1
00:00:26,090 --> 00:00:29,844
EN 1993, UN DESCUBRIMIENTO TECNOLÓGICO,
CRISPR, PERMITIÓ A CIENTÍFICOS
2
00:00:30,011 --> 00:00:32,051
TRATAR ENFERMEDADES INCURABLES
CON EDICIÓN GENÉTICA.
3
00:00:32,180 --> 00:00:35,057
EN 2016, POR POSIBLES USOS DAÑINOS,
4
00:00:35,224 --> 00:00:38,352
LA COMUNIDAD DE INTELIGENCIA DE EUA
DENOMINÓ A LA EDICIÓN GENÉTICA
5
00:00:38,519 --> 00:00:41,647
UN "ARMA DE DESTRUCCIÓN
Y PROLIFERACIÓN MASIVA".
6
00:01:24,023 --> 00:01:27,527
Athena 1, responda.
7
00:01:27,693 --> 00:01:31,823
Athena-1, aquí Control. No tenemos
confirmación de la última transmisión.
8
00:01:32,073 --> 00:01:35,034
Detectamos pérdida de señal en módulo
de control. Verifique. Cambio.
9
00:01:35,201 --> 00:01:37,411
Control, aquí Atkins.
10
00:01:37,578 --> 00:01:39,413
Algo salió mal en la prueba.
11
00:01:39,580 --> 00:01:41,457
La tripulación está muerta.
12
00:01:41,624 --> 00:01:43,835
El estado del casco es crítico.
13
00:01:44,001 --> 00:01:45,878
Voy a la cápsula de escape.
14
00:01:46,045 --> 00:01:50,133
Negativo, regrese al laboratorio
y recupere contenedores antes de partir.
15
00:01:50,299 --> 00:01:52,093
Pero el sujeto del test está suelto.
16
00:01:52,260 --> 00:01:54,428
Doctora, el sujeto es una rata.
17
00:01:54,595 --> 00:01:55,805
Ya no.
18
00:02:01,310 --> 00:02:02,311
¿Qué hacen?
19
00:02:02,478 --> 00:02:03,563
Tiene sus órdenes, doctora.
20
00:02:03,729 --> 00:02:04,772
¡Abran la maldita puerta!
21
00:02:04,939 --> 00:02:07,275
Dra. Atkins, soy Claire Wyden.
22
00:02:07,942 --> 00:02:11,362
Liberaremos la cápsula de escape
en cuanto recupere las muestras.
23
00:02:16,451 --> 00:02:19,495
Doctora, regrese a casa
con mi investigación,
24
00:02:19,662 --> 00:02:21,330
o no regresará.
25
00:02:48,524 --> 00:02:50,109
Ingresando al laboratorio.
26
00:03:01,245 --> 00:03:02,872
CERRADO
27
00:03:03,039 --> 00:03:04,039
ABIERTO
28
00:03:09,086 --> 00:03:10,838
Control, estoy recuperando las muestras.
29
00:03:11,005 --> 00:03:12,006
Entendido.
30
00:03:27,688 --> 00:03:29,941
Advertencia, casco en estado crítico.
31
00:03:35,029 --> 00:03:36,572
¡Dios!
32
00:03:48,334 --> 00:03:49,168
¡Ábranla!
33
00:03:49,335 --> 00:03:50,795
Cápsula abierta.
34
00:05:28,392 --> 00:05:29,393
Me encanta ese olor.
35
00:05:29,560 --> 00:05:31,479
Me recuerda a Uganda.
36
00:05:31,979 --> 00:05:33,022
¿Has estado en Uganda?
37
00:05:33,189 --> 00:05:34,690
Sí.
38
00:05:34,857 --> 00:05:36,776
Si no te mata la selva,
te matan los cazadores.
39
00:05:37,276 --> 00:05:39,570
La policía aún me busca por lo que hice.
40
00:05:39,737 --> 00:05:41,072
Me llaman El diablo.
41
00:05:41,239 --> 00:05:42,639
No hablan español, pero no importa.
42
00:05:42,698 --> 00:05:43,698
Claro.
43
00:05:44,450 --> 00:05:46,494
- ¿Viste Diamante de sangre?
- Sí.
44
00:05:46,661 --> 00:05:49,080
Sé que trata de diamantes,
pero capta la onda.
45
00:05:49,247 --> 00:05:51,666
No sé si es la misma región.
Pero es intenso.
46
00:05:51,833 --> 00:05:53,334
No te metas con la Madre África.
47
00:05:59,048 --> 00:06:00,383
¿Todo bien, jefe?
48
00:06:02,093 --> 00:06:03,427
No.
49
00:06:04,929 --> 00:06:06,013
No se muevan.
50
00:06:07,265 --> 00:06:10,059
Está desparramando mucha materia fecal
51
00:06:10,226 --> 00:06:12,311
con todas esas historias inventadas.
52
00:06:16,023 --> 00:06:18,317
Sin embargo, es muy entretenido.
53
00:06:20,653 --> 00:06:22,029
He estado en Uganda.
54
00:06:22,196 --> 00:06:23,406
Y yo estuve en Hogwarts.
55
00:06:24,657 --> 00:06:26,659
No importa,
si sabes algo de la caza furtiva,
56
00:06:26,826 --> 00:06:30,705
sabrías que es muy grosero
hablar de eso frente a una dama.
57
00:06:31,873 --> 00:06:33,374
Está bien. Puedo tolerarlo.
58
00:06:33,541 --> 00:06:37,253
Sé que tú sí. Me refiero a estas damas.
59
00:06:38,713 --> 00:06:41,799
SANTUARIO DE VIDA SILVESTRE DE SAN DIEGO
60
00:06:58,274 --> 00:06:59,354
No debería haber problemas,
61
00:06:59,484 --> 00:07:01,486
pero recuerden que ya no están en clase.
62
00:07:01,652 --> 00:07:04,030
Estos son animales salvajes.
Son impredecibles.
63
00:07:04,781 --> 00:07:07,658
Recuerden el entrenamiento
y hagan lo que les diga.
64
00:07:08,951 --> 00:07:10,578
Díganme qué ven.
65
00:07:14,540 --> 00:07:16,083
Sí, el joven macho
66
00:07:16,459 --> 00:07:21,255
intenta establecer su presencia
frente a las hembras.
67
00:07:21,714 --> 00:07:24,467
Está gesticulando, está agitado.
68
00:07:24,634 --> 00:07:26,260
Se parece a alguien que conocemos, ¿no?
69
00:07:26,427 --> 00:07:29,013
Es la primera vez
que Paavo se relaciona con el resto.
70
00:07:29,514 --> 00:07:30,932
Quiero que nos relajemos
71
00:07:31,098 --> 00:07:33,726
y veamos cómo responde a mis órdenes.
72
00:07:44,445 --> 00:07:45,530
Paavo.
73
00:07:46,948 --> 00:07:48,866
Paavo. Está bien.
74
00:07:49,033 --> 00:07:50,785
Femi, Enu, a su lugar.
75
00:07:53,162 --> 00:07:54,330
Buenas chicas.
76
00:07:56,040 --> 00:07:57,041
Tranquilo.
77
00:07:58,417 --> 00:07:59,877
Ahí está bien, Paavo.
78
00:08:00,503 --> 00:08:02,547
Está bien. Calma.
79
00:08:02,713 --> 00:08:04,090
Soy yo.
80
00:08:09,428 --> 00:08:10,429
Tranquilo.
81
00:08:11,764 --> 00:08:12,849
Así.
82
00:08:13,432 --> 00:08:14,432
- Es genial, ¿no?
- Sí.
83
00:08:14,517 --> 00:08:15,517
Buen chico.
84
00:08:19,063 --> 00:08:20,356
Buen chico.
85
00:08:20,731 --> 00:08:22,066
Buen chico.
86
00:08:30,241 --> 00:08:31,242
Davis.
87
00:08:38,374 --> 00:08:40,334
Quédense en sus lugares.
Que nadie se mueva.
88
00:08:40,793 --> 00:08:41,793
¿Estás loco?
89
00:08:41,919 --> 00:08:43,897
Si se mueven, estaremos en problemas.
Connor, no te muevas.
90
00:08:43,921 --> 00:08:45,923
Connor, hazle caso.
91
00:08:46,841 --> 00:08:47,675
Paavo...
92
00:08:47,842 --> 00:08:49,635
Connor, ¡no te muevas!
93
00:08:50,803 --> 00:08:51,971
¡Paavo!
94
00:08:52,138 --> 00:08:53,723
¡No! ¡Paavo! ¡Joder!
95
00:08:55,308 --> 00:08:56,434
¡Auxilio!
96
00:08:56,601 --> 00:08:57,602
¡No!
97
00:09:06,819 --> 00:09:08,488
¡Connor!
98
00:09:08,654 --> 00:09:09,822
Está bien.
99
00:09:09,989 --> 00:09:11,532
¡George!
100
00:09:11,699 --> 00:09:13,493
¡George!
101
00:09:13,659 --> 00:09:17,163
¡George! Tranquilo, amiguito.
102
00:09:22,752 --> 00:09:24,796
Está bien.
103
00:09:24,962 --> 00:09:26,506
Muy gracioso. Fue muy gracioso.
104
00:09:27,507 --> 00:09:29,467
Estamos todos muy impresionados.
105
00:09:29,634 --> 00:09:31,302
Tú y yo nos reímos de tu broma.
106
00:09:31,469 --> 00:09:33,262
El chico nuevo no se ríe.
107
00:09:34,347 --> 00:09:35,348
Él llora.
108
00:09:35,890 --> 00:09:38,851
Sí, lo opuesto de reír.
109
00:09:39,018 --> 00:09:41,104
- Connor, puedes levantarte.
- ¿Estás seguro?
110
00:09:41,270 --> 00:09:42,522
Totalmente. Puedes levantarte.
111
00:09:42,688 --> 00:09:44,607
Y revisa tu pañal. Vamos, andando.
112
00:09:45,900 --> 00:09:46,901
Él llora.
113
00:09:49,612 --> 00:09:50,613
Está bien.
114
00:09:50,780 --> 00:09:51,906
¿Va a matarme?
115
00:09:52,073 --> 00:09:54,867
No, no va a matarte. Tiene un particular
sentido del humor.
116
00:09:59,413 --> 00:10:00,456
No.
117
00:10:00,623 --> 00:10:02,375
George no salva a Davis.
118
00:10:03,751 --> 00:10:05,294
No necesito que me salves.
119
00:10:05,461 --> 00:10:07,061
George no salva a Davis. No me salvaste.
120
00:10:07,088 --> 00:10:09,465
Estaba bien. Estoy bien.
121
00:10:09,632 --> 00:10:13,136
Deja de hacer eso. Oye,
es importante que seas amable con Paavo.
122
00:10:14,137 --> 00:10:15,638
Es sólo un niño.
123
00:10:18,141 --> 00:10:20,852
Los cazadores mataron a toda su familia.
124
00:10:22,603 --> 00:10:24,313
Ahora está en tu manada.
125
00:10:25,440 --> 00:10:27,024
Quiero que le des la bienvenida.
126
00:10:27,191 --> 00:10:28,776
Dale la bienvenida a Paavo.
127
00:10:36,159 --> 00:10:37,910
George, ¿tú y yo estamos bien?
128
00:10:39,203 --> 00:10:40,663
Vamos.
129
00:10:47,420 --> 00:10:49,589
Vaya, no puedo... Vamos.
130
00:10:51,257 --> 00:10:53,426
Nunca debí enseñarte eso. Detente.
131
00:10:53,593 --> 00:10:54,844
Vamos. Dame...
132
00:10:55,011 --> 00:10:57,180
¡Vamos! No hagas eso.
133
00:10:57,346 --> 00:10:59,849
¡Ya basta! Está bien, escucha.
134
00:11:00,391 --> 00:11:03,186
Necesito que protejas a Paavo.
135
00:11:07,899 --> 00:11:09,108
Familia.
136
00:11:21,287 --> 00:11:22,121
DEPARTAMENTO DE PRIMATES
137
00:11:22,288 --> 00:11:23,557
Comencé a usar un desodorante vegano.
138
00:11:23,581 --> 00:11:25,541
- ¿Y? ¿Qué tal?
- Huelo a guacamole.
139
00:11:26,083 --> 00:11:28,377
¡Oye! ¡Davis!
140
00:11:28,544 --> 00:11:29,378
Hola.
141
00:11:29,545 --> 00:11:32,381
Hola. Sólo quería decirte
142
00:11:32,548 --> 00:11:34,717
que fue genial estar allí afuera.
143
00:11:34,884 --> 00:11:36,052
Gracias.
144
00:11:36,219 --> 00:11:39,305
Y me gustaría aprender
más técnicas de sometimiento.
145
00:11:39,931 --> 00:11:41,766
¿Tienes tiempo para un trago?
146
00:11:43,810 --> 00:11:44,810
¡Sí!
147
00:11:45,311 --> 00:11:46,604
¿Otra vez tienes alergia?
148
00:11:46,771 --> 00:11:47,772
Es la caspa.
149
00:11:47,939 --> 00:11:49,273
- Es la caspa.
- La caspa animal.
150
00:11:51,067 --> 00:11:52,347
Gracias, igual. Te lo agradezco.
151
00:11:52,485 --> 00:11:53,629
Ya tengo planes para esta noche.
152
00:11:53,653 --> 00:11:54,654
Hoy estuviste muy bien.
153
00:11:54,821 --> 00:11:55,863
No hice nada.
154
00:11:56,030 --> 00:11:58,282
Exacto. La primera regla
con los animales hostiles
155
00:11:58,449 --> 00:11:59,784
es conservar la calma.
156
00:12:01,619 --> 00:12:04,497
Iba a hacer pan de col rizada
esta noche, si quieres.
157
00:12:04,664 --> 00:12:07,458
No, sé que tienes intolerancia al gluten.
Bien, nos vemos mañana.
158
00:12:08,543 --> 00:12:10,878
Usó la palabra "sometimiento".
Es una pista.
159
00:12:11,045 --> 00:12:13,089
¿Regreso y le digo
qué piensas estar con tus perros?
160
00:12:13,256 --> 00:12:16,509
Vamos, me conoces, Nelson.
Necesito tiempo para mí.
161
00:12:16,676 --> 00:12:17,760
¿Tiempo para ti?
162
00:12:18,302 --> 00:12:19,303
Oye, amigo,
163
00:12:19,470 --> 00:12:21,347
como los demás temen decírtelo,
te lo diré yo.
164
00:12:22,557 --> 00:12:23,558
Es...
165
00:12:24,851 --> 00:12:26,269
¿Cómo decirlo?
166
00:12:26,436 --> 00:12:29,480
Raro que prefieras a los animales
más que a la gente.
167
00:12:30,356 --> 00:12:31,357
Ellos me entienden.
168
00:12:31,524 --> 00:12:34,110
Si te aprecian, te lamen. Si no, te comen.
169
00:12:34,277 --> 00:12:35,504
Siempre sabes dónde estás parado.
170
00:12:35,528 --> 00:12:37,947
O dónde te dejan.
En sus estómagos porque te comieron.
171
00:12:38,114 --> 00:12:40,825
Sí, te dejo que lo pienses.
A propósito, la comida serás tú.
172
00:12:40,992 --> 00:12:42,243
Vete, grandote.
173
00:12:43,202 --> 00:12:44,471
Saluda a los perros de mi parte.
174
00:12:44,495 --> 00:12:45,746
Así lo haré.
175
00:12:53,629 --> 00:12:55,006
Las chicas lo adoran.
176
00:12:56,048 --> 00:12:57,967
Debería afeitarme la cabeza.
177
00:13:31,083 --> 00:13:33,085
PARQUE NACIONAL EVERGLADES
178
00:14:24,178 --> 00:14:25,858
Recibí tu mensaje sobre George.
¿Está bien?
179
00:14:25,930 --> 00:14:27,890
- No lo sé.
- ¿Cómo que no lo sabes?
180
00:14:28,057 --> 00:14:29,183
Davis.
181
00:14:30,560 --> 00:14:33,104
Está en el recinto del oso pardo.
182
00:14:34,480 --> 00:14:35,815
¿Qué?
183
00:14:50,746 --> 00:14:52,665
¡Dios!
184
00:15:04,635 --> 00:15:06,387
- Bájala.
- ¿Qué?
185
00:15:06,554 --> 00:15:08,274
Ya sabes cómo se pone
con las armas. Bájala.
186
00:15:08,347 --> 00:15:09,347
¿Estás seguro?
187
00:15:09,432 --> 00:15:11,726
Bájalo. Iré a hablar con él.
188
00:15:22,153 --> 00:15:23,446
¿George?
189
00:15:24,739 --> 00:15:25,990
Está bien.
190
00:15:26,824 --> 00:15:27,867
Soy yo.
191
00:15:29,952 --> 00:15:31,078
Soy yo.
192
00:15:37,960 --> 00:15:39,170
¿Qué pasó?
193
00:15:42,215 --> 00:15:43,758
Estás triste.
194
00:15:43,925 --> 00:15:45,510
Está bien.
195
00:15:46,677 --> 00:15:48,638
¿Lo lastimaste?
196
00:15:50,890 --> 00:15:51,891
¿"Lo sientes"?
197
00:15:53,559 --> 00:15:55,019
Está bien.
198
00:16:01,317 --> 00:16:02,985
¿Te lastimó?
199
00:16:05,863 --> 00:16:07,448
Te asustó.
200
00:16:08,908 --> 00:16:09,908
Está bien.
201
00:16:14,747 --> 00:16:15,748
George.
202
00:16:16,541 --> 00:16:17,542
George.
203
00:16:19,168 --> 00:16:20,336
Está bien tener miedo.
204
00:16:20,503 --> 00:16:22,630
Está bien. Calma.
205
00:16:25,508 --> 00:16:26,509
Tranquilo.
206
00:16:36,519 --> 00:16:38,771
¿Soy yo o creció?
207
00:16:39,522 --> 00:16:41,691
No, definitivamente creció.
208
00:16:41,858 --> 00:16:42,858
Habla Connor.
209
00:16:42,984 --> 00:16:45,278
Deben venir al recinto de los gorilas.
210
00:16:58,249 --> 00:16:59,333
¿Qué rayos sucedió?
211
00:16:59,500 --> 00:17:01,478
Durante nuestra ronda matinal
vimos follaje quemado
212
00:17:01,502 --> 00:17:03,337
y encontramos esto.
213
00:17:03,796 --> 00:17:05,173
Dame el kit.
214
00:17:21,481 --> 00:17:22,690
¿Qué es eso?
215
00:17:23,483 --> 00:17:26,611
No lo sé, pero debemos averiguarlo.
216
00:17:29,113 --> 00:17:31,616
¡Maldita basura!
217
00:17:31,783 --> 00:17:33,159
¡Miniestación espacial!
218
00:17:35,995 --> 00:17:37,079
¿Terminaste?
219
00:17:38,623 --> 00:17:41,250
Perdimos miles
de millones de dólares, Claire.
220
00:17:41,417 --> 00:17:42,960
Diez mil millones.
221
00:17:43,127 --> 00:17:45,630
Más $ 20000
de los modelos que destruiste.
222
00:17:46,214 --> 00:17:48,007
Nuestras acciones se derrumbaron hoy.
223
00:17:48,800 --> 00:17:49,967
Bajaron un 20 %.
224
00:17:50,134 --> 00:17:51,803
¿Y no estás molesta porque...?
225
00:17:52,094 --> 00:17:54,138
Porque el Proyecto Devastación funciona.
226
00:17:54,931 --> 00:17:57,266
- ¿Sabes cuánto vale eso?
- Nada.
227
00:17:57,433 --> 00:18:00,144
Porque toda nuestra investigación estaba
en la estación espacial.
228
00:18:00,686 --> 00:18:02,188
En realidad,
229
00:18:04,023 --> 00:18:06,317
Atkins colocó las muestras
en la cápsula de escape.
230
00:18:06,526 --> 00:18:08,402
Sí, y la cápsula explotó.
231
00:18:08,569 --> 00:18:11,030
Pero los tambores resisten el reingreso.
232
00:18:11,906 --> 00:18:14,367
Y acaban de informar
una lluvia de meteoros
233
00:18:14,534 --> 00:18:15,952
en el sur de Wyoming.
234
00:18:16,119 --> 00:18:19,122
Sólo debemos ir por ellos.
235
00:18:20,164 --> 00:18:21,791
¡Vayamos ya mismo!
236
00:18:21,958 --> 00:18:24,460
Si alguien encuentra las muestras,
nos encontrará a nosotros.
237
00:18:24,627 --> 00:18:26,671
Por favor, deja de dramatizar.
238
00:18:26,838 --> 00:18:28,089
No dramatizo, Claire.
239
00:18:28,256 --> 00:18:30,800
Por algo hacemos
las pruebas en el espacio.
240
00:18:30,967 --> 00:18:32,407
Y no fue para ayudar a la humanidad.
241
00:18:33,594 --> 00:18:34,804
De acuerdo.
242
00:18:34,971 --> 00:18:35,972
Mira,
243
00:18:36,848 --> 00:18:38,307
tú encárgate de la prensa,
244
00:18:38,474 --> 00:18:40,476
yo haré que Burke
se encargue de las muestras.
245
00:18:40,643 --> 00:18:41,644
¿Quién es Burke?
246
00:18:41,811 --> 00:18:44,439
¿Recuerdas la empresa militar
que adquirimos el año pasado?
247
00:18:44,605 --> 00:18:46,149
Los llamabas "Asesinos somos".
248
00:18:46,441 --> 00:18:47,942
¿Sí?
249
00:18:48,860 --> 00:18:50,862
Bueno, él es el asesino.
250
00:19:13,092 --> 00:19:14,092
Jefe.
251
00:19:14,552 --> 00:19:16,637
¡Suban! ¡Listos para despegar!
252
00:19:17,513 --> 00:19:18,598
Andando.
253
00:19:30,651 --> 00:19:31,652
¿Adónde, Burke?
254
00:19:32,069 --> 00:19:33,070
A Wyoming.
255
00:19:33,237 --> 00:19:34,322
Nunca he ido.
256
00:19:34,489 --> 00:19:36,616
Muchas montañas, poca gente.
257
00:19:36,783 --> 00:19:39,202
A los animales les encanta.
Encajas perfectamente.
258
00:19:58,846 --> 00:20:01,015
CONCEPTOS DE GENÉTICA
PRINCIPIOS Y ANÁLISIS GENÉTICOS
259
00:20:06,187 --> 00:20:07,271
Rayos.
260
00:20:07,897 --> 00:20:08,940
Hola, Mark.
261
00:20:09,107 --> 00:20:11,526
¿Dónde rayos estás?
¿Tienes idea de la hora?
262
00:20:11,692 --> 00:20:12,944
Sí, sí...
263
00:20:14,237 --> 00:20:15,238
Sí, lo siento.
264
00:20:15,404 --> 00:20:17,824
Estoy en la autopista
265
00:20:17,990 --> 00:20:19,075
y ya casi llego.
266
00:20:19,158 --> 00:20:20,409
FARMACÉUTICA AMIBERTEN
VENDEDORA
267
00:20:20,493 --> 00:20:23,246
Sí, ya llegué tarde dos veces esta semana,
268
00:20:23,412 --> 00:20:24,997
pero no volverá a pasar.
269
00:20:25,164 --> 00:20:28,209
Brett Wyden se refirió a la situación
con una breve declaración.
270
00:20:28,376 --> 00:20:31,462
Mi hermana y yo y todos en Energyne
estamos consternados y tristes
271
00:20:31,629 --> 00:20:33,381
por la muerte de la tripulación
de Athena-1.
272
00:20:33,548 --> 00:20:35,758
Valientes y brillantes
mujeres y hombres científicos
273
00:20:35,925 --> 00:20:37,844
comprometidos con ayudar a la humanidad,
274
00:20:38,010 --> 00:20:39,804
y continuaremos su trabajo en su honor.
275
00:20:39,971 --> 00:20:41,013
Es todo. Gracias.
276
00:20:41,180 --> 00:20:42,932
Ayudar a la humanidad, claro.
277
00:20:44,851 --> 00:20:48,604
Desde entonces, Wall Street vigila
de cerca las acciones de Energyne.
278
00:20:48,771 --> 00:20:50,064
Ahora pasamos a política...
279
00:20:51,149 --> 00:20:53,359
Lo que ven es un dramático video
de una bola de fuego
280
00:20:53,526 --> 00:20:56,279
que cayó cerca del Santuario
de Vida Silvestre de San Diego.
281
00:20:56,446 --> 00:20:59,949
Se cree que son restos de la tragedia
del Athena-1 de anoche.
282
00:21:00,116 --> 00:21:01,796
Sin embargo,
no se sabe si está relacionado
283
00:21:01,868 --> 00:21:04,078
con el escape de un gorila de su recinto
284
00:21:04,245 --> 00:21:05,538
en el santuario esta mañana.
285
00:21:05,705 --> 00:21:07,248
El gorila se llama George...
286
00:21:07,415 --> 00:21:10,251
Espera un segundo, Mark.
El auto delante de mí
287
00:21:10,418 --> 00:21:12,628
- acaba de explotar.
- ¿Qué?
288
00:21:13,129 --> 00:21:15,923
No hay explicación
para el comportamiento del primate,
289
00:21:16,090 --> 00:21:18,410
y las autoridades del zoológico
no han emitido comentarios.
290
00:21:18,509 --> 00:21:21,554
Nuestro Jason Sloss está en el lugar.
Jason, ¿qué sabes?
291
00:21:21,721 --> 00:21:24,390
Así es, Chris y María.
Estoy en el Santuario de Vida Silvestre,
292
00:21:41,574 --> 00:21:43,409
Allí. Aterriza.
293
00:22:08,101 --> 00:22:11,270
Recuperamos el contenedor,
pero está bastante dañado.
294
00:22:11,437 --> 00:22:13,231
Lo que contenía se destruyó.
295
00:22:14,065 --> 00:22:15,066
Hay algo más.
296
00:22:16,776 --> 00:22:18,486
Estos lobos fueron masacrados.
297
00:22:18,653 --> 00:22:22,323
Por las huellas,
parece que uno mató a la manada.
298
00:22:22,490 --> 00:22:24,033
Está infectado con el patógeno.
299
00:22:26,285 --> 00:22:28,746
Burke, necesito a ese lobo. Vivo o muerto.
300
00:22:29,372 --> 00:22:31,040
Entendido.
301
00:22:34,418 --> 00:22:37,755
Esta es la lista de los híbridos
de los que hablaban.
302
00:22:40,508 --> 00:22:42,009
Tenemos los análisis de George.
303
00:22:42,635 --> 00:22:44,178
No te gustará.
304
00:22:47,348 --> 00:22:49,058
Esto no puede estar bien.
305
00:22:49,225 --> 00:22:51,352
La actividad neuromuscular
está por las nubes,
306
00:22:51,519 --> 00:22:54,480
tiene concentraciones mortales
de hormona de crecimiento,
307
00:22:55,273 --> 00:22:56,315
debería estar muerto.
308
00:22:56,732 --> 00:22:57,733
Háganlos otra vez.
309
00:22:57,900 --> 00:22:58,985
Ya lo hice.
310
00:22:59,485 --> 00:23:01,487
Tres veces.
Los valores no dejan de aumentar.
311
00:23:02,363 --> 00:23:03,865
No podemos esconder esto.
312
00:23:04,031 --> 00:23:05,408
Respuesta Animal hace preguntas.
313
00:23:05,575 --> 00:23:07,535
Acabo de evadir una llamada.
Alguien del gobierno.
314
00:23:07,577 --> 00:23:08,870
¿Qué les digo?
315
00:23:09,036 --> 00:23:10,705
No digas nada.
316
00:23:10,872 --> 00:23:11,998
Él no lo hizo, Nelson.
317
00:23:12,165 --> 00:23:13,485
Míralo. Alguien le hizo eso a él.
318
00:23:13,624 --> 00:23:16,627
Davis, mató a un oso pardo.
319
00:23:16,794 --> 00:23:18,522
Le rompió el cuello
como si fuera un palillo.
320
00:23:18,546 --> 00:23:21,716
Según el protocolo, ante señal
de agresión, aislamiento inmediato.
321
00:23:21,883 --> 00:23:22,967
Eso es lo que hacemos.
322
00:23:23,134 --> 00:23:24,510
Esto va más allá del protocolo.
323
00:23:25,428 --> 00:23:27,513
Davis, míralo.
324
00:23:27,680 --> 00:23:29,807
- Lo estoy mirando.
- ¡Míralo de verdad!
325
00:23:32,393 --> 00:23:34,812
Ese no es el George que conocemos.
326
00:23:39,066 --> 00:23:40,818
Si informamos esto, lo sacrificarán.
327
00:23:43,446 --> 00:23:45,239
No puedo permitirlo.
328
00:23:51,579 --> 00:23:53,581
Te protegeré tanto como pueda.
329
00:23:54,207 --> 00:23:55,249
Bien.
330
00:23:56,167 --> 00:23:57,168
Gracias.
331
00:24:16,104 --> 00:24:17,939
Voy a resolver esto, George.
332
00:24:21,150 --> 00:24:22,318
Te lo prometo.
333
00:24:27,115 --> 00:24:29,033
Todos, presten atención.
334
00:24:29,200 --> 00:24:32,578
Necesito encontrar a quien sepa
qué rayos es esto.
335
00:24:32,745 --> 00:24:33,913
¡La encontré!
336
00:24:34,080 --> 00:24:36,225
No, mentira. Técnicamente,
ella nos encontró a nosotros.
337
00:24:36,249 --> 00:24:38,209
Debe ser Davis Okoye.
338
00:24:38,376 --> 00:24:40,711
Gracias por su ayuda.
339
00:24:40,878 --> 00:24:41,878
¿Qué ayuda?
340
00:24:41,963 --> 00:24:44,882
Soy Kate Caldwell. Genetista de Energyne.
341
00:24:46,092 --> 00:24:47,593
Usted recuperó mi muestra.
342
00:24:47,760 --> 00:24:48,970
¿Se refiere a esto?
343
00:24:49,595 --> 00:24:52,598
Por favor, dígame que analizó
sí había partículas residuales.
344
00:24:52,974 --> 00:24:55,184
Sí, eso hice. Siempre lo hago.
345
00:24:55,351 --> 00:24:56,686
Cuando llega algo nuevo.
346
00:24:56,853 --> 00:24:58,831
Amy, haz que analicen
sí hay partículas residuales.
347
00:24:58,855 --> 00:24:59,998
Necesito que me lo devuelvan.
348
00:25:00,022 --> 00:25:02,608
Y yo necesito que responda mis preguntas.
349
00:25:02,775 --> 00:25:05,361
¿Qué diablos le hace eso a mi amigo?
350
00:25:06,237 --> 00:25:09,157
No puedo hablar de eso con usted.
351
00:25:09,740 --> 00:25:11,200
Bien...
352
00:25:11,826 --> 00:25:13,429
Supongo que entonces no podemos ayudarnos.
353
00:25:13,453 --> 00:25:15,830
Kate Caldwell, un gusto.
Nelson, acompáñala.
354
00:25:15,997 --> 00:25:17,206
Está creciendo, ¿no?
355
00:25:18,833 --> 00:25:20,293
A un paso sin precedentes, ¿verdad?
356
00:25:21,335 --> 00:25:25,214
Aumento de fuerza, velocidad y agilidad.
357
00:25:25,381 --> 00:25:29,010
Muestra niveles de agresividad no vistos
en su especie.
358
00:25:32,472 --> 00:25:33,848
Venga conmigo.
359
00:25:40,396 --> 00:25:42,523
Anoche medía 2,13 m y pesaba 225 kg.
360
00:25:42,690 --> 00:25:45,359
Esta mañana, medía 2,70 m
y pesaba casi 450 kg.
361
00:25:47,236 --> 00:25:48,571
¿Así es su pelo?
362
00:25:48,738 --> 00:25:49,822
Sí, es albino.
363
00:25:49,989 --> 00:25:52,742
Por lo que sé, es el único gorila así.
364
00:25:56,329 --> 00:25:57,538
¿Sabe el lenguaje de señas?
365
00:25:57,705 --> 00:25:58,873
Sí, y tiene hambre.
366
00:25:59,040 --> 00:26:00,541
Démosle algo de comer a George.
367
00:26:00,708 --> 00:26:02,752
Está bien. Así, amigo.
368
00:26:04,086 --> 00:26:05,630
Tiene sentido.
369
00:26:05,797 --> 00:26:06,964
Debe estar muerto de hambre.
370
00:26:07,131 --> 00:26:08,883
Está creciendo muy rápido.
371
00:26:09,050 --> 00:26:10,176
¿Qué "tiene sentido"?
372
00:26:10,593 --> 00:26:11,844
Anoche, mató a un oso pardo.
373
00:26:12,011 --> 00:26:13,931
El depredador terrestre
más poderoso del planeta.
374
00:26:14,097 --> 00:26:16,599
Dígame, Kate,
cómo es que esto tiene sentido.
375
00:26:16,766 --> 00:26:18,434
¿Sabe lo que es CRISPR?
376
00:26:18,601 --> 00:26:19,727
Sí, ingeniería genética.
377
00:26:19,894 --> 00:26:21,395
Es más bien edición genética.
378
00:26:21,562 --> 00:26:24,398
Hablo de resultados muy específicos.
379
00:26:24,565 --> 00:26:25,817
Mire esto.
380
00:26:26,275 --> 00:26:28,611
Los tiburones crecen continuamente, ¿no?
381
00:26:28,778 --> 00:26:29,904
Nunca dejan de crecer.
382
00:26:30,071 --> 00:26:32,115
Si aislamos ese gen y lo combinamos
383
00:26:32,281 --> 00:26:34,121
con el ritmo de crecimiento
de la ballena azul,
384
00:26:34,283 --> 00:26:35,952
la fuerza del escarabajo rinoceronte,
385
00:26:36,119 --> 00:26:37,245
la velocidad del chita...
386
00:26:37,411 --> 00:26:40,373
Y obtiene un gorila confuso
que podría matar a un oso pardo.
387
00:26:40,540 --> 00:26:43,292
Desarrollamos
combinaciones genéticas distintas,
388
00:26:43,459 --> 00:26:46,712
así que los cambios son impredecibles.
389
00:26:46,879 --> 00:26:48,422
Claro. Kate, entiendo,
390
00:26:48,589 --> 00:26:50,842
pero eso no me explica
por qué duplicó su tamaño.
391
00:26:51,008 --> 00:26:52,552
Gente, traigan la comida ahora.
392
00:26:52,718 --> 00:26:55,054
CRISPR sólo le permite alterar
393
00:26:55,221 --> 00:26:57,348
el ADN de una célula por vez.
394
00:26:57,515 --> 00:26:59,517
Pero yo desarrollé un sistema
395
00:26:59,684 --> 00:27:04,355
que transmite los cambios a todo el ADN
del cuerpo del huésped.
396
00:27:04,897 --> 00:27:06,858
Sr. Okoye, escúcheme.
397
00:27:07,024 --> 00:27:10,111
Yo soy la única que puede curarlo.
398
00:27:12,613 --> 00:27:13,613
¡George!
399
00:27:17,785 --> 00:27:18,785
¡George! ¡No!
400
00:27:25,877 --> 00:27:26,919
No resistirá.
401
00:27:27,712 --> 00:27:28,712
¡Kate!
402
00:27:32,967 --> 00:27:34,302
¡Todos atrás!
403
00:27:44,103 --> 00:27:45,980
¡Otra vez, no!
404
00:27:47,857 --> 00:27:48,858
¡George!
405
00:27:49,442 --> 00:27:51,903
¡George! ¡Detente!
406
00:27:52,069 --> 00:27:53,069
¡Davis!
407
00:27:54,781 --> 00:27:56,407
Rayos. ¡Llama a Emergencias!
408
00:27:56,574 --> 00:27:57,742
¡Vamos!
409
00:27:58,117 --> 00:27:59,178
SANTUARIO DE VIDA SILVESTRE DE SAN DIEGO
410
00:27:59,202 --> 00:28:00,203
¡Cuidado!
411
00:28:19,555 --> 00:28:20,807
¡George!
412
00:28:20,973 --> 00:28:23,017
George. Todo está bien.
413
00:28:23,184 --> 00:28:24,227
Está bien.
414
00:28:24,393 --> 00:28:27,063
Sí, sé que tienes miedo. Te ayudaré.
415
00:28:30,900 --> 00:28:32,026
No, no...
416
00:28:34,153 --> 00:28:35,279
No, está bien.
417
00:28:35,446 --> 00:28:36,656
Señor, ¡aléjese del animal!
418
00:28:36,823 --> 00:28:38,199
Está bien. Todo está bien.
419
00:28:38,533 --> 00:28:40,952
Soy el experto en primates.
Yo cuido a este animal.
420
00:28:41,119 --> 00:28:43,913
Puedo manejar la situación.
Sólo les pido que bajen las armas.
421
00:28:44,622 --> 00:28:45,622
Por favor.
422
00:28:48,042 --> 00:28:49,335
Está bien. Tranquilo.
423
00:28:51,129 --> 00:28:52,130
Bien.
424
00:28:55,842 --> 00:28:56,843
Bajen las armas.
425
00:28:58,261 --> 00:28:59,262
Bájenlas.
426
00:29:00,805 --> 00:29:02,932
No te preocupes, amigo. Te ayudaré.
427
00:29:06,769 --> 00:29:07,769
¿Qué pasa?
428
00:29:10,648 --> 00:29:11,648
¡No!
429
00:29:16,362 --> 00:29:17,363
¡George!
430
00:29:43,181 --> 00:29:44,265
¡George!
431
00:29:44,974 --> 00:29:46,225
¡George!
432
00:29:47,643 --> 00:29:48,936
¡George!
433
00:29:59,781 --> 00:30:02,116
Jamás he cazado lobos. ¿Qué opinan?
434
00:30:02,283 --> 00:30:03,993
¿Llevo el de calibre .50?
435
00:30:05,995 --> 00:30:07,997
Allí está. En la línea de los árboles.
436
00:30:11,375 --> 00:30:12,543
¿Seguro que es un lobo?
437
00:30:12,710 --> 00:30:14,462
Vaya que se mueve rápido.
438
00:30:14,629 --> 00:30:16,005
No por mucho tiempo.
439
00:30:34,232 --> 00:30:35,441
Burke a Base...
440
00:30:35,608 --> 00:30:37,985
Devastación-1 está neutralizado.
441
00:31:15,064 --> 00:31:16,065
¿Qué tienen?
442
00:31:16,649 --> 00:31:18,317
Nada aún.
443
00:31:20,778 --> 00:31:22,155
Esperen.
444
00:31:25,450 --> 00:31:26,450
Tenemos huellas.
445
00:31:26,492 --> 00:31:27,910
¿Ven esto?
446
00:31:34,375 --> 00:31:35,751
¡Dios!
447
00:31:37,086 --> 00:31:38,171
¿Un lobo hizo eso?
448
00:31:40,631 --> 00:31:42,550
Quizá debí traer el calibre .50.
449
00:31:58,357 --> 00:31:59,525
Jefe...
450
00:32:03,863 --> 00:32:05,072
¿Cómo haremos esto?
451
00:32:05,782 --> 00:32:06,991
Despacio y tranquilos.
452
00:32:16,417 --> 00:32:17,543
Están apurados.
453
00:32:18,544 --> 00:32:19,704
¿Qué cree que los espantó...?
454
00:32:21,923 --> 00:32:23,966
¡Vinny! ¡Garrick! ¡Aseguren la zona!
455
00:32:24,133 --> 00:32:25,593
- ¡Vamos!
- ¡Disparen!
456
00:32:25,760 --> 00:32:26,928
¡Atrápenlo!
457
00:32:27,678 --> 00:32:28,805
¡Dispárenle!
458
00:32:32,683 --> 00:32:33,976
¿Qué pasa?
459
00:32:34,143 --> 00:32:35,186
¡Disparen!
460
00:32:35,353 --> 00:32:37,146
¡Corran!
461
00:32:37,313 --> 00:32:38,439
Garrick, ¿dónde estás?
462
00:32:38,856 --> 00:32:41,067
- ¡Viene por mí!
- ¡Corre, Garrick!
463
00:32:42,151 --> 00:32:43,778
Vamos, ¡atrápenlo!
464
00:32:43,945 --> 00:32:45,113
Taylor, ¡levántate!
465
00:32:45,279 --> 00:32:46,279
No lo harán.
466
00:32:46,364 --> 00:32:47,782
¡Taylor! ¡Vamos!
467
00:32:47,949 --> 00:32:49,951
El patógeno se comporta
tal como lo diseñamos.
468
00:32:50,118 --> 00:32:51,786
¡No! ¡Maldita sea!
469
00:32:57,667 --> 00:32:59,252
Wilson, responde.
470
00:33:00,253 --> 00:33:01,754
Zammit, responde.
471
00:33:03,464 --> 00:33:05,133
Taylor...
472
00:33:33,286 --> 00:33:34,412
García, sácame de aquí.
473
00:33:34,579 --> 00:33:35,872
Entendido. Estoy a 10 km.
474
00:33:46,007 --> 00:33:47,425
¡Rayos! ¡Lo veo!
475
00:33:48,217 --> 00:33:49,802
¡Dispárale!
476
00:33:55,266 --> 00:33:57,018
¡Cuidado!
477
00:33:59,687 --> 00:34:01,230
¡Sube más!
478
00:34:01,314 --> 00:34:03,149
¡No!
479
00:34:03,316 --> 00:34:05,234
¡Estoy perdiendo control!
480
00:34:59,038 --> 00:35:01,833
AGENTE ESPECIAL SEGURIDAD INTERIOR
481
00:35:01,999 --> 00:35:03,167
Señor, vamos.
482
00:35:06,295 --> 00:35:08,548
Bajen de la camioneta, por favor.
483
00:35:22,812 --> 00:35:24,188
¿Qué rayos sucede?
484
00:35:33,614 --> 00:35:36,826
Sr. Okoye y Dra. Caldwell.
485
00:35:38,202 --> 00:35:40,163
Soy el agente Harvey Russell.
486
00:35:40,913 --> 00:35:42,582
¡Qué día el de hoy!
487
00:35:42,748 --> 00:35:45,334
Experimentos científicos caen del cielo.
488
00:35:45,501 --> 00:35:46,836
Un gorila gigante anda suelto.
489
00:35:47,003 --> 00:35:50,673
Es el tipo de cosas
que el gobierno suele notar.
490
00:35:50,840 --> 00:35:52,280
¿Dónde está George? Tengo que verlo.
491
00:35:52,341 --> 00:35:55,303
Si piensa meterlo en ese avión,
será un grave error.
492
00:35:56,262 --> 00:35:57,847
Creo que estaremos bien.
493
00:36:00,224 --> 00:36:02,894
Tranquilicémonos y...
494
00:36:03,060 --> 00:36:04,220
Dije que quiero ver a George.
495
00:36:04,645 --> 00:36:07,732
O podemos enfrentarnos
y ver quién es más fuerte.
496
00:36:08,316 --> 00:36:10,943
Hermano, voy a arriesgarme a decir
497
00:36:11,110 --> 00:36:14,363
que nunca nadie te acusó de ser amistoso.
498
00:36:15,072 --> 00:36:18,743
¿Qué te parece si me sacas las esposas
y lo compruebas tú mismo?
499
00:36:19,202 --> 00:36:20,369
Hermano.
500
00:36:24,707 --> 00:36:26,167
Nos veremos a bordo.
501
00:36:26,334 --> 00:36:28,211
Cárguenlos con el simio.
502
00:36:30,004 --> 00:36:32,423
¡Qué raro que no le sacara las esposas!
503
00:36:45,394 --> 00:36:47,188
- Está bien.
- De acuerdo.
504
00:36:49,190 --> 00:36:50,608
Anótalo en la planilla.
505
00:36:52,443 --> 00:36:53,443
¿Ve eso?
506
00:36:54,320 --> 00:36:56,697
Donde se cortó
al escapar del departamento de primates.
507
00:36:57,365 --> 00:36:59,117
Apenas si hay un moretón.
508
00:36:59,283 --> 00:37:01,035
Ratón espinoso africano.
509
00:37:02,120 --> 00:37:05,873
Su ADN le permite
una regeneración muy rápida.
510
00:37:08,042 --> 00:37:11,170
"Davis Okoye, especialista en primates".
511
00:37:11,879 --> 00:37:13,422
Bla, bla, bla.
512
00:37:15,800 --> 00:37:17,718
Fuerza Especial del Ejército.
513
00:37:17,885 --> 00:37:20,304
¿Acaso es una especie de tipo misterioso?
514
00:37:20,471 --> 00:37:24,559
Veo que hay
mucha información editada. "Editado... ".
515
00:37:25,017 --> 00:37:26,894
Aquí hay algo.
516
00:37:27,061 --> 00:37:29,781
"Transferido a la Fuerza Especial
Anti-Cazadores Furtivos de la ONU".
517
00:37:31,232 --> 00:37:33,651
Debe saber que yo también
quiero a los animales.
518
00:37:33,818 --> 00:37:34,819
Basta, Russell.
519
00:37:34,986 --> 00:37:37,155
Dije que tener
a George en el avión era suicida.
520
00:37:37,321 --> 00:37:39,031
Le dimos un sedante poderoso.
521
00:37:39,198 --> 00:37:42,160
No despertará hasta que lo despertemos.
522
00:37:42,326 --> 00:37:45,121
Señor, con todo respeto,
al ritmo que crece,
523
00:37:45,288 --> 00:37:48,499
el sedante dejará de surtir efecto
antes de que aterricemos.
524
00:37:48,666 --> 00:37:51,544
Tuvimos en cuenta el ritmo de crecimiento
y el metabolismo elevado.
525
00:37:51,711 --> 00:37:53,463
- Señor.
- Y el aumento de volumen sanguíneo
526
00:37:53,629 --> 00:37:56,799
en su organismo.
Quizá no seamos los más brillantes,
527
00:37:56,966 --> 00:37:58,634
pero alcanza.
528
00:37:58,926 --> 00:38:00,261
Sobre todo si consideramos
529
00:38:00,428 --> 00:38:04,140
que tiene otro
de sus experimentos suelto por ahí.
530
00:38:04,307 --> 00:38:05,391
¿A qué se refiere?
531
00:38:05,767 --> 00:38:07,769
¿No sabe nada del lobo de nueve metros?
532
00:38:07,935 --> 00:38:09,312
Vaya, señor,
533
00:38:10,229 --> 00:38:13,107
su mono gigante no es novedad.
534
00:38:14,942 --> 00:38:15,942
¡Dios!
535
00:38:15,985 --> 00:38:19,447
Los raros de Internet lo llaman "Ralph".
536
00:38:19,614 --> 00:38:20,990
¿Para quién trabaja?
537
00:38:21,157 --> 00:38:22,992
Para el pueblo estadounidense.
538
00:38:23,159 --> 00:38:24,619
¿Para Seguridad Interior? ¿La CIA?
539
00:38:26,287 --> 00:38:27,955
¿La Liga de la Justicia?
540
00:38:28,372 --> 00:38:30,041
Soy de la OAG.
541
00:38:30,208 --> 00:38:33,127
Ya oí eso antes.
"La Otra Agencia del Gobierno", ¿no?
542
00:38:33,294 --> 00:38:34,295
Qué astuto.
543
00:38:34,462 --> 00:38:36,339
Sí, señor, es astuto.
544
00:38:36,506 --> 00:38:39,342
Cuando la ciencia mete la pata,
545
00:38:39,509 --> 00:38:41,677
me mandan a mí a solucionarlo.
546
00:38:41,844 --> 00:38:43,471
¿Qué sucederá con George?
547
00:38:43,638 --> 00:38:46,099
Él no buscó nada de esto
y no se lo merece.
548
00:38:46,265 --> 00:38:50,061
Sea su culpa o no, es peligroso.
549
00:38:50,228 --> 00:38:51,604
Pero hay cura para esto.
550
00:38:52,688 --> 00:38:55,024
Ella ayudó a crear el patógeno
que infectó a George.
551
00:38:55,191 --> 00:38:56,901
Trabaja para Energyne.
552
00:38:57,610 --> 00:38:59,612
Querrá decir "trabajaba".
553
00:39:05,493 --> 00:39:10,039
"Kate Caldwell.
Doctora en Bioquímica de Stanford
554
00:39:10,206 --> 00:39:13,000
"con especialidad
en Genética de Conservación".
555
00:39:13,167 --> 00:39:16,879
Contratada por Energyne en 2010.
556
00:39:18,714 --> 00:39:20,007
Despedida por Energyne...
557
00:39:20,925 --> 00:39:22,718
hace poco menos de dos años.
558
00:39:23,636 --> 00:39:24,679
Aquí viene lo mejor.
559
00:39:25,263 --> 00:39:28,099
Fue atrapada
robando disco duros de la empresa
560
00:39:28,266 --> 00:39:30,393
y cumplió 13 meses,
seguro fueron gloriosos,
561
00:39:30,560 --> 00:39:34,480
de condena en nuestro hermoso
Instituto Correccional Federal Greenville.
562
00:39:37,442 --> 00:39:41,988
Supongo, por la cara de nuestro amigo,
563
00:39:42,488 --> 00:39:44,031
que eso es nuevo para él.
564
00:39:45,992 --> 00:39:47,910
Disfruten el vuelo.
565
00:39:50,246 --> 00:39:52,582
Sr. Okoye, sobre su amigo.
566
00:39:54,125 --> 00:39:55,793
Si sirve de algo,
567
00:39:57,253 --> 00:39:59,255
lo lamento mucho.
568
00:40:09,474 --> 00:40:11,476
Lamento haberle mentido.
569
00:40:14,270 --> 00:40:16,314
¿Puede curar a George o no?
570
00:40:16,481 --> 00:40:19,233
Sé que Energyne trabajaba
en un antídoto para el patógeno...
571
00:40:19,400 --> 00:40:20,818
¿Sí o no?
572
00:40:24,447 --> 00:40:25,948
No.
573
00:40:36,125 --> 00:40:37,919
Claire, lo encontré.
574
00:40:38,085 --> 00:40:39,754
Unos tipos de negro cargaron al gorila
575
00:40:39,921 --> 00:40:43,508
en un avión de carga anoche.
¿Sabes quién está con ellos?
576
00:40:44,050 --> 00:40:46,177
No. Pero está claro
que le gusta ir al gimnasio.
577
00:40:46,344 --> 00:40:47,720
No. La mujer.
578
00:40:49,639 --> 00:40:51,307
Es Kate Caldwell.
579
00:40:52,141 --> 00:40:53,726
La Dra. Caldwell.
580
00:40:53,893 --> 00:40:56,729
Sí. ¿Qué hace allí?
581
00:40:56,896 --> 00:40:59,982
Dados nuestros antecedentes con ella,
582
00:41:00,149 --> 00:41:03,986
que nos culpe por haber ido a prisión
y de la muerte de su hermano,
583
00:41:04,153 --> 00:41:07,406
imagino que busca pruebas
para perjudicarnos.
584
00:41:08,407 --> 00:41:10,827
Te dije, debimos liquidarla hace dos años.
585
00:41:10,993 --> 00:41:13,037
No puedes liquidar todos tus problemas.
586
00:41:13,204 --> 00:41:14,413
Sí, pero no.
587
00:41:14,580 --> 00:41:16,082
Claire, hablo en serio. ¡Oye!
588
00:41:16,916 --> 00:41:18,076
No puedo creer que diga esto,
589
00:41:18,167 --> 00:41:19,710
pero ya no me interesa el dinero.
590
00:41:20,586 --> 00:41:21,866
Sólo quiero evitar ir a prisión.
591
00:41:22,004 --> 00:41:24,257
Así que si tienes un plan,
me encantaría oírlo.
592
00:41:24,424 --> 00:41:27,176
Brett, yo siempre tengo un plan.
593
00:41:31,931 --> 00:41:35,226
Si a un sujeto
le das extraordinarios dones genéticos
594
00:41:35,393 --> 00:41:38,062
y potencial físico ilimitado,
combinado con una disposición
595
00:41:38,229 --> 00:41:40,898
violenta y agresiva, ¿cómo lo controlas?
596
00:41:41,065 --> 00:41:43,067
No sé, le das un tranquilizante o...
597
00:41:43,234 --> 00:41:45,236
Sí. ¿Ves? No era tan difícil.
598
00:41:45,403 --> 00:41:46,403
¡Sí!
599
00:41:46,487 --> 00:41:49,532
R-19, la pastilla tranquilizante.
Una pequeña dosis detendrá
600
00:41:49,699 --> 00:41:51,784
el crecimiento y la agresividad
de la criatura.
601
00:41:51,993 --> 00:41:55,746
Y para atraerlo, el patógeno reprogramó
genéticamente al sujeto
602
00:41:55,913 --> 00:41:58,332
para responder a ondas de baja frecuencia.
603
00:41:58,499 --> 00:41:59,500
Por suerte para nosotros,
604
00:41:59,667 --> 00:42:02,628
este edificio tiene una de las antenas
más poderosas del mundo.
605
00:42:03,588 --> 00:42:06,424
Anoche hice
que nuestro equipo la modificara.
606
00:42:17,643 --> 00:42:19,812
Ahora sólo debemos encenderla.
607
00:42:19,979 --> 00:42:22,064
Y esas criaturas harán lo que sea
para llegar aquí
608
00:42:22,231 --> 00:42:23,691
y apagarla.
609
00:42:23,858 --> 00:42:26,277
¿Qué crees que sucederá a 10000 metros?
610
00:42:26,444 --> 00:42:28,321
Ese mono hará caer el avión.
611
00:42:28,488 --> 00:42:30,841
Cuando el lobo llegue aquí,
dejaremos que los militares lo maten
612
00:42:30,865 --> 00:42:33,326
y obtendremos una muestra de ADN.
613
00:42:33,493 --> 00:42:35,453
¡Luego la venderemos por una fortuna!
614
00:42:41,209 --> 00:42:42,543
Vaya.
615
00:42:49,717 --> 00:42:51,636
BLACK HILLS, DAKOTA DEL SUR
616
00:42:51,803 --> 00:42:53,638
NO ALIMENTE A LOS ANIMALES
617
00:43:07,860 --> 00:43:11,781
GOLFO DE MÉXICO, COSTA DE FLORIDA
618
00:43:37,056 --> 00:43:38,599
George, ¿estás bien, amiguito?
619
00:43:56,868 --> 00:43:58,327
Ay, no.
620
00:44:04,792 --> 00:44:06,043
¡Levántese! ¡Ahora!
621
00:44:11,966 --> 00:44:14,177
Precaución.
622
00:44:21,350 --> 00:44:22,727
¡Tiren al cuerpo!
623
00:44:22,894 --> 00:44:24,061
¡Disparen!
624
00:44:42,538 --> 00:44:43,539
¡Vamos!
625
00:44:43,915 --> 00:44:44,916
Átese.
626
00:45:01,557 --> 00:45:03,184
Aquí 6-1-2 Pesado. ¡Auxilio!
627
00:45:07,814 --> 00:45:09,148
Rayos.
628
00:45:27,875 --> 00:45:29,043
George.
629
00:45:52,150 --> 00:45:53,293
CALIBRE .50 MUNICIÓN M94-BALA M33
1-RASTREADOR M17
630
00:45:53,317 --> 00:45:54,444
¡Demonios!
631
00:46:24,015 --> 00:46:25,015
¡Sosténgase!
632
00:46:31,522 --> 00:46:32,522
¡Davis!
633
00:46:33,065 --> 00:46:34,233
¡Apúrese!
634
00:46:46,662 --> 00:46:47,997
¡Davis!
635
00:46:48,164 --> 00:46:49,457
¡Lánceme!
636
00:47:05,181 --> 00:47:06,182
¿Y ahora qué?
637
00:47:13,606 --> 00:47:15,525
¡Saldremos ya mismo de este avión!
638
00:47:28,204 --> 00:47:29,288
¡Sujétese bien!
639
00:47:43,636 --> 00:47:45,847
¡Esto es una locura! ¡Vamos a morir!
640
00:47:46,013 --> 00:47:47,098
¡Seguramente!
641
00:47:47,265 --> 00:47:48,433
¡Ahora, suéltese!
642
00:48:16,419 --> 00:48:17,419
¡Maldita sea, Russell!
643
00:48:35,354 --> 00:48:36,731
¡Joder!
644
00:48:36,898 --> 00:48:38,399
¡De nada!
645
00:49:00,671 --> 00:49:02,256
Lo siento, George.
646
00:49:31,536 --> 00:49:33,079
¿Dónde está el cuerpo?
647
00:49:40,420 --> 00:49:41,921
No está.
648
00:49:43,923 --> 00:49:45,800
Está herido, pero sobrevivió.
649
00:49:49,262 --> 00:49:50,763
Las huellas van hacia el noreste.
650
00:49:51,931 --> 00:49:53,433
No tengo señal.
651
00:49:53,599 --> 00:49:56,060
Veré si encuentro una radio
y la hago funcionar.
652
00:49:56,227 --> 00:50:00,273
En cuanto el gobierno sepa que el animal
sobrevivió al accidente,
653
00:50:00,440 --> 00:50:02,191
vendrán a interrogarlos a ambos.
654
00:50:02,358 --> 00:50:04,026
¿Qué hay de Energyne?
655
00:50:04,193 --> 00:50:06,362
Ellos saben
mucho más que nosotros sobre esto.
656
00:50:06,529 --> 00:50:09,115
Sí, el FBI investiga a Energyne.
657
00:50:09,282 --> 00:50:10,783
Háganme un favor,
658
00:50:12,034 --> 00:50:13,953
no se alejen mucho.
659
00:50:15,204 --> 00:50:16,664
Sr. Okoye.
660
00:50:17,248 --> 00:50:18,248
Sí.
661
00:50:19,792 --> 00:50:22,670
Gracias por sacar
a este viejo vaquero de ese avión.
662
00:50:23,337 --> 00:50:25,423
Hasta los imbéciles merecen
otra oportunidad.
663
00:50:28,092 --> 00:50:30,136
Como decía mi abuelito,
664
00:50:30,845 --> 00:50:33,014
los imbéciles tenemos
que permanecer juntos.
665
00:50:36,851 --> 00:50:38,644
¿Viste las imágenes satelitales?
666
00:50:38,811 --> 00:50:40,396
¡El gorila sobrevivió al accidente!
667
00:50:41,314 --> 00:50:42,440
Sí.
668
00:50:43,649 --> 00:50:46,110
Lamentablemente, la Dra. Caldwell también.
669
00:50:46,277 --> 00:50:47,445
¿Y ahora qué?
670
00:50:50,156 --> 00:50:51,991
El gorila no me preocupa.
671
00:50:52,158 --> 00:50:54,744
Responderá a la señal de radio
y vendrá derecho a nosotros.
672
00:50:54,911 --> 00:50:57,163
La Dra. Caldwell es el mayor problema.
673
00:50:57,330 --> 00:50:58,873
¿Crees que les dijo algo?
674
00:51:02,001 --> 00:51:03,001
TECNOLOGÍAS WYDEN
675
00:51:03,044 --> 00:51:05,213
Basándome en los agentes federales
que ingresaron,
676
00:51:05,379 --> 00:51:07,340
diría que les dijo todo.
677
00:51:07,882 --> 00:51:08,883
¿Qué?
678
00:51:17,892 --> 00:51:20,103
Claire Wyden. ¿En qué puedo ayudarlos?
679
00:51:20,269 --> 00:51:21,729
Agente Park, FBI.
680
00:51:21,896 --> 00:51:24,565
Esta es una orden de registro
de su empresa,
681
00:51:24,732 --> 00:51:26,067
comenzando por el laboratorio.
682
00:51:26,234 --> 00:51:27,944
Por supuesto. Síganme.
683
00:51:32,824 --> 00:51:35,785
Nos consterna que lo que sucede
haya surgido de este laboratorio,
684
00:51:35,952 --> 00:51:38,079
y haremos lo posible por ayudar.
685
00:51:38,246 --> 00:51:40,373
Bien, necesitamos acceso a todo.
686
00:51:40,540 --> 00:51:42,625
Claro. Cuenten
con nuestra total colaboración.
687
00:51:43,209 --> 00:51:44,209
Todos los archivos.
688
00:51:44,335 --> 00:51:46,504
Discos rígidos, servidores. Vamos.
689
00:51:47,964 --> 00:51:49,715
Aléjese de su puesto, señor.
690
00:51:49,882 --> 00:51:52,135
¿Puede abrir eso? Manténgase conectado.
691
00:51:52,301 --> 00:51:53,136
Aléjese.
692
00:51:53,302 --> 00:51:55,680
A propósito, agente Park,
revisamos los archivos
693
00:51:55,847 --> 00:51:59,225
de la científica responsable
de estas criaturas, la Dra. Caldwell.
694
00:51:59,392 --> 00:52:02,019
Seguro está al tanto
de sus antecedentes criminales.
695
00:52:02,186 --> 00:52:04,105
Lamentablemente, recién descubrimos
696
00:52:04,272 --> 00:52:07,316
las cosas horribles que hizo aquí.
697
00:52:07,483 --> 00:52:09,283
Quiero la lista
de los servidores Energyne ya.
698
00:52:09,402 --> 00:52:10,570
Por supuesto, señor.
699
00:52:17,952 --> 00:52:18,952
¿Te encuentras bien?
700
00:52:20,329 --> 00:52:22,665
Porque estás sudando mucho.
701
00:52:22,832 --> 00:52:23,916
No, estoy bien.
702
00:52:24,083 --> 00:52:25,918
Todo está bien.
703
00:52:28,171 --> 00:52:30,757
Whisky-Dos-Tango,
704
00:52:30,923 --> 00:52:34,218
aquí Eco-Cuatro-Romeo, cambio.
705
00:52:34,385 --> 00:52:37,388
Whisky-Dos-Tango,
706
00:52:37,555 --> 00:52:39,766
aquí Eco-Cuatro-Romeo.
707
00:52:40,057 --> 00:52:42,351
¿Qué hacemos ahora?
708
00:52:44,812 --> 00:52:45,813
Lo siento, doctora.
709
00:52:46,606 --> 00:52:48,399
Ya no trabajamos juntos.
710
00:52:50,693 --> 00:52:52,320
Lamento haberle mentido.
711
00:52:52,487 --> 00:52:53,488
Sí, no se moleste.
712
00:52:54,280 --> 00:52:56,824
Quería algo, mintió para obtenerlo.
Es humana.
713
00:52:56,991 --> 00:52:59,076
¿Por qué desprecia tanto a la gente?
714
00:53:04,999 --> 00:53:06,417
Le diré algo.
715
00:53:06,834 --> 00:53:08,753
He luchado en guerras por todo el mundo.
716
00:53:09,629 --> 00:53:13,382
Perseguí cazadores furtivos
en África, India, Sudamérica.
717
00:53:13,925 --> 00:53:15,551
Pude ver cómo es la gente en realidad.
718
00:53:17,220 --> 00:53:19,639
Y son capaces de lo que sea
para conseguir lo que quieren.
719
00:53:21,474 --> 00:53:23,351
¿Cree que somos todos así?
720
00:53:25,478 --> 00:53:27,271
¿Sabe dónde encontré a George?
721
00:53:29,357 --> 00:53:31,567
Escondido bajo la camioneta de un cazador.
722
00:53:34,320 --> 00:53:35,571
Cuando llegamos,
723
00:53:35,738 --> 00:53:37,949
los desgraciados descuartizaban
a su madre.
724
00:53:40,326 --> 00:53:44,038
Le cortaron las manos
para venderlas como ceniceros.
725
00:53:44,831 --> 00:53:46,874
George nunca habría sobrevivido sólo.
726
00:53:47,041 --> 00:53:50,002
Y un albino como él vale fortunas
en el mercado negro.
727
00:53:51,421 --> 00:53:53,089
Así que me lo llevé conmigo.
728
00:53:56,175 --> 00:53:57,844
¿Qué pasó con los cazadores?
729
00:53:59,429 --> 00:54:02,598
Nos dispararon, pero fallaron.
730
00:54:03,516 --> 00:54:04,934
Yo les disparé a ellos.
731
00:54:05,810 --> 00:54:06,811
Y no fallé.
732
00:54:34,255 --> 00:54:37,717
Es bueno que George
no sienta lo mismo sobre la gente.
733
00:54:39,886 --> 00:54:41,345
¿Qué quiere decir?
734
00:54:42,346 --> 00:54:43,906
Después de lo que le pasó a su familia,
735
00:54:44,056 --> 00:54:46,976
sería muy fácil para él
no confiar en los humanos,
736
00:54:48,770 --> 00:54:50,563
pero confía en usted.
737
00:54:52,190 --> 00:54:53,316
¿No es así?
738
00:54:54,150 --> 00:54:56,235
Usted es genetista, no psiquiatra.
739
00:54:56,694 --> 00:55:00,782
También tengo un doctorado
en detección de estupideces.
740
00:55:00,948 --> 00:55:03,117
¡Qué bueno!
741
00:55:04,911 --> 00:55:07,330
Después de la universidad, usé CRISPR
742
00:55:07,497 --> 00:55:09,707
para proteger
a las especies en peligro en el Ártico.
743
00:55:11,042 --> 00:55:12,502
Luego mi hermano enfermó.
744
00:55:13,920 --> 00:55:16,756
Los doctores dijeron que no tenía chances.
745
00:55:16,923 --> 00:55:18,683
Pero yo sabía
que con CRISPR podría salvarlo.
746
00:55:19,842 --> 00:55:21,969
Entonces apareció Claire Wyden.
747
00:55:23,304 --> 00:55:25,598
Me nombró jefa
de su equipo de investigación.
748
00:55:26,641 --> 00:55:29,143
- ¿Energyne la contrató?
- Sí.
749
00:55:29,310 --> 00:55:30,478
Pero lo que yo no sabía era
750
00:55:30,645 --> 00:55:33,064
que cuando descubría algo
para ayudar a mi hermano,
751
00:55:33,231 --> 00:55:35,858
ellos lo usaban para construir
un arma genética.
752
00:55:38,569 --> 00:55:40,404
Intenté destruirla.
753
00:55:42,156 --> 00:55:44,784
Los de seguridad me atraparon
antes de lograrlo.
754
00:55:47,578 --> 00:55:48,746
De todos modos,
755
00:55:50,331 --> 00:55:53,418
un mes después de ingresar en prisión,
mi hermano murió.
756
00:55:57,922 --> 00:56:00,133
No pude despedirme.
757
00:56:03,719 --> 00:56:04,846
Lo siento.
758
00:56:06,389 --> 00:56:07,640
Sólo quiero asegurarme
759
00:56:07,807 --> 00:56:11,727
de que los Wyden ya no puedan lastimar
a nadie o nada más.
760
00:56:14,105 --> 00:56:15,648
¿Le parece un buen plan?
761
00:56:17,900 --> 00:56:19,193
Me parece un buen plan.
762
00:56:25,950 --> 00:56:28,035
Parece que vinieron a buscarnos.
763
00:56:29,662 --> 00:56:33,833
BASE DE LA FUERZA AÉREA SCOTT
BELLEVILLE, ILLINOIS
764
00:56:39,297 --> 00:56:40,757
Kaplan, con el capitán Evans.
765
00:56:40,840 --> 00:56:43,509
Black-Dog-Seis-Actual
a Bushmaster-Seis-Óptimo.
766
00:56:43,718 --> 00:56:45,636
Propulsión alterada. Objetivos en círculo.
767
00:56:45,720 --> 00:56:47,430
Entendido. Aseguren la zona.
768
00:56:47,597 --> 00:56:51,642
Entendido. Establezcan la huella.
Circuitos conectados. Aguarden.
769
00:56:51,893 --> 00:56:53,019
Coronel Blake, señor.
770
00:56:53,186 --> 00:56:56,355
Black-Dog-Seis-Actual,
divisamos objetivos Alfa y Bravo.
771
00:56:56,522 --> 00:56:59,442
Entendido. Ubíquense para capturarlos.
772
00:56:59,609 --> 00:57:00,860
Entendido, Seis-Actual.
773
00:57:01,027 --> 00:57:02,945
Objetivos a ocho km, se desplazan rápido.
774
00:57:03,112 --> 00:57:04,572
¿George está con el lobo?
775
00:57:06,324 --> 00:57:07,742
¿Encontró al gorila, señor?
776
00:57:07,909 --> 00:57:08,909
Y al lobo.
777
00:57:09,035 --> 00:57:11,996
Los rodeamos en una cantera
a unos 45 km de Chicago.
778
00:57:12,163 --> 00:57:15,333
Según la trayectoria,
ambos se dirigen a la ciudad.
779
00:57:15,708 --> 00:57:18,044
Dos especies diferentes
en un viaje largo coordinado.
780
00:57:18,211 --> 00:57:19,462
Eso no sucede así nomás.
781
00:57:19,629 --> 00:57:20,630
Perdón. ¿Quién es?
782
00:57:20,797 --> 00:57:22,548
Coronel, es Davis Okoye.
783
00:57:22,715 --> 00:57:25,051
Especialista en primates. Crió al gorila.
784
00:57:25,218 --> 00:57:27,553
La Dra. Caldwell. Trabajó para Energyne.
785
00:57:28,054 --> 00:57:30,139
Ayudó a crear a nuestros amiguitos.
786
00:57:30,306 --> 00:57:32,058
Agente Russell,
esta es una misión militar.
787
00:57:32,225 --> 00:57:35,728
Sí, señor, entiendo, señor.
Pero en este momento,
788
00:57:35,895 --> 00:57:38,981
ellos dos son los que más saben
de estas criaturas en todo el planeta.
789
00:57:39,148 --> 00:57:41,359
Escuche lo que tienen que decir.
790
00:57:41,984 --> 00:57:44,112
Coronel, lo que deben comprender
791
00:57:44,278 --> 00:57:46,155
es que ya no son sólo un lobo y un gorila.
792
00:57:46,781 --> 00:57:48,616
Un lobo y un gorila se atacarían entre sí.
793
00:57:48,783 --> 00:57:51,953
No viajarían en línea recta
hacia el mismo destino.
794
00:57:52,120 --> 00:57:54,181
Entonces, ¿qué están haciendo
y por qué van a Chicago?
795
00:57:54,205 --> 00:57:55,832
Porque los están llamando.
796
00:57:56,207 --> 00:57:58,876
En Energyne, usamos ADN de murciélago.
797
00:57:59,043 --> 00:58:02,255
Los Wyden estaban obsesionados
con desarrollar ecolocalización,
798
00:58:02,422 --> 00:58:04,882
y parece que lo lograron.
799
00:58:05,049 --> 00:58:08,344
Energyne debe estar emitiendo una señal
para atraerlos.
800
00:58:08,511 --> 00:58:11,013
Esas criaturas harán lo que sea
801
00:58:11,180 --> 00:58:13,433
para llegar a esa señal y desactivarla.
802
00:58:14,600 --> 00:58:16,811
Coronel, debe evacuar Chicago.
803
00:58:16,978 --> 00:58:18,898
Estás criaturas están diseñadas
para regenerarse.
804
00:58:18,980 --> 00:58:20,620
Las balas y los tanques no las detendrán.
805
00:58:20,648 --> 00:58:23,317
Tenemos un plan de emergencia, Sr. Okoye.
806
00:58:24,402 --> 00:58:25,528
Coronel.
807
00:58:29,365 --> 00:58:32,910
Mientras tanto,
el FBI solicitó que permanezcan aquí.
808
00:58:33,077 --> 00:58:34,912
Tienen preguntas para ustedes.
809
00:58:35,288 --> 00:58:36,622
Estos caballeros los acompañarán.
810
00:58:36,789 --> 00:58:37,874
- Señora, vamos.
- Vamos.
811
00:58:39,417 --> 00:58:40,752
Comete un grave error, Coronel.
812
00:58:40,918 --> 00:58:42,003
Señor, vamos.
813
00:58:42,795 --> 00:58:45,882
Objetivos en círculo.
Serpientes, objetivos en zona tres.
814
00:58:46,048 --> 00:58:47,717
No disparen hasta recibir órdenes.
815
00:58:47,884 --> 00:58:50,261
Black-Dog-Seis-Actual, objetivos rodeados.
816
00:58:50,428 --> 00:58:53,097
Emboscada lista. Serpientes, alerta.
817
00:58:53,514 --> 00:58:54,766
Listos para atacar.
818
00:58:59,812 --> 00:59:03,274
Esto pronto se irá al demonio.
Debemos llegar a Chicago.
819
00:59:05,318 --> 00:59:06,819
Sí, en eso estoy.
820
00:59:07,862 --> 00:59:10,072
Ustedes dos,
al transporte de la izquierda.
821
00:59:10,239 --> 00:59:12,283
- Kate, vamos.
- ¡Oigan!
822
00:59:13,159 --> 00:59:14,452
Dije a la izquierda.
823
00:59:14,619 --> 00:59:16,037
De acuerdo. Un segundo, muchachos.
824
00:59:16,204 --> 00:59:17,538
Parecen oficiales astutos.
825
00:59:17,705 --> 00:59:20,666
Saben que están pasando muchas cosas
en este momento.
826
00:59:20,833 --> 00:59:22,293
Debo ser sincero con ambos,
827
00:59:22,460 --> 00:59:25,088
¿esto qué hacemos? No me sirve.
828
00:59:25,254 --> 00:59:26,881
- Basta. ¡Muévase!
- De acuerdo.
829
00:59:27,048 --> 00:59:28,257
Sólo consideren esto.
830
00:59:28,424 --> 00:59:30,510
Soy un excombatiente. No hagan esto
831
00:59:30,676 --> 00:59:32,595
de desafiarme, amenazarme,
832
00:59:32,762 --> 00:59:34,555
porque voy a tener que dormirte,
833
00:59:34,722 --> 00:59:36,432
y tú, mírame. Voy a ahorcarte fuerte,
834
00:59:36,599 --> 00:59:39,268
y te orinarás encima, frente a una dama.
835
00:59:39,435 --> 00:59:41,562
- No se verá bien.
- ¡No fue una sugerencia!
836
00:59:41,729 --> 00:59:43,272
- ¡Vamos!
- ¡Oye!
837
00:59:49,195 --> 00:59:51,114
Justo lo que no quería que pasara.
838
00:59:52,115 --> 00:59:54,200
Es un brazo grandote. No lo pelees.
839
00:59:54,367 --> 00:59:55,701
No lo pelees.
840
00:59:56,285 --> 00:59:58,538
Muy bien. A dormir.
841
01:00:03,126 --> 01:00:04,794
¿Ese era su plan?
842
01:00:04,961 --> 01:00:06,879
No los maté.
843
01:00:12,718 --> 01:00:13,761
¿Qué buscamos?
844
01:00:13,928 --> 01:00:15,096
Buscamos un helicóptero,
845
01:00:15,263 --> 01:00:17,807
pero preferiblemente no rodeado
de personal militar.
846
01:00:17,974 --> 01:00:20,685
Seguro hay un helicóptero sanitario
en el hospital.
847
01:00:24,605 --> 01:00:26,524
Por eso es bueno ir con una doctora.
848
01:00:44,709 --> 01:00:48,379
FUERZAS DE SEGURIDAD
849
01:00:52,467 --> 01:00:53,634
Buen trabajo, doctora.
850
01:00:59,432 --> 01:01:01,726
Miren qué tenemos aquí.
851
01:01:01,893 --> 01:01:04,020
Robando el helicóptero del hospital.
852
01:01:04,187 --> 01:01:05,855
Estoy impresionado.
853
01:01:06,022 --> 01:01:08,149
Qué creativos.
854
01:01:08,316 --> 01:01:10,356
Vamos. Ya vio lo que George
le hizo a nuestro avión.
855
01:01:10,485 --> 01:01:12,069
Subestiman a esos animales.
856
01:01:12,987 --> 01:01:14,822
Pero ¿ustedes tienen la bala mágica?
857
01:01:14,989 --> 01:01:16,199
Creemos saber dónde está.
858
01:01:16,365 --> 01:01:17,365
Escuche...
859
01:01:17,450 --> 01:01:20,411
Claire Wyden es muy astuta.
No crearía un arma que no puede controlar.
860
01:01:20,578 --> 01:01:23,873
En Energyne deben tener un antídoto
que detenga las mutaciones.
861
01:01:24,040 --> 01:01:26,167
Si lo conseguimos,
quizá sea nuestra única chance
862
01:01:26,334 --> 01:01:28,586
de parar a George y al lobo
antes de que lleguen Chicago.
863
01:01:33,883 --> 01:01:35,843
Esto no es una parada de camiones, amigo.
864
01:01:36,385 --> 01:01:38,679
No dejan las llaves debajo del parasol.
865
01:01:39,847 --> 01:01:41,974
Espere, ¿está ayudándonos?
866
01:01:42,141 --> 01:01:45,186
Me salvaron la vida.
Es lo menos que puedo hacer.
867
01:01:45,937 --> 01:01:47,814
Pensamos lo mismo de los Wyden.
868
01:01:47,980 --> 01:01:49,899
Creen que están por encima de la ley.
869
01:01:51,109 --> 01:01:52,652
Y quiero recordarles que no es así.
870
01:01:53,152 --> 01:01:56,030
Así que sí, nos ayudamos mutuamente.
871
01:01:56,823 --> 01:01:58,023
Hagan lo que tengan que hacer.
872
01:01:59,325 --> 01:02:00,618
Estaré en contacto.
873
01:02:01,828 --> 01:02:02,828
Vaya.
874
01:02:02,954 --> 01:02:04,705
Salió mucho mejor que lo esperado.
875
01:02:04,872 --> 01:02:07,166
Sí. Igual, esperaba dormirlo a él también.
876
01:02:07,333 --> 01:02:09,710
¿Sabe que hay otras formas
de lidiar con la gente?
877
01:02:09,877 --> 01:02:11,879
Sí, lo sé, pero no son divertidas.
878
01:02:14,549 --> 01:02:16,008
Supongo que sabe cómo volar esto.
879
01:02:18,636 --> 01:02:19,887
Por supuesto.
880
01:02:25,893 --> 01:02:27,520
Estoy recordándolo.
881
01:02:27,687 --> 01:02:29,897
Ya lo estoy recordando.
882
01:02:31,524 --> 01:02:32,524
Sí.
883
01:02:33,276 --> 01:02:35,862
Lo estoy recordando.
884
01:02:38,489 --> 01:02:42,076
Señor, amanecerá en 15 minutos.
Pido permiso para disparar, cambio.
885
01:02:42,160 --> 01:02:44,600
Tenemos a los objetivos.
Serpientes en posición. A divertirse.
886
01:02:46,873 --> 01:02:48,958
Quiero imágenes del radar infrarrojo.
887
01:02:49,333 --> 01:02:50,333
Imágenes en pantalla.
888
01:02:50,418 --> 01:02:52,354
Aquí, Tres-Seis.
Objetivos al descubierto, cambio.
889
01:02:52,378 --> 01:02:53,379
Disparen.
890
01:02:53,546 --> 01:02:54,839
Disparado.
891
01:03:01,095 --> 01:03:03,264
Buen tiro. Atentos a la evaluación.
892
01:03:03,681 --> 01:03:05,041
Confirmen eliminación del enemigo.
893
01:03:05,183 --> 01:03:07,602
Seis-Alfa-Lobo Rayos-X.
Confirme eliminación. Cambio.
894
01:03:07,769 --> 01:03:09,312
Entendido, Lobo. Esté atento.
895
01:03:09,687 --> 01:03:11,314
Dos-seis, permanezca alerta.
896
01:03:13,149 --> 01:03:15,693
Eco-Cero-Dos,
desplácese a línea de ataque.
897
01:03:17,361 --> 01:03:18,361
¡Dios!
898
01:03:18,488 --> 01:03:19,739
Vamos.
899
01:03:21,365 --> 01:03:23,701
Seis-Alfa-Lobo Rayos-X.
Informe situación. Cambio.
900
01:03:23,868 --> 01:03:25,188
Eliminación de objetivo negativa.
901
01:03:25,286 --> 01:03:28,414
Deben haberse movido, señor.
Repene, ya no...
902
01:03:31,292 --> 01:03:32,335
¡Santo dios!
903
01:03:33,294 --> 01:03:35,338
¡Están en nuestros flancos!
¡Todo el mundo muévase!
904
01:03:39,550 --> 01:03:40,550
¡Nada funciona!
905
01:03:43,679 --> 01:03:46,808
Serpiente-Seis-Alfa, aquí Lobo Rayos-X.
Informe su situación, cambio.
906
01:03:47,809 --> 01:03:48,893
¿Capitán Evans?
907
01:03:54,816 --> 01:03:58,236
Kaplan, que la Guardia Nacional
implemente el plan de contingencia.
908
01:03:58,402 --> 01:03:59,402
Sí, señor.
909
01:03:59,612 --> 01:04:02,698
¡Quiero a la artillería en Chicago,
ya mismo!
910
01:04:02,865 --> 01:04:04,825
¡Esta vez, los atacaremos
con todo lo que tenemos,
911
01:04:04,909 --> 01:04:06,786
y saquen a la gente de la ciudad!
912
01:04:07,286 --> 01:04:09,872
¡Quiero bloqueos
cada 400 m al sur del Loop!
913
01:04:10,039 --> 01:04:11,916
¡Evacuen a los civiles hacia el norte!
914
01:04:12,083 --> 01:04:15,294
Soy yo. Están evacuando Chicago.
915
01:04:15,461 --> 01:04:17,922
George y el lobo atravesaron la línea
de hombres de Blake.
916
01:04:18,089 --> 01:04:20,258
Okoye, están adelante de usted.
917
01:04:20,842 --> 01:04:21,843
Entendido.
918
01:04:26,180 --> 01:04:27,432
¿Qué sucede?
919
01:04:28,266 --> 01:04:30,309
No lograrán evacuar a tiempo.
920
01:05:02,425 --> 01:05:03,426
¡Davis!
921
01:05:22,779 --> 01:05:24,179
Dos-Tres, objetivos al descubierto.
922
01:05:24,280 --> 01:05:25,656
Entendido. Autorizados a atacar.
923
01:05:25,823 --> 01:05:27,784
Entendido. Armas cargadas. Voy a atacar.
924
01:05:28,868 --> 01:05:30,411
¡Dios! ¡Me alcanzaron!
925
01:05:30,578 --> 01:05:31,662
¡Estoy cayendo!
926
01:05:31,829 --> 01:05:33,581
Al diablo, me encargaré de estas cosas.
927
01:05:34,707 --> 01:05:36,084
¡No tengo control!
928
01:05:44,801 --> 01:05:46,928
Dos-Nueve disparando.
Tengo al blanco. Abriré fuego.
929
01:05:52,183 --> 01:05:53,518
¡Me dio con algo!
930
01:05:53,684 --> 01:05:54,811
¡Perdí el rotor de cola!
931
01:05:54,977 --> 01:05:56,854
¡Auxilio! ¡Estoy cayendo!
932
01:06:03,820 --> 01:06:05,738
Informe de estado.
¿Dónde está el Warthog One?
933
01:06:06,114 --> 01:06:07,115
Llegando, señor.
934
01:06:07,281 --> 01:06:09,283
- Warthog One, puede disparar.
- Entendido.
935
01:06:17,834 --> 01:06:19,544
Aquí Warthog One. Objetivos perdidos.
936
01:06:22,046 --> 01:06:24,799
Lobo Rayos-X, permiso para otro ataque.
937
01:06:24,966 --> 01:06:28,010
Warthog One, aquí Black-Dog-Seis-Actual.
Ataque otra vez.
938
01:06:28,177 --> 01:06:29,011
Entendido.
939
01:06:29,178 --> 01:06:30,596
Kaplan, ¿cómo va la evacuación?
940
01:06:31,180 --> 01:06:32,515
El 50 % del centro, señor.
941
01:06:33,599 --> 01:06:36,144
Señor, nave desconocida a 800 m en el río.
942
01:06:36,727 --> 01:06:38,479
¿De qué rayos habla?
943
01:06:41,899 --> 01:06:44,485
ALARMA ACTIVA
944
01:06:45,319 --> 01:06:46,404
¿Es un barco?
945
01:06:46,571 --> 01:06:47,905
Está bajo el agua, señor.
946
01:06:48,072 --> 01:06:50,283
No tenemos submarinos en la zona.
947
01:07:07,967 --> 01:07:10,178
Davis, hay algo grande en el río.
948
01:07:40,208 --> 01:07:41,834
Qué mal.
949
01:07:43,294 --> 01:07:44,294
Aquí, Tres-Dos.
950
01:07:44,420 --> 01:07:46,356
¡Tenemos contacto enemigo en el río!
¿Qué hacemos?
951
01:07:46,380 --> 01:07:47,215
Repita, Tres-Dos.
952
01:07:47,298 --> 01:07:49,425
¡Contacto enemigo!
¡Objetivo se dirige al este!
953
01:07:49,592 --> 01:07:51,511
Entendido, Tres-Dos. Listos para disparar.
954
01:07:51,677 --> 01:07:52,929
¡Negativo! ¡Peligro muy cerca!
955
01:07:53,096 --> 01:07:54,097
Entendido, Tres-Dos.
956
01:07:54,263 --> 01:07:57,016
¡Todas las fuerzas ataquen esa cosa ya!
957
01:07:58,768 --> 01:08:01,562
¡Contacto enemigo!
¡A las tres en punto! ¡Ataquen!
958
01:08:01,729 --> 01:08:02,730
¡Rodéenlo!
959
01:08:03,606 --> 01:08:04,833
¡Ataquen con todo lo que tengan!
960
01:08:04,857 --> 01:08:05,857
¡Apunten a las branquias!
961
01:08:06,234 --> 01:08:07,401
¡Disparen!
962
01:08:32,760 --> 01:08:34,345
¡Fuego!
963
01:08:53,030 --> 01:08:54,240
No pueden detenerlos.
964
01:08:54,407 --> 01:08:55,950
Necesitamos el antídoto.
965
01:09:12,759 --> 01:09:14,439
Alfa-Seis-Actual,
¡no podemos controlarlos!
966
01:09:14,552 --> 01:09:16,155
¡Perdí la mitad de mis hombres!
¡En retirada!
967
01:09:16,179 --> 01:09:17,388
¿Evacuamos el centro?
968
01:09:17,555 --> 01:09:20,308
Un radio libre de 10 manzanas
de Upper Wacker a Adams, señor.
969
01:09:20,475 --> 01:09:21,768
Preparen la Madre de las Bombas.
970
01:09:21,934 --> 01:09:23,019
Entendido.
971
01:09:31,569 --> 01:09:35,698
Coronel, va a lanzar la bomba convencional
más poderosa del arsenal
972
01:09:36,324 --> 01:09:37,825
en territorio de EUA.
973
01:09:38,367 --> 01:09:41,079
Con todo respeto,
tiene que haber otra manera.
974
01:09:41,662 --> 01:09:43,289
Si lanza esa bomba,
975
01:09:43,456 --> 01:09:46,751
destruirá la mitad de la ciudad,
976
01:09:46,918 --> 01:09:48,795
y destruirá toda prueba.
977
01:09:48,961 --> 01:09:51,798
Tengo un equipo camino a Energyne
para obtener el antídoto.
978
01:09:51,964 --> 01:09:56,385
Si puede desviar algunos recursos
para apoyo...
979
01:09:56,552 --> 01:09:59,514
¿El mismo equipo que robó
el helicóptero sanitario?
980
01:09:59,680 --> 01:10:03,017
- Davis Okoye y la Dra. Caldwell...
- Deben salir de allí.
981
01:10:03,476 --> 01:10:05,770
Y usted deje de hacerse el vaquero
982
01:10:06,312 --> 01:10:07,897
y obedezca órdenes.
983
01:10:11,317 --> 01:10:12,902
Bueno, señor,
984
01:10:13,069 --> 01:10:14,904
usted sabe cómo somos los vaqueros.
985
01:10:15,071 --> 01:10:18,616
No soportamos abandonar a nuestros amigos.
986
01:10:18,783 --> 01:10:20,952
¡Salga de aquí!
987
01:10:21,494 --> 01:10:25,123
Por fin una orden suya
con la que estoy de acuerdo.
988
01:10:30,920 --> 01:10:32,839
Muéstrenme los bombarderos furtivos.
989
01:10:35,675 --> 01:10:37,343
Imágenes de los bombarderos.
990
01:10:38,052 --> 01:10:40,012
Viper Dos-Cinco, autorizado
para ejecutar misión.
991
01:10:40,179 --> 01:10:41,573
BASE DE LA FUERZA AÉREA WHITEMAN
CONDADO JOHNSON, MISURI
992
01:10:41,597 --> 01:10:43,141
Despejando pista, dos-cinco.
993
01:10:43,641 --> 01:10:45,309
Permiso para despegar, pista dos-cinco.
994
01:10:45,476 --> 01:10:46,956
Listo para despegar, pista dos-cinco.
995
01:10:47,103 --> 01:10:48,563
Entendido. Buena suerte.
996
01:10:49,730 --> 01:10:51,774
Lobo Rayos-X, aquí Viper Dos-Cinco.
997
01:10:52,608 --> 01:10:54,110
Estamos en el aire.
998
01:10:54,652 --> 01:10:55,945
En camino.
999
01:10:57,738 --> 01:11:00,491
Agente Russell, la información que pidió.
1000
01:11:00,658 --> 01:11:03,244
La lista del FBI
de los servidores de Energyne.
1001
01:11:03,411 --> 01:11:04,704
Tenía razón.
1002
01:11:04,871 --> 01:11:06,706
Dejaron un servidor.
1003
01:11:06,873 --> 01:11:08,875
Y sólo dos personas tienen acceso a él.
1004
01:11:10,960 --> 01:11:14,338
Brett y Claire, malditos desgraciados.
1005
01:11:15,465 --> 01:11:17,091
- Gracias, muchacho.
- Sí, señor.
1006
01:11:21,095 --> 01:11:23,514
Habla Russell. Necesito transporte.
1007
01:11:25,057 --> 01:11:27,185
¡Vengan por aquí! ¡No se detengan!
1008
01:11:35,276 --> 01:11:37,195
- ¿Dónde vamos?
- Al piso 85.
1009
01:11:44,160 --> 01:11:45,912
INDUSTRIAS ENERGYNE
1010
01:11:46,079 --> 01:11:47,080
El laboratorio está aquí.
1011
01:11:48,039 --> 01:11:49,123
¡Maldita sea!
1012
01:11:51,501 --> 01:11:52,960
Deme una buena noticia.
1013
01:11:53,127 --> 01:11:55,338
La Madre de las Bombas llegará
en unos 30 minutos.
1014
01:11:55,505 --> 01:11:57,465
Con una, destruirán cinco manzanas.
1015
01:11:57,632 --> 01:11:58,800
¡Mejor que se apuren!
1016
01:11:58,966 --> 01:12:00,384
No volveré a atender sus llamadas.
1017
01:12:00,968 --> 01:12:02,845
Está cerrada. ¿Qué dijo?
1018
01:12:03,012 --> 01:12:05,890
Que la Madre de las Bombas está por llegar
y debemos apurarnos.
1019
01:12:14,440 --> 01:12:15,274
¡Dios mío!
1020
01:12:15,441 --> 01:12:17,360
El FBI debe haber confiscado
los discos rígidos.
1021
01:12:18,903 --> 01:12:19,987
Está bien.
1022
01:12:20,154 --> 01:12:22,365
Vamos, Kate, piensa.
1023
01:12:23,699 --> 01:12:24,826
Aquí vamos.
1024
01:12:27,745 --> 01:12:31,541
Todo lo del laboratorio está
en un sistema.
1025
01:12:31,707 --> 01:12:34,836
El FBI nunca habría pensado
en confiscar un termostato,
1026
01:12:34,961 --> 01:12:36,671
pero tiene acceso al servidor.
1027
01:12:36,838 --> 01:12:39,173
Deberíamos poder acceder
a todos los archivos
1028
01:12:39,382 --> 01:12:40,842
desde aquí.
1029
01:12:42,135 --> 01:12:44,215
Cambio de planes.
Los militares perdieron el control.
1030
01:12:44,262 --> 01:12:45,721
Nos toca a nosotros.
1031
01:12:45,888 --> 01:12:47,056
Bien.
1032
01:12:47,265 --> 01:12:49,559
El helicóptero está listo.
1033
01:12:49,725 --> 01:12:51,978
Tengo tu rata.
1034
01:12:52,728 --> 01:12:56,065
Vayamos por el R-19 al laboratorio
para tener alguna influencia
1035
01:12:56,274 --> 01:12:58,776
cuando este lío nos alcance.
1036
01:12:59,735 --> 01:13:00,862
¿Y ahora qué?
1037
01:13:01,279 --> 01:13:02,280
Tenemos visitas.
1038
01:13:05,032 --> 01:13:07,160
- No puedo creerlo.
- ¿Qué sucede?
1039
01:13:07,285 --> 01:13:08,995
Borraron todo el sistema.
1040
01:13:09,162 --> 01:13:11,622
Eliminaron lo relacionado con el proyecto.
1041
01:13:11,789 --> 01:13:13,040
Pero está aquí.
1042
01:13:13,708 --> 01:13:15,293
Sólo debemos encontrarlo.
1043
01:13:16,294 --> 01:13:17,336
¡Allí!
1044
01:13:20,923 --> 01:13:22,091
Yo me encargo.
1045
01:13:29,474 --> 01:13:30,641
Me gusta.
1046
01:13:31,768 --> 01:13:32,894
¿Qué buscamos?
1047
01:13:33,060 --> 01:13:35,104
Cualquier cosa que comience con "DVT".
1048
01:13:35,313 --> 01:13:37,353
Estará en una de estas bandejas
de criopreservación.
1049
01:13:37,398 --> 01:13:38,733
Entendido.
1050
01:13:38,900 --> 01:13:40,359
DVT.
1051
01:13:42,904 --> 01:13:44,197
Creo que lo encontré.
1052
01:13:54,040 --> 01:13:55,083
Es esto.
1053
01:13:56,709 --> 01:13:57,710
¿Esa es la cura?
1054
01:13:58,586 --> 01:14:00,254
No es exactamente una cura.
1055
01:14:00,922 --> 01:14:04,092
El R-19 no revierte el crecimiento.
1056
01:14:04,258 --> 01:14:06,302
Sólo revierte
la agresividad descontrolada.
1057
01:14:09,388 --> 01:14:10,932
Qué gusto verte, Kate.
1058
01:14:11,099 --> 01:14:12,642
Jódete, Claire.
1059
01:14:14,227 --> 01:14:17,396
Lamenté mucho lo de tu hermano.
1060
01:14:25,279 --> 01:14:27,406
¿Por qué no me das eso?
1061
01:14:40,545 --> 01:14:42,380
Está bien, vamos.
1062
01:14:42,839 --> 01:14:44,298
Eso no sucederá.
1063
01:14:46,676 --> 01:14:48,302
¿Me das eso, por favor?
1064
01:14:56,060 --> 01:14:57,061
Davis.
1065
01:15:00,690 --> 01:15:01,690
Eso sucedió.
1066
01:15:01,774 --> 01:15:02,859
Davis.
1067
01:15:03,025 --> 01:15:04,277
Ahora vamos.
1068
01:15:06,279 --> 01:15:08,156
- ¡Dios mío!
- Ahora.
1069
01:15:18,583 --> 01:15:19,792
Están aquí.
1070
01:15:50,782 --> 01:15:51,782
¡Muévete!
1071
01:15:54,452 --> 01:15:57,497
Comenzaba a preocuparme
cómo recrearíamos el patógeno.
1072
01:15:58,623 --> 01:15:59,707
Y apareciste tú.
1073
01:16:00,333 --> 01:16:02,533
Ahora, sube, a menos que quieras
terminar como tu amigo.
1074
01:16:20,853 --> 01:16:22,772
¡Brett! ¡Regresa!
1075
01:16:33,366 --> 01:16:34,367
¡No!
1076
01:16:43,334 --> 01:16:44,334
Vamos.
1077
01:16:53,136 --> 01:16:54,429
¡Pensé que estaba muerto!
1078
01:16:54,554 --> 01:16:56,156
Creo que no le dio a ningún órgano vital,
1079
01:16:56,180 --> 01:16:57,540
pero no tentemos a la mala suerte.
1080
01:16:57,598 --> 01:16:59,016
Consigamos el antídoto. ¡Vamos!
1081
01:16:59,183 --> 01:17:00,601
Davis, espera.
1082
01:17:01,811 --> 01:17:03,146
Tengo uno.
1083
01:17:04,564 --> 01:17:05,606
Bien, plan nuevo.
1084
01:17:05,773 --> 01:17:07,692
Se lo damos a George,
y nos ayuda con los otros.
1085
01:17:14,073 --> 01:17:16,576
Sólo debemos ver cómo rayos se lo daremos.
1086
01:17:18,870 --> 01:17:20,121
¡Debemos movernos!
1087
01:17:26,627 --> 01:17:29,380
Me alegra que ambos estén vivos.
1088
01:17:30,006 --> 01:17:31,358
¡Ahora suban y distraigan a su amigo
1089
01:17:31,382 --> 01:17:32,759
mientras yo me marcho de aquí!
1090
01:17:34,677 --> 01:17:36,596
¡O los mataré a ambos!
1091
01:17:45,605 --> 01:17:46,898
Iré yo.
1092
01:17:50,943 --> 01:17:51,986
¡George!
1093
01:17:54,322 --> 01:17:56,908
¡Aléjate! ¡Suéltame!
1094
01:17:57,241 --> 01:17:59,118
¿Qué rayos haces?
1095
01:18:01,287 --> 01:18:02,955
¡Le daré de comer un monstruo al gorila!
1096
01:18:13,007 --> 01:18:15,134
¡Demonios!
1097
01:18:21,641 --> 01:18:22,725
¿Qué?
1098
01:18:22,892 --> 01:18:24,936
No, ¡olvídate de mi hermana!
1099
01:18:25,103 --> 01:18:26,729
¡Perdió la cabeza!
1100
01:18:26,896 --> 01:18:29,774
¡Trae un vehículo ya mismo
y sácame de aquí!
1101
01:18:32,360 --> 01:18:33,528
¡Vaya, muchacho!
1102
01:18:35,613 --> 01:18:38,491
¿Bajaste 80 pisos
corriendo por las escaleras?
1103
01:18:38,991 --> 01:18:40,284
¿Quién coño es usted?
1104
01:18:40,451 --> 01:18:43,037
Soy el que iba a subir las escaleras
para arrestarte.
1105
01:18:43,579 --> 01:18:44,789
Pero, rayos,
1106
01:18:44,956 --> 01:18:47,750
te ves tan mal que me siento mal por ti.
1107
01:18:51,921 --> 01:18:53,047
Te diré algo.
1108
01:18:53,214 --> 01:18:55,716
Ya que te esfuerzas tanto
por salir de aquí,
1109
01:18:56,634 --> 01:18:59,429
supongo que tienes
una computadora en ese bolso.
1110
01:18:59,595 --> 01:19:02,098
Dámela y podrás irte.
1111
01:19:02,265 --> 01:19:03,516
Justo por esa puerta.
1112
01:19:04,308 --> 01:19:06,060
- ¿De veras?
- Sí.
1113
01:19:06,727 --> 01:19:08,855
Sólo dámela y sigue tu camino.
1114
01:19:14,193 --> 01:19:16,070
Fue mi hermana la que hizo todo.
1115
01:19:16,237 --> 01:19:17,572
Ni siquiera fue idea mía.
1116
01:19:17,738 --> 01:19:19,699
¿Desde cuándo la complicidad es un delito?
1117
01:19:19,866 --> 01:19:20,867
Exacto.
1118
01:19:21,659 --> 01:19:23,161
- ¡Nos vemos, Tex!
- Oye.
1119
01:19:24,287 --> 01:19:25,887
¿Por qué no dejas a tu amiguito conmigo?
1120
01:19:28,040 --> 01:19:30,585
Con gusto. ¡Odio esa cosa!
1121
01:19:42,054 --> 01:19:43,055
Rayos.
1122
01:19:43,765 --> 01:19:45,141
Eso fue demasiado.
1123
01:19:49,187 --> 01:19:51,314
Espero que tengan un plan allí arriba.
1124
01:19:51,481 --> 01:19:54,776
¿Qué dices, amiguito?
Tú y yo nos iremos por otro lado.
1125
01:20:15,296 --> 01:20:16,881
¿En cuánto surte efecto el antídoto?
1126
01:20:17,715 --> 01:20:19,050
Unos 10 minutos, quizá.
1127
01:20:20,009 --> 01:20:22,053
¡Este edificio no resistirá 10 minutos!
1128
01:20:29,769 --> 01:20:31,395
¿Cómo rayos salimos de esta terraza?
1129
01:20:36,067 --> 01:20:37,610
Quizá no tengamos que hacerlo.
1130
01:20:37,777 --> 01:20:38,777
¿Qué?
1131
01:20:43,032 --> 01:20:45,326
No, ¡definitivamente debemos irnos!
1132
01:20:45,493 --> 01:20:46,494
¡Vamos!
1133
01:20:48,955 --> 01:20:50,039
¡Davis!
1134
01:20:50,790 --> 01:20:52,458
¡Ese helicóptero no tiene cola!
1135
01:20:52,625 --> 01:20:53,709
Así es. No necesitamos una.
1136
01:20:53,876 --> 01:20:55,211
¡Si quieres volar, sí!
1137
01:20:55,378 --> 01:20:57,380
No vamos a volar, vamos a estrellarnos.
1138
01:20:57,547 --> 01:20:58,381
¿Qué?
1139
01:20:58,548 --> 01:21:00,174
ARRANCAR
1140
01:21:02,427 --> 01:21:06,889
Sólo debemos elevarnos para estar
sobre el edificio mientras cae.
1141
01:21:07,056 --> 01:21:08,599
Ya sabes, como montar una avalancha.
1142
01:21:09,642 --> 01:21:10,893
¡No, no sé!
1143
01:21:20,695 --> 01:21:22,280
¡Vamos, nena! Aquí vamos.
1144
01:21:39,464 --> 01:21:40,548
¡Dios mío!
1145
01:21:40,715 --> 01:21:41,924
Esto puede ponerse feo.
1146
01:21:47,889 --> 01:21:49,766
¡Dios mío!
1147
01:21:49,932 --> 01:21:50,932
¡Dios santo!
1148
01:21:53,644 --> 01:21:55,730
¡Dios mío!
1149
01:22:02,945 --> 01:22:04,822
¡Sujétate, Kate!
1150
01:22:12,997 --> 01:22:14,332
¡Prepárate!
1151
01:23:02,171 --> 01:23:03,423
Te tengo.
1152
01:23:15,143 --> 01:23:16,519
Necesito un trago.
1153
01:23:28,656 --> 01:23:30,533
No puedo creer que sobrevivimos.
1154
01:23:33,870 --> 01:23:35,830
Espera, aún hay gente aquí.
1155
01:23:35,997 --> 01:23:37,999
Hay que suspender el ataque aéreo. Vamos.
1156
01:23:52,680 --> 01:23:53,806
Davis.
1157
01:23:55,516 --> 01:23:56,684
Lo sé.
1158
01:24:03,524 --> 01:24:04,525
¿George?
1159
01:24:06,986 --> 01:24:08,070
¿Estás bien?
1160
01:24:20,541 --> 01:24:21,626
Gracias a Dios.
1161
01:24:23,252 --> 01:24:25,004
Qué bueno es tenerte de vuelta, amigo.
1162
01:24:30,051 --> 01:24:31,552
¿Qué yo me veo mal?
1163
01:24:33,679 --> 01:24:36,849
¡Tú te ves horrible!
1164
01:24:55,952 --> 01:24:57,078
Vamos.
1165
01:25:01,916 --> 01:25:03,960
Lobo Rayos-X, aquí Viper Dos-Cinco.
1166
01:25:04,127 --> 01:25:06,170
Escoltas en posición.
Ocho minutos para el objetivo.
1167
01:25:06,337 --> 01:25:07,337
Cambio.
1168
01:25:07,380 --> 01:25:09,100
Entendido, Dos-Cinco.
Aguarde instrucciones.
1169
01:25:09,257 --> 01:25:10,633
- Cambio.
- Entendido.
1170
01:25:12,552 --> 01:25:14,053
¡Andando!
1171
01:25:16,180 --> 01:25:17,180
¿Cuál es el plan?
1172
01:25:17,557 --> 01:25:19,976
Toma este vehículo
y ve por un teléfono satelital.
1173
01:25:20,143 --> 01:25:22,770
Encuentra a Russell.
Sólo él puede detener el ataque aéreo.
1174
01:25:22,937 --> 01:25:25,690
Dile que aún hay militares
y civiles en el lugar.
1175
01:25:25,857 --> 01:25:27,334
George y yo nos encargaremos
de los otros dos.
1176
01:25:27,358 --> 01:25:28,943
- ¿Davis?
- ¿Sí?
1177
01:25:29,110 --> 01:25:31,320
Trata de que no te maten, ¿sí?
1178
01:25:32,405 --> 01:25:33,573
Vamos, andando.
1179
01:25:43,666 --> 01:25:46,210
George, debemos detenerlos
antes de que destruyan la ciudad.
1180
01:25:48,546 --> 01:25:51,090
Así es. Vamos a darles una paliza.
1181
01:26:09,734 --> 01:26:10,902
¡Demonios!
1182
01:26:33,424 --> 01:26:35,426
Claro, el lobo vuela.
1183
01:26:53,528 --> 01:26:54,862
¡Oye! ¡Ven por mí,
1184
01:26:55,029 --> 01:26:56,906
feo desgraciado!
1185
01:27:04,664 --> 01:27:05,664
¡Eso es!
1186
01:27:28,479 --> 01:27:30,148
¡Ayuda! ¡Necesito un teléfono satelital!
1187
01:27:30,314 --> 01:27:31,959
Aquí no está segura, señora.
Debemos irnos.
1188
01:27:31,983 --> 01:27:33,168
Ustedes dos, llévenla al camión.
1189
01:27:33,192 --> 01:27:35,862
¡Esperen! ¡Hay forma de detener esto!
1190
01:27:36,028 --> 01:27:37,028
Amigos.
1191
01:27:37,196 --> 01:27:38,196
¿Russell?
1192
01:27:38,281 --> 01:27:40,783
- Ahora me encargo yo.
- Sí, señor.
1193
01:27:40,950 --> 01:27:42,618
Respire hondo, Doctora.
1194
01:27:42,785 --> 01:27:43,995
Dígame qué hace aquí.
1195
01:27:44,162 --> 01:27:45,413
El antídoto funcionó.
1196
01:27:45,580 --> 01:27:47,498
Davis y George intentan
detener a los otros dos.
1197
01:27:47,665 --> 01:27:49,917
Pero todavía hay civiles
y militares en el lugar.
1198
01:27:50,084 --> 01:27:52,336
Hay que cancelar el ataque aéreo.
1199
01:27:55,840 --> 01:27:58,885
Muchacho, te diré algo. Cambiemos.
1200
01:27:59,051 --> 01:28:00,803
Bien. Vamos. Salgamos de aquí.
1201
01:28:08,436 --> 01:28:09,979
George, ¡vete!
1202
01:29:26,848 --> 01:29:29,434
Coronel Blake,
habla su viejo amigo, el agente Russell.
1203
01:29:29,600 --> 01:29:31,018
Oiga, sobre su Madre de las Bombas.
1204
01:29:31,185 --> 01:29:32,770
Hágame un favor, ¿podría
1205
01:29:32,937 --> 01:29:35,606
echar un vistazo
en Federal Plaza antes de soltarla?
1206
01:29:36,357 --> 01:29:38,317
Muéstrenme imágenes de Federal Plaza.
1207
01:29:38,484 --> 01:29:39,485
Sí, señor.
1208
01:29:43,322 --> 01:29:44,782
¡Dios mío!
1209
01:30:42,548 --> 01:30:43,800
Vamos.
1210
01:31:00,733 --> 01:31:02,527
George, ¡no!
1211
01:31:05,530 --> 01:31:07,824
Aquí, Viper Dos-Cinco.
Estamos a dos minutos.
1212
01:31:07,990 --> 01:31:10,493
Objetivo localizado. Bombas activadas.
1213
01:31:11,119 --> 01:31:12,370
Se abren las compuertas.
1214
01:31:26,300 --> 01:31:27,300
¡Corre!
1215
01:31:27,969 --> 01:31:29,929
¡Levántate! ¡Debes correr!
1216
01:31:53,828 --> 01:31:55,468
ENERGÍA ELÉCTRICA
ENERGÍA BATERÍA EXTERIOR
1217
01:31:57,498 --> 01:31:58,666
¡Vamos!
1218
01:31:59,333 --> 01:32:00,668
¡Vamos!
1219
01:32:00,835 --> 01:32:01,835
CAÑÓN
1220
01:32:26,277 --> 01:32:27,597
MUNICIONES AGOTADAS
MISIL ACTIVADO
1221
01:32:27,695 --> 01:32:29,775
Si te metes con mi amigo,
te metes conmigo, desgra...
1222
01:32:44,754 --> 01:32:45,754
¡Rayos!
1223
01:33:58,119 --> 01:33:59,120
George.
1224
01:34:02,707 --> 01:34:03,708
George.
1225
01:34:08,838 --> 01:34:10,465
Caramba.
1226
01:34:12,341 --> 01:34:13,509
Aborten la misión.
1227
01:34:47,043 --> 01:34:48,252
George.
1228
01:34:49,420 --> 01:34:50,671
Hola, amiguito.
1229
01:34:59,806 --> 01:35:00,807
Lo logramos.
1230
01:35:03,935 --> 01:35:05,353
Salvamos la ciudad.
1231
01:35:11,484 --> 01:35:12,485
Sí.
1232
01:35:13,403 --> 01:35:14,862
Tú me salvaste a mí.
1233
01:35:16,823 --> 01:35:18,282
George salvó a Davis.
1234
01:35:52,775 --> 01:35:53,776
George.
1235
01:35:55,737 --> 01:35:56,738
¡George!
1236
01:36:45,620 --> 01:36:47,205
Lo siento mucho, Davis.
1237
01:36:49,791 --> 01:36:51,375
Me salvó la vida.
1238
01:36:52,668 --> 01:36:54,545
Salvó muchas vidas.
1239
01:37:22,949 --> 01:37:23,949
¡Mami!
1240
01:37:35,878 --> 01:37:37,088
Sí, salvó a muchos.
1241
01:37:47,432 --> 01:37:48,724
¿Te vi cerrar un ojo?
1242
01:37:50,726 --> 01:37:52,437
¡Te vi abrir un ojo!
1243
01:37:58,609 --> 01:38:00,611
¡Hijo de puta!
1244
01:38:00,778 --> 01:38:02,155
¿Te haces pasar por muerto?
1245
01:38:02,321 --> 01:38:04,532
- ¿En un momento como este?
- ¡Dios mío!
1246
01:38:10,538 --> 01:38:11,706
No.
1247
01:38:11,873 --> 01:38:13,750
No, ¡no es gracioso y no estaba llorando!
1248
01:38:13,916 --> 01:38:16,127
No estaba llorando. Hay mucho polvo aquí.
1249
01:38:16,294 --> 01:38:18,134
Esperen, ¿esto es algo
que hacen entre ustedes?
1250
01:38:18,171 --> 01:38:20,214
No, no es algo entre nosotros.
¡Es algo que hace él!
1251
01:38:20,381 --> 01:38:22,759
¡Porque tiene
un sentido del humor retorcido!
1252
01:38:26,804 --> 01:38:30,016
Sí, puede decirse eso.
1253
01:38:30,600 --> 01:38:32,769
Ella es parte de mi manada.
1254
01:38:33,227 --> 01:38:34,896
Somos amigos, ¿sí?
1255
01:38:35,062 --> 01:38:36,062
Sí.
1256
01:38:36,814 --> 01:38:38,566
Sí, somos amigos.
1257
01:38:42,570 --> 01:38:44,030
¡No! ¡Vamos, viejo!
1258
01:38:44,197 --> 01:38:45,656
No seas grosero.
1259
01:38:46,032 --> 01:38:48,409
No sé qué le pasa. Kate, lo siento mucho.
1260
01:38:48,576 --> 01:38:49,869
George, basta.
1261
01:38:50,036 --> 01:38:51,329
Bien, muchachos.
1262
01:38:51,496 --> 01:38:53,206
Volvamos a casa, ¿sí?
1263
01:38:53,372 --> 01:38:54,665
Viejo, eso fue gracioso.
1264
01:38:54,832 --> 01:38:55,958
¡Oí eso!
1265
01:38:56,125 --> 01:38:57,126
Rayos.
1266
01:38:58,002 --> 01:39:00,296
Gracias por salvar el mundo.
1267
01:39:01,130 --> 01:39:02,840
Sí, gracias por cancelar el ataque aéreo.
1268
01:39:03,007 --> 01:39:05,134
Como dijo un sabio vaquero,
1269
01:39:05,301 --> 01:39:07,303
los imbéciles tienen
que permanecer juntos.
1270
01:39:08,554 --> 01:39:10,431
¿Qué les parece si ayudamos a esta gente
1271
01:39:10,598 --> 01:39:12,558
y le encontramos un hogar a George?
1272
01:39:12,725 --> 01:39:14,352
¿Dónde vamos a ponerlo?
1273
01:39:15,269 --> 01:39:17,814
Lo que puedo decirte ahora es
que no será en un avión.