1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 - 2 00:00:09,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:13,200 --> 00:00:18,300 4 00:01:45,400 --> 00:01:48,900 Maison des Lambert, 1986 5 00:01:51,146 --> 00:01:54,272 Bonsoir. Je suis Elise. Vous devez être Lorraine. 6 00:01:54,273 --> 00:01:56,133 Oui, enchantée. 7 00:01:56,201 --> 00:01:57,748 Je suis désolée, il est tard... 8 00:01:57,749 --> 00:02:00,689 je dois m'occuper de mon fils, en soirée, à cause de mon travail. 9 00:02:00,709 --> 00:02:02,250 Vous en faites pas pour ça. 10 00:02:02,251 --> 00:02:05,665 Dans ma profession, les choses ont tendance à avoir lieu quand il fait noir. 11 00:02:06,123 --> 00:02:07,301 - Je vous en prie. - Merci. 12 00:02:15,619 --> 00:02:16,565 Salut, Carl. 13 00:02:18,370 --> 00:02:20,230 Elise, merci d'être venue. 14 00:02:21,002 --> 00:02:24,162 Je ne savais pas ce que je devais faire... Si ce n'est vous appeler. 15 00:02:24,163 --> 00:02:25,663 Je comprends. 16 00:02:25,825 --> 00:02:29,956 En fait, t'as un gros problème et tu veux qu'il devienne mon problème, c'est ça ? 17 00:02:32,736 --> 00:02:36,884 Je rigole ! Tu sais que c'est un plaisir d'aider, Carl ! 18 00:02:37,642 --> 00:02:40,918 - Vous voulez du thé ou du café ? - Non, je vous remercie. 19 00:02:41,388 --> 00:02:43,962 Si ça ne vous embête pas, j'aimerais commencer tout de suite. 20 00:02:44,035 --> 00:02:46,459 Carl m'a dit au téléphone que votre fils avait été infecté, 21 00:02:46,885 --> 00:02:47,955 c'est ça ? 22 00:02:48,447 --> 00:02:51,172 Oui, c'est bien ça. Mon fils, Josh. 23 00:02:51,868 --> 00:02:53,795 Quelque chose le poursuit. 24 00:02:56,183 --> 00:02:57,436 Montrez-lui. 25 00:03:00,333 --> 00:03:02,434 J'ai commencé par des vérifications habituelles... 26 00:03:02,447 --> 00:03:04,559 ...sur son intégrité physique et mentale... 27 00:03:05,000 --> 00:03:06,297 Tout paraissait normal... 28 00:03:08,588 --> 00:03:10,016 Et puis, j'ai vu les photos... 29 00:03:11,226 --> 00:03:13,497 Je m'en suis rendue compte il y a à peu près 6 semaines. 30 00:03:14,309 --> 00:03:16,189 J'ai d'abord pensé à un dysfonctionnement de l'appareil photo. 31 00:03:16,690 --> 00:03:20,130 Il est apparu très vite qu'il...n'en était rien. 32 00:03:21,375 --> 00:03:23,116 J'ai interrogé le garçon. 33 00:03:23,575 --> 00:03:25,563 Il n'a rien dit, il a peur. 34 00:03:28,188 --> 00:03:29,508 Moi aussi, j'ai peur. 35 00:03:29,764 --> 00:03:32,404 Il y a un truc dans cette maison que je peux sentir... 36 00:03:33,308 --> 00:03:34,780 Il ne veut pas que je sois là. 37 00:03:55,030 --> 00:03:56,467 Puis-je le voir ? 38 00:03:59,091 --> 00:04:01,492 Bonjour, Josh. Je m'appelle Elise. 39 00:04:01,692 --> 00:04:04,316 J'aimerais te poser quelques questions très simples. 40 00:04:05,000 --> 00:04:06,364 Tu aimes vivre ici ? 41 00:04:06,737 --> 00:04:08,311 Je crois que oui. 42 00:04:08,906 --> 00:04:11,886 Y a t-il des enfants de ton âge dans le voisinage ? 43 00:04:12,563 --> 00:04:13,622 Un peu... 44 00:04:14,289 --> 00:04:16,649 - Certains vivent à côté... - Ça doit être sympa. 45 00:04:17,908 --> 00:04:21,188 Y a t-il quoi que ce soit que tu n'aimes pas dans cette maison ? 46 00:04:27,861 --> 00:04:29,598 Il m'arrive parfois de faire des mauvais rêves. 47 00:04:30,386 --> 00:04:32,141 Que se passe-il dans ces rêves ? 48 00:04:36,458 --> 00:04:38,407 J'aimerais tenter quelque chose, Josh. 49 00:04:39,073 --> 00:04:40,365 Et je te promets... 50 00:04:40,910 --> 00:04:42,367 ...que ça ne te fera aucun mal. 51 00:04:47,479 --> 00:04:52,986 Je veux que tu te détendes. Écoute le tic-tac... 52 00:04:53,361 --> 00:04:57,098 Concentre-toi dessus. Et oublie le reste. 53 00:04:58,063 --> 00:05:00,274 Laisse-toi seulement partir... 54 00:05:03,335 --> 00:05:05,555 À présent, tu es dans ton rêve, Josh. 55 00:05:06,272 --> 00:05:07,604 Regarde autour de toi... 56 00:05:08,122 --> 00:05:09,364 Que vois-tu ? 57 00:05:12,404 --> 00:05:16,550 Je me vois...dormir sur le lit. 58 00:05:17,422 --> 00:05:18,921 Tu es dans ta chambre ? 59 00:05:20,354 --> 00:05:21,327 Non. 60 00:05:22,439 --> 00:05:23,927 C'est un lieu où il fait sombre. 61 00:05:24,972 --> 00:05:26,569 Ici, il fait toujours noir. 62 00:05:26,737 --> 00:05:27,928 Es-tu seul ? 63 00:05:29,744 --> 00:05:30,988 Non. 64 00:05:31,896 --> 00:05:33,509 Elle est là. 65 00:05:33,797 --> 00:05:34,801 Qui ça ? 66 00:05:36,249 --> 00:05:37,746 Une amie, dit-elle. 67 00:05:39,482 --> 00:05:41,631 Chaque nuit, elle vient me voir. 68 00:05:42,651 --> 00:05:45,463 Où se trouve-t-elle ? En ce moment même ? 69 00:05:46,027 --> 00:05:47,119 Est-elle ici... 70 00:05:47,216 --> 00:05:48,456 Dans la maison, avec nous ? 71 00:05:49,764 --> 00:05:51,232 J'aimerais lui parler. 72 00:06:01,001 --> 00:06:02,020 Bien... 73 00:06:02,679 --> 00:06:04,823 On va faire un petit jeu que tu dois connaître, Josh. 74 00:06:05,383 --> 00:06:07,179 On l'appelle "Chaud ou Froid". 75 00:06:07,936 --> 00:06:10,966 Je vais me déplacer dans la maison et tu dois me dire... 76 00:06:10,979 --> 00:06:14,020 ...si je suis plutôt "Chaud" ou plutôt "Froid". 77 00:06:24,958 --> 00:06:25,910 Froid... 78 00:06:41,846 --> 00:06:43,167 Tiède... 79 00:07:04,205 --> 00:07:05,742 Plus chaud... 80 00:07:17,059 --> 00:07:18,247 Plus froid... 81 00:07:44,059 --> 00:07:46,247 Ça chauffe ! 82 00:07:54,168 --> 00:07:55,562 Plus chaud... 83 00:08:00,689 --> 00:08:02,275 Bouillant. 84 00:08:16,665 --> 00:08:18,973 Pitié, partez. 85 00:08:22,584 --> 00:08:23,965 Qui êtes-vous ? 86 00:08:25,513 --> 00:08:26,957 Que voulez-vous ? 87 00:08:46,650 --> 00:08:47,510 Que s'est-il passé ? 88 00:08:47,536 --> 00:08:49,899 J'ai vu ce qui le hante et ce n'est pas une amie. 89 00:08:50,102 --> 00:08:51,394 C'est un parasite. 90 00:08:51,539 --> 00:08:53,235 Je n'ai jamais rien ressenti de tel. 91 00:08:54,188 --> 00:08:55,948 Elle veut prendre sa place. 92 00:08:56,305 --> 00:09:01,554 Madame Lambert, je crois que votre fils à une aptitude unique, un don. 93 00:09:01,733 --> 00:09:05,714 Quand il s'endort la nuit, il peut se déplacer ailleurs et voir des choses... 94 00:09:05,866 --> 00:09:08,946 Des choses censées être inconnues des autres. 95 00:09:09,267 --> 00:09:13,551 Mais maintenant, la Mort elle aussi peut le voir. 96 00:09:13,858 --> 00:09:15,240 Seigneur ! 97 00:09:17,107 --> 00:09:18,955 Vous pouvez l'arrêter ? 98 00:09:20,164 --> 00:09:24,160 Je peux supprimer son don et lui faire oublier cette aptitude. 99 00:09:24,637 --> 00:09:25,997 Comment faire ? 100 00:09:31,755 --> 00:09:33,605 Je vais te faire voir... 101 00:10:05,608 --> 00:10:07,617 Faîtes tout ce que vous pouvez 102 00:10:08,185 --> 00:10:09,861 pour le forcer à oublier. 103 00:11:06,707 --> 00:11:08,796 "La nuit dernière je me suis vu dormir... 104 00:11:09,107 --> 00:11:11,996 Puis je me suis envolé" 105 00:12:47,017 --> 00:12:50,688 Un matin, Dalton ne s'est pas réveillé... 106 00:12:52,189 --> 00:12:54,483 On lui a fait consulter les meilleurs docteurs... 107 00:12:54,567 --> 00:12:57,278 ...mais aucun n'a réussi à trouver ce qui n'allait pas. 108 00:12:57,822 --> 00:13:01,334 On l'a donc simplement ramené à la maison. 109 00:13:01,563 --> 00:13:03,463 Il était encore dans le coma. 110 00:13:04,416 --> 00:13:07,753 Puis des événements se sont produits dans la maison. 111 00:13:08,860 --> 00:13:10,320 Des événements inexpliqués. 112 00:13:10,625 --> 00:13:13,065 J'étais angoissée alors on a déménagé... 113 00:13:13,101 --> 00:13:14,777 Mais ça n'a pas cessé. 114 00:13:15,861 --> 00:13:18,264 Vous pensez que c'est dû à une force surnaturelle 115 00:13:18,290 --> 00:13:21,211 et qu'elle en serait la cause ? 116 00:13:23,554 --> 00:13:28,350 Quand avez-vous eu recours aux services d'Elise Rainier aujourd'hui décédée ? 117 00:13:29,560 --> 00:13:32,396 Dès l'instant où nous ne savions plus où aller. 118 00:13:33,672 --> 00:13:36,317 Mademoiselle Lambert, dans votre déclaration, vous avez dit que... 119 00:13:36,400 --> 00:13:40,321 ...hier au soir, vers les 22h00... 120 00:13:40,404 --> 00:13:46,283 ...Elise avait plongé votre mari en hypnose tel dans un rituel. 121 00:13:47,180 --> 00:13:52,985 Un rituel lui permettant, selon elle, de projeter son inconscient... 122 00:13:56,253 --> 00:13:59,381 Désolé, je n'arrive pas à me relire. 123 00:13:59,665 --> 00:14:03,315 Dans un autre monde où il pourrait trouver et ramener votre fils à un état conscient. 124 00:14:10,935 --> 00:14:14,939 Avez-vous... Vraiment cru que ça vous aiderait ? 125 00:14:16,815 --> 00:14:19,860 Il le fallait... Quoi qu'elle ai fait. 126 00:14:19,944 --> 00:14:21,779 Dalton s'est réveillé. 127 00:14:22,446 --> 00:14:25,449 Quand votre fils s'est réveillé, que s'est-il passé par la suite ? 128 00:14:30,115 --> 00:14:31,404 Josh ? 129 00:14:32,923 --> 00:14:33,745 Josh, où es-tu ? 130 00:14:35,023 --> 00:14:36,745 Josh ! 131 00:14:53,087 --> 00:14:54,994 Renai ? Tu es là. 132 00:14:56,313 --> 00:14:58,232 - Quoi ? - Renai ?! 133 00:15:01,151 --> 00:15:02,861 Oh, non, non... 134 00:15:02,945 --> 00:15:04,488 Elise ! Elise ! 135 00:15:05,117 --> 00:15:07,202 Maman fais sortir Dalton et appelle une ambulance. 136 00:15:07,786 --> 00:15:09,186 Elise ? Oh, Seigneur, non. 137 00:15:10,949 --> 00:15:12,491 Non. Non. 138 00:15:16,259 --> 00:15:16,908 Quoi ? 139 00:15:17,643 --> 00:15:19,091 Pourquoi tu me regardes ainsi ? 140 00:15:21,567 --> 00:15:22,860 Tu crois que c'est moi ? 141 00:15:26,753 --> 00:15:28,269 Vous l'avez cru ? 142 00:15:28,861 --> 00:15:30,844 - C'est mon mari... - N'éludez pas ma question. 143 00:15:30,873 --> 00:15:34,727 Bien sûr que je l'ai cru. Mon mari est incapable de tuer quiconque. 144 00:15:35,822 --> 00:15:38,984 Ceci est une photo prise par Elise peu avant qu'elle ne soit tuée. 145 00:15:39,275 --> 00:15:41,715 Vous pouvez me dire qui on voit dessus ? 146 00:15:42,681 --> 00:15:46,783 Beaucoup de choses vraiment étranges se sont produites chez nous. 147 00:15:46,794 --> 00:15:48,765 J'ai été témoin d’apparition... Plusieurs... 148 00:15:48,791 --> 00:15:49,527 Par pitié... 149 00:15:49,540 --> 00:15:52,284 Vous me dîtes qu'il s'agit d'un cliché d'un fantôme ? 150 00:15:53,073 --> 00:15:55,288 Je me fiche des fantômes, Madame Lambert. 151 00:15:55,549 --> 00:15:58,402 Ce sont les vivants, qui ont crée ces morts. 152 00:16:01,042 --> 00:16:04,995 Elise a des marques sur le cou qui ont été faites par la main de l'homme. 153 00:16:06,390 --> 00:16:09,196 Je vous dirai si le médecin légiste pense qu'elles correspondent 154 00:16:09,222 --> 00:16:10,901 à celles de votre mari. 155 00:16:20,064 --> 00:16:22,316 - C'est nous ! - Salut ! 156 00:16:22,399 --> 00:16:23,074 - Papa ! - Hello. 157 00:16:25,067 --> 00:16:26,153 Regarde ce que j'ai fait. 158 00:16:26,867 --> 00:16:28,720 C'est comme un téléphone, tu poses ton oreille là 159 00:16:28,746 --> 00:16:30,883 et tu entendras ce que je te dis. 160 00:16:31,063 --> 00:16:33,463 T'es un génie. Merci de vous être occupée d'eux. 161 00:16:33,863 --> 00:16:34,495 D'accord. 162 00:16:38,412 --> 00:16:39,856 Donne-moi ça. 163 00:16:59,165 --> 00:17:02,069 Ok, les enfants, c'est l'heure du dodo ! 164 00:17:02,271 --> 00:17:03,750 On va rester ici combien de temps ? 165 00:17:04,390 --> 00:17:08,822 On reste chez grand-mère le temps que la police contrôle la maison. 166 00:17:10,495 --> 00:17:13,313 Et puis, cette maison appartient à notre famille depuis longtemps. 167 00:17:14,256 --> 00:17:18,977 Et vous, les enfants, vous allez dormir dans l'ancienne chambre de papa. 168 00:17:20,089 --> 00:17:21,930 Tu as vu un truc de mal ici ? 169 00:17:22,706 --> 00:17:23,471 Non... 170 00:17:24,147 --> 00:17:25,522 Toi non plus, tu n'en verras pas. 171 00:17:26,747 --> 00:17:27,596 - Compris ? - Oui. 172 00:17:33,052 --> 00:17:33,758 Quoi ? 173 00:17:35,557 --> 00:17:37,637 Rien, je suis content que tu te sois réveillé. 174 00:17:40,899 --> 00:17:43,647 - Bonne nuit, les garçons. - Bonne nuit. 175 00:17:47,901 --> 00:17:50,738 - Hé Dalton... - Quoi ? 176 00:17:51,405 --> 00:17:52,906 Regarde ce que j'ai fait. 177 00:17:52,943 --> 00:17:56,744 - Je suis obligé ? - Ouais. 178 00:17:58,375 --> 00:17:59,612 C'est stupide. 179 00:18:00,080 --> 00:18:03,208 Non, je peux te dire que ça fonctionne. Je vais te demander quelque chose 180 00:18:03,292 --> 00:18:06,587 - La corde doit être tendue, recule. - D'accord... 181 00:18:07,720 --> 00:18:09,840 Alors, qu'est-ce que tu en dis ? 182 00:18:11,218 --> 00:18:12,707 Je trouve ça bidon. 183 00:18:12,734 --> 00:18:14,069 Oh ! 184 00:19:02,768 --> 00:19:04,228 Lorraine ? 185 00:21:16,443 --> 00:21:17,444 C'est rien. Je suis là. 186 00:21:19,071 --> 00:21:20,697 - Ça recommence... - De quoi ? 187 00:21:20,781 --> 00:21:22,866 J'ai entendu le piano qui jouait tout seul... 188 00:21:22,950 --> 00:21:25,494 Et j'ai trouvé Kali parterre à côté de son lit. 189 00:21:25,577 --> 00:21:28,372 Elle est peut-être descendue d'elle-même. C'est déjà arrivé... 190 00:21:28,455 --> 00:21:30,207 Comment ça ? Qu'est-ce qui t'arrive ? 191 00:21:30,530 --> 00:21:32,331 Renai, je veux juste qu'on oublie tout ça 192 00:21:32,344 --> 00:21:34,156 et qu'on redevienne une famille normale. 193 00:21:34,157 --> 00:21:36,108 Mais ici, il n'y a rien de normal. 194 00:21:36,132 --> 00:21:37,372 Ces choses sont encore présentes. 195 00:21:37,592 --> 00:21:41,093 Personne n'en a parlé mais Elise est morte, elle a été assassinée ! 196 00:21:41,343 --> 00:21:44,300 Discutons alors... D'après toi, c'est moi ? 197 00:21:46,848 --> 00:21:50,477 - Non, je ne l'ai jamais pensé ! - Très bien... 198 00:21:50,560 --> 00:21:51,853 ...car je sais ce qui s'est passé. 199 00:21:51,937 --> 00:21:54,272 Quand je suis allé là-bas chercher notre fils. 200 00:21:54,356 --> 00:21:57,442 Une entité maléfique m'a suivi et elle a tué Elise. 201 00:21:58,235 --> 00:22:00,195 Et tu l'as vue. 202 00:22:00,278 --> 00:22:01,822 Ces choses, tu les as vues.. 203 00:22:03,699 --> 00:22:06,702 Et maintenant, rien ne nous importunera plus. 204 00:22:07,452 --> 00:22:09,162 Nous sommes de nouveau une famille. 205 00:22:10,217 --> 00:22:11,570 Notre fils est revenu à nous. 206 00:22:12,745 --> 00:22:14,682 C'est ce qui est le plus important, nan ? 207 00:22:17,498 --> 00:22:18,555 Oui. 208 00:22:47,951 --> 00:22:49,995 Vu tous les fantômes auxquels on a été confronté... 209 00:22:50,078 --> 00:22:53,123 J'ai cru que ça permettrait d'adoucir la mort d'Elise mais c'est pas le cas. 210 00:22:53,832 --> 00:22:56,043 Je veux dire, toi et moi 211 00:22:56,126 --> 00:22:59,629 savions très bien qu'il y a quelque chose après la mort. 212 00:23:03,809 --> 00:23:05,249 Ça n'a pas aidé. 213 00:23:08,430 --> 00:23:12,059 Une version vivante, c'est toujours mieux. 214 00:23:30,494 --> 00:23:33,205 Elle ne laisse jamais la salle de lecture ouverte... 215 00:23:46,599 --> 00:23:47,474 Toi d'abord... 216 00:23:50,125 --> 00:23:51,597 Chasseur-Ninja-Ours ! 217 00:23:56,185 --> 00:23:57,702 Chasseur-Ninja-Ours ! 218 00:24:02,875 --> 00:24:04,215 C'est des conneries... 219 00:24:06,900 --> 00:24:10,695 - Est-ce qu'un ours peut battre un ninja ?! - Je te laisse y réfléchir, l'ami. 220 00:24:26,049 --> 00:24:30,428 Je crois pas qu'on devrait venir là, mec. Partons. 221 00:24:39,229 --> 00:24:42,107 C'est une pièce privée. Vaut mieux... 222 00:24:42,732 --> 00:24:47,320 - Aïe mes burnes... - J'y touche pas. 223 00:25:09,975 --> 00:25:12,364 Bonjour Josh. Je m'appelle Elise. 224 00:25:12,853 --> 00:25:16,165 J'aimerais te poser quelques questions très simples. 225 00:25:16,556 --> 00:25:18,936 Je suis certaine que tu auras des réponses à ces questions faciles. 226 00:25:19,144 --> 00:25:20,352 Tu aimes vivre ici ? 227 00:25:20,557 --> 00:25:21,206 Oui. 228 00:25:21,229 --> 00:25:24,232 L'image est dégueu. Juste horrible. 229 00:25:31,656 --> 00:25:33,033 Vous pouvez l'arrêter ? 230 00:25:33,116 --> 00:25:37,454 Je peux supprimer son don et lui faire oublier cette aptitude. 231 00:25:37,936 --> 00:25:40,197 - Comment faire ? - Je vais te faire voir... 232 00:25:49,974 --> 00:25:51,522 A qui parle-t-il ? 233 00:25:51,883 --> 00:25:55,738 Je peux supprimer son don et lui faire oublier cette aptitude. 234 00:25:55,804 --> 00:25:57,931 - Comment faire ? - Je vais te faire voir... 235 00:25:59,356 --> 00:26:00,636 Là... 236 00:26:45,373 --> 00:26:46,526 Derr... 237 00:26:47,231 --> 00:26:48,950 Derrière-toi... 238 00:26:51,983 --> 00:26:54,071 Ne pars jamais plus, s'il te plaît. 239 00:26:59,008 --> 00:27:00,648 Grand-mère... 240 00:27:01,140 --> 00:27:02,504 Oui ? 241 00:27:03,577 --> 00:27:06,025 Y a quelqu'un derrière toi. 242 00:28:38,433 --> 00:28:39,166 Renai ? 243 00:29:39,759 --> 00:29:41,347 Seigneur ! Josh ! C'était toi ! 244 00:29:42,355 --> 00:29:43,821 - J'ai vu quelqu'un ! - Non, tu n'as rien vu ! 245 00:29:43,848 --> 00:29:46,460 - Si, je l'ai vu ! Il y avait quelqu'un... - Maman, il n'y a personne ! 246 00:29:46,641 --> 00:29:48,725 Car ma famille serait terrifiée... 247 00:29:48,726 --> 00:29:51,535 ...et je ne suis pas prêt à ce que Renai entende ce genre de propos. 248 00:29:51,875 --> 00:29:52,959 Tu comprends ? 249 00:29:56,838 --> 00:29:58,965 Oui, tu as raison... 250 00:29:59,631 --> 00:30:01,215 Mon imagination doit me jouer des tours. 251 00:30:02,218 --> 00:30:04,721 Oui. Repose-toi. 252 00:30:32,332 --> 00:30:35,960 Il faut tendre le fil alors recule-toi. Attention... 253 00:30:37,170 --> 00:30:38,463 Papa ? 254 00:30:38,546 --> 00:30:40,173 - T'étais là ! Je t'ai eu ! - Arrête... 255 00:30:40,256 --> 00:30:43,092 - Je vais te bouffer. - Maman ? 256 00:30:44,052 --> 00:30:45,803 Chéri, que veux-tu pour ton petit-déjeuner ? 257 00:30:47,388 --> 00:30:49,182 Je te prépare ce que tu veux... 258 00:30:52,268 --> 00:30:57,315 - Aucune importance. - Tu as un souci ? 259 00:30:58,274 --> 00:31:00,151 Dis-moi quel est le problème. 260 00:31:02,070 --> 00:31:03,404 J'ai fait un mauvais rêve. 261 00:31:06,475 --> 00:31:07,538 Ah bon ? 262 00:31:07,770 --> 00:31:09,545 Dis-moi ce que tu as vu. 263 00:31:11,771 --> 00:31:13,819 J'étais endormi dans mon lit... 264 00:31:15,060 --> 00:31:16,643 ...et grand-mère est entrée... 265 00:31:20,692 --> 00:31:22,772 J'ai aussi vu une autre personne dans ma chambre. 266 00:31:22,894 --> 00:31:24,814 Ne pars jamais plus, s'il te plaît. 267 00:31:29,232 --> 00:31:30,440 Grand-mère... 268 00:31:31,032 --> 00:31:32,576 Oui ? 269 00:31:33,132 --> 00:31:35,633 Y a quelqu'un derrière toi. 270 00:31:40,113 --> 00:31:42,027 J'ai essayé de me réveiller... 271 00:31:42,640 --> 00:31:44,733 Ça a pris un moment mais j'ai pu. 272 00:31:45,405 --> 00:31:47,382 J'ai entendu des voix dans le couloir. 273 00:31:54,956 --> 00:31:57,667 Tu dois partir ! Il le faut ! 274 00:31:57,750 --> 00:31:58,751 C'était papa. 275 00:31:58,835 --> 00:31:59,794 Tu dois partir. 276 00:31:59,877 --> 00:32:02,005 Il parlait à quelqu'un. 277 00:32:04,237 --> 00:32:05,632 Tu dois t'en aller. 278 00:32:13,247 --> 00:32:15,131 Y a un problème avec papa, maman ? 279 00:32:16,816 --> 00:32:17,664 Non ! 280 00:32:18,858 --> 00:32:21,283 Non mon chéri, il a juste traversé quelques épreuves. 281 00:32:22,016 --> 00:32:22,920 Rien de plus. 282 00:32:23,320 --> 00:32:24,681 Et comme nous tous. 283 00:32:24,908 --> 00:32:26,340 Ce n'était qu'un cauchemar. 284 00:32:28,062 --> 00:32:29,565 J'emmène les enfants à l'école. 285 00:32:30,314 --> 00:32:32,223 Repose-toi, recharge les batteries. 286 00:32:35,204 --> 00:32:36,623 C'est parti, fiston. 287 00:32:39,042 --> 00:32:40,043 OK. 288 00:32:54,223 --> 00:32:56,517 Ça va Lorraine ? Vous avez dit que quelque chose clochait. 289 00:32:56,601 --> 00:32:59,604 Je ne vois pas qui a tué Elise... 290 00:33:00,730 --> 00:33:04,067 Mais ce qui nous hante... 291 00:33:05,610 --> 00:33:07,403 ...n'en a pas encore fini avec nous. 292 00:33:09,072 --> 00:33:13,451 Hier soir, j'ai aperçu quelqu'un chez moi. 293 00:33:15,411 --> 00:33:16,913 J'ai besoin que vous m'aidiez. 294 00:33:17,538 --> 00:33:20,083 Vous vous rappelez lorsque Elise est venue la première fois 295 00:33:20,166 --> 00:33:22,210 afin de parler à Josh alors plus jeune ? 296 00:33:22,610 --> 00:33:27,020 Non. J'ai fait tout ce que j'ai pu pour oublier cette période de ma vie... 297 00:33:27,228 --> 00:33:28,800 ...et ce, jusqu'à très récemment... 298 00:33:28,883 --> 00:33:33,554 Ok. Elise a hypnotisé Josh et lui a posé plusieurs questions. 299 00:33:33,638 --> 00:33:36,974 J'ai numérisé les clichés pris cette nuit-là. 300 00:33:38,354 --> 00:33:41,619 J'ai éclairci et retravaillé l'image un peu plus. 301 00:33:46,159 --> 00:33:48,828 - Hein ? - Lorraine, c'est Josh ? 302 00:33:50,460 --> 00:33:52,148 Comment cela se peut-il ? 303 00:33:53,281 --> 00:33:54,749 On ne le sait pas. 304 00:33:55,973 --> 00:33:58,143 Si Elise était là, elle nous viendrait en aide... 305 00:34:06,127 --> 00:34:06,836 Quoi ? 306 00:34:28,397 --> 00:34:29,991 Allo ? 307 00:34:30,004 --> 00:34:31,724 Mademoiselle Lambert, ici l'inspecteur Santal. 308 00:34:32,559 --> 00:34:34,865 Bonjour, inspecteur... 309 00:34:35,488 --> 00:34:37,986 Je vous avez dit que je vous préviendrai... 310 00:34:37,999 --> 00:34:40,507 quand j'aurai les résultats des examens du légiste. 311 00:34:40,520 --> 00:34:43,023 Je les ai. Il semble que les marques... 312 00:34:43,036 --> 00:34:45,550 ne proviennent pas de celles de votre mari. 313 00:34:45,577 --> 00:34:48,046 On a rien de spécial pour le moment... 314 00:34:48,446 --> 00:34:50,247 Je me devais de vous le dire. 315 00:34:51,276 --> 00:34:52,778 Je vous remercie, inspecteur. 316 00:34:54,987 --> 00:34:56,788 En fait, j'avais besoin d'entendre ça. 317 00:34:57,199 --> 00:34:58,181 Merci. 318 00:35:54,195 --> 00:35:58,074 Avance, avance, avance petit bateau 319 00:35:59,242 --> 00:36:02,787 Suis gaiement le courant 320 00:36:19,595 --> 00:36:24,183 Gaiement, gaiement, gaiement, gaiement 321 00:36:24,267 --> 00:36:28,771 La vie est un rêve 322 00:36:30,273 --> 00:36:31,816 Kali ! 323 00:36:33,776 --> 00:36:35,486 Kali ! 324 00:36:35,570 --> 00:36:37,738 Kali, qu'est-ce qui va pas ? 325 00:36:39,866 --> 00:36:41,826 Kali ! Kali ! 326 00:36:41,909 --> 00:36:46,706 Quelle magnifique fillette. Mais... 327 00:36:46,789 --> 00:36:49,208 Ne t'avise pas ! 328 00:36:56,680 --> 00:36:57,589 Mon Dieu ! 329 00:36:57,680 --> 00:36:59,589 Seigneur ! 330 00:37:05,618 --> 00:37:06,874 Kali ! 331 00:37:08,270 --> 00:37:09,562 Kali ! 332 00:37:13,082 --> 00:37:14,242 Kali ! 333 00:37:14,618 --> 00:37:15,659 Kali ! 334 00:37:16,347 --> 00:37:17,294 Kali ! 335 00:37:18,763 --> 00:37:20,356 Mon bébé ! Kali... 336 00:37:21,564 --> 00:37:22,400 Ne t'avise pas ! 337 00:37:41,636 --> 00:37:43,346 C'est lui... 338 00:37:45,736 --> 00:37:47,112 Carl, je suis Specs. 339 00:37:47,152 --> 00:37:49,656 On a parlé au téléphone. 340 00:37:49,679 --> 00:37:50,754 - Bonjour. - Je vous en prie. 341 00:37:52,309 --> 00:37:53,649 Bonjour, Carl... 342 00:37:53,801 --> 00:37:55,401 Ça faisait un moment... 343 00:37:56,155 --> 00:37:57,643 Oui... 344 00:37:58,803 --> 00:38:01,027 On dirait que je suis le seul de nous deux à avoir vieilli ! 345 00:38:01,107 --> 00:38:03,340 S'il te plaît... Il y a Specs...et voici Tucker. 346 00:38:06,724 --> 00:38:08,388 Elise m'a beaucoup parlé de vous. 347 00:38:09,660 --> 00:38:10,861 Elle m'a dit que vous étiez second 348 00:38:10,887 --> 00:38:12,194 au panthéon des meilleurs avec qui elle a travaillé. 349 00:38:12,260 --> 00:38:14,853 Le second ? C'est généreux... 350 00:38:16,718 --> 00:38:20,238 Je voulais reprendre contact avec elle... 351 00:38:20,438 --> 00:38:22,823 ...mais, chaque semaine, je remettais ça à plus tard. 352 00:38:23,670 --> 00:38:25,031 Et maintenant elle est "partie"... 353 00:38:25,247 --> 00:38:27,839 Ou c'est l'occasion de lui dire enfin au revoir. 354 00:38:28,667 --> 00:38:30,608 C'est ce que Specs m'a dit au téléphone... 355 00:38:30,636 --> 00:38:32,223 ...mais je ne suis pas certain... 356 00:38:32,236 --> 00:38:34,437 Nous avons des questions qui demandent des réponses... 357 00:38:34,446 --> 00:38:36,375 ...et la seule personne à laquelle je pensais... 358 00:38:36,388 --> 00:38:38,229 C'est Elise. 359 00:38:38,657 --> 00:38:40,073 Aidez-nous à la contacter. 360 00:38:40,863 --> 00:38:42,464 À contacter Elise, Carl. 361 00:38:44,147 --> 00:38:47,291 Pour entrer en contact, chacun à sa méthode. 362 00:38:47,999 --> 00:38:49,196 Ça, c'est la mienne. 363 00:38:50,188 --> 00:38:54,157 Je pose des questions et les esprits répondent grâce aux dés... 364 00:38:54,325 --> 00:38:56,376 Il faut regarder les mots formés par les lettres... 365 00:39:01,393 --> 00:39:03,855 Elise, nous vous appelons, là où vous êtes... 366 00:39:04,962 --> 00:39:06,622 Dîtes-nous si vous êtes présente. 367 00:39:20,298 --> 00:39:22,591 Elise, parlez-nous, s'il vous plaît. 368 00:39:22,871 --> 00:39:25,239 Montrez-nous un signe que vous entendez ma voix. 369 00:39:32,253 --> 00:39:34,393 J'aurais dû vous dire... 370 00:39:34,685 --> 00:39:36,378 Ce n'est pas vraiment une science exacte. 371 00:39:36,985 --> 00:39:39,385 Parfois, le contact est impossible. 372 00:39:40,746 --> 00:39:42,762 Elise ! 373 00:39:43,435 --> 00:39:46,916 Dîtes-moi si vous êtes là, je vous en prie... 374 00:39:48,523 --> 00:39:50,699 Êtes-vous ici ? 375 00:40:00,450 --> 00:40:01,310 - Je vais... - Non. 376 00:40:01,587 --> 00:40:03,174 Le cercle ne doit pas être brisé. 377 00:40:25,094 --> 00:40:26,442 Elise... 378 00:40:27,114 --> 00:40:29,058 Nous voulons savoir qui vous a tuée. 379 00:40:29,783 --> 00:40:31,119 Dîtes-le nous. 380 00:40:33,283 --> 00:40:34,819 C'est elle. 381 00:40:49,304 --> 00:40:50,924 Que veut-elle ? 382 00:40:54,304 --> 00:40:55,924 Je comprends. 383 00:40:57,904 --> 00:41:01,524 K-I-L-L... Tuer... 384 00:41:08,407 --> 00:41:09,855 Où est-elle ? 385 00:41:11,819 --> 00:41:12,614 Cachée. 386 00:41:15,828 --> 00:41:19,351 Où est-ce qu'elle se cache ? 387 00:41:38,519 --> 00:41:42,119 Elise, dîtes-nous où l'on peut trouver celle qui vous a tuée. 388 00:41:46,053 --> 00:41:50,294 Lady Angls... 389 00:41:51,129 --> 00:41:52,348 Lady Angls, c'est quoi ? 390 00:41:52,533 --> 00:41:54,939 Angels. Le "lady of the angels." 391 00:41:56,719 --> 00:41:58,022 C'est un hôpital. 392 00:42:00,012 --> 00:42:02,016 Je le sais car j'ai déjà travaillé là-bas. 393 00:42:14,117 --> 00:42:15,177 Renai ? 394 00:42:32,294 --> 00:42:33,525 Renai ? 395 00:42:49,259 --> 00:42:51,753 C'est dans l'aile Est. 396 00:42:52,865 --> 00:42:54,497 À présent l'hôpital est fermé. 397 00:42:55,521 --> 00:42:57,328 Ne demeure que des fantômes. 398 00:42:57,529 --> 00:43:00,010 À titre personnel, je les préfère aux humains. 399 00:43:03,910 --> 00:43:05,171 La question c'est... 400 00:43:05,624 --> 00:43:06,980 Que sommes-nous venu chercher ? 401 00:43:08,089 --> 00:43:10,162 Ils avaient leur raison pour nous mener jusqu'ici. 402 00:43:11,130 --> 00:43:12,245 Ne pensez à rien d'autre... 403 00:43:12,596 --> 00:43:15,428 Qu'aux docteurs, aux infirmières qui bossaient ici, à leur patients. 404 00:43:15,554 --> 00:43:16,996 Qu'importe. 405 00:43:39,796 --> 00:43:41,071 Maman ! 406 00:43:54,158 --> 00:43:55,203 Qu'y a-t-il ? 407 00:44:05,975 --> 00:44:06,791 Là-dedans... 408 00:44:31,393 --> 00:44:32,893 Qu'y avait-il dans cette pièce ? 409 00:44:37,352 --> 00:44:39,533 C'était les soins intensifs. 410 00:44:41,030 --> 00:44:42,982 Je m'en souviens très bien. 411 00:44:48,271 --> 00:44:49,772 Une soirée pizza ? 412 00:44:49,779 --> 00:44:50,939 Macaroni au fromage ? 413 00:44:51,023 --> 00:44:52,224 - Salut Pam. - Salut Lorraine. 414 00:44:52,307 --> 00:44:53,525 Macaroni au fromage. 415 00:44:53,709 --> 00:44:55,586 D'accord, ça peut le faire. 416 00:44:57,468 --> 00:44:59,029 Pas de bruit et ne touche à rien 417 00:45:00,529 --> 00:45:01,585 Comment va-t-il ? 418 00:45:02,397 --> 00:45:04,243 Les signes vitaux sont stabilisés... 419 00:45:04,731 --> 00:45:06,298 ...mais il ne réagit pas. 420 00:45:08,290 --> 00:45:11,502 - Sa tension va mieux. - Oui, on a augmenté le dosage. 421 00:45:11,585 --> 00:45:13,587 - OK, on change rien. - OK. 422 00:45:13,670 --> 00:45:16,256 Et quand est-ce que vous avez vérifié son glucose ? 423 00:45:28,769 --> 00:45:30,813 Ca va. Ca va. 424 00:45:32,898 --> 00:45:36,693 Quelques jours plus tard... 425 00:45:37,319 --> 00:45:38,946 Je le vis une ultime fois. 426 00:45:56,848 --> 00:45:58,332 Parker ? 427 00:46:00,180 --> 00:46:02,421 Vous devriez être alité pour vous reposer. 428 00:46:11,410 --> 00:46:13,896 Veuillez m'excuser pour mon fils, la dernière fois. 429 00:46:14,678 --> 00:46:16,345 Il peut être fouinard. 430 00:46:36,249 --> 00:46:37,497 Bonjour Hillary... 431 00:46:38,165 --> 00:46:40,867 C'est normal que le patient de la chambre 104 se promène ? 432 00:46:42,122 --> 00:46:43,139 De qui tu parles ? 433 00:46:43,450 --> 00:46:45,810 Le patient des soins intensifs, Parker Crane. 434 00:46:46,707 --> 00:46:48,410 Que veut-tu dire par "il se promène" ? 435 00:46:48,628 --> 00:46:50,940 Il était à l'instant avec moi dans l'ascenseur. 436 00:46:51,144 --> 00:46:52,538 Il devrait être au lit... 437 00:46:52,728 --> 00:46:56,440 Lauren, il est mort hier matin. 438 00:46:56,523 --> 00:46:59,401 - Quoi ? - Il s'est défenestré. 439 00:47:10,539 --> 00:47:12,263 Pour quelle raison était-il aux soins intensifs ? 440 00:47:14,917 --> 00:47:18,462 Il avait voulu s'émasculer. 441 00:47:48,358 --> 00:47:49,669 Non, pas encore. 442 00:47:50,653 --> 00:47:51,613 Pitié, non. 443 00:47:52,496 --> 00:47:58,544 Ton âme est morte et elle tue ton corps. 444 00:47:58,755 --> 00:47:59,920 Je veux vivre... 445 00:48:00,837 --> 00:48:02,881 Je veux vivre ! 446 00:48:02,965 --> 00:48:06,885 Tu pourras vivre à la condition que tu les tues. 447 00:48:06,969 --> 00:48:09,388 S'il vous plaît, non. 448 00:48:09,471 --> 00:48:13,559 Mère, non, je ne peux pas faire ça. Ne me demande pas ça. 449 00:48:13,642 --> 00:48:19,940 Il le faut ! Ou bien tu te verras mourir. 450 00:48:33,843 --> 00:48:37,291 Super. Lorraine ! 451 00:48:39,773 --> 00:48:41,125 C'est notre gars ? 452 00:48:41,788 --> 00:48:43,237 Parker Crane, c'est bien lui ! 453 00:48:44,780 --> 00:48:47,101 On doit aller voir à cette adresse. 454 00:48:58,202 --> 00:48:59,974 Renai, ça va. Renai ! 455 00:49:00,606 --> 00:49:02,360 Ça va, ça va. Tu vas bien ? 456 00:49:03,692 --> 00:49:05,027 - Seigneur... - Tu vas bien ? 457 00:49:05,984 --> 00:49:08,405 - Où est Kali ? - Elle va bien, elle dort. 458 00:49:09,081 --> 00:49:14,620 - Elle dort ! Renai ! - Non ! Non ! 459 00:49:18,190 --> 00:49:19,306 Tu vois bien ? 460 00:49:19,682 --> 00:49:20,995 Je t'ai dit que ça allait. 461 00:49:23,782 --> 00:49:24,995 Je suis là ma belle. 462 00:49:27,674 --> 00:49:29,497 - Josh... - Qu'est-il arrivé ? Dis-moi. 463 00:49:29,532 --> 00:49:30,906 On m'a attaqué ! 464 00:49:31,258 --> 00:49:33,359 - Qui ça ? - Une femme, dans le salon... 465 00:49:33,407 --> 00:49:35,166 Elle m'a frappé. Ces choses sont de retour. 466 00:49:35,179 --> 00:49:36,948 Faut aller chercher nos enfants ! 467 00:49:37,188 --> 00:49:38,597 On doit partir de cette baraque. 468 00:49:38,609 --> 00:49:40,948 Arrête avec la maison ! On en avait déjà parlé, avant. 469 00:49:40,977 --> 00:49:43,371 Ils nous suivraient. Tu dois cesser d'avoir peur... 470 00:49:43,573 --> 00:49:44,445 Tu devrais te calmer. 471 00:49:45,350 --> 00:49:47,070 Me calmer ?! Comment je ferais ? 472 00:49:47,258 --> 00:49:49,459 Ces fantômes sont partout comme si on était déjà morts ! 473 00:49:49,478 --> 00:49:50,782 Non, s'il te plaît ! 474 00:49:52,350 --> 00:49:53,415 Non, tu te trompes. 475 00:49:53,863 --> 00:49:55,639 La mort, ça n'a rien à voir. 476 00:49:57,256 --> 00:49:57,951 Je sais... 477 00:49:58,752 --> 00:49:59,682 Je l'ai vue. 478 00:49:59,967 --> 00:50:01,536 Et j'ai vu où ces choses demeurent... 479 00:50:02,104 --> 00:50:03,545 Elles veulent ce que nous avons... 480 00:50:03,801 --> 00:50:04,792 Nos vies. 481 00:50:05,128 --> 00:50:07,194 Mais elles ne peuvent rien contre toi. 482 00:50:07,440 --> 00:50:08,938 La seule chose que tu aies à faire, c'est les ignorer... 483 00:50:08,994 --> 00:50:10,481 ...et elles s'en iront. 484 00:50:59,891 --> 00:51:01,810 Je te l'avais dit. 485 00:51:14,114 --> 00:51:16,116 Qu'est-ce que tu fais ? 486 00:51:21,788 --> 00:51:23,665 C'était cette chanson-là que j'ai entendue. 487 00:51:24,833 --> 00:51:26,585 De quelle chanson parles-tu ? 488 00:51:29,504 --> 00:51:30,922 Tu ne la connais pas, cette musique ? 489 00:51:31,673 --> 00:51:33,258 Non, elle ne me dit rien. 490 00:51:34,218 --> 00:51:35,434 C'est ma chanson... 491 00:51:35,650 --> 00:51:37,162 La chanson que j'ai écrite pour toi. 492 00:51:41,860 --> 00:51:44,163 Je pense que cette chanson devrait être le cadet de nos soucis. 493 00:51:47,553 --> 00:51:49,212 Il y a quelqu'un dans cette maison. 494 00:52:02,576 --> 00:52:03,390 Ne bouge pas. 495 00:52:08,953 --> 00:52:10,161 Regardez. 496 00:52:10,673 --> 00:52:12,170 La fenêtre est restée ouverte. 497 00:52:18,220 --> 00:52:19,679 Faîtes gaffe. 498 00:52:34,945 --> 00:52:36,655 Vous sentez quelque chose ? 499 00:52:39,087 --> 00:52:44,184 Disons qu'il y a eu peu de bons moments dans cette maison. 500 00:52:48,433 --> 00:52:50,681 Il doit y avoir pas mal d'objets de collection, ici. 501 00:53:06,291 --> 00:53:07,836 Quelle est cette odeur ? 502 00:53:08,979 --> 00:53:10,005 Specs ? 503 00:53:10,236 --> 00:53:12,983 - Oui ? - Montons à l'étage... 504 00:54:13,168 --> 00:54:16,838 Ça doit être la chambre de Parker Crane, je crois. 505 00:54:18,089 --> 00:54:21,426 T'as pas l'impression qu'elle fait plus chambre de fille que de celle de garçon ? 506 00:54:21,509 --> 00:54:22,844 Hein ? 507 00:54:23,303 --> 00:54:25,263 Regarde cette maison de poupée. 508 00:54:26,473 --> 00:54:27,974 Et ? 509 00:54:29,684 --> 00:54:31,394 J'en avais une moi aussi. 510 00:54:32,437 --> 00:54:34,564 C'est une baraque de Rhode Island. 511 00:54:35,364 --> 00:54:36,604 Partons d'ici, viens. 512 00:54:51,264 --> 00:54:52,604 C'est ma chambre ! 513 00:55:34,246 --> 00:55:35,510 Tucker, c'est une fille. 514 00:55:44,557 --> 00:55:45,856 Vous n'avez rien à faire là. 515 00:55:51,270 --> 00:55:52,667 Si elle vous voit... 516 00:55:53,178 --> 00:55:54,611 ...elle me forcera à vous tuer. 517 00:56:17,978 --> 00:56:20,211 Dalton... Dalton... 518 00:56:33,626 --> 00:56:34,565 Quoi ? 519 00:56:37,227 --> 00:56:40,042 J'ai quelque chose à te montrer. 520 00:56:41,386 --> 00:56:43,299 Laisse-moi Foster... 521 00:56:43,975 --> 00:56:46,375 Retourne dormir. On va avoir des problèmes. 522 00:56:46,756 --> 00:56:49,652 Je ne suis pas Foster. 523 00:57:28,883 --> 00:57:30,420 Foster, debout ! 524 00:57:32,116 --> 00:57:33,484 S'il te plaît, Foster ! 525 00:57:56,891 --> 00:57:57,976 Qui êtes-vous ? 526 00:58:00,325 --> 00:58:01,721 Elle les a tués. 527 00:58:04,399 --> 00:58:06,818 Nous sommes tant. 528 00:58:07,402 --> 00:58:09,154 Que voulez-vous ? 529 00:58:23,265 --> 00:58:27,233 Pitié, aide-moi ! 530 00:58:28,315 --> 00:58:30,583 Assez de souffrances. 531 00:58:46,222 --> 00:58:47,658 - Au secours ! - Dalton, ça va. 532 00:58:48,147 --> 00:58:48,907 Tout va bien. 533 00:58:53,239 --> 00:58:53,739 Seigneur. 534 00:58:59,444 --> 00:59:00,299 Tout va bien. 535 00:59:01,604 --> 00:59:03,860 Ce n'était qu'un rêve. Juste un rêve. 536 00:59:03,976 --> 00:59:06,494 Un mauvais rêve. 537 00:59:12,642 --> 00:59:14,783 Tu as besoin de lui mais tu ne pourras pas... 538 00:59:16,771 --> 00:59:18,055 Pas de là où tu es. 539 00:59:20,561 --> 00:59:22,120 Tu vis dans les Ténèbres... 540 00:59:36,241 --> 00:59:37,575 Au secours ! 541 00:59:58,581 --> 01:00:02,034 Elise, pourquoi nous amener ici ? 542 01:00:13,143 --> 01:00:14,639 Qu'est-ce qu'on cherche ? 543 01:00:29,419 --> 01:00:31,379 Mors. 544 01:00:32,046 --> 01:00:34,757 En Latin, ça veut dire...la Mort ? 545 01:00:49,543 --> 01:00:50,410 Carl... 546 01:00:51,919 --> 01:00:53,959 Cette femme était dans la maison. 547 01:00:56,019 --> 01:00:57,459 Attention ! 548 01:01:04,878 --> 01:01:06,211 Que s'est-il passé ? 549 01:01:09,172 --> 01:01:09,822 Dîtes-moi ! 550 01:01:12,153 --> 01:01:13,204 La lumière. Ici. 551 01:01:16,604 --> 01:01:18,254 Vous n'êtes pas Elise. 552 01:01:19,751 --> 01:01:20,983 NON. 553 01:01:32,909 --> 01:01:33,654 Qui êtes-vous ? 554 01:01:37,584 --> 01:01:38,578 MATER MORTIS. 555 01:01:40,050 --> 01:01:41,909 La Mère de la Mort. 556 01:01:42,485 --> 01:01:43,578 Qu'est-ce que ça signifie ? 557 01:01:45,188 --> 01:01:51,195 En langage clair, c'est la mère... de Parker Crane. 558 01:02:23,200 --> 01:02:25,195 Mon Dieu ! 559 01:02:34,720 --> 01:02:36,245 1, 2, 3... 560 01:02:42,720 --> 01:02:44,845 Poussez-la pour qu'on sorte. 561 01:03:53,541 --> 01:03:54,421 Ne touchez à rien. 562 01:04:18,648 --> 01:04:19,941 Les gars. 563 01:04:21,541 --> 01:04:24,421 La Mariée en noir. 564 01:04:26,222 --> 01:04:29,722 - Ça me dit quelque chose... - Comment ça ? 565 01:04:33,582 --> 01:04:35,500 Une des victimes a échappé au meurtrier. 566 01:04:35,608 --> 01:04:39,131 La police rapporte que la personne qui l'a attaquée était une femme 567 01:04:39,257 --> 01:04:41,155 portant une robe de mariée noire. 568 01:04:44,309 --> 01:04:45,309 Et un voile... 569 01:04:47,621 --> 01:04:52,416 - Elle aurait fait 15 victimes. - Victimes... 570 01:04:56,803 --> 01:04:57,479 Seigneur ! 571 01:05:03,982 --> 01:05:05,243 Regardons ça... 572 01:05:34,748 --> 01:05:36,069 Parker était vêtu de cette robe... 573 01:05:37,813 --> 01:05:38,981 ...lorsqu'il tuait... 574 01:05:40,924 --> 01:05:41,963 C'était son déguisement. 575 01:05:44,803 --> 01:05:47,129 Il tuait pour sa mère car elle l'y obligeait. 576 01:05:48,214 --> 01:05:49,799 Il voulait retrouver son enfance... 577 01:05:51,000 --> 01:05:52,457 C'est la raison pour laquelle il pourchassait votre enfant. 578 01:06:16,057 --> 01:06:18,768 - Renai ! - Seigneur, Lorraine. 579 01:06:18,851 --> 01:06:21,312 - Où vous étiez ? - Nous devons parler. 580 01:06:21,395 --> 01:06:22,480 Où est Josh ? 581 01:06:22,804 --> 01:06:24,204 - Il est là... - Il est resté au lit toute la journée. 582 01:06:24,438 --> 01:06:25,666 Et Dalton et Foster... 583 01:06:25,679 --> 01:06:27,040 Je les ai laissés chez Jessica. Pourquoi ? 584 01:06:27,628 --> 01:06:29,870 Toi et tes enfants, vous êtes en danger. 585 01:06:29,904 --> 01:06:31,885 Je vais t'expliquer mais pas ici. On doit partir. 586 01:06:31,911 --> 01:06:33,099 Vous les avez vus aussi ? 587 01:06:34,784 --> 01:06:36,369 Dans la maison ? 588 01:06:37,703 --> 01:06:40,998 Ça n'a rien à voir avec la maison... C'est Josh. 589 01:07:04,939 --> 01:07:06,732 Ils sont partis... Faut y aller. 590 01:07:06,899 --> 01:07:09,319 Et voilà... 591 01:07:09,358 --> 01:07:14,985 On pourra tout entendre, un signe de votre part et on vient. 592 01:07:15,129 --> 01:07:16,697 - Le nom de code est quesadilla, répétez. - Quesadila... 593 01:07:16,829 --> 01:07:19,597 On était d'accord pour que le nom de code ce soit Unicorne. 594 01:07:19,829 --> 01:07:21,597 Quesadilla, c'est bien mieux dans une discussion. 595 01:07:21,829 --> 01:07:24,597 Mais de quoi tu parles ?! Comment tu vas placer ce mot ? 596 01:07:27,601 --> 01:07:31,022 Les gars, oh... On s'en fout. 597 01:07:31,846 --> 01:07:33,126 Je vous dirai si j'ai besoin de vous. 598 01:07:36,118 --> 01:07:37,679 Ok. C'est un tranquillisant... 599 01:07:43,118 --> 01:07:45,679 Renai et moi, on est parties aux courses. À plus tard. 600 01:07:54,836 --> 01:07:55,796 Vous êtes qui ? 601 01:07:57,167 --> 01:07:57,916 Je m'appelle Carl. 602 01:08:00,108 --> 01:08:02,254 Je sais que vous n'avez aucun souvenir, Josh. 603 01:08:02,280 --> 01:08:04,379 Elise et moi, on avait fait le nécessaire... 604 01:08:05,268 --> 01:08:07,334 Vous avez raison, je ne vois pas qui vous êtes. 605 01:08:08,212 --> 01:08:09,666 Votre mère a eu besoin de mes services 606 01:08:09,692 --> 01:08:11,955 quand vous avez été confrontés à...certains problèmes. 607 01:08:12,014 --> 01:08:15,085 J'ai pris contact avec Elise lorsque j'ai vu une chose effrayante. 608 01:08:17,261 --> 01:08:19,013 Aujourd'hui, cependant, Elise est morte. 609 01:08:19,472 --> 01:08:22,933 Je me disais que vous pourriez peut-être m'aider à passer à autre chose... 610 01:08:24,709 --> 01:08:26,296 J'en ai besoin. 611 01:08:29,140 --> 01:08:29,731 Évidemment. 612 01:08:32,340 --> 01:08:33,931 Merci. 613 01:08:40,327 --> 01:08:43,767 Je suis encore plus excité que si j'avais été un agent du FBI... 614 01:08:54,715 --> 01:08:58,093 De quoi s'agit-il Lorraine ? Que se passe-t-il ? 615 01:08:58,177 --> 01:09:01,931 Je pense qu'au moment où Josh est revenu de l'autre monde. 616 01:09:02,932 --> 01:09:04,558 Quelque chose l'a suivit. 617 01:09:05,434 --> 01:09:08,637 On suppose que cet esprit a déjà tué... à maintes reprises, par le passé, 618 01:09:08,663 --> 01:09:10,690 et qu'il continuera. 619 01:09:11,780 --> 01:09:14,100 Donc, je ne voulais pas que tu restes à ses côtés avec les enfants. 620 01:09:14,193 --> 01:09:17,154 Hier soir, je l'ai regardé dans les yeux... 621 01:09:17,238 --> 01:09:20,282 comme je fais tous les soirs, depuis 12 ans. 622 01:09:20,443 --> 01:09:25,930 Et j'ai eu peur de lui, je ne l'ai pas reconnu, pour la première fois. 623 01:09:26,568 --> 01:09:31,382 À cet instant, un homme est avec lui. Je le connais et Elise le connaissait... 624 01:09:31,395 --> 01:09:33,500 Il discute avec lui il va essayer d'injecter un sédatif à Josh. 625 01:09:33,620 --> 01:09:35,981 Cela fait, on va retrouver le vrai Josh. 626 01:09:36,960 --> 01:09:38,721 Mais si on ne le retrouve pas ? 627 01:09:44,535 --> 01:09:45,973 Comment vous vous sentez ? 628 01:09:47,393 --> 01:09:51,188 Je vais bien. J'ai dû attraper froid. 629 01:09:52,731 --> 01:09:58,028 Si je suis venu, c'est pour savoir si vous saviez ce qui s'est passé avec Elise. 630 01:09:58,112 --> 01:09:59,864 Non, aucune idée. 631 01:10:05,027 --> 01:10:10,283 Bon, écoutez je suis pas du genre à vous juger du regard. 632 01:10:13,752 --> 01:10:16,338 Car j'ai vu de mes yeux vus... 633 01:10:17,131 --> 01:10:20,175 ...des choses que la plupart des personnes ne voient que quand elles dorment. 634 01:10:21,510 --> 01:10:24,972 Elise m'a envoyé en un lieu qui hante toujours mes rêves... 635 01:10:26,891 --> 01:10:28,851 Mais j'ai pu ramener mon fils. 636 01:10:32,813 --> 01:10:38,611 J'ai quitté cette pièce une dizaine de minutes et à mon retour, elle était morte. 637 01:10:40,195 --> 01:10:41,697 Étranglée. 638 01:10:45,534 --> 01:10:47,244 C'est assez horrible... 639 01:10:56,670 --> 01:11:02,092 Enfant, vous disiez qu'une vieille femme vous poursuivait... 640 01:11:02,968 --> 01:11:06,680 L'avez-vous revue lorsque vous étiez dans l'autre monde ? 641 01:11:07,973 --> 01:11:09,224 Non. 642 01:11:12,269 --> 01:11:13,270 D'accord. 643 01:11:20,027 --> 01:11:22,571 Aimeriez vous... boire un verre ? 644 01:11:24,990 --> 01:11:27,790 Un verre d'eau, si ça ne vous dérange pas. 645 01:11:27,816 --> 01:11:28,727 Bien sûr. 646 01:11:54,520 --> 01:11:55,562 Qu'est-ce donc ? 647 01:11:58,691 --> 01:11:59,733 Rien. 648 01:11:59,858 --> 01:12:02,236 J'ai cru que vous vous amusiez avec vos dés. 649 01:12:03,904 --> 01:12:04,997 Pardon ? 650 01:12:05,447 --> 01:12:08,075 Ma mère m'a dit que vous aimiez jouer avec vos dés... 651 01:12:08,742 --> 01:12:12,871 Ah oui ? Je ne savais pas que vous en aviez parlé avec elle, ce matin... 652 01:12:15,290 --> 01:12:16,542 Ils m'aident à établir une communication... 653 01:12:22,715 --> 01:12:24,008 Qu'avez-vous dans votre main gauche ? 654 01:12:27,886 --> 01:12:29,580 Pourquoi ne pas interroger vos dés... 655 01:12:29,606 --> 01:12:31,790 Qu'ils vous disent ce que je tiens derrière moi. 656 01:12:34,768 --> 01:12:37,438 Allez-y... Lancez-les pour voir... 657 01:12:39,898 --> 01:12:42,735 Maman m'a dit que vous aviez été excellent dans la maison. 658 01:12:46,447 --> 01:12:48,699 Allez-y, ça va être drôle. 659 01:12:58,542 --> 01:12:59,918 Ok. Qu'est-ce que Josh a... 660 01:13:04,256 --> 01:13:09,136 Qu'est-ce que Parker Crane tient derrière son dos ? 661 01:13:11,685 --> 01:13:14,822 Un couteau. 662 01:13:19,313 --> 01:13:20,481 Elle disait toujours vrai. 663 01:13:23,275 --> 01:13:24,359 Fait chier ! 664 01:13:32,618 --> 01:13:34,161 Grouille-toi ! 665 01:13:49,802 --> 01:13:51,053 Écoute-moi... 666 01:13:54,746 --> 01:13:56,266 Carl ! 667 01:14:46,692 --> 01:14:49,069 On se connaît, nan ? 668 01:14:50,904 --> 01:14:54,366 Pas besoin de le demander, si vous êtes ici. 669 01:15:00,164 --> 01:15:01,915 Il vous a tué. 670 01:15:03,917 --> 01:15:05,794 Désolé. 671 01:15:05,878 --> 01:15:08,630 Si je n'y retourne pas, cette chose tuera ma famille. 672 01:15:08,714 --> 01:15:13,427 Je suis piégé ici.Et plus le temps passe, plus je m'affaiblis, loin de mon corps. 673 01:15:18,765 --> 01:15:20,267 Elise ? 674 01:15:20,976 --> 01:15:22,686 Elle n'est pas ici. 675 01:15:23,687 --> 01:15:25,647 Je dois la trouver. 676 01:15:35,199 --> 01:15:37,284 Il faut aller plus loin... 677 01:15:44,708 --> 01:15:48,337 Tu dois tuer les autres ! 678 01:15:48,420 --> 01:15:51,840 C'est la seule façon de rester en vie... 679 01:15:52,174 --> 01:15:58,676 Ferme-la ! Ferme-la ! Je veux que tu sortes de ma tête ! 680 01:16:10,442 --> 01:16:13,904 Je viens de recevoir un message de Tucker disant qu'il était prêt. 681 01:16:20,035 --> 01:16:21,370 Elise... 682 01:16:26,583 --> 01:16:27,626 Elise ! 683 01:16:32,339 --> 01:16:34,258 Ne faîtes pas ça. 684 01:16:43,558 --> 01:16:45,394 Un problème ? 685 01:16:45,477 --> 01:16:47,521 Il y a quelqu'un devant vous. 686 01:16:51,149 --> 01:16:52,651 Je ne vois personne. 687 01:16:52,734 --> 01:16:54,861 Juste devant vous. 688 01:16:57,781 --> 01:16:59,157 Il vous parle. 689 01:17:01,159 --> 01:17:03,787 - Que dit-il ? - Il tient votre bébé. 690 01:17:03,988 --> 01:17:04,988 Il tient votre bébé... 691 01:17:04,989 --> 01:17:08,412 Il tient votre bébé... Il tient votre bébé... 692 01:17:14,049 --> 01:17:15,313 Que fait-il à présent ? 693 01:17:16,866 --> 01:17:18,314 Il nous montre quelque chose. 694 01:17:23,980 --> 01:17:25,240 Par la-bas... 695 01:17:37,092 --> 01:17:39,052 J'ai entendu des bruits qui provenaient de la chambre de Kali. 696 01:17:39,186 --> 01:17:40,244 Dans le babyphone. 697 01:17:40,257 --> 01:17:41,326 Ce doit être des parasites. 698 01:17:41,327 --> 01:17:45,161 Je ne sais pas, c'était limpide. Comme un murmure. 699 01:17:46,814 --> 01:17:48,610 Ça m'a décomposé. 700 01:18:00,482 --> 01:18:01,361 Mon Dieu ! 701 01:18:08,746 --> 01:18:10,463 Non ! 702 01:18:10,682 --> 01:18:11,622 Non ! Non ! 703 01:18:18,891 --> 01:18:20,175 Qu'est-ce que c'est que ça ? 704 01:18:24,004 --> 01:18:24,762 Je reviens. 705 01:18:26,327 --> 01:18:27,157 Reste ici. 706 01:18:28,117 --> 01:18:29,662 Renai ! 707 01:18:58,151 --> 01:18:59,280 Y a quelqu'un ? 708 01:19:07,536 --> 01:19:09,037 Non ! Josh ! Non ! 709 01:19:24,511 --> 01:19:27,222 Josh ! Y a quelqu'un dans la chambre ! 710 01:19:29,266 --> 01:19:31,351 - Josh ! Josh ! -Renai ! 711 01:19:36,148 --> 01:19:37,482 Renai ! 712 01:19:43,196 --> 01:19:45,282 T'approche pas d'elle ! 713 01:19:45,314 --> 01:19:46,620 Ne t'approche pas d'elle ! 714 01:19:52,225 --> 01:19:54,110 Retourne en Enfer ! 715 01:20:15,537 --> 01:20:16,824 Josh... 716 01:20:21,609 --> 01:20:23,770 J'aimerais te dire que ça me fait plaisir de te voir. 717 01:20:27,966 --> 01:20:29,346 Je suis vraiment navré. 718 01:20:30,971 --> 01:20:32,211 Tu ne devrais pas être là. 719 01:20:32,628 --> 01:20:34,829 À un moment donné, on doit tous passer par là. 720 01:20:35,356 --> 01:20:37,597 Et espérer un endroit meilleur. 721 01:20:38,484 --> 01:20:40,325 J'ai vu cet endroit... 722 01:20:40,929 --> 01:20:43,205 ...mais je suis revenue, car j'ai entendu ton appel. 723 01:20:43,904 --> 01:20:45,301 - Je pense que je peux t'aider. - Oui. 724 01:20:48,702 --> 01:20:50,190 Carl, qu'est-ce que tu fais ici ? 725 01:20:50,191 --> 01:20:51,711 Tu n'as rien à faire là. 726 01:20:53,043 --> 01:20:54,423 J'ai échoué Elise. 727 01:20:55,264 --> 01:20:57,530 Non, tu n'as pas échoué ! 728 01:20:58,911 --> 01:21:00,299 Tu y es parvenu ! 729 01:21:00,300 --> 01:21:03,058 Tu cherchais Josh et tu l'as trouvé. 730 01:21:04,945 --> 01:21:07,322 Josh, ta place n'est pas ici. 731 01:21:07,405 --> 01:21:09,824 De même que cette chose n'a pas sa place dans ton monde. 732 01:21:09,908 --> 01:21:13,536 - Je ne vois pas comment je peux la battre. - Elle doit retourner dans les ténèbres... 733 01:21:14,766 --> 01:21:17,774 Où tous les souvenirs de son passé demeurent. 734 01:21:17,775 --> 01:21:20,075 Utilise ses souvenirs... 735 01:21:20,076 --> 01:21:21,424 pour l'éloigner de ton enveloppe corporel 736 01:21:21,450 --> 01:21:22,528 et que tu puisses reprendre ta place 737 01:21:23,230 --> 01:21:24,529 Où est cet endroit ? 738 01:21:24,530 --> 01:21:26,356 Tu es le seul à le savoir. 739 01:21:28,894 --> 01:21:29,975 Je n'en ai aucun souvenir 740 01:21:31,934 --> 01:21:34,323 On devrait peut-être le demander au mauvais Josh. 741 01:21:40,647 --> 01:21:41,605 Que s'est-il passé ? 742 01:21:41,631 --> 01:21:44,163 J'ai vu ce qui le hante et ce n'est pas une amie. 743 01:21:44,189 --> 01:21:45,201 C'est un parasite. 744 01:21:45,664 --> 01:21:47,505 Je n'ai jamais rien ressenti de tel. 745 01:21:48,142 --> 01:21:49,967 Elle veut prendre sa place. 746 01:21:50,219 --> 01:21:53,859 Madame Lambert, je crois que votre fils à une aptitude unique, un don... 747 01:22:02,113 --> 01:22:03,404 Josh ! 748 01:22:05,122 --> 01:22:06,288 J'ai besoin que tu m'aides. 749 01:22:07,275 --> 01:22:10,018 J'ai perdu tout souvenir de la vieille femme. 750 01:22:10,913 --> 01:22:11,897 Mais pas toi. 751 01:22:13,814 --> 01:22:15,368 J'ai besoin de savoir où elle vit. 752 01:22:25,701 --> 01:22:27,058 Je vais te faire voir. 753 01:23:04,181 --> 01:23:06,483 C'était donc ça. 754 01:23:34,734 --> 01:23:35,817 Carl ? 755 01:23:46,721 --> 01:23:47,789 Josh ? 756 01:23:50,645 --> 01:23:51,536 Josh ? 757 01:23:54,906 --> 01:23:56,908 Hello, ma chérie. 758 01:23:57,909 --> 01:24:01,204 J'attendais les garçons. Ils ne sont pas encore rentrés. 759 01:24:01,454 --> 01:24:03,790 Mon ami Carl est-il passé, aujourd'hui ? 760 01:24:06,014 --> 01:24:07,914 Non, je ne crois pas. 761 01:24:24,099 --> 01:24:25,951 - Non ! - Vous l'avez bien cherché ! 762 01:24:36,385 --> 01:24:38,688 La douleur me manquait depuis si longtemps ! 763 01:24:38,770 --> 01:24:39,970 Renai, aide-moi ! 764 01:24:43,705 --> 01:24:45,171 Ça m'a manqué cette souffrance... 765 01:24:45,197 --> 01:24:47,137 mais bien moins que la souffrance des autres. 766 01:25:06,220 --> 01:25:08,148 Renai ! Vite ! 767 01:25:11,812 --> 01:25:13,493 Je reviendrai pour toi, maman ! 768 01:25:15,812 --> 01:25:18,493 Non ! Non ! 769 01:25:33,163 --> 01:25:34,258 Hé, regardez ! 770 01:25:34,857 --> 01:25:37,026 Ouais ! Merci ! 771 01:25:37,305 --> 01:25:38,730 - À demain ! - Va Foster. 772 01:25:40,962 --> 01:25:42,458 Je ne voulais pas en arriver là, Renai. 773 01:25:43,590 --> 01:25:45,434 Elle voulait que je te tue... 774 01:25:45,435 --> 01:25:46,435 ...mais j'ai refusé. 775 01:25:47,575 --> 01:25:50,961 Maintenant... Je sais que j'aurais dû l'écouter. 776 01:26:01,811 --> 01:26:05,110 Tu es une pitoyable, salope ingrate ! 777 01:26:05,462 --> 01:26:09,534 Tu perds ton temps avec cette peur des morts... 778 01:26:09,614 --> 01:26:12,571 Dans pas longtemps... Tu deviendras comme eux ! 779 01:26:13,478 --> 01:26:16,921 Et quand je t'amènerai chez moi, dans les ténèbres... 780 01:26:17,337 --> 01:26:19,945 tu prendras conscience que tu aurais dû être heureuse... 781 01:26:19,946 --> 01:26:22,577 lors de ces brefs moments où tu te prélassais au soleil ! 782 01:26:37,846 --> 01:26:39,577 Maman ! 783 01:26:41,846 --> 01:26:43,577 Maman, maman ! 784 01:26:53,346 --> 01:26:54,577 Ouvre ! 785 01:26:58,850 --> 01:27:00,227 Allez ! 786 01:28:38,564 --> 01:28:39,732 Salut... 787 01:28:45,863 --> 01:28:47,782 Je m'appelle Parker ! 788 01:28:47,865 --> 01:28:49,367 C'est quoi ça ? 789 01:28:50,243 --> 01:28:52,537 Tu as fait ça ? 790 01:28:56,040 --> 01:28:57,625 Ne t'avise plus ! 791 01:29:00,753 --> 01:29:02,046 Mais maman... 792 01:29:05,216 --> 01:29:06,801 Dis-moi la vérité ! 793 01:29:08,928 --> 01:29:10,179 C'est toi ? 794 01:29:12,724 --> 01:29:15,560 - Oui. - Ce n'est pas ton prénom ! 795 01:29:16,352 --> 01:29:19,689 Parker ! Ce n'est pas ton prénom ! 796 01:29:19,897 --> 01:29:23,109 C'est le prénom que ton père t'a donné ! 797 01:29:23,317 --> 01:29:25,445 Ton vrai prénom... 798 01:29:26,487 --> 01:29:28,114 C'est Marilyn ! 799 01:29:29,198 --> 01:29:31,117 Est-ce que tu comprends ? 800 01:29:33,077 --> 01:29:34,954 Répète après moi... 801 01:29:36,414 --> 01:29:39,500 Je m'appelle Marilyn. 802 01:29:41,794 --> 01:29:43,880 Dis-le !!!! 803 01:29:43,963 --> 01:29:45,673 Je m'appelle... 804 01:29:47,491 --> 01:29:48,868 Marilyn. 805 01:29:53,038 --> 01:29:54,381 Allez du calme... 806 01:29:54,707 --> 01:30:00,129 Si tu n'es pas une gentille petite fille, alors tu... 807 01:30:18,397 --> 01:30:22,485 Maman ! Je peux aller chercher papa dans l'endroit sombre si je m'endors. 808 01:30:22,568 --> 01:30:24,069 Non ! C'est trop dangereux ! 809 01:30:24,153 --> 01:30:26,864 J'ai failli te perdre une fois, je ne veux pas que ça recommence. 810 01:30:26,947 --> 01:30:30,409 Je vais le trouver. Je te promets. Je le trouverai. Promis. 811 01:30:31,243 --> 01:30:32,286 C'est vrai. 812 01:30:39,460 --> 01:30:40,653 Tourne-toi... 813 01:30:42,504 --> 01:30:43,824 Donne-moi ça... 814 01:30:51,764 --> 01:30:53,632 - C'est bon ! - Maman ! 815 01:30:55,226 --> 01:30:56,268 Fais attention... 816 01:30:59,355 --> 01:31:00,606 Je t'aime. 817 01:31:39,019 --> 01:31:41,605 Détruis-la Josh, il faut en finir ! 818 01:31:46,443 --> 01:31:48,312 Où suis-je ? 819 01:33:15,532 --> 01:33:17,743 - Laisse-la s'en aller ! - Lorraine ? 820 01:33:22,956 --> 01:33:25,250 - Où il est ? - Il en a après Renai. 821 01:33:35,077 --> 01:33:36,378 Mais putain ! 822 01:34:12,047 --> 01:34:15,334 Parker, tu dois m'aider à anéantir les souvenirs que tu as d'elle. 823 01:34:15,551 --> 01:34:17,136 Ça te libérera. 824 01:34:17,219 --> 01:34:21,390 Laisse-moi y entrer. Ouvre-moi la porte. 825 01:34:40,325 --> 01:34:43,579 On doit apprendre aux petites filles à être gentilles ! 826 01:35:03,724 --> 01:35:05,350 Non ! 827 01:35:25,204 --> 01:35:26,205 Mon bébé ! 828 01:35:26,705 --> 01:35:27,873 Hé ! 829 01:35:28,165 --> 01:35:30,092 Reviens, hé ! Reviens ! 830 01:35:34,296 --> 01:35:36,715 - Elise ? - Josh, faut partir. 831 01:35:36,799 --> 01:35:38,217 J'aimerais te ramener avec moi. 832 01:35:38,300 --> 01:35:41,278 - Impossible. Mais tu peux prendre Carl. - Comment ? 833 01:35:41,486 --> 01:35:43,155 Je te l'ai dit, tu n'a rien à faire ici. 834 01:35:43,238 --> 01:35:44,848 J'ai senti ton coeur battre en te serrant dans mes bras. 835 01:35:44,932 --> 01:35:47,476 Tu vis encore et tu dois continuer de vivre. 836 01:35:47,559 --> 01:35:49,144 Vous devez partir, ensemble et maintenant ! 837 01:35:49,686 --> 01:35:51,688 Tout de suite ! 838 01:35:51,772 --> 01:35:53,440 Allez ! 839 01:36:19,716 --> 01:36:20,926 Allez vous-en ! 840 01:36:24,721 --> 01:36:27,140 Recule, recule ! 841 01:36:27,933 --> 01:36:29,560 Papa ! 842 01:36:30,227 --> 01:36:31,854 Dalton ?! 843 01:36:34,064 --> 01:36:36,441 - Dalton ? - Papa ! 844 01:36:38,402 --> 01:36:40,904 - Où es-tu fiston ? - Papa ! 845 01:36:43,156 --> 01:36:46,034 Mon grand ! Que fais-tu ici ? 846 01:36:46,118 --> 01:36:48,370 Je suis venu pour te ramener à la maison ! 847 01:36:49,454 --> 01:36:52,332 - Comment t'as fait pour me trouver ? - J'ai suivi tes pas ! 848 01:36:52,416 --> 01:36:54,418 Réveille-toi, je t'en prie ! 849 01:36:55,586 --> 01:36:57,588 Où es-tu ? Reviens, allez ! 850 01:36:58,755 --> 01:37:01,174 - Reviens-moi ! - C'est maman. 851 01:37:01,258 --> 01:37:03,051 Réveille-toi ! 852 01:37:06,430 --> 01:37:08,473 - C'est un garçon futé... - Suivez-moi ! 853 01:37:10,642 --> 01:37:11,894 Debout ! 854 01:37:11,977 --> 01:37:14,062 Allez, ouvre les yeux ! 855 01:37:41,840 --> 01:37:42,966 C'est moi. 856 01:37:44,176 --> 01:37:46,136 Renai, c'est bien moi. Tout va bien. 857 01:37:47,054 --> 01:37:50,349 - Ça va. - Papa ? 858 01:37:50,891 --> 01:37:51,934 Oui. 859 01:37:52,809 --> 01:37:55,020 - Papa est de retour ! - Oui. 860 01:37:55,896 --> 01:37:57,522 Grâce à toi. 861 01:38:00,567 --> 01:38:02,361 Mes garçons... Salut toi. 862 01:38:08,325 --> 01:38:10,285 Renai, c'est moi. C'est fini. 863 01:38:14,081 --> 01:38:16,375 J'ai tenté de te parler, j'ai tout fait... 864 01:38:17,376 --> 01:38:18,710 J'ai même joué ta musique. 865 01:38:29,721 --> 01:38:31,890 J'aurais dû me douter que c'était toi. 866 01:38:33,183 --> 01:38:35,769 Tu es le seul à la jouer aussi mal. 867 01:38:53,578 --> 01:38:55,038 Montre-toi ! 868 01:39:04,131 --> 01:39:05,257 Êtes-vous prêts ? 869 01:39:05,632 --> 01:39:07,259 On l'est. 870 01:39:08,135 --> 01:39:10,887 On est prêts à oublier pour toujours. 871 01:39:10,971 --> 01:39:12,931 C'est fini les voyages, ok ? 872 01:39:13,640 --> 01:39:16,476 C'est ici, le seul monde où l'on veut vivre. 873 01:39:16,560 --> 01:39:18,353 Bien, Monsieur Lambert. 874 01:39:18,437 --> 01:39:21,148 Alors... ...fermez les yeux... 875 01:39:23,233 --> 01:39:24,317 Tous les deux... 876 01:39:25,569 --> 01:39:27,529 Prenez une grande inspiration... 877 01:39:28,780 --> 01:39:30,907 ...pour n'écouter que le tic-tac. 878 01:39:30,991 --> 01:39:35,370 À présent, vous sentez le sommeil vous envahir...de plus en plus... 879 01:39:35,454 --> 01:39:40,000 Les ténèbres s'éloignent de vous... 880 01:39:40,083 --> 01:39:43,253 ...elles s'éloignent de plus en plus. 881 01:40:11,656 --> 01:40:14,284 - Qui est-ce ? - J'ai un message pour vous. 882 01:40:14,367 --> 01:40:15,786 À propos d'Allison. 883 01:40:19,956 --> 01:40:21,541 C'est une blague ou quoi ? 884 01:40:21,625 --> 01:40:24,836 On a une amie "proche" qui... 885 01:40:24,920 --> 01:40:27,839 - ...a discuté avec Allison. - C'est impossible. 886 01:40:27,923 --> 01:40:29,958 Mieux vaut que vous partiez sinon j'appelle la police. 887 01:40:30,041 --> 01:40:31,876 Attends, Brian. 888 01:40:33,345 --> 01:40:37,099 - Qui êtes-vous ? - Nous, Madame, on aide les gens. 889 01:40:38,475 --> 01:40:41,920 - Et...les personnes accablées... - Qui est cette dame ? 890 01:40:43,480 --> 01:40:44,900 Quelle dame, chérie ? 891 01:40:45,143 --> 01:40:46,525 La dame, derrière eux. 892 01:40:53,031 --> 01:40:54,809 Notre amie nous a dit de vous dire 893 01:40:55,035 --> 01:40:57,636 que l'accident avec Allison n'en était pas un. 894 01:40:57,994 --> 01:41:03,265 En revenant à la vie à l'hôpital... elle a ramené quelque chose avec elle 895 01:41:03,500 --> 01:41:05,794 Pas qu'une seule chose mais plusieurs. 896 01:41:05,877 --> 01:41:09,113 Et ces choses vivent avec vous, dans votre maison. 897 01:41:11,174 --> 01:41:12,759 Allison... 898 01:41:16,805 --> 01:41:18,723 Allison... 899 01:41:39,703 --> 01:41:42,038 Oh, mon Dieu ! 900 01:41:46,056 --> 01:41:49,600 901 01:41:49,856 --> 01:41:54,600 902 01:41:54,856 --> 01:41:57,900 903 01:41:58,000 --> 01:42:01,129 -