1 00:01:20,499 --> 00:01:23,799 Suomennos: Qemisti 2 00:01:45,100 --> 00:01:48,700 LAMBERTIEN ASUNTO, 1986 3 00:01:51,401 --> 00:01:54,401 Hei. Olen Elise. Teidän täytyy olla Lorraine. 4 00:01:54,402 --> 00:01:57,802 Kyllä. Mukava tavata. Valitan, että on näin myöhä. 5 00:01:57,803 --> 00:02:00,903 Päivätyöni tekee poikani kasvattamisesta yötyötä. 6 00:02:00,904 --> 00:02:05,504 Älä huoli. Minun alallani asioita tapahtuu pimeän tultua. 7 00:02:06,205 --> 00:02:08,705 Käykää sisään. 8 00:02:15,806 --> 00:02:18,206 Ohoi, Carl. 9 00:02:18,507 --> 00:02:21,107 Kiitos kun tulit, Elise. 10 00:02:21,208 --> 00:02:24,208 En keksinyt muuta kuin soittaa sinulle. 11 00:02:24,209 --> 00:02:28,209 Ymmärrän. Halusit tehdä isosta ongelmastasi - 12 00:02:28,210 --> 00:02:30,710 minunkin ongelmani. 13 00:02:32,911 --> 00:02:36,711 Kunhan kiusaan. Tiedät, että olen aina valmis auttamaan. 14 00:02:37,512 --> 00:02:41,112 - Haluaisitteko kahvia tai teetä? - Ei, kiitos. 15 00:02:41,513 --> 00:02:44,113 Aloittaisin heti jos sopii. 16 00:02:44,114 --> 00:02:48,014 Carlin mukaan tämä koskee poikaanne. Onko näin? 17 00:02:48,515 --> 00:02:51,515 Kyllä, poikaani Joshia. 18 00:02:52,216 --> 00:02:54,816 Poikaa seuraa jokin. 19 00:02:56,317 --> 00:02:58,817 Näytä hänelle. 20 00:03:00,318 --> 00:03:03,418 Tein tavalliset tarkastukset. Mielenterveyskoe. 21 00:03:03,419 --> 00:03:06,619 Potilastiedot. Kaikki normaaleja. 22 00:03:08,520 --> 00:03:11,020 Sitten näin kuvat. 23 00:03:11,321 --> 00:03:14,321 Huomasin sen kuutisen viikkoa sitten. 24 00:03:14,322 --> 00:03:16,822 Luulin sitä kameraviaksi. 25 00:03:16,823 --> 00:03:20,423 Sitten ilmeni, että se oli jotain muuta. 26 00:03:21,224 --> 00:03:23,624 Haastattelin poikaa. 27 00:03:23,625 --> 00:03:26,725 Hän ei kerro mitään. Hän pelkää. 28 00:03:28,226 --> 00:03:32,226 Minäkin pelkään. Tunnen, että tässä talossa on jotain. 29 00:03:33,527 --> 00:03:36,427 Se ei halua minua tänne. 30 00:03:55,028 --> 00:03:57,828 Saanko tavata hänet? 31 00:03:59,229 --> 00:04:01,929 Hei, Josh. Olen Elise. 32 00:04:01,930 --> 00:04:04,930 Haluaisin esittää pari helppoa kysymystä. 33 00:04:05,131 --> 00:04:08,331 - Pidätkö täällä asumisesta? - Kyllä varmaankin. 34 00:04:08,932 --> 00:04:12,332 Asuuko tienoolla paljon ikäisiäsi lapsia? 35 00:04:12,633 --> 00:04:15,733 Muutama. Yksi asuu naapurissa. 36 00:04:15,734 --> 00:04:18,034 Sen täytyy olla hauskaa. 37 00:04:18,035 --> 00:04:21,535 Onko talossa jotain, josta et pidä? 38 00:04:28,136 --> 00:04:32,136 - Näen pahoja unia joskus. - Mitä niissä tapahtuu? 39 00:04:36,637 --> 00:04:40,637 Haluaisin yrittää jotain, Josh. Ja lupaan, - 40 00:04:41,338 --> 00:04:43,938 ettei se satu. 41 00:04:47,739 --> 00:04:50,239 Rentoudu vain. 42 00:04:51,540 --> 00:04:54,840 Kuuntele tikitystä. Keskity siihen. 43 00:04:55,141 --> 00:04:58,041 Säädä kaikki muu ulos. 44 00:04:58,242 --> 00:05:01,142 Tunnet itsesi uneliaaksi. 45 00:05:03,443 --> 00:05:07,543 Olemme nyt unesi sisällä. Katso ympärillesi. 46 00:05:08,344 --> 00:05:10,844 Mitä näet? 47 00:05:12,545 --> 00:05:16,545 Näen itseni nukkumassa sängyssä. 48 00:05:17,546 --> 00:05:19,946 Oletko huoneessasi? 49 00:05:20,547 --> 00:05:24,247 En. Olen jossain pimeässä. 50 00:05:25,048 --> 00:05:28,548 - Täällä on aina pimeää. - Oletko yksin? 51 00:05:29,949 --> 00:05:31,549 En. 52 00:05:32,350 --> 00:05:35,550 - Hän on täällä. - Kuka hän on? 53 00:05:36,051 --> 00:05:38,751 Sanoo olevansa ystävä. 54 00:05:39,552 --> 00:05:42,452 Hän vierailee luonani joka yö. 55 00:05:42,853 --> 00:05:45,953 Missä hän on tällä hetkellä? 56 00:05:46,154 --> 00:05:49,254 Onko hän tässä talossa kanssamme? 57 00:05:49,955 --> 00:05:52,755 Haluaisin puhua hänelle. 58 00:06:01,256 --> 00:06:04,756 Pelaamme nyt pikku peliä. 59 00:06:05,457 --> 00:06:08,157 Sen nimi on "Kuumaa ja kylmää". 60 00:06:08,158 --> 00:06:11,458 Kävelen ympäri taloa ja sinä kerrot - 61 00:06:11,459 --> 00:06:14,759 jos lämpenee tai kylmenee. 62 00:06:24,960 --> 00:06:26,960 Kylmää. 63 00:06:42,061 --> 00:06:44,261 Lämmintä. 64 00:07:04,462 --> 00:07:06,462 Lämpenee. 65 00:07:17,063 --> 00:07:19,463 Kylmenee. 66 00:07:44,964 --> 00:07:47,164 Lämpenee. 67 00:07:54,565 --> 00:07:56,765 Kuumenee. 68 00:08:00,766 --> 00:08:03,166 Tosi kuumaa. 69 00:08:16,867 --> 00:08:19,467 Lähtekää täältä. 70 00:08:22,968 --> 00:08:25,468 Kuka olet? 71 00:08:25,869 --> 00:08:28,369 Mitä haluat? 72 00:08:47,170 --> 00:08:50,470 - Mitä tapahtui? - Näin sen, eikä se ole ystävä. 73 00:08:50,471 --> 00:08:54,271 Se on loinen. En ole tuntenut niin pahaa henkeä. 74 00:08:54,272 --> 00:08:57,572 Se haluaa olla poikanne. Neiti Lambert... 75 00:08:57,573 --> 00:09:01,473 Pojallanne taitaa olla ainutlaatuinen kyky, lahja. 76 00:09:01,474 --> 00:09:05,374 Nukkuessaan hän voi mennä paikkoihin. Nähdä asioita. 77 00:09:06,375 --> 00:09:09,475 Asioita, joita kenenkään elävän ei tulisi nähdä. 78 00:09:09,676 --> 00:09:13,476 Nyt yksi kuolleista on nähnyt hänet. 79 00:09:13,977 --> 00:09:16,377 Voi Luoja. 80 00:09:17,278 --> 00:09:20,278 Voitteko pysäyttää sen? 81 00:09:20,579 --> 00:09:24,379 Voisin viedä hänen lahjansa ja tukahduttaa muistot siitä. 82 00:09:24,580 --> 00:09:27,380 Miten sen tekisimme? 83 00:09:32,281 --> 00:09:34,781 Minä näytän. 84 00:10:05,682 --> 00:10:09,682 Tee kaikkesi. Saa hänet unohtamaan. 85 00:11:06,483 --> 00:11:09,883 VIIME YÖNÄ KATSOIN ITSEÄNI NUKKUMASSA 86 00:11:11,984 --> 00:11:14,984 SITTEN LENSIN POIS 87 00:12:47,083 --> 00:12:51,183 Yhtenä aamuna Dalton ei vain suostunut heräämään. 88 00:12:52,284 --> 00:12:55,284 Veimme hänet parhaille lääkäreille, mutta - 89 00:12:55,285 --> 00:12:58,085 kenelläkään ei ollut tietoa. 90 00:12:58,086 --> 00:13:01,386 Lopulta vain veimme hänet kotiin. 91 00:13:01,687 --> 00:13:04,587 Hän oli yhä koomassa. 92 00:13:04,688 --> 00:13:08,088 Talossa alkoi tapahtua asioita. 93 00:13:09,189 --> 00:13:13,189 Selittämättömiä asioita. Pelästyin ja muutimme pois. 94 00:13:13,490 --> 00:13:16,090 Mutta ne jatkuivat. 95 00:13:16,091 --> 00:13:18,591 Uskotte, että jokin - 96 00:13:18,592 --> 00:13:21,992 yliluonnollinen voima oli tämän takana? 97 00:13:23,693 --> 00:13:26,493 Milloin palkkasitte - 98 00:13:26,494 --> 00:13:29,694 edesmenneen Elise Rainierin palveluita? 99 00:13:29,695 --> 00:13:32,895 Kun ei ollut enää paikkaa minne paeta. 100 00:13:33,896 --> 00:13:36,896 Lausunnossanne sanotaan, että - 101 00:13:37,197 --> 00:13:40,397 arviolta kymmeneltä viime iltana - 102 00:13:40,498 --> 00:13:43,998 Elise laittoi miehenne hypnoositilaan. 103 00:13:43,999 --> 00:13:46,899 Hän teki tämän osana rituaalia, - 104 00:13:47,400 --> 00:13:50,800 jonka uskoi antavan miehenne - 105 00:13:50,801 --> 00:13:54,301 heijastaa tiedostamattomuutensa... 106 00:13:56,302 --> 00:13:59,402 En saa selvää omasta käsialastani. 107 00:13:59,403 --> 00:14:02,803 ...henkivaltakuntaan, jossa hän voisi - 108 00:14:03,104 --> 00:14:06,704 paikantaa poikanne ja tuoda hänet takaisin - 109 00:14:06,705 --> 00:14:09,205 tietoisuuteen. 110 00:14:10,906 --> 00:14:15,206 Uskoitteko todella, että se auttaisi? 111 00:14:16,907 --> 00:14:20,007 Oli pakko. Mitä hän tekikään, se toimi. 112 00:14:20,008 --> 00:14:22,508 Dalton heräsi. 113 00:14:22,508 --> 00:14:25,508 Mitä sen jälkeen tapahtui? 114 00:14:29,709 --> 00:14:31,709 Josh! 115 00:14:33,010 --> 00:14:35,510 Missä olet? 116 00:14:53,111 --> 00:14:55,811 Renai. Olen tässä. 117 00:14:56,412 --> 00:14:58,412 Mitä? 118 00:15:01,213 --> 00:15:04,713 Voi ei! Elise! 119 00:15:05,114 --> 00:15:08,314 Äiti, vie Dalton pois ja soita ambulanssi. 120 00:15:16,215 --> 00:15:19,415 Mitä? Miksi katsot minua noin? 121 00:15:21,416 --> 00:15:24,416 Luuletko, että tein tämän? 122 00:15:26,717 --> 00:15:29,717 - Uskoitteko? - Hän on mieheni. 123 00:15:29,718 --> 00:15:32,218 - En kysynyt sitä. - Uskoin. 124 00:15:32,219 --> 00:15:35,219 Mieheni ei voisi tappaa ketään. 125 00:15:35,820 --> 00:15:39,220 Elise otti tämän kuvan sekunteja ennen kuolemaansa. 126 00:15:39,121 --> 00:15:42,121 Kuka siinä kuvassa on? 127 00:15:42,722 --> 00:15:47,022 Talossamme tapahtui paljon kaikkea outoa. 128 00:15:47,023 --> 00:15:52,323 - Näin haamuja. - Onko kuvassa muka aave? 129 00:15:52,624 --> 00:15:55,524 Minua eivät aaveet kiinnosta. 130 00:15:55,525 --> 00:15:58,925 Vaan elävät ihmiset, jotka luovat niitä. 131 00:16:01,026 --> 00:16:04,926 Elisen kaulalla on ihmiskäden tekemiä jälkiä. 132 00:16:06,227 --> 00:16:09,827 Kerron jos rikostekninen tutkinta täsmää nuo merkit - 133 00:16:10,128 --> 00:16:12,228 miehenne käsiin. 134 00:16:20,229 --> 00:16:23,129 - Jessica, tulimme kotiin. - Isä! 135 00:16:25,130 --> 00:16:27,630 Katso mitä tein. Kuppipuhelin. 136 00:16:27,631 --> 00:16:31,631 - Laitat korvasi tuohon ja minä suuni tuohon. - Olet nero. 137 00:16:32,132 --> 00:16:34,532 Kiitos vahtimisesta. 138 00:16:38,333 --> 00:16:42,433 - Minä vien sen, äiti. - Menen petaamaan pedit. 139 00:17:01,134 --> 00:17:04,534 - Nukkuma-aika, pojat. - Kuinka kauan olemme täällä? 140 00:17:04,535 --> 00:17:07,835 Olemme mummin luona sen aikaa kun poliisi - 141 00:17:07,836 --> 00:17:10,436 työskentelee meillä. 142 00:17:10,437 --> 00:17:13,837 Tämä talo on kuulunut suvulle kauan. 143 00:17:14,338 --> 00:17:16,738 Ja te... 144 00:17:17,339 --> 00:17:20,239 ...saatte majailla isän vanhassa huoneessa. 145 00:17:20,240 --> 00:17:23,540 - Näitkö täällä mitään pahaa? - En. 146 00:17:24,141 --> 00:17:26,741 Ettekä tekään näe. 147 00:17:33,242 --> 00:17:35,242 Mitä? 148 00:17:35,643 --> 00:17:38,743 Olen vain iloinen, että olet hereillä. 149 00:17:41,044 --> 00:17:43,744 Öitä, pojat. 150 00:17:47,945 --> 00:17:50,845 - Hei, Dalton. - Mitä? 151 00:17:51,346 --> 00:17:54,646 - Katso, mitä tein. - Onko pakko? 152 00:17:55,247 --> 00:17:57,147 On. 153 00:17:58,448 --> 00:18:00,748 Tämä on tyhmää. 154 00:18:00,749 --> 00:18:03,749 Se toimii oikesti. Haluan kysyä jotain. 155 00:18:03,750 --> 00:18:07,450 Tämän langan pitää olla kireämmällä. Mene taaemmas. 156 00:18:07,751 --> 00:18:10,551 Mitä mieltä olet tästä? 157 00:18:11,252 --> 00:18:14,152 Minusta se on tyhmää. 158 00:19:02,853 --> 00:19:04,953 Lorraine? 159 00:21:19,054 --> 00:21:22,954 Sitä tapahtuu yhä. Piano soi itsestään alakerrassa. 160 00:21:22,955 --> 00:21:25,655 Kali löytyi huoneensa lattialta kehdon vierestä. 161 00:21:25,656 --> 00:21:28,556 Ehkä hän kiipesi ulos. Onko hän tehnyt sitä? 162 00:21:28,557 --> 00:21:32,957 - Mikä sinua vaivaa? - Haluan liikkua eteenpäin. 163 00:21:32,958 --> 00:21:36,458 - Haluan olla normaali perhe. - Tässä ei ole mitään normaalia. 164 00:21:36,459 --> 00:21:40,059 Ne ovat yhä täällä. Elise on kuollut. Kukaan ei puhu siitä. 165 00:21:40,060 --> 00:21:43,360 - Joku murhasi hänet. - Puhutaan sitten siitä. 166 00:21:43,461 --> 00:21:46,261 Luuletko, että tein sen? 167 00:21:46,962 --> 00:21:49,862 - En luule. - Hyvä. 168 00:21:49,863 --> 00:21:51,863 Koska tiedän, mitä tapahtui. 169 00:21:51,864 --> 00:21:54,564 Menin sinne hakemaan poikaamme - 170 00:21:54,565 --> 00:21:57,965 ja jokin paha seurasi minua tappamaan Elisen. 171 00:21:58,266 --> 00:22:01,566 Näit sen. Näit niitä asioita. 172 00:22:03,767 --> 00:22:06,767 Mikään ei vaivaa meitä enää. 173 00:22:07,568 --> 00:22:10,368 Saimme perheemme takaisin. 174 00:22:10,469 --> 00:22:12,969 Saimme poikamme. 175 00:22:12,970 --> 00:22:15,970 Eikö meidän pitäisi keskittyä siihen? 176 00:22:47,971 --> 00:22:50,471 Luulisi, että kaikki näkemämme aaveet - 177 00:22:50,472 --> 00:22:53,672 saisivat oloni paremmaksi Elisen kuolemasta. 178 00:22:53,973 --> 00:22:57,073 Meillä on etukäden tietoa, - 179 00:22:57,074 --> 00:23:00,174 että kuoleman jälkeen on jotain muutakin. 180 00:23:03,075 --> 00:23:05,675 Se ei vain auta. 181 00:23:08,476 --> 00:23:12,276 Elävä versio jostakusta on aina parempi. 182 00:23:30,577 --> 00:23:33,977 Hän ei koskaan jättänyt lukuhuonetta lukitsematta. 183 00:23:45,978 --> 00:23:48,478 Sinä ensin. 184 00:23:49,679 --> 00:23:52,879 Metsästäjä, ninja, karhu. 185 00:23:55,680 --> 00:23:59,080 - Metsästäjä, ninja, karhu. - Metsästäjä, ninja, karhu. 186 00:24:02,281 --> 00:24:04,581 Mitä sontaa. 187 00:24:06,282 --> 00:24:10,282 - Miten karhu voittaa ninjan? - Parempi hajuaisti. 188 00:24:26,283 --> 00:24:30,083 Meidän ei pitäisi olla täällä. Palataan ylös. 189 00:24:39,384 --> 00:24:42,384 Se on yksityinen huone. Sinun pitäisi... 190 00:24:42,785 --> 00:24:45,585 - Näetkö? - Kulkuseni! 191 00:24:45,786 --> 00:24:48,386 En aio auttaa. 192 00:25:09,487 --> 00:25:12,187 Hei, Josh. Olen Elise. 193 00:25:13,188 --> 00:25:15,988 Haluaisin esittää pari helppoa kysymystä. 194 00:25:15,989 --> 00:25:18,789 Niihin ei ole vääriä vastauksia 195 00:25:18,790 --> 00:25:21,290 Pidätkö täällä asumisesta? 196 00:25:21,291 --> 00:25:24,591 Amatöörimäinen asettelu. Ihan kauhea. 197 00:25:26,292 --> 00:25:29,392 Muutama. Yksi asuu naapurissa. 198 00:25:31,793 --> 00:25:35,193 - Voitteko pysäyttää sen? - Voisin viedä hänen lahjansa - 199 00:25:35,194 --> 00:25:38,694 - ja tukahduttaa muistot siitä. - Miten sen tekisimme? 200 00:25:38,695 --> 00:25:41,095 Minä näytän. 201 00:25:49,496 --> 00:25:52,196 Kenelle hän oikein puhuu? 202 00:25:58,997 --> 00:26:01,297 Tuossa noin. 203 00:26:45,098 --> 00:26:48,698 ...nukkumassa. Sitten lensin pois. 204 00:26:51,599 --> 00:26:54,499 Älä jätä meitä taas. 205 00:26:58,600 --> 00:27:00,800 Mummi? 206 00:27:03,201 --> 00:27:06,301 Takanasi seisoo joku. 207 00:28:38,102 --> 00:28:40,202 Renai? 208 00:29:39,203 --> 00:29:43,103 Jestas, Josh! Näitkö hänet? Näin jonkun. 209 00:29:43,104 --> 00:29:46,404 Et nähnyt. Täällä ei ole ketään. 210 00:29:46,405 --> 00:29:49,705 Se pelottaisi perhettäni. En halua Renain - 211 00:29:49,706 --> 00:29:52,906 kuulevan mitään tuollaista nyt. Ymmärrätkö? 212 00:29:56,907 --> 00:30:00,907 Olet oikeassa. Mielikuvitus varmaan laukkasi. 213 00:30:02,108 --> 00:30:04,808 Käy nukkumaan. 214 00:30:28,409 --> 00:30:30,909 Haluatko lisää? 215 00:30:32,410 --> 00:30:36,010 Mene taaemmas niin saamme venytettyä sen tiukaksi. 216 00:30:37,211 --> 00:30:40,211 - Isä? - Sainpas sinut. 217 00:30:40,412 --> 00:30:43,212 Aion syödä sinut. 218 00:30:44,113 --> 00:30:47,213 Hei, kulta. Mitä haluat aamiaiseksi? 219 00:30:47,414 --> 00:30:50,114 Mitä vain haluat. 220 00:30:52,415 --> 00:30:54,915 Ihan sama. 221 00:30:56,016 --> 00:30:59,516 Mikä on vialla? Voit kertoa minulle. 222 00:31:02,017 --> 00:31:04,717 Näin pahaa unta. 223 00:31:06,218 --> 00:31:09,318 Voi harmi. Millaista? 224 00:31:11,719 --> 00:31:14,619 Olin nukkumassa sängyssäni. 225 00:31:15,020 --> 00:31:17,920 Mummi käveli huoneeseen. 226 00:31:20,621 --> 00:31:24,821 - Näin jonkun muunkin. - Älä jätä meitä taas. 227 00:31:28,922 --> 00:31:31,022 Mummi? 228 00:31:33,023 --> 00:31:36,123 Takanasi seisoo joku. 229 00:31:40,024 --> 00:31:42,724 Yritin herättää itseni. 230 00:31:42,725 --> 00:31:45,425 Lopulta onnistuin. 231 00:31:45,426 --> 00:31:48,226 Kuulin ääniä käytävästä. 232 00:31:56,627 --> 00:31:59,727 - Sinun on lähdettävä. - Se oli isä. 233 00:32:00,128 --> 00:32:02,728 Hän puhui jollekin. 234 00:32:04,329 --> 00:32:07,029 Sinun on lähdettävä. 235 00:32:13,130 --> 00:32:16,030 Onko isässä jotain vialla? 236 00:32:16,931 --> 00:32:21,031 Ei ole. Hän on vain kokenut paljon. 237 00:32:22,032 --> 00:32:24,932 Siinä kaikki. Me kaikki olemme. 238 00:32:24,933 --> 00:32:27,733 Se oli vain pahaa unta. 239 00:32:28,034 --> 00:32:32,034 Minä vien pojat kouluun Lepää sinä sillä aikaa. 240 00:32:35,335 --> 00:32:37,735 Tule, poika. 241 00:32:54,336 --> 00:32:57,336 Oletko kunnossa, Lorraine? Sanoit jonkin olevan vialla. 242 00:32:57,337 --> 00:33:00,337 Mikä ikinä tappoikaan Elisen - 243 00:33:00,738 --> 00:33:03,838 ja vainosi perhettäni - 244 00:33:05,739 --> 00:33:08,739 ei ole valmis vielä. 245 00:33:09,240 --> 00:33:13,240 Viime yönä näin jonkun. Talossani. 246 00:33:15,541 --> 00:33:18,941 - Tarvitsen apuanne. - Muistatko ensimmäisen kerran - 247 00:33:18,942 --> 00:33:22,642 kun Elise vieraili luonanne haastattelemassa Joshia? 248 00:33:22,643 --> 00:33:26,943 Olen yrittänyt unohtaa sen vaiheen elämästäni. 249 00:33:26,944 --> 00:33:29,644 Kunnes vastikään... 250 00:33:29,645 --> 00:33:33,345 Elise hypnotisoi hänet ja esitti kysymyksiä. 251 00:33:33,546 --> 00:33:37,246 Digitalisoin sinä iltana kuvatun materiaalin. 252 00:33:38,147 --> 00:33:41,347 Rajasin ja vaalensin kuvaa. 253 00:33:46,448 --> 00:33:49,348 Onko tuo Josh? 254 00:33:50,449 --> 00:33:53,349 Miten tuo on mahdollista? 255 00:33:53,350 --> 00:33:55,950 Emme tiedä. 256 00:33:56,151 --> 00:33:59,151 Olisipa Elise auttamassa meitä. 257 00:34:06,352 --> 00:34:08,352 Mitä? 258 00:34:29,453 --> 00:34:32,553 Renai Lambert, täällä on etsivä Sendal. 259 00:34:33,754 --> 00:34:36,954 - Hei, etsivä. - Sanoin ilmoittavani - 260 00:34:36,955 --> 00:34:40,355 rikosteknisen tutkinnan tulokset. Sain jotain. 261 00:34:40,356 --> 00:34:43,256 Jäljet Elise Rainierin kaulassa - 262 00:34:43,257 --> 00:34:45,957 eivät täsmää miehenne käsiin. 263 00:34:45,958 --> 00:34:49,758 Emme yliviivaa mitään vielä. Ajattelin vain ilmoittaa. 264 00:34:51,359 --> 00:34:53,959 Kiitos, etsivä. 265 00:34:55,160 --> 00:34:58,360 Halusin todella kuulla tuon. 266 00:36:41,862 --> 00:36:46,462 Miten kaunis pikkutyttö. 267 00:36:46,963 --> 00:36:49,463 Ettäs kehtaat! 268 00:37:21,564 --> 00:37:24,264 Ettäs kehtaat! 269 00:37:41,665 --> 00:37:44,265 Hän tuli. 270 00:37:45,666 --> 00:37:48,966 Carl, olen Specs. Puhuimme puhelimessa. 271 00:37:48,967 --> 00:37:51,767 - Hei vaan. - Käy sisään. 272 00:37:52,068 --> 00:37:55,268 Hei, Carl. Siitä on aikaa. 273 00:37:58,769 --> 00:38:02,269 - Taisin vanheta molempien puolesta. - Lopeta. 274 00:38:02,270 --> 00:38:05,370 Tapasit Specsin. Tässä on Tucker. 275 00:38:06,571 --> 00:38:09,371 Elise puhui sinusta paljon. 276 00:38:09,372 --> 00:38:12,272 Olit hänen toiseksi paras työkaverinsa. 277 00:38:12,273 --> 00:38:15,273 Toiseksi paras? Se on anteliasta. 278 00:38:16,274 --> 00:38:20,074 Minun oli tarkoitus soittaa hänelle. 279 00:38:20,475 --> 00:38:24,675 Siirsin sen aina seuraavalle viikolle ja nyt hän poissa. 280 00:38:25,276 --> 00:38:28,676 Ehkä sinulla on nyt mahdollisuus hyvästellä. 281 00:38:28,677 --> 00:38:31,977 Specs kertoi puhelimessa, mutten ole varma... 282 00:38:31,978 --> 00:38:34,678 Tarvitsemme vastauksia ja ainoa keneltä - 283 00:38:34,679 --> 00:38:37,479 keksimme kysyä on Elise. 284 00:38:38,580 --> 00:38:42,580 Ole kiltti ja auta meitä. Auta saamaan kontakti. 285 00:38:44,281 --> 00:38:47,681 Kaikilla on omat keinonsa kontaktin löytämiselle. 286 00:38:47,882 --> 00:38:50,282 Tämä on minun. 287 00:38:50,283 --> 00:38:54,283 Kysyn kysymyksiä ja henget vastaavat nopilla. 288 00:38:54,384 --> 00:38:57,284 Etsitte sanoja kirjaimista. 289 00:39:01,485 --> 00:39:04,285 Elise, kutsumme sinua. 290 00:39:04,986 --> 00:39:07,586 Kerro jos olet siellä. 291 00:39:20,187 --> 00:39:22,987 Elise, puhu meille. 292 00:39:22,988 --> 00:39:25,988 Anna merkki, että kuulet ääneni. 293 00:39:32,189 --> 00:39:36,389 Olisi pitänyt kertoa, ettei tämä ole oikeaa tiedettä. 294 00:39:37,090 --> 00:39:40,090 Joskus kontaktia ei saada. 295 00:39:40,791 --> 00:39:42,991 Elise... 296 00:39:43,592 --> 00:39:46,992 Kerro minulle, oletko täällä? 297 00:39:48,693 --> 00:39:51,193 Oletko tää... 298 00:39:59,994 --> 00:40:03,394 - Käyn hakemassa... - Ei! Älä riko rinkiä. 299 00:40:17,395 --> 00:40:19,495 KYLLÄ 300 00:40:25,296 --> 00:40:28,796 Haluamme tietää kuka tappoi sinut. 301 00:40:30,197 --> 00:40:32,197 Kerro meille. 302 00:40:32,898 --> 00:40:35,798 "Hän tappoi". 303 00:40:48,899 --> 00:40:51,599 Mitä hän haluaa? 304 00:40:53,900 --> 00:40:56,400 Näen sen. 305 00:40:57,601 --> 00:41:01,501 T-A-P-P-A-A. 306 00:41:08,102 --> 00:41:10,502 Missä hän on? 307 00:41:11,503 --> 00:41:13,703 "Piilossa." 308 00:41:15,304 --> 00:41:18,604 Missä hän piileksii? 309 00:41:38,205 --> 00:41:41,905 Mistä löydämme tappajasi? 310 00:41:45,806 --> 00:41:49,706 "Our Lady Angls"? 311 00:41:49,707 --> 00:41:52,807 - Mitä se tarkoittaa? - Se on "Angels". 312 00:41:54,408 --> 00:41:57,908 Our Lady of the Angels. Se on sairaala. 313 00:41:59,309 --> 00:42:02,609 Tiedän, koska työskentelin siellä ennen. 314 00:42:13,910 --> 00:42:16,010 Renai? 315 00:42:49,011 --> 00:42:52,011 Suurin osa töistäni oli täällä itäsiivessä. 316 00:42:52,312 --> 00:42:56,812 Mutta se on suljettu nyt. Vain aaveet ovat jäljellä. 317 00:42:57,413 --> 00:43:00,913 Henkilökohtaisesti pidän aaveista ihmisiä enemmän. 318 00:43:03,814 --> 00:43:06,914 Kysymys kuuluu, mitä oikein etsimme? 319 00:43:07,515 --> 00:43:10,515 Elise johdatti meidät tänne syystä. 320 00:43:10,516 --> 00:43:12,516 Unohda rakennus. 321 00:43:12,516 --> 00:43:15,816 Mieti lääkäreitä, hoitajakollegoita, - 322 00:43:15,817 --> 00:43:18,817 potilaita, kaikkia. 323 00:43:54,118 --> 00:43:56,818 Mikä on? 324 00:44:05,819 --> 00:44:07,919 Tuolla. 325 00:44:31,320 --> 00:44:34,020 Mitä tässä huoneessa oli? 326 00:44:37,321 --> 00:44:40,021 Tämä oli teho-osasto. 327 00:44:40,922 --> 00:44:44,022 Muistan sen oikein hyvin. 328 00:44:48,023 --> 00:44:52,123 - Tehdäänkö tänään pizzaa? - Miten olisi juustomakaronia? 329 00:44:52,124 --> 00:44:55,224 Juustomakaronia? Eiköhän se onnistu. 330 00:44:57,225 --> 00:45:00,225 Ole hiljaa äläkä koske mihinkään. 331 00:45:00,426 --> 00:45:04,026 - Miten hän voi? - Elintoiminnot vakautuvat, - 332 00:45:04,027 --> 00:45:07,327 mutta hän on yhä reagoimaton. 333 00:45:08,328 --> 00:45:12,228 - Verenpaine on parempi. - Koska suurensimme annosta... 334 00:45:33,030 --> 00:45:36,430 Pari päivää myöhemmin näin hänet taas. 335 00:45:37,331 --> 00:45:39,931 Viimeistä kertaa. 336 00:45:57,232 --> 00:45:59,932 Parker, mitä sinä... 337 00:45:59,933 --> 00:46:02,933 Sinun pitäisi olla lepäämässä sängyssäsi. 338 00:46:11,334 --> 00:46:14,734 Haluan pyytää anteeksi poikani puolesta. 339 00:46:14,735 --> 00:46:17,335 Hän oli utelias lapsi. 340 00:46:36,536 --> 00:46:40,636 Hillary, miksi huoneen 104 potilas on jalkeillaan? 341 00:46:42,137 --> 00:46:46,137 - Mitä tarkoitat? - Potilas teholta. Parker Crane. 342 00:46:46,638 --> 00:46:50,738 - Miten niin jalkeillaan? - Hän oli juuri hississä. 343 00:46:51,039 --> 00:46:54,439 - Hänen pitäisi olla vuoteessa... - Lorraine... 344 00:46:54,440 --> 00:46:57,440 Se potilas kuoli eilen aamulla. 345 00:46:57,741 --> 00:47:00,441 Hän hyppäsi kuolemaansa. 346 00:47:10,242 --> 00:47:13,342 Miksi hän oli täällä alun perinkään? 347 00:47:15,143 --> 00:47:18,643 Hän yritti kastroida itsensä. 348 00:47:44,643 --> 00:47:47,043 Voi ei. 349 00:47:48,444 --> 00:47:51,244 Ei vielä. 350 00:47:52,745 --> 00:47:56,145 Kuollut sielusi tappaa - 351 00:47:56,146 --> 00:47:58,846 elävän ihosi. 352 00:47:58,847 --> 00:48:02,147 Haluan elää. 353 00:48:03,148 --> 00:48:06,448 Vain jos tapat heidät. 354 00:48:07,149 --> 00:48:09,649 Pyydän, ei. 355 00:48:09,650 --> 00:48:13,250 En voi, äiti. Älä pakota minua tekemään sitä. 356 00:48:13,651 --> 00:48:19,251 Sinun on pakko tai kuihdut pois. 357 00:48:34,052 --> 00:48:37,452 Sillä lailla. Lorraine. 358 00:48:40,253 --> 00:48:43,853 - Onko se miehemme? - Parker Crane. Hän se on. 359 00:48:45,254 --> 00:48:48,154 Tuo osoite. Siellä on jotain. 360 00:48:58,255 --> 00:49:01,255 Ei mitään hätää, Renai. 361 00:49:01,756 --> 00:49:04,356 Olet kunnossa. 362 00:49:06,057 --> 00:49:09,357 - Missä Kali on? - Kunnossa. Hän on nukkumassa. 363 00:49:10,658 --> 00:49:13,558 - Ei ole. - Hän nukkuu. 364 00:49:18,459 --> 00:49:21,559 Minähän sanoin, että hän on kunnossa. 365 00:49:27,060 --> 00:49:29,360 Mitä tapahtui? 366 00:49:29,361 --> 00:49:32,261 - Joku hyökkäsi kimppuuni. - Kuka? 367 00:49:32,262 --> 00:49:35,262 Nainen, olohuoneessa. Ne ovat palanneet. 368 00:49:35,263 --> 00:49:38,663 Otetaan lapset ja lähdetään talosta. 369 00:49:38,664 --> 00:49:42,264 Se ei johdu talosta. Tiedät sen. Ne seuraavat meitä. 370 00:49:42,265 --> 00:49:45,065 Et saa pelätä. Yritä rentoutua. 371 00:49:45,066 --> 00:49:48,366 En voi rentoutua. Aaveita on joka puolella. 372 00:49:48,367 --> 00:49:51,567 - On kuin olisimme jo kuolleet. - Eikä ole. 373 00:49:52,568 --> 00:49:56,268 Tässä ei ole mitään samaa kuin kuolleena olemisessa. 374 00:49:57,169 --> 00:50:00,069 Tiedän. Olen nähnyt sen. 375 00:50:00,070 --> 00:50:04,070 Olen nähnyt niiden olinpaikan. Ne haluavat, mitä sinulla on. 376 00:50:04,071 --> 00:50:07,671 Elämän, mutta ne eivät mahda sinulle mitään. 377 00:50:07,672 --> 00:50:11,272 Jätä ne huomiotta, niin ne lähtevät. 378 00:51:00,073 --> 00:51:02,673 Minähän sanoin. 379 00:51:14,174 --> 00:51:16,774 Mitä teet? 380 00:51:21,875 --> 00:51:24,775 Tuo laulu on soinut. 381 00:51:24,976 --> 00:51:27,876 Mitä laulua tarkoitat? 382 00:51:29,577 --> 00:51:33,577 - Etkö tiedä tuota laulua? - En tiedä. 383 00:51:34,578 --> 00:51:37,978 Se on lauluni, jonka kirjoitin sinulle. 384 00:51:42,179 --> 00:51:45,679 Laulusta meidän ei pitäisi olla huolissamme. 385 00:51:47,980 --> 00:51:50,780 Tässä talossa on joku. 386 00:52:02,781 --> 00:52:05,381 Pysy täällä. 387 00:52:09,182 --> 00:52:12,582 Katso. He jättivät ikkunan auki. 388 00:52:18,483 --> 00:52:21,383 Katsokaa mihin astutte. 389 00:52:35,084 --> 00:52:37,684 Tunnetko jotain? 390 00:52:39,585 --> 00:52:42,485 Sanotaan vain, ettei tässä talossa ole - 391 00:52:42,486 --> 00:52:45,686 tapahtunut monia hyviä asioita. 392 00:52:48,887 --> 00:52:52,187 Täällä on varmaan paljon keräilytavaraa. 393 00:53:06,788 --> 00:53:10,188 - Mikä tuo haju on? - Specs. 394 00:53:12,189 --> 00:53:14,489 Yläkertaan. 395 00:54:13,290 --> 00:54:16,790 Tämä voisi olla Parker Cranen huone. 396 00:54:18,291 --> 00:54:21,491 Vaikuttaa vähän tyttömäiseltä pojan huoneeksi. 397 00:54:21,492 --> 00:54:25,292 - Miksi? - Katso nyt tätä nukkekotiakin. 398 00:54:26,593 --> 00:54:28,693 Mitä? 399 00:54:29,794 --> 00:54:32,694 Minulla oli nukkekoti. 400 00:54:32,695 --> 00:54:35,595 Tämä on Rhode Island Red. 401 00:54:35,596 --> 00:54:37,996 Lähdetään täältä. 402 00:54:50,797 --> 00:54:53,597 Tämä on minun huoneeni! 403 00:55:34,598 --> 00:55:36,798 Tucker. 404 00:55:44,899 --> 00:55:47,799 Ette saa olla täällä. 405 00:55:51,700 --> 00:55:55,600 Jos hän näkee teidät, joudun tappamaan teidät. 406 00:56:17,601 --> 00:56:19,901 Dalton. 407 00:56:23,602 --> 00:56:26,002 Dalton. 408 00:56:33,303 --> 00:56:35,403 Mitä? 409 00:56:36,904 --> 00:56:40,004 Haluan näyttää jotain. 410 00:56:40,905 --> 00:56:43,505 Lopeta, Foster. 411 00:56:43,506 --> 00:56:46,606 Palaa nukkumaan. Joudumme vielä pulaan. 412 00:56:46,607 --> 00:56:49,507 En ole Foster. 413 00:57:28,908 --> 00:57:31,308 Foster, herää. 414 00:57:31,809 --> 00:57:34,709 Foster, ole kiltti. Herää. 415 00:57:57,110 --> 00:57:59,710 Kuka olet? 416 00:58:00,611 --> 00:58:03,411 Ne, jotka hän tappoi. 417 00:58:04,512 --> 00:58:07,312 Meitä on monia. 418 00:58:07,613 --> 00:58:10,313 Mitä haluatte? 419 00:58:22,814 --> 00:58:25,914 Pyydän, auta minua. 420 00:58:27,715 --> 00:58:30,615 Lopeta tuska. 421 00:58:47,516 --> 00:58:50,416 Ei hätää. Ei hätää. 422 00:59:01,617 --> 00:59:04,717 Se oli vain unta. 423 00:59:12,418 --> 00:59:15,718 Yrität tavoittaa häntä, mutta et tavoita. 424 00:59:16,419 --> 00:59:18,919 Et sieltä käsin. 425 00:59:20,120 --> 00:59:23,320 Varjot ovat kotisi nyt. 426 00:59:36,121 --> 00:59:38,221 Apua! 427 00:59:58,422 --> 01:00:00,422 Elise. 428 01:00:00,623 --> 01:00:03,523 Miksi toit meidät tänne? 429 01:00:12,724 --> 01:00:15,524 Mitä me etsimme? 430 01:00:29,625 --> 01:00:31,825 "Mors". 431 01:00:32,126 --> 01:00:35,326 Latinaksi "kuolema"? 432 01:00:49,127 --> 01:00:51,227 Carl... 433 01:00:51,728 --> 01:00:54,528 Tämä nainen oli talossani. 434 01:00:55,329 --> 01:00:57,429 Varo! 435 01:01:05,130 --> 01:01:07,830 Mitä tapahtui? 436 01:01:09,431 --> 01:01:12,831 - Mitä tapahtui? - Näytä valoa tänne. 437 01:01:16,832 --> 01:01:19,632 Et taida olle Elise. 438 01:01:19,633 --> 01:01:21,633 EN 439 01:01:32,934 --> 01:01:35,534 Kuka olet? 440 01:01:37,135 --> 01:01:39,735 "Mater Mortis". 441 01:01:39,736 --> 01:01:42,436 "Kuoleman äiti". 442 01:01:42,837 --> 01:01:46,537 - Mitä se tarkoittaa? - Se on sananmukainen. 443 01:01:47,238 --> 01:01:51,538 Se tarkoittaa Parker Cranen äitiä. 444 01:02:43,339 --> 01:02:46,039 Vetäkää tännepäin. 445 01:03:53,540 --> 01:03:56,440 Älkää koskeko mihinkään. 446 01:04:22,641 --> 01:04:25,441 "Morsian mustissa". 447 01:04:25,842 --> 01:04:28,342 Tuttu nimi. 448 01:04:28,743 --> 01:04:31,343 Mitä löysit? 449 01:04:33,044 --> 01:04:37,044 "Yhden uhrin onnistui paeta tappajalta. Poliisin mukaan - 450 01:04:37,245 --> 01:04:40,845 tämä kuvaili hyökkääjää vanhaksi naiseksi, - 451 01:04:40,846 --> 01:04:44,846 joka oli pukeutunut mustaan hääpukuun ja huntuun." 452 01:04:47,447 --> 01:04:51,047 "Morsian mustissa vaatii 15. uhrinsa." 453 01:04:51,848 --> 01:04:53,948 Uhreja. 454 01:04:56,749 --> 01:04:59,249 Hyvä Luoja. 455 01:05:03,750 --> 01:05:06,050 Hetkinen. 456 01:05:34,651 --> 01:05:37,351 Parker piti tuota pukua - 457 01:05:37,652 --> 01:05:40,352 tehdessään murhansa. 458 01:05:40,953 --> 01:05:43,753 Se oli hänen valeasunsa. 459 01:05:44,554 --> 01:05:47,754 Hänen äitinsä pakotti hänet tappamaan. 460 01:05:48,155 --> 01:05:50,855 Hän halusi lapsuutensa takaisin. 461 01:05:50,856 --> 01:05:53,756 Siksi hän tuli poikasi perään. 462 01:06:16,757 --> 01:06:19,957 Jeesus, Lorraine! Missä olet ollut? 463 01:06:19,958 --> 01:06:22,758 Meidän täytyy puhua. Missä Josh on? 464 01:06:22,759 --> 01:06:25,959 - Sängyssä huonovointisena. - Entä Dalton ja Foster? 465 01:06:25,960 --> 01:06:28,960 - Vein juuri Jessican luo. - Olette vaarassa. 466 01:06:28,961 --> 01:06:33,761 - Selitän toiste. Lähdetään nyt. - Oletko sinäkin nähnyt niitä? 467 01:06:34,962 --> 01:06:37,162 Talossa? 468 01:06:37,863 --> 01:06:41,063 Se ei johdu talosta, vaan Joshista. 469 01:07:05,064 --> 01:07:08,064 He lähtivät. Toimitaan. 470 01:07:08,965 --> 01:07:12,465 Kuulemme kaiken. Anna merkki, jos tarvitset meitä. 471 01:07:12,866 --> 01:07:16,366 Koodisana on "Quesadilla". Toista se kanssani. 472 01:07:16,367 --> 01:07:19,767 Luulin, että sovimme sanaksi "Yksisarvisen". 473 01:07:19,768 --> 01:07:23,868 - Quesadilla on helpompi tuoda keskusteluun. - Miten muka? 474 01:07:24,069 --> 01:07:27,269 On ruoka-aika. On Quesadilla-aika. 475 01:07:27,270 --> 01:07:30,070 Saisinko Quesadillaa? 476 01:07:30,071 --> 01:07:33,771 Sillä ei taida olla väliä. Tiedätte, jos tarvitsen teitä. 477 01:07:36,272 --> 01:07:38,772 Rauhoitusainetta. 478 01:07:42,473 --> 01:07:46,273 VEIN RENAIN SHOPPAILEMAAN NÄHDÄÄN MYÖHEMMIN - ÄITI 479 01:07:54,974 --> 01:07:58,374 - Voinko auttaa? - Nimeni on Carl. 480 01:07:59,775 --> 01:08:02,475 Tiedän, ettet muista minua. 481 01:08:02,476 --> 01:08:05,476 Varmistimme sen Elisen kanssa. 482 01:08:05,477 --> 01:08:08,377 Oikeassa olet. En muista sinua. 483 01:08:08,378 --> 01:08:11,878 Äitisi soitti kun aloit kokea ongelmia. 484 01:08:11,879 --> 01:08:16,179 Näkemäni oli niin pelottavaa, että kutsuin Elisen. 485 01:08:17,480 --> 01:08:19,680 Nyt Elise on poissa. 486 01:08:19,681 --> 01:08:23,181 Mietin, jos voisit auttaa saamaan asian päätökseen. 487 01:08:24,982 --> 01:08:27,382 Tarvitsen sitä todella. 488 01:08:29,083 --> 01:08:31,183 Toki. 489 01:08:39,584 --> 01:08:43,284 Tämä on aika jännittävää. Olen kuin FBI-agentti. 490 01:08:54,685 --> 01:08:57,785 Mitä ajattelet, Lorraine? Mitä tiedät? 491 01:08:58,286 --> 01:09:02,286 Luulen, että kun Josh meni siihen toiseen maailmaan, - 492 01:09:02,987 --> 01:09:05,587 jotain muuta tuli takaisin. 493 01:09:05,588 --> 01:09:09,888 Uskomme, että se on henki, joka on tappanut monesti, - 494 01:09:09,889 --> 01:09:13,589 ja tappaa uudestaan. Siksi halusin teidät pois. 495 01:09:14,390 --> 01:09:17,390 Kun viime illalla katsoin häntä silmiin, - 496 01:09:17,391 --> 01:09:20,591 kuten olen tehnyt joka päivä 12 vuoden ajan, - 497 01:09:20,592 --> 01:09:23,992 en tunnistanut häntä ensimmäistä kertaa. 498 01:09:24,493 --> 01:09:27,493 - Pelkäsin häntä. - Juuri nyt talossa on - 499 01:09:27,494 --> 01:09:31,394 Elisen ja minun tuttava. Hän puhuu Joshille. 500 01:09:31,395 --> 01:09:34,195 Yritämme rauhoittaa hänet ja kun hän nukkuu, - 501 01:09:34,196 --> 01:09:37,196 yritämme kurkottaa oikeaa Joshia. 502 01:09:37,197 --> 01:09:40,197 Entä jos emme löydä häntä? 503 01:09:44,298 --> 01:09:46,898 Voitko hyvin? 504 01:09:47,599 --> 01:09:51,599 Ihan hyvin. Heräsin vähän flunssaisena. 505 01:09:52,800 --> 01:09:57,300 Halusin varmaankin kysyä, jos tietäisit mitä Eliselle tapahtui. 506 01:09:58,201 --> 01:10:00,801 En tiedä. 507 01:10:02,402 --> 01:10:06,102 Pitäisi varmaan muistuttaa sinua siitä, että - 508 01:10:07,503 --> 01:10:10,503 en aio katsoa sinua hassusti, jos - 509 01:10:10,504 --> 01:10:13,304 kerrot jotain epätavallista. 510 01:10:13,805 --> 01:10:17,205 Olen nähnyt omin silmin asioita, joita - 511 01:10:17,206 --> 01:10:20,706 useimmat voivat loihtia esiin vain unissaan. 512 01:10:21,607 --> 01:10:25,607 Elise lähetti minut paikkaan, joka vainoaa uniani yhä. 513 01:10:27,008 --> 01:10:30,008 Mutta sain poikani takaisin. 514 01:10:32,709 --> 01:10:35,709 Jätin huoneen noin kymmeneksi minuutiksi, - 515 01:10:35,710 --> 01:10:38,810 ja kun palasin Elise oli kuollut. 516 01:10:40,111 --> 01:10:42,811 Hänet oli kuristettu. 517 01:10:45,612 --> 01:10:48,212 Aika kamalaa. 518 01:10:51,213 --> 01:10:53,413 Niin on. 519 01:10:56,814 --> 01:10:59,214 Kun olit lapsi - 520 01:10:59,215 --> 01:11:02,415 sanoit, että vanha nainen vainosi sinua. 521 01:11:03,116 --> 01:11:07,016 Näitkö sen saman naisen siellä toisessa maailmassa? 522 01:11:08,017 --> 01:11:10,017 En. 523 01:11:20,218 --> 01:11:23,418 Et sattumoisin haluaisi jotain juotavaa? 524 01:11:25,019 --> 01:11:27,919 Lasillinen vettä maistuisi. 525 01:11:54,620 --> 01:11:57,620 Mitäs sinulla siellä on? 526 01:11:59,121 --> 01:12:02,421 - Ei mitään. - Ehkä leikit nopillasi. 527 01:12:04,022 --> 01:12:08,222 - Anteeksi? - Äiti kertoi, että tykkäät leikkiä nopilla. 528 01:12:08,823 --> 01:12:12,723 Niinkö? En tajunnutkaan, että puhuitte tänä aamuna. 529 01:12:15,424 --> 01:12:18,324 Käytän niitä lukemiseen. 530 01:12:22,825 --> 01:12:25,825 Mitä piilottelet selkäsi takana? 531 01:12:28,026 --> 01:12:32,026 Kysy nopiltasi, mitä piilottelen selkäni takana. 532 01:12:34,727 --> 01:12:37,627 Pistä pyörimään vain. 533 01:12:40,128 --> 01:12:43,628 Äiti kertoi, että olit hyvä niiden kanssa talolla. 534 01:12:46,529 --> 01:12:49,429 Siitä tulee hauskaa. 535 01:12:57,730 --> 01:13:00,530 Mitä Josh... 536 01:13:04,531 --> 01:13:07,431 Mitä Parker Crane - 537 01:13:07,432 --> 01:13:10,432 pitelee selkänsä takana? 538 01:13:13,233 --> 01:13:15,733 VEISTÄ 539 01:13:19,334 --> 01:13:22,234 Hän oli aina oikeassa. 540 01:13:23,235 --> 01:13:25,235 Hitto! 541 01:13:49,036 --> 01:13:51,236 Quesadilla. 542 01:14:46,837 --> 01:14:49,737 Enkö tunnekin sinut? 543 01:14:51,038 --> 01:14:55,038 Jos olet täällä, minun ei tarvinne kysyä missä olen. 544 01:15:00,339 --> 01:15:03,239 Hän tappoi sinut. 545 01:15:04,040 --> 01:15:07,540 Olen pahoillani. Se murhaa perheeni - 546 01:15:07,541 --> 01:15:10,141 jos en pääse takaisin. Olen ansassa. 547 01:15:10,142 --> 01:15:13,942 Heikkenen mitä kauemmin olen erossa ruumiistani. 548 01:15:18,943 --> 01:15:22,243 - Elise... - Hän ei ole täällä. 549 01:15:23,844 --> 01:15:26,744 Sitten täytyy löytää hänet. 550 01:15:35,345 --> 01:15:38,045 Syvemmälle menemme. 551 01:15:44,746 --> 01:15:48,146 Sinun täytyy tappaa muut. 552 01:15:48,647 --> 01:15:51,947 Vain niin pysyt hengissäsi. 553 01:15:51,948 --> 01:15:54,748 Ole hiljaa. Häivy päästäni. 554 01:15:54,749 --> 01:15:58,549 Hiljaa. Häivy täältä! Häivy päästäni! 555 01:16:10,550 --> 01:16:14,150 Sain viestin Tuckerilta. He ovat valmiina. 556 01:16:20,251 --> 01:16:22,351 Elise? 557 01:16:26,752 --> 01:16:28,852 Elise! 558 01:16:32,552 --> 01:16:35,052 Älä tee tuota. 559 01:16:43,753 --> 01:16:47,453 - Mitä nyt? - Edessäsi seisoo joku. 560 01:16:51,254 --> 01:16:54,654 - En näe ketään. - Hän on ihan edessäsi. 561 01:16:56,755 --> 01:16:59,555 Hän puhuu sinulle. 562 01:17:01,356 --> 01:17:03,756 Mitä hän sanoo? 563 01:17:03,957 --> 01:17:07,557 "Hänellä on vauvasi. Hänellä on vauvasi." 564 01:17:07,558 --> 01:17:10,858 Hänellä on vauvasi. Hänellä on vauvasi. 565 01:17:13,359 --> 01:17:16,059 Mitä hän nyt tekee? 566 01:17:16,360 --> 01:17:19,060 Hän osoittaa jotain. 567 01:17:23,461 --> 01:17:25,661 Tuolla. 568 01:17:36,762 --> 01:17:39,762 Kuulin vauvamonitorista äänen Kalin huoneessa. 569 01:17:39,763 --> 01:17:43,263 - Varmaan jokin häiriö. - Se kuulosti niin selkeältä. 570 01:17:43,264 --> 01:17:46,164 Se oli kuin kuiskaus. 571 01:17:46,165 --> 01:17:48,965 Pelästyin helkutisti. 572 01:17:48,966 --> 01:17:51,966 Menin lisäämään äänenvoimakkuutta - 573 01:17:51,967 --> 01:17:57,067 ja kuulin miehen äänen. Juoksin ylös Kalin huoneeseen... 574 01:18:00,168 --> 01:18:03,768 Ne poimivat aina taustaääniä. 575 01:18:08,769 --> 01:18:11,269 Ei. Ei! 576 01:18:18,670 --> 01:18:21,370 Mitä hittoa tuo on? 577 01:18:26,271 --> 01:18:28,771 Pysy täällä. 578 01:19:24,272 --> 01:19:27,572 Josh, täällä on joku! 579 01:19:43,273 --> 01:19:46,473 Pysy erossa hänestä! 580 01:19:51,974 --> 01:19:54,674 Painu helvettiin! 581 01:20:21,575 --> 01:20:24,775 Voisinpa sanoa, että on mukava nähdä. 582 01:20:27,876 --> 01:20:31,876 Olen niin pahoillani. Sinun ei pitäisi olla täällä. 583 01:20:32,477 --> 01:20:35,477 Kuljemme kaikki tämän paikan läpi lopulta. 584 01:20:35,478 --> 01:20:38,578 Toivottavasti matkalla jonnekin parempaan paikkaan. 585 01:20:38,779 --> 01:20:41,879 Olen nähnyt sen paremman paikan, mutta palasin tänne, - 586 01:20:41,880 --> 01:20:45,380 koska kuulin kutsusi ja luulen voivani auttaa. 587 01:20:48,381 --> 01:20:52,081 Carl, ei sinun pitäisi olla täällä. 588 01:20:52,982 --> 01:20:55,882 Petin sinut, Elise. 589 01:20:56,383 --> 01:20:59,883 Etkä pettänyt. 590 01:21:00,584 --> 01:21:03,984 Etsit Joshia ja löysit hänet. 591 01:21:05,185 --> 01:21:09,885 Josh, sinä et kuulu tänne, eikä se olento maailmaasi. 592 01:21:09,886 --> 01:21:14,086 - En osaa tapella vastaan. - Hänellä on koti pimeydessä. 593 01:21:15,187 --> 01:21:19,087 Jossa kaikki hänen muistonsa elävät. Käytä niitä muistoja - 594 01:21:19,088 --> 01:21:22,688 vetääksesi hänet ulos, jotta voit palata ruumiisesi. 595 01:21:23,089 --> 01:21:26,789 - Mistä löydän hänen kotinsa? - Vain sinä tiedät sen. 596 01:21:28,890 --> 01:21:31,490 En muista. 597 01:21:32,191 --> 01:21:35,391 Ehkä kysymme väärältä Joshilta. 598 01:21:40,892 --> 01:21:44,392 - Mitä tapahtui? - Näin sen, eikä se ole ystävä. 599 01:21:44,393 --> 01:21:48,293 Se on loinen. En ole tuntenut niin pahaa henkeä. 600 01:21:48,294 --> 01:21:51,494 Se haluaa olla poikanne. Neiti Lambert... 601 01:21:51,495 --> 01:21:54,695 Pojallanne taitaa olla kyky... 602 01:22:02,196 --> 01:22:04,396 Josh? 603 01:22:05,197 --> 01:22:07,597 Tarvitsen apuasi. 604 01:22:07,598 --> 01:22:10,998 Minulla ei ole muistoja vanhasta naisesta enää. 605 01:22:11,199 --> 01:22:13,799 Sinulla on. 606 01:22:14,000 --> 01:22:17,100 Haluan tietää, missä hän asuu. 607 01:22:25,701 --> 01:22:28,301 Minä näytän. 608 01:23:04,202 --> 01:23:07,002 Tuosta se siis johtui. 609 01:23:34,803 --> 01:23:36,903 Carl? 610 01:23:46,704 --> 01:23:48,804 Josh? 611 01:23:55,105 --> 01:23:57,605 Hei, kulta. 612 01:23:58,006 --> 01:24:01,506 Odotan poikia. He eivät ole kotona vielä. 613 01:24:01,507 --> 01:24:04,907 Kävikö ystäväni, Carl, kylässä tänään? 614 01:24:06,208 --> 01:24:08,808 Enpä usko. 615 01:24:24,509 --> 01:24:27,509 Aiheutitte tämän itse. 616 01:24:36,510 --> 01:24:39,610 Siitä on aikaa kun viimeksi tunsin oikeaa kipua. 617 01:24:39,611 --> 01:24:42,111 Auta, Renai. 618 01:24:43,912 --> 01:24:47,412 Kaipasin sitä, mutten yhtä paljon kuin kivun tuottamista. 619 01:25:06,513 --> 01:25:09,313 Häivy täältä, Renai! 620 01:25:12,114 --> 01:25:14,914 Palaan myöhemmin, äiskä. 621 01:25:33,315 --> 01:25:36,815 - Perillä ollaan, pojat. - Kiitos, Jessica. 622 01:25:36,816 --> 01:25:40,016 - Ei mitään. Nähdään huomenna. - Tule, Foster. 623 01:25:41,217 --> 01:25:43,717 En halunnut tätä. 624 01:25:43,918 --> 01:25:47,718 Hän halusi minun tappavan teidät, mutta kieltäydyin. 625 01:25:47,919 --> 01:25:51,519 Nyt tiedän, että hän oli oikeassa. 626 01:26:02,020 --> 01:26:05,520 Sinä olet onneton, kiittämätön ämmä. 627 01:26:05,721 --> 01:26:09,721 Olet tuhlannut elämääsi kuolleita peläten. 628 01:26:09,922 --> 01:26:13,122 Pian olet yksi heistä. 629 01:26:13,823 --> 01:26:17,223 Kun vien sinut kotiini, pimeyteen, - 630 01:26:17,524 --> 01:26:20,424 tajuat kuinka onnellinen sinun olisi pitänyt olla - 631 01:26:20,425 --> 01:26:23,425 lyhyestä hetkestäsi auringossa. 632 01:28:45,926 --> 01:28:49,426 - Nimeni on Parker. - Mitä tämä on? 633 01:28:50,427 --> 01:28:53,027 Teitkö tämän? 634 01:28:56,028 --> 01:28:58,728 Ettäs kehtaat! 635 01:29:00,529 --> 01:29:03,029 Mutta, äiti... 636 01:29:05,130 --> 01:29:07,930 Kerro totuus. 637 01:29:09,131 --> 01:29:11,831 Teitkö tämän? 638 01:29:12,732 --> 01:29:15,832 - Tein. - Tuo ei ole nimesi! 639 01:29:16,433 --> 01:29:19,833 Parker ei ole nimesi! 640 01:29:20,034 --> 01:29:23,234 Sen nimen isäsi antoi sinulle. 641 01:29:23,435 --> 01:29:27,835 Nimesi on Marilyn. 642 01:29:29,237 --> 01:29:32,137 Ymmärrätkö sen? 643 01:29:33,038 --> 01:29:35,838 Toista perässäni. 644 01:29:36,539 --> 01:29:39,839 "Nimeni on Marilyn." 645 01:29:41,840 --> 01:29:44,040 Sano se! 646 01:29:44,041 --> 01:29:46,941 Nimeni on... 647 01:29:47,142 --> 01:29:49,642 ...Marilyn. 648 01:29:54,843 --> 01:29:59,643 Jos et ole kiltti pikkutyttö, saat... 649 01:30:18,044 --> 01:30:22,144 Minä voin mennä pimeään paikkaan etsimään isää. 650 01:30:22,145 --> 01:30:25,345 Se on liian vaarallista. Olin menettää sinut jo kerran. 651 01:30:25,346 --> 01:30:28,546 - En anna sen toistua. - Voin löytää hänet. 652 01:30:28,547 --> 01:30:31,447 Lupaan palata. 653 01:30:39,048 --> 01:30:41,448 Käänny ympäri. 654 01:30:54,949 --> 01:30:57,449 Ole varovainen. 655 01:30:59,050 --> 01:31:01,650 Rakastan sinua. 656 01:31:38,551 --> 01:31:41,851 Tuhoa hänet, Josh. Päätä tämä! 657 01:31:45,952 --> 01:31:48,752 Missä olen? 658 01:33:15,353 --> 01:33:18,553 - Päästä hänet? - Lorraine? 659 01:33:22,454 --> 01:33:25,554 - Missä hän on? - Hänellä on Renai. 660 01:34:11,855 --> 01:34:15,355 Auta minua tuhoamaan muistot hänestä. 661 01:34:15,356 --> 01:34:19,156 Se vapauttaa sinut. Pyydän, päästä minut sisään. 662 01:34:19,357 --> 01:34:21,857 Avaa ovi. 663 01:34:39,858 --> 01:34:43,658 Pikkutyttöjen täytyy oppia käyttäytymään kunnolla. 664 01:35:02,959 --> 01:35:05,159 Ei! 665 01:35:25,160 --> 01:35:27,360 Kulta. 666 01:35:27,961 --> 01:35:30,461 Tule takaisin. 667 01:35:34,862 --> 01:35:37,962 - Lähde nyt. - Voisinpa ottaa sinut mukaan. 668 01:35:37,963 --> 01:35:40,963 Et voi, mutta voit ottaa Carlin. 669 01:35:41,164 --> 01:35:44,564 Et kuulu tänne. Tunsin sydämen sykkeesi halatessamme. 670 01:35:44,565 --> 01:35:47,165 Olet yhä elossa. On aika elää taas. 671 01:35:47,166 --> 01:35:50,466 Teidän on lähdettävä heti. Menkää, nyt! 672 01:36:19,667 --> 01:36:22,167 Menkää pois! 673 01:36:24,268 --> 01:36:27,168 Taaemmas! 674 01:36:27,569 --> 01:36:29,669 Isä! 675 01:36:29,970 --> 01:36:32,070 Dalton? 676 01:36:38,071 --> 01:36:40,671 Missä olet, poika? 677 01:36:42,772 --> 01:36:45,772 Poikani. Mitä teet täällä? 678 01:36:45,773 --> 01:36:48,673 Tulin hakemaan sinut kotiin. 679 01:36:49,174 --> 01:36:52,474 - Miten löysit minut? - Seurasin askeliasi. 680 01:36:53,275 --> 01:36:55,375 Herää. 681 01:36:55,376 --> 01:36:58,376 Missä olet? Tule takaisin. 682 01:36:59,577 --> 01:37:02,077 Se on äiti. 683 01:37:06,078 --> 01:37:09,078 - Nokkela poika. - Seuratkaa minua. 684 01:37:10,479 --> 01:37:13,679 Herää nyt. 685 01:37:41,580 --> 01:37:45,480 Minä tässä. Renai, minä tässä. 686 01:37:46,781 --> 01:37:49,381 Kaikki on hyvin. 687 01:37:49,482 --> 01:37:51,582 Isä? 688 01:37:52,483 --> 01:37:55,083 Isä, tulit takaisin! 689 01:37:55,584 --> 01:37:58,184 Kiitos sinun. 690 01:37:59,985 --> 01:38:02,785 Poikani. Hei, kaveri. 691 01:38:08,086 --> 01:38:11,286 Renai, minä tässä. Kaikki on hyvin. 692 01:38:13,887 --> 01:38:16,887 Yritin tavoittaa sinua. Yritin kaikkea. 693 01:38:17,088 --> 01:38:19,888 Soitin laulusi. 694 01:38:29,389 --> 01:38:32,489 Olisi pitänyt tietää, että se olit sinä. 695 01:38:32,890 --> 01:38:36,290 Kukaan muu ei voisi soittaa sitä niin huonosti. 696 01:38:53,191 --> 01:38:55,791 Antaa tulla! 697 01:39:03,892 --> 01:39:07,192 - Oletteko valmiita? - Olemme. 698 01:39:07,893 --> 01:39:10,693 Valmiita unohtamaan lopullisesti. 699 01:39:10,694 --> 01:39:13,394 Ei enää matkailua, vai mitä? 700 01:39:13,395 --> 01:39:16,395 Haluamme olla vain tässä maailmassa. 701 01:39:16,396 --> 01:39:19,596 Hyvä, herra Lambert. Sitten... 702 01:39:19,797 --> 01:39:22,397 Silmät kiinni. 703 01:39:22,898 --> 01:39:25,298 Molemmat. 704 01:39:25,299 --> 01:39:28,199 Vetäkää syvään henkeä - 705 01:39:28,500 --> 01:39:32,100 ja kuunnelkaa tikitystä. Tunnette olonne - 706 01:39:32,101 --> 01:39:35,101 uneliaiksi ja yhä vain uneliaimmiksi. 707 01:39:35,102 --> 01:39:38,802 Antakaa pimeyden ajelehtia kauemmas - 708 01:39:39,603 --> 01:39:42,903 ja kauemmas pois. 709 01:40:11,104 --> 01:40:14,104 - Kuka siellä? - Minulla on viesti teille. 710 01:40:14,105 --> 01:40:16,905 Se koskee Allisonia. 711 01:40:19,606 --> 01:40:23,606 - Onko tämä vitsi? - Läheinen ystävämme - 712 01:40:24,507 --> 01:40:27,607 - puhui Allisonin kanssa. - Mahdotonta. 713 01:40:27,608 --> 01:40:31,308 - Lähtekää tai soitan poliisit. - Odota, Brian. 714 01:40:33,009 --> 01:40:37,009 - Keitä olette? - Autamme ihmisiä, rouva. 715 01:40:38,310 --> 01:40:41,710 - Ihmisiä, joihin on vaikuttanut... - Kuka nainen on? 716 01:40:43,211 --> 01:40:46,611 - Mikä nainen? - Heidän takanaan seisova. 717 01:40:52,712 --> 01:40:55,012 Ystävämme käski kertoa, - 718 01:40:55,013 --> 01:40:57,613 ettei Allisonia kohdannut onnettomuus. 719 01:40:57,614 --> 01:41:01,214 Kun hänet elvytettiin sairaalassa - 720 01:41:01,215 --> 01:41:05,215 - hän toi jotain mukanaan. - Ei vain yhtä, vaan monia. 721 01:41:05,716 --> 01:41:09,016 Ne asuvat tässä talossa kanssanne. 722 01:41:10,817 --> 01:41:12,917 Allison. 723 01:41:16,618 --> 01:41:18,718 Allison. 724 01:41:39,419 --> 01:41:42,419 Luojan tähden.