1 00:00:02,380 --> 00:00:08,380 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ: ADESPOTI & WEREWOLF •FOXYGROUP• 2 00:01:51,353 --> 00:01:52,881 Γειά, είμαι η Έλις. 3 00:01:53,010 --> 00:01:54,295 Εσύ πρέπει να είσαι η Λορέιν. 4 00:01:54,312 --> 00:01:56,429 Ναι, χάρηκα για τη γνωριμία. 5 00:01:56,490 --> 00:01:57,696 Λυπάμαι, για το ακατάλληλο της ώρας... 6 00:01:57,699 --> 00:02:00,655 αλλά η πρωινή δουλειά μου, κοντεύει να γίνει βραδινή. 7 00:02:01,125 --> 00:02:02,206 Μην ανησυχείς γι' αυτό. 8 00:02:02,207 --> 00:02:05,418 Στη δική μου δουλειά, τα πράγματα συμβαίνουν τη νύχτα. 9 00:02:06,020 --> 00:02:07,620 - Πέρασε. - Ευχαριστώ. 10 00:02:15,463 --> 00:02:17,282 Γεια σου, Καρλ.. 11 00:02:18,432 --> 00:02:20,038 Έλις, σ' ευχαριστώ που ήρθες. 12 00:02:20,967 --> 00:02:22,567 Δεν ήξερα τι άλλο να κάνω... 13 00:02:23,150 --> 00:02:24,228 εκτός απ' το να σε καλέσω. 14 00:02:24,229 --> 00:02:25,829 Καταλαβαίνω. 15 00:02:25,955 --> 00:02:29,209 Είχες μεγάλο πρόβλημα και σκέφτηκες να το κάνεις και δικό μου, 16 00:02:29,250 --> 00:02:30,227 έτσι δεν είναι; 17 00:02:33,000 --> 00:02:34,301 Σε πειράζω! 18 00:02:34,502 --> 00:02:36,677 Ξέρεις ότι πάντα χαίρομαι να σε βοηθάω, Κάρλ! 19 00:02:37,346 --> 00:02:40,726 - Θα θέλατε λίγο καφέ ή τσάι; - Όχι, ευχαριστώ. 20 00:02:41,196 --> 00:02:43,473 Θα 'θελα να ξεκινήσω αμέσως, αν δεν έχετε πρόβλημα. 21 00:02:43,846 --> 00:02:45,790 Ο Κάρλ μου είπε στο τηλέφωνο ότι ο γιός σας 22 00:02:45,791 --> 00:02:47,735 είναι αυτός που έχει επηρεαστεί, έτσι δεν είναι; 23 00:02:48,263 --> 00:02:49,800 Ναι, έτσι είναι. 24 00:02:49,801 --> 00:02:51,401 Ο γιός μου, ο Τζος. 25 00:02:51,688 --> 00:02:53,618 Κάτι τον ακολουθεί. 26 00:02:56,009 --> 00:02:57,609 Δείξε της. 27 00:03:00,163 --> 00:03:02,267 Ξεκίνησα με τη συνηθισμένη διαδικασία, 28 00:03:02,280 --> 00:03:04,394 τούς ιατρικούς φακέλους... 29 00:03:04,836 --> 00:03:06,436 Τα πάντα, είναι φυσιολογικά. 30 00:03:08,428 --> 00:03:10,028 Τότε, πρόσεξα τις φωτογραφίες.. 31 00:03:11,069 --> 00:03:13,343 Το παρατηρήσαμε, πρίν από 6 εβδομάδες. 32 00:03:14,156 --> 00:03:16,038 Σκέφτηκα πως ήταν κάποιο πρόβλημα με την κάμερα. 33 00:03:16,540 --> 00:03:19,984 Και τότε, έγινε φανερό ότι ήταν κάτι περισσότερο απ' αυτό... 34 00:03:21,230 --> 00:03:22,973 Τον ρώτησα, αλλά με αποφεύγει. 35 00:03:23,433 --> 00:03:25,423 Δε μου λέει τίποτα, φοβάται. 36 00:03:28,051 --> 00:03:29,628 Και 'γω φοβάμαι. 37 00:03:29,629 --> 00:03:32,272 Κάτι υπάρχει σ' αυτό το σπίτι, το αισθάνομαι. 38 00:03:33,177 --> 00:03:34,777 Δε θέλει να βρίσκομαι εδώ. 39 00:03:54,924 --> 00:03:56,524 Μπορώ να τον γνωρίσω; 40 00:03:58,990 --> 00:04:01,394 Γεια σου, Τζος. Είμαι η Έλις. 41 00:04:01,594 --> 00:04:04,221 Θα 'θελα να σου κάνω μερικές απλές ερωτήσεις. 42 00:04:04,906 --> 00:04:06,506 Σου αρέσει που ζείς εδώ; 43 00:04:06,645 --> 00:04:08,245 Ναι, έτσι νομίζω. 44 00:04:08,817 --> 00:04:11,800 Υπάρχουν πολλά παιδιά της ηλικίας σου, σ' αυτή τη γειτονιά; 45 00:04:12,478 --> 00:04:14,078 Μερικά... 46 00:04:14,206 --> 00:04:16,569 - Ένα απ' αυτά, μένει δίπλα... - Αυτό, πρέπει να 'ναι ωραίο. 47 00:04:17,829 --> 00:04:21,113 Υπάρχει κάτι που δε σου αρέσει σ' αυτό το σπίτι; 48 00:04:27,794 --> 00:04:29,533 Έχω άσχημα όνειρα, μερικές φορές. 49 00:04:30,322 --> 00:04:32,079 Τι γίνεται στα όνειρά σου; 50 00:04:36,401 --> 00:04:38,752 Θα ήθελα να δοκιμάσω κάτι μαζί σου, Τζος. 51 00:04:39,019 --> 00:04:40,619 Και σου υπόσχομαι... 52 00:04:40,858 --> 00:04:42,458 ότι δε θα πονέσει. 53 00:04:48,022 --> 00:04:50,056 Θέλω να 'σαι ήρεμος. 54 00:04:51,439 --> 00:04:53,039 Άκουσε προσεκτικά, τον ήχο... 55 00:04:53,324 --> 00:04:54,924 Επικεντρώσου, σ' αυτό. 56 00:04:55,003 --> 00:04:57,065 Και όλα τα υπόλοιπα, άφησέ τα απ' έξω. 57 00:04:58,031 --> 00:04:59,256 Νιώθεις τον εαυτό σου, να "βαραίνει".. 58 00:04:59,257 --> 00:05:00,857 Να θέλει να κοιμηθεί. 59 00:05:03,309 --> 00:05:05,332 Τώρα είσαι μέσα στα όνειρά σου, Τζος. 60 00:05:06,250 --> 00:05:07,850 Κοίτα γύρω σου. 61 00:05:08,102 --> 00:05:09,702 Πες μου, τι βλέπεις; 62 00:05:12,389 --> 00:05:16,540 Βλέπω ότι κοιμάμαι στο κρεβάτι. 63 00:05:17,413 --> 00:05:19,013 Είσαι στο υπνοδωμάτιό σου; 64 00:05:20,348 --> 00:05:21,948 Όχι. 65 00:05:22,436 --> 00:05:24,036 Είμαι κάπου σκοτεινά. 66 00:05:24,972 --> 00:05:26,572 Πάντα είναι σκοτεινά, εδώ. 67 00:05:26,739 --> 00:05:28,339 Είσαι μόνος; 68 00:05:29,749 --> 00:05:31,349 Όχι. 69 00:05:31,904 --> 00:05:33,504 Αυτή, είναι εδώ. 70 00:05:33,507 --> 00:05:35,107 Ποιά είναι αυτή; 71 00:05:36,262 --> 00:05:37,862 Είναι μία φίλη. 72 00:05:39,499 --> 00:05:41,350 Με επισκέπτεται, κάθε βράδυ. 73 00:05:42,671 --> 00:05:43,916 Πού είναι; 74 00:05:43,917 --> 00:05:45,517 Αυτή τη στιγμή. 75 00:05:46,051 --> 00:05:47,241 Είναι εδώ... 76 00:05:47,242 --> 00:05:48,842 σ' αυτό το σπίτι, μαζί μας; 77 00:05:49,793 --> 00:05:51,393 Θα 'θελα να της μιλήσω. 78 00:06:01,043 --> 00:06:02,643 Εντάξει. 79 00:06:02,723 --> 00:06:04,769 Θα παίξουμε ένα μικρό παιχνίδι, Τζος. 80 00:06:05,430 --> 00:06:07,228 Το λένε "κρύο η ζεστό". 81 00:06:07,986 --> 00:06:11,019 Θα κάνω βόλτες στο σπίτι και θα μου λες, 82 00:06:11,032 --> 00:06:14,077 πότε είμαι πιο "κοντά" και πότε είμαι πιο "μακριά". 83 00:06:25,028 --> 00:06:26,628 Κρύο.. 84 00:06:41,935 --> 00:06:43,535 Ζέστη.. 85 00:07:04,321 --> 00:07:05,921 Ζέστη.. 86 00:07:17,190 --> 00:07:18,790 Κρύο.. 87 00:07:54,342 --> 00:07:55,942 Πιο ζεστό... 88 00:08:00,570 --> 00:08:02,170 Καίει πολύ. 89 00:08:16,865 --> 00:08:19,176 Σε παρακαλώ, βγες από κεί. 90 00:08:22,791 --> 00:08:24,391 Ποιά είσαι; 91 00:08:25,724 --> 00:08:27,324 Τι θέλεις; 92 00:08:46,885 --> 00:08:47,999 Τι συνέβη; 93 00:08:48,000 --> 00:08:50,113 Είδα αυτό που τον ακολουθεί και δεν είναι φίλη. 94 00:08:50,342 --> 00:08:51,479 Είναι ένα παράσιτο. 95 00:08:51,480 --> 00:08:53,478 Δεν έχω νιώσει ποτέ κάτι τέτοιο. 96 00:08:54,432 --> 00:08:56,032 Θέλει να γίνει αυτός. 97 00:08:57,555 --> 00:09:01,500 Νομίζω ότι ο γιος σας έχει μία μοναδική ικανότητα, ένα χάρισμα.. 98 00:09:01,600 --> 00:09:02,800 Όταν κοιμάται, το βράδυ, 99 00:09:02,801 --> 00:09:04,400 μπορεί να μεταφέρεται σε διάφορα μέρη... 100 00:09:04,444 --> 00:09:05,816 να βλέπει πράγματα. 101 00:09:06,217 --> 00:09:09,117 Πράγματα που οι ζωντανοί, δεν πρέπει να βλέπουν. 102 00:09:09,529 --> 00:09:13,417 Μόνο που τώρα, ένας απ' τούς νεκρούς μπορεί και τον βλέπει. 103 00:09:13,925 --> 00:09:15,525 Θεέ μου! 104 00:09:17,378 --> 00:09:18,978 Μπορείς να το σταματήσεις; 105 00:09:20,439 --> 00:09:21,927 Μπορώ να τον κάνω να ξεχάσει, 106 00:09:21,940 --> 00:09:24,139 έτσι ώστε να κρύψουμε βαθιά μέσα του το χάρισμά του. 107 00:09:24,516 --> 00:09:26,116 Πώς θα το κάνουμε αυτό; 108 00:09:32,043 --> 00:09:33,695 Εσύ... 109 00:10:05,435 --> 00:10:07,035 Πρέπει να το κάνεις. 110 00:10:08,216 --> 00:10:09,816 Να τον κάνεις να ξεχάσει. 111 00:10:16,047 --> 00:10:17,647 INSIDIOUS 112 00:10:28,086 --> 00:10:31,852 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2 113 00:11:07,106 --> 00:11:12,201 "Χθες βράδυ, είδα τον εαυτό μου..." 114 00:12:46,924 --> 00:12:49,236 Όταν.. 115 00:12:49,407 --> 00:12:51,007 Όταν ξυπνήσεις, να ξέρεις ότι... 116 00:12:52,224 --> 00:12:52,993 Κάναμε ό,τι μπορούσαμε. 117 00:12:52,994 --> 00:12:55,004 Τον πήγαμε στούς καλύτερους γιατρούς που μπορούσαμε να βρούμε, 118 00:12:55,037 --> 00:12:57,698 αλλά δεν κατάφεραν να βρουν τι τού συμβαίνει. 119 00:12:57,951 --> 00:13:01,467 Στο τέλος, απλά, τον πήραμε σπίτι. 120 00:13:01,696 --> 00:13:03,598 Ήταν ακόμα σε κώμα. 121 00:13:04,553 --> 00:13:06,211 Στη συνέχεια, ξεκίνησαν να συμβαίνουν 122 00:13:06,225 --> 00:13:07,893 περίεργα πράγματα στο σπίτι. 123 00:13:09,002 --> 00:13:10,602 Ανεξήγητα πράγματα. 124 00:13:10,769 --> 00:13:13,212 Είχα φρικάρει τόσο πολύ, που αναγκαστήκαμε να μετακομίσουμε... 125 00:13:13,248 --> 00:13:14,926 αλλά, συνέχισαν να συμβαίνουν. 126 00:13:16,011 --> 00:13:18,665 Πιστεύεις, ότι όλα αυτά οφείλονταν... 127 00:13:18,678 --> 00:13:21,342 σε κάποια υπερφυσική δύναμη; 128 00:13:23,189 --> 00:13:28,176 Πότε δέχτηκες τις υπηρεσίες της υπνωτίστριας; 129 00:13:29,819 --> 00:13:32,309 Όταν δεν είχαμε πού αλλού να πάμε. 130 00:13:33,719 --> 00:13:38,955 Στην κατάθεσή σου, κυρία Λάμπερτ, αναφέρεις ότι... 131 00:13:38,975 --> 00:13:43,864 ότι χθες το βράδυ, περίπου στις 10:00... 132 00:13:44,554 --> 00:13:46,846 υπνώτισε τον άντρα σας... σαν μέρος ενός τελετουργικού. 133 00:13:47,367 --> 00:13:53,161 Πίστευε ότι αυτό θα τού επέτρεπε να προβάλλει το υποσυνείδητό του... 134 00:13:56,014 --> 00:13:58,649 Συγγνώμη, δεν καταλαβαίνω καλά τον γραφικό χαρακτήρα. 135 00:13:59,751 --> 00:14:05,951 Για να μπορέσει να εντοπίσει το γιό σας και να τον φέρει πίσω. 136 00:14:13,185 --> 00:14:15,229 Κι εσείς πιστεύετε ότι αυτό μπορούσε να βοηθήσει; 137 00:14:16,883 --> 00:14:18,274 Έπρεπε να το κάνω.. 138 00:14:18,275 --> 00:14:21,267 Ό, τι κι αν έκανε, λειτούργησε. Κατάφερε να τον ξυπνήσει. 139 00:14:22,445 --> 00:14:24,608 Και τι συνέβη, μόλις ο γιος σας συνήλθε απ' το κώμα; 140 00:14:33,355 --> 00:14:34,955 Πού είσαι; 141 00:14:35,766 --> 00:14:37,366 Τζος; Πού εισαι; 142 00:14:52,950 --> 00:14:54,550 Ρενέ; 143 00:14:56,339 --> 00:14:57,939 Τι; 144 00:15:00,917 --> 00:15:02,517 Ω, όχι, όχι. 145 00:15:02,976 --> 00:15:04,797 Όχι. Έλις! 146 00:15:04,994 --> 00:15:07,082 Πήγαινε να καλέσεις ένα ασθενοφόρο. 147 00:15:07,666 --> 00:15:09,266 Έλις; Ω, Θεέ μου, όχι. 148 00:15:10,833 --> 00:15:12,433 Όχι. Όχι. 149 00:15:16,149 --> 00:15:17,534 Τι; 150 00:15:17,535 --> 00:15:19,135 Γιατί με κοιτάζεις έτσι; 151 00:15:21,464 --> 00:15:23,064 Πιστεύεις ότι εγώ το έκανα; 152 00:15:26,656 --> 00:15:28,256 Τον πιστέψατε; 153 00:15:28,766 --> 00:15:30,751 - Είναι ο σύζυγός μου. - Δε σας ρώτησα αυτό. 154 00:15:30,780 --> 00:15:32,698 Ναι, τον πίστεψα. Ο σύζυγός μου δεν 155 00:15:32,711 --> 00:15:34,639 είναι ικανός να σκοτώσει κανέναν. 156 00:15:35,735 --> 00:15:38,901 Αυτή εδώ, είναι μια φωτογραφία λίγο πριν σκοτωθεί. 157 00:15:39,192 --> 00:15:41,635 Μπορείτε να μου πείτε ποιός είναι αυτός σε αυτή τη φωτογραφία; 158 00:15:42,602 --> 00:15:46,709 Συνέβαιναν πολλά περίεργα πράγματα. 159 00:15:46,720 --> 00:15:49,456 Είδα διάφορα να... 160 00:15:49,469 --> 00:15:52,216 Θέλετε να μου πείτε ότι αυτό είναι ένα φάντασμα; 161 00:15:53,006 --> 00:15:55,224 Δεν με ενδιαφέρουν τα φαντάσματα, κυρία Λαμπερτ. 162 00:15:55,485 --> 00:15:58,342 Με ενδιαφέρουν οι άνθρωποι που τα δημιούργησαν. 163 00:16:00,985 --> 00:16:04,942 Η Έλις, είχε σημάδια στο λαιμό. Προκλήθηκαν από ανθρώπινα χέρια. 164 00:16:06,339 --> 00:16:08,773 Θα σας ενημερώσω αν αυτά τα σημάδια 165 00:16:08,786 --> 00:16:11,231 τα προκάλεσε ο σύζυγός σας. 166 00:16:20,559 --> 00:16:22,159 - Γυρίσαμε! - Γεια σας παιδιά! 167 00:16:22,257 --> 00:16:23,857 Μπαμπά! 168 00:16:25,038 --> 00:16:26,638 Κοίτα τι έκανα. 169 00:16:31,041 --> 00:16:33,444 Είσαι ιδιοφυία. Ευχαριστώ πολύ που τους πρόσεχες. 170 00:16:38,398 --> 00:16:39,998 Θα την πάρω εγώ. 171 00:16:59,176 --> 00:17:00,776 Εντάξει. 172 00:17:01,223 --> 00:17:02,284 Ώρα για ύπνο, παιδιά! 173 00:17:02,285 --> 00:17:03,885 Για πόσο καιρό θα είμαστε εδώ; 174 00:17:04,407 --> 00:17:06,625 Θα μείνουμε για λίγο στο σπίτι της γιαγιάς 175 00:17:06,626 --> 00:17:08,844 μέχρι η αστυνομία να τσεκάρει το σπίτι μας. 176 00:17:10,519 --> 00:17:13,340 Αυτό το σπίτι ανήκει στην οικογένεια εδώ και καιρό. 177 00:17:14,284 --> 00:17:19,011 Και εσείς παιδιά, κοιμόσαστε στο παλιό υπνοδωμάτιο του πατέρα σας. 178 00:17:20,124 --> 00:17:21,967 Έχεις δει τίποτα άσχημο, εδώ; 179 00:17:22,744 --> 00:17:24,186 Όχι... 180 00:17:24,187 --> 00:17:25,787 Ούτε και συ θα δείς. 181 00:17:26,790 --> 00:17:28,390 Εντάξει. 182 00:17:33,102 --> 00:17:34,702 Τι; 183 00:17:35,610 --> 00:17:37,693 Απλά είμαι πολύ χαρούμενος που συνήλθες από το κώμα.. 184 00:17:40,959 --> 00:17:42,559 Καληνύχτα, αγόρια.. Καληνύχτα.. 185 00:17:47,776 --> 00:17:49,376 Στο είπα.. 186 00:17:49,930 --> 00:17:51,509 Τι; 187 00:17:51,510 --> 00:17:53,110 Εγώ το χρειάζομαι. 188 00:17:53,297 --> 00:17:55,010 Δεν χρειάζεται να το κάνεις.. 189 00:17:58,733 --> 00:18:00,333 Είναι ηλίθιο.. 190 00:18:01,016 --> 00:18:02,407 Έλα θα πετύχει.. Θα σε ρωτήσω, κάτι.. 191 00:18:02,408 --> 00:18:06,469 Θα σε ρωτήσω, κάτι.. 192 00:18:08,085 --> 00:18:10,207 Λοιπόν, τι νομίζεις ότι είναι; 193 00:18:11,587 --> 00:18:13,187 Νομίζω, ότι είναι ηλίθιο. 194 00:21:19,186 --> 00:21:20,786 Ακόμη συμβαίνει.. Τι; 195 00:21:20,967 --> 00:21:23,092 Άκουσα το πιάνο, η στράτα έπαιζε μουσική από μόνη της.. 196 00:21:23,105 --> 00:21:25,240 Και βρήκα την Κάλι στο πάτωμα. 197 00:21:25,734 --> 00:21:28,235 Μπορεί μόνη της, να το έκανε. Δεν το έχει κάνει πάλι; 198 00:21:28,752 --> 00:21:29,684 Τι; 199 00:21:29,685 --> 00:21:31,044 Τι τρέχει με σένα; 200 00:21:31,045 --> 00:21:32,848 Ρενέ, θέλω απλά να προχωρήσουμε, αυτό θέλω μόνο. 201 00:21:32,861 --> 00:21:34,674 Θέλω να γίνουμε ξανά μία φυσιολογική οικογένεια. 202 00:21:34,675 --> 00:21:36,627 Δεν υπάρχει τίποτα το φυσιολογικό σε αυτό, εντάξει; 203 00:21:36,652 --> 00:21:38,112 Αυτό το πράγμα είναι ακόμη εδώ. 204 00:21:38,113 --> 00:21:39,560 Πιστεύεις ότι είναι νεκρό; Κανένας δεν λέει 205 00:21:39,561 --> 00:21:41,161 κάτι γι' αυτό, αλλά κάτι τη δολοφόνησε! 206 00:21:43,646 --> 00:21:45,606 Ας μιλήσουμε γι αυτό.. Πιστεύεις ότι εγώ το έκανα; 207 00:21:47,248 --> 00:21:48,617 Όχι! 208 00:21:48,618 --> 00:21:50,218 - Όχι, δεν το πιστεύω! - Καλώς... 209 00:21:50,552 --> 00:21:52,072 Επειδή ξέρω τι συνέβη. 210 00:21:52,073 --> 00:21:54,244 Πήγα σε εκείνο το μέρος για να φέρω πίσω το γιο μας.. 211 00:21:54,540 --> 00:21:57,382 Και κάτι διαβολικό με ακολούθησε και σκότωσε την Έλις. 212 00:21:58,454 --> 00:22:00,054 Το είδες. 213 00:22:00,566 --> 00:22:02,166 Είδες αυτά τα πράγματα. 214 00:22:04,008 --> 00:22:05,791 Άκουσέ με.. 215 00:22:05,814 --> 00:22:07,535 Τίποτα δεν πρόκειται να μας ενοχλήσει ξανά.. 216 00:22:07,672 --> 00:22:09,272 Είμαστε οικογένεια.. 217 00:22:10,561 --> 00:22:12,161 Έχεις πίσω το γιό σου. 218 00:22:13,092 --> 00:22:15,029 Αυτό δεν είναι το πιο σημαντικό; 219 00:22:17,848 --> 00:22:19,448 Ναι. 220 00:22:48,243 --> 00:22:50,237 Πιστεύεις ότι τα φαντάσματα μπορούν να μας δουν; 221 00:22:50,446 --> 00:22:52,832 Δεν νιώθω καλύτερα που "έφυγε" η Έλις. 222 00:22:54,138 --> 00:22:56,652 Εσύ και εγώ ξέρουμε πολύ καλά, 223 00:22:56,665 --> 00:22:59,189 ότι υπάρχει κάτι εκεί έξω πέρα απ' τον θάνατο. 224 00:23:03,393 --> 00:23:04,993 Δε βοηθάει αυτό. 225 00:23:08,647 --> 00:23:10,708 Η "ζωντανή εκδοχή" κάποιου... 226 00:23:10,761 --> 00:23:12,361 είναι πάντα καλύτερη. 227 00:23:30,686 --> 00:23:32,917 Ποτέ δεν άφηνε αυτό το δωμάτιο ξεκλείδωτο. 228 00:23:46,215 --> 00:23:47,815 Εσύ, πρώτος. 229 00:23:49,743 --> 00:23:51,343 Αρκούδα Νίντζα! 230 00:23:55,808 --> 00:23:57,408 Αρκούδα Νίντζα! 231 00:24:02,502 --> 00:24:04,102 Αυτά είναι μαλακίες. 232 00:24:06,530 --> 00:24:08,527 Το καλό που σού θέλω, η αρκούδα να είναι Νίντζα! 233 00:24:08,535 --> 00:24:10,569 Κάτι μυρίζει περίεργα, φίλε. 234 00:24:26,532 --> 00:24:29,539 Μάλλον, δεν πρέπει να 'μαστε εδώ κάτω. Καλύτερα να φύγουμε. 235 00:24:39,568 --> 00:24:41,168 Είναι ένα ιδιωτικό δωμάτιο. 236 00:24:42,779 --> 00:24:44,379 Βλέπεις; 237 00:24:45,911 --> 00:24:47,511 Ποιον βοηθάω; 238 00:25:09,652 --> 00:25:12,043 Τζος... Είμαι η Έλις. 239 00:25:12,532 --> 00:25:15,847 Θα 'θελα να σού κάνω μερικές απλές ερωτήσεις. 240 00:25:16,238 --> 00:25:18,620 Είμαι σίγουρη, ότι ξέρεις να μού τις απαντήσεις. 241 00:25:18,828 --> 00:25:20,242 Σ' αρέσει που μένεις εδώ; 242 00:25:20,243 --> 00:25:21,270 Ναι. 243 00:25:21,271 --> 00:25:22,871 Είναι ερασιτεχνική λήψη. 244 00:25:23,048 --> 00:25:24,648 Χάλια εικόνα. 245 00:25:31,961 --> 00:25:33,396 Μπορείς να το σταματήσεις; 246 00:25:33,397 --> 00:25:34,997 Θα μπορούσα να προσπαθήσω να τού "αφαιρέσω" το χάρισμά του... 247 00:25:35,223 --> 00:25:37,258 ώστε να χαθεί απ' την μνήμη του... 248 00:25:37,635 --> 00:25:38,814 Πώς θα το κάνουμε αυτό; 249 00:25:38,815 --> 00:25:40,415 Θα σου δείξω. 250 00:25:49,681 --> 00:25:51,281 Σε ποιον μιλάει; 251 00:25:51,592 --> 00:25:53,447 Θα μπορούσα να προσπαθήσω να τού "αφαιρέσω" το χάρισμά του... 252 00:25:53,631 --> 00:25:55,231 ώστε να χαθεί απ' την μνήμη του... 253 00:25:55,515 --> 00:25:57,644 - Πώς θα το κάνουμε; - Θα σού δείξω. 254 00:25:59,069 --> 00:26:00,669 Εκεί... 255 00:26:45,121 --> 00:26:46,721 Φύγε... 256 00:26:46,981 --> 00:26:48,700 Φύγε... 257 00:26:51,736 --> 00:26:53,825 Σε παρακαλώ, μη μας αφήσεις πάλι. 258 00:26:58,766 --> 00:27:00,407 Γιαγιά; 259 00:27:00,899 --> 00:27:02,499 Ναι; 260 00:27:03,339 --> 00:27:05,789 Κάποιος στέκεται πίσω σου. 261 00:28:38,265 --> 00:28:39,865 Ρενέ; 262 00:29:39,636 --> 00:29:41,236 Θεέ μου! Τζος! Ήταν εδώ! 263 00:29:42,233 --> 00:29:43,727 - Είδα κάποιον! - Όχι, δεν είδες! 264 00:29:43,728 --> 00:29:46,342 - Όχι, είδα! Ήταν κάποιος εκεί... - Μαμά, δεν υπάρχει κανείς εδώ! 265 00:29:46,523 --> 00:29:48,681 Αν ήταν, θα τρομοκρατούσε την οικογένειά μου... 266 00:29:48,837 --> 00:29:51,421 και δε θέλω ν' ακούει η Ρενέ, τέτοια πράγματα τώρα. 267 00:29:52,165 --> 00:29:53,765 Κατανοητό; 268 00:29:56,664 --> 00:29:58,264 Ναι, έχεις δίκιο... 269 00:29:59,523 --> 00:30:01,123 Πιθανόν, ήταν η φαντασία μου. 270 00:30:02,604 --> 00:30:04,204 Πήγαινε κοιμήσου λίγο. 271 00:30:28,669 --> 00:30:30,269 Θέλεις; 272 00:30:32,504 --> 00:30:35,626 Έλα, ξεκινάμε με το τρία... 273 00:30:37,651 --> 00:30:38,821 Ντάνι... 274 00:30:38,822 --> 00:30:40,422 Σ' έπιασα, σ' έπιασα! 275 00:30:40,865 --> 00:30:42,634 - Θα σε... - Μαμά; 276 00:30:44,223 --> 00:30:45,989 Γλυκέ μου, τι θες για πρωινό; 277 00:30:47,567 --> 00:30:49,167 Θα σού φτιάξω, ό, τι θέλεις. 278 00:30:52,398 --> 00:30:53,998 Δε με νοιάζει... 279 00:30:56,189 --> 00:30:57,789 Τι συμβαίνει; 280 00:30:58,352 --> 00:30:59,952 Τι συμβαίνει; Μπορείς να μού πεις. 281 00:31:02,014 --> 00:31:03,614 Είδα ένα άσχημο όνειρο. 282 00:31:06,416 --> 00:31:07,711 Εντάξει. 283 00:31:07,712 --> 00:31:09,489 Τι είδες; 284 00:31:11,716 --> 00:31:13,766 Ήμουν στο κρεβάτι μου και κοιμόμουν... 285 00:31:15,008 --> 00:31:16,608 και μπήκε μέσα η γιαγιά... 286 00:31:20,644 --> 00:31:22,725 και μπορούσα να δω και κάποιον άλλον στο δωμάτιο. 287 00:31:22,847 --> 00:31:24,769 Σε παρακαλώ, μη μας αφήσεις πάλι. 288 00:31:29,190 --> 00:31:30,790 Γιαγιά... 289 00:31:30,991 --> 00:31:32,591 Ναι;;; 290 00:31:33,093 --> 00:31:35,595 Βρίσκεται από πίσω σου. 291 00:31:40,079 --> 00:31:41,994 Προσπάθησα να ξυπνήσω. 292 00:31:42,609 --> 00:31:44,703 Μου πήρε λίγο χρόνο, αλλά τα κατάφερα. 293 00:31:45,375 --> 00:31:47,353 Άκουσα φωνές στο χολ. 294 00:31:56,579 --> 00:31:57,753 Πρέπει να φύγεις! 295 00:31:57,754 --> 00:31:59,868 Ήταν ο μπαμπάς. 296 00:32:00,100 --> 00:32:01,863 Και μιλούσε σε κάποιον. 297 00:32:04,220 --> 00:32:05,820 Πρέπει να φύγεις. 298 00:32:13,238 --> 00:32:15,123 Υπάρχει κάποιο πρόβλημα με τον μπαμπά, μαμά; 299 00:32:16,809 --> 00:32:18,409 Όχι! 300 00:32:18,853 --> 00:32:21,280 Όχι, γλυκέ μου, απλά έχει περάσει πολλά. 301 00:32:22,013 --> 00:32:23,317 Αυτό είναι όλο. 302 00:32:23,318 --> 00:32:24,906 Όλοι μας, έχουμε περάσει πολλά. 303 00:32:24,907 --> 00:32:26,507 Όλα καλά. Ένα όνειρο ήταν μόνο. 304 00:32:28,064 --> 00:32:29,664 Θα πάω τα αγόρια στο σχολείο. 305 00:32:30,317 --> 00:32:32,228 Εσύ, να ξεκουραστείς. Να ηρεμήσεις, λίγο. 306 00:32:35,325 --> 00:32:36,925 Έλα, γιέ μου. 307 00:32:38,652 --> 00:32:40,252 Εντάξει. 308 00:32:54,187 --> 00:32:56,436 Η Λορίν, είπε ότι κάτι δεν πάει καλά. 309 00:32:56,762 --> 00:32:59,307 Οτιδήποτε ήταν αυτό που σκότωσε την Έλις... 310 00:33:00,736 --> 00:33:03,683 οτιδήποτε ήταν, αυτό στοιχειώνει την οικογένειά μου. 311 00:33:05,684 --> 00:33:07,284 Δεν έχει τελειώσει μαζί μας. 312 00:33:09,192 --> 00:33:12,275 Χθες τη νύχτα, είδα κάποιον... 313 00:33:12,444 --> 00:33:14,044 στο σπίτι μου. 314 00:33:15,523 --> 00:33:17,123 Χρειάζομαι τη βοήθειά σας. 315 00:33:17,287 --> 00:33:20,094 Θυμάστε την πρώτη φορά που η Έλις επισκέφτηκε το σπίτι σας; 316 00:33:20,154 --> 00:33:22,357 Για να μιλήσει με τον Τζος, όταν αυτός ήταν μικρό παιδί; 317 00:33:22,652 --> 00:33:24,846 Όχι. Έχω προσπαθήσει πολύ να ξεχάσω 318 00:33:24,859 --> 00:33:27,065 αυτήν την περίοδο τής ζωής μου... 319 00:33:28,274 --> 00:33:29,698 μέχρι πρόσφατα... 320 00:33:29,699 --> 00:33:32,972 Η Έλις, τού είχε κάνει μια σειρά ερωτήσεις. 321 00:33:33,493 --> 00:33:36,549 Ψηφιοποίησα τις λήψεις που τραβήχτηκαν, εκείνη τη νύχτα. 322 00:33:38,408 --> 00:33:41,675 Έκοψα και φώτισα περισσότερο την εικόνα. 323 00:33:46,218 --> 00:33:48,889 Ο Τζος είναι αυτός; 324 00:33:50,522 --> 00:33:52,212 Πώς είναι δυνατόν; 325 00:33:53,346 --> 00:33:54,946 Δεν ξέρουμε. 326 00:33:56,039 --> 00:33:58,211 Αν μάς βοηθούσε η Έλις... 327 00:34:06,202 --> 00:34:07,802 Τι; 328 00:34:28,488 --> 00:34:30,088 Παρακαλώ; 329 00:34:30,096 --> 00:34:31,817 Κυρία Ρενέ Λάμπαρντ, εδώ ντετέκτιβ Σάνταλ. 330 00:34:32,652 --> 00:34:34,961 Γεια σας, ντετέκτιβ... 331 00:34:35,584 --> 00:34:38,084 Σάς είχα πει ότι θα σάς ειδοποιούσα, όταν θα είχα 332 00:34:38,097 --> 00:34:40,607 τα αποτελέσματα της ιατροδικαστικής εξέτασης. 333 00:34:40,620 --> 00:34:43,125 Φαίνεται ότι οι μώλωπες στον λαιμό τής Έλις, 334 00:34:43,138 --> 00:34:45,653 δεν προήλθαν απ' τα χέρια τού άντρα σας. 335 00:34:45,681 --> 00:34:48,151 Δεν ανακοινώνουμε επίσημα τίποτα ακόμα... 336 00:34:48,552 --> 00:34:50,273 αλλά, θεώρησα ότι θα θέλατε να το μάθετε. 337 00:34:51,384 --> 00:34:52,984 Σάς ευχαριστώ, ντετέκτιβ... 338 00:34:55,097 --> 00:34:56,901 Πραγματικά, το είχα ανάγκη να τ' ακούσω αυτό. 339 00:34:57,311 --> 00:34:58,911 Ευχαριστώ. 340 00:36:35,467 --> 00:36:37,067 Κάλι! 341 00:36:39,768 --> 00:36:42,155 Κάλι! Κάλι! 342 00:36:44,100 --> 00:36:46,725 Ησύχασε, τώρα. Να 'σαι καλό κοριτσάκι. 343 00:36:46,822 --> 00:36:48,879 Μην τολμήσεις! 344 00:36:56,881 --> 00:36:58,481 Θεέ μου! 345 00:37:05,825 --> 00:37:07,425 Κάλι! 346 00:37:08,479 --> 00:37:10,079 Κάλι! 347 00:37:13,295 --> 00:37:14,831 Κάλι! 348 00:37:14,832 --> 00:37:16,432 Κάλι! 349 00:37:16,562 --> 00:37:18,162 Κάλι! 350 00:37:18,980 --> 00:37:20,580 Το μωρό μου! Κάλι.. 351 00:37:21,383 --> 00:37:22,983 Μη τολμήσεις! 352 00:37:41,592 --> 00:37:43,192 Εδώ είναι. 353 00:37:45,572 --> 00:37:46,988 Καρλ, είμαι ο Σπεκς. 354 00:37:46,989 --> 00:37:49,496 Μιλήσαμε στο τηλέφωνο. 355 00:37:49,519 --> 00:37:51,119 Πέρασε μέσα. 356 00:37:52,150 --> 00:37:53,642 Γεια σου, Καρλ... 357 00:37:53,643 --> 00:37:55,245 Έχει περάσει τόσος καιρός... 358 00:37:56,000 --> 00:37:57,600 Ναι... 359 00:37:58,649 --> 00:38:00,875 Φαίνεται ότι έχω γεράσει εγώ μόνο και για τούς δυο μας! 360 00:38:00,955 --> 00:38:03,189 Σε παρακαλώ, σταμάτα... Τον Σπεκς, τον γνώρισες... 361 00:38:03,405 --> 00:38:05,005 Κι από δω, ο Τάκερ. 362 00:38:06,576 --> 00:38:08,242 Η Έλις, μάς είχε μιλήσει πολύ για σάς. 363 00:38:09,514 --> 00:38:10,719 Μού είχε πει, ότι ήσασταν ο δεύτερος καλύτερος 364 00:38:10,720 --> 00:38:12,115 άνθρωπος με τον οποίο είχε δουλέψει. 365 00:38:12,116 --> 00:38:14,711 Ο "δεύτερος καλύτερος"; Πολύ γενναιόδωρο, εκ μέρους της. 366 00:38:16,578 --> 00:38:20,100 Ήθελα να την συναντήσω ξανά, να τής τηλεφωνήσω... 367 00:38:20,300 --> 00:38:22,687 αλλά, συνεχώς το ανέβαλα για την επόμενη εβδομάδα. 368 00:38:23,535 --> 00:38:25,112 Και τώρα, έχει "φύγει"... 369 00:38:25,113 --> 00:38:27,707 Ή μπορεί να 'ναι αυτή η ευκαιρία σου να τής πεις "αντίο". 370 00:38:28,535 --> 00:38:30,678 Ο Σπεκς, μού είπε κάποια πράγματα στο τηλέφωνο... 371 00:38:30,806 --> 00:38:32,394 αλλά, δεν είμαι σίγουρος ότι εμείς θα πρέπει... 372 00:38:32,395 --> 00:38:33,995 Έχουμε κάποιες ερωτήσεις που πρέπει να 373 00:38:34,008 --> 00:38:35,838 απαντηθούν και το μόνο πρόσωπο που σκεφτήκαμε 374 00:38:35,851 --> 00:38:37,696 ότι θα μπορούσε να τις απαντήσει, είναι η Έλις. 375 00:38:38,525 --> 00:38:40,125 Σε παρακαλώ, βοήθησέ μας Κάρλ. 376 00:38:40,733 --> 00:38:42,335 Βοήθησέ μας να έρθουμε σ' επαφή μαζί της. 377 00:38:44,020 --> 00:38:45,595 Ο καθένας, έχει τον δικό του τρόπο 378 00:38:45,596 --> 00:38:47,196 να έρχεται σ' επαφή με κάποιον άλλον. 379 00:38:47,877 --> 00:38:49,477 Αυτός είναι ο δικός μου. 380 00:38:50,070 --> 00:38:54,042 Κάνω ερωτήσεις και το πνεύμα απαντάει, αλλά το ζάρι... 381 00:38:54,210 --> 00:38:55,089 είναι για να μπορείς απ' τα γράμματα, 382 00:38:55,090 --> 00:38:56,690 να καταλάβεις για ποια λέξη πρόκειται. 383 00:39:01,288 --> 00:39:03,752 Έλις, σε καλούμε... 384 00:39:04,862 --> 00:39:06,523 Πες μας, αν είσαι εκεί. 385 00:39:20,216 --> 00:39:22,514 Έλις, σε παρακαλώ, μίλα μας. 386 00:39:22,795 --> 00:39:25,164 Δώσε μας ένα σημάδι, ότι μπορείς ν' ακούσεις τη φωνή μου. 387 00:39:32,186 --> 00:39:34,331 Μάλλον, πρέπει να εξηγήσω κάποια πράγματα. 388 00:39:34,623 --> 00:39:36,318 Δεν είναι ακριβώς επιστήμη, όλο αυτό. 389 00:39:36,927 --> 00:39:39,329 Μερικές φορές, η "επαφή" είναι αδύνατη. 390 00:39:40,690 --> 00:39:42,710 Έλις! 391 00:39:43,382 --> 00:39:44,982 Σε παρακαλώ, πες μου... 392 00:39:45,017 --> 00:39:46,617 αν είσαι εδώ. 393 00:39:48,478 --> 00:39:50,656 Είσαι εδώ; 394 00:40:00,421 --> 00:40:01,556 Ναι; 395 00:40:01,557 --> 00:40:03,157 Μην "σπάτε" τον κύκλο. 396 00:40:25,096 --> 00:40:26,696 Έλις... 397 00:40:27,118 --> 00:40:29,065 Πρέπει να μάθουμε, ποιος σε σκότωσε. 398 00:40:30,090 --> 00:40:31,690 Πες μας. 399 00:40:33,115 --> 00:40:34,736 Αυτή! 400 00:40:48,818 --> 00:40:50,418 Τι θέλει; 401 00:40:53,767 --> 00:40:55,367 Το βλέπω. 402 00:40:57,929 --> 00:41:01,368 Ν-Α Σ-Κ-Ο-Τ-Ω-Σ-Ε-Ι 403 00:41:07,962 --> 00:41:09,562 Πού είναι; 404 00:41:11,378 --> 00:41:12,978 Κρύβεται. 405 00:41:15,392 --> 00:41:18,919 Πού κρύβεται; 406 00:41:38,113 --> 00:41:41,717 Έλις, πες μας πού θα βρούμε τη δολοφόνο σου. 407 00:41:45,656 --> 00:41:49,902 Κυρία Άνγκλς; 408 00:41:50,740 --> 00:41:51,743 Ποια είναι; 409 00:41:51,744 --> 00:41:56,053 Έιντζελς. Η "κυρία των αγγέλων". 410 00:41:56,335 --> 00:41:57,935 Είναι ένα νοσοκομείο. 411 00:41:59,631 --> 00:42:01,639 Το ξέρω, επειδή παλιά δούλευα εκεί. 412 00:42:13,755 --> 00:42:15,355 Ρενέ; 413 00:42:31,957 --> 00:42:33,557 Ρενέ; 414 00:42:48,940 --> 00:42:51,439 Η περισσότερη δουλειά μου έγινε εδώ, στην Αναστολική πτέρυγα. 415 00:42:52,553 --> 00:42:54,186 Τώρα, όλα είναι κλειστά. 416 00:42:55,211 --> 00:42:57,020 Τώρα έμειναν μόνο τα φαντάσματα. 417 00:42:57,221 --> 00:42:59,707 Προσωπικά, προτιμώ τα φαντάσματα απ' τους ανθρώπους. 418 00:43:03,612 --> 00:43:05,212 Το ερώτημα είναι... 419 00:43:05,328 --> 00:43:06,928 για τι πράγμα ψάχνουμε; 420 00:43:07,796 --> 00:43:09,670 Η Έλις, μας έφερε εδώ για κάποιον λόγο. 421 00:43:10,841 --> 00:43:12,305 Ξέχνα το κτίριο. 422 00:43:12,306 --> 00:43:14,379 Σκέψου τους γιατρούς, τις νοσοκόμες 423 00:43:14,392 --> 00:43:16,474 που δούλεψες μαζί, τους ασθενείς. 424 00:43:16,656 --> 00:43:18,256 Όλους. 425 00:43:53,923 --> 00:43:55,523 Τι συμβαίνει; 426 00:44:05,755 --> 00:44:07,355 Εκεί μέσα. 427 00:44:31,205 --> 00:44:32,805 Τι υπήρχε σ' αυτό το δωμάτιο; 428 00:44:37,171 --> 00:44:39,354 Εδώ, ήταν η μονάδα εντατικής θεραπείας. 429 00:44:40,853 --> 00:44:42,809 Το θυμάμαι πολύ καλα. 430 00:44:48,103 --> 00:44:49,707 Θα έχουμε βραδιά πίτσας, σήμερα το βράδυ; 431 00:44:49,811 --> 00:44:51,411 Τι θα 'λεγες για τζίζμπεργκερ; 432 00:44:51,628 --> 00:44:53,228 Τζίζμπεργκερ. 433 00:44:53,535 --> 00:44:55,135 Εντάξει, μπορούμε να το κάνουμε. 434 00:44:57,312 --> 00:44:58,912 Να είσαι ήσυχος και μην αγγίζεις τίποτα. 435 00:45:00,376 --> 00:45:01,976 Πως είναι; 436 00:45:02,248 --> 00:45:04,095 Οι ζωτικές του λειτουργίες σταθεροποιούνται... 437 00:45:04,584 --> 00:45:06,184 αλλά ακόμη δεν ανταποκρίνεται. 438 00:45:08,238 --> 00:45:09,838 Οοοοοο 439 00:45:10,035 --> 00:45:12,426 οοοοοοοοοο 440 00:45:33,090 --> 00:45:34,690 Δύο μέρες αργότερα... 441 00:45:35,130 --> 00:45:36,730 τον είδα και πάλι... 442 00:45:37,350 --> 00:45:38,950 για τελευταία φορά. 443 00:45:56,769 --> 00:45:58,369 Πάρκερ; 444 00:46:00,104 --> 00:46:00,902 Θα έπρεπε να ξεκουράζεσαι. Δεν 445 00:46:00,903 --> 00:46:02,503 έπρεπε να σηκωθείς από το κρεβάτι. 446 00:46:11,348 --> 00:46:13,837 Θέλω να σου ζητήσω συγγνώμη για το γιό μου. 447 00:46:14,620 --> 00:46:16,290 Είναι άτακτο παιδί. 448 00:46:36,217 --> 00:46:37,817 Χίλαρι... 449 00:46:38,136 --> 00:46:40,843 γιατί ο ασθενής απο τον 1 όροφο κυκλοφορεί τριγύρω; 450 00:46:42,099 --> 00:46:43,427 Τι εννοείς; 451 00:46:43,428 --> 00:46:45,793 Ο ασθενής από τη μονάδα εντατικής θεραπείας, ο Πάρκερ Κρέιν. 452 00:46:46,690 --> 00:46:48,394 ΤΙ εννοείς, "τριγυρίζει;" 453 00:46:48,613 --> 00:46:50,927 Μόλις τώρα συναντήθηκα μαζί του στο ασανσέρ. 454 00:46:51,131 --> 00:46:52,140 Θα έπρεπε να είναι στο κρεβάτι... 455 00:46:52,141 --> 00:46:53,741 Λορίν... 456 00:46:54,460 --> 00:46:55,782 αυτός ο ασθενής πέθανε χθές το πρωί. 457 00:46:55,783 --> 00:46:57,383 Τι; 458 00:47:10,553 --> 00:47:12,278 Τι ήταν εδώ; 459 00:47:46,985 --> 00:47:48,418 Όχι, διάολε. 460 00:47:48,419 --> 00:47:50,019 Όχι, πάλι. 461 00:47:50,717 --> 00:47:52,317 Σε παρακαλώ, όχι. 462 00:47:52,992 --> 00:47:58,578 Οι μέρες σου τελειώνουν. 463 00:47:58,829 --> 00:48:00,429 Θέλω να ζήσω... 464 00:48:00,974 --> 00:48:02,574 Θέλω να ζήσω! 465 00:48:11,515 --> 00:48:13,222 Σε παρακαλώ, μη με αναγκάσεις να το κάνω! 466 00:48:13,841 --> 00:48:19,841 Πρέπει να το κάνεις. 467 00:48:33,960 --> 00:48:35,560 Ναι, μπορούμε. 468 00:48:36,109 --> 00:48:37,709 - Με τίποτα! - Λορίν! 469 00:48:39,899 --> 00:48:41,499 Αυτός είναι ο άνθρωπός μας; 470 00:48:41,915 --> 00:48:43,515 Πάρκερ Κρέιν, αυτός είναι! 471 00:48:44,911 --> 00:48:47,236 Σε αυτή τη διεύθυνση, κάτι βρίσκεται εκεί. 472 00:48:58,350 --> 00:49:00,125 Ρενέ, όλα καλά. Ρενέ! 473 00:49:00,758 --> 00:49:02,516 Όλα καλά, όλα καλά. Είσαι καλά. 474 00:49:02,752 --> 00:49:04,099 Είσαι καλά. 475 00:49:04,100 --> 00:49:05,700 Είσαι καλά. 476 00:49:06,142 --> 00:49:08,567 - Που είναι η Κέλι; - Είναι μια χαρά, πάνω κοιμάται. 477 00:49:09,243 --> 00:49:10,620 Όχι, εξαφανίστηκε! 478 00:49:10,621 --> 00:49:12,251 - Όχι δεν είναι πάνω! - Κοιμάται! 479 00:49:13,185 --> 00:49:14,785 Ρενέ! 480 00:49:18,363 --> 00:49:19,857 Βλέπεις; 481 00:49:19,858 --> 00:49:21,458 Στο είπα, είναι μια χαρά. 482 00:49:27,859 --> 00:49:29,686 Τι συνέβει; Πές μου. 483 00:49:29,721 --> 00:49:31,321 Μου επιτέθηκε! 484 00:49:31,448 --> 00:49:33,551 - Ποιός; - Στο σαλόνι μία γυναίκα... 485 00:49:33,599 --> 00:49:35,360 και με χτύπησε, και αυτά τα πράγματα επέστρεψαν. 486 00:49:35,373 --> 00:49:37,146 Πρέπει να πάμε να πάρουμε τα παιδιά! 487 00:49:37,387 --> 00:49:38,608 Κια πρέπει να φύγουμε από το σπίτι. 488 00:49:38,609 --> 00:49:41,150 Δεν είναι το σπίτι! Το ξέρεις, τα έχουμε περάσει πάλι. 489 00:49:41,180 --> 00:49:43,576 Θα μας ακολουθούν. Απλά δεν πρέπει να φοβάσαι... 490 00:49:43,779 --> 00:49:45,379 πρέπει να ηρεμήσεις. 491 00:49:45,556 --> 00:49:47,279 Δεν μπορώ να ηρεμήσω! 492 00:49:47,468 --> 00:49:49,630 Αυτά τα φαντάσματα είναι παντού! Λές και έχουμε πεθάνει ήδη! 493 00:49:49,693 --> 00:49:51,293 Όχι, δεν είναι έτσι! 494 00:49:52,566 --> 00:49:54,082 Όχι, δεν είναι έτσι. 495 00:49:54,083 --> 00:49:55,859 Δεν έχει σχέση με κάτι που είναι νεκρό.. 496 00:49:57,480 --> 00:49:58,975 Το ξέρω. 497 00:49:58,976 --> 00:50:00,192 Το έχω δει. 498 00:50:00,193 --> 00:50:01,793 Εχω δει, ότι αυτό το πράγμα, υπάρχει.. 499 00:50:02,334 --> 00:50:03,934 Θέλουν αυτό που έχεις.. 500 00:50:04,031 --> 00:50:05,360 Τη ζωή. 501 00:50:05,361 --> 00:50:07,429 Αλλά δεν έχουν καμιά δύναμη πάνω σου. 502 00:50:07,676 --> 00:50:09,232 Το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να τα αγνοήσεις... 503 00:50:09,233 --> 00:50:10,833 και θα φύγουν. 504 00:50:59,816 --> 00:51:01,490 Στο είπα. 505 00:51:14,367 --> 00:51:15,967 Τι κάνεις; 506 00:51:21,890 --> 00:51:23,564 Αυτό το τραγούδι παίζει συνέχεια. 507 00:51:25,049 --> 00:51:26,649 Πιο τραγούδι; Για τι πράγμα μιλάς; 508 00:51:29,583 --> 00:51:31,183 Δεν το ξέρεις αυτό το τραγούδι; 509 00:51:31,824 --> 00:51:33,424 Όχι, δεν το ξέρω. 510 00:51:34,564 --> 00:51:35,998 Αυτό είναι το τραγούδι μου. 511 00:51:35,999 --> 00:51:37,599 Το τραγούδι που έγραψα για σένα. 512 00:51:42,216 --> 00:51:44,522 Δεν νομίζω ότι πρέπει να ανήσυχούμε για το τραγούδι. 513 00:51:47,916 --> 00:51:49,576 Κάποιος είναι μέσα σε αυτό το σπίτι. 514 00:52:02,957 --> 00:52:04,557 Μείνε εδώ. 515 00:52:09,344 --> 00:52:10,944 Κοίτα. 516 00:52:11,065 --> 00:52:12,665 Άφησαν το παράθυρο ανοιχτό. 517 00:52:18,136 --> 00:52:19,736 Πρόσεχε που πατάς. 518 00:52:35,017 --> 00:52:36,617 Ένιωσες τίποτα; 519 00:52:39,514 --> 00:52:42,055 Ας πούμε απλά ότι σε αυτό το σπίτι 520 00:52:42,069 --> 00:52:44,617 έχουν συμβεί πολλά καλά πράγματα. 521 00:52:48,873 --> 00:52:51,122 Ίσως να υπήρχε κάποιος συλλέκτης εδώ. 522 00:53:06,753 --> 00:53:08,353 Τι μυρίζει έτσι; 523 00:53:09,212 --> 00:53:10,812 Σπεκς; 524 00:53:12,304 --> 00:53:13,904 Ναι; Πήγαινε στον επάνω όροφο.. 525 00:54:14,949 --> 00:54:17,191 Υποθέτω ότι αυτό πρέπει να ήταν το υπνοδωμάτιο του Κρέιν. 526 00:54:18,436 --> 00:54:19,604 Δεν σου μοιάζει περισσότερο δωμάτιο 527 00:54:19,605 --> 00:54:21,205 για κορίτσια απ' ότι για αγόρια; 528 00:54:21,799 --> 00:54:23,247 Τι; 529 00:54:23,248 --> 00:54:24,890 Κοίτα αυτό το κουκλόσπιτο. 530 00:54:26,781 --> 00:54:28,381 Τι; 531 00:54:29,888 --> 00:54:31,488 Και εγώ είχα κουκλόσπιτο. 532 00:54:35,938 --> 00:54:37,538 Έλα, πάμε να φύγουμε από δώ. 533 00:54:50,889 --> 00:54:52,489 Φύγετε από εδώ! Ποιος ήταν; 534 00:55:34,895 --> 00:55:36,495 Είναι αλογάκια. 535 00:55:45,219 --> 00:55:46,819 Δεν μπορείτε να είστε εδώ. 536 00:55:51,940 --> 00:55:53,540 Αν σας δεί... 537 00:55:53,851 --> 00:55:55,451 θα με αναγκάσει να σας σκοτώσω. 538 00:56:33,347 --> 00:56:34,947 Τι; 539 00:56:37,156 --> 00:56:39,974 Έχω κάτι να σου δείξω. 540 00:56:41,317 --> 00:56:43,235 Άσε με.. 541 00:56:43,910 --> 00:56:45,011 Γύρισε πίσω στο κρεβάτι. 542 00:56:45,012 --> 00:56:46,313 Θα έχεις πρόβλημα, αν σε καταλάβουν. 543 00:56:46,696 --> 00:56:49,596 Δεν είμαι ο Όσκαρ. 544 00:57:28,877 --> 00:57:30,477 Όσκαρ, ξύπνα! 545 00:57:32,114 --> 00:57:33,526 Όσκαρ, σε παρακαλώ! 546 00:57:33,527 --> 00:57:35,127 Ξύπνα! 547 00:57:57,419 --> 00:57:59,019 Ποιός είσαι; 548 00:58:07,778 --> 00:58:09,378 Τι θέλεις; 549 00:58:22,424 --> 00:58:24,024 Σε παρακαλώ. 550 00:58:24,547 --> 00:58:26,147 Βοήθησέ με! 551 00:58:30,786 --> 00:58:33,057 Κάν΄το να σταματήσει. Δεν αντέχω άλλο. 552 00:58:47,713 --> 00:58:49,313 - Βοήθεια! - Όλα είναι εντάξει. 553 00:58:50,043 --> 00:58:50,935 Όλα είναι εντάξει. 554 00:58:50,936 --> 00:58:55,268 Θεέ μου. 555 00:58:58,949 --> 00:59:00,549 Όλα είναι εντάξει. 556 00:59:01,113 --> 00:59:01,902 Ήταν απλά ένα όνειρο. 557 00:59:01,903 --> 00:59:03,475 Ήταν απλά ένα όνειρο. 558 00:59:03,476 --> 00:59:05,995 Ήταν απλά ένα όνειρο. 559 00:59:12,348 --> 00:59:14,490 Είπες ότι δεν θα το κάνεις.. 560 00:59:16,480 --> 00:59:18,080 Όχι από εκεί.. 561 00:59:20,272 --> 00:59:21,872 Τώρα.. 562 00:59:36,144 --> 00:59:38,295 ΒΟΗΘΕΙΑ!!!! 563 00:59:58,622 --> 01:00:00,222 Σε παρακαλώ.. 564 01:00:00,820 --> 01:00:02,420 Έλις, γιατί μας έφερες εδώ; 565 01:00:12,890 --> 01:00:14,490 Για τι πράγμα ψάχνουμε; 566 01:00:30,048 --> 01:00:31,648 Μορις. 567 01:00:32,214 --> 01:00:33,844 Στα Λατινικά, σημαίνει... 568 01:00:34,385 --> 01:00:35,985 Θάνατος... 569 01:00:49,514 --> 01:00:51,114 Κάρλ... 570 01:00:51,892 --> 01:00:53,933 Αυτή η γυναίκα ήταν στο σπίτι μου.. 571 01:00:55,493 --> 01:00:57,162 Τρέξε, τώρα! 572 01:01:05,259 --> 01:01:06,859 Τι συνέβη; 573 01:01:09,556 --> 01:01:10,765 Τι συνέβη; 574 01:01:10,766 --> 01:01:12,366 Τι συνέβη; 575 01:01:12,540 --> 01:01:14,140 Δώσε μου το φακό.. 576 01:01:16,993 --> 01:01:18,644 Δεν είσαι η Έλις, έτσι δεν είναι; 577 01:01:20,143 --> 01:01:21,743 ΟΧΙ 578 01:01:33,309 --> 01:01:34,909 Ποια είσαι; 579 01:01:37,987 --> 01:01:39,587 Μητέρα Μόρις. 580 01:01:40,456 --> 01:01:42,315 Η Μητέρα του θανάτου.. 581 01:01:42,892 --> 01:01:44,492 Τι σημαίνει αυτό; 582 01:01:45,596 --> 01:01:51,596 Με απλά λόγια, σημαίνει ότι είναι η μητέρα του Πάρκερ Κρέιν. 583 01:02:35,162 --> 01:02:36,762 Ένα, δύο, τρία.. 584 01:03:53,835 --> 01:03:55,435 Μην αγγίξεις τίποτα! 585 01:04:19,027 --> 01:04:20,627 Παιδιά.. 586 01:04:23,090 --> 01:04:24,690 Ελάτε εδώ.. 587 01:04:26,214 --> 01:04:27,814 Το ξέρω αυτό το όνομα.. 588 01:04:29,130 --> 01:04:30,730 Τι βρήκες; 589 01:04:30,996 --> 01:04:32,125 Η νύφη με τα μαύρα.. 590 01:04:32,129 --> 01:04:33,728 Ένα από τα θύματα κατάφερε να δώσει κατάθεση. 591 01:04:33,829 --> 01:04:34,765 Η αστυνομία είπε, 592 01:04:34,866 --> 01:04:36,609 ότι αυτός που της επιτέθηκε είχε ντυθεί σαν μια γριά γυναίκα, 593 01:04:36,710 --> 01:04:37,910 με μαύρο νυφικό. 594 01:04:44,537 --> 01:04:46,137 Και.. 595 01:04:47,851 --> 01:04:50,649 Λένε, ότι είχε σκοτώσει 52 θύματα. 596 01:04:57,040 --> 01:04:58,640 Ω, Θεέ μου. 597 01:05:04,223 --> 01:05:05,823 Τι είναι αυτό; 598 01:05:35,011 --> 01:05:36,611 Ο Πάρκερ, φορούσε αυτό το φόρεμα.. 599 01:05:38,077 --> 01:05:39,677 Όταν έκανε τους φόνους.. 600 01:05:41,190 --> 01:05:42,790 Ήταν η μεταμφίεσή του. 601 01:05:45,072 --> 01:05:47,400 Σκότωσε πρώτα, τη μητέρα της Πατρίσια Φόρεστερ.. 602 01:05:48,485 --> 01:05:50,085 Επειδή ήθελε το παιδί, πίσω.. 603 01:05:51,274 --> 01:05:52,874 Γι' αυτό θέλει το γιο σου. 604 01:06:16,280 --> 01:06:18,244 - Ρενέ! - Χριστέ μου, Λωρέιν. 605 01:06:19,328 --> 01:06:20,303 Που ήσουν; 606 01:06:20,304 --> 01:06:21,763 Πρέπει να σου μιλήσω. 607 01:06:21,764 --> 01:06:23,098 Που είναι, ο Τζος; 608 01:06:23,099 --> 01:06:24,699 Δεν ένιωθε καλά. Ήταν πολύ άσχημα όλη την ημέρα. 609 01:06:24,733 --> 01:06:25,975 Εσύ η κόρη σου και ο Φόστερ.. 610 01:06:25,976 --> 01:06:27,576 Μόλις τον άφησα στη Τζέσικα. Γιατί; 611 01:06:27,925 --> 01:06:28,680 Εσύ και τα παιδιά, είστε σε κίνδυνο. 612 01:06:28,681 --> 01:06:29,446 Θα σου 613 01:06:29,447 --> 01:06:31,047 εξηγήσω, αλλά όχι εδώ. Πάμε να φύγουμε.. 614 01:06:31,600 --> 01:06:33,200 Το είδες και εσύ; 615 01:06:35,336 --> 01:06:36,936 Γύρω από το σπίτι; 616 01:06:38,193 --> 01:06:40,564 Δεν είναι το σπίτι.. Ο Τζος, είναι.. 617 01:07:04,978 --> 01:07:06,381 Έφυγαν.. 618 01:07:06,382 --> 01:07:07,982 - Δώσ' το μου. - Εντάξει. 619 01:07:09,384 --> 01:07:15,314 Ορίστε, αυτό είναι εδώ, αν χρειαστείς κάτι.. 620 01:07:15,458 --> 01:07:19,029 - Μπορείς να πεις απλά.. - Ποια είναι η λέξη κλειδί; 621 01:07:19,806 --> 01:07:24,313 Όχι, όχι.. 622 01:07:24,513 --> 01:07:27,926 Σε περιπτωση που.. 623 01:07:27,939 --> 01:07:31,362 Παιδιά, παιδιά. Παιδιά, δεν έχει σημασία. 624 01:07:32,187 --> 01:07:33,787 Θα το καταλάβω εαν σας χρειαστώ. 625 01:07:36,461 --> 01:07:38,061 Εντάξει. Αυτή είναι η ηρεμιστική ένεση.. 626 01:07:55,192 --> 01:07:56,792 Πως μπορώ να σε βοηθήσω; 627 01:07:57,525 --> 01:07:59,125 Με λένε, Καρλ. 628 01:08:00,468 --> 01:08:04,717 Ξέρω ότι δεν με θυμάσαι, Τζος. Είμαι σχεδόν σίγουρος, γι' αυτό.. 629 01:08:05,631 --> 01:08:07,425 Έχεις δίκιο. Δεν σε θυμάμαι. 630 01:08:08,577 --> 01:08:11,546 Με κάλεσε η μητέρα σου, όταν ξεκίνησαν τα προβλήματα.. 631 01:08:12,558 --> 01:08:14,443 Και αυτό που είδα, με κατατρόμαξε. 632 01:08:14,456 --> 01:08:16,352 Που... 633 01:08:18,037 --> 01:08:20,154 Τώρα που η Λίζα, πέθανε, σκεφτόμουν 634 01:08:20,167 --> 01:08:22,296 αν μπορούσαμε να έρθουμε πιο κοντά.. 635 01:08:25,085 --> 01:08:26,685 Το έχω ανάγκη. 636 01:08:28,919 --> 01:08:30,519 Φυσικά. 637 01:08:39,913 --> 01:08:41,513 Είναι πραγματικά, πολύ συναρπαστικό.. 638 01:08:41,759 --> 01:08:43,359 Σαν να είμαστε πράκτορες του F B I. 639 01:08:54,890 --> 01:08:56,832 Πες μου τι πιστεύεις.. Τι ξέρεις.. 640 01:08:58,505 --> 01:09:02,088 Πιστεύω, ότι ο Τζος, πέθανε.. Και κάτι διαβολίκο, γύρισε πίσω.. 641 01:09:05,806 --> 01:09:08,355 Πιστεύουμε, ότι είναι κάποιο πνεύμα, που έχει σκοτώσει 642 01:09:08,368 --> 01:09:10,928 πολλές φορες κατά το παρελθόν και θα σκοτώσει ξανά.. 643 01:09:11,587 --> 01:09:12,395 Γι' αυτό, πρέπει να απομακρυνθείτε 644 01:09:12,396 --> 01:09:13,996 εσύ και τα παιδιά, από εκεί.. 645 01:09:14,763 --> 01:09:20,243 Χθες το βράδυ, όταν κοίταξα τα μάτια του.. 646 01:09:20,256 --> 01:09:25,747 Ήταν η πρώτη φορά που... Φοβήθηκα... 647 01:09:26,386 --> 01:09:28,794 Αυτή τη στιγμή, είναι κάποιος μαζί του, 648 01:09:28,795 --> 01:09:32,397 θα τον ναρκώσει και στη συνέχεια θα προσπαθήσουμε 649 01:09:32,398 --> 01:09:36,000 να απελευθερώσουμε τον πραγματικό Τζος... 650 01:09:37,385 --> 01:09:38,985 Κι αν δεν μπορέσουμε να τον βρούμε; 651 01:09:44,364 --> 01:09:45,964 Είσαι καλά; 652 01:09:47,760 --> 01:09:49,360 Καλά είμαι. 653 01:09:49,792 --> 01:09:52,347 Απλά πρέπει να έχω αρπάξει κάποιο κρύωμα, εξαιτίας του καιρού.. 654 01:09:53,015 --> 01:09:57,312 Υποθέτω, ότι μπορείς να μου πεις αν ξέρεις τι συνέβη της Λιζ. 655 01:09:58,440 --> 01:10:00,040 Όχι. Δεν έχω ιδέα. 656 01:10:06,871 --> 01:10:09,489 Ξέρεις, δεν είμαι ο τύπος που θα σε 657 01:10:09,502 --> 01:10:12,131 κοροιδέψει, αν του πεις κάτι ασυνήθιστο.. 658 01:10:14,072 --> 01:10:16,753 Έχω δει πράγματα με τα ίδια μου τα μάτια, που οι 659 01:10:16,766 --> 01:10:19,458 περισσότεροι δεν τα έχουν δει ούτε στον ύπνο τους. 660 01:10:21,996 --> 01:10:25,215 Με έστειλε σε ένα μέρος, όπου.. 661 01:10:27,204 --> 01:10:28,804 Αλλά κατάφερα να πάρω πίσω το γιό μου. 662 01:10:33,012 --> 01:10:38,405 Δεν ξέρω ακριβώς τι έγινε. Εφυγα για λίγο και τη βρήκα νεκρή. 663 01:10:40,223 --> 01:10:41,823 Την είχαν στραγγΈλιςει. 664 01:10:45,904 --> 01:10:47,504 Πολύ περίεργο.. 665 01:10:57,179 --> 01:11:01,800 Όταν ήσουν μικρός, έλεγες ότι σε ακολουθούσε μία γριά γυναίκα... 666 01:11:03,560 --> 01:11:06,652 Μήπως είδες εκείνη τη γυναίκα όταν ήσουν στον άλλο κόσμο. 667 01:11:08,316 --> 01:11:09,916 Όχι. 668 01:11:12,415 --> 01:11:14,015 Εντάξει. 669 01:11:20,301 --> 01:11:21,757 Τι θα έλεγες.. 670 01:11:21,758 --> 01:11:23,358 Για ένα ποτό; 671 01:11:23,938 --> 01:11:26,735 Όχι. Θα ήθελα ένα ποτήρι νερό. Σε παρακαλώ.. 672 01:11:28,301 --> 01:11:29,901 Φυσικά. 673 01:11:54,693 --> 01:11:56,293 Τι έχεις εκεί; 674 01:11:59,032 --> 01:12:00,195 Τίποτα. 675 01:12:00,196 --> 01:12:02,197 Σκέφτηκα, μήπως ήθελες να παίξουμε με τα ζάρια σου. 676 01:12:04,408 --> 01:12:05,797 Συγγνώμη; 677 01:12:05,798 --> 01:12:08,280 Η μητέρα μου, μου είπε ότι σου αρέσει να παίζεις, με τα ζάρια.. 678 01:12:09,129 --> 01:12:12,692 Αλήθεια; Δεν ήξερα ότι είχατε μιλήσει σήμερα το πρωί.. 679 01:12:15,750 --> 01:12:17,350 Λοιπόν.. 680 01:12:23,052 --> 01:12:24,652 Τι έχεις πίσω από τη πλάτη σου; 681 01:12:27,968 --> 01:12:29,568 Γιατί δεν ρωτάς τα ζάρια.. 682 01:12:30,248 --> 01:12:31,851 Να σου πουν τι έχω πίσω από τη πλάτη μου; 683 01:12:34,832 --> 01:12:36,432 Έλα.. 684 01:12:36,518 --> 01:12:38,118 Πέτα να δούμε.. 685 01:12:40,481 --> 01:12:42,081 Κάτι μου λέει ότι είσαι πολύ καλός... 686 01:12:46,880 --> 01:12:48,678 Έλα, θα έχει πλάκα. 687 01:12:57,804 --> 01:13:00,204 Εντάξει... Τι έχει ο Τζοσουα ή καλύτερα.. 688 01:13:04,910 --> 01:13:06,510 Τι κρατάει ο Πάρερ Κρέιν.. 689 01:13:07,794 --> 01:13:09,394 Πίσω από τη πλάτη του; 690 01:13:13,055 --> 01:13:16,794 ΜΑΧΑΙΡΙ 691 01:13:19,176 --> 01:13:20,776 Πάντα είχε δίκιο. 692 01:13:23,098 --> 01:13:24,698 Σκατά! 693 01:13:32,343 --> 01:13:33,943 Έλα! 694 01:13:49,739 --> 01:13:51,339 Άκουσέ με! 695 01:14:46,510 --> 01:14:48,363 Σε ξέρω, έτσι δεν είναι; 696 01:14:50,884 --> 01:14:53,886 Αφού βρίσκεσαι εδώ, μάλλον δεν χρειάζεται να ρωτήσω πού είμαι. 697 01:15:00,011 --> 01:15:01,611 Την σκότωσαν. 698 01:15:03,848 --> 01:15:05,448 Λυπάμαι. 699 01:15:05,699 --> 01:15:07,362 Αυτό το πράγμα θα καταστρέψει την οικογένειά μου, 700 01:15:07,363 --> 01:15:08,426 αν δεν γυρίσω πίσω. 701 01:15:08,427 --> 01:15:10,359 Είμαι παγιδευμένος εδώ. Γίνομαι ολοένα 702 01:15:10,360 --> 01:15:12,721 και πιο αδύναμος, όσο παραμένω μακριά απ' το σώμα μου. 703 01:15:18,765 --> 01:15:20,365 Η Έλις; 704 01:15:20,831 --> 01:15:22,431 Η Έλις, δεν βρίσκεται εδώ. 705 01:15:23,416 --> 01:15:25,264 Πρέπει να την βρούμε, όμως. 706 01:15:35,062 --> 01:15:36,782 Πηγαίνουμε όλο και πιο μακριά... 707 01:15:44,780 --> 01:15:48,283 Πρέπει να σκοτώσεις τούς άλλους! 708 01:15:48,284 --> 01:15:51,680 Είναι ο μόνος τρόπος... 709 01:15:51,683 --> 01:15:54,505 Σκάσε! Σκάσε! Βγές απ' το κεφάλι μου! 710 01:15:54,506 --> 01:15:55,507 Σκάσε! 711 01:15:55,508 --> 01:15:56,509 Φύγε από δω! 712 01:15:56,510 --> 01:15:58,110 Βγές απ' το κεφάλι μου! 713 01:16:10,386 --> 01:16:12,360 Εντάξει, μόλις πήρα ένα μήνυμα απ' τον Τάκερ. 714 01:16:12,404 --> 01:16:14,004 Λέει ότι είναι έτοιμος. 715 01:16:19,904 --> 01:16:21,504 Έλις... 716 01:16:26,736 --> 01:16:28,336 Έλις! 717 01:16:32,212 --> 01:16:33,812 Μην το κάνεις αυτό. 718 01:16:43,436 --> 01:16:45,036 Τι τρέχει; 719 01:16:45,351 --> 01:16:47,116 Υπάρχει κάποιος μπροστά σου. 720 01:16:50,892 --> 01:16:52,492 Δεν βλέπω κανέναν. 721 01:16:52,515 --> 01:16:54,194 Είναι ακριβώς μπροστά σου. 722 01:16:57,636 --> 01:16:59,236 Σου μιλάει. 723 01:17:00,962 --> 01:17:02,449 Τι λέει; 724 01:17:02,450 --> 01:17:04,318 Έχει το μωρό σου... Έχει το μωρό σου... 725 01:17:04,895 --> 01:17:06,112 Έχει το μωρό σου... 726 01:17:06,113 --> 01:17:07,114 Έχει το μωρό σου... 727 01:17:07,115 --> 01:17:10,540 Έχει το μωρό σου... Έχει το μωρό σου... 728 01:17:13,179 --> 01:17:14,779 Τι κάνει, τώρα; 729 01:17:15,998 --> 01:17:17,598 Μας δείχνει κάτι. 730 01:17:23,117 --> 01:17:24,717 Εκεί... 731 01:17:36,437 --> 01:17:38,269 Άκουσα θορύβους απ' το δωμάτιο τής Κάλι. 732 01:17:38,533 --> 01:17:39,604 Απ' την συσκευή ενδοεπικοινωνίας. 733 01:17:39,605 --> 01:17:40,674 Μπορεί να ήταν απλά παράσιτα. 734 01:17:40,675 --> 01:17:44,512 Δεν ξέρω. Ακουγόταν τόσο καθαρά. Ήταν σαν ψίθυρος. 735 01:17:46,166 --> 01:17:47,964 Με τρόμαξε πάρα πολύ. 736 01:17:59,844 --> 01:18:01,444 Θεέ μου! 737 01:18:09,714 --> 01:18:11,432 Όχι! 738 01:18:12,051 --> 01:18:13,651 Όχι! 739 01:18:18,465 --> 01:18:20,065 Τι στο διάολο ήταν αυτό; 740 01:18:23,582 --> 01:18:25,182 Περίμενε. 741 01:18:25,906 --> 01:18:27,506 Μείνε εδώ. 742 01:18:27,697 --> 01:18:29,297 Ρενέ! 743 01:18:57,751 --> 01:18:59,351 Ναι; 744 01:19:07,714 --> 01:19:09,314 Όχι! 745 01:19:24,473 --> 01:19:27,072 Τζος! Τζος! Κάποιος είναι εδώ μέσα! 746 01:19:42,972 --> 01:19:44,589 Μείνε μακριά της! 747 01:19:45,155 --> 01:19:46,755 Μείνε μακριά της! 748 01:19:52,074 --> 01:19:53,961 Πήγαινε στην Κόλαση! 749 01:20:15,412 --> 01:20:17,012 Τζος... 750 01:20:21,490 --> 01:20:23,653 Μακάρι να μπορούσα να σου πω ότι χαίρομαι που σε βλέπω. 751 01:20:27,854 --> 01:20:29,454 Λυπάμαι πολύ. 752 01:20:30,862 --> 01:20:32,462 Δεν θα έπρεπε να βρίσκεσαι εδώ. 753 01:20:32,521 --> 01:20:34,644 Όλοι περνάμε μέσα απ' αυτό το μέρος, τελικά. 754 01:20:35,253 --> 01:20:37,496 Ελπίζοντας, ότι θα βρεθούμε κάπου καλύτερα. 755 01:20:38,383 --> 01:20:40,227 Το είδα αυτό, το καλύτερο μέρος... 756 01:20:40,832 --> 01:20:43,110 αλλά επέστρεψα εδώ, επειδή άκουσα το κάλεσμά σου. 757 01:20:43,810 --> 01:20:45,410 Και νομίζω ότι μπορώ να βοηθήσω. 758 01:20:48,613 --> 01:20:50,103 Κάρλ, τι κάνεις εδώ; 759 01:20:50,104 --> 01:20:51,704 Υποτίθεται ότι δεν έπρεπε να είσαι εδώ. 760 01:20:52,958 --> 01:20:54,558 Σ' ένιωσα, Έλις. 761 01:20:55,183 --> 01:20:57,451 Όχι, δεν το έκανες! 762 01:20:58,833 --> 01:21:00,223 Όχι, δεν το έκανες! 763 01:21:00,224 --> 01:21:02,985 Έψαχνες για τον Τζος και τον βρήκες. 764 01:21:05,184 --> 01:21:07,399 Τζος, δεν ανήκεις εδώ. 765 01:21:07,400 --> 01:21:09,687 Κι ούτε κι αυτή η οντότητα ανήκει στον κόσμο σου. 766 01:21:09,688 --> 01:21:10,689 Δεν ξέρω πώς να την πολεμήσω. 767 01:21:10,690 --> 01:21:12,290 Εκεί πάνω, στο σκοτάδι... 768 01:21:12,695 --> 01:21:14,295 έχει ένα σπίτι... 769 01:21:14,706 --> 01:21:17,717 όπου υπάρχουν όλες οι αναμνήσεις απ' τη ζωή της. 770 01:21:17,718 --> 01:21:20,020 Χρησιμοποίησε αυτές τις αναμνήσεις για να την βγάλεις... 771 01:21:20,021 --> 01:21:22,452 από μέσα σου και να μπορέσεις να ξαναμπείς στο σώμα σου. 772 01:21:23,179 --> 01:21:24,479 Πού θα βρώ το σπίτι της; 773 01:21:24,480 --> 01:21:26,308 Μόνο εσύ ξέρεις πού βρίσκεται. 774 01:21:28,850 --> 01:21:30,450 Δε θυμάμαι. 775 01:21:31,893 --> 01:21:34,285 Ίσως, ρωτάμε τον λάθος Τζος. 776 01:21:41,832 --> 01:21:43,907 Είδα τι τον κυνηγάει και δεν είναι φιλικό. 777 01:21:44,262 --> 01:21:45,637 Είναι ένα παράσιτο. 778 01:21:45,638 --> 01:21:47,480 Δεν έχω ξανανιώσει μια τόσο κακόβουλη παρουσία. 779 01:21:48,119 --> 01:21:49,946 Θέλει να πάρει τη θέση του. 780 01:21:50,198 --> 01:21:52,008 Κυρία Λάμπερντ, νομίζω ότι ο γιός 781 01:21:52,021 --> 01:21:53,841 σας έχει μια μοναδική ικανότητα... 782 01:22:02,105 --> 01:22:03,705 Τζος; 783 01:22:05,117 --> 01:22:06,717 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 784 01:22:07,272 --> 01:22:10,019 Δεν έχω πια αναμνήσεις απ' τη γριά γυναίκα. 785 01:22:10,915 --> 01:22:12,515 Αλλά εσύ έχεις. 786 01:22:13,819 --> 01:22:15,419 Θέλω να μάθω πού μένει. 787 01:22:25,719 --> 01:22:27,319 Θα σού δείξω. 788 01:23:04,242 --> 01:23:06,546 Αυτό ήταν, λοιπόν. 789 01:23:34,828 --> 01:23:36,428 Κάρλ; 790 01:23:46,828 --> 01:23:48,428 Τζος; 791 01:23:50,757 --> 01:23:52,357 Τζος; 792 01:23:55,045 --> 01:23:56,645 Γεια σου, γλυκιά μου. 793 01:23:58,010 --> 01:23:59,664 Περιμένω τα αγόρια.. 794 01:23:59,665 --> 01:24:01,265 Δεν έχουν έρθει σπίτι ακόμα. 795 01:24:01,628 --> 01:24:04,088 Πέρασε από δω ο φίλος μου ο Καρλ, σήμερα; 796 01:24:06,143 --> 01:24:08,044 Όχι, δε νομίζω. 797 01:24:24,247 --> 01:24:26,102 Ποιος σάς το 'κανε αυτό; 798 01:24:36,547 --> 01:24:38,853 Έχω τόσο καιρό να νιώσω αληθινό πόνο! 799 01:24:38,935 --> 01:24:40,535 Ρενέ, βοήθησέ με! 800 01:24:43,875 --> 01:24:45,122 Μου έλειψε... 801 01:24:45,123 --> 01:24:46,969 και μου έλειψε περισσότερο να τον προκαλώ στους άλλους. 802 01:25:06,415 --> 01:25:08,345 Φύγε από δω, τρέχα! 803 01:25:12,012 --> 01:25:13,696 Θα επιστρέψω για σένα, μανούλα! 804 01:25:33,388 --> 01:25:34,988 Γεια σας, παιδιά! 805 01:25:35,084 --> 01:25:37,255 Ευχαριστούμε! 806 01:25:37,534 --> 01:25:39,134 Θα τα πούμε αύριο! 807 01:25:41,195 --> 01:25:42,795 Δεν ήθελα να συμβεί αυτό, Ρενέ. 808 01:25:43,826 --> 01:25:45,672 Ήθελε να σε σκοτώσω... 809 01:25:45,673 --> 01:25:47,273 αλλά εγώ, αρνήθηκα. 810 01:25:47,816 --> 01:25:51,205 Αλλά τώρα... ξέρω ότι είχε δίκιο. 811 01:26:02,067 --> 01:26:05,369 Είσαι μια μίζερη, αχάριστη σκύλα! 812 01:26:05,722 --> 01:26:07,749 Δεν έχεις ιδέα πόσο έχεις σπαταλήσει 813 01:26:07,762 --> 01:26:09,799 τη ζωή σου, φοβούμενη τούς νεκρούς... 814 01:26:09,879 --> 01:26:12,839 γιατί πολύ σύντομα...θα είσαι μια απ' αυτούς! 815 01:26:13,747 --> 01:26:17,194 Θέλουν να σε πάνε στο σπίτι μου, στο σκοτάδι. 816 01:26:17,610 --> 01:26:20,221 Τότε θα καταλάβεις πόσο χαρούμενη θα 'πρεπε να είσαι, 817 01:26:20,234 --> 01:26:22,856 για τις σύντομες στιγμές που έζησες κάτω απ' τον ήλιο! 818 01:26:59,169 --> 01:27:00,769 Έλα, πάμε! 819 01:28:38,747 --> 01:28:40,347 Γεια. 820 01:28:45,955 --> 01:28:47,555 Με λένε Πάρκερ! 821 01:28:47,886 --> 01:28:49,512 Τι είναι αυτό; 822 01:28:50,299 --> 01:28:52,228 Εσύ το έκανες αυτό; 823 01:28:56,080 --> 01:28:57,683 Μην τολμήσεις! 824 01:29:05,319 --> 01:29:06,919 Πες την αλήθεια! 825 01:29:09,072 --> 01:29:10,672 Εσύ το έκανες; 826 01:29:12,023 --> 01:29:13,323 Ναι. 827 01:29:13,324 --> 01:29:15,847 Δεν είναι αυτό το όνομά σου! 828 01:29:16,279 --> 01:29:17,879 Πάρκερ! 829 01:29:18,125 --> 01:29:19,853 Δεν είναι αυτό το όνομά σου! 830 01:29:20,116 --> 01:29:23,380 Αυτό είναι το όνομα που σου έδωσε ο πατέρας σου! 831 01:29:23,381 --> 01:29:27,722 Το όνομά σου, είναι Μέριλιν! 832 01:29:29,533 --> 01:29:31,133 Το καταλαβαίνεις; 833 01:29:33,213 --> 01:29:34,813 Επανέλαβε, μετά από μένα. 834 01:29:36,637 --> 01:29:39,593 Το όνομά μου, είναι Μέριλιν. 835 01:29:42,003 --> 01:29:43,603 Πεσ' το! 836 01:29:43,920 --> 01:29:48,119 Το όνομά μου είναι... Μέριλιν. 837 01:29:52,786 --> 01:29:54,726 Ήσυχα, τώρα... 838 01:29:55,171 --> 01:29:57,661 Θα γίνεις ένα μικρό, καλό, κοριτσάκι. 839 01:29:58,702 --> 01:30:01,272 Θα... 840 01:30:17,954 --> 01:30:22,086 Μαμά! Μαμά! Μπορώ να βρω τον μπαμπά, αν αποκοιμηθώ. 841 01:30:22,087 --> 01:30:23,687 Όχι, όχι! Είναι πολύ επικίνδυνο! 842 01:30:23,812 --> 01:30:26,551 Σ' έχω χάσει ήδη μια φορά, δε θ' αφήσω να συμβεί πάλι. 843 01:30:26,552 --> 01:30:28,473 Μπορώ να τον βρώ. Σου υπόσχομαι ότι θα επιστρέψω. 844 01:30:30,805 --> 01:30:32,405 Θα επιστρέψω. 845 01:30:58,917 --> 01:31:00,517 Σ'αγαπώ. 846 01:33:15,126 --> 01:33:17,171 Άσ΄την να φύγει! 847 01:33:22,425 --> 01:33:24,941 - Πού είναι; - Είναι εκεί κάτω. 848 01:34:11,768 --> 01:34:14,986 Πάρκερ, βοήθησέ με να καταστρέψω τις αναμνήσεις της. 849 01:34:15,406 --> 01:34:17,442 Θα σε ελευθερώσουν, σε παρακαλώ. 850 01:34:17,943 --> 01:34:20,569 Άσε με να περάσω, άνοιξε την πόρτα. 851 01:34:39,931 --> 01:34:43,437 Τα κοριτσάκια, πρέπει να μαθαίνουν να 'ναι φρόνιμα! 852 01:35:24,790 --> 01:35:26,390 Μωρό μου! 853 01:35:28,055 --> 01:35:30,137 Έλα πίσω! Θεέ μου! 854 01:35:33,766 --> 01:35:34,843 Έλις; 855 01:35:34,844 --> 01:35:36,445 Τζος, πήγαινε τώρα. 856 01:35:36,446 --> 01:35:37,759 Μακάρι να μπορούσα να σε πάρω μαζί μου. 857 01:35:37,760 --> 01:35:39,784 Δεν μπορώ, αλλά μπορείς να πάρεις τον Κάρλ. 858 01:35:40,482 --> 01:35:42,735 - Τι; - Σου είπα ότι δεν ανήκεις εδώ. 859 01:35:42,736 --> 01:35:44,425 Ένιωσα το καρδιοχτύπι σου όταν σε κυνηγούσα. 860 01:35:44,426 --> 01:35:45,727 Είσαι ακόμα ζωντανός. 861 01:35:45,728 --> 01:35:47,028 Είναι καιρός, να ζήσεις πάλι. 862 01:35:47,029 --> 01:35:48,632 Αλλά πρέπει και οι δύο να φύγετε τώρα! 863 01:35:49,057 --> 01:35:50,657 Φύγετε, τώρα! 864 01:35:51,342 --> 01:35:52,942 Φύγετε! 865 01:36:24,283 --> 01:36:25,808 Γύρνα πίσω! 866 01:36:25,809 --> 01:36:27,334 Γύρνα πίσω! 867 01:36:27,335 --> 01:36:28,935 Μπαμπάκα! 868 01:36:29,688 --> 01:36:31,288 Οοοοοο 869 01:36:33,618 --> 01:36:35,858 Μπαμπά! 870 01:36:38,016 --> 01:36:39,777 - Πού είσαι γιέ μου; - Μπαμπάκα! 871 01:36:43,091 --> 01:36:44,550 Το αγόρι μου! 872 01:36:44,551 --> 01:36:47,254 - Τι κάνεις εδώ; - Ήρθα να σε πάρω σπίτι! 873 01:36:49,053 --> 01:36:49,962 Πώς με βρήκες; 874 01:36:49,963 --> 01:36:51,563 Ακολούθησα τα χνάρια σου! 875 01:36:53,318 --> 01:36:57,409 Ξύπνα! Πού είσαι; Έλα πίσω! 876 01:36:59,607 --> 01:37:00,809 Αυτή είναι η μανούλα. 877 01:37:00,810 --> 01:37:02,410 Ξύπνα! 878 01:37:05,782 --> 01:37:07,747 Ακολούθησέ με! 879 01:37:10,195 --> 01:37:13,678 Ξύπνα! Έλα, ξύπνα! 880 01:37:41,507 --> 01:37:43,107 Εγώ είμαι. 881 01:37:43,717 --> 01:37:45,401 Γλυκιά μου, εγώ είμαι. Όλα καλά. 882 01:37:46,970 --> 01:37:48,570 Όλα καλά. 883 01:37:49,117 --> 01:37:50,717 Μπαμπάκα; 884 01:37:50,815 --> 01:37:52,272 Ναι. 885 01:37:52,273 --> 01:37:53,873 - Μπαμπάκα, επέστρεψες! - Ναι! 886 01:37:55,493 --> 01:37:57,093 Χάρη σε σένα. 887 01:38:00,100 --> 01:38:01,700 Αγόρια μου. 888 01:38:08,040 --> 01:38:09,743 Ρενέ, εγώ είμαι, όλα καλά. 889 01:38:13,891 --> 01:38:16,359 Προσπάθησα να σε προσεγγίσω, τα προσπάθησα όλα... 890 01:38:17,040 --> 01:38:18,640 έπαιξα το τραγούδι σου. 891 01:38:29,457 --> 01:38:31,266 Έπρεπε να το καταλάβω ότι ήσουν εσύ. 892 01:38:32,823 --> 01:38:35,111 Μόνο εσύ μπορείς και το παίζεις τόσο χάλια. 893 01:38:53,090 --> 01:38:54,690 Έτοιμοι; 894 01:39:03,827 --> 01:39:05,317 Είστε έτοιμοι; 895 01:39:05,318 --> 01:39:06,918 Έτοιμοι. 896 01:39:07,797 --> 01:39:09,980 Έτοιμοι να ξεχάσουμε για πάντα. 897 01:39:10,667 --> 01:39:12,306 Όχι άλλα ταξίδια, σωστά; 898 01:39:13,369 --> 01:39:15,491 Αυτός είναι ο μόνος κόσμος που θέλουμε να βρισκόμαστε. 899 01:39:16,227 --> 01:39:17,827 Ωραία, κύριε Λάμπαρντ. 900 01:39:18,074 --> 01:39:19,657 Οπότε... 901 01:39:19,658 --> 01:39:21,258 κλείστε τα μάτια... 902 01:39:22,706 --> 01:39:24,306 και οι δύο... 903 01:39:25,363 --> 01:39:26,963 Πάρ'τε μια βαθιά ανάσα... 904 01:39:28,306 --> 01:39:29,981 και απλά ακούστε τον χτύπο. 905 01:39:29,982 --> 01:39:32,729 Τώρα, νιώθετε να νυστάζετε... 906 01:39:33,474 --> 01:39:35,483 και να νυστάζετε ακόμα πιο πολύ... 907 01:39:35,484 --> 01:39:37,884 Αφήστε το σκοτάδι να γλιστρήσει... 908 01:39:38,059 --> 01:39:42,810 όλο και πιο μακριά σας. 909 01:40:11,192 --> 01:40:13,548 - Ποιός είναι; - Έχω ένα μήνυμα για σένα. 910 01:40:13,849 --> 01:40:15,558 Σχετικά με την Έλισον. 911 01:40:19,441 --> 01:40:21,041 Αυτό είναι κάποιου είδους αστείο; 912 01:40:21,056 --> 01:40:23,563 Έχουμε έναν πολύ "στενό" φίλο, ο οποίος... 913 01:40:24,759 --> 01:40:25,609 μίλησε... 914 01:40:25,610 --> 01:40:26,611 με την Έλις. 915 01:40:26,612 --> 01:40:27,613 Αυτό είναι αδύνατον. 916 01:40:27,614 --> 01:40:29,198 Καλύτερα να φύγετε τώρα, αλλιώς θα καλέσω την αστυνομία. 917 01:40:29,199 --> 01:40:30,799 Περίμενε, Μπράιαν. 918 01:40:33,026 --> 01:40:35,565 - Ποιοι είστε, παρακαλώ; - Εμείς, βοηθάμε τούς ανθρώπους. 919 01:40:35,933 --> 01:40:37,533 Και... 920 01:40:38,343 --> 01:40:39,943 Ανθρώπους που έχουν πληγεί από... 921 01:40:39,947 --> 01:40:41,547 Ποια είναι η κυρία; 922 01:40:42,474 --> 01:40:44,074 Ποια κυρία, γλυκέ μου; 923 01:40:44,651 --> 01:40:46,343 Η κυρία που στέκεται πίσω τους. 924 01:40:52,651 --> 01:40:55,067 Ο φίλος μας, μάς είπε να σάς πούμε... 925 01:40:55,119 --> 01:40:57,516 ότι το ατύχημα τής Έλισον, δεν ήταν ατύχημα. 926 01:40:59,517 --> 01:41:08,517 F.SUB YOU BEACH... + N 3 k r A aka punked666 + +-+-+-+-+-++-+-+-+-+-+ www.subs4free.com N3krA @Instagram 927 01:41:10,768 --> 01:41:12,368 Έλισον... 928 01:41:16,519 --> 01:41:18,273 Έλισον... 929 01:41:39,543 --> 01:41:41,637 Θεέ μου! 930 01:41:46,299 --> 01:41:50,577 INSIDIOUS 931 01:41:50,578 --> 01:41:56,578 XΡΟΝΙΣΜΟΣ-ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ: ADESPOTI & WEREWOLF •FOXYGROUP•