00:00:02 --> 00:00:09
재밌게 보세요!
기미갤 바우와우
00:00:25,000 --> 00:00:32,998
1993년, 크리스퍼(CRISR)라는 신기술은 과학자들이
유전자 편집을 통해 불치병을 치료할 수 있는 길을 열어 주었다.
00:00:32,999 --> 00:00:41,999
2016년, 세계 각국은 악용 가능성을 지닌 유전자 편집을
'대량 살상 및 위험 확산 무기'로 지정했다.
1
00:01:22,756 --> 00:01:26,424
아테나 1.
아테나 1, 응답하세요.
2
00:01:26,426 --> 00:01:30,829
아테나 1, 제어 센터입니다. 지난번 통신에서
부정적인 내용을 확인했습니다.
3
00:01:30,831 --> 00:01:33,933
명령 모듈에서 오류가 발견 됐으니
확인해 주세요, 오버.
4
00:01:33,935 --> 00:01:36,336
제어 센터,
앳킨스입니다.
5
00:01:36,338 --> 00:01:38,338
실험 도중 문제가 발생했습니다.
6
00:01:38,340 --> 00:01:40,372
대원들은 모두 사망했구요.
7
00:01:40,374 --> 00:01:42,740
선체 손상이 치명적입니다.
8
00:01:42,742 --> 00:01:44,776
저는 탈출선으로 향하는 중이에요.
9
00:01:44,778 --> 00:01:49,009
멈추세요! 샘플을 확보 한 후
탈출해 주십시오.
11
00:01:49,050 --> 00:01:51,016
피험체 중 하나가 도주했어요.
12
00:01:51,018 --> 00:01:53,353
박사님, 생쥐잖습니까.
13
00:01:53,355 --> 00:01:54,688
지금은 아니에요.
14
00:02:00,060 --> 00:02:01,228
뭐야?
15
00:02:01,230 --> 00:02:02,460
명령에 따라주시죠, 박사님.
16
00:02:02,462 --> 00:02:03,695
당장 열지 못해!
17
00:02:03,697 --> 00:02:06,698
앳킨스 박사, 클레어 와이든입니다.
18
00:02:06,700 --> 00:02:10,238
샘플을 확보하면 열어드릴게요.
19
00:02:15,209 --> 00:02:20,215
확보하고 돌아 올지, 그냥 그곳에 있을지
선택은 박사님 몫이에요.
21
00:02:47,275 --> 00:02:48,976
실험실 진입.
22
00:02:54,749 --> 00:02:56,084
좋아.
23
00:03:07,827 --> 00:03:09,761
제어 센터, 샘플 확보 중입니다.
24
00:03:09,763 --> 00:03:10,866
알겠다.
25
00:03:27,013 --> 00:03:28,880
경고, 선체 손상 치명적!
26
00:03:33,787 --> 00:03:35,457
세상에.
27
00:03:47,068 --> 00:03:48,401
열어요!
28
00:03:48,403 --> 00:03:50,005
캡슐 해제.
29
00:05:26,466 --> 00:05:28,301
음, 냄새 좋다.
30
00:05:28,303 --> 00:05:31,937
- 우간다 있을 때가 떠오르네.
- 우간다에 갔었어?
32
00:05:31,939 --> 00:05:36,007
응, 거기는 언제나 위험이 도사리지.
34
00:05:36,009 --> 00:05:40,313
그때 싸지른 일 때문에 경찰에 쫓겼거든.
날 악마(El Diablo)라 부르더라.
36
00:05:40,315 --> 00:05:43,182
- 걔네 스페인어 모를 줄 알았는데 아닌가?
- 글쎄다.
38
00:05:43,184 --> 00:05:45,418
- 피의 다이아몬드 본 적 있어?
- 응
39
00:05:45,420 --> 00:05:50,588
그냥 다이아란건 알지만 뭔가 꺼림칙했어.
같은 지역인지 모르겠지만 강렬한게 느껴지지.
41
00:05:50,590 --> 00:05:52,992
어머니 아프리카를 욕보이지 말라는..
42
00:05:57,797 --> 00:05:59,267
문제 없어, 보스?
43
00:06:00,835 --> 00:06:02,304
아니, 안그래.
44
00:06:03,670 --> 00:06:06,004
움직이지마.
45
00:06:06,006 --> 00:06:11,178
원숭이 똥이랑 지어낸 이야기가 한무더기
떨어져 있거든.
47
00:06:14,782 --> 00:06:17,985
재밌는 이야기야, 그거.
아주 재밌어.
48
00:06:19,387 --> 00:06:20,952
우간다 가봤다구요.
49
00:06:20,954 --> 00:06:23,388
그래, 난 호그와트 가봤어.
50
00:06:23,390 --> 00:06:29,660
정말 밀렵 관련 일을 겪었어도 여성 앞에서
함부로 떠드는건 무례한 일이야.
52
00:06:29,662 --> 00:06:32,298
아, 괜찮아요.
아무렇지도 않은걸요.
53
00:06:32,300 --> 00:06:36,937
그건 나도 알아.
내가 말한건 이 여성분들이야.
00:06:38,300 --> 00:06:41,037
'샌디에이고 야생 보호 구역'
54
00:06:57,023 --> 00:07:00,392
별 문제 없겠지만 여기가 교실이 아니란걸
기억해.
56
00:07:00,394 --> 00:07:03,528
야생 동물은 예측할 수 없거든.
57
00:07:03,530 --> 00:07:06,533
훈련 받은 걸 떠올리며
내 지시대로만 행동해.
58
00:07:07,701 --> 00:07:09,437
보이는걸 말해봐.
59
00:07:13,274 --> 00:07:20,444
음, 젊은 수컷이
암컷에게 존재감을 과시하는 중이네요.
61
00:07:20,446 --> 00:07:23,383
불안과 허세가 느껴져요.
62
00:07:23,385 --> 00:07:28,200
- 우리 중 한 사람 같은데, 안그래?
- 좋아, 파보와 무리의 첫 대면이야.
64
00:07:28,255 --> 00:07:32,594
좋은 인상을 남기게 돕고,
명령에 어떤 반응을 하는지 확인하자.
66
00:07:34,862 --> 00:07:35,864
저기..
67
00:07:43,204 --> 00:07:44,406
파보.
68
00:07:45,706 --> 00:07:47,773
파보.
파보, 괜찮아.
69
00:07:47,774 --> 00:07:49,900
페미, 에누는 건물로 가.
70
00:07:51,912 --> 00:07:53,144
잘했어.
71
00:07:54,782 --> 00:07:55,917
진정해.
72
00:07:57,150 --> 00:07:59,251
좀 지나치네, 파보.
73
00:07:59,253 --> 00:08:01,452
괜찮아.
진정해, 진정해.
74
00:08:01,454 --> 00:08:02,956
나야.
75
00:08:08,162 --> 00:08:09,298
진정해.
76
00:08:10,497 --> 00:08:12,000
잘했어.
77
00:08:12,100 --> 00:08:14,266
- 멋지네, 그치?
- 네.
79
00:08:17,804 --> 00:08:20,941
착하지. 착하다.
81
00:08:27,146 --> 00:08:30,117
어... 데이비스?
82
00:08:37,123 --> 00:08:40,900
- 모두 제자리에 움직이지 말고 그대로 있어.
- 미쳤어요?
84
00:08:40,901 --> 00:08:42,661
움직이면 전부 위험해.
코너, 움직이지마.
85
00:08:42,663 --> 00:08:44,799
코너, 시키는대로 해.
86
00:08:45,598 --> 00:08:46,932
파보...
87
00:08:46,934 --> 00:08:50,869
- 코너, 움직이지 마!
- 파보!
89
00:08:50,871 --> 00:08:52,607
안돼, 파보!
제길!
90
00:08:54,040 --> 00:08:55,341
도움! 도움!
91
00:09:05,551 --> 00:09:07,386
코너! 코너!
92
00:09:07,388 --> 00:09:08,720
이제 괜찮아.
93
00:09:08,722 --> 00:09:10,455
조지! 조지!
94
00:09:10,457 --> 00:09:12,391
조지!
95
00:09:12,393 --> 00:09:16,029
조지! 진정해, 친구.
진정해.
96
00:09:21,501 --> 00:09:23,701
그래. 그렇구만.
97
00:09:23,703 --> 00:09:26,239
웃기네.
아주 웃겨.
98
00:09:26,241 --> 00:09:28,374
아주 인상 깊었어.
그래, 그래.
99
00:09:28,376 --> 00:09:33,078
아주 웃겼어. 새로 온 남자는 아니지만.
101
00:09:33,079 --> 00:09:37,749
울잖아.
웃음의 반대말야.
103
00:09:37,751 --> 00:09:40,018
- 코너, 이제 일어나도 돼.
- 확실해요?
104
00:09:40,020 --> 00:09:41,420
확실해, 일어나.
105
00:09:41,422 --> 00:09:43,490
기저귀 확인하자고.
일어나.
106
00:09:44,657 --> 00:09:45,759
울어.
107
00:09:48,363 --> 00:09:49,528
괜찮아, 괜찮아.
108
00:09:49,530 --> 00:09:51,495
날 안죽이나요?
109
00:09:51,497 --> 00:09:54,057
안죽여. 그냥 장난 친거니까...
110
00:09:58,171 --> 00:09:59,371
어, 아니. 아냐.
111
00:09:59,373 --> 00:10:04,209
조지가 데이비스 구한거 아냐.
구해줄 필요 없어.
113
00:10:04,211 --> 00:10:05,844
조지가 구한거 아냐.
구하지 않았어.
114
00:10:05,846 --> 00:10:08,380
알아서 할 수 있거든.
난 괜찮아.
115
00:10:08,382 --> 00:10:12,020
이제 그만.
있잖아, 파보를 보살펴줘.
116
00:10:12,886 --> 00:10:19,727
그냥 어린애야.
밀렵꾼이 가족을 전부 죽였어.
118
00:10:21,363 --> 00:10:25,931
이제 네 무리야.
환영해 줄래?
120
00:10:25,933 --> 00:10:27,635
파보를 환영해줘.
121
00:10:34,907 --> 00:10:36,777
조지, 너랑 나 괜찮지?
122
00:10:37,944 --> 00:10:39,546
어서.
123
00:10:46,152 --> 00:10:48,455
와, 진짜.
정말로.
124
00:10:49,990 --> 00:10:52,324
가르치지 말걸 그랬네.
그만해.
125
00:10:52,326 --> 00:10:53,759
자, 어서. 어서.
126
00:10:53,761 --> 00:10:56,094
진짜 하지 말라고!
127
00:10:56,096 --> 00:10:59,130
그만해! 좋아.
좋아, 들어봐.
128
00:10:59,132 --> 00:11:02,069
파보를 지켜주면 좋겠어.
129
00:11:06,640 --> 00:11:07,975
가족이니까.
130
00:11:20,154 --> 00:11:22,520
'영장류 부서'
채식 주의자용 데오도란트를 써봤어.
131
00:11:22,522 --> 00:11:24,822
'영장류 부서'
- 어떤데?
- 과카몰리 냄새나.
132
00:11:24,824 --> 00:11:28,493
- 저기, 데이비스!
- 헤이.
134
00:11:28,495 --> 00:11:33,631
그게 하고 싶은 말이 있어서요.
아까 정말 멋졌어요.
136
00:11:33,633 --> 00:11:35,700
아, 고마워.
137
00:11:35,702 --> 00:11:40,641
복종 기술에 대해 더 알고 싶은데요.
한잔 할 시간 있으세요?
139
00:11:42,543 --> 00:11:45,509
- 조취이!
- 또 알레르기야?
141
00:11:45,511 --> 00:11:46,677
비듬 때문이야.
142
00:11:46,679 --> 00:11:48,280
- 비듬 때문이구나.
- 동물 비듬.
143
00:11:48,282 --> 00:11:51,217
그래. 어... 어쨌든 고마워. 정말로.
145
00:11:51,219 --> 00:11:55,520
- 선약이 있거든. 아까 정말 잘했어, 알지?
- 아무것도 안했는데..
148
00:11:55,521 --> 00:12:00,358
흥분한 동물을 상대할 때
가장 중요한건 침착하는 거야.
150
00:12:00,360 --> 00:12:03,395
밤에 케일 빵을 구우려는데 혹시 관심...
151
00:12:03,397 --> 00:12:07,299
아니다, 너 글루텐 문제 있지.
내일 아침에 봐.
152
00:12:07,301 --> 00:12:09,801
'복종'이라는 단어를 썼어.
그게 단서라구.
153
00:12:09,803 --> 00:12:12,003
선약이 개랑 놀아주는 거라고
대신 말해줄까?
154
00:12:12,005 --> 00:12:17,042
- 넬슨. 날 알잖아. 난 '내' 시간이 필요해..
- '내' 시간?
156
00:12:17,044 --> 00:12:21,291
좋아. 들어봐, 친구. 모두가 쉬쉬하는 문제잖아.
나도 마찬가지지만.
158
00:12:21,315 --> 00:12:25,351
그게, 음... 뭐라고 해야 하지?
160
00:12:25,353 --> 00:12:28,357
동물하고만 교류하는건 이상한거야.
161
00:12:29,088 --> 00:12:34,999
좋으면 핥지만 싫으면 먹어버리지.
어떤 입장인지 알기 쉬워서 좋잖아?
164
00:12:35,000 --> 00:12:37,230
거짓말하면 집어 삼키고 말야.
165
00:12:37,232 --> 00:12:39,730
저녁 메뉴로 삼을만한 음식이네.
음식이 바로 너겠지만.
166
00:12:39,732 --> 00:12:41,932
알았어, 어서 가. 커다란 짐덩이야.
167
00:12:41,934 --> 00:12:44,605
- 개한테 안부인사 전해줘.
- 그럴게.
169
00:12:52,111 --> 00:12:53,881
여자들은 다 쟬 좋아하네.
170
00:12:55,048 --> 00:12:57,352
머리라도 밀어 봐야겠다.
00:13:30,200 --> 00:13:32,200
'에버글레이드 국립 공원'
171
00:14:22,935 --> 00:14:24,668
문자 받았어, 조지는 괜찮아?
172
00:14:24,670 --> 00:14:26,804
- 나도 모르겠어.
- 모른다는게 무슨 말이야?
173
00:14:26,806 --> 00:14:28,041
데이비스. 데이비스!
174
00:14:29,310 --> 00:14:31,978
지금 회색곰 구역 안에 있어.
175
00:14:33,214 --> 00:14:34,682
뭐?
176
00:14:49,496 --> 00:14:51,531
세상에.
177
00:15:03,377 --> 00:15:05,310
- 쏘지마.
- 뭐?
178
00:15:05,312 --> 00:15:07,077
총에 트라우마 있잖아.
쏘지마.
179
00:15:07,079 --> 00:15:08,380
괜찮겠어?
180
00:15:08,382 --> 00:15:10,584
쏘지마.
대화 해볼게.
181
00:15:20,894 --> 00:15:22,331
이봐, 조지?
182
00:15:23,497 --> 00:15:24,865
괜찮아.
183
00:15:25,564 --> 00:15:26,733
나야.
184
00:15:28,702 --> 00:15:29,937
나라구.
185
00:15:36,709 --> 00:15:38,045
무슨 일이야?
186
00:15:40,947 --> 00:15:42,681
슬프다고?
187
00:15:42,683 --> 00:15:44,386
괜찮아.
188
00:15:45,420 --> 00:15:47,521
곰을 다치게 했니?
189
00:15:49,622 --> 00:15:50,757
미안하다고?
190
00:15:52,292 --> 00:15:53,893
괜찮아.
191
00:16:00,067 --> 00:16:01,869
곰이 다치게 했어?
192
00:16:04,603 --> 00:16:06,307
널 무섭게 했구나.
193
00:16:07,641 --> 00:16:08,642
이제 괜찮아.
194
00:16:10,142 --> 00:16:11,144
이제...
195
00:16:12,612 --> 00:16:14,548
조지.
196
00:16:15,282 --> 00:16:16,417
조지.
197
00:16:17,918 --> 00:16:19,250
이제 괜찮아.
무서워 하지마.
198
00:16:19,252 --> 00:16:21,488
괜찮아.
진정해.
199
00:16:24,257 --> 00:16:25,393
진정해.
200
00:16:35,268 --> 00:16:40,605
- 내가 작아진거야 쟤가 커진거야?
- 더 커졌어.
202
00:16:40,607 --> 00:16:44,383
코너에요.
고릴라 영역에 확인하실게 있어요.
204
00:16:56,990 --> 00:16:58,090
대체 뭔 일이야?
205
00:16:58,102 --> 00:17:02,527
아침에 주변을 둘러보다가 불에 탄
나무와 이걸 발견했죠.
207
00:17:02,529 --> 00:17:04,030
도구 꺼내봐.
208
00:17:20,214 --> 00:17:22,213
이게 뭐죠?
209
00:17:22,215 --> 00:17:25,485
모르겠어.
하지만 알아봐야지.
210
00:17:27,854 --> 00:17:30,521
'시카고'
멍청한 쓰레기가!
211
00:17:30,523 --> 00:17:32,025
'시카고'
조막만한 정거장 주제에!
212
00:17:34,728 --> 00:17:35,963
다 했어?
213
00:17:37,365 -->00:17:41,865
- 수십억 달러를 잃었어, 클레어.
- 정확히는 수백억 달러지.
215
00:17:41,867 --> 00:17:44,969
모형값 2만 달러도 추가야.
216
00:17:44,971 --> 00:17:48,873
주식도 타격을 받아서 20% 떨어졌어
218
00:17:48,875 --> 00:17:50,842
그런데 속상하지도 않나봐.
그야...
219
00:17:50,844 --> 00:17:53,678
그야 프로젝트 램페이지가 성공했으니까.
220
00:17:53,680 --> 00:17:59,417
- 그 가치를 알고 있어?
- 0이지. 모든 자료가 저 안에 있었잖아.
222
00:17:59,419 --> 00:18:05,257
정확히는...
앳킨스가 탈출선에 샘플을 실었지.
224
00:18:05,259 --> 00:18:10,662
그래, 탈출선은 폭발했지만
용기는 대기권 진입도 견딜 수 있어.
226
00:18:10,664 --> 00:18:14,866
기상 협회가 와이오밍 남부에
유성이 떨어졌다고 보도했어.
228
00:18:14,867 --> 00:18:18,903
가져오면 그만이야.
229
00:18:18,905 --> 00:18:23,999
그럼 가져오자고!
다른 사람이 찾으면 곧장 우릴 노릴거야.
231
00:18:24,000 --> 00:18:27,378
- 제발, 과민반응 하지마.
- 과민반응 해야지, 클레어.
233
00:18:27,380 --> 00:18:32,350
실험을 우주에서 한건 다 이유가 있어서잖아.
인류의 진보를 위한건 분명 아니지.
235
00:18:32,352 --> 00:18:40,000
좋아, 있지. 넌 언론을 상대해.
난 버크를 시켜 찾게 할테니.
239
00:18:40,100 --> 00:18:43,362
- 버크가 누군데?
- 작년에 민간군사기업 인수한거 기억나?
241
00:18:43,364 --> 00:18:47,598
- "Killers 'R' Us." 라고.
- 그런데?
243
00:18:47,600 --> 00:18:49,736
그가 바로 'us'야.
00:18:51,000 --> 00:18:54,236
'콜로라도 주, 그릴리'
244
00:19:11,825 --> 00:19:13,325
보스.
247
00:19:29,409 --> 00:19:31,976
- 어디로 갑니까, 버크?
- 와이오밍.
249
00:19:31,978 --> 00:19:35,512
- 한번도 안가봤어요.
- 산이 많고 사람이 별로 없지.
251
00:19:35,514 --> 00:19:38,084
동물들이 좋아해. 너한테도 딱일거야.
00:19:51,514 --> 00:19:54,084
'로스앤젤레스'
252
00:20:04,944 --> 00:20:08,680
젠장.
안녕하세요, 마크.
254
00:20:08,682 --> 00:20:10,448
대체 어디야?
몇신줄 알아?
255
00:20:10,450 --> 00:20:14,152
네, 네. 음...
네, 죄송해요.
257
00:20:14,154 --> 00:20:22,160
가는 중이고 거의 다 와가네요.
이번 주에 두 번이나 지각한거 알아요.
259
00:20:22,162 --> 00:20:24,494
다시는 이런 일 없을 거에요.
261
00:20:27,133 --> 00:20:32,304
누님과 저, 전직원은 아테나 1 승무원들의
죽음에 깊은 슬픔에 잠겼습니다.
263
00:20:32,306 --> 00:20:38,710
인류에 공헌한 뛰어난 과학자였고
그들을 기리며 연구를 이어 갈 것입니다.
266
00:20:38,712 --> 00:20:43,580
- 여기까집니다. 감사합니다.
- 공헌은 개뿔이.
268
00:20:43,582 --> 00:20:48,518
사건 이후 월가는 에너진을 주목하고 있습니다.
이제 정계 소식입니다.
270
00:20:49,888 --> 00:20:55,192
샌디에이고 야생 보호 구역 인근에
떨어지는 불덩이의 영상입니다.
272
00:20:55,194 --> 00:20:58,863
간밤에 발생한 아테나 1 참사로 발생한
잔해로 보이는데요.
273
00:20:58,865 --> 00:21:04,435
공원의 고릴라 한 마리가 사라진 사건과
관련이 있는지 확실치 않습니다.
276
00:21:04,436 --> 00:21:06,170
고릴라의 이름은 조지입니다.
277
00:21:06,172 --> 00:21:09,173
잠시만요, 마크.
제 앞에 있던 차가...
278
00:21:09,175 --> 00:21:11,875
- 폭발했네요.
- 뭐?
279
00:21:11,877 --> 00:21:17,249
고릴라의 행적에 대해 관계자들은 언급이 없습니다.
281
00:21:17,251 --> 00:21:22,086
- 현장 기자 제이슨 슬로스를 연결합니다.
제이슨, 다른 소식이 있나요?
- 네. 크리스, 마리아.
283
00:21:22,088 --> 00:21:23,554
샌디에이고 야생 보호 구역에 있습니다.
284
00:21:23,556 --> 00:21:28,396
탈출 목격자들의 공통된 반응은
'놀랍다'입니다.
286
00:21:40,307 --> 00:21:42,277
저기다. 착륙해.
00:21:49,997 --> 00:21:52,277
'와이오밍 주, 캐스퍼'
287
00:22:06,832 --> 00:22:12,804
확보했지만 손상 됐습니다.
내용물도 없구요.
289
00:22:12,806 --> 00:22:17,442
이상한 것을 봤습니다.
늑대 무리가 학살당했습니다.
291
00:22:17,444 --> 00:22:22,915
- 한 마리가 전부 죽인 흔적으로 보입니다.
- 감염 된거야.
293
00:22:25,018 --> 00:22:28,118
버크, 그 늑대가 필요해요.
잡든 죽이든.
294
00:22:28,120 --> 00:22:29,922
알겠습니다.
296
00:22:39,265 --> 00:22:43,036
검사 결과가 나왔어.
맘에 안들거야.
298
00:22:46,106 --> 00:22:47,971
이럴리가 없어.
299
00:22:47,973 --> 00:22:54,010
신경과 근육 활동이 말도 안되게 높고
혈액 속 성장 호르몬 농도가 치명적이잖아.
301
00:22:54,012 --> 00:22:55,480
이미 죽었어야지.
302
00:22:55,482 --> 00:22:58,317
- 다시 해봐.
- 해봤어.
304
00:22:58,319 --> 00:23:01,118
세 번 한거야.
할때마다 값이 오른거고.
305
00:23:01,120 --> 00:23:02,787
이 일을 감출 순 없어.
306
00:23:02,789 --> 00:23:06,325
동물보호 관리국도 계속 묻고 있어.
정부 쪽 전화도 그냥 안받았다고.
308
00:23:06,327 --> 00:23:09,626
- 뭐라고 해야해?
- 아무 말 하지마.
310
00:23:09,628 --> 00:23:12,364
조지 탓이 아냐, 넬슨.
다른 이유 때문이라구.
312
00:23:12,366 --> 00:23:17,801
데이비스, 회색곰을 죽였어.
이쑤시개 마냥 목을 꺾어서.
314
00:23:17,803 --> 00:23:20,637
규약은 공격성을 띄면
즉각 고립을 시키는 거잖아.
315
00:23:20,639 --> 00:23:21,873
지금 하고 있고.
316
00:23:21,875 --> 00:23:24,174
규약을 넘어선 일이야.
317
00:23:24,176 --> 00:23:26,411
조지를 봐.
318
00:23:26,413 --> 00:23:28,682
- 보고 있어.
- 제대로 보라고!
319
00:23:31,151 --> 00:23:33,687
우리가 알던 조지가 아냐.
320
00:23:37,557 --> 00:23:39,426
보고하면 죽일거야.
321
00:23:42,194 --> 00:23:44,098
그렇게 둘 수 없어.
322
00:23:50,337 --> 00:23:52,936
될 수 있는 한 모르게 할게.
323
00:23:52,938 --> 00:23:54,107
좋아.
324
00:23:54,907 --> 00:23:56,042
고맙다.
325
00:24:14,860 --> 00:24:16,796
내가 해결할게, 조지.
326
00:24:19,898 --> 00:24:21,201
약속할게.
327
00:24:25,871 --> 00:24:28,038
좋아. 여러분 주목!
328
00:24:28,040 --> 00:24:31,474
이게 뭔지 설명할 사람을 찾아야 합니다.
329
00:24:31,476 --> 00:24:34,979
찾았어!
이 분이 우릴 찾은거지만.
331
00:24:34,981 --> 00:24:39,616
데이비스 오코예씨죠?
도움에 감사드려요.
333
00:24:39,618 --> 00:24:41,319
무슨 도움요?
334
00:24:41,321 --> 00:24:43,820
케이트 칼드웰입니다.
에너진 유전학자구요.
335
00:24:43,822 --> 00:24:48,593
- 제 연구 샘플을 찾아주셨어요.
- 이거 말인가요?
337
00:24:48,595 --> 00:24:51,729
잔류 물질 검사는 했겠죠?
338
00:24:51,731 --> 00:24:54,097
그게 제 일인데요.
언제나 하는 일이죠.
339
00:24:54,099 --> 00:24:55,665
새로운게 들어올때 마다요.
340
00:24:55,667 --> 00:24:57,602
에이미, 잔류 물질 검사 좀 해줘.
341
00:24:57,604 --> 00:24:59,069
돌려주실래요?
342
00:24:59,071 --> 00:25:01,505
여쭐게 있어요.
343
00:25:01,507 --> 00:25:04,308
대체 뭐길래 제 친구를
저렇게 만든거요?
344
00:25:04,310 --> 00:25:08,112
그게.. 말씀드릴 권한이 없네요.
345
00:25:08,114 --> 00:25:12,583
좋아요, 그럼.
서로 도울 수 없겠네요.
347
00:25:12,585 --> 00:25:14,751
만나서 반가웠어요.
넬슨, 배웅해드려.
348
00:25:14,753 --> 00:25:16,088
자라고 있죠?
그렇죠?
349
00:25:17,589 --> 00:25:20,090
말도 안되는 속도로.
350
00:25:20,092 --> 00:25:24,127
힘, 속도, 민첩성이 증대됐죠.
351
00:25:24,129 --> 00:25:27,867
그 종에서 볼 수 없는
공격성도 보이구요.
352
00:25:31,204 --> 00:25:32,705
함께 가시죠.
353
00:25:39,145 --> 00:25:45,983
어제는 213cm, 227kg이었는데
오늘은 거의 두배가 넘었어요.
355
00:25:45,984 --> 00:25:47,484
체모가?
356
00:25:47,486 --> 00:25:51,774
백색증입니다.
제가 아는 한 유일한 개체에요.
358
00:25:55,060 --> 00:25:56,460
수화를 하네요?
359
00:25:56,462 --> 00:25:59,462
네, 배가 고프다네요.
먹을 걸 갖다줘.
361
00:25:59,464 --> 00:26:02,834
괜찮아.
이제 갖다 줄거야, 친구.
362
00:26:02,835 --> 00:26:07,805
말이 되네요.
급성장 중이니까 굶주려 있을 거에요.
365
00:26:07,807 --> 00:26:12,977
말이 된다구요?
강력한 포식자인 회색곰을 죽였습니다.
368
00:26:12,979 --> 00:26:15,512
말해보세요, 케이트.
뭐가 말이 되는건지.
369
00:26:15,514 --> 00:26:18,649
- 크리스퍼(CRISPR)를 아시나요?
- 네, 유전자 공학이죠.
371
00:26:18,651 --> 00:26:23,321
정확히는 유전자 편집이죠.
실제 연구에 대해 말씀드릴게요.
373
00:26:23,323 --> 00:26:28,858
보세요. 상어의 성장은
멈추지 않아 예상할 수 없어요.
376
00:26:28,860 --> 00:26:31,028
그 유전자를 분리해서 결합하는 거죠.
377
00:26:31,030 --> 00:26:36,834
예를 들어 흰수염 고래의 성장 속도,
장수풍뎅이의 힘, 치타의 속도..
380
00:26:36,836 --> 00:26:39,270
회색곰 잡는 혼란스런 고릴라 탄생이네.
381
00:26:39,272 --> 00:26:45,608
다양한 유전자 조합을 개발해서
변화를 예측할 수 없어요.
383
00:26:45,610 --> 00:26:49,747
알겠어요. 케이트.
그럼 두 배나 커진 이유는 뭐죠?
385
00:26:49,749 --> 00:26:51,449
이봐, 어서 먹을게 필요해.
386
00:26:51,451 --> 00:26:56,253
크리스퍼는 한번에 하나의 DNA셀을 바꿀 수 있는데
388
00:26:56,255 --> 00:27:03,626
하지만 전 모든 DNA 가닥을 빠르게 변화시키는
방법을 개발했어요.
390
00:27:03,628 --> 00:27:05,762
오코예씨, 들어보세요.
391
00:27:05,764 --> 00:27:09,066
오직 저만이 치료가 가능해요.
392
00:27:11,371 --> 00:27:12,438
조지!
393
00:27:16,541 --> 00:27:17,577
조지! 안돼!
394
00:27:24,617 --> 00:27:25,786
문이 버티지 못해.
395
00:27:26,452 --> 00:27:27,453
케이트!
396
00:27:31,723 --> 00:27:33,159
모두 물러나!
397
00:27:42,835 --> 00:27:44,838
또는 안돼! 또는 안돼!
398
00:27:46,606 --> 00:27:48,172
조지!
399
00:27:48,174 --> 00:27:50,807
조지! 멈춰, 조지!
400
00:27:50,809 --> 00:27:51,811
데이비스!
401
00:27:53,512 --> 00:27:56,615
젠장. 구조를 요청해!
어서!
403
00:27:57,950 --> 00:27:59,150
조심해!
404
00:28:18,304 --> 00:28:19,702
조지! 조지!
405
00:28:19,704 --> 00:28:21,939
조지, 괜찮아.
괜찮아.
406
00:28:21,941 --> 00:28:23,473
괜찮아.
407
00:28:23,475 --> 00:28:26,042
무서운거 알아.
내가 도와줄게.
408
00:28:29,648 --> 00:28:30,883
안돼, 안돼, 안돼.
409
00:28:32,885 --> 00:28:35,554
- 안돼, 괜찮아요!
- 동물 앞에서 비키세요.
411
00:28:35,555 --> 00:28:37,289
괜찮아요, 괜찮아.
괜찮다구요.
412
00:28:37,291 --> 00:28:39,856
영장류 학자입니다.
제가 맡은 동물이에요.
413
00:28:39,858 --> 00:28:42,795
상황을 통제할 수 있습니다.
무기만 거둬주시면요.
414
00:28:43,362 --> 00:28:44,364
제발요.
415
00:28:46,799 --> 00:28:48,202
괜찮아, 진정해.
416
00:28:49,868 --> 00:28:51,003
착하지.
417
00:28:54,573 --> 00:28:55,708
무기 내려.
418
00:28:57,009 --> 00:28:58,145
무기 내려.
419
00:28:59,544 --> 00:29:01,814
걱정마, 친구.
내가 도울게.
420
00:29:05,518 --> 00:29:06,586
저건 뭐지?
421
00:29:09,388 --> 00:29:10,390
안돼!
422
00:29:15,094 --> 00:29:16,230
조지!
423
00:29:41,921 --> 00:29:43,123
조지!
424
00:29:43,723 --> 00:29:45,090
조지!
425
00:29:46,393 --> 00:29:47,794
조지!
426
00:29:58,471 --> 00:30:01,605
늑대 사냥은 해본적 없는데.
어때, 친구들?
427
00:30:01,607 --> 00:30:03,443
50구경이라도 챙겨야하나?
428
00:30:04,710 --> 00:30:07,013
찾았다.
한계선을 봐.
429
00:30:09,981 --> 00:30:13,319
저게 늑대라고요?
움직임이 이상한데.
430
00:30:13,320 --> 00:30:14,820
곧 잡힐거야.
431
00:30:32,938 --> 00:30:34,306
버크가 본부에,
432
00:30:34,308 --> 00:30:36,809
램페이지 1을 잡았다.
433
00:31:13,779 --> 00:31:15,347
어떻게 됐나?
434
00:31:15,349 --> 00:31:17,149
아직 모릅니다.
435
00:31:19,484 --> 00:31:20,986
잠깐만.
436
00:31:24,155 --> 00:31:25,455
흔적 발견.
437
00:31:25,457 --> 00:31:26,992
이거 보여요?
438
00:31:33,065 --> 00:31:34,568
세상에.
439
00:31:35,800 --> 00:31:37,002
발자국?
440
00:31:39,339 --> 00:31:41,375
50구경 챙겨왔어야 보네.
441
00:31:57,056 --> 00:31:58,358
보스...
442
00:32:02,560 --> 00:32:04,494
어떻게 할까요?
443
00:32:04,496 --> 00:32:05,831
쉽고 멋지게.
444
00:32:15,107 --> 00:32:17,241
바쁜가 보네.
445
00:32:17,243 --> 00:32:18,378
혹시 쫄은 건 아니...
446
00:32:20,613 --> 00:32:22,846
비니! 개릭!
경계 설정!
447
00:32:22,848 --> 00:32:24,448
- 어서!
- 사격 개시!
448
00:32:24,450 --> 00:32:26,384
잡아! 잡아!
449
00:32:26,386 --> 00:32:27,621
조져버려!
450
00:32:31,390 --> 00:32:32,855
대체 뭐야?
451
00:32:32,857 --> 00:32:34,057
맞춰! 맞추라고!
452
00:32:34,059 --> 00:32:36,026
철수! 철수해!
453
00:32:36,028 --> 00:32:37,560
개릭, 어딨어?
454
00:32:37,562 --> 00:32:39,898
- 나한테 왔어!
- 도망쳐, 개릭!
455
00:32:40,866 --> 00:32:42,633
뭐야, 잡으라고!
457
00:32:43,969 --> 00:32:45,068
안될거야.
459
00:32:46,638 --> 00:32:48,806
감염균은 우리 설계대로야.
460
00:32:48,808 --> 00:32:50,609
안돼! 빌어먹을!
461
00:32:56,383 --> 00:32:58,084
윌슨, 응답해.
462
00:32:58,951 --> 00:33:00,587
재밋, 응답해.
463
00:33:02,154 --> 00:33:03,957
테일러...
464
00:33:31,983 --> 00:33:33,283
가르시아, 데리러 와.
465
00:33:33,285 --> 00:33:35,687
확인, 도착까지 10km.
466
00:33:44,696 --> 00:33:46,930
이런 씨발! 저게 뭐야!
467
00:33:46,932 --> 00:33:48,635
갈겨버려!
468
00:33:53,973 --> 00:33:55,841
피해!
469
00:33:58,377 --> 00:34:00,009
올라가! 올라가!
470
00:34:00,011 --> 00:34:02,011
안돼!
471
00:34:02,013 --> 00:34:04,050
조종이!
472
00:35:00,705 --> 00:35:02,008
나오십시오.
473
00:35:05,010 --> 00:35:07,348
차에서 내려주시죠.
474
00:35:21,526 --> 00:35:23,028
저건 누구지?
475
00:35:32,304 --> 00:35:35,642
오코예 씨, 칼드웰 박사님.
476
00:35:36,908 --> 00:35:41,444
하비 러셀 요원입니다.
개같은 날이네요, 그쵸?
478
00:35:41,446 --> 00:35:46,416
과학 실험물이 하늘에서 떨어지고,
거대 고릴라가 풀려나고.
480
00:35:46,418 --> 00:35:49,553
정부 일을 하면서
흔히 볼 수 있는 광경인거 같죠?
481
00:35:49,555 --> 00:35:51,988
조지는 어딨죠?
만나야겠어요.
482
00:35:51,990 --> 00:35:54,957
혹시 비행기에 태울 생각이라면
큰 실수입니다.
483
00:35:54,959 --> 00:35:56,662
괜찮을거 같은데?
484
00:35:58,930 --> 00:36:03,834
- 좋아요, 모두 숨을 쉬시고...
- 만나야겠다고 말했는데?
486
00:36:03,836 --> 00:36:07,004
아니면 가까이 붙어서 누가 더
터프한지 알아봐도 좋겠네요.
487
00:36:07,006 --> 00:36:13,776
이봐, 친구. 나는 과장된 몸짓으로
요구한다고 받아 들일 사람이 아냐.
489
00:36:13,778 --> 00:36:17,915
수갑을 푼 다음 알아보면 어떨까?
490
00:36:17,917 --> 00:36:19,185
친구?
491
00:36:23,422 --> 00:36:25,022
차차 알아보자고.
492
00:36:25,024 --> 00:36:27,026
원숭이랑 같이 데려가.
493
00:36:28,693 --> 00:36:31,999
이상도 하지. 왜 안풀어줬을까요?
494
00:36:44,109 --> 00:36:46,011
- 괜찮아.
- 좋아.
495
00:36:47,879 --> 00:36:49,448
기록해놔.
496
00:36:51,149 --> 00:36:53,116
보여요?
497
00:36:53,118 --> 00:36:57,988
탈출할때 입은 상처인데
거의 다 나았네요.
499
00:36:57,990 --> 00:37:00,823
아프리카 가시생쥐.
500
00:37:00,825 --> 00:37:04,696
생쥐의 DNA로 극단적인 재생이 가능한거에요.
501
00:37:06,731 --> 00:37:10,566
'데이비스 오코예, 영장류 전문가.'
502
00:37:10,568 --> 00:37:12,238
어쩌고, 저쩌고, 저쩌고.
503
00:37:13,006 --> 00:37:16,574
와우, 육군 특수 부대셨구만.
504
00:37:16,575 --> 00:37:19,999
뭐 세계의 미스테리 같은데 나오는 사람인가?
505
00:37:20,000 --> 00:37:23,714
인적 사항이 다 '편집됨'인데?
'편집됨', '편집됨'.
506
00:37:23,716 --> 00:37:25,881
오, 다시 시작이네.
507
00:37:25,883 --> 00:37:29,919
'UN산하 밀렵방지 특수팀으로 전출.'
508
00:37:29,921 --> 00:37:32,522
있지, 나도 동물 애호가거든.
509
00:37:32,524 --> 00:37:34,191
러셀, 잡소리는 그만두지.
510
00:37:34,193 --> 00:37:36,026
비행기에 태우지 말라고 했잖아.
511
00:37:36,028 --> 00:37:41,031
아주 강한 진정제를 줬어.
깨우기 전까지 절대 못 일어나.
513
00:37:41,033 --> 00:37:47,900
요원님, 죄송하지만 성장 속도를 볼 때
착륙하기 전에 효과가 끝나요.
515
00:37:47,999 --> 00:37:51,007
신진대사 상승, 성장 속도 감안했고,
516
00:37:51,009 --> 00:37:53,409
- 요원님.
- 혈액량 증가도요.
517
00:37:53,411 --> 00:37:57,613
우리가 제일 똑똑한건 아니지만 대응 가능합니다.
519
00:37:57,615 --> 00:38:03,020
특히 '또 다른' 작은 과학 실험도
고려해야 하구요.
521
00:38:03,022 --> 00:38:04,453
'또 다른'이라고?
522
00:38:04,455 --> 00:38:06,622
9미터 짜리 늑대 몰라?
523
00:38:06,624 --> 00:38:08,924
오, 선생.
524
00:38:08,926 --> 00:38:11,930
커다란 원숭이는 이미 식은 떡밥이야.
525
00:38:13,064 --> 00:38:14,698
세상에.
526
00:38:14,700 --> 00:38:18,302
인터넷 얼간이들은 '랄프'라고 부르더군.
527
00:38:18,304 --> 00:38:19,870
어디서 일하지?
528
00:38:19,872 --> 00:38:21,872
선생, 난 미국 시민을 위해 일한다오.
529
00:38:21,874 --> 00:38:24,443
국토안보부? CIA?
530
00:38:24,977 --> 00:38:27,076
저스티스 리그?
531
00:38:27,078 --> 00:38:28,979
OGA에서 일합니다.
532
00:38:28,981 --> 00:38:31,983
그 개소리 전에 들은 적 있어.
'다른 정부 기관(Other Government Agency)'
533
00:38:31,984 --> 00:38:35,219
- 영리하시구만.
- 그래, 선생. 영리하지.
535
00:38:35,221 --> 00:38:38,221
과학자들이 침대를 정리 할 때
536
00:38:38,223 --> 00:38:42,591
- 시트를 바꾸고 싶으면 전화하는 사람이 나야.
- 어떻게 할거지?
538
00:38:42,593 --> 00:38:44,961
원해서 일어난 일이 아니니
이런 취급을 해선 안돼.
539
00:38:44,963 --> 00:38:48,932
걔 잘못이든 아니든 위험하잖아.
540
00:38:48,934 --> 00:38:53,904
치료할 수 있어.
박사는 감염균을 설계한 전문가와 일했어.
542
00:38:53,906 --> 00:38:56,306
에너진에서 일한다고.
543
00:38:56,308 --> 00:38:58,443
일했었겠지.
544
00:39:05,017 --> 00:39:08,919
'케이트 칼드웰 박사. 스탠포드 대학 생화학 박사,
545
00:39:08,921 --> 00:39:11,854
보존 유전학 전문가.
546
00:39:11,856 --> 00:39:15,694
2010년 에너진 입사
547
00:39:17,428 --> 00:39:21,533
2년을 채 넘기지 못하고 해고.
549
00:39:22,335 --> 00:39:23,966
점점 재밌어지네.
550
00:39:23,968 --> 00:39:26,970
회사 하드 드라이브 절도로 체포,
551
00:39:26,972 --> 00:39:34,313
장담하건데 영광스런 13개월을
아름다운 그린빌 연방 교도소에서 보냈지.
553
00:39:36,147 --> 00:39:42,854
음, 보아하니 우리 덩치 큰 친구는
처음 듣는 소식인가봐.
555
00:39:44,689 --> 00:39:47,957
즐거운 비행이 되시길.
556
00:39:47,959 --> 00:39:54,633
오, 오코예 선생. 당신 친구 말인데
무슨 일이 벌어지든
558
00:39:55,968 --> 00:39:58,071
진심으로 미안하오.
559
00:40:08,180 --> 00:40:10,317
속여서 죄송해요.
560
00:40:12,984 --> 00:40:19,087
- 치료할 수 있어요, 없어요?
- 에너진에서 감염균 대책을 세운다고..
562
00:40:19,089 --> 00:40:19,658
있어요, 없어요?
563
00:40:23,162 --> 00:40:24,763
없어요..
564
00:40:34,839 --> 00:40:36,772
클레어, 찾았어.
565
00:40:36,774 --> 00:40:41,741
왠 비밀 부대 친구들이
화물수송기에 고릴라를 싣고 움직였어.
566
00:40:41,743 --> 00:40:42,999
함께 있는 사람 알겠어?
567
00:40:43,000 --> 00:40:45,048
아니. 운동광인건 알겠네.
568
00:40:45,050 --> 00:40:46,551
여자 쪽 말야.
569
00:40:48,353 --> 00:40:50,122
케이트 칼드웰.
570
00:40:50,856 --> 00:40:52,589
칼드웰 박사로군.
571
00:40:52,591 --> 00:40:55,591
저기서 뭐하는 거지?
572
00:40:55,593 --> 00:41:02,866
돌이켜 보면 박사는 감옥에 간 일과
남동생의 죽음을 우리 탓이라 했지.
574
00:41:02,868 --> 00:41:07,102
짐작을 말해줘?
우릴 엿 먹일 증거를 모으고 있어.
575
00:41:07,104 --> 00:41:11,908
- 2년 전에 정리해야 한다고 말했지?
- 모든 문제를 정리 할 순 없어.
577
00:41:11,910 --> 00:41:15,611
- 의견 차이는 인정할게.
- 클레어, 나 심각하다구! 누나!
579
00:41:15,613 --> 00:41:19,282
이런 말을 하는게 안믿기는데
돈은 아무래도 상관없어, 알겠어?
581
00:41:19,284 --> 00:41:23,118
감옥에 들어가긴 싫어.
계획이 있다면 듣고 싶어.
583
00:41:23,120 --> 00:41:25,992
브렛, 언제나 계획은 있어.
584
00:41:30,629 --> 00:41:36,933
특별한 유전자 결합 기술로 탄생한
공격적이고 무한한 잠재력을
586
00:41:36,935 --> 00:41:39,769
지닌 대상을 어떻게 제어 할거야?
587
00:41:39,771 --> 00:41:41,937
모르겠어. '진정제(chill pill)'?
588
00:41:41,938 --> 00:41:45,575
- 봤지? 그렇게 어렵지 않아.
- 좋아쓰!
590
00:41:45,577 --> 00:41:50,680
'R-19', '진정제(chill pill)'은
감염체의 성장과 공격성을 막지.
592
00:41:50,682 --> 00:41:57,187
감염균은 저주파에 반응해서
숙주의 유전 정보를 바꾸거든.
594
00:41:57,189 --> 00:42:02,293
운좋게도..
세계에서 가장 강력한 라디오 안테나가 여기 있지.
596
00:42:02,295 --> 00:42:06,264
어젯밤 부서에 이걸 개선하게 했어.
597
00:42:16,342 --> 00:42:18,674
이제 신호를 보낼거야.
598
00:42:18,676 --> 00:42:22,544
신호를 멈추기 위해 감염체들은
이곳으로 달려들걸?
600
00:42:22,546 --> 00:42:27,183
- 10km 상공에서는 어떨거 같아?
- 원숭이가 비행기를 구멍내겠네?
602
00:42:27,185 --> 00:42:32,187
군대가 늑대를 죽이면
무기화된 DNA 샘플을 얻으면 돼.
604
00:42:32,189 --> 00:42:34,293
다시 새것처럼 팔면 되고!
605
00:42:39,897 --> 00:42:41,368
와우..
00:42:49,007 --> 00:42:52,368
'사우스다코타 주, 블랙 힐스'
00:43:07,007 --> 00:43:11,368
'플로리다 주, 멕시코만'
606
00:43:36,021 --> 00:43:37,689
조지, 괜찮아?
607
00:43:55,807 --> 00:43:57,411
오, 안돼.
608
00:44:03,749 --> 00:44:05,117
일어나요, 어서!
609
00:44:10,921 --> 00:44:13,259
위험, 위험, 위험.
610
00:44:20,299 --> 00:44:21,830
몸을 조준해!
611
00:44:21,832 --> 00:44:23,135
쏴!
612
00:44:25,470 --> 00:44:26,638
돌아와!
613
00:44:41,486 --> 00:44:42,852
어서, 어서!
614
00:44:42,854 --> 00:44:43,989
풀어볼게요.
615
00:45:00,504 --> 00:45:02,274
6-1-2-헤비(Heavy).
메이데이, 메이데이!
616
00:45:06,778 --> 00:45:08,215
젠장, 젠장.
617
00:45:26,832 --> 00:45:28,134
조지.
618
00:45:52,257 --> 00:45:53,525
이런, 빌어먹을!
619
00:46:22,953 --> 00:46:23,955
버텨요!
620
00:46:30,461 --> 00:46:31,463
데이비스!
621
00:46:32,030 --> 00:46:33,299
어서요!
622
00:46:45,609 --> 00:46:47,109
데이비스!
623
00:46:47,111 --> 00:46:48,546
날 던져요!
624
00:47:04,129 --> 00:47:05,265
이제 어쩌죠?
625
00:47:12,571 --> 00:47:14,607
이 비행기에서 내려야죠!
626
00:47:27,151 --> 00:47:28,355
꽉 잡아요!
627
00:47:42,600 --> 00:47:44,968
미친 짓이에요!
죽을거에요!
628
00:47:44,970 --> 00:47:46,202
아마도요!
629
00:47:46,204 --> 00:47:47,506
이제 놔요!
630
00:48:15,368 --> 00:48:16,402
빌어먹을, 러셀!
631
00:48:34,319 --> 00:48:37,489
- 이런 씨부랄!
- 별 말씀을!
633
00:48:59,611 --> 00:49:01,348
미안하다, 조지.
634
00:49:30,475 --> 00:49:32,144
시체는 어딨죠?
635
00:49:39,384 --> 00:49:40,985
없어요.
636
00:49:42,886 --> 00:49:44,890
다쳤지만 살아남았어요.
637
00:49:48,226 --> 00:49:49,827
흔적이 북동쪽으로 향하고 있습니다.
638
00:49:50,894 --> 00:49:55,163
신호가 안잡혀.
무전기를 찾아보지.
640
00:49:55,165 --> 00:50:01,304
이런 사고에서 살아남은 동물에 대해
국방부가 두 분께 질문이 참 많겠어.
642
00:50:01,306 --> 00:50:05,475
에너진은요?
훨씬 더 많은걸 알텐데요.
644
00:50:05,477 --> 00:50:08,244
에너진은 FBI가 확인하고 있어요.
645
00:50:08,246 --> 00:50:13,017
저기 부탁 하나만 들어주겠나.
너무 멀리 가진 말게.
647
00:50:14,151 --> 00:50:18,754
- 오, 모코예 선생.
- 네.
649
00:50:18,756 --> 00:50:22,291
이 늙다리 카우보이를 구해줘서 고맙소.
650
00:50:22,293 --> 00:50:24,495
뭐, 밥맛이라도 기회가 있어야 하니까요.
651
00:50:27,031 --> 00:50:32,104
할부지가 말씀하시길,
우리(us) 같은 밥맛은 함께 해야한다 했지.
653
00:50:35,807 --> 00:50:39,478
위성 영상 봤어?
고릴라가 살아남았어!
655
00:50:40,279 --> 00:50:45,215
그래.
불행히도 칼드웰 박사도 말야.
657
00:50:45,217 --> 00:50:47,051
이제 어쩌지?
658
00:50:49,120 --> 00:50:53,855
고릴라는 상관없어.
주파수 때문에 여기로 올테니.
660
00:50:53,857 --> 00:50:57,963
- 칼드웰 박사가 큰 문제지.
- 뭔가 발설했다고 생각해?
662
00:51:01,999 --> 00:51:06,836
방금 들이닥친 요원을 미루어 볼 때
말했다고 생각해야겠네.
664
00:51:06,838 --> 00:51:07,973
뭐?
665
00:51:15,747 --> 00:51:17,213
아...
666
00:51:17,215 --> 00:51:19,215
클레어 와이든 입니다.
도움을 드릴게 있나요?
667
00:51:19,217 --> 00:51:21,183
FBI 박 요원입니다.
668
00:51:21,185 --> 00:51:25,187
기록 조사를 위한 영장입니다.
연구소부터 시작하죠.
670
00:51:25,189 --> 00:51:27,024
물론이죠. 따라오세요.
671
00:51:31,763 --> 00:51:34,897
연구소에서 이런 일이
발생하다니 참담합니다.
672
00:51:34,899 --> 00:51:39,502
- 어떤 도움이라도 드릴게요.
- 좋아요, 모든 접속 권한을 주시죠.
674
00:51:39,504 --> 00:51:42,171
물론입니다.
전적으로 협조하겠습니다.
675
00:51:42,173 --> 00:51:46,908
모든 서류, 하드 드라이브와 서버 압수를
시작해.
677
00:51:46,910 --> 00:51:48,845
작업을 멈춰 주세요, 선생님.
678
00:51:48,847 --> 00:51:51,248
그것 좀 열어주시겠어요?
로그인 상태 유지하시구요.
680
00:51:53,051 --> 00:51:58,355
사건 때문에 담당자였던
칼드웰 박사의 자료를 살폈습니다.
682
00:51:58,357 --> 00:52:01,122
박사의 전력을 알고 계시겠죠?
683
00:52:01,124 --> 00:52:06,428
불행히도 박사가 저지른
끔찍한 일을 발견했답니다.
685
00:52:06,430 --> 00:52:09,634
- 관련자료 서버의 목록을 주시죠.
- 물론이죠, 요원님.
687
00:52:16,908 --> 00:52:17,910
괜찮아?
688
00:52:19,277 --> 00:52:23,044
- 너 땀 엄청 흘리고 있거든.
- 아냐, 나 괜찮아.
690
00:52:23,046 --> 00:52:24,982
다 괜찮아.
691
00:52:27,386 --> 00:52:29,886
위스키-투-탱고,
위스키-투-탱고.
692
00:52:29,888 --> 00:52:33,322
여기는 에코-포-로메오다, 오버.
693
00:52:33,324 --> 00:52:36,491
위스키-투-탱고,
위스키-투-탱고.
694
00:52:36,493 --> 00:52:38,995
여기는 에코-포-로메오다.
695
00:52:38,997 --> 00:52:41,433
우리 이제 어쩌죠?
696
00:52:43,767 --> 00:52:47,569
미안합니다, 박사.
이제 더 이상 '우리'는 없습니다.
698
00:52:47,571 --> 00:52:51,439
저기, 속여서 정말 미안해요.
699
00:52:51,441 --> 00:52:53,342
됐습니다.
700
00:52:53,344 --> 00:52:55,944
원하는게 있었을 뿐이잖아요?
어차피 사람이니까요.
701
00:52:55,946 --> 00:52:58,149
왜 그렇게 사람을 싫어하죠?
702
00:53:03,955 --> 00:53:08,591
말씀드리죠.
전세계의 전쟁에서 싸워봤습니다.
704
00:53:08,593 --> 00:53:12,861
아프리카, 인도, 남아메리카의 밀렵꾼을 상대했어요.
705
00:53:12,863 --> 00:53:16,165
사람의 본질을 잘 알게 됐죠.
706
00:53:16,167 --> 00:53:18,703
원하는 걸 위해 뭘 하는지 봤습니다.
707
00:53:20,437 --> 00:53:22,441
모든 사람이 그럴거 같아요?
708
00:53:24,441 --> 00:53:26,345
조지를 어디서 찾았는지 알아요?
709
00:53:28,313 --> 00:53:30,648
밀렵꾼 트럭 밑에 숨어 있었어요.
710
00:53:33,284 --> 00:53:39,288
팀이 도착했을때, 놈들은
조지 엄마를 도살하고 있었죠.
712
00:53:39,290 --> 00:53:43,792
부위 별로 팔고 손은 잘라
재떨이로 쓰려고요.
713
00:53:43,794 --> 00:53:49,067
가까스로 살아 남아봐야 암시장에서
행운의 상징으로 팔렸겠죠.
715
00:53:50,369 --> 00:53:52,170
그래서 데려왔습니다.
716
00:53:55,138 --> 00:53:56,908
밀렵꾼들은 어떻게 됐죠?
717
00:53:58,377 --> 00:54:01,680
저희에게 총을 쐈고 맞추지 못했어요.
718
00:54:02,479 --> 00:54:04,015
우리는 응전했지만...
719
00:54:04,749 --> 00:54:05,884
전 쏘지 않았죠.
720
00:54:33,212 --> 00:54:37,781
조지가 사람을 당신처럼 판단하지 않아서
다행이에요.
721
00:54:38,850 --> 00:54:41,284
무슨 뜻이죠?
722
00:54:41,286 --> 00:54:47,718
당신은 조지의 가족에게
일어난 일 때문에 사람을 못 믿게 됐지만
724
00:54:47,725 --> 00:54:49,627
조지는 당신을 믿었죠.
725
00:54:51,129 --> 00:54:53,095
맞나요?
726
00:54:53,097 --> 00:54:55,631
유전학 박사지 정신과 의사가 아니잖아요?
727
00:54:55,633 --> 00:54:59,901
거짓말 지껄이기 전문 박사가 아니라요?
728
00:54:59,903 --> 00:55:02,937
그래요. 그게 좀 더 낫네요.
729
00:55:02,939 --> 00:55:08,779
대학 졸업 후에 크리스퍼를 이용해
북극의 멸종 위기종을 도왔어요.
731
00:55:09,981 --> 00:55:12,881
그때 동생이 아프기 시작했죠.
732
00:55:12,883 --> 00:55:15,884
의사는 동생에게 기회가 없을거라 했어요.
733
00:55:15,886 --> 00:55:18,788
하지만 전 크리스퍼로
동생을 도울 수 있었어요.
734
00:55:18,789 --> 00:55:25,593
마침 클레어 와이든이 나타나더니
제게 유전자 연구팀을 맡겼어요.
736
00:55:25,595 --> 00:55:28,264
- 에너진이 채용한거군요?
- 네.
737
00:55:28,266 --> 00:55:35,939
그들은 동생을 구하기 위한 연구 자료를
빼돌려 DNA 무기화에 쓴거에요.
740
00:55:37,508 --> 00:55:39,477
폐기하려고 했어요.
741
00:55:41,111 --> 00:55:43,848
그 전에 경비에게 잡혔죠.
742
00:55:46,517 --> 00:55:49,286
어쨌든.. 어...
743
00:55:49,288 --> 00:55:52,491
제가 감옥에 가고 한달 뒤에 동생이 죽었어요.
744
00:55:56,861 --> 00:56:00,196
작별 인사도 못했어요.
745
00:56:02,667 --> 00:56:03,935
유감이에요.
746
00:56:05,337 --> 00:56:10,809
저는 와이든이 다신 그 누구도
상처입히지 않게 하고 싶어요.
748
00:56:13,044 --> 00:56:14,713
이건 계획 같이 들리나요?
749
00:56:16,847 --> 00:56:18,283
제대로 된 계획이네요.
750
00:56:24,888 --> 00:56:27,124
데리러 왔네요.
00:56:29,000 --> 00:56:33,000
'스콧 공군 기지, 일리노이 주, 벨빌'
753
00:56:50,714 --> 00:56:52,982
블레이크 대령님.
754
00:56:52,984 --> 00:56:55,351
블랙-독에서 식스-액츄얼,
알파와 브라보 주시 중.
755
00:56:55,353 --> 00:57:00,022
- 확인. 위치에 대기하라.
- 확인, 식스-액츄얼.
757
00:57:00,024 --> 00:57:03,528
- 8km 지점에서 이동 중.
- 조지가 늑대랑 함께 있나요?
759
00:57:05,162 --> 00:57:06,729
공격하실 겁니까, 대령님?
760
00:57:06,731 --> 00:57:11,000
늑대랑 같이 시카고에서 30km 떨어진
채석장에 몰아넣을 걸세.
762
00:57:11,002 --> 00:57:14,537
둘 다 도심을 향하고 있어.
763
00:57:14,539 --> 00:57:18,439
종이 다른 개체가 함께 한 장소로
가는 일은 절대 있을 수 없어요.
765
00:57:18,441 --> 00:57:21,544
- 이 자는 누군가?
- 데이비스 오코예 입니다.
767
00:57:21,546 --> 00:57:26,881
고릴라와 생활한 영장류 학자입니다.
칼드웰 박사는 에너진에서 일했습니다.
769
00:57:26,883 --> 00:57:29,118
사건을 일으킨 감염균을 만드는데
일조했죠.
770
00:57:29,120 --> 00:57:31,053
러셀 요원, 이건 군사 작전일세.
771
00:57:31,055 --> 00:57:37,959
예, 대령님. 잘 알고 있습니다.
저 생물을 가장 잘 아는 사람이 이 둘입니다.
773
00:57:37,961 --> 00:57:40,796
두 분의 의견을 들으셔야 한다고
판단 했습니다.
774
00:57:40,798 --> 00:57:45,600
이제 단순히 고릴라와 늑대라고
판단해선 안됩니다.
776
00:57:45,602 --> 00:57:50,939
둘은 서로 공격해야지 동시에
같은 목적지를 공유 할 수 없어요.
778
00:57:50,941 --> 00:57:53,042
그럼 왜 시카고에 함께 향하고 있는 건가?
779
00:57:53,044 --> 00:57:55,044
그들을 부르고 있는 거에요.
780
00:57:55,046 --> 00:57:57,879
에너진에서 박쥐 DNA도 연구 했습니다.
781
00:57:57,881 --> 00:58:03,886
와이든은 생물의 전파탐지 발전에 집착했는데
성공한 것 같네요.
783
00:58:03,888 --> 00:58:07,324
에너진은 목표를 지정해 신호를
방출하고 있는 겁니다.
784
00:58:07,326 --> 00:58:13,428
이 생물체들은 그 곳에 가서
신호를 멈추려는 거에요.
786
00:58:13,430 --> 00:58:15,798
대령님, 사람들을 대피시키세요.
787
00:58:15,800 --> 00:58:19,468
이들은 극단적인 재생이 가능해
총과 대포로 멈출 수 없습니다.
789
00:58:19,470 --> 00:58:24,475
- 비상 사태도 대비하고 있네, 오코예씨.
- 대령님.
791
00:58:28,178 --> 00:58:35,618
FBI에서 질문이 있으니 두 분에게 대기를 요청했소.
안내에 따르게.
794
00:58:35,620 --> 00:58:36,821
- 박사님, 가시죠.
- 어서요.
795
00:58:38,257 --> 00:58:42,191
- 실수 하시는 겁니다, 대령님.
- 가시죠.
797
00:58:42,193 --> 00:58:44,859
목표가 지점에 도착.
세 방향에서 공격 가능.
798
00:58:44,861 --> 00:58:49,266
작전 개시까지 대기.
블랙-독이 식스-액츄얼에, 목표를 포위.
800
00:58:49,268 --> 00:58:52,335
준비 완료.
전 부시마스터 대기 중.
801
00:58:52,337 --> 00:58:53,705
전투 준비.
802
00:58:58,642 --> 00:59:03,214
작전이 남쪽 방향으로 빠르게 전개 될거에요.
시카고로 가야만 해요.
803
00:59:04,147 --> 00:59:06,649
어떻게든 해보죠.
804
00:59:06,651 --> 00:59:09,017
수송기는 왼쪽입니다.
805
00:59:09,019 --> 00:59:11,188
- 케이트, 어서! 이쪽으로!
- 이봐! 이봐요!
806
00:59:11,955 --> 00:59:14,990
- 왼쪽이라고 했습니다!
- 알겠어요. 잠시만요.
808
00:59:14,992 --> 00:59:19,627
두 분이 현명해 보여서 말씀드리는데
상황이 잘못 됐다는 것도 아시나요?
810
00:59:19,629 --> 00:59:24,033
이럴 필요가 없어요.
812
00:59:24,035 --> 00:59:25,834
- 어서 갑시다!
- 좋아요.
813
00:59:25,836 --> 00:59:29,470
이것만 알아두세요.
저도 군인이었습니다, 그냥 보내줘요.
815
00:59:29,472 --> 00:59:33,508
위협이 나쁜 일이란건 알지만..
당신을 기절 시킬거고,
817
00:59:33,510 --> 00:59:38,213
저기, 날 봐요. 그쪽도 기절 시킬겁니다.
여성 분 앞에서 실례를 할지도 몰라요.
819
00:59:38,215 --> 00:59:40,515
- 보기 안좋잖아요.
- 이건 부탁이 아닙니다!
820
00:59:40,517 --> 00:59:42,186
- 갑시다!
- 이봐!
821
00:59:47,992 --> 00:59:50,892
이러고 싶지 않았다니까.
822
00:59:50,894 --> 00:59:53,162
내 팔 보이죠?
저항하지 마세요.
823
00:59:53,164 --> 00:59:55,064
저항하지 말아요.
824
00:59:55,066 --> 00:59:57,435
꿈나라에 갑시다.
825
01:00:01,906 --> 01:00:05,874
- 이게 당신 계획이에요?
- 죽이진 않았어요.
827
01:00:11,515 --> 01:00:15,116
- 뭘 찾는거죠?
- 헬기를 찾아야죠.
829
01:00:15,118 --> 01:00:17,086
주변에 군인이
없는 쪽이 좋겠어요.
830
01:00:17,088 --> 01:00:19,591
비상시에 병원으로 가는
헬기가 남아 있을 거에요.
831
01:00:23,395 --> 01:00:25,430
박사님을 데려온 이유죠.
832
01:00:51,255 --> 01:00:52,557
잘 했어요, 박사님.
833
01:00:58,230 --> 01:01:02,964
이런, 이런, 이런. 이것 보소.
병원 휠체어를 훔치려 하네.
835
01:01:02,966 --> 01:01:07,102
참 독창적이라 감동 받겠어.
837
01:01:07,104 --> 01:01:11,774
조지가 뭘 할 수 있는지 봤잖아요.
생물들을 과소평가 하고 있죠.
839
01:01:11,776 --> 01:01:15,144
- 마법 탄환이라도 갖고 계시나?
- 뭘 찾아야 하는지 알아요.
841
01:01:15,146 --> 01:01:19,448
클레어 와이든은 통제할 수 없는
무기를 만들었어요.
843
01:01:19,450 --> 01:01:22,817
변화를 멈추는 해독제를 에너진에
감추고 있을거에요.
844
01:01:22,819 --> 01:01:27,492
때를 맞추면 시카고가 초토화 되기 전에
막을 수 있을지도 몰라요.
846
01:01:32,662 --> 01:01:38,602
여긴 트럭 정류소가 아닐세, 친구.
햇빛 가리개에 열쇠를 두고 다니지 않지.
848
01:01:38,635 --> 01:01:40,935
저흴 돕는 건가요?
849
01:01:40,937 --> 01:01:44,705
날 살렸잖아요.
최소한 할 수 있는 일이지.
850
01:01:44,707 --> 01:01:51,946
와이든은 자신이 법 위에 있다 생각하지.
그렇지 않다고 확인 시켜주고 싶소.
853
01:01:51,948 --> 01:01:55,616
그러니 서로 돕는게 맞겠네.
854
01:01:55,618 --> 01:01:59,524
할 일을 하시게나, 연락하지.
856
01:02:00,624 --> 01:02:04,058
와, 생각보다 괜찮은 사람이네요?
858
01:02:04,060 --> 01:02:08,663
- 그래도 한대 칠 기회가 생기면 좋겠네요.
- 사람 상대하는 방법이 다양한건 알죠?
860
01:02:08,665 --> 01:02:10,801
알지만 다른건 재미없잖아요.
861
01:02:13,337 --> 01:02:14,905
이거 조종할줄 아나요?
862
01:02:17,409 --> 01:02:18,810
당연하죠.
863
01:02:24,682 --> 01:02:26,482
다시 생각 날거에요.
864
01:02:26,484 --> 01:02:28,819
다시 생각나기 마련이죠.
금방요.
866
01:02:32,055 --> 01:02:37,024
괜찮아요, 괜찮아.
867
01:02:37,026 --> 01:02:40,928
일출까지 15분.
공격 명령 대기 중.
868
01:02:40,930 --> 01:02:43,971
목표 포착 중.
절호의 기회다.
869
01:02:45,669 --> 01:02:48,102
열화상 화면을 띄워주게.
870
01:02:48,104 --> 01:02:50,206
열화상 화면 반영.
872
01:02:51,175 --> 01:02:53,745
- 발사 개시.
874
01:02:59,883 --> 01:03:02,450
명중, 전투결과 확인 중.
875
01:03:02,452 --> 01:03:04,019
적 사망 확인하라.
876
01:03:04,021 --> 01:03:06,555
식스-알파-로보 엑스레이.
확인을 위해 이동 중, 오버.
877
01:03:06,557 --> 01:03:08,457
확인, 로보. 대기하라.
878
01:03:08,459 --> 01:03:10,228
투-식스, 경계 하라.
879
01:03:11,928 --> 01:03:14,598
에코-제로-투,
군사 활동선까지 이동.
880
01:03:16,133 --> 01:03:17,266
세상에!
881
01:03:17,268 --> 01:03:20,134
어서, 어서.
882
01:03:20,136 --> 01:03:22,638
식스-알파-로보 엑스레이,
상황 보고, 오버.
883
01:03:22,640 --> 01:03:24,373
적 활동 재개.
884
01:03:24,375 --> 01:03:27,475
다시 움직입니다, 대령님.
저희는 더 이상...
885
01:03:30,080 --> 01:03:32,080
세상에 맙소사!
886
01:03:32,082 --> 01:03:34,253
동쪽, 서쪽에서 접근 중!
모두 움직여!
887
01:03:38,322 --> 01:03:39,424
안통해!
888
01:03:42,459 --> 01:03:45,730
부시마스터-식스-알파, 여기는 로보 엑스레이.
상황 보고, 오버.
889
01:03:46,597 --> 01:03:47,799
에반스 대위?
890
01:03:53,604 --> 01:03:59,174
- 카플란, 주 방위군에 비상 계획 요청해!
- 네, 대령님.
892
01:03:59,176 --> 01:04:01,642
서둘러 시내에 포병대를 진입시켜.
893
01:04:01,644 --> 01:04:06,080
모든 것을 동원해서 시민들을
도시에서 대피시켜야 한다!
895
01:04:06,082 --> 01:04:10,852
400m 마다 방어선을 구축하라.
북쪽으로 대피시킨다!
897
01:04:10,854 --> 01:04:14,257
날세, 시민들은 시카고에서
대피 시키고 있어.
898
01:04:14,259 --> 01:04:19,627
둘 다 군대를 돌파했어.
오코예, 목표는 자네 바로 앞에 있네.
900
01:04:19,629 --> 01:04:20,765
알겠다.
901
01:04:24,968 --> 01:04:30,278
- 뭘 하려고요?
- 대피하기엔 시간이 부족해요.
903
01:05:01,206 --> 01:05:02,341
데이비스!
904
01:05:21,557 --> 01:05:23,091
투-스리, 목표 포착.
905
01:05:23,093 --> 01:05:24,926
확인, 발사하라.
906
01:05:24,928 --> 01:05:27,662
전투를 개시한다.
907
01:05:27,664 --> 01:05:29,364
세상에!
공격받았다! 공격..!
908
01:05:29,366 --> 01:05:31,066
버드 다운! 버드 다운!
909
01:05:31,068 --> 01:05:33,269
이것들을 지옥에 보내고
말겠어.
910
01:05:33,504 --> 01:05:35,006
조종 불가능!
911
01:05:43,747 --> 01:05:45,867
투-나인 목표 포착.
전탄 발사.
912
01:05:50,953 --> 01:05:53,754
뭔가가 공격했다!
엔진 작동이 멈췄다!
914
01:05:53,756 --> 01:05:55,760
메이데이! 메이데이!
추락한다!
915
01:06:02,598 --> 01:06:04,899
상황 보고.
워쏘그 1은 어디있나?
916
01:06:04,901 --> 01:06:07,134
목표 지점입니다, 대령님.
917
01:06:07,136 --> 01:06:09,977
- 워쏘그 1, 발사해도 좋다.
- 확인.
918
01:06:16,613 --> 01:06:18,448
워쏘그 1, 목표를 놓쳤다.
919
01:06:20,818 --> 01:06:23,752
로보 엑스레이, 전투 재개 명령 요청.
920
01:06:23,754 --> 01:06:26,955
워쏘그 1, 여기는 블랙-도그-식스-액츄얼.
공격을 재개하라.
921
01:06:26,957 --> 01:06:28,391
확인.
922
01:06:28,393 --> 01:06:32,395
- 카플란, 대피를 어디까지 진행됐나?
- 시내만 50%입니다, 대령님.
924
01:06:32,397 --> 01:06:37,402
- 강북 800m에서 미확인 물체 포착했습니다.
- 뭔 소릴 하는건가?
926
01:06:44,107 --> 01:06:46,841
- 저건 배인가?
- 물 속입니다.
928
01:06:46,843 --> 01:06:50,179
이 구역에 잠수함은 없는데.
929
01:07:06,763 --> 01:07:09,099
물 속에 뭔가 큰게 있어요.
930
01:07:38,995 --> 01:07:40,731
참 개같네.
931
01:07:42,064 --> 01:07:43,732
여기는 쓰리-투.
932
01:07:43,734 --> 01:07:45,167
강에서 적과 조우했다!
명령은?
933
01:07:45,169 --> 01:07:46,901
다시 응답하라, 쓰리-투?
934
01:07:46,903 --> 01:07:48,703
적과 조우했다!
목표는 동쪽으로 이동 중!
935
01:07:48,705 --> 01:07:50,471
확인, 쓰리-투.
사격 명령에 대기하라.
936
01:07:50,473 --> 01:07:51,872
불가능! 불가능!
적이 너무 가깝다!
937
01:07:51,874 --> 01:07:55,912
- 확인, 쓰리-투.
- 당장 저것에 총공격을 가해!
939
01:07:57,548 --> 01:08:00,515
적과 조우했다!
세시 방향! 전투 개시!
940
01:08:00,517 --> 01:08:03,651
발사하라!
전부 다 퍼부어!
942
01:08:03,653 --> 01:08:06,325
아가미를 노려!
발사!
944
01:08:31,547 --> 01:08:33,252
발사! 발사! 발사!
945
01:08:51,802 --> 01:08:54,872
막지 못하겠어요.
해독제를 찾아야 해요.
947
01:09:10,955 --> 01:09:13,323
알파-식스-액츄얼,
저지 불가!
948
01:09:13,324 --> 01:09:14,956
부대의 절반을 잃었다.
철수한다!
949
01:09:14,958 --> 01:09:16,925
시내는 대피시켰나?
950
01:09:16,927 --> 01:09:19,261
윗쪽 10블록 이내는
대피 완료입니다, 대령님.
951
01:09:19,263 --> 01:09:21,932
- 전략 무기를 준비해.
- 알겠습니다.
953
01:09:30,340 -->01:09:37,144
미국 영내에서 재래식 폭탄을
투하하려 하시네요.
955
01:09:37,146 --> 01:09:40,447
이것 말고 다른 방법이 있습니다.
956
01:09:40,449 --> 01:09:47,755
투하 한다면, 도시 뿐만 아니라
증거도 날아가게 됩니다.
959
01:09:47,757 --> 01:09:50,759
해독제를 확보하기 위해 에너진에
팀을 급파했습니다.
960
01:09:50,761 --> 01:09:58,465
- 그러니 다른 여지가 있다면...
- 그게 내 구급 헬기를 훔쳐간 팀인가?
962
01:09:58,467 -->01:10:02,270
- 데이비스 오코예와 칼드웰 박사입니...
- 당장 벗어나라 전하게.
964
01:10:02,272 --> 01:10:06,811
카우보이 짓거리를 당장 멈추고
계획을 진행시키게.
966
01:10:10,113 --> 01:10:13,848
알겠습니다.
카우보이에 대해 잘 아시겠지만..
968
01:10:13,850 --> 01:10:17,551
저희는 친구를 둔 채 떠나지 않습니다.
969
01:10:17,553 --> 01:10:20,288
여기서 꺼져!
970
01:10:20,290 --> 01:10:24,028
드디어 맘에 드는 명령을 하시네.
971
01:10:29,699 --> 01:10:31,735
스텔스 폭격기를 요청한다.
972
01:10:34,471 --> 01:10:37,037
폭격 준비 중.
973
01:10:37,039 --> 01:10:40,376
'화이트먼 공군 기지, 미주리 주, 존슨 카운티'
바이퍼 투-파이브, 동결 해제.
974
01:10:40,378 --> 01:10:42,411
'화이트먼 공군 기지, 미주리 주, 존슨 카운티'
활주로에, 투-파이브.
975
01:10:42,413 --> 01:10:45,880
- 이륙 가능, 투-파이브.
- 이륙 개시, 투-파이브.
977
01:10:45,882 --> 01:10:48,515
확인, 행운을 빈다.
978
01:10:48,517 --> 01:10:51,386
로보 엑스레이, 여기는 바이퍼 투-파이브.
보따리가 공중에 떴다.
980
01:10:53,423 --> 01:10:56,523
합류 한다.
981
01:10:56,525 --> 01:11:02,197
러셀 요원님, 요청하신 정보입니다.
FBI가 확보한 서버 목록입니다.
983
01:11:02,199 --> 01:11:05,666
요원님이 옳았습니다.
목록에 없는 서버가 하나 있어요.
985
01:11:05,668 --> 01:11:07,771
접속이 가능한건 두 사람 뿐이구요.
986
01:11:09,739 --> 01:11:14,243
클레어랑 브렛이겠지.
교활한 쌍년놈들.
987
01:11:14,245 --> 01:11:16,013
- 고맙네, 친구.
- 네, 요원님.
988
01:11:19,882 --> 01:11:22,420
러셀일세, 교통편이 필요해.
989
01:11:24,422 --> 01:11:26,691
어서, 이쪽이야, 이쪽!
계속 움직여!
990
01:11:34,631 --> 01:11:36,700
- 어디로 가죠?
- 85층이요.
991
01:11:44,807 --> 01:11:45,943
여기가 연구실이에요.
992
01:11:46,776 --> 01:11:48,542
젠장!
993
01:11:50,248 --> 01:11:51,880
좋은 뉴스 좀 주시죠?
994
01:11:51,882 --> 01:11:54,250
전술무기 투하까지 30분 남았네.
995
01:11:54,252 --> 01:11:57,719
한 발로 다섯 블록을 날릴 수 있어.
빨리 움직여!
997
01:11:57,721 --> 01:11:59,720
당신 전화 다신 안받아!
998
01:11:59,722 --> 01:12:02,090
잠겼어요. 뭐라던가요?
999
01:12:02,092 --> 01:12:05,213
폭탄으로 여길 날려버린다고
서둘러야 한대요.
1000
01:12:08,632 --> 01:12:09,900
좋아.
1001
01:12:12,636 --> 01:12:14,169
맙소사!
1002
01:12:14,171 --> 01:12:18,907
- FBI가 하드를 모두 압수 했겠죠.
- 좋아요.
1004
01:12:18,909 --> 01:12:21,246
어서, 케이트.
생각해.
1005
01:12:22,445 --> 01:12:23,680
이거야.
1006
01:12:26,482 --> 01:12:33,688
실험실에서 쓰는 시스템은 단 하나 뿐이죠.
FBI가 온도 조절기는 압수 안했죠.
1008
01:12:33,690 --> 01:12:38,093
그게 바로 뒷문이에요.
모든 파일에 접근할 수 있어요.
1010
01:12:38,095 --> 01:12:39,928
바로 여기서!
1011
01:12:39,930 --> 01:12:42,964
계획을 바꾸자.
군대가 통제를 못해.
1012
01:12:42,966 --> 01:12:45,966
여기서 떠야해!
좋아.
1014
01:12:45,968 --> 01:12:51,473
헬기는 준비됐어.
누나 쥐도 내가 챙겼어.
1016
01:12:51,475 --> 01:12:57,647
실험실에서 챙긴 R-19로 개같은 상황에
미리 대비라도 하자고.
1018
01:12:58,481 --> 01:13:02,951
- 또 뭔데?
- 방문객이 왔네.
1020
01:13:03,787 --> 01:13:06,019
- 믿을 수가 없네.
- 왜요?
1021
01:13:06,021 --> 01:13:10,524
시스템이 완전히 폐기 됐어요.
프로젝트와 관련된 모든게 사라졌다구요.
1023
01:13:10,526 -->01:13:14,165
하지만 남은게 있을거에요.
찾아내기만 한다면요.
1025
01:13:14,998 --> 01:13:16,201
저 안!
1026
01:13:19,668 --> 01:13:20,970
제가 하죠.
1027
01:13:28,212 --> 01:13:29,512
맘에 드네요.
1028
01:13:30,480 --> 01:13:34,014
- 뭘 찾으면 되죠?
- 'RPG'로 시작하는 거 전부요.
1030
01:13:34,016 --> 01:13:37,585
- 저온보관 용기에 있을거에요.
- 알았어요.
1032
01:13:37,587 --> 01:13:39,190
RPG, RPG.
1033
01:13:41,658 --> 01:13:43,026
찾았어요.
1034
01:13:52,769 --> 01:13:53,937
이거에요.
1035
01:13:55,437 --> 01:13:57,338
이게 치료제인가요?
1036
01:13:57,340 --> 01:14:03,010
정확히는 아니에요.
R-19은 원래 크기로 돌리지 못해요.
1038
01:14:03,012 --> 01:14:05,181
숙주의 공격성만 억제하죠.
1039
01:14:08,118 --> 01:14:11,454
- 다시 보니 반갑네요, 케이트.
- 지옥에나 가, 클레어.
1041
01:14:12,955 --> 01:14:16,227
동생에게 일어난 일은 정말 유감이에요.
1042
01:14:24,034 --> 01:14:26,271
그걸 넘겨줄래요?
1043
01:14:39,249 --> 01:14:41,582
좋아, 갑시다.
1044
01:14:41,584 --> 01:14:43,154
그런 일은 일어나지 않아.
1045
01:14:45,388 --> 01:14:47,158
나한테 줘 볼래?
1046
01:14:54,797 --> 01:14:55,932
데이비스!
1047
01:14:59,402 --> 01:15:01,768
- 일어났네.
- 데이비스!
1049
01:15:01,770 --> 01:15:03,139
이제 가지.
1050
01:15:04,975 --> 01:15:07,011
- 세상에!
- 당장.
1051
01:15:17,288 --> 01:15:18,655
도착했어.
1052
01:15:49,485 --> 01:15:50,486
움직여!
1053
01:15:53,155 --> 01:15:59,160
실은 감염균을 어떻게 재설계 할지 고민했거든.
근데 네가 나타난거야.
1055
01:15:59,162 --> 01:16:01,299
네 친구처럼 되기 싫으면 어서 타!
1056
01:16:19,548 --> 01:16:21,584
브렛! 돌아오지 못해?!
1057
01:16:32,061 --> 01:16:33,196
안돼!
1058
01:16:42,038 --> 01:16:43,040
일어나요.
1059
01:16:51,881 --> 01:16:54,916
- 죽은 줄 알았어요!
- 주요 장기는 피한것 같아요.
1061
01:16:54,918 --> 01:16:57,919
두 번은 겪기 싫지만요.
해독제를 찾읍시다, 어서요!
1063
01:16:57,921 --> 01:16:59,455
데이비스, 잠깐만요.
1064
01:17:00,522 --> 01:17:01,958
하나 갖고 있어요.
1065
01:17:03,259 --> 01:17:06,560
좋아, 새 계획으로 갑시다. 그 해독제로
조지를 원래대로 되돌려 다른 둘을 막죠.
1067
01:17:06,562 --> 01:17:07,698
네.
1068
01:17:12,901 --> 01:17:15,742
주사할 방법을 찾아내야 해요.
1069
01:17:17,574 --> 01:17:18,942
움직입시다!
1070
01:17:25,316 --> 01:17:28,715
있지, 솔직히 둘 다 살아 있어서 참 기뻐.
1071
01:17:28,717 --> 01:17:31,588
올라가서 당신 친구 주의를 끌어줄래?
내가 여기서 빠져나가게!
1073
01:17:33,391 --> 01:17:35,426
아니면 둘 다 뒈지던가!
1074
01:17:41,897 --> 01:17:45,735
좋아.
갈게.
1076
01:17:49,638 --> 01:17:50,807
조지!
1077
01:17:53,008 --> 01:17:55,943
물러서!
나한테 손대지 마!
1078
01:17:55,945 --> 01:17:57,948
대체 무슨 짓거리야?
1079
01:17:59,982 --> 01:18:01,784
고릴라 먹이 좀 부탁할게!
1080
01:18:11,694 --> 01:18:13,964
이런 씨발!
1081
01:18:20,337 --> 01:18:23,804
뭐?
누나는 잊어버려!
1083
01:18:23,806 --> 01:18:25,605
누나는 정신이 나갔다고!
1084
01:18:25,607 --> 01:18:28,611
SUV를 여기 가져와!
날 데리러 오라고!
1085
01:18:31,047 --> 01:18:37,684
이런, 꼬마야!
80층 계단을 도망쳐 내려 온거야?
1087
01:18:37,686 --> 01:18:42,291
- 당신 누구야?
- 널 체포하려고 계단을 오르려 한 사람.
1089
01:18:42,293 --> 01:18:46,563
하지만.. 쓰벌..
꼴을 보니 마음이 다 안좋네.
1091
01:18:50,632 --> 01:18:55,336
제안 하나 할까?
내려오려고 죽을 똥을 쌌잖아.
1093
01:18:55,338 --> 01:19:03,010
노트북은 그 가방안에 있을테고.
그걸 나한테 넘기면 그냥 놔줄게.
1096
01:19:03,012 --> 01:19:05,413
- 정말로?
- 그래.
1097
01:19:05,415 --> 01:19:07,684
그냥 놓고 가면 된다니까.
1098
01:19:10,820 --> 01:19:14,921
좋아!
누나가 전부 다 시킨 거라고.
1100
01:19:14,923 --> 01:19:18,559
- 내 생각도 아니었어.
- 범행 공모를 자백하는건가?
1102
01:19:18,561 --> 01:19:20,362
확실히..!
1103
01:19:20,364 --> 01:19:22,996
- 담에 봐, 텍사스!
- 이봐!
1104
01:19:22,998 --> 01:19:24,959
작은 친구도 놓고 가야지?
1105
01:19:26,735 --> 01:19:29,406
그래주면 고맙지.
이거 싫다구!
1106
01:19:39,548 --> 01:19:43,954
와, 젠장.
좀 지나치네.
1109
01:19:47,891 --> 01:19:50,191
저 위쪽은 계획이 있었음 좋겠네.
1110
01:19:50,193 --> 01:19:53,597
다른 출구로 가자고, 작은 친구?
1111
01:20:13,982 -->01:20:18,719
- 해독제 효과는 언제 나타나죠?
- 아마 10분이요.
1113
01:20:18,721 --> 01:20:20,891
이 빌딩이 10분도 못버티겠는데요!
1114
01:20:28,463 --> 01:20:31,463
옥상에서 어떻게 내려가죠?
01:20:34,463 -->01:20:37,473
- 안내려가도 돼요.
- 뭐요?
1117
01:20:41,744 --> 01:20:45,316
- 뭐라도 해야해요!
- 어서요, 어서!
1119
01:20:47,650 --> 01:20:52,586
- 데이비스, 꼬리 부분이 없는데요!
- 맞아요, 필요 없거든요.
1122
01:20:52,588 --> 01:20:56,257
- 날려면 필요하죠!
- 안 날고 충돌할 겁니다.
1124
01:20:56,259 --> 01:20:57,294
네?
1125
01:21:01,331 --> 01:21:05,765
좋아, 적절한 시점까지 버티다가
무너지기 시작하면 흐름을 타면 돼요.
1127
01:21:05,767 --> 01:21:08,236
감이 오죠? 눈사태 타는거 말이에요.
1128
01:21:08,338 --> 01:21:09,705
아뇨! 전혀 안와요!
1129
01:21:19,383 --> 01:21:21,118
어서, 베이비!
가자.
1130
01:21:38,167 --> 01:21:40,736
- 신이시여!
- 더 힘들거에요.
1132
01:21:46,575 --> 01:21:48,643
맙소사!
맙소사!
1133
01:21:48,645 --> 01:21:49,646
세상에!
1134
01:21:52,348 --> 01:21:54,551
맙소사!
1135
01:22:01,658 --> 01:22:03,660
꽉 잡아요, 케이트!
1136
01:22:11,700 --> 01:22:13,169
버텨라!
1137
01:23:00,882 --> 01:23:02,252
잡아 줄게요.
1138
01:23:13,829 --> 01:23:15,333
술 좀 마셔야겠어요.
1139
01:23:27,343 --> 01:23:29,346
살아 남은게 신기해요.
1140
01:23:32,582 --> 01:23:36,820
아직 사람들이 남아 있네요.
공습을 멈춰야겠어요, 어서요.
1142
01:23:51,368 --> 01:23:52,636
데이비스.
1143
01:23:54,204 --> 01:23:55,504
알아요.
1144
01:24:02,212 --> 01:24:03,347
조지?
1145
01:24:05,681 --> 01:24:06,883
너 괜찮아?
1146
01:24:19,228 --> 01:24:20,463
신이여 감사합니다.
1147
01:24:21,963 --> 01:24:23,833
돌아와서 기뻐, 친구.
1148
01:24:28,738 --> 01:24:30,374
내가 엉망이라고?
1149
01:24:31,007 --> 01:24:35,678
좋아.
넌 엄청 엉망이야!
1151
01:24:54,663 --> 01:24:55,898
갑시다.
1152
01:25:00,869 --> 01:25:03,069
로보 엑스레이, 여기는 바이퍼 투-파이브.
1153
01:25:03,071 --> 01:25:06,706
목표 지점까지 호위 중.
목표까지 8분 남았다, 오버.
1155
01:25:06,708 --> 01:25:09,713
- 확인, 투-파이브.
지시에 맞춰 발사하라, 오버.
- 확인.
1157
01:25:11,513 --> 01:25:13,115
도망가! 도망가!
1158
01:25:15,117 --> 01:25:19,118
- 계획이 뭐죠?
- 차 타고 가서 위성전화를 찾아요.
1160
01:25:19,120 --> 01:25:21,889
러셀한테 연락해서 폭격을 멈추게 하세요.
1161
01:25:21,891 --> 01:25:26,293
지상에 민간인과 군인이 많다고 알려요.
조지랑 내가 두 마리를 상대할게요.
1163
01:25:26,295 --> 01:25:28,062
- 데이비스?
- 네?
1164
01:25:28,064 --> 01:25:30,401
죽지 마요, 알겠죠?
1165
01:25:31,368 --> 01:25:32,636
어서, 출발해요.
1166
01:25:42,611 --> 01:25:45,612
좋아, 조지.
놈들이 도시를 파괴하기 전에 막아야해.
1167
01:25:47,482 --> 01:25:50,153
그거야. 가서 맛 좀 보여주자.
1168
01:26:08,671 --> 01:26:09,972
이런 젠장!
1169
01:26:32,361 --> 01:26:34,497
그래 늑대가 활강을 하네.
1170
01:26:52,480 --> 01:26:55,985
이봐! 덤벼!
이 못생긴 자식아!
1172
01:27:03,626 --> 01:27:04,628
이거야!
1173
01:27:27,083 --> 01:27:28,916
도움! 위성전화가 필요해요!
1174
01:27:28,918 --> 01:27:31,852
위험하니 이탈하세요.
거기 둘, 트럭에 태워드려.
1176
01:27:31,854 --> 01:27:34,654
잠깐! 폭격을 멈출 방법이 있어요!
1177
01:27:34,656 --> 01:27:37,157
- 친구들.
- 러셀?
1179
01:27:37,159 --> 01:27:39,559
- 내가 맡지.
- 네, 알겠습니다.
1180
01:27:39,561 --> 01:27:42,763
숨 좀 돌리쇼, 박사.
뭐하고 있는 거요?
1182
01:27:42,765 --> 01:27:46,400
해독제가 통해서 조지와 데이비스가
두 마리를 막고 있어요.
1184
01:27:46,402 --> 01:27:48,702
하지만 아직 군인과 민간인이
남아 있어요.
1185
01:27:48,704 --> 01:27:51,074
공습을 멈춰야 해요.
1186
01:27:54,443 --> 01:27:57,678
젊은이, 있잖나.
교환 함세.
1187
01:27:57,680 --> 01:28:00,548
- 어서 갑세다.
- 이봐, 이봐요!
1188
01:28:07,056 --> 01:28:08,725
조지, 가!
1189
01:29:25,467 --> 01:29:29,803
블레이크 대령, 오랜 친구 러셀이오.
전술 무기에 대해 말할게 있습니다.
1191
01:29:29,805 --> 01:29:34,974
부탁이 있는데 연방 플라자를 날리기 전에
인근을 살펴보지 않겠습니까?
1193
01:29:34,976 --> 01:29:38,214
- 연방 플라자 주변에 드론을 띄워주게.
- 예, 대령님.
1195
01:29:41,950 --> 01:29:43,520
신이시여.
1196
01:30:41,177 --> 01:30:42,545
아, 쫌.
1197
01:30:59,361 --> 01:31:01,264
조지, 안돼!
1198
01:31:04,132 --> 01:31:06,599
여기는 바이퍼 투-파이브.
2분 남았다.
1199
01:31:06,601 --> 01:31:09,736
목표 고정.
전술무기 장전.
1200
01:31:09,738 --> 01:31:11,106
발사 준비 완료.
1201
01:31:24,919 --> 01:31:26,586
도망쳐!
1202
01:31:26,588 --> 01:31:28,658
일어나! 움직이라고!
1203
01:31:56,118 --> 01:31:57,951
제발, 제발, 제발!
1204
01:31:57,953 --> 01:31:59,356
제발, 어서!
1205
01:32:26,316 --> 01:32:28,356
친구와 나를 엉망으로 만든 대가다!
이 개같은...
1206
01:32:43,365 --> 01:32:44,368
젠장!
1207
01:33:56,739 --> 01:33:57,874
조지.
1208
01:34:01,311 --> 01:34:02,445
조지.
1209
01:34:07,449 --> 01:34:09,219
난 저주 받을거야.
1210
01:34:10,953 --> 01:34:12,255
계획 중지!
1211
01:34:45,654 --> 01:34:46,989
조지.
1212
01:34:48,022 --> 01:34:49,426
이봐, 친구.
1213
01:34:58,434 --> 01:34:59,534
우리가 해냈어.
1214
01:35:02,538 --> 01:35:04,107
도시를 구했어.
1215
01:35:10,111 --> 01:35:11,214
그래.
1216
01:35:12,013 --> 01:35:13,615
네가 날 구했어.
1217
01:35:15,450 --> 01:35:17,019
조지가 데이비스를 구했어.
1218
01:35:51,387 --> 01:35:52,522
조지?
1219
01:35:54,356 --> 01:35:55,490
조지!
1220
01:36:44,240 --> 01:36:46,942
정말 유감이에요, 데이비스.
1221
01:36:48,410 --> 01:36:53,282
- 날 구했어요.
- 여러 사람의 목숨을 구했죠.
1223
01:37:21,577 --> 01:37:22,578
엄마!
1224
01:37:34,489 --> 01:37:35,825
조지가 해냈어요.
1225
01:37:46,034 --> 01:37:47,470
지금 눈감는거 봤거든?
1226
01:37:49,338 --> 01:37:51,172
눈 뜨는거도 봤어!
1227
01:37:57,213 --> 01:38:00,947
이런 개자식이!
죽은 척을 해?!
1229
01:38:00,949 --> 01:38:05,287
- 이 와중에?
- 세상에!
1230
01:38:09,156 --> 01:38:10,523
아니, 아냐.
1231
01:38:10,525 --> 01:38:12,524
재미없어.
나 안울었어!
1232
01:38:12,526 --> 01:38:14,893
안울었다고, 먼지 때문이야!
1233
01:38:14,895 --> 01:38:18,999
- 둘 사이는 항상 이런가요?
- 둘 사이 이전에 이 자식이 문제죠!
1235
01:38:19,001 --> 01:38:22,503
뒤틀린 유머 감각이 문제에요!
1236
01:38:25,407 --> 01:38:31,844
그래, 그렇게 말할 수 있지.
이 사람은 내 무리의 한 사람이야.
1238
01:38:31,846 --> 01:38:35,416
- 그러니까 친구라고. 맞죠?
- 네.
1240
01:38:35,418 --> 01:38:37,321
그래, 친구야.
1241
01:38:41,189 --> 01:38:44,657
야! 쫌, 이봐!
품위 좀 지켜라, 응?
1243
01:38:44,659 --> 01:38:47,193
어디서 저런걸 배웠는지 모르겠네.
케이트, 정말 미안해요.
1244
01:38:47,195 --> 01:38:51,997
- 조지, 그만.
- 좋아, 좋아요. 여러분 집에 갑시다.
1247
01:38:51,999 --> 01:38:54,733
- 친구, 재밌었어.
- 들리거든요!
1249
01:38:54,735 --> 01:38:56,603
제길.
1250
01:38:56,605 --> 01:39:01,608
- 세상을 구해줘서 고맙네.
- 공습을 멈춰줘서 고마워요.
1252
01:39:01,610 --> 01:39:07,179
현명한 카우보이가 말했듯
우리(us)같은 밥맛은 함께 있어야 하는 법이니.
1254
01:39:07,181 --> 01:39:11,351
이곳 사람들을 도와주고
여기에 조지의 새집을 찾아 주는건 어때요?
1256
01:39:11,353 --> 01:39:13,886
조지를 어디에 두게요?
1257
01:39:13,888 --> 01:39:16,956
확실한건 비행기는 안된다는 거죠.
01:39:37,888 --> 01:39:42,956
램페이지
01:39:43,000 --> 01:47:13,956
재밌게 보셨나요!
기미갤 바우와우