1
00:00:27,305 --> 00:00:30,237
1993, revolucionarna nova
tehnologija, poznata kao CRISPR,
2
00:00:30,238 --> 00:00:33,724
omogućila je naučnicima da leče
neizlečive bolesti editovanjem gena.
3
00:00:33,725 --> 00:00:36,759
2016, zbog moguće zloupotrebe,
američka obaveštajna zajednica
4
00:00:36,760 --> 00:00:40,525
označila je editovanje gena kao "Oružje
za masovno uništenje i proliferaciju."
5
00:01:00,607 --> 00:01:05,612
Preveo: Bambula
6
00:01:23,083 --> 00:01:26,718
Atina-1. Atina-1, prijem.
7
00:01:26,753 --> 00:01:30,674
Atina-1, ovde kontrola.
Nemamo potvrdu poslednje poruku.
8
00:01:30,709 --> 00:01:33,381
Registrujemo gubitak signala
u komandnom modulu.
9
00:01:33,416 --> 00:01:36,054
Potvrdite molim. Prijem.
-Kontrolo misije, ovde Etkins.
10
00:01:36,430 --> 00:01:38,647
Nešto je pošlo po zlu s testom.
11
00:01:38,682 --> 00:01:43,061
Posada je mrtva. Čvrstina
trupa Atine je kritična.
12
00:01:43,096 --> 00:01:45,070
Idem k kapsuli za evakuaciju.
13
00:01:45,105 --> 00:01:47,489
Nemojte.
Preusmerite se prema laboratoriji
14
00:01:47,524 --> 00:01:51,361
i uzmite kanistere pre odlaska.
-Ali ogledna životinja je na slobodi.
15
00:01:51,396 --> 00:01:55,032
Doktorka, ogledna životinja je pacov.
-Više nije.
16
00:02:00,412 --> 00:02:02,754
Šta je ovo?
-Imate naređenja, doktorka.
17
00:02:02,789 --> 00:02:06,689
Otvorite prokleta vrata!
-Dr Etkins, ovde Kler Vajden.
18
00:02:06,724 --> 00:02:10,589
Otključaćemo kapsulu za evakuaciju
kad uzmete uzorke.
19
00:02:15,552 --> 00:02:18,764
Doktorka, ili ćete doći kući
s mojim istraživanjem,
20
00:02:18,799 --> 00:02:20,557
ili nećete uopšte doći kući.
21
00:02:47,626 --> 00:02:49,326
Ulazim u laboratoriju.
22
00:02:55,092 --> 00:02:56,802
Dobro.
23
00:03:08,146 --> 00:03:11,191
Kontrolo misije, uzimam
uzorke sad. -Razumem.
24
00:03:26,626 --> 00:03:28,503
Upozorenje, čvrstina trupa kritična.
25
00:03:34,131 --> 00:03:35,841
Bože.
26
00:03:47,394 --> 00:03:50,355
Otvorite je!
-Kapsula otključana.
27
00:05:26,785 --> 00:05:31,081
Obožavam taj miris.
Podseća me na Ugandu.
28
00:05:31,116 --> 00:05:33,924
Bio si u Ugandi?
-Da.
29
00:05:33,959 --> 00:05:36,009
Ako te džungla ne ubije,
lovokradice hoće.
30
00:05:36,044 --> 00:05:38,713
Policija me i dalje juri
zbog sranja koje sam napravio.
31
00:05:38,748 --> 00:05:41,546
Zovu me El Diablo.
Znam da oni ne govore španski,
32
00:05:41,581 --> 00:05:44,344
ali bi i mogli. -Da. -Jesi li
gledala Krvavi dijamant?
33
00:05:44,379 --> 00:05:46,471
Da. -Znam da se u njemu
radi o dijamantima,
34
00:05:46,506 --> 00:05:48,265
ali dobro dočarava situaciju.
35
00:05:48,348 --> 00:05:50,934
Ne znam da li je ovo isti region.
Ali, žestoko je.
36
00:05:50,969 --> 00:05:52,669
Ne kači se s Majkom Afrikom...
37
00:05:58,150 --> 00:05:59,850
Sve u redu, šefe?
38
00:06:01,153 --> 00:06:06,290
Ne, nije. Ni makac.
39
00:06:06,325 --> 00:06:11,496
Ovaj ovde klinac mnogo kenja
s ovim izmišljenim pričama.
40
00:06:15,125 --> 00:06:17,503
Mada veoma je zabavno.
Veoma je zabavno.
41
00:06:19,713 --> 00:06:22,424
Bio sam u Ugandi, čoveče.
-A ja sam bio u Hogvartsu.
42
00:06:23,258 --> 00:06:26,636
Bez obzira na to,
da si imao iskustva s lovokradicama,
43
00:06:26,671 --> 00:06:30,015
znao bi da je veoma nepristojno
pričati o tome pred damom.
44
00:06:30,050 --> 00:06:33,265
Nema veze.
Mogu podneti to.
45
00:06:33,300 --> 00:06:36,480
Znam da možeš.
Pričam o ovim damama.
46
00:06:37,856 --> 00:06:40,901
AZIL ZA DIVLJE ŽIVOTINJE SAN DIJEGO
47
00:06:56,959 --> 00:06:58,675
Ne bi trebalo da bude problema,
48
00:06:58,710 --> 00:07:00,803
ali ne zaboravite
da više niste u učionici.
49
00:07:00,838 --> 00:07:03,847
Ovo su divlje životinje.
Veoma su nepredvidljive.
50
00:07:03,882 --> 00:07:09,763
Setite se obuke i radite šta
vam kažem. Recite mi, šta vidite?
51
00:07:13,600 --> 00:07:15,526
Mladi mužjak,
52
00:07:15,561 --> 00:07:20,739
pokušava da uspostavi
prisustvo kod ženke.
53
00:07:20,774 --> 00:07:24,674
Zauzima stav, uzrujan je.
-Izgleda kao neko koga znamo, zar ne?
54
00:07:24,709 --> 00:07:28,574
Ne zaboravimo da je ovo prva
Pavova interakcija s čoporom.
55
00:07:28,579 --> 00:07:30,283
Ići ćemo polako,
56
00:07:30,284 --> 00:07:32,911
i videćemo koliko dobro
reaguje na moje komande.
57
00:07:35,205 --> 00:07:36,915
Ja..
58
00:07:43,547 --> 00:07:49,970
Pavo. Pavo, u redu je.
Femi, Enu, na svoje mesto.
59
00:07:52,264 --> 00:07:53,964
Dobre devojke.
60
00:07:55,100 --> 00:07:59,570
Polako.
To je dovoljno daleko, Pavo.
61
00:07:59,605 --> 00:08:03,275
U redu je. Smiri se. Smiri se.
To sam ja.
62
00:08:08,488 --> 00:08:12,457
Smiri se.
Tako je.
63
00:08:12,492 --> 00:08:14,620
Sve je u redu, zar ne?
-Da. -Dobar momak.
64
00:08:18,123 --> 00:08:21,293
Dobar momak. Dobar momak.
65
00:08:29,313 --> 00:08:31,069
Dejvise.
66
00:08:37,267 --> 00:08:40,249
Svi ostanite gde ste.
Nek se niko ne mrda. -Jesi li poludeo?
67
00:08:40,284 --> 00:08:43,232
Ako se pomerite, bićemo u velikoj
nevolji. Konore, ne mrdaj.
68
00:08:43,267 --> 00:08:47,277
Konore, uradi šta ti kaže.
-Pavo...
69
00:08:47,312 --> 00:08:51,486
Konore, ne pomeraj se!
-Pavo!
70
00:08:51,521 --> 00:08:55,661
Ne! Pavo! Sranje!
-Upomoć!
71
00:09:05,879 --> 00:09:09,049
Konore! Konore!
Bez brige.
72
00:09:09,084 --> 00:09:12,684
Džordž! Džordž!
73
00:09:12,719 --> 00:09:16,348
Džordž! Polako, druže.
Polako.
74
00:09:21,854 --> 00:09:26,532
Dobro. Dobro.
Veoma smešno.
75
00:09:26,567 --> 00:09:28,659
Svi smo veoma impresionirani.
Da, da.
76
00:09:28,694 --> 00:09:32,489
Ti i ja, smejemo se tvojoj šali.
u redu? Novi tip, on se ne smeje.
77
00:09:33,407 --> 00:09:38,043
On plače.
Da. Da, suprotno od smejanja.
78
00:09:38,078 --> 00:09:41,748
Konore, možeš ustati sad. -Jesi li
100% siguran u to? -100%. Možeš ustati.
79
00:09:41,783 --> 00:09:46,086
I proveri pelenu.
Hajde, idemo. -On plače.
80
00:09:48,714 --> 00:09:51,807
U redu je, u redu.
-Neće me ubiti.
81
00:09:51,842 --> 00:09:54,678
Ne, neće te ubiti.
Ima jedinstven smisao za humor. Ja...
82
00:09:58,515 --> 00:10:01,560
Ne, ne. Džordž nije spasao Dejvisa.
83
00:10:02,644 --> 00:10:04,361
Ne treba mi tvoje spasavanje. Ne.
84
00:10:04,396 --> 00:10:06,481
Džordž nije spasao
Dejvisa. Nisi me spasao.
85
00:10:06,523 --> 00:10:08,699
Sam sebe sam spasao.
Dobro sam.
86
00:10:08,734 --> 00:10:12,362
Prestani to da radiš. Slušaj,
važno je da budeš dobar prema Pavu.
87
00:10:13,238 --> 00:10:14,938
On je samo klinac.
88
00:10:17,242 --> 00:10:20,078
Lovokradice su mu ubile celu porodicu.
89
00:10:21,705 --> 00:10:26,251
On je u tvom čoporu sad.
Hoću da ga primiš.
90
00:10:26,286 --> 00:10:27,986
Primi Pava.
91
00:10:35,260 --> 00:10:39,890
Džordž, nema ljutnje?
Hajde.
92
00:10:46,480 --> 00:10:48,774
Ne mogu...
Daj, bre.
93
00:10:50,317 --> 00:10:54,112
Nije trebalo to da te naučim.
Prekini to. Daj, bre. Daj mi...
94
00:10:54,147 --> 00:10:59,451
Ne zezaj! Ne radi to.
Prekini s tim! Dobro. Slušaj.
95
00:10:59,486 --> 00:11:02,412
Moraš da štitiš Pava.
96
00:11:06,959 --> 00:11:08,669
Porodica.
97
00:11:20,389 --> 00:11:22,599
Počeo sam koristiti
novi veganski dezodorans.
98
00:11:22,634 --> 00:11:24,893
Kakav je?
-Mirišem na gvakamoli.
99
00:11:25,143 --> 00:11:28,779
Dejvise!
-Ćao!
100
00:11:28,814 --> 00:11:33,951
Ćao. Htela sam da kažem,
ono tamo je bilo čudesno.
101
00:11:33,986 --> 00:11:38,991
Hvala. -I htela bih da naučim još
nešto o onim tehnikama pokoravanja.
102
00:11:39,026 --> 00:11:40,993
Ako imaš vremena za piće?
103
00:11:42,870 --> 00:11:45,796
Da!
-Opet te muči alergija?
104
00:11:45,831 --> 00:11:48,625
Na perut. -Na perut.
-Životinjska perut.
105
00:11:48,660 --> 00:11:51,218
Hvala, u svakom slučaju.
Cenim to.
106
00:11:51,253 --> 00:11:54,965
Već imam planove za večeras. Sjajna si
bila tamo danas. -Nisam ništa uradila.
107
00:11:55,000 --> 00:11:56,849
Upravo tako. Prvo pravilo postupanja
108
00:11:56,884 --> 00:11:59,344
s neprijateljskim životinjama je,
ostati miran.
109
00:12:00,679 --> 00:12:04,015
Hteo sam da mesim hleb od kelja
večeras, ako si zainteresovana.
110
00:12:04,050 --> 00:12:07,352
Ne, znam da imaš problem s glutenom.
Dobro, vidimo se ujutro.
111
00:12:07,387 --> 00:12:09,646
Upotrebila je reč
"pokoravanje." To je signal.
112
00:12:09,651 --> 00:12:11,518
Treba li da se vratim tamo i kažem joj
113
00:12:11,523 --> 00:12:14,693
da planiraš da se družiš s psima?
-Daj, bre, znaš me, Nelsone.
114
00:12:14,735 --> 00:12:17,070
Treba mi vreme za sebe.
-"Vreme za sebe"?
115
00:12:17,105 --> 00:12:19,371
Dobro. Slušaj, druže,
pošto se svi ostali
116
00:12:19,406 --> 00:12:22,159
plaše da ti kažu ovo,
naravno da ću ja to. To je...
117
00:12:23,619 --> 00:12:27,039
Koji je termin?
Uvrnuto je što više voliš
118
00:12:27,080 --> 00:12:30,312
da se družiš sa životinjama
nego s ljudima. -One me razumeju.
119
00:12:30,347 --> 00:12:33,545
Ako te životinje vole, one te ližu.
Ako te ne vole, pojedu te.
120
00:12:33,580 --> 00:12:35,339
Uvek znaš na čemu si.
-Ili gde ležiš.
121
00:12:35,340 --> 00:12:37,547
Sažvakan u njihovom
stomaku jer su te pojele.
122
00:12:37,549 --> 00:12:40,177
Da, eto ti teme za razmišljanje.
Uzgred, ti si hrana.
123
00:12:40,212 --> 00:12:43,555
Gubi se odavde, gromado.
Pozdravi pse od mene.
124
00:12:43,590 --> 00:12:45,290
Važi.
125
00:12:51,438 --> 00:12:57,694
Devojke ga obožavaju.
Treba da obrijem glavu.
126
00:13:30,477 --> 00:13:32,437
NACIONALNI PARK
EVERGLEJDS
127
00:14:22,779 --> 00:14:26,033
Primio sam tvoju poruku u
vezi s Džordžom. Je li dobro? -Ne znam.
128
00:14:26,068 --> 00:14:28,368
Kako misliš, ne znaš?
-Dejvise. Dejvise!
129
00:14:29,661 --> 00:14:35,000
On je u kavezu za grizlije.
-Šta?
130
00:14:49,848 --> 00:14:51,850
Isuse.
131
00:15:03,695 --> 00:15:07,407
Spusti je. -Šta? -Znaš kakav je
u prisustvu oružja. Spusti je.
132
00:15:07,442 --> 00:15:10,911
Jesi li siguran?
-Spusti je. Razgovaraću s njim.
133
00:15:21,213 --> 00:15:25,217
Džoržde?
U redu je.
134
00:15:25,884 --> 00:15:27,594
To sam ja.
135
00:15:29,054 --> 00:15:30,754
To sam ja.
136
00:15:37,062 --> 00:15:38,762
Šta se desilo?
137
00:15:41,275 --> 00:15:44,736
Tužan si. U redu je.
138
00:15:45,737 --> 00:15:47,865
Jesi li ga povredio?
139
00:15:49,950 --> 00:15:51,660
"Izvini"?
140
00:15:52,619 --> 00:15:54,329
U redu je.
141
00:16:00,419 --> 00:16:02,212
Da li je on povredio tebe?
142
00:16:04,923 --> 00:16:08,969
On te je uplašio.
U redu je.
143
00:16:10,470 --> 00:16:14,892
To je...
Džordž.
144
00:16:15,601 --> 00:16:17,311
Džordž.
145
00:16:18,270 --> 00:16:21,815
U redu je biti uplašen.
U redu je. Smiri se.
146
00:16:24,610 --> 00:16:26,310
Polako.
147
00:16:35,621 --> 00:16:40,959
Je li se to meni čini ili je on
značajno veći? -Ne, sigurno je veći.
148
00:16:40,994 --> 00:16:44,463
Ovde Konor. Momci,
morate doći do kaveza za gorile.
149
00:16:57,309 --> 00:16:59,109
Šta se do đavola desilo?
150
00:16:59,144 --> 00:17:02,856
Išli smo u jutarnji obilazak kad smo
videli spaljeno lišće, i našli ovo.
151
00:17:02,891 --> 00:17:04,591
Daj opremu.
152
00:17:20,541 --> 00:17:25,838
Šta je to?
-Ne znam. Ali moramo otkriti.
153
00:17:28,173 --> 00:17:32,344
Glupo smeće!
Mini svemirska stanica!
154
00:17:35,055 --> 00:17:40,519
Jesi li završio? -Upravo smo
ostali bez milijardi dolara, Kler.
155
00:17:40,524 --> 00:17:42,228
Desetine milijardi, zapravo.
156
00:17:42,229 --> 00:17:44,398
Plus 20.000 za modele
koje si upravo uništio.
157
00:17:45,315 --> 00:17:49,159
Akcije su nam potonule jutros.
Za 20%.
158
00:17:49,194 --> 00:17:54,032
A ti nisi uzrujana, jer...
-Jer projekat Divljanje funkcioniše.
159
00:17:54,067 --> 00:17:56,500
Znaš li koliko to vredi?
-Ništa.
160
00:17:56,535 --> 00:17:59,586
Jer je celo naše istraživanje bilo
na onoj svemirskoj stanici.
161
00:17:59,621 --> 00:18:05,586
Zapravo, Etkins je unela uzorke iz
istraživanja u kapsulu za evakuaciju.
162
00:18:05,621 --> 00:18:07,636
Da, kapsula za evakuaciju
je eksplodirala.
163
00:18:07,671 --> 00:18:10,632
Ali kanisteri su projektovani
da podnesu ulazak u atmosferu.
164
00:18:10,637 --> 00:18:13,589
A Američko društvo za meteore
upravo je prijavilo pad meteora
165
00:18:13,594 --> 00:18:19,224
u južnom Vajomingu. Sve što treba
da uradimo je da to vratimo nazad.
166
00:18:19,259 --> 00:18:21,024
Onda hajdemo tamo!
167
00:18:21,059 --> 00:18:24,229
Ako neko nađe taj uzorak,
odvešće ga pravo kod nas.
168
00:18:24,264 --> 00:18:27,166
Molim te, prestani preterivati.
-Ne preterujem, Kler.
169
00:18:27,201 --> 00:18:30,636
S razlogom smo izvodili
ove eksperimente u svemiru.
170
00:18:30,671 --> 00:18:34,072
I to nije bilo zbog boljeg
života ljudi. -Dobro.
171
00:18:34,107 --> 00:18:37,541
Slušaj, ti se pobrini za medije,
172
00:18:37,576 --> 00:18:40,544
a ja ću reći Burku da se pobrine
za kanistere. -Ko je Burk?
173
00:18:40,579 --> 00:18:43,790
Sećaš se one privatne vojne firme
koju smo kupili prošle godine?
174
00:18:43,825 --> 00:18:47,920
Zvao si ih "Ubice smo mi".
-Da?
175
00:18:47,955 --> 00:18:50,088
Pa, on je "mi".
176
00:18:51,507 --> 00:18:54,218
GRILI, KOLORADO
177
00:19:12,152 --> 00:19:15,822
Šefe.
178
00:19:16,615 --> 00:19:18,315
Uradimo to.
179
00:19:29,753 --> 00:19:32,262
Kuda, Burk?
-Vajoming.
180
00:19:32,297 --> 00:19:35,362
Nisam bio. -Mnogo planina,
ne mnogo ljudi.
181
00:19:35,397 --> 00:19:38,428
Životinje ga obožavaju.
Dobro ćeš se uklopiti.
182
00:19:51,817 --> 00:19:54,111
LOS ANĐELES
183
00:19:58,282 --> 00:20:00,325
KONCEPTI GENETIKE
184
00:20:05,289 --> 00:20:08,333
Sranje. Ćao, Mark.
185
00:20:08,417 --> 00:20:10,794
Gde si do đavola?
Znaš li koliko je sati?
186
00:20:10,829 --> 00:20:13,919
Da, da. Da, izvini.
187
00:20:13,954 --> 00:20:17,009
Ja sam na autoputu.
188
00:20:19,553 --> 00:20:24,099
Znam da sam već dvaput zakasnila
ove nedelje, ali to se neće ponoviti.
189
00:20:24,224 --> 00:20:27,456
Bret Vajden se osvrnuo na situaciju
ovim kratkim saopštenjem.
190
00:20:27,491 --> 00:20:30,689
Moja sestra, ja i svi u "Energžinu"
smo šokirani i veoma tužni
191
00:20:30,724 --> 00:20:32,614
zbog gubitka posade Atine-1.
192
00:20:32,649 --> 00:20:34,859
Ti ljudi su bili hrabri
i briljantni naučnici,
193
00:20:34,894 --> 00:20:37,066
koji su bili posvećeni
pomaganju čovečanstvu,
194
00:20:37,071 --> 00:20:39,237
a mi ćemo nastaviti taj
posao u njihovu čast.
195
00:20:39,239 --> 00:20:43,911
To je dovoljno. Hvala.
-Pomaganje čovečanstvu, malo sutra.
196
00:20:43,946 --> 00:20:47,873
Od tada, Volstrit pažljivo
prati učinak Enerdžina.
197
00:20:47,908 --> 00:20:50,174
A sad politika...
198
00:20:50,209 --> 00:20:52,551
Ovo što vidite je dramatičan
snimak vatrene lopte
199
00:20:52,586 --> 00:20:55,512
kako udara o tlo blizu Azila
za divlje životinje San Dijego.
200
00:20:55,547 --> 00:20:58,717
Veruje se da su to krhotine
od sinoćnje tragedije Atine-1.
201
00:20:58,752 --> 00:21:00,893
Kako god,
ne zna se da li je ovo povezano
202
00:21:00,928 --> 00:21:04,765
s gorilom koja je pobegla iz kaveza
u azilu rano jutros.
203
00:21:04,800 --> 00:21:06,500
Gorila se zove Džordž...
204
00:21:06,517 --> 00:21:12,231
Samo trenutak, Mark. Auto ispred
mene... Upravo je eksplodirao. -Šta?
205
00:21:12,266 --> 00:21:14,531
Trenutno nema objašnjenja
za ponašanje primata,
206
00:21:14,566 --> 00:21:17,694
i zvaničnici zoološkog vrta
ne žele da daju komentare trenutno.
207
00:21:17,729 --> 00:21:20,454
Naš Džejson Slos je na licu mesta.
Džejsone, šta si čuo?
208
00:21:20,489 --> 00:21:23,909
Tako je, Kris i Maria. Ja sam u
Azilu za divlje životinje San Dijego
209
00:21:23,914 --> 00:21:25,618
i reč koju svi izgleda da koriste
210
00:21:25,619 --> 00:21:28,747
da opišu ponašanje gorile
da pobegne je "iznenađujuće."
211
00:21:40,634 --> 00:21:42,594
Onamo. Spusti nas.
212
00:21:49,476 --> 00:21:52,312
KASPER, VAJOMING
213
00:22:07,161 --> 00:22:10,462
Našli smo kanister,
ali bio je gadno oštećen.
214
00:22:10,497 --> 00:22:14,293
Šta god da je bilo u njemu,
uništeno je. Ima još nešto.
215
00:22:15,836 --> 00:22:17,761
Ovi vukovi su pobijeni.
216
00:22:17,796 --> 00:22:21,592
Na osnovu tragova, izgleda da
je neki drugi vuk ubio čopor.
217
00:22:21,627 --> 00:22:23,327
Inficiran je patogenom.
218
00:22:25,345 --> 00:22:30,267
Burk, treba mi taj vuk.
Mrtav ili živ. -Razumem.
219
00:22:33,478 --> 00:22:36,982
Ovo je lista neidentifikovanih
hibrida o kojima si pričao.
220
00:22:39,610 --> 00:22:43,363
Džordžovi laboratorijski nalazi
su unutra. Neće ti se svideti.
221
00:22:46,450 --> 00:22:50,621
Ovo ne može biti tačno. Aktivnost
nervno-mišićne sinapse je vrlo visoka,
222
00:22:50,656 --> 00:22:55,834
njegova krv ima smrtonosnu
koncentraciju hormona rasta, uginuo bi.
223
00:22:55,869 --> 00:22:57,593
Proveri ponovo.
-Jesam.
224
00:22:57,628 --> 00:23:00,762
Proverio sam triput. Njegove
vrednosti su se povećale svaki put.
225
00:23:00,797 --> 00:23:04,426
Ne možemo da ćutimo o ovome. Tim
za pomoć životinjama postavlja pitanja.
226
00:23:04,461 --> 00:23:06,678
Upravo sam izbegao
poziv nekoga iz vlade.
227
00:23:06,713 --> 00:23:09,646
Šta da kažem ljudima?
-Ništa.
228
00:23:09,681 --> 00:23:12,774
On to nije uradio, Nelsone.
Pogledaj ga. Neko mu je to uradio.
229
00:23:12,809 --> 00:23:17,001
Dejvise, ubio je grizlija. U redu?
Slomio mu je vrat kao da je čačkalica.
230
00:23:17,036 --> 00:23:21,193
Prema protokolu, na prvi znak agresije
nalaže se momentalna izolacija.
231
00:23:21,228 --> 00:23:24,495
To i radimo.
-Ovo je prevazišlo protokol.
232
00:23:24,530 --> 00:23:29,034
Dejvise, pogledaj ga.
-Gledam ga. -Stvarno ga pogledaj!
233
00:23:31,495 --> 00:23:34,039
To nije Džordž koga znamo.
234
00:23:37,876 --> 00:23:39,753
Ako prijavimo ovo,
oni će ga uspavati.
235
00:23:42,548 --> 00:23:44,424
Ne mogu dozvoliti da se to desi.
236
00:23:50,681 --> 00:23:54,434
Držaću sve podalje od tebe
dok mogu. -Dobro.
237
00:23:55,227 --> 00:23:56,937
Hvala.
238
00:24:15,205 --> 00:24:17,124
Rešiću ovo, Džordž.
239
00:24:20,252 --> 00:24:21,952
Obećavam.
240
00:24:26,216 --> 00:24:28,350
Narode, slušajte.
241
00:24:28,385 --> 00:24:31,847
Treba da nađem nekoga
ko zna šta je do đavola ovo čudo.
242
00:24:31,882 --> 00:24:35,309
Našao sam je. Ne, to je laž.
Tehnički, ona je našla nas.
243
00:24:35,344 --> 00:24:39,903
Vi mora da ste Dejvis Okoje.
Mnogo hvala na pomoći.
244
00:24:39,938 --> 00:24:44,151
Kakvoj pomoći? -Ja sam Kejt Koldvel.
Ja sam genetičar u Enerdžinu.
245
00:24:44,186 --> 00:24:48,130
Vi ste našli moj uzorak iz
istraživanja. -Da, mislite ovo?
246
00:24:48,165 --> 00:24:52,040
Molim vas recite mi da ste
testirali to na rezidualne čestice.
247
00:24:52,075 --> 00:24:55,996
Da, upravo to sam i uradio. Uvek to
radim. Svaki put kad nešto novo naiđe.
248
00:24:56,031 --> 00:24:59,416
Ejmi, testiraj ovo na rezidualne
čestice. -Treba mi to nazad.
249
00:24:59,451 --> 00:25:01,800
Zapravo, trebaju mi
odgovori na neka pitanja.
250
00:25:01,835 --> 00:25:06,381
Recimo šta do đavola
ono čudo radi mom prijatelju?
251
00:25:06,416 --> 00:25:10,828
Nemam dozvolu da pričam o
tome s vama. -Dobro,
252
00:25:10,863 --> 00:25:12,716
onda ne možemo pomoći jedno drugome.
253
00:25:12,721 --> 00:25:15,307
Kejt Koldvel, bilo mi je drago.
Nelsone, isprati je.
254
00:25:15,342 --> 00:25:20,437
On raste, zar ne?
Tempom bez presedana, zar ne?
255
00:25:20,472 --> 00:25:24,448
Povećana snaga, brzina, agilnost.
256
00:25:24,483 --> 00:25:28,195
Pokazuje stepene agresije koje
ne viđate kod njegove vrste.
257
00:25:31,532 --> 00:25:33,242
Pođite sa mnom.
258
00:25:39,498 --> 00:25:41,757
Sinoć, bio je 2 m, 200 kg.
259
00:25:41,792 --> 00:25:44,545
Jutros, bio je skoro 3 m,
gura ka 500 kg.
260
00:25:46,338 --> 00:25:48,841
Njegova dlaka?
-Da, on je albino.
261
00:25:49,132 --> 00:25:51,760
Koliko znam, on je
jedini takav živi gorila.
262
00:25:54,888 --> 00:25:58,183
Koristi znakovni jezik? -Da,
koristi znakovni jezik i gladan je.
263
00:25:58,218 --> 00:26:01,979
Narode, dajmo Džordžu nešto da jede.
U redu je. Evo, druže.
264
00:26:03,188 --> 00:26:06,191
Ima smisla.
Mora da je mrtav gladan.
265
00:26:06,226 --> 00:26:09,660
Raste tako brzo.
-"Ima smisla"?
266
00:26:09,695 --> 00:26:12,823
Sinoć, ubio je grizlija. Najjačeg
kopnenog predatora na planeti.
267
00:26:12,858 --> 00:26:15,951
Zato mi odmah reci, Kejt,
kako bilo šta od ovoga ima smisla.
268
00:26:15,986 --> 00:26:18,961
Da li ste čuli za CRISPR?
-Da, genetički inženjering.
269
00:26:18,996 --> 00:26:23,667
Pre će biti modifikacija gena. Mislim
na ekstremno specifične rezultate.
270
00:26:23,702 --> 00:26:27,845
Pogledajte ovo.
Ajkule neprestano rastu, zar ne?
271
00:26:27,880 --> 00:26:31,383
Nikad ne prestaju. Izolujte
taj gen i kombinujte ga s, recimo,
272
00:26:31,418 --> 00:26:35,220
tempom rasta plavog kita,
snagom bube-nosoroga,
273
00:26:35,255 --> 00:26:36,955
brzinom geparda.
274
00:26:36,972 --> 00:26:39,766
I dobijete zbunjenog gorilu
koji može ubiti grizlija.
275
00:26:39,801 --> 00:26:42,724
Razvili smo mnoštvo različitih
genetskih kombinacija,
276
00:26:42,759 --> 00:26:45,612
stoga će promene biti
neverovatno nepredvidljive.
277
00:26:45,647 --> 00:26:48,574
Dobro. Kejt, shvatam ja sve to,
ali to i dalje ne objašnjava
278
00:26:48,609 --> 00:26:51,904
kako je duplo porastao. Narode,
moramo da ubacimo tu hranu smesta.
279
00:26:52,029 --> 00:26:54,198
CRISPR vam samo dozvoljava da menjate
280
00:26:54,281 --> 00:26:58,709
DNK jedne po jedne ćelije.
Ali ja sam razvila sistem
281
00:26:58,744 --> 00:27:03,957
koji brzo šalje promene
u svaki lanac DNK u telu domaćina.
282
00:27:03,992 --> 00:27:09,421
G. Okoje, saslušajte me.
Jedino ga ja mogu izlečiti.
283
00:27:11,715 --> 00:27:13,425
Džordž!
284
00:27:16,887 --> 00:27:18,597
Džordž! Ne!
285
00:27:24,937 --> 00:27:27,773
Neće izdržati. Kejt!
286
00:27:32,069 --> 00:27:33,779
Svi nazad!
287
00:27:43,163 --> 00:27:45,165
Ne opet! Ne opet!
288
00:27:46,959 --> 00:27:51,129
Džordž! Džordž! Stani, Džordž!
289
00:27:51,164 --> 00:27:52,864
Dejvise!
290
00:27:53,841 --> 00:27:56,969
Sranje! Zovi 911! Hajde!
291
00:27:58,303 --> 00:28:00,003
Pazite!
292
00:28:18,657 --> 00:28:22,251
Džordž! Džordž, u redu je.
U redu je.
293
00:28:22,286 --> 00:28:26,373
U redu je. Da, znam da si uplašen.
Pomoći ću ti.
294
00:28:30,002 --> 00:28:31,702
Ne, ne.
295
00:28:33,213 --> 00:28:35,883
Ne, u redu je.
-Gospodine, sklonite se od životinje!
296
00:28:35,918 --> 00:28:37,618
U redu je, u redu je.
297
00:28:37,634 --> 00:28:40,144
Ja sam primatolog.
Staram se o ovoj životinji.
298
00:28:40,179 --> 00:28:44,683
Mogu rešiti ovu situaciju.
Samo spustite oružje. Molim vas.
299
00:28:47,144 --> 00:28:48,854
U redu je. Smiri se.
300
00:28:50,189 --> 00:28:51,899
Dobro.
301
00:28:54,902 --> 00:28:58,489
Odstupite. Odstupite.
302
00:28:59,865 --> 00:29:02,159
Ne brini, druže.
Pomoći ću ti.
303
00:29:05,871 --> 00:29:07,571
Šta koji đavo?
304
00:29:09,708 --> 00:29:11,418
Ne!
305
00:29:15,422 --> 00:29:17,132
Džordž!
306
00:29:42,241 --> 00:29:45,410
Džordž! Džordž!
307
00:29:46,745 --> 00:29:48,445
Džordž!
308
00:29:58,799 --> 00:30:01,892
Nikad dosad nisam lovio vuka.
Šta mislite, momci?
309
00:30:01,927 --> 00:30:07,140
Treba li da ponesem kalibar od 50 mm?
-Vidim ga. Ivica šume.
310
00:30:10,435 --> 00:30:15,148
Siguran si da je to vuk? Do đavola,
kako se kreće. -Neće još dugo.
311
00:30:33,292 --> 00:30:37,129
Burk za bazu,
Divljanje-1 je onesposobljen.
312
00:31:14,124 --> 00:31:17,503
Šta imaš?
-Još ništa.
313
00:31:19,838 --> 00:31:21,538
Samo trenutak.
314
00:31:24,510 --> 00:31:27,346
Vidimo tragove.
-Vidite li ovo?
315
00:31:33,393 --> 00:31:37,356
Isuse.
-Vuk je to napravio?
316
00:31:39,691 --> 00:31:42,027
Možda je trebalo
da ponesem kalibar od 50 mm.
317
00:31:57,376 --> 00:31:59,086
Šefe...
318
00:32:02,881 --> 00:32:06,176
Kako ćemo ovo?
-Polako i smireno.
319
00:32:15,435 --> 00:32:18,730
U žurbi su.
Šta mislite da je uplašilo...
320
00:32:20,941 --> 00:32:24,778
Vini! Gerik! Postavite perimetar!
-Hajde! -Pucajte!
321
00:32:24,813 --> 00:32:27,948
Sredite ga! Pucajte u njega!
322
00:32:31,743 --> 00:32:34,413
Šta koji đavo?
-Pogodite ga!
323
00:32:34,448 --> 00:32:37,881
Bežite! Gerik, gde si?
324
00:32:37,916 --> 00:32:42,963
Za vratom mi je!
-Beži, Gerik! -Hajde, sredite ga!
325
00:32:42,998 --> 00:32:45,389
Tejlore, ustani!
-Neće uspeti.
326
00:32:45,424 --> 00:32:49,136
Tejlore! Hajde! -Patogen radi
ono što je i dizajniran da radi.
327
00:32:49,171 --> 00:32:50,929
Ne! Do đavola!
328
00:32:56,727 --> 00:33:00,939
Vilsone, javi se.
Zamit, javi se.
329
00:33:02,482 --> 00:33:04,276
Tejlore...
330
00:33:32,304 --> 00:33:35,015
Garsija, vadi me odavde.
-Razumem. Na 10 km sam.
331
00:33:45,025 --> 00:33:48,987
Sranje! Vidim ga!
-Pucajte u njega!
332
00:33:54,326 --> 00:33:56,161
Stiže!
333
00:33:58,705 --> 00:34:01,541
Podiži!
-O, ne!
334
00:34:01,576 --> 00:34:04,378
Gubim kontrolu!
335
00:35:01,059 --> 00:35:02,759
Gospodine, idemo.
336
00:35:05,355 --> 00:35:07,691
Izađite iz kombija, molim vas.
337
00:35:21,872 --> 00:35:23,582
Ko je do đavola ovo?
338
00:35:32,633 --> 00:35:35,969
G. Okoje i dr Koldvel.
339
00:35:37,262 --> 00:35:41,732
Ja sam agent Harvi Rasel.
Vraški dan?
340
00:35:41,767 --> 00:35:45,833
Naučni eksperimenti padaju s neba.
Džinovska gorila na slobodi.
341
00:35:45,868 --> 00:35:49,900
Upravo onakve uzbudljive stvari
koje mi u vladi primećujemo.
342
00:35:49,935 --> 00:35:51,784
Gde je Džordž?
Moram da ga vidim.
343
00:35:51,819 --> 00:35:55,405
I ako razmišljate da ga ukrcate
u taj avion, biće to velika greška.
344
00:35:55,440 --> 00:35:57,140
Bićemo mi dobro.
345
00:35:59,284 --> 00:36:03,371
Hajde da se svi smirimo i...
-Rekao sam da želim videti Džordža.
346
00:36:03,406 --> 00:36:07,459
Ili se možemo unositi jedni drugima
u lice i videti ko je najjači.
347
00:36:07,494 --> 00:36:10,093
Brate, reskiraću
348
00:36:10,128 --> 00:36:14,132
i pretpostaviti da te niko
nije optužio da si druželjubiv.
349
00:36:14,167 --> 00:36:19,513
A da skineš ove lisice i saznaš sam?
Brate.
350
00:36:23,767 --> 00:36:27,354
Vidimo se u avionu.
Ukrcajte ih s majmunom.
351
00:36:29,022 --> 00:36:31,608
Baš čudno što ti nije skinuo lisice.
352
00:36:44,454 --> 00:36:46,331
On je dobro.
-U redu.
353
00:36:48,208 --> 00:36:49,918
Samo unesi to u grafikon.
354
00:36:51,503 --> 00:36:56,383
Vidiš li ono? Gde se posekao
prilikom bega iz odeljka za primate.
355
00:36:56,418 --> 00:37:01,180
Jedva da ima modricu sad.
-Afrički igličasti miš.
356
00:37:01,215 --> 00:37:05,017
Njegov DNK omogućava
ekstremnu regeneraciju.
357
00:37:07,060 --> 00:37:12,566
"Dejvis Okoje, stručnjak za primate."
Bla, bla, bla.
358
00:37:14,860 --> 00:37:19,531
Specijalne jedinice vojske. Šta si ti,
nekakav međunarodni čovek misterije?
359
00:37:19,566 --> 00:37:24,658
Vidim dosta "redigovanog".
"Redigovano, redigovano..." O, evo.
360
00:37:24,693 --> 00:37:29,119
"Prebačen u specijalne namenske
snage UN protiv lovokradica."
361
00:37:29,154 --> 00:37:33,545
Priznaću ti, i ja volim životinje.
-Dosta proseravanja, Rasele.
362
00:37:33,587 --> 00:37:36,847
Rekao sam ti, ukrcavanje Džordža
u ovaj avion ravno je samoubistvu.
363
00:37:36,882 --> 00:37:41,178
Dobio je vrlo jaku dozu sedativa. Neće
se probuditi dok ga mi ne probudimo.
364
00:37:41,386 --> 00:37:44,313
Gospodine, s poštovanjem,
uz njegov tempo rasta,
365
00:37:44,348 --> 00:37:47,357
taj sedativ postaće neefikasan
mnogo pre nego što sletimo.
366
00:37:47,392 --> 00:37:50,979
Uračunali smo njegov tempo rasta.
Isto kao i njegov ubrzani metabolizam.
367
00:37:50,984 --> 00:37:52,814
Gospodine.
-I povećanu količinu krvi
368
00:37:52,831 --> 00:37:56,026
u njegovom sistemu.
Možda nismo najpametniji ovde,
369
00:37:56,061 --> 00:37:59,953
ali dobro nam ide.
Pogotovo imajući u vidu,
370
00:37:59,988 --> 00:38:03,367
da vam još jedan od vaših malih
naučnih eksperimenata trčkara tamo.
371
00:38:03,402 --> 00:38:06,954
Kako to misliš još jedan?
-Niste znali za vuka od oko 9 m?
372
00:38:06,989 --> 00:38:12,251
Gospodine, vaš ogroman
majmun je stara vest.
373
00:38:14,044 --> 00:38:18,597
Isuse.
-Čudaci na internetu ga zovu "Ralf".
374
00:38:18,632 --> 00:38:21,927
Za koga radiš?
-Gospodine, ja radim za američki narod.
375
00:38:22,010 --> 00:38:24,012
Ministarstvo unutrašnje bezbednosti?
CIA?
376
00:38:25,305 --> 00:38:29,274
Liga pravednika?
- Za NDVA.
377
00:38:29,309 --> 00:38:33,480
Već sam čuo za to sranje. "Neka druga
vladina agencija"? To je pametno.
378
00:38:33,515 --> 00:38:38,534
Da, gospodine, pametno je.
Kad nauka zasere,
379
00:38:38,569 --> 00:38:42,614
ja sam tip koga pozovu da počisti
nered. -Šta će se desiti Džordžu?
380
00:38:42,649 --> 00:38:46,531
Nije tražio ništa od ovoga.
Sigurno ni ne zaslužuje ovo.
381
00:38:46,566 --> 00:38:50,414
Bio on kriv ili ne, opasan je.
-Ali postoji lek za ovo.
382
00:38:51,123 --> 00:38:54,209
Ona je pomogla da se stvori
patogen koji je inficirao Džordža.
383
00:38:54,244 --> 00:38:55,961
Radi za Enerdžin.
384
00:38:56,628 --> 00:38:58,797
Mislite radila je.
385
00:39:05,345 --> 00:39:09,231
"Dr Kejt Koldvel, doktorirala
biohemiju na Stenfordu,
386
00:39:09,266 --> 00:39:16,023
stručnjak za konzervativnu genetiku."
Enerdžin ju je angažovao 2010.
387
00:39:17,774 --> 00:39:21,862
Otpustio ju je Enerdždin
pre manje od 2 godine.
388
00:39:22,488 --> 00:39:24,204
Postaje još bolje.
389
00:39:24,239 --> 00:39:26,971
Uhvaćena pri pokušaju krađe
kompanijinih hard diskova,
390
00:39:26,976 --> 00:39:29,833
i odležala 13 meseci, za koje
sam siguran da su bili divni,
391
00:39:29,838 --> 00:39:33,665
u našem prelepom zatvoru Grinvil.
392
00:39:36,502 --> 00:39:41,507
Pretpostavljam po
izrazu gromadinog lica
393
00:39:41,542 --> 00:39:43,242
da je sve ovo novost za njega.
394
00:39:45,010 --> 00:39:51,725
Uživajte u letu.
G. Okoje, što se tiče vašeg prijatelja.
395
00:39:53,185 --> 00:39:58,398
Ako vam to nešto znači,
iskreno mi je žao.
396
00:40:08,534 --> 00:40:10,661
Žao mi je što sam vas lagala.
397
00:40:13,330 --> 00:40:15,506
Možeš li izlečiti Džordža ili ne?
398
00:40:15,541 --> 00:40:20,003
Znam da je Enerdžin radio na
protiv-meri prema patogenu. -Da ili ne?
399
00:40:23,507 --> 00:40:25,217
Ne.
400
00:40:35,185 --> 00:40:39,064
Kler, našao sam ga. Neki tipovi za
tajne operacije ukrcali su gorilu
401
00:40:39,099 --> 00:40:43,068
u transportni avion kasno sinoć.
Znaš li ko je to s njima?
402
00:40:43,103 --> 00:40:46,905
Ne. Ali očito, voli
da posećuje teretanu. -Ne. Žena.
403
00:40:48,699 --> 00:40:52,876
To je Kejt Koldvel.
-Dr Koldvel.
404
00:40:52,911 --> 00:40:57,249
Da. Šta ona radi tamo?
-S obzirom na našu prošlost s njom,
405
00:40:57,284 --> 00:41:01,587
pretpostavljam da nas krivi
što smo je smestili u zatvor
406
00:41:01,670 --> 00:41:06,758
i za smrt svoga brata.
Skuplja dokaze da nas sjebe.
407
00:41:07,050 --> 00:41:09,761
Rekla sam ti, trebalo je
da je likvidiramo pre 2 godine.
408
00:41:09,796 --> 00:41:12,239
Kler, ne možeš likvidirati
svaki problem koji imaš.
409
00:41:12,274 --> 00:41:14,683
Složićemo se da nije tako.
-Kler, ozbiljan sam!
410
00:41:15,559 --> 00:41:17,401
Ne mogu da verujem da kažem ovo,
411
00:41:17,436 --> 00:41:21,106
ali više mi nije stalo do novca,
u redu? Samo ne želim da odem u zatvor.
412
00:41:21,141 --> 00:41:26,320
Ako imaš plan, voleo bih da ga
čujem. -Bret, uvek imam plan.
413
00:41:30,949 --> 00:41:34,209
Ako si dao subjektu
neverovatne genetske darove,
414
00:41:34,244 --> 00:41:37,581
i neograničen fizički potencijal
kombinovan s nezamislivo nasilnom
415
00:41:37,616 --> 00:41:40,090
i agresivnom naravi,
kako ga kontrolisati?
416
00:41:40,125 --> 00:41:43,670
Ne znam, daš mu pilulu
za smirenje ili... -Da. Vidiš?
417
00:41:43,705 --> 00:41:45,506
To nije bilo tako teško.
-To!
418
00:41:45,547 --> 00:41:48,759
R-19, pilula za smirenje.
Jedna mala doza zaustaviće
419
00:41:48,794 --> 00:41:50,976
rast i agresivnost
inficiranog stvorenja.
420
00:41:51,011 --> 00:41:54,973
A da ih namamimo ovde, patogen je
takođe genetski modifikovao subjekta
421
00:41:55,008 --> 00:41:58,828
da reaguje na radio talas
niske frekvencije. Sreća naša,
422
00:41:58,863 --> 00:42:02,648
ova zgrada ima neke od najjačih
radio antena na svetu.
423
00:42:02,683 --> 00:42:05,609
Rekla sam našem timu
da modifikuju ovu sinoć.
424
00:42:16,662 --> 00:42:18,962
Sad, samo treba da uključimo signal.
425
00:42:18,997 --> 00:42:22,876
A ta stvorenja će uraditi sve
da dođu ovde i ugase ga.
426
00:42:22,911 --> 00:42:25,504
Šta misliš kako će to
izgledati na 10.000 m?
427
00:42:25,539 --> 00:42:27,387
Taj majmun će srušiti avion.
428
00:42:27,422 --> 00:42:29,966
A kad vuk dođe ovde,
pustićemo da ga vojska ubije,
429
00:42:30,001 --> 00:42:32,511
a onda ćemo uzeti uzorak
malicioznog DNK.
430
00:42:32,546 --> 00:42:34,638
Onda ćemo prodati to
sranje za mnogo novca!
431
00:42:49,085 --> 00:42:51,469
BLEK HILS, JUŽNA DAKOTA
432
00:42:51,655 --> 00:42:53,365
NE HRANITE DIVLJE ŽIVOTINJE
433
00:43:36,366 --> 00:43:38,076
Džordž, jesi li dobro, druže?
434
00:43:56,136 --> 00:43:57,846
Ne.
435
00:44:03,807 --> 00:44:05,507
Ustani. Smesta!
436
00:44:11,276 --> 00:44:13,612
Pažnja. Pažnja.
437
00:44:20,619 --> 00:44:23,455
Gađajte ga u telo!
-Pucajte u njega!
438
00:44:25,791 --> 00:44:27,501
Nazad!
439
00:44:41,807 --> 00:44:44,309
Hajde, hajde! Veži se.
440
00:45:00,468 --> 00:45:02,261
6-1-2-Hevi, SOS, SOS!
441
00:45:06,500 --> 00:45:08,210
Sranje. Sranje.
442
00:45:27,186 --> 00:45:28,886
Džordž.
443
00:45:52,586 --> 00:45:54,296
Sranje!
444
00:46:23,283 --> 00:46:24,993
Drži se!
445
00:46:30,791 --> 00:46:33,627
Dejvise! Požuri!
446
00:46:45,931 --> 00:46:48,892
Dejvise! Zaljuljaj me!
447
00:47:04,449 --> 00:47:06,160
Šta sada?
448
00:47:12,916 --> 00:47:14,960
Idemo s ovog aviona!
449
00:47:27,472 --> 00:47:29,183
Drži se čvrsto!
450
00:47:42,170 --> 00:47:46,475
Ovo je ludo!
Umrećemo! -Verovatno!
451
00:47:46,568 --> 00:47:48,268
Sad se pusti!
452
00:48:15,687 --> 00:48:17,397
Do đavola, Rasele!
453
00:48:34,665 --> 00:48:37,835
Sveca mu!
-Nema na čemu.
454
00:48:59,569 --> 00:49:01,321
Žao mi je, Džordž.
455
00:49:30,433 --> 00:49:32,143
Gde je telo?
456
00:49:39,359 --> 00:49:41,069
Nema ga.
457
00:49:42,973 --> 00:49:44,975
Ranjen je ali je preživeo.
458
00:49:48,312 --> 00:49:51,774
Tragovi vode k severoistoku.
-I nemam signal.
459
00:49:51,809 --> 00:49:55,201
Videću da li mogu naći radio,
da ga osposobim.
460
00:49:55,236 --> 00:49:59,490
Čim Ministarstvo odbrane sazna da
je vaša životinja preživela taj pad,
461
00:49:59,525 --> 00:50:03,202
imaće pitanja za vas dvoje.
-A Enerdžin?
462
00:50:03,237 --> 00:50:05,502
Znaju mnogo više o ovome
nego mi.
463
00:50:05,537 --> 00:50:09,917
Da, FBI proverava Enerdžin.
Slušajte, učinite mi uslugu
464
00:50:11,043 --> 00:50:16,222
nemojte odlutati predaleko.
G. Okoje.
465
00:50:16,257 --> 00:50:22,388
Da. -Hvala što ste izvukli ovog
starog kauboja iz aviona.
466
00:50:22,423 --> 00:50:24,557
Čak i seronje zaslužuju drugu šansu.
467
00:50:27,101 --> 00:50:32,189
Kao što je moj deda uvek govorio: "Mi
seronje moramo da se držimo zajedno."
468
00:50:35,901 --> 00:50:39,572
Jesi li videla naš satelitski snimak?
Gorila je preživela pad!
469
00:50:40,364 --> 00:50:45,286
Da. Nažalost, kao i dr Koldvel.
470
00:50:45,321 --> 00:50:47,121
Šta sada?
471
00:50:49,206 --> 00:50:51,173
Gorila me ne brine.
472
00:50:51,208 --> 00:50:54,524
Reagovaće na radio frekvenciju
i doći će pravo kod nas.
473
00:50:54,559 --> 00:50:57,840
Dr Koldvel je veći problem.
-Da li im je nešto rekla?
474
00:51:01,844 --> 00:51:04,430
Sudeći po federalnim agentima
koji samo što nisu ušli
475
00:51:04,465 --> 00:51:08,058
rekla bih da im je rekla sve.
-Šta?
476
00:51:15,816 --> 00:51:19,278
Kler Vajden. Kako vam mogu pomoći?
477
00:51:19,313 --> 00:51:21,045
Agent Park, FBI.
478
00:51:21,080 --> 00:51:24,199
Ovo je nalog za pretres celokupne
dokumentacije vaše kompanije,
479
00:51:24,234 --> 00:51:27,119
počevši od vaše laboratorije.
-Naravno. Za mnom.
480
00:51:31,332 --> 00:51:34,960
Užasnuti smo da je ono što se dešava
napolju nastalo u ovoj laboratoriji,
481
00:51:34,995 --> 00:51:36,962
i uradićemo sve što možemo
da pomognemo.
482
00:51:36,997 --> 00:51:39,256
Dobro, treba nam pristup svemu.
483
00:51:39,590 --> 00:51:43,010
Naravno. Imate našu punu saradnju.
-Svaki fajl.
484
00:51:43,045 --> 00:51:45,346
Hard diskove i servere, takođe.
Idemo.
485
00:51:46,513 --> 00:51:48,766
Udaljite se od svog radnog
prostora, gospodine.
486
00:51:48,933 --> 00:51:52,745
Možete li otvoriti to?
Ostanite ulogovani. -Odmaknite se.
487
00:51:52,780 --> 00:51:55,237
U tu svrhu, agente Park,
prebiremo po datotekama
488
00:51:55,272 --> 00:51:58,233
naučnice odgovorne za ova
stvorenja, dr Kejt Koldvel.
489
00:51:58,268 --> 00:52:01,195
Siguran sam da znate za
njenu kriminalnu prošlost.
490
00:52:01,230 --> 00:52:03,287
Nažalost, tek sad otkrivamo
491
00:52:03,322 --> 00:52:05,970
sve užasne stvari koje je ona radila
tokom rada ovde.
492
00:52:06,005 --> 00:52:08,619
Biće mi potreban spisak
enerdžinovih servera, što pre.
493
00:52:08,654 --> 00:52:10,496
Naravno, gospodine.
494
00:52:17,002 --> 00:52:21,840
Jesi li dobro?
Jer se znojiš. Mnogo.
495
00:52:21,875 --> 00:52:25,052
Ne, dobro sam. Sve je u redu.
496
00:52:27,471 --> 00:52:33,394
Viski-2-Tango, Viski-2-Tango,
ovde Eko-4-Romeo, prijem.
497
00:52:33,429 --> 00:52:39,066
Viski-2-Tango, Viski-2-Tango,
ovde Eko-4-Romeo.
498
00:52:39,101 --> 00:52:41,527
Šta ćemo sad?
499
00:52:43,862 --> 00:52:47,658
Žao mi je, doktorka.
Gotovo je s našom saradnjom.
500
00:52:47,693 --> 00:52:53,087
Izvini što sam te lagala.
-Ne troši reči.
501
00:52:53,122 --> 00:52:56,125
Htela si nešto, lagala si
da dobiješ to. Ti si ljudsko biće.
502
00:52:56,160 --> 00:52:58,210
Zašto toliko ne podnosiš ljude?
503
00:53:04,049 --> 00:53:08,491
Da ti nešto kažem.
Borio sam se u ratovima širom sveta.
504
00:53:08,526 --> 00:53:12,377
Lovio sam lovokradice,
Afrika, Indija, Južna Amerika.
505
00:53:12,412 --> 00:53:15,592
Imao sam prilike da vidim
kakvi su ljudi zapravo.
506
00:53:15,627 --> 00:53:18,772
I oni će uraditi manje više
sve da dobiju šta žele.
507
00:53:20,524 --> 00:53:22,526
Misliš da smo svi takvi?
508
00:53:24,528 --> 00:53:26,405
Znaš li gde sam našao Džordža?
509
00:53:28,407 --> 00:53:30,743
Krio se ispod kamioneta lovokradice.
510
00:53:33,370 --> 00:53:35,379
Kad je moj tim stigao,
511
00:53:35,414 --> 00:53:39,341
ta kopilad su uveliko
kasapila njegovu majku.
512
00:53:39,376 --> 00:53:43,881
Sekli su joj ruke da bi mogli
da ih prodaju kao pepeljare.
513
00:53:43,916 --> 00:53:46,056
Džordž nikad ne bi preživeo sam.
514
00:53:46,091 --> 00:53:49,136
Takav albino na crnom tržištu
vredeo bi pravo bogatstvo.
515
00:53:50,429 --> 00:53:52,264
Pa sam ga poveo sa mnom.
516
00:53:55,226 --> 00:54:01,774
A šta se desilo s lovokradicama?
-Pucali su na nas i promašivali.
517
00:54:02,566 --> 00:54:05,945
Ja sam uzvraćao.
Ja nisam promašivao.
518
00:54:33,305 --> 00:54:36,850
Dobro je što Džordž ne gaji
ista osećanja prema ljudima.
519
00:54:38,936 --> 00:54:43,482
Šta to treba da znači? -Nakon onoga
što se desilo njegovoj porodici,
520
00:54:43,517 --> 00:54:46,151
bilo bi mu veoma lako
da ne veruje ljudima,
521
00:54:47,820 --> 00:54:49,697
ali tebi zasigurno veruje.
522
00:54:51,198 --> 00:54:55,668
Zar ne? -Ti si genetičarka,
nisi psihijatar.
523
00:54:55,703 --> 00:54:59,964
Takođe imam doktorat
iz prozivanja ljudi kad lažu.
524
00:54:59,999 --> 00:55:06,484
Ovo bi onda trebalo da je dobro.
-Nakon koledža, koristila sam CRISPR
525
00:55:06,519 --> 00:55:12,970
da pomažem ugroženim vrstama na
Arktiku. Onda se moj brat razboleo.
526
00:55:13,005 --> 00:55:15,938
Doktori su mu rekli
da nema mnogo šanse.
527
00:55:15,973 --> 00:55:21,854
Ali znala sam da CRISPR može da ga
spase. Onda se Kler Vajden pojavila.
528
00:55:21,889 --> 00:55:24,356
Postavila me je za šefa
genetskog istraživanja.
529
00:55:25,357 --> 00:55:27,610
Enerdžin te je angažovao?
-Da.
530
00:55:27,651 --> 00:55:30,279
Ali nisam znala da kad bih
svaki put napravila pomak
531
00:55:30,321 --> 00:55:32,021
koji bi mogao pomoći mom bratu,
532
00:55:32,031 --> 00:55:35,034
oni su to tajno koristili
da naprave maliciozni DNK.
533
00:55:37,578 --> 00:55:39,371
Probala sam da ga uništim.
534
00:55:40,706 --> 00:55:44,209
Obezbeđenje me je uhvatilo pre
nego što sam mogla da dovršim posao.
535
00:55:46,587 --> 00:55:52,551
U svakom slučaju, mesec dana nakon
odlaska u zatvor, brat mi je umro.
536
00:55:56,931 --> 00:55:59,266
Nisam imala prilike ni da se oprostim.
537
00:56:02,728 --> 00:56:07,198
Žao mi je.
-Samo se želim postarati
538
00:56:07,233 --> 00:56:10,903
da Vajdenovi više nikad ne
povrede nijedno živo biće.
539
00:56:13,113 --> 00:56:14,823
Da li ti to zvuči kao plan?
540
00:56:16,909 --> 00:56:18,619
Zvuči kao plan.
541
00:56:24,959 --> 00:56:27,211
Izgleda da nam je prevoz stigao.
542
00:56:28,837 --> 00:56:32,549
VAZDUHOPLOVNA BAZA SKOT
Belvil, Ilinois
543
00:56:44,436 --> 00:56:46,313
Razumem.
Postavite perimetar.
544
00:56:50,776 --> 00:56:53,035
Pukovniče Blejk, gospodine.
545
00:56:53,070 --> 00:56:55,412
Komandante Blek-Dog-6,
vidimo mete Alfu i Bravo.
546
00:56:55,447 --> 00:57:00,119
Razumem. Zauzmite položaj i saterajte
ih u ćošak. -Razumem, komandante.
547
00:57:00,154 --> 00:57:03,622
Mete su 8 km daleko i brzo se kreću.
-Džordž je s vukom?
548
00:57:04,748 --> 00:57:07,751
Napali ste gorilu, gospodine?
-I vuka.
549
00:57:07,793 --> 00:57:10,796
Opkolili smo ih u kamenolomu
oko 50 km nadomak Čikaga.
550
00:57:11,088 --> 00:57:14,390
Idu pravo k gradu.
551
00:57:14,425 --> 00:57:17,136
Dve različite vrste koordinisano
putuju na duge staze.
552
00:57:17,171 --> 00:57:19,645
To nije moguće.
-Oprostite. Ko je ovo?
553
00:57:19,680 --> 00:57:24,143
Pukovniče, ovo je Dejvis Okoje. On
je primatolog. Odgajio je gorilu tamo.
554
00:57:24,178 --> 00:57:26,527
A ovo je dr Koldvel.
Radila je za Enerdžin.
555
00:57:26,562 --> 00:57:29,315
Ona je pomogla da se stvore naši
mili mali prijatelji.
556
00:57:29,350 --> 00:57:31,876
Agente Rasel, ovo je vojna operacija.
557
00:57:31,911 --> 00:57:34,368
Da, gospodine. Razumem to.
Ali trenutno,
558
00:57:34,403 --> 00:57:38,032
ovo dvoje znaju više o tim stvorenjima
od bilo koga na ovoj planeti.
559
00:57:38,067 --> 00:57:40,868
Morate da čujete šta imaju da kažu.
560
00:57:40,903 --> 00:57:43,127
Pukovniče, svi treba da shvate
561
00:57:43,162 --> 00:57:45,518
da ovo više nisu samo vuk i gorila.
562
00:57:45,553 --> 00:57:47,840
Vuk i gorila bi napali jedno drugo.
563
00:57:47,875 --> 00:57:51,003
Ne bi putovali pravolinijski
k istom odredištu.
564
00:57:51,038 --> 00:57:53,130
Onda šta rade i zašto idu u Čikago?
565
00:57:53,165 --> 00:57:54,889
Jer su pozvani.
566
00:57:54,924 --> 00:57:57,927
Kad sam bila u Enerdžinu,
radili smo s DNK slepog miša.
567
00:57:57,968 --> 00:58:01,347
Vajdenovi su bili opsednuti razvojem
biosonarne komunikacije,
568
00:58:01,382 --> 00:58:03,939
i izgleda da su uspeli u tome.
569
00:58:03,974 --> 00:58:07,359
Enerdžin mora da emituje nekakav
signal da ih privuče tamo.
570
00:58:07,394 --> 00:58:13,525
Ta stvorenja će uraditi bilo šta
da dođu do tog signala i ugase ga.
571
00:58:13,560 --> 00:58:15,451
Pukovniče, morate evakuisati Čikago.
572
00:58:15,486 --> 00:58:17,780
Ova stvorenja su dizajnirana
da se regenerišu.
573
00:58:17,815 --> 00:58:19,622
Meci i tenkovi ih neće zaustaviti.
574
00:58:19,657 --> 00:58:24,536
Imamo planove za prevenciju
krize, g. Okoje. -Pukovniče.
575
00:58:28,249 --> 00:58:31,967
U međuvremenu,
FBI je tražio da ostanete ovde.
576
00:58:32,002 --> 00:58:35,679
Imaju nekoliko pitanja.
Ova gospoda će vas ispratiti.
577
00:58:35,714 --> 00:58:39,843
Gospođice, idemo. -Hajde.
-Pravite veliku grešku, gospodine.
578
00:58:39,878 --> 00:58:41,887
Gospodine, idemo.
579
00:58:41,971 --> 00:58:44,932
Mete opkoljene. Svim mitraljescima,
mete u zoni ubijanja 3.
580
00:58:44,967 --> 00:58:46,899
Ne pucajte dok ne dobijete naređenje.
581
00:58:46,934 --> 00:58:49,318
Komandante Blek-Dog-6,
mete su opkoljene.
582
00:58:49,353 --> 00:58:53,774
Zaseda je postavljena. Svi mitraljesci
su spremni. -Pripremite se za napad.
583
00:58:58,737 --> 00:59:02,283
Ova operacija će poći po zlu brzo.
Moramo otići u Čikago.
584
00:59:04,243 --> 00:59:09,081
Da, radim na tome. -U redu vas dvoje.
Mi smo u transporteru levo.
585
00:59:09,116 --> 00:59:13,425
Kejt, hajde.
-Rekao sam levo.
586
00:59:13,460 --> 00:59:17,214
Dobro. Samo trenutak, momci. Izgledate
kao veoma pametni vojni policajci.
587
00:59:17,249 --> 00:59:19,817
Takođe znate da se mnogo
toga lošeg dešava trenutno.
588
00:59:19,852 --> 00:59:21,924
I moram biti iskren s obojicom,
589
00:59:21,959 --> 00:59:24,061
ovo što radimo?
Ne sviđa mi se.
590
00:59:24,096 --> 00:59:26,828
Dosta! Mrdajte!
-U redu. Samo razmislite o ovome.
591
00:59:26,863 --> 00:59:29,525
Ja sam bivši član tima.
Hajde da ne radimo ovo,
592
00:59:29,560 --> 00:59:32,688
gde mi se unosite u lice,
pretite mi, jer ću vas onevestiti,
593
00:59:32,771 --> 00:59:35,441
a onda.. Ti, gledaj me.
Pridaviću te tako gadno,
594
00:59:35,476 --> 00:59:38,242
da ćeš se upišati,
pred damom.
595
00:59:38,277 --> 00:59:42,281
To nije lep prizor.
-To nije bila molba! Idemo!
596
00:59:48,078 --> 00:59:53,250
Upravo ovo nisam hteo da se desi.
To je velika ruka. Ne opiri se.
597
00:59:53,285 --> 00:59:57,504
Ne opiri se.
Eto. Vreme za spavanje.
598
01:00:01,967 --> 01:00:05,971
To je plan na kome si radio?
-Nisam ih ubio.
599
01:00:11,602 --> 01:00:14,271
Šta tražimo?
-Tražimo helikopter,
600
01:00:14,313 --> 01:00:16,982
ali po mogućstvu onaj koji
nije okružen vojnicima.
601
01:00:17,017 --> 01:00:19,652
Verovatno imaju medicinski
helikopter u bolnici.
602
01:00:23,489 --> 01:00:25,491
I zato uvek vodiš doktora.
603
01:00:51,350 --> 01:00:53,050
Svaka čast, doktorka.
604
01:00:58,315 --> 01:01:03,028
Vidi, vidi.
Kradete bolnički helikopter.
605
01:01:03,063 --> 01:01:06,622
Impresioniran sam.
To je kreativno.
606
01:01:06,657 --> 01:01:09,451
Daj, bre. Već si video
šta je Džordž uradio našem avionu.
607
01:01:09,486 --> 01:01:11,335
Znaš da svi potcenjuju te životinje.
608
01:01:11,370 --> 01:01:14,832
Ali vas dvoje imate magični metak.
-Mislimo da znamo gde da ga nađemo.
609
01:01:14,867 --> 01:01:17,710
Slušajte, Kler Vajden je
previše pametna da napravi oružje
610
01:01:17,751 --> 01:01:19,510
koje ne može kontrolisati.
611
01:01:19,545 --> 01:01:22,715
Mora da imaju antidot u Enerdžinu
koji može zaustaviti mutacije.
612
01:01:22,750 --> 01:01:25,182
Ako ga se dočepamo,
to može biti naša jedina šansa
613
01:01:25,217 --> 01:01:27,970
da zaustavimo Džordža
i vuka pre nego što sravne Čikago.
614
01:01:32,725 --> 01:01:35,192
Ovo nije kamionsko
stajalište, prijatelju.
615
01:01:35,227 --> 01:01:40,990
Ne ostavljaju ključeve u viziru.
-Stani, pomažeš nam?
616
01:01:41,025 --> 01:01:44,778
Spasao si mi život. Mislim da je
ovo najmanje što mogu uraditi.
617
01:01:44,813 --> 01:01:46,829
Slažemo se što se tiče Vajdenovih.
618
01:01:46,864 --> 01:01:52,036
Misle da su iznad zakona.
A ja ih želim podsetiti da nisu.
619
01:01:52,071 --> 01:01:56,916
Stoga da, pomažemo se međusobno.
Uradi ono što radiš.
620
01:01:58,208 --> 01:02:03,339
Bićemo u kontaktu. -Ovo je prošlo mnogo
bolje nego što sam mislila da će proći.
621
01:02:03,374 --> 01:02:05,864
Jeste. Mada nadao sam se
da ću i njega nokautirati.
622
01:02:05,899 --> 01:02:08,986
Znaš da postoje i drugi načini
ophođenja prema ljudima, zar ne?
623
01:02:09,021 --> 01:02:10,888
Znam, ali to nije zabavno.
624
01:02:13,432 --> 01:02:15,976
Pretpostavljam da znaš
da letiš ovim čudom.
625
01:02:17,478 --> 01:02:19,188
Naravno.
626
01:02:24,777 --> 01:02:28,906
Prisećam se.
Svega se prisećam sad.
627
01:02:30,407 --> 01:02:37,081
Da. Prisećam se.
Prisećam se.
628
01:02:37,122 --> 01:02:41,001
Gospodine, za 15 minuta izlazi sunce.
Zahtevam dejstvovanje, prijem.
629
01:02:41,036 --> 01:02:43,587
Vidimo mete. Guje su na
poziciji. Vreme je za akciju.
630
01:02:45,756 --> 01:02:49,934
Prebacite na ekran sliku s
termografske kamere. -Prebačeno.
631
01:02:49,969 --> 01:02:54,139
Ovde 3-6. Mete na otvorenom,
prijem. -Možete da pucate. -Pucanje.
632
01:02:59,979 --> 01:03:04,108
Dobar pogodak. Sačekajte procenu
štete. -Potvrdite likvidaciju.
633
01:03:04,143 --> 01:03:06,569
6-Alfa-Lobo X-rej.
Potvrdite likvidaciju. Prijem.
634
01:03:06,604 --> 01:03:08,463
Razumem, Lobo. Sačekajte.
635
01:03:08,498 --> 01:03:10,322
2-6, ostani da osmatraš.
636
01:03:11,991 --> 01:03:14,660
Eko-0-2,
premeštamo se do zlatne fazne linije.
637
01:03:16,203 --> 01:03:20,172
Isuse!
-Hajde, hajde.
638
01:03:20,207 --> 01:03:23,877
6-Alfa-Lobo X-rej.
Izveštaj, prijem. -Nisu likvidirani.
639
01:03:23,912 --> 01:03:27,548
Mora da su se sklonili, gospodine.
Ponavljam, više ne...
640
01:03:30,175 --> 01:03:34,346
Isuse Hriste! -Oni su na našim istočnim
i zapadnim bokovima! Pokret!
641
01:03:38,392 --> 01:03:40,102
Ništa ne pomaže!
642
01:03:42,396 --> 01:03:44,446
Mitralješče-6-Alfa, ovde Lobo X-rej.
643
01:03:44,481 --> 01:03:47,568
Treba mi izveštaj o situaciji, prijem.
Kapetane Evans?
644
01:03:53,282 --> 01:03:55,618
Kaplane, obavesti Nacionalnu gardu
da prelazimo
645
01:03:55,653 --> 01:03:57,376
na plan za prevenciju krize.
646
01:03:57,411 --> 01:04:01,106
Da, gospodine. -Hoću razmeštanje
artiljerije u centar Čikaga, što pre!
647
01:04:01,141 --> 01:04:03,959
Ovog puta, gađaćemo ta čuda
svim raspoloživim sredstvima,
648
01:04:04,001 --> 01:04:06,135
i evakuišite ljude iz grada!
649
01:04:06,170 --> 01:04:08,846
Hoću blokade na svakih 400 m
južno od Lupa.
650
01:04:08,881 --> 01:04:14,345
Evakuisaćemo civile na sever!
-Ja sam. Evakuišu Čikago.
651
01:04:14,380 --> 01:04:16,931
Džordž i vuk su prošli
kroz Blejkove trupe.
652
01:04:16,966 --> 01:04:20,851
Okoje, oni su ispred vas.
-Razumem.
653
01:04:25,064 --> 01:04:29,276
Šta je? -Neće uspeti
da evakuišu ceo grad na vreme.
654
01:05:01,267 --> 01:05:02,977
Dejvise!
655
01:05:21,620 --> 01:05:24,964
Dva-Tri, mete na otvorenom.
-Razumem. Možete pucati.
656
01:05:24,999 --> 01:05:29,361
Razumem. Mogu da pucam.
Dejstvujem sad. -Isuse! Pogođen sam!
657
01:05:29,396 --> 01:05:31,129
Helikopter pao!
658
01:05:31,130 --> 01:05:35,092
Do đavola s ovim,
ja ću srediti ova čuda. Nemam kontrolu!
659
01:05:43,642 --> 01:05:45,936
Dva-Devet dejstvuje, meta pogođena.
Gađam ga.
660
01:05:51,025 --> 01:05:53,819
Pogodio me je nečim!
Ostao sam bez repnog krmila pravca!
661
01:05:53,854 --> 01:05:55,821
Upomoć! Upomoć!
Padam!
662
01:06:02,661 --> 01:06:06,916
Izveštaj o statusu.
Gde je Vorthog 1? -Stiže, gospodine.
663
01:06:06,951 --> 01:06:09,126
Vorthog 1, možete da dejstvujete.
-Razumem.
664
01:06:16,675 --> 01:06:18,510
Ovde Vorthog 1.
Mete promašene.
665
01:06:20,888 --> 01:06:23,814
Lobo X-rej, tražim da se
vrati radi još jednog naleta.
666
01:06:23,849 --> 01:06:28,061
Vorthog 1, ovde komandant Blek-Dog-6.
Gađaj ih opet. -Razumem.
667
01:06:28,096 --> 01:06:31,832
Kaplane, dokle smo stigli s
evakuacijom? -50% centra, gospodine.
668
01:06:31,867 --> 01:06:35,569
Gospodine, vidimo nepoznatog koji
ide na sever rekom, 800 m daleko.
669
01:06:35,604 --> 01:06:37,488
O čemu to govorite?
670
01:06:44,203 --> 01:06:46,914
Je li to brod?
-Nalazi se pod vodom, gospodine.
671
01:06:46,949 --> 01:06:49,250
Nemamo podmornice u tom području.
672
01:07:06,850 --> 01:07:09,186
Dejvise, nešto veliko je u reci.
673
01:07:39,091 --> 01:07:43,769
To nije dobro.
-Ovde 3-2.
674
01:07:43,804 --> 01:07:46,974
Neprijatelj je u reci!
Čujete li? -Ponovi, 3-2?
675
01:07:47,009 --> 01:07:48,785
Neprijatelj!
Meta ide prema istoku!
676
01:07:48,820 --> 01:07:51,025
Razumem, 3-2.
Zahtevam dejstvovanje.
677
01:07:51,060 --> 01:07:53,521
Nemojte! Blizu smo!
-Razumem, 3-2.
678
01:07:53,556 --> 01:07:55,983
Usmerite sve snage na to čudo smesta!
679
01:07:57,610 --> 01:08:02,448
Neprijatelj! Desno! Dejstvujte!
-Napadnite ga s boka!
680
01:08:02,483 --> 01:08:05,117
Svime što imate!
-Gađajte škrge!
681
01:08:05,152 --> 01:08:06,852
Pucajte!
682
01:08:31,644 --> 01:08:33,344
Pucajte! Pucajte!
683
01:08:51,872 --> 01:08:54,959
Ne mogu ga zaustaviti.
Moramo se dokopati tog antidota.
684
01:09:11,433 --> 01:09:13,359
Komandant Alfa-6,
ne možemo ih zadržati!
685
01:09:13,394 --> 01:09:16,814
Izgubio sam polovinu ljudi! Povlačimo
se! -Jesmo li evakuisali centar?
686
01:09:16,849 --> 01:09:19,441
Evakuisano je 10 blokova od
Gornjeg Vakera do Adamsa.
687
01:09:19,476 --> 01:09:22,027
Pripremite Majke svih bombi.
-Razumem.
688
01:09:30,411 --> 01:09:35,207
Pukovniče, bacićete najveću
konvencionalnu bombu u arsenalu,
689
01:09:35,242 --> 01:09:37,299
na američko tlo.
690
01:09:37,334 --> 01:09:40,212
S poštovanjem, gospodine,
mora da postoji drugo rešenje.
691
01:09:40,546 --> 01:09:45,759
Bacite li tu bombu, ne samo
da ćete zbrisati polovinu grada,
692
01:09:45,794 --> 01:09:47,810
već ćete uništiti i svaki dokaz.
693
01:09:47,845 --> 01:09:50,813
Imam tim na putu
k Enerdžinu da uzmu antidot.
694
01:09:50,848 --> 01:09:54,685
Ako biste mogli preusmeriti
neke resurse i pomogli im...
695
01:09:54,720 --> 01:09:58,522
Je li to isti tim koji je ukrao
moj medicinski helikopter?
696
01:09:58,564 --> 01:10:02,324
Dejvis Okoje i dr Koldvel...
-Treba da se gube odavde.
697
01:10:02,359 --> 01:10:06,906
A vi treba da se manete tog kaubojskog
ponašanja, i poštujete pravila.
698
01:10:10,200 --> 01:10:13,878
Gospodine, znate nas kao kauboje.
699
01:10:13,913 --> 01:10:17,458
Mi samo ne možemo da ostavimo
prijatelje na cedilu.
700
01:10:17,493 --> 01:10:19,668
Gubite se odavde!
701
01:10:20,377 --> 01:10:24,089
Konačno, naređenje s kojim se slažem.
702
01:10:29,762 --> 01:10:32,848
Pokažite mi naše stelt bombarderima.
703
01:10:34,558 --> 01:10:37,067
Bombarderi prikazani.
704
01:10:37,102 --> 01:10:40,439
Vajperu 2-5, imate dozvolu
za vršenje misije, vreme sad.
705
01:10:40,474 --> 01:10:42,483
Stanite pre ulaska na pistu 2-5.
706
01:10:42,518 --> 01:10:44,283
Možete uzleteti, pista 2-5.
707
01:10:44,318 --> 01:10:48,572
Možete uzleteti, 2-5.
-Razumem. -Srećno.
708
01:10:48,614 --> 01:10:53,459
Lobo X-rej, ovde Vajper 2-5.
Paket je u vazduhu.
709
01:10:53,494 --> 01:10:58,624
Stižemo. -Agente Rasel, evo
informacija koje ste tražili.
710
01:10:58,659 --> 01:11:03,754
To je FBI-ev spisak enerdžinovih
servera. Bili ste u pravu.
711
01:11:03,789 --> 01:11:05,721
Jedan server su izostavili.
712
01:11:05,756 --> 01:11:07,841
I samo dvoje imaju pristup njemu.
713
01:11:09,802 --> 01:11:16,100
Bret i Kler, podla kopilad.
Hvala, sinko. -Da, gospodine.
714
01:11:19,979 --> 01:11:22,481
Ovde Rasel. Treba mi prevoz.
715
01:11:24,483 --> 01:11:26,777
Hajde, ovuda!
Nastavite dalje!
716
01:11:34,702 --> 01:11:36,787
Kuda?
-85. sprat.
717
01:11:44,879 --> 01:11:48,632
Laboratorija je ovde.
Do đavola!
718
01:11:50,342 --> 01:11:54,346
Reci mi neke dobre vesti. -Majke
svih bombi stižu za oko 30 minuta.
719
01:11:54,381 --> 01:11:58,284
Jedna bi mogla zbrisati 5
gradskih blokova. Bolje požurite!
720
01:11:58,319 --> 01:12:01,734
Nikad više ti se neću javiti.
-Zaključano je. Šta je rekao?
721
01:12:01,769 --> 01:12:05,149
Nešto o tome da Majka svih
bombi stiže i da moramo požuriti.
722
01:12:08,694 --> 01:12:10,404
Dobro.
723
01:12:12,698 --> 01:12:16,327
Bože! -FBI mora da je
konfiskovao sve hard diskove.
724
01:12:17,703 --> 01:12:21,332
Dobro.
Hajde, Kejt, razmišljaj.
725
01:12:22,541 --> 01:12:24,241
Evo.
726
01:12:26,545 --> 01:12:30,514
Sve u laboratoriji
je na jednom sistemu.
727
01:12:30,549 --> 01:12:33,761
FBI se nikad ne bi setio
da konfiskuje termostat,
728
01:12:33,796 --> 01:12:35,519
ali postoji tajni ulaz u server.
729
01:12:35,554 --> 01:12:38,140
Trebalo bi da možemo
pristupiti svim datotekama
730
01:12:38,182 --> 01:12:43,062
odavde. -Dobro. Promena plana.
Vojska je izgubila kontrolu.
731
01:12:43,097 --> 01:12:46,023
Stižemo gore.
U redu.
732
01:12:46,065 --> 01:12:51,535
Helikopter je spreman.
Imam tvog pacova.
733
01:12:51,570 --> 01:12:55,032
Uzmimo R-19 iz laboratorije
tako da imamo neku prednost
734
01:12:55,074 --> 01:13:00,037
kad nas ova katastrofa
konačno sustigne. Šta je sad?
735
01:13:00,079 --> 01:13:01,779
Imamo goste.
736
01:13:03,874 --> 01:13:07,920
Ne mogu da verujem. -Šta nije u redu?
-Sistem je totalno izbrisan.
737
01:13:07,955 --> 01:13:12,466
Sve su izbrisali u vezi s projektom.
Ali ovde je.
738
01:13:12,501 --> 01:13:16,262
Samo ga moramo naći.
Tamo unutra!
739
01:13:19,765 --> 01:13:21,465
Ja ću to.
740
01:13:28,274 --> 01:13:32,757
Sviđa mi se to. Šta tražimo?
-Bilo šta što počinje s "RPG."
741
01:13:32,792 --> 01:13:37,241
Biće u jednoj od ovih
krioprezervacionih posuda. -Razumem.
742
01:13:37,283 --> 01:13:39,285
RPG. RPG.
743
01:13:41,745 --> 01:13:43,455
Mislim da sam ga našao.
744
01:13:52,840 --> 01:13:57,393
To je to.
-Je li to lek?
745
01:13:57,428 --> 01:14:01,661
Nije baš lek. R-19 ih ne
vraća na normalnu veličinu.
746
01:14:01,696 --> 01:14:05,895
Samo će im anulirati
nekontrolisanu agresivnost.
747
01:14:08,188 --> 01:14:11,525
Drago mi je što te vidim, Kejt.
-Idi do đavola, Kler.
748
01:14:13,027 --> 01:14:16,322
Bilo mi je žao kad
sam čula za tvog brata.
749
01:14:24,121 --> 01:14:26,332
Zašto nam ne predaš to?
750
01:14:39,345 --> 01:14:43,224
Dobro, idemo.
-To se neće desiti.
751
01:14:45,476 --> 01:14:47,228
Mogu li da vidim to, molim te?
752
01:14:54,860 --> 01:14:56,570
Dejvise.
753
01:14:59,490 --> 01:15:01,825
To se desilo.
-Dejvise.
754
01:15:01,867 --> 01:15:03,567
Idemo.
755
01:15:05,037 --> 01:15:07,081
Bože!
-Smesta.
756
01:15:17,383 --> 01:15:19,083
Ovde su.
757
01:15:49,582 --> 01:15:51,282
Pokret!
758
01:15:53,252 --> 01:15:56,422
Počinjala sam da brinem kako
ćemo redizajnirati patogen.
759
01:15:57,423 --> 01:16:01,385
Onda si se ti pojavila. Ulazi ukoliko
ne želiš završiti kao tvoj prijatelj.
760
01:16:19,612 --> 01:16:21,655
Bret! Vraćaj se ovamo!
761
01:16:32,124 --> 01:16:33,834
Ne!
762
01:16:42,134 --> 01:16:43,834
Hajde.
763
01:16:51,977 --> 01:16:54,980
Mislila sam da si mrtav!
-Promašila je sve vitalne organe,
764
01:16:55,015 --> 01:16:57,983
ali ne baksuziraj.
Hajde da uzmemo antidot. Hajde!
765
01:16:58,018 --> 01:17:02,029
Dejvise, stani.
Imam jedan.
766
01:17:03,322 --> 01:17:05,022
Novi plan. Daćemo to Džordžu
767
01:17:05,032 --> 01:17:08,327
i možda nam on može pomoći da
zaustavimo drugu dvojicu. -Dobro.
768
01:17:12,998 --> 01:17:15,501
Sad samo treba da prokljuvimo
kako ćemo mu to dati.
769
01:17:17,670 --> 01:17:19,370
Moramo da idemo!
770
01:17:25,386 --> 01:17:28,562
Drago mi je što ste oboje još živi.
771
01:17:28,597 --> 01:17:31,684
Idite gore i zamajavajte svog
prijatelja dok ja odem odavde!
772
01:17:33,477 --> 01:17:35,521
Ili ću vas ubiti odmah!
773
01:17:41,986 --> 01:17:45,823
Dobro. Idem ja.
774
01:17:49,702 --> 01:17:51,412
Džordž!
775
01:17:53,080 --> 01:17:58,043
Skloni se od mene! Miči ruke od mene!
Šta to radiš?
776
01:18:00,045 --> 01:18:01,881
Nahraniću gorilu čudovištem!
777
01:18:11,765 --> 01:18:14,059
Sranje!
778
01:18:20,399 --> 01:18:23,861
Šta?
Ne, zaboravi na moju sestru!
779
01:18:23,903 --> 01:18:25,661
Ona je poludela!
780
01:18:25,696 --> 01:18:28,699
Ti samo dovezi terenca ovamo!
Vadi me odavde!
781
01:18:31,118 --> 01:18:32,828
Do đavola, sinko!
782
01:18:34,413 --> 01:18:39,758
Jesi li upravo strčao niz
stepenice s 80. sprata? -Ko si ti?
783
01:18:39,793 --> 01:18:43,923
Ja sam tip koji je hteo da istrči uz
te stepenice da te uhapsi. Ali, sranje,
784
01:18:43,958 --> 01:18:46,634
izgledaš toliko užasno
da mi je malo žao.
785
01:18:50,721 --> 01:18:55,392
Znaš šta. Pošto si se toliko
potrudio da zbrišeš odavde,
786
01:18:55,434 --> 01:18:59,250
pretpostavljam da imaš laptop
u toj torbi.
787
01:18:59,285 --> 01:19:03,067
Daj mi ga i možeš izaći kroz ona vrata.
788
01:19:03,108 --> 01:19:07,780
Stvarno? -Da. Samo mi ga
predaj i idi svojim putem.
789
01:19:10,908 --> 01:19:14,960
Dobro.
Moja sestra je sve ovo uradila.
790
01:19:14,995 --> 01:19:18,624
To nije ni bila moja ideja.
-Otkad je saučesništvo zločin?
791
01:19:18,659 --> 01:19:22,586
Upravo tako. Vidimo se, Teks.
792
01:19:22,878 --> 01:19:24,797
Zašto ne ostaviš tog mališu kod mene?
793
01:19:26,799 --> 01:19:29,468
Zadovoljstvo mi je.
Mrzim tog stvora!
794
01:19:41,188 --> 01:19:44,233
Do đavola.
To je bilo previše.
795
01:19:47,987 --> 01:19:50,246
Brate, nadam se
da imaju plan tamo gore.
796
01:19:50,281 --> 01:19:53,659
Šta kažeš, mališa?
Hajde da ti i ja idemo na drugi izlaz.
797
01:20:14,054 --> 01:20:18,809
Kad antidot počinje da deluje?
-Za 10 minuta, možda.
798
01:20:18,844 --> 01:20:20,978
Ova zgrada neće izdržati
10 minuta!
799
01:20:28,527 --> 01:20:30,321
Kako ćemo sići s ovog krova?
800
01:20:34,867 --> 01:20:37,536
Možda ne treba da silazimo
s krova uopšte. -Šta?
801
01:20:41,832 --> 01:20:45,377
Ne, zasigurno moramo!
-Hajde, hajde!
802
01:20:47,713 --> 01:20:51,348
Dejvise! Ovaj helikopter je bez repa!
803
01:20:51,383 --> 01:20:54,178
Tako je. Ne treba nam.
-Treba ti, ako ćeš da letiš!
804
01:20:54,213 --> 01:20:57,389
Nećemo leteti, pašćemo.
-Šta?
805
01:21:01,393 --> 01:21:03,604
Dobro... Treba samo
da se dovoljno dignemo
806
01:21:03,729 --> 01:21:05,821
da ostanemo na vrhu zgrade dok pada.
807
01:21:05,856 --> 01:21:09,777
Znaš, poput jahanja lavine.
-Ne, ne znam!
808
01:21:19,453 --> 01:21:21,205
Hajde, dušo!
Idemo!
809
01:21:38,264 --> 01:21:40,808
Bože!
-Ovo može postati gadno.
810
01:21:46,647 --> 01:21:49,733
Bože! Bože!
-Isuse!
811
01:21:52,444 --> 01:21:54,613
Bože!
812
01:22:01,745 --> 01:22:03,747
Drži se, Kejt!
813
01:22:11,797 --> 01:22:13,497
Drži se!
814
01:23:00,971 --> 01:23:02,681
Držim te.
815
01:23:13,901 --> 01:23:15,611
Treba mi piće.
816
01:23:27,414 --> 01:23:29,416
Ne mogu da verujem
da smo preživeli to.
817
01:23:32,670 --> 01:23:36,882
Ima još ljudi ovde. Treba da
opozovemo vazdušni udar. Hajde.
818
01:23:51,438 --> 01:23:53,148
Dejvise.
819
01:23:54,275 --> 01:23:55,985
Znam.
820
01:24:02,283 --> 01:24:03,993
Džordž?
821
01:24:05,744 --> 01:24:07,454
Jesi li dobro?
822
01:24:19,300 --> 01:24:23,929
Hvala bogu.
Drago mi je što si se vratio, druže.
823
01:24:28,809 --> 01:24:32,291
Ja izgledam kao govno?
Dobro.
824
01:24:32,326 --> 01:24:35,774
Ti izgledaš kao veliko govno!
825
01:24:54,752 --> 01:24:56,462
Hajde.
826
01:25:00,966 --> 01:25:03,100
Lobo X-rej, ovde Vajper 2-5.
827
01:25:03,135 --> 01:25:06,764
Pratnja je na položaju.
Mi smo na 8 minuta od mete. Prijem.
828
01:25:06,805 --> 01:25:09,975
Razumem, 2-5. Zahtevam
dejstvovanje. Prijem. -Razumem.
829
01:25:11,602 --> 01:25:13,312
Idemo!
830
01:25:15,189 --> 01:25:18,630
Koji je plan? -Hoću da uzmeš ovaj
hamvi i nađeš satelitski telefon.
831
01:25:18,665 --> 01:25:22,071
I nađi Rasela. On nam je jedina
šansa za opoziv ovog vazdušnog napada.
832
01:25:22,106 --> 01:25:24,830
Onda mu reci da ima još
vojske i civila na zemlji.
833
01:25:24,865 --> 01:25:28,160
Džordž i ja ćemo izaći na kraj
s drugom dvojicom. -Dejvise? -Da?
834
01:25:28,195 --> 01:25:32,706
Potrudi se da ne pogineš, važi?
-Hajde, kreći.
835
01:25:42,174 --> 01:25:45,678
Dobro, Džordž. Moramo zaustaviti ove
stvorove pre nego što unište grad.
836
01:25:47,555 --> 01:25:50,224
Tako je.
Hajde da isprašimo par guzica.
837
01:26:08,742 --> 01:26:10,452
Sranje!
838
01:26:32,433 --> 01:26:34,560
Naravno da vuk leti.
839
01:26:52,536 --> 01:26:56,081
Dođite i sredi me,
ružno kopile!
840
01:27:03,714 --> 01:27:05,424
Tako je!
841
01:27:26,971 --> 01:27:28,787
Upomoć! Treba mi satelitski telefon!
842
01:27:28,822 --> 01:27:31,033
Ovde nije bezbedno, gđice.
Moramo ići smesta!
843
01:27:31,075 --> 01:27:33,125
Vas dvojica, ubacite je u kamion.
-Stanite!
844
01:27:33,160 --> 01:27:37,213
Postoji način da se ovo zaustavi!
-Momci. -Rasele?
845
01:27:37,248 --> 01:27:41,460
Ja ću preuzeti odavde.
-Da, gospodine. -Smirite se, doktorka.
846
01:27:41,495 --> 01:27:44,084
Recite mi šta radite ovde.
-Antidot je bio efikasan.
847
01:27:44,119 --> 01:27:46,674
Dejvis i Džorž pokušavaju
da zaustave drugu dvojicu.
848
01:27:46,709 --> 01:27:48,759
Ali ima još civila i vojske na zemlji.
849
01:27:48,801 --> 01:27:51,136
Moramo da opozovemo
vazdušni napad.
850
01:27:54,515 --> 01:27:57,768
Sinko, znaš kako ćemo.
Menjajmo se.
851
01:27:57,803 --> 01:27:59,645
Hajde. Idemo.
852
01:28:07,152 --> 01:28:08,852
Džordž, idi!
853
01:29:25,564 --> 01:29:28,282
Pukovniče Blejk, ovde vaš
stari drug, agent Rasel.
854
01:29:28,317 --> 01:29:31,904
Što se tiče vaših Majki svih bombi.
Učinite mi uslugu,
855
01:29:31,939 --> 01:29:35,032
i bacite pogled na Federal Plazu
pre nego što ih bacite?
856
01:29:35,074 --> 01:29:38,285
Dajte sliku s drona
Federal Plaze. -Da, gospodine.
857
01:29:42,039 --> 01:29:43,749
Bože.
858
01:30:41,265 --> 01:30:42,975
Hajde.
859
01:30:59,450 --> 01:31:01,327
Džordž, ne!
860
01:31:04,205 --> 01:31:06,665
Ovde Vajper 2-5.
Dva minuta daleko.
861
01:31:06,700 --> 01:31:08,400
Meta se automatski prati.
862
01:31:08,417 --> 01:31:11,754
Majke svih bombi spremne za
dejstvo. -Vratanca se otvaraju.
863
01:31:25,017 --> 01:31:28,729
Beži! Ustani!
Moraš da se skloniš!
864
01:31:56,215 --> 01:31:59,426
Hajde, hajde! Hajde, hajde!
865
01:32:26,412 --> 01:32:29,498
Ako se kačiš s mojim prijateljem,
kačiš se i sa mnom, sero...
866
01:32:43,429 --> 01:32:45,139
Sranje!
867
01:33:56,835 --> 01:33:58,535
Džordž.
868
01:34:01,382 --> 01:34:03,092
Džordž.
869
01:34:07,513 --> 01:34:09,306
Nek sam proklet.
870
01:34:11,016 --> 01:34:12,726
Otkažite misiju.
871
01:34:45,718 --> 01:34:49,513
Džordž. Druže.
872
01:34:58,522 --> 01:35:00,232
Uspeli smo.
873
01:35:02,610 --> 01:35:04,320
Spasli smo grad.
874
01:35:10,201 --> 01:35:13,704
Da. Ti si mene spasao.
875
01:35:15,539 --> 01:35:17,249
Džordž je spasao Dejvisa.
876
01:35:51,450 --> 01:35:53,160
Džordž.
877
01:35:54,453 --> 01:35:56,153
Džordž!
878
01:36:44,336 --> 01:36:46,036
Žao mi je, Dejvise.
879
01:36:48,507 --> 01:36:53,345
Spasao mi je život.
-Spasao je mnoge živote.
880
01:37:21,665 --> 01:37:23,375
Mama!
881
01:37:34,553 --> 01:37:36,263
Da, jeste.
882
01:37:46,106 --> 01:37:48,400
Jesam li upravo video
da si zatvorio oko?
883
01:37:49,401 --> 01:37:51,237
Upravo sam video da si otvorio oko!
884
01:37:57,284 --> 01:38:01,038
Kopile!
Pretvaraš se da si mrtav?
885
01:38:01,073 --> 01:38:03,374
U ovakvom trenutku?
-Bože!
886
01:38:09,213 --> 01:38:12,091
Ne, ne. Ne, to nije smešno
i nisam plakao!
887
01:38:12,126 --> 01:38:14,969
Nisam plakao, u redu?
Ima mnogo krša ovde!
888
01:38:15,004 --> 01:38:16,852
Je li ovo vaša interna šala?
889
01:38:16,887 --> 01:38:19,056
Ovo nije naša interna šala,
već njegova!
890
01:38:19,098 --> 01:38:21,600
Jer ima bolestan smisao za humor!
891
01:38:25,479 --> 01:38:31,902
Da, moglo bi se tako reći.
Ona je deo mog čopora.
892
01:38:31,944 --> 01:38:35,489
Prijatelji smo, zar ne?
-Da.
893
01:38:35,524 --> 01:38:37,408
Da, mi smo prijatelji.
894
01:38:41,287 --> 01:38:44,713
Ne! Daj, bre, druže!
Imaj malo poštovanja, u redu?
895
01:38:44,748 --> 01:38:48,752
Ne znam šta ga je spopalo.
Kejt, izvini. Džordž, prestani.
896
01:38:48,787 --> 01:38:52,054
Dobro, momci.
Hajdemo kući, važi?
897
01:38:52,089 --> 01:38:55,947
Druže, to je bilo smešno.
-Čula sam to!
898
01:38:55,982 --> 01:38:59,770
Sranje.
-Hvala što ste spasli svet.
899
01:38:59,805 --> 01:39:02,099
Hvala tebi što si
opozvao vazdušni napad.
900
01:39:02,134 --> 01:39:04,310
Kao što je mudri kauboj jednom rekao:
901
01:39:04,351 --> 01:39:09,273
"Mi seronje moramo da se držimo
zajedno." -A da pomognemo ovim ljudima,
902
01:39:09,315 --> 01:39:13,944
i onda nađemo Džordžu ovde novi dom.
-Gde ćemo ga smestiti?
903
01:39:13,986 --> 01:39:17,031
Mogu ti reći odmah,
nećemo ga smestiti u avion.
904
01:39:31,099 --> 01:39:34,142
Preveo: Bambula
905
01:39:38,858 --> 01:39:44,767
DIVLJANJE