1 00:00:17,695 --> 00:00:22,695 Tradução, Revisão, Sincronização Tecsamp e Morbeck 2 00:00:26,000 --> 00:00:29,400 EM 1993, UMA NOVA TECNOLOGIA CHAMADA CRISPR ABRIU O CAMINHO 3 00:00:29,500 --> 00:00:33,000 PARA QUE CIENTISTAS TRATASSEM MALES INCURÁVEIS POR EDIÇÃO GENÉTICA. 4 00:00:33,100 --> 00:00:35,700 EM 2016, PARA EVITAR MAU USO DESSA TECNOLOGIA, 5 00:00:35,701 --> 00:00:38,746 A INTELIGÊNCIA DOS ESTADOS UNIDOS CLASSIFICOU A EDIÇÃO GENÉTICA 6 00:00:38,747 --> 00:00:41,647 COMO ARMA DE DESTRUIÇÃO EM MASSA. 7 00:01:23,002 --> 00:01:26,469 Athena-1. Athena-1, responda. 8 00:01:26,672 --> 00:01:30,675 Athena-1, aqui é o controle. Não recebemos o seu último envio. 9 00:01:30,834 --> 00:01:32,979 Alerta de perda de sinal no módulo de controle! 10 00:01:32,981 --> 00:01:36,183 - Verifique! Câmbio. - Controle, aqui é Atkins. 11 00:01:36,584 --> 00:01:38,484 Algo deu errado com o teste. 12 00:01:38,602 --> 00:01:40,518 A tripulação está morta. 13 00:01:40,544 --> 00:01:42,986 A integridade do casco está crítica. 14 00:01:42,988 --> 00:01:45,022 Estou indo pra cápsula de fuga. 15 00:01:45,024 --> 00:01:49,294 Negativo! Volte ao laboratório e pegue os tambores antes de partir. 16 00:01:49,296 --> 00:01:51,262 Mas, o alvo do teste está à solta! 17 00:01:51,264 --> 00:01:53,599 Doutora, a cobaia é um rato! 18 00:01:53,601 --> 00:01:54,934 Não é mais. 19 00:02:00,307 --> 00:02:02,706 - O que é isso? - Já tem as suas ordens, doutora. 20 00:02:02,708 --> 00:02:06,644 - Abra a porra da porta! - Dra. Atkins, é Claire Wyden. 21 00:02:06,896 --> 00:02:10,484 Vamos liberar a cápsula de fuga quando estiver com as amostras. 22 00:02:15,455 --> 00:02:20,455 Doutora, ou a senhora volta com a minha pesquisa, ou não volta. 23 00:02:47,521 --> 00:02:49,223 Entrando no laboratório. 24 00:02:54,996 --> 00:02:56,431 Ok. 25 00:03:07,732 --> 00:03:09,933 Controle, estou extraindo as amostras. 26 00:03:09,934 --> 00:03:11,413 Entendido. 27 00:03:26,551 --> 00:03:29,127 ALERTA! INTEGRIDADE DO CASCO CRÍTICA! 28 00:03:34,034 --> 00:03:35,504 Oh, Deus. 29 00:03:46,979 --> 00:03:49,251 - Abre! - Cápsula desbloqueada. 30 00:05:27,409 --> 00:05:30,482 Adoro esse cheiro! Me leva direto pra Uganda. 31 00:05:30,915 --> 00:05:33,679 - Já esteve em Uganda? - Estive, claro. 32 00:05:33,855 --> 00:05:36,155 Se a selva não matar você, os caçadores o farão. 33 00:05:36,221 --> 00:05:38,724 A polícia ainda está atrás de mim pelas merdas que fiz. 34 00:05:38,726 --> 00:05:40,161 Eles me chamam de "El Diablo". 35 00:05:40,162 --> 00:05:42,045 Sei que não falam espanhol, mas não importa. 36 00:05:42,079 --> 00:05:43,380 Certo. 37 00:05:43,432 --> 00:05:45,666 - Já viu "Diamante de Sangue? - Já. 38 00:05:45,698 --> 00:05:48,413 Sei que é sobre diamantes, mas, retrata muito bem. 39 00:05:48,435 --> 00:05:50,836 Não sei se é a mesma região, mas, é bem tenso. 40 00:05:50,838 --> 00:05:52,941 Não mexa com a "Mãe África", senão... 41 00:05:58,045 --> 00:05:59,815 Está tudo bem, chefe? 42 00:06:01,083 --> 00:06:02,552 Não está não. 43 00:06:03,918 --> 00:06:05,952 Não movam um músculo. 44 00:06:06,111 --> 00:06:09,221 O Junior está largando muita merda 45 00:06:09,223 --> 00:06:11,627 com essas historinhas dele. 46 00:06:14,930 --> 00:06:17,434 Mas, até que é engraçado. Muito divertido. 47 00:06:18,249 --> 00:06:19,350 Eu... 48 00:06:19,585 --> 00:06:23,236 - Já estive em Uganda, cara. - E eu já estive em Hogwarts. 49 00:06:23,538 --> 00:06:25,872 Não importa se já teve experiência com caça ilegal, 50 00:06:25,874 --> 00:06:29,691 sabe que é grosseria falar disso na frente de uma dama. 51 00:06:29,755 --> 00:06:32,141 Ah, tudo bem. Eu suporto. 52 00:06:32,548 --> 00:06:34,264 Sei que você suporta. 53 00:06:34,434 --> 00:06:36,301 Eu falava daquelas damas. 54 00:06:37,781 --> 00:06:40,700 RESERVA NATURAL DE SAN DIEGO 55 00:06:57,213 --> 00:07:00,640 Não deve dar problema, mas, não esqueçam, não estão na aula. 56 00:07:00,642 --> 00:07:03,476 São animais selvagens, e por isso imprevisíveis. 57 00:07:03,678 --> 00:07:06,781 Lembrem do treinamento e façam exatamente o que eu disser. 58 00:07:07,950 --> 00:07:09,886 Me digam o que estão vendo. 59 00:07:13,279 --> 00:07:15,455 É... o jovem macho... 60 00:07:15,457 --> 00:07:19,986 está tentando impor a presença dele pras fêmeas. 61 00:07:20,798 --> 00:07:23,464 Ele está fazendo poses e agitado. 62 00:07:23,598 --> 00:07:25,332 Parece alguém que conhecemos, não? 63 00:07:25,333 --> 00:07:28,501 Lembremos que é a 1ª interação do Paavo com o bando. 64 00:07:28,503 --> 00:07:30,104 Então, vamos bem devagar, tranquilos, 65 00:07:30,106 --> 00:07:32,843 pra ver como ele reage aos meus comandos. 66 00:07:34,821 --> 00:07:36,313 Eu... 67 00:07:43,452 --> 00:07:44,855 Paavo... 68 00:07:45,862 --> 00:07:47,356 Paavo... 69 00:07:47,482 --> 00:07:50,263 Paavo, tudo bem. Femi, Enu, a seus lugares. 70 00:07:52,161 --> 00:07:53,594 Boas garotas. 71 00:07:54,931 --> 00:07:56,332 Calma... 72 00:07:57,353 --> 00:07:59,199 Aí já está bom, Paavo. 73 00:07:59,456 --> 00:08:01,701 Está tudo bem. Calma. Calma. 74 00:08:01,703 --> 00:08:03,205 Sou eu. 75 00:08:08,534 --> 00:08:09,947 Calma. 76 00:08:10,746 --> 00:08:12,212 É isso aí. 77 00:08:12,511 --> 00:08:13,514 - É legal, né? - É. 78 00:08:13,516 --> 00:08:14,997 Bom garoto. 79 00:08:18,053 --> 00:08:19,620 Bom garoto. 80 00:08:19,722 --> 00:08:21,190 Bom garoto. 81 00:08:27,892 --> 00:08:30,367 Hã... Davis? 82 00:08:37,373 --> 00:08:39,772 Fiquem todos onde estão. Ninguém se mexa. 83 00:08:39,774 --> 00:08:41,975 - Está louco? - Se se mexer estamos fritos. 84 00:08:41,977 --> 00:08:45,028 - Connor, não se mexa. - Faz o que ele diz! 85 00:08:45,847 --> 00:08:48,785 - Paavo... - Connor, não se mexa! 86 00:08:49,784 --> 00:08:51,119 Paavo! 87 00:08:51,121 --> 00:08:52,856 Não! Paavo! Merda! 88 00:08:54,290 --> 00:08:55,590 Socorro! Socorro! 89 00:09:05,800 --> 00:09:07,502 Connor! Connor! 90 00:09:07,637 --> 00:09:08,970 Tudo bem. 91 00:09:08,972 --> 00:09:10,804 George! George! 92 00:09:11,296 --> 00:09:12,640 George! 93 00:09:12,742 --> 00:09:15,811 George! Calma, amigo. Calma! 94 00:09:21,750 --> 00:09:23,951 Ok, tudo bem. 95 00:09:23,953 --> 00:09:26,288 Oh, muito engraçado. Muito engraçado. 96 00:09:26,490 --> 00:09:28,032 Estamos impressionados. 97 00:09:28,515 --> 00:09:31,043 Eu e você rimos da palhaçada, ok? 98 00:09:31,066 --> 00:09:32,813 O novato, ele não rir. 99 00:09:33,540 --> 00:09:34,895 Ele... chorar. 100 00:09:35,878 --> 00:09:37,699 É o oposto de "rir". 101 00:09:37,725 --> 00:09:40,168 - Connor, já pode levantar. - Tem certeza? 102 00:09:40,170 --> 00:09:41,670 Certeza absoluta. Levante. 103 00:09:41,672 --> 00:09:43,740 E troque a fralda. Ande, levante. 104 00:09:44,993 --> 00:09:46,394 Ele chorar. 105 00:09:48,613 --> 00:09:49,968 Tudo bem. Relaxe. 106 00:09:49,970 --> 00:09:52,040 - Ele não vai me matar? - Não, não vai. 107 00:09:52,041 --> 00:09:54,284 Ele tem um senso de humor só dele. Ele... 108 00:09:58,121 --> 00:09:59,621 É... não, não. 109 00:09:59,623 --> 00:10:01,593 George não salvou Davis. 110 00:10:02,700 --> 00:10:05,293 Não preciso que me salve. George não salvou Davis. 111 00:10:05,295 --> 00:10:08,456 Você não me salvou. Eu me viro bem. Estou ótimo. 112 00:10:08,532 --> 00:10:09,962 Pare com isso. Escute... 113 00:10:09,963 --> 00:10:12,716 é importante que seja legal com o Paavo. 114 00:10:13,136 --> 00:10:15,271 Ele é muito jovem. 115 00:10:17,140 --> 00:10:19,977 Caçadores mataram toda a família dele. 116 00:10:21,613 --> 00:10:23,748 Ele é do seu bando agora. 117 00:10:24,449 --> 00:10:26,181 Quero que lhe dê as boas vindas. 118 00:10:26,359 --> 00:10:28,386 Receba bem o Paavo. 119 00:10:35,157 --> 00:10:37,027 George, sacou, na boa? 120 00:10:38,134 --> 00:10:39,996 Toque aqui. 121 00:10:46,461 --> 00:10:48,647 Caramba! Qual é? 122 00:10:49,940 --> 00:10:52,374 Não devia ter lhe ensinado isso. Pare com isso. 123 00:10:52,576 --> 00:10:54,009 Vamos lá. Toque aqui. 124 00:10:54,054 --> 00:10:56,345 Fala sério! Não faça isso! 125 00:10:56,347 --> 00:10:59,381 Pare com isso! Ok. Tudo bem, escute. 126 00:10:59,383 --> 00:11:02,320 Quero que você proteja o Paavo. 127 00:11:06,890 --> 00:11:08,426 Família. 128 00:11:20,300 --> 00:11:22,420 Comecei a usar um novo desodorante vegano. 129 00:11:22,421 --> 00:11:24,873 - O quê? - Estou cheirando a guacamole. 130 00:11:25,033 --> 00:11:27,010 Ei! Davis! 131 00:11:27,435 --> 00:11:29,316 - Oi! - Oi. 132 00:11:29,599 --> 00:11:33,881 Olha, eu só queria dizer que foi incrível lá. 133 00:11:33,882 --> 00:11:35,122 Ah, obrigado. 134 00:11:35,123 --> 00:11:38,920 Eu adoraria aprender mais sobre essas técnicas de submissão. 135 00:11:38,922 --> 00:11:41,292 Tem um tempinho pra uma bebida? 136 00:11:42,958 --> 00:11:44,016 Sim! 137 00:11:44,017 --> 00:11:45,760 Suas alergias atacando de novo? 138 00:11:45,762 --> 00:11:46,828 É pelo. 139 00:11:46,830 --> 00:11:48,926 - Sei. - Caspa animal. 140 00:11:49,768 --> 00:11:51,244 Valeu, assim mesmo. Agradeço. 141 00:11:51,245 --> 00:11:52,802 Já tenho planos pra esta noite. 142 00:11:52,804 --> 00:11:55,039 - Se saiu muito bem lá hoje. - Eu não fiz nada. 143 00:11:55,040 --> 00:11:59,544 Exato. A 1ª regra ao lidar com animais hostis é ficar calmo. 144 00:12:00,611 --> 00:12:03,054 Vou assar uns pães de couve... à noite. 145 00:12:03,055 --> 00:12:06,820 Se quiser... Não, você não gosta de glúten. Nos vemos pela manhã. 146 00:12:07,552 --> 00:12:10,052 Ela usou a palavra "submissão". Foi uma cantada. 147 00:12:10,054 --> 00:12:12,254 Posso dizer a ela que o seu plano é com cachorro? 148 00:12:12,256 --> 00:12:14,043 Qual é? Você me conhece, Nelson. 149 00:12:14,387 --> 00:12:17,293 - Preciso de um tempo pra mim. - "Tempo pra mim", saquei. 150 00:12:17,315 --> 00:12:18,523 Ouça, amigo, 151 00:12:18,524 --> 00:12:21,465 já que todos têm medo de falar, é claro que eu vou lhe falar: 152 00:12:21,566 --> 00:12:22,968 É meio... hã... 153 00:12:23,241 --> 00:12:25,402 Hã... qual é mesmo o termo? 154 00:12:25,429 --> 00:12:27,750 É estranho você gostar mais de andar com bichos 155 00:12:27,751 --> 00:12:30,548 - do que com gente. - Eles me entendem. 156 00:12:30,549 --> 00:12:33,274 Bicho quando gosta te lambe, não gosta te devora. 157 00:12:33,276 --> 00:12:35,172 - Sempre se sabe onde pisa. - Ou onde está. 158 00:12:35,173 --> 00:12:37,101 Mastigado na pança deles, porque te comeram. 159 00:12:37,102 --> 00:12:39,781 É um prato cheio pra pensar. E você é a comida. 160 00:12:39,983 --> 00:12:42,183 Tudo bem, se manda, grandão. 161 00:12:42,286 --> 00:12:44,856 - Dê "oi" aos cachorros por mim. - Darei. 162 00:12:52,621 --> 00:12:54,743 As garotas adoram ele. 163 00:12:55,200 --> 00:12:57,603 Eu devia raspar minha cabeça. 164 00:13:29,988 --> 00:13:32,724 PARQUE NACIONAL EVERGLADES 165 00:14:23,087 --> 00:14:24,920 Recebi o SMS sobre o George. Tudo bem? 166 00:14:24,922 --> 00:14:26,956 - Eu não sei. - Como assim "não sei"? 167 00:14:26,981 --> 00:14:28,594 Davis... Davis! 168 00:14:29,462 --> 00:14:31,858 Ele está no cercado do urso. 169 00:14:33,466 --> 00:14:34,867 O quê? 170 00:14:49,748 --> 00:14:51,483 Jesus. 171 00:15:03,629 --> 00:15:05,562 - Abaixe isso. - O quê? 172 00:15:05,564 --> 00:15:07,460 Sabe como ele reage às armas. Abaixe. 173 00:15:07,589 --> 00:15:10,336 - Tem certeza? - Abaixe. Eu falo com ele. 174 00:15:21,147 --> 00:15:22,583 Ei, George? 175 00:15:23,749 --> 00:15:25,151 Está tudo bem. 176 00:15:25,816 --> 00:15:27,286 Sou eu. 177 00:15:28,955 --> 00:15:30,190 Sou eu. 178 00:15:37,062 --> 00:15:38,598 O que aconteceu? 179 00:15:41,300 --> 00:15:42,834 Você está triste? 180 00:15:43,036 --> 00:15:44,638 Está tudo bem. 181 00:15:45,672 --> 00:15:47,773 Você machucou ele? 182 00:15:50,401 --> 00:15:51,928 "Desculpe"? 183 00:15:52,544 --> 00:15:54,146 Está tudo bem. 184 00:16:00,320 --> 00:16:02,122 Ele machucou você? 185 00:16:04,856 --> 00:16:06,660 Ele assustou você. 186 00:16:07,894 --> 00:16:09,395 Está tudo bem. 187 00:16:10,395 --> 00:16:11,798 É... 188 00:16:13,913 --> 00:16:15,314 George. 189 00:16:15,622 --> 00:16:17,023 George. 190 00:16:18,171 --> 00:16:19,930 Tudo bem por estar com medo. 191 00:16:20,028 --> 00:16:22,070 Está tudo bem. Calma. 192 00:16:24,510 --> 00:16:25,946 Calma. 193 00:16:35,521 --> 00:16:38,423 É impressão minha ou ele está muito maior? 194 00:16:38,525 --> 00:16:40,658 Não, ele está maior mesmo. 195 00:16:40,730 --> 00:16:41,894 É Connor. 196 00:16:41,895 --> 00:16:44,699 Pessoal, vocês precisam vir aqui ao setor do gorila. 197 00:16:57,244 --> 00:16:58,381 O que aconteceu? 198 00:16:58,382 --> 00:17:00,570 Estávamos na ronda matinal, vimos folhas queimadas 199 00:17:00,571 --> 00:17:02,580 e achamos isso. 200 00:17:02,782 --> 00:17:04,484 Me dê o kit. 201 00:17:20,616 --> 00:17:22,318 O que é isso? 202 00:17:22,530 --> 00:17:24,311 Eu não sei. 203 00:17:24,511 --> 00:17:26,435 Mas, vamos descobrir. 204 00:17:28,108 --> 00:17:30,471 Peça estúpida de merda! 205 00:17:30,601 --> 00:17:32,479 Mini estação espacial! 206 00:17:35,110 --> 00:17:36,517 Já acabou? 207 00:17:37,618 --> 00:17:40,318 Acabamos de perder bilhões de dólares, Claire. 208 00:17:40,328 --> 00:17:42,119 Dezenas de bilhões, na verdade. 209 00:17:42,121 --> 00:17:44,923 Mais $20.000 pelo modelo que você acabou de destruir. 210 00:17:45,225 --> 00:17:47,128 Nossas ações despencaram esta manhã. 211 00:17:47,793 --> 00:17:49,127 Caíram 20%. 212 00:17:49,129 --> 00:17:51,096 E por quê você não está chateada? 213 00:17:51,098 --> 00:17:53,731 Porque o Projeto Rampage funciona. 214 00:17:53,870 --> 00:17:56,435 - Você sabe quanto ele vale? - Zero. 215 00:17:56,507 --> 00:17:59,670 Porque toda a nossa pesquisa estava naquela estação espacial. 216 00:17:59,788 --> 00:18:01,308 Na verdade, 217 00:18:02,979 --> 00:18:05,731 Atkins levou amostras da pesquisa pra cápsula de fuga. 218 00:18:05,751 --> 00:18:07,579 A cápsula de fuga explodiu, 219 00:18:07,581 --> 00:18:10,916 mas os tambores foram projetados pra resistir à reentrada. 220 00:18:11,025 --> 00:18:13,765 A American Meteor Society acaba de relatar uma chuva de meteoros 221 00:18:13,770 --> 00:18:15,119 no sul do Wyoming. 222 00:18:15,121 --> 00:18:18,056 Tudo o que temos a fazer é recuperá-los. 223 00:18:19,159 --> 00:18:20,861 Então, vamos logo pra lá! 224 00:18:21,000 --> 00:18:23,629 Se alguém achar essas amostras, elas apontam direto pra nós. 225 00:18:23,631 --> 00:18:25,830 Por favor, já chega de exageros. 226 00:18:25,832 --> 00:18:27,197 Não é exagero, Claire. 227 00:18:27,198 --> 00:18:29,198 Se fazemos esses testes no espaço há uma razão. 228 00:18:29,199 --> 00:18:32,018 E não é exatamente em prol da humanidade. 229 00:18:32,574 --> 00:18:33,975 Ok. 230 00:18:34,065 --> 00:18:35,466 Olha, 231 00:18:35,842 --> 00:18:37,375 você cuida da imprensa, 232 00:18:37,433 --> 00:18:39,691 e eu mando Burke cuidar dos tambores. 233 00:18:39,692 --> 00:18:40,623 Quem é Burke? 234 00:18:40,624 --> 00:18:43,616 Lembra da empresa militar privada que adquirimos no ano passado? 235 00:18:43,618 --> 00:18:45,450 Você a apelidou de "Assassinos e Nós". 236 00:18:45,452 --> 00:18:47,151 Foi? 237 00:18:47,854 --> 00:18:49,990 Bem, ele é o "nós". 238 00:19:12,079 --> 00:19:13,381 Chefe. 239 00:19:13,704 --> 00:19:15,350 Tá na hora! 240 00:19:16,517 --> 00:19:18,117 Vamos nessa! 241 00:19:29,663 --> 00:19:32,031 - Pra onde, Burke? - Wyoming. 242 00:19:32,053 --> 00:19:33,424 Nunca fui lá. 243 00:19:33,425 --> 00:19:35,666 Muitas montanhas, poucas pessoas. 244 00:19:35,757 --> 00:19:38,639 Os animais adoram. Você vai se encaixar bem. 245 00:20:05,157 --> 00:20:06,641 Merda. 246 00:20:06,914 --> 00:20:07,844 Oi, Mark! 247 00:20:07,845 --> 00:20:10,762 Cadê você? Sabe que horas são? 248 00:20:10,763 --> 00:20:12,534 Sei, sei... hã... 249 00:20:13,303 --> 00:20:16,685 Sim, desculpe. Estou a caminho, 250 00:20:16,908 --> 00:20:19,295 e estou quase chegando. 251 00:20:19,526 --> 00:20:22,152 Sei que estou atrasada pela 2ª vez esta semana, 252 00:20:22,153 --> 00:20:23,960 mas, não vai se repetir. 253 00:20:23,961 --> 00:20:27,169 Brett Wyden abordou a situação com um breve comentário: 254 00:20:27,170 --> 00:20:30,623 Minha irmã, eu e todos na Energyne estamos chocados e muito tristes 255 00:20:30,625 --> 00:20:32,563 pela perda da tripulação do Athena-1. 256 00:20:32,573 --> 00:20:34,927 Eram corajosos e brilhantes cientistas, 257 00:20:34,929 --> 00:20:36,995 comprometidos em ajudar a humanidade, 258 00:20:36,997 --> 00:20:38,916 e continuaremos esse trabalho por eles. 259 00:20:38,917 --> 00:20:39,966 É só isso. Obrigado. 260 00:20:39,968 --> 00:20:42,233 Ajudar a humanidade é o cacete. 261 00:20:43,795 --> 00:20:47,773 Desde então, Wall Street monitora o desempenho da Energyne. 262 00:20:47,775 --> 00:20:50,141 Agora, política: o congresso... 263 00:20:50,143 --> 00:20:52,512 O que verão é o vídeo dramático de uma bola de fogo 264 00:20:52,514 --> 00:20:55,448 caindo perto da Reserva Natural de San Diego. 265 00:20:55,528 --> 00:20:58,959 Talvez sejam destroços da tragédia da Athena-1, na noite anterior. 266 00:20:58,960 --> 00:21:00,833 Não se sabe se há ligação com o fato 267 00:21:00,834 --> 00:21:03,114 de um dos gorilas ter escapado do cativeiro 268 00:21:03,115 --> 00:21:04,689 na reserva hoje de manhã. 269 00:21:04,691 --> 00:21:06,426 O nome do gorila é George... 270 00:21:06,428 --> 00:21:09,329 Espere um segundo, Mark. O carro à minha frente... 271 00:21:09,331 --> 00:21:11,930 - ...explodiu. - O quê? 272 00:21:12,200 --> 00:21:14,942 No momento, não há explicação para o comportamento do primata, 273 00:21:14,943 --> 00:21:17,455 e os funcionários do zoológico não quiseram comentar. 274 00:21:17,456 --> 00:21:20,706 O nosso repórter está no local. Jason, o que você soube? 275 00:21:20,708 --> 00:21:22,342 É isso mesmo, Chris e Maria. 276 00:21:22,444 --> 00:21:24,009 Aqui na Reserva Natural de San Diego 277 00:21:24,011 --> 00:21:25,744 a palavra que todos parecem estar usando 278 00:21:25,746 --> 00:21:28,651 para descrever a fuga do gorila é "surpreendente". 279 00:21:40,599 --> 00:21:42,532 Ali! Descemos ali! 280 00:22:07,088 --> 00:22:10,423 Recuperamos o tambor, mas ele está muito danificado. 281 00:22:10,425 --> 00:22:12,860 Tudo o que estava nele foi destruído. 282 00:22:13,252 --> 00:22:14,998 E tem mais uma coisa: 283 00:22:15,718 --> 00:22:17,597 Estes lobos foram massacrados. 284 00:22:17,699 --> 00:22:21,000 Pelos rastros, parece que um outro lobo matou a matilha. 285 00:22:21,586 --> 00:22:23,643 Está infectado com o patógeno. 286 00:22:25,274 --> 00:22:28,274 Burke, eu preciso desse lobo vivo ou morto. 287 00:22:28,376 --> 00:22:29,878 Entendido. 288 00:22:33,414 --> 00:22:36,885 Esta é a lista dos híbridos não reconhecidos de que você falava. 289 00:22:39,520 --> 00:22:41,521 Os resultados dos exames do George. 290 00:22:41,623 --> 00:22:43,324 Você não vai gostar. 291 00:22:46,359 --> 00:22:48,057 Isso não pode estar certo. 292 00:22:48,092 --> 00:22:50,488 A atividade sináptica neuromuscular está altíssima, 293 00:22:50,489 --> 00:22:53,888 o sangue tem concentrações letais de hormônio do crescimento. 294 00:22:54,444 --> 00:22:55,950 Ele estaria morto. 295 00:22:55,979 --> 00:22:57,946 - Refaça. - Já refiz. 296 00:22:58,532 --> 00:23:01,156 Refiz três vezes. As taxas aumentaram a cada vez. 297 00:23:01,384 --> 00:23:02,876 Não podemos ficar calados. 298 00:23:02,880 --> 00:23:04,845 O Controle de Animais está fazendo perguntas. 299 00:23:04,897 --> 00:23:06,690 Fugi de uma ligação de alguém do governo. 300 00:23:06,691 --> 00:23:09,614 - O que digo às pessoas? - Não diga nada! 301 00:23:09,800 --> 00:23:12,445 Não foi ele, Nelson. Olhe pra ele. Alguém fez isso com ele. 302 00:23:12,446 --> 00:23:15,788 Davis, ele matou um urso pardo. 303 00:23:15,790 --> 00:23:17,458 Quebrou o pescoço dele como um palito. 304 00:23:17,459 --> 00:23:21,094 O protocolo diz que ao 1º sinal de agressão isolar de imediato. 305 00:23:21,095 --> 00:23:24,331 - É o que estamos fazendo. - Isso está além do protocolo! 306 00:23:24,333 --> 00:23:26,459 Davis, olhe pra ele. 307 00:23:26,460 --> 00:23:29,439 - Estou olhando. - Olhe mesmo pra ele! 308 00:23:31,408 --> 00:23:33,943 Esse não é o George que conhecemos. 309 00:23:37,671 --> 00:23:40,387 Se reportarmos isto, eles o sacrificarão. 310 00:23:42,651 --> 00:23:44,655 Não posso deixar que isso aconteça. 311 00:23:50,523 --> 00:23:53,193 Manterei todos afastados de você o quanto eu puder. 312 00:23:53,195 --> 00:23:54,364 Tudo bem. 313 00:23:55,264 --> 00:23:56,699 Obrigado. 314 00:24:15,117 --> 00:24:17,406 Eu vou resolver isso, George. 315 00:24:20,155 --> 00:24:21,757 Eu prometo. 316 00:24:26,128 --> 00:24:28,130 Certo, todo mundo escute. 317 00:24:28,197 --> 00:24:31,660 Eu preciso achar alguém que saiba exatamente o que é esta coisa. 318 00:24:31,672 --> 00:24:32,898 Eu achei! 319 00:24:32,899 --> 00:24:35,236 Não, é mentira. Na verdade, ela nos achou. 320 00:24:35,238 --> 00:24:37,371 Você deve ser Davis Okoye. 321 00:24:37,654 --> 00:24:40,839 - Muito obrigado por sua ajuda. - Que ajuda? 322 00:24:40,840 --> 00:24:43,977 Eu sou Kate Caldwell. Sou geneticista da Energyne. 323 00:24:44,038 --> 00:24:46,747 Hã... você recuperou a minha amostra de pesquisa. 324 00:24:46,781 --> 00:24:48,541 Você quer dizer isso? 325 00:24:48,593 --> 00:24:51,986 Por favor, diga que testou a presença de partículas residuais. 326 00:24:52,028 --> 00:24:54,354 Sim, foi isso o que eu fiz. Sempre faço isso. 327 00:24:54,356 --> 00:24:55,754 Sempre que algo novo entra. 328 00:24:55,755 --> 00:24:57,925 Amy, teste isso para partículas residuais. 329 00:24:57,926 --> 00:24:59,102 Eu quero de volta. 330 00:24:59,103 --> 00:25:01,882 Antes eu quero algumas respostas. 331 00:25:02,026 --> 00:25:04,458 Por exemplo: o que aquilo fez ao meu amigo? 332 00:25:04,625 --> 00:25:08,146 Bem, eu não tenho permissão pra falar sobre isso com você. 333 00:25:08,147 --> 00:25:10,080 Oh. Ok, bem... 334 00:25:10,671 --> 00:25:12,688 eu acho que não poderemos nos ajudar então. 335 00:25:12,689 --> 00:25:15,070 Kate Caldwell, foi um prazer. Nelson, mostre a saída. 336 00:25:15,089 --> 00:25:17,310 Ele está crescendo, não está? 337 00:25:17,846 --> 00:25:20,348 Em uma taxa sem precedentes, certo? 338 00:25:20,350 --> 00:25:23,984 Aumento de força, velocidade, agilidade... 339 00:25:24,387 --> 00:25:28,124 Demonstra níveis de agressividade que não se vê na espécie dele. 340 00:25:31,461 --> 00:25:33,062 Venha comigo. 341 00:25:39,403 --> 00:25:41,701 Ontem à noite tinha 2,10m e 225kg. 342 00:25:41,703 --> 00:25:44,475 Esta manhã, estava com 2,70m e 550kg. 343 00:25:45,941 --> 00:25:47,641 E esse pelo dele? 344 00:25:47,743 --> 00:25:49,145 Ele é albino. 345 00:25:49,204 --> 00:25:52,183 Até onde eu sei, ele é o único gorila vivo desse tipo. 346 00:25:55,318 --> 00:25:56,717 Ele sabe sinalizar? 347 00:25:56,719 --> 00:25:58,081 Sim, ele sabe, e está com fome. 348 00:25:58,082 --> 00:25:59,719 Pessoal, peguem algo pro George comer. 349 00:25:59,721 --> 00:26:02,092 Está tudo bem. Já está vindo, amigo. 350 00:26:03,093 --> 00:26:04,692 Faz sentido. 351 00:26:04,794 --> 00:26:06,327 Ele deve estar morrendo de fome. 352 00:26:06,329 --> 00:26:08,063 Ele está crescendo tão rapidamente. 353 00:26:08,065 --> 00:26:09,523 "Faz sentido"? 354 00:26:09,524 --> 00:26:11,099 Ontem ele matou um urso pardo. 355 00:26:11,107 --> 00:26:13,036 O predador terrestre mais forte do planeta. 356 00:26:13,037 --> 00:26:15,709 Me diga agora, Kate, como isso faz sentido? 357 00:26:15,730 --> 00:26:18,532 - Já ouviu sobre CRISPR? - Já, engenharia genética. 358 00:26:18,533 --> 00:26:20,575 Está mais para edição genética. 359 00:26:20,807 --> 00:26:23,578 Estou falando de resultados extremamente específicos. 360 00:26:23,648 --> 00:26:25,182 Olhe isso. 361 00:26:25,900 --> 00:26:27,782 Tubarões crescem indefinidamente, certo? 362 00:26:27,784 --> 00:26:28,956 E eles não param. 363 00:26:28,957 --> 00:26:31,957 Se isolar esse gene e combiná-lo com, digamos, 364 00:26:31,959 --> 00:26:33,547 o crescimento de uma baleia azul, 365 00:26:33,603 --> 00:26:35,123 a força de um besouro-rinoceronte, 366 00:26:35,125 --> 00:26:36,650 a velocidade de um guepardo, 367 00:26:36,651 --> 00:26:39,427 Você cria um gorila confuso que pode matar um urso pardo. 368 00:26:39,447 --> 00:26:42,463 Desenvolvemos muitas combinações genéticas, 369 00:26:42,465 --> 00:26:45,660 então, as mudanças são altamente imprevisíveis. 370 00:26:45,726 --> 00:26:47,232 Certo. Ok, Kate, entendi tudo, 371 00:26:47,261 --> 00:26:49,805 mas, ainda não explica como ele dobrou de tamanho. 372 00:26:49,835 --> 00:26:51,707 Pessoal, tragam logo essa comida! 373 00:26:51,845 --> 00:26:54,209 Veja, CRISPR só permite você alterar 374 00:26:54,211 --> 00:26:56,510 o DNA de uma célula por vez. 375 00:26:56,512 --> 00:26:59,620 Mas, eu desenvolvi um sistema que transmite rapidamente mudanças 376 00:26:59,624 --> 00:27:03,884 pra cada cadeia de DNA no corpo do hospedeiro. 377 00:27:04,000 --> 00:27:06,020 Sr. Okoye, me escute: 378 00:27:06,022 --> 00:27:09,155 Somente eu posso curá-lo. 379 00:27:11,977 --> 00:27:13,382 George! 380 00:27:16,839 --> 00:27:18,240 George! Não! 381 00:27:25,024 --> 00:27:26,662 Não vai aguentar. 382 00:27:26,710 --> 00:27:28,111 Kate! 383 00:27:32,037 --> 00:27:33,418 Todos pra trás! 384 00:27:43,093 --> 00:27:45,096 Não de novo! De novo não! 385 00:27:46,914 --> 00:27:48,316 George! 386 00:27:48,433 --> 00:27:50,725 George! Pare, George! 387 00:27:50,726 --> 00:27:52,170 Davis! 388 00:27:53,904 --> 00:27:56,405 Merda! Ligue para 911! Vamos! 389 00:27:58,309 --> 00:27:59,809 Cuidado! 390 00:28:18,562 --> 00:28:19,961 George! George! 391 00:28:19,963 --> 00:28:22,198 George, tudo bem. Está bem. 392 00:28:22,200 --> 00:28:23,458 Está tudo bem. 393 00:28:23,459 --> 00:28:26,301 Sim, sei que você está com medo. Eu vou te ajudar. 394 00:28:29,365 --> 00:28:31,142 Não, não, não. 395 00:28:33,009 --> 00:28:34,443 Não, tudo bem. 396 00:28:34,445 --> 00:28:35,812 Senhor, afaste-se do animal! 397 00:28:35,814 --> 00:28:37,547 Tudo bem, tudo bem. Está bem. 398 00:28:37,549 --> 00:28:40,015 Eu sou o primatologista daqui. Eu cuido deste animal. 399 00:28:40,017 --> 00:28:43,254 Eu posso cuidar dessa situação. Só peço que abaixem as armas. 400 00:28:43,620 --> 00:28:45,023 Por favor. 401 00:28:47,058 --> 00:28:48,660 Está tudo bem. Calma. 402 00:28:50,127 --> 00:28:51,662 Muito bom. 403 00:28:55,132 --> 00:28:56,771 Abaixem. 404 00:28:57,268 --> 00:28:58,752 Abaixem. 405 00:28:59,803 --> 00:29:02,073 Não se preocupe, amigo. Eu vou ajudar você. 406 00:29:06,006 --> 00:29:07,610 Mas, que diabos... 407 00:29:09,994 --> 00:29:11,395 Não! 408 00:29:15,410 --> 00:29:16,951 George! 409 00:29:42,180 --> 00:29:43,685 George! 410 00:29:44,039 --> 00:29:45,450 George! 411 00:29:46,652 --> 00:29:48,153 George! 412 00:29:58,757 --> 00:30:01,338 Eu nunca cacei um lobo. O que acham, pessoal? 413 00:30:01,339 --> 00:30:03,702 Devíamos ter trazido a ".50"? 414 00:30:04,969 --> 00:30:07,273 Estou vendo ele! Nas árvores. 415 00:30:10,480 --> 00:30:13,469 Tem certeza de que é um lobo? Caramba, essa coisa é rápida. 416 00:30:13,470 --> 00:30:15,080 Não por muito tempo. 417 00:30:33,333 --> 00:30:34,765 Burke para base, 418 00:30:34,876 --> 00:30:37,069 Rampage-1 abatido. 419 00:31:14,239 --> 00:31:15,540 O que você tem aí? 420 00:31:15,609 --> 00:31:17,210 Nada ainda. 421 00:31:19,744 --> 00:31:21,246 Espere um pouco. 422 00:31:24,415 --> 00:31:27,252 Temos pegadas. Estão vendo isso? 423 00:31:33,325 --> 00:31:34,828 Meu Deus. 424 00:31:36,060 --> 00:31:37,960 Um lobo fez isso? 425 00:31:39,699 --> 00:31:41,835 Eu devia ter trazido a ".50". 426 00:31:57,545 --> 00:31:59,018 Chefe... 427 00:32:02,820 --> 00:32:04,754 Como vai ser? 428 00:32:04,982 --> 00:32:06,980 Com calma e sem afobação. 429 00:32:15,782 --> 00:32:17,401 Eles estão com pressa. 430 00:32:17,625 --> 00:32:19,038 O que acham que assustou... 431 00:32:20,873 --> 00:32:23,107 Vinny! Garrick! Defina um perímetro! 432 00:32:23,296 --> 00:32:24,708 - Vamos! - Abram fogo! 433 00:32:24,710 --> 00:32:26,444 Acertei! Acertei! 434 00:32:26,646 --> 00:32:28,182 Atirem nele! 435 00:32:31,950 --> 00:32:33,116 Que diabos? 436 00:32:33,118 --> 00:32:36,087 - Atirem! Atirem! - Corram! Corram! 437 00:32:36,289 --> 00:32:37,820 Garrick, cadê você? 438 00:32:37,822 --> 00:32:40,159 - Está atrás de mim! - Corra, Garrick! 439 00:32:41,127 --> 00:32:42,828 Andem, peguem ele! 440 00:32:42,896 --> 00:32:44,428 Taylor, levante-se! 441 00:32:44,542 --> 00:32:46,897 - Não irão matá-lo. - Taylor! Vá! 442 00:32:46,899 --> 00:32:49,067 O patógeno está fazendo o que nós projetamos. 443 00:32:49,069 --> 00:32:50,870 Não! Deus, droga! 444 00:32:56,643 --> 00:32:58,345 Wilson, responda. 445 00:32:59,262 --> 00:33:00,848 Zammit, responda. 446 00:33:02,415 --> 00:33:03,918 Taylor... 447 00:33:32,030 --> 00:33:33,471 Garcia, me tire daqui. 448 00:33:33,475 --> 00:33:35,403 Entendido. Estão a 10km. 449 00:33:44,957 --> 00:33:47,091 Oh, merda! Estou vendo ele! 450 00:33:47,193 --> 00:33:48,896 Atire nele! 451 00:33:54,234 --> 00:33:56,102 Inimigo! 452 00:33:58,597 --> 00:34:00,270 Pra cima! Pra cima! 453 00:34:00,473 --> 00:34:02,273 Oh, não! 454 00:34:02,275 --> 00:34:04,312 Estou perdendo o controle! 455 00:35:00,967 --> 00:35:02,270 Senhor, venha. 456 00:35:05,272 --> 00:35:07,609 Saia da van, por favor. 457 00:35:21,788 --> 00:35:23,290 Quem é esse? 458 00:35:32,565 --> 00:35:35,904 Sr. Okoye e Dra. Caldwell. 459 00:35:37,300 --> 00:35:39,571 Eu sou o agente Harvey Russell. 460 00:35:40,038 --> 00:35:41,706 Que dia infernal, não? 461 00:35:41,813 --> 00:35:44,477 Experimentos científicos caindo do céu, 462 00:35:44,479 --> 00:35:46,004 gorila gigante à solta. 463 00:35:46,005 --> 00:35:49,758 O tipo de merda excitante que, nós do governo, tendemos a notar. 464 00:35:49,759 --> 00:35:51,404 Cadê o George? Eu preciso vê-lo. 465 00:35:51,405 --> 00:35:54,819 E se pensa em colocá-lo num avião, vai ser um grande erro. 466 00:35:55,364 --> 00:35:57,292 Eu acho que ficaremos bem. 467 00:35:59,292 --> 00:36:01,827 Tudo bem, vamos todos relaxar e... 468 00:36:01,829 --> 00:36:03,922 Eu disse que quero ver George. 469 00:36:03,923 --> 00:36:07,266 Ou podem "escolher as armas" e ver quem é o mais durão. 470 00:36:07,477 --> 00:36:10,067 Irmão, eu vou arriscar um palpite, 471 00:36:10,069 --> 00:36:13,938 e dizer que você nunca foi acusado de ser um sujeito sociável. 472 00:36:14,213 --> 00:36:18,177 E, que tal você tirar as algemas e descobrir você mesmo, 473 00:36:18,476 --> 00:36:20,012 ...irmão? 474 00:36:23,819 --> 00:36:25,285 Vejo vocês a bordo. 475 00:36:25,287 --> 00:36:27,289 Coloque-os com o macaco. 476 00:36:29,166 --> 00:36:32,095 É muito estranho ele não ter tirado suas algemas. 477 00:36:44,372 --> 00:36:46,274 - Ele é bonzinho. - Tudo bem. 478 00:36:48,142 --> 00:36:49,710 Anote no gráfico. 479 00:36:51,612 --> 00:36:53,214 Está vendo ali? 480 00:36:53,381 --> 00:36:56,316 Onde ele se cortou quando fugiu do departamento de primatas? 481 00:36:56,581 --> 00:36:58,251 Há somente uma contusão agora. 482 00:36:58,253 --> 00:37:00,685 Rato espinhoso africano. 483 00:37:01,138 --> 00:37:04,959 O DNA dele é capaz de regeneração extrema. 484 00:37:06,686 --> 00:37:10,125 "Davis Okoye, Especialista em Primatas." 485 00:37:14,768 --> 00:37:16,836 Forças Especiais do Exército. 486 00:37:16,838 --> 00:37:19,439 O que você é, algum tipo de homem misterioso internacional? 487 00:37:19,441 --> 00:37:23,557 Eu vejo muita coisa suprimida, suprimida, suprimida... 488 00:37:24,039 --> 00:37:25,357 Oh, e tem mais: 489 00:37:25,358 --> 00:37:28,234 "Transferido para a Força Tarefa Especial Anti-Caça 490 00:37:28,235 --> 00:37:29,773 das Nações Unidas." 491 00:37:29,774 --> 00:37:32,785 Bem, saiba que também sou amante dos animais. 492 00:37:32,787 --> 00:37:33,855 Chega de papo, Russell. 493 00:37:33,856 --> 00:37:36,116 Eu avisei que pôr o George neste avião é suicídio. 494 00:37:36,117 --> 00:37:38,217 Ele está com um sedativo muito forte no soro. 495 00:37:38,233 --> 00:37:41,294 Ele não vai acordar até que nós o acordemos. 496 00:37:41,301 --> 00:37:44,224 Senhor, com todo o respeito, com essa taxa de crescimento, 497 00:37:44,225 --> 00:37:47,634 o sedativo vai se tornar ineficaz muito antes de aterrissarmos. 498 00:37:47,701 --> 00:37:50,690 Nós fatoramos o crescimento. Assim como o metabolismo elevado. 499 00:37:50,730 --> 00:37:53,673 E o aumento da quantidade de sangue na circulação. 500 00:37:53,675 --> 00:37:55,941 Podemos não ser as lâmpadas mais brilhantes na sala, 501 00:37:55,943 --> 00:37:57,876 mas, estamos indo bem. 502 00:37:57,981 --> 00:37:59,429 Especialmente considerando 503 00:37:59,430 --> 00:38:03,283 que há outra de suas experiências correndo à solta por aí. 504 00:38:03,342 --> 00:38:04,444 Como assim "outra"? 505 00:38:04,445 --> 00:38:06,885 Não sabe sobre o lobo de 9m? 506 00:38:07,039 --> 00:38:08,746 Oh, senhor, 507 00:38:08,847 --> 00:38:12,193 seu macaco superdimensionado é passado. 508 00:38:14,105 --> 00:38:14,961 Jesus. 509 00:38:14,963 --> 00:38:18,465 Os esquisitos na Internet estão chamando-o de "Ralph". 510 00:38:18,467 --> 00:38:20,033 Para quem você trabalha? 511 00:38:20,100 --> 00:38:22,135 Senhor, eu trabalho para o povo americano. 512 00:38:22,137 --> 00:38:23,706 Governo? CIA? 513 00:38:25,241 --> 00:38:27,042 Liga da Justiça? 514 00:38:27,342 --> 00:38:28,943 Sou da OAG. 515 00:38:29,069 --> 00:38:32,246 Já ouvi essa besteira. "Outra Agência do Governo", não? 516 00:38:32,418 --> 00:38:35,395 - Muito esperto. - É, senhor, é esperteza. 517 00:38:35,584 --> 00:38:38,484 Quando a ciência caga na cama, 518 00:38:38,486 --> 00:38:40,720 eu sou o cara que chamam pra trocar os lençóis. 519 00:38:40,781 --> 00:38:42,683 O que vai acontecer com o George? 520 00:38:42,716 --> 00:38:45,225 Ele não pediu nada disso. E com certeza não merece. 521 00:38:45,227 --> 00:38:48,995 Se é culpa dele ou não, ele é perigoso. 522 00:38:49,055 --> 00:38:51,165 Mas há uma cura pra isso. 523 00:38:51,300 --> 00:38:54,068 Ela ajudou a desenvolver o patógeno que infectou George. 524 00:38:54,095 --> 00:38:56,069 Ela trabalha pra Energyne. 525 00:38:56,707 --> 00:38:58,906 Você quer dizer "trabalhava". 526 00:39:04,605 --> 00:39:08,682 Dra. Kate Caldwell, Ph.D. em Bioquímica por Stanford, 527 00:39:08,684 --> 00:39:12,118 com especialização em Conservação Genética. 528 00:39:12,120 --> 00:39:15,958 Recrutada pela Energyne em 2010. 529 00:39:17,879 --> 00:39:21,797 Demitida da Energyne há um pouco menos de 2 anos. 530 00:39:22,901 --> 00:39:24,230 E o melhor: 531 00:39:24,232 --> 00:39:26,699 Apanhada tentando roubar HD's da empresa, 532 00:39:26,700 --> 00:39:29,837 e cumpriu 13 meses, que tenho certeza que foram gloriosos, 533 00:39:29,916 --> 00:39:34,507 em nosso belo Instituto Correcional Federal Greenville. 534 00:39:36,537 --> 00:39:41,436 Bem, estou supondo que, pela cara do grandalhão aí, 535 00:39:41,670 --> 00:39:44,190 que isso é novidade pra ele. 536 00:39:45,166 --> 00:39:47,426 Aproveitem o voo. 537 00:39:48,079 --> 00:39:52,670 Oh, Sr. Okoye, sobre o seu amigo... 538 00:39:53,004 --> 00:39:54,699 se tiver alguma importância, 539 00:39:56,415 --> 00:39:58,670 eu realmente sinto muito. 540 00:40:08,690 --> 00:40:11,224 Desculpe eu ter mentido pra você. 541 00:40:13,635 --> 00:40:15,567 Você pode curar George ou não? 542 00:40:15,710 --> 00:40:18,582 Eu sei que a Energyne trabalhava em um antídoto pro patógeno... 543 00:40:18,583 --> 00:40:20,022 Pode ou não? 544 00:40:23,427 --> 00:40:24,927 Não. 545 00:40:35,153 --> 00:40:36,936 Claire, eu o encontrei. 546 00:40:36,998 --> 00:40:39,773 Uns caras secretamente botaram o gorila num avião de carga 547 00:40:39,808 --> 00:40:42,944 na noite passada. Sabe quem está com eles? 548 00:40:42,979 --> 00:40:45,393 Não. Mas, tá na cara que ele gosta de malhar. 549 00:40:45,435 --> 00:40:47,436 Não. A mulher. 550 00:40:48,592 --> 00:40:50,462 É Kate Caldwell. 551 00:40:51,316 --> 00:40:52,928 Dra. Caldwell. 552 00:40:53,062 --> 00:40:55,930 É! O que ela está fazendo lá? 553 00:40:55,932 --> 00:40:59,201 Bem, dada a nossa história com ela, 554 00:40:59,396 --> 00:41:03,206 e por nos culpar da morte do irmão e de colocá-la na prisão, 555 00:41:03,270 --> 00:41:06,910 meu palpite? Reunindo provas pra nos ferrar. 556 00:41:07,503 --> 00:41:09,914 Eu disse que devíamos tê-la liquidado há 2 anos. 557 00:41:09,999 --> 00:41:12,329 Claire, não pode liquidar todos os seus problemas. 558 00:41:12,460 --> 00:41:15,660 - Não adianta discutir. - Claire, é sério! Ei! 559 00:41:15,702 --> 00:41:17,220 Não acredito que vou dizer isso, 560 00:41:17,221 --> 00:41:19,621 mas, eu nem me importo mais com o dinheiro, ok? 561 00:41:19,661 --> 00:41:21,090 Eu só não quero ser preso. 562 00:41:21,092 --> 00:41:23,358 Então, se tem um plano, eu adoraria ouvir. 563 00:41:23,460 --> 00:41:26,332 Brett, eu sempre tenho um plano. 564 00:41:31,100 --> 00:41:34,436 Se der a uma cobaia dons genéticos extraordinários, 565 00:41:34,438 --> 00:41:37,624 potencial físico ilimitado somado à violência inconcebível, 566 00:41:37,625 --> 00:41:40,109 e disposição agressiva, como a controlaria? 567 00:41:40,111 --> 00:41:42,277 Sei lá, com um sedativo ou... 568 00:41:42,279 --> 00:41:45,328 Isso! Viu? Não foi tão difícil. 569 00:41:45,502 --> 00:41:48,751 R-19, um sedativo. Uma pequena dose parará 570 00:41:48,766 --> 00:41:51,020 o crescimento e a agressividade de um ser infectado. 571 00:41:51,130 --> 00:41:53,800 Para atraí-los até aqui, o patógeno também programou 572 00:41:53,801 --> 00:41:56,750 as cobaias geneticamente para responder a uma onda de rádio 573 00:41:56,751 --> 00:41:57,921 de baixa frequência. 574 00:41:57,922 --> 00:42:00,700 Sorte nossa que este prédio tem uma das antenas de rádio 575 00:42:00,701 --> 00:42:02,401 mais potentes do mundo. 576 00:42:02,926 --> 00:42:06,004 Eu mandei nossa equipe modificar esta aqui ontem à noite. 577 00:42:16,682 --> 00:42:19,014 Agora, só precisamos ligar o sinal 578 00:42:19,016 --> 00:42:21,554 e aquelas criaturas farão qualquer coisa pra chegar aqui 579 00:42:21,600 --> 00:42:22,884 e interrompê-lo. 580 00:42:22,886 --> 00:42:25,488 O que acha que vai acontecer a 9.700m de altitude? 581 00:42:25,490 --> 00:42:27,425 Aquele macaco vai derrubar o avião. 582 00:42:27,426 --> 00:42:29,891 Quando o lobo chegar, deixamos os militares matá-lo 583 00:42:29,893 --> 00:42:32,399 e aí coletamos uma amostra do DNA bélico. 584 00:42:32,400 --> 00:42:35,168 E então nós vendemos por uma "nota preta"! 585 00:42:48,611 --> 00:42:52,001 BLACK HILLS, DAKOTA DO SUL 586 00:43:06,784 --> 00:43:10,700 GOLFO DO MÉXICO, COSTA DA FLÓRIDA 587 00:43:36,312 --> 00:43:37,960 George, tudo bem, amigo? 588 00:43:56,024 --> 00:43:57,702 Oh, não. 589 00:44:03,902 --> 00:44:05,408 Levante-se. Agora! 590 00:44:11,212 --> 00:44:13,335 Alerta! Alerta! Alerta! 591 00:44:20,378 --> 00:44:22,021 Mirem no corpo! 592 00:44:22,123 --> 00:44:23,527 Acertem ele! 593 00:44:25,761 --> 00:44:27,229 Pra trás! 594 00:44:41,777 --> 00:44:44,080 Vamos, vamos! A presilha! 595 00:45:00,675 --> 00:45:02,565 6-1-2-Heavy, mayday, mayday! 596 00:45:06,695 --> 00:45:08,270 Merda! Merda! 597 00:45:27,086 --> 00:45:28,526 George. 598 00:45:52,548 --> 00:45:54,117 Oh, merda! 599 00:46:23,112 --> 00:46:24,548 Se segure! 600 00:46:30,720 --> 00:46:32,891 Davis! Depressa! 601 00:46:45,695 --> 00:46:48,509 Davis! Me dê um impulso! 602 00:47:04,422 --> 00:47:05,857 E agora? 603 00:47:12,767 --> 00:47:14,899 Temos que sair deste avião! 604 00:47:27,212 --> 00:47:28,722 Segure-se bem firme! 605 00:47:42,127 --> 00:47:44,889 Isso é loucura! Nós vamos morrer! 606 00:47:45,238 --> 00:47:47,773 Provavelmente! Agora vá! 607 00:48:15,636 --> 00:48:17,270 Que droga, Russell! 608 00:48:34,286 --> 00:48:35,992 Puta merda! 609 00:48:36,122 --> 00:48:37,674 De nada! 610 00:48:59,779 --> 00:49:01,616 Sinto muito, George. 611 00:49:30,636 --> 00:49:32,413 Onde está o corpo? 612 00:49:39,445 --> 00:49:41,054 Não há corpo. 613 00:49:42,899 --> 00:49:45,104 Ele está ferido, mas, sobreviveu. 614 00:49:48,299 --> 00:49:50,041 As pegadas vão para nordeste. 615 00:49:50,928 --> 00:49:52,502 E eu não tenho sinal algum. 616 00:49:52,503 --> 00:49:55,197 Vou ver se acho um rádio e o faço funcionar. 617 00:49:55,199 --> 00:49:59,135 Quando o D.D. descobrir que seu animal sobreviveu, 618 00:49:59,400 --> 00:50:01,337 vai querer interrogá-los. 619 00:50:01,389 --> 00:50:02,991 E quanto a Energyne? 620 00:50:03,174 --> 00:50:05,508 Eles sabem muito mais sobre isso do que nós. 621 00:50:05,510 --> 00:50:08,077 É, o FBI está investigando a Energyne. 622 00:50:08,279 --> 00:50:09,881 Escute, me façam um favor, 623 00:50:11,015 --> 00:50:13,051 não se afastem muito. 624 00:50:14,185 --> 00:50:17,035 - Oh, Sr. Okoye? - O que é? 625 00:50:18,890 --> 00:50:22,324 Obrigado por tirar este velho caubói daquele avião. 626 00:50:22,366 --> 00:50:25,117 Bem, até idiotas merecem uma segunda chance. 627 00:50:27,065 --> 00:50:29,833 Como o meu avô sempre dizia: 628 00:50:29,941 --> 00:50:32,438 "Nós, idiotas, temos que nos unir." 629 00:50:36,127 --> 00:50:37,898 Você viu a nossa gravação do satélite? 630 00:50:37,950 --> 00:50:40,052 O gorila sobreviveu ao acidente! 631 00:50:40,452 --> 00:50:41,884 Sei. 632 00:50:42,734 --> 00:50:45,388 Infelizmente a Dr. Caldwell também. 633 00:50:45,836 --> 00:50:47,316 E agora? 634 00:50:49,254 --> 00:50:50,902 O gorila não me preocupa. 635 00:50:50,932 --> 00:50:53,805 Ele reagirá à frequência de rádio e virá direto pra nós. 636 00:50:53,905 --> 00:50:56,408 A Dr. Caldwell é o maior problema. 637 00:50:56,488 --> 00:50:58,948 Acha que ela contou alguma coisa a eles? 638 00:51:02,173 --> 00:51:04,507 Pelos federais prestes a passar pela nossa porta, 639 00:51:04,509 --> 00:51:06,810 eu diria que ela contou tudo. 640 00:51:07,012 --> 00:51:08,448 O quê? 641 00:51:17,188 --> 00:51:19,190 Claire Wyden. Como posso ajudar? 642 00:51:19,291 --> 00:51:20,892 Agente Park, FBI. 643 00:51:20,944 --> 00:51:23,735 Tenho um mandado de busca pelos registros de sua empresa, 644 00:51:23,785 --> 00:51:25,262 começando pelo laboratório. 645 00:51:25,364 --> 00:51:27,099 Claro. Me siga. 646 00:51:31,743 --> 00:51:35,072 Os eventos terem se originado neste laboratório nos choca, 647 00:51:35,074 --> 00:51:37,375 e faremos tudo o que pudermos para ajudar. 648 00:51:37,477 --> 00:51:39,651 Bom, precisamos de acesso a tudo. 649 00:51:39,658 --> 00:51:42,146 Certamente. Vocês tem nossa total cooperação. 650 00:51:42,434 --> 00:51:46,166 Cada arquivo. Discos rígidos e servidores também. Vamos. 651 00:51:46,844 --> 00:51:49,020 Afaste-se da bancada, senhor. 652 00:51:49,022 --> 00:51:51,422 Poderia abrir isso? Fique ligado. 653 00:51:51,453 --> 00:51:52,439 Afaste-se. 654 00:51:52,440 --> 00:51:54,699 Aliás, agente Park, estamos revisando os arquivos 655 00:51:54,700 --> 00:51:58,504 do cientista responsável pelas criaturas: Dra. Kate Caldwell. 656 00:51:58,605 --> 00:52:01,258 Com certeza o senhor conhece a ficha criminal dela. 657 00:52:01,344 --> 00:52:03,209 Infelizmente, só agora descobrimos 658 00:52:03,210 --> 00:52:06,262 as coisas horríveis que ela fez enquanto trabalhou aqui. 659 00:52:06,308 --> 00:52:08,425 Quero a lista de servidores da Energyne já. 660 00:52:08,455 --> 00:52:10,004 Claro, senhor. 661 00:52:17,178 --> 00:52:18,580 Você está bem? 662 00:52:19,546 --> 00:52:22,046 Porque você está suando. Muito. 663 00:52:22,048 --> 00:52:23,314 Não, estou bem. 664 00:52:23,316 --> 00:52:24,952 Tudo bem. 665 00:52:27,215 --> 00:52:29,857 Uísque-2-Tango, Uísque-2-Tango, 666 00:52:29,858 --> 00:52:32,590 aqui é Echo-4-Romeo, câmbio. 667 00:52:33,593 --> 00:52:36,360 Uísque-2-Tango, Uísque-2-Tango, 668 00:52:36,763 --> 00:52:39,126 Aqui é Echo-4-Romeo. 669 00:52:39,167 --> 00:52:41,571 E aí? O que vamos fazer agora? 670 00:52:44,037 --> 00:52:45,737 Desculpe, doutora. 671 00:52:45,839 --> 00:52:47,839 Não há mais "nós". 672 00:52:48,288 --> 00:52:51,450 Olha, me desculpe por ter mentido pra você. 673 00:52:51,611 --> 00:52:53,411 Pare com isso. 674 00:52:53,614 --> 00:52:56,214 Você queria algo e mentiu pra conseguir. É humana. 675 00:52:56,216 --> 00:52:58,719 Por que você odeia tanto pessoas? 676 00:53:04,225 --> 00:53:05,927 Deixe eu lhe contar uma coisa: 677 00:53:06,059 --> 00:53:08,561 Eu lutei em guerras em todo o mundo. 678 00:53:08,873 --> 00:53:12,831 Persegui caçadores ilegais na África, Índia, América do Sul. 679 00:53:13,100 --> 00:53:15,935 Eu vi como as pessoas realmente são. 680 00:53:16,300 --> 00:53:19,486 E elas fazem praticamente de tudo pra conseguir o que querem. 681 00:53:20,707 --> 00:53:23,111 E você acha que todos são assim? 682 00:53:24,711 --> 00:53:26,815 Sabe onde eu encontrei o George? 683 00:53:28,583 --> 00:53:31,518 Ele estava escondido embaixo de um "Jeep" de caça. 684 00:53:33,554 --> 00:53:37,593 Quando minha equipe chegou, os bastardos matavam a mãe dele. 685 00:53:39,187 --> 00:53:43,691 Cortaram as mãos dela pra vendê-las como cinzeiros. 686 00:53:44,092 --> 00:53:46,266 George nunca teria sobrevivido sozinho. 687 00:53:46,268 --> 00:53:47,874 Um albino como ele no mercado negro 688 00:53:47,875 --> 00:53:49,747 vale uma fortuna. 689 00:53:50,639 --> 00:53:52,741 Por isso eu o levei comigo. 690 00:53:55,409 --> 00:53:57,479 E o que houve com os caçadores? 691 00:53:58,699 --> 00:54:01,750 Bem, eles atiraram em nós... e erraram. 692 00:54:02,649 --> 00:54:04,286 Eu revidei... 693 00:54:05,020 --> 00:54:06,624 ...e não errei. 694 00:54:33,356 --> 00:54:37,052 Ainda bem que o George não sente o mesmo pelas pessoas. 695 00:54:39,181 --> 00:54:41,154 O que quer dizer? 696 00:54:41,349 --> 00:54:43,357 Depois do que aconteceu à família dele, 697 00:54:43,359 --> 00:54:47,081 seria muito fácil ele não confiar em humanos, mas, 698 00:54:47,996 --> 00:54:50,284 é claro que ele confia em você. 699 00:54:51,300 --> 00:54:53,066 Não é? 700 00:54:53,268 --> 00:54:55,626 Você é uma geneticista, e não psicóloga. 701 00:54:55,784 --> 00:54:59,571 Também sou PhD em saber quando estão falando merda. 702 00:54:59,612 --> 00:55:02,307 Ah, é? Essa é ótima. 703 00:55:03,601 --> 00:55:06,335 Olha, depois da faculdade, eu usava o CRISPR 704 00:55:06,336 --> 00:55:09,230 pra ajudar espécies ameaçadas de extinção no Ártico. 705 00:55:10,332 --> 00:55:12,732 Então, meu irmão ficou doente. 706 00:55:13,234 --> 00:55:16,084 Os médicos disseram que não havia muita esperança. 707 00:55:16,162 --> 00:55:18,663 Mas eu sabia que CRISPR poderia salvá-lo. 708 00:55:19,060 --> 00:55:21,829 Então, Claire Wyden apareceu. 709 00:55:22,290 --> 00:55:25,542 Ela fez de mim a principal pesquisadora genética dela. 710 00:55:25,714 --> 00:55:28,035 - A Energyne recrutou você? - Foi. 711 00:55:28,036 --> 00:55:29,897 Mas o que eu não sabia era que toda vez 712 00:55:29,898 --> 00:55:32,489 que eu fazia uma descoberta que poderia ajudar meu irmão, 713 00:55:32,536 --> 00:55:35,975 eles a usavam secretamente para construir um DNA bélico. 714 00:55:37,779 --> 00:55:39,748 Eu tentei destruir tudo. 715 00:55:41,340 --> 00:55:44,666 Mas, a segurança me pegou antes que eu pudesse terminar. 716 00:55:46,788 --> 00:55:48,957 De qualquer forma, hã... 717 00:55:49,559 --> 00:55:53,012 um mês depois que fui presa, meu irmão morreu. 718 00:55:57,133 --> 00:56:00,054 E eu nem pude me despedir dele. 719 00:56:02,898 --> 00:56:04,407 Sinto muito. 720 00:56:05,608 --> 00:56:06,647 Só quero ter certeza 721 00:56:06,648 --> 00:56:11,081 de que os Wydens nunca mais ferirão alguém ou qualquer coisa. 722 00:56:13,216 --> 00:56:14,985 Isso tem cara de um plano? 723 00:56:17,119 --> 00:56:19,094 Tem sim. 724 00:56:25,240 --> 00:56:27,396 Parece que a nossa carona chegou. 725 00:56:28,673 --> 00:56:32,600 BASE SCOTT, DA FORÇA AÉREA Belleville, Illinois 726 00:56:38,230 --> 00:56:39,933 Capitão Blake, na escuta, Capitão Evans? 727 00:56:39,934 --> 00:56:42,138 Black-Dog-6-Actual, aproximando do 6-Alpha. 728 00:56:42,139 --> 00:56:44,212 - Copiando a posição. - Entendido. 729 00:56:44,613 --> 00:56:46,451 Entendido. Defina um perímetro. 730 00:56:46,452 --> 00:56:48,347 Entendido. Lançar esquema de segurança. 731 00:56:48,348 --> 00:56:50,900 Pondo as serpentes em campo. Aguardem. 732 00:56:50,950 --> 00:56:51,979 Coronel Blake, senhor. 733 00:56:51,981 --> 00:56:55,422 Black-Dog-6-Actual, vemos os alvos Alpha e Bravo. 734 00:56:55,584 --> 00:56:58,692 Entendido. Fiquem em posição de ataque. 735 00:56:58,743 --> 00:56:59,794 Entendido, 6-Actual. 736 00:56:59,882 --> 00:57:01,981 Alvos a 8 km e se movendo rápido. 737 00:57:02,098 --> 00:57:03,800 George está com o lobo? 738 00:57:05,114 --> 00:57:07,001 Já atacou o gorila, senhor? 739 00:57:07,003 --> 00:57:08,047 E o lobo. 740 00:57:08,048 --> 00:57:11,200 Foram cercados em uma pedreira a uns 50 km de Chicago. 741 00:57:11,244 --> 00:57:14,509 A trajetória deles mostra que vão em linha reta para a cidade. 742 00:57:14,771 --> 00:57:17,310 2 espécies fazendo uma longa jornada coordenadamente. 743 00:57:17,312 --> 00:57:19,839 - Isso não acontece. - Com licença. Quem é esse? 744 00:57:19,841 --> 00:57:21,816 Coronel, este é Davis Okoye. 745 00:57:21,818 --> 00:57:24,318 Ele é um primatologista. Ele criou aquele gorila. 746 00:57:24,320 --> 00:57:27,153 Aquela é a Dra. Caldwell. Ela trabalhou para a Energyne. 747 00:57:27,155 --> 00:57:29,153 Ela ajudou a "cozinhar" nossos amigos fofos. 748 00:57:29,154 --> 00:57:31,326 Agente Russell, esta é uma operação militar. 749 00:57:31,328 --> 00:57:34,623 Sim, senhor, sei disso, senhor. Mas, no momento, 750 00:57:34,724 --> 00:57:36,599 estes dois sabem mais sobre estas criaturas 751 00:57:36,600 --> 00:57:38,202 do que qualquer um neste planeta. 752 00:57:38,203 --> 00:57:40,906 Acho que deveria ouvir o que eles têm a dizer. 753 00:57:41,070 --> 00:57:43,160 Coronel, o que todos tem que entender 754 00:57:43,162 --> 00:57:45,872 é que não são mais só um lobo e um gorila. 755 00:57:45,975 --> 00:57:47,975 Um lobo e um gorila se atacariam. 756 00:57:47,977 --> 00:57:51,032 Eles não iriam em linha reta pro mesmo destino. 757 00:57:51,062 --> 00:57:53,086 Então, o que estão fazendo indo pra Chicago? 758 00:57:53,087 --> 00:57:55,217 Eles estão sendo chamados. 759 00:57:55,295 --> 00:57:58,199 Quando eu estava na Energyne, trabalhamos com DNA de morcego. 760 00:57:58,248 --> 00:58:01,723 Os Wydens eram obcecados em desenvolver comunicação biosonar, 761 00:58:01,821 --> 00:58:03,958 e parece que eles conseguiram. 762 00:58:04,124 --> 00:58:07,596 A Energyne deve estar emitindo um tipo de sinal pra atraí-los. 763 00:58:07,620 --> 00:58:10,009 Essas criaturas farão qualquer coisa 764 00:58:10,020 --> 00:58:12,900 para chegar a esse sinal e pará-lo. 765 00:58:13,702 --> 00:58:15,980 Coronel, você tem que evacuar Chicago. 766 00:58:15,981 --> 00:58:17,763 Esses bichos são feitos pra se regenerar. 767 00:58:17,764 --> 00:58:19,699 Balas e tanques não vão detê-los. 768 00:58:19,712 --> 00:58:22,623 Temos planos de emergência, Sr. Okoye. 769 00:58:23,473 --> 00:58:24,948 Coronel. 770 00:58:28,451 --> 00:58:31,986 Enquanto isso, o FBI solicitou que permaneçam aqui. 771 00:58:32,052 --> 00:58:34,189 Eles querem fazer as próprias perguntas. 772 00:58:34,354 --> 00:58:35,891 Esses senhores vão escoltá-los. 773 00:58:35,893 --> 00:58:37,394 Senhora, vamos. 774 00:58:38,375 --> 00:58:40,027 Está cometendo um grande erro, Coronel. 775 00:58:40,029 --> 00:58:41,563 Senhor, vamos. 776 00:58:42,071 --> 00:58:45,132 Alvos em círculo. Toda a equipe, alvos em três zonas de tiro. 777 00:58:45,134 --> 00:58:47,034 Não atirem até a hora certa. 778 00:58:47,036 --> 00:58:49,438 Black-Dog-6-Actual, alvos se aproximando. 779 00:58:49,499 --> 00:58:52,407 Emboscada pronta. Toda a equipe aguardando. 780 00:58:52,652 --> 00:58:54,278 Preparar para atacar. 781 00:58:58,875 --> 00:59:02,486 Esta operação vai dar errado. Temos que ir pra Chicago. 782 00:59:04,380 --> 00:59:06,521 É, estou pensando em algo. 783 00:59:06,924 --> 00:59:09,290 Vocês dois, vamos no transporte à esquerda. 784 00:59:09,292 --> 00:59:11,461 - Kate, venha. - Ei! Ei! 785 00:59:12,228 --> 00:59:13,662 Ei, eu disse à esquerda. 786 00:59:13,664 --> 00:59:17,326 Ok. Espere um segundo, rapazes. Vocês parecem inteligentes. 787 00:59:17,327 --> 00:59:19,850 Também sabem que há muita coisa errada acontecendo agora. 788 00:59:19,892 --> 00:59:21,503 Mas, preciso ser honesto com vocês. 789 00:59:21,505 --> 00:59:24,306 Isso que estamos fazendo, não está dando certo pra mim. 790 00:59:24,308 --> 00:59:26,107 - Chega. Andando! - Ok, tudo bem. 791 00:59:26,109 --> 00:59:27,477 Apenas considere isso. 792 00:59:27,479 --> 00:59:29,454 Sou um colega ex-militar. Não entre nessa 793 00:59:29,455 --> 00:59:30,892 de você me encarar, ameaçar, 794 00:59:30,893 --> 00:59:33,096 porque eu vou ter que "apagá-lo", 795 00:59:33,127 --> 00:59:35,939 e aí... olhe pra mim, vou te dar tanta porrada, 796 00:59:35,940 --> 00:59:38,386 que você vai se mijar na frente da senhora. 797 00:59:38,498 --> 00:59:40,788 - Isso não vai ser legal. - Não foi um pedido! 798 00:59:40,790 --> 00:59:42,256 - Anda logo! - Ei! 799 00:59:48,266 --> 00:59:50,993 Era isso que eu não queria que acontecesse. 800 00:59:51,167 --> 00:59:53,299 É um bração. Não resista. 801 00:59:53,438 --> 00:59:55,249 Não resista. 802 00:59:55,484 --> 00:59:57,708 É isso aí. Hora da soneca. 803 01:00:02,180 --> 01:00:03,811 Era esse o seu plano? 804 01:00:03,913 --> 01:00:06,148 Bem, eu não matei eles. 805 01:00:11,788 --> 01:00:14,090 - O que estamos procurando? - Um helicóptero, 806 01:00:14,091 --> 01:00:16,806 mas de preferência um que não esteja cercado por militares. 807 01:00:16,807 --> 01:00:19,864 Eles devem ter um no hospital para resgate médico. 808 01:00:23,728 --> 01:00:25,803 Por isso que sempre se traz um médico. 809 01:00:51,498 --> 01:00:53,031 Bom trabalho, doutora. 810 01:00:58,379 --> 01:01:00,535 Ora, ora, ora, olhe só. 811 01:01:00,738 --> 01:01:02,934 Roubando o helicóptero do hospital. 812 01:01:02,992 --> 01:01:04,794 Estou impressionado. 813 01:01:04,966 --> 01:01:07,176 Isso... foi criativo. 814 01:01:07,178 --> 01:01:09,544 Qual é? Você já viu o que George fez no avião. 815 01:01:09,546 --> 01:01:12,048 Você sabe que todos estão subestimando esses animais. 816 01:01:12,050 --> 01:01:13,865 E vocês dois têm a bala mágica? 817 01:01:13,895 --> 01:01:15,418 Sabemos onde encontrá-la. 818 01:01:15,420 --> 01:01:17,806 Ouça, Claire Wyden é inteligente demais 819 01:01:17,807 --> 01:01:19,606 pra criar uma arma que não pode controlar. 820 01:01:19,607 --> 01:01:21,293 Eles devem ter um antídoto na Energyne 821 01:01:21,294 --> 01:01:23,000 que possa deter as mutações. 822 01:01:23,020 --> 01:01:25,120 Colocarmos as mãos nele, pode ser a única chance 823 01:01:25,126 --> 01:01:28,266 de deter George e o lobo antes que destruam Chicago. 824 01:01:32,894 --> 01:01:35,438 Sabe, aqui não é parada de caminhoneiro, amigo. 825 01:01:35,480 --> 01:01:38,476 Eles não costumam deixar as chaves sob o quebra-sol. 826 01:01:38,909 --> 01:01:40,891 Espere ai, você está nos ajudando? 827 01:01:40,892 --> 01:01:42,686 Você salvou minha vida. 828 01:01:42,687 --> 01:01:44,880 Eu acho que é o mínimo que posso fazer. 829 01:01:44,940 --> 01:01:47,048 Estamos juntos quando se trata dos Wydens. 830 01:01:47,090 --> 01:01:49,648 Eles se acham acima da lei. 831 01:01:50,100 --> 01:01:52,220 E eu quero lembrar a eles que não estão. 832 01:01:52,222 --> 01:01:55,735 Então, é sim, estamos nos ajudando. 833 01:01:55,892 --> 01:01:57,695 Faça o que tem que fazer. 834 01:01:58,397 --> 01:02:00,098 Eu entrarei em contato. 835 01:02:02,100 --> 01:02:03,894 Isso foi muito melhor do que eu esperava. 836 01:02:03,895 --> 01:02:06,402 É, foi. Mas, eu estava doido pra apagar ele também. 837 01:02:06,504 --> 01:02:08,837 Sabe que existem outras formas de lidar com as pessoas, não? 838 01:02:08,869 --> 01:02:11,075 Eu sei, mas não é divertido. 839 01:02:13,711 --> 01:02:15,980 Suponho que você saiba pilotar essa coisa. 840 01:02:17,883 --> 01:02:19,385 Com certeza. 841 01:02:25,006 --> 01:02:28,057 Estou lembrando. As lembranças estão voltando. 842 01:02:28,326 --> 01:02:29,725 Agora sim. 843 01:02:30,676 --> 01:02:32,408 Ainda não. 844 01:02:32,410 --> 01:02:34,877 Estou lembrando. Estou lembrando. 845 01:02:37,330 --> 01:02:41,083 Senhor, o sol nasce em 15 min. Ordem para atirar, câmbio. 846 01:02:41,200 --> 01:02:43,300 Alvos na mira. Serpentes em posição. 847 01:02:43,301 --> 01:02:44,998 Hora de brincar. 848 01:02:46,000 --> 01:02:48,257 Imagens infravermelho na tela. 849 01:02:48,459 --> 01:02:49,860 Infravermelho na tela. 850 01:02:49,862 --> 01:02:51,528 Aqui é o 3-6. Alvos a céu aberto. 851 01:02:51,530 --> 01:02:54,100 - Permissão para atirar. - Ataque liberado. 852 01:03:00,238 --> 01:03:02,805 Ótimo tiro. Aguardar o BDA. 853 01:03:02,807 --> 01:03:04,274 Confirme o EKIA. 854 01:03:04,276 --> 01:03:06,910 6-Alpha-Lobo X-ray, confirme o EKIA. Câmbio. 855 01:03:06,912 --> 01:03:08,812 Entendido, Lobo. Na espera. 856 01:03:08,814 --> 01:03:10,883 2-6, fique com a tropa de elite. 857 01:03:11,883 --> 01:03:14,953 Eco-0-2, passar pra fase linha dourada. 858 01:03:16,488 --> 01:03:18,888 Jesus! Vamos, vamos. 859 01:03:20,391 --> 01:03:22,765 6-Alpha-Lobo X-ray, relatório, câmbio. 860 01:03:22,995 --> 01:03:24,475 EKIA negativo. 861 01:03:24,476 --> 01:03:27,830 Devem ter escapado, senhor. Repito, não estamos mais... 862 01:03:30,382 --> 01:03:31,935 Jesus Cristo! 863 01:03:32,437 --> 01:03:35,908 Estão em nossos flancos leste e oeste! Todos correndo! 864 01:03:38,551 --> 01:03:40,179 Nada está funcionando! 865 01:03:42,765 --> 01:03:46,685 Equipe-6-Alpha, aqui é Lobo X-ray. Preciso de um relatório, câmbio. 866 01:03:46,952 --> 01:03:48,388 Capitão Evans? 867 01:03:53,900 --> 01:03:56,355 Kaplan, informe à Guarda Nacional que vamos avançar 868 01:03:56,356 --> 01:03:58,056 com o plano de contingência. 869 01:03:58,057 --> 01:04:01,614 Quero a artilharia terrestre no centro de Chicago já! 870 01:04:01,815 --> 01:04:04,033 Vamos dar tudo que temos à essas coisas, 871 01:04:04,035 --> 01:04:06,237 e tirar as pessoas daquela cidade! 872 01:04:06,258 --> 01:04:08,871 Eu quero bloqueios a cada 400m ao sul do Loop! 873 01:04:08,921 --> 01:04:11,028 Vamos levar os civis para o norte! 874 01:04:11,029 --> 01:04:14,412 Sou eu. Eles estão evacuando Chicago. 875 01:04:14,427 --> 01:04:16,929 George e o lobo passaram direto pelos homens de Blake. 876 01:04:17,002 --> 01:04:19,982 Okoye, eles estão bem na frente de vocês. 877 01:04:19,984 --> 01:04:21,521 Entendido. 878 01:04:25,324 --> 01:04:27,091 O que houve? 879 01:04:27,393 --> 01:04:30,064 Nunca conseguirão evacuar a cidade a tempo. 880 01:05:01,561 --> 01:05:02,963 Davis! 881 01:05:21,512 --> 01:05:22,769 2-3, alvos a céu aberto. 882 01:05:22,770 --> 01:05:24,658 Entendido. Permissão para atirar. 883 01:05:24,659 --> 01:05:27,817 Entendido. Atirem à vontade. Estou me juntando a vocês agora. 884 01:05:28,020 --> 01:05:29,720 Jesus! Fui atingido! Fui atingido! 885 01:05:29,722 --> 01:05:31,422 "Pássaro" abatido! "Pássaro" abatido! 886 01:05:31,424 --> 01:05:33,399 Pro inferno! Vou acabar com esses bichos! 887 01:05:33,560 --> 01:05:35,362 Perdi o controle! 888 01:05:43,803 --> 01:05:46,306 2-9 disparando, alvo atingido! Fogo nele! 889 01:05:51,309 --> 01:05:54,110 Ele atirou alguma coisa em mim! Perdi o leme da cauda! 890 01:05:54,112 --> 01:05:56,417 Mayday! Mayday! Estou caindo! 891 01:06:02,954 --> 01:06:05,155 Relatório de status. Onde está o Warthog 1? 892 01:06:05,208 --> 01:06:07,761 - A caminho, senhor. - Warthog 1, fogo neles! 893 01:06:07,762 --> 01:06:09,163 Entendido. 894 01:06:16,969 --> 01:06:19,104 Aqui é Warthog 1. Alvos perdidos. 895 01:06:21,174 --> 01:06:24,008 Lobo X-ray, permissão para outra tentativa. 896 01:06:24,110 --> 01:06:26,315 Warthog 1, aqui é Black-Dog-6-Actual. 897 01:06:26,316 --> 01:06:28,100 - Atire neles de novo. - Entendido. 898 01:06:28,101 --> 01:06:30,214 Kaplan, como está a evacuação? 899 01:06:30,234 --> 01:06:32,251 50% do centro, senhor. 900 01:06:32,753 --> 01:06:35,658 Senhor, objeto desconhecido ao norte, no rio, a 1 km. 901 01:06:35,759 --> 01:06:37,758 De que diabos você está falando? 902 01:06:44,464 --> 01:06:47,198 - Isso é um navio? - Está submerso, senhor. 903 01:06:47,200 --> 01:06:49,836 Não temos qualquer submarino na área. 904 01:07:07,001 --> 01:07:09,798 Davis, tem algo grande no rio. 905 01:07:39,272 --> 01:07:41,308 Bem, isso sim é uma merda. 906 01:07:42,341 --> 01:07:43,541 Aqui é 3-2. 907 01:07:43,542 --> 01:07:45,444 Contato visual do inimigo no rio! Copiado? 908 01:07:45,446 --> 01:07:46,446 Repita, 3-2. 909 01:07:46,450 --> 01:07:48,900 Contato visual! O alvo vai pra leste! 910 01:07:48,912 --> 01:07:50,748 Entendido, 3-2. Autorizado a atirar. 911 01:07:50,750 --> 01:07:52,149 Negativo! Perigo muito próximo! 912 01:07:52,151 --> 01:07:53,417 Entendido, 3-2. 913 01:07:53,419 --> 01:07:56,489 Direcionem todas as forças para aquela coisa agora! 914 01:07:57,825 --> 01:08:00,792 Contato visual do inimigo! 3 horas! Ataquem! 915 01:08:00,794 --> 01:08:03,628 Cerquem ele! Deem tudo! 916 01:08:04,072 --> 01:08:06,602 Mirem nas guelras! Fogo! 917 01:08:31,824 --> 01:08:33,529 Fogo! Fogo! Fogo! 918 01:08:52,249 --> 01:08:55,350 Não conseguirão detê-los. Temos que pegar o antídoto. 919 01:09:11,832 --> 01:09:13,599 Alpha-6-Actual, não podemos detê-los! 920 01:09:13,601 --> 01:09:15,234 Perdi metade dos homens! Vamos recuar! 921 01:09:15,236 --> 01:09:16,603 Já evacuamos o centro? 922 01:09:16,604 --> 01:09:19,638 Limpo num raio de 10 quarteirões, da Upper Wacker até Adams, senhor. 923 01:09:19,659 --> 01:09:22,110 - Prepare as MOABs. - Entendido. 924 01:09:30,437 --> 01:09:32,171 Coronel, você está prestes a detonar 925 01:09:32,172 --> 01:09:35,293 a maior bomba convencional do arsenal, 926 01:09:35,447 --> 01:09:37,322 ...em solo americano. 927 01:09:37,470 --> 01:09:40,725 Com todo o respeito, senhor, deve haver outro jeito. 928 01:09:40,727 --> 01:09:42,528 Se soltar essa bomba, 929 01:09:42,646 --> 01:09:45,765 não só vai acabar com a metade da cidade, 930 01:09:45,927 --> 01:09:48,033 como também destruirá qualquer evidência. 931 01:09:48,035 --> 01:09:51,037 Eu tenho uma equipe a caminho da Energyne pra pegar o antídoto. 932 01:09:51,039 --> 01:09:55,169 Então, se você pudesse desviar alguns recursos e apoiá-los... 933 01:09:55,170 --> 01:09:58,743 É a mesma equipe que roubou meu helicóptero de resgate? 934 01:09:58,745 --> 01:10:00,479 Davis Okoye e Dra. Caldwell... 935 01:10:00,481 --> 01:10:02,548 Dê o fora daqui. 936 01:10:02,550 --> 01:10:05,383 E quero que pare com essa babaquice de caubói, 937 01:10:05,385 --> 01:10:07,458 e siga o programa. 938 01:10:10,391 --> 01:10:11,993 Bem, senhor, 939 01:10:12,125 --> 01:10:14,126 você sabe como nós, os caubóis, somos. 940 01:10:14,361 --> 01:10:17,829 Simplesmente não deixamos os amigos pra trás. 941 01:10:18,083 --> 01:10:20,366 Tire seu rabo daqui! 942 01:10:20,496 --> 01:10:24,307 Finalmente uma ordem com a qual eu concordo. 943 01:10:29,977 --> 01:10:32,213 Quero imagens de nossos bombardeiros invisíveis. 944 01:10:34,749 --> 01:10:37,015 Imagem do bombardeiro na tela. 945 01:10:37,318 --> 01:10:40,354 Viper 2-5, liberado para missão, imediatamente. 946 01:10:40,600 --> 01:10:42,489 2-5 decolando. 947 01:10:42,491 --> 01:10:44,424 Liberado para decolar, 2-5. 948 01:10:44,526 --> 01:10:46,159 Pronto para decolar, 2-5. 949 01:10:46,161 --> 01:10:47,992 Entendido. Boa sorte. 950 01:10:48,795 --> 01:10:51,272 Lobo X-ray, aqui é Viper 2-5. 951 01:10:51,707 --> 01:10:53,499 O pacote está no ar. 952 01:10:53,701 --> 01:10:55,800 Estamos a caminho. 953 01:10:56,803 --> 01:10:59,704 Agente Russell, aqui está a informação que pediu. 954 01:10:59,706 --> 01:11:02,438 É a lista do FBI dos servidores da Energyne. 955 01:11:02,478 --> 01:11:03,879 O senhor estava certo. 956 01:11:03,960 --> 01:11:05,944 Tem um servidor que eles não registraram. 957 01:11:05,946 --> 01:11:08,250 E somente duas pessoas têm acesso a ele. 958 01:11:09,900 --> 01:11:13,760 Brett e Claire, seus malditos filhos da puta! 959 01:11:14,523 --> 01:11:16,492 - Obrigado, filho. - Por nada, senhor. 960 01:11:20,161 --> 01:11:22,698 É Russell. Eu preciso de uma carona. 961 01:11:24,500 --> 01:11:26,970 Venham, por aqui! Continuem correndo! 962 01:11:34,375 --> 01:11:36,578 - Onde? - 85º andar. 963 01:11:45,186 --> 01:11:46,621 O laboratório é aqui. 964 01:11:47,055 --> 01:11:48,520 Droga! 965 01:11:50,626 --> 01:11:52,159 Oi, me dê uma boa notícia. 966 01:11:52,161 --> 01:11:54,528 MOABs chegam em 30 minutos, mais ou menos. 967 01:11:54,530 --> 01:11:56,750 Só uma pode pulverizar 5 quarteirões da cidade. 968 01:11:56,796 --> 01:11:57,998 É melhor se apressarem! 969 01:11:58,010 --> 01:11:59,899 Não atendo mais suas ligações. 970 01:12:00,101 --> 01:12:02,148 Está trancado. O que ele disse? 971 01:12:02,173 --> 01:12:03,949 Algo sobre a mãe-das-bombas estar vindo 972 01:12:03,950 --> 01:12:05,350 e nos apressarmos. 973 01:12:08,911 --> 01:12:10,312 Ok. 974 01:12:13,800 --> 01:12:14,800 Droga! 975 01:12:14,801 --> 01:12:17,407 O FBI deve ter confiscado todos os discos rígidos. 976 01:12:18,042 --> 01:12:20,953 Tudo bem. Vamos, Kate, pense. 977 01:12:22,724 --> 01:12:24,259 É isso! 978 01:12:26,821 --> 01:12:30,731 Certo, tudo no laboratório está em um sistema. 979 01:12:30,813 --> 01:12:33,910 O FBI nunca pensaria em confiscar um termostato, 980 01:12:34,030 --> 01:12:35,802 mas, tem um "backdoor" no servidor. 981 01:12:35,804 --> 01:12:38,573 Portanto, deve dar pra acessar todos os arquivos... 982 01:12:38,900 --> 01:12:40,350 ...daqui. 983 01:12:40,410 --> 01:12:43,023 Ok, mudança de planos. Os militares perderam o controle. 984 01:12:43,030 --> 01:12:44,691 Estamos subindo. 985 01:12:45,022 --> 01:12:46,145 Tudo bem. 986 01:12:46,248 --> 01:12:48,398 O helicóptero está pronto, 987 01:12:48,960 --> 01:12:51,323 peguei o seu rato. 988 01:12:51,754 --> 01:12:54,751 Vamos pegar o R-19 no laboratório pra termos alguma vantagem 989 01:12:54,756 --> 01:12:57,926 quando esta merda toda nos atingir. 990 01:12:58,860 --> 01:13:00,360 O que foi agora? 991 01:13:00,494 --> 01:13:02,402 Temos visitas. 992 01:13:04,127 --> 01:13:06,299 - Não acredito! - O que houve? 993 01:13:06,390 --> 01:13:08,135 O sistema foi totalmente limpo. 994 01:13:08,137 --> 01:13:10,803 Eles apagaram tudo ligado ao projeto. 995 01:13:11,035 --> 01:13:12,673 Mas, está aqui. 996 01:13:12,986 --> 01:13:14,645 Só temos que encontrá-lo. 997 01:13:15,745 --> 01:13:17,191 Ali! 998 01:13:19,926 --> 01:13:21,550 É comigo mesmo. 999 01:13:28,742 --> 01:13:30,192 Gostei. 1000 01:13:30,780 --> 01:13:32,023 O que estamos procurando? 1001 01:13:32,065 --> 01:13:34,294 Qualquer coisa que comece com "RPG". 1002 01:13:34,341 --> 01:13:36,431 Deve estar em uma bandeja de criopreservação. 1003 01:13:36,433 --> 01:13:37,865 Entendi. 1004 01:13:37,867 --> 01:13:39,470 RPG, RPG. 1005 01:13:42,098 --> 01:13:43,606 Acho que encontrei. 1006 01:13:53,049 --> 01:13:54,796 É isso aí. 1007 01:13:56,073 --> 01:13:57,617 Isso é a cura? 1008 01:13:57,720 --> 01:13:59,793 Não é uma cura exatamente. 1009 01:14:00,166 --> 01:14:03,187 O R-19 não os reverte ao tamanho normal. 1010 01:14:03,292 --> 01:14:05,662 Ele apenas interrompe a agressividade descontrolada. 1011 01:14:08,473 --> 01:14:11,734 - Bom te ver, Kate. - Vá pro inferno, Claire. 1012 01:14:13,285 --> 01:14:16,507 Senti muito quando soube do seu irmão. 1013 01:14:24,350 --> 01:14:26,751 Por que não me entrega isso? 1014 01:14:39,619 --> 01:14:41,552 Tudo bem, vamos. 1015 01:14:41,954 --> 01:14:43,725 Isso não vai acontecer. 1016 01:14:45,778 --> 01:14:47,549 Pode me dar isso, por favor? 1017 01:14:55,187 --> 01:14:56,589 Davis! 1018 01:14:59,792 --> 01:15:01,994 - Agora aconteceu. - Davis? 1019 01:15:02,161 --> 01:15:03,869 Vamos. 1020 01:15:05,366 --> 01:15:07,402 - Oh, meu Deus! - Agora. 1021 01:15:17,795 --> 01:15:19,588 Eles chegaram. 1022 01:15:50,076 --> 01:15:51,477 Ande! 1023 01:15:53,246 --> 01:15:57,374 Estava começando a me preocupar em como reprojetar o patógeno. 1024 01:15:57,375 --> 01:15:59,251 Então, você apareceu. 1025 01:15:59,487 --> 01:16:02,370 Entre, a menos que queira acabar como o seu amigo. 1026 01:16:19,982 --> 01:16:22,597 Brett! Volte aqui! 1027 01:16:32,453 --> 01:16:33,888 Não! 1028 01:16:42,430 --> 01:16:43,832 Venha. 1029 01:16:52,430 --> 01:16:53,692 Pensei que estivesse morto! 1030 01:16:53,750 --> 01:16:56,742 Não acertou nenhum órgão vital, mas, falar dá azar. 1031 01:16:56,851 --> 01:16:58,311 Vamos pegar o antídoto. Venha! 1032 01:16:58,463 --> 01:16:59,946 Davis, espere. 1033 01:17:01,035 --> 01:17:02,709 Eu tenho um. 1034 01:17:03,700 --> 01:17:04,652 Ok, novo plano. 1035 01:17:04,653 --> 01:17:06,951 Damos ao George e talvez ele nos ajude com os outros. 1036 01:17:06,953 --> 01:17:08,355 Ok. 1037 01:17:13,243 --> 01:17:15,997 Só temos que descobrir como daremos a ele. 1038 01:17:17,965 --> 01:17:19,434 Vamos embora! 1039 01:17:25,674 --> 01:17:28,927 Sabe, eu estou realmente feliz por vocês ainda estarem vivos. 1040 01:17:29,029 --> 01:17:32,392 Podem ir lá e distrair seu amigo enquanto eu dou o fora daqui! 1041 01:17:33,782 --> 01:17:36,161 Ou eu mato vocês dois agora! 1042 01:17:42,289 --> 01:17:43,724 Ok. 1043 01:17:44,692 --> 01:17:46,127 Eu irei. 1044 01:17:50,080 --> 01:17:51,599 George! 1045 01:17:53,400 --> 01:17:56,035 Afaste-se de mim! Tire suas mãos de mim! 1046 01:17:56,337 --> 01:17:58,340 O que você está fazendo? 1047 01:18:00,168 --> 01:18:02,276 Dando o monstro para o gorila! 1048 01:18:12,086 --> 01:18:14,356 Oh, merda! 1049 01:18:20,700 --> 01:18:23,671 O quê? Não, esqueça minha irmã! 1050 01:18:24,183 --> 01:18:25,800 Ela enlouqueceu! 1051 01:18:25,899 --> 01:18:28,703 Envie um carro! Me tire daqui agora! 1052 01:18:31,556 --> 01:18:33,333 Droga, filho! 1053 01:18:34,609 --> 01:18:37,676 Você desceu 80 andares de escadas? 1054 01:18:38,297 --> 01:18:39,411 Quem é você? 1055 01:18:39,412 --> 01:18:42,683 O cara que ia subir essas escadas para prendê-lo. 1056 01:18:42,685 --> 01:18:43,836 Mas, caramba, 1057 01:18:43,853 --> 01:18:47,319 você parece péssimo, e eu me sinto mal com isso. 1058 01:18:51,024 --> 01:18:52,393 Preste atenção, 1059 01:18:52,395 --> 01:18:55,228 já que fez tanto esforço pra sair daqui, 1060 01:18:55,730 --> 01:18:58,698 supondo que você tem um laptop nessa bolsa aí... 1061 01:18:58,700 --> 01:19:03,102 você me dá e pode simplesmente sair por aquela porta. 1062 01:19:03,421 --> 01:19:05,305 - É sério? - É. 1063 01:19:05,425 --> 01:19:08,483 É só me entregar e se mandar. 1064 01:19:11,416 --> 01:19:12,878 Certo! 1065 01:19:13,381 --> 01:19:15,314 Foi minha irmã mesmo quem fez tudo isso. 1066 01:19:15,335 --> 01:19:16,816 Nunca foi ideia minha. 1067 01:19:16,851 --> 01:19:18,951 Desde quando cumplicidade é crime? 1068 01:19:19,189 --> 01:19:20,654 Isso mesmo. 1069 01:19:20,810 --> 01:19:22,988 - Até mais, Tex! - Ei! 1070 01:19:23,193 --> 01:19:25,913 Por que você não deixa o rapazinho aqui comigo? 1071 01:19:27,146 --> 01:19:29,798 Com muito prazer. Eu odeio essa coisa! 1072 01:19:41,278 --> 01:19:42,842 Cacete! 1073 01:19:42,931 --> 01:19:44,815 Isso foi brabo. 1074 01:19:48,214 --> 01:19:50,584 Rapaz, espero que tenham um plano lá em cima. 1075 01:19:50,650 --> 01:19:53,990 O que me diz, rapazinho? Vamos pela outra saída. 1076 01:20:14,425 --> 01:20:16,309 Quando o antídoto vai fazer efeito? 1077 01:20:16,812 --> 01:20:18,771 Talvez em 10 minutos. 1078 01:20:19,114 --> 01:20:21,720 Este edifício não estará de pé daqui a 10 minutos! 1079 01:20:28,856 --> 01:20:31,039 Como vamos sair deste terraço? 1080 01:20:35,100 --> 01:20:36,862 Talvez não devamos sair. 1081 01:20:36,864 --> 01:20:38,266 O quê? 1082 01:20:42,272 --> 01:20:44,572 Não, temos que sair sim! 1083 01:20:44,720 --> 01:20:46,182 Vamos, vamos! 1084 01:20:48,293 --> 01:20:49,595 Davis, 1085 01:20:49,730 --> 01:20:51,499 este helicóptero não tem cauda! 1086 01:20:51,500 --> 01:20:54,412 - Eu sei. Não precisamos dela. - Precisa, se quiser voar! 1087 01:20:54,413 --> 01:20:56,650 Não vamos voar. Vamos cair. 1088 01:20:56,692 --> 01:20:58,092 O quê? 1089 01:21:01,522 --> 01:21:03,780 Ok, só precisamos de empuxo suficiente 1090 01:21:03,810 --> 01:21:06,193 pra ficar no topo do prédio enquanto ele cai. 1091 01:21:06,194 --> 01:21:08,226 Sabe, é como cavalgar uma avalanche. 1092 01:21:08,700 --> 01:21:10,444 Não, eu não sei! 1093 01:21:19,776 --> 01:21:21,812 Vamos lá, baby! Aí vamos nós. 1094 01:21:38,561 --> 01:21:41,130 - Ai, meu Deus! - Isso vai ficar feio. 1095 01:21:46,787 --> 01:21:48,636 Oh, meu Deus! Meu Deus! 1096 01:21:49,237 --> 01:21:50,638 Oh, Jesus! 1097 01:21:52,157 --> 01:21:54,744 Oh, meu Deus! 1098 01:22:02,095 --> 01:22:04,054 Segure firme, Kate! 1099 01:22:12,133 --> 01:22:13,763 Se prepare! 1100 01:23:01,276 --> 01:23:02,746 Peguei você. 1101 01:23:14,253 --> 01:23:15,927 Preciso de uma bebida. 1102 01:23:27,737 --> 01:23:30,343 Não acredito que sobrevivemos a isso. 1103 01:23:33,245 --> 01:23:34,866 Ainda há pessoas aqui. 1104 01:23:34,965 --> 01:23:37,385 Precisamos cancelar o ataque aéreo. Vamos. 1105 01:23:51,692 --> 01:23:53,424 Davis... 1106 01:23:54,588 --> 01:23:56,089 Eu sei. 1107 01:24:02,566 --> 01:24:03,965 George? 1108 01:24:06,192 --> 01:24:07,711 Você está bem? 1109 01:24:19,512 --> 01:24:21,102 Graças a Deus. 1110 01:24:22,248 --> 01:24:24,395 Bom ter você de volta, amigo. 1111 01:24:29,323 --> 01:24:31,081 Oh, estou parecendo uma bosta? 1112 01:24:31,716 --> 01:24:35,601 Ok. Você parece um bostão! 1113 01:24:54,848 --> 01:24:56,468 Venha. 1114 01:25:01,003 --> 01:25:03,075 Lobo X-ray, aqui é Viper 2-5. 1115 01:25:03,076 --> 01:25:06,225 Escoltas estão em posição. Estamos a 8 min do alvo. Câmbio. 1116 01:25:06,226 --> 01:25:08,317 Entendido, 2-5. Aguarde ordem para atacar. 1117 01:25:08,318 --> 01:25:10,216 - Câmbio. - Entendido. 1118 01:25:11,618 --> 01:25:13,174 Vamos! 1119 01:25:15,142 --> 01:25:16,544 Qual é o plano? 1120 01:25:16,600 --> 01:25:18,920 Pegue este Humvee e ache um telefone por satélite. 1121 01:25:18,921 --> 01:25:21,825 Fale com Russell. Ele é a única chance de cancelar o ataque. 1122 01:25:21,826 --> 01:25:24,946 Avise-o que ainda têm militares e civis no local. 1123 01:25:24,968 --> 01:25:26,498 George e eu vamos cuidar dos outros. 1124 01:25:26,500 --> 01:25:28,167 - Davis? - O quê? 1125 01:25:28,270 --> 01:25:30,606 Tente não ser morto, ok? 1126 01:25:31,674 --> 01:25:33,354 Anda, vai. 1127 01:25:42,645 --> 01:25:46,017 George, vamos parar essas coisas antes que destruam a cidade. 1128 01:25:47,687 --> 01:25:50,359 Isso mesmo. Vamos dar porradas. 1129 01:26:08,576 --> 01:26:10,178 Puta merda! 1130 01:26:32,566 --> 01:26:34,803 É claro que lobo voa. 1131 01:26:52,686 --> 01:26:56,091 Ei! Venha me pegar, seu filho da puta feioso! 1132 01:27:03,902 --> 01:27:05,303 É isso aí! 1133 01:27:27,290 --> 01:27:29,122 Socorro! Um telefone por satélite! 1134 01:27:29,124 --> 01:27:30,613 Não é seguro aqui, senhora. Vamos. 1135 01:27:30,614 --> 01:27:32,058 Vocês, ponham ela no caminhão. 1136 01:27:32,060 --> 01:27:34,760 Esperem! Há um jeito de acabar com isso! 1137 01:27:34,930 --> 01:27:37,159 - Amigos. - Russell? 1138 01:27:37,160 --> 01:27:39,765 - Eu cuido disso. - Sim, senhor. 1139 01:27:39,940 --> 01:27:41,601 Respire, doutora. 1140 01:27:41,800 --> 01:27:44,437 - Diga-me o que veio fazer aqui. - O antídoto funcionou. 1141 01:27:44,450 --> 01:27:46,398 Davis e George vão tentar parar os outros. 1142 01:27:46,399 --> 01:27:48,908 Mas, ainda há civis e militares lá. 1143 01:27:49,010 --> 01:27:51,381 Temos que cancelar o ataque aéreo. 1144 01:27:54,749 --> 01:27:57,984 Filho, preste atenção, vamos trocar. 1145 01:27:58,308 --> 01:28:00,645 - Ok. Vamos embora. - Ei. Ei! 1146 01:28:07,363 --> 01:28:09,032 George, vai! 1147 01:29:26,026 --> 01:29:28,910 Coronel Blake, é seu velho amigo, o agente Russell. 1148 01:29:28,980 --> 01:29:31,205 Escute, sobre suas MOABs, me faça um favor, 1149 01:29:31,206 --> 01:29:34,896 poderia dar uma olhada na Federal Plaza antes de jogá-las? 1150 01:29:35,630 --> 01:29:38,193 Mostre imagens dos drones da Federal Plaza. 1151 01:29:42,587 --> 01:29:44,289 Meu Deus! 1152 01:30:41,796 --> 01:30:43,442 Ah, qual é? 1153 01:30:59,965 --> 01:31:01,731 George, não! 1154 01:31:04,670 --> 01:31:07,145 Aqui é Viper 2-5. Chegando em 2 minutos. 1155 01:31:07,192 --> 01:31:10,203 Alvo enquadrado. MOABs armadas. 1156 01:31:10,366 --> 01:31:12,227 Portas se abrindo. 1157 01:31:25,330 --> 01:31:29,094 Corra! Levante-se! Corra! 1158 01:31:56,277 --> 01:31:57,959 Vamos, vamos, vamos! 1159 01:31:58,350 --> 01:31:59,564 Vamos lá, vamos lá! 1160 01:32:26,524 --> 01:32:29,106 Mexeu com meu amigo, mexeu comigo, seu filho da... 1161 01:32:44,067 --> 01:32:45,496 Merda! 1162 01:33:57,193 --> 01:33:58,669 George. 1163 01:34:01,870 --> 01:34:03,321 George. 1164 01:34:07,966 --> 01:34:10,109 Vou me ferrar. 1165 01:34:11,463 --> 01:34:13,237 Cancelar missão! 1166 01:34:46,064 --> 01:34:47,499 George. 1167 01:34:48,432 --> 01:34:49,836 Ei, amigo. 1168 01:34:58,844 --> 01:35:00,344 Nós conseguimos. 1169 01:35:02,948 --> 01:35:04,517 Salvamos a cidade. 1170 01:35:10,427 --> 01:35:11,924 Sim. 1171 01:35:12,423 --> 01:35:14,025 Você me salvou. 1172 01:35:15,860 --> 01:35:17,429 George salvou Davis. 1173 01:35:51,837 --> 01:35:53,332 George... 1174 01:35:54,766 --> 01:35:56,200 George! 1175 01:36:44,650 --> 01:36:46,453 Lamento muito, Davis. 1176 01:36:48,820 --> 01:36:50,988 Ele salvou minha vida. 1177 01:36:51,690 --> 01:36:53,692 Ele salvou a vida de muitas pessoas. 1178 01:37:22,020 --> 01:37:23,489 Mamãe! 1179 01:37:34,962 --> 01:37:36,537 É, ele salvou. 1180 01:37:46,593 --> 01:37:48,774 Acabei de ver você fechar os olhos! 1181 01:37:49,868 --> 01:37:51,977 Também vi você abrir os olhos! 1182 01:37:57,624 --> 01:37:59,791 Filho da puta! 1183 01:37:59,906 --> 01:38:01,359 Fingindo estar morto? 1184 01:38:01,437 --> 01:38:03,978 - Numa hora dessas? - Meu Deus! 1185 01:38:09,637 --> 01:38:12,481 Não, não. Não tem graça, e eu não estava chorando! 1186 01:38:12,486 --> 01:38:15,107 Eu não estava chorando, ok? Há muitos detritos por aqui! 1187 01:38:15,108 --> 01:38:17,120 Espere, vocês são sempre assim? 1188 01:38:17,121 --> 01:38:19,206 Não somos sempre assim. Ele é que é! 1189 01:38:19,207 --> 01:38:21,914 Porque ele tem um senso de humor pervertido! 1190 01:38:25,894 --> 01:38:28,529 É, eu acho que você pode dizer que... 1191 01:38:28,530 --> 01:38:30,813 ela... ela faz parte do meu "bando". 1192 01:38:30,814 --> 01:38:33,990 Quero dizer, somos amigos, certo? 1193 01:38:34,093 --> 01:38:35,527 Somos. 1194 01:38:35,890 --> 01:38:37,832 É, somos amigos. 1195 01:38:41,601 --> 01:38:43,234 Não! Fala sério, cara! 1196 01:38:43,236 --> 01:38:44,937 Tenha modos, ok? 1197 01:38:45,071 --> 01:38:47,605 Eu não sei o que deu nele. Kate, me desculpe. 1198 01:38:47,607 --> 01:38:49,009 George, chega. 1199 01:38:49,120 --> 01:38:52,258 Certo, certo, pessoal. Vamos pra casa, ok? 1200 01:38:52,370 --> 01:38:53,820 Cara, isso foi engraçado. 1201 01:38:53,920 --> 01:38:56,514 - Eu ouvi isso! - Merda. 1202 01:38:57,017 --> 01:38:59,950 Obrigado por salvar o mundo. 1203 01:39:00,152 --> 01:39:02,020 Obrigado por cancelar o ataque aéreo. 1204 01:39:02,022 --> 01:39:04,322 Como um caubói sábio disse uma vez: 1205 01:39:04,437 --> 01:39:06,920 "Nós, idiotas, temos que nos unir". 1206 01:39:07,020 --> 01:39:09,627 Bem, que tal ajudarmos essas pessoas, 1207 01:39:09,730 --> 01:39:11,720 e, depois, achar uma nova casa pro George? 1208 01:39:11,785 --> 01:39:13,785 Onde vamos colocá-lo? 1209 01:39:14,273 --> 01:39:17,468 Já vou dizendo que não vai ser em um avião. 1210 01:39:41,890 --> 01:39:46,890 Tradução, Revisão, Sincronização Tecsamp e Morbeck