stare qui. 505 00:55:51,856 --> 00:55:55,359 Se lei vi vede, mi obbligherà a uccidervi. 506 00:56:17,716 --> 00:56:26,223 DaIton. 507 00:56:33,356 --> 00:56:34,857 Che c'è? 508 00:56:37,068 --> 00:56:40,571 Voglio farti vedere una cosa. 509 00:56:41,197 --> 00:56:43,490 Piantala, Foster. 510 00:56:43,575 --> 00:56:46,660 Rimettiti a dormire. Ci farai finire nei guai. 511 00:56:46,745 --> 00:56:49,747 Non sono Foster. 512 00:57:28,953 --> 00:57:30,454 Foster, svegliati. 513 00:57:31,915 --> 00:57:35,000 Foster, per favore, svegliati! 514 00:57:57,148 --> 00:57:58,232 Chi sei? 515 00:58:00,944 --> 00:58:03,570 Quelle che lui ha ucciso. 516 00:58:04,656 --> 00:58:07,074 Siamo tante. 517 00:58:07,659 --> 00:58:09,410 Cosa vuoi? 518 00:58:22,924 --> 00:58:25,467 Ti prego, aiutami! 519 00:58:27,887 --> 00:58:30,097 Fai cessare iI doIore! 520 00:58:46,865 --> 00:58:52,995 Va tutto bene! Va tutto bene! 521 00:58:53,079 --> 00:58:57,458 Mio Dio. Mio Dio. 522 00:58:58,668 --> 00:59:01,795 Va tutto bene. Va tutto bene. 523 00:59:01,880 --> 00:59:04,798 Era solo un sogno. Era solo un sogno. 524 00:59:04,883 --> 00:59:07,217 Era solo un sogno. 525 00:59:12,515 --> 00:59:14,725 Cerchi di comunicare con lei, ma non ci riuscirai. 526 00:59:16,478 --> 00:59:18,270 Non da lì. 527 00:59:20,231 --> 00:59:22,274 Ora la tua dimora è l'oscurità. 528 00:59:36,498 --> 00:59:37,831 Aiuto! 529 00:59:58,603 --> 00:59:59,937 Elise. 530 01:00:00,688 --> 01:00:02,189 Perché ci hai portati qui? 531 01:00:12,951 --> 01:00:15,202 Cosa dobbiamo cercare? 532 01:00:29,676 --> 01:00:31,635 "Mors." 533 01:00:32,303 --> 01:00:35,013 È latino. "Morte"? 534 01:00:49,279 --> 01:00:50,445 Carl. 535 01:00:51,864 --> 01:00:53,865 Quella è la donna che ho visto a casa mia. 536 01:00:55,743 --> 01:00:56,952 Lorraine, attenta! 537 01:01:05,169 --> 01:01:06,837 Cos'è successo? 538 01:01:09,757 --> 01:01:12,259 -Cos'è successo? -Fammi luce. 539 01:01:12,343 --> 01:01:13,677 Fammi luce! 540 01:01:16,848 --> 01:01:18,557 Non sei Elise, vero? 541 01:01:33,031 --> 01:01:34,448 Chi sei? 542 01:01:39,871 --> 01:01:42,497 "La madre della morte." 543 01:01:42,999 --> 01:01:44,791 Cosa significa? 544 01:01:45,335 --> 01:01:47,252 Va interpretato letteralmente. 545 01:01:47,337 --> 01:01:50,297 Significa semplicemente che è la madre 546 01:01:50,381 --> 01:01:52,090 di Parker Crane. 547 01:02:29,796 --> 01:02:31,171 D'accordo. Spostiamolo. 548 01:02:34,425 --> 01:02:37,135 Uno, due, tre. 549 01:02:43,643 --> 01:02:45,102 Tiriamolo di qua. 550 01:03:53,713 --> 01:03:55,505 Non toccate niente. 551 01:04:18,905 --> 01:04:20,155 Ragazzi. 552 01:04:20,239 --> 01:04:22,574 SPOSA lN NERO 553 01:04:22,658 --> 01:04:24,618 "Sposa in Nero." 554 01:04:25,870 --> 01:04:27,412 Mi ricorda qualcosa. 555 01:04:28,831 --> 01:04:30,665 Cos'hai trovato? 556 01:04:33,211 --> 01:04:35,796 "Una delle vittime è riuscita a sfuggire alla morte. 557 01:04:35,880 --> 01:04:39,466 "Alla polizia ha detto che ad aggredirla 558 01:04:39,550 --> 01:04:45,138 "è stata una vecchia signora in abito da sposa e velo neri." 559 01:04:47,683 --> 01:04:51,186 "La Sposa in Nero reclama la sua 1 5° vittima." 560 01:04:51,896 --> 01:04:52,938 Vittime. 561 01:04:56,901 --> 01:04:58,360 Santo cielo. 562 01:05:03,908 --> 01:05:05,116 Un momento. 563 01:05:34,814 --> 01:05:37,774 Era Parker a indossare quell'abito 564 01:05:37,859 --> 01:05:39,609 per commettere questi omicidi. 565 01:05:41,112 --> 01:05:43,071 Era il suo travestimento. 566 01:05:44,699 --> 01:05:47,909 Uccideva per la madre, perché lei l'aveva obbligato a farlo. 567 01:05:48,077 --> 01:05:50,579 Rivoleva la sua infanzia. 568 01:05:50,955 --> 01:05:52,956 Ecco perché aveva preso di mira tuo figlio. 569 01:06:16,314 --> 01:06:19,024 -Renai! -Oddio! Lorraine. 570 01:06:19,108 --> 01:06:21,568 -Dov'eri finita? -Devo parlarti. 571 01:06:21,652 --> 01:06:22,736 Dov'è Josh? 572 01:06:22,820 --> 01:06:24,779 Non si sente bene. È a letto da stamattina. 573 01:06:24,864 --> 01:06:27,365 -Dalton e Foster? -Li ho appena lasciati da Jessica. 574 01:06:27,450 --> 01:06:28,909 -Perché? -Tu e i bimbi rischiate molto. 575 01:06:28,993 --> 01:06:30,076 Ti dirò tutto, ma non qui. 576 01:06:30,161 --> 01:06:32,996 -Saliamo in auto e andiamocene. -Li hai visti anche tu? 577 01:06:35,041 --> 01:06:36,625 ln giro per la casa? 578 01:06:37,960 --> 01:06:41,254 ll problema non è la casa. È Josh. 579 01:07:05,196 --> 01:07:06,988 Se ne sono andate. Si va in scena. 580 01:07:07,156 --> 01:07:10,575 Bene. Noi sentiremo tutto. 581 01:07:10,660 --> 01:07:12,619 ln caso di necessità, correremo in tuo aiuto. 582 01:07:12,703 --> 01:07:15,288 Ti basterà dire la parola in codice: "quesadilla". 583 01:07:15,373 --> 01:07:16,957 -Ripeti. Quesadilla. -Quesadilla. 584 01:07:17,041 --> 01:07:19,292 Non doveva essere "unicorno" la parola in codice? 585 01:07:19,377 --> 01:07:21,628 È più facile dire "quesadilla", chiacchierando. 586 01:07:21,712 --> 01:07:24,297 Per niente. Come fai a infilarla in una conversazione? 587 01:07:24,382 --> 01:07:26,758 -È ora di pranzo, ora di una quesadilla. -Ragazzi. 588 01:07:26,842 --> 01:07:28,718 Ho proprio voglia di una quesadilla. 589 01:07:28,803 --> 01:07:29,970 La piantate? 590 01:07:30,054 --> 01:07:31,888 Non credo che importi molto. 591 01:07:31,973 --> 01:07:33,932 -Capirete da soli se venire o no. -Non importa. 592 01:07:36,394 --> 01:07:38,061 ll sedativo. 593 01:07:42,900 --> 01:07:45,318 Josh - Ho portato Renai a fare shopping. A dopo - Mamma 594 01:07:55,121 --> 01:07:56,371 Desidera? 595 01:07:57,415 --> 01:07:58,540 Mi chiamo Carl. 596 01:08:00,001 --> 01:08:02,502 So che non ti ricordi di me, Josh. 597 01:08:02,586 --> 01:08:05,630 lo ed Elise abbiamo fatto del nostro meglio perché fosse così. 598 01:08:05,715 --> 01:08:07,590 Hai ragione. Non mi ricordo di te. 599 01:08:08,426 --> 01:08:11,886 Tua madre mi ha chiamato quando hai iniziato ad avere problemi 600 01:08:11,971 --> 01:08:16,641 e quello che ho visto mi ha spaventato tanto che ho chiesto aiuto a EIise. 601 01:08:17,518 --> 01:08:19,269 Ora Elise non c'è più. 602 01:08:19,729 --> 01:08:23,189 Mi chiedevo se tu potessi aiutarmi a trovare un po' di pace. 603 01:08:25,109 --> 01:08:26,401 Ne ho proprio bisogno. 604 01:08:28,904 --> 01:08:29,946 Ma certo. 605 01:08:32,950 --> 01:08:33,992 Grazie. 606 01:08:39,915 --> 01:08:41,624 È così eccitante! 607 01:08:41,709 --> 01:08:43,668 Mi sento un agente dell'FBl. 608 01:08:54,972 --> 01:08:58,349 Dimmi cosa pensi. Lorraine, cosa sai? 609 01:08:58,434 --> 01:09:02,187 Sono convinta che, quando Josh è andato in quel mondo oscuro, 610 01:09:03,189 --> 01:09:04,814 a tornare non sia stato lui, 611 01:09:05,691 --> 01:09:11,321 ma uno spirito che ha già ucciso molte volte e che è deciso a uccidere ancora. 612 01:09:11,405 --> 01:09:14,365 Ecco perché voglio allontanare da lui te e i bambini. 613 01:09:14,450 --> 01:09:17,410 leri sera, quando l'ho guardato negli occhi, 614 01:09:17,495 --> 01:09:20,538 come faccio ogni giorno da 1 2 anni, 615 01:09:20,623 --> 01:09:23,333 per la prima volta non l'ho riconosciuto. 616 01:09:24,627 --> 01:09:27,378 -Mi ha fatto paura. -ln questo momento, in casa, 617 01:09:27,463 --> 01:09:31,424 c'è un amico mio e di Elise, che parlerà con Josh 618 01:09:31,509 --> 01:09:34,177 e cercherà di sedarlo. Quando avrà perso i sensi, 619 01:09:34,261 --> 01:09:37,222 proveremo ad arrivare al vero Josh. 620 01:09:37,306 --> 01:09:39,224 E se non ci riuscissimo? 621 01:09:44,438 --> 01:09:46,397 Tutto bene? 622 01:09:47,650 --> 01:09:49,025 Sì. 623 01:09:49,693 --> 01:09:51,444 Solo un leggero malessere. 624 01:09:52,988 --> 01:09:58,284 Quello che volevo chiederti è se sai dirmi cos'è successo esattamente a Elise. 625 01:09:58,369 --> 01:10:00,120 No. 626 01:10:02,456 --> 01:10:03,540 Senti, io... 627 01:10:04,625 --> 01:10:07,585 Vorrei che tenessi presente 628 01:10:07,670 --> 01:10:09,879 che non ti guarderei di certo in modo strano 629 01:10:09,964 --> 01:10:12,841 se mi dicessi qualcosa di insolito. 630 01:10:14,009 --> 01:10:16,594 Questi occhi hanno visto cose 631 01:10:17,388 --> 01:10:20,431 che di solito si vedono solo nei sogni, mentre si dorme. 632 01:10:21,767 --> 01:10:25,228 l miei sogni sono incubi, quando rivedo il luogo in cui mi ha mandato Elise. 633 01:10:27,148 --> 01:10:29,107 Ma mi ha permesso di recuperare mio figlio. 634 01:10:33,070 --> 01:10:35,864 Non so cosa dirti. Ho lasciato Elise sola per 1 0 minuti 635 01:10:35,948 --> 01:10:38,867 e, quando sono tornato, l'ho trovata morta. 636 01:10:40,452 --> 01:10:41,953 Strangolata. 637 01:10:45,791 --> 01:10:47,500 Deve essere stato orribile. 638 01:10:51,088 --> 01:10:52,088 lmmagino. 639 01:10:56,927 --> 01:10:59,304 Da piccolo, 640 01:10:59,388 --> 01:11:02,348 dicevi che a tormentarti era una vecchia signora. 641 01:11:03,225 --> 01:11:06,936 Per caso l'hai vista in quell'altro mondo, quando ci sei stato? 642 01:11:08,230 --> 01:11:09,480 No. 643 01:11:12,526 --> 01:11:13,526 D'accordo. 644 01:11:20,284 --> 01:11:22,827 Ti va di bere qualcosa? 645 01:11:25,247 --> 01:11:28,958 -Acqua. Un bicchiere d'acqua, per favore. -Te lo porto. 646 01:11:54,777 --> 01:11:55,818 Cosa stai facendo? 647 01:11:58,948 --> 01:11:59,989 Niente. 648 01:12:00,115 --> 01:12:02,492 Pensavo che stessi giocando con i dadi. 649 01:12:04,161 --> 01:12:05,453 Come, prego? 650 01:12:05,704 --> 01:12:08,331 Mia madre dice che ti piacciono molto. 651 01:12:08,999 --> 01:12:13,127 Davvero? Non sapevo che vi foste parlati, stamattina. 652 01:12:15,547 --> 01:12:16,798 lo leggo i dadi. 653 01:12:22,972 --> 01:12:24,264 E tu cosa tieni dietro la schiena? 654 01:12:28,143 --> 01:12:32,021 Perché non lo chiedi ai tuoi amati dadi? 655 01:12:35,025 --> 01:12:37,694 Forza, lanciali e vediamo. 656 01:12:40,155 --> 01:12:42,991 Mia madre dice che sei stato molto bravo a casa. 657 01:12:46,704 --> 01:12:48,955 Avanti, sarà divertente. 658 01:12:58,799 --> 01:13:00,174 Cosa tiene Josh... 659 01:13:04,513 --> 01:13:09,392 Cosa tiene Parker Crane dietro la schiena? 660 01:13:12,896 --> 01:13:15,940 Coltello 661 01:13:19,570 --> 01:13:20,737 Aveva ragione lei. 662 01:13:23,532 --> 01:13:24,615 Cazzo! 663 01:13:32,875 --> 01:13:34,417 Sbrigati! 664 01:13:50,059 --> 01:13:51,309 Quesadilla. 665 01:13:55,773 --> 01:13:57,315 -Carl! -Qui! 666 01:13:58,025 --> 01:13:59,025 Ti sistemo io! 667 01:14:46,949 --> 01:14:49,325 Ci conosciamo, vero? 668 01:14:51,161 --> 01:14:54,622 Se ti trovi qui, non serve che ti chieda dove siamo. 669 01:15:00,421 --> 01:15:02,171 Ti ha ucciso. 670 01:15:04,174 --> 01:15:06,050 Mi dispiace. 671 01:15:06,135 --> 01:15:08,886 Ucciderà anche la mia famiglia, se non riesco a tornare. 672 01:15:08,971 --> 01:15:13,683 Sono bloccato qui. E più resto lontano dal mio corpo, più mi indebolisco. 673 01:15:19,022 --> 01:15:20,523 EIise. 674 01:15:21,233 --> 01:15:22,942 EIise non c'è. 675 01:15:23,944 --> 01:15:25,903 AIIora dobbiamo trovarIa. 676 01:15:35,456 --> 01:15:37,540 Alla scoperta dell'Oltre. 677 01:15:44,965 --> 01:15:48,593 Devi uccidere gli altri. 678 01:15:48,677 --> 01:15:52,096 È l'unico modo, se vuoi restare vivo. 679 01:15:52,431 --> 01:15:54,932 Sta' zitta! Zitta! Esci dalla mia testa! 680 01:15:55,017 --> 01:15:56,642 Zitta! Vattene! 681 01:15:56,727 --> 01:15:58,352 Esci dalla mia testa! 682 01:16:10,699 --> 01:16:14,160 Bene. Tucker mi ha mandato un messaggio. Sono pronti. 683 01:16:20,292 --> 01:16:21,626 EIise? 684 01:16:26,840 --> 01:16:27,882 EIise! 685 01:16:32,596 --> 01:16:34,514 SmettiIa. 686 01:16:43,815 --> 01:16:45,650 Cosa c'è? 687 01:16:45,734 --> 01:16:47,777 C'è qualcuno davanti a te. 688 01:16:51,406 --> 01:16:52,907 Io non vedo nessuno. 689 01:16:52,991 --> 01:16:55,117 È proprio davanti a te! 690 01:16:58,038 --> 01:16:59,413 Ti sta parlando. 691 01:17:01,416 --> 01:17:04,043 -Cosa dice? -"Ha Ia tua bambina." 692 01:17:04,127 --> 01:17:07,630 "Ha Ia tua bambina. Ha Ia tua bambina. Ha Ia tua bambina." 693 01:17:07,798 --> 01:17:10,299 Ha Ia tua bambina. Ha Ia tua bambina. 694 01:17:13,595 --> 01:17:14,971 Cosa fa adesso? 695 01:17:16,431 --> 01:17:18,599 Indica qualcosa. 696 01:17:23,564 --> 01:17:25,106 Laggiù. 697 01:17:36,827 --> 01:17:39,870 Ho sentito un rumore nella camera di Kali, sul baby monitor. 698 01:17:39,955 --> 01:17:42,081 -Sarà stata un'interferenza. -Non Io so. 699 01:17:42,165 --> 01:17:46,460 Sembrava così nitido. Era come un sussurro, come... 700 01:17:46,545 --> 01:17:48,170 Mi sono spaventata a morte. 701 01:17:49,131 --> 01:17:53,593 Così sono andata al baby monitor, ho alzato iI voIume e ho sentito Ia voce di un uomo. 702 01:17:53,677 --> 01:17:56,971 Sono corsa su e ho controIIato neIIa stanza. 703 01:18:00,183 --> 01:18:03,561 Sarà stata un'interferenza. Quei cosi captano qualsiasi... 704 01:18:08,900 --> 01:18:11,944 No! No! No. 705 01:18:12,946 --> 01:18:14,572 No! Ehi! 706 01:18:18,994 --> 01:18:20,161 Chi diavolo sarà? 707 01:18:24,082 --> 01:18:25,207 Aspetta. 708 01:18:26,501 --> 01:18:27,752 Resta qui. 709 01:18:28,045 --> 01:18:29,629 Renai! 710 01:18:58,075 --> 01:18:59,575 C'è qualcuno? 711 01:19:07,793 --> 01:19:09,293 No. Josh, no! 712 01:19:24,768 --> 01:19:27,478 Josh! Josh! Corri! C'è qualcuno tra le tende! 713 01:19:29,523 --> 01:19:31,607 -Josh! Josh! -Renai! 714 01:19:36,405 --> 01:19:37,738 Renai! 715 01:19:43,453 --> 01:19:47,623 LasciaIa stare! 716 01:19:52,087 --> 01:19:53,754 Vai aII'inferno! 717 01:20:15,610 --> 01:20:16,777 Josh. 718 01:20:21,783 --> 01:20:24,618 Vorrei poterti dire che è un piacere rivederti. 719 01:20:27,914 --> 01:20:29,498 Mi dispiace tanto. 720 01:20:30,834 --> 01:20:32,001 Non dovresti essere qui. 721 01:20:32,753 --> 01:20:35,212 Tutti passiamo di qui, prima o poi. 722 01:20:35,547 --> 01:20:38,048 Magari per poi raggiungere un posto migliore. 723 01:20:38,842 --> 01:20:40,634 Io ero in quel posto migliore, 724 01:20:41,052 --> 01:20:43,637 ma sono tornata qui perché ho sentito che mi chiamavi 725 01:20:44,014 --> 01:20:45,347 e penso di poterti aiutare. 726 01:20:48,518 --> 01:20:50,436 Carl, ci sei anche tu? 727 01:20:50,520 --> 01:20:53,063 Non dovresti essere qui. 728 01:20:53,148 --> 01:20:54,857 Ti ho delusa, Elise. 729 01:20:56,610 --> 01:21:00,237 No, per niente. Per niente. 730 01:21:00,697 --> 01:21:03,699 Cercavi Josh e I'hai trovato. 731 01:21:05,202 --> 01:21:07,578 Josh, tu non appartieni a questo mondo 732 01:21:07,662 --> 01:21:10,080 e quell'entità non appartiene al tuo. 733 01:21:10,165 --> 01:21:13,292 -Non so come combatterIa. -Da qualche parte in questo mondo oscuro, 734 01:21:13,376 --> 01:21:17,797 ha una casa dove vivono ancora tutti i ricordi di quando era in vita. 735 01:21:17,881 --> 01:21:20,591 Usa quei ricordi per farla uscire dal tuo corpo, 736 01:21:20,675 --> 01:21:22,635 così da poterci rientrare tu. 737 01:21:23,220 --> 01:21:24,762 E dov'è questa casa? 738 01:21:25,096 --> 01:21:26,847 Lo sai soIo tu. 739 01:21:28,934 --> 01:21:30,309 Non me Io ricordo. 740 01:21:32,229 --> 01:21:34,605 Forse lo stiamo chiedendo al Josh sbagliato. 741 01:21:40,904 --> 01:21:42,071 Cos'è successo? 742 01:21:42,155 --> 01:21:45,407 L'ho visto. Non è uno spirito amichevole. È un parassita. 743 01:21:45,742 --> 01:21:48,285 Non ho mai percepito una presenza tanto maligna. 744 01:21:48,370 --> 01:21:50,329 VuoIe essere Josh. 745 01:21:50,413 --> 01:21:55,376 Signora Lambert, credo che suo figlio abbia una capacità unica, un dono. 746 01:22:02,384 --> 01:22:03,676 Josh. 747 01:22:05,220 --> 01:22:06,887 Devi aiutarmi. 748 01:22:07,722 --> 01:22:11,225 Io non ricordo più la vecchia signora. 749 01:22:11,309 --> 01:22:13,143 Ma tu sì. 750 01:22:14,062 --> 01:22:16,146 Ho bisogno di sapere dove vive. 751 01:22:25,907 --> 01:22:27,116 Ti faccio vedere. 752 01:23:04,404 --> 01:23:07,031 Allora è questo che è successo. 753 01:23:34,976 --> 01:23:36,352 Carl? 754 01:23:46,947 --> 01:23:52,451 Josh? 755 01:23:55,163 --> 01:23:57,164 Ciao, tesoro. 756 01:23:58,166 --> 01:24:01,460 Sto aspettando i bambini. Non sono ancora tornati. 757 01:24:01,711 --> 01:24:04,046 Oggi non è passato il mio amico Carl? 758 01:24:06,216 --> 01:24:08,092 No, non credo. 759 01:24:24,734 --> 01:24:26,193 Ve la siete voluta voi! 760 01:24:36,663 --> 01:24:38,998 Era tanto che non provavo più dolore fisico. 761 01:24:39,082 --> 01:24:40,749 Renai, aiutami! 762 01:24:43,920 --> 01:24:47,756 Mi mancava. Ma mi manca di più infliggerlo agli altri. 763 01:25:06,901 --> 01:25:08,736 Renai, vattene! Scappa! 764 01:25:12,282 --> 01:25:13,615 Torno dopo da te, mammina! 765 01:25:33,553 --> 01:25:35,512 Bene, ragazzi. Eccoci a casa. 766 01:25:35,597 --> 01:25:36,597 Grazie, Jessica. 767 01:25:36,681 --> 01:25:38,182 -Grazie. -Non c'è di che. A domani. 768 01:25:38,266 --> 01:25:39,558 Andiamo, Foster. 769 01:25:41,436 --> 01:25:42,936 lo non volevo farlo, Renai. 770 01:25:44,147 --> 01:25:47,357 Lei voleva che ti uccidessi, ma io mi sono rifiutato. 771 01:25:48,109 --> 01:25:51,320 Ora, però, mi rendo conto che aveva ragione lei. 772 01:26:02,332 --> 01:26:05,834 Stupida bastarda ingrata. 773 01:26:05,919 --> 01:26:09,755 Hai sprecato davvero troppo tempo ad avere paura dei morti, 774 01:26:09,839 --> 01:26:12,800 dato che finirai tra loro molto presto. 775 01:26:14,135 --> 01:26:17,221 E, quando ti porterò nella mia casa nell'oscurità, 776 01:26:17,680 --> 01:26:23,352 rimpiangerai amaramente di non esserti goduta la tua breve vita. 777 01:26:42,705 --> 01:26:43,914 Mamma! Mamma! 778 01:26:44,791 --> 01:26:46,125 Papà! No! 779 01:26:55,051 --> 01:26:56,510 Avanti! 780 01:28:38,821 --> 01:28:39,988 Ciao. 781 01:28:46,120 --> 01:28:48,038 Io mi chiamo Parker! 782 01:28:48,122 --> 01:28:49,623 Cos'è questo? 783 01:28:50,500 --> 01:28:52,793 L'hai fatto tu? 784 01:28:56,297 --> 01:28:57,881 Non ci provare! 785 01:29:01,010 --> 01:29:02,302 Ma, mamma... 786 01:29:05,473 --> 01:29:07,057 Di' Ia verità. 787 01:29:09,185 --> 01:29:10,435 Sei stato tu? 788 01:29:12,981 --> 01:29:15,816 -Sì. -Ma tu non ti chiami così! 789 01:29:16,609 --> 01:29:19,945 Non ti chiami Parker! 790 01:29:20,154 --> 01:29:23,365 Quello è il nome che ti ha dato tuo padre. 791 01:29:23,574 --> 01:29:25,701 Tu ti chiami 792 01:29:26,744 --> 01:29:28,370 Marilyn. 793 01:29:29,455 --> 01:29:31,373 Hai capito? 794 01:29:33,334 --> 01:29:35,210 Ripeti dopo di me. 795 01:29:36,671 --> 01:29:39,756 "Io mi chiamo Marilyn." 796 01:29:42,051 --> 01:29:44,136 DiIIo! 797 01:29:44,220 --> 01:29:45,929 Io mi chiamo 798 01:29:47,348 --> 01:29:48,724 Marilyn. 799 01:29:52,895 --> 01:29:53,937 Ora caImati. 800 01:29:54,564 --> 01:29:59,985 Se non fai la brava bambina, finirai... 801 01:30:18,254 --> 01:30:22,341 Mamma, posso andare in quel posto buio e trovare papà, se mi addormento. 802 01:30:22,425 --> 01:30:23,925 No, è troppo pericoloso. 803 01:30:24,010 --> 01:30:26,720 Ho rischiato di perderti già una volta. Non te lo permetterò. 804 01:30:26,804 --> 01:30:30,265 Ma posso trovarlo. Fidati, lo troverò. Te lo prometto. 805 01:30:31,100 --> 01:30:32,142 Lo troverò. 806 01:30:39,317 --> 01:30:40,609 Girati. 807 01:30:51,621 --> 01:30:52,788 Calmati! 808 01:30:55,083 --> 01:30:56,124 Sta' attento. 809 01:30:59,212 --> 01:31:00,462 Ti voglio bene. 810 01:31:38,876 --> 01:31:41,461 Distruggila, Josh! Metti fine a tutto questo! 811 01:31:46,300 --> 01:31:47,968 Dove sono? 812 01:33:15,389 --> 01:33:17,599 -Lasciala stare! -Lorraine? 813 01:33:22,813 --> 01:33:25,106 -Lui dov'è? -Ha preso Renai. 814 01:33:35,034 --> 01:33:36,034 Oh, cavolo! 815 01:34:11,904 --> 01:34:14,990 Parker, aiutami a distruggere ciò che ricordi di Iei. 816 01:34:15,408 --> 01:34:16,992 Così potrai essere libero. 817 01:34:17,076 --> 01:34:19,286 Ti prego, lasciami entrare. 818 01:34:19,495 --> 01:34:21,246 Apri la porta. 819 01:34:40,182 --> 01:34:43,435 AIIe cattive bambine bisogna insegnare a fare le brave! 820 01:35:03,581 --> 01:35:05,206 No! 821 01:35:25,061 --> 01:35:26,061 Piccolo! 822 01:35:26,562 --> 01:35:27,729 Ehi! 823 01:35:28,022 --> 01:35:29,648 Torna indietro! Torna indietro! 824 01:35:34,153 --> 01:35:36,571 -EIise! -Josh, devi andare. Ora. 825 01:35:36,656 --> 01:35:38,073 Vorrei poterti portare con me. 826 01:35:38,157 --> 01:35:41,034 -lo non posso venire, ma Carl sì. -Cosa? 827 01:35:41,243 --> 01:35:42,911 Te l'ho detto, non dovresti essere qui. 828 01:35:42,995 --> 01:35:44,704 Abbracciandoti, ho sentito il tuo cuore. 829 01:35:44,789 --> 01:35:47,332 Batte ancora. È ora di tornare a vivere. 830 01:35:47,416 --> 01:35:49,000 Ma dovete sbrigarvi! 831 01:35:49,543 --> 01:35:51,544 Su, andate! 832 01:35:51,629 --> 01:35:53,296 Andate! 833 01:36:19,573 --> 01:36:20,782 Andate via! 834 01:36:24,578 --> 01:36:26,996 State indietro! Indietro! 835 01:36:27,790 --> 01:36:29,416 Papà! 836 01:36:30,084 --> 01:36:31,710 DaIton? 837 01:36:33,921 --> 01:36:36,297 -DaIton! -Papà! 838 01:36:38,259 --> 01:36:40,760 -Dove sei, piccolo? -Papà! 839 01:36:43,013 --> 01:36:45,890 Bravo! Cosa ci fai qui? 840 01:36:45,975 --> 01:36:48,226 Sono venuto per riportarti a casa. 841 01:36:49,311 --> 01:36:52,188 -Come mi hai trovato? -Ho seguito i tuoi passi. 842 01:36:52,273 --> 01:36:54,274 Ti prego, svegliati! 843 01:36:55,443 --> 01:36:57,444 Dove sei? Torna da me, avanti! 844 01:36:58,612 --> 01:37:01,030 -Torna da me. -È la mamma. 845 01:37:01,115 --> 01:37:02,907 Svegliati! 846 01:37:03,951 --> 01:37:05,493 Torna da me! 847 01:37:06,287 --> 01:37:08,329 -Sei un genio. -Seguitemi. 848 01:37:10,499 --> 01:37:11,750 Svegliati. 849 01:37:11,834 --> 01:37:13,918 Avanti, svegliati! 850 01:37:41,697 --> 01:37:42,822 Sono io. 851 01:37:44,033 --> 01:37:45,992 Renai, sono io. È tutto a posto. 852 01:37:46,911 --> 01:37:50,205 -È tutto a posto. -Papà? 853 01:37:50,748 --> 01:37:51,790 Sì. 854 01:37:52,666 --> 01:37:54,876 -Papà, sei tornato! -Sì. 855 01:37:55,753 --> 01:37:57,378 Grazie a te. 856 01:38:00,424 --> 01:38:02,217 l miei ragazzi. Ciao, piccolo. 857 01:38:08,182 --> 01:38:10,141 Renai, sono io. È tutto a posto. 858 01:38:13,938 --> 01:38:16,231 Ho tentato in ogni modo di comunicare con te. 859 01:38:17,233 --> 01:38:18,566 Ho persino suonato la tua canzone. 860 01:38:29,578 --> 01:38:31,746 Avrei dovuto capire che eri tu. 861 01:38:33,040 --> 01:38:35,625 Nessun altro la suona così male. 862 01:38:53,435 --> 01:38:54,894 Ti faccio vedere io! 863 01:39:03,988 --> 01:39:05,113 Pronti? 864 01:39:05,489 --> 01:39:07,115 Prontissimi. 865 01:39:07,992 --> 01:39:10,743 Non vediamo l'ora di dimenticare tutto definitivamente. 866 01:39:10,828 --> 01:39:12,787 Non vogliamo più viaggiare, vero? 867 01:39:13,497 --> 01:39:16,332 Questo è l'unico mondo in cui vogliamo stare. 868 01:39:16,417 --> 01:39:18,209 Bene, signor Lambert. 869 01:39:18,294 --> 01:39:21,004 Allora, occhi chiusi. 870 01:39:23,090 --> 01:39:24,173 Tutti e due. 871 01:39:25,426 --> 01:39:27,385 Ora fate un respiro profondo 872 01:39:28,637 --> 01:39:30,763 e concentratevi sul ticchettio. 873 01:39:30,848 --> 01:39:35,226 Avete sempre più sonno, sempre più sonno. 874 01:39:35,311 --> 01:39:39,856 Lasciate che l'oscurità scivoli 875 01:39:39,940 --> 01:39:43,109 sempre più lontano da voi. 876 01:40:11,513 --> 01:40:14,140 -Chi è? -Ho un messaggio per lei. 877 01:40:14,224 --> 01:40:15,642 Riguarda Allison. 878 01:40:19,813 --> 01:40:21,397 È uno scherzo? 879 01:40:21,482 --> 01:40:24,692 Una nostra amica molto intima ha 880 01:40:24,777 --> 01:40:26,527 parlato con Allison. 881 01:40:26,654 --> 01:40:27,695 È impossibile. 882 01:40:27,780 --> 01:40:29,614 Andatevene o chiamo la polizia. 883 01:40:29,698 --> 01:40:31,532 Aspetta, Brian. 884 01:40:33,202 --> 01:40:36,955 -Chi siete? -Aiutiamo le persone, signora. 885 01:40:38,332 --> 01:40:41,376 -Persone che hanno subito... -Chi è quella signora? 886 01:40:43,337 --> 01:40:44,796 Quale signora, tesoro? 887 01:40:44,880 --> 01:40:46,381 Quella dietro di loro. 888 01:40:52,888 --> 01:40:57,767 La nostra amica ci ha chiesto di riferirvi che Allison non ha avuto un incidente. 889 01:40:57,851 --> 01:41:01,521 Quando è stata rianimata in ospedale, quando è tornata in vita, 890 01:41:01,605 --> 01:41:03,231 ha portato con sé qualcosa. 891 01:41:03,357 --> 01:41:05,650 Non una cosa sola, ma molte. 892 01:41:05,734 --> 01:41:08,569 Ora vivono tutte qui, in questa casa, insieme a voi. 893 01:41:11,031 --> 01:41:18,579 Allison. 894 01:41:39,560 --> 01:41:41,894 Oh, mio Dio!