1
00:00:09,290 --> 00:00:11,486
[EFFETS SONORES D'HORREUR]
2
00:00:24,305 --> 00:00:27,469
[BOURDONNEMENT]
3
00:00:27,542 --> 00:00:29,943
[MUSIQUE DE SUSPENSE]
4
00:00:55,336 --> 00:00:57,168
[FEMME QUI SURSAUTE]
5
00:00:57,238 --> 00:01:00,504
[FEMME]: Attends ! Reviens !
6
00:01:00,575 --> 00:01:01,838
[MÉCANISME]
7
00:01:01,909 --> 00:01:04,538
[CRIS EFFRAYÉS]
Fais pas ça !
8
00:01:05,980 --> 00:01:08,643
[CRIS EFFRAYÉS]
9
00:01:11,986 --> 00:01:14,148
[MUSIQUE ROCK]
10
00:01:14,221 --> 00:01:15,587
[CRIS EFFRAYÉS]
11
00:01:21,095 --> 00:01:22,495
[CRIS QUI CESSENT]
12
00:01:28,603 --> 00:01:30,731
[MUSIQUE QUI CESSE]
13
00:01:55,596 --> 00:01:58,430
[MUSIQUE ÉLECTRO]
14
00:02:00,034 --> 00:02:01,969
OBSESSION
15
00:03:14,875 --> 00:03:17,310
Plush "The Look" en tournée
Vendredi & samedi soir
16
00:03:17,378 --> 00:03:18,710
[HOMME]: Comment ça va,
Austin ?!
17
00:03:18,779 --> 00:03:20,839
[ACCLAMATIONS]
18
00:03:20,915 --> 00:03:23,851
À côté de moi, là,
c'est ma sœur.
19
00:03:25,519 --> 00:03:28,785
On va vous jouer un morceau
qui parle... d'obsession.
20
00:03:28,856 --> 00:03:32,657
[ACCLAMATIONS]
Embrasse-moi
21
00:03:32,727 --> 00:03:35,162
[MUSIQUE ROCK]
22
00:03:41,702 --> 00:03:45,503
♪ The voice said to go ♪
23
00:03:45,573 --> 00:03:47,565
♪ Looming ♪
24
00:03:48,776 --> 00:03:51,803
♪ Impossibly tall ♪
25
00:03:51,879 --> 00:03:54,815
♪ Toe up and I'm over it ♪
26
00:03:54,882 --> 00:03:56,646
Mon frère et moi.
27
00:03:56,717 --> 00:03:58,549
on était comme
les deux doigts de la main.
28
00:03:58,619 --> 00:04:02,283
On passait notre temps
à se cacher sous le lit.
29
00:04:02,356 --> 00:04:05,758
Je lançais une phrase
et Jack trouvait la mélodie.
30
00:04:07,294 --> 00:04:09,854
Et puis. ça a pris.
31
00:04:09,930 --> 00:04:12,695
♪ Let me in let me in ♪
32
00:04:14,001 --> 00:04:16,300
♪ The look in your eyes ♪
33
00:04:16,370 --> 00:04:19,772
♪ That's punishing me ♪♪
34
00:04:19,840 --> 00:04:21,468
[ACCLAMATIONS]
35
00:04:21,542 --> 00:04:24,205
On a chargé le camion et
on est partis à Los Angeles.
36
00:04:24,278 --> 00:04:25,610
[CRIS DE JOIE]
37
00:04:25,679 --> 00:04:26,977
- Ouais !
- Oh, la vache !
38
00:04:27,047 --> 00:04:28,913
Attention avec ça !
Tu vas où, toi ?
39
00:04:28,983 --> 00:04:30,713
La musique. c'était un peu
notre jardin secret.
40
00:04:30,785 --> 00:04:32,151
- Dans ton cul !
- Et Jack et moi.
41
00:04:32,219 --> 00:04:34,017
on était comme deux moitiés
de la clé.
42
00:04:34,088 --> 00:04:36,489
- Hé, passe-moi le joint.
- Ouais !
43
00:04:36,557 --> 00:04:38,958
Allez, fais pas l'égoïste, là !
44
00:04:41,428 --> 00:04:42,589
[COMMENTAIRES INDISTINCTS]
45
00:04:42,663 --> 00:04:45,531
Nous nous avançons
vers le feu.
46
00:04:45,599 --> 00:04:47,830
Prêts à faire éruption.
47
00:04:49,870 --> 00:04:51,463
Rien ne pouvait
nous atteindre
48
00:04:51,539 --> 00:04:55,203
parce qu'on était là
l'un pour l'autre.
49
00:04:56,977 --> 00:04:59,446
Et puis.
j'ai rencontré Carter.
50
00:04:59,513 --> 00:05:00,446
- Salut.
- Salut.
51
00:05:00,514 --> 00:05:02,415
Il est journaliste.
52
00:05:02,483 --> 00:05:04,452
Pas musicien.
53
00:05:04,518 --> 00:05:06,453
Mais il adorait mes textes.
54
00:05:06,520 --> 00:05:07,988
Mes paroles.
55
00:05:08,055 --> 00:05:10,684
Bref. et tout s'est enchaîné
très vite.
56
00:05:10,758 --> 00:05:14,388
Merci à tous !
Merci à tous.
57
00:05:14,461 --> 00:05:16,896
Enceinte de jumeaux.
j'avais 19 ans.
58
00:05:16,964 --> 00:05:20,059
Et moi aussi, j'en ai une.
[PETIT RIRE]
59
00:05:20,134 --> 00:05:22,569
C'est Lila. la fille de Carter.
qui s'est occupée des fleurs.
60
00:05:22,636 --> 00:05:25,196
Elle vit chez sa mère
la moitié du temps.
61
00:05:26,807 --> 00:05:30,073
- Jack était notre témoin.
- Attention à elle.
62
00:05:30,144 --> 00:05:31,305
- Entendu.
- Entendu ?
63
00:05:31,378 --> 00:05:33,313
Entendu.
64
00:05:34,682 --> 00:05:37,584
- Je t'aime.
- Moi aussi, je t'aime.
65
00:05:37,651 --> 00:05:40,587
- Salut.
- Salut.
66
00:05:40,654 --> 00:05:43,089
Ça va aller.
67
00:05:43,157 --> 00:05:45,820
[CRIS DE JOIE]
Vive les mariés !
68
00:05:47,728 --> 00:05:49,356
[CRIS DE JOIE]
69
00:05:49,430 --> 00:05:51,558
- Vive les mariés !
- Salut !
70
00:05:51,632 --> 00:05:54,602
- Bravo !
- Vive les mariés !
71
00:05:59,607 --> 00:06:01,303
Ouais !
[COMMENTAIRES INDISTINCTS]
72
00:06:01,375 --> 00:06:03,037
Carter et moi.
73
00:06:03,110 --> 00:06:05,045
on avait le nez
dans les couches.
74
00:06:05,112 --> 00:06:06,637
Jack était occupé à faire
75
00:06:06,714 --> 00:06:08,649
ce que font les stars du rock.
76
00:06:08,716 --> 00:06:10,742
[MUSIQUE HOUSE]
77
00:06:10,818 --> 00:06:13,253
♪ We have fun ♪
78
00:06:13,320 --> 00:06:15,812
♪ We have flesh ♪
79
00:06:15,890 --> 00:06:18,689
♪ We have blood
baby ♪
80
00:06:18,759 --> 00:06:20,387
♪ You and me ♪♪
81
00:06:20,461 --> 00:06:23,090
Nous avons Willie Nelson
en personne ce soir.
82
00:06:23,163 --> 00:06:26,361
Tu vas te défoncer
avec Willie ?
83
00:06:26,433 --> 00:06:28,163
[RIRE]
Hé !
84
00:06:28,235 --> 00:06:30,101
Hé, Jack ?
Qu'est-ce que t'as ?
85
00:06:30,170 --> 00:06:31,798
- Jack !
- Hé, vieux ! Réveille-toi !
86
00:06:31,872 --> 00:06:33,135
Jack ! Jack !
87
00:06:33,207 --> 00:06:35,142
- Appelez une ambulance !
- Un téléphone !
88
00:06:35,209 --> 00:06:37,144
- Il a fait une overdose !
- Qu'est-ce qui se passe ?
89
00:06:37,211 --> 00:06:39,840
Réveille-toi, mon ange !
[ÉCHO]
90
00:06:50,491 --> 00:06:54,019
Je sais pas si c'était
un coup du destin
91
00:06:54,094 --> 00:06:56,654
ou si c'était parce que
je l'avais abandonné.
92
00:07:02,236 --> 00:07:04,364
La culpabilité a mis
une distance
93
00:07:04,438 --> 00:07:07,931
entre ma famille et moi.
94
00:07:13,547 --> 00:07:16,210
J'ai mis des mois
avant de me remettre à écrire.
95
00:07:20,287 --> 00:07:22,347
Et puis un jour.
96
00:07:22,423 --> 00:07:26,190
les mots se sont mis à jaillir
de moi comme d'un volcan.
97
00:07:26,260 --> 00:07:30,891
Et j'ai... fini par parler de
Jack dans toutes mes chansons.
98
00:07:30,965 --> 00:07:33,093
La couleur vous va bien.
99
00:07:33,167 --> 00:07:37,195
Platine. Y a l'idée, non,
d'ange du rock derrière.
100
00:07:37,271 --> 00:07:39,035
- Ouais. Ouais.
- Mais alors,
101
00:07:39,106 --> 00:07:41,871
comment avez-vous fait
pour remplacer
102
00:07:41,942 --> 00:07:45,276
un guitariste aussi talentueux
que votre frère ?
103
00:07:49,950 --> 00:07:53,387
Eh bien... euh...
104
00:07:53,454 --> 00:07:55,389
Enzo est génial.
105
00:07:55,456 --> 00:07:59,291
Annie l'a entendu jouer
dans un bar.
106
00:08:02,196 --> 00:08:04,392
À l'audition.
107
00:08:04,465 --> 00:08:06,525
il s'est avéré qu'il connaissait
tous nos morceaux
108
00:08:06,600 --> 00:08:08,933
presque sur le bout des doigts.
109
00:08:09,003 --> 00:08:13,202
D'ailleurs. je trouve
qu'il ressemble à mon frère.
110
00:08:13,273 --> 00:08:15,105
- Rock'n'roll.
- Tu l'as dit, mec.
111
00:08:15,175 --> 00:08:16,871
Vous l'entendrez, il fait
la tournée avec nous.
112
00:08:16,944 --> 00:08:18,276
[KLAXON]
Ah, je suis désolée, les gars.
113
00:08:18,345 --> 00:08:19,745
La limousine vient d'arriver.
114
00:08:19,813 --> 00:08:20,940
On peut... se retrouver
plus tard ?
115
00:08:21,015 --> 00:08:22,415
- Euh...
- Ouais.
116
00:08:22,483 --> 00:08:25,282
Personne ne peut remplacer
mon frère.
117
00:08:25,352 --> 00:08:28,789
C'est... pas de ça
dont il s'agit.
118
00:08:28,856 --> 00:08:30,222
Cet album, c'est juste...
119
00:08:30,290 --> 00:08:33,089
ma façon de lui rendre hommage,
c'est tout.
120
00:08:33,160 --> 00:08:35,527
- J'ai hâte de l'entendre.
- Merci.
121
00:08:35,596 --> 00:08:38,828
[CRI ENJOUÉ D'UN ENFANT]
122
00:08:38,899 --> 00:08:41,061
Oh ! Oh !
123
00:08:41,135 --> 00:08:43,536
Non, c'est mon ballon !
[RIRE]
124
00:08:43,604 --> 00:08:45,004
Ça a été ?
125
00:08:45,072 --> 00:08:46,870
Eh bien,
je crois qu'on vient
126
00:08:46,940 --> 00:08:48,772
de dégoter la couverture
du magazine.
127
00:08:48,842 --> 00:08:50,333
On croise les doigts,
en tout cas.
128
00:08:50,411 --> 00:08:51,743
- Hum, hum.
- Allez. Merci encore.
129
00:08:51,812 --> 00:08:53,110
- Merci. Salut.
- Oh !
130
00:08:53,180 --> 00:08:55,012
Je vais continuer
de le travailler encore.
131
00:08:55,082 --> 00:08:56,710
- Je te donne ça.
- Ouais. Dépêche, d'accord ?
132
00:08:56,784 --> 00:08:59,481
- Je fais vite.
- Dites au revoir à votre mère.
133
00:08:59,553 --> 00:09:01,283
Gros câlin !
134
00:09:01,355 --> 00:09:02,880
Vous allez me manquer,
les gars.
135
00:09:02,956 --> 00:09:05,118
Je vous aime.
136
00:09:05,192 --> 00:09:07,320
Je vous laisse avec Mme R.,
d'accord ?
137
00:09:07,394 --> 00:09:08,487
Ouais.
138
00:09:08,562 --> 00:09:10,224
Je vais aller dire au revoir
à papa.
139
00:09:10,297 --> 00:09:12,528
- Viens, on va jouer.
- Ouais.
140
00:09:15,836 --> 00:09:17,964
Hum...
141
00:09:19,473 --> 00:09:21,203
Ça va ?
142
00:09:21,275 --> 00:09:22,971
- Hum... ouais.
- Ouais ?
143
00:09:23,043 --> 00:09:24,568
C'est juste, euh...
144
00:09:24,645 --> 00:09:27,945
que j'ai encore jamais joué
sans Jack.
145
00:09:28,015 --> 00:09:29,950
Oui, mais c'est Austin.
146
00:09:30,017 --> 00:09:32,509
T'es en terrain conquis.
147
00:09:32,586 --> 00:09:35,852
Allez, on se dit au revoir.
On doit y aller.
148
00:09:37,491 --> 00:09:38,424
- Salut.
- Salut.
149
00:09:45,432 --> 00:09:47,628
[DÉMARRAGE]
150
00:09:47,701 --> 00:09:50,261
[MUSIQUE ÉLECTRO]
151
00:09:56,110 --> 00:09:57,408
Bienvenue à Austin
152
00:09:58,645 --> 00:10:01,911
Plush Ma moitié en tournée
Vendredi & samedi soir - Complet
153
00:10:06,587 --> 00:10:07,577
[ACCLAMATIONS]
154
00:10:11,892 --> 00:10:13,952
Je t'adore, Hayley !
155
00:10:18,432 --> 00:10:20,628
Ouvrez. Ah !
156
00:10:20,701 --> 00:10:22,636
Ah...
157
00:10:22,703 --> 00:10:24,137
C'est très enflammé.
158
00:10:24,204 --> 00:10:26,469
Vous devez lever le pied
sur la boisson et sur le...
159
00:10:26,540 --> 00:10:28,475
Fais la piqûre qu'on en
finisse, d'accord, docteur ?
160
00:10:28,542 --> 00:10:30,101
Merci.
161
00:10:30,177 --> 00:10:31,611
C'est un spray anesthésiant.
162
00:10:31,678 --> 00:10:33,647
Et je vais passer cette tige
dans votre narine...
163
00:10:33,714 --> 00:10:35,910
Ça y est ?
164
00:10:35,983 --> 00:10:37,884
Dites : "Ah !"
165
00:10:37,951 --> 00:10:41,285
- Ah...
- Ça va piquer un peu.
166
00:10:41,355 --> 00:10:45,451
♪ The voice said to go ♪
167
00:10:45,526 --> 00:10:47,688
♪ Looming ♪
168
00:10:47,761 --> 00:10:49,127
J'ai envie de te baiser Donnie
169
00:10:52,132 --> 00:10:54,067
♪ Impossibly tall ♪
170
00:10:54,134 --> 00:10:57,627
♪ Toe up
and I'm over it ♪
171
00:11:01,275 --> 00:11:02,504
♪ So I fashioned a key ♪
172
00:11:02,576 --> 00:11:06,343
♪ I twisted it
and I'm inside ♪
173
00:11:07,514 --> 00:11:09,449
[ACCLAMATIONS]
174
00:11:11,084 --> 00:11:13,053
♪ Let me in
let me in ♪
175
00:11:13,120 --> 00:11:16,921
♪ You know I won't stop ♪
176
00:11:16,990 --> 00:11:19,482
♪ Until I can see it ♪
177
00:11:19,560 --> 00:11:23,258
♪ Let me in
let me in ♪
178
00:11:25,065 --> 00:11:27,261
♪ The look in your eye ♪
179
00:11:27,334 --> 00:11:29,963
♪ That is punishing me ♪
180
00:11:30,037 --> 00:11:32,097
♪ I won't stop ♪
181
00:11:32,172 --> 00:11:34,107
♪ No I won't stop ♪
182
00:11:35,108 --> 00:11:37,043
♪ I won't stop ♪
183
00:11:37,110 --> 00:11:39,670
♪ No I won't stop ♪
184
00:11:39,746 --> 00:11:41,681
♪ I won't stop ♪
185
00:11:41,748 --> 00:11:43,717
♪ No I won't stop ♪
186
00:11:44,585 --> 00:11:47,020
♪ Let me in
let me in ♪
187
00:11:48,789 --> 00:11:50,883
♪ The look in your eye ♪
188
00:11:50,958 --> 00:11:54,827
♪ That is punishing me ♪♪
189
00:11:54,895 --> 00:11:57,729
[ACCLAMATIONS]
190
00:12:03,003 --> 00:12:04,938
Merci, Austin !
191
00:12:05,005 --> 00:12:06,735
Je vous adore tous !
192
00:12:08,609 --> 00:12:10,771
Et sinon, notre nouvel album
est sorti aujourd'hui.
193
00:12:10,844 --> 00:12:13,780
Alors on va vous jouer un
des nouveaux morceaux
194
00:12:13,847 --> 00:12:15,941
qui est dedans.
195
00:12:16,016 --> 00:12:18,247
Il est pour Jack.
[ACCLAMATIONS]
196
00:12:18,318 --> 00:12:21,482
[MUSIQUE ROCK]
197
00:12:28,395 --> 00:12:30,694
♪ Where did you go ♪
198
00:12:33,133 --> 00:12:36,797
♪ Where did you go
my mystery ♪
199
00:12:37,604 --> 00:12:40,233
♪ You left me alone ♪
200
00:12:41,742 --> 00:12:45,804
♪ You left me to drown
in misery ♪
201
00:12:45,879 --> 00:12:49,680
♪ So where are you now ♪
202
00:12:49,750 --> 00:12:53,084
♪ Why would you want
to leave me ♪
203
00:12:53,153 --> 00:12:55,645
♪ To go sleep ♪
204
00:12:55,722 --> 00:12:58,385
♪ In the clouds ♪
205
00:12:58,458 --> 00:13:02,793
♪ And dreams still shining
down on me ♪
206
00:13:04,431 --> 00:13:07,526
♪ And pieces underneath ♪
207
00:13:10,137 --> 00:13:12,436
♪ 'Cause half of me is gone ♪
208
00:13:14,408 --> 00:13:16,570
♪ Half of me is gone ♪
209
00:13:18,545 --> 00:13:21,572
♪ Half of me is gone ♪
210
00:13:23,383 --> 00:13:26,410
♪ Half of me is gone ♪
211
00:13:28,422 --> 00:13:32,723
♪ Baby please wake up ♪
212
00:13:34,428 --> 00:13:36,363
♪ Baby please wait
213
00:13:36,430 --> 00:13:40,162
♪ For me now ♪♪
Repose en paix Jack
214
00:13:41,134 --> 00:13:43,660
[FREDONNEMENT]
215
00:13:50,977 --> 00:13:53,139
[FREDONNEMENT]
216
00:14:00,220 --> 00:14:02,689
[APPLAUDISSEMENTS TIMIDES]
217
00:14:07,060 --> 00:14:09,188
Merci beaucoup, Austin.
218
00:14:10,464 --> 00:14:12,365
[MUSIQUE HOUSE]
219
00:14:13,967 --> 00:14:15,492
[CONVERSATIONS ENTREMÊLÉES]
220
00:14:15,569 --> 00:14:17,765
Attends, juste une seconde.
Oui ?
221
00:14:17,838 --> 00:14:20,239
Euh... t'as entendu
les applaudissements
222
00:14:20,307 --> 00:14:22,435
du dernier morceau ?
223
00:14:22,509 --> 00:14:23,909
Ouais.
224
00:14:23,977 --> 00:14:26,469
Non. Personne n'a réagi.
225
00:14:26,546 --> 00:14:27,741
Parfois les nouveaux morceaux
226
00:14:27,814 --> 00:14:30,079
mettent un peu de temps
à mûrir.
227
00:14:30,150 --> 00:14:32,483
Tu le sais.
228
00:14:34,154 --> 00:14:36,623
Ouais ? Souris, c'est ta soirée.
229
00:14:49,403 --> 00:14:51,736
[MUSIQUE AU LOIN]
230
00:15:01,214 --> 00:15:03,342
[CLAQUEMENT MÉTALLIQUE]
231
00:15:04,418 --> 00:15:06,580
[FRACAS DE VERRE]
232
00:15:18,265 --> 00:15:21,895
Hayley, tu me signerais
un autographe, s'il te plaît ?
233
00:15:21,968 --> 00:15:24,130
Bien sûr.
234
00:15:24,204 --> 00:15:26,935
Merci. Je suis un fan.
235
00:15:31,845 --> 00:15:34,076
Et tu veux bien embrasser
l'autographe ?
236
00:15:34,147 --> 00:15:35,945
Comment ça ?
237
00:15:36,016 --> 00:15:38,645
Il faut que tu mettes ce noir
et que t'embrasses la photo.
238
00:15:38,718 --> 00:15:41,381
Euh... c'est pas vraiment
ma couleur.
239
00:15:41,455 --> 00:15:44,254
Allez, mets ça sur tes lèvres,
d'accord ?
240
00:15:44,324 --> 00:15:46,657
Hé ! Elle t'a dit...
241
00:15:46,726 --> 00:15:48,854
que c'était pas sa couleur.
242
00:15:52,199 --> 00:15:54,259
[GROGNEMENT DE DOULEUR]
243
00:15:54,334 --> 00:15:57,463
Hé, reviens !
244
00:16:01,908 --> 00:16:04,343
- Hayley !
- Chut...
245
00:16:04,411 --> 00:16:06,903
Hayley ! Reviens !
246
00:16:06,980 --> 00:16:08,448
[GRÉSILLEMENT]
247
00:16:18,225 --> 00:16:21,787
[SOUPIR DE HAYLEY]
248
00:16:21,862 --> 00:16:24,525
[MUSIQUE ÉLECTRO]
249
00:16:37,377 --> 00:16:39,403
[PETITS RIRES]
250
00:16:44,851 --> 00:16:47,616
Je ferais mieux de te
raccompagner à ta chambre
251
00:16:47,687 --> 00:16:49,053
- au cas où.
- D'accord.
252
00:16:49,122 --> 00:16:50,647
Écoute, est-ce que...
253
00:16:50,724 --> 00:16:54,320
tu veux entrer boire un verre
un instant
254
00:16:54,394 --> 00:16:57,364
ou est-ce que...
ça te gêne ?
255
00:16:57,430 --> 00:16:59,365
Franchement, ma chérie.
256
00:16:59,432 --> 00:17:02,266
Qui va s'inquiéter pour moi ?
257
00:17:02,335 --> 00:17:04,463
D'accord.
258
00:17:05,105 --> 00:17:06,767
[MUSIQUE AU LOIN]
259
00:17:08,608 --> 00:17:10,907
Critique de l'album
Plush - Ma moitié
260
00:17:10,977 --> 00:17:12,707
Tu devrais pas lire ça.
261
00:17:12,779 --> 00:17:14,714
[SOUPIR]
Oui, je sais.
262
00:17:14,781 --> 00:17:16,807
J'essaie de m'en empêcher.
263
00:17:16,883 --> 00:17:19,182
Sauf que ce gars a pondu
la moitié d'un roman
264
00:17:19,252 --> 00:17:20,413
dans lequel il me descend,
265
00:17:20,487 --> 00:17:22,183
et il dit que j'ai perdu
tout mon talent.
266
00:17:22,255 --> 00:17:24,656
Les nouveaux morceaux sont
trop sentimentaux,
267
00:17:24,724 --> 00:17:26,090
ils sont pas assez incisifs.
268
00:17:26,159 --> 00:17:27,855
Hayley...
arrête de lire ces blogues.
269
00:17:27,928 --> 00:17:31,092
Même ce sale con du magazine
Spin a détesté.
270
00:17:31,164 --> 00:17:33,827
De tout ce que j'ai composé,
on pourrait imaginer
271
00:17:33,900 --> 00:17:36,335
comment il ferait preuve
d'un peu de compassion.
272
00:17:36,403 --> 00:17:37,837
Tu devrais pas
le prendre mal.
273
00:17:37,904 --> 00:17:40,169
Ouais, sauf que j'ai écrit
une douzaine de morceaux
274
00:17:40,240 --> 00:17:44,644
sur la mort de mon frère.
Je trouve ça assez offensant.
275
00:17:49,916 --> 00:17:51,851
Hayley...
276
00:17:54,187 --> 00:17:56,918
T'as déjà une cigarette
qui est allumée, là.
277
00:17:59,059 --> 00:18:01,585
Ouais, t'as raison.
278
00:18:06,700 --> 00:18:09,295
Écoute, t'as peut-être besoin
de quelqu'un
279
00:18:09,369 --> 00:18:11,235
avec qui échanger des idées.
280
00:18:11,304 --> 00:18:13,739
Comme tu faisais avec Jack.
281
00:18:18,044 --> 00:18:19,979
Viens. Assieds-toi.
282
00:18:22,749 --> 00:18:25,082
Moi, je sais ce qui va
te détendre.
283
00:18:25,151 --> 00:18:26,380
Un massage du cou.
284
00:18:27,721 --> 00:18:30,088
Ma petite valise magique.
285
00:18:32,258 --> 00:18:35,786
- Pour toi.
- Merci.
286
00:18:35,862 --> 00:18:38,491
[MUSIQUE ÉLECTRO EN ANGLAIS]
287
00:18:40,166 --> 00:18:42,635
Détends-toi.
288
00:18:51,311 --> 00:18:53,177
[SOUPIR DÉTENDU]
289
00:18:53,246 --> 00:18:56,307
Je sais pas si c'est
le Xanax ou la vodka,
290
00:18:56,383 --> 00:18:59,114
mais j'ai l'impression
d'être en train de planer.
291
00:19:02,956 --> 00:19:05,084
[GÉMISSEMENT]
Tu sens, là ?
292
00:19:05,158 --> 00:19:06,683
Oh...
293
00:19:06,760 --> 00:19:10,458
Ça, c'est un énorme noeud.
294
00:19:10,530 --> 00:19:12,829
Ma chérie, tu es stressée.
295
00:19:14,534 --> 00:19:16,469
Tu permets
que j'aille le masser,
296
00:19:16,536 --> 00:19:18,528
bien en profondeur ?
[MOTEUR]
297
00:19:18,605 --> 00:19:20,574
Aussi fort que tu peux.
298
00:19:20,640 --> 00:19:23,838
[PETIT RIRE D'ENZO]
299
00:19:23,910 --> 00:19:25,845
Oh...
300
00:19:28,348 --> 00:19:30,908
OK.
301
00:19:34,854 --> 00:19:36,686
[GÉMISSEMENTS DE PLAISIR]
302
00:19:42,262 --> 00:19:45,027
Je ferai tout ce que tu veux,
Hayley.
303
00:19:46,733 --> 00:19:48,668
Je veux juste te faire du bien.
304
00:19:48,735 --> 00:19:51,261
Ça, ça fait du bien.
[MOTEUR]
305
00:19:51,337 --> 00:19:53,738
[GÉMISSEMENTS DE PLAISIR]
306
00:20:17,564 --> 00:20:19,726
[VIBRATION DE CELLULAIRE]
307
00:20:22,635 --> 00:20:24,763
[VIBRATIONS]
308
00:20:48,762 --> 00:20:51,857
Appelle-moi dans 15 minutes
[SOUPIR]
309
00:21:01,141 --> 00:21:03,770
Maman ? Je déteste la rage.
310
00:21:03,843 --> 00:21:06,335
La rage ? D'accord.
311
00:21:06,412 --> 00:21:08,142
T'as l'air d'aller mieux, Benji.
312
00:21:08,214 --> 00:21:12,151
J'adore ton foulard, Lila.
Il est très joli.
313
00:21:12,218 --> 00:21:14,710
J'ai envie de rentrer
chez ma mère.
314
00:21:14,788 --> 00:21:16,984
- D'accord.
- Lila doit rentrer chez elle.
315
00:21:17,056 --> 00:21:19,252
- Au revoir.
- Oui. au revoir.
316
00:21:19,325 --> 00:21:21,055
Tu travailles sur quoi ?
317
00:21:21,127 --> 00:21:24,825
J'essaie de terminer...
cet article sur les meurtres
318
00:21:24,898 --> 00:21:26,332
des jeunes filles au Texas.
319
00:21:26,399 --> 00:21:28,368
Y a un paquet de détails bien
répugnants sur...
320
00:21:28,434 --> 00:21:31,632
le corps, les poignées
de cheveux, les...
321
00:21:33,506 --> 00:21:36,305
Désolé. Je suis vraiment nul.
322
00:21:36,376 --> 00:21:40,245
J'ai juste la tête un peu prise
par toute cette histoire.
323
00:21:40,313 --> 00:21:42,248
Je suis là.
324
00:21:44,350 --> 00:21:46,114
Oh. t'as l'air vraiment
détendue.
325
00:21:46,186 --> 00:21:48,417
comme si t'étais allée au spa
ou quelque chose du genre.
326
00:21:48,488 --> 00:21:49,922
Tu me manques, tu sais ?
327
00:21:49,989 --> 00:21:51,924
Toi aussi. tu me manques.
328
00:21:51,991 --> 00:21:54,290
Carter. y a pas mal
d'internautes
329
00:21:54,360 --> 00:21:56,522
qui ont descendu en flèche
mon nouvel album.
330
00:21:56,596 --> 00:21:58,428
Ces imbéciles sont jaloux.
c'est tout.
331
00:21:58,498 --> 00:22:01,525
Ce que je veux dire.
c'est que t'as pas besoin
332
00:22:01,601 --> 00:22:04,127
de sortir d'autre album
avant un bon moment.
333
00:22:04,204 --> 00:22:05,934
Quand j'aurai signé ce contrat
pour mon livre.
334
00:22:06,005 --> 00:22:06,995
que j'aurai empoché
quelques billets.
335
00:22:07,073 --> 00:22:08,507
tu pourras te reposer un peu.
336
00:22:08,575 --> 00:22:10,441
[TOC-TOC !]
T'es réveillée ?
337
00:22:10,510 --> 00:22:12,240
Ouais, une seconde.
338
00:22:12,312 --> 00:22:15,282
OK, faut que je file me préparer
pour faire je ne sais quoi.
339
00:22:15,348 --> 00:22:16,782
À plus tard.
340
00:22:16,850 --> 00:22:17,943
- À plus tard.
- Salut.
341
00:22:18,017 --> 00:22:19,815
- Salut.
- Où est-ce qu'elle est ?
342
00:22:19,886 --> 00:22:22,321
[VOIX GRAVE]: Est-ce que
vous faisiez du sexe
343
00:22:22,388 --> 00:22:24,118
par Internet ?
344
00:22:24,190 --> 00:22:26,682
Beurk ! C'est un cadeau
pour mes enfants ?
345
00:22:26,759 --> 00:22:28,523
Merci. Tu es dégoûtante.
Voilà.
346
00:22:28,595 --> 00:22:30,359
[PETIT RIRE D'ANNIE]
T'as faim ?
347
00:22:30,430 --> 00:22:32,058
Je t'ai apporté des trucs.
348
00:22:32,131 --> 00:22:33,497
Wow ! Ça fait envie.
349
00:22:33,566 --> 00:22:36,593
Le label nous a coupé
les vivres, c'est ça ?
350
00:22:36,669 --> 00:22:38,467
[VIBRATION DE CELLULAIRE]
Hum...
351
00:22:38,538 --> 00:22:41,838
- Quoi ?
- Sérieusement ?
352
00:22:41,908 --> 00:22:43,900
Les ventes sont aussi mauvaises
que ça ?
353
00:22:43,977 --> 00:22:47,175
Euh, c'est encore trop tôt...
pour le dire.
354
00:22:48,715 --> 00:22:50,183
- C'est quoi, ça ?
- Sauf que...
355
00:22:50,250 --> 00:22:52,719
Non, Annie, ça n'a rien à voir.
356
00:22:52,785 --> 00:22:54,413
C'est pas comme si on venait
de démarrer.
357
00:22:54,487 --> 00:22:56,786
Au contraire, on devrait gagner
en qualité et en célébrité.
358
00:22:56,856 --> 00:22:59,087
Toi, t'as juste à rester
optimiste et moi,
359
00:22:59,158 --> 00:23:01,389
je m'occupe des chiffres.
C'est tout collant ici.
360
00:23:01,461 --> 00:23:04,192
Avec quoi est-ce qu'ils
nettoient ce truc, hein ?
361
00:23:04,264 --> 00:23:05,892
[VIBRATION DE CELLULAIRE]
Qu'estce que tu...
362
00:23:05,965 --> 00:23:07,957
Qu'est-ce que les autres
groupes que tu gères
363
00:23:08,034 --> 00:23:09,332
font dans cette situation ?
364
00:23:09,402 --> 00:23:12,668
Euh... eh bien,
j'ai une liste de secours.
365
00:23:12,739 --> 00:23:14,071
[VIBRATION DE CELLULAIRE]
366
00:23:14,140 --> 00:23:16,666
Oh, arrête de m'appeler,
s'il te plaît.
367
00:23:16,743 --> 00:23:18,678
Voilà, elle est là.
368
00:23:18,745 --> 00:23:21,112
Oui, premièrement, tu organises
un gros gala de charité.
369
00:23:21,180 --> 00:23:23,376
J'ai déjà contacté plusieurs
personnes. Donc ça, c'est fait.
370
00:23:23,449 --> 00:23:25,918
Deuxièmement,
tu sors avec une célébrité.
371
00:23:25,985 --> 00:23:28,318
Non, ça, c'est pas une option.
372
00:23:28,388 --> 00:23:30,914
Au contraire,
c'est toujours une option.
373
00:23:30,990 --> 00:23:32,458
Troisièmement, tu disparais.
Hum...
374
00:23:32,525 --> 00:23:35,654
Ça pourrait se retourner
contre toi. On efface.
375
00:23:35,728 --> 00:23:38,664
Tu sais quoi ? Il suffit que
t'écrives une super chanson,
376
00:23:38,731 --> 00:23:40,996
qui ait plus de mordant.
377
00:23:42,268 --> 00:23:44,066
[SOUPIR]
378
00:24:00,186 --> 00:24:01,711
[RIFFS]
379
00:24:09,195 --> 00:24:11,426
[MUSIQUE ROCK À LA GUITARE]
380
00:24:22,408 --> 00:24:24,400
Prends ta veste.
381
00:24:24,477 --> 00:24:26,969
Et amène ta guitare.
382
00:24:35,555 --> 00:24:37,353
[FERMETURE DE PORTIÈRE]
383
00:24:39,525 --> 00:24:42,154
Dépêche !
384
00:24:43,363 --> 00:24:44,991
[PÉPIEMENTS]
385
00:24:51,971 --> 00:24:54,099
[COMMENTAIRES INDISTINCTS]
386
00:25:06,886 --> 00:25:09,014
Y a quelqu'un.
387
00:25:13,092 --> 00:25:15,823
Dégage, espèce de salopard !
388
00:25:17,196 --> 00:25:19,290
Enzo, c'est un cerf.
389
00:25:20,233 --> 00:25:22,566
Les cerfs n'attaquent pas
les gens.
390
00:25:22,635 --> 00:25:27,573
Si, il y a quelques cas
qui ont été signalés.
391
00:25:27,640 --> 00:25:29,438
[PETITS RIRES]
Viens.
392
00:25:31,477 --> 00:25:34,914
Annie m'a conseillé d'écrire
un nouveau succès.
393
00:25:34,981 --> 00:25:39,009
Comme si ça venait sur commande
ou que ça tombait du ciel.
394
00:25:39,085 --> 00:25:41,816
T'as amené ton carnet ?
395
00:25:41,888 --> 00:25:44,414
- Hum...
- Dis-moi ce que t'as écrit.
396
00:25:44,490 --> 00:25:47,221
S'il te plaît...
397
00:25:47,293 --> 00:25:49,228
D'accord.
J'ai peut-être un truc.
398
00:25:49,295 --> 00:25:51,196
Mais c'est juste une ébauche,
d'accord ?
399
00:25:51,264 --> 00:25:53,426
D'accord. Tant que c'est juste
une ébauche.
400
00:25:53,499 --> 00:25:55,434
- C'est vraiment une ébauche.
- Tant mieux.
401
00:25:55,501 --> 00:25:58,437
Alors, voilà.
J'ai écrit... ça.
402
00:25:59,972 --> 00:26:03,204
Et j'ai imaginé
un truc du genre...
403
00:26:03,276 --> 00:26:06,542
♪ If I let you in ♪
404
00:26:06,612 --> 00:26:08,877
♪ Let you see inside ♪
405
00:26:08,948 --> 00:26:12,077
Non, c'est nul.
406
00:26:12,151 --> 00:26:14,347
- Non, c'est bien.
[NÉGATION]: Hum, hum.
407
00:26:14,420 --> 00:26:17,288
Euh, on pourrait la jouer...
408
00:26:19,559 --> 00:26:21,221
[DOUX FREDONNEMENT]
409
00:26:24,964 --> 00:26:26,933
D'accord.
410
00:26:26,999 --> 00:26:29,093
♪ If I let you in ♪
411
00:26:29,168 --> 00:26:31,694
♪ Let you see inside ♪
412
00:26:31,771 --> 00:26:33,899
♪ I don't know ♪
413
00:26:33,973 --> 00:26:35,999
♪ If I can hang on ♪
414
00:26:36,075 --> 00:26:39,512
♪ To what I used to be ♪
415
00:26:39,579 --> 00:26:42,845
♪ I let it die ♪
416
00:26:42,915 --> 00:26:44,850
♪ Coil it around me
417
00:26:44,917 --> 00:26:47,853
♪ It's all yours ♪♪
418
00:26:47,920 --> 00:26:50,048
[ACCORD DE FIN]
419
00:26:54,861 --> 00:26:57,057
[PETIT RIRE D'ENZO]
420
00:26:59,398 --> 00:27:01,128
Non, Enzo.
421
00:27:01,200 --> 00:27:04,068
Je veux rester une fille bien.
422
00:27:04,137 --> 00:27:06,697
Ça change rien.
423
00:27:06,772 --> 00:27:08,604
Han, han.
424
00:27:08,674 --> 00:27:11,075
C'est du délire.
Il faut rentrer. Viens.
425
00:27:11,144 --> 00:27:13,579
Qu'est-ce qu'il y a
de délirant ?
426
00:27:13,646 --> 00:27:15,547
Le fait qu'on fasse de la super
musique
427
00:27:15,615 --> 00:27:17,550
et que le sexe
soit encore meilleur ?
428
00:27:18,684 --> 00:27:21,153
On a pas exactement couché
ensemble hier soir.
429
00:27:21,220 --> 00:27:24,054
Ah... tu sais bien que si.
430
00:27:24,123 --> 00:27:26,592
C'est rien,
j'ai mis un préservatif.
431
00:27:28,294 --> 00:27:31,423
Enzo... j'étais complètement
défoncée.
432
00:27:33,232 --> 00:27:36,100
Et... j'ai un mari
et des enfants,
433
00:27:36,169 --> 00:27:38,570
et... en plus...
434
00:27:38,638 --> 00:27:40,368
t'aimes les mecs.
435
00:27:40,439 --> 00:27:43,341
Qui a dit que j'étais gay,
hein ?
436
00:27:45,077 --> 00:27:47,308
Et puis d'ailleurs,
ça veut dire quoi ?
437
00:28:02,929 --> 00:28:06,058
Je voudrais pas
que ça tourne mal.
438
00:28:09,502 --> 00:28:12,597
Peut-être, j'en sais rien,
qu'on pourrait dire...
439
00:28:12,672 --> 00:28:16,131
que rien ne sort de ce qui se
passe en tournée entre nous.
440
00:28:18,511 --> 00:28:21,413
Je suis très doué pour ce qui
est de garder un secret.
441
00:28:27,720 --> 00:28:29,655
Détends-toi.
442
00:28:32,892 --> 00:28:34,827
Je ferai rien.
443
00:28:34,894 --> 00:28:38,353
À moins que tu le demandes.
444
00:28:39,398 --> 00:28:41,526
Tu m'as rien fait de tout ça,
hier soir.
445
00:28:41,601 --> 00:28:42,694
Ah ouais ?
446
00:28:42,768 --> 00:28:46,728
La première fois,
c'est toujours gratuit.
447
00:28:54,380 --> 00:28:56,315
[MUSIQUE ROCK DOUCE]
Je t'aime Hayley
448
00:28:56,382 --> 00:28:58,510
[FREDONNEMENT DE HAYLEY]
449
00:29:00,052 --> 00:29:02,988
[APPLAUDISSEMENTS TIMIDES]
450
00:29:03,055 --> 00:29:05,524
Merci du fond du cœur,
Austin.
451
00:29:08,094 --> 00:29:10,359
[ANNIE]: Voilà.
452
00:29:14,066 --> 00:29:17,696
Ah oui, y a un gars en complet
qui a déposé ça pour toi.
453
00:29:19,672 --> 00:29:20,901
Je t'aime
454
00:29:20,973 --> 00:29:23,772
Oh... Encore un malade mental.
455
00:29:26,245 --> 00:29:27,679
[FRISSON DÉGOÛTÉ]
456
00:29:27,747 --> 00:29:30,216
Tous ces magazines
sont d'un virulent...
457
00:29:30,283 --> 00:29:31,945
Apparemment,
son frère avait
458
00:29:32,018 --> 00:29:34,078
beaucoup de talent qu'elle.
459
00:29:34,153 --> 00:29:35,917
Même Pitchfork est
contre nous.
460
00:29:35,988 --> 00:29:37,786
Vous êtes vraiment trop cons.
461
00:29:42,628 --> 00:29:44,153
Même si la plupart des trucs
462
00:29:44,230 --> 00:29:45,823
que les critiques ont dit
étaient vrais.
463
00:29:45,898 --> 00:29:50,199
Avec Enzo, on a travaillé
sur un nouveau morceau.
464
00:29:50,269 --> 00:29:52,363
Et ça va tous vous laisser
sans mots.
465
00:29:53,339 --> 00:29:55,604
Du moment que tu composes
la ligne de basse.
466
00:29:55,675 --> 00:29:57,405
- Ouais !
- Notre Hayley est de retour !
467
00:29:57,476 --> 00:29:58,739
J'emmerde Pitchfork !
[CRIS DE JOIE]
468
00:29:58,811 --> 00:30:00,905
Qu'on me serve un verre
sur-le-champ.
469
00:30:00,980 --> 00:30:01,879
- À vos ordres !
- Tiens.
470
00:30:01,947 --> 00:30:03,643
- Merci.
- Tiens.
471
00:30:03,716 --> 00:30:05,446
C'est bien plus fort.
Ce morceau, on peut l'écouter ?
472
00:30:05,518 --> 00:30:07,544
Continue de m'arroser de vodka
et autres douceurs dans le genre
473
00:30:07,620 --> 00:30:09,088
et t'auras ton nouveau morceau
demain matin.
474
00:30:09,155 --> 00:30:11,090
Aïe !
475
00:30:11,157 --> 00:30:14,127
Cochonne.
J'adore ça, ouais !
476
00:30:14,193 --> 00:30:16,594
- Santé !
- Chin-chin !
477
00:30:23,169 --> 00:30:25,832
♪ So much more ♪
478
00:30:27,473 --> 00:30:29,669
[FREDONNEMENT DE HAYLEY]
479
00:30:29,742 --> 00:30:31,506
Ouais ?
480
00:30:32,278 --> 00:30:34,247
Arrête !
481
00:30:34,313 --> 00:30:37,306
♪ This is what ♪
482
00:30:37,383 --> 00:30:39,875
♪ And live close enough
to kill ♪
483
00:30:39,952 --> 00:30:42,217
Ça marche, non ? OK.
484
00:30:42,288 --> 00:30:43,813
[MUSIQUE PUNK ROCK]
485
00:30:48,561 --> 00:30:51,725
♪ Beautiful angel
fall from grace ♪
486
00:30:51,797 --> 00:30:55,859
♪ Chips and lipstick
on your face ♪
487
00:30:55,935 --> 00:30:59,804
♪ Champagne kiss
your fingertips ♪♪
488
00:31:10,916 --> 00:31:12,475
Wow ! Hayley et Jack, hein ?
489
00:31:12,551 --> 00:31:14,417
Tu t'es fait ça quand ?
490
00:31:14,487 --> 00:31:16,456
Euh... j'avais 19 ans.
491
00:31:16,522 --> 00:31:20,152
Y a un tas de fans
qui se sont fait le même.
492
00:31:20,226 --> 00:31:22,058
T'as pas vu les photos
sur ton site ?
493
00:31:22,128 --> 00:31:23,596
Il faut croire
que j'ai raté ça.
494
00:31:23,662 --> 00:31:25,790
Ça, tu vas pas le rater.
495
00:31:34,173 --> 00:31:36,642
[MUSIQUE PUNK ROCK]
496
00:33:15,975 --> 00:33:17,841
On peut s'arrêter
une minute ?
497
00:33:17,910 --> 00:33:20,436
C'est nos seuls voisins
à des kilomètres à la ronde.
498
00:33:20,513 --> 00:33:22,448
Evie ! Paul !
499
00:33:22,515 --> 00:33:26,282
Salut ! Belle soirée, hein ?
500
00:33:30,723 --> 00:33:32,692
Ils ont l'air sympathiques.
501
00:33:32,758 --> 00:33:35,887
Ouais. Faut dire
que mes enfants
502
00:33:35,961 --> 00:33:38,658
s'amusent à torturer leur chien
donc...
503
00:33:38,731 --> 00:33:40,290
C'est juste là,
dans prochaine allée.
504
00:33:42,668 --> 00:33:44,796
[GRINCEMENT MÉTALLIQUE]
505
00:33:50,276 --> 00:33:52,438
Merci.
506
00:33:52,511 --> 00:33:55,379
[RUMEUR NOCTURNE]
Ahem !
507
00:33:55,447 --> 00:33:57,382
Hum ! Il n'y a personne.
508
00:33:57,449 --> 00:33:58,747
- Ça va aller ?
- Ouais.
509
00:33:58,817 --> 00:34:00,786
Je suis sûre qu'ils vont rentrer
bientôt.
510
00:34:00,853 --> 00:34:03,084
Je crois que Carter m'a envoyé
un mail.
511
00:34:03,155 --> 00:34:06,990
- Je prends celle-là.
- J'ai les autres.
512
00:34:11,430 --> 00:34:13,365
- Tenez.
- Merci.
513
00:34:13,432 --> 00:34:14,900
Vous voulez que j'attende ?
514
00:34:14,967 --> 00:34:17,527
Euh... non. Ça va.
Rentrez bien.
515
00:34:17,603 --> 00:34:19,731
- Je vous remercie.
- Au revoir.
516
00:34:28,180 --> 00:34:30,672
[BRUIT INSOLITE]
[SURSAUT]
517
00:34:34,753 --> 00:34:36,881
[VÉHICULE QUI S'ÉLOIGNE]
518
00:34:41,393 --> 00:34:43,521
[GRINCEMENT]
519
00:34:49,168 --> 00:34:51,103
Les gars ?
520
00:34:53,939 --> 00:34:55,999
Bienvenue à la maison maman
521
00:34:57,042 --> 00:34:58,977
Cody ?
522
00:35:00,813 --> 00:35:02,873
Benji ?
523
00:35:04,149 --> 00:35:06,709
Madame R.?
524
00:35:08,253 --> 00:35:10,188
Carter ?
525
00:35:10,255 --> 00:35:12,053
[MUSIQUE AU LOIN]
526
00:35:12,124 --> 00:35:14,423
Cody ? Benji ?
527
00:35:14,493 --> 00:35:16,485
Ah !
[RIRES]
528
00:35:16,562 --> 00:35:19,691
- Hé !
- Qu'est-ce qu'il y a, maman ?
529
00:35:19,765 --> 00:35:23,167
Rien du tout, c'est juste
que vous m'avez manqué.
530
00:35:23,235 --> 00:35:25,500
Euh, où est Mme R.?
531
00:35:25,571 --> 00:35:27,062
- Où est papa ?
- Coucou !
532
00:35:27,139 --> 00:35:29,404
Ah... euh, oui ?
533
00:35:29,475 --> 00:35:31,808
Oh, veuillez m'excuser.
Je suis Camila.
534
00:35:31,877 --> 00:35:33,505
Je suis votre gardienne
pour aujourd'hui.
535
00:35:33,579 --> 00:35:35,707
Votre mari m'a dit
qu'il vous avait prévenue.
536
00:35:35,781 --> 00:35:37,545
Euh... ouais, peut-être.
537
00:35:37,616 --> 00:35:40,552
Enfin, je crois.
538
00:35:40,619 --> 00:35:42,918
J'ai amené un cadeau
aux garçons.
539
00:35:42,988 --> 00:35:45,321
J'espère que j'ai bien fait.
[FLATULENCE]
540
00:35:45,391 --> 00:35:48,589
- Oh, Benji ! Désolée.
- J'ai pété sans faire exprès.
541
00:35:48,661 --> 00:35:51,187
Euh, c'est très gentil,
en tout cas.
542
00:35:51,263 --> 00:35:53,459
Votre gardienne, Mme R.,
a eu des soucis familiaux.
543
00:35:53,532 --> 00:35:54,932
C'est pourquoi l'agence
m'a appelée.
544
00:35:55,000 --> 00:35:57,435
Votre mari avait un rendez-vous
tard ce soir.
545
00:35:57,503 --> 00:35:58,766
Je suis navrée
pour le malentendu.
546
00:35:58,837 --> 00:36:00,396
C'est rien. J'ai pas dû
lire son message.
547
00:36:00,472 --> 00:36:02,600
Mais, désolée, c'est juste
que la porte était ouverte.
548
00:36:02,675 --> 00:36:04,439
J'ai eu peur, c'est tout.
549
00:36:04,510 --> 00:36:06,502
Vous n'avez aucun souci
à vous faire.
550
00:36:06,578 --> 00:36:08,547
Je suis à moitié ninja !
551
00:36:08,614 --> 00:36:10,515
Ya !
552
00:36:10,582 --> 00:36:13,142
Les gars, doucement.
553
00:36:13,218 --> 00:36:15,050
Dites, les garçons, vous allez
être contents
554
00:36:15,120 --> 00:36:16,144
parce que, devinez quoi ?
555
00:36:16,221 --> 00:36:17,883
Je vous ai ramené
des surprises. Venez.
556
00:36:17,956 --> 00:36:20,687
- Ouais !
- Où est-ce que j'ai mis ça ?
557
00:36:20,759 --> 00:36:22,489
[ENSEMBLE]: Où sont
nos cadeaux ?
558
00:36:22,561 --> 00:36:24,029
- On va aider maman.
- Les gars,
559
00:36:24,096 --> 00:36:27,089
je crois que j'ai oublié
vos cadeaux dans la limousine.
560
00:36:27,166 --> 00:36:28,361
[DRING !]
Oh !
561
00:36:28,434 --> 00:36:31,131
Oh, je parie que c'est
le chauffeur qui m'appelle
562
00:36:31,203 --> 00:36:33,866
pour me dire qu'il a retrouvé
vos paquets.
563
00:36:33,939 --> 00:36:35,669
[DRING !]
564
00:36:35,741 --> 00:36:37,141
- Allô ?
- Ouais. c'est Enzo.
565
00:36:37,209 --> 00:36:39,974
J'ai trouvé des marionnettes
dans mon sac.
566
00:36:40,045 --> 00:36:41,809
Justement, on les cherchait.
567
00:36:41,880 --> 00:36:43,906
J'ai dû les embarquer
sans faire exprès.
568
00:36:43,982 --> 00:36:46,713
Euh, quand est-ce que je peux
les récupérer ?
569
00:36:46,785 --> 00:36:48,913
Pourquoi pas tout de suite ?
570
00:36:52,791 --> 00:36:56,193
- Salut.
- Salut.
571
00:36:56,261 --> 00:36:58,093
Euh... comment est-ce--
572
00:36:58,163 --> 00:37:00,723
- Le petit portail était ouvert.
- Ah.
573
00:37:00,799 --> 00:37:02,131
T'inquiète, j'ai refermé.
574
00:37:04,636 --> 00:37:07,731
- Oh. Tiens, en fait.
- Génial.
575
00:37:07,806 --> 00:37:10,241
Merci infiniment d'avoir fait
la route jusqu'ici.
576
00:37:12,444 --> 00:37:14,572
Tu m'as un peu manqué.
577
00:37:16,381 --> 00:37:19,249
Euh... il faut que j'aille
rejoindre ma...
578
00:37:19,318 --> 00:37:21,378
- ...tribu. Donc...
- Ouais.
579
00:37:21,453 --> 00:37:23,012
[ENSEMBLE]: Salut !
- Oh !
580
00:37:23,088 --> 00:37:25,023
Les gars, regardez
ce que j'ai retrouvé.
581
00:37:25,090 --> 00:37:28,151
- Il sert à quoi, ce jeu ?
- Attends, donne. Je te montre.
582
00:37:28,227 --> 00:37:30,423
- Doucement.
- Il peut parler avec ta voix.
583
00:37:30,496 --> 00:37:31,862
Chouette !
584
00:37:31,930 --> 00:37:33,193
Mais il faut que tu
l'enregistres d'abord.
585
00:37:33,265 --> 00:37:37,032
- Et comment ça s'allume ?
- Euh... attends.
586
00:37:37,102 --> 00:37:40,903
Attends que je jette un œil
au mode d'emploi.
587
00:37:40,973 --> 00:37:42,908
J'arrive pas à lire,
on voit rien.
588
00:37:42,975 --> 00:37:46,309
- Viens !
- D'accord.
589
00:37:46,378 --> 00:37:48,006
Voilà comment on fait.
590
00:37:48,080 --> 00:37:50,709
[VOIX AIGUË]: Excuse-moi.
Tu appuies sur ce bouton, là,
591
00:37:50,783 --> 00:37:52,615
sur le derrière
de mon charmant mari.
592
00:37:52,684 --> 00:37:54,949
Et tu appuies et tu parles.
Dis un truc.
593
00:37:55,020 --> 00:37:56,955
Je vais te manger tout cru !
594
00:37:57,022 --> 00:37:58,650
[MARIONNETTE]: Je vais te manger
tout cru !
595
00:37:58,724 --> 00:37:59,783
- T'as pas été sage !
- Ah !
596
00:37:59,858 --> 00:38:01,190
Je vais te manger tout cru.
597
00:38:01,260 --> 00:38:03,661
C'est bon, les gars.
Ça dégénère.
598
00:38:03,729 --> 00:38:05,925
Allez, c'est l'heure d'aller
se coucher.
599
00:38:05,998 --> 00:38:07,762
Désolée, c'est ça
quand ils sont fatigués.
600
00:38:07,833 --> 00:38:09,165
Bonne nuit, les enfants !
601
00:38:09,234 --> 00:38:11,260
[ENSEMBLE]: Bonne nuit,
tête de singe !
602
00:38:11,336 --> 00:38:13,271
C'est vous, les ouistitis !
603
00:38:13,338 --> 00:38:15,239
Je bosserai demain
sur le morceau.
604
00:38:15,307 --> 00:38:18,243
- Ah ! Bordel, Benji !!!
- Enzo, s'il te plaît.
605
00:38:18,310 --> 00:38:20,074
Benji, il faut pas mordre.
606
00:38:20,145 --> 00:38:22,614
Il a besoin de cette main
pour jouer de la guitare.
607
00:38:22,681 --> 00:38:24,149
- Désolé, Enzo.
- C'est rien.
608
00:38:24,216 --> 00:38:28,153
C'est juste que c'est avec ça
que je gagne ma vie.
609
00:38:28,220 --> 00:38:30,155
- Allez vous brosser les dents.
- Enchanté, mon grand.
610
00:38:30,222 --> 00:38:33,021
Allez vous brosser les dents.
Je vous rejoins tout de suite.
611
00:38:33,091 --> 00:38:36,061
Ah... est-ce que vous êtes
disponible demain ?
612
00:38:36,128 --> 00:38:39,030
Autant de temps
que vous le souhaitez.
613
00:38:39,097 --> 00:38:41,032
Génial.
614
00:38:41,099 --> 00:38:42,931
Madame ?
615
00:38:43,001 --> 00:38:45,129
Un vrai gentleman.
616
00:38:52,878 --> 00:38:54,813
Je veux plus
que tu t'en ailles.
617
00:38:54,880 --> 00:38:57,941
Sauf pour acheter des
croquettes pour le chien.
618
00:38:58,016 --> 00:39:01,475
Des croquettes ? Mais on a
même pas de chien, Benji.
619
00:39:01,553 --> 00:39:04,352
Papa a dit qu'on en aurait
un dans pas longtemps.
620
00:39:07,993 --> 00:39:10,656
- Il a dit ça ?
- Ouais.
621
00:39:10,729 --> 00:39:14,097
Eh bien, il faudra quand même
qu'on en reparle une autre fois.
622
00:39:14,166 --> 00:39:15,828
- Bonne nuit, mon grand.
- Bonne nuit.
623
00:39:15,901 --> 00:39:19,065
Je vous aime.
624
00:39:19,137 --> 00:39:21,333
Dormez bien.
Un dernier bisou.
625
00:39:21,406 --> 00:39:23,875
Dormez bien, d'accord ?
626
00:39:23,942 --> 00:39:26,036
[RUMEUR NOCTURNE]
627
00:39:34,720 --> 00:39:37,087
[LÉGERS GÉMISSEMENTS
DE PLAISIR]
628
00:39:58,610 --> 00:40:01,011
[ÉCHO DES GÉMISSEMENTS]
629
00:40:12,424 --> 00:40:14,359
[SOUPIR]
630
00:40:18,063 --> 00:40:19,554
[GÉMISSEMENT ENDORMI]
631
00:40:19,631 --> 00:40:21,566
Tu vas pas t'en tirer
comme ça.
632
00:40:21,633 --> 00:40:23,761
Ça veut dire quoi, ça ?
633
00:40:25,637 --> 00:40:27,765
Tu m'as manqué.
634
00:40:34,079 --> 00:40:36,105
[RESPIRATION HALETANTE]
635
00:40:45,757 --> 00:40:47,885
[GÉMISSEMENT]
636
00:40:55,634 --> 00:40:57,125
- Est-ce que ça va ?
- Oui...
637
00:40:57,202 --> 00:41:00,195
- Ou est-ce que tu veux que...
- Non, ça va.
638
00:41:00,272 --> 00:41:02,764
Désolé.
639
00:41:02,841 --> 00:41:04,935
C'est que ça faisait
assez longtemps.
640
00:41:05,010 --> 00:41:06,239
Mais la prochaine fois,
c'est promis.
641
00:41:06,311 --> 00:41:08,337
Parole de scout,
ce sera tout pour toi.
642
00:41:08,413 --> 00:41:10,348
D'accord.
643
00:41:16,021 --> 00:41:17,853
Bon, je file.
644
00:41:17,923 --> 00:41:19,858
Allez !
645
00:41:24,229 --> 00:41:26,357
Je suis content
que tu sois de retour.
646
00:41:33,872 --> 00:41:35,602
Bonjour.
647
00:41:35,674 --> 00:41:38,143
J'espère que ce clip va aider
à faire monter les ventes.
648
00:41:38,210 --> 00:41:40,179
Alors, est-ce qu'il faut
que je file direct
649
00:41:40,245 --> 00:41:42,476
au studio de danse ou pas ?
650
00:41:42,547 --> 00:41:44,709
Ce serait bien que tu viennes
t'asseoir juste une seconde.
651
00:41:44,783 --> 00:41:46,376
D'accord.
652
00:41:50,222 --> 00:41:53,920
Ils ont sérieusement réduit
le budget.
653
00:41:53,992 --> 00:41:56,086
Ils l'ont divisé par deux.
654
00:41:56,161 --> 00:41:58,096
Où est ton téléphone ?
655
00:41:58,163 --> 00:41:59,927
J'appelle Nigel dans la seconde.
656
00:41:59,998 --> 00:42:01,591
- J'éviterais si j'étais toi.
- Non.
657
00:42:01,666 --> 00:42:03,601
Je veux qu'il m'annonce
lui-même la nouvelle.
658
00:42:03,668 --> 00:42:05,534
En fait, le label n'a plus
envie de tourner
659
00:42:05,604 --> 00:42:08,403
le clip de Half of me.
Ils ont tout annulé.
660
00:42:08,473 --> 00:42:11,272
Et c'est moi qui vais financer
le nouveau morceau.
661
00:42:11,343 --> 00:42:13,141
Annie...
662
00:42:15,013 --> 00:42:17,073
Non, non, c'est du délire.
663
00:42:17,149 --> 00:42:18,777
Tu veux savoir ce qui est
délirant ?
664
00:42:18,850 --> 00:42:21,752
C'est de faire la route pendant
24 heures pour aller écouter
665
00:42:21,820 --> 00:42:24,517
une ado squelettique de 16 ans
et son frère autiste
666
00:42:24,589 --> 00:42:26,455
jouer dans un garage
chez leurs parents,
667
00:42:26,525 --> 00:42:29,222
au fin fond du Texas :,
ça, ça délirant.
668
00:42:29,294 --> 00:42:30,922
Et ça s'appelle la foi, Hayley.
669
00:42:30,996 --> 00:42:33,056
Et j'ai pas cessé
de croire en toi
670
00:42:33,131 --> 00:42:35,032
depuis l'instant
où j'ai signé ce contrat.
671
00:42:35,100 --> 00:42:38,093
On va trouver un jeune
réalisateur
672
00:42:38,170 --> 00:42:39,365
qui nous fera un truc branché.
673
00:42:39,438 --> 00:42:40,838
Je ferai jouer
toutes mes relations
674
00:42:40,906 --> 00:42:42,534
dans cette ville
pour faire ce clip.
675
00:42:42,607 --> 00:42:45,099
Tu sais que je t'adore ?
676
00:42:45,177 --> 00:42:46,736
Ouais ?
T'es qu'une sale menteuse,
677
00:42:46,812 --> 00:42:48,178
mais moi aussi, je t'adore.
678
00:42:48,246 --> 00:42:50,340
C'est vrai que je fais
des efforts.
679
00:42:50,415 --> 00:42:53,214
D'accord. Toi, déjà, tu files
au studio de danse
680
00:42:53,285 --> 00:42:55,151
et tu me bouges ce petit cul
comme jamais,
681
00:42:55,220 --> 00:42:57,155
la séance a déjà été payée
par le label.
682
00:42:57,222 --> 00:42:59,748
Au moins, avec ça... le clip
pourra être que meilleur.
683
00:42:59,825 --> 00:43:01,953
- Ouais ?
- Merci.
684
00:43:03,762 --> 00:43:05,890
[ABOIEMENTS AU LOIN]
685
00:43:10,735 --> 00:43:13,295
♪ No I won't stop ♪
686
00:43:13,371 --> 00:43:15,636
♪ No I won't stop ♪
687
00:43:15,707 --> 00:43:18,006
♪ No I won't stop ♪
688
00:43:18,076 --> 00:43:20,409
♪ No I won't stop ♪
689
00:43:21,780 --> 00:43:23,510
♪ No I won't stop... ♪♪
690
00:43:31,523 --> 00:43:33,856
[CRIS DE JOIE]
691
00:43:33,925 --> 00:43:35,393
[FINALE BRUYANTE DE LA PIÈCE]
692
00:43:38,763 --> 00:43:40,698
- Ouais !
- Wow !
693
00:43:40,765 --> 00:43:43,064
Génial ! Salut,
694
00:43:43,135 --> 00:43:45,331
tout le monde.
695
00:43:45,403 --> 00:43:47,133
Qu'est-ce que...
696
00:43:47,205 --> 00:43:49,197
Qu'est-ce qui se passe ?
697
00:43:49,274 --> 00:43:51,402
Carter m'a envoyé un message.
698
00:43:52,644 --> 00:43:55,671
Ouais, les marionnettes
se sont cassées,
699
00:43:55,747 --> 00:43:57,875
mais Camila m'a dit qu'Enzo
pouvait les réparer.
700
00:43:57,949 --> 00:43:59,383
- D'accord.
- Je t'ai apporté
701
00:43:59,451 --> 00:44:01,545
le nouveau morceau.
Je voulais que tu l'écoutes.
702
00:44:01,620 --> 00:44:03,384
Je l'ai mixé hier soir.
703
00:44:03,455 --> 00:44:05,185
Ah, et...
704
00:44:05,257 --> 00:44:08,227
j'ai apporté
mes outils à marionnettes.
705
00:44:09,761 --> 00:44:11,889
C'est... très gentil,
merci beaucoup.
706
00:44:11,963 --> 00:44:14,159
Attends, il m'a appris
un truc.
707
00:44:14,232 --> 00:44:16,428
On lui fait une petite démo ?
708
00:44:16,501 --> 00:44:18,436
- C'est parti. OK.
- Ouais ?
709
00:44:18,503 --> 00:44:20,631
C'est celui-là. Juste là.
OK, on y va.
710
00:44:20,705 --> 00:44:22,071
[EFFETS DE SLIDE GUITAR]
711
00:44:22,140 --> 00:44:24,371
♪ Let me in
let me in ♪
712
00:44:24,442 --> 00:44:27,071
♪ Let me in let me in ♪
713
00:44:29,281 --> 00:44:31,409
♪ Let me in
let me in ♪
714
00:44:33,051 --> 00:44:34,781
♪ Let me in let me in ♪♪
715
00:44:34,853 --> 00:44:37,322
[VOIX DISCORDANTES]
716
00:44:37,389 --> 00:44:39,949
C'est impressionnant.
717
00:44:40,025 --> 00:44:41,220
- Merci beaucoup.
- C'était génial.
718
00:44:41,293 --> 00:44:42,989
- Je suis super fière de toi.
- Merci.
719
00:44:43,061 --> 00:44:46,031
J'arrivais même pas à te faire
jouer à Guitar Hero.
720
00:44:46,097 --> 00:44:48,430
Enzo est très convaincant.
721
00:44:48,500 --> 00:44:52,028
Au fait, on a livré ça
pour vous.
722
00:44:53,838 --> 00:44:57,172
Euh... ça doit encore être
ce fan au complet.
723
00:44:57,242 --> 00:44:59,643
Comment il a eu mon adresse ?
724
00:45:07,352 --> 00:45:09,446
[ENZO]: C'est un œuf
de serpent ?
725
00:45:11,923 --> 00:45:15,382
Beurk ! Quelqu'un veut bien
aller jeter ça plus loin ? Merci.
726
00:45:15,460 --> 00:45:18,396
Aïe.
[SIFFLEMENT]
727
00:45:20,498 --> 00:45:23,161
Tu m'as pas parlé de ce fan.
Je t'écoute.
728
00:45:26,705 --> 00:45:28,469
C'est, euh...
729
00:45:28,540 --> 00:45:30,270
J'en sais rien, un psychopathe
en complet.
730
00:45:30,342 --> 00:45:31,776
Il me harcelait à Austin.
731
00:45:31,843 --> 00:45:34,369
C'était super bizarre.
Il nous a courus après.
732
00:45:34,446 --> 00:45:36,415
On a dû se cacher.
733
00:45:36,481 --> 00:45:38,541
Quand tu dis "on",
c'est qui, on ?
734
00:45:38,617 --> 00:45:42,349
Je suis pas le mec le plus
macho qui soit,
735
00:45:42,420 --> 00:45:44,787
donc... j'ai préféré
qu'on se cache.
736
00:45:44,856 --> 00:45:46,620
[PETIT RIRE]
737
00:45:46,691 --> 00:45:49,126
Non, non, c'était pas marrant
sur le moment.
738
00:45:49,194 --> 00:45:53,063
Oh... ferme.
739
00:45:53,932 --> 00:45:56,265
Ça me fait penser.
J'ai amené des tomates.
740
00:45:56,334 --> 00:45:58,064
De mon jardin.
Une ancienne variété.
741
00:45:58,136 --> 00:45:59,627
Sérieusement, je suis pas
rassurée
742
00:45:59,704 --> 00:46:01,969
et voilà qu'il se met
à m'envoyer des colis.
743
00:46:02,040 --> 00:46:04,202
Y a de quoi s'inquiéter.
744
00:46:04,276 --> 00:46:06,074
Oser venir du fin fond
du Texas
745
00:46:06,144 --> 00:46:08,579
pour se frotter à ces terreurs,
y a peu de chance...
746
00:46:08,647 --> 00:46:10,240
[CRIS DES ENFANTS]
Non, ça m'étonnerait beaucoup.
747
00:46:10,315 --> 00:46:12,341
Qu'il vienne.
On l'attend, hein ?
748
00:46:12,417 --> 00:46:14,045
Pas vrai ?
[BENJI]: Oh !
749
00:46:14,119 --> 00:46:16,054
Allez !
750
00:46:16,121 --> 00:46:17,817
Le repas est bientôt prêt.
751
00:46:17,889 --> 00:46:19,687
- Beurk, je déteste les tomates.
- J'ai faim.
752
00:46:19,758 --> 00:46:21,989
Pourtant, à chaque fois
que tu en manges une,
753
00:46:22,060 --> 00:46:24,291
tu emmagasines 10 millilitres
de super pouvoirs.
754
00:46:24,362 --> 00:46:27,093
- Tu te rends compte ?
- Papa, est-ce c'est vrai ?
755
00:46:27,165 --> 00:46:28,690
[RIRE DE L'ENFANT]
756
00:46:28,767 --> 00:46:31,430
Et si tu freinais sur
la liqueur de patates un peu ?
757
00:46:31,503 --> 00:46:34,234
- Non ? Au moins une seconde.
- Avec tous ces événements,
758
00:46:34,306 --> 00:46:36,832
je trouve que Haley a mérité
un petit remontant.
759
00:46:36,908 --> 00:46:38,877
Non ?
760
00:46:39,911 --> 00:46:43,643
Ouais. T'as raison.
On l'a tous mérité.
761
00:46:43,715 --> 00:46:45,274
Allez, santé.
762
00:46:45,350 --> 00:46:46,943
- Santé.
- Chouette !
763
00:46:47,018 --> 00:46:49,453
Santé, poils aux pieds.
764
00:46:52,190 --> 00:46:53,590
Je peux regarder ?
765
00:46:53,658 --> 00:46:55,422
Ça ?
766
00:47:04,602 --> 00:47:06,730
C'est à qui, ces cheveux ?
767
00:47:06,805 --> 00:47:08,535
Eh bien...
768
00:47:08,606 --> 00:47:10,768
ces cheveux appartiennent
à mon âme sœur.
769
00:47:10,842 --> 00:47:12,367
Regarde, maman.
770
00:47:12,444 --> 00:47:14,743
Ils sont de la même couleur
que toi.
771
00:47:17,115 --> 00:47:19,209
Tu sais, beaucoup de gens
ont cette couleur de cheveux.
772
00:47:19,284 --> 00:47:21,219
Toi aussi,
ils sont de cette couleur.
773
00:47:21,286 --> 00:47:24,848
Rends ça à Enzo.
774
00:47:24,923 --> 00:47:26,892
- Merci, monsieur.
- Merci, monsieur.
775
00:47:26,958 --> 00:47:29,154
[RIRE DE BENJI]
776
00:47:29,227 --> 00:47:32,061
[TÉLÉVISION INDISTINCTE]
Oh !
777
00:47:32,130 --> 00:47:33,462
Ça, c'est drôle.
778
00:47:33,531 --> 00:47:35,466
[HOMMES]: Oh !
- Menace neutralisée !
779
00:47:35,533 --> 00:47:36,762
[ENSEMBLE]:
Menace neutralisée !
780
00:47:36,835 --> 00:47:39,236
- Tu sais c'est quoi maintenant ?
- Ouais.
781
00:47:39,304 --> 00:47:41,239
[TÉLÉVISION INDISTINCTE]
782
00:47:41,306 --> 00:47:43,707
Euh, je vais aller me coucher.
783
00:47:44,843 --> 00:47:47,813
Ouais, je ferais peut-être
bien...
784
00:47:47,879 --> 00:47:50,007
d'y aller, moi aussi.
785
00:47:50,081 --> 00:47:53,449
Bon, bien... j'ai passé
786
00:47:53,518 --> 00:47:55,953
une charmante soirée.
787
00:47:56,020 --> 00:47:59,548
Non, non. Tu prends pas
la voiture ce soir.
788
00:47:59,624 --> 00:48:01,115
Ma puce, pourquoi
on lui installerait pas
789
00:48:01,192 --> 00:48:02,717
un lit dans le studio ?
790
00:48:02,794 --> 00:48:06,231
Ah, je voulais te faire
écouter le morceau, d'ailleurs.
791
00:48:06,297 --> 00:48:09,062
C'est juste une démo.
À vous deux.
792
00:48:09,134 --> 00:48:10,261
Je crois qu'on devrait
attendre
793
00:48:10,335 --> 00:48:11,997
que Hayley l'ait écouté
d'abord.
794
00:48:12,070 --> 00:48:14,403
J'ai pas envie de déclencher
une Troisième Guerre mondiale.
795
00:48:14,472 --> 00:48:16,566
Je sais, je te comprends, va.
T'inquiète.
796
00:48:25,483 --> 00:48:27,315
Euh, il suffit de lui appeler
un taxi.
797
00:48:27,385 --> 00:48:28,944
Chérie, sois sympa.
798
00:48:29,020 --> 00:48:31,216
Tu laisses dormir les gens
dans le studio en permanence.
799
00:48:31,289 --> 00:48:33,690
- Il a à peine bu, arrête.
- T'en sais quelque chose.
800
00:48:33,758 --> 00:48:36,387
T'as pas arrêté d'écluser comme
si c'était le Nouvel An. Tiens.
801
00:48:36,461 --> 00:48:38,453
- Comme tu voudras, papa.
- Oh.
802
00:48:38,530 --> 00:48:41,932
Tu viens, Enzo ?
Viens me jouer ton morceau.
803
00:48:42,000 --> 00:48:43,559
[SOUPIR]
804
00:48:43,635 --> 00:48:47,197
On ne peut pas vivre avec
et on ne peut pas les tuer.
805
00:48:47,272 --> 00:48:49,138
Ouais.
[PETIT RIRE D'ENZO]
806
00:48:49,207 --> 00:48:51,438
[PORTE]
807
00:48:53,378 --> 00:48:54,710
Merde, t'es pas gêné, Enzo.
808
00:48:54,779 --> 00:48:56,771
Tu peux pas débarquer ici
comme ça.
809
00:48:56,848 --> 00:48:58,840
Tu m'as dit
que tu tenterais rien
810
00:48:58,917 --> 00:49:00,909
tant que j'aurais pas donné
mon accord.
811
00:49:00,985 --> 00:49:03,181
Hayley... ton mari m'a envoyé
un message.
812
00:49:03,254 --> 00:49:04,813
T'aurais voulu
que je fasse quoi ?
813
00:49:04,889 --> 00:49:07,791
J'ai pas voulu qu'il se mette
à avoir des soupçons.
814
00:49:07,859 --> 00:49:11,227
- Je t'appelle un taxi.
- D'abord, écoute.
815
00:49:11,296 --> 00:49:13,265
Tu veux ?
816
00:49:13,331 --> 00:49:15,357
[MUSIQUE ÉLECTRO MIXÉE]
817
00:49:15,433 --> 00:49:18,335
♪ If I let you in ♪
818
00:49:18,403 --> 00:49:20,804
♪ Let you deep inside ♪
819
00:49:20,872 --> 00:49:22,966
♪ I don't know ♪
820
00:49:23,041 --> 00:49:25,237
♪ If I can hang on ♪
821
00:49:25,310 --> 00:49:28,246
♪ To what I used to be ♪
822
00:49:28,313 --> 00:49:30,714
♪ I let it die ♪
823
00:49:30,782 --> 00:49:33,217
♪ Coil it around me ♪
824
00:49:33,284 --> 00:49:35,446
♪ It's all yours ♪
825
00:49:35,520 --> 00:49:37,455
[MUSIQUE ÉLECTRO]
826
00:49:37,522 --> 00:49:39,491
Y a une caméra en face.
827
00:49:41,893 --> 00:49:44,192
♪ This is what you came for ♪♪
828
00:49:44,262 --> 00:49:45,525
Comment t'as fait ça ?
829
00:49:45,597 --> 00:49:47,498
Ma voix a jamais sonné
comme ça avant.
830
00:49:47,565 --> 00:49:49,056
J'ai triplé la ligne de chant.
831
00:49:49,133 --> 00:49:50,533
Je les ai mixées...
832
00:49:50,602 --> 00:49:52,434
à des fréquences
légèrement différentes.
833
00:49:52,504 --> 00:49:54,564
[LÉGERS GÉMISSEMENTS]
834
00:50:01,145 --> 00:50:03,273
Ne me mords pas !
835
00:50:08,520 --> 00:50:10,489
[MUSIQUE ÉLECTRO]
836
00:50:32,744 --> 00:50:34,770
[RESPIRATIONS HALETANTES]
837
00:50:46,624 --> 00:50:48,286
[GÉMISSEMENTS]
838
00:50:52,430 --> 00:50:55,298
Oh non !
[PETITS CRIS DE PLAISIR]
839
00:51:20,158 --> 00:51:21,285
Hé !
840
00:51:21,359 --> 00:51:22,793
T'es restée longtemps
là-haut.
841
00:51:22,860 --> 00:51:24,123
Ç'a été ?
842
00:51:24,195 --> 00:51:27,029
Ouais... on a juste discuté
un moment du morceau.
843
00:51:27,098 --> 00:51:30,227
C'est juste une démo,
mais ça rend super bien.
844
00:51:30,301 --> 00:51:34,329
Ah, bien, c'est génial.
J'ai hâte de l'entendre.
845
00:51:36,341 --> 00:51:37,934
Tiens, écoute ça.
846
00:51:38,009 --> 00:51:41,104
Ce type, donc,
ligotait ses victimes
847
00:51:41,179 --> 00:51:42,875
en faisant exactement
le même noeud
848
00:51:42,947 --> 00:51:44,643
que le tueur de jeunes filles.
849
00:51:44,716 --> 00:51:47,015
Tu te rends compte ?
Je t'envoie le lien.
850
00:51:47,085 --> 00:51:48,178
C'est vraiment fascinant.
851
00:51:48,252 --> 00:51:50,551
Génial, j'ai hâte de voir ça.
852
00:51:50,622 --> 00:51:53,251
Ça te dit de prendre une douche
avec moi ?
853
00:51:53,324 --> 00:51:56,488
Euh, j'en ai déjà pris une
après avoir couru.
854
00:51:56,561 --> 00:51:58,894
- Donc...
- D'accord.
855
00:51:58,963 --> 00:52:02,627
- J'en ai pas pour longtemps.
- D'accord.
856
00:52:02,700 --> 00:52:05,329
[RIRES ET CRIS DE JOIE]
857
00:52:05,403 --> 00:52:06,769
Ouais !
858
00:52:06,838 --> 00:52:09,171
[RIRES AU LOIN]
Allez, à vous, les gars !
859
00:52:09,841 --> 00:52:12,743
- Benji, tu commences.
- Allez, vas-y. Tu commences.
860
00:52:12,810 --> 00:52:14,642
[CONVERSATIONS INDISTINCTES]
861
00:52:14,712 --> 00:52:18,012
Merci à tous !
Bisous, oncle Enzo
862
00:52:18,082 --> 00:52:19,710
[MUSIQUE ÉLECTRO]
863
00:52:41,339 --> 00:52:42,500
Hayley ! Regarde ça.
864
00:52:42,573 --> 00:52:45,509
Je remplace les cordes
de ce piano
865
00:52:45,576 --> 00:52:47,511
avec de vraies tripes
de vaches.
866
00:52:48,346 --> 00:52:49,405
[EFFETS SONORES]
867
00:52:49,480 --> 00:52:51,506
Parfait pour le nouveau
morceau.
868
00:52:51,582 --> 00:52:53,517
Enzo... Enzo !
869
00:52:55,653 --> 00:52:57,645
Il faut que tu prennes
de la distance.
870
00:52:57,722 --> 00:52:59,953
J'ai besoin que tu me laisses
un peu d'air.
871
00:53:00,024 --> 00:53:02,994
C'est... c'est trop pour moi,
là. D'accord ?
872
00:53:09,801 --> 00:53:12,293
Euh... elles sont où,
tes tomates ?
873
00:53:12,370 --> 00:53:14,362
Celles d'une ancienne variété ?
874
00:53:14,439 --> 00:53:15,771
[PETIT RIRE]
875
00:53:15,840 --> 00:53:17,308
Je la sors toujours,
celle-là.
876
00:53:17,375 --> 00:53:19,367
Les tomates, je les ai achetées
au marché bio.
877
00:53:19,444 --> 00:53:22,380
Je ne me ravitaille que là-bas.
878
00:53:22,447 --> 00:53:24,211
Euh...
879
00:53:24,282 --> 00:53:27,582
Oh, regarde cette caméra.
880
00:53:29,187 --> 00:53:32,453
C'est en gros la seule chose
que mon père m'a léguée.
881
00:53:34,425 --> 00:53:36,451
[MOTEUR DE LA CAMÉRA]
882
00:53:39,864 --> 00:53:42,527
Y a un truc
que je veux te montrer.
883
00:53:43,601 --> 00:53:45,467
Un truc que j'ai fait.
884
00:53:47,572 --> 00:53:49,700
Annie a adoré.
885
00:53:54,245 --> 00:53:57,647
Je suis un réalisateur
très abordable.
886
00:53:57,715 --> 00:53:59,547
En particulier pour toi.
887
00:54:06,057 --> 00:54:07,923
Gin irlandais.
888
00:54:08,659 --> 00:54:09,991
Goûte.
889
00:54:10,061 --> 00:54:13,054
Des amis de Portland
le font eux-mêmes.
890
00:54:15,500 --> 00:54:17,435
Pourquoi je ne suis pas
surprise
891
00:54:17,502 --> 00:54:19,596
que tu réalises aussi
des films ?
892
00:54:22,306 --> 00:54:23,740
[MUSIQUE ÉTRANGE]
893
00:54:23,808 --> 00:54:25,777
J'ai fait ça
y a très longtemps.
894
00:54:25,843 --> 00:54:29,109
J'évoque en gros mes premiers
souvenirs d'enfance.
895
00:54:37,922 --> 00:54:40,858
Mon père me trouvait trop...
efféminé.
896
00:54:43,628 --> 00:54:45,756
Je suis désolée.
897
00:54:45,830 --> 00:54:47,662
[MUSIQUE ÉLECTRO]
898
00:54:50,434 --> 00:54:52,903
Y a que ma mère
qui me comprenait vraiment.
899
00:54:56,808 --> 00:54:58,834
Ça, c'est ma sœur.
900
00:54:58,910 --> 00:55:00,970
Ma vraie sœur,
la préférée de mon père.
901
00:55:01,879 --> 00:55:03,871
Elle est très belle.
902
00:55:03,948 --> 00:55:06,383
J'adore son style.
903
00:55:06,450 --> 00:55:09,010
Alors, tu m'embauches ?
904
00:55:09,086 --> 00:55:10,452
[PETIT RIRE]
905
00:55:10,521 --> 00:55:13,650
Ouais, c'est...
c'est excellent.
906
00:55:17,662 --> 00:55:18,925
Tu m'as beaucoup inspiré.
907
00:55:18,996 --> 00:55:21,761
Même bien avant
que je te rencontre.
908
00:55:21,833 --> 00:55:25,929
J'écoutais toutes tes chansons
en boucle à longueur de temps.
909
00:55:26,003 --> 00:55:28,063
Je jouais par-dessus.
910
00:55:29,140 --> 00:55:31,302
Wow ! Ta sœur est vraiment
une très bonne actrice.
911
00:55:33,945 --> 00:55:36,540
Elle simule vraiment bien
la peur.
912
00:55:36,614 --> 00:55:38,105
Ouais.
913
00:55:46,257 --> 00:55:47,589
[MUSIQUE ÉLECTRO]
914
00:55:55,466 --> 00:55:56,525
Wow !
915
00:55:56,601 --> 00:55:59,298
C'est quand même assez...
916
00:55:59,370 --> 00:56:01,601
dérangeant, non ?
917
00:56:01,672 --> 00:56:03,868
C'est surtout universel.
918
00:56:03,941 --> 00:56:06,706
La douleur, l'oppression.
919
00:56:06,777 --> 00:56:08,871
Le clair, l'obscur.
920
00:56:09,814 --> 00:56:12,215
Je veux dire, pour créer...
921
00:56:15,586 --> 00:56:18,818
il faut puiser
dans ce qu'on a de plus noir.
922
00:56:22,226 --> 00:56:24,024
[GÉMISSEMENTS]
923
00:56:24,095 --> 00:56:26,326
Tiens-toi tranquille.
924
00:56:26,397 --> 00:56:28,992
Tu vas faire
tout ce que je te dis.
925
00:56:30,735 --> 00:56:32,863
[MOTEUR DE LA CAMÉRA]
926
00:56:43,214 --> 00:56:44,546
Chut...
927
00:56:44,615 --> 00:56:46,277
C'est ça.
928
00:56:46,350 --> 00:56:47,841
Tu peux te débattre,
929
00:56:47,919 --> 00:56:50,753
mais tu peux pas t'échapper.
930
00:56:51,822 --> 00:56:53,051
[ARRÊT DU MOTEUR]
931
00:56:53,124 --> 00:56:54,922
Coupé, coupé, coupé,
coupé, coupé.
932
00:56:56,060 --> 00:56:57,824
À recharger !
933
00:56:58,663 --> 00:57:00,097
Merci.
934
00:57:02,533 --> 00:57:05,059
[MUSIQUE ÉLECTRO]
935
00:57:21,452 --> 00:57:22,852
Génial, parfait.
936
00:57:22,920 --> 00:57:24,354
[CONVERSATION INDISTINCTE]
937
00:57:24,422 --> 00:57:27,221
Ça, là,
c'est un objectif macro.
938
00:57:27,291 --> 00:57:30,318
Ça permet de filmer
en très gros plan.
939
00:57:31,762 --> 00:57:33,788
[SOUPIR]
940
00:57:35,066 --> 00:57:36,659
Mets-toi par terre.
941
00:57:36,734 --> 00:57:39,101
- Salut !
- Salut.
942
00:57:41,639 --> 00:57:43,938
Ça doit faire bizarre, non ?
943
00:57:44,008 --> 00:57:46,568
Ouais. Et d'ailleurs,
s'il était pas gay,
944
00:57:46,644 --> 00:57:49,273
je serais peut-être obligé
de le tuer.
945
00:57:49,347 --> 00:57:50,645
[RIRE]
946
00:57:50,715 --> 00:57:51,978
Enfin, bref.
947
00:57:52,049 --> 00:57:54,211
Le citronnier est sur le point
de tomber,
948
00:57:54,285 --> 00:57:55,685
- alors je vais le renforcer.
- Hum.
949
00:57:55,753 --> 00:57:57,551
Sean, tu me mettrais
du brillant à lèvres
950
00:57:57,621 --> 00:57:59,385
sur le doigt, s'il te plaît ?
951
00:58:00,658 --> 00:58:02,786
Merci.
952
00:58:08,566 --> 00:58:11,092
Et ça tourne.
[MOTEUR DE LA CAMÉRA]
953
00:58:11,602 --> 00:58:13,332
[EFFORTS]
954
00:58:15,973 --> 00:58:17,965
Ouvre la bouche.
955
00:58:20,678 --> 00:58:22,476
[COMMENTAIRES INDISTINCTS]
956
00:58:29,253 --> 00:58:31,654
Évite de la pousser
trop loin.
957
00:58:31,722 --> 00:58:34,317
Reste plus que les gros plans
à cadrer de toute façon.
958
00:58:35,026 --> 00:58:38,793
Annie, je connais ses limites.
959
00:58:43,734 --> 00:58:46,465
[MUSIQUE ÉLECTRO]
D'accord.
960
00:58:46,537 --> 00:58:48,335
Sers la robe.
961
00:58:48,406 --> 00:58:49,374
Encore.
962
00:58:49,440 --> 00:58:51,500
Annie, tu peux me servir
un verre ?
963
00:58:51,575 --> 00:58:53,806
- Ça arrive.
- Avec ce qu'il faut dedans ?
964
00:58:53,878 --> 00:58:55,779
Y a tout ce qu'il faut.
965
00:58:55,846 --> 00:58:57,872
Aspire.
966
00:58:57,948 --> 00:58:59,974
Voilà.
967
00:59:00,451 --> 00:59:02,682
Là, c'est bon, merci.
Alors...
968
00:59:02,753 --> 00:59:05,416
[PETITS CRIS]
969
00:59:07,124 --> 00:59:10,526
Camila, Camila, allez plutôt
les faire jouer à l'intérieur.
970
00:59:10,594 --> 00:59:12,187
- Désolée.
- Venez.
971
00:59:12,263 --> 00:59:14,027
Je rêve ou mes enfants
sont en laisse ?
972
00:59:14,098 --> 00:59:16,363
Euh... on dirait bien, oui.
973
00:59:16,434 --> 00:59:18,494
Ça évite qu'ils s'égarent
dans la foule.
974
00:59:18,569 --> 00:59:20,401
On y retourne.
975
00:59:20,805 --> 00:59:22,137
[SOUPIR D'ENZO]
976
00:59:22,206 --> 00:59:24,141
[MOTEUR DE LA CAMÉRA]
977
00:59:27,011 --> 00:59:29,173
♪ If I let you in ♪
978
00:59:29,246 --> 00:59:31,738
♪ Let you deep inside ♪
979
00:59:31,816 --> 00:59:33,546
♪ I don't know ♪
980
00:59:33,617 --> 00:59:36,314
♪ If I can hang on ♪
981
00:59:36,387 --> 00:59:39,789
♪ To what I use to be ♪
982
00:59:39,857 --> 00:59:42,224
♪ I let it die ♪
983
00:59:42,760 --> 00:59:44,695
♪ Coil around me ♪
984
00:59:44,762 --> 00:59:47,163
♪ It's all yours ♪
985
00:59:51,402 --> 00:59:54,201
♪ This is what you came for ♪
986
00:59:54,271 --> 00:59:56,900
♪ But you took so much more ♪
987
00:59:56,974 --> 01:00:00,809
♪ Much more than I can give ♪
988
01:00:00,878 --> 01:00:03,973
♪ This is what you came for ♪
989
01:00:04,048 --> 01:00:06,449
♪ Now it takes so much more ♪
990
01:00:06,517 --> 01:00:07,746
♪ Much more ♪
991
01:00:07,818 --> 01:00:10,947
♪ For me to live ♪
992
01:00:11,021 --> 01:00:13,047
♪ Close enough ♪
993
01:00:13,124 --> 01:00:15,218
♪ To fall and die ♪
994
01:00:16,861 --> 01:00:18,659
♪ Close enough ♪
995
01:00:18,729 --> 01:00:20,721
♪ To thrill me ♪
996
01:00:20,798 --> 01:00:22,266
♪ Close enough ♪
997
01:00:22,333 --> 01:00:26,236
♪ To crawl deep inside ♪
998
01:00:28,639 --> 01:00:31,473
♪ Keep me close enough
to kill ♪
999
01:00:32,443 --> 01:00:34,036
♪ Close enough to kill ♪♪
1000
01:00:36,046 --> 01:00:38,106
[EFFETS SONORES DE RESPIRATION]
1001
01:00:40,551 --> 01:00:43,214
C'est génial ! Les gens du
label vont sauter au plafond
1002
01:00:43,287 --> 01:00:44,915
quand ils vont voir
le nouveau clip.
1003
01:00:44,989 --> 01:00:47,424
- Wouh !
- C'est un truc de dingues !
1004
01:00:47,491 --> 01:00:50,120
[RIRES ET VOIX ENTREMÊLÉES]
Super, Enzo !
1005
01:00:50,194 --> 01:00:52,254
J'appelle Nigel sur-le-champ.
1006
01:00:52,329 --> 01:00:55,197
Oh ! Je suis trop contente,
je suis trop contente !
1007
01:00:55,266 --> 01:00:57,132
Tiens, la tribu est là,
1008
01:00:57,201 --> 01:00:59,193
alors, on va leur laisser
la place, d'accord ?
1009
01:00:59,270 --> 01:01:01,262
- Bien sûr.
- Allez, hop, on se dépêche.
1010
01:01:02,439 --> 01:01:04,601
Enzo, ça vaut pour toi aussi.
1011
01:01:09,046 --> 01:01:12,210
Je crois que ce serait sympa
de les laisser en famille.
1012
01:01:17,521 --> 01:01:19,080
[SOUPIR]
1013
01:01:26,730 --> 01:01:28,665
[OUVERTURE DE PORTE]
1014
01:01:49,086 --> 01:01:51,248
[OUVERTURE DE PORTE]
1015
01:01:51,322 --> 01:01:54,190
- Vas-y, mets-toi dessus.
- Au revoir !
1016
01:01:55,059 --> 01:01:56,550
Est-ce qu'on peut voir
le clip ?
1017
01:01:56,627 --> 01:01:59,529
Ha-ha ! C'est pas de votre âge,
les gars.
1018
01:01:59,597 --> 01:02:01,964
Peut-être que Lila et moi,
on aurait le droit.
1019
01:02:02,032 --> 01:02:03,523
Je suis grande, j'ai 11 ans.
1020
01:02:03,601 --> 01:02:06,230
- Ouais...
- Ouais. Pourquoi pas ?
1021
01:02:06,303 --> 01:02:09,000
Enfin, dès que j'aurai reçu
une copie,
1022
01:02:09,073 --> 01:02:11,633
vous pourrez le regarder.
[LILA]: Hum-hum.
1023
01:02:11,709 --> 01:02:14,144
Qui a envie d'aller sur
la crête chasser des coyotes ?
1024
01:02:14,211 --> 01:02:16,305
[CRIS DE JOIE
ET IMITATIONS DE COYOTES]
1025
01:02:16,914 --> 01:02:19,042
On y va !
[EFFORTS]
1026
01:02:23,053 --> 01:02:24,783
On fait la course !
1027
01:02:24,855 --> 01:02:27,051
[RIRE DES ENFANTS]
1028
01:02:27,124 --> 01:02:29,059
Regardez ce que j'ai trouvé.
1029
01:02:31,428 --> 01:02:33,329
- Ah !
- Qu'est-ce que c'est ?
1030
01:02:33,397 --> 01:02:34,922
Du vomi de coyote.
1031
01:02:34,999 --> 01:02:37,730
Ça, ça tombe bien,
je commençais à avoir faim.
1032
01:02:37,801 --> 01:02:39,497
- Donne-moi le bâton.
- C'est à peine meilleur
1033
01:02:39,570 --> 01:02:41,095
que les gâteaux
que fait votre mère.
1034
01:02:41,171 --> 01:02:44,198
- Ah, merci !
- C'est dégueu.
1035
01:02:44,275 --> 01:02:47,507
- Ah ! Dégoûtant ! On avance ?
- Allez.
1036
01:02:47,578 --> 01:02:50,047
On va explorer.
Venez.
1037
01:03:11,769 --> 01:03:13,499
[SOUPIR]
Ahem...
1038
01:03:19,743 --> 01:03:21,302
Pourquoi est-ce
qu'on n'essaierait pas
1039
01:03:21,378 --> 01:03:23,176
quelque chose de naturel ?
Comme la mélatonine.
1040
01:03:23,247 --> 01:03:26,547
Ouais, j'ai déjà essayé
la mélatonine.
1041
01:03:26,617 --> 01:03:29,883
Mais le Xanax, ça reste le truc
qui me calme suffisamment
1042
01:03:29,953 --> 01:03:31,581
pour que j'arrive à m'endormir.
1043
01:03:31,655 --> 01:03:35,319
Et donc, si éventuellement
vous pouviez
1044
01:03:35,392 --> 01:03:37,657
me refaire une ordonnance
pour quelques mois...
1045
01:03:37,728 --> 01:03:41,130
Avez-vous été malade
récemment ?
1046
01:03:41,198 --> 01:03:43,929
Un vilain rhume,
mal à la gorge ?
1047
01:03:44,001 --> 01:03:45,526
Non.
1048
01:03:45,602 --> 01:03:47,161
Vos dernières règles,
elles remontent à quand ?
1049
01:03:47,237 --> 01:03:49,069
Euh... bien,
1050
01:03:49,139 --> 01:03:51,074
c'était avant la tournée,
donc...
1051
01:03:51,141 --> 01:03:53,701
On est aujourd'hui le 27.
1052
01:03:53,777 --> 01:03:57,145
Et quand est-ce que la tournée
a commencé ?
1053
01:03:58,215 --> 01:04:00,241
Y a six semaines.
1054
01:04:01,819 --> 01:04:03,447
[ELLE BOIT BRUYAMMENT.]
1055
01:04:06,790 --> 01:04:08,281
Et voilà.
1056
01:04:08,359 --> 01:04:10,794
Bon, Hayley...
1057
01:04:10,861 --> 01:04:15,299
Vous êtes de nouveau enceinte,
toutes mes félicitations.
1058
01:04:15,366 --> 01:04:17,699
[RESPIRATION NERVEUSE]
1059
01:04:18,602 --> 01:04:21,162
C'est une bonne nouvelle,
n'est-ce pas ?
1060
01:04:22,139 --> 01:04:24,438
Ouais, c'est juste que...
1061
01:04:24,508 --> 01:04:27,945
mon mari s'est fait faire
une vasectomie.
1062
01:04:28,979 --> 01:04:32,711
Eh bien...
ce n'est pas sûr à 100%.
1063
01:04:32,783 --> 01:04:36,845
Les études disent qu'environ
une sur 2000 est un échec.
1064
01:04:36,920 --> 01:04:38,513
C'est vrai ?
1065
01:04:38,589 --> 01:04:42,492
[ÉCHO]: Fini le Xaxan,
l'alcool et la cigarette.
1066
01:04:43,026 --> 01:04:46,554
Causes d'échec de la vasectomie
On joue à la bagarre ?
1067
01:04:46,630 --> 01:04:49,031
- On se met en face, d'accord ?
- À trois, on s'attaque.
1068
01:04:49,099 --> 01:04:51,000
[RIRES DES ENFANTS]
1069
01:04:51,935 --> 01:04:55,963
Faut que je te parle rapidement
Appelle-moi, sérieusement
1070
01:04:56,039 --> 01:04:57,234
- Allez, recommence.
- Ah !
1071
01:04:57,307 --> 01:04:58,935
- T'es pas gentil !
- Ah !
1072
01:04:59,009 --> 01:05:01,672
Maman, Benji m'a tapé.
1073
01:05:01,745 --> 01:05:05,876
Mais c'est Cody
qui a commencé.
1074
01:05:05,949 --> 01:05:07,042
[CRIS DES ENFANTS, PLEURS]
1075
01:05:07,117 --> 01:05:09,609
Écoute, Benji, ça suffit !
1076
01:05:21,265 --> 01:05:23,393
[FERMETURE DE PORTE]
1077
01:05:24,034 --> 01:05:25,798
Salut. Tu rentres tôt.
1078
01:05:28,872 --> 01:05:30,067
Euh...
1079
01:05:30,140 --> 01:05:33,838
je sais que j'étais pas
censé regarder, mais...
1080
01:05:36,413 --> 01:05:38,609
Est-ce que tu es enceinte ?
1081
01:05:42,386 --> 01:05:43,820
Faut croire.
1082
01:05:46,457 --> 01:05:48,585
La languette était bleue.
1083
01:05:48,659 --> 01:05:50,855
Je croyais que tu voulais pas
d'un autre enfant.
1084
01:05:52,663 --> 01:05:54,859
T'as toujours cru ça,
mais tu m'as jamais demandé.
1085
01:05:54,932 --> 01:05:57,595
De même que tu m'as pas
consultée pour la vasectomie.
1086
01:05:57,668 --> 01:05:59,466
Je t'avais dit
que c'était envisageable.
1087
01:05:59,536 --> 01:06:02,165
Et vu que t'étais pour--
Y a en parler et y a le faire.
1088
01:06:02,239 --> 01:06:05,505
- C'est moi le chat, alors ?
- C'est moi le chat, d'accord ?
1089
01:06:08,879 --> 01:06:11,212
Mais... y avait...
1090
01:06:11,281 --> 01:06:13,443
qu'un 0,002 de chances
que ça arrive.
1091
01:06:13,517 --> 01:06:14,951
Ça frise le miracle.
1092
01:06:15,018 --> 01:06:17,146
C'est peut-être un signe,
j'en sais rien.
1093
01:06:17,221 --> 01:06:20,885
Peut-être qu'il faut accepter
notre destin.
1094
01:06:21,692 --> 01:06:24,059
C'est prévu pour quand ?
1095
01:06:24,895 --> 01:06:26,659
Euh... j'en ai aucune idée.
1096
01:06:26,730 --> 01:06:28,699
Il faut que j'appelle
le médecin demain.
1097
01:06:29,600 --> 01:06:31,796
Honnêtement, j'étais...
1098
01:06:32,936 --> 01:06:35,929
tellement sous le choc
que j'ai rien écouté.
1099
01:06:38,775 --> 01:06:41,267
Mais... ça pourrait être
chouette, non ?
1100
01:06:41,345 --> 01:06:43,143
[CONVERSATION DES ENFANTS
AU LOIN]
1101
01:06:43,213 --> 01:06:46,445
Avoir un autre petit monstre
qui court partout.
1102
01:06:50,654 --> 01:06:52,020
Ouais.
1103
01:07:11,208 --> 01:07:13,575
J'ai une livraison pour vous.
1104
01:07:18,715 --> 01:07:20,741
[MUSIQUE DE SUSPENSE]
1105
01:07:25,255 --> 01:07:26,655
[CARTER]: Merci.
1106
01:07:28,892 --> 01:07:30,986
Pourquoi je suis toujours
le dernier au courant ?
1107
01:07:31,061 --> 01:07:33,030
T'exagères.
Ça vient d'Annie.
1108
01:07:33,096 --> 01:07:37,295
Il a fallu la jouer stratégique,
tu comprends ?
1109
01:07:37,367 --> 01:07:39,165
[SOUPIR DE CARTER]
1110
01:07:39,236 --> 01:07:40,829
D'accord.
1111
01:07:52,983 --> 01:07:55,976
À notre plus belle création
Caresses, E
1112
01:08:09,800 --> 01:08:11,564
[DRING !]
1113
01:08:11,635 --> 01:08:12,864
[ENZO]: Oui ?
1114
01:08:12,936 --> 01:08:15,098
Tu réponds,
c'est pas trop tôt !
1115
01:08:15,172 --> 01:08:16,663
C'est quoi ce bordel, hein ?
1116
01:08:16,740 --> 01:08:18,208
Tu m'envoies un cadeau
de naissance ?
1117
01:08:18,275 --> 01:08:19,538
Comment est-ce que t'as su ?
1118
01:08:19,610 --> 01:08:21,101
Et comment est-ce que
c'est arrivé ?
1119
01:08:21,178 --> 01:08:23,079
Tu m'avais dit que
tu t'étais protégé.
1120
01:08:23,146 --> 01:08:25,513
Il arrive que ces petites
choses craquent. Hayley.
1121
01:08:25,582 --> 01:08:26,880
T'étais déchaînée.
je te rappelle.
1122
01:08:26,950 --> 01:08:28,782
Il suffit d'un tout petit trou.
tu sais.
1123
01:08:28,852 --> 01:08:30,252
Rien n'est infaillible.
1124
01:08:30,320 --> 01:08:32,983
Il y avait une chance
sur combien ? 2000?
1125
01:08:33,056 --> 01:08:34,922
D'où est-ce que tu sors
ce chiffre ?
1126
01:08:34,992 --> 01:08:37,359
Au fait. ce soir.
pour le dîner.
1127
01:08:37,427 --> 01:08:38,360
j'ai pris
des petits artichauts.
1128
01:08:38,428 --> 01:08:39,828
Les jumeaux adorent ça
1129
01:08:39,896 --> 01:08:41,296
parce qu'on les effeuille
jusqu'au cœur.
1130
01:08:41,365 --> 01:08:43,266
Tu te fous de ma gueule ?
T'as pas l'air de saisir.
1131
01:08:43,333 --> 01:08:45,825
Je ne veux plus que tu mettes
les pieds chez moi.
1132
01:08:45,902 --> 01:08:48,667
Ne me dis pas ça. Hayley.
Il faut que tu le quittes.
1133
01:08:48,739 --> 01:08:51,038
Ah, tu délires, Enzo.
1134
01:08:51,575 --> 01:08:53,806
Je veux plus
que tu me téléphones.
1135
01:08:53,877 --> 01:08:56,870
Arrête de me harceler,
est-ce que c'est clair ?
1136
01:08:57,414 --> 01:09:01,545
- Est-ce que c'est clair ?!
- Oui. Très clair.
1137
01:09:06,023 --> 01:09:08,083
Salut.
J'allais justement t'appeler.
1138
01:09:08,158 --> 01:09:11,959
Le label a littéralement
adoré le morceau.
1139
01:09:12,029 --> 01:09:14,498
[MUSIQUE HARD ROCK]
Annie. j'ai merdé.
1140
01:09:14,564 --> 01:09:16,590
J'ai déconné
sur toute la ligne.
1141
01:09:16,667 --> 01:09:19,762
Pourquoi ?
Qu'est-ce qui se passe ?
1142
01:09:19,836 --> 01:09:21,930
Tu peux être là
dans combien de temps ?
1143
01:09:22,005 --> 01:09:25,305
Je démarre la voiture.
J'allais justement passer.
1144
01:09:25,375 --> 01:09:27,401
D'accord.
1145
01:09:31,848 --> 01:09:35,910
Je veux dire, j'étais...
j'étais dans tous mes états.
1146
01:09:35,986 --> 01:09:38,512
Y avait toutes ces critiques
qui me stressaient
1147
01:09:38,588 --> 01:09:40,648
et je croyais que...
que j'arriverais plus
1148
01:09:40,724 --> 01:09:43,091
à sortir quelque chose
de bon sans Jack.
1149
01:09:43,160 --> 01:09:44,594
Du coup,
t'as baisé avec Enzo
1150
01:09:44,661 --> 01:09:46,061
pour te remettre sur les rails.
1151
01:09:46,129 --> 01:09:48,098
Je vois très bien ce que c'est,
rassure-toi.
1152
01:09:48,165 --> 01:09:52,034
Ouais, en tout cas,
j'ai retrouvé l'inspiration.
1153
01:09:52,102 --> 01:09:54,298
Parce que t'es en plein
dedans. C'est simple.
1154
01:09:54,371 --> 01:09:57,239
T'as ouvert la boîte de Pandore
et tu es confrontée
1155
01:09:57,307 --> 01:09:59,970
à la joie et à l'horreur
en même temps.
1156
01:10:00,043 --> 01:10:02,012
Chérie, absolument tous
les artistes ont des liaisons,
1157
01:10:02,079 --> 01:10:03,672
parce que ça nourrit
leur créativité.
1158
01:10:03,747 --> 01:10:07,047
Regarde Woody Allen
ou Springsteen.
1159
01:10:08,018 --> 01:10:10,419
Picasso. Chaque fois qu'il avait
une nouvelle maîtresse,
1160
01:10:10,487 --> 01:10:13,047
il pondait carrément
un nouveau mouvement d'art.
1161
01:10:13,123 --> 01:10:14,887
Je suis enceinte.
1162
01:10:17,961 --> 01:10:20,863
Oh, merde...
[SOUPIR]
1163
01:10:22,599 --> 01:10:24,067
C'est pas si grave.
1164
01:10:24,134 --> 01:10:26,160
C'est mieux que de renverser
un enfant
1165
01:10:26,236 --> 01:10:28,262
en téléphonant au volant.
Ça se répare.
1166
01:10:28,338 --> 01:10:30,637
Euh... tu sais que rien
ne t'oblige à garder l'enfant.
1167
01:10:30,707 --> 01:10:33,609
Je peux en discuter avec Enzo.
Ça peut rester très discret.
1168
01:10:33,677 --> 01:10:36,545
Discret ?
Annie, il est obsédé.
1169
01:10:36,613 --> 01:10:38,707
Il faut que je le sorte
de ma vie.
1170
01:10:38,782 --> 01:10:40,648
Il m'a envoyé un berceau
un jour après
1171
01:10:40,717 --> 01:10:42,242
que j'avais appris
que j'étais enceinte.
1172
01:10:42,319 --> 01:10:43,480
Je lui avais même pas dit.
1173
01:10:43,553 --> 01:10:44,885
Comment est-ce qu'il est
au courant ?
1174
01:10:44,955 --> 01:10:46,446
Il a pu mettre mon téléphone
sur écoute ?
1175
01:10:46,523 --> 01:10:48,321
- Ça peut se faire, ça ?
- Je suis quasiment...
1176
01:10:48,391 --> 01:10:50,690
je suis sûre qu'il existe
une application pour ça.
1177
01:10:51,728 --> 01:10:54,857
Je te jure,
il a juste aucune limite.
1178
01:10:54,931 --> 01:10:57,196
On s'est même pas renseignées
sur lui.
1179
01:10:57,267 --> 01:10:59,259
Ouais, parce qu'on a trouvé
qu'il était épatant.
1180
01:10:59,336 --> 01:11:00,463
Il est épatant.
1181
01:11:00,537 --> 01:11:03,063
Je veux dire,
c'est un génie.
1182
01:11:03,140 --> 01:11:04,768
Mais quel génie
n'est pas tordu ?
1183
01:11:04,841 --> 01:11:07,276
Je veux dire,
il y a qu'à voir mon frère.
1184
01:11:07,344 --> 01:11:08,642
Il était complètement taré.
1185
01:11:08,712 --> 01:11:10,943
Ou peut-être que c'est moi
qui suis parano.
1186
01:11:11,014 --> 01:11:12,983
J'ai vraiment cru
que grâce à lui,
1187
01:11:13,049 --> 01:11:15,450
on allait enfin passer
un cran au-dessus.
1188
01:11:15,519 --> 01:11:17,044
Ouais, moi aussi,
j'y ai cru.
1189
01:11:17,120 --> 01:11:19,988
Je veux dire, j'ai toujours
rêvé de voir notre nom
1190
01:11:20,056 --> 01:11:22,719
en haut de la fiche
à Madison Square Garden,
1191
01:11:22,793 --> 01:11:25,262
et... écrire des musiques
pour des films
1192
01:11:25,328 --> 01:11:28,821
et jouer dans un putain
d'opéra sur la Lune.
1193
01:11:28,899 --> 01:11:32,301
Tu sais, j'ai toujours voulu
prendre des risques
1194
01:11:32,369 --> 01:11:35,066
dans la musique
et j'ai ressenti...
1195
01:11:35,138 --> 01:11:38,370
j'ai ressenti ça avec Enzo,
comme si j'étais féroce
1196
01:11:38,441 --> 01:11:40,808
ou que... que je marchais,
j'en sais rien,
1197
01:11:40,877 --> 01:11:42,402
- au bord du précipice.
- Tiens.
1198
01:11:42,479 --> 01:11:44,277
C'est vrai, t'es enceinte.
1199
01:11:45,182 --> 01:11:46,650
Ouais.
1200
01:11:50,754 --> 01:11:52,723
Ahem ! D'accord. D'accord.
1201
01:11:52,789 --> 01:11:54,815
Voilà...
voilà ce qu'on va faire.
1202
01:11:56,693 --> 01:11:58,855
[SOUPIR D'ANNIE]
Tu vas continuer de marcher
1203
01:11:58,929 --> 01:12:01,558
au bord de ce précipice
pendant quelque temps.
1204
01:12:01,631 --> 01:12:03,122
On enregistre encore
quelques chansons
1205
01:12:03,200 --> 01:12:05,226
pour avoir un album
et ensuite,
1206
01:12:05,302 --> 01:12:07,271
si tu veux toujours, bien sûr,
je le mets dehors.
1207
01:12:07,337 --> 01:12:09,772
[EXPIRATION]
En un clin d'œil ?
1208
01:12:09,840 --> 01:12:12,605
Oui, en gros.
J'appellerai l'avocat ce soir
1209
01:12:12,676 --> 01:12:14,941
pour m'assurer
que t'es protégée et...
1210
01:12:15,011 --> 01:12:16,274
je m'occuperai
de ton prince noir.
1211
01:12:16,346 --> 01:12:17,905
Je lui ferai signer
son propre contrat
1212
01:12:17,981 --> 01:12:19,677
et il aura la tête
tellement prise par ça
1213
01:12:19,749 --> 01:12:22,184
qu'il aura même plus le temps
de te brouter la chatte
1214
01:12:22,252 --> 01:12:25,017
et encore moins de te gâcher
la vie. D'accord ?
1215
01:12:25,088 --> 01:12:26,818
Ouais.
1216
01:12:27,791 --> 01:12:29,020
J'irai lui rendre visite
demain,
1217
01:12:29,092 --> 01:12:30,617
lui rappeler quelques règles
de base.
1218
01:12:30,694 --> 01:12:32,959
Je vais t'en faire un amant
soumis et bien discipliné.
1219
01:12:33,029 --> 01:12:34,463
- Tu verras.
- D'accord.
1220
01:12:34,531 --> 01:12:36,432
Je suis là si t'as besoin.
1221
01:12:36,499 --> 01:12:38,127
[SOUPIR]
D'accord.
1222
01:12:38,201 --> 01:12:39,567
- Allez.
- Merci.
1223
01:12:39,636 --> 01:12:40,899
- C'est rien.
- Merci.
1224
01:12:40,971 --> 01:12:43,304
- Je suis désolée pour Enzo.
- Ça ira.
1225
01:12:44,341 --> 01:12:45,331
Euh...
1226
01:12:45,408 --> 01:12:47,070
Ouais ?
1227
01:12:47,143 --> 01:12:50,204
J'ai dit à Carter que c'est
toi qui avais envoyé le berceau.
1228
01:12:50,280 --> 01:12:51,805
- D'accord. Merde !
- Quoi ?
1229
01:12:51,882 --> 01:12:53,874
Quand je suis arrivée
tout à l'heure,
1230
01:12:53,950 --> 01:12:56,886
il était en train de jardiner
et il m'a remerciée.
1231
01:12:56,953 --> 01:12:58,387
Et puis il a marmonné
1232
01:12:58,455 --> 01:13:00,390
qu'il était le dernier
à être au courant.
1233
01:13:00,457 --> 01:13:02,221
Et c'est tout
ce que vous vous êtes dit ?
1234
01:13:02,292 --> 01:13:03,885
Bien, c'est tout
ce qu'il a dit lui,
1235
01:13:03,960 --> 01:13:05,326
sauf qu'après,
je lui ai répondu
1236
01:13:05,395 --> 01:13:07,159
que je comprenais pas
de quoi il me parlait.
1237
01:13:07,230 --> 01:13:09,790
C'est rien... t'inquiète pas,
c'est pas dramatique.
1238
01:13:09,866 --> 01:13:11,164
Je vais arranger ça.
1239
01:13:11,234 --> 01:13:12,998
- D'accord.
- D'accord ?
1240
01:13:13,069 --> 01:13:14,765
- D'accord.
- Allez.
1241
01:13:14,838 --> 01:13:16,704
- Merci. Salut.
- À plus tard.
1242
01:13:18,241 --> 01:13:19,675
Merde !
1243
01:13:22,946 --> 01:13:25,609
Camila, vous pourriez m'aider
à monter ça
1244
01:13:25,682 --> 01:13:27,378
- dans la chambre d'amis ?
- Oui.
1245
01:13:28,251 --> 01:13:30,311
Vous pouvez laisser ça
où c'est.
1246
01:13:32,188 --> 01:13:34,885
Euh... Annie imaginait pas
1247
01:13:34,958 --> 01:13:36,324
qu'ils livreraient ça
aussi vite.
1248
01:13:36,393 --> 01:13:39,363
C'est pour ça
qu'elle a été prise de court
1249
01:13:39,429 --> 01:13:40,795
quand tu lui en as parlé.
1250
01:13:40,864 --> 01:13:42,127
C'est une des explications
possibles, oui.
1251
01:13:42,198 --> 01:13:43,393
Ça veut dire quoi ?
1252
01:13:43,466 --> 01:13:45,196
Exactement ce que
ça veut dire.
1253
01:13:45,268 --> 01:13:47,760
Mais bon, on est tous perchés
sur le même gros caillou
1254
01:13:47,837 --> 01:13:49,897
qui fonce à travers l'espace.
1255
01:13:54,611 --> 01:13:56,910
[EFFORTS]
1256
01:13:56,980 --> 01:13:59,176
[MUSIQUE SPEED METAL]
1257
01:14:17,133 --> 01:14:18,533
Vous avez mis
le whisky dedans ?
1258
01:14:18,601 --> 01:14:20,661
Une bonne rasade,
comme vous me l'avez montré.
1259
01:14:20,737 --> 01:14:22,399
Tant mieux,
je vais en avoir besoin.
1260
01:14:22,472 --> 01:14:26,273
Je croyais que tu ne pouvais
plus faire de bébés ?
1261
01:14:26,343 --> 01:14:28,369
Tu sais quoi, mon grand ?
Je crois que ta maman
1262
01:14:28,445 --> 01:14:30,471
est mieux placée que moi
pour t'expliquer tout ça.
1263
01:14:31,948 --> 01:14:35,350
Tu sais... c'est un peu
compliqué, Cody.
1264
01:14:35,418 --> 01:14:38,411
Mais en gros,
il arrive parfois...
1265
01:14:38,488 --> 01:14:39,888
[DRING !]
...que les médecins croient
1266
01:14:39,956 --> 01:14:41,515
que tu ne pourras plus avoir
de bébés.
1267
01:14:41,591 --> 01:14:43,958
Sauf qu'il arrive
qu'ils fassent des erreurs,
1268
01:14:44,027 --> 01:14:46,394
et là, c'est le cas.
Tu comprends ?
1269
01:14:48,131 --> 01:14:50,430
Euh...
1270
01:14:50,500 --> 01:14:52,059
Ouais, non, d'accord.
1271
01:14:52,669 --> 01:14:55,434
Finissez de manger et après,
vous pourrez manger un gâteau.
1272
01:14:57,741 --> 01:14:59,471
Qu'est-ce qu'il y a ?
1273
01:15:03,079 --> 01:15:05,981
Euh... c'est Annie.
1274
01:15:06,049 --> 01:15:08,177
Elle... elle a fait une sortie
de route
1275
01:15:08,251 --> 01:15:10,379
sur les collines de Hollywood
en rentrant.
1276
01:15:11,488 --> 01:15:15,391
La police pense
qu'il s'agit d'un meurtre.
1277
01:15:18,395 --> 01:15:21,194
Le médecin m'a dit
qu'elle avait pas survécu.
1278
01:15:22,232 --> 01:15:24,792
Je vais y aller,
je vais à l'hôpital.
1279
01:15:25,468 --> 01:15:26,868
Hé, attends.
1280
01:15:26,936 --> 01:15:28,302
Y a plus rien à faire.
1281
01:15:28,371 --> 01:15:31,341
Et y a sa sœur qui arrive
de Berkeley demain.
1282
01:15:33,343 --> 01:15:36,108
T'iras avec Enzo
à ce moment-là.
1283
01:15:43,553 --> 01:15:45,545
Tu t'en vas ?
1284
01:15:45,622 --> 01:15:48,820
Euh... désolé.
1285
01:15:50,326 --> 01:15:52,886
[OUVERTURE, FERMETURE DE PORTE]
1286
01:15:54,798 --> 01:15:56,198
Je peux faire quelque chose ?
1287
01:15:56,266 --> 01:15:59,202
Non, je pense que c'est
mieux si vous rentrez,
1288
01:15:59,269 --> 01:16:01,829
- et je vous appellerai demain.
- Bien, mademoiselle.
1289
01:16:09,212 --> 01:16:11,443
Les garçons, euh...
1290
01:16:13,349 --> 01:16:14,874
allez vous brosser les dents
1291
01:16:14,951 --> 01:16:18,046
et je vous rejoins dans
la salle de bain tout de suite.
1292
01:16:33,236 --> 01:16:35,228
[SANGLOTS RETENUS]
1293
01:16:42,045 --> 01:16:43,809
[TINTEMENTS]
1294
01:16:43,880 --> 01:16:45,872
[RUMEUR NOCTURNE]
1295
01:16:48,151 --> 01:16:50,017
[ABOIEMENTS AU LOIN]
1296
01:16:59,062 --> 01:17:01,088
[BISOU]
1297
01:17:04,601 --> 01:17:06,536
[CLAQUEMENT DE PORTE]
1298
01:17:19,349 --> 01:17:21,250
[RESPIRATION NERVEUSE]
1299
01:17:24,554 --> 01:17:26,489
Carter ?
1300
01:17:38,268 --> 01:17:40,499
[MARIONNETTE]:
T'as pas été sage !
1301
01:17:50,914 --> 01:17:52,382
[EFFORTS]
1302
01:17:53,816 --> 01:17:55,216
Carter !
1303
01:18:00,256 --> 01:18:02,054
Carter, arrête.
1304
01:18:03,893 --> 01:18:06,988
Arrête, il faut que je te dise
quelque chose.
1305
01:18:09,766 --> 01:18:11,428
Tu sais, je passe mon temps
1306
01:18:11,501 --> 01:18:15,029
à interviewer des personnages
vraiment très intéressants.
1307
01:18:15,104 --> 01:18:16,970
Des femmes charmantes
dans des bars,
1308
01:18:17,040 --> 01:18:18,440
dans des chambres d'hôtel,
1309
01:18:18,508 --> 01:18:19,999
qui essaient de m'impressionner.
1310
01:18:20,076 --> 01:18:22,443
Et j'aurais pu très facilement
toutes me les faire.
1311
01:18:22,512 --> 01:18:25,744
Et tu sais combien de fois j'ai
couché avec d'autres filles ?
1312
01:18:25,815 --> 01:18:27,147
Hein ?
1313
01:18:28,284 --> 01:18:31,015
Ça m'est jamais arrivé.
1314
01:18:32,755 --> 01:18:35,953
Et toi, t'attends un enfant
d'un autre homme !
1315
01:18:36,926 --> 01:18:39,555
Et t'as eu le culot
de le ramener chez nous !
1316
01:18:39,629 --> 01:18:41,894
Il a joué avec nos enfants,
bordel !
1317
01:18:41,965 --> 01:18:43,433
- D'accord, écoute.
- Non...
1318
01:18:43,499 --> 01:18:46,663
S'il te plaît, écoute-moi,
s'il te plaît.
1319
01:18:46,736 --> 01:18:48,830
C'est juste que...
1320
01:18:48,905 --> 01:18:51,568
je voulais juste...
1321
01:18:51,641 --> 01:18:53,132
quand l'album a fait
un échec,
1322
01:18:53,209 --> 01:18:54,541
c'était juste trop dur
à encaisser.
1323
01:18:54,611 --> 01:18:56,546
Tu comprends ?
J'arrivais pas...
1324
01:18:56,613 --> 01:19:00,209
Je suis tellement désolée.
Je suis tellement désolée !
1325
01:19:00,283 --> 01:19:03,117
Tu serais aussi désolée
si je l'avais pas découvert ?
1326
01:19:03,186 --> 01:19:05,451
Hein ? J'ai voulu
te faire confiance.
1327
01:19:05,521 --> 01:19:07,183
Mais faire ça juste
sous mon nez...
1328
01:19:07,257 --> 01:19:08,555
Mais bordel,
quel con je suis !
1329
01:19:08,625 --> 01:19:11,823
Carter le grand romancier
de série noire.
1330
01:19:11,894 --> 01:19:13,920
Je suis sûr que vous
vous êtes bien amusés.
1331
01:19:13,997 --> 01:19:14,987
Non ! Je t'assure que non.
1332
01:19:15,064 --> 01:19:16,760
[TOUX]
Écoute-moi.
1333
01:19:16,833 --> 01:19:19,462
J'ai gravement déconné,
je le sais, mais s'il te plaît,
1334
01:19:19,535 --> 01:19:22,437
aide-moi à me racheter,
aide-moi à me faire pardonner.
1335
01:19:22,505 --> 01:19:24,940
Je ferai n'importe quoi
pour que ça marche.
1336
01:19:25,008 --> 01:19:27,739
N'importe quoi ? Non, ça,
tu l'as déjà fait. Ouais.
1337
01:19:27,810 --> 01:19:29,608
Allez, écarte-toi.
1338
01:19:29,679 --> 01:19:31,170
Je t'en prie.
1339
01:19:31,247 --> 01:19:32,579
Pousse-toi ! Recule.
1340
01:19:32,649 --> 01:19:34,379
Recule, que je puisse finir
ce que je fais.
1341
01:19:34,450 --> 01:19:36,476
Pourquoi est-ce que tu fais
ça maintenant ?
1342
01:19:36,552 --> 01:19:37,349
Quoi ?
1343
01:19:37,420 --> 01:19:39,446
T'enterres un truc ou quoi ?
1344
01:19:40,089 --> 01:19:42,081
Qu'est-ce que tu lui as fait ?
1345
01:19:43,593 --> 01:19:45,027
Lui, c'est qui ?
1346
01:19:45,094 --> 01:19:47,290
Tu lui as fait mal ?
1347
01:19:49,165 --> 01:19:51,134
Tu tiens plus à ce mec
1348
01:19:51,200 --> 01:19:53,431
qu'à ta propre famille,
hein ? Bordel !
1349
01:19:53,503 --> 01:19:55,267
C'est faux.
C'est pas ce que je dis.
1350
01:19:55,338 --> 01:19:57,500
T'as pas intérêt
à t'approcher de moi.
1351
01:19:57,573 --> 01:20:00,338
Fous le camp !
Tire-toi d'ici ! Dégage !
1352
01:20:06,716 --> 01:20:09,049
Y a quelqu'un ?
[ABOIEMENTS AU LOIN]
1353
01:20:11,287 --> 01:20:13,586
Evie, Carl,
c'est votre voisine Hayley.
1354
01:20:13,656 --> 01:20:15,215
Ouvrez la porte !
Y a quelqu'un ?
1355
01:20:15,291 --> 01:20:16,782
Je suis désolée
1356
01:20:16,859 --> 01:20:19,454
pour ce que mes enfants
ont fait à votre chien.
1357
01:20:19,529 --> 01:20:20,895
Je peux utiliser
votre téléphone ?
1358
01:20:20,963 --> 01:20:22,829
[DÉVERROUILLAGE]
1359
01:20:26,936 --> 01:20:29,531
Evie ! Carl !
1360
01:20:30,707 --> 01:20:34,109
Tiens, tiens, tiens,
ça, c'est une surprise.
1361
01:20:34,177 --> 01:20:36,408
Je t'avoue que
je n'attendais personne.
1362
01:20:37,380 --> 01:20:39,246
Qu'est-ce que tu fais là ?
1363
01:20:39,315 --> 01:20:40,806
J'ai loué cette maison
1364
01:20:40,883 --> 01:20:44,012
pour pouvoir être disponible
pour le bébé.
1365
01:20:44,087 --> 01:20:45,851
[BISOU]
[GÉMISSEMENTS DU CHIEN]
1366
01:20:45,922 --> 01:20:48,414
Mais où est-ce qu'ils sont
les voisins, enfin ?
1367
01:20:48,491 --> 01:20:51,893
Ah, ils avaient envie
de voyager à l'étranger.
1368
01:20:51,961 --> 01:20:54,658
J'ai trouvé leur maison
sur Internet.
1369
01:20:54,731 --> 01:20:58,293
J'y croyais pas quand j'ai vu
l'adresse sur l'annonce.
1370
01:20:58,368 --> 01:21:00,769
Ce sera notre nid de baise.
1371
01:21:00,837 --> 01:21:02,362
- Enzo--
- Oh...!
1372
01:21:02,438 --> 01:21:05,067
J'ai un mari et des enfants.
1373
01:21:05,141 --> 01:21:06,632
Ah, plus pour très longtemps.
1374
01:21:06,709 --> 01:21:08,871
Je parle du mari. Bien sûr.
1375
01:21:09,846 --> 01:21:12,714
Ça veut dire quoi au juste ?
[PETIT RIRE]
1376
01:21:12,782 --> 01:21:15,513
J'ai coupé les racines
du citronnier.
1377
01:21:15,585 --> 01:21:17,019
De ce côté du grillage.
1378
01:21:17,086 --> 01:21:19,817
Et il s'est mis à pencher...
1379
01:21:20,823 --> 01:21:23,759
Carter a sué sang et eau
pour le replanter.
1380
01:21:23,826 --> 01:21:26,159
J'imite qui, là ?
1381
01:21:26,229 --> 01:21:28,425
[EFFORTS]
1382
01:21:32,068 --> 01:21:33,900
[RIRE]
1383
01:21:35,371 --> 01:21:37,897
Il a creusé son propre trou.
1384
01:21:37,974 --> 01:21:39,374
Wouhou !
1385
01:21:39,442 --> 01:21:43,538
Ah, Hayley,
culpabilise pas trop pour lui.
1386
01:21:43,613 --> 01:21:45,946
Je t'ai certainement sauvé
la vie.
1387
01:21:46,015 --> 01:21:48,883
J'ai entendu comment
il t'avait crié dessus.
1388
01:21:52,522 --> 01:21:54,514
Oui, c'est vrai.
1389
01:21:55,525 --> 01:21:58,017
Il est très con quand il boit.
1390
01:21:58,494 --> 01:22:00,588
[SOUPIR D'ENZO]
1391
01:22:00,663 --> 01:22:02,894
Pourquoi tu divorces pas ?
1392
01:22:02,965 --> 01:22:06,697
Ça m'éviterait d'avoir
à faire tout ce cirque.
1393
01:22:06,769 --> 01:22:11,571
Mais... l'amour fait faire
des folies.
1394
01:22:11,641 --> 01:22:12,939
Pas vrai ?
1395
01:22:13,376 --> 01:22:15,277
Oh, regarde ça !
1396
01:22:15,344 --> 01:22:18,075
Un ampli à lampes des années 60.
1397
01:22:18,147 --> 01:22:19,945
En parfait état.
1398
01:22:20,016 --> 01:22:21,314
C'est magnifique.
1399
01:22:21,818 --> 01:22:23,480
C'est tout pour la musique.
1400
01:22:23,553 --> 01:22:26,819
T'as toujours voulu faire
le Madison Square Garden, non ?
1401
01:22:26,889 --> 01:22:28,221
Non ?
1402
01:22:28,291 --> 01:22:29,884
[BENJI]: Maman. mais t'es où ?
1403
01:22:29,959 --> 01:22:33,521
Pourquoi tu réponds pas ?
[CODY]: Maman !
1404
01:22:33,596 --> 01:22:35,792
- Ah, c'est un peu le bordel.
- Qu'est-ce que...
1405
01:22:35,865 --> 01:22:37,766
Je voulais accrocher
des rideaux.
1406
01:22:37,834 --> 01:22:40,394
Non, non,
entre pas là-dedans.
1407
01:22:40,470 --> 01:22:42,336
- T'es où ?
- Maman !
1408
01:22:42,405 --> 01:22:43,964
[RIRE]
1409
01:22:45,942 --> 01:22:47,638
Ingénieux, non ?
1410
01:22:47,710 --> 01:22:50,942
Ces interphones ont
une très longue portée.
1411
01:22:51,013 --> 01:22:52,879
Les jumeaux vont bien.
1412
01:22:54,517 --> 01:22:56,110
Oui, ils ont l'air
d'aller bien.
1413
01:22:56,185 --> 01:22:58,484
Si tu savais comme j'ai hâte
1414
01:22:58,554 --> 01:23:00,318
de rencontrer
notre petit prodige.
1415
01:23:01,257 --> 01:23:03,783
Ça veut dire que t'entends
tout ce qu'on dit chez nous ?
1416
01:23:05,194 --> 01:23:08,528
J'ai aussi entendu ta petite
conversation avec Annie,
1417
01:23:08,598 --> 01:23:12,228
où tu disais
que j'avais aucune limite
1418
01:23:12,301 --> 01:23:15,328
et que tu voulais
te débarrasser de moi.
1419
01:23:16,405 --> 01:23:17,930
Non...
1420
01:23:18,808 --> 01:23:21,778
J'ai juste eu un peu peur,
c'est juste ça.
1421
01:23:21,844 --> 01:23:23,642
J'ai eu peur, c'est tout.
Mais ensuite,
1422
01:23:23,713 --> 01:23:26,114
on est allées dehors
et on a continué la discussion,
1423
01:23:26,182 --> 01:23:29,016
et j'ai réalisé que
je pouvais pas me passer de toi.
1424
01:23:29,085 --> 01:23:32,351
Et j'ai envie de créer
avec toi, j'en ai besoin.
1425
01:23:38,561 --> 01:23:40,496
La musique...
1426
01:23:40,563 --> 01:23:42,828
c'est juste un point de départ.
1427
01:23:43,833 --> 01:23:45,665
La genèse.
1428
01:23:48,237 --> 01:23:50,365
Ça, ça se fête.
1429
01:23:55,478 --> 01:23:57,003
C'est toi qui m'as envoyé
ce cadeau ?
1430
01:23:57,079 --> 01:24:00,607
Ouais. J'ai adoré le style
de ce fan,
1431
01:24:00,683 --> 01:24:03,278
alors j'ai pris sa relève
après la tournée.
1432
01:24:05,488 --> 01:24:08,754
- Et ça, c'est pour toi.
- Enzo ?
1433
01:24:08,824 --> 01:24:11,123
Un martini ?
1434
01:24:12,128 --> 01:24:15,826
Père indigne !
Bordel, le bébé !
1435
01:24:17,099 --> 01:24:18,795
C'est rien.
1436
01:24:20,770 --> 01:24:23,399
- Je suis désolé.
- C'est pas grave.
1437
01:24:23,472 --> 01:24:26,636
Euh... j'ai peut-être
du jus d'orange.
1438
01:24:26,709 --> 01:24:29,645
[VOIX DES JUMEAUX]
Tu sais, je crois
1439
01:24:29,712 --> 01:24:31,112
que je devrais rentrer voir
les enfants.
1440
01:24:31,180 --> 01:24:33,411
T'en fais pas,
c'est moi qui m'en charge.
1441
01:24:38,421 --> 01:24:40,720
Ah, écoute.
1442
01:24:41,691 --> 01:24:44,286
J'ai remixé Half Of Me.
[MUSIQUE]
1443
01:24:44,360 --> 01:24:46,920
J'en ai fait un duo.
1444
01:24:47,229 --> 01:24:49,164
Je communique avec Jack.
1445
01:24:49,865 --> 01:24:51,390
♪ Where did you go ♪
1446
01:24:51,467 --> 01:24:54,494
♪ Baby no no no ♪
1447
01:24:54,570 --> 01:24:57,631
♪ Where did you go
my mystery ♪
1448
01:24:57,707 --> 01:24:58,697
♪ My hero ♪
1449
01:24:58,774 --> 01:25:01,107
♪ You left me alone ♪
1450
01:25:01,177 --> 01:25:03,112
♪ You are the seed ♪
1451
01:25:03,179 --> 01:25:06,672
♪ You left me to drown
in misery ♪
1452
01:25:06,749 --> 01:25:09,514
♪ I can't feel no pain ♪
1453
01:25:09,585 --> 01:25:11,076
♪ You are me ♪
1454
01:25:11,153 --> 01:25:14,783
♪ I can't feel nothing
but memories ♪
1455
01:25:14,857 --> 01:25:18,658
♪ So where are you now ♪
1456
01:25:18,728 --> 01:25:21,721
♪ I'm ready to feel ♪
1457
01:25:21,797 --> 01:25:26,064
♪ To feel inside you ♪♪
1458
01:25:27,470 --> 01:25:29,063
Qu'est-ce qu'il y a ?
Tout va bien ?
1459
01:25:29,138 --> 01:25:30,868
C'est rien,
c'est... juste la grossesse.
1460
01:25:30,940 --> 01:25:34,240
J'ai avalé ce jus trop vite
et j'ai envie de vomir.
1461
01:25:34,310 --> 01:25:35,835
Où est la salle de bain ?
1462
01:25:35,911 --> 01:25:38,005
Prends celle qui est
dans la suite principale.
1463
01:25:38,080 --> 01:25:40,640
Non, va pas là-dedans.
À gauche, à gauche !
1464
01:25:40,716 --> 01:25:42,082
[DÉGOÛT]: Oh !
1465
01:25:42,151 --> 01:25:44,086
Rappelle-toi juste
que tout ce que j'ai fait,
1466
01:25:44,153 --> 01:25:46,418
je l'ai fait pour nous.
[MUSIQUE AU LOIN]
1467
01:25:48,257 --> 01:25:49,623
Ah !
1468
01:25:52,294 --> 01:25:54,354
Tout compte fait, Evie et Carl
n'avaient pas assez
1469
01:25:54,430 --> 01:25:58,561
de points fidélité pour aller
jusqu'en Europe. Oups !
1470
01:25:58,634 --> 01:26:00,330
J'en ai pas pour longtemps.
1471
01:26:00,403 --> 01:26:02,565
Hayley ?
1472
01:26:02,638 --> 01:26:04,470
Hayley, laisse-moi entrer.
1473
01:26:04,540 --> 01:26:06,907
[ENZO CHANTE.]
1474
01:26:06,976 --> 01:26:08,467
[TOC-TOC !]
1475
01:26:10,613 --> 01:26:12,639
[IL CHANTE À TUE-TÊTE.]
1476
01:26:14,750 --> 01:26:17,481
Ouvre tout de suite
cette foutue porte !
1477
01:26:28,898 --> 01:26:30,764
[RESPIRATION HALETANTE]
1478
01:26:31,701 --> 01:26:33,465
Oh ! Carter ?
1479
01:26:33,536 --> 01:26:37,940
J'arrive pas...
à bouger les jambes.
1480
01:26:38,007 --> 01:26:39,498
[TOUX]
1481
01:26:42,812 --> 01:26:45,839
Camila, aidez-nous,
s'il vous plaît.
1482
01:26:45,915 --> 01:26:47,884
Aidez-moi à le sortir de là.
1483
01:26:49,018 --> 01:26:51,613
Il faut que j'aille surveiller
les enfants.
1484
01:26:52,888 --> 01:26:55,858
Non, mais putain,
revenez, là !
1485
01:26:59,061 --> 01:27:02,225
Une bonne rasade.
comme vous me l'avez montré.
1486
01:27:02,298 --> 01:27:05,268
[GÉMISSEMENTS DE CARTER]
Oh non, elle est avec Enzo.
1487
01:27:06,035 --> 01:27:08,004
Lève-toi,
faut qu'on la rattrape, vite !
1488
01:27:08,070 --> 01:27:12,030
♪ Where did you go
my mystery ♪♪
1489
01:27:12,541 --> 01:27:14,066
[EFFORTS DE CARTER]
1490
01:27:16,679 --> 01:27:18,773
Dépêche !
1491
01:27:20,182 --> 01:27:21,650
[ENZO]: Maman !
1492
01:27:21,717 --> 01:27:23,709
Faut qu'on sorte de là !
1493
01:27:27,156 --> 01:27:28,954
Maman ?
1494
01:27:32,261 --> 01:27:34,196
On y est, allez.
1495
01:27:35,498 --> 01:27:36,830
On y va, allez.
1496
01:27:36,899 --> 01:27:38,731
Je suis fatigué.
1497
01:27:41,170 --> 01:27:42,638
On s'attache.
1498
01:27:45,407 --> 01:27:47,672
[CRIS, FRACAS]
1499
01:27:51,180 --> 01:27:54,173
- Maman ?
- Maman !
1500
01:27:55,317 --> 01:27:57,286
Maman !
1501
01:27:58,687 --> 01:28:00,178
Maman !
1502
01:28:00,256 --> 01:28:03,226
Rentrez à la maison
et cachez-vous, d'accord ?
1503
01:28:03,292 --> 01:28:05,193
Tout là-haut.
Dépêchez-vous.
1504
01:28:05,261 --> 01:28:06,627
[CRIS ET COUPS]
1505
01:28:12,768 --> 01:28:15,465
Lâche-le, arrête !
1506
01:28:15,538 --> 01:28:17,268
[CRIS DE LUTTE]
1507
01:28:20,309 --> 01:28:21,868
- Ah !
- Merde, le bébé !
1508
01:28:21,944 --> 01:28:24,573
Il est pas question, putain,
non, pas avec toi !
1509
01:28:24,647 --> 01:28:25,945
[CRIS DE LUTTE]
1510
01:28:26,015 --> 01:28:27,847
[MUSIQUE ROCK EN ANGLAIS]
1511
01:28:36,492 --> 01:28:38,688
Mon Dieu, non !
1512
01:28:38,761 --> 01:28:40,161
[CRIS]
1513
01:28:40,229 --> 01:28:42,892
Tu as eu envie de nous
autant que j'en ai eu envie.
1514
01:28:47,236 --> 01:28:48,795
[CRIS DE HAYLEY]
1515
01:28:51,574 --> 01:28:54,772
Non ! Ah...
1516
01:28:56,478 --> 01:28:58,538
Ma mère aurait pu élever
tous les enfants.
1517
01:28:58,614 --> 01:29:00,082
- Ah !
- Oui !
1518
01:29:00,149 --> 01:29:03,142
Et on aurait été libres
de créer comme on le mérite.
1519
01:29:07,790 --> 01:29:09,918
[MUSIQUE ÉLECTRO]
1520
01:29:13,162 --> 01:29:15,757
♪ 'Cause half of me is gone ♪
1521
01:29:15,831 --> 01:29:17,561
♪ We are the blood ♪
1522
01:29:17,633 --> 01:29:20,000
♪ Half of me is gone ♪
1523
01:29:20,069 --> 01:29:21,867
♪ We are the bone ♪
1524
01:29:23,439 --> 01:29:25,135
Jack !
1525
01:29:26,742 --> 01:29:28,973
[CRI DE RAGE]
Oh !
1526
01:29:29,044 --> 01:29:30,512
C'est toi qui l'as tué !
1527
01:29:30,579 --> 01:29:32,241
J'avais pas le choix !
1528
01:29:32,314 --> 01:29:34,909
J'étais amoureux de Jack !
1529
01:29:36,218 --> 01:29:38,778
Mais Jack, lui,
il ne m'aimait pas.
1530
01:29:41,924 --> 01:29:44,723
♪ Follow me ♪
1531
01:29:44,793 --> 01:29:46,421
♪ You and me ♪
1532
01:29:46,495 --> 01:29:49,590
♪ You made me
my own worst enemy ♪♪
1533
01:29:49,665 --> 01:29:51,065
[CRIS]
Chut ! Chut !
1534
01:29:51,133 --> 01:29:52,795
Pas comme tu m'as aimé.
1535
01:29:52,868 --> 01:29:54,461
Chut, chut !
1536
01:29:54,536 --> 01:29:56,801
Pas comme tu m'as aimé.
1537
01:29:56,872 --> 01:29:58,773
Ah, ma main !
1538
01:30:03,846 --> 01:30:05,974
[CRIS]
1539
01:30:17,293 --> 01:30:19,125
Carter !
1540
01:30:30,639 --> 01:30:32,403
[CRIS]
1541
01:30:38,981 --> 01:30:40,677
[MUSIQUE ÉLECTRO]
1542
01:30:55,097 --> 01:30:57,089
[RESPIRATION HALETANTE]
1543
01:31:38,741 --> 01:31:40,437
[GÉMISSEMENTS]
1544
01:31:48,751 --> 01:31:50,185
[SIRÈNE]
1545
01:31:50,252 --> 01:31:51,584
Nous sommes sur les lieux,
envoyez une ambulance.
1546
01:31:51,653 --> 01:31:53,519
Nous avons un mort
et un homme grièvement blessé.
1547
01:31:53,589 --> 01:31:55,455
Le suspect est un homme
blanc d'une trentaine d'années.
1548
01:31:55,524 --> 01:31:57,288
Il était aussi le guitariste
du groupe Plush...
1549
01:31:57,359 --> 01:31:59,988
[HAUT-PARLEUR INDISTINCT]
[BIPS]
1550
01:32:05,000 --> 01:32:08,835
Le guitariste de Plush
tue sa sœur et la filme
1551
01:32:08,904 --> 01:32:11,135
Salut. Je suis passée
à la maison
1552
01:32:11,206 --> 01:32:13,607
et tes parents ont la situation
bien en mains.
1553
01:32:13,675 --> 01:32:16,270
Les garçons vont bien.
1554
01:32:16,345 --> 01:32:17,836
Tu leur manques.
1555
01:32:18,814 --> 01:32:20,806
Comment tu te sens ?
1556
01:32:22,618 --> 01:32:26,817
Euh... eh bien,
1557
01:32:26,889 --> 01:32:29,188
mon corps a subi
un choc et...
1558
01:32:29,258 --> 01:32:32,888
et enfin, à cause de ça,
je ne suis plus enceinte.
1559
01:32:35,631 --> 01:32:37,224
Je t'ai amené ton courrier.
1560
01:32:38,167 --> 01:32:41,137
Wow ! T'as choisi
un véritable psychopathe.
1561
01:32:41,203 --> 01:32:45,265
Six meurtres au total ont été
attribués à lui et à sa mère.
1562
01:32:51,780 --> 01:32:55,080
Ils ont toujours pas retrouvé
Camila, non ?
1563
01:32:57,986 --> 01:33:00,455
Non. Mais ça viendra.
1564
01:33:00,522 --> 01:33:02,514
Et en attendant,
1565
01:33:02,591 --> 01:33:06,119
je ferai surveiller la maison
24 heures sur 24.
1566
01:33:09,398 --> 01:33:12,835
Et donc, ils te gardent
encore une nuit ici,
1567
01:33:15,037 --> 01:33:17,302
mais quand tu sortiras...
1568
01:33:18,640 --> 01:33:21,906
j'imagine que tu préfères
que je reste à l'hôtel ?
1569
01:33:24,079 --> 01:33:26,207
Ouais, je crois que
c'est une bonne idée.
1570
01:33:28,750 --> 01:33:30,082
Très bien.
1571
01:33:33,155 --> 01:33:35,454
Je sais que j'ai encore
un gros travail à faire.
1572
01:33:35,524 --> 01:33:38,494
Mais je suis vraiment...
1573
01:33:40,863 --> 01:33:42,991
je suis désolée.
1574
01:33:43,065 --> 01:33:45,500
Mais je te laisse te reposer,
d'accord ?
1575
01:33:59,348 --> 01:34:01,817
Ça va aller.
C'est rien.
1576
01:34:01,884 --> 01:34:04,353
Prends tout le temps qu'il faut
pour réfléchir, mon amour.
1577
01:34:14,062 --> 01:34:15,997
[PLEURS RETENUS]
1578
01:34:30,279 --> 01:34:31,679
♪ Used to have a girl
in the oc ♪
1579
01:34:31,747 --> 01:34:33,340
♪ Liked to play ki-kiss
and marry me ♪
1580
01:34:33,415 --> 01:34:35,008
♪ Her ma' never let her
answer the phone ♪
1581
01:34:35,083 --> 01:34:36,608
♪ Thought I was too sexual ♪
1582
01:34:36,685 --> 01:34:38,381
♪ Daughters dirty secret yo
daughters bad habit yo ♪
1583
01:34:38,453 --> 01:34:40,217
♪ I'm too sexual
I'm so oh no no ♪
1584
01:34:40,289 --> 01:34:41,689
♪ Lied and I say I'm 18 ♪
1585
01:34:41,757 --> 01:34:43,692
♪ He shakes me up and down
on his knee ♪
1586
01:34:43,759 --> 01:34:45,523
♪ His blue eyes black
and gimp arm wrapped ♪
1587
01:34:45,594 --> 01:34:47,358
♪ A shot of this a slap
of that ♪
1588
01:34:47,429 --> 01:34:48,761
♪ The birthday party
and the cramps ♪
1589
01:34:48,830 --> 01:34:50,958
♪ My dad's dying
and I'm in junkie camp ♪
1590
01:34:51,033 --> 01:34:53,002
♪ I'm too sexual
I'm so oh no no ♪
1591
01:34:53,068 --> 01:34:55,196
[MUSIQUE HOUSE]
1592
01:35:04,213 --> 01:35:06,478
♪ 1-2-3-4
corrupt the boys ♪
1593
01:35:06,548 --> 01:35:10,144
♪ Suck me
so I don't feel no more ♪
1594
01:35:10,219 --> 01:35:13,121
♪ Throw me up
against the wall ♪
1595
01:35:13,188 --> 01:35:16,181
♪ I'm so sexual
I'm so ah ♪♪
1596
01:35:28,303 --> 01:35:30,431
[MUSIQUE HOUSE]
1597
01:35:44,786 --> 01:35:47,950
♪ I don't think
I've ever seen your face ♪
1598
01:35:48,023 --> 01:35:52,188
♪ Who are you
who are you ♪
1599
01:35:52,861 --> 01:35:56,923
♪ I don't think
I've ever heard your voice ♪
1600
01:35:56,999 --> 01:36:00,595
♪ Who are you
who are you ♪
1601
01:36:01,737 --> 01:36:05,936
♪ I don't think
I've ever touched your heart ♪
1602
01:36:06,008 --> 01:36:09,638
♪ Who are you
who are you ♪
1603
01:36:10,646 --> 01:36:14,447
♪ I don't think
I've ever known your name ♪
1604
01:36:14,516 --> 01:36:17,748
♪ Who are you
who are you ♪
1605
01:36:21,323 --> 01:36:23,189
♪ So let go ♪
1606
01:36:25,427 --> 01:36:27,396
♪ So let go ♪
1607
01:36:29,831 --> 01:36:31,732
♪ So let go ♪
1608
01:36:34,269 --> 01:36:36,329
♪ So let go ♪
1609
01:36:44,746 --> 01:36:45,679
[MUSIQUE HOUSE]
1610
01:37:01,930 --> 01:37:05,697
♪ I don't think
I've ever seen your smile ♪
1611
01:37:05,767 --> 01:37:09,397
♪ Who are you
who are you ♪
1612
01:37:10,672 --> 01:37:14,302
♪ I don't think
I've ever heard the truth ♪
1613
01:37:14,376 --> 01:37:17,813
♪ Who are you
who are you ♪
1614
01:37:18,947 --> 01:37:23,043
♪ I don't think
I've ever shared your dreams ♪
1615
01:37:23,118 --> 01:37:26,577
♪ Who are you
who are you ♪
1616
01:37:27,823 --> 01:37:31,487
♪ I don't think
I've ever known you at all ♪
1617
01:37:31,560 --> 01:37:35,463
♪ Who are you
who are you ♪
1618
01:37:38,867 --> 01:37:40,699
♪ So let go ♪
1619
01:37:42,804 --> 01:37:44,739
♪ So let go ♪
1620
01:37:47,242 --> 01:37:49,143
♪ So let go ♪
1621
01:37:51,246 --> 01:37:53,272
♪ So let go ♪
1622
01:38:01,957 --> 01:38:05,223
♪ I don't think
I've ever seen your face ♪
1623
01:38:06,027 --> 01:38:09,589
♪ I don't think
I've ever heard your voice ♪
1624
01:38:09,898 --> 01:38:13,801
♪ I don't think
I've ever touched your heart ♪
1625
01:38:14,136 --> 01:38:18,130
♪ I don't think
I've ever known your name ♪
1626
01:38:25,514 --> 01:38:28,143
♪ So let go ♪
1627
01:38:29,885 --> 01:38:31,786
♪ So let go ♪
1628
01:38:34,189 --> 01:38:36,215
♪ So let go ♪
1629
01:38:38,593 --> 01:38:40,562
♪ So let go ♪
1630
01:38:42,998 --> 01:38:45,263
♪ So let go ♪
1631
01:38:47,235 --> 01:38:49,227
♪ So let go ♪
1632
01:38:51,440 --> 01:38:53,466
♪ So let go ♪
1633
01:38:55,577 --> 01:38:57,603
♪ So let go ♪
1634
01:38:59,981 --> 01:39:01,916
♪ So let go ♪♪
1635
01:39:03,985 --> 01:39:05,920
Sous-titrage : CNST, Montréal