1 00:02:37,804 --> 00:02:47,804 Obrada by: www.exyu-subs.com 2 00:00:25,922 --> 00:00:28,853 U 1993. INOVATIVNA TEHNOLOGIJA ZVANA CRISP OTVORILA JE VRATA 3 00:00:28,877 --> 00:00:32,127 ZNANSTVENICIMA DA IZLIJEČE NEIZLJEČIVE BOLESTI DOPUNJAVANJEM GENA. 4 00:00:32,151 --> 00:00:35,648 U 2016., DA IZBJEGNU ZLOUPORABU, AMERIČKE SIGURNOSNE AGENCIJE SU 5 00:00:35,673 --> 00:00:39,220 DOPUNJAVANJE GENA OKARAKTERIZIRALE KAO ORUŽJE MASOVNOG UNIŠTENJA. 6 00:01:24,214 --> 00:01:26,217 Athena-1, javite se, molim. 7 00:01:27,043 --> 00:01:30,267 Athena-1, ovdje baza. Niste nam potvrdili prijem zadnje poruke. 8 00:01:30,829 --> 00:01:34,141 Komuniciramo sa zapovjednim modulom. Potvrdite molim. 9 00:01:34,545 --> 00:01:35,740 Bazo, ovdje Atkins. 10 00:01:36,586 --> 00:01:38,374 Nešto je pošlo po zlu s pokusom. 11 00:01:39,242 --> 00:01:40,243 Posada je mrtva. 12 00:01:40,647 --> 00:01:42,348 Integritet trupa Athene je ugrožen. 13 00:01:43,033 --> 00:01:44,636 Idem prema evakuacijskoj kapsuli. 14 00:01:45,237 --> 00:01:48,602 Ne. Vratite se u laboratorij i pokupite spremnike prije odlaska. 15 00:01:49,291 --> 00:01:52,842 Ali subjekt pokusa je na slobodi. -Doktorice, subjekt pokusa je štakor. 16 00:01:53,606 --> 00:01:54,608 Više nije. 17 00:02:00,621 --> 00:02:03,825 Što je ovo? -Imate naredbe, doktorice. -Otvarajte prokleta vrata! 18 00:02:03,894 --> 00:02:05,873 Dr. Atkins, ovdje Claire Wyden. 19 00:02:06,973 --> 00:02:10,076 Otključat ćemo vrata evakuacijske kapsule kada pokupite uzorke. 20 00:02:15,724 --> 00:02:19,678 Doktorice, ili ćete se vratiti doma s mojim istraživanjem ili se nećete vratiti. 21 00:02:48,105 --> 00:02:49,156 Ulazim u laboratorij. 22 00:03:08,014 --> 00:03:09,015 Bazo, uzimam uzorke. 23 00:03:10,285 --> 00:03:11,287 Prijem. 24 00:03:26,706 --> 00:03:28,766 Upozorenje, integritet trupa kritičan! 25 00:03:34,137 --> 00:03:35,138 Bože! 26 00:03:46,534 --> 00:03:49,287 Uzorci su kod mene. Pustite me van! -Kapsula otključana. 27 00:05:27,294 --> 00:05:29,855 Volim taj miris. Podsjeti me na Ugandu. 28 00:05:30,916 --> 00:05:33,080 Bio si u Ugandi? -Da, da. 29 00:05:33,875 --> 00:05:35,928 Ako te ne ubije džungla, zvjerokradice će. 30 00:05:36,283 --> 00:05:38,585 Policija me još uvijek progoni zbog svinjarija. 31 00:05:38,792 --> 00:05:41,995 Zali su me El Diablo. Znaš da ne govore španjolski, ali svejdeno? 32 00:05:42,092 --> 00:05:43,093 Da. 33 00:05:43,422 --> 00:05:45,343 Gledala si Krvavi dijamant? -Da. 34 00:05:45,785 --> 00:05:48,588 Znam da nisu u pitanju dijamanti ali stvarno dobro opisuje situaciju. 35 00:05:48,612 --> 00:05:51,783 Nije isti razlog ali je napeto. Ne petljaj se s majkom Afrikom. 36 00:05:58,122 --> 00:05:59,184 Sve u redu, šefe? 37 00:06:01,152 --> 00:06:02,154 Nije. 38 00:06:03,981 --> 00:06:04,982 Ne mrdajte. 39 00:06:06,255 --> 00:06:10,125 Mladac je nasrao hrpu govana s ovom izmišljotinama. 40 00:06:14,858 --> 00:06:17,426 Veoma zabavno. Veoma zabavno. 41 00:06:19,405 --> 00:06:21,790 Bio sam u Ugandi. -A ja u Hogwartsu. 42 00:06:23,750 --> 00:06:25,320 Svejedno, da si imao ikakvog iskustva sa 43 00:06:25,343 --> 00:06:27,596 zvjerokradicama znao bi da je jako nepristojno 44 00:06:27,960 --> 00:06:31,831 pričati o tome u društvu dame. -U redu je. Mogu to podnijeti. 45 00:06:32,569 --> 00:06:33,568 Znam, 46 00:06:34,678 --> 00:06:35,830 mislio sam na ove dame. 47 00:06:38,368 --> 00:06:40,563 PARK PRIRODE SAN DIEGO 48 00:06:57,646 --> 00:07:00,584 Ne bi trebalo biti nikakvih problema ali niste više u učionici. 49 00:07:00,608 --> 00:07:02,760 Ovo su divlje životinje i nepredvidljive su. 50 00:07:03,863 --> 00:07:06,035 Sjetite se obuke i slušajte moje upute. 51 00:07:07,897 --> 00:07:09,040 Što vidite? 52 00:07:13,183 --> 00:07:14,735 Mladog mužjaka. 53 00:07:15,556 --> 00:07:19,406 Pokušava ženkama naglasiti svoje prisustvo. 54 00:07:20,668 --> 00:07:24,237 Pozira, uzrujan je. -Zvuči poznato, ne? 55 00:07:25,294 --> 00:07:27,907 Imaj na umu da je ovo Pavova prva interakcija s nama. 56 00:07:28,502 --> 00:07:31,763 Polako ćemo, da vidimo kako će reagirati na moje naredbe. 57 00:07:34,769 --> 00:07:35,770 Ja... 58 00:07:43,695 --> 00:07:44,697 Pavo. 59 00:07:45,943 --> 00:07:46,944 Pavo. 60 00:07:47,490 --> 00:07:49,634 Pavo, u redu je. Femi, Inue u obitavalište. 61 00:07:52,241 --> 00:07:53,242 Dobre cure. 62 00:07:54,993 --> 00:07:55,995 Polako. 63 00:07:57,286 --> 00:07:58,387 Dovoljno daleko, Pavo. 64 00:07:59,424 --> 00:08:01,099 U redu je. Smiri se. 65 00:08:01,500 --> 00:08:02,940 Smiri se, ja sam. 66 00:08:08,585 --> 00:08:09,586 Smiri se. 67 00:08:10,938 --> 00:08:11,940 Eto ga. 68 00:08:12,595 --> 00:08:14,119 Dobar je, ne? -Dobar dečko. 69 00:08:18,080 --> 00:08:19,082 Dobar dečko. 70 00:08:19,939 --> 00:08:20,939 Dobar dečko. 71 00:08:29,084 --> 00:08:30,221 Davise? 72 00:08:38,076 --> 00:08:39,678 Ostanite gdje jeste. Ne mrdajte. 73 00:08:40,015 --> 00:08:44,607 Jesi li lud? -Ako se makneš u nevolji smo. Connore ne mrdaj. -Napravi kako kaže. 74 00:08:46,230 --> 00:08:48,012 Pavo. -Connore, ne miči se! 75 00:08:49,939 --> 00:08:50,940 Pavo! 76 00:08:51,284 --> 00:08:53,189 Ne, Pavo! 77 00:08:55,011 --> 00:08:56,012 Ne, Pavo! Ne! 78 00:09:06,354 --> 00:09:07,356 Connore, Connore! 79 00:09:07,936 --> 00:09:09,678 U redu je. George. 80 00:09:10,298 --> 00:09:13,154 George. George. George. 81 00:09:13,951 --> 00:09:16,061 Polako, prijatelju. Polako. 82 00:09:22,020 --> 00:09:25,717 U redu. U redu. Jako smiješno. 83 00:09:26,642 --> 00:09:30,250 Svi smo impresionirani. Da, da. Ti i ja se smijemo tvojoj šali. U redu? 84 00:09:30,999 --> 00:09:32,452 Novajlija se ne smije. 85 00:09:33,466 --> 00:09:34,467 Plače. 86 00:09:34,898 --> 00:09:36,863 Da, da, suprotno od smijeha. 87 00:09:37,862 --> 00:09:39,985 Connore, možeš ustati. -Siguran si? 88 00:09:40,427 --> 00:09:43,061 Jesam. Ustani. -Provjeri pelene, hajde. 89 00:09:48,837 --> 00:09:54,674 U redu, u redu je. -Neće me ubiti? -Ne. Ima poseban smisao za šalu. 90 00:09:58,037 --> 00:09:59,039 Ne, ne. 91 00:09:59,687 --> 00:10:01,594 George nije spasio Davisa. 92 00:10:02,672 --> 00:10:07,537 Ne trebaš me spašavati. Ne. George me nije spasio. Nisi me spasio. Sam sam. Dobro sam! 93 00:10:08,398 --> 00:10:09,814 Prestani! 94 00:10:10,675 --> 00:10:12,576 Bitno je da budeš ljubazan prema Pavou. 95 00:10:13,188 --> 00:10:14,545 Još je klinac. 96 00:10:17,400 --> 00:10:19,403 Zvjerokradice su mu ubile cijelu obitelj. 97 00:10:21,696 --> 00:10:23,260 Sada je dio tvoje grupe. 98 00:10:24,380 --> 00:10:27,173 Zaželi mu dobrodošlicu. Neka Pavo bude dobrodošao. 99 00:10:35,290 --> 00:10:36,915 Jesmo George i ja cool? 100 00:10:38,154 --> 00:10:39,154 Hajde. 101 00:10:47,936 --> 00:10:48,938 Ne smiješ... 102 00:10:49,922 --> 00:10:51,824 Nisam te trebao tome naučiti. Prestani! 103 00:10:52,771 --> 00:10:53,771 Hajde. 104 00:10:55,253 --> 00:10:56,977 Ne radi to! Prestani. 105 00:10:57,715 --> 00:11:01,973 U redu. Dobro. Trebaš zaštiti Pavoa. 106 00:11:06,998 --> 00:11:08,000 Obitelj. 107 00:11:19,453 --> 00:11:21,756 Počeo sam koristiti novi dezodorans. -Kakav je? 108 00:11:22,202 --> 00:11:23,729 Miriše na guacamole. 109 00:11:24,710 --> 00:11:25,712 Hej. 110 00:11:25,736 --> 00:11:28,475 Davis. -Bok. -Bok. 111 00:11:30,016 --> 00:11:33,709 Htjela sam reći da je ono bilo sjajno. -Hvala. 112 00:11:34,475 --> 00:11:37,566 Htjela bih doznati više o tvojim tehnikama pokoravanja. 113 00:11:38,066 --> 00:11:39,972 Ako imaš vremena za piće? 114 00:11:41,953 --> 00:11:47,755 Da! -Opet te hvata alergija. -Pelud. -Da, pelud. -Životinjska pelud. 115 00:11:48,589 --> 00:11:52,415 Hvala. Ali imam planove. Bila si sjajna. 116 00:11:52,854 --> 00:11:55,267 Nisam ništa napravila. -Točno tako. Prvo pravilo 117 00:11:55,292 --> 00:11:57,900 ophođenja s opasnim životinjama je da ostaneš mirna. 118 00:11:59,580 --> 00:12:01,975 Mislio sam spraviti kruh od kelja večeras. Ako si 119 00:12:01,999 --> 00:12:04,702 zainteresirana? Znam da ne... U redu, vidimo se ujutro. 120 00:12:06,515 --> 00:12:08,867 Upotrijebila je riječ pokoravanje. To je signal. 121 00:12:09,032 --> 00:12:13,087 Kaniš li joj reći da je tvoj plan da se družiš sa svojim psima? -Znaš me, Nelsone. 122 00:12:13,327 --> 00:12:15,339 Treba mi osama. -Osama? U redu. 123 00:12:16,280 --> 00:12:19,439 Poslušaj, prijatelju, pošto ti nitko drugi neće reći ja ću. 124 00:12:20,502 --> 00:12:23,193 To je, koja je riječ... 125 00:12:24,330 --> 00:12:27,484 Čudno je da se više voliš družiti sa životinjama nego s ljudima. 126 00:12:28,431 --> 00:12:31,805 Hvala ti. Ako te životinje vole poližu te, ako te ne vole pojedu te. 127 00:12:32,300 --> 00:12:35,380 Uvijek znaš na čemu si. -Ili u čemu si jer si im u želucu! 128 00:12:35,999 --> 00:12:38,852 To je nešto za razmišljanje. Usput ti bi mogao biti hrana. 129 00:12:38,979 --> 00:12:40,494 Odlazi, klado. 130 00:12:41,317 --> 00:12:42,796 Pozdravi pse. -Hoću. 131 00:12:51,797 --> 00:12:52,798 Cure ga vole. 132 00:12:54,117 --> 00:12:55,119 Obrijat ću glavu. 133 00:13:29,516 --> 00:13:32,091 NACIONALNI PARK EVERGLADES 134 00:14:22,309 --> 00:14:24,186 Primio sam poruku u vezi Georgea. Je li u redu? 135 00:14:24,205 --> 00:14:26,378 Ne znam. -Kako to misliš? -On... 136 00:14:26,677 --> 00:14:27,679 Davise! 137 00:14:28,460 --> 00:14:30,034 U kavezu za grizlije je. 138 00:14:32,569 --> 00:14:33,571 Što? 139 00:14:48,973 --> 00:14:49,973 Isuse! 140 00:15:02,731 --> 00:15:03,732 Spusti je. -Što? 141 00:15:04,521 --> 00:15:08,759 Znaš kakav je s oružjem. Spusti je. -Siguran si? -Spusti je. Pričat ću s njim. 142 00:15:20,684 --> 00:15:21,685 George? 143 00:15:23,022 --> 00:15:24,024 U redu je. 144 00:15:24,936 --> 00:15:25,938 Ja sam. 145 00:15:36,552 --> 00:15:37,553 Što se dogodilo? 146 00:15:40,455 --> 00:15:41,456 Tužan si? 147 00:15:42,153 --> 00:15:43,154 U redu je. 148 00:15:44,664 --> 00:15:46,480 Ti si mu naudio? 149 00:15:49,525 --> 00:15:50,526 Žao ti je? 150 00:15:51,658 --> 00:15:52,659 U redu je. 151 00:15:59,507 --> 00:16:00,559 On je ozlijedio tebe? 152 00:16:04,140 --> 00:16:05,142 Uplašio te. 153 00:16:07,189 --> 00:16:08,191 U redu je. 154 00:16:09,447 --> 00:16:10,449 U redu je... 155 00:16:13,062 --> 00:16:14,063 George. 156 00:16:14,664 --> 00:16:15,666 George. 157 00:16:17,276 --> 00:16:20,662 U redu je bojati se. U redu je. Smiri se. 158 00:16:24,088 --> 00:16:25,089 Polako. 159 00:16:34,639 --> 00:16:38,540 Čini mi se da je narastao? -Definitivno je narastao. 160 00:16:39,744 --> 00:16:42,261 Connor je. Dođite u kavez za gorile. 161 00:16:56,415 --> 00:16:59,687 Što se dogodilo? -Išli smo u jutarnji obilazak 162 00:17:00,113 --> 00:17:03,121 kad smo naišli na ovo. -Imaš opremu? 163 00:17:19,717 --> 00:17:20,717 Što je to? 164 00:17:21,485 --> 00:17:22,487 Ne znam. 165 00:17:23,588 --> 00:17:24,590 Moramo otkriti. 166 00:17:28,036 --> 00:17:29,088 CHICAGO 167 00:17:29,357 --> 00:17:31,759 Glupa, usrana svemirska postaja! 168 00:17:33,958 --> 00:17:35,800 Jesi završio? 169 00:17:36,646 --> 00:17:40,469 Izgubili smo milijarde dolara, Claire. -Desetke milijarderi. 170 00:17:41,027 --> 00:17:43,668 20 000 na model koji si uništio. 171 00:17:44,271 --> 00:17:46,059 Dionice su nam gadno prošle jutros. 172 00:17:46,800 --> 00:17:51,435 Pale su 20%. -A ti nisi uzrujana jer...? -Jer je projekt Kaos upalio. 173 00:17:52,776 --> 00:17:55,796 Znaš li koliko to vrijedi? -Ništa, 174 00:17:55,896 --> 00:17:58,672 jer nam je svo istraživanje bilo na toj svemirskoj postaji. 175 00:17:58,696 --> 00:17:59,698 Zapravo, 176 00:18:01,962 --> 00:18:04,516 Atkinsova je ukrcala uzorke na evakuacijsku kapsulu. 177 00:18:04,892 --> 00:18:08,159 Da, eksplodirala je ali spremnici su dizajnirani 178 00:18:08,316 --> 00:18:09,995 da budu otporni na ulazak u atmosferu. 179 00:18:10,019 --> 00:18:13,874 Američko društvo za meteore je upravo dojavilo pad meteora u južnom Wyomingu. 180 00:18:14,062 --> 00:18:16,479 Sve što trebamo učiniti je pokupiti ih. 181 00:18:18,080 --> 00:18:19,118 Pa idemo. 182 00:18:19,961 --> 00:18:24,592 Ako ih netko pronađe znat će da su naši. -Molim te, prestani pretjerivati. 183 00:18:24,706 --> 00:18:27,462 Ne pretjerujem, Claire. S razlogom smo pokuse obavljali 184 00:18:27,487 --> 00:18:30,143 u svemiru. A to nije bilo zbog doprinosa čovječanstvu. 185 00:18:31,546 --> 00:18:32,548 U redu. 186 00:18:32,982 --> 00:18:33,984 Slušaj, 187 00:18:34,680 --> 00:18:38,789 ti se pobrini za medije, a ja ću reći Burkeu da pokupi spremnike. 188 00:18:38,839 --> 00:18:42,557 Tko je Burke? -Sjećaš se one plaćeničke firme koju smo angažirali prošle godine? 189 00:18:42,581 --> 00:18:44,225 Ti si ih zvao Ubojice d.d.. 190 00:18:44,888 --> 00:18:48,179 Da. -E pa on je čelnik. 191 00:18:50,919 --> 00:18:53,265 GREELEY, COLORADO 192 00:19:11,188 --> 00:19:12,188 Šefe. 193 00:19:28,644 --> 00:19:31,878 Kamo, Burke? -Wyoming. -Nisam nikad bio. 194 00:19:32,396 --> 00:19:37,034 Puno planina, malo ljudi. Životinjama se sviđa. Uklopit ćeš se. 195 00:19:51,271 --> 00:19:52,743 LOS ANGELES 196 00:19:57,276 --> 00:19:59,071 KONCEPTI GENETIKE 197 00:20:04,650 --> 00:20:05,651 Sranje. 198 00:20:05,896 --> 00:20:07,836 Hej, Mark. 199 00:20:09,482 --> 00:20:11,305 Da, da. 200 00:20:12,125 --> 00:20:15,120 Da, ja sam na autoputu. 201 00:20:15,738 --> 00:20:17,534 Uskoro stižem. 202 00:20:18,475 --> 00:20:22,781 Znam da sam već kasnila ali neće se ponoviti. 203 00:20:26,579 --> 00:20:31,276 Sestra, ja i svi u ENERGYNE-u smo duboko ožalošćeni zbog gubitka posade Athene-1. 204 00:20:31,647 --> 00:20:35,103 To su bili genijalni znanstvenici predani boljitku čovječanstva. 205 00:20:35,901 --> 00:20:39,055 Nastavit ćemo s njihovim radom njima u počast. To je sve, hvala. 206 00:20:39,237 --> 00:20:40,761 Boljitak čovječanstva vraga! 207 00:20:42,877 --> 00:20:46,364 Odonda Wall Street pomno prati razvoj ENERGYNE-a. 208 00:20:47,203 --> 00:20:49,094 Vraćamo se na politiku. Kongres... 209 00:20:49,515 --> 00:20:53,836 Vidjet ćete dramatičnu snimku pada meteora u Park prirode San Diega. 210 00:20:54,685 --> 00:20:57,305 Smatra se da su u pitanju dijelovi Athene-1. 211 00:20:58,135 --> 00:21:03,783 Ne zna se da li postoji poveznica s bijegom gorile iz parka jutros. 212 00:21:03,959 --> 00:21:05,499 Gorila se zove George. 213 00:21:05,996 --> 00:21:08,707 Samo sekundu, Mark. Automobil ispred mene je upravo... 214 00:21:09,510 --> 00:21:10,707 ...eksplodirao. -Što? 215 00:21:11,782 --> 00:21:16,224 Nisu utvrđeni uzroci majmunovih postupaka, a službenici nisu željeli dati komentar. 216 00:21:17,059 --> 00:21:20,038 Naš reporter je na mjestu događaja. Jasone, što si saznao? 217 00:21:39,550 --> 00:21:41,334 Onamo, spusti nas! 218 00:21:48,616 --> 00:21:50,883 SNAKE RIVER, WYOMING 219 00:22:06,350 --> 00:22:08,851 Pronašli smo spremnik, ali poprilično je oštećen. 220 00:22:09,764 --> 00:22:11,666 Što god da je bilo u njemu uništeno je. 221 00:22:12,205 --> 00:22:13,207 Još nešto. 222 00:22:14,616 --> 00:22:19,344 Ovi vukovi su poklani. Sudeći po tragovima jedan je pobjegao. 223 00:22:20,600 --> 00:22:22,282 Zaražen je patogenom. 224 00:22:24,150 --> 00:22:26,853 Burke, treba mi taj vuk, živ ili mrtav! 225 00:22:27,751 --> 00:22:28,752 Razumijem. 226 00:22:38,887 --> 00:22:39,888 Georgevi nalazi. 227 00:22:40,648 --> 00:22:41,650 Neće ti se dopasti. 228 00:22:45,436 --> 00:22:46,586 Ovo ne može biti točno. 229 00:22:47,097 --> 00:22:51,605 Živčana aktivnost je iznad svih granica. U krvi ima smrtonosnu dozu hormona rasta. 230 00:22:53,262 --> 00:22:54,264 Uginuo bi. 231 00:22:55,081 --> 00:22:56,621 Ponovo provjeri. -Jesam. 232 00:22:57,339 --> 00:22:59,367 Tri puta. Svaki put sve više. 233 00:23:00,292 --> 00:23:03,364 Ne možemo šutjeti o tome. Stručnjaci za životinje šalju upite. 234 00:23:04,279 --> 00:23:07,765 Izbjegao sam poziv iz vlade. Što da im kažem? -Ništa! 235 00:23:08,789 --> 00:23:12,227 Nije on kriv, Nelsone. Pogledaj ga, netko mu je to učinio. -Davise, 236 00:23:12,770 --> 00:23:16,217 ubio je grizlija. Slomio mu je vrat kao čačkalicu. 237 00:23:16,218 --> 00:23:18,302 Slušaj, po protokolu na prvi znak agresije 238 00:23:18,327 --> 00:23:20,580 životinja se stavlja u izolaciju. To i radimo! 239 00:23:20,581 --> 00:23:23,690 Ovo je nadišlo protokol. Davise, 240 00:23:24,648 --> 00:23:27,384 pogledaj ga. -Gledam ga. -Stvarno? Pogledaj ga! 241 00:23:30,329 --> 00:23:32,492 To nije George kakvog poznajemo. 242 00:23:36,487 --> 00:23:38,501 Ako prijavimo ovo, uspavat će ga. 243 00:23:41,660 --> 00:23:42,712 Ne mogu to dozvoliti. 244 00:23:49,770 --> 00:23:51,395 Odugovlačit ću koliko mogu. 245 00:23:52,367 --> 00:23:53,368 U redu. 246 00:23:54,278 --> 00:23:55,278 Hvala. 247 00:24:14,460 --> 00:24:16,065 Riješiti ću ovo, George. 248 00:24:19,064 --> 00:24:20,065 Obećavam. 249 00:24:23,421 --> 00:24:25,204 Sjajno, doktorice. Probat ćemo... 250 00:24:25,205 --> 00:24:30,475 U redu, svi poslušajte. Moramo naći nekoga tko zna što je ovo. 251 00:24:30,856 --> 00:24:34,276 Našao sam je. Ne, lažem, ona je našla nas. 252 00:24:34,702 --> 00:24:36,075 Vi ste Davis Okoye? 253 00:24:36,985 --> 00:24:38,596 Hvala na pomoći. 254 00:24:39,558 --> 00:24:43,112 Kakvoj pomoći? -Ja sam Kate Caldwell, radim kao genetičarka za ENERGYNE. 255 00:24:44,346 --> 00:24:46,860 Pronašli ste moj uzorak. -Ovo? 256 00:24:48,117 --> 00:24:50,970 Recite mi da ste ga testirali na rezidualnu partikulaciju? 257 00:24:51,354 --> 00:24:53,285 Da, uvijek to napravim. 258 00:24:53,286 --> 00:24:57,291 Kada god se pojavi nešto nepoznato. Amy, testiraj to na rezidualnu partikulaciju. 259 00:24:57,589 --> 00:25:00,698 Vratite mi to. -Ja trebam neke odgovore. 260 00:25:01,127 --> 00:25:03,270 Što je ta stvar napravila mom prijatelju? 261 00:25:03,857 --> 00:25:07,650 Ne smijem vam to reći. 262 00:25:08,239 --> 00:25:11,215 U redu, onda si ne možemo uzajamno pomoći. 263 00:25:12,063 --> 00:25:15,467 Kate Caldwell, bilo mi je drago. Nelsone, isprati je. -Raste, zar ne? 264 00:25:16,546 --> 00:25:18,548 Velikom brzinom. 265 00:25:19,627 --> 00:25:22,802 Povećanje snage, brzine, agilnosti. 266 00:25:22,827 --> 00:25:25,999 Pokazuje agresivnost kakvu njegova vrsta ne ispoljava. 267 00:25:30,417 --> 00:25:31,418 Dođite. 268 00:25:38,543 --> 00:25:42,794 Sinoć je imao 2 m i 300 kg. Jutros skoro 3 m i 450 kg. -U redu. 269 00:25:44,662 --> 00:25:47,542 Njegova dlaka? -Albino je. 270 00:25:48,563 --> 00:25:50,265 Koliko znam jedini takav u svijetu. 271 00:25:54,697 --> 00:26:01,053 Zna znakovni jezik? -Da, gladan je. Dečki, dajte Georgeu nešto za jelo. U redu. 272 00:26:01,928 --> 00:26:06,698 Ima smisla. Sigurno umire od gladi. Raste takvom brzinom. 273 00:26:06,699 --> 00:26:10,446 Ima smisla? Sinoć je usmrtio grizlija, najmoćnijeg 274 00:26:10,471 --> 00:26:14,583 grabežljivca na planeti. Objasnite mi kako to ima smisla? 275 00:26:14,978 --> 00:26:18,959 Jeste li čuli za CRISP? -Da, genetička manipulacija. -Više poput obrade gena. 276 00:26:20,036 --> 00:26:23,555 Mislim na veoma specifične rezultate. 277 00:26:23,580 --> 00:26:27,836 Pogledajte ovo. Morski psi ne prestaju rasti. 278 00:26:28,359 --> 00:26:32,533 Izolirajte taj gen i kombinirajte ga sa stopom rasta plavetnog kita. 279 00:26:32,877 --> 00:26:36,131 Snagom nosorožca, gepardovom brzinom... -Dobijete zbunjenog gorilu 280 00:26:36,925 --> 00:26:41,355 koji može usmrtiti grizlija. -Razvili smo puno različitih genetičkih kombinacija. 281 00:26:41,356 --> 00:26:46,080 Promjene bi bile veoma nepredvidljive. -U redu, Kate, razumijem sve to, 282 00:26:46,184 --> 00:26:48,822 ali nije mi jasno kako mu se veličina udvostručila? 283 00:26:49,153 --> 00:26:51,064 Dečki, požurite s hranom! 284 00:26:51,318 --> 00:26:55,331 Vidite CRISP dozvoljava promjenu DNK-a samo jedne stanice. 285 00:26:55,920 --> 00:26:59,416 Ali ja sam razvila sustav koji omogućava istovremenu rapidnu promjenu 286 00:26:59,441 --> 00:27:02,739 DNK-a u čitavom tijelu domaćina. 287 00:27:03,274 --> 00:27:08,028 G. Okoye, poslušajte me. Samo ga ja mogu izliječiti. 288 00:27:11,324 --> 00:27:12,325 George! 289 00:27:16,604 --> 00:27:17,606 George, ne! 290 00:27:24,447 --> 00:27:25,448 Neće izdržati! 291 00:27:26,177 --> 00:27:27,177 Kate! 292 00:27:31,453 --> 00:27:32,455 Svi, nazad! 293 00:27:43,576 --> 00:27:44,576 Bože! 294 00:27:46,233 --> 00:27:47,234 George. 295 00:27:47,771 --> 00:27:48,773 George! 296 00:27:49,057 --> 00:27:50,449 Stani, George. 297 00:27:53,822 --> 00:27:55,506 Zovi 911. Hajde! 298 00:28:17,820 --> 00:28:20,984 George, George! George. U redu je. 299 00:28:21,573 --> 00:28:25,205 U redu je. Da, znam da se bojiš. Pomoći ću ti. 300 00:28:28,733 --> 00:28:30,313 Ne, ne, ne. 301 00:28:32,265 --> 00:28:34,618 Ne, ne, ne. U redu je. -Maknite se od životinje! 302 00:28:35,182 --> 00:28:38,767 U redu je. U redu je. Ja sam primatolog, brinem o njemu. 303 00:28:39,273 --> 00:28:41,682 Riješiti ću stvar, samo spustite oružje. 304 00:28:42,924 --> 00:28:43,925 Molim vas. 305 00:28:46,290 --> 00:28:47,647 U redu je, smiri se. 306 00:28:49,629 --> 00:28:50,630 Dobro. 307 00:28:54,369 --> 00:28:55,370 Spustite oružje. 308 00:28:56,599 --> 00:28:57,601 Spustite oružje. 309 00:28:59,224 --> 00:29:00,926 Ne brini, prijatelju, pomoći ću ti. 310 00:29:05,535 --> 00:29:06,536 Što, kvragu? 311 00:29:09,245 --> 00:29:10,247 Ne! 312 00:29:15,297 --> 00:29:16,299 George! 313 00:29:41,933 --> 00:29:42,933 George. 314 00:29:43,516 --> 00:29:44,517 George? 315 00:29:46,035 --> 00:29:47,036 George! 316 00:29:58,402 --> 00:30:01,730 Nikada nisam lovio vukove. Možda sam trebao ponijeti 50-icu? 317 00:30:04,388 --> 00:30:06,843 Vidim ga! Kod drveća. 318 00:30:09,919 --> 00:30:13,349 Siguran si da je to vuk? Kreće se brzo. -Ne zadugo. 319 00:30:32,503 --> 00:30:35,315 Burke, bazi. Kaos-1 oboren. 320 00:31:13,643 --> 00:31:15,364 Što imate? -Približavamo se. 321 00:31:19,232 --> 00:31:20,233 Samo malo. 322 00:31:23,882 --> 00:31:24,883 Imamo otiske. 323 00:31:25,290 --> 00:31:26,290 Vidite li ovo? 324 00:31:32,772 --> 00:31:34,201 Isuse! 325 00:31:35,424 --> 00:31:36,425 Vuk je to napravio? 326 00:31:39,211 --> 00:31:40,862 Možda sam trebao ponijeti 50-icu? 327 00:31:57,518 --> 00:31:58,520 Šefe? 328 00:32:02,470 --> 00:32:03,470 Kako ćemo? 329 00:32:04,275 --> 00:32:05,276 Polako. 330 00:32:15,405 --> 00:32:16,407 U žurbi su. 331 00:32:17,021 --> 00:32:18,021 Što ih je prepalo? 332 00:32:21,279 --> 00:32:22,280 Uspostavite obranu! 333 00:32:23,176 --> 00:32:24,178 Paljba! 334 00:32:31,144 --> 00:32:32,358 Što dovraga? 335 00:32:35,801 --> 00:32:36,802 Burke, gdje si! 336 00:32:37,400 --> 00:32:38,401 Ščepao me! 337 00:32:40,604 --> 00:32:41,606 Uhvatite ga! 338 00:32:43,841 --> 00:32:44,843 Neće. 339 00:32:46,120 --> 00:32:47,925 Patogen radi što treba. 340 00:32:56,269 --> 00:32:57,271 Dečki, javite se. 341 00:32:58,629 --> 00:32:59,630 Zammit, javi se! 342 00:33:01,725 --> 00:33:02,726 Taylore? 343 00:33:31,381 --> 00:33:33,906 Garcia, vadi me odavde! -Razumijem, stižem. 344 00:33:45,098 --> 00:33:46,099 Sranje, spusti se! 345 00:33:46,637 --> 00:33:47,638 Raspalite po njemu! 346 00:33:53,915 --> 00:33:54,916 Dolazi! 347 00:35:00,608 --> 00:35:01,607 Stigli smo. 348 00:35:04,840 --> 00:35:05,841 Izađite. 349 00:35:21,369 --> 00:35:22,371 Što je ovo? 350 00:35:32,032 --> 00:35:34,451 G. Okoye i dr. Caldwell, 351 00:35:36,628 --> 00:35:38,286 ja sam agent Harvey Russell. 352 00:35:39,332 --> 00:35:40,334 Vraški dan, ha? 353 00:35:41,348 --> 00:35:43,310 Znanstveni pokusi padaju s neba. 354 00:35:43,747 --> 00:35:48,638 Ogromna gorila u bijegu. Stvari kakve nama u vladi ne promaknu. 355 00:35:49,065 --> 00:35:51,150 Gdje je George? Želim ga vidjeti, a ako ga mislite 356 00:35:51,174 --> 00:35:53,428 staviti na taj avion to će biti velika greška. 357 00:35:54,685 --> 00:35:56,270 Snaći ćemo se. 358 00:35:58,733 --> 00:36:02,229 U redu, hajdemo se svi opustiti. -Rekao sam da želim vidjeti Georgea. 359 00:36:03,036 --> 00:36:05,940 Možda da se unesete jedan drugome u lice i odmjerite snage. 360 00:36:06,740 --> 00:36:11,953 Prijatelju, riskirat ću i pretpostaviti da te nitko nije optužio da si druželjubiv. 361 00:36:13,459 --> 00:36:16,570 Skini mi lisice i saznaj sam. 362 00:36:17,749 --> 00:36:18,751 Prijatelju. 363 00:36:23,206 --> 00:36:25,691 Vidimo se na avionu. Ukrcajte ga s majmunom! 364 00:36:28,486 --> 00:36:30,982 Baš čudno da ti nije skinuo lisice. 365 00:36:51,175 --> 00:36:52,176 Vidiš li to? 366 00:36:52,862 --> 00:36:55,065 Porezotina nastala prilikom bijega iz kaveza. 367 00:36:55,936 --> 00:36:59,222 Sada je samo modrica. -Afrički bodljasti miš. 368 00:37:00,360 --> 00:37:03,603 Njegova DNK mu omogućava ekstremnu regeneraciju. 369 00:37:06,021 --> 00:37:07,191 Davis Okoye. 370 00:37:08,291 --> 00:37:09,442 Specijalist za primate. 371 00:37:10,577 --> 00:37:12,958 Bla, bla, bla... 372 00:37:14,131 --> 00:37:17,631 Pripadnik specijalnih postrojbi. Ti si nekakav 373 00:37:17,656 --> 00:37:20,522 međunarodni špijun? Vidim puno preinaka. 374 00:37:21,342 --> 00:37:24,426 Preinake, preinake. A eto ga... 375 00:37:24,738 --> 00:37:28,993 Prebačen u specijalne postrojbe Ujedinjenih naroda za djelovanje protiv zvjerokradica. 376 00:37:29,069 --> 00:37:32,206 Znaj da sam i ja ljubitelj životinja. -Prestani sa sranjem, 377 00:37:32,231 --> 00:37:35,341 Russelle. To što je George na avionu je ravno samoubojstvu. 378 00:37:35,342 --> 00:37:37,595 Dali smo mu veoma moćnu uspavljujuću infuziju. 379 00:37:37,695 --> 00:37:40,436 Neće se probuditi dok mi to ne poželimo. 380 00:37:40,437 --> 00:37:43,543 Gospodine, uz dužno poštovanje, s obzirom na stopu rasta 381 00:37:43,568 --> 00:37:46,782 taj će sedativ prestati djelovati puno prije prizemljenje. 382 00:37:46,950 --> 00:37:50,277 Uzeli smo u obzir stopu rasta kao i ubrzani metabolizam. 383 00:37:50,313 --> 00:37:55,225 Kao i dodatnu količinu krvi u njegovom tijelu. Možda nismo najpametniji u sobi 384 00:37:55,380 --> 00:37:58,844 ali nismo loši. Pogotovo kad se uzme u obzir 385 00:37:58,869 --> 00:38:02,254 da je još jedan vaš eksperiment na slobodi. 386 00:38:02,810 --> 00:38:05,727 Kako to misliš? -Ne znaš za 10-metarskog vuka? 387 00:38:06,904 --> 00:38:10,937 Gospodine, vaš prerasli majmun je stara vijest. 388 00:38:13,576 --> 00:38:18,184 Isuse! -Internetski čudaci ga zovu Ralph. -Za koga radiš? 389 00:38:20,672 --> 00:38:23,695 Za američki narod. -Niste u CIA-i? 390 00:38:25,643 --> 00:38:26,645 Liga pravednika? 391 00:38:27,401 --> 00:38:28,401 Ja sam u DVA-i. 392 00:38:29,042 --> 00:38:31,267 Već sam to čuo. Druga vladina agencija. 393 00:38:32,036 --> 00:38:34,531 Pametno. -Jest. 394 00:38:35,210 --> 00:38:39,713 Kada znanstvenici uprskaju mene zovu da počistim nered. 395 00:38:40,044 --> 00:38:44,198 Što će se dogoditi s Georgeom? Nije želio ništa od ovog. Ne zaslužuje ništa od ovog. 396 00:38:44,861 --> 00:38:49,177 Njegovom krivnjom ili ne, on je opasan. -Postoji lijek za ovo. 397 00:38:50,334 --> 00:38:54,388 Ona je sudjelovala u stvaranju patogena kojim je George zaražen. Radi za ENERGYNE. 398 00:38:55,379 --> 00:38:56,583 Hoćeš reći radila? 399 00:39:04,518 --> 00:39:07,563 Dr. Kate Caldwell, doktorirala biokemiju na 400 00:39:07,588 --> 00:39:11,117 Stanfordu. Specijalizirala konzervativnu genetiku. 401 00:39:11,737 --> 00:39:15,024 Zaposlenica ENERGYNE-na od 2010. 402 00:39:16,975 --> 00:39:20,373 Otpuštena prije dvije godine. 403 00:39:21,614 --> 00:39:24,818 Ima još. Uhvaćena u krađi tvrdih diskova tvrtke i 404 00:39:24,843 --> 00:39:27,919 odležala, uvjeren sam veličanstvenih, 13 mjeseci 405 00:39:28,198 --> 00:39:31,940 u našem prekrasnom saveznom zatvoru u Greenvilleu. 406 00:39:36,779 --> 00:39:40,543 Po izrazu lica momčine 407 00:39:41,515 --> 00:39:43,439 ovo mu je novost? 408 00:39:44,785 --> 00:39:45,875 Uživajte na letu. 409 00:39:48,636 --> 00:39:50,992 G. Okoye, u vezi vašeg prijatelja... 410 00:39:51,986 --> 00:39:53,855 Ako vam to nešto znači... 411 00:39:55,154 --> 00:39:56,945 Zbilja mi je žao. 412 00:40:08,361 --> 00:40:09,763 Žao mi je što sam ti lagala. 413 00:40:13,278 --> 00:40:16,204 Možeš li izliječiti Georgea ili ne? -Znam da je ENERGYNE 414 00:40:16,229 --> 00:40:18,971 radio na protumjerama... -Da ili ne? 415 00:40:23,041 --> 00:40:24,043 Ne. 416 00:40:34,738 --> 00:40:37,521 Claire, našao sam ih. Neki tipovi za tajne operacije 417 00:40:37,546 --> 00:40:39,962 su ukrcali gorilu u teretni avion kasno sinoć. 418 00:40:41,132 --> 00:40:44,493 Znaš tko je s njima? -Ne, ali očito voli teretanu. 419 00:40:44,940 --> 00:40:46,713 Ne, žena. 420 00:40:47,969 --> 00:40:48,970 Kate Caldwell. 421 00:40:50,619 --> 00:40:51,619 Dr. Caldwell. 422 00:40:52,324 --> 00:40:53,325 Da. 423 00:40:53,396 --> 00:40:55,031 Što radi tamo? 424 00:40:55,563 --> 00:40:58,022 Pa, s obzirom proteklu suradnju... 425 00:40:58,726 --> 00:41:01,903 Optužuje nas da smo joj smjestili zatvor i smrt njenog brata. 426 00:41:02,540 --> 00:41:05,633 Kladim se da prikuplja dokaze da nas upropasti. 427 00:41:06,721 --> 00:41:09,196 Rekla sam ti da smo je trebali likvidirati prije dvije godine. 428 00:41:09,220 --> 00:41:11,372 Claire, ne možemo likvidirati svaki problem. 429 00:41:11,757 --> 00:41:14,054 Ne slažem se. -Claire, ozbiljan sam! 430 00:41:15,014 --> 00:41:18,902 Ne vjerujem da to govorim ali više mi nije stalo do novca. U redu? 431 00:41:19,016 --> 00:41:22,656 Ne želim u zatvor. Ako imaš plan, rado bih ga čuo. 432 00:41:22,950 --> 00:41:25,675 Brette, uvijek imam plan. 433 00:41:30,683 --> 00:41:34,638 Kada subjektu daš izuzetne genetske moći i neograničen tjelesni 434 00:41:34,663 --> 00:41:38,185 potencijal u kombinaciji s nezamislivom sklonosti nasilju 435 00:41:38,447 --> 00:41:42,267 kako ga kontrolirati? -Ne znam, daš mu pilulu za smirenje ili nešto... -Da. 436 00:41:42,522 --> 00:41:44,416 Vidiš, to nije bilo teško. 437 00:41:44,917 --> 00:41:49,771 R-19, pilula za smirenje. Jedna mala doza će zaustaviti rast i agresivnost zaraženog. 438 00:41:50,405 --> 00:41:53,745 Da ih privučemo ovamo patogen im je ugradio genetsku 439 00:41:53,770 --> 00:41:56,605 osjetljivost na niskofrekventne radio valove. 440 00:41:57,210 --> 00:42:00,761 Srećom po nas ova zgrada ima neke od najjačih antena na svijetu. 441 00:42:02,142 --> 00:42:04,798 Naša ekipa je sinoć preinačila ovu. 442 00:42:15,966 --> 00:42:18,935 Sada je samo trebamo uključiti i ta stvorenja 443 00:42:18,960 --> 00:42:21,801 će učiniti sve da dođu ovamo da je isključe. 444 00:42:22,286 --> 00:42:24,789 Što misliš kako će to izgledati na visini od 10 km? 445 00:42:24,906 --> 00:42:28,365 Majmun će srušiti avion. -A kada se vuk pojavi pustit 446 00:42:28,390 --> 00:42:31,590 ćemo vojsku da ga ubije i pokupiti njegovu DNK-a. 447 00:42:32,008 --> 00:42:34,123 Skupo ćemo prodati to sranje! 448 00:42:40,010 --> 00:42:41,012 Vau! 449 00:42:48,509 --> 00:42:51,306 CRNA BRDA, DAKOTA 450 00:43:06,356 --> 00:43:10,077 MEKSIČKI ZALJEV, OBALA FLORIDE 451 00:43:35,736 --> 00:43:37,196 George, prijatelju, dobro si? 452 00:43:55,338 --> 00:43:56,824 O, ne. 453 00:44:03,142 --> 00:44:04,143 Odmah! 454 00:44:10,333 --> 00:44:12,462 Oprez! Oprez! 455 00:44:17,821 --> 00:44:18,822 Pazi! 456 00:44:19,806 --> 00:44:20,806 Nišanite u tijelo! 457 00:44:21,602 --> 00:44:22,603 Nišanite nisko! 458 00:44:41,303 --> 00:44:43,213 Hajde! Uđi. 459 00:44:55,901 --> 00:44:56,903 Dolje! 460 00:45:00,110 --> 00:45:02,532 621, SOS! SOS! 461 00:45:06,224 --> 00:45:07,226 Sranje! 462 00:45:26,558 --> 00:45:27,558 George. 463 00:45:52,153 --> 00:45:53,155 Sranje! 464 00:46:22,459 --> 00:46:23,460 Drži se! 465 00:46:30,060 --> 00:46:31,060 Davise! 466 00:46:31,609 --> 00:46:32,610 Požuri! 467 00:46:45,348 --> 00:46:46,348 Davise! 468 00:46:46,865 --> 00:46:47,867 Ostavi me! 469 00:47:04,264 --> 00:47:05,266 Što sada! 470 00:47:12,156 --> 00:47:13,511 Brišemo s ovog aviona! 471 00:47:26,607 --> 00:47:27,609 Drži se čvrsto! 472 00:47:41,740 --> 00:47:44,396 Ovo je ludo! Umrijet ćemo! 473 00:47:44,860 --> 00:47:46,857 Vjerojatno! Pusti se! 474 00:48:15,238 --> 00:48:16,240 Kvragu, Russelle! 475 00:48:33,685 --> 00:48:36,558 Sranje! -Nema na čemu! 476 00:48:59,526 --> 00:49:00,528 Žao mi je, George. 477 00:49:30,457 --> 00:49:31,459 Gdje je tijelo? 478 00:49:38,963 --> 00:49:39,964 Nema ga. 479 00:49:42,684 --> 00:49:44,144 Ozlijeđen je, ali živ. 480 00:49:47,888 --> 00:49:49,540 Tragovi vode prema sjeveroistoku. 481 00:49:50,501 --> 00:49:54,365 Nemam signala. Potražit ću radio i pokušati ga osposobiti. 482 00:49:54,897 --> 00:49:58,202 Kada DVA shvati da je životinja preživjela pad... 483 00:49:58,965 --> 00:50:01,866 ...htjet će vas ispitati. -Što je s ENERGYNE-om? 484 00:50:02,809 --> 00:50:06,973 Oni znaju puno više od nas. -FBI će ih provjeriti. 485 00:50:07,847 --> 00:50:09,352 Učinite mi uslugu... 486 00:50:10,598 --> 00:50:12,349 Nemojte odlutati predaleko. 487 00:50:14,037 --> 00:50:16,402 G. Okoye. -Da? 488 00:50:18,618 --> 00:50:21,372 Hvala što ste iskrcali ovog starog kauboja s tog aviona. 489 00:50:21,972 --> 00:50:24,052 Čak i šupci zaslužuju drugu priliku. 490 00:50:26,714 --> 00:50:28,812 Kako je moj djed govorio: 491 00:50:29,515 --> 00:50:31,354 Mi, šupci, se moramo držati skupa. 492 00:50:35,922 --> 00:50:37,663 Jesi li vidjela naše satelitske snimke? 493 00:50:37,687 --> 00:50:39,203 Gorila je preživjela pad! 494 00:50:40,280 --> 00:50:41,281 Da. 495 00:50:42,311 --> 00:50:44,452 Nažalost i dr. Caldwell. 496 00:50:45,328 --> 00:50:46,740 Što sad? 497 00:50:48,859 --> 00:50:52,953 Gorila me ne brine. Odazvat će se na radio signal i doći ovamo. 498 00:50:53,410 --> 00:50:55,391 Dr. Caldwell je puno veći problem. 499 00:50:56,228 --> 00:50:57,630 Misliš da im je rekla nešto? 500 00:51:01,740 --> 00:51:05,444 Sudeći po saveznim agentima u našem predvorju rekla bih da im je rekla sve. 501 00:51:06,659 --> 00:51:07,661 Što? 502 00:51:17,012 --> 00:51:19,957 Claire Wyden, kako vam mogu pomoći? -Agent Park, FBI. 503 00:51:20,965 --> 00:51:24,518 Ovo je nalog za pretres svih spisa vaše tvrtke, počevši od laboratorija. 504 00:51:25,008 --> 00:51:27,004 Naravno, slijedite me. 505 00:51:31,715 --> 00:51:34,156 Zgroženi smo što je ono vani poteklo iz našeg laboratorija. 506 00:51:34,180 --> 00:51:36,831 Učinit ćemo sve u našoj moći da pomognemo. 507 00:51:37,073 --> 00:51:40,932 Dobro, trebamo pristup svemu. -Apsolutno, maksimalno ćemo surađivati. 508 00:51:41,967 --> 00:51:44,444 Svi dokumenti, diskovi i serveri. Idemo. 509 00:51:48,398 --> 00:51:49,500 Možete li to otvoriti? 510 00:51:51,928 --> 00:51:53,948 Kad smo kod toga, agente Park, mi pretražujemo 511 00:51:53,972 --> 00:51:56,425 dokumente znanstvenice odgovorne za ova stvorenja. 512 00:51:56,656 --> 00:52:00,511 Dr. Kate Caldwell, sigurna sam da ste upoznati s njenom kriminalnom prošlosti. 513 00:52:00,842 --> 00:52:05,024 Nažalost, tek sada otkrivamo grozote koje je radila dok je bila naša zaposlenica. 514 00:52:05,673 --> 00:52:08,742 Trebam dokaze s vaših servera odmah. -Naravno. 515 00:52:16,931 --> 00:52:17,933 Dobro si? 516 00:52:19,083 --> 00:52:20,937 Znojiš se, jako. 517 00:52:21,820 --> 00:52:23,983 Dobro sam. Uvijek se znojim. 518 00:52:26,928 --> 00:52:30,949 WHISKY-2-TANGO, WHISKY-2-TANGO, ovdje ECHO-4-ROMEO 519 00:52:31,674 --> 00:52:32,674 Prijem. 520 00:52:33,208 --> 00:52:35,772 WHISKY-2-TANGO, WHISKY-2-TANGO 521 00:52:38,650 --> 00:52:40,809 Pa... Što ćemo sada? 522 00:52:43,596 --> 00:52:46,231 Žalim slučaj, doktorice, nismo više ekipa. 523 00:52:47,984 --> 00:52:51,845 Gle, žao mi je što sam ti lagala. -Ne trebaš. 524 00:52:53,114 --> 00:52:55,667 Htjela si nešto, lagala si da to dobiješ, čovjek si. 525 00:52:55,828 --> 00:52:57,857 Zašto ne voliš ljude? 526 00:53:04,002 --> 00:53:07,006 Reći ću ti nešto. Borio sam se u ratovima diljem svijeta. 527 00:53:08,467 --> 00:53:11,651 Lovio sam zvjerokradice u Africi, Indiji, Južnoj Americi. 528 00:53:12,625 --> 00:53:14,422 Vidio sam ljude u pravom svjetlu. 529 00:53:15,883 --> 00:53:18,118 Učinit će sve da dobiju što žele. 530 00:53:20,317 --> 00:53:21,829 Misliš da smo svi takvi? 531 00:53:24,235 --> 00:53:25,657 Znaš gdje sam našao Georgea? 532 00:53:28,415 --> 00:53:30,318 Skrivao se ispod kamiona zvjerokradica. 533 00:53:33,133 --> 00:53:36,587 Kada je moja ekipa stigla oni su bili usred kasapljenja njegove majke. 534 00:53:38,880 --> 00:53:42,302 Odsjekli su joj ruke kako bi ih prodali kao pepeljare. 535 00:53:43,614 --> 00:53:46,058 George nikada ne bi preživio sam. 536 00:53:46,083 --> 00:53:48,736 Takav albino vrijedi pravo bogatstvo na crnom tržištu. 537 00:53:50,081 --> 00:53:51,832 Zato sam ga uzeo sa sobom. 538 00:53:54,824 --> 00:53:56,946 Što se dogodilo zvjerokradicama? 539 00:53:58,221 --> 00:54:00,387 Pucali su na nas i promašili. 540 00:54:02,234 --> 00:54:03,385 Ja sam uzvratio paljbu. 541 00:54:04,640 --> 00:54:05,750 Nisam promašio. 542 00:54:33,269 --> 00:54:36,309 Dobro da George ne gaji iste osjećaje prema ljudima. 543 00:54:38,851 --> 00:54:42,163 Što hoćeš reći? -Nakon onog što se dogodilo njegovoj 544 00:54:42,188 --> 00:54:45,814 obitelji trebao bi biti nepovjerljiv prema ljudima, ali... 545 00:54:47,571 --> 00:54:49,146 ...tebi vjeruje. 546 00:54:50,964 --> 00:54:51,966 Zar ne? 547 00:54:52,822 --> 00:54:54,681 Genetičarka si, nisi psihijatar. 548 00:54:55,541 --> 00:54:58,820 Također sam diplomirala prepoznavanje kenjaže. 549 00:54:59,992 --> 00:55:01,633 Ovo će biti dobro. 550 00:55:03,333 --> 00:55:07,956 Nakon fakulteta koristila sam CRISP da pomognem ugroženim vrstama na Arktiku. 551 00:55:09,848 --> 00:55:11,275 Brat mi se razbolio. 552 00:55:12,815 --> 00:55:15,189 Liječnici su rekli da su mu izgledi nikakvi. 553 00:55:15,768 --> 00:55:17,821 Ali ja sam znala da ga CRISP može spasiti. 554 00:55:18,678 --> 00:55:20,800 Tada se pojavila Claire Wyden. 555 00:55:21,902 --> 00:55:24,355 Dala mi je mjesto čelnice genetičkog istraživanja. 556 00:55:25,333 --> 00:55:28,396 Zato te ENERGYNE zaposlio. -Da, ali nisam znala 557 00:55:28,421 --> 00:55:31,227 da su svaki moj napredak u spašavanju brata 558 00:55:32,053 --> 00:55:34,560 potajno iskorištavali za stvaranje opasne DNK. 559 00:55:37,414 --> 00:55:39,023 Pokušala sam to uništiti. 560 00:55:40,763 --> 00:55:43,308 Osiguranje me spriječilo u tome. 561 00:55:46,393 --> 00:55:47,943 Kako god... 562 00:55:49,188 --> 00:55:52,292 Mjesec dana kasnije sam završila u zatvoru, a moj brat je umro. 563 00:55:56,787 --> 00:55:58,585 Nisam se ni oprostila od njega. 564 00:56:02,486 --> 00:56:03,488 Žao mi je. 565 00:56:05,209 --> 00:56:09,360 Samo se želim pobrinuti da Wydenovi nikome više ne naude. 566 00:56:12,785 --> 00:56:14,436 Zvuči li to kao plan? 567 00:56:16,787 --> 00:56:17,819 Zvuči kao plan. 568 00:56:24,658 --> 00:56:26,390 Stigao nam je prijevoz. 569 00:56:28,430 --> 00:56:32,188 BAZA ZRAČNIH SNAGA SCOTT, BELLEVILLE, ILLINOIS 570 00:56:44,495 --> 00:56:46,373 Razumijem, pošaljite avion. 571 00:56:47,449 --> 00:56:50,402 Razumijem, na vezi smo. Čekajte. 572 00:56:50,854 --> 00:56:54,253 Pukovniče Blake, gospodine? -Stožere, mete ALFA i BRAVO vidljive. 573 00:56:55,234 --> 00:56:57,987 Razumijem. Postavite se na položaj i stjerajte ih u kut. 574 00:56:58,468 --> 00:57:01,381 Stožere, mete napreduju i brzo se kreću. 575 00:57:01,673 --> 00:57:02,980 George je s vukom? 576 00:57:04,623 --> 00:57:10,079 Pronašli ste gorilu, gospodine? -I vuka. Okruženi su u kamenolomu 50 km od Chicaga. 577 00:57:10,796 --> 00:57:13,270 Idu ravno prema gradu. 578 00:57:14,275 --> 00:57:18,102 Dvije različite vrste idu istovremeno na dugačko putovanje. To nije slučajnost. 579 00:57:18,126 --> 00:57:21,266 Oprostite, tko je ovo? -Pukovniče, ovo je Davis Okoye. 580 00:57:21,631 --> 00:57:24,909 On je primatolog. Odgojio je gorilu. A ovo je dr. Caldwell. 581 00:57:25,247 --> 00:57:28,440 Radila je za ENERGYNE. Ovo dvoje mezimaca su plod 582 00:57:28,465 --> 00:57:32,320 njezinog rada. -Agente Russell, ovo je vojna operacija. -Razumijem, gospodine. 583 00:57:33,047 --> 00:57:37,165 Ali trenutno nitko na planeti ne zna više o stvorenjima od njih. 584 00:57:37,760 --> 00:57:39,698 Bilo bi dobro da ih saslušate. 585 00:57:40,815 --> 00:57:45,100 Pukovniče, svi trebaju razumjeti da ovo više nisu samo vuk i gorila. 586 00:57:45,578 --> 00:57:47,389 Oni bi se međusobno napadali. 587 00:57:47,420 --> 00:57:50,332 Ne bi putovali pravocrtno prema istoj destinaciji. 588 00:57:50,333 --> 00:57:53,771 Što onda rade i zašto idu prema Chicagu? -Zove ih se onamo. 589 00:57:54,825 --> 00:57:57,975 Kada sam bila u ENERGYNE-u, radili smo s DNK-om šišmiša. 590 00:57:58,000 --> 00:58:01,258 Wydeni su bili opsjednuti s komunikacijom putem bio-sonara. 591 00:58:01,380 --> 00:58:03,127 Izgleda da su uspjeli u tome. 592 00:58:03,703 --> 00:58:06,784 ENERGYNE odašilje nekakav signal koji ih privlači. 593 00:58:07,257 --> 00:58:11,555 Ta stvorenja će učiniti sve u svojoj moći da nađu taj signal i zaustave ga. 594 00:58:13,412 --> 00:58:17,422 Pukovniče, morate evakuirati Chicago. Ta stvorenja su stvorena da se regeneriraju. 595 00:58:17,446 --> 00:58:19,046 Meci i tenkovi ih neće zaustavi. 596 00:58:19,172 --> 00:58:21,626 Spremni smo za takve situacije, g. Okoye. 597 00:58:23,007 --> 00:58:24,009 Pukovniče. 598 00:58:28,096 --> 00:58:31,277 U međuvremenu, FBI je zatražio da vas zadržimo ovdje. 599 00:58:31,672 --> 00:58:35,096 Imaju neka pitanja za vas. Ova gospoda će vas ispratiti. 600 00:58:35,120 --> 00:58:36,658 Idemo, hajde. 601 00:58:38,054 --> 00:58:40,982 Griješite, pukovniče. -Gospodine, idemo. 602 00:58:42,725 --> 00:58:46,136 Sve jedinice, mete se približavaju. Čekajte na naredbu. 603 00:58:46,890 --> 00:58:51,527 Stožere, mete su opkoljene. Čekamo daljnje zapovijedi. 604 00:58:52,227 --> 00:58:53,429 Pripremite se na paljbu. 605 00:58:58,590 --> 00:59:01,883 Ova operacija će brzo propasti. Moramo otići u Chicago. 606 00:59:03,983 --> 00:59:05,114 Znam, radim na tome. 607 00:59:06,603 --> 00:59:09,107 U redu, vas dvoje, prijevoz vam je lijevo. 608 00:59:09,877 --> 00:59:10,878 Hajde! -Čekajte! 609 00:59:11,348 --> 00:59:12,911 Hej! Rekao sam lijevo. 610 00:59:13,291 --> 00:59:16,944 U redu, u redu, pričekate na trenutak, dečki. Djelujete kao pametni vojnici. 611 00:59:16,968 --> 00:59:21,034 Shvaćate da se događaju luda sranja trenutno. I moram biti iskren... 612 00:59:21,300 --> 00:59:24,275 Ne sviđa mi se što radimo. -Dosta. 613 00:59:24,703 --> 00:59:26,781 Pokret. -U redu, samo razmisli o ovome. 614 00:59:27,198 --> 00:59:31,128 Ja sam bivši specijalac. Nemojte mi se unositi u lice i prijetiti jer... 615 00:59:31,429 --> 00:59:34,136 Morat ću te nokautirati, a zatim tebe, pogledaj me... 616 00:59:34,492 --> 00:59:37,742 Ugušit ću te tako da ćeš se upišati u gaće. I to pred damom. 617 00:59:38,241 --> 00:59:40,793 To neće izgledati dobro. -To nije bila molba! Idemo! 618 00:59:48,288 --> 00:59:49,740 Nisam želio da se ovo dogodi. 619 00:59:50,768 --> 00:59:54,219 To je velika ruka. Ne opiri se, ne opiri se. 620 00:59:55,975 --> 00:59:57,104 Eto. Slatko sanjaj. 621 01:00:01,886 --> 01:00:05,097 To ti je bio plan? -Pa, nisam ih ubio. 622 01:00:11,386 --> 01:00:16,221 Što tražimo? -Helikopter, ali po mogućnosti neki koji nije okružen vojnicima. 623 01:00:16,660 --> 01:00:19,062 Vjerojatno imaju medicinski helikopter u bolnici. 624 01:00:23,420 --> 01:00:25,106 Zato si doktorica. 625 01:00:51,154 --> 01:00:52,271 Bravo, doktorice. 626 01:00:58,277 --> 01:00:59,908 Vidi ti to. 627 01:01:00,472 --> 01:01:03,698 Kradete medicinski helić. Impresioniran sam. 628 01:01:04,602 --> 01:01:08,741 To je kreativno. -Hajde, vidio si što je George napravio avionu. 629 01:01:09,125 --> 01:01:11,141 Svi podcjenjuju te životinje. 630 01:01:11,706 --> 01:01:13,508 Ali vas dvoje imate čarobno rješenje. 631 01:01:13,915 --> 01:01:17,189 Mislimo da znamo gdje ga naći. -Čuj, Claire Wyden je prepametna 632 01:01:17,228 --> 01:01:19,114 da bi stvorila oružje koje ne može kontrolirati. 633 01:01:19,138 --> 01:01:22,292 U ENERGYNE-u sigurno imaju protu-serum koji zaustavlja mutacije. 634 01:01:22,739 --> 01:01:24,622 Ako ga se dočepamo to će biti jedina šansa da 635 01:01:24,646 --> 01:01:27,149 zaustavimo George i vuka prije nego sravne Chicago. 636 01:01:32,503 --> 01:01:34,806 Znaš da ovo nije autobusna stanica, prijatelju. 637 01:01:35,075 --> 01:01:37,468 Ključevi nisu iznad ogledala. 638 01:01:38,624 --> 01:01:41,603 Čekaj, pomoći ćeš nam? -Spasili ste mi život. 639 01:01:42,144 --> 01:01:43,765 To je najmanje što mogu učiniti. 640 01:01:44,664 --> 01:01:48,099 Razmišljamo isto kad su u pitanju Wydeni. Misle da su iznad zakona. 641 01:01:49,742 --> 01:01:54,807 Želim ih podsjetiti da nisu. Tako da ćemo si međusobno pomoći. 642 01:01:55,669 --> 01:01:56,920 Napravi svoje. 643 01:01:58,035 --> 01:01:59,780 Čut ćemo se. 644 01:02:00,800 --> 01:02:03,398 Pa, to je prošlo bolje od očekivanog. -Da. 645 01:02:03,429 --> 01:02:05,596 Nadao sam se da ću i njega nokautirati. 646 01:02:06,262 --> 01:02:09,931 Znaš da se s ljudima može i drugačije? -Znam, ali to nije zabavno. 647 01:02:13,218 --> 01:02:15,299 Pretpostavljam da znaš upravljati ovim? 648 01:02:17,393 --> 01:02:18,693 Naravno. 649 01:02:24,960 --> 01:02:27,192 Prisjećam se. Prisjećam se. 650 01:02:28,035 --> 01:02:29,037 Krećemo. 651 01:02:30,668 --> 01:02:35,170 Aha.. Da, sjećam se. Prisjećam se. 652 01:02:37,265 --> 01:02:40,320 15 minuta je do svitanja. Koje su naredbe? 653 01:02:41,097 --> 01:02:44,779 Mete se približavaju ciljanom području. 654 01:02:46,000 --> 01:02:47,641 Prikažite termovizijski prikaz na zaslon. 655 01:02:47,665 --> 01:02:49,388 Jesmo. 656 01:02:51,211 --> 01:02:52,442 Vatra odobrena. 657 01:03:00,130 --> 01:03:03,508 Pogodak. Pričekajte na potvrdu. -Potvrdite da su mete uništene. 658 01:03:04,407 --> 01:03:07,775 Pregledajte lokaciju. Potvrdite likvidaciju. -Razumijem, pričekajte. 659 01:03:08,475 --> 01:03:10,811 Budite u pripravi. 660 01:03:11,709 --> 01:03:14,153 Ovdje 0-2, približavamo se meti. 661 01:03:16,535 --> 01:03:21,526 U redu, hajde, hajde. -Podnesite izvješće, prijem. 662 01:03:22,679 --> 01:03:26,342 Likvidacija negativna. Vjerojatno su se pomaknuli, gospodine. Ponavljam, 663 01:03:26,724 --> 01:03:27,740 Nemamo više... 664 01:03:29,884 --> 01:03:31,007 Isuse Kriste! 665 01:03:33,311 --> 01:03:34,417 Držite se... 666 01:03:38,348 --> 01:03:40,010 Ispred nas su! 667 01:03:42,499 --> 01:03:45,353 BUSHMASTER-6A, ovdje GLOBAL-XRAY. Kakvo je stanje? Prijem. 668 01:03:46,492 --> 01:03:47,722 Kapetane Evans? 669 01:03:53,693 --> 01:03:57,673 Kaplane, obavijesti nacionalnu gardu da prelazimo na rezervni plan. -Da, gospodine. 670 01:03:57,697 --> 01:04:01,112 Hoću da se artiljerija razmjesti u centar Chicaga čim prije. 671 01:04:01,538 --> 01:04:05,643 Moramo upotrijebiti sve što imamo protiv tih stvorenja i evakuirati grad čim prije. 672 01:04:05,946 --> 01:04:10,182 Želim blokade svakih 400 m prema jugu. Evakuirajte civile na sjevernu stranu. 673 01:04:10,593 --> 01:04:13,985 Ja sam, evakuiraju Chicago. 674 01:04:14,367 --> 01:04:19,047 George i vuk su prošli kroz Blakeove ljude. Pobjegli su. Nalaze se ispred vas. 675 01:04:19,515 --> 01:04:20,516 Prijem. 676 01:04:25,138 --> 01:04:26,140 Što je? 677 01:04:26,988 --> 01:04:29,041 Neće stići izvući sve iz grada na vrijeme. 678 01:05:21,428 --> 01:05:23,997 Mete su ispred nas. -Spremni smo za paljbu. 679 01:05:24,633 --> 01:05:26,487 Razumijem, počinjem paljbu. 680 01:05:29,553 --> 01:05:32,053 Ptica srušena. Ptica srušena. Prekinut kontakt. 681 01:05:33,194 --> 01:05:35,118 Ogromni su! 682 01:05:44,362 --> 01:05:46,445 U redu, raspali po njemu. 683 01:05:51,939 --> 01:05:54,805 Okrećemo se nekontrolirano! Izgubili smo repni rotor! 684 01:06:02,852 --> 01:06:04,813 Izvještaj sa terena? Gdje je RATNI PAS-1? 685 01:06:04,837 --> 01:06:07,886 Stiže, gospodine. -RATNI PAS-1 imate dopuštenje. -Razumijem. 686 01:06:17,085 --> 01:06:18,813 RATNI PAS-1, mete su promašene. 687 01:06:20,948 --> 01:06:23,014 GLOBAL-XRAY, dopuštenje za ponovni napad. 688 01:06:23,685 --> 01:06:27,497 RATNI PAS-1, ovdje CRNI PAS-6. Napadnite opet! -Razumijem. 689 01:06:27,857 --> 01:06:31,010 Kaplane, kako stojimo s evakuacijom? -Na 50% smo u centru grada. 690 01:06:32,336 --> 01:06:35,422 Gospodine, imamo uljeza u rijeci prema sjeveru. Na udaljenosti od kilometra. 691 01:06:35,446 --> 01:06:37,348 O čemu pričate? 692 01:06:45,344 --> 01:06:48,521 Pod vodom je. -Nemamo podmornica u ovom području. 693 01:07:07,553 --> 01:07:09,300 U rijeci je nešto veliko. 694 01:07:39,011 --> 01:07:40,457 Pa, to je pušiona. 695 01:07:42,417 --> 01:07:44,968 Ovdje RAY-2, iz rijeke se pojavila prijetnja! 696 01:07:45,806 --> 01:07:48,225 U kontaktu smo. Meta je istočno od nas! 697 01:07:48,249 --> 01:07:51,825 R-2, ispod vas? -Ne, ne, izašao je! 698 01:07:53,425 --> 01:07:55,388 Napadnite ga svim što imamo, odmah! 699 01:07:57,865 --> 01:08:01,755 Direktan kontakt! Usmjerite paljbu! -Idemo! 700 01:08:05,010 --> 01:08:07,193 Pali! 701 01:08:15,816 --> 01:08:17,456 Povlačenje! 702 01:08:50,939 --> 01:08:51,939 Koji k...? 703 01:08:52,137 --> 01:08:54,589 Ne mogu ih zaustaviti! Moramo pronaći protu-serum. 704 01:09:11,448 --> 01:09:14,745 Ne postižemo ništa. Ne možemo ih zadržati. Povlačimo se! 705 01:09:15,284 --> 01:09:19,082 Jeste li evakuirali centar? -10 blokova, od Upper Wackerove do Evansove. 706 01:09:19,195 --> 01:09:20,197 Pripremite MOAB-ove. 707 01:09:20,952 --> 01:09:21,953 Razumijem. 708 01:09:30,405 --> 01:09:34,020 Pukovniče, kanite baciti baciti najveću konvencionalnu bombu u arsenalu. 709 01:09:35,148 --> 01:09:36,835 Na američko tlo. 710 01:09:37,443 --> 01:09:39,877 Uz dužno poštovanje, mora postojati drugi način. 711 01:09:40,600 --> 01:09:44,752 Ako bacite bombu, ne samo što ćete zbrisati pola grada, 712 01:09:45,691 --> 01:09:50,601 nego ćete uništiti dokaze. Imam ekipu koja ide u ENERGYNE po protu-serum. 713 01:09:50,831 --> 01:09:54,997 Kada biste im dali potporu... 714 01:09:55,037 --> 01:09:58,023 To je ekipa koja je ukrala moj medicinski helikopter? 715 01:09:58,457 --> 01:10:01,372 Davis Okoye i dr. Caldwell. -Neka se izgube odatle. 716 01:10:02,402 --> 01:10:07,158 A vi prestanite s tim kaubojskim sranjem i počnite surađivati. 717 01:10:10,125 --> 01:10:13,332 Pa, gospodine, znate nas kauboje... 718 01:10:14,029 --> 01:10:17,079 Ne možemo ostaviti prijatelje na cjedilu. 719 01:10:17,661 --> 01:10:19,362 Gubite se odavde! 720 01:10:20,135 --> 01:10:23,664 Dobro, to je prva vaša naredba s kojom se slažem. 721 01:10:29,892 --> 01:10:31,682 Kakva je situacija s bombarderom? 722 01:10:34,528 --> 01:10:36,025 Bombarder je spreman. 723 01:10:37,368 --> 01:10:40,224 BAZA ZRAKOPLOVSTVA WHITMAN, OKRUG JOHNSON 724 01:10:40,692 --> 01:10:43,667 Paket ukrcan. -Pripremi se za polijetanje GUJO-25. 725 01:10:44,310 --> 01:10:46,831 Spremni smo za polijetanje. -Prijem, sretno. 726 01:10:48,757 --> 01:10:50,996 GLOBAL-XRAY, ovdje GUJA-25. 727 01:10:51,550 --> 01:10:52,898 Paket je u zraku. 728 01:10:53,903 --> 01:10:55,114 Krenuli smo prema cilju. 729 01:10:56,631 --> 01:10:57,632 Agente Russell, 730 01:10:57,802 --> 01:10:59,654 ovdje su informacije koje ste tražili. 731 01:10:59,738 --> 01:11:01,840 To je FBI-eva lista za servere ENERGYNE-na. 732 01:11:02,328 --> 01:11:05,017 Bili ste u pravu. Jedan server nisu naveli. 733 01:11:05,555 --> 01:11:07,458 Samo dvoje ljudi ima pristup do njega. 734 01:11:09,712 --> 01:11:12,513 Brett i Claire, podmukli gadovi. 735 01:11:14,316 --> 01:11:15,718 Hvala, sinko. -Da, gospodine. 736 01:11:20,066 --> 01:11:21,066 Russell je. 737 01:11:21,369 --> 01:11:22,786 Trebam prijevoz. 738 01:11:23,785 --> 01:11:26,396 Pazite! Pazite! 739 01:11:34,251 --> 01:11:35,807 Kamo? -Na 81. kat. 740 01:11:45,044 --> 01:11:46,045 Ovuda. 741 01:11:46,890 --> 01:11:47,892 Kvragu! 742 01:11:50,447 --> 01:11:53,983 Daj mi neke dobre vijesti. -Za nekih 30-ak minuta 743 01:11:54,354 --> 01:11:57,191 bit će uništeno 5 blokova. Bolje vam je da se požurite. 744 01:11:57,708 --> 01:11:59,661 Nikad se više neću javiti na tvoj poziv. 745 01:12:00,036 --> 01:12:04,120 Zaključano je. Što je rekao? -Da stiže majka svih bombi, moramo požuriti. 746 01:12:13,658 --> 01:12:16,326 Nije ovdje. -FBI je zaplijenio sve diskove. 747 01:12:17,812 --> 01:12:20,147 U redu, hajde, Kate, razmišljaj. 748 01:12:22,858 --> 01:12:23,858 Eto ga. 749 01:12:26,733 --> 01:12:27,733 U redu. 750 01:12:27,758 --> 01:12:31,562 Sve u laboratoriju je na jednom sustavu. FBI-u ne bi palo na pamet 751 01:12:31,587 --> 01:12:35,389 zaplijeniti termostat. U njemu je ulaz na server. 752 01:12:35,609 --> 01:12:39,189 Trebali bi moći pristupiti svim datotekama odavde. 753 01:12:40,368 --> 01:12:43,822 U redu, promjena plane. Vojska ne kontrolira situaciju. Dolazimo gore. 754 01:12:44,865 --> 01:12:50,410 U redu. Helikopter je spreman. Imam štakora. 755 01:12:51,716 --> 01:12:54,202 Idem po R-19 iz laboratorija da imamo nešto što će 756 01:12:54,227 --> 01:12:56,631 nam dati prednost kada nas sustigne oluja govana. 757 01:12:58,767 --> 01:12:59,769 Što je sad? 758 01:13:00,443 --> 01:13:01,443 Imamo posjetitelje. 759 01:13:03,966 --> 01:13:06,759 Ne vjerujem! -Što je? -Čitav sustav je 760 01:13:06,784 --> 01:13:10,077 izbrisan. Pobrisali su sve vezano za projekt. 761 01:13:10,740 --> 01:13:13,844 Ali ovdje je, samo ga moramo pronaći. 762 01:13:15,480 --> 01:13:16,481 Unutra. 763 01:13:19,674 --> 01:13:21,774 Ja ću. 764 01:13:28,456 --> 01:13:29,457 Sviđa mi se. 765 01:13:30,788 --> 01:13:36,013 Što tražimo? -Nešto što počinje sa RPG i nalazi se u kontejnerima. 766 01:13:36,421 --> 01:13:37,422 Razumijem. 767 01:13:38,268 --> 01:13:39,269 RPG? 768 01:13:42,275 --> 01:13:43,276 Mislim da sam našao. 769 01:13:52,893 --> 01:13:53,893 To je to. 770 01:13:55,927 --> 01:13:58,879 Je li to lijek? -Ne baš. 771 01:13:59,834 --> 01:14:02,123 R-19 ih neće vratiti na normalnu veličinu. 772 01:14:03,087 --> 01:14:05,039 Samo će im smanjiti agresivnost. 773 01:14:08,281 --> 01:14:11,138 Drago mi je što te vidim, Kate. -Idi kvragu, Claire. 774 01:14:13,046 --> 01:14:15,624 Tako mi je žao zbog tvog brata. 775 01:14:24,181 --> 01:14:25,483 Dajte mi to. 776 01:14:39,670 --> 01:14:41,460 U redu, idemo! 777 01:14:41,943 --> 01:14:43,451 To se neće dogoditi. 778 01:14:45,618 --> 01:14:47,066 Možeš mi ga dati, molim te. 779 01:14:55,177 --> 01:14:56,178 Davise! 780 01:14:59,793 --> 01:15:02,663 Loša navika, Davise. Idemo. 781 01:15:05,181 --> 01:15:06,619 Odmah! 782 01:15:17,630 --> 01:15:18,631 Ovdje su! 783 01:15:50,137 --> 01:15:51,138 Pokret! 784 01:15:53,000 --> 01:15:56,285 Znaš, taman sam se počela brinuti kako ćemo preraditi patogen. 785 01:15:57,139 --> 01:16:00,953 A ti si se pojavila. Upadaj, ako ne misliš završiti kao prijatelj! 786 01:16:19,805 --> 01:16:20,806 Brette! 787 01:16:21,041 --> 01:16:22,042 Vraćaj se! 788 01:16:32,231 --> 01:16:33,232 Ne! 789 01:16:42,387 --> 01:16:43,388 Hajde. 790 01:16:52,255 --> 01:16:56,178 Mislila sam da si mrtav. -Promašila je sve vitalne organe. Nemoj me ureći. 791 01:16:56,797 --> 01:16:59,109 Idemo po protu-serum. Hajde! -Davise, čekaj! 792 01:17:00,877 --> 01:17:01,878 Imam ga. 793 01:17:03,513 --> 01:17:07,518 U redu, novi plan. Dat ćemo ga Georgeu, možda nam pomogne protiv drugih. -U redu. 794 01:17:12,918 --> 01:17:15,021 Moramo smisliti kako da mu ga damo. 795 01:17:17,869 --> 01:17:18,870 Pokret! 796 01:17:25,484 --> 01:17:27,691 Znate, drago mi je da ste još živi. 797 01:17:28,729 --> 01:17:31,287 Omest ćete svog prijatelja dok ja ne zbrišem! 798 01:17:33,445 --> 01:17:35,056 Ili vas mogu odmah ubiti?! 799 01:17:42,104 --> 01:17:43,105 U redu. 800 01:17:44,440 --> 01:17:45,442 Ja idem. 801 01:17:50,500 --> 01:17:51,499 George! 802 01:17:53,318 --> 01:17:54,319 Što radiš?! 803 01:17:56,115 --> 01:17:57,629 Što kvragu radiš?! 804 01:18:00,210 --> 01:18:01,953 Nahranit ću gorilu čudovištem! 805 01:18:12,497 --> 01:18:15,861 Sranje! 806 01:18:20,743 --> 01:18:23,456 Što? Ne, zaboravi na moju sestru. 807 01:18:23,939 --> 01:18:26,999 Poludjela je! Dovezi terenac ovdje! 808 01:18:27,378 --> 01:18:28,564 Vadi me odavde, odmah! 809 01:18:31,362 --> 01:18:37,055 Kvragu, sinko! Jesi ti to upravo sjurio s 80. kata? 810 01:18:37,975 --> 01:18:42,340 Tko si ti?! -Ja sam tip koji se mislio popeti gore da te uhiti. 811 01:18:42,567 --> 01:18:46,299 Ali ti izgledaš tako loše da mi te žao. 812 01:18:50,791 --> 01:18:54,222 Znaš što, pošto si se toliko potrudio da zbrišeš odavde... 813 01:18:55,637 --> 01:19:02,238 Pretpostavljam da imaš laptop u toj torbi. Ako mi ga daš možeš slobodno izaći. 814 01:19:03,287 --> 01:19:07,112 Stvarno? -Da, samo ga predaj i briši. 815 01:19:11,020 --> 01:19:12,478 U redu! 816 01:19:13,420 --> 01:19:16,303 Ionako je sve maslo moje sestre. Ništa nije bilo moja ideja. 817 01:19:16,327 --> 01:19:18,363 Otkada je suučesništvo zločin? 818 01:19:18,901 --> 01:19:19,903 Točno tako. 819 01:19:20,623 --> 01:19:24,787 Vidimo se! -Neka mališan ostane sa mnom. 820 01:19:27,011 --> 01:19:29,425 Sa zadovoljstvom. Mrzim ga! 821 01:19:41,134 --> 01:19:43,787 Kvragu! To je bilo teško. 822 01:19:48,043 --> 01:19:53,157 Nadam se da imaju neki plan gore. Što kažeš da ti i ja idemo na sporedni izlaz. 823 01:20:14,361 --> 01:20:16,214 Koliko treba protu-serumu da proradi?! 824 01:20:16,658 --> 01:20:18,277 10-ak minuta, možda. 825 01:20:18,978 --> 01:20:20,965 Zgrada će se srušiti do tada! 826 01:20:28,795 --> 01:20:30,344 Kako ćemo sići s ovog krova? 827 01:20:35,180 --> 01:20:37,253 Možda nećemo trebati. -Što?! 828 01:20:42,384 --> 01:20:45,275 Ne, definitivno moramo! -Hajde! 829 01:20:47,917 --> 01:20:51,698 Davise, na helikopteru nema repa! -Tako je. 830 01:20:52,023 --> 01:20:56,205 Ne treba nam. -Kako ćemo letjet bez njega? -Nećemo letjeti, srušit ćemo se. 831 01:20:56,695 --> 01:20:57,695 Što?! 832 01:21:01,934 --> 01:21:05,058 U redu. Treba nam samo toliko uzgona da ostanemo iznad zgrade. 833 01:21:05,870 --> 01:21:08,250 Dok pada. Znaš, kao da jašeš na lavini. 834 01:21:08,533 --> 01:21:10,131 Ne, ne znam! 835 01:21:19,853 --> 01:21:21,210 Hajde, mala! Idemo! 836 01:21:39,469 --> 01:21:41,345 Bože! -Moglo bi biti gadno! 837 01:21:47,413 --> 01:21:50,724 O Bože! Bože! -Polako! 838 01:21:53,767 --> 01:21:56,260 O Bože!! 839 01:22:03,724 --> 01:22:05,235 Drži se! 840 01:22:13,485 --> 01:22:14,950 Pripremi se!! 841 01:23:05,257 --> 01:23:06,258 Imam te. 842 01:23:13,984 --> 01:23:14,986 Trebam piće. 843 01:23:26,844 --> 01:23:29,506 Ne mogu... Ne mogu povjerovati da smo preživjeli. 844 01:23:32,836 --> 01:23:34,132 Još ima ljudi ovdje. 845 01:23:34,897 --> 01:23:36,487 Moramo opozvati bombarder. 846 01:23:51,881 --> 01:23:52,883 Davise. 847 01:23:54,364 --> 01:23:55,365 Da, znam. 848 01:24:02,906 --> 01:24:03,908 George? 849 01:24:05,843 --> 01:24:06,844 Jesi u redu? 850 01:24:19,702 --> 01:24:20,703 Hvala Bogu. 851 01:24:22,533 --> 01:24:24,485 Drago mi je da si se vratio, prijatelju. 852 01:24:29,871 --> 01:24:31,127 Ja usrano izgledam? 853 01:24:32,388 --> 01:24:35,707 U redu. Ti izgledaš kao veliko govno! 854 01:24:56,010 --> 01:24:57,012 Hajde! 855 01:25:00,431 --> 01:25:05,002 GLOBAL-XRAY, ovdje GUJA-25. Pratnja je uz nas. Udaljeni smo 8 minuta. Prijem. 856 01:25:05,800 --> 01:25:08,851 GUJO-25, potvrda za napad će uslijediti. Prijem. -Prijem. 857 01:25:14,674 --> 01:25:18,144 Koji je plan? -Uzmi ovaj Humvee i nađi satelitski telefon. 858 01:25:18,748 --> 01:25:21,588 Nazovi Russella, on nam je jedina nada da opozovemo bombarder. 859 01:25:21,612 --> 01:25:23,791 Zatim mu javi da na tlu ima vojske i civila. 860 01:25:23,816 --> 01:25:25,918 Ja i George ćemo srediti preostalu dvojicu. 861 01:25:26,373 --> 01:25:29,272 Davise. -Da? -Nemoj poginuti, u redu? 862 01:25:31,550 --> 01:25:32,722 Hajde, idi. 863 01:25:42,480 --> 01:25:45,033 George, moramo ih zaustaviti prije nego unište grad. 864 01:25:47,330 --> 01:25:48,991 Tako je, idemo ih razbiti. 865 01:26:07,681 --> 01:26:09,269 Sranje! 866 01:26:31,564 --> 01:26:32,773 Naravno da vuk leti. 867 01:26:52,038 --> 01:26:54,404 Hajde! Uhvati me, ružni kujin sine! 868 01:27:03,113 --> 01:27:04,113 To je to! 869 01:27:26,865 --> 01:27:29,293 Upomoć! Trebam satelitski telefon! -Ovdje nismo sigurni, gđo. 870 01:27:29,317 --> 01:27:31,453 Moramo ići. Vas dvojica, ukrcajte je na kamion! 871 01:27:31,477 --> 01:27:33,580 Čekajte! Čekajte! Znam kako ovo zaustaviti! 872 01:27:34,038 --> 01:27:35,139 Dečki. -Russelle. 873 01:27:36,551 --> 01:27:38,419 Ja preuzimam odavde. 874 01:27:39,353 --> 01:27:42,720 Udahnite, doktorice. Recite mi što radite ovdje? -Protu-serum djeluje 875 01:27:43,364 --> 01:27:47,221 Davis i George pokušavaju zaustaviti drugu dvojicu. Još ima civila i vojske na tlu. 876 01:27:48,245 --> 01:27:50,326 Morate opozvati bombardiranje. 877 01:27:54,386 --> 01:27:56,990 Sinko, znaš što, razmjena. 878 01:27:57,874 --> 01:27:59,291 U redu, idemo! 879 01:28:06,694 --> 01:28:08,158 George, kreni! 880 01:29:25,643 --> 01:29:28,309 Pukovniče Blake, ovdje vaš stari prijatelj agent Russell. 881 01:29:28,333 --> 01:29:33,785 Glede vaših MOAB-a. Učinite mi uslugu i bacite pogled na Federalni trg. 882 01:29:34,946 --> 01:29:36,748 Dajte da vidim sliku Federalnog trga. 883 01:29:42,143 --> 01:29:43,144 Bože! 884 01:30:41,422 --> 01:30:42,423 Ma daj! 885 01:31:00,025 --> 01:31:01,026 George, ne!! 886 01:31:04,578 --> 01:31:07,152 Ovdje GUJA-25, još 2 minute. -Meta naciljana. 887 01:31:07,853 --> 01:31:10,535 Bombe su armirane. -Otvaramo vratašca. 888 01:31:25,229 --> 01:31:26,230 George! 889 01:31:26,368 --> 01:31:28,340 Ustaj! Moraš krenuti! 890 01:31:56,133 --> 01:31:57,166 Hajde, hajde! 891 01:31:58,946 --> 01:31:59,947 Hajde, hajde! 892 01:32:26,155 --> 01:32:28,758 Kad mi napadneš prijatelja, napao si mene kujin sine! 893 01:32:43,899 --> 01:32:44,900 Sranje! 894 01:33:56,919 --> 01:33:57,999 George. 895 01:34:01,407 --> 01:34:02,408 George. 896 01:34:07,791 --> 01:34:08,793 Nek sam proklet! 897 01:34:10,933 --> 01:34:11,934 Prekinite napad! 898 01:34:45,643 --> 01:34:46,644 George? 899 01:34:47,861 --> 01:34:48,861 Prijatelju? 900 01:34:58,412 --> 01:34:59,413 Uspjeli smo. 901 01:35:03,113 --> 01:35:04,113 Spasili smo grad. 902 01:35:09,899 --> 01:35:10,900 Da. 903 01:35:12,057 --> 01:35:13,059 Spasio si me. 904 01:35:15,367 --> 01:35:17,153 George je spasio Davisa. 905 01:35:51,417 --> 01:35:52,417 George? 906 01:35:54,400 --> 01:35:55,402 George! 907 01:36:44,413 --> 01:36:45,756 Tako mi je žao, Davise. 908 01:36:48,420 --> 01:36:50,287 Spasio mi je život. 909 01:36:51,187 --> 01:36:54,031 Spasio je život mnogim ljudima. 910 01:37:34,733 --> 01:37:35,733 Jest. 911 01:37:46,263 --> 01:37:47,931 Jesi ti to zatvorio oči? 912 01:37:49,265 --> 01:37:50,717 Vidio sam kad si otvorio oči! 913 01:37:58,361 --> 01:37:59,361 Kopile! 914 01:37:59,652 --> 01:38:01,900 Glumiš da si mrtav! U ovakvom trenutku?! 915 01:38:02,496 --> 01:38:04,160 O, Bože! 916 01:38:09,350 --> 01:38:12,272 Ne, ne. Nije smiješno i nisam plakao. 917 01:38:12,327 --> 01:38:16,898 Nisam plakao, ovdje ima puno prašine. U redu? -Čekaj, je li ovo neki vaš štos? 918 01:38:16,923 --> 01:38:20,921 Nije naš štos nego njegov jer ima izopačen smisao za humor. 919 01:38:25,595 --> 01:38:28,349 Da, da, može se tako reći. 920 01:38:28,350 --> 01:38:31,162 Ona je dio moje grupe. Hoću reći... 921 01:38:31,943 --> 01:38:34,326 Mi smo prijatelji, zar ne? -Da. 922 01:38:35,294 --> 01:38:37,637 Da, mi smo prijatelji. 923 01:38:41,239 --> 01:38:44,277 Ne! Hajde, čovječe, budi pristojan! U redu? 924 01:38:44,728 --> 01:38:48,171 Ne znam što ga je spopalo. Kate, žao mi je. George, prestani! 925 01:38:48,675 --> 01:38:51,043 U redu, u redu, dečki. Idemo doma. U redu? 926 01:38:51,924 --> 01:38:54,509 Čovječe, to je bilo smiješno. -Čula sam to! -Sranje! 927 01:38:56,482 --> 01:38:58,593 Hvala što ste spasili svijet. 928 01:38:59,782 --> 01:39:03,739 Da, hvala tebi što si opozvao bombarder. -Kao što je jedan mudar kauboj rekao: 929 01:39:03,786 --> 01:39:05,634 Mi šupci se moramo držati skupa. 930 01:39:06,513 --> 01:39:10,935 Kako bi bilo da pomognemo ovim ljudima a zatim nađemo Georgeu novi dom? 931 01:39:11,370 --> 01:39:12,803 Gdje ćemo ga smjestiti? 932 01:39:13,693 --> 01:39:15,980 Odmah ti mogu reći da to neće biti avion. 933 01:39:31,400 --> 01:39:41,400 Obrada by: www.exyu-subs.com Prijevod: Soldinjo