00:00:02 --> 00:00:09 재밌게 보세요! 기미갤 바우와우 00:00:25,000 --> 00:00:32,998 1993년, 크리스퍼(CRISR)라는 신기술은 과학자들이 유전자 편집을 통해 불치병을 치료할 수 있는 길을 열어 주었다. 00:00:32,999 --> 00:00:41,999 2016년, 세계 각국은 악용 가능성을 지닌 유전자 편집을 '대량 살상 및 위험 확산 무기'로 지정했다. 1 00:01:22,756 --> 00:01:26,424 아테나 1. 아테나 1, 응답하세요. 2 00:01:26,426 --> 00:01:30,829 아테나 1, 제어 센터입니다. 지난번 통신에서 부정적인 내용을 확인했습니다. 3 00:01:30,831 --> 00:01:33,933 명령 모듈에서 오류가 발견 됐으니 확인해 주세요, 오버. 4 00:01:33,935 --> 00:01:36,336 제어 센터, 앳킨스입니다. 5 00:01:36,338 --> 00:01:38,338 실험 도중 문제가 발생했습니다. 6 00:01:38,340 --> 00:01:40,372 대원들은 모두 사망했구요. 7 00:01:40,374 --> 00:01:42,740 선체 손상이 치명적입니다. 8 00:01:42,742 --> 00:01:44,776 저는 탈출선으로 향하는 중이에요. 9 00:01:44,778 --> 00:01:49,009 멈추세요! 샘플을 확보 한 후 탈출해 주십시오. 11 00:01:49,050 --> 00:01:51,016 피험체 중 하나가 도주했어요. 12 00:01:51,018 --> 00:01:53,353 박사님, 생쥐잖습니까. 13 00:01:53,355 --> 00:01:54,688 지금은 아니에요. 14 00:02:00,060 --> 00:02:01,228 뭐야? 15 00:02:01,230 --> 00:02:02,460 명령에 따라주시죠, 박사님. 16 00:02:02,462 --> 00:02:03,695 당장 열지 못해! 17 00:02:03,697 --> 00:02:06,698 앳킨스 박사, 클레어 와이든입니다. 18 00:02:06,700 --> 00:02:10,238 샘플을 확보하면 열어드릴게요. 19 00:02:15,209 --> 00:02:20,215 확보하고 돌아 올지, 그냥 그곳에 있을지 선택은 박사님 몫이에요. 21 00:02:47,275 --> 00:02:48,976 실험실 진입. 22 00:02:54,749 --> 00:02:56,084 좋아. 23 00:03:07,827 --> 00:03:09,761 제어 센터, 샘플 확보 중입니다. 24 00:03:09,763 --> 00:03:10,866 알겠다. 25 00:03:27,013 --> 00:03:28,880 경고, 선체 손상 치명적! 26 00:03:33,787 --> 00:03:35,457 세상에. 27 00:03:47,068 --> 00:03:48,401 열어요! 28 00:03:48,403 --> 00:03:50,005 캡슐 해제. 29 00:05:26,466 --> 00:05:28,301 음, 냄새 좋다. 30 00:05:28,303 --> 00:05:31,937 - 우간다 있을 때가 떠오르네. - 우간다에 갔었어? 32 00:05:31,939 --> 00:05:36,007 응, 거기는 언제나 위험이 도사리지. 34 00:05:36,009 --> 00:05:40,313 그때 싸지른 일 때문에 경찰에 쫓겼거든. 날 악마(El Diablo)라 부르더라. 36 00:05:40,315 --> 00:05:43,182 - 걔네 스페인어 모를 줄 알았는데 아닌가? - 글쎄다. 38 00:05:43,184 --> 00:05:45,418 - 피의 다이아몬드 본 적 있어? - 응 39 00:05:45,420 --> 00:05:50,588 그냥 다이아란건 알지만 뭔가 꺼림칙했어. 같은 지역인지 모르겠지만 강렬한게 느껴지지. 41 00:05:50,590 --> 00:05:52,992 어머니 아프리카를 욕보이지 말라는.. 42 00:05:57,797 --> 00:05:59,267 문제 없어, 보스? 43 00:06:00,835 --> 00:06:02,304 아니, 안그래. 44 00:06:03,670 --> 00:06:06,004 움직이지마. 45 00:06:06,006 --> 00:06:11,178 원숭이 똥이랑 지어낸 이야기가 한무더기 떨어져 있거든. 47 00:06:14,782 --> 00:06:17,985 재밌는 이야기야, 그거. 아주 재밌어. 48 00:06:19,387 --> 00:06:20,952 우간다 가봤다구요. 49 00:06:20,954 --> 00:06:23,388 그래, 난 호그와트 가봤어. 50 00:06:23,390 --> 00:06:29,660 정말 밀렵 관련 일을 겪었어도 여성 앞에서 함부로 떠드는건 무례한 일이야. 52 00:06:29,662 --> 00:06:32,298 아, 괜찮아요. 아무렇지도 않은걸요. 53 00:06:32,300 --> 00:06:36,937 그건 나도 알아. 내가 말한건 이 여성분들이야. 00:06:38,300 --> 00:06:41,037 '샌디에이고 야생 보호 구역' 54 00:06:57,023 --> 00:07:00,392 별 문제 없겠지만 여기가 교실이 아니란걸 기억해. 56 00:07:00,394 --> 00:07:03,528 야생 동물은 예측할 수 없거든. 57 00:07:03,530 --> 00:07:06,533 훈련 받은 걸 떠올리며 내 지시대로만 행동해. 58 00:07:07,701 --> 00:07:09,437 보이는걸 말해봐. 59 00:07:13,274 --> 00:07:20,444 음, 젊은 수컷이 암컷에게 존재감을 과시하는 중이네요. 61 00:07:20,446 --> 00:07:23,383 불안과 허세가 느껴져요. 62 00:07:23,385 --> 00:07:28,200 - 우리 중 한 사람 같은데, 안그래? - 좋아, 파보와 무리의 첫 대면이야. 64 00:07:28,255 --> 00:07:32,594 좋은 인상을 남기게 돕고, 명령에 어떤 반응을 하는지 확인하자. 66 00:07:34,862 --> 00:07:35,864 저기.. 67 00:07:43,204 --> 00:07:44,406 파보. 68 00:07:45,706 --> 00:07:47,773 파보. 파보, 괜찮아. 69 00:07:47,774 --> 00:07:49,900 페미, 에누는 건물로 가. 70 00:07:51,912 --> 00:07:53,144 잘했어. 71 00:07:54,782 --> 00:07:55,917 진정해. 72 00:07:57,150 --> 00:07:59,251 좀 지나치네, 파보. 73 00:07:59,253 --> 00:08:01,452 괜찮아. 진정해, 진정해. 74 00:08:01,454 --> 00:08:02,956 나야. 75 00:08:08,162 --> 00:08:09,298 진정해. 76 00:08:10,497 --> 00:08:12,000 잘했어. 77 00:08:12,100 --> 00:08:14,266 - 멋지네, 그치? - 네. 79 00:08:17,804 --> 00:08:20,941 착하지. 착하다. 81 00:08:27,146 --> 00:08:30,117 어... 데이비스? 82 00:08:37,123 --> 00:08:40,900 - 모두 제자리에 움직이지 말고 그대로 있어. - 미쳤어요? 84 00:08:40,901 --> 00:08:42,661 움직이면 전부 위험해. 코너, 움직이지마. 85 00:08:42,663 --> 00:08:44,799 코너, 시키는대로 해. 86 00:08:45,598 --> 00:08:46,932 파보... 87 00:08:46,934 --> 00:08:50,869 - 코너, 움직이지 마! - 파보! 89 00:08:50,871 --> 00:08:52,607 안돼, 파보! 제길! 90 00:08:54,040 --> 00:08:55,341 도움! 도움! 91 00:09:05,551 --> 00:09:07,386 코너! 코너! 92 00:09:07,388 --> 00:09:08,720 이제 괜찮아. 93 00:09:08,722 --> 00:09:10,455 조지! 조지! 94 00:09:10,457 --> 00:09:12,391 조지! 95 00:09:12,393 --> 00:09:16,029 조지! 진정해, 친구. 진정해. 96 00:09:21,501 --> 00:09:23,701 그래. 그렇구만. 97 00:09:23,703 --> 00:09:26,239 웃기네. 아주 웃겨. 98 00:09:26,241 --> 00:09:28,374 아주 인상 깊었어. 그래, 그래. 99 00:09:28,376 --> 00:09:33,078 아주 웃겼어. 새로 온 남자는 아니지만. 101 00:09:33,079 --> 00:09:37,749 울잖아. 웃음의 반대말야. 103 00:09:37,751 --> 00:09:40,018 - 코너, 이제 일어나도 돼. - 확실해요? 104 00:09:40,020 --> 00:09:41,420 확실해, 일어나. 105 00:09:41,422 --> 00:09:43,490 기저귀 확인하자고. 일어나. 106 00:09:44,657 --> 00:09:45,759 울어. 107 00:09:48,363 --> 00:09:49,528 괜찮아, 괜찮아. 108 00:09:49,530 --> 00:09:51,495 날 안죽이나요? 109 00:09:51,497 --> 00:09:54,057 안죽여. 그냥 장난 친거니까... 110 00:09:58,171 --> 00:09:59,371 어, 아니. 아냐. 111 00:09:59,373 --> 00:10:04,209 조지가 데이비스 구한거 아냐. 구해줄 필요 없어. 113 00:10:04,211 --> 00:10:05,844 조지가 구한거 아냐. 구하지 않았어. 114 00:10:05,846 --> 00:10:08,380 알아서 할 수 있거든. 난 괜찮아. 115 00:10:08,382 --> 00:10:12,020 이제 그만. 있잖아, 파보를 보살펴줘. 116 00:10:12,886 --> 00:10:19,727 그냥 어린애야. 밀렵꾼이 가족을 전부 죽였어. 118 00:10:21,363 --> 00:10:25,931 이제 네 무리야. 환영해 줄래? 120 00:10:25,933 --> 00:10:27,635 파보를 환영해줘. 121 00:10:34,907 --> 00:10:36,777 조지, 너랑 나 괜찮지? 122 00:10:37,944 --> 00:10:39,546 어서. 123 00:10:46,152 --> 00:10:48,455 와, 진짜. 정말로. 124 00:10:49,990 --> 00:10:52,324 가르치지 말걸 그랬네. 그만해. 125 00:10:52,326 --> 00:10:53,759 자, 어서. 어서. 126 00:10:53,761 --> 00:10:56,094 진짜 하지 말라고! 127 00:10:56,096 --> 00:10:59,130 그만해! 좋아. 좋아, 들어봐. 128 00:10:59,132 --> 00:11:02,069 파보를 지켜주면 좋겠어. 129 00:11:06,640 --> 00:11:07,975 가족이니까. 130 00:11:20,154 --> 00:11:22,520 '영장류 부서' 채식 주의자용 데오도란트를 써봤어. 131 00:11:22,522 --> 00:11:24,822 '영장류 부서' - 어떤데? - 과카몰리 냄새나. 132 00:11:24,824 --> 00:11:28,493 - 저기, 데이비스! - 헤이. 134 00:11:28,495 --> 00:11:33,631 그게 하고 싶은 말이 있어서요. 아까 정말 멋졌어요. 136 00:11:33,633 --> 00:11:35,700 아, 고마워. 137 00:11:35,702 --> 00:11:40,641 복종 기술에 대해 더 알고 싶은데요. 한잔 할 시간 있으세요? 139 00:11:42,543 --> 00:11:45,509 - 조취이! - 또 알레르기야? 141 00:11:45,511 --> 00:11:46,677 비듬 때문이야. 142 00:11:46,679 --> 00:11:48,280 - 비듬 때문이구나. - 동물 비듬. 143 00:11:48,282 --> 00:11:51,217 그래. 어... 어쨌든 고마워. 정말로. 145 00:11:51,219 --> 00:11:55,520 - 선약이 있거든. 아까 정말 잘했어, 알지? - 아무것도 안했는데.. 148 00:11:55,521 --> 00:12:00,358 흥분한 동물을 상대할 때 가장 중요한건 침착하는 거야. 150 00:12:00,360 --> 00:12:03,395 밤에 케일 빵을 구우려는데 혹시 관심... 151 00:12:03,397 --> 00:12:07,299 아니다, 너 글루텐 문제 있지. 내일 아침에 봐. 152 00:12:07,301 --> 00:12:09,801 '복종'이라는 단어를 썼어. 그게 단서라구. 153 00:12:09,803 --> 00:12:12,003 선약이 개랑 놀아주는 거라고 대신 말해줄까? 154 00:12:12,005 --> 00:12:17,042 - 넬슨. 날 알잖아. 난 '내' 시간이 필요해.. - '내' 시간? 156 00:12:17,044 --> 00:12:21,291 좋아. 들어봐, 친구. 모두가 쉬쉬하는 문제잖아. 나도 마찬가지지만. 158 00:12:21,315 --> 00:12:25,351 그게, 음... 뭐라고 해야 하지? 160 00:12:25,353 --> 00:12:28,357 동물하고만 교류하는건 이상한거야. 161 00:12:29,088 --> 00:12:34,999 좋으면 핥지만 싫으면 먹어버리지. 어떤 입장인지 알기 쉬워서 좋잖아? 164 00:12:35,000 --> 00:12:37,230 거짓말하면 집어 삼키고 말야. 165 00:12:37,232 --> 00:12:39,730 저녁 메뉴로 삼을만한 음식이네. 음식이 바로 너겠지만. 166 00:12:39,732 --> 00:12:41,932 알았어, 어서 가. 커다란 짐덩이야. 167 00:12:41,934 --> 00:12:44,605 - 개한테 안부인사 전해줘. - 그럴게. 169 00:12:52,111 --> 00:12:53,881 여자들은 다 쟬 좋아하네. 170 00:12:55,048 --> 00:12:57,352 머리라도 밀어 봐야겠다. 00:13:30,200 --> 00:13:32,200 '에버글레이드 국립 공원' 171 00:14:22,935 --> 00:14:24,668 문자 받았어, 조지는 괜찮아? 172 00:14:24,670 --> 00:14:26,804 - 나도 모르겠어. - 모른다는게 무슨 말이야? 173 00:14:26,806 --> 00:14:28,041 데이비스. 데이비스! 174 00:14:29,310 --> 00:14:31,978 지금 회색곰 구역 안에 있어. 175 00:14:33,214 --> 00:14:34,682 뭐? 176 00:14:49,496 --> 00:14:51,531 세상에. 177 00:15:03,377 --> 00:15:05,310 - 쏘지마. - 뭐? 178 00:15:05,312 --> 00:15:07,077 총에 트라우마 있잖아. 쏘지마. 179 00:15:07,079 --> 00:15:08,380 괜찮겠어? 180 00:15:08,382 --> 00:15:10,584 쏘지마. 대화 해볼게. 181 00:15:20,894 --> 00:15:22,331 이봐, 조지? 182 00:15:23,497 --> 00:15:24,865 괜찮아. 183 00:15:25,564 --> 00:15:26,733 나야. 184 00:15:28,702 --> 00:15:29,937 나라구. 185 00:15:36,709 --> 00:15:38,045 무슨 일이야? 186 00:15:40,947 --> 00:15:42,681 슬프다고? 187 00:15:42,683 --> 00:15:44,386 괜찮아. 188 00:15:45,420 --> 00:15:47,521 곰을 다치게 했니? 189 00:15:49,622 --> 00:15:50,757 미안하다고? 190 00:15:52,292 --> 00:15:53,893 괜찮아. 191 00:16:00,067 --> 00:16:01,869 곰이 다치게 했어? 192 00:16:04,603 --> 00:16:06,307 널 무섭게 했구나. 193 00:16:07,641 --> 00:16:08,642 이제 괜찮아. 194 00:16:10,142 --> 00:16:11,144 이제... 195 00:16:12,612 --> 00:16:14,548 조지. 196 00:16:15,282 --> 00:16:16,417 조지. 197 00:16:17,918 --> 00:16:19,250 이제 괜찮아. 무서워 하지마. 198 00:16:19,252 --> 00:16:21,488 괜찮아. 진정해. 199 00:16:24,257 --> 00:16:25,393 진정해. 200 00:16:35,268 --> 00:16:40,605 - 내가 작아진거야 쟤가 커진거야? - 더 커졌어. 202 00:16:40,607 --> 00:16:44,383 코너에요. 고릴라 영역에 확인하실게 있어요. 204 00:16:56,990 --> 00:16:58,090 대체 뭔 일이야? 205 00:16:58,102 --> 00:17:02,527 아침에 주변을 둘러보다가 불에 탄 나무와 이걸 발견했죠. 207 00:17:02,529 --> 00:17:04,030 도구 꺼내봐. 208 00:17:20,214 --> 00:17:22,213 이게 뭐죠? 209 00:17:22,215 --> 00:17:25,485 모르겠어. 하지만 알아봐야지. 210 00:17:27,854 --> 00:17:30,521 '시카고' 멍청한 쓰레기가! 211 00:17:30,523 --> 00:17:32,025 '시카고' 조막만한 정거장 주제에! 212 00:17:34,728 --> 00:17:35,963 다 했어? 213 00:17:37,365 -->00:17:41,865 - 수십억 달러를 잃었어, 클레어. - 정확히는 수백억 달러지. 215 00:17:41,867 --> 00:17:44,969 모형값 2만 달러도 추가야. 216 00:17:44,971 --> 00:17:48,873 주식도 타격을 받아서 20% 떨어졌어 218 00:17:48,875 --> 00:17:50,842 그런데 속상하지도 않나봐. 그야... 219 00:17:50,844 --> 00:17:53,678 그야 프로젝트 램페이지가 성공했으니까. 220 00:17:53,680 --> 00:17:59,417 - 그 가치를 알고 있어? - 0이지. 모든 자료가 저 안에 있었잖아. 222 00:17:59,419 --> 00:18:05,257 정확히는... 앳킨스가 탈출선에 샘플을 실었지. 224 00:18:05,259 --> 00:18:10,662 그래, 탈출선은 폭발했지만 용기는 대기권 진입도 견딜 수 있어. 226 00:18:10,664 --> 00:18:14,866 기상 협회가 와이오밍 남부에 유성이 떨어졌다고 보도했어. 228 00:18:14,867 --> 00:18:18,903 가져오면 그만이야. 229 00:18:18,905 --> 00:18:23,999 그럼 가져오자고! 다른 사람이 찾으면 곧장 우릴 노릴거야. 231 00:18:24,000 --> 00:18:27,378 - 제발, 과민반응 하지마. - 과민반응 해야지, 클레어. 233 00:18:27,380 --> 00:18:32,350 실험을 우주에서 한건 다 이유가 있어서잖아. 인류의 진보를 위한건 분명 아니지. 235 00:18:32,352 --> 00:18:40,000 좋아, 있지. 넌 언론을 상대해. 난 버크를 시켜 찾게 할테니. 239 00:18:40,100 --> 00:18:43,362 - 버크가 누군데? - 작년에 민간군사기업 인수한거 기억나? 241 00:18:43,364 --> 00:18:47,598 - "Killers 'R' Us." 라고. - 그런데? 243 00:18:47,600 --> 00:18:49,736 그가 바로 'us'야. 00:18:51,000 --> 00:18:54,236 '콜로라도 주, 그릴리' 244 00:19:11,825 --> 00:19:13,325 보스. 247 00:19:29,409 --> 00:19:31,976 - 어디로 갑니까, 버크? - 와이오밍. 249 00:19:31,978 --> 00:19:35,512 - 한번도 안가봤어요. - 산이 많고 사람이 별로 없지. 251 00:19:35,514 --> 00:19:38,084 동물들이 좋아해. 너한테도 딱일거야. 00:19:51,514 --> 00:19:54,084 '로스앤젤레스' 252 00:20:04,944 --> 00:20:08,680 젠장. 안녕하세요, 마크. 254 00:20:08,682 --> 00:20:10,448 대체 어디야? 몇신줄 알아? 255 00:20:10,450 --> 00:20:14,152 네, 네. 음... 네, 죄송해요. 257 00:20:14,154 --> 00:20:22,160 가는 중이고 거의 다 와가네요. 이번 주에 두 번이나 지각한거 알아요. 259 00:20:22,162 --> 00:20:24,494 다시는 이런 일 없을 거에요. 261 00:20:27,133 --> 00:20:32,304 누님과 저, 전직원은 아테나 1 승무원들의 죽음에 깊은 슬픔에 잠겼습니다. 263 00:20:32,306 --> 00:20:38,710 인류에 공헌한 뛰어난 과학자였고 그들을 기리며 연구를 이어 갈 것입니다. 266 00:20:38,712 --> 00:20:43,580 - 여기까집니다. 감사합니다. - 공헌은 개뿔이. 268 00:20:43,582 --> 00:20:48,518 사건 이후 월가는 에너진을 주목하고 있습니다. 이제 정계 소식입니다. 270 00:20:49,888 --> 00:20:55,192 샌디에이고 야생 보호 구역 인근에 떨어지는 불덩이의 영상입니다. 272 00:20:55,194 --> 00:20:58,863 간밤에 발생한 아테나 1 참사로 발생한 잔해로 보이는데요. 273 00:20:58,865 --> 00:21:04,435 공원의 고릴라 한 마리가 사라진 사건과 관련이 있는지 확실치 않습니다. 276 00:21:04,436 --> 00:21:06,170 고릴라의 이름은 조지입니다. 277 00:21:06,172 --> 00:21:09,173 잠시만요, 마크. 제 앞에 있던 차가... 278 00:21:09,175 --> 00:21:11,875 - 폭발했네요. - 뭐? 279 00:21:11,877 --> 00:21:17,249 고릴라의 행적에 대해 관계자들은 언급이 없습니다. 281 00:21:17,251 --> 00:21:22,086 - 현장 기자 제이슨 슬로스를 연결합니다. 제이슨, 다른 소식이 있나요? - 네. 크리스, 마리아. 283 00:21:22,088 --> 00:21:23,554 샌디에이고 야생 보호 구역에 있습니다. 284 00:21:23,556 --> 00:21:28,396 탈출 목격자들의 공통된 반응은 '놀랍다'입니다. 286 00:21:40,307 --> 00:21:42,277 저기다. 착륙해. 00:21:49,997 --> 00:21:52,277 '와이오밍 주, 캐스퍼' 287 00:22:06,832 --> 00:22:12,804 확보했지만 손상 됐습니다. 내용물도 없구요. 289 00:22:12,806 --> 00:22:17,442 이상한 것을 봤습니다. 늑대 무리가 학살당했습니다. 291 00:22:17,444 --> 00:22:22,915 - 한 마리가 전부 죽인 흔적으로 보입니다. - 감염 된거야. 293 00:22:25,018 --> 00:22:28,118 버크, 그 늑대가 필요해요. 잡든 죽이든. 294 00:22:28,120 --> 00:22:29,922 알겠습니다. 296 00:22:39,265 --> 00:22:43,036 검사 결과가 나왔어. 맘에 안들거야. 298 00:22:46,106 --> 00:22:47,971 이럴리가 없어. 299 00:22:47,973 --> 00:22:54,010 신경과 근육 활동이 말도 안되게 높고 혈액 속 성장 호르몬 농도가 치명적이잖아. 301 00:22:54,012 --> 00:22:55,480 이미 죽었어야지. 302 00:22:55,482 --> 00:22:58,317 - 다시 해봐. - 해봤어. 304 00:22:58,319 --> 00:23:01,118 세 번 한거야. 할때마다 값이 오른거고. 305 00:23:01,120 --> 00:23:02,787 이 일을 감출 순 없어. 306 00:23:02,789 --> 00:23:06,325 동물보호 관리국도 계속 묻고 있어. 정부 쪽 전화도 그냥 안받았다고. 308 00:23:06,327 --> 00:23:09,626 - 뭐라고 해야해? - 아무 말 하지마. 310 00:23:09,628 --> 00:23:12,364 조지 탓이 아냐, 넬슨. 다른 이유 때문이라구. 312 00:23:12,366 --> 00:23:17,801 데이비스, 회색곰을 죽였어. 이쑤시개 마냥 목을 꺾어서. 314 00:23:17,803 --> 00:23:20,637 규약은 공격성을 띄면 즉각 고립을 시키는 거잖아. 315 00:23:20,639 --> 00:23:21,873 지금 하고 있고. 316 00:23:21,875 --> 00:23:24,174 규약을 넘어선 일이야. 317 00:23:24,176 --> 00:23:26,411 조지를 봐. 318 00:23:26,413 --> 00:23:28,682 - 보고 있어. - 제대로 보라고! 319 00:23:31,151 --> 00:23:33,687 우리가 알던 조지가 아냐. 320 00:23:37,557 --> 00:23:39,426 보고하면 죽일거야. 321 00:23:42,194 --> 00:23:44,098 그렇게 둘 수 없어. 322 00:23:50,337 --> 00:23:52,936 될 수 있는 한 모르게 할게. 323 00:23:52,938 --> 00:23:54,107 좋아. 324 00:23:54,907 --> 00:23:56,042 고맙다. 325 00:24:14,860 --> 00:24:16,796 내가 해결할게, 조지. 326 00:24:19,898 --> 00:24:21,201 약속할게. 327 00:24:25,871 --> 00:24:28,038 좋아. 여러분 주목! 328 00:24:28,040 --> 00:24:31,474 이게 뭔지 설명할 사람을 찾아야 합니다. 329 00:24:31,476 --> 00:24:34,979 찾았어! 이 분이 우릴 찾은거지만. 331 00:24:34,981 --> 00:24:39,616 데이비스 오코예씨죠? 도움에 감사드려요. 333 00:24:39,618 --> 00:24:41,319 무슨 도움요? 334 00:24:41,321 --> 00:24:43,820 케이트 칼드웰입니다. 에너진 유전학자구요. 335 00:24:43,822 --> 00:24:48,593 - 제 연구 샘플을 찾아주셨어요. - 이거 말인가요? 337 00:24:48,595 --> 00:24:51,729 잔류 물질 검사는 했겠죠? 338 00:24:51,731 --> 00:24:54,097 그게 제 일인데요. 언제나 하는 일이죠. 339 00:24:54,099 --> 00:24:55,665 새로운게 들어올때 마다요. 340 00:24:55,667 --> 00:24:57,602 에이미, 잔류 물질 검사 좀 해줘. 341 00:24:57,604 --> 00:24:59,069 돌려주실래요? 342 00:24:59,071 --> 00:25:01,505 여쭐게 있어요. 343 00:25:01,507 --> 00:25:04,308 대체 뭐길래 제 친구를 저렇게 만든거요? 344 00:25:04,310 --> 00:25:08,112 그게.. 말씀드릴 권한이 없네요. 345 00:25:08,114 --> 00:25:12,583 좋아요, 그럼. 서로 도울 수 없겠네요. 347 00:25:12,585 --> 00:25:14,751 만나서 반가웠어요. 넬슨, 배웅해드려. 348 00:25:14,753 --> 00:25:16,088 자라고 있죠? 그렇죠? 349 00:25:17,589 --> 00:25:20,090 말도 안되는 속도로. 350 00:25:20,092 --> 00:25:24,127 힘, 속도, 민첩성이 증대됐죠. 351 00:25:24,129 --> 00:25:27,867 그 종에서 볼 수 없는 공격성도 보이구요. 352 00:25:31,204 --> 00:25:32,705 함께 가시죠. 353 00:25:39,145 --> 00:25:45,983 어제는 213cm, 227kg이었는데 오늘은 거의 두배가 넘었어요. 355 00:25:45,984 --> 00:25:47,484 체모가? 356 00:25:47,486 --> 00:25:51,774 백색증입니다. 제가 아는 한 유일한 개체에요. 358 00:25:55,060 --> 00:25:56,460 수화를 하네요? 359 00:25:56,462 --> 00:25:59,462 네, 배가 고프다네요. 먹을 걸 갖다줘. 361 00:25:59,464 --> 00:26:02,834 괜찮아. 이제 갖다 줄거야, 친구. 362 00:26:02,835 --> 00:26:07,805 말이 되네요. 급성장 중이니까 굶주려 있을 거에요. 365 00:26:07,807 --> 00:26:12,977 말이 된다구요? 강력한 포식자인 회색곰을 죽였습니다. 368 00:26:12,979 --> 00:26:15,512 말해보세요, 케이트. 뭐가 말이 되는건지. 369 00:26:15,514 --> 00:26:18,649 - 크리스퍼(CRISPR)를 아시나요? - 네, 유전자 공학이죠. 371 00:26:18,651 --> 00:26:23,321 정확히는 유전자 편집이죠. 실제 연구에 대해 말씀드릴게요. 373 00:26:23,323 --> 00:26:28,858 보세요. 상어의 성장은 멈추지 않아 예상할 수 없어요. 376 00:26:28,860 --> 00:26:31,028 그 유전자를 분리해서 결합하는 거죠. 377 00:26:31,030 --> 00:26:36,834 예를 들어 흰수염 고래의 성장 속도, 장수풍뎅이의 힘, 치타의 속도.. 380 00:26:36,836 --> 00:26:39,270 회색곰 잡는 혼란스런 고릴라 탄생이네. 381 00:26:39,272 --> 00:26:45,608 다양한 유전자 조합을 개발해서 변화를 예측할 수 없어요. 383 00:26:45,610 --> 00:26:49,747 알겠어요. 케이트. 그럼 두 배나 커진 이유는 뭐죠? 385 00:26:49,749 --> 00:26:51,449 이봐, 어서 먹을게 필요해. 386 00:26:51,451 --> 00:26:56,253 크리스퍼는 한번에 하나의 DNA셀을 바꿀 수 있는데 388 00:26:56,255 --> 00:27:03,626 하지만 전 모든 DNA 가닥을 빠르게 변화시키는 방법을 개발했어요. 390 00:27:03,628 --> 00:27:05,762 오코예씨, 들어보세요. 391 00:27:05,764 --> 00:27:09,066 오직 저만이 치료가 가능해요. 392 00:27:11,371 --> 00:27:12,438 조지! 393 00:27:16,541 --> 00:27:17,577 조지! 안돼! 394 00:27:24,617 --> 00:27:25,786 문이 버티지 못해. 395 00:27:26,452 --> 00:27:27,453 케이트! 396 00:27:31,723 --> 00:27:33,159 모두 물러나! 397 00:27:42,835 --> 00:27:44,838 또는 안돼! 또는 안돼! 398 00:27:46,606 --> 00:27:48,172 조지! 399 00:27:48,174 --> 00:27:50,807 조지! 멈춰, 조지! 400 00:27:50,809 --> 00:27:51,811 데이비스! 401 00:27:53,512 --> 00:27:56,615 젠장. 구조를 요청해! 어서! 403 00:27:57,950 --> 00:27:59,150 조심해! 404 00:28:18,304 --> 00:28:19,702 조지! 조지! 405 00:28:19,704 --> 00:28:21,939 조지, 괜찮아. 괜찮아. 406 00:28:21,941 --> 00:28:23,473 괜찮아. 407 00:28:23,475 --> 00:28:26,042 무서운거 알아. 내가 도와줄게. 408 00:28:29,648 --> 00:28:30,883 안돼, 안돼, 안돼. 409 00:28:32,885 --> 00:28:35,554 - 안돼, 괜찮아요! - 동물 앞에서 비키세요. 411 00:28:35,555 --> 00:28:37,289 괜찮아요, 괜찮아. 괜찮다구요. 412 00:28:37,291 --> 00:28:39,856 영장류 학자입니다. 제가 맡은 동물이에요. 413 00:28:39,858 --> 00:28:42,795 상황을 통제할 수 있습니다. 무기만 거둬주시면요. 414 00:28:43,362 --> 00:28:44,364 제발요. 415 00:28:46,799 --> 00:28:48,202 괜찮아, 진정해. 416 00:28:49,868 --> 00:28:51,003 착하지. 417 00:28:54,573 --> 00:28:55,708 무기 내려. 418 00:28:57,009 --> 00:28:58,145 무기 내려. 419 00:28:59,544 --> 00:29:01,814 걱정마, 친구. 내가 도울게. 420 00:29:05,518 --> 00:29:06,586 저건 뭐지? 421 00:29:09,388 --> 00:29:10,390 안돼! 422 00:29:15,094 --> 00:29:16,230 조지! 423 00:29:41,921 --> 00:29:43,123 조지! 424 00:29:43,723 --> 00:29:45,090 조지! 425 00:29:46,393 --> 00:29:47,794 조지! 426 00:29:58,471 --> 00:30:01,605 늑대 사냥은 해본적 없는데. 어때, 친구들? 427 00:30:01,607 --> 00:30:03,443 50구경이라도 챙겨야하나? 428 00:30:04,710 --> 00:30:07,013 찾았다. 한계선을 봐. 429 00:30:09,981 --> 00:30:13,319 저게 늑대라고요? 움직임이 이상한데. 430 00:30:13,320 --> 00:30:14,820 곧 잡힐거야. 431 00:30:32,938 --> 00:30:34,306 버크가 본부에, 432 00:30:34,308 --> 00:30:36,809 램페이지 1을 잡았다. 433 00:31:13,779 --> 00:31:15,347 어떻게 됐나? 434 00:31:15,349 --> 00:31:17,149 아직 모릅니다. 435 00:31:19,484 --> 00:31:20,986 잠깐만. 436 00:31:24,155 --> 00:31:25,455 흔적 발견. 437 00:31:25,457 --> 00:31:26,992 이거 보여요? 438 00:31:33,065 --> 00:31:34,568 세상에. 439 00:31:35,800 --> 00:31:37,002 발자국? 440 00:31:39,339 --> 00:31:41,375 50구경 챙겨왔어야 보네. 441 00:31:57,056 --> 00:31:58,358 보스... 442 00:32:02,560 --> 00:32:04,494 어떻게 할까요? 443 00:32:04,496 --> 00:32:05,831 쉽고 멋지게. 444 00:32:15,107 --> 00:32:17,241 바쁜가 보네. 445 00:32:17,243 --> 00:32:18,378 혹시 쫄은 건 아니... 446 00:32:20,613 --> 00:32:22,846 비니! 개릭! 경계 설정! 447 00:32:22,848 --> 00:32:24,448 - 어서! - 사격 개시! 448 00:32:24,450 --> 00:32:26,384 잡아! 잡아! 449 00:32:26,386 --> 00:32:27,621 조져버려! 450 00:32:31,390 --> 00:32:32,855 대체 뭐야? 451 00:32:32,857 --> 00:32:34,057 맞춰! 맞추라고! 452 00:32:34,059 --> 00:32:36,026 철수! 철수해! 453 00:32:36,028 --> 00:32:37,560 개릭, 어딨어? 454 00:32:37,562 --> 00:32:39,898 - 나한테 왔어! - 도망쳐, 개릭! 455 00:32:40,866 --> 00:32:42,633 뭐야, 잡으라고! 457 00:32:43,969 --> 00:32:45,068 안될거야. 459 00:32:46,638 --> 00:32:48,806 감염균은 우리 설계대로야. 460 00:32:48,808 --> 00:32:50,609 안돼! 빌어먹을! 461 00:32:56,383 --> 00:32:58,084 윌슨, 응답해. 462 00:32:58,951 --> 00:33:00,587 재밋, 응답해. 463 00:33:02,154 --> 00:33:03,957 테일러... 464 00:33:31,983 --> 00:33:33,283 가르시아, 데리러 와. 465 00:33:33,285 --> 00:33:35,687 확인, 도착까지 10km. 466 00:33:44,696 --> 00:33:46,930 이런 씨발! 저게 뭐야! 467 00:33:46,932 --> 00:33:48,635 갈겨버려! 468 00:33:53,973 --> 00:33:55,841 피해! 469 00:33:58,377 --> 00:34:00,009 올라가! 올라가! 470 00:34:00,011 --> 00:34:02,011 안돼! 471 00:34:02,013 --> 00:34:04,050 조종이! 472 00:35:00,705 --> 00:35:02,008 나오십시오. 473 00:35:05,010 --> 00:35:07,348 차에서 내려주시죠. 474 00:35:21,526 --> 00:35:23,028 저건 누구지? 475 00:35:32,304 --> 00:35:35,642 오코예 씨, 칼드웰 박사님. 476 00:35:36,908 --> 00:35:41,444 하비 러셀 요원입니다. 개같은 날이네요, 그쵸? 478 00:35:41,446 --> 00:35:46,416 과학 실험물이 하늘에서 떨어지고, 거대 고릴라가 풀려나고. 480 00:35:46,418 --> 00:35:49,553 정부 일을 하면서 흔히 볼 수 있는 광경인거 같죠? 481 00:35:49,555 --> 00:35:51,988 조지는 어딨죠? 만나야겠어요. 482 00:35:51,990 --> 00:35:54,957 혹시 비행기에 태울 생각이라면 큰 실수입니다. 483 00:35:54,959 --> 00:35:56,662 괜찮을거 같은데? 484 00:35:58,930 --> 00:36:03,834 - 좋아요, 모두 숨을 쉬시고... - 만나야겠다고 말했는데? 486 00:36:03,836 --> 00:36:07,004 아니면 가까이 붙어서 누가 더 터프한지 알아봐도 좋겠네요. 487 00:36:07,006 --> 00:36:13,776 이봐, 친구. 나는 과장된 몸짓으로 요구한다고 받아 들일 사람이 아냐. 489 00:36:13,778 --> 00:36:17,915 수갑을 푼 다음 알아보면 어떨까? 490 00:36:17,917 --> 00:36:19,185 친구? 491 00:36:23,422 --> 00:36:25,022 차차 알아보자고. 492 00:36:25,024 --> 00:36:27,026 원숭이랑 같이 데려가. 493 00:36:28,693 --> 00:36:31,999 이상도 하지. 왜 안풀어줬을까요? 494 00:36:44,109 --> 00:36:46,011 - 괜찮아. - 좋아. 495 00:36:47,879 --> 00:36:49,448 기록해놔. 496 00:36:51,149 --> 00:36:53,116 보여요? 497 00:36:53,118 --> 00:36:57,988 탈출할때 입은 상처인데 거의 다 나았네요. 499 00:36:57,990 --> 00:37:00,823 아프리카 가시생쥐. 500 00:37:00,825 --> 00:37:04,696 생쥐의 DNA로 극단적인 재생이 가능한거에요. 501 00:37:06,731 --> 00:37:10,566 '데이비스 오코예, 영장류 전문가.' 502 00:37:10,568 --> 00:37:12,238 어쩌고, 저쩌고, 저쩌고. 503 00:37:13,006 --> 00:37:16,574 와우, 육군 특수 부대셨구만. 504 00:37:16,575 --> 00:37:19,999 뭐 세계의 미스테리 같은데 나오는 사람인가? 505 00:37:20,000 --> 00:37:23,714 인적 사항이 다 '편집됨'인데? '편집됨', '편집됨'. 506 00:37:23,716 --> 00:37:25,881 오, 다시 시작이네. 507 00:37:25,883 --> 00:37:29,919 'UN산하 밀렵방지 특수팀으로 전출.' 508 00:37:29,921 --> 00:37:32,522 있지, 나도 동물 애호가거든. 509 00:37:32,524 --> 00:37:34,191 러셀, 잡소리는 그만두지. 510 00:37:34,193 --> 00:37:36,026 비행기에 태우지 말라고 했잖아. 511 00:37:36,028 --> 00:37:41,031 아주 강한 진정제를 줬어. 깨우기 전까지 절대 못 일어나. 513 00:37:41,033 --> 00:37:47,900 요원님, 죄송하지만 성장 속도를 볼 때 착륙하기 전에 효과가 끝나요. 515 00:37:47,999 --> 00:37:51,007 신진대사 상승, 성장 속도 감안했고, 516 00:37:51,009 --> 00:37:53,409 - 요원님. - 혈액량 증가도요. 517 00:37:53,411 --> 00:37:57,613 우리가 제일 똑똑한건 아니지만 대응 가능합니다. 519 00:37:57,615 --> 00:38:03,020 특히 '또 다른' 작은 과학 실험도 고려해야 하구요. 521 00:38:03,022 --> 00:38:04,453 '또 다른'이라고? 522 00:38:04,455 --> 00:38:06,622 9미터 짜리 늑대 몰라? 523 00:38:06,624 --> 00:38:08,924 오, 선생. 524 00:38:08,926 --> 00:38:11,930 커다란 원숭이는 이미 식은 떡밥이야. 525 00:38:13,064 --> 00:38:14,698 세상에. 526 00:38:14,700 --> 00:38:18,302 인터넷 얼간이들은 '랄프'라고 부르더군. 527 00:38:18,304 --> 00:38:19,870 어디서 일하지? 528 00:38:19,872 --> 00:38:21,872 선생, 난 미국 시민을 위해 일한다오. 529 00:38:21,874 --> 00:38:24,443 국토안보부? CIA? 530 00:38:24,977 --> 00:38:27,076 저스티스 리그? 531 00:38:27,078 --> 00:38:28,979 OGA에서 일합니다. 532 00:38:28,981 --> 00:38:31,983 그 개소리 전에 들은 적 있어. '다른 정부 기관(Other Government Agency)' 533 00:38:31,984 --> 00:38:35,219 - 영리하시구만. - 그래, 선생. 영리하지. 535 00:38:35,221 --> 00:38:38,221 과학자들이 침대를 정리 할 때 536 00:38:38,223 --> 00:38:42,591 - 시트를 바꾸고 싶으면 전화하는 사람이 나야. - 어떻게 할거지? 538 00:38:42,593 --> 00:38:44,961 원해서 일어난 일이 아니니 이런 취급을 해선 안돼. 539 00:38:44,963 --> 00:38:48,932 걔 잘못이든 아니든 위험하잖아. 540 00:38:48,934 --> 00:38:53,904 치료할 수 있어. 박사는 감염균을 설계한 전문가와 일했어. 542 00:38:53,906 --> 00:38:56,306 에너진에서 일한다고. 543 00:38:56,308 --> 00:38:58,443 일했었겠지. 544 00:39:05,017 --> 00:39:08,919 '케이트 칼드웰 박사. 스탠포드 대학 생화학 박사, 545 00:39:08,921 --> 00:39:11,854 보존 유전학 전문가. 546 00:39:11,856 --> 00:39:15,694 2010년 에너진 입사 547 00:39:17,428 --> 00:39:21,533 2년을 채 넘기지 못하고 해고. 549 00:39:22,335 --> 00:39:23,966 점점 재밌어지네. 550 00:39:23,968 --> 00:39:26,970 회사 하드 드라이브 절도로 체포, 551 00:39:26,972 --> 00:39:34,313 장담하건데 영광스런 13개월을 아름다운 그린빌 연방 교도소에서 보냈지. 553 00:39:36,147 --> 00:39:42,854 음, 보아하니 우리 덩치 큰 친구는 처음 듣는 소식인가봐. 555 00:39:44,689 --> 00:39:47,957 즐거운 비행이 되시길. 556 00:39:47,959 --> 00:39:54,633 오, 오코예 선생. 당신 친구 말인데 무슨 일이 벌어지든 558 00:39:55,968 --> 00:39:58,071 진심으로 미안하오. 559 00:40:08,180 --> 00:40:10,317 속여서 죄송해요. 560 00:40:12,984 --> 00:40:19,087 - 치료할 수 있어요, 없어요? - 에너진에서 감염균 대책을 세운다고.. 562 00:40:19,089 --> 00:40:19,658 있어요, 없어요? 563 00:40:23,162 --> 00:40:24,763 없어요.. 564 00:40:34,839 --> 00:40:36,772 클레어, 찾았어. 565 00:40:36,774 --> 00:40:41,741 왠 비밀 부대 친구들이 화물수송기에 고릴라를 싣고 움직였어. 566 00:40:41,743 --> 00:40:42,999 함께 있는 사람 알겠어? 567 00:40:43,000 --> 00:40:45,048 아니. 운동광인건 알겠네. 568 00:40:45,050 --> 00:40:46,551 여자 쪽 말야. 569 00:40:48,353 --> 00:40:50,122 케이트 칼드웰. 570 00:40:50,856 --> 00:40:52,589 칼드웰 박사로군. 571 00:40:52,591 --> 00:40:55,591 저기서 뭐하는 거지? 572 00:40:55,593 --> 00:41:02,866 돌이켜 보면 박사는 감옥에 간 일과 남동생의 죽음을 우리 탓이라 했지. 574 00:41:02,868 --> 00:41:07,102 짐작을 말해줘? 우릴 엿 먹일 증거를 모으고 있어. 575 00:41:07,104 --> 00:41:11,908 - 2년 전에 정리해야 한다고 말했지? - 모든 문제를 정리 할 순 없어. 577 00:41:11,910 --> 00:41:15,611 - 의견 차이는 인정할게. - 클레어, 나 심각하다구! 누나! 579 00:41:15,613 --> 00:41:19,282 이런 말을 하는게 안믿기는데 돈은 아무래도 상관없어, 알겠어? 581 00:41:19,284 --> 00:41:23,118 감옥에 들어가긴 싫어. 계획이 있다면 듣고 싶어. 583 00:41:23,120 --> 00:41:25,992 브렛, 언제나 계획은 있어. 584 00:41:30,629 --> 00:41:36,933 특별한 유전자 결합 기술로 탄생한 공격적이고 무한한 잠재력을 586 00:41:36,935 --> 00:41:39,769 지닌 대상을 어떻게 제어 할거야? 587 00:41:39,771 --> 00:41:41,937 모르겠어. '진정제(chill pill)'? 588 00:41:41,938 --> 00:41:45,575 - 봤지? 그렇게 어렵지 않아. - 좋아쓰! 590 00:41:45,577 --> 00:41:50,680 'R-19', '진정제(chill pill)'은 감염체의 성장과 공격성을 막지. 592 00:41:50,682 --> 00:41:57,187 감염균은 저주파에 반응해서 숙주의 유전 정보를 바꾸거든. 594 00:41:57,189 --> 00:42:02,293 운좋게도.. 세계에서 가장 강력한 라디오 안테나가 여기 있지. 596 00:42:02,295 --> 00:42:06,264 어젯밤 부서에 이걸 개선하게 했어. 597 00:42:16,342 --> 00:42:18,674 이제 신호를 보낼거야. 598 00:42:18,676 --> 00:42:22,544 신호를 멈추기 위해 감염체들은 이곳으로 달려들걸? 600 00:42:22,546 --> 00:42:27,183 - 10km 상공에서는 어떨거 같아? - 원숭이가 비행기를 구멍내겠네? 602 00:42:27,185 --> 00:42:32,187 군대가 늑대를 죽이면 무기화된 DNA 샘플을 얻으면 돼. 604 00:42:32,189 --> 00:42:34,293 다시 새것처럼 팔면 되고! 605 00:42:39,897 --> 00:42:41,368 와우.. 00:42:49,007 --> 00:42:52,368 '사우스다코타 주, 블랙 힐스' 00:43:07,007 --> 00:43:11,368 '플로리다 주, 멕시코만' 606 00:43:36,021 --> 00:43:37,689 조지, 괜찮아? 607 00:43:55,807 --> 00:43:57,411 오, 안돼. 608 00:44:03,749 --> 00:44:05,117 일어나요, 어서! 609 00:44:10,921 --> 00:44:13,259 위험, 위험, 위험. 610 00:44:20,299 --> 00:44:21,830 몸을 조준해! 611 00:44:21,832 --> 00:44:23,135 쏴! 612 00:44:25,470 --> 00:44:26,638 돌아와! 613 00:44:41,486 --> 00:44:42,852 어서, 어서! 614 00:44:42,854 --> 00:44:43,989 풀어볼게요. 615 00:45:00,504 --> 00:45:02,274 6-1-2-헤비(Heavy). 메이데이, 메이데이! 616 00:45:06,778 --> 00:45:08,215 젠장, 젠장. 617 00:45:26,832 --> 00:45:28,134 조지. 618 00:45:52,257 --> 00:45:53,525 이런, 빌어먹을! 619 00:46:22,953 --> 00:46:23,955 버텨요! 620 00:46:30,461 --> 00:46:31,463 데이비스! 621 00:46:32,030 --> 00:46:33,299 어서요! 622 00:46:45,609 --> 00:46:47,109 데이비스! 623 00:46:47,111 --> 00:46:48,546 날 던져요! 624 00:47:04,129 --> 00:47:05,265 이제 어쩌죠? 625 00:47:12,571 --> 00:47:14,607 이 비행기에서 내려야죠! 626 00:47:27,151 --> 00:47:28,355 꽉 잡아요! 627 00:47:42,600 --> 00:47:44,968 미친 짓이에요! 죽을거에요! 628 00:47:44,970 --> 00:47:46,202 아마도요! 629 00:47:46,204 --> 00:47:47,506 이제 놔요! 630 00:48:15,368 --> 00:48:16,402 빌어먹을, 러셀! 631 00:48:34,319 --> 00:48:37,489 - 이런 씨부랄! - 별 말씀을! 633 00:48:59,611 --> 00:49:01,348 미안하다, 조지. 634 00:49:30,475 --> 00:49:32,144 시체는 어딨죠? 635 00:49:39,384 --> 00:49:40,985 없어요. 636 00:49:42,886 --> 00:49:44,890 다쳤지만 살아남았어요. 637 00:49:48,226 --> 00:49:49,827 흔적이 북동쪽으로 향하고 있습니다. 638 00:49:50,894 --> 00:49:55,163 신호가 안잡혀. 무전기를 찾아보지. 640 00:49:55,165 --> 00:50:01,304 이런 사고에서 살아남은 동물에 대해 국방부가 두 분께 질문이 참 많겠어. 642 00:50:01,306 --> 00:50:05,475 에너진은요? 훨씬 더 많은걸 알텐데요. 644 00:50:05,477 --> 00:50:08,244 에너진은 FBI가 확인하고 있어요. 645 00:50:08,246 --> 00:50:13,017 저기 부탁 하나만 들어주겠나. 너무 멀리 가진 말게. 647 00:50:14,151 --> 00:50:18,754 - 오, 모코예 선생. - 네. 649 00:50:18,756 --> 00:50:22,291 이 늙다리 카우보이를 구해줘서 고맙소. 650 00:50:22,293 --> 00:50:24,495 뭐, 밥맛이라도 기회가 있어야 하니까요. 651 00:50:27,031 --> 00:50:32,104 할부지가 말씀하시길, 우리(us) 같은 밥맛은 함께 해야한다 했지. 653 00:50:35,807 --> 00:50:39,478 위성 영상 봤어? 고릴라가 살아남았어! 655 00:50:40,279 --> 00:50:45,215 그래. 불행히도 칼드웰 박사도 말야. 657 00:50:45,217 --> 00:50:47,051 이제 어쩌지? 658 00:50:49,120 --> 00:50:53,855 고릴라는 상관없어. 주파수 때문에 여기로 올테니. 660 00:50:53,857 --> 00:50:57,963 - 칼드웰 박사가 큰 문제지. - 뭔가 발설했다고 생각해? 662 00:51:01,999 --> 00:51:06,836 방금 들이닥친 요원을 미루어 볼 때 말했다고 생각해야겠네. 664 00:51:06,838 --> 00:51:07,973 뭐? 665 00:51:15,747 --> 00:51:17,213 아... 666 00:51:17,215 --> 00:51:19,215 클레어 와이든 입니다. 도움을 드릴게 있나요? 667 00:51:19,217 --> 00:51:21,183 FBI 박 요원입니다. 668 00:51:21,185 --> 00:51:25,187 기록 조사를 위한 영장입니다. 연구소부터 시작하죠. 670 00:51:25,189 --> 00:51:27,024 물론이죠. 따라오세요. 671 00:51:31,763 --> 00:51:34,897 연구소에서 이런 일이 발생하다니 참담합니다. 672 00:51:34,899 --> 00:51:39,502 - 어떤 도움이라도 드릴게요. - 좋아요, 모든 접속 권한을 주시죠. 674 00:51:39,504 --> 00:51:42,171 물론입니다. 전적으로 협조하겠습니다. 675 00:51:42,173 --> 00:51:46,908 모든 서류, 하드 드라이브와 서버 압수를 시작해. 677 00:51:46,910 --> 00:51:48,845 작업을 멈춰 주세요, 선생님. 678 00:51:48,847 --> 00:51:51,248 그것 좀 열어주시겠어요? 로그인 상태 유지하시구요. 680 00:51:53,051 --> 00:51:58,355 사건 때문에 담당자였던 칼드웰 박사의 자료를 살폈습니다. 682 00:51:58,357 --> 00:52:01,122 박사의 전력을 알고 계시겠죠? 683 00:52:01,124 --> 00:52:06,428 불행히도 박사가 저지른 끔찍한 일을 발견했답니다. 685 00:52:06,430 --> 00:52:09,634 - 관련자료 서버의 목록을 주시죠. - 물론이죠, 요원님. 687 00:52:16,908 --> 00:52:17,910 괜찮아? 688 00:52:19,277 --> 00:52:23,044 - 너 땀 엄청 흘리고 있거든. - 아냐, 나 괜찮아. 690 00:52:23,046 --> 00:52:24,982 다 괜찮아. 691 00:52:27,386 --> 00:52:29,886 위스키-투-탱고, 위스키-투-탱고. 692 00:52:29,888 --> 00:52:33,322 여기는 에코-포-로메오다, 오버. 693 00:52:33,324 --> 00:52:36,491 위스키-투-탱고, 위스키-투-탱고. 694 00:52:36,493 --> 00:52:38,995 여기는 에코-포-로메오다. 695 00:52:38,997 --> 00:52:41,433 우리 이제 어쩌죠? 696 00:52:43,767 --> 00:52:47,569 미안합니다, 박사. 이제 더 이상 '우리'는 없습니다. 698 00:52:47,571 --> 00:52:51,439 저기, 속여서 정말 미안해요. 699 00:52:51,441 --> 00:52:53,342 됐습니다. 700 00:52:53,344 --> 00:52:55,944 원하는게 있었을 뿐이잖아요? 어차피 사람이니까요. 701 00:52:55,946 --> 00:52:58,149 왜 그렇게 사람을 싫어하죠? 702 00:53:03,955 --> 00:53:08,591 말씀드리죠. 전세계의 전쟁에서 싸워봤습니다. 704 00:53:08,593 --> 00:53:12,861 아프리카, 인도, 남아메리카의 밀렵꾼을 상대했어요. 705 00:53:12,863 --> 00:53:16,165 사람의 본질을 잘 알게 됐죠. 706 00:53:16,167 --> 00:53:18,703 원하는 걸 위해 뭘 하는지 봤습니다. 707 00:53:20,437 --> 00:53:22,441 모든 사람이 그럴거 같아요? 708 00:53:24,441 --> 00:53:26,345 조지를 어디서 찾았는지 알아요? 709 00:53:28,313 --> 00:53:30,648 밀렵꾼 트럭 밑에 숨어 있었어요. 710 00:53:33,284 --> 00:53:39,288 팀이 도착했을때, 놈들은 조지 엄마를 도살하고 있었죠. 712 00:53:39,290 --> 00:53:43,792 부위 별로 팔고 손은 잘라 재떨이로 쓰려고요. 713 00:53:43,794 --> 00:53:49,067 가까스로 살아 남아봐야 암시장에서 행운의 상징으로 팔렸겠죠. 715 00:53:50,369 --> 00:53:52,170 그래서 데려왔습니다. 716 00:53:55,138 --> 00:53:56,908 밀렵꾼들은 어떻게 됐죠? 717 00:53:58,377 --> 00:54:01,680 저희에게 총을 쐈고 맞추지 못했어요. 718 00:54:02,479 --> 00:54:04,015 우리는 응전했지만... 719 00:54:04,749 --> 00:54:05,884 전 쏘지 않았죠. 720 00:54:33,212 --> 00:54:37,781 조지가 사람을 당신처럼 판단하지 않아서 다행이에요. 721 00:54:38,850 --> 00:54:41,284 무슨 뜻이죠? 722 00:54:41,286 --> 00:54:47,718 당신은 조지의 가족에게 일어난 일 때문에 사람을 못 믿게 됐지만 724 00:54:47,725 --> 00:54:49,627 조지는 당신을 믿었죠. 725 00:54:51,129 --> 00:54:53,095 맞나요? 726 00:54:53,097 --> 00:54:55,631 유전학 박사지 정신과 의사가 아니잖아요? 727 00:54:55,633 --> 00:54:59,901 거짓말 지껄이기 전문 박사가 아니라요? 728 00:54:59,903 --> 00:55:02,937 그래요. 그게 좀 더 낫네요. 729 00:55:02,939 --> 00:55:08,779 대학 졸업 후에 크리스퍼를 이용해 북극의 멸종 위기종을 도왔어요. 731 00:55:09,981 --> 00:55:12,881 그때 동생이 아프기 시작했죠. 732 00:55:12,883 --> 00:55:15,884 의사는 동생에게 기회가 없을거라 했어요. 733 00:55:15,886 --> 00:55:18,788 하지만 전 크리스퍼로 동생을 도울 수 있었어요. 734 00:55:18,789 --> 00:55:25,593 마침 클레어 와이든이 나타나더니 제게 유전자 연구팀을 맡겼어요. 736 00:55:25,595 --> 00:55:28,264 - 에너진이 채용한거군요? - 네. 737 00:55:28,266 --> 00:55:35,939 그들은 동생을 구하기 위한 연구 자료를 빼돌려 DNA 무기화에 쓴거에요. 740 00:55:37,508 --> 00:55:39,477 폐기하려고 했어요. 741 00:55:41,111 --> 00:55:43,848 그 전에 경비에게 잡혔죠. 742 00:55:46,517 --> 00:55:49,286 어쨌든.. 어... 743 00:55:49,288 --> 00:55:52,491 제가 감옥에 가고 한달 뒤에 동생이 죽었어요. 744 00:55:56,861 --> 00:56:00,196 작별 인사도 못했어요. 745 00:56:02,667 --> 00:56:03,935 유감이에요. 746 00:56:05,337 --> 00:56:10,809 저는 와이든이 다신 그 누구도 상처입히지 않게 하고 싶어요. 748 00:56:13,044 --> 00:56:14,713 이건 계획 같이 들리나요? 749 00:56:16,847 --> 00:56:18,283 제대로 된 계획이네요. 750 00:56:24,888 --> 00:56:27,124 데리러 왔네요. 00:56:29,000 --> 00:56:33,000 '스콧 공군 기지, 일리노이 주, 벨빌' 753 00:56:50,714 --> 00:56:52,982 블레이크 대령님. 754 00:56:52,984 --> 00:56:55,351 블랙-독에서 식스-액츄얼, 알파와 브라보 주시 중. 755 00:56:55,353 --> 00:57:00,022 - 확인. 위치에 대기하라. - 확인, 식스-액츄얼. 757 00:57:00,024 --> 00:57:03,528 - 8km 지점에서 이동 중. - 조지가 늑대랑 함께 있나요? 759 00:57:05,162 --> 00:57:06,729 공격하실 겁니까, 대령님? 760 00:57:06,731 --> 00:57:11,000 늑대랑 같이 시카고에서 30km 떨어진 채석장에 몰아넣을 걸세. 762 00:57:11,002 --> 00:57:14,537 둘 다 도심을 향하고 있어. 763 00:57:14,539 --> 00:57:18,439 종이 다른 개체가 함께 한 장소로 가는 일은 절대 있을 수 없어요. 765 00:57:18,441 --> 00:57:21,544 - 이 자는 누군가? - 데이비스 오코예 입니다. 767 00:57:21,546 --> 00:57:26,881 고릴라와 생활한 영장류 학자입니다. 칼드웰 박사는 에너진에서 일했습니다. 769 00:57:26,883 --> 00:57:29,118 사건을 일으킨 감염균을 만드는데 일조했죠. 770 00:57:29,120 --> 00:57:31,053 러셀 요원, 이건 군사 작전일세. 771 00:57:31,055 --> 00:57:37,959 예, 대령님. 잘 알고 있습니다. 저 생물을 가장 잘 아는 사람이 이 둘입니다. 773 00:57:37,961 --> 00:57:40,796 두 분의 의견을 들으셔야 한다고 판단 했습니다. 774 00:57:40,798 --> 00:57:45,600 이제 단순히 고릴라와 늑대라고 판단해선 안됩니다. 776 00:57:45,602 --> 00:57:50,939 둘은 서로 공격해야지 동시에 같은 목적지를 공유 할 수 없어요. 778 00:57:50,941 --> 00:57:53,042 그럼 왜 시카고에 함께 향하고 있는 건가? 779 00:57:53,044 --> 00:57:55,044 그들을 부르고 있는 거에요. 780 00:57:55,046 --> 00:57:57,879 에너진에서 박쥐 DNA도 연구 했습니다. 781 00:57:57,881 --> 00:58:03,886 와이든은 생물의 전파탐지 발전에 집착했는데 성공한 것 같네요. 783 00:58:03,888 --> 00:58:07,324 에너진은 목표를 지정해 신호를 방출하고 있는 겁니다. 784 00:58:07,326 --> 00:58:13,428 이 생물체들은 그 곳에 가서 신호를 멈추려는 거에요. 786 00:58:13,430 --> 00:58:15,798 대령님, 사람들을 대피시키세요. 787 00:58:15,800 --> 00:58:19,468 이들은 극단적인 재생이 가능해 총과 대포로 멈출 수 없습니다. 789 00:58:19,470 --> 00:58:24,475 - 비상 사태도 대비하고 있네, 오코예씨. - 대령님. 791 00:58:28,178 --> 00:58:35,618 FBI에서 질문이 있으니 두 분에게 대기를 요청했소. 안내에 따르게. 794 00:58:35,620 --> 00:58:36,821 - 박사님, 가시죠. - 어서요. 795 00:58:38,257 --> 00:58:42,191 - 실수 하시는 겁니다, 대령님. - 가시죠. 797 00:58:42,193 --> 00:58:44,859 목표가 지점에 도착. 세 방향에서 공격 가능. 798 00:58:44,861 --> 00:58:49,266 작전 개시까지 대기. 블랙-독이 식스-액츄얼에, 목표를 포위. 800 00:58:49,268 --> 00:58:52,335 준비 완료. 전 부시마스터 대기 중. 801 00:58:52,337 --> 00:58:53,705 전투 준비. 802 00:58:58,642 --> 00:59:03,214 작전이 남쪽 방향으로 빠르게 전개 될거에요. 시카고로 가야만 해요. 803 00:59:04,147 --> 00:59:06,649 어떻게든 해보죠. 804 00:59:06,651 --> 00:59:09,017 수송기는 왼쪽입니다. 805 00:59:09,019 --> 00:59:11,188 - 케이트, 어서! 이쪽으로! - 이봐! 이봐요! 806 00:59:11,955 --> 00:59:14,990 - 왼쪽이라고 했습니다! - 알겠어요. 잠시만요. 808 00:59:14,992 --> 00:59:19,627 두 분이 현명해 보여서 말씀드리는데 상황이 잘못 됐다는 것도 아시나요? 810 00:59:19,629 --> 00:59:24,033 이럴 필요가 없어요. 812 00:59:24,035 --> 00:59:25,834 - 어서 갑시다! - 좋아요. 813 00:59:25,836 --> 00:59:29,470 이것만 알아두세요. 저도 군인이었습니다, 그냥 보내줘요. 815 00:59:29,472 --> 00:59:33,508 위협이 나쁜 일이란건 알지만.. 당신을 기절 시킬거고, 817 00:59:33,510 --> 00:59:38,213 저기, 날 봐요. 그쪽도 기절 시킬겁니다. 여성 분 앞에서 실례를 할지도 몰라요. 819 00:59:38,215 --> 00:59:40,515 - 보기 안좋잖아요. - 이건 부탁이 아닙니다! 820 00:59:40,517 --> 00:59:42,186 - 갑시다! - 이봐! 821 00:59:47,992 --> 00:59:50,892 이러고 싶지 않았다니까. 822 00:59:50,894 --> 00:59:53,162 내 팔 보이죠? 저항하지 마세요. 823 00:59:53,164 --> 00:59:55,064 저항하지 말아요. 824 00:59:55,066 --> 00:59:57,435 꿈나라에 갑시다. 825 01:00:01,906 --> 01:00:05,874 - 이게 당신 계획이에요? - 죽이진 않았어요. 827 01:00:11,515 --> 01:00:15,116 - 뭘 찾는거죠? - 헬기를 찾아야죠. 829 01:00:15,118 --> 01:00:17,086 주변에 군인이 없는 쪽이 좋겠어요. 830 01:00:17,088 --> 01:00:19,591 비상시에 병원으로 가는 헬기가 남아 있을 거에요. 831 01:00:23,395 --> 01:00:25,430 박사님을 데려온 이유죠. 832 01:00:51,255 --> 01:00:52,557 잘 했어요, 박사님. 833 01:00:58,230 --> 01:01:02,964 이런, 이런, 이런. 이것 보소. 병원 휠체어를 훔치려 하네. 835 01:01:02,966 --> 01:01:07,102 참 독창적이라 감동 받겠어. 837 01:01:07,104 --> 01:01:11,774 조지가 뭘 할 수 있는지 봤잖아요. 생물들을 과소평가 하고 있죠. 839 01:01:11,776 --> 01:01:15,144 - 마법 탄환이라도 갖고 계시나? - 뭘 찾아야 하는지 알아요. 841 01:01:15,146 --> 01:01:19,448 클레어 와이든은 통제할 수 없는 무기를 만들었어요. 843 01:01:19,450 --> 01:01:22,817 변화를 멈추는 해독제를 에너진에 감추고 있을거에요. 844 01:01:22,819 --> 01:01:27,492 때를 맞추면 시카고가 초토화 되기 전에 막을 수 있을지도 몰라요. 846 01:01:32,662 --> 01:01:38,602 여긴 트럭 정류소가 아닐세, 친구. 햇빛 가리개에 열쇠를 두고 다니지 않지. 848 01:01:38,635 --> 01:01:40,935 저흴 돕는 건가요? 849 01:01:40,937 --> 01:01:44,705 날 살렸잖아요. 최소한 할 수 있는 일이지. 850 01:01:44,707 --> 01:01:51,946 와이든은 자신이 법 위에 있다 생각하지. 그렇지 않다고 확인 시켜주고 싶소. 853 01:01:51,948 --> 01:01:55,616 그러니 서로 돕는게 맞겠네. 854 01:01:55,618 --> 01:01:59,524 할 일을 하시게나, 연락하지. 856 01:02:00,624 --> 01:02:04,058 와, 생각보다 괜찮은 사람이네요? 858 01:02:04,060 --> 01:02:08,663 - 그래도 한대 칠 기회가 생기면 좋겠네요. - 사람 상대하는 방법이 다양한건 알죠? 860 01:02:08,665 --> 01:02:10,801 알지만 다른건 재미없잖아요. 861 01:02:13,337 --> 01:02:14,905 이거 조종할줄 아나요? 862 01:02:17,409 --> 01:02:18,810 당연하죠. 863 01:02:24,682 --> 01:02:26,482 다시 생각 날거에요. 864 01:02:26,484 --> 01:02:28,819 다시 생각나기 마련이죠. 금방요. 866 01:02:32,055 --> 01:02:37,024 괜찮아요, 괜찮아. 867 01:02:37,026 --> 01:02:40,928 일출까지 15분. 공격 명령 대기 중. 868 01:02:40,930 --> 01:02:43,971 목표 포착 중. 절호의 기회다. 869 01:02:45,669 --> 01:02:48,102 열화상 화면을 띄워주게. 870 01:02:48,104 --> 01:02:50,206 열화상 화면 반영. 872 01:02:51,175 --> 01:02:53,745 - 발사 개시. 874 01:02:59,883 --> 01:03:02,450 명중, 전투결과 확인 중. 875 01:03:02,452 --> 01:03:04,019 적 사망 확인하라. 876 01:03:04,021 --> 01:03:06,555 식스-알파-로보 엑스레이. 확인을 위해 이동 중, 오버. 877 01:03:06,557 --> 01:03:08,457 확인, 로보. 대기하라. 878 01:03:08,459 --> 01:03:10,228 투-식스, 경계 하라. 879 01:03:11,928 --> 01:03:14,598 에코-제로-투, 군사 활동선까지 이동. 880 01:03:16,133 --> 01:03:17,266 세상에! 881 01:03:17,268 --> 01:03:20,134 어서, 어서. 882 01:03:20,136 --> 01:03:22,638 식스-알파-로보 엑스레이, 상황 보고, 오버. 883 01:03:22,640 --> 01:03:24,373 적 활동 재개. 884 01:03:24,375 --> 01:03:27,475 다시 움직입니다, 대령님. 저희는 더 이상... 885 01:03:30,080 --> 01:03:32,080 세상에 맙소사! 886 01:03:32,082 --> 01:03:34,253 동쪽, 서쪽에서 접근 중! 모두 움직여! 887 01:03:38,322 --> 01:03:39,424 안통해! 888 01:03:42,459 --> 01:03:45,730 부시마스터-식스-알파, 여기는 로보 엑스레이. 상황 보고, 오버. 889 01:03:46,597 --> 01:03:47,799 에반스 대위? 890 01:03:53,604 --> 01:03:59,174 - 카플란, 주 방위군에 비상 계획 요청해! - 네, 대령님. 892 01:03:59,176 --> 01:04:01,642 서둘러 시내에 포병대를 진입시켜. 893 01:04:01,644 --> 01:04:06,080 모든 것을 동원해서 시민들을 도시에서 대피시켜야 한다! 895 01:04:06,082 --> 01:04:10,852 400m 마다 방어선을 구축하라. 북쪽으로 대피시킨다! 897 01:04:10,854 --> 01:04:14,257 날세, 시민들은 시카고에서 대피 시키고 있어. 898 01:04:14,259 --> 01:04:19,627 둘 다 군대를 돌파했어. 오코예, 목표는 자네 바로 앞에 있네. 900 01:04:19,629 --> 01:04:20,765 알겠다. 901 01:04:24,968 --> 01:04:30,278 - 뭘 하려고요? - 대피하기엔 시간이 부족해요. 903 01:05:01,206 --> 01:05:02,341 데이비스! 904 01:05:21,557 --> 01:05:23,091 투-스리, 목표 포착. 905 01:05:23,093 --> 01:05:24,926 확인, 발사하라. 906 01:05:24,928 --> 01:05:27,662 전투를 개시한다. 907 01:05:27,664 --> 01:05:29,364 세상에! 공격받았다! 공격..! 908 01:05:29,366 --> 01:05:31,066 버드 다운! 버드 다운! 909 01:05:31,068 --> 01:05:33,269 이것들을 지옥에 보내고 말겠어. 910 01:05:33,504 --> 01:05:35,006 조종 불가능! 911 01:05:43,747 --> 01:05:45,867 투-나인 목표 포착. 전탄 발사. 912 01:05:50,953 --> 01:05:53,754 뭔가가 공격했다! 엔진 작동이 멈췄다! 914 01:05:53,756 --> 01:05:55,760 메이데이! 메이데이! 추락한다! 915 01:06:02,598 --> 01:06:04,899 상황 보고. 워쏘그 1은 어디있나? 916 01:06:04,901 --> 01:06:07,134 목표 지점입니다, 대령님. 917 01:06:07,136 --> 01:06:09,977 - 워쏘그 1, 발사해도 좋다. - 확인. 918 01:06:16,613 --> 01:06:18,448 워쏘그 1, 목표를 놓쳤다. 919 01:06:20,818 --> 01:06:23,752 로보 엑스레이, 전투 재개 명령 요청. 920 01:06:23,754 --> 01:06:26,955 워쏘그 1, 여기는 블랙-도그-식스-액츄얼. 공격을 재개하라. 921 01:06:26,957 --> 01:06:28,391 확인. 922 01:06:28,393 --> 01:06:32,395 - 카플란, 대피를 어디까지 진행됐나? - 시내만 50%입니다, 대령님. 924 01:06:32,397 --> 01:06:37,402 - 강북 800m에서 미확인 물체 포착했습니다. - 뭔 소릴 하는건가? 926 01:06:44,107 --> 01:06:46,841 - 저건 배인가? - 물 속입니다. 928 01:06:46,843 --> 01:06:50,179 이 구역에 잠수함은 없는데. 929 01:07:06,763 --> 01:07:09,099 물 속에 뭔가 큰게 있어요. 930 01:07:38,995 --> 01:07:40,731 참 개같네. 931 01:07:42,064 --> 01:07:43,732 여기는 쓰리-투. 932 01:07:43,734 --> 01:07:45,167 강에서 적과 조우했다! 명령은? 933 01:07:45,169 --> 01:07:46,901 다시 응답하라, 쓰리-투? 934 01:07:46,903 --> 01:07:48,703 적과 조우했다! 목표는 동쪽으로 이동 중! 935 01:07:48,705 --> 01:07:50,471 확인, 쓰리-투. 사격 명령에 대기하라. 936 01:07:50,473 --> 01:07:51,872 불가능! 불가능! 적이 너무 가깝다! 937 01:07:51,874 --> 01:07:55,912 - 확인, 쓰리-투. - 당장 저것에 총공격을 가해! 939 01:07:57,548 --> 01:08:00,515 적과 조우했다! 세시 방향! 전투 개시! 940 01:08:00,517 --> 01:08:03,651 발사하라! 전부 다 퍼부어! 942 01:08:03,653 --> 01:08:06,325 아가미를 노려! 발사! 944 01:08:31,547 --> 01:08:33,252 발사! 발사! 발사! 945 01:08:51,802 --> 01:08:54,872 막지 못하겠어요. 해독제를 찾아야 해요. 947 01:09:10,955 --> 01:09:13,323 알파-식스-액츄얼, 저지 불가! 948 01:09:13,324 --> 01:09:14,956 부대의 절반을 잃었다. 철수한다! 949 01:09:14,958 --> 01:09:16,925 시내는 대피시켰나? 950 01:09:16,927 --> 01:09:19,261 윗쪽 10블록 이내는 대피 완료입니다, 대령님. 951 01:09:19,263 --> 01:09:21,932 - 전략 무기를 준비해. - 알겠습니다. 953 01:09:30,340 -->01:09:37,144 미국 영내에서 재래식 폭탄을 투하하려 하시네요. 955 01:09:37,146 --> 01:09:40,447 이것 말고 다른 방법이 있습니다. 956 01:09:40,449 --> 01:09:47,755 투하 한다면, 도시 뿐만 아니라 증거도 날아가게 됩니다. 959 01:09:47,757 --> 01:09:50,759 해독제를 확보하기 위해 에너진에 팀을 급파했습니다. 960 01:09:50,761 --> 01:09:58,465 - 그러니 다른 여지가 있다면... - 그게 내 구급 헬기를 훔쳐간 팀인가? 962 01:09:58,467 -->01:10:02,270 - 데이비스 오코예와 칼드웰 박사입니... - 당장 벗어나라 전하게. 964 01:10:02,272 --> 01:10:06,811 카우보이 짓거리를 당장 멈추고 계획을 진행시키게. 966 01:10:10,113 --> 01:10:13,848 알겠습니다. 카우보이에 대해 잘 아시겠지만.. 968 01:10:13,850 --> 01:10:17,551 저희는 친구를 둔 채 떠나지 않습니다. 969 01:10:17,553 --> 01:10:20,288 여기서 꺼져! 970 01:10:20,290 --> 01:10:24,028 드디어 맘에 드는 명령을 하시네. 971 01:10:29,699 --> 01:10:31,735 스텔스 폭격기를 요청한다. 972 01:10:34,471 --> 01:10:37,037 폭격 준비 중. 973 01:10:37,039 --> 01:10:40,376 '화이트먼 공군 기지, 미주리 주, 존슨 카운티' 바이퍼 투-파이브, 동결 해제. 974 01:10:40,378 --> 01:10:42,411 '화이트먼 공군 기지, 미주리 주, 존슨 카운티' 활주로에, 투-파이브. 975 01:10:42,413 --> 01:10:45,880 - 이륙 가능, 투-파이브. - 이륙 개시, 투-파이브. 977 01:10:45,882 --> 01:10:48,515 확인, 행운을 빈다. 978 01:10:48,517 --> 01:10:51,386 로보 엑스레이, 여기는 바이퍼 투-파이브. 보따리가 공중에 떴다. 980 01:10:53,423 --> 01:10:56,523 합류 한다. 981 01:10:56,525 --> 01:11:02,197 러셀 요원님, 요청하신 정보입니다. FBI가 확보한 서버 목록입니다. 983 01:11:02,199 --> 01:11:05,666 요원님이 옳았습니다. 목록에 없는 서버가 하나 있어요. 985 01:11:05,668 --> 01:11:07,771 접속이 가능한건 두 사람 뿐이구요. 986 01:11:09,739 --> 01:11:14,243 클레어랑 브렛이겠지. 교활한 쌍년놈들. 987 01:11:14,245 --> 01:11:16,013 - 고맙네, 친구. - 네, 요원님. 988 01:11:19,882 --> 01:11:22,420 러셀일세, 교통편이 필요해. 989 01:11:24,422 --> 01:11:26,691 어서, 이쪽이야, 이쪽! 계속 움직여! 990 01:11:34,631 --> 01:11:36,700 - 어디로 가죠? - 85층이요. 991 01:11:44,807 --> 01:11:45,943 여기가 연구실이에요. 992 01:11:46,776 --> 01:11:48,542 젠장! 993 01:11:50,248 --> 01:11:51,880 좋은 뉴스 좀 주시죠? 994 01:11:51,882 --> 01:11:54,250 전술무기 투하까지 30분 남았네. 995 01:11:54,252 --> 01:11:57,719 한 발로 다섯 블록을 날릴 수 있어. 빨리 움직여! 997 01:11:57,721 --> 01:11:59,720 당신 전화 다신 안받아! 998 01:11:59,722 --> 01:12:02,090 잠겼어요. 뭐라던가요? 999 01:12:02,092 --> 01:12:05,213 폭탄으로 여길 날려버린다고 서둘러야 한대요. 1000 01:12:08,632 --> 01:12:09,900 좋아. 1001 01:12:12,636 --> 01:12:14,169 맙소사! 1002 01:12:14,171 --> 01:12:18,907 - FBI가 하드를 모두 압수 했겠죠. - 좋아요. 1004 01:12:18,909 --> 01:12:21,246 어서, 케이트. 생각해. 1005 01:12:22,445 --> 01:12:23,680 이거야. 1006 01:12:26,482 --> 01:12:33,688 실험실에서 쓰는 시스템은 단 하나 뿐이죠. FBI가 온도 조절기는 압수 안했죠. 1008 01:12:33,690 --> 01:12:38,093 그게 바로 뒷문이에요. 모든 파일에 접근할 수 있어요. 1010 01:12:38,095 --> 01:12:39,928 바로 여기서! 1011 01:12:39,930 --> 01:12:42,964 계획을 바꾸자. 군대가 통제를 못해. 1012 01:12:42,966 --> 01:12:45,966 여기서 떠야해! 좋아. 1014 01:12:45,968 --> 01:12:51,473 헬기는 준비됐어. 누나 쥐도 내가 챙겼어. 1016 01:12:51,475 --> 01:12:57,647 실험실에서 챙긴 R-19로 개같은 상황에 미리 대비라도 하자고. 1018 01:12:58,481 --> 01:13:02,951 - 또 뭔데? - 방문객이 왔네. 1020 01:13:03,787 --> 01:13:06,019 - 믿을 수가 없네. - 왜요? 1021 01:13:06,021 --> 01:13:10,524 시스템이 완전히 폐기 됐어요. 프로젝트와 관련된 모든게 사라졌다구요. 1023 01:13:10,526 -->01:13:14,165 하지만 남은게 있을거에요. 찾아내기만 한다면요. 1025 01:13:14,998 --> 01:13:16,201 저 안! 1026 01:13:19,668 --> 01:13:20,970 제가 하죠. 1027 01:13:28,212 --> 01:13:29,512 맘에 드네요. 1028 01:13:30,480 --> 01:13:34,014 - 뭘 찾으면 되죠? - 'RPG'로 시작하는 거 전부요. 1030 01:13:34,016 --> 01:13:37,585 - 저온보관 용기에 있을거에요. - 알았어요. 1032 01:13:37,587 --> 01:13:39,190 RPG, RPG. 1033 01:13:41,658 --> 01:13:43,026 찾았어요. 1034 01:13:52,769 --> 01:13:53,937 이거에요. 1035 01:13:55,437 --> 01:13:57,338 이게 치료제인가요? 1036 01:13:57,340 --> 01:14:03,010 정확히는 아니에요. R-19은 원래 크기로 돌리지 못해요. 1038 01:14:03,012 --> 01:14:05,181 숙주의 공격성만 억제하죠. 1039 01:14:08,118 --> 01:14:11,454 - 다시 보니 반갑네요, 케이트. - 지옥에나 가, 클레어. 1041 01:14:12,955 --> 01:14:16,227 동생에게 일어난 일은 정말 유감이에요. 1042 01:14:24,034 --> 01:14:26,271 그걸 넘겨줄래요? 1043 01:14:39,249 --> 01:14:41,582 좋아, 갑시다. 1044 01:14:41,584 --> 01:14:43,154 그런 일은 일어나지 않아. 1045 01:14:45,388 --> 01:14:47,158 나한테 줘 볼래? 1046 01:14:54,797 --> 01:14:55,932 데이비스! 1047 01:14:59,402 --> 01:15:01,768 - 일어났네. - 데이비스! 1049 01:15:01,770 --> 01:15:03,139 이제 가지. 1050 01:15:04,975 --> 01:15:07,011 - 세상에! - 당장. 1051 01:15:17,288 --> 01:15:18,655 도착했어. 1052 01:15:49,485 --> 01:15:50,486 움직여! 1053 01:15:53,155 --> 01:15:59,160 실은 감염균을 어떻게 재설계 할지 고민했거든. 근데 네가 나타난거야. 1055 01:15:59,162 --> 01:16:01,299 네 친구처럼 되기 싫으면 어서 타! 1056 01:16:19,548 --> 01:16:21,584 브렛! 돌아오지 못해?! 1057 01:16:32,061 --> 01:16:33,196 안돼! 1058 01:16:42,038 --> 01:16:43,040 일어나요. 1059 01:16:51,881 --> 01:16:54,916 - 죽은 줄 알았어요! - 주요 장기는 피한것 같아요. 1061 01:16:54,918 --> 01:16:57,919 두 번은 겪기 싫지만요. 해독제를 찾읍시다, 어서요! 1063 01:16:57,921 --> 01:16:59,455 데이비스, 잠깐만요. 1064 01:17:00,522 --> 01:17:01,958 하나 갖고 있어요. 1065 01:17:03,259 --> 01:17:06,560 좋아, 새 계획으로 갑시다. 그 해독제로 조지를 원래대로 되돌려 다른 둘을 막죠. 1067 01:17:06,562 --> 01:17:07,698 네. 1068 01:17:12,901 --> 01:17:15,742 주사할 방법을 찾아내야 해요. 1069 01:17:17,574 --> 01:17:18,942 움직입시다! 1070 01:17:25,316 --> 01:17:28,715 있지, 솔직히 둘 다 살아 있어서 참 기뻐. 1071 01:17:28,717 --> 01:17:31,588 올라가서 당신 친구 주의를 끌어줄래? 내가 여기서 빠져나가게! 1073 01:17:33,391 --> 01:17:35,426 아니면 둘 다 뒈지던가! 1074 01:17:41,897 --> 01:17:45,735 좋아. 갈게. 1076 01:17:49,638 --> 01:17:50,807 조지! 1077 01:17:53,008 --> 01:17:55,943 물러서! 나한테 손대지 마! 1078 01:17:55,945 --> 01:17:57,948 대체 무슨 짓거리야? 1079 01:17:59,982 --> 01:18:01,784 고릴라 먹이 좀 부탁할게! 1080 01:18:11,694 --> 01:18:13,964 이런 씨발! 1081 01:18:20,337 --> 01:18:23,804 뭐? 누나는 잊어버려! 1083 01:18:23,806 --> 01:18:25,605 누나는 정신이 나갔다고! 1084 01:18:25,607 --> 01:18:28,611 SUV를 여기 가져와! 날 데리러 오라고! 1085 01:18:31,047 --> 01:18:37,684 이런, 꼬마야! 80층 계단을 도망쳐 내려 온거야? 1087 01:18:37,686 --> 01:18:42,291 - 당신 누구야? - 널 체포하려고 계단을 오르려 한 사람. 1089 01:18:42,293 --> 01:18:46,563 하지만.. 쓰벌.. 꼴을 보니 마음이 다 안좋네. 1091 01:18:50,632 --> 01:18:55,336 제안 하나 할까? 내려오려고 죽을 똥을 쌌잖아. 1093 01:18:55,338 --> 01:19:03,010 노트북은 그 가방안에 있을테고. 그걸 나한테 넘기면 그냥 놔줄게. 1096 01:19:03,012 --> 01:19:05,413 - 정말로? - 그래. 1097 01:19:05,415 --> 01:19:07,684 그냥 놓고 가면 된다니까. 1098 01:19:10,820 --> 01:19:14,921 좋아! 누나가 전부 다 시킨 거라고. 1100 01:19:14,923 --> 01:19:18,559 - 내 생각도 아니었어. - 범행 공모를 자백하는건가? 1102 01:19:18,561 --> 01:19:20,362 확실히..! 1103 01:19:20,364 --> 01:19:22,996 - 담에 봐, 텍사스! - 이봐! 1104 01:19:22,998 --> 01:19:24,959 작은 친구도 놓고 가야지? 1105 01:19:26,735 --> 01:19:29,406 그래주면 고맙지. 이거 싫다구! 1106 01:19:39,548 --> 01:19:43,954 와, 젠장. 좀 지나치네. 1109 01:19:47,891 --> 01:19:50,191 저 위쪽은 계획이 있었음 좋겠네. 1110 01:19:50,193 --> 01:19:53,597 다른 출구로 가자고, 작은 친구? 1111 01:20:13,982 -->01:20:18,719 - 해독제 효과는 언제 나타나죠? - 아마 10분이요. 1113 01:20:18,721 --> 01:20:20,891 이 빌딩이 10분도 못버티겠는데요! 1114 01:20:28,463 --> 01:20:31,463 옥상에서 어떻게 내려가죠? 01:20:34,463 -->01:20:37,473 - 안내려가도 돼요. - 뭐요? 1117 01:20:41,744 --> 01:20:45,316 - 뭐라도 해야해요! - 어서요, 어서! 1119 01:20:47,650 --> 01:20:52,586 - 데이비스, 꼬리 부분이 없는데요! - 맞아요, 필요 없거든요. 1122 01:20:52,588 --> 01:20:56,257 - 날려면 필요하죠! - 안 날고 충돌할 겁니다. 1124 01:20:56,259 --> 01:20:57,294 네? 1125 01:21:01,331 --> 01:21:05,765 좋아, 적절한 시점까지 버티다가 무너지기 시작하면 흐름을 타면 돼요. 1127 01:21:05,767 --> 01:21:08,236 감이 오죠? 눈사태 타는거 말이에요. 1128 01:21:08,338 --> 01:21:09,705 아뇨! 전혀 안와요! 1129 01:21:19,383 --> 01:21:21,118 어서, 베이비! 가자. 1130 01:21:38,167 --> 01:21:40,736 - 신이시여! - 더 힘들거에요. 1132 01:21:46,575 --> 01:21:48,643 맙소사! 맙소사! 1133 01:21:48,645 --> 01:21:49,646 세상에! 1134 01:21:52,348 --> 01:21:54,551 맙소사! 1135 01:22:01,658 --> 01:22:03,660 꽉 잡아요, 케이트! 1136 01:22:11,700 --> 01:22:13,169 버텨라! 1137 01:23:00,882 --> 01:23:02,252 잡아 줄게요. 1138 01:23:13,829 --> 01:23:15,333 술 좀 마셔야겠어요. 1139 01:23:27,343 --> 01:23:29,346 살아 남은게 신기해요. 1140 01:23:32,582 --> 01:23:36,820 아직 사람들이 남아 있네요. 공습을 멈춰야겠어요, 어서요. 1142 01:23:51,368 --> 01:23:52,636 데이비스. 1143 01:23:54,204 --> 01:23:55,504 알아요. 1144 01:24:02,212 --> 01:24:03,347 조지? 1145 01:24:05,681 --> 01:24:06,883 너 괜찮아? 1146 01:24:19,228 --> 01:24:20,463 신이여 감사합니다. 1147 01:24:21,963 --> 01:24:23,833 돌아와서 기뻐, 친구. 1148 01:24:28,738 --> 01:24:30,374 내가 엉망이라고? 1149 01:24:31,007 --> 01:24:35,678 좋아. 넌 엄청 엉망이야! 1151 01:24:54,663 --> 01:24:55,898 갑시다. 1152 01:25:00,869 --> 01:25:03,069 로보 엑스레이, 여기는 바이퍼 투-파이브. 1153 01:25:03,071 --> 01:25:06,706 목표 지점까지 호위 중. 목표까지 8분 남았다, 오버. 1155 01:25:06,708 --> 01:25:09,713 - 확인, 투-파이브. 지시에 맞춰 발사하라, 오버. - 확인. 1157 01:25:11,513 --> 01:25:13,115 도망가! 도망가! 1158 01:25:15,117 --> 01:25:19,118 - 계획이 뭐죠? - 차 타고 가서 위성전화를 찾아요. 1160 01:25:19,120 --> 01:25:21,889 러셀한테 연락해서 폭격을 멈추게 하세요. 1161 01:25:21,891 --> 01:25:26,293 지상에 민간인과 군인이 많다고 알려요. 조지랑 내가 두 마리를 상대할게요. 1163 01:25:26,295 --> 01:25:28,062 - 데이비스? - 네? 1164 01:25:28,064 --> 01:25:30,401 죽지 마요, 알겠죠? 1165 01:25:31,368 --> 01:25:32,636 어서, 출발해요. 1166 01:25:42,611 --> 01:25:45,612 좋아, 조지. 놈들이 도시를 파괴하기 전에 막아야해. 1167 01:25:47,482 --> 01:25:50,153 그거야. 가서 맛 좀 보여주자. 1168 01:26:08,671 --> 01:26:09,972 이런 젠장! 1169 01:26:32,361 --> 01:26:34,497 그래 늑대가 활강을 하네. 1170 01:26:52,480 --> 01:26:55,985 이봐! 덤벼! 이 못생긴 자식아! 1172 01:27:03,626 --> 01:27:04,628 이거야! 1173 01:27:27,083 --> 01:27:28,916 도움! 위성전화가 필요해요! 1174 01:27:28,918 --> 01:27:31,852 위험하니 이탈하세요. 거기 둘, 트럭에 태워드려. 1176 01:27:31,854 --> 01:27:34,654 잠깐! 폭격을 멈출 방법이 있어요! 1177 01:27:34,656 --> 01:27:37,157 - 친구들. - 러셀? 1179 01:27:37,159 --> 01:27:39,559 - 내가 맡지. - 네, 알겠습니다. 1180 01:27:39,561 --> 01:27:42,763 숨 좀 돌리쇼, 박사. 뭐하고 있는 거요? 1182 01:27:42,765 --> 01:27:46,400 해독제가 통해서 조지와 데이비스가 두 마리를 막고 있어요. 1184 01:27:46,402 --> 01:27:48,702 하지만 아직 군인과 민간인이 남아 있어요. 1185 01:27:48,704 --> 01:27:51,074 공습을 멈춰야 해요. 1186 01:27:54,443 --> 01:27:57,678 젊은이, 있잖나. 교환 함세. 1187 01:27:57,680 --> 01:28:00,548 - 어서 갑세다. - 이봐, 이봐요! 1188 01:28:07,056 --> 01:28:08,725 조지, 가! 1189 01:29:25,467 --> 01:29:29,803 블레이크 대령, 오랜 친구 러셀이오. 전술 무기에 대해 말할게 있습니다. 1191 01:29:29,805 --> 01:29:34,974 부탁이 있는데 연방 플라자를 날리기 전에 인근을 살펴보지 않겠습니까? 1193 01:29:34,976 --> 01:29:38,214 - 연방 플라자 주변에 드론을 띄워주게. - 예, 대령님. 1195 01:29:41,950 --> 01:29:43,520 신이시여. 1196 01:30:41,177 --> 01:30:42,545 아, 쫌. 1197 01:30:59,361 --> 01:31:01,264 조지, 안돼! 1198 01:31:04,132 --> 01:31:06,599 여기는 바이퍼 투-파이브. 2분 남았다. 1199 01:31:06,601 --> 01:31:09,736 목표 고정. 전술무기 장전. 1200 01:31:09,738 --> 01:31:11,106 발사 준비 완료. 1201 01:31:24,919 --> 01:31:26,586 도망쳐! 1202 01:31:26,588 --> 01:31:28,658 일어나! 움직이라고! 1203 01:31:56,118 --> 01:31:57,951 제발, 제발, 제발! 1204 01:31:57,953 --> 01:31:59,356 제발, 어서! 1205 01:32:26,316 --> 01:32:28,356 친구와 나를 엉망으로 만든 대가다! 이 개같은... 1206 01:32:43,365 --> 01:32:44,368 젠장! 1207 01:33:56,739 --> 01:33:57,874 조지. 1208 01:34:01,311 --> 01:34:02,445 조지. 1209 01:34:07,449 --> 01:34:09,219 난 저주 받을거야. 1210 01:34:10,953 --> 01:34:12,255 계획 중지! 1211 01:34:45,654 --> 01:34:46,989 조지. 1212 01:34:48,022 --> 01:34:49,426 이봐, 친구. 1213 01:34:58,434 --> 01:34:59,534 우리가 해냈어. 1214 01:35:02,538 --> 01:35:04,107 도시를 구했어. 1215 01:35:10,111 --> 01:35:11,214 그래. 1216 01:35:12,013 --> 01:35:13,615 네가 날 구했어. 1217 01:35:15,450 --> 01:35:17,019 조지가 데이비스를 구했어. 1218 01:35:51,387 --> 01:35:52,522 조지? 1219 01:35:54,356 --> 01:35:55,490 조지! 1220 01:36:44,240 --> 01:36:46,942 정말 유감이에요, 데이비스. 1221 01:36:48,410 --> 01:36:53,282 - 날 구했어요. - 여러 사람의 목숨을 구했죠. 1223 01:37:21,577 --> 01:37:22,578 엄마! 1224 01:37:34,489 --> 01:37:35,825 조지가 해냈어요. 1225 01:37:46,034 --> 01:37:47,470 지금 눈감는거 봤거든? 1226 01:37:49,338 --> 01:37:51,172 눈 뜨는거도 봤어! 1227 01:37:57,213 --> 01:38:00,947 이런 개자식이! 죽은 척을 해?! 1229 01:38:00,949 --> 01:38:05,287 - 이 와중에? - 세상에! 1230 01:38:09,156 --> 01:38:10,523 아니, 아냐. 1231 01:38:10,525 --> 01:38:12,524 재미없어. 나 안울었어! 1232 01:38:12,526 --> 01:38:14,893 안울었다고, 먼지 때문이야! 1233 01:38:14,895 --> 01:38:18,999 - 둘 사이는 항상 이런가요? - 둘 사이 이전에 이 자식이 문제죠! 1235 01:38:19,001 --> 01:38:22,503 뒤틀린 유머 감각이 문제에요! 1236 01:38:25,407 --> 01:38:31,844 그래, 그렇게 말할 수 있지. 이 사람은 내 무리의 한 사람이야. 1238 01:38:31,846 --> 01:38:35,416 - 그러니까 친구라고. 맞죠? - 네. 1240 01:38:35,418 --> 01:38:37,321 그래, 친구야. 1241 01:38:41,189 --> 01:38:44,657 야! 쫌, 이봐! 품위 좀 지켜라, 응? 1243 01:38:44,659 --> 01:38:47,193 어디서 저런걸 배웠는지 모르겠네. 케이트, 정말 미안해요. 1244 01:38:47,195 --> 01:38:51,997 - 조지, 그만. - 좋아, 좋아요. 여러분 집에 갑시다. 1247 01:38:51,999 --> 01:38:54,733 - 친구, 재밌었어. - 들리거든요! 1249 01:38:54,735 --> 01:38:56,603 제길. 1250 01:38:56,605 --> 01:39:01,608 - 세상을 구해줘서 고맙네. - 공습을 멈춰줘서 고마워요. 1252 01:39:01,610 --> 01:39:07,179 현명한 카우보이가 말했듯 우리(us)같은 밥맛은 함께 있어야 하는 법이니. 1254 01:39:07,181 --> 01:39:11,351 이곳 사람들을 도와주고 여기에 조지의 새집을 찾아 주는건 어때요? 1256 01:39:11,353 --> 01:39:13,886 조지를 어디에 두게요? 1257 01:39:13,888 --> 01:39:16,956 확실한건 비행기는 안된다는 거죠. 01:39:37,888 --> 01:39:42,956 램페이지 01:39:43,000 --> 01:47:13,956 재밌게 보셨나요! 기미갤 바우와우