1 00:00:51,650 --> 00:00:55,389 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:01:02,188 --> 00:01:06,133 Dicembre scorso 3 00:01:21,118 --> 00:01:23,668 - Una Pepsi Light, per favore. - Arriva. 4 00:01:33,968 --> 00:01:35,918 - Grazie, signora. - Grazie. 5 00:02:04,475 --> 00:02:06,275 Mi dispiace. Mi dispiace. 6 00:02:07,345 --> 00:02:09,284 Alla roulette c'era uno zoo, stasera. 7 00:02:09,404 --> 00:02:11,443 Due haitiani si sono ubriacati e uno voleva 8 00:02:11,563 --> 00:02:14,163 - urinarmi addosso. - Andiamo via da qui. 9 00:02:14,530 --> 00:02:15,330 Doris, 10 00:02:15,506 --> 00:02:16,819 sono appena arrivato. 11 00:02:16,939 --> 00:02:20,489 Ho scelto questo posto perche' e' deserto. Possiamo pensare. 12 00:02:21,651 --> 00:02:23,901 Stiamo parlando del nostro futuro. 13 00:02:25,012 --> 00:02:27,612 Tesoro, non voglio farti pressione, ma... 14 00:02:28,279 --> 00:02:31,165 quelli di "Caesars" mi hanno offerto un banco di roulette tutto per me 15 00:02:31,285 --> 00:02:33,785 ad Atlantic City. E' una grande svolta. 16 00:02:33,905 --> 00:02:36,308 E ho tempo fino a domani per dargli una risposta, 17 00:02:36,428 --> 00:02:38,578 percio' me lo devi dire stasera. 18 00:02:40,203 --> 00:02:41,353 Vieni con me? 19 00:02:42,034 --> 00:02:45,196 Quando dici cosi' non intendi dire solo: "Vieni con me." 20 00:02:45,316 --> 00:02:48,417 Intendi: "Vieni a vivere con me, amami e sposarmi." 21 00:02:48,733 --> 00:02:50,493 Si', e avere figli. 22 00:02:50,824 --> 00:02:54,404 - E' cosi' terribile? - Osgood, mi sono sposata 3 volte. 23 00:02:54,785 --> 00:02:56,035 Non sono brava. 24 00:02:56,165 --> 00:02:58,315 - Non hai trovato... - Balliamo. 25 00:02:59,250 --> 00:03:01,320 - Tu ed io. Forza. - Non voglio ballare. 26 00:03:01,440 --> 00:03:02,740 Stiamo parlando. 27 00:03:03,236 --> 00:03:04,136 Va bene? 28 00:03:05,019 --> 00:03:06,957 - Forza, andiamo. - Ehi, ehi! 29 00:03:07,077 --> 00:03:09,127 - Lasciami! Lasciami! - Scusa? 30 00:03:10,789 --> 00:03:12,785 Senti, e' meglio che non mi fai innervosire. 31 00:03:12,905 --> 00:03:15,026 Non m'importa a che gioco volete giocare. 32 00:03:15,146 --> 00:03:17,628 E' la seconda volta che la tocchi. Non riprovarci! 33 00:03:17,748 --> 00:03:19,198 Non la tocchero'... 34 00:03:19,795 --> 00:03:21,695 finche' non me lo chiedera'. 35 00:03:24,433 --> 00:03:25,683 Ho una domanda: 36 00:03:26,179 --> 00:03:27,804 va bene se tocco te? 37 00:03:28,738 --> 00:03:31,305 - Osgood! - Oh, Dio, guardalo. 38 00:03:32,268 --> 00:03:34,593 - Dammelo! Dammelo! Ehi! - Lo sapevo, cazzo. 39 00:03:34,713 --> 00:03:37,393 - Devi solo venire a prendertelo. - E' mio e lo voglio. 40 00:03:37,513 --> 00:03:39,279 Dannazione, stai attento! 41 00:03:39,399 --> 00:03:41,519 - Su, portami via da qui. - E' costosa, 42 00:03:41,639 --> 00:03:43,674 - e' personalizzata. - Fanculo i soldi, Osgood! 43 00:03:43,794 --> 00:03:44,644 Osgood? 44 00:03:45,917 --> 00:03:48,101 Nessuno ha una merda di nome come Osgood. 45 00:03:48,221 --> 00:03:50,221 - Gesu'. - Figlio di puttana. 46 00:03:50,532 --> 00:03:52,313 Tesoro, andiamo. Ho paura. 47 00:03:52,433 --> 00:03:54,436 - Chi cazzo si chiama cosi'? - Non aver paura. 48 00:03:54,556 --> 00:03:56,845 Non posso farci niente. E' quel tipo. 49 00:03:56,965 --> 00:03:58,576 - Potevo gestirlo. - Questo lo vuoi? 50 00:03:58,696 --> 00:03:59,496 Lo so. 51 00:04:00,698 --> 00:04:02,648 - Lo so. - E' addomesticato? 52 00:04:04,853 --> 00:04:06,132 Dannazione! 53 00:04:09,580 --> 00:04:12,247 Cerco di comportarmi da gentiluomo, Doris. Davvero. 54 00:04:12,367 --> 00:04:14,567 Ma tutti hanno un lato selvaggio. 55 00:04:15,453 --> 00:04:17,376 Mi stimi meno per essermi tirato indietro? 56 00:04:17,496 --> 00:04:20,656 Come puoi dire una cosa del genere? Sono stata io a tirarti fuori di li'. 57 00:04:20,776 --> 00:04:23,376 Lo dico perche' penso che sia la verita'. 58 00:04:26,013 --> 00:04:28,323 - Osgood. - No, no! Portami all'auto. 59 00:04:28,443 --> 00:04:29,615 Torna indietro! 60 00:04:29,735 --> 00:04:31,085 Vieni qui, amico! 61 00:04:31,381 --> 00:04:33,331 Ti ho portato il tuo criceto! 62 00:04:36,459 --> 00:04:38,259 - Osgood. - Dannazione! 63 00:04:38,885 --> 00:04:39,885 Ora basta! 64 00:04:40,948 --> 00:04:41,848 Senti... 65 00:04:42,310 --> 00:04:43,639 non lo voglio piu'. 66 00:04:43,759 --> 00:04:45,921 Non saprei cosa dargli da mangiare. 67 00:04:46,041 --> 00:04:47,691 Osgood, torna indietro! 68 00:04:48,721 --> 00:04:50,071 Osgood, ti prego! 69 00:04:57,034 --> 00:04:58,186 Fatti indietro. 70 00:04:58,306 --> 00:04:59,706 Indietro, perche'? 71 00:05:00,373 --> 00:05:02,123 Per precauzione, diciamo. 72 00:05:02,821 --> 00:05:04,571 Non mi servono trucchetti 73 00:05:04,722 --> 00:05:07,297 per affrontare un frocetto come te. 74 00:05:08,818 --> 00:05:10,323 Mi bastano le mani. 75 00:05:24,756 --> 00:05:25,690 Osgood... 76 00:05:25,810 --> 00:05:26,610 Zitta! 77 00:05:27,059 --> 00:05:29,834 - Ma... - Chiudi quella boccaccia, 78 00:05:30,120 --> 00:05:30,920 Doris. 79 00:05:31,189 --> 00:05:32,876 Andremo via quando sara' finita. 80 00:05:32,996 --> 00:05:35,796 E non e' finita fin quando tu dici che lo e'. 81 00:05:38,844 --> 00:05:39,844 E' finita. 82 00:05:42,137 --> 00:05:43,237 Aiutami, ok? 83 00:05:45,529 --> 00:05:47,029 Sai cosa sei, amico? 84 00:05:47,469 --> 00:05:48,719 Sei un codardo. 85 00:05:48,990 --> 00:05:50,962 E ti puzza l'alito! 86 00:05:58,575 --> 00:06:00,683 No, no, sono un casino. Sono un casino. 87 00:06:00,803 --> 00:06:02,503 Sei il mio piccolo eroe. 88 00:06:15,102 --> 00:06:18,181 SRT project ha tradotto per voi: 89 00:06:19,295 --> 00:06:24,847 "Jolly" 90 00:06:25,572 --> 00:06:31,650 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 91 00:06:32,650 --> 00:06:38,650 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 92 00:06:39,650 --> 00:06:45,650 Cercaci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 93 00:06:46,695 --> 00:06:50,728 Traduzione: Blackcherry, Bigiolina, Ulquiorra, [SRT project] 94 00:06:51,702 --> 00:06:55,660 Traduzione: donnamp3, madskin, [SRT project] 95 00:06:56,664 --> 00:06:59,717 Revisione: Blackcherry [SRT project] 96 00:07:51,173 --> 00:07:52,423 Pronto soccorso 97 00:08:43,909 --> 00:08:47,168 - Drew, cos'e' successo? - L'ho trovata nel parcheggio. 98 00:08:47,288 --> 00:08:48,626 Va e viene. Indietro. 99 00:08:48,746 --> 00:08:50,396 Puoi dirmi il tuo nome? 100 00:08:54,276 --> 00:08:55,126 Nick... 101 00:08:55,267 --> 00:08:57,017 Sei allergica a qualcosa? 102 00:08:58,324 --> 00:09:00,769 Dimmi chi ti ha fatto questo. Chi e' stato? 103 00:09:00,889 --> 00:09:03,789 Tesoro, puo' dirmi chi e' stato a farti questo? 104 00:09:05,396 --> 00:09:06,246 Nick... 105 00:09:09,883 --> 00:09:10,733 Nick... 106 00:09:12,337 --> 00:09:13,266 Nick... 107 00:10:49,688 --> 00:10:51,738 Pinchus "Pinky" Zion Avvocato 108 00:10:54,157 --> 00:10:56,506 Nick Wild Consulente sulla sicurezza 109 00:10:57,761 --> 00:11:00,261 Bene, pensavo non saresti mai arrivato. 110 00:11:00,644 --> 00:11:03,749 Non e' la quinta millesima mattina nell'Atena d'America? 111 00:11:03,869 --> 00:11:06,112 La fottutissima quinta millesima mattina. 112 00:11:06,232 --> 00:11:07,682 Come vanno le cose? 113 00:11:09,285 --> 00:11:10,285 Il solito. 114 00:11:11,536 --> 00:11:12,336 Tieni. 115 00:11:12,876 --> 00:11:14,972 - Lettere dai matti? - Sembra di si'. 116 00:11:15,092 --> 00:11:16,442 Non mi va, Pinky. 117 00:11:17,270 --> 00:11:18,270 Leggimela. 118 00:11:19,920 --> 00:11:20,920 D'accordo. 119 00:11:22,039 --> 00:11:23,839 Che il gioco abbia inizio. 120 00:11:24,598 --> 00:11:25,548 Che ne... 121 00:11:26,339 --> 00:11:29,789 "Signor Wild, come posso diventare un mercenario come lei? 122 00:11:29,938 --> 00:11:31,822 "Se qualcuno volesse, ipoteticamente, 123 00:11:31,942 --> 00:11:34,333 "creare una piccola esplosione, 124 00:11:34,787 --> 00:11:37,245 "come potrebbe, ipoteticamente, cercare 125 00:11:37,365 --> 00:11:40,115 "senza lasciare tracce informatiche? Grazie. 126 00:11:40,271 --> 00:11:44,001 "P.S.: E' una ricerca per un'ipotetica sceneggiatura." 127 00:11:45,055 --> 00:11:47,464 Ipoteticamente, non risponderei a questo tipo. 128 00:11:47,584 --> 00:11:49,184 Gran consiglio, Pinky. 129 00:11:52,159 --> 00:11:53,459 Oh, buon giorno. 130 00:11:54,478 --> 00:11:56,074 Pinchus Zion, avvocato. 131 00:11:56,194 --> 00:11:58,190 - Come posso aiutarla? - Cyrus Kinnick. 132 00:11:58,310 --> 00:11:59,610 Cerco Nick Wild. 133 00:12:03,038 --> 00:12:04,438 E' proprio dietro di lei. 134 00:12:04,558 --> 00:12:06,458 Nick? Lui e' Cyrus Kinnick. 135 00:12:08,033 --> 00:12:08,883 Grazie. 136 00:12:09,854 --> 00:12:11,304 Salve, signor Wild. 137 00:12:11,815 --> 00:12:14,577 - Vorrei andare al casino', stasera. - Vorrei poterla aiutare. 138 00:12:14,697 --> 00:12:16,699 Deve avere 21 anni. O perderanno la licenza. 139 00:12:16,819 --> 00:12:17,869 Ho 23 anni. 140 00:12:18,192 --> 00:12:22,192 Il mio giovane aspetto e' tra i motivi per cui mi serve un bodyguard. 141 00:12:22,414 --> 00:12:23,964 Posso essere sincero? 142 00:12:24,431 --> 00:12:25,381 Si sieda. 143 00:12:29,405 --> 00:12:33,119 L'ho cercata in una guida on-line per Las Vegas, ma non l'ho trovata. 144 00:12:33,239 --> 00:12:34,725 Questo mi preoccupa. 145 00:12:34,845 --> 00:12:35,695 Vede... 146 00:12:36,099 --> 00:12:37,997 sono un notevole giocatore d'azzardo, 147 00:12:38,117 --> 00:12:39,169 non per vantarmi, 148 00:12:39,289 --> 00:12:41,139 e la sicurezza e' importante per me. 149 00:12:41,259 --> 00:12:43,328 Ho cercato tutti i sinonimi di "sicurezza", 150 00:12:43,448 --> 00:12:44,898 ma "Nick Wild" non c'era. 151 00:12:45,018 --> 00:12:48,489 Be', doveva cercare tra "cappella" e "scuola di buone maniere". 152 00:12:48,609 --> 00:12:50,616 Anch'io non voglio vantarmi, ma sta parlando 153 00:12:50,736 --> 00:12:53,336 con l'unico chaperone in tutto il Nevada. 154 00:12:54,407 --> 00:12:56,207 Vede, sono confuso. Lei... 155 00:12:56,415 --> 00:12:58,640 mi e' stato suggerito da un suo ex cliente. 156 00:12:58,760 --> 00:13:00,204 Era mio vicino a Boston. 157 00:13:00,324 --> 00:13:04,274 Ho accettato il suo consiglio, ma temo che lei sia troppo spiritoso. 158 00:13:05,113 --> 00:13:07,963 - Potrebbe dirmi qualcosa di lei? - Intende... 159 00:13:08,593 --> 00:13:09,993 le mie qualifiche? 160 00:13:11,194 --> 00:13:12,694 Una cosa del genere. 161 00:13:13,976 --> 00:13:15,476 Una cosa del genere. 162 00:13:17,616 --> 00:13:19,935 Be', mi hanno investito, fatto saltare in aria, 163 00:13:20,055 --> 00:13:22,570 mi hanno mentito, cagato addosso, e sparato. 164 00:13:22,690 --> 00:13:24,371 Non mi sorprende piu' niente, 165 00:13:24,491 --> 00:13:26,934 eccetto le cose che le persone si fanno a vicenda. 166 00:13:27,054 --> 00:13:28,904 Sono un pilota autorizzato, 167 00:13:29,251 --> 00:13:31,101 ho imparato karate a Tokyo. 168 00:13:31,258 --> 00:13:33,204 Ho dato lezioni di economia a Yale. 169 00:13:33,324 --> 00:13:36,041 Riesco a memorizzare la prima pagina del New York Times in 5 minuti, 170 00:13:36,161 --> 00:13:38,311 e ripeterla di nuovo tra 5 settimane. 171 00:13:38,431 --> 00:13:41,331 Ho vinto il "Guanto d'oro" per 3 volte di fila. 172 00:13:42,074 --> 00:13:45,473 Parlo fluentemente 4 lingue e me la cavo con i menu' in altre 5... 173 00:13:45,593 --> 00:13:47,530 - Gesu'! - Non m'interrompa. C'e' altro. 174 00:13:47,650 --> 00:13:48,950 - Altro? - Si'. 175 00:13:49,679 --> 00:13:51,329 Dico un sacco di bugie. 176 00:14:03,055 --> 00:14:04,655 Alloggio al "Caesars", 177 00:14:04,882 --> 00:14:05,982 signor Wild. 178 00:14:07,001 --> 00:14:08,501 Diciamo per le 7:00? 179 00:14:09,574 --> 00:14:11,374 Alle 7:00, signor Kinnick. 180 00:14:37,368 --> 00:14:38,918 Ha funzionato, Nicky! 181 00:14:40,421 --> 00:14:41,936 Ha funzionato, cazzo! 182 00:14:42,056 --> 00:14:43,656 Ha funzionato davvero. 183 00:14:44,010 --> 00:14:46,258 Come hai potuto essere cosi' bastardo, Os, eh? 184 00:14:46,378 --> 00:14:48,956 Mi hai detto che sono un codardo e che mi puzza l'alito. 185 00:14:49,076 --> 00:14:50,701 E' un insulto del cazzo. 186 00:14:50,821 --> 00:14:52,321 Ero nel personaggio. 187 00:14:52,456 --> 00:14:54,586 Stavo cazzeggiando. Sei troppo sensibile. 188 00:14:54,706 --> 00:14:56,847 Non mi avevi detto che mi avresti preso i capelli. 189 00:14:56,967 --> 00:14:58,817 Cos'era quella roba, amico? 190 00:14:59,015 --> 00:15:01,565 - Le piaci di piu' senza. - Eh, donne... 191 00:15:02,094 --> 00:15:03,544 Gli piace l'onesta. 192 00:15:04,392 --> 00:15:06,886 Chi lo sapeva? A buon intenditor poche parole. 193 00:15:07,006 --> 00:15:09,286 D'accordo, freschi freschi di banca. 194 00:15:09,406 --> 00:15:10,606 Mille dollari. 195 00:15:10,928 --> 00:15:13,993 - Non e' la cifra giusta. - Mi stai dando dell'imbroglione? 196 00:15:14,113 --> 00:15:16,179 - Perche' non lo sono. - Nessuno l'ha detto. 197 00:15:16,299 --> 00:15:17,708 Dimentichi il bonus, Nicky! 198 00:15:17,828 --> 00:15:21,172 Dissi che se avesse accettato per le mie pressioni, allora ok. 199 00:15:21,292 --> 00:15:22,412 A posto. Chiuso. 200 00:15:22,532 --> 00:15:24,282 Ma se vedendo il vero me, 201 00:15:25,229 --> 00:15:26,929 avesse capito di amarmi, 202 00:15:27,761 --> 00:15:30,894 avresti avuto 500 dollari di bonus. Percio', 1000 dollari. 203 00:15:31,014 --> 00:15:32,964 Ed e' quello che e' successo? 204 00:15:33,291 --> 00:15:34,791 Ha visto il vero te? 205 00:15:36,314 --> 00:15:37,858 Mi ama, cazzo. 206 00:15:38,650 --> 00:15:39,450 Amore. 207 00:15:49,825 --> 00:15:51,175 Prendo i 500, Os. 208 00:15:55,094 --> 00:15:57,644 Questa giornata migliora sempre di piu'. 209 00:16:00,597 --> 00:16:01,939 Ti voglio bene, amico. 210 00:16:02,059 --> 00:16:03,859 Sul serio, ti voglio bene. 211 00:16:04,140 --> 00:16:04,840 Si'! 212 00:16:05,448 --> 00:16:06,798 Ehi, ti scrivero' 213 00:16:06,997 --> 00:16:08,347 da Atlantic City. 214 00:16:09,380 --> 00:16:11,639 E' dove siamo diretti tutti. Come va, Nick? 215 00:16:11,759 --> 00:16:13,309 Oh, alla grande, Rox. 216 00:16:15,038 --> 00:16:18,148 Allora... Ho messo Casanova al tavolo 2, come hai chiesto. 217 00:16:18,268 --> 00:16:20,695 Scommetto che lo hai messo nella stanza col bagno guasto. 218 00:16:20,815 --> 00:16:22,724 Oh, si', mi piace quella. 219 00:16:23,146 --> 00:16:24,914 Non porto la fede. Non potevi saperlo. 220 00:16:25,034 --> 00:16:28,551 Resto con lei per i nostri quattro figli. Riesco a sopravvivere 221 00:16:28,671 --> 00:16:31,851 tranne quando il destino, con un bagno con lo sciacquone rotto, 222 00:16:31,971 --> 00:16:33,571 mi fa incontrare un... 223 00:16:33,995 --> 00:16:35,845 esemplare speciale come te. 224 00:16:36,461 --> 00:16:37,161 Si'. 225 00:16:37,527 --> 00:16:39,612 - Che mi sono persa? - L'esemplare speciale. 226 00:16:39,732 --> 00:16:42,236 - Cazzo! - Shh, sta per chiedere un ricordo. 227 00:16:42,356 --> 00:16:45,600 - E' morta, ma non si fara' seppellire. - Lo fara', ma non ha capito 228 00:16:45,720 --> 00:16:47,920 che succedera' tra cinque minuti. 229 00:16:48,892 --> 00:16:51,503 Potrei prendere una suite da mille dollari. 230 00:16:51,623 --> 00:16:52,923 Ti prego, Marie, 231 00:16:53,558 --> 00:16:54,977 lasciami con il ricordo. 232 00:16:55,097 --> 00:16:58,147 Lasciami qualcosa a cui possa pensare teneramente. 233 00:16:59,326 --> 00:17:00,226 Va bene. 234 00:17:00,472 --> 00:17:02,409 Oh, va bene, grazie. Andiamo. 235 00:17:02,529 --> 00:17:03,929 Figlio di puttana! 236 00:17:04,153 --> 00:17:06,492 Come riesce a farsi scopare ogni volta? Cos'e' quello? 237 00:17:06,612 --> 00:17:08,295 Lo desidera ardentemente. 238 00:17:08,415 --> 00:17:10,363 Be', io non ho nulla di simile. 239 00:17:10,483 --> 00:17:11,555 - Tu? - Certo. 240 00:17:11,675 --> 00:17:14,184 Non poggio mai la testa due volte sullo stesso cuscino. 241 00:17:14,304 --> 00:17:16,252 - Be', viaggiare costa. - Dillo a me. 242 00:17:16,372 --> 00:17:19,907 Ho bisogno di 500.000 dollari per comprarmi cinque anni. 243 00:17:20,333 --> 00:17:23,480 Al momento, me ne mancano solo 499.500. 244 00:17:23,909 --> 00:17:25,950 - La fortuna ti trovera'. - Lo so. 245 00:17:26,070 --> 00:17:28,292 Quando lo fara', la prendero' per la gola. 246 00:17:28,412 --> 00:17:29,162 Gia'. 247 00:17:49,838 --> 00:17:50,788 Ah, Nick? 248 00:17:51,005 --> 00:17:52,501 Ha appena chiamato Holly. 249 00:17:52,621 --> 00:17:56,471 Se non hai finito il succo di pompelmo, ha detto di non sprecarlo. 250 00:18:09,741 --> 00:18:10,741 E' aperto. 251 00:18:13,753 --> 00:18:14,453 Si'. 252 00:18:16,796 --> 00:18:18,096 Vuoi del caffe'? 253 00:18:18,796 --> 00:18:19,446 No. 254 00:18:20,111 --> 00:18:21,511 L'ho appena fatto. 255 00:18:21,938 --> 00:18:23,439 E' 100 percento colombiano. 256 00:18:23,559 --> 00:18:25,109 E'... li' sul tavolo. 257 00:18:26,149 --> 00:18:29,899 Holly, se ti nascondi, perche' non potevamo parlare al telefono? 258 00:18:31,266 --> 00:18:32,517 Non voglio che... 259 00:18:32,637 --> 00:18:34,536 tu mi veda in questo stato. 260 00:18:53,884 --> 00:18:54,884 Ehi, Nick. 261 00:19:08,373 --> 00:19:09,873 Sai, continuavo a... 262 00:19:10,229 --> 00:19:13,179 fare il tuo nome, mentre ero al pronto soccorso. 263 00:19:15,446 --> 00:19:18,596 Il medico ha detto che continuavo a ripetere "Nick". 264 00:19:20,712 --> 00:19:22,712 Pensavano fossi quello che... 265 00:19:23,667 --> 00:19:24,817 Chi e' stato? 266 00:19:28,188 --> 00:19:29,188 Non lo so. 267 00:19:32,121 --> 00:19:34,321 E' per questo che ti ho chiamato. 268 00:19:41,028 --> 00:19:43,678 Ho avuto un appuntamento, la scorsa notte. 269 00:19:44,139 --> 00:19:45,789 Quando sono andata via, 270 00:19:45,934 --> 00:19:49,034 sono andata all'ascensore, le porte si sono aperte, 271 00:19:49,219 --> 00:19:50,219 andava su. 272 00:19:52,082 --> 00:19:54,182 C'erano tre ragazzi all'interno. 273 00:19:55,089 --> 00:19:56,989 Il piu' giovane era il capo. 274 00:19:57,376 --> 00:20:00,076 Parlava con voce grossa, come un lottatore. 275 00:20:00,330 --> 00:20:02,971 I due piu' grandi erano i suoi tirapiedi. 276 00:20:03,315 --> 00:20:04,988 E il lottatore mi ha detto: 277 00:20:05,108 --> 00:20:06,658 "Andiamo alla festa." 278 00:20:08,006 --> 00:20:10,356 Io ho risposto che ero stanca e lui: 279 00:20:10,815 --> 00:20:13,715 "Ehi, sono troppo carino per essere rifiutato." 280 00:20:14,958 --> 00:20:17,285 Poi... mi ha trascinata dentro e... 281 00:20:19,159 --> 00:20:21,109 Siamo andati nella sua suite, 282 00:20:21,508 --> 00:20:22,558 ho chiesto: 283 00:20:22,734 --> 00:20:24,134 "Dov'e' la festa?" 284 00:20:27,207 --> 00:20:28,957 E lui ha detto: "Sei tu." 285 00:20:31,518 --> 00:20:35,018 E ha fatto cenno ai ragazzi di andare nella stanza accanto. 286 00:20:35,138 --> 00:20:38,188 Poi ha detto: "Non sei tu la puttanella fortunata? 287 00:20:39,602 --> 00:20:43,002 "Sei l'unica ragazza al mondo che lo tocchera', stasera." 288 00:20:46,630 --> 00:20:48,630 Si e' guardato giu', in basso, 289 00:20:49,292 --> 00:20:50,342 e ha detto: 290 00:20:51,987 --> 00:20:54,087 "L'invidia di tutta l'umanita'." 291 00:21:03,325 --> 00:21:04,125 Be'... 292 00:21:05,156 --> 00:21:07,106 Ha fatto quello che ha fatto. 293 00:21:08,746 --> 00:21:12,946 E gli altri 2 mi hanno dato una bella ripassata per le scale di servizio. 294 00:21:13,446 --> 00:21:16,896 E qualcuno dell'hotel, mi ha scaricata al pronto soccorso. 295 00:21:30,607 --> 00:21:33,507 E' 100 dollari la tua tariffa per la prima ora? 296 00:21:34,326 --> 00:21:37,026 Oggi e' il giorno in cui rifiuto il denaro. 297 00:21:37,666 --> 00:21:39,316 Per cosa mi pagheresti? 298 00:21:40,623 --> 00:21:42,222 Voglio denunciarlo, Nicky. 299 00:21:42,342 --> 00:21:44,712 Ti serve un avvocato, Holly. Io non lo sono. 300 00:21:44,832 --> 00:21:46,854 Non so il suo nome ne' in che stanza e', 301 00:21:46,974 --> 00:21:49,174 nessuna maledetta cosa su di lui. 302 00:21:49,905 --> 00:21:52,180 Ti serve un detective e io non lo sono. 303 00:21:52,300 --> 00:21:54,852 Non conosco nessun detective, Nick. Conosco te 304 00:21:54,972 --> 00:21:56,422 e tu conosci tutti. 305 00:21:57,500 --> 00:21:58,400 Cioe'... 306 00:21:58,903 --> 00:22:00,545 come puoi non aiutarmi? 307 00:22:00,665 --> 00:22:04,815 Perche' immagino che i tre signori di cui parli non siano dirigenti IBM. 308 00:22:04,989 --> 00:22:06,439 In quale hotel eri? 309 00:22:08,798 --> 00:22:10,248 Il "Golden Nugget". 310 00:22:11,507 --> 00:22:12,907 Di bene in meglio. 311 00:22:13,653 --> 00:22:15,153 A molta gente piace. 312 00:22:15,334 --> 00:22:16,084 Vero, 313 00:22:16,818 --> 00:22:17,868 cosi' come 314 00:22:18,020 --> 00:22:21,198 tutti i liceali sanno che il crimine organizzato non esiste 315 00:22:21,318 --> 00:22:22,275 in America. 316 00:22:22,395 --> 00:22:25,108 E ogni studente delle elementari sa che se la mafia 317 00:22:25,228 --> 00:22:26,678 volesse espandersi, 318 00:22:27,115 --> 00:22:29,893 l'ultima citta' in cui andrebbero sarebbe Las Vegas. 319 00:22:30,013 --> 00:22:33,370 E ogni bambino dell'asilo sa che se la mafia arrivasse davvero in citta', 320 00:22:33,490 --> 00:22:37,040 l'ultimo hotel a essere corrotto sarebbe il "Golden Nugget". 321 00:22:37,241 --> 00:22:38,391 Merda, Holly, 322 00:22:38,547 --> 00:22:41,840 pure le loro ballerine del cazzo sanno fare in due l'elenco telefonico. 323 00:22:41,960 --> 00:22:45,260 Ricordi quando ti ho detto di non andare in quel posto? 324 00:22:48,146 --> 00:22:51,096 Sai una cosa? Sai sempre farmi incazzare, Holly. 325 00:22:52,388 --> 00:22:53,338 Ora vado. 326 00:22:55,911 --> 00:22:57,211 Ma siamo chiari. 327 00:23:01,562 --> 00:23:04,929 Holly, quando sono arrivato qui, eri la bambina della casa di fronte. 328 00:23:05,049 --> 00:23:08,948 Quello stesso anno, Baby cerco' di reclutarmi nella sua organizzazione. 329 00:23:09,068 --> 00:23:10,168 Dissi di no. 330 00:23:11,391 --> 00:23:13,870 Se devo ammazzare qualcuno, voglio sia per le mie ragioni, 331 00:23:13,990 --> 00:23:15,840 non per quelle di un altro. 332 00:23:16,104 --> 00:23:17,454 Baby lo accetto'. 333 00:23:18,492 --> 00:23:21,792 Da allora, io mi tengo a distanza da loro e loro da me. 334 00:23:23,993 --> 00:23:27,043 Non conosco nessuno che lavora al "Golden Nugget". 335 00:23:28,523 --> 00:23:30,373 Non ho nessun contatto li'. 336 00:23:32,608 --> 00:23:34,058 Te lo giuro su Dio. 337 00:24:14,314 --> 00:24:15,564 Ehi, Millicent. 338 00:24:17,207 --> 00:24:20,157 Non credo che a loro piaccia che abbiamo visite. 339 00:24:20,431 --> 00:24:21,331 Senti... 340 00:24:21,497 --> 00:24:24,474 sto cercando un tipo che ha l'aspetto di un lottatore. 341 00:24:24,594 --> 00:24:26,472 Ha una suite, penso in un piano alto, 342 00:24:26,592 --> 00:24:28,468 e gira con due guardie del corpo. 343 00:24:28,588 --> 00:24:31,078 Vivi ancora nel quartiere di Naked City? 344 00:24:31,198 --> 00:24:33,398 - Conosci "Big Daddy's"? - Certo. 345 00:24:33,729 --> 00:24:35,379 Io stacco alle quattro. 346 00:24:35,857 --> 00:24:38,342 Sii li' per le quattro e un quarto. 347 00:24:39,192 --> 00:24:41,825 Se non saro' li', non avro' trovato nulla. 348 00:24:41,945 --> 00:24:43,045 Se ci saro', 349 00:24:43,641 --> 00:24:44,641 parleremo. 350 00:24:47,033 --> 00:24:49,183 - Ciao, Nick. - Ciao, Millicent. 351 00:24:50,365 --> 00:24:53,691 Peccato che hai tutto quel sangue inglese che ti scorre nelle vene. 352 00:24:53,811 --> 00:24:55,174 Fossi stato nero... 353 00:24:55,294 --> 00:24:57,294 ti avrei gia' portato a letto. 354 00:24:58,108 --> 00:24:59,698 Puoi far finta che lo sia. 355 00:24:59,818 --> 00:25:00,468 No. 356 00:25:00,824 --> 00:25:02,691 Non pensare sia una questione razziale, 357 00:25:02,811 --> 00:25:05,861 ma non mi date mai la sensazione di essere puliti. 358 00:25:05,988 --> 00:25:08,774 Ricorda che stai parlando con una donna delle pulizie. 359 00:25:08,894 --> 00:25:11,024 Posso dirti se un inglese e' stato in una stanza... 360 00:25:11,144 --> 00:25:12,294 in un attimo. 361 00:25:13,117 --> 00:25:15,561 Perche' dovrei pensare che sia una questione razziale? 362 00:25:15,681 --> 00:25:17,558 Felice che tu non lo faccia. 363 00:25:17,678 --> 00:25:18,617 Dunque... 364 00:25:18,737 --> 00:25:20,036 questo lottatore, 365 00:25:20,156 --> 00:25:21,856 si chiama Danny DeMarco. 366 00:25:22,469 --> 00:25:24,104 Suite 3506. 367 00:25:24,649 --> 00:25:27,554 Viene da un'elegante famiglia italiana della parte est. 368 00:25:27,674 --> 00:25:29,492 E' unico figlio ed erede e suo padre lo ama, 369 00:25:29,612 --> 00:25:31,728 ragion per cui non va da nessuna parte 370 00:25:31,848 --> 00:25:33,398 senza i due bestioni. 371 00:25:33,627 --> 00:25:34,827 Quanto grandi? 372 00:25:35,293 --> 00:25:36,643 Molto piu' di te. 373 00:25:40,158 --> 00:25:42,508 Una volta hai fatto qualcosa per me. 374 00:25:42,863 --> 00:25:45,063 Ti saro' riconoscente per sempre. 375 00:25:45,578 --> 00:25:48,086 Ma ora, promettimi una cosa. 376 00:25:52,183 --> 00:25:53,083 Non fare 377 00:25:53,728 --> 00:25:55,785 cazzate con questi ragazzi. 378 00:26:02,366 --> 00:26:03,366 Sottaceti. 379 00:26:03,612 --> 00:26:04,662 Sconosciuto 380 00:26:07,842 --> 00:26:10,842 La donna delle pulizie... l'ho appena incontrata. 381 00:26:11,052 --> 00:26:14,204 Non ha trovato nulla, Holly. Non ho scoperto niente. 382 00:26:14,729 --> 00:26:15,679 Oh, Nick. 383 00:26:15,819 --> 00:26:17,269 Non mentire ancora. 384 00:26:21,106 --> 00:26:23,506 Sai cos'ha mi fatto quando ha finito? 385 00:26:25,324 --> 00:26:27,524 Ha messo la pistola dentro di me. 386 00:26:28,752 --> 00:26:29,702 Ha detto: 387 00:26:30,237 --> 00:26:32,637 "Hai una sola possibilita' di vivere. 388 00:26:33,456 --> 00:26:34,856 "Dimmi che mi ami. 389 00:26:35,569 --> 00:26:38,169 "Se sarai credibile, ti lascero' andare." 390 00:26:39,612 --> 00:26:41,512 Ho detto: "Oh, Dio, ti amo. 391 00:26:42,434 --> 00:26:44,434 "Ti amo cosi' tanto, davvero." 392 00:26:45,870 --> 00:26:49,420 E lui: "Non prendere per il culo chi ti prende per il culo." 393 00:26:50,252 --> 00:26:52,252 E poi ha premuto il grilletto. 394 00:26:53,859 --> 00:26:54,909 E ho urlato 395 00:26:56,386 --> 00:26:57,986 e ho sentito un click. 396 00:27:00,440 --> 00:27:03,940 Giochi del cazzo per giocare con altre vite. Giusto, Nicky? 397 00:27:07,968 --> 00:27:09,518 E voglio denunciarlo. 398 00:27:10,883 --> 00:27:12,110 Tu sai chi e' 399 00:27:13,872 --> 00:27:15,572 e l'hai lasciato andare. 400 00:27:15,763 --> 00:27:17,453 Sai che ci ho provato, Holly. 401 00:27:17,573 --> 00:27:18,423 Sicuro. 402 00:27:18,912 --> 00:27:19,862 Bugiardo. 403 00:27:20,503 --> 00:27:21,728 Sappi questo: 404 00:27:23,793 --> 00:27:25,971 ogni volta che ti ho detto che ci tenevo a te... 405 00:27:26,091 --> 00:27:27,941 Si', lo so, lo so. Mentivi. 406 00:27:28,200 --> 00:27:29,200 Sbagliato. 407 00:27:29,644 --> 00:27:30,619 Ti amavo. 408 00:27:32,410 --> 00:27:34,597 Ogni cosa bella che ho detto era vera. 409 00:27:34,717 --> 00:27:38,067 E quando hai toccato il fondo, chi e' venuto a salvarti? 410 00:27:38,853 --> 00:27:39,753 Solo io. 411 00:27:39,951 --> 00:27:40,851 Holly... 412 00:28:19,246 --> 00:28:19,946 Ehi! 413 00:28:21,843 --> 00:28:24,735 Scusa, ho sbagliato girando da quella parte. 414 00:28:27,995 --> 00:28:29,994 Sono pronto a vedere la citta'. 415 00:28:30,114 --> 00:28:31,864 Mi segua, signor Kinnick. 416 00:29:28,117 --> 00:29:30,879 Non mi ero reso conto che questi posti fossero cosi' grandi. 417 00:29:30,999 --> 00:29:33,075 Si', il chiasso puo' dare fastidio. 418 00:29:33,195 --> 00:29:35,095 Non mi disturba il chiasso. 419 00:29:35,297 --> 00:29:37,173 Il "Golden Gate" e' piu' piccolo. 420 00:29:37,293 --> 00:29:39,443 E' vicino, in fondo all'isolato. 421 00:29:39,728 --> 00:29:40,778 Certamente. 422 00:29:54,209 --> 00:29:56,846 Questo non e' cosi' carino come gli altri. 423 00:29:56,966 --> 00:29:59,366 Eh, quelle sono trappole per turisti. 424 00:30:00,724 --> 00:30:02,565 Come hai avuto questo tipo lavoro? 425 00:30:02,685 --> 00:30:04,143 Forze speciali, giusto? 426 00:30:04,263 --> 00:30:06,263 Addestrato per spaccare tutto? 427 00:30:07,098 --> 00:30:07,998 Cos'eri? 428 00:30:08,580 --> 00:30:11,291 SBS? SRR? SAS? (NdT: Forze speciali britanniche) 429 00:30:11,411 --> 00:30:13,111 - Solo "S". - Solo "S"? 430 00:30:13,568 --> 00:30:15,547 - Be', "S" di speciale? - "S" di stai zitto. 431 00:30:15,667 --> 00:30:17,831 Non sono cose di cui mi va di parlare con te. 432 00:30:17,951 --> 00:30:20,895 So come occuparmi delle cose. Tutto cio' che devi sapere e' questo 433 00:30:21,015 --> 00:30:22,612 e che "spaccare tutto" 434 00:30:22,732 --> 00:30:25,304 non e' proprio un termine militare corretto. 435 00:30:25,424 --> 00:30:27,274 Sei sempre cosi' permaloso? 436 00:30:30,848 --> 00:30:32,248 Oh, ciao. Scusami. 437 00:30:32,943 --> 00:30:34,632 Posso avere dell'acqua Fiji? 438 00:30:34,752 --> 00:30:37,302 Se rovesci la bottiglia, non rotola via. 439 00:30:37,790 --> 00:30:38,590 Nicky? 440 00:30:38,852 --> 00:30:40,052 Vodka, doppia. 441 00:30:40,362 --> 00:30:43,262 In un bicchiere quadrato, cosi' non rotola via. 442 00:30:45,185 --> 00:30:47,438 Bene, andrei al banco dei dadi. 443 00:30:48,097 --> 00:30:50,177 I banchi da 100 dollari a puntata sono li'. 444 00:30:50,297 --> 00:30:52,320 Si', ma posso fare molte piu' puntate 445 00:30:52,440 --> 00:30:54,319 ai banchi da 10 dollari a puntata. 446 00:30:54,439 --> 00:30:56,289 Sembra un sistema vincente. 447 00:30:56,553 --> 00:30:58,553 - Ti copro le spalle. - Bene. 448 00:30:59,908 --> 00:31:01,579 10 dollari sul lanciatore. 449 00:31:01,699 --> 00:31:04,349 - 10 sul lanciatore, signore. - Ehi, Nick. 450 00:31:05,074 --> 00:31:06,774 Ti ho visto piu' felice. 451 00:31:06,924 --> 00:31:08,724 Come ti sbagli, Cassandra. 452 00:31:09,500 --> 00:31:12,010 Questo e' il momento piu' alto della mia carriera. 453 00:31:12,130 --> 00:31:14,351 - Proteggo un bevitore di "Fiji". - Andiamo! 454 00:31:14,471 --> 00:31:17,474 La scommessa piu' alta e' di 10 dollari su un lancio di dadi. 455 00:31:17,594 --> 00:31:20,294 Quella che vedi sulla mia faccia e' estasi. 456 00:31:21,487 --> 00:31:22,987 Inizia il mio turno. 457 00:31:24,660 --> 00:31:27,185 Giallo 11. Giallo 11 e' il vincitore. 458 00:31:27,686 --> 00:31:30,186 Il vincitore sta lanciando alla grande. 459 00:31:39,015 --> 00:31:40,219 Tu sai chi e' 460 00:31:42,026 --> 00:31:43,726 e l'hai lasciato andare. 461 00:31:51,172 --> 00:31:52,622 Abbiamo chiuso, ok? 462 00:31:52,803 --> 00:31:55,807 - Ma voglio scommettere per ore. - Non ho ore. 463 00:31:56,693 --> 00:31:58,403 Sei al sicuro nel casino', Kinnick. 464 00:31:58,523 --> 00:32:00,286 Nessuno ti derubera' al casino'. 465 00:32:00,406 --> 00:32:03,306 E fuori hanno queste cose gialle chiamate taxi. 466 00:32:03,551 --> 00:32:05,673 Prendine uno e tornerai al "Caesars" 467 00:32:05,793 --> 00:32:08,093 in mezzo minuto, sano e salvo. 468 00:32:08,438 --> 00:32:09,688 Addio, Kinnick. 469 00:32:24,072 --> 00:32:26,507 Si chiama Danny DeMarco. Alloggia al "Golden Nugget". 470 00:32:26,627 --> 00:32:28,067 Stanza 3506. 471 00:32:28,964 --> 00:32:31,064 - Buonanotte, Holly. - Aspetta. 472 00:32:32,009 --> 00:32:34,459 - Che c'e'? - Almeno fammelo scrivere. 473 00:32:35,011 --> 00:32:36,411 E allora scrivilo. 474 00:32:38,196 --> 00:32:40,096 - Sai come si scrive? - No. 475 00:32:40,670 --> 00:32:43,213 - Come hai detto? - Quello che ho detto. 476 00:32:43,333 --> 00:32:47,283 - Buona fortuna con la denuncia, ok? - Perche' sei cosi' arrabbiato? 477 00:32:47,672 --> 00:32:49,064 - Sei una bugiarda! - No. 478 00:32:49,184 --> 00:32:52,123 Non e' mai stata tua intenzione denunciare quello stronzo, vero? 479 00:32:52,243 --> 00:32:53,243 Lo vedrai. 480 00:32:54,785 --> 00:32:57,006 Non ti aiutero' piu'. Non aiuto i bugiardi. 481 00:32:57,126 --> 00:32:59,565 - Smettila di chiamarmi cosi'. - Smettila di esserlo. 482 00:32:59,685 --> 00:33:00,785 Mi aiuterai? 483 00:33:01,464 --> 00:33:03,310 - Come posso aiutarti? - Lo sai. 484 00:33:03,430 --> 00:33:04,720 Si', verrei ucciso. 485 00:33:04,840 --> 00:33:06,831 - Sono solo in tre. - Tre con le pistole. 486 00:33:06,951 --> 00:33:09,890 Devi andare li' e devi lavorarteli, cosi' potro' avere la mia occasione! 487 00:33:10,010 --> 00:33:14,110 - Occasione per fare cosa, Holly? - Voglio le sue palle nelle mie mani! 488 00:33:15,748 --> 00:33:17,098 E se mi uccidono? 489 00:33:18,555 --> 00:33:20,455 Staro' malissimo per giorni. 490 00:33:23,109 --> 00:33:25,909 Lo voglio davvero per quello che mi ha fatto. 491 00:33:26,425 --> 00:33:28,425 Voglio la mia vendetta, Nicky. 492 00:34:17,871 --> 00:34:18,571 Si'? 493 00:34:19,107 --> 00:34:21,557 Sono qui per vedere il signor DeMarco. 494 00:34:22,714 --> 00:34:23,664 Riguardo? 495 00:34:24,883 --> 00:34:26,033 E' personale. 496 00:34:27,004 --> 00:34:28,354 Be', e' occupato. 497 00:34:29,302 --> 00:34:32,329 Non penso che Baby sara' felice se rimango qui fuori. 498 00:34:32,449 --> 00:34:34,199 Non me ne frega un cazzo. 499 00:34:38,384 --> 00:34:40,034 - Chi era? - Un tizio. 500 00:34:40,270 --> 00:34:42,470 Ha detto di essere amico di Baby. 501 00:34:43,501 --> 00:34:44,301 Merda. 502 00:34:47,376 --> 00:34:49,126 Quindi sei amico di Baby? 503 00:34:51,271 --> 00:34:52,621 Di che si tratta? 504 00:34:52,906 --> 00:34:54,006 Una ragazza. 505 00:34:57,089 --> 00:34:59,089 Voi due, levatevi dalle palle. 506 00:35:05,348 --> 00:35:06,998 Ehi, mi prendi in giro? 507 00:35:12,233 --> 00:35:14,325 - Lo avete perquisito? - Mm-hmm. 508 00:35:14,445 --> 00:35:15,345 Insieme. 509 00:35:15,545 --> 00:35:17,545 Avete controllato il cappello? 510 00:35:20,637 --> 00:35:24,264 Mi dispiace, Babbo Natale. Non si e' mai troppo prudenti di questi tempi. 511 00:35:24,384 --> 00:35:26,540 Prendiamo da bere. Ogni amico di Baby... 512 00:35:26,660 --> 00:35:28,947 Gentile da parte sua ricevermi, signor DeMarco. 513 00:35:29,067 --> 00:35:30,667 Danny. Chiamami Danny. 514 00:35:31,240 --> 00:35:32,890 - Il tuo nome? - Nick. 515 00:35:33,927 --> 00:35:37,227 Be', Nick, mi hanno detto che si tratta di una ragazza? 516 00:35:38,567 --> 00:35:41,067 - Dov'e'? - Nella mia slitta sul tetto. 517 00:35:44,390 --> 00:35:46,040 - E' carina? - Lo era. 518 00:35:47,340 --> 00:35:48,090 Come? 519 00:35:48,364 --> 00:35:51,099 La scorsa notte a una mia amica e' stato mancato di rispetto 520 00:35:51,219 --> 00:35:54,316 e pensavo che avresti potuto fare qualcosa per sistemare le cose. 521 00:35:54,436 --> 00:35:55,944 Oh, quello. 522 00:35:57,606 --> 00:35:58,656 Vedi, Nick, 523 00:35:59,838 --> 00:36:02,088 non e' stata mancanza di rispetto. 524 00:36:02,840 --> 00:36:04,240 E' stato un gioco. 525 00:36:05,514 --> 00:36:07,600 Stavamo facendo una piccola festa. 526 00:36:07,720 --> 00:36:10,235 E quello che e' successo dopo non e' stato cosi' bello. 527 00:36:10,355 --> 00:36:13,005 Le hanno messo i punti al pronto soccorso. 528 00:36:18,580 --> 00:36:20,181 Sta parlando di noi, per caso? 529 00:36:20,301 --> 00:36:21,454 No, non di noi. 530 00:36:21,574 --> 00:36:23,124 No, non di noi, capo. 531 00:36:23,344 --> 00:36:24,887 Stanno mentendo, Nick. 532 00:36:25,007 --> 00:36:27,021 So che questo e' un altro dei tuoi giochetti, 533 00:36:27,141 --> 00:36:29,291 solo che questa volta e' con me. 534 00:36:32,237 --> 00:36:34,426 Non e' possibile mancare di rispetto a una puttana, 535 00:36:34,546 --> 00:36:36,706 - e la tua amica e' una puttana e... - No, lei... 536 00:36:36,826 --> 00:36:39,021 Meglio non interrompermi, Nick. 537 00:36:39,981 --> 00:36:40,903 Si', signore. 538 00:36:41,023 --> 00:36:43,197 Lei e' una puttana e tu sei il suo pappone. 539 00:36:43,317 --> 00:36:46,317 Ma mi sembri un pappone da due soldi. Ho ragione? 540 00:36:47,270 --> 00:36:48,570 No, sono pulito, 541 00:36:48,759 --> 00:36:50,009 signor DeMarco. 542 00:36:50,999 --> 00:36:51,749 Vede? 543 00:36:52,392 --> 00:36:53,842 Carte di credito... 544 00:36:54,858 --> 00:36:56,408 Patente... Tutte mie. 545 00:36:58,875 --> 00:36:59,875 Be', Nick, 546 00:37:00,862 --> 00:37:01,912 che cavolo. 547 00:37:02,491 --> 00:37:03,891 Forse hai ragione. 548 00:37:05,968 --> 00:37:09,309 50.000 dollari scuserebbero la mancanza di rispetto, Nick? 549 00:37:09,429 --> 00:37:10,879 Sei molto generoso. 550 00:37:11,971 --> 00:37:13,721 E tu sei davvero stupido. 551 00:37:15,896 --> 00:37:18,851 Ma comunque, probabilmente sai che cos'e' questa. 552 00:37:18,971 --> 00:37:20,271 E dove e' stata. 553 00:37:20,601 --> 00:37:22,622 - Fammi andare. - Oh, te ne andrai, Nick. 554 00:37:22,742 --> 00:37:23,697 La domanda e': 555 00:37:23,817 --> 00:37:25,777 - in quale stato te ne andrai? - Senti... 556 00:37:25,897 --> 00:37:29,647 Non ti avevo detto qualcosa sull'interrompermi, razza di idiota? 557 00:37:35,235 --> 00:37:36,385 Si', signore. 558 00:37:37,159 --> 00:37:38,309 Ricordi cosa? 559 00:37:39,138 --> 00:37:40,532 Che era meglio non farlo. 560 00:37:40,652 --> 00:37:41,502 Esatto. 561 00:37:44,793 --> 00:37:46,234 Se fossi gentile, Nick, 562 00:37:46,354 --> 00:37:48,851 se ti lasciassi andare via tranquillamente, 563 00:37:48,971 --> 00:37:51,669 be', vorrei che la gente sapesse quanto sono gentile. 564 00:37:51,789 --> 00:37:53,608 Quindi, sii onesto, Nick. 565 00:37:54,660 --> 00:37:57,280 Parlami delle mie buone qualita', e se ti credo, 566 00:37:57,400 --> 00:37:59,200 be', sei libero di andare. 567 00:38:05,905 --> 00:38:08,016 Sei un grande uomo, signor DeMarco. 568 00:38:08,136 --> 00:38:10,386 Davvero un angelo. Sei fantastico. 569 00:38:10,690 --> 00:38:12,833 Il migliore del genere umano. 570 00:38:16,300 --> 00:38:17,605 Hai fallito, Nick, 571 00:38:17,725 --> 00:38:19,975 ma ti daro' un'altra possibilita'. 572 00:38:21,391 --> 00:38:22,441 Va' avanti. 573 00:38:22,763 --> 00:38:23,863 Parla di me. 574 00:38:43,255 --> 00:38:44,905 A cosa cazzo pensi, eh? 575 00:38:49,009 --> 00:38:50,059 La Corsica. 576 00:38:52,189 --> 00:38:53,349 Ma e' sparita. 577 00:38:53,469 --> 00:38:56,368 Tiel, Kinlaw, portate via questo coglione dalla mia vista. 578 00:38:56,488 --> 00:38:59,288 Perche' non gli mostrate quanto sono gentile? 579 00:39:02,212 --> 00:39:03,112 Andiamo. 580 00:39:31,500 --> 00:39:32,500 Fermatelo! 581 00:40:11,603 --> 00:40:12,453 E' lui. 582 00:40:13,216 --> 00:40:14,351 Meglio che lo sia, 583 00:40:14,471 --> 00:40:16,621 si e' beccato un bella denuncia. 584 00:40:21,637 --> 00:40:23,887 Te li sei lavorati piuttosto bene. 585 00:40:25,546 --> 00:40:26,896 Ti ricordi di me? 586 00:40:31,503 --> 00:40:32,303 Certo. 587 00:40:32,939 --> 00:40:36,208 Sei la ragazza della festa con cui abbiamo fatto quei bei giochetti. 588 00:40:36,328 --> 00:40:37,178 Esatto. 589 00:40:37,949 --> 00:40:39,461 Mi sono divertita cosi' tanto, 590 00:40:39,581 --> 00:40:42,333 che non riesco a pensare che la festa sia finita. 591 00:40:42,453 --> 00:40:44,703 Volevo che continuasse per sempre. 592 00:40:45,436 --> 00:40:47,286 Ehi, che intenzioni ha, eh? 593 00:40:54,287 --> 00:40:56,837 - L'invidia di tutta l'umanita'. - Gia'. 594 00:40:59,735 --> 00:41:01,035 Sai chi sono io? 595 00:41:02,616 --> 00:41:03,766 Naturalmente. 596 00:41:08,683 --> 00:41:10,833 Sei quello che ha dato la festa. 597 00:41:11,810 --> 00:41:13,160 Che cazzo fa, eh? 598 00:41:14,960 --> 00:41:16,889 Di che si tratta? Di soldi? 599 00:41:17,009 --> 00:41:18,009 E' questo? 600 00:41:18,508 --> 00:41:19,558 Certamente. 601 00:41:19,785 --> 00:41:21,448 Sai cosa? Prendi i 50mila. 602 00:41:21,568 --> 00:41:23,444 - Prendili, Cristo! - Quali soldi? 603 00:41:23,564 --> 00:41:24,414 50mila. 604 00:41:25,025 --> 00:41:27,225 Cassetto in alto della scrivania. 605 00:41:27,843 --> 00:41:29,043 Si', prendili. 606 00:41:34,597 --> 00:41:35,397 Visto? 607 00:41:36,439 --> 00:41:38,089 Non si tratta di soldi. 608 00:41:39,908 --> 00:41:41,358 Si tratta di amore. 609 00:41:42,509 --> 00:41:43,409 Davvero? 610 00:41:44,251 --> 00:41:47,208 Ehi, non ho fatto niente. Sono stati Tiel e Kinlaw. 611 00:41:47,328 --> 00:41:50,548 Sono stati loro. Perche' non dici alla tua ragazza di metterle via? 612 00:41:50,668 --> 00:41:53,018 Spero di averle affilate abbastanza. 613 00:41:54,712 --> 00:41:55,612 Vediamo. 614 00:41:55,835 --> 00:41:56,479 Ehi! 615 00:41:56,599 --> 00:41:57,633 Ehi, aspetta. 616 00:41:57,753 --> 00:41:59,003 Aspetta! Ehi! 617 00:42:00,038 --> 00:42:02,284 Immagino siano abbastanza affilate. 618 00:42:02,404 --> 00:42:06,654 Guarda, c'e' un piccolo taglio proprio qui, sull'invidia del genere umano. 619 00:42:10,170 --> 00:42:11,688 Lasciami stare, ti prego! 620 00:42:11,808 --> 00:42:13,411 Ti sei fatta un'idea sbagliata! 621 00:42:13,531 --> 00:42:15,225 Sono un bravo ragazzo! Davvero! 622 00:42:15,345 --> 00:42:17,430 Quindi non sei arrabbiato con me? 623 00:42:17,550 --> 00:42:18,200 No! 624 00:42:18,990 --> 00:42:19,640 No! 625 00:42:20,988 --> 00:42:21,738 Bene. 626 00:42:22,356 --> 00:42:24,006 Non lo sono neanche io. 627 00:42:25,659 --> 00:42:28,709 Ti daro' la stessa opportunita' che hai dato a me. 628 00:42:32,628 --> 00:42:33,978 Dimmi che mi ami, 629 00:42:34,496 --> 00:42:37,196 e se ti credo, in quel caso te lo lascero'. 630 00:42:38,110 --> 00:42:39,560 Ma se non ti credo, 631 00:42:39,919 --> 00:42:42,045 vuol dire che sei un cattivo ragazzo. 632 00:42:42,165 --> 00:42:44,765 E i cattivi ragazzi devono essere puniti. 633 00:42:46,094 --> 00:42:48,644 In quel caso, l'invidia del genere umano 634 00:42:49,402 --> 00:42:50,802 verra' via con me. 635 00:42:57,961 --> 00:42:59,230 Ti... amo. 636 00:43:01,505 --> 00:43:02,648 Cos'hai detto? 637 00:43:02,768 --> 00:43:03,618 Ti amo. 638 00:43:05,364 --> 00:43:07,423 Non mi e' sembrato molto sincero. 639 00:43:07,543 --> 00:43:09,643 - Vero? - E' il tuo spettacolo. 640 00:43:10,564 --> 00:43:12,051 No! Non farlo, no! 641 00:43:12,919 --> 00:43:13,569 No! 642 00:43:15,714 --> 00:43:17,214 Ultima possibilita'. 643 00:43:18,180 --> 00:43:19,380 Ti amo, cazzo! 644 00:43:19,560 --> 00:43:20,634 Io... ti amo... 645 00:43:20,754 --> 00:43:23,547 Ti amo! Ti amo! Ti prego. Ti prego, non... Ascolta, 646 00:43:23,667 --> 00:43:25,865 ho fatto un piccolo errore. Ho fatto un piccolo errore. 647 00:43:25,985 --> 00:43:27,931 Tutti possono fare un piccolo errore, ok? 648 00:43:28,051 --> 00:43:29,051 Non farlo! 649 00:43:29,565 --> 00:43:32,065 No, no, no, ti prego non farlo! No! No! 650 00:43:32,671 --> 00:43:33,771 Mi dispiace! 651 00:43:34,674 --> 00:43:36,024 Oh, ti prego, no! 652 00:43:36,547 --> 00:43:37,518 No! No! 653 00:43:39,315 --> 00:43:39,965 No! 654 00:44:00,695 --> 00:44:03,699 - Vorrei aver portato la telecamera. - Ok. Ok. 655 00:44:08,432 --> 00:44:09,989 Devi lasciare la citta', Holly. 656 00:44:10,109 --> 00:44:11,394 Verranno anche per me. 657 00:44:11,514 --> 00:44:14,077 Prima voglio vincere un po' di soldi per andarmene per sempre. 658 00:44:14,197 --> 00:44:17,963 Lo so. Ho passato le ultime ora a fare i bagagli, senza rimpianti aggiungerei, 659 00:44:18,083 --> 00:44:20,226 - perche' sono diretta... - Ehi, non dirmelo. 660 00:44:20,346 --> 00:44:21,936 Cosi' non posso dirlo a nessuno. 661 00:44:22,056 --> 00:44:24,565 - Sicuro che verranno a cercarti? - Sai che lo faranno. 662 00:44:24,685 --> 00:44:27,685 - Avresti potuto ucciderli. - Cerco di non farlo. 663 00:44:31,965 --> 00:44:33,365 No, tienili tutti. 664 00:44:33,615 --> 00:44:35,865 Sei tu quello che ha corso rischi. 665 00:44:40,648 --> 00:44:42,298 Ok, ne voglio la meta'. 666 00:44:43,818 --> 00:44:46,018 Sono quella che e' stata pestata. 667 00:45:44,824 --> 00:45:47,776 Be', hai decisamente un aspetto migliore di prima. 668 00:45:47,896 --> 00:45:50,154 Una mia amica ha lasciato la citta'. 669 00:45:50,274 --> 00:45:52,345 Avevamo questa cosa dell'andarcene via. 670 00:45:52,465 --> 00:45:53,715 Che cosa dolce. 671 00:45:54,122 --> 00:45:56,163 Quanto dura ancora il tuo turno? 672 00:45:56,283 --> 00:45:58,109 Sono le 11:50... 10 minuti. 673 00:45:58,229 --> 00:46:00,367 Che diavolo, ti terro' compagnia. 674 00:46:00,487 --> 00:46:03,037 Be', ho massacrato tutti stasera, Nicky. 675 00:46:03,193 --> 00:46:06,058 Hai fatto una cosa per me, una volta. Quindi credimi, 676 00:46:06,178 --> 00:46:07,228 punta poco. 677 00:46:08,978 --> 00:46:10,378 Sto cambiando 100. 678 00:46:10,855 --> 00:46:12,997 Dato che il minimo e' 5 dollari, 679 00:46:13,117 --> 00:46:15,617 come la vedi se scommettessi 5 dollari? 680 00:46:23,118 --> 00:46:24,068 Sballato. 681 00:46:24,653 --> 00:46:25,853 Te l'ho detto. 682 00:46:31,547 --> 00:46:32,408 Blackjack. 683 00:46:32,528 --> 00:46:34,728 Perdo piu' amici, in questo modo. 684 00:46:36,273 --> 00:46:41,269 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 685 00:46:42,287 --> 00:46:48,287 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 686 00:46:50,560 --> 00:46:51,560 Cosa c'e'? 687 00:46:52,961 --> 00:46:54,235 Cass, ho 19. 688 00:46:55,826 --> 00:46:57,526 E tu hai un 10 scoperto, 689 00:46:57,992 --> 00:46:59,692 solo che io so una cosa: 690 00:47:00,590 --> 00:47:02,822 la tua carta coperta e' un'altra figura, il che fa 20, 691 00:47:02,942 --> 00:47:04,792 percio' il mio 19 e' merda. 692 00:47:06,445 --> 00:47:08,771 Vuoi chiamare un'altra carta, Nicky? 693 00:47:08,891 --> 00:47:10,191 Ti dico perche'. 694 00:47:11,529 --> 00:47:15,198 Perche' sento un peso sulle spalle, ora. E' fermo sulle mie spalle. 695 00:47:15,318 --> 00:47:16,418 E' successo. 696 00:47:17,544 --> 00:47:19,327 Devo prenderla per la gola, Cass. 697 00:47:19,447 --> 00:47:22,847 Perche' tra tutte le persone in tutti i casino' del mondo 698 00:47:23,460 --> 00:47:25,310 la fortuna e' venuta da me. 699 00:47:26,494 --> 00:47:27,594 Quindi, si', 700 00:47:28,068 --> 00:47:29,668 voglio un'altra carta. 701 00:47:31,865 --> 00:47:33,415 E mi piacerebbe un 2. 702 00:47:33,922 --> 00:47:35,372 Con un 2 faccio 21. 703 00:47:35,607 --> 00:47:37,107 Significa che vinco. 704 00:47:39,776 --> 00:47:41,576 Il mio 2 per favore, Cass. 705 00:47:50,079 --> 00:47:51,052 Gesu'. 706 00:47:52,522 --> 00:47:55,311 Vorrei una fiche da 1.000 dollari, Cass. 707 00:47:56,999 --> 00:48:00,699 In un modo o nell'altro, sara' la mia ultima notte a Las Vegas. 708 00:48:01,058 --> 00:48:02,558 Sto cambiando 1.000. 709 00:48:39,532 --> 00:48:41,182 Abbi cura di te, Nicky. 710 00:48:44,378 --> 00:48:45,178 Gioca? 711 00:48:45,742 --> 00:48:46,392 No. 712 00:48:47,944 --> 00:48:49,494 Hai lo sguardo avaro. 713 00:49:19,386 --> 00:49:20,551 Su o giu'? 714 00:49:25,442 --> 00:49:27,442 Avevo la fortuna dalla mia... 715 00:49:28,324 --> 00:49:30,424 allora hanno cambiato banchiere. 716 00:49:39,729 --> 00:49:40,629 Stronzo. 717 00:49:42,815 --> 00:49:43,815 No tu, io. 718 00:49:45,335 --> 00:49:47,785 Come faccio a sapere se e' andata via? 719 00:49:51,498 --> 00:49:52,498 Blackjack. 720 00:49:54,802 --> 00:49:57,752 Mi dia un contenitore per le fiches, per favore. 721 00:50:08,614 --> 00:50:10,264 Posso alzare il limite? 722 00:50:10,433 --> 00:50:11,083 No. 723 00:50:11,969 --> 00:50:13,919 Gioco tutto il banco, allora. 724 00:50:40,099 --> 00:50:40,749 No. 725 00:50:42,241 --> 00:50:43,491 Non sono avido. 726 00:50:45,725 --> 00:50:47,825 Si deve vincere, qualche volta. 727 00:50:56,330 --> 00:50:57,208 Blackjack. 728 00:50:57,328 --> 00:50:58,591 Che cazzo e'? 729 00:50:58,749 --> 00:51:00,849 Retribuzione per 5.000 mattine. 730 00:51:01,175 --> 00:51:03,928 E attento a come parli davanti a una signora. 731 00:51:04,048 --> 00:51:05,398 Grazie, dolcezza. 732 00:51:18,973 --> 00:51:21,773 Dio, che figata quando la fortuna chiama, eh? 733 00:51:24,251 --> 00:51:24,951 Sto. 734 00:51:28,556 --> 00:51:29,256 Si'! 735 00:51:36,619 --> 00:51:38,719 Figlio di una maledetta puttana. 736 00:51:54,831 --> 00:51:55,531 Sto. 737 00:51:59,458 --> 00:52:00,508 Se vinco... 738 00:52:02,170 --> 00:52:03,770 sono sopra di 500mila. 739 00:52:05,502 --> 00:52:08,602 E sara' l'ultima volta che sentirete parlare di me. 740 00:52:33,526 --> 00:52:34,226 Si'! 741 00:52:34,708 --> 00:52:35,808 Che diavolo! 742 00:52:36,077 --> 00:52:36,777 Si'! 743 00:52:37,922 --> 00:52:39,022 500mila e... 744 00:52:40,661 --> 00:52:41,361 sei. 745 00:52:43,925 --> 00:52:46,344 Non e' proprio una cifra tonda, ma... 746 00:52:47,224 --> 00:52:49,524 non sono mai stato un tipo pignolo. 747 00:52:57,621 --> 00:52:58,371 Fiji? 748 00:52:58,791 --> 00:52:59,591 Vodka. 749 00:53:00,062 --> 00:53:01,408 Ghiaccio e limone? 750 00:53:01,528 --> 00:53:02,541 Guarda questo. 751 00:53:02,661 --> 00:53:04,661 Doppio, per favore, Veronica. 752 00:53:04,900 --> 00:53:06,250 Grazie, Veronica. 753 00:53:07,408 --> 00:53:08,964 Come ti chiamano i tuoi amici? 754 00:53:09,084 --> 00:53:11,302 Oh, Cyrus e' un nome abbastanza di merda. 755 00:53:11,422 --> 00:53:13,473 Ho sempre voluto essere chiamato Ace o Duke. 756 00:53:13,593 --> 00:53:16,643 Ma... Cyrus sembra essere la scelta piu' popolare. 757 00:53:17,677 --> 00:53:19,827 Come mai non sei molto eccitato? 758 00:53:20,147 --> 00:53:22,198 Non ho mai vinto mezzo milione prima. 759 00:53:22,318 --> 00:53:24,818 Non so come mai non sono piu' eccitato. 760 00:53:25,115 --> 00:53:28,665 Forse perche' non ho mai osato pensare che potesse accadere. 761 00:53:29,082 --> 00:53:30,032 Ha senso? 762 00:53:31,437 --> 00:53:32,537 Piu' o meno. 763 00:53:32,851 --> 00:53:33,951 Nient'altro? 764 00:53:34,113 --> 00:53:35,432 E' tutto. Grazie, tesoro. 765 00:53:35,552 --> 00:53:38,969 Ecco, tesoro, prenditi un po' di vacanza. Vai a trovare tua madre. 766 00:53:39,089 --> 00:53:40,539 Grazie mille, Nick. 767 00:53:43,983 --> 00:53:45,033 Be', salute. 768 00:53:45,153 --> 00:53:46,253 Ehi, salute. 769 00:53:49,628 --> 00:53:50,776 Lasci la citta'? 770 00:53:50,896 --> 00:53:53,923 Pensa piu' in grande. Stato, paese, continente. 771 00:53:55,976 --> 00:53:57,726 Cinque anni liberi, Duke. 772 00:53:58,330 --> 00:54:00,130 E' il mio sogno da sempre. 773 00:54:00,692 --> 00:54:02,442 100.000 dollari per anno. 774 00:54:03,538 --> 00:54:05,138 Ho fatto bene i conti. 775 00:54:06,780 --> 00:54:08,689 Non ti e' piaciuta tanto Las Vegas, eh? 776 00:54:08,809 --> 00:54:10,562 Las Vegas non deve piacere. 777 00:54:10,682 --> 00:54:11,832 E' solo un... 778 00:54:12,416 --> 00:54:15,916 virus agghiacciante che le persone prendono, qualche volta. 779 00:54:18,137 --> 00:54:19,237 Buona notte. 780 00:54:20,251 --> 00:54:21,796 Parto per la Corsica, domattina. 781 00:54:21,916 --> 00:54:24,966 Voglio navigare sul Mediterraneo, prima di morire. 782 00:54:25,450 --> 00:54:26,622 Ti accompagno fuori. 783 00:54:26,742 --> 00:54:28,942 Molto gentile da parte tua, Duke. 784 00:55:32,350 --> 00:55:33,150 Cazzo. 785 00:55:34,437 --> 00:55:35,737 Che e' successo? 786 00:55:37,502 --> 00:55:39,202 Era tutta una stronzata. 787 00:55:40,443 --> 00:55:41,443 E' solo... 788 00:55:42,812 --> 00:55:44,512 il sogno di un perdente. 789 00:55:45,348 --> 00:55:46,498 Non ti seguo. 790 00:55:47,194 --> 00:55:49,694 Questo non e' quello di cui ho bisogno. 791 00:55:50,502 --> 00:55:52,902 Cinque anni andranno bene all'inizio. 792 00:55:53,882 --> 00:55:55,778 Ma poi realizzerei che ogni giorno 793 00:55:55,898 --> 00:55:58,948 e' un altro giorno piu' vicino al mio ritorno qui. 794 00:55:59,300 --> 00:56:03,200 Non ci ho mai riflettuto, perche' non pensavo sarebbe mai successo. 795 00:56:04,205 --> 00:56:05,405 Mezzo milione. 796 00:56:06,752 --> 00:56:08,652 Mezzo milione non e' niente. 797 00:56:09,729 --> 00:56:12,229 Adesso so di cosa ho veramente bisogno. 798 00:56:13,635 --> 00:56:14,535 Di cosa? 799 00:56:15,543 --> 00:56:17,043 Soldi da vaffanculo. 800 00:56:20,336 --> 00:56:23,136 Abbastanza da non dover mai piu' tornare qui. 801 00:56:24,555 --> 00:56:25,505 Liberta'. 802 00:56:27,353 --> 00:56:29,753 Ecco cosa sono i soldi da vaffanculo. 803 00:56:44,807 --> 00:56:46,207 Non voglio limiti. 804 00:56:46,412 --> 00:56:48,212 Devo chiedere il permesso. 805 00:56:50,628 --> 00:56:52,028 Fammi controllare. 806 00:56:56,052 --> 00:56:57,502 Pensa che perdero'. 807 00:56:59,441 --> 00:57:00,191 Puoi. 808 00:57:00,737 --> 00:57:01,637 Stronzo. 809 00:57:03,825 --> 00:57:04,975 Sono 500mila. 810 00:57:05,835 --> 00:57:06,735 Contali. 811 00:57:12,764 --> 00:57:14,014 500.000 escono. 812 00:57:14,944 --> 00:57:15,844 Va bene. 813 00:57:23,593 --> 00:57:25,260 Sono 525.000. 814 00:57:28,181 --> 00:57:30,977 Il peso sulle spalle sta diventando davvero pesante. 815 00:57:31,097 --> 00:57:32,797 Tutto su una mano, Cass. 816 00:57:51,385 --> 00:57:53,935 E' come quando abbiamo cominciato, Cass. 817 00:57:55,676 --> 00:57:58,276 Lo so che hai un'altra figura, la' sotto. 818 00:58:06,935 --> 00:58:08,485 Dammi un'altra carta. 819 00:58:10,363 --> 00:58:11,413 Un quattro. 820 00:58:12,999 --> 00:58:14,449 Se non ti dispiace. 821 00:59:01,190 --> 00:59:03,090 Saresti dovuto stare, Nicky. 822 00:59:04,495 --> 00:59:05,695 Avresti vinto. 823 00:59:14,982 --> 00:59:17,182 Sono arrivato con 25.000 dollari. 824 00:59:17,900 --> 00:59:19,350 Ne ho persi 25.000. 825 00:59:22,681 --> 00:59:23,981 Nessun problema. 826 00:59:54,117 --> 00:59:55,517 Ce l'avevi, cazzo. 827 00:59:58,793 --> 01:00:00,193 Ce l'avevi, cazzo! 828 01:00:00,524 --> 01:00:01,424 Era li'. 829 01:00:01,980 --> 01:00:03,380 Ce l'avevi, cazzo! 830 01:00:03,789 --> 01:00:05,652 Ce l'avevi, cazzo. 831 01:00:14,861 --> 01:00:15,761 Era li'. 832 01:00:17,421 --> 01:00:18,321 Era li'. 833 01:00:19,015 --> 01:00:20,715 Su quel cazzo di tavolo. 834 01:00:21,981 --> 01:00:23,381 Ce l'avevi, cazzo! 835 01:00:23,527 --> 01:00:25,027 Sul cazzo di tavolo! 836 01:00:32,833 --> 01:00:34,095 Ce l'avevi, cazzo. 837 01:00:34,215 --> 01:00:35,615 Ce l'avevi, cazzo! 838 01:01:11,330 --> 01:01:12,230 Toilette 839 01:01:18,507 --> 01:01:20,957 Vuoi il tuo succo di pompelmo, adesso? 840 01:01:26,119 --> 01:01:27,769 Come sono arrivato qui? 841 01:01:28,036 --> 01:01:31,986 Dopo che sei svenuto, ho dato la mancia allo staff per portarti qui. 842 01:01:36,784 --> 01:01:37,634 Grazie. 843 01:01:43,861 --> 01:01:46,061 Ho pensato che avesti avuto sete. 844 01:01:47,825 --> 01:01:48,823 Ascolta, Duke, 845 01:01:48,943 --> 01:01:51,343 sei un bravo cameriere e lo apprezzo. 846 01:01:51,825 --> 01:01:55,425 Ma penso tu abbia qualcosa da dire ed e' il momento di dirlo. 847 01:01:57,454 --> 01:01:58,554 Non riderai? 848 01:01:58,829 --> 01:01:59,779 Non oggi. 849 01:02:04,093 --> 01:02:05,293 Va bene, ho... 850 01:02:07,855 --> 01:02:10,164 Ho mentito riguardo l'amico che mi ha raccomandato te. 851 01:02:10,284 --> 01:02:12,202 Non avevo bisogno di chiederti le qualifiche. 852 01:02:12,322 --> 01:02:14,823 Sapevo tutto di te, ho fatto delle ricerche. 853 01:02:14,943 --> 01:02:17,343 Sapevo del succo di pompelmo, giusto? 854 01:02:17,964 --> 01:02:19,380 E della doppia vodka. 855 01:02:19,500 --> 01:02:21,065 E sapevo perche' siedi sempre 856 01:02:21,185 --> 01:02:24,385 allo stesso posto al banco del "Cucchiaio d'argento". 857 01:02:25,690 --> 01:02:26,440 Ho... 858 01:02:27,290 --> 01:02:31,590 bisogno di un favore e sono arrivato troppo in la' per ricevere un rifiuto. 859 01:02:34,790 --> 01:02:36,240 Tempo fa, a Boston, 860 01:02:36,904 --> 01:02:39,937 ho visto questo vecchio signore... per strada, 861 01:02:40,057 --> 01:02:42,807 e aveva un cartello dietro la schiena con scritto: 862 01:02:42,927 --> 01:02:44,927 "Per favore non picchiatemi." 863 01:02:45,106 --> 01:02:47,038 Ed il mio primo pensiero e' stato: 864 01:02:47,158 --> 01:02:48,558 "Che cosa triste." 865 01:02:49,566 --> 01:02:50,516 Ma poi... 866 01:02:51,577 --> 01:02:53,127 Sono uscito di testa, 867 01:02:54,484 --> 01:02:57,372 perche' ho realizzato che sarei diventato cosi' da vecchio. 868 01:02:57,492 --> 01:02:59,942 Un vecchio pazzo spaventato dal mondo. 869 01:03:01,096 --> 01:03:02,896 E cosi' sono venuto da te. 870 01:03:04,909 --> 01:03:06,509 Voglio che mi insegni. 871 01:03:08,607 --> 01:03:10,507 - Insegnarti cosa? - Tutto. 872 01:03:11,090 --> 01:03:12,090 Ogni cosa. 873 01:03:12,399 --> 01:03:15,996 Ho bisogno che tu distrugga la paura che vive dentro di me ogni giorno. 874 01:03:16,116 --> 01:03:18,841 Tu vuoi navigare il Mediterraneo, io voglio essere coraggioso, 875 01:03:18,961 --> 01:03:20,261 prima di morire. 876 01:03:24,050 --> 01:03:25,750 Ehi, ascolta, ragazzo... 877 01:03:27,799 --> 01:03:31,549 Avevo guadagnato gia' 70 milioni di dollari all'eta' di 19 anni. 878 01:03:33,442 --> 01:03:35,042 Non chiamarmi ragazzo. 879 01:03:36,792 --> 01:03:37,592 Gesu'. 880 01:03:39,996 --> 01:03:40,746 Come? 881 01:03:41,659 --> 01:03:43,759 Niente di che. Ho migliorato... 882 01:03:44,051 --> 01:03:45,286 una cosa vecchia 883 01:03:45,406 --> 01:03:47,206 nel software dei computer. 884 01:03:48,551 --> 01:03:51,364 Essere sveglio e' l'unica difesa che ho avuto, 885 01:03:51,484 --> 01:03:53,584 ma ora non e' piu' sufficiente. 886 01:03:55,054 --> 01:03:56,254 Devi aiutarmi. 887 01:04:00,524 --> 01:04:02,829 Lo sai quanto cazzo e' strano questo? 888 01:04:02,949 --> 01:04:05,641 Non hai nemmeno 30 anni e sei sistemato a vita. 889 01:04:05,761 --> 01:04:08,258 Io sono quasi ai 40 e sono rovinato. 890 01:04:08,378 --> 01:04:11,578 - Ti paghero'. Ti rendero' ricco. - Sono stato ricco. 891 01:04:12,096 --> 01:04:13,417 L'altra sera. 892 01:04:13,972 --> 01:04:16,372 Si', posso aiutarti anche con quello. 893 01:04:17,437 --> 01:04:19,412 Aiutarmi con cosa? 894 01:04:21,820 --> 01:04:22,970 Dici davvero? 895 01:04:23,877 --> 01:04:25,477 Mi piace il Blackjack. 896 01:04:25,692 --> 01:04:27,610 Forse piu' di quanto dovrebbe. 897 01:04:27,730 --> 01:04:28,680 E' tutto. 898 01:04:29,192 --> 01:04:30,725 Perche' pensi che rimani qui? 899 01:04:30,845 --> 01:04:33,573 Lo odi cosi' tanto, ma e' l'unico posto in cui riesci a stare. 900 01:04:33,693 --> 01:04:36,193 E' l'unico posto di cui ti senti degno. 901 01:04:37,075 --> 01:04:38,217 E' cosi' ovvio. 902 01:04:38,337 --> 01:04:39,861 Be', se e' tutto cosi' ovvio 903 01:04:39,981 --> 01:04:41,731 perche' hai torto marcio? 904 01:04:42,204 --> 01:04:42,854 Eh? 905 01:04:45,285 --> 01:04:47,062 Non andartene! Ci possiamo aiutare! 906 01:04:47,182 --> 01:04:49,882 Sai cosa? Sei come i pazzi che mi scrivono. 907 01:04:50,593 --> 01:04:52,543 Vuoi l'avventura? Magnifico! 908 01:04:53,259 --> 01:04:55,029 Mi sono guadagnato il mio passato, Cyrus. 909 01:04:55,149 --> 01:04:56,899 Va' a guadagnarti il tuo. 910 01:05:23,080 --> 01:05:26,280 Questo lo offro io, Nick. Sembra tu ne abbia bisogno. 911 01:05:34,046 --> 01:05:35,496 Nick Wild, come va? 912 01:05:35,945 --> 01:05:39,345 Devi venire con noi. Il signor DeMarco ti sta aspettando. 913 01:08:57,593 --> 01:08:59,243 Cinque minuti di pausa. 914 01:09:07,912 --> 01:09:09,652 Nicholas. Nicholas. 915 01:09:10,107 --> 01:09:10,857 Baby. 916 01:09:12,231 --> 01:09:15,354 Ho sentito che hai vinto piu' 500mila ieri sera al "Gate". 917 01:09:15,474 --> 01:09:18,446 E' sulla bocca di tutti. Ricordi quando, un paio di mesi fa, 918 01:09:18,566 --> 01:09:20,823 ci stavi battendo tutti per 200mila dollari? 919 01:09:20,943 --> 01:09:23,682 Proprio qui al "Nugget"? Finche' la fortuna non ha girato. 920 01:09:23,802 --> 01:09:25,452 Un giorno ci riusciro'. 921 01:09:28,840 --> 01:09:29,790 Nicholas. 922 01:09:31,614 --> 01:09:34,964 Mi trovo in una brutta situazione ed e' tutta colpa tua. 923 01:09:35,301 --> 01:09:39,127 Pare che qualcuno abbia fatto irruzione nella stanza 3506, la scorsa notte, 924 01:09:39,247 --> 01:09:42,795 abbia pestato tre tizi e preso 50.000 dollari. 925 01:09:43,129 --> 01:09:46,829 Ed e' successo prima che facessi la mia colazione dei campioni. 926 01:09:47,365 --> 01:09:49,115 Se solo fosse divertente. 927 01:09:49,688 --> 01:09:51,038 No, sembra che... 928 01:09:51,358 --> 01:09:52,698 questo qualcuno 929 01:09:53,240 --> 01:09:56,774 abbia sparato e ha ucciso due signori che si chiamavano Kinlaw e Tiel. 930 01:09:56,894 --> 01:09:59,794 Gli ha sparato mentre erano legati e impotenti. 931 01:10:00,761 --> 01:10:03,550 E un testimone oculare sostiene che quel qualcuno 932 01:10:03,670 --> 01:10:04,620 fossi tu. 933 01:10:07,019 --> 01:10:08,219 E tu ci credi? 934 01:10:09,763 --> 01:10:11,763 Se lo facessi, saresti morto. 935 01:10:14,614 --> 01:10:15,914 Vieni, Nicholas. 936 01:10:16,136 --> 01:10:17,144 Vieni dove? 937 01:10:17,264 --> 01:10:20,164 A incontrare DeMarco. Devo scoprire la verita'. 938 01:10:20,568 --> 01:10:23,201 Aspetta un minuto, vuoi dire che sono sotto processo? 939 01:10:23,321 --> 01:10:25,121 Per la tua vita, immagino. 940 01:11:12,988 --> 01:11:15,256 Perche' devo ripeterlo? Te l'ho detto. 941 01:11:15,376 --> 01:11:17,276 Mi credi. E allora perche'? 942 01:11:18,515 --> 01:11:22,015 Perche', Daniel, tu mi stai chiedendo di uccidere Nicholas. 943 01:11:22,628 --> 01:11:24,730 E se dopo si scoprisse che e' stato uno sbaglio, 944 01:11:24,850 --> 01:11:26,400 mi sentirei orribile. 945 01:11:26,770 --> 01:11:29,820 Quindi, per favore, sii il piu' conciso possibile. 946 01:11:32,184 --> 01:11:34,764 Mi sento in colpa, perche' l'ho fatto entrare. 947 01:11:34,884 --> 01:11:37,085 Quando ha bussato alla porta, non... 948 01:11:37,205 --> 01:11:38,555 non ci ho pensato 949 01:11:38,764 --> 01:11:39,864 e ho aperto. 950 01:11:40,672 --> 01:11:44,066 E subito mi colpisce con la pistola, sulla bocca, vedi? Proprio qui. 951 01:11:44,186 --> 01:11:45,898 - Mmm. Si'. - Proprio qui. 952 01:11:46,018 --> 01:11:47,328 - Si'. - Ed e' veloce. 953 01:11:47,448 --> 01:11:50,899 Mette fuori gioco Tiel e Kinlaw come fossero niente, e li lega 954 01:11:51,019 --> 01:11:53,612 schiena contro schiena, come quando li hai trovati. 955 01:11:53,732 --> 01:11:54,532 E poi, 956 01:11:54,721 --> 01:11:58,283 rovista nella mia scrivania, prende i 50mila e... 957 01:11:59,903 --> 01:12:01,814 per nessun cazzo di motivo 958 01:12:02,679 --> 01:12:03,808 impazzisce 959 01:12:03,928 --> 01:12:07,128 e spara ai miei due migliori amici in tutto il mondo. 960 01:12:09,954 --> 01:12:10,854 Perche'? 961 01:12:14,271 --> 01:12:17,622 Forse si e' incazzato perche' non c'era piu' denaro. 962 01:12:17,742 --> 01:12:19,892 E forse avrebbe ucciso anche me, 963 01:12:20,090 --> 01:12:21,844 ma c'e' stato un rumore nel corridoio, 964 01:12:21,964 --> 01:12:24,114 si e' spaventato ed e' scappato. 965 01:12:25,101 --> 01:12:27,124 Gli ha sparato con le loro stesse pistole. 966 01:12:27,244 --> 01:12:28,944 Baby, riesci a crederci? 967 01:12:30,942 --> 01:12:31,942 Controlla. 968 01:12:33,330 --> 01:12:36,030 Vedrai che sto dicendo la verita'. Ci sono le sue impronte 969 01:12:36,150 --> 01:12:38,801 - addosso a loro. - Non c'e' bisogno di controllare. 970 01:12:38,921 --> 01:12:40,621 Le impronte sono le mie. 971 01:12:41,490 --> 01:12:43,619 - Allora e' tutto vero? - Una parte. 972 01:12:43,739 --> 01:12:44,539 Quale? 973 01:12:48,088 --> 01:12:52,088 Farai meglio a parlare, Nicholas. E ti suggerisco di iniziare subito. 974 01:12:54,260 --> 01:12:56,260 Faro' solo due domande, Baby. 975 01:12:56,586 --> 01:13:00,336 Se risponderai in modo soddisfacente, potrai fare quel che vuoi. 976 01:13:01,328 --> 01:13:02,943 Uno: perche' userei una pistola? 977 01:13:03,063 --> 01:13:05,354 Ma che cazzo di domanda e'? 978 01:13:05,557 --> 01:13:07,757 Perche' qualcuno usa una pistola? 979 01:13:08,237 --> 01:13:09,887 Nicholas non lo fa mai. 980 01:13:10,428 --> 01:13:11,328 Credimi, 981 01:13:11,649 --> 01:13:13,399 potrebbe ucciderti con... 982 01:13:13,666 --> 01:13:15,250 potrebbe ucciderti con questo, 983 01:13:15,370 --> 01:13:17,520 da un metro e mezzo o da cinque. 984 01:13:18,967 --> 01:13:21,212 E la risposta alla tua domanda e' questa. 985 01:13:21,332 --> 01:13:23,626 E' la copertura perfetta. Nessuno immaginerebbe mai 986 01:13:23,746 --> 01:13:27,296 che a Nick Wild sia servita una pistola per fare una rapina. 987 01:13:28,588 --> 01:13:30,888 Va bene, Nicholas. Seconda domanda. 988 01:13:31,212 --> 01:13:32,562 Seconda e ultima. 989 01:13:36,692 --> 01:13:38,692 Baby, cosa sai del mio corpo? 990 01:13:39,594 --> 01:13:41,554 Sotto i miei vestiti, intendo. 991 01:13:41,674 --> 01:13:43,024 Ovviamente nulla. 992 01:13:43,396 --> 01:13:45,890 Bene, allora ecco la mia seconda domanda: 993 01:13:46,010 --> 01:13:49,160 com'e' possibile che io sappia che il signor DeMarco 994 01:13:49,783 --> 01:13:51,933 ha un piccolo ma definito taglio 995 01:13:52,552 --> 01:13:54,752 sul lato superiore del suo cazzo? 996 01:13:55,653 --> 01:13:56,753 La risposta? 997 01:13:57,813 --> 01:14:00,513 L'ho visto fare da una cara e dolce signora 998 01:14:00,990 --> 01:14:03,747 - con un paio di cesoie da giardino. - Cos'e' questa merda? 999 01:14:03,867 --> 01:14:06,836 E' facile scoprire se sto mentendo, basta che si tiri giu' i pantaloni. 1000 01:14:06,956 --> 01:14:08,908 Non crederai a questa stronzata, Baby? 1001 01:14:09,028 --> 01:14:12,684 Portate un microscopio cosi' possiamo trovare l'uccello del signor DeMarco. 1002 01:14:12,804 --> 01:14:15,769 Non faccio lo spogliarello. Non faccio lo spogliarello per nessuno. 1003 01:14:15,889 --> 01:14:17,739 Penso che dovresti, Daniel. 1004 01:14:17,906 --> 01:14:20,656 Nicholas sta rischiando la sua vita in un... 1005 01:14:20,807 --> 01:14:23,207 tentativo disperato davvero insolito. 1006 01:14:23,809 --> 01:14:25,653 So che e' imbarazzante, ma... 1007 01:14:25,773 --> 01:14:27,623 voglio facilitarti la cosa. 1008 01:14:27,819 --> 01:14:31,819 Tu ed io andremo in un'altra stanza, ed ci tireremo giu' i pantaloni. 1009 01:14:32,052 --> 01:14:33,098 Non lo faro'. 1010 01:14:33,218 --> 01:14:34,368 Non lo faro'. 1011 01:14:35,428 --> 01:14:37,228 - Temo che dovrai. - E'... 1012 01:14:37,348 --> 01:14:39,178 E' questione di principio, Baby. Io... 1013 01:14:39,298 --> 01:14:41,398 No, siete parenti alla lontana. 1014 01:14:41,645 --> 01:14:44,220 - E' il principio. - Oh, Dio. 1015 01:14:45,695 --> 01:14:47,345 E' il principio! Lui... 1016 01:14:47,529 --> 01:14:50,319 Qualcuno vuole chiudergli quella cazzo di bocca? 1017 01:14:50,439 --> 01:14:52,586 Oh, Daniel, hai fatto saltare la partita. 1018 01:14:52,706 --> 01:14:55,291 Nessuno nella tua famiglia ha mai avuto una fugace relazione 1019 01:14:55,411 --> 01:14:57,716 con un principio negli ultimi 50 anni. 1020 01:14:57,836 --> 01:14:59,626 Quindi stai dalla sua parte? 1021 01:14:59,746 --> 01:15:01,346 Baby, credi piu' a lui 1022 01:15:01,470 --> 01:15:02,420 che a me? 1023 01:15:04,899 --> 01:15:06,149 Credo a questo. 1024 01:15:06,821 --> 01:15:08,633 Credo che qualcuno 1025 01:15:09,226 --> 01:15:11,194 che assomiglia a Nicholas 1026 01:15:12,011 --> 01:15:13,255 sia il colpevole. 1027 01:15:13,375 --> 01:15:15,609 E mi impegnero' a trovarlo. 1028 01:15:17,636 --> 01:15:18,936 Ora puoi andare. 1029 01:15:22,292 --> 01:15:22,942 Tu. 1030 01:15:23,137 --> 01:15:24,887 Ci rivedremo prestissimo. 1031 01:15:25,486 --> 01:15:27,453 Ci rivedremo prestissimo. 1032 01:15:29,356 --> 01:15:31,456 Guardati le tue cazzo di spalle! 1033 01:15:34,184 --> 01:15:35,839 Perche' pensi sia stato lui? 1034 01:15:35,959 --> 01:15:38,709 E' un piccolo verme che vuole fare il macho. 1035 01:15:39,214 --> 01:15:42,664 E' scoppiato a piangere e si e' umiliato di fronte a loro. 1036 01:15:44,215 --> 01:15:46,015 Sai che verra' a cercarti. 1037 01:15:47,399 --> 01:15:48,099 Si'. 1038 01:15:52,250 --> 01:15:54,366 Se non t'importa, perche' ti vuoi difendere? 1039 01:15:54,486 --> 01:15:58,186 Non voglio essere ricordato per aver fatto quello ha detto lui. 1040 01:15:58,350 --> 01:16:00,450 La morte non e' poi cosi' male. 1041 01:16:01,699 --> 01:16:03,849 E poi me ne andro' da Las Vegas. 1042 01:16:07,021 --> 01:16:08,373 Grazie, Nicholas. 1043 01:16:08,644 --> 01:16:09,731 - Buona fortuna. - Grazie. 1044 01:16:09,851 --> 01:16:10,751 Va bene. 1045 01:16:10,995 --> 01:16:12,095 Stammi bene. 1046 01:17:05,246 --> 01:17:07,646 "Il cucchiaio d'argento" Tavola calda 1047 01:17:27,281 --> 01:17:27,981 Ehi. 1048 01:17:29,272 --> 01:17:30,672 Va cosi' male, eh? 1049 01:17:35,070 --> 01:17:37,270 Posso avere il conto, per favore? 1050 01:17:55,782 --> 01:17:56,932 Sto partendo. 1051 01:17:57,778 --> 01:18:00,289 Sono qui per darti un regalo di ringraziamento per tutto cio' 1052 01:18:00,409 --> 01:18:01,959 che mi hai insegnato. 1053 01:18:02,997 --> 01:18:04,747 Cosa, per amor del cielo? 1054 01:18:08,290 --> 01:18:09,890 Che tutti hanno paura. 1055 01:18:14,196 --> 01:18:17,396 Che non sono l'unico stronzo codardo in questo mondo. 1056 01:18:18,353 --> 01:18:19,653 Lo sei anche tu. 1057 01:18:20,449 --> 01:18:22,199 Ne avevo proprio bisogno. 1058 01:18:25,096 --> 01:18:26,596 Quello che devo fare 1059 01:18:27,545 --> 01:18:29,795 e' accettarmi per quello che sono. 1060 01:18:30,474 --> 01:18:32,424 Forse non e' cosi' terribile. 1061 01:18:32,731 --> 01:18:37,231 Se ammettessi cio' che sei, scopriresti anche tu di non essere cosi' terribile. 1062 01:18:47,257 --> 01:18:48,457 Va bene, Duke. 1063 01:18:48,840 --> 01:18:49,890 Lo ammetto. 1064 01:18:51,333 --> 01:18:53,975 Se avessi vinto l'intero milione, avrei trovato qualche motivo 1065 01:18:54,095 --> 01:18:55,345 per continuare. 1066 01:18:57,750 --> 01:18:59,850 Sono un compulsivo intrappolato. 1067 01:19:01,449 --> 01:19:02,199 Ecco. 1068 01:19:02,747 --> 01:19:03,797 L'ho detto. 1069 01:19:04,231 --> 01:19:06,081 Mi vedi ballare il tip tap? 1070 01:19:08,528 --> 01:19:09,178 No, 1071 01:19:10,078 --> 01:19:13,074 ma forse hai compiuto il primo piccolo passo per la tua barca. 1072 01:19:13,194 --> 01:19:14,444 Si', ne dubito. 1073 01:19:15,643 --> 01:19:19,193 Ne dubito per due ragioni. La prima e' la mancanza di fondi. 1074 01:19:21,147 --> 01:19:22,997 Sapevo che l'avresti detto. 1075 01:19:23,973 --> 01:19:25,673 Guarda sotto il bancone. 1076 01:19:25,998 --> 01:19:28,548 Ti ho detto che ti ho portato un regalo. 1077 01:19:28,692 --> 01:19:31,142 L'ho attaccato prima che tu arrivassi. 1078 01:19:44,382 --> 01:19:45,432 Che cos'e'? 1079 01:19:46,072 --> 01:19:48,272 Un biglietto aereo per la Corsica 1080 01:19:48,918 --> 01:19:51,068 e un assegno di 500.000 dollari. 1081 01:19:58,461 --> 01:19:59,361 Va bene, 1082 01:19:59,707 --> 01:20:01,571 la prima ragione e' risolta. 1083 01:20:01,691 --> 01:20:03,141 Qual e' la seconda? 1084 01:20:06,766 --> 01:20:08,866 Potrebbero uccidermi a momenti. 1085 01:20:09,378 --> 01:20:10,378 Ucciderti? 1086 01:20:11,651 --> 01:20:12,581 Sul serio? 1087 01:20:12,701 --> 01:20:14,501 Quando dovrebbe succedere? 1088 01:20:19,875 --> 01:20:20,725 Adesso. 1089 01:20:56,270 --> 01:20:57,670 Andiamo, smettila. 1090 01:20:58,558 --> 01:20:59,700 Oh, cazzo. 1091 01:21:09,716 --> 01:21:11,666 Mettetele via, mettetele via. 1092 01:21:12,781 --> 01:21:14,931 Voglio che sia trovato ora, oggi. 1093 01:21:16,068 --> 01:21:19,868 Voglio che trovate quello stronzo. Non importa quanto tempo serva 1094 01:21:20,127 --> 01:21:21,777 a voi stupidi coglioni. 1095 01:21:21,917 --> 01:21:24,780 Chiamate altri ragazzi. Ne voglio due alla stazione dei bus 1096 01:21:24,900 --> 01:21:28,748 e un paio all'aeroporto. Controllate ogni bar, ogni casino', ogni bordello. 1097 01:21:28,868 --> 01:21:31,899 Cercate in ogni cazzo di angolo dove potrebbe essersi nascosto. 1098 01:21:32,019 --> 01:21:33,569 Scoprite dove vive... 1099 01:21:35,614 --> 01:21:36,814 Dove lavora... 1100 01:21:39,001 --> 01:21:40,395 A qualunque costo. 1101 01:21:40,515 --> 01:21:42,884 Tornate dentro, prendete quel cazzo di ragazzo 1102 01:21:43,004 --> 01:21:45,254 e uccidete quel figlio di puttana. 1103 01:22:23,389 --> 01:22:24,439 Prendetelo! 1104 01:22:24,708 --> 01:22:26,108 Colpitelo! Andate! 1105 01:23:42,813 --> 01:23:44,113 Non tornare li'. 1106 01:23:44,437 --> 01:23:46,591 - Li hai seminati? - In un certo senso. 1107 01:23:46,711 --> 01:23:49,111 Ehi, aspetta, hai dimenticato questi. 1108 01:23:49,555 --> 01:23:50,505 Prendili. 1109 01:23:50,863 --> 01:23:52,663 - No, no. - No, prendili! 1110 01:23:52,987 --> 01:23:55,172 Nick, per favore. Adesso posso lasciare la citta' 1111 01:23:55,292 --> 01:23:57,292 e so di non essere un codardo. 1112 01:23:57,452 --> 01:24:00,102 E non hai idea di che sollievo sia per me. 1113 01:24:03,721 --> 01:24:05,271 Te li sei guadagnati. 1114 01:24:12,063 --> 01:24:12,913 Grazie. 1115 01:24:13,033 --> 01:24:14,633 E non solo per questo. 1116 01:24:15,152 --> 01:24:19,352 Non solo per aver fatto l'idiota cosi' che potessi uscire dal ristorante. 1117 01:24:19,698 --> 01:24:21,098 Sei un buon amico. 1118 01:24:23,004 --> 01:24:24,104 Siamo amici? 1119 01:24:24,877 --> 01:24:26,327 Non rovinare tutto. 1120 01:24:34,016 --> 01:24:35,116 Addio, Duke. 1121 01:24:35,491 --> 01:24:37,154 Buon Natale, Nick. 1122 01:24:55,085 --> 01:24:57,185 # "I'm alive" - Johnny Thunder # 1123 01:24:57,981 --> 01:24:59,587 # Sono vivo # 1124 01:25:00,461 --> 01:25:02,861 # E oggi vedo le cose con chiarezza # 1125 01:25:03,112 --> 01:25:04,668 # Sono vivo # 1126 01:25:08,118 --> 01:25:09,476 # Sono vivo # 1127 01:25:10,578 --> 01:25:13,412 # E faccio le mie cose e canto la mia canzone # 1128 01:25:13,532 --> 01:25:14,682 # Sono vivo # 1129 01:25:17,311 --> 01:25:21,297 Traduzione: Blackcherry, Bigiolina, Ulquiorra [SRT project] 1130 01:25:22,085 --> 01:25:25,102 Traduzione: donnamp3, madskin [SRT project] 1131 01:25:26,063 --> 01:25:29,087 Revisione: Blackcherry [SRT project] 1132 01:25:30,100 --> 01:25:38,180 Guidate con prudenza. Tornate presto. 1133 01:25:38,592 --> 01:25:45,609 Venite a tradurre con noi. www. phoenix.forumgalaxy.com 1134 01:25:46,608 --> 01:25:51,631 Cercaci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject