1
00:00:00,000 --> 00:00:10,340
Vietsub by Talking with the tourist's subteam
2
00:00:10,340 --> 00:00:20,340
Project manager: Lê Yoonshinli
3
00:00:20,340 --> 00:00:40,340
Translators: Neo Tran, Bich Tram Bui, Thịnh Quỷ Đỏ, Giao Nguyen
4
00:00:40,340 --> 00:00:50,340
Editors: Khắc Hoàn Super, Alis Phan
5
00:00:50,342 --> 00:00:52,515
Một lão già…
6
00:00:53,011 --> 00:00:55,013
…bước qua tuổi 98.
7
00:00:55,931 --> 00:01:00,061
mới trúng đề, rồi ngủm ngay hôm sau.
8
00:01:00,269 --> 00:01:03,318
Nhảm bà cố!!! Sao có đoạn xàm xí vậy
trong bài điên khùng này chứ?
9
00:01:03,522 --> 00:01:05,490
Tớ không làm trò thì...
10
00:01:05,607 --> 00:01:07,730
…cậu lại than chán.
Bài này mới cứu vãn cậu được.
11
00:01:07,818 --> 00:01:10,492
Không, tớ cần hưng phấn
còn bài này cụt hứng quá đi.
12
00:01:10,696 --> 00:01:13,700
Ừh, vậy ah! Tớ thách cậu nghe bài này
mà không sướng điên lên nè.
13
00:01:13,991 --> 00:01:15,163
Không vui đâu.
14
00:01:15,367 --> 00:01:16,539
Cậu không nghĩ vậy ah?
15
00:01:17,202 --> 00:01:20,376
Như là một cơn mưa rào...
16
00:01:20,706 --> 00:01:22,333
…trong ngày cưới của em.
17
00:01:22,541 --> 00:01:26,216
Đi xe chùa không em…
18
00:01:26,545 --> 00:01:29,518
…ăn bánh nhớ trả tiền, anh nhá.
19
00:01:29,714 --> 00:01:30,216
Khuyên hay đó...
20
00:01:31,174 --> 00:01:32,346
Kéo anh ra khỏi đó dùm.
21
00:01:32,551 --> 00:01:34,553
…sao anh không ăn bánh
22
00:01:35,053 --> 00:01:37,397
Thế ai vừa đòi ăn thế?
23
00:01:37,723 --> 00:01:40,067
Không ăn cũng bị tính tiền thôi anh ơi.
24
00:01:40,559 --> 00:01:41,811
Cái ông "Dân Chơi"…
25
00:01:41,893 --> 00:01:43,065
Hàng Classic Alants đó.
26
00:01:43,395 --> 00:01:44,692
…mà ổng sợ mưa rơi.
27
00:01:44,771 --> 00:01:46,897
Dân chơi mà sợ mưa rơi.
28
00:01:47,566 --> 00:01:49,239
- Tới nơi rồi.
- Ô dè.
29
00:01:50,068 --> 00:01:52,912
Về nhà thôi ba. Chứ sao!!!
30
00:01:55,073 --> 00:01:56,916
Mồi tới rồi !!!
Chiến nào !!!
31
00:01:57,200 --> 00:01:58,372
Đúng tháng cô hồn...
32
00:01:58,452 --> 00:02:00,546
…không nên nói ra
nhưng chúng mình rất cần vụ buôn này.
33
00:02:00,746 --> 00:02:02,714
Tớ rất là tự tin nhá
chúng ta sẽ thắng vụ này.
34
00:02:02,831 --> 00:02:04,754
Tớ sẽ gọi rượu vang hiệu Pappy.
35
00:02:05,042 --> 00:02:08,387
Nó mắc lắm nhưng
tớ muốn đầu tư vào thành công của chúng ta.
36
00:02:08,587 --> 00:02:12,433
Nói nghe nè! Nếu cậu không gọi Pappy,
tớ đá cậu về xe …
37
00:02:12,716 --> 00:02:15,094
…rồi cho nghe bản nhạc điên khùng ban nãy!
38
00:02:15,385 --> 00:02:16,386
Trả bài nào! Nói tớ nghe nào!
39
00:02:16,595 --> 00:02:19,599
Bob Williams. Lập gia đình 16 năm rồi.
Con vợ tên Karen. Có 1 đứa con gái.
40
00:02:19,890 --> 00:02:22,234
Đó là phần 1 thôi. Cho cậu biết phần 2 nè.
41
00:02:22,434 --> 00:02:24,232
Nhỏ con tên là Skyler.
Là vận động viên thể dục nhưng
42
00:02:24,353 --> 00:02:26,105
béo xệ. Đang theo đuổi môn nhảy ván ngựa.
43
00:02:26,396 --> 00:02:28,774
Hắn không chỉ nói đâu, mà còn sô hàng nữa.
44
00:02:29,066 --> 00:02:31,615
Mọi người đều tìm kiếm cái gì đó, phải không, Bob?
45
00:02:31,902 --> 00:02:33,620
Tình yêu, sự nghiệp.
46
00:02:33,945 --> 00:02:37,415
Nhưng có một cái
mà không ai có thể kiếm thêm được nữa
47
00:02:38,950 --> 00:02:40,247
Thời gian.
48
00:02:41,119 --> 00:02:42,621
Và không thể làm gì khác.
49
00:02:42,913 --> 00:02:45,257
Uh, không cần nói tôi đâu.
Nhìn con gái tôi đi.
50
00:02:45,457 --> 00:02:47,459
Skyler bao nhiêu tuổi rồi?
- Vừa lên 9
51
00:02:47,751 --> 00:02:49,970
9?! Skyler 9 tuổi rồi sao !!!
52
00:02:50,295 --> 00:02:52,536
Trời ơi. Nó làm chúng ta già đi biết bao nhiêu?
53
00:02:52,549 --> 00:02:54,801
Đừng trả lời, Bob! Bỏ qua đi !
54
00:02:55,092 --> 00:02:56,435
Tôi định nói đấy chứ
55
00:02:56,635 --> 00:02:59,184
Không lâu nữa, con bé sẽ mượn
son phấn của Karen cho mà xem
56
00:02:59,262 --> 00:03:01,185
Anh sẽ có hai hồng nhan tri kỷ trong tay
57
00:03:01,264 --> 00:03:03,813
Trốn đi. Sắp xảy ra rồi.
Lên 2 con số nữa thôi.
58
00:03:04,101 --> 00:03:06,061
Skyler vẫn rất cừ với môn ván ngựa phải không?
59
00:03:06,144 --> 00:03:08,272
Muốn xem hình không?
- Có chứ nếu không phiền.
60
00:03:08,480 --> 00:03:10,153
Xem hình của Sky nè.
61
00:03:10,440 --> 00:03:11,942
Nhìn con bé đi
62
00:03:12,150 --> 00:03:13,777
Con bé lớn nhanh không.
63
00:03:13,985 --> 00:03:16,158
Xem nè, Skyler đang giảm cân đấy.
64
00:03:16,488 --> 00:03:19,000
Tôi bảo các cậu này,
con bé ăn uống rất lành mạnh
65
00:03:19,116 --> 00:03:22,495
Chỉ trái cây và các loại hạt thôi.
Con bé chọn đấy.
66
00:03:22,619 --> 00:03:26,214
Miễn bàn đi, ăn vóc học hay,
con bé sẽ chiến rất cừ đấy.
67
00:03:26,289 --> 00:03:27,962
Nó sẽ giật huy chương vàng
và làm chúng ta tự hào cho mà xem.
68
00:03:28,041 --> 00:03:30,885
Nó có thể đó. Chắc là trước giờ
anh vẫn tự hào vì nó chứ gì.
69
00:03:30,961 --> 00:03:32,304
Ngại ghê, ngại ghê, hai cậu ạ.
70
00:03:32,462 --> 00:03:35,136
Đúng là nhanh thật, các cậu ơi.
71
00:03:35,382 --> 00:03:37,726
Nhanh như tàu chở hàng trên đường ray vậy.
Tíc tắc, tíc tắc…
72
00:03:37,968 --> 00:03:40,642
Rồi con bé có bồ nè.
Hy vọng anh chấm thằng đó.
73
00:03:41,000 --> 00:03:43,390
Tíc tắc, con bé lấy chồng.
74
00:03:43,640 --> 00:03:45,734
Tíc tắc, con bé cho anh về vườn đấy.
75
00:03:47,394 --> 00:03:49,897
Dám lắm. Con bé sẽ làm cả đấy.
76
00:03:50,230 --> 00:03:53,073
Chỉ khi anh quên con bé là ai thôi.
Giỡn chút mà!
77
00:03:54,901 --> 00:03:57,324
Ôi ! Thật là đã khi nói về tương lai.
78
00:03:57,571 --> 00:03:59,073
Anh không điều khiển thời gian được đâu.
79
00:04:01,074 --> 00:04:03,418
Không thể !
Nhưng … anh có thể quản lý nó.
80
00:04:04,660 --> 00:04:05,458
Bob nè...
81
00:04:06,246 --> 00:04:08,410
Hiệu Chronoshock, phiên bản 13
82
00:04:08,749 --> 00:04:12,003
Xả láng sáng về sớm. Chúng sẽ
đưa anh lên tầm cao mới.
83
00:04:12,252 --> 00:04:14,380
Tôi biết là anh có tới 6 cửa hàng,
vì vậy nên
84
00:04:14,463 --> 00:04:16,841
biết đâu anh sẽ có yêu cầu cao hơn năm rồi.
85
00:04:17,424 --> 00:04:18,425
Hai cậu đang giỡn, phải không?
86
00:04:20,469 --> 00:04:23,063
Việc kinh doanh của hai cậu vừa mới chấm dứt mà.
87
00:04:23,764 --> 00:04:25,107
Xin lỗi ?
88
00:04:25,390 --> 00:04:28,564
Ồ không, đó chỉ là vài tin đồn thôi.
Mấy năm qua đúng là sóng gió.
89
00:04:28,643 --> 00:04:30,536
Nhưng chúng tôi vẫn trụ được tới giờ.
90
00:04:30,604 --> 00:04:32,356
Họ chưa nói với hai cậu ah ?
91
00:04:33,273 --> 00:04:37,779
Tôi tưởng các cậu định rủ ăn tối chơi
để ôn kỷ niệm thôi.
92
00:04:38,111 --> 00:04:43,117
Công ty các cậu… sập tiệm rồi.
Tôi ghét phải nói điều này.
93
00:04:43,617 --> 00:04:46,962
Tôi không thể mua đồng hồ của hai cậu vì...
94
00:04:47,204 --> 00:04:51,550
… công ty hai cậu không còn nữa.
Dù tôi rất muốn mua.
95
00:04:51,792 --> 00:04:53,965
Hai cậu giỏi mà!
96
00:04:54,211 --> 00:04:57,630
Một vòng rượu Pappy.
Mời quý khách thưởng thức.
97
00:04:57,798 --> 00:04:59,300
Ồ.
98
00:05:00,300 --> 00:05:02,644
Trời. Nó đắt lắm đó.
99
00:05:02,969 --> 00:05:04,812
Anh biết mà, Bob, uh...
100
00:05:05,722 --> 00:05:06,723
…Anh có phiền nếu...
101
00:05:06,973 --> 00:05:08,975
Đừng nói gì. Để tôi trả.
102
00:05:09,226 --> 00:05:11,399
Hay chúng ta chia làm ba nhé. Thật đấy!
103
00:05:11,645 --> 00:05:14,649
Ngốc quá, tôi đang ...
104
00:05:14,981 --> 00:05:18,861
...làm ăn khấm khá, trong khi
các cậu không được tốt… chút nào.
105
00:05:19,444 --> 00:05:20,500
Để tôi trả.
106
00:05:20,803 --> 00:05:21,563
Chia đều đi mà. Của ai nấy trả.
107
00:05:21,613 --> 00:05:22,705
Rồi, được rồi.
108
00:05:22,781 --> 00:05:25,660
Của ai nấy trả nhé. Nhưng mà lần này
chắc chúng tôi phải khất...
109
00:05:26,742 --> 00:05:28,000
…vài tuần nữa nhé.
110
00:05:28,787 --> 00:05:30,130
Cái đệt gì thế, Sammy?
111
00:05:30,330 --> 00:05:32,424
Đệt gì tao?
Tao đệt tụi bây thì có!
112
00:05:32,499 --> 00:05:33,751
Ai cho tụi bây tới văn phòng tao
113
00:05:33,834 --> 00:05:34,881
mà không hẹn trước hả?
114
00:05:35,001 --> 00:05:36,844
Ông đã đóng cửa công ty ah?
115
00:05:37,045 --> 00:05:39,264
Lại còn đẩy chúng tôi đi bán hàng...
116
00:05:39,339 --> 00:05:41,216
...để rồi thằng Bob Williams
cho chúng tôi biết vụ này.
117
00:05:41,508 --> 00:05:43,931
Thằng Bob Williams… nhiều chuyện bỏ mẹ!
118
00:05:44,177 --> 00:05:45,394
Ừh, thì nó đấy.
119
00:05:45,929 --> 00:05:48,557
Quên chuyện bán hàng đi.
Không ai đeo đồng hồ nữa đâu…
120
00:05:48,640 --> 00:05:49,892
Người ta xem mẹ bằng điện thoại rồi.
121
00:05:49,975 --> 00:05:51,443
Trẻ con thì may ra. Thị trường bây giờ
rộng lớn lắm.
122
00:05:51,518 --> 00:05:52,815
Phản đối. Cho dẫn chứng đi.
123
00:05:52,894 --> 00:05:53,986
Lorraine, mấy giờ rồi?
124
00:05:55,605 --> 00:05:56,652
10:26.
125
00:05:57,274 --> 00:06:00,528
Mụ thư ký già không thể là
xu hướng thị trường được.
126
00:06:00,819 --> 00:06:04,494
Mụ ta 75 rồi. Đồng hồ giờ lỗi thời rồi,
2 đứa bây cũng vậy.
127
00:06:04,739 --> 00:06:06,241
Lỗi thời ? ý ông là saoooo ?
128
00:06:06,491 --> 00:06:08,744
Tức là mọi thứ đều điện toán hóa cả rồi.
129
00:06:09,077 --> 00:06:11,000
Quá tiện để mua hàng qua máy tính
130
00:06:11,163 --> 00:06:14,386
hơn là đi gặp đại diện của nhà sản xuất.
Họ không cần nó nữa đâu.
131
00:06:14,416 --> 00:06:17,420
Không, con người luôn nghi ngờ máy móc.
132
00:06:18,752 --> 00:06:19,954
Ông xem "Kẻ Hủy Diệt" chưa ?
133
00:06:20,005 --> 00:06:22,573
tập 2 ? tập 3 ?
hay tập 4 ?
134
00:06:22,590 --> 00:06:23,292
Đã xem hết chưa?
135
00:06:23,425 --> 00:06:26,599
Con người thích chơi với người,
chứ không phải chơi với máy.
136
00:06:26,845 --> 00:06:29,769
Người ta ghét nhau!
Thời gian luôn thay đổi.
137
00:06:30,015 --> 00:06:30,858
Tiêu cực quá đi.
138
00:06:31,000 --> 00:06:34,604
May mà tao ngộ ra, bán hết ráo,
tậu ngay căn nghỉ dưỡng ở bãi biển Miami…
139
00:06:34,753 --> 00:06:38,000
…cặp vú mới cho mụ vợ, bằng silicone.
Trông dâm như xưa.
140
00:06:38,189 --> 00:06:39,691
Nghỉ dùng thuốc nữa ah?
141
00:06:39,741 --> 00:06:42,214
Đúng vậy,
Tao và mụ già sẽ phăng nhau đã luôn.
142
00:06:42,360 --> 00:06:44,362
Tuyệt cho ông, huh? Quá tuyệt đi.
143
00:06:44,946 --> 00:06:47,119
Chỉ có vậy thôi phải không?
144
00:06:47,616 --> 00:06:49,459
Vậy còn tụi tôi thì sao, Sammy?
145
00:06:50,285 --> 00:06:52,959
Tụi bây là 2 đứa bán hàng giỏi.
Giỏi nhất!
146
00:06:53,204 --> 00:06:55,298
Nhưng càng ngày, tụi bây càng bảo thủ.
147
00:06:55,315 --> 00:06:58,100
Cứng đầu. Tụi bây không chịu nhìn ra thời cuộc.
148
00:06:58,200 --> 00:06:59,294
Tao sắp nói một điều tồi tệ đây.
149
00:06:59,544 --> 00:07:01,105
Giờ ông mới bắt đầu nói gì tồi tệ ah ?
150
00:07:01,296 --> 00:07:03,840
Vứt mẹ đi bởi vì ngoài kia không màu hồng đâu.
151
00:07:03,965 --> 00:07:06,000
Tụi bây thành đồ cổ rồi.
152
00:07:06,134 --> 00:07:08,478
Vượt qua nó. Tụi bây sẽ đi về…
153
00:07:09,220 --> 00:07:10,893
…nơi tụi bây xứng đáng.
154
00:07:12,307 --> 00:07:13,980
Cảm ơn cống hiến trước giờ của tụi bây.
155
00:07:19,564 --> 00:07:21,532
Bọn mình sẽ làm gì đây?
156
00:07:22,025 --> 00:07:23,527
Tớ không biết nữa.
157
00:07:23,610 --> 00:07:25,954
Tớ lo quá.
158
00:07:26,029 --> 00:07:28,652
Đếch biết nói sao với Megan nữa.
159
00:07:34,871 --> 00:07:36,748
Như cơn mưa rào...
160
00:07:36,831 --> 00:07:38,799
Đừng, cho nó hát đi.
161
00:07:39,209 --> 00:07:42,213
Vì tình thương của chúa, hát lên đi.
162
00:07:42,921 --> 00:07:46,266
Đi xe chùa nè… chỉ khi em trả tiền trước.
163
00:07:46,716 --> 00:07:48,059
Đi thôi.
164
00:07:50,887 --> 00:07:52,855
Thôi nào, Megan, nghe anh nói nè
Chúng ta phải bàn về việc này.
165
00:07:52,931 --> 00:07:55,980
Có phải vì anh đòi "ấy" nhiều quá không ?
Anh sẽ không như vậy nữa.
166
00:07:56,059 --> 00:07:57,653
Nó không phải dễ,
nhưng anh làm được mà.
167
00:07:57,728 --> 00:08:00,500
Megan, nghe anh nè.
Vạn sự khởi đầu nan mà.
168
00:08:00,522 --> 00:08:02,991
Không, Billy à. Gian nan nhiều quá em rất nản.
169
00:08:03,066 --> 00:08:05,489
Thôi đừng cãi nhau về tục ngữ nữa mà em.
170
00:08:05,568 --> 00:08:08,763
Biết là không suông sẻ, nhưng giờ
nhà bị tịch biên thì sao anh?
171
00:08:09,200 --> 00:08:11,161
Anh ôm cái đi mà. Đừng !
Vậy bóp cái cũng được. Không, thôi ngay đi!
172
00:08:11,241 --> 00:08:14,336
Anh đã có thể tránh nó
nếu vụ buôn với Bob Williams không thất bại.
173
00:08:14,411 --> 00:08:15,412
Anh lại thất bại nữa ah?
174
00:08:15,495 --> 00:08:18,465
Không phải là anh thất bại
mà là công ty nó đóng cửa
175
00:08:18,540 --> 00:08:19,666
rồi anh mất việc.
176
00:08:19,749 --> 00:08:22,628
Cưng ah, anh hứa sẽ
trang trải hết mà.
177
00:08:22,711 --> 00:08:25,885
Không phải vì tiền bạc, Billy ah.
Mà là vì anh đó.
178
00:08:25,964 --> 00:08:29,093
Anh chỉ có chém gió.
Rồi sau đó anh chẳng làm gì cả.
179
00:08:29,175 --> 00:08:31,677
Anh hứa chúng ta sẽ đi Tây Ban Nha…
nhưng em đã tới được Barcelona chưa?
180
00:08:31,678 --> 00:08:34,022
Barthelona! Chưa
nhưng chúng ta sẽ đi mà.
181
00:08:34,122 --> 00:08:35,649
Vậy thì đi ngay bây giờ đi.
182
00:08:35,849 --> 00:08:36,850
Hả?
183
00:08:36,950 --> 00:08:39,535
Thì đi tận hưởng Barthelona thần tiên của em.
184
00:08:39,935 --> 00:08:41,279
Chúng ta không cần đi Barthelona nữa.
185
00:08:41,354 --> 00:08:42,981
Chúng ta đã bàn là đi hay không thôi.
186
00:08:43,064 --> 00:08:46,238
…Nhưng giờ thì chúng ta chẳng cần đi đâu nữa.
187
00:08:46,317 --> 00:08:48,319
Đừng có thái độ như vậy mà em.
188
00:08:48,445 --> 00:08:50,368
Em có nghe em nói gì không?
Em có.
189
00:08:50,447 --> 00:08:53,075
Mừng là em đã nói ra. Vì ta vẫn đang cặp mà.
190
00:08:53,158 --> 00:08:54,580
Mừng là chúng ta vẫn còn hứa hẹn với nhau.
191
00:08:54,659 --> 00:08:57,082
Anh có biết em đã cố hết sức
để tin anh thế nào chưa?
192
00:08:57,162 --> 00:09:00,792
Bởi vì em theo anh lâu rồi
mà tới giờ anh chẳng khá hơn tý nào.
193
00:09:01,416 --> 00:09:02,463
Cưng ah, anh...
194
00:09:02,834 --> 00:09:04,711
Anh rất tốt...
195
00:09:04,794 --> 00:09:08,264
… nhưng anh luôn thất bại và
làm người khác thất vọng.
196
00:09:09,132 --> 00:09:13,853
Billy ah, em yêu anh,
nhưng em mệt mỏi vì thất vọng lắm rồi.
197
00:09:19,517 --> 00:09:22,145
Tệ thật, Nicky.
Anh không sao chứ ?
198
00:09:22,228 --> 00:09:26,074
Lẽ ra anh nên ra đi
ngay khi anh có cơ hội. Ngu thật !
199
00:09:26,149 --> 00:09:29,403
Anh đã làm đúng. Anh đã nhận được tiền mà
và anh hành động khôn ngoan.
200
00:09:29,569 --> 00:09:30,821
Bố sẽ rất tự hào.
201
00:09:30,987 --> 00:09:34,457
Tự hào vì cái gì chứ? Anh đã không khôn ngoan.
Anh chỉ lo an toàn.
202
00:09:34,532 --> 00:09:37,206
Nhìn đi, giờ anh ra sao. Tự hào không?
203
00:09:37,660 --> 00:09:40,129
Kìa, cháu anh đang thi đấu mà.
Vui lên nào!
204
00:09:40,705 --> 00:09:41,797
Thôi mà.
205
00:09:41,873 --> 00:09:43,170
Được rồi, Tate!
206
00:09:43,249 --> 00:09:45,593
Cậu ở đây nè, Tate!
Đánh mạnh lên nào!!!
207
00:09:45,794 --> 00:09:46,920
Thằng nhóc thật là tuyệt.
208
00:09:47,253 --> 00:09:49,347
Em vẫn tin
rồi anh sẽ là một người cha tuyệt vời.
209
00:09:49,464 --> 00:09:51,762
Ừh, biết rồi, nói mãi.
210
00:09:51,841 --> 00:09:54,594
Thật không may, anh cần có một mối quan hệ lâu dài
211
00:09:54,677 --> 00:09:56,179
hơn 3 tháng.
212
00:09:56,262 --> 00:09:58,264
Anh không chắc là anh cần đâu.
213
00:09:58,765 --> 00:10:00,267
Để em gọi Kevin nha.
214
00:10:00,350 --> 00:10:02,193
Jimmy, anh chắc là bạn trai em tuyệt rồi.
215
00:10:02,268 --> 00:10:04,111
Nhưng anh không muốn làm việc
cho người nào...
216
00:10:04,187 --> 00:10:06,360
…lải nhải suốt lễ Tạ Ơn...
217
00:10:06,439 --> 00:10:08,112
…chỉ để giải thích ý nghĩa hình xăm của hắn.
218
00:10:08,525 --> 00:10:11,028
Khôn ngoan lên, Nicky ah.
Nhận việc đó đi anh.
219
00:10:11,528 --> 00:10:13,201
Anh còn làm gì khác nữa đâu?
220
00:10:13,655 --> 00:10:15,703
Đủ rồi. Phòng thủ thôi, mắt diều hâu
221
00:10:15,782 --> 00:10:17,125
Từ từ nào, chạm bóng cũng như đánh rồi. Cố lên !!!
222
00:10:17,283 --> 00:10:19,627
Thằng này đang nói gì thế?
Xàm quá đi.
223
00:10:19,702 --> 00:10:22,330
Nick. Nick! Ai bảo "chậm mà chắc hả"
224
00:10:22,413 --> 00:10:24,461
Làm sao chắc bằng thắng đôi hay thắng ba.
225
00:10:24,541 --> 00:10:25,838
Sao mà như cú ăn điểm trực tiếp được.
226
00:10:25,917 --> 00:10:28,420
Tiếp tục đi, công mạnh lên nào, Tate.
Nick!
227
00:10:28,920 --> 00:10:30,547
Ra khỏi sân ngay.
Anh đang làm gì vậy?
228
00:10:30,880 --> 00:10:32,974
Anh gọi cháu tôi là mắt diều hâu
để nó không tấn công nữa phải không?
229
00:10:33,299 --> 00:10:35,301
Thôi đi, thằng bé mới 12 tuổi thôi.
230
00:10:35,426 --> 00:10:37,349
Cả đời nó để bỏ cuộc sao.
231
00:10:37,428 --> 00:10:39,556
Đi ra ngay, đi ra khỏi sân của tôi.
232
00:10:39,681 --> 00:10:41,433
Đừng gọi thằng bé là mắt hâu nữa, được không?
233
00:10:41,516 --> 00:10:42,938
Ồ, tôi vẫn gọi nó là mắt hâu đấy thì sao.
234
00:10:43,059 --> 00:10:44,652
Không, anh không được. Được chứ
235
00:10:44,894 --> 00:10:46,817
Mày là mắt hâu thì có.
Muốn đánh nhau ah ?
236
00:10:52,485 --> 00:10:54,829
- Tiếp tục đi, Tate. Vung gậy đi!
- Thả anh ấy ra đi mà.
237
00:10:54,904 --> 00:10:56,906
Được rồi, được rồi.
238
00:10:56,990 --> 00:10:59,960
Phát bóng. Cố lên nào, Tate.
Mạnh lên nào !
239
00:11:06,958 --> 00:11:10,428
Về đọc "Moneyball" đi ông nội.
Chậm mà chắc đó.
240
00:11:14,757 --> 00:11:17,510
Khi cậu nghĩ
không còn gì tệ hơn được nữa
241
00:11:17,594 --> 00:11:19,096
thì nó vẫn có thể tệ hơn.
242
00:11:19,304 --> 00:11:20,647
Tớ cảm thấy như đời đang cố đè tớ
243
00:11:20,722 --> 00:11:23,599
rồi nhét banh vào miệng tớ
sau đó cưỡng dâm tớ.
244
00:11:24,434 --> 00:11:27,028
Có phải tại tớ đâu, vậy mà đời tớ giống như
đám nhà quê
245
00:11:27,103 --> 00:11:28,696
trong phim Deliverance (lời phán quyền)
246
00:11:28,771 --> 00:11:30,648
Đời nó túm lấy tờ bằng cái cây đằng kia
247
00:11:30,732 --> 00:11:32,405
rồi bảo miệng tớ dâm đấy.
248
00:11:32,734 --> 00:11:36,487
cậu ở đằng kia, đang la hét như con lợn thiến.
Éc éc
249
00:11:36,696 --> 00:11:39,040
Tớ thì tìm xem Burt Reynolds đang ở đâu
với cái nỏ?
250
00:11:39,115 --> 00:11:40,241
Hắn không đến đâu.
251
00:11:40,825 --> 00:11:42,498
Chúng ta vẫn đợi ở đó. Rồi sẽ xảy ra thôi.
252
00:11:42,911 --> 00:11:45,264
Rồi cậu bị cưỡng dâm
Cậu biết tớ cảm thấy sao không?
253
00:11:45,538 --> 00:11:47,256
Tớ cảm thấy như đời đang hiếp dâm tớ.
254
00:11:47,332 --> 00:11:50,552
đang chơi tớ, đang "đẩy" tớ.
làm đủ trò với tớ.
255
00:11:50,877 --> 00:11:52,754
Rồi thình lình, nó "rút" ra.
256
00:11:52,837 --> 00:11:54,237
Rồi bỏ chạy thục mạng với cái gối.
257
00:11:54,464 --> 00:11:56,637
Bùm, nổ mẹ cái miệng của tớ.
258
00:11:58,384 --> 00:11:59,431
Ơ chào, khỏe không?
259
00:11:59,636 --> 00:12:01,354
Ê, ê, nhóc dễ thương he.
260
00:12:01,763 --> 00:12:02,855
Cô bé nhiêu tuổi rồi?
261
00:12:03,139 --> 00:12:04,891
Nó là con trai.
Ah vậy hả!
262
00:12:05,308 --> 00:12:06,730
Vẫn quyến rũ đấy...
263
00:12:06,976 --> 00:12:08,569
…dù không mặc áo hồng hay xanh.
khó mà nhận ra đấy.
264
00:12:08,645 --> 00:12:09,728
mọi chức năng trông tuyệt đấy.
265
00:12:09,729 --> 00:12:10,981
Biết đâu cho nó làm người mẫu đi.
266
00:12:11,231 --> 00:12:13,791
Cái mà người ta đang lệch lạc chạy theo đấy.
267
00:12:14,025 --> 00:12:17,404
Có bao nhiêu cách để nói: Tao bỏ cuộc ?
268
00:12:17,528 --> 00:12:21,203
Hãy nói "tha tao đi" cho tới khi
đời nó hết chó với bọn mình.
269
00:12:21,282 --> 00:12:23,080
Ý tớ là bọn mình đang bị đập tơi tả.
270
00:12:23,159 --> 00:12:25,537
Tớ cảm thấy như cả thế hệ bọn mình...
271
00:12:25,620 --> 00:12:27,748
...bị rao bán rẻ mạt vậy.
272
00:12:27,830 --> 00:12:31,130
Người ta bảo "đi học đi, học cho giỏi nghe"
273
00:12:31,209 --> 00:12:33,052
Đợi đã, chúng ta đâu có đi học.
274
00:12:33,127 --> 00:12:34,970
Tớ chỉ nói lý thuyết là vậy.
275
00:12:35,046 --> 00:12:37,174
Thế hệ chúng ta được bảo là nên đi học.
276
00:12:37,257 --> 00:12:39,760
Rồi sẽ có việc làm, rồi đi vay nợ.
277
00:12:39,842 --> 00:12:42,595
Như vậy chúng ta đã làm hết mọi cái có thể,
Rồi chúng ta được gì nào ?
278
00:12:42,679 --> 00:12:44,022
Chúng ta được hưởng gì chứ? Không có gì cả.
279
00:12:45,890 --> 00:12:47,767
Tớ sắp gọi Kevin để xin việc
280
00:12:48,434 --> 00:12:50,482
Kevin ? thằng có hình xăm hôm lẽ tạ ơn ấy à?
281
00:12:51,854 --> 00:12:54,276
Chúng ta không vã như vậy chứ Nick.
282
00:13:25,805 --> 00:13:28,228
Cho tao một tia hy vọng đi.
283
00:13:32,895 --> 00:13:36,238
Mày sẽ làm gì đây, Billy ơi?
284
00:14:27,992 --> 00:14:30,836
Mày đây rồi! Nick dâm!
Chào!
285
00:14:32,413 --> 00:14:33,756
Mày thế nào rồi? Vẫn ổn.
286
00:14:33,998 --> 00:14:35,124
Chăm chỉ làm việc thôi.
287
00:14:35,249 --> 00:14:36,341
Tao thấy rồi.
288
00:14:36,667 --> 00:14:40,672
Đừng để chân giường rỉ sét nhé.
Quan trọng đấy!
289
00:14:41,005 --> 00:14:43,508
Khách hay bỏ phân ở đó đấy.
290
00:14:43,841 --> 00:14:46,845
Ý tao là cứt chó ấy.
291
00:14:47,095 --> 00:14:48,267
Tởm quá!
292
00:14:48,513 --> 00:14:49,856
Tao nên mang bao tay thôi,
293
00:14:50,098 --> 00:14:51,390
Tao nói tao nên mang bao tay.
294
00:14:51,391 --> 00:14:52,608
Chẳng giúp gì hơn đâu.
295
00:14:52,850 --> 00:14:54,523
Mày sợ dơ ah?
296
00:14:54,769 --> 00:14:58,364
Vậy tao cho mày ra vỉa hè ngoài kia,
xoay mũi tên nhé.
297
00:14:58,606 --> 00:15:00,449
Nắng rắt sẽ hành hạ mày.
298
00:15:00,591 --> 00:15:02,418
Tao vừa mất 3 thằng như vậy
vì ung thư da đấy.
299
00:15:02,485 --> 00:15:04,112
Bọn tao gọi cái vỉa hè là "sát phu" đấy.
300
00:15:04,362 --> 00:15:06,205
Tao không ra chỗ "Sát Phu" ấy đâu.
301
00:15:06,447 --> 00:15:08,870
Mày sẽ ra sao khi ra ngoài đó với cái đầu trần.
302
00:15:09,117 --> 00:15:10,460
Tao không biết.
303
00:15:10,576 --> 00:15:13,096
Tao bảo cho mà biết
Mày chết trong vòng 1 năm thôi.
304
00:15:13,705 --> 00:15:15,745
Chẹp, chẹp !!! quần bó kìa.
305
00:15:16,040 --> 00:15:17,883
cái con quần đó kìa, hướng 5 giờ đấy.
306
00:15:18,126 --> 00:15:19,423
Đâu ? đằng kia kìa.
307
00:15:20,503 --> 00:15:23,757
Tao muốn chơi vòng vòng cái mông đó,
hiểu ý tao không?
308
00:15:24,048 --> 00:15:26,050
Mày đi "cửa sau" bao giờ chưa ?
Là gì ?
309
00:15:26,175 --> 00:15:28,269
"Cửa sau" ? chơi "cửa sau" ấy?
310
00:15:28,845 --> 00:15:32,019
"Cốc, cốc. Mở cửa ra. Là tao đây"
311
00:15:32,098 --> 00:15:33,350
"thêm con chym của tao nữa"
312
00:15:34,517 --> 00:15:37,521
"Đời thay đổi, khi mày thôi đẩy" con ạ
313
00:15:37,687 --> 00:15:40,941
Khi mày đưa con chym vàng
đi vào "ngõ sau" nhé.
314
00:15:41,023 --> 00:15:43,276
Mày không muốn đi "cửa chính" nữa đâu.
315
00:15:43,359 --> 00:15:45,032
Biết "cửa chính" là gì không?
316
00:15:45,111 --> 00:15:48,240
Tao đang nói tới "dương vật …
đi vào âm đạo" đấy.
317
00:15:48,865 --> 00:15:51,163
Thôi kỳ cục quá mày ơi!
318
00:15:51,284 --> 00:15:53,958
Sao?
Vì mày đang cặp với em tao!
319
00:15:54,036 --> 00:15:58,291
Ah, thế ah. Mày không nghĩ là
nên mặc kệ những lời đàm tếu đi ah.
320
00:15:58,458 --> 00:15:59,459
Đàm tếu?
321
00:15:59,709 --> 00:16:01,052
Các ông ơi, có thể giúp tôi không?
322
00:16:01,294 --> 00:16:03,092
Vâng, đây là Nick, giỏi nhất ở đây.
323
00:16:03,296 --> 00:16:06,891
Thật ra, cả nhà hắn rất giỏi chuyện "giường chiếu".
324
00:16:09,218 --> 00:16:10,219
Làm đi !
325
00:16:11,012 --> 00:16:14,516
Tôi muốn hỏi về nệm bọt và chuẩn thường
326
00:16:14,765 --> 00:16:17,769
… đặc biệt là nó liên quan tới việc bảo vệ vùng lưng
327
00:16:17,852 --> 00:16:19,024
Sao ạ?
328
00:16:19,103 --> 00:16:20,104
Bảo vệ vùng lưng.
329
00:16:20,438 --> 00:16:24,113
Lựa chọn khôn ngoan lắm.
Sao cô không thử nằm lên xem sao?
330
00:16:24,442 --> 00:16:26,410
Nào giải đáp thắc mắc của bà...
331
00:16:26,527 --> 00:16:28,450
Tôi nghĩ vấn đề bà đang hỏi thì…
332
00:16:29,280 --> 00:16:31,032
Billy, tớ đang có khách rồi.
333
00:16:31,282 --> 00:16:33,034
Có lẽ nên bắt đầu từ cái này.
334
00:16:33,284 --> 00:16:34,410
ừh, cứ nằm thử đi.
335
00:16:34,535 --> 00:16:35,627
Tới đây nào!!!
336
00:16:36,245 --> 00:16:37,337
Cậu đang làm gì thế?
337
00:16:37,413 --> 00:16:39,711
Tớ vừa tìm thấy tương lai sáng lạng cho chúng ta.
338
00:16:39,957 --> 00:16:43,382
Tớ không biết câu tìm thấy gì,
tớ đang làm việc, tớ không muốn bị đuổi đâu.
339
00:16:43,461 --> 00:16:44,633
Chúng ta sẽ bàn sau nhé.
340
00:16:44,712 --> 00:16:47,465
Không được, tương lai không chờ đợi ai.
341
00:16:47,715 --> 00:16:50,218
Là sao? Tương lai trước sau cũng tới mà.
342
00:16:50,468 --> 00:16:53,722
Đó là cách của tương lai mà.
Cậu đang nói gì thế?
343
00:16:54,138 --> 00:16:55,139
Google.
344
00:16:56,641 --> 00:16:58,985
Nơi đó rất tuyệt,
Có chỗ ngủ trưa nè,
345
00:16:59,101 --> 00:17:02,579
có chỗ mát xa, lớp bóng chuyền nữa.
Chơi cả đêm luôn.
346
00:17:02,729 --> 00:17:05,274
Nó được đánh giá
là nơi tuyệt nhất để làm ở Mỹ đó.
347
00:17:05,316 --> 00:17:08,490
Tớ biết, nó là một công ty công nghệ...
Lĩnh vực mà bọn mình ngu đó.
348
00:17:08,736 --> 00:17:11,580
Nghe này, Google cần bọn mình.
Nó muốn bọn mình.
349
00:17:11,822 --> 00:17:15,998
Thật không? Thằng chó trời đánh !!!
Cậu tìm được việc ở Google rồi ah ?
350
00:17:16,244 --> 00:17:17,587
Thật ra nó chưa phải là việc làm.
351
00:17:17,828 --> 00:17:18,920
Ý cậu là sao?
352
00:17:19,063 --> 00:17:20,800
Tức là một cuộc phỏng vấn
cho thực tập sinh.
353
00:17:20,831 --> 00:17:23,505
Cơ hội ngàn vàng
để chính thức có việc làm.
354
00:17:23,751 --> 00:17:26,174
Giờ cậu làm tớ bực rồi đấy.
355
00:17:26,420 --> 00:17:27,047
Câu muốn tớ thôi việc…
356
00:17:27,130 --> 00:17:29,882
… để đi phỏng vấn
không phải cho việc làm.
357
00:17:29,966 --> 00:17:32,970
mà cho thực tập sinh
rồi hên xui mới nhận được việc.
358
00:17:33,594 --> 00:17:36,268
Cậu có mệt
vì luôn hỏi hết cái này tới cái kia không?
359
00:17:36,514 --> 00:17:38,187
Ừh, tớ muốn làm gì đó...
360
00:17:38,432 --> 00:17:40,685
…lớn lao hơn. Tớ muốn sống cho ra sống.
361
00:17:40,810 --> 00:17:43,108
Tớ đang hưng phấn đây.
Tuyệt ơi là tuyệt!
362
00:17:43,354 --> 00:17:45,573
Nick, Tớ muốn chúng ta đi California.
363
00:17:45,690 --> 00:17:47,943
Muốn chúng ta có việc làm ở Google.
364
00:17:48,359 --> 00:17:50,361
Tôi sẽ nói chuyện với người quản lý.
365
00:17:50,611 --> 00:17:52,454
Tuyệt vời! Hắn kia kìa, góc đó đó.
366
00:17:52,697 --> 00:17:54,699
Cuộn tròn nó lên bụng nào.
367
00:17:55,032 --> 00:17:56,329
Hắn sẽ giúp đỡ bà.
368
00:17:56,409 --> 00:17:58,628
Nào chúng ta sẽ làm cho..
369
00:17:58,703 --> 00:18:01,957
...hai hông được thư giãn.
Hãy tưởng tượng bà nằm trên gối.
370
00:18:02,206 --> 00:18:05,210
Nào banh chân ra.
Phân tán sức nóng ra…
371
00:18:05,459 --> 00:18:06,802
Xin lỗi !
372
00:18:07,128 --> 00:18:09,631
Bà cần tôi giúp gì đây !
373
00:18:09,714 --> 00:18:11,762
Cái gì !
374
00:18:11,966 --> 00:18:13,309
Tôi muốn mua cái niệm kia.
375
00:18:13,634 --> 00:18:14,806
Bực thiệt!
376
00:18:15,052 --> 00:18:19,228
Phỏng vấn sẽ trong 1 giờ nữa.
Đây có thể là cơ hội cuối cùng đấy.
377
00:18:19,473 --> 00:18:21,100
Họp chợ vui không hả mấy thím ?
378
00:18:21,183 --> 00:18:22,560
Má mới gọi.
Chợ tan rồi.
379
00:18:22,643 --> 00:18:23,769
Xin lỗi !
380
00:18:23,853 --> 00:18:26,447
Nghe này, tao biết mày đang lải nhải
381
00:18:26,522 --> 00:18:28,524
một đống nhảm nhí với thằng này.
382
00:18:28,733 --> 00:18:30,531
Nghe này, Marfan Syndrome.
383
00:18:30,693 --> 00:18:32,036
Ai? Marfanism.
384
00:18:32,236 --> 00:18:34,739
Thằng to con bệnh hoạn.
Thằng điên sát nhân. Mày đó.
385
00:18:35,031 --> 00:18:36,374
Tao to bằng mày mà.
386
00:18:36,574 --> 00:18:38,417
Không bằng.
387
00:18:38,701 --> 00:18:40,453
Tao to cao và đẹp trai.
388
00:18:40,536 --> 00:18:43,210
Mày là cái loại to cao
mà khi đi ngang qua sân bay
389
00:18:43,414 --> 00:18:45,041
Người ta phải ngừng ăn và nhìn mày
390
00:18:45,249 --> 00:18:48,093
Trông mày tởm lắm.
Nick, mày đang có khách đợi kìa.
391
00:18:48,419 --> 00:18:50,888
Nick, bọn mình có một tương lai đang chờ.
392
00:18:51,255 --> 00:18:52,928
Nick, mày biết cái này nghĩa gì không?
393
00:18:53,215 --> 00:18:54,717
Không, tao không biết chữ Phạn.
394
00:18:54,925 --> 00:18:57,098
"Hãy quyết định khôn ngoan".
395
00:18:57,386 --> 00:19:00,105
Thật kỳ cục
khi mày xăm nó lên cổ, mày ơi !
396
00:19:00,389 --> 00:19:02,391
Trở lại làm việc đi !
397
00:19:03,893 --> 00:19:06,487
Trời ơi! Tôi xin lỗi vì vụ này, thưa bà.
398
00:19:06,562 --> 00:19:08,906
Thôi chúng ta trở lại nào
"làm thế nào thoải mái vùng xương chậu"
399
00:19:09,106 --> 00:19:10,278
Kevin!
400
00:19:12,234 --> 00:19:15,000
Tao phát chán
vì bị mày lải nhải bên tai suốt ngày.
401
00:19:15,237 --> 00:19:16,363
Mày làm gì vậy ?
402
00:19:16,489 --> 00:19:17,615
Tao trả lại đồng phục.
403
00:19:17,907 --> 00:19:21,000
Tao không biết ước mơ của tao sẽ ra sao
nếu tao ngừng mơ ước
404
00:19:21,242 --> 00:19:22,845
Nó sẽ "khô như hạt ngô" phơi nắng.
405
00:19:22,953 --> 00:19:26,799
Hay là nó sẽ "nổ văng lỗ chỗ" khắp nơi.
Nhưng tao không để nó xảy ra đâu.
406
00:19:28,584 --> 00:19:30,586
Mày phạm sai lầm lớn nhất đời đấy con ạ !
407
00:19:30,961 --> 00:19:34,636
Ê, mày cởi áo thì đừng mong trở lại nhé.
408
00:19:34,965 --> 00:19:36,638
Không có cơ hội khác đâu !
409
00:19:38,969 --> 00:19:40,186
Đi chết đi !!!
410
00:19:42,640 --> 00:19:43,766
Chúng ta sẽ phỏng vấn ở đây ah ?
411
00:19:43,891 --> 00:19:44,983
Không, không phải ở đây.
412
00:19:45,267 --> 00:19:47,269
Mà ở trong này này.
Đây là chương trình Hangout.
413
00:19:47,436 --> 00:19:49,484
Giúp người ta phỏng vấn qua internet.
414
00:19:49,814 --> 00:19:52,658
Thích rồi đấy. Nó bảo là phỏng vấn...
415
00:19:52,942 --> 00:19:55,286
… thực tập sinh chỉ dành cho sinh viên.
416
00:19:55,486 --> 00:19:59,332
Nghe này. Đó là lý do tớ ghi danh
chúng ta vào đại học Pheonix.
417
00:19:59,657 --> 00:20:02,456
Đó là một học viên Online đáng tự hào.
Phượng hoàng chiến đấy cậu ah !
418
00:20:03,661 --> 00:20:06,164
Đợi đã… sao chuyên ngành của tớ
là vật lý ?
419
00:20:06,497 --> 00:20:10,218
Tại sao? Tớ biết con mẹ gì về vật lý đâu.
Tớ sợ nó.
420
00:20:10,543 --> 00:20:13,217
Những gã này sẽ cố gắng làm khó chúng ta.
421
00:20:13,295 --> 00:20:15,389
Họ sẽ không tự nhiên hỏi ngay vào Vật Lý đâu.
422
00:20:15,631 --> 00:20:17,474
Quá dễ đi.
423
00:20:17,717 --> 00:20:19,515
Hiểu rồi.
Tùy cơ ứng biến nhé!
424
00:20:19,593 --> 00:20:23,143
Ê mà cậu ghi
chuyên ngành của cậu là bán hàng nè.
425
00:20:23,305 --> 00:20:25,979
Vì tớ nói chính.
Tớ sẽ tung hỏa mù bọn nó.
426
00:20:26,225 --> 00:20:29,570
Tớ định vầy: cậu cố gắng phòng thủ
Để tớ ném lựu đạn.
427
00:20:30,146 --> 00:20:31,819
Xong chưa vậy?
Giới hạn dùng là 15 phút mà.
428
00:20:32,231 --> 00:20:34,905
Xin lỗi bé… người lớn cần máy tính lâu hơn chút
429
00:20:35,151 --> 00:20:38,496
Nhưng để cùng có lợi,
mua soda uống đi bé.
430
00:20:38,738 --> 00:20:40,331
Nạp nhiều đường vào nhá bé.
431
00:20:41,115 --> 00:20:42,116
Thích nhé.
432
00:20:42,491 --> 00:20:43,583
Dễ thương làm sao.
433
00:20:44,076 --> 00:20:47,421
Họ đây rồi. Khi tớ nhấn nút này
Họ sẽ thấy bọn mình.
434
00:20:47,621 --> 00:20:48,964
Gần lại nào để họ có thể thấy hết.
435
00:20:49,248 --> 00:20:50,750
Webcam này nhỏ lắm. Gần nữa nào.
436
00:20:51,083 --> 00:20:52,426
Đừng kéo tớ.
437
00:20:52,668 --> 00:20:54,011
Má kề má nào. Lẹ nào.
438
00:20:54,253 --> 00:20:56,426
Họ chưa thấy bọn mình.
Tớ hiểu rồi.
439
00:20:56,672 --> 00:20:58,595
Kề mẹ nó vào má tớ nào.
Tớ hiểu rồi mà.
440
00:20:58,674 --> 00:20:59,891
Chúng tôi có thể thấy 2 bạn mà.
441
00:21:00,134 --> 00:21:02,637
Được rồi, tuyệt! Chào !
TÔI LÀ BILLY!
442
00:21:02,845 --> 00:21:04,472
Chúng tôi nghe rõ mà.
443
00:21:04,680 --> 00:21:05,681
Ồ, tuyệt. Tốt lắm.
444
00:21:05,973 --> 00:21:07,520
Billy McMahon. Nick Campbell.
445
00:21:07,808 --> 00:21:09,151
Tôi là Benjamin. Tôi là Allison.
446
00:21:09,351 --> 00:21:10,352
Bọn cháu cũng khát nữa nè.
447
00:21:10,644 --> 00:21:13,864
Yên nào, bé cưng. Chú không phải là máy rút tiền.
Bọn chú đang bận phỏng vấn.
448
00:21:14,315 --> 00:21:15,658
Lát bọn cháu trở lại nhé.
449
00:21:16,025 --> 00:21:17,698
Hai bạn đang ở trong thư viện ah ?
450
00:21:17,943 --> 00:21:20,446
Không, chúng tôi đang trong 1 chương trình.
Bọn trẻ ở đây dễ thương lắm.
451
00:21:20,696 --> 00:21:23,449
Chương trình giúp đỡ trẻ em.
Chúng tôi chăm sóc "cậu ấm cô chiêu"
452
00:21:23,532 --> 00:21:25,705
và dạy chúng biết thế nào là cơ nhở.
453
00:21:25,951 --> 00:21:26,952
Tên chương trình là gì vậy ?
454
00:21:27,286 --> 00:21:28,287
Nó gọi là...
455
00:21:28,412 --> 00:21:29,459
Thay đổi thái độ sống...
456
00:21:29,538 --> 00:21:31,085
Đó là lý do chúng tôi ở đây
để giúp đỡ bọn trẻ.
457
00:21:31,165 --> 00:21:34,385
Thật lòng, chúng tôi phải mở phỏng vấn ở đây
vì chúng tôi muốn giúp chúng
458
00:21:34,460 --> 00:21:36,303
và vì chúng tôi không có webcam.
459
00:21:36,462 --> 00:21:38,464
Hai bạn không có webcam,
460
00:21:38,589 --> 00:21:40,637
Thế hai bạn lập trình bằng loại máy tính nào vậy?
461
00:21:40,883 --> 00:21:42,226
Kỹ Năng Lập trình?
462
00:21:42,468 --> 00:21:44,812
Mục Kỹ Năng lập trình: bạn ghi là "C++"
463
00:21:45,054 --> 00:21:46,556
Đó chỉ là C+
464
00:21:46,889 --> 00:21:50,735
Dấu cộng thứ 2 là cảm hứng của tôi về "C+"
465
00:21:50,976 --> 00:21:53,274
Nó chỉ là một lớp, cùng nguyên lý lập trình,
nhưng không có engine.
466
00:21:53,354 --> 00:21:55,607
Chẳng hạn mẫu câu chứa tất cả ký tự
"Quick brown fox…"
467
00:21:55,815 --> 00:21:58,238
Đặt tay bạn vào cái chậu
468
00:21:58,317 --> 00:22:00,160
Nó rất có ích khi tôi bắt đầu học máy tính.
469
00:22:00,236 --> 00:22:03,331
bởi vì tôi biết rõ
chỗ nào để đặt tay.
470
00:22:03,405 --> 00:22:05,999
Ok, nào giờ tập trung vào cái này.
Các bạn hiện tại...
471
00:22:06,075 --> 00:22:07,918
…theo học Đại Học Phoenix Online phải không?
472
00:22:08,327 --> 00:22:09,579
Vâng, thật vậy, chúng tôi đang học
473
00:22:09,745 --> 00:22:10,997
Tất nhiên rồi.
474
00:22:11,247 --> 00:22:13,500
Đó là một học viện cổ xưa.
475
00:22:13,582 --> 00:22:16,256
Nhiều người khao khát
vì nó như là Đại học Harvard Online vậy
476
00:22:16,502 --> 00:22:18,095
Ồ, vậy ah. Tôi chưa hề biết chuyện này.
477
00:22:18,254 --> 00:22:19,847
Không, nó không xảy ra ở đây đâu.
478
00:22:20,172 --> 00:22:21,298
Đó chỉ là lời đồn thôi.
479
00:22:21,423 --> 00:22:22,595
Chúng tôi là niềm tự hào của Pheonix.
480
00:22:22,675 --> 00:22:25,554
Ok, được rồi. Chúng tôi sẽ hỏi bạn
một vài câu hỏi khác...
481
00:22:25,636 --> 00:22:27,183
… mà một vài ứng cử viên sẽ tìm được cơ hội
482
00:22:27,513 --> 00:22:29,356
Bắt đầu đi, không nói nhiều nữa. Chiến thôi!
483
00:22:29,598 --> 00:22:33,523
Nếu các bạn bị thu nhỏ lại bằng đồng xu
và bị bỏ vào máy xay.
484
00:22:33,602 --> 00:22:34,694
Bạn sẽ làm gì ?
485
00:22:34,770 --> 00:22:37,023
Có gì khác trong máy xay không?
486
00:22:37,356 --> 00:22:38,608
Không biết nữa,
487
00:22:38,858 --> 00:22:41,702
Cách khác vậy. Có đá trong đó không vậy?
Có rượu chanh rum không ?
488
00:22:41,944 --> 00:22:43,446
Có rượu rum không ?
Có sinh tố không ?
489
00:22:43,696 --> 00:22:46,620
Nhiều khi 1 tuần dài,
tụi nó lẻn vào máy xay thì sao.
490
00:22:46,866 --> 00:22:48,709
Ok, máy xay rỗng.
491
00:22:48,993 --> 00:22:50,336
Vậy thì dễ rồi.
492
00:22:50,411 --> 00:22:51,458
Vì sao?
493
00:22:51,537 --> 00:22:55,041
Nếu chúng tôi là đồng xu và máy xay rỗng,
chúng tôi sẽ tựa ra đằng sau.
494
00:22:55,374 --> 00:22:56,375
Phẳng như vầy.
495
00:22:56,458 --> 00:22:57,630
Và tận hưởng vòng xoáy.
496
00:22:57,710 --> 00:22:59,383
Đơ như cây cơ.
Nhẹ như cọng hẹ.
497
00:22:59,628 --> 00:23:01,471
Giống như cây quạt.
Thổi gió bay lên.
498
00:23:04,300 --> 00:23:05,392
Như vào máy siêu âm MRI vậy.
499
00:23:05,634 --> 00:23:06,635
Khi máy xay quay, nó sẽ quay mãi mãi đấy.
500
00:23:06,802 --> 00:23:07,803
Mãi mãi.
501
00:23:08,053 --> 00:23:11,057
Thật lòng, tôi phải phản đối.
Chúng tôi sẽ bán cái máy xay đi thôi...
502
00:23:11,307 --> 00:23:14,311
Cho dù nó tốt nhất trên thế giới.
vì chạy hoài không ngừng để làm gì chứ.
503
00:23:14,560 --> 00:23:15,982
Kể cả nó là hàng của Đức đi nữa.
504
00:23:16,228 --> 00:23:19,823
Đúng vậy, kể cả cối xay
nó cũng ngừng sau 10 tới 11 giờ.
505
00:23:20,065 --> 00:23:21,908
Nên chúng tôi sẽ thoát ra ngoài
Như vậy thì tốt hơn.
506
00:23:21,984 --> 00:23:24,078
Trong cái khó mới ló cái khôn.
507
00:23:24,320 --> 00:23:26,414
Đợi chút tôi muốn tóm tắt lại chút
được không?
508
00:23:26,655 --> 00:23:29,408
Giống như nhà sáng lập Google.
Tóm nghĩa của Googling ấy.
509
00:23:29,742 --> 00:23:32,086
Không có quá nhiều thứ thoát ra từ máy xay...
510
00:23:32,328 --> 00:23:35,081
… vậy thì cái gì sẽ xảy ra
Đó là một câu hỏi.
511
00:23:35,331 --> 00:23:39,677
Có 2 người xu trên thế giới rồi đấy.
Hãy nghĩ về khả năng đó.
512
00:23:39,919 --> 00:23:41,512
Tôi nhớ lại thì, tôi có một đề nghị này...
513
00:23:41,754 --> 00:23:43,097
Loạn bồ cào cả rồi.
514
00:23:43,213 --> 00:23:44,653
Sửa kính ah?
Ồ đinh ốc nhỏ xíu kìa.
515
00:23:44,840 --> 00:23:46,638
Để bọn tôi vào
mấy cái máy mà
516
00:23:46,759 --> 00:23:48,511
người ta cho vào cơ thể bệnh nhân
để điều trị ấy.
517
00:23:48,761 --> 00:23:50,513
Công nghệ mới đấy nhé.
518
00:23:50,679 --> 00:23:52,431
Mấy cái đó không thật đâu,
mấy cái máy ấy đấy.
519
00:23:52,681 --> 00:23:56,185
Đợi đã… chúng tôi kẹt trong máy xay
và rồi chúng tôi cứu được người khác. Thì sao !!!
520
00:23:56,435 --> 00:23:57,527
Thì sao ạ?
521
00:23:57,686 --> 00:23:59,108
Sao? Sao?
522
00:23:59,271 --> 00:24:02,115
Tôi nhắc lại, chúng tôi kẹt trong máy xay
và rồi thoát ra được. Sao nào !!!
523
00:24:02,232 --> 00:24:03,358
Thì sao?!
524
00:24:03,609 --> 00:24:04,610
Thì sao?
525
00:24:04,860 --> 00:24:08,535
Đợi đã, chúng tôi kẹt trong máy xay
và rồi thoát ra được
526
00:24:08,781 --> 00:24:10,783
Các bạn đã chỉ tôi điều này.
Rất cảm ơn.
527
00:24:11,033 --> 00:24:12,330
Tôi nghĩ chúng ta hơi đi lạc đề rồi đấy.
528
00:24:12,451 --> 00:24:13,703
Hơi lạc đề rồi đó.
529
00:24:13,953 --> 00:24:16,126
Ok, tôi sẽ vào lại đề
và cố giải thích cho các bạn hiểu.
530
00:24:16,372 --> 00:24:17,669
Cảm ơn.
Tôi rất cảm kích điều đó.
531
00:24:17,790 --> 00:24:19,042
Ai trong 2 bạn học Vật lý?
532
00:24:19,291 --> 00:24:23,467
Ông Campbel phải không?
Ông có thể diễn giải trên khía cạnh vật lý không?
533
00:24:23,796 --> 00:24:25,139
Vật lý ah.
534
00:24:27,049 --> 00:24:29,973
Nghe nè, tôi có thể lải nhải về Vật Lý
535
00:24:30,219 --> 00:24:34,224
… hay hiện tượng phi lý, nhưng
chúng tôi đã từng trong vòng của máy xay.
536
00:24:34,473 --> 00:24:37,317
Chúng tôi nghỉ việc,
chúng tôi từ bỏ nó.
537
00:24:37,810 --> 00:24:40,734
Tôi nghĩ, chúng tôi đã trả lời câu đố
khi tham gia cuộc phỏng vấn này.
538
00:24:40,980 --> 00:24:43,824
Chúng tôi đã thoát ra
và chúng tôi ở đây.
539
00:24:44,149 --> 00:24:46,072
Nếu bạn muốn biết chuyện gì sẽ xảy ra
540
00:24:46,235 --> 00:24:48,158
khi bạn lấy 2 người ra khỏi máy xay...
541
00:24:48,404 --> 00:24:50,156
Xin lỗi, bạn Allision phải không?
542
00:24:51,323 --> 00:24:55,078
Hãy cho chúng tôi cơ hội.
Rồi bạn sẽ không thất vọng đâu.
543
00:24:57,246 --> 00:24:58,964
Ứng cử viên kế tiếp là ai vậy?
544
00:24:59,289 --> 00:25:01,587
Ah, 2 gã bợm rượu.
545
00:25:01,792 --> 00:25:04,295
Ý cô thế nào Danna ?
546
00:25:04,628 --> 00:25:07,131
Giỡn ah, không đâu.
547
00:25:07,631 --> 00:25:08,632
Eleanor?
548
00:25:08,966 --> 00:25:12,140
Hmm, họ có vẻ tốt đấy.
Nhưng tôi không chọn đâu.
549
00:25:12,428 --> 00:25:13,395
OK, tiếp tục nào!
550
00:25:13,470 --> 00:25:14,562
Cho tôi nói 1 chút được không?
551
00:25:14,638 --> 00:25:17,640
Được, nhưng chúng tôi kệ cậu vì
lãng phí thời gian của chúng tôi.
552
00:25:17,765 --> 00:25:18,813
Nhưng mà cứ nói đi.
553
00:25:19,101 --> 00:25:22,275
DNA quyết định tính đa dạng
trong chúng ta phải không?
554
00:25:22,479 --> 00:25:23,938
Tôi tưởng chúng ta đang tìm kiếm
555
00:25:23,939 --> 00:25:25,316
những người có cách nghĩ khác nhau.
556
00:25:25,607 --> 00:25:28,281
Có cả đống người như vậy.
Không lẽ ta phải thuê hết về đây.
557
00:25:28,485 --> 00:25:30,283
Ý hay đấy, Danna.
Tiếp nào!
558
00:25:30,487 --> 00:25:33,832
Xin lỗi, ông đã đọc lý lịch của họ chưa?
Họ có nhiều năm…
559
00:25:34,116 --> 00:25:35,709
…kinh nghiệm bán hàng và đường đời.
560
00:25:35,826 --> 00:25:37,453
nhiều hơn hầu hết
các thực tập sinh của chúng ta.
561
00:25:37,661 --> 00:25:41,131
Hơn nữa, quyết định cuối cùng phải dựa trên
bài kiểm tra Layover.
562
00:25:41,623 --> 00:25:44,968
Chúng ta có khi nào phải chờ tại quán bar
sân bay trong 6 giờ hoãn bay.
563
00:25:45,085 --> 00:25:46,962
Đứa trẻ thứ 10 triệu mới biết rằng
nếu bạn co lại…
564
00:25:47,046 --> 00:25:50,095
…theo đúng tỷ lệ giữa sức mạnh và cân nặng
bạn có thể nhảy cao hơn phải không?
565
00:25:50,507 --> 00:25:52,976
Mặt khác, những kẻ tư duy thoáng
là những người...
566
00:25:53,093 --> 00:25:55,516
…biến việc mắc kẹt trong máy xay
thành một lợi thế.
567
00:25:58,901 --> 00:26:01,978
Hãy nói em cảm thấy thế nào đi
Tuyệt không em?
568
00:26:02,061 --> 00:26:04,905
Anh thấy em trên bãi biễn Mexico.
569
00:26:05,272 --> 00:26:07,821
Nằm xuống đây em ơi,
hãy là người tình của anh.
570
00:26:07,900 --> 00:26:10,574
Đừng vội mà em
chậm chậm lại nào.
571
00:26:10,652 --> 00:26:13,451
Em sẽ thấy đời tuyệt biết bao.
Hãy ngập tràn trong ánh nắng em nhé.
572
00:26:13,530 --> 00:26:15,624
Tất cả là của em đó.
573
00:26:16,325 --> 00:26:19,249
Anh sẽ cho em biết thế nào là sống
574
00:26:19,328 --> 00:26:22,002
Chưa từng sướng như vậy phải không em
575
00:26:23,540 --> 00:26:25,383
Bắt đầu nào. Chúng ta đi thôi.
576
00:26:25,667 --> 00:26:26,668
Nơi đây tuyệt quá.
577
00:26:26,794 --> 00:26:27,841
Chúng ta làm thủ tục check-in ở đâu?
578
00:26:28,045 --> 00:26:29,342
Hỏi người ta thử xem.
579
00:26:29,880 --> 00:26:32,554
Xin lỗi! cho tôi hỏi…
Xin lỗi!
580
00:26:36,887 --> 00:26:38,013
Billy ơi?
581
00:26:38,722 --> 00:26:40,895
Nó hiện đại quá
tuy hơi đáng sợ chút.
582
00:26:41,183 --> 00:26:44,232
Làm thủ tục nào. Chỗ cái chữ to kia.
583
00:26:44,520 --> 00:26:46,067
Khỏe không, bà con?
584
00:26:46,897 --> 00:26:49,741
Hãy nói em cảm thấy thế nào đi
Tuyệt không em?
585
00:26:49,817 --> 00:26:52,570
Anh thấy em trên bãi biễn Mexico.
586
00:26:52,736 --> 00:26:55,455
Nằm xuống đây em ơi,
hãy là người tình của anh.
587
00:26:55,531 --> 00:26:58,205
Đừng vội mà em
chậm chậm lại nào.
588
00:26:58,534 --> 00:27:01,037
Em sẽ thấy đời tuyệt biết bao.
Hãy ngập tràn trong ánh nắng em nhé.
589
00:27:01,328 --> 00:27:03,376
Tất cả là của em đó.
590
00:27:05,082 --> 00:27:06,254
Họ của bạn là gì?
591
00:27:06,625 --> 00:27:09,845
Chưa từng sướng như vậy phải không em
592
00:27:13,257 --> 00:27:15,555
Chưa từng sướng như vậy phải không em
593
00:27:18,887 --> 00:27:20,730
Chưa từng sướng như vậy phải không em
594
00:27:21,598 --> 00:27:25,273
Hãy tưởng tượng khu giải trí tuyệt nhất
mà cậu chưa từng tới khi còn nhỏ
595
00:27:25,561 --> 00:27:29,907
Giờ nghĩ tới một nơi không những như thế
mà còn hơn thế cả triệu lần.
596
00:27:30,107 --> 00:27:31,950
Nơi đó là đây nè.
597
00:27:32,276 --> 00:27:35,120
Tớ đi lấy cà phê,
cậu đi làm thủ tục check-in nhé
598
00:27:42,119 --> 00:27:43,120
Chào buổi sáng,
599
00:27:43,620 --> 00:27:44,792
Bao nhiêu vậy?
600
00:27:44,913 --> 00:27:46,130
Miễn phí.
601
00:27:48,125 --> 00:27:49,798
2 cái ly này nè?
Miễn phí.
602
00:27:50,085 --> 00:27:51,086
Chúng là hàng khuyến mãi ah?
603
00:27:51,295 --> 00:27:53,639
Khuyến mãi. Miễn phí.
Bất cứ cái nào anh muốn.
604
00:27:54,089 --> 00:27:56,308
Cậu đang nói là
tôi có thể lấy bất cứ cái gì đi...
605
00:27:56,592 --> 00:27:58,764
Vâng, tất cả miễn phí.
Chưa rõ lắm?
606
00:27:59,261 --> 00:28:00,262
Anh có thể lấy thêm chuối nè?
607
00:28:00,470 --> 00:28:04,100
Nên chứ, bữa sáng là bữa quan trọng nhất mà.
608
00:28:04,308 --> 00:28:05,605
Lấy 2 luôn đi, miễn phí mà.
609
00:28:05,726 --> 00:28:06,978
Được rồi, chắc tôi cần cho cả ngày đây.
610
00:28:07,311 --> 00:28:08,813
Thế còn bánh mì và tất cả thứ này?
611
00:28:08,937 --> 00:28:10,484
Miễn phí cả, bất cứ cái nào anh muốn.
612
00:28:10,772 --> 00:28:12,991
Nếu anh nài nỉ thì tôi lấy 2 ổ vậy.
613
00:28:13,275 --> 00:28:15,323
4 ổ được không.
614
00:28:15,611 --> 00:28:17,284
thôi, 5 ô luôn ? Vâng, miễn phí cả.
615
00:28:17,487 --> 00:28:18,659
Vậy lấy 7 cái luôn.
616
00:28:18,947 --> 00:28:20,119
Ah mà nếu cậu muốn
uống thêm một số thứ khác
617
00:28:20,199 --> 00:28:22,577
Cậu được lấy 1 ly mang về không?
Chẳng hạn 1 ly Guzzler ?
618
00:28:22,699 --> 00:28:23,177
Được chứ.
Vậy cho 1 ly Rednek Guzzler hương dâu nha?
619
00:28:23,827 --> 00:28:25,170
Xin thứ lỗi.
620
00:28:25,495 --> 00:28:27,497
Cô có biết cái này từ động cơ nào không?
621
00:28:27,789 --> 00:28:29,336
Xin lỗi, tôi sắp có cuộc họp.
622
00:28:30,000 --> 00:28:32,002
Ồ, không, không.
Tôi không muốn phiền cô lâu đâu.
623
00:28:33,337 --> 00:28:36,136
Tôi chỉ hơi tò mò.
Cái này có phải là động cơ vũ trụ thật không?
624
00:28:36,840 --> 00:28:39,013
Có một trang web mà anh có thể vào.
625
00:28:39,343 --> 00:28:42,847
Nơi anh có thể đánh vào và tìm câu trả lời.
626
00:28:43,138 --> 00:28:45,186
Chà, vâng, nghe hay đấy.
627
00:28:46,683 --> 00:28:48,856
Nick Campbell. Thực tập sinh.
628
00:28:49,519 --> 00:28:51,362
Dana Simms. Tôi trễ rồi.
629
00:28:52,022 --> 00:28:53,865
Tôi cũng vậy. Phải nhanh chân lên nào.
630
00:28:54,149 --> 00:28:57,653
Nó là SpaceShipOne.
Tàu con thoi đầu tiên mà con người tạo ra.
631
00:28:57,861 --> 00:28:59,454
Đã chiến thắng cuộc thi X Prize.
632
00:29:07,204 --> 00:29:08,547
Mèn ơi, bố cậu đó hả?
633
00:29:08,830 --> 00:29:13,552
Nghiêm túc mà nói bố mẹ đồng tình tuyệt lắm đó.
Tớ ước bố mẹ tớ cũng đồng tính.
634
00:29:13,835 --> 00:29:15,087
Từ khi nào mà bọn 20 này
trông cứ như mới 12 tuổi ?
635
00:29:15,212 --> 00:29:16,509
Ờ, bạn già ạ
636
00:29:16,713 --> 00:29:18,193
Tất nhiên, con sẽ cố hết sức rồi.
637
00:29:18,340 --> 00:29:21,184
Mẹ, sao con có thể cố hơn sức của con được ?
Rõ ràng là không thể nào được.
638
00:29:21,385 --> 00:29:24,059
Dạ, dạ, con sẽ cố.
Dạ, con yêu mẹ.
639
00:29:24,554 --> 00:29:25,555
Mẹ ơi?
640
00:29:26,223 --> 00:29:28,225
Billy McMahon. Billy McMahon.
Khỏe không các bạn?
641
00:29:28,892 --> 00:29:30,142
Ồ, tớ đi lấy chút thức ăn ở đằng kia nha.
642
00:29:30,143 --> 00:29:31,235
Đi lấy đi. Tớ thì khỏi.
643
00:29:31,478 --> 00:29:32,570
Cậu không sao nếu một mình ha.
Ừh, đi đi.
644
00:29:35,565 --> 00:29:37,909
Mấy cái này trông ngon quá.
Lấy một ít mới được
645
00:29:38,318 --> 00:29:39,410
Chào ông, Graham Hawtrey.
Billy McMahon
646
00:29:39,903 --> 00:29:41,746
Tôi rất tự hào được đến đây.
Ồ, tôi cũng vậy.
647
00:29:41,989 --> 00:29:43,582
Cứ như ngày đầu tiên...
648
00:29:43,699 --> 00:29:45,326
…của huấn luyện bóng thiếu nhi vậy
649
00:29:47,744 --> 00:29:51,840
Tôi phải nói rằng
tôi trải đời hơn bọn cậu, nhóc ạ.
650
00:29:51,957 --> 00:29:54,710
Thực ra, đó là lý do tôi tới gặp ông,
Tôi tự nhủ rằng
651
00:29:54,793 --> 00:29:57,296
"Graham à, gã này từng trải lắm đây.
Hẳn là sẽ dạy cho mình rất nhiều thứ."
652
00:29:57,379 --> 00:29:59,473
Cậu nên gặp bạn của tôi, Nick.
Nicky!
653
00:29:59,715 --> 00:30:01,467
Ê Nick ngố! Lại đây!
654
00:30:02,217 --> 00:30:05,437
Giới thiệu với cậu, đây là Graham.
Cậu ta cũng tham gia kì thực tập này với bọn mình .
655
00:30:05,679 --> 00:30:07,101
Anh là thực tập sinh sao?
656
00:30:07,347 --> 00:30:08,769
Không thể nào! Có vấn đề gì sao?
657
00:30:08,849 --> 00:30:10,476
Không đời nào!
Chấp nhận đi.
658
00:30:10,642 --> 00:30:11,985
Anh quá già, anh bạn
659
00:30:12,227 --> 00:30:13,570
Xin lỗi?
660
00:30:13,812 --> 00:30:15,655
Tệ thật, thật ngu ngốc!
661
00:30:15,897 --> 00:30:17,991
Mình tệ thật. Về cái gì?
662
00:30:18,066 --> 00:30:22,572
À, không, chỉ là, anh biết đó
Tôi tưởng anh phải là nhân vật nào đó to lắm chứ. Kinh!
663
00:30:22,821 --> 00:30:25,745
Xin lỗi nhé! tôi phải kiếm một vài người khác,
"to" thực sự. Chúc may mắn!
664
00:30:25,991 --> 00:30:28,744
Sao cậu lại giới thiệu tớ với thằng đó,
665
00:30:28,827 --> 00:30:30,829
Cứ như là nó là bạn thân của cậu vậy?
Cậu đã giới thiệu tới với một Hitler.
666
00:30:31,079 --> 00:30:33,173
Lúc đầu tớ thấy cậu ta cũng dễ thương.
667
00:30:33,415 --> 00:30:38,012
Tôi là Roger Chetty, là tổng phụ trách chương trình thực tập tại Google của các bạn.
668
00:30:38,086 --> 00:30:40,054
Chào mừng tới Google.
669
00:30:40,589 --> 00:30:44,264
Đây không phải là chương trình thực tập thông thường.
Không phải nhé
670
00:30:44,593 --> 00:30:46,436
Các bạn sẽ được giao làm những gì chúng tôi làm
671
00:30:46,678 --> 00:30:49,682
Và chúng tôi sẽ đánh giá biểu hiện của các bạn
672
00:30:49,931 --> 00:30:52,275
các bạn đại diện cho những trường tốt nhất
673
00:30:52,517 --> 00:30:55,191
Chúng tôi đánh giá cao sư thông minh cùng những kết quả xuất sắc học tập,
làm việc mà các bạn đã đạt được.
674
00:30:55,437 --> 00:30:57,155
...nhưng để thành công tại kì thực tập này
675
00:30:57,230 --> 00:30:59,858
không chỉ là trí tuệ mà các bạn cần nhiều hơn thế nữa.
676
00:31:00,108 --> 00:31:01,951
Các mà mà các bạn cần
677
00:31:01,950 --> 00:31:07,908
tinh thần Google, không nói để vui đâu nhé, tinh thần Google
678
00:31:08,241 --> 00:31:12,587
Điều mà đã giúp cho một công cụ tìm kiếm
679
00:31:12,913 --> 00:31:14,756
...trở thành công cụ cho những thay đổi
680
00:31:15,248 --> 00:31:18,252
Nào bây giờ, các bạn sẽ được chia thành các nhóm
681
00:31:18,543 --> 00:31:21,888
...và cuối mùa hè này, chỉ duy nhất một nhóm...
682
00:31:22,089 --> 00:31:25,593
...chắc chắn được nhận vào làm toàn thời gian.
Những nhóm còn lại
683
00:31:25,926 --> 00:31:29,100
...95% trong các bạn, sẽ bị loại
684
00:31:29,429 --> 00:31:31,557
Giờ thì các bạn đã được chia thành những nhóm làm việc khác nhau
685
00:31:31,640 --> 00:31:33,893
Để các bạn cùng làm quen với không gian và văn hóa làm việc ở đây.
686
00:31:34,434 --> 00:31:36,732
Mọi thông tin chi tiết, chúng tôi đã gửi email cho các bạn
687
00:31:36,937 --> 00:31:40,111
Chúc các bạn nhiều may mắn, nhưng nhớ đấy.
May mắn không hẳn là điều các bạn cần
688
00:31:40,607 --> 00:31:42,109
Bắt đầu đi các bạn!
689
00:31:42,609 --> 00:31:46,910
Cậu, đây không phải là đi pha cà phê hay chạy vặt cho người khác
690
00:31:47,114 --> 00:31:49,116
Cậu với tớ đang chơi trò chơi sinh tử bằng trí não
691
00:31:49,282 --> 00:31:51,284
Đấu với bọn nhóc thiên tài để giành việc
692
00:31:51,576 --> 00:31:53,453
Đúng vậy" giành lấy nó", đó là điều đầu tiêu tôi muôn nói
693
00:31:53,745 --> 00:31:54,962
Thưa quý tòa
694
00:31:55,080 --> 00:31:56,480
Quý tòa chấp thuận, thưa luật sư
695
00:31:56,623 --> 00:31:58,751
Cuộc họp nhóm làm việc...còn một vài ghế trống
696
00:31:59,918 --> 00:32:00,919
Lúc tạo ấn tượng đây
697
00:32:01,044 --> 00:32:02,091
Bingo!
698
00:32:02,254 --> 00:32:03,255
Tớ nghĩ bọn mình sẽ làm tốt ở đây
699
00:32:03,463 --> 00:32:05,966
Xém chút nữa là được rồi hả?
700
00:32:06,299 --> 00:32:08,301
Graham, chúng tôi đến trước mà
701
00:32:08,593 --> 00:32:12,143
Được rồi, các anh được ưu tiên, tôi nhường đấy!
702
00:32:12,472 --> 00:32:13,724
Ý cậu là gì?
703
00:32:14,015 --> 00:32:16,438
Nghĩa là trong thế giới những người xuất chúng
704
00:32:16,518 --> 00:32:18,896
Người già cả tầm thường được xem thêm vào cho đảm bảo tính đa dạng.
705
00:32:19,187 --> 00:32:21,360
Cho nên mời các anh đi trước. Người ta thường nói cái gì ấy nhỉ
706
00:32:21,565 --> 00:32:23,408
"tuổi tác hơn sắc đẹp"?
707
00:32:24,526 --> 00:32:25,527
Cảm ơn
708
00:32:25,735 --> 00:32:27,112
Không có gì, William!
709
00:32:27,612 --> 00:32:28,613
Cậu biết đấy thường thì lúc nào cũng có những thằng hề
710
00:32:28,697 --> 00:32:31,701
Luôn thích chơi trội khắp nơi
711
00:32:32,117 --> 00:32:35,997
Mà tôi nghĩ là cậu đấy, Graham.
.. ít ra tôi cũng biết được điều này. Bắt đầu cuộc chơi thôi ha nhóc
712
00:32:36,079 --> 00:32:37,080
Chúc may mắn nhé!
713
00:32:38,123 --> 00:32:41,002
Google là nơi làm việc khác biệt
714
00:32:41,084 --> 00:32:43,337
Như đã nói trước đó, ở đây có những quy định riêng.
715
00:32:43,753 --> 00:32:45,926
Bây giờ, tôi có những câu hỏi cho các bạn
716
00:32:46,256 --> 00:32:49,260
Các bạn giơ bảng xanh nếu các bạn trả lời "có"...
717
00:32:49,593 --> 00:32:52,938
...và giơ bảng đỏ cho câu trả lời "không"
718
00:32:53,305 --> 00:32:54,932
Bắt đầu nào!
719
00:32:55,265 --> 00:32:58,269
"Đi uống bia với sếp"
720
00:32:59,603 --> 00:33:02,447
Một số các bạn ở đây dưới 21 tuổi
721
00:33:02,689 --> 00:33:04,691
Số khác thì không, nếu anh muốn
722
00:33:04,816 --> 00:33:06,864
Tôi có thể uống một ly với anh,
Tôi rất sẵn lòng.
723
00:33:07,110 --> 00:33:09,112
Tôi sẽ không làm một ly với anh đâu, anh bạn
724
00:33:09,529 --> 00:33:10,576
Anh có dùng thuốc không?
725
00:33:10,697 --> 00:33:11,789
Không, tôi không dùng
726
00:33:12,032 --> 00:33:14,535
Tôi không đánh giá gì hết, tôi chỉ nói vậy thôi.
Mọi người làm thế mà.
727
00:33:14,951 --> 00:33:17,625
Anh bạn, khi cậu muốn uống thì tôi mua giùm cho!
728
00:33:17,871 --> 00:33:20,215
Cảm ơn, làm ơn đừng phiền tới tôi.
729
00:33:20,457 --> 00:33:22,801
Giờ thì tôi là Bill Holden của cậu trong "Trại giam 17"
730
00:33:23,126 --> 00:33:24,969
Tôi không hiểu anh đang nói gì!
731
00:33:25,212 --> 00:33:26,805
Tra Google đi, rồi hiểu
732
00:33:28,131 --> 00:33:29,974
"Hẹn hò với một thực tập sinh khác."
733
00:33:31,635 --> 00:33:34,980
Đây là Google, không phải "HenHo.com"
734
00:33:35,222 --> 00:33:37,224
Chetty, xin lỗi, thế còn nhân viên toàn thời gian thì sao?
735
00:33:37,474 --> 00:33:40,819
Cấp quản lí nhưng không phải là sếp trực tiếp.
736
00:33:41,144 --> 00:33:42,737
Cặp mắt đẹp, và ...
737
00:33:42,979 --> 00:33:47,325
...vẻ nghiêm nghị bên ngoài nhưng có cái gì đó rất cuốn hút
738
00:33:47,651 --> 00:33:49,324
Về điều này thì sao?
739
00:33:49,653 --> 00:33:51,155
Không? Nhíu mày nghĩa là không?
740
00:33:51,404 --> 00:33:52,405
Vậy là không yêu đương?
741
00:33:52,489 --> 00:33:53,581
chúng tôi không tán thành việc yêu đương ở công sở
742
00:33:53,657 --> 00:33:54,749
Vậy là "Không"
743
00:33:55,825 --> 00:33:58,499
"Mang đồ ăn ở công ti về nhà"
744
00:33:58,745 --> 00:34:00,247
Boom. Trả lời là "có"
745
00:34:00,497 --> 00:34:03,000
Đang có vấn đề gì với điều này sao, anh McMahon?
746
00:34:03,250 --> 00:34:05,344
Tôi chỉ muốn làm rõ vấn đề một chút, giả sử là đồ
747
00:34:05,502 --> 00:34:07,596
dễ hỏng? Như bánh pudding
còn thừa và...
748
00:34:07,837 --> 00:34:09,339
Anh muốn lấy chúng về nhà phải không?
749
00:34:09,589 --> 00:34:11,091
À, vâng, tôi sẽ không ngại, dĩ nhiên.
750
00:34:11,341 --> 00:34:12,342
À, vâng
751
00:34:12,509 --> 00:34:15,012
Chỉ là nó sắp hư nên được mang nó về nhà đúng không?
752
00:34:15,262 --> 00:34:16,764
Mmm-hmm. Anh còn muốn mang gì về nữa không?
753
00:34:17,013 --> 00:34:19,357
À, nước sốt hay khoai tây chiên.
thứ gì không bị gói thôi
754
00:34:19,599 --> 00:34:20,691
Nước sốt, khoai tây chiên, bánh pudding
755
00:34:20,934 --> 00:34:21,935
Sushi.
756
00:34:22,018 --> 00:34:23,269
Nước sốt, khoai tây chiên, bánh pudding và Sushi.
757
00:34:23,270 --> 00:34:24,613
Gì nữa không? kem...
758
00:34:24,854 --> 00:34:26,401
Nước sốt, khoai tây chiên, bánh pudding, sushi và kem.
759
00:34:26,481 --> 00:34:27,482
Pizza?
760
00:34:27,566 --> 00:34:29,526
Nước sốt, khoai tây chiên, bánh pudding, sushi, kem và pizza
761
00:34:30,026 --> 00:34:33,371
Không phải pizza đông lạnh nhưng tôi sẽ mang nếu có miếng nào đó còn thừa ...
762
00:34:33,697 --> 00:34:37,372
Tôi thật sự bị ấn tượng đấy, anh McMahon.
763
00:34:37,659 --> 00:34:38,660
Cảm ơn anh.
764
00:34:38,785 --> 00:34:39,832
Bởi cả hai anh
765
00:34:40,161 --> 00:34:42,835
Vì đã nhanh chóng giải đáp những thắc mắc của tôi dành cho hai anh.
766
00:34:43,707 --> 00:34:47,712
Nào giờ thì làm lần nữa nhé
767
00:34:48,211 --> 00:34:51,715
"Mang đồ ăn công ty về nhà"
768
00:34:54,050 --> 00:34:55,393
Tốt lắm!
769
00:34:59,556 --> 00:35:01,729
Các bạn thân mến, đây là tất cả những gì cho buổi hôm nay, tạm biệtl!
770
00:35:11,067 --> 00:35:13,911
Tớ không nói quá đâu...
hôm nay đúng là không tốt lắm.
771
00:35:15,739 --> 00:35:19,039
Ấn tượng đầu tiên như vậy, hoàn toàn không phải là điều chúng ta muốn
772
00:35:21,578 --> 00:35:23,080
Thôi, kế hoạch đây
773
00:35:23,705 --> 00:35:26,379
Ngày mai là chọn nhóm đúng không?
774
00:35:26,750 --> 00:35:30,425
Vào một đội mạnh rất tốt cho chúng ta
775
00:35:30,754 --> 00:35:32,506
Nếu chúng ta có thể ở chung với một nhóm tốt
776
00:35:32,589 --> 00:35:35,433
Toàn những người giỏi, chúng ta vẫn có cơ hội ở lại.
777
00:35:35,925 --> 00:35:37,097
Nicky...
778
00:35:38,261 --> 00:35:39,934
...chúng ta có thể!
779
00:35:40,221 --> 00:35:42,895
Đúng vậy! chả có gì xấu hổ cả.
780
00:35:43,141 --> 00:35:46,145
Không có gì xấu hổ cả về là người thứ 12 trên băng ghế dự bi...
781
00:35:46,478 --> 00:35:49,482
...người chưa chơi trận nào nhưng mà vẫn nhiệt huyết.
782
00:35:49,731 --> 00:35:52,985
Anh ta vẫn vẫy khăn, đập tay với đồng đội lúc giải lao.
783
00:35:53,318 --> 00:35:55,491
Có thể nói, anh ta...
784
00:35:55,570 --> 00:35:58,323
Vẫn có chiến thắng khi đội anh ta vô đich đúng không?
785
00:35:58,823 --> 00:35:59,915
Đúng vậy
786
00:36:00,158 --> 00:36:03,332
Chúng ta nên là anh chàng kì lạ, cao 7 feet tới từ Lithuania đó.
787
00:36:03,662 --> 00:36:06,336
Tớ thích cách nghĩ của cậu. Và tớ quý câu như em trai tớ vậy
788
00:36:06,581 --> 00:36:09,755
...nhưng tớ không chịu đựng nổi những con sò đó cứ đụng vào người tớ
789
00:36:10,001 --> 00:36:11,674
Làm thức cả đêm. Tùy cậu thôi
790
00:36:11,920 --> 00:36:13,513
Anh ngủ giường đêm nay đi, mai tôi ngủ.
791
00:36:13,755 --> 00:36:15,928
Có thể tắt đèn được không?, Pocahontas?
792
00:36:17,092 --> 00:36:18,685
Ngày mai sẽ là ngày mới.
793
00:36:19,511 --> 00:36:21,855
Chào mừng tới ngày thứ 2, tôi là Sid.
794
00:36:22,097 --> 00:36:25,772
Googler năm thứ 8, các bạn là Googler mới.
795
00:36:26,017 --> 00:36:28,361
hay Nooglers!
796
00:36:29,771 --> 00:36:32,274
Các bạn, đây là nơi chú trọng về tính cộng đồng
797
00:36:32,524 --> 00:36:35,949
...và sự hợp tác, do vậy từ bây giờ các bạn sẽ làm việc theo nhóm.
798
00:36:36,194 --> 00:36:38,447
Các bạn có 5 phút để lập 1 nhóm
799
00:36:38,863 --> 00:36:40,035
Cậu với tớ
800
00:36:40,281 --> 00:36:42,454
Chọn kĩ nhé, được rồi, chọn cho kĩ.
801
00:36:42,701 --> 00:36:45,545
Đừng tuyệt vọng, thoải mái thôi. Quan trọng lắm đấy!
802
00:36:45,787 --> 00:36:47,130
Anh đang kiếm người phải không?
803
00:36:47,372 --> 00:36:48,464
Đại học, chuyên ngành, điểm SAT.
804
00:36:48,665 --> 00:36:50,338
Harvard, khoa học máy tính, 2390.
805
00:36:50,625 --> 00:36:51,592
Tốt, về nhóm tôi đi, mặt bự.
806
00:36:51,668 --> 00:36:52,760
Tôi là Zach.
807
00:36:52,836 --> 00:36:54,179
Cậu. Trường đại học...
808
00:36:54,462 --> 00:36:55,509
Không
809
00:36:56,339 --> 00:36:58,842
Xin chào, Stanford!
Bạn vào nhóm tôi
810
00:36:59,175 --> 00:37:02,349
Đại học Phoenix online...cũng được coi như Harvard của miền tây đấy.
811
00:37:02,637 --> 00:37:05,356
Vào nhóm chúng tôi đi.
812
00:37:05,682 --> 00:37:07,184
Ta vào một nhóm nhé?
813
00:37:07,475 --> 00:37:09,523
Làm ơn đừng đụng vào tôi. Anh đang chạm vào tôi đó chứ!
814
00:37:09,811 --> 00:37:12,485
Tóc vàng, vào nhóm tôi đi, vì anh có vẻ ngoài nhìn được đấy.
815
00:37:12,689 --> 00:37:15,158
Có ai muốn cùng nhóm với mình không?
816
00:37:15,358 --> 00:37:18,703
Sẽ cực vui đó, rất thông mình nhưng cũng rất vui nữa.
817
00:37:18,987 --> 00:37:22,161
Tôi đã được chọn cho người có tiềm năng thành công nhất trong đội cờ vua.
818
00:37:28,455 --> 00:37:32,335
Um... Ông Chetty? Tôi chưa có nhóm
819
00:37:32,709 --> 00:37:34,552
Cậu sẽ quản lí những người còn lại.
820
00:37:34,878 --> 00:37:38,178
có vẻ như bao gồm cả hai gã cần giúp đỡ kia của cậu nữa.
821
00:37:39,048 --> 00:37:40,550
Được rồi đi đi
822
00:37:45,346 --> 00:37:46,393
Này Billy, Nick!
823
00:37:47,056 --> 00:37:48,228
Đây rồi!
824
00:37:48,516 --> 00:37:51,520
Tôi là Lyle, một thành viên trong đội quản lí. Đấm
tay thỏa thuận nha!
825
00:37:52,395 --> 00:37:55,239
Thường chỉ cần đưa nắm tay thôi , không cần nói gì đâu, thế là đủ rồi.
826
00:37:55,565 --> 00:37:57,408
Thôi nào, các anh! .
827
00:37:57,692 --> 00:37:59,694
Điều này chẳng đúng gì cả
828
00:37:59,903 --> 00:38:02,406
Anh là quản lí? Anh bao nhiêu tuổi rồi?
829
00:38:02,697 --> 00:38:06,543
Tôi 23. Nhưng đừng lo, tuy trẻ
tôi già trong suy nghĩ
830
00:38:07,243 --> 00:38:10,087
Chuyện là thế này, chúng tôi không có nhóm
831
00:38:10,371 --> 00:38:13,215
Giờ có hai người... tôi và Nick. Ngoài ra chúng tôi không có thêm ai khác.
832
00:38:13,374 --> 00:38:14,466
Chúng tôi không có...
833
00:38:14,542 --> 00:38:17,716
Chỉnh lại nào, các anh không có nhóm, nhưng các anh có một người rồi!
834
00:38:17,921 --> 00:38:22,017
'Vì tôi kiếm được những người dư ra. Buh-bam!
Kerplash! Zzz-yah!
835
00:38:22,217 --> 00:38:24,891
chúng ta sắp đạt được rồi, mọi chuyện đang ổn mà, đúng không?
836
00:38:25,261 --> 00:38:28,060
"Người dư ra? ". Tôi đã cho hai anh
một món hời rồi
837
00:38:28,264 --> 00:38:30,266
Vì Malcolm là người quen của tôi
838
00:38:30,558 --> 00:38:32,526
Anh nói sao? Malcolm là...
839
00:38:32,769 --> 00:38:34,362
"Người thừa", "10,000 giờ".
840
00:38:34,604 --> 00:38:36,595
Nhưng thôi nào, mọi người ơi giờ là lúc họp nhóm rồi!
841
00:38:36,608 --> 00:38:38,609
Tới giờ họp nhóm rồi
842
00:38:39,275 --> 00:38:40,447
Nick?
843
00:38:40,944 --> 00:38:42,946
Chúng ta đâu có lưa chọn nào khác!
844
00:38:47,283 --> 00:38:50,287
Được rồi, mọi người ơi chào hỏi nhau đi nào
845
00:38:50,620 --> 00:38:53,794
Tôi là Lyle và gần như là Wysiwyg...
Cái bạn thấy là cái bạn có
846
00:38:54,040 --> 00:38:56,042
Tôi làm việc ở Google nhiều năm rồi
847
00:38:56,292 --> 00:38:58,966
Hiện đang làm 7 dự án
848
00:38:59,295 --> 00:39:01,297
Wow! 7 dự án!
849
00:39:01,548 --> 00:39:04,552
Họ giao và tôi làm thôi. Nói gì đây, tôi thích làm vui lòng người khác.
850
00:39:04,801 --> 00:39:08,806
Đặc biệt là với quý cô, Mercedes của tôi, mọi thứ đều tuyệt với!
Ở chỗ Lyle thì mọi chuyện đều tốt cả.
851
00:39:09,305 --> 00:39:12,650
Lyle lúc nào cũng dùng ngôi thứ ba để nói về mình sao?
852
00:39:12,892 --> 00:39:15,236
Nếu vậy thì có thể tôi sẽ đấm cho anh ta một cái vào mặt.
853
00:39:15,478 --> 00:39:16,900
Okay, sẽ được ghi nhận
854
00:39:17,146 --> 00:39:20,491
- Lyle vẫn có chút lo lắng.
- lần đầu tiên làm lãnh đạo của anh ấy
855
00:39:20,733 --> 00:39:22,235
Tôi sẽ không làm vậy nữa
856
00:39:22,485 --> 00:39:25,489
sẽ dùng ngôi thứ nhất và thứ hai để nói chuyện. Ai là người kế tiếp?
857
00:39:27,657 --> 00:39:29,330
Tôi là Yo-Yo Santos.
858
00:39:29,659 --> 00:39:31,502
Yo-Yo, High five. - Whoa!
859
00:39:32,161 --> 00:39:33,834
Yo-Yo, bình tĩnh, tôi có ý tốt mà
860
00:39:34,080 --> 00:39:36,583
Yo Yo, anh đã bị đánh hồi học ở trường à?
861
00:39:37,166 --> 00:39:38,839
Tôi không tới trường, tôi học ở nhà với mẹ
862
00:39:39,085 --> 00:39:41,087
Vậy anh bị đòn nhiều khi học ở nhà à?
863
00:39:41,337 --> 00:39:43,180
Kĩ luật đúng là quan trọng trong dạy dỗ ai đó
864
00:39:43,423 --> 00:39:44,766
Nhưng mẹ tôi là một người rất dịu dàng
865
00:39:44,841 --> 00:39:48,436
Mẹ cho tôi bú sữa
866
00:39:48,678 --> 00:39:50,772
Tới lúc tôi bảy tuổi
867
00:39:50,847 --> 00:39:53,691
Vậy là anh biết thắt dây giày, trèo cây...
868
00:39:53,933 --> 00:39:56,777
Chơi pháo, và chạy vô bú sữa?
869
00:39:57,020 --> 00:39:58,613
Sữa mẹ giúp cho phát triển IQ
870
00:39:59,272 --> 00:40:01,946
Thật ra thì các nhà khoa học không khẳng định điều đó
871
00:40:02,191 --> 00:40:04,614
Tôi bú sữa bình, nhưng vẫn phát triển bình thường
872
00:40:04,861 --> 00:40:08,707
Vitamins là vitamins, bất kề nó tới từ đâu
873
00:40:09,032 --> 00:40:10,033
Anh sai rồi
874
00:40:10,700 --> 00:40:11,701
Sao?
875
00:40:11,951 --> 00:40:14,670
Sai rồi, bất kể đến từ đâu là sai rồi
876
00:40:14,746 --> 00:40:16,293
Tôi vừa mới google, anh sai rồi
877
00:40:18,207 --> 00:40:19,379
À, vâng, tôi là Stuart.
878
00:40:19,876 --> 00:40:23,221
Cậu biết không,
Cậu không thể nào tin tất cả những gì đọc được...
879
00:40:23,546 --> 00:40:25,548
Tạp chí Hiệp hội Y khoa Mỹ
880
00:40:25,673 --> 00:40:27,641
Hiệp hồi à? khá đáng tin cậy đó nhỉ
881
00:40:27,717 --> 00:40:29,936
Bài nghiên cứu nói rằng, sữa mẹ có nhiều dinh dưỡng hơn
882
00:40:30,011 --> 00:40:32,389
cũng dễ hấp thụ và tiêu hóa hơn
883
00:40:32,805 --> 00:40:34,978
Những nghi ngại của anh đã được giải đáp...
anh được bú bình mà
884
00:40:35,224 --> 00:40:36,225
Anh ta đúng đó!
885
00:40:36,476 --> 00:40:39,320
Whoa! các bạn, tại sao lại nổi nóng chứ?
886
00:40:39,562 --> 00:40:41,405
anh nghĩ tại sao chứ, anh bạn bự con?
887
00:40:41,648 --> 00:40:45,494
2/5 đội chúng ta là hai gã già không biết tí gì.
888
00:40:46,152 --> 00:40:49,998
Okay, tôi thì lại rất vui khi có hai
889
00:40:50,657 --> 00:40:53,001
...quý ông trường thành trong nhóm
890
00:40:53,076 --> 00:40:54,419
Cảm ơn cô
891
00:40:54,494 --> 00:40:56,542
Tôi là Neha Patel.
Trời ơi
892
00:40:56,621 --> 00:40:59,716
Hai anh sẽ là cặp Luke and Han tuyệt vời nhất
893
00:40:59,916 --> 00:41:01,759
Hóa trang phim "Star Wars" đó hả?
894
00:41:02,001 --> 00:41:03,753
Đúng rồi, hóa trang thành
895
00:41:03,920 --> 00:41:05,672
nhân vật phim yêu thích
896
00:41:05,922 --> 00:41:08,123
Tôi mong mình sẽ là cô gái nô lệ Leia. Mặc bộ bikini kim loại
897
00:41:08,136 --> 00:41:10,348
Quần lọt khe bằng sắt.
898
00:41:10,760 --> 00:41:12,433
Mang bốt da cao gót
899
00:41:12,679 --> 00:41:15,774
Đeo vòng kiềng ở cổ, không quá chật. Nhưng đủ để
900
00:41:16,099 --> 00:41:17,942
...cảm thấy thú vị
901
00:41:18,184 --> 00:41:19,527
Vòng kiềng cổ mà thú vị ư?
902
00:41:19,769 --> 00:41:22,693
Phải, vài người chúng tôi tụ tập lại, mọi chuyện cứ tự nhiên xảy ra
903
00:41:23,940 --> 00:41:27,285
Oh,mà nói đi nói lại, kĩ năng của các anh không liên quan gì tới công việc ở đây cả
904
00:41:27,527 --> 00:41:29,780
...hay là ở thiên niên kĩ này, đừng đụng vào chuyện của chúng tôi
905
00:41:29,946 --> 00:41:32,199
Để chúng tôi tự làm
906
00:41:32,615 --> 00:41:34,242
Tôi thích sự mâu thuẫn này
907
00:41:34,367 --> 00:41:35,960
Đó là lí do tại sao chúng ta tranh cãi đấy
908
00:41:36,285 --> 00:41:39,289
Tôi là Nick, đây là bạn thân của tôi, Billy,
và dù các bạn nghĩ gì
909
00:41:39,580 --> 00:41:41,924
...chúng tôi cũng giống các bạn thôi,
chúng tôi đang theo đuổi 1 ước mơ
910
00:41:42,125 --> 00:41:43,297
Được rồi
911
00:41:43,626 --> 00:41:45,299
Nhóm Lyle!
912
00:41:45,962 --> 00:41:48,260
Được rồi chúng ta sẽ làm sau
913
00:41:48,798 --> 00:41:51,677
Bài giảng về dịch sẽ diễn ra 15 phút tới
914
00:41:53,428 --> 00:41:57,149
Dịch là tạo ra cho mọi người cơ hội tiếp cận với những gì
915
00:41:57,432 --> 00:42:00,606
...từng được viết ra, bất kể là viết bằng ngôn ngữ nào
916
00:42:00,810 --> 00:42:02,938
Vì cả thế giới sẽ được
917
00:42:03,021 --> 00:42:05,820
đọc và tìm những thứ hay ho tốt đẹp
918
00:42:06,315 --> 00:42:07,487
...trên thế giới này
919
00:42:07,650 --> 00:42:09,903
Lyle, thằng khỉ thích tự sướng này.
920
00:42:09,986 --> 00:42:12,159
Cô giáo thật quyến rũ
921
00:42:13,156 --> 00:42:15,329
Tôi từng học lớp nhảy của cô ấy
922
00:42:15,491 --> 00:42:17,664
Nhưng cô ấy chẳng biết tới tôi
923
00:42:17,994 --> 00:42:20,167
Không biết tới cậu ư?
924
00:42:20,455 --> 00:42:23,629
Chẳng phài là cậu đang nói chuyện với cô ấy sao?
925
00:42:23,833 --> 00:42:26,256
Không, không phải, đây chỉ là công thông nội bộ thôi
926
00:42:26,377 --> 00:42:28,800
Trong đây có tất cả thông tin về các nhân viên của Google
927
00:42:29,005 --> 00:42:32,009
Sinh nhật, lịch họp, mọi thứ
928
00:42:33,509 --> 00:42:35,432
Thiệt hả? Mmm-hmm
929
00:42:49,192 --> 00:42:50,819
Ah! Hey. rất vui gặp cô ở đây
930
00:42:51,027 --> 00:42:54,531
Vậy hả? Hay là anh theo dõi lịch làm việc của tôi và biết tôi sẽ có mặt ở đây.
931
00:42:54,864 --> 00:42:56,384
Hình như giọng cô hơi lạ
932
00:42:56,532 --> 00:42:58,034
Vậy sao!
933
00:42:58,326 --> 00:43:00,169
Uh-huh. tai tôi thính lắm
934
00:43:00,369 --> 00:43:02,329
Cô là người Anh hả?
935
00:43:02,413 --> 00:43:04,586
Oliver Twist. " xin chào, cho tôi thêm bánh mì đi, làm ơn."
936
00:43:04,832 --> 00:43:06,175
Đó là giọng Úc!
937
00:43:06,584 --> 00:43:08,586
vậy à, cờ giống nhau chứ nhỉ
938
00:43:08,920 --> 00:43:11,264
Người New Zealand, đất nước "chúa tế những chiếc nhẫn"
939
00:43:11,506 --> 00:43:14,680
Vết bẩn áo này thì ổn rồi nhưng cái màu trắng thì chắc là nó hư rồi.
940
00:43:15,259 --> 00:43:16,260
Tôi ăn nhanh lắm
941
00:43:16,511 --> 00:43:17,558
Xúc xích khoai tây nghiền
942
00:43:17,720 --> 00:43:18,767
Món Anh
943
00:43:19,013 --> 00:43:21,015
Bánh sandwich Vegemite ăn nhanh được
944
00:43:21,140 --> 00:43:23,188
Rồi cô có thể trở lại làm việc ngay
945
00:43:23,434 --> 00:43:25,607
Thật là đáng nể, làm việc
946
00:43:25,728 --> 00:43:27,947
tới tận khuya mỗi ngày.
Lịch ghi thế
947
00:43:28,189 --> 00:43:29,361
Anh Nick.
948
00:43:29,774 --> 00:43:32,118
Tôi cá là anh rất nổi với
949
00:43:32,235 --> 00:43:34,613
các em 19 tuổi ở Đại học Phoenix...
950
00:43:34,862 --> 00:43:38,036
.. với giọng miền nam và mái tóc vàng
951
00:43:38,282 --> 00:43:41,582
...tất cả những điều này, nhưng tôi phải cho anh biết là
952
00:43:41,661 --> 00:43:42,958
nó sẽ chẳng bao giờ xảy ra đâu
953
00:43:43,204 --> 00:43:44,877
"Nó". là cái gì?
954
00:43:46,040 --> 00:43:48,714
Oh, không. Tôi đang tiếp cận như là một thực tập sinh
955
00:43:48,960 --> 00:43:52,430
Họ khuyến khích chúng tôi tìm đến những Googlers kinh nghiệm và học hỏi họ
956
00:43:52,505 --> 00:43:56,009
Oh! Oh, xin lỗi, dĩ nhiên là được
957
00:43:56,134 --> 00:43:59,138
Cô nghĩ tôi.. " ồ, thằng dại gái này là ai vậy?"
958
00:43:59,387 --> 00:44:01,731
Anh chỉ muốn học hỏi, nghe này, Nick
959
00:44:01,973 --> 00:44:05,648
Sid anh ta rất giói, anh ấy sắp thuyết trình về HTML5.
960
00:44:05,977 --> 00:44:09,322
Nick rất muốn học hỏi, anh ấy rất vui nếu được đến trao đổi.
961
00:44:09,564 --> 00:44:11,407
Chắc chắn rồi, lại đây nào anh bạn
962
00:44:11,649 --> 00:44:13,322
Nhiều khi chúng tôi miệt mài cả ngày đêm
963
00:44:13,568 --> 00:44:16,321
Oh, không thể đợi được nữa rồi, bắt đầu bây giờ luôn đi
964
00:44:16,571 --> 00:44:19,165
Đi thôi, cô đi đâu vậy?
965
00:44:19,490 --> 00:44:23,495
Oh, tôi có cuộc họp, anh cũng biết rồi mà, chào!
966
00:44:24,162 --> 00:44:25,163
Chào.
967
00:44:25,496 --> 00:44:28,170
Đi nào, đừng ngại
968
00:44:31,836 --> 00:44:34,635
Anh thích cô ta rồi anh bạn
969
00:44:35,089 --> 00:44:36,682
chào buổi sáng, thực tập sinh.
Hôm nay đánh dấu
970
00:44:36,799 --> 00:44:38,426
ngày đầu tiên nhiều thử thách..
971
00:44:38,676 --> 00:44:40,849
...qua đó các nhóm thể hiện khả năng của mình
972
00:44:41,095 --> 00:44:43,769
Trong lúc kiểm tra sản phẩm mới, các Googler...
973
00:44:44,015 --> 00:44:46,359
...báo cáo rằng, con bọ đã vô hiệu hóa phần âm thanh.
974
00:44:46,601 --> 00:44:50,447
Hai triệu dòng mã ở trong tập tin dữ liệu.
975
00:44:50,688 --> 00:44:52,690
Nhiệm vụ của các bạn là.. tìm ra con bọ
976
00:44:52,940 --> 00:44:54,533
Ta nên kiểm tra báo cáo của người dùng
977
00:44:54,692 --> 00:44:55,817
Kiểm tra những cờ đỏ nữa
978
00:44:55,818 --> 00:44:57,058
Xem xét những ngoại lệ nữa
979
00:44:57,111 --> 00:44:59,785
Tôi thường bắt đầu bằng lập sơ đồ chiến thuật để quét code
980
00:45:00,031 --> 00:45:01,624
Code, phải không?
981
00:45:01,866 --> 00:45:04,710
Mục đích của chúng ta là kiếm cách bẻ khóa đúng không?
982
00:45:04,952 --> 00:45:07,125
Chìa khóa là "con bọ"
983
00:45:07,205 --> 00:45:08,457
Ra rồi!
984
00:45:08,539 --> 00:45:10,541
Bọ có thể là ruồi. Chetty có nghiện phim không?
985
00:45:10,791 --> 00:45:12,088
Goldblum!
986
00:45:12,168 --> 00:45:14,011
Tại sao không ai có sổ tay nhỉ?
987
00:45:14,086 --> 00:45:15,087
Mấy thứ khó hiểu các bạn đang viết đi viết lại có chắc gì
988
00:45:15,171 --> 00:45:18,766
Giúp ích nhỉ nhưng tôi cam đoan, những gì chúng tôi đang nói là giúp ích!
989
00:45:19,133 --> 00:45:22,478
chúng ta đang kiếm con bọ, không phải mật khẩu, chúng khác nhau.
990
00:45:22,720 --> 00:45:24,438
cứ tiếp tục kết nối con người đi
991
00:45:25,723 --> 00:45:28,067
Tiếp đi, lạc quan nào, tiếp tục đi các bạn
992
00:45:28,309 --> 00:45:30,482
Chúng ta sẽ tiếp tục" ruồi" , chúng ta sẽ bay tới đó.
993
00:45:30,728 --> 00:45:32,822
Ruồi, ruồi, tôi thích điều này
994
00:45:33,648 --> 00:45:36,151
Y-L-F. Câu đố , nó lài "Life"
995
00:45:36,400 --> 00:45:37,868
Tôi không thể nào không nghĩ tới "ruồi"
996
00:45:37,985 --> 00:45:39,407
Và bây giờ tôi nghĩ tới Jennifer Lopez.
997
00:45:39,654 --> 00:45:40,997
Là Fly Girl? Siêu nhân ruồi?
998
00:45:41,239 --> 00:45:43,241
Pop fly. Uh, đào tiếp đi!
999
00:45:43,491 --> 00:45:44,583
Động đất! California!
1000
00:45:44,825 --> 00:45:46,919
Nó đó, viết nó ra. Làm đi!
1001
00:45:47,161 --> 00:45:48,583
Làm ơn dừng lại đi
1002
00:45:48,829 --> 00:45:51,082
Không, chúng tối đang làm việc mà!
1003
00:45:51,332 --> 00:45:53,676
Yeah, và một Shapie thiên tài
1004
00:45:55,169 --> 00:45:56,512
Là lỗi của tôi
1005
00:45:57,338 --> 00:45:58,840
Tôi sẽ làm sạch nó
1006
00:45:59,507 --> 00:46:01,885
Nghe này, các anh, xin lỗi nhưng các anh chẳng giúp gì được cả
1007
00:46:01,968 --> 00:46:04,517
Các anh tìm ra nhiều từ thật nhanh cũng chẳng có ý nghĩa gì
1008
00:46:04,762 --> 00:46:07,686
Để tìm ra con bọ, chúng ta cần xem lại các dòng mã và tìm ..
1009
00:46:07,932 --> 00:46:09,934
...lỗi cùa lập trình viên, Nó là cách duy nhất.
1010
00:46:10,184 --> 00:46:11,857
Nhưng nếu nó không phải là cách duy nhất thì sao?
1011
00:46:12,520 --> 00:46:14,568
cô nói là ai đó đã viết ra nó
1012
00:46:14,689 --> 00:46:16,737
người nào đó ở tòa nhà này viết nó
1013
00:46:16,816 --> 00:46:18,033
Một con người
1014
00:46:18,109 --> 00:46:19,861
Hãy gọi anh ta là.. Tony.
1015
00:46:20,444 --> 00:46:22,196
Giả sử như Tony thích chèo thuyền kayak
1016
00:46:22,863 --> 00:46:25,537
Tôi và Nick kết bạn với Tony.
1017
00:46:25,783 --> 00:46:28,457
Chúng tôi lai rai vài lon cùng nhau, rồi chèo thuyền
1018
00:46:28,786 --> 00:46:30,459
Tony xả thẳng xuống nước.
1019
00:46:30,705 --> 00:46:33,379
Điều tiếp theo là, chúng ta có thể bàn về con bọ đó!
1020
00:46:33,708 --> 00:46:35,301
Tôi nghĩ đó là ý kiến hay
1021
00:46:35,543 --> 00:46:36,715
Tốt lắm, cuồi cùng thì
1022
00:46:36,961 --> 00:46:38,304
Cậu nhóc u ám hiểu bọn tôi rồi đấy!
1023
00:46:38,546 --> 00:46:39,968
Hiểu cố gắng của các anh
1024
00:46:40,214 --> 00:46:43,559
Sao các anh không đi tìm người lập trình đó nhỉ?
1025
00:46:43,884 --> 00:46:45,227
Tuyệt vời
1026
00:46:45,428 --> 00:46:46,554
Yo-Yo, đó là ai vậy?
1027
00:46:47,430 --> 00:46:49,558
Ông ta là Charles Xavier.
1028
00:46:50,558 --> 00:46:52,438
Tuyệt. Nick, ghi xuống.
Chính xác.
1029
00:46:52,560 --> 00:46:55,234
Uh... ông ta là giáo sư tại Stanford.
1030
00:46:55,438 --> 00:46:57,236
Đợi đã, vậy hả?
1031
00:46:57,315 --> 00:46:58,316
Các anh
1032
00:46:58,399 --> 00:46:59,446
Ông ấy đi xe lăn
1033
00:46:59,734 --> 00:47:01,202
Stanford. xa lăn, gì nữa nào?
1034
00:47:01,277 --> 00:47:02,369
Oh, ông ấy bị hói.
1035
00:47:02,445 --> 00:47:04,565
cũng có thể ông ấy đang ở với bạn thân của ông, người mang mũ sắt
1036
00:47:04,739 --> 00:47:06,499
ông ấy hơi lập dị
1037
00:47:06,741 --> 00:47:07,913
Nữa, nữa đi
1038
00:47:08,117 --> 00:47:09,960
Ông ấy nói giọng Anh, giọng Anh theo tôi. Chúng tôi xong rồi.
1039
00:47:10,202 --> 00:47:13,251
Cứ tìm kiếm và nghĩ về con bọ
1040
00:47:13,331 --> 00:47:14,833
Tôi cam đoan là điều này có liên hệ gì đó với Goldblum.
1041
00:47:14,915 --> 00:47:16,087
Goldblum. dĩ nhiên
1042
00:47:16,208 --> 00:47:17,425
Tiếp tục lại nào, các bạn
1043
00:47:21,422 --> 00:47:22,942
Hey, xin chào giáo sư
1044
00:47:27,094 --> 00:47:28,596
Giáo sư Charles Xavier?
1045
00:47:28,804 --> 00:47:29,976
Vui nhỉ.
1046
00:47:30,222 --> 00:47:33,271
Giọng Anh, giáo sư Xavier,
xin lỗi vì đã làm phiền ông.
1047
00:47:33,476 --> 00:47:35,478
Các chàng trai, tôi không có thời gian cho điều này
1048
00:47:35,770 --> 00:47:39,274
Giáo sư Xavier, chúng tôi biết đó là ông, chúng tôi thật sự cần ông giúp.
1049
00:47:39,482 --> 00:47:42,326
Được rồi, các anh đã nhận ra tôi, tôi là Charles Xavier.
1050
00:47:43,944 --> 00:47:47,619
Và đó là Cyclops, and Rogue.
Chúng tôi đều ở đây.
1051
00:47:48,282 --> 00:47:52,628
Lại đây, tôi muốn chia sẻ trí tuệ của tôi với các anh
1052
00:47:52,953 --> 00:47:55,456
Tốt quá, tôi muốn biết chuyện về mấy con bọ
1053
00:47:58,626 --> 00:47:59,627
Bọn khốn!
1054
00:47:59,835 --> 00:48:01,963
Ông, thật ác
1055
00:48:02,296 --> 00:48:04,640
Giáo sư Xavier
là đồ khốn!
1056
00:48:06,008 --> 00:48:08,682
Yo - Yo, chúng ta kiểm tra kết nối mạng không có vấn đề gì chưa?
1057
00:48:08,844 --> 00:48:10,471
Xác nhận không có lỗ hổng nào cả
1058
00:48:10,554 --> 00:48:12,682
Gần xong phần kiểm tra mã hóa
1059
00:48:12,973 --> 00:48:16,477
"Gần xong rồi"?, có bầu thì nói có, không có thì thôi
chứ gần có là sao
1060
00:48:16,685 --> 00:48:18,187
Cô ấy hẳn biết rõ
1061
00:48:18,479 --> 00:48:20,197
Tra google "đồ khốn"
1062
00:48:20,481 --> 00:48:23,655
Cô ấy đã đúng, nó không tốt cho lắm, Yo-Yo.
kết nối chúng lại
1063
00:48:24,193 --> 00:48:25,445
Cái quái gì thể?
1064
00:48:25,528 --> 00:48:27,576
Tôi phạt mình vì thao tác không tốt
1065
00:48:27,655 --> 00:48:30,909
Ồ, tuyệt, chúng ta có một người điên ở đây
1066
00:48:30,991 --> 00:48:32,163
Và một bà điên ở đằng này
1067
00:48:32,243 --> 00:48:34,962
Để tôi nói nhé,
"Thùng rỗng kêu to"
1068
00:48:35,162 --> 00:48:37,836
Sao lúc nào cô cũng nói tục vậy?
1069
00:48:38,124 --> 00:48:40,502
Đối với anh chưa đủ sắc sảo sao? tôi bận làm việc rồi.
1070
00:48:40,793 --> 00:48:43,922
Được thôi, nhưng tôi đang thắng cô về lý lẽ
1071
00:48:44,046 --> 00:48:45,423
- Đó là những gì anh quan tâm sao
- Vâng
1072
00:48:45,506 --> 00:48:48,350
Anh quan tâm nhiều tới châm chích hơn làm việc à?
1073
00:48:55,057 --> 00:48:57,776
Hey! các anh gặp giáo sư Xavier chưa?
1074
00:48:58,018 --> 00:48:59,019
Yeah, chúng tôi đã thấy ông ta
1075
00:48:59,270 --> 00:49:02,945
Yeah, cảm ơn về điều đó, tinh thần đồng đội tốt lắm.
1076
00:49:03,190 --> 00:49:04,533
Cậu có phiền nhích sang một chút được không?
1077
00:49:06,610 --> 00:49:09,614
Xin lỗi, có vẻ như chỗ này không đủ chỗ cho các anh
1078
00:49:12,783 --> 00:49:14,535
Ăn ngon miệng nhé.
ừ, vâng, ngon miệng
1079
00:49:16,245 --> 00:49:17,747
Okay, để xem nào
1080
00:49:20,291 --> 00:49:21,634
Xem nào
1081
00:49:21,959 --> 00:49:23,802
- Thấy gì không?
- Oh! có chỗ kìa
1082
00:49:24,044 --> 00:49:25,796
- Có ai ngồi chưa?
- Có rồi.
1083
00:49:30,301 --> 00:49:31,974
Đi chỗ kia đi
1084
00:49:34,805 --> 00:49:37,228
Hi, Tai Nghe, chúng tôi ngồi đây được không?
1085
00:49:38,017 --> 00:49:40,145
Anh có thể đồng ý cho chúng tôi không?
1086
00:49:41,145 --> 00:49:42,818
Lúc này thì đành phải vậy thôi
1087
00:49:43,063 --> 00:49:44,656
Khỏe không, anh bạn?
1088
00:49:44,899 --> 00:49:48,654
Anh ta còn không biết chúng ta ở đây, anh ta như là người hùng máy tính vây
1089
00:49:48,903 --> 00:49:51,907
Nhìn anh ta kìa, tập trung vào việc của mình và thành công
1090
00:49:52,323 --> 00:49:55,167
Anh còn nhớ cảm giác khi giỏi tới mức đó không ?
1091
00:49:56,327 --> 00:49:58,830
Nhìn kìa! William.
1092
00:49:59,246 --> 00:50:00,247
Nicholas.
1093
00:50:00,498 --> 00:50:02,500
Người này tôi không biết
1094
00:50:02,917 --> 00:50:04,677
Tôi nghĩ là sẽ kiếm được các anh ở bạn dành cho trẻ con cơ
1095
00:50:04,835 --> 00:50:07,679
Sao ở đây giống hang ổ của những người bị bỏ lại vậy?
1096
00:50:08,172 --> 00:50:10,846
Nghe đồn là các anh có chuyến đi đến Palo Alto hả?
1097
00:50:11,175 --> 00:50:14,679
Tung tâm thung lũng Silicon và nhà dị nhân X men
1098
00:50:15,012 --> 00:50:16,434
Cậu định kiếm chuyện à?
1099
00:50:16,680 --> 00:50:20,685
Oh, tôi chỉ muốn nói với các anh là chúng tôi chiến thắng thử thách con bọ!
1100
00:50:20,935 --> 00:50:22,357
Vậy các anh sẽ làm gì?
1101
00:50:22,603 --> 00:50:25,777
Đừng để tâm tới việc chúng tôi sẽ làm và không làm gì. Chúng tôi ổn.
1102
00:50:26,023 --> 00:50:28,697
Ổn à, hãy cứ tiếp tục nói vậy đi!
1103
00:50:29,026 --> 00:50:30,448
Gặp các anh ở sân đấu!
1104
00:50:30,611 --> 00:50:32,033
Thêm lần nữa, tôi lại sẽ thắng!
1105
00:50:32,279 --> 00:50:33,952
Thể thao, cái mà chúng ta giỏi mà
1106
00:50:34,073 --> 00:50:35,700
Nghề của chúng ta
1107
00:50:36,033 --> 00:50:37,376
Nào, hãy nhìn tôi
1108
00:50:38,202 --> 00:50:39,249
Thật đấy!
1109
00:51:01,934 --> 00:51:04,312
Chào mừng các nhóm tới trận đấu Quidditch ,
1110
00:51:04,603 --> 00:51:06,804
Chơi đẹp nhé các Noogler
1111
00:51:13,779 --> 00:51:15,122
Mập, đừng chạm bóng
1112
00:51:15,322 --> 00:51:17,416
Luật: người đánh sẽ quăng the Bludgers cho
1113
00:51:17,491 --> 00:51:18,993
người chạy để lấy Quaffle ném qua vòng
1114
00:51:19,285 --> 00:51:20,878
Không đánh đấm hay chơi xấu nhé!
1115
00:51:20,995 --> 00:51:22,622
Không được cầm chặt Quaffie
1116
00:51:22,830 --> 00:51:25,003
Không chửi thề, không bùa
1117
00:51:25,291 --> 00:51:28,636
Trường hợp nếu bị Giám ngục tấn công,
dùng đòn Patronus Charm (triệu thần hộ mệnh).
1118
00:51:28,836 --> 00:51:30,964
Tôi nghĩ là nên dùng con hươu.
1119
00:51:31,171 --> 00:51:33,139
Lyle, họ không hiểu anh đang nói gì
1120
00:51:33,257 --> 00:51:35,180
Dùng ngôn ngữ Máu bùn của anh đi
1121
00:51:35,467 --> 00:51:38,141
Lyle, anh làm cho tôi như đang ngồi lại lớp toán khi xưa vậy.
1122
00:51:38,345 --> 00:51:41,315
Anh có vài đồng đội giỏi phối hợp tay và mặt lắm
1123
00:51:41,390 --> 00:51:43,017
Hô "sẵn sàng" và cuộc chơi bắt đầu nào
1124
00:51:43,642 --> 00:51:45,986
Phiên bản 2.0: hãm họ lại trước khi họ
1125
00:51:46,103 --> 00:51:48,481
ném banh qua vòng
1126
00:51:48,689 --> 00:51:50,862
Cầm chổi lên nào.
Hufflepuff nhé.
1127
00:51:51,150 --> 00:51:52,823
1, 2, 3
1128
00:51:52,901 --> 00:51:54,073
Hufflepuff!
1129
00:51:54,194 --> 00:51:56,196
Yeah đấu nào
1130
00:51:56,488 --> 00:51:57,831
Cuốc đấu bắt đầu
1131
00:51:58,157 --> 00:52:00,077
Hãy bắt đầu ở đây nào
1132
00:52:05,372 --> 00:52:06,715
Không nhân ngượng
1133
00:52:06,999 --> 00:52:08,501
Không nhân nhượng
1134
00:52:09,543 --> 00:52:11,045
Cúi người xuống
1135
00:52:11,211 --> 00:52:12,383
Đội xanh sẵn sàng chưa?
1136
00:52:14,381 --> 00:52:16,054
Đội đỏ?
1137
00:52:16,342 --> 00:52:17,559
Bangarang!
1138
00:52:17,676 --> 00:52:19,019
Đưa chổi lên
1139
00:52:31,899 --> 00:52:33,196
Bóng đến!
1140
00:52:37,112 --> 00:52:38,238
Yeah!
1141
00:52:38,530 --> 00:52:40,203
10 điểm cho đội xanh!
1142
00:52:40,449 --> 00:52:42,209
- Billy, nói với tôi!
- Chúng ta làm gì giờ?
1143
00:52:42,368 --> 00:52:43,620
Làm gì giờ? Loạn rồi!
1144
00:52:43,744 --> 00:52:45,087
Chơi cách nào?
1145
00:52:48,540 --> 00:52:49,712
Tôi không biết nữa
1146
00:52:49,958 --> 00:52:51,301
Cứ đập đi, đập đi
1147
00:52:51,543 --> 00:52:53,671
Whoa, whoa, cái gì xảy ra vậy nhỉ?
1148
00:52:56,840 --> 00:52:57,841
Cái quái gì vậy?
1149
00:52:58,092 --> 00:52:59,844
Sao không nhìn lên và chụp mẹ nó đi hả?
1150
00:52:59,968 --> 00:53:02,016
Nhanh nào!
1151
00:53:02,096 --> 00:53:05,441
Tôi nên làm gì đây? nhào vô .. đi, tôi kèm ai bây giờ?
1152
00:53:05,766 --> 00:53:08,440
Nhào vô nào!
1153
00:53:08,686 --> 00:53:10,029
Đặt chổi giữa hai chân.
1154
00:53:10,270 --> 00:53:11,943
Xin lỗi, lỗi của tôi.
1155
00:53:12,189 --> 00:53:14,612
Trò này thì liên quan khỉ gì tới máy tính nhỉ?
1156
00:53:15,567 --> 00:53:17,285
Dừng lại, đừng di chuyển mặt bự!
1157
00:53:25,119 --> 00:53:26,211
Đội xanh, 10 điểm
1158
00:53:26,453 --> 00:53:27,454
Bóng!
1159
00:53:28,914 --> 00:53:30,086
Cảm ơn
1160
00:53:33,168 --> 00:53:34,215
Tạm dừng hội ý
1161
00:53:34,294 --> 00:53:35,261
Tạm dừng?
1162
00:53:38,424 --> 00:53:39,767
Lại đây nào mọi người
1163
00:53:40,008 --> 00:53:42,352
Chơi tốt lắm, mọi người.
Trừ cậu, Zach
1164
00:53:42,594 --> 00:53:44,267
Đủ rồi, đội ta thật buồn cười
1165
00:53:44,513 --> 00:53:46,561
Tôi không thấy buồn cười, cậu cũng vậy đúng không Billy?
1166
00:53:46,640 --> 00:53:47,687
Tất nhiên là không
1167
00:53:47,933 --> 00:53:51,278
Chúng ta phải tập trung và tin tưởng vào bản thân.
1168
00:53:51,520 --> 00:53:54,364
Vụ này làm tôi nhớ đến câu chuyên khi một cô gái bắt đầu có niềm tin
1169
00:53:54,440 --> 00:53:55,862
Cô gái ở thị trấn làm thép có giấc mợ
1170
00:53:56,108 --> 00:53:57,200
...được múa
1171
00:53:57,443 --> 00:54:00,617
Không ai tin tưởng vào cô cả nhưng cô gái tin vào bản thân cô
1172
00:54:00,863 --> 00:54:02,957
anh đang nói tới "Flashdance" à?
1173
00:54:03,198 --> 00:54:05,200
Chính xác, anh bạn
1174
00:54:05,451 --> 00:54:08,625
Mọi thứ cản trở cô ấy.
Các bạn biết cô ấy vượt qua bằng cách nào không?
1175
00:54:08,871 --> 00:54:10,999
Bằng niềm tin vào bản thân và nỗ lực
1176
00:54:11,123 --> 00:54:13,217
Cô ấy trở nên điên điên luôn
1177
00:54:13,459 --> 00:54:16,963
Có ai bảo các bạn bị điên vì các bạn khác biệt chưa?
1178
00:54:17,212 --> 00:54:19,886
Mẹ tôi đã nói tôi có vấn đề khi tôi nói tôi yêu bà
1179
00:54:20,132 --> 00:54:23,136
Dĩ nhiên rồi, cậu cũng có một chút điên đấy, ...
điên theo một cách tốt
1180
00:54:23,552 --> 00:54:26,556
Các bạn biết không, họ còn nói rằng
Bill Gates cũng là 1 thằng điên
1181
00:54:26,638 --> 00:54:27,890
Chắc chắn rồi
1182
00:54:27,973 --> 00:54:30,226
Tôi không nghĩ có ai đó gọi ông ấy là thằng điên cả.
1183
00:54:30,517 --> 00:54:31,860
Có tôi này!
1184
00:54:31,977 --> 00:54:33,354
Các bạn đi khỏi vấn đề rồi
1185
00:54:33,562 --> 00:54:35,030
Cô ấy cởi hết mọi thứ
1186
00:54:35,230 --> 00:54:37,483
Ngồi trên ghế và, ưỡn lưng ra
1187
00:54:37,566 --> 00:54:38,909
dội nước lên người mình
1188
00:54:39,193 --> 00:54:41,036
Nước đó ở đâu ra, ai biết được?
1189
00:54:41,236 --> 00:54:43,580
Đến từ niêm tin của cô ấy, đến từ đó
1190
00:54:43,864 --> 00:54:47,539
Cô ấy đã rất tin tưởng, cô ấy tham gia thi thử tại trường múa..
1191
00:54:47,868 --> 00:54:50,872
...và cô ấy xoay, xoay
1192
00:54:51,205 --> 00:54:52,878
Và cô ấy xoay, xoay, xoay
1193
00:54:53,081 --> 00:54:55,055
...cô ấy xoay cứ thế cô ấy được nhận vào trường múa
1194
00:54:55,068 --> 00:54:57,052
vào trong trái tim của chúng ta
1195
00:54:58,212 --> 00:55:02,217
Giờ thì, hiệp hai, các bạn gọi nó là gì cũng được...
1196
00:55:02,549 --> 00:55:04,222
...tại sao chúng ta không là cô gái đó
1197
00:55:04,343 --> 00:55:06,061
Người luôn khao khát nhiều hơn thế
1198
00:55:06,720 --> 00:55:08,233
Tôi biết các bạn không thích vào một nhóm với chúng tôi
1199
00:55:08,246 --> 00:55:09,769
Nhưng giờ chúng ta ở đây rồi
1200
00:55:10,390 --> 00:55:12,063
Chúng ta đang cùng nhau chơi trận này
1201
00:55:12,267 --> 00:55:15,237
Vậy, tôi yêu cầu các bạn lần nữa, hãy tin tưởng bản thân, tin tưởng lẫn nhau
1202
00:55:16,438 --> 00:55:18,111
Chân chạy
1203
00:55:18,398 --> 00:55:19,900
...mông lắc
1204
00:55:20,108 --> 00:55:22,782
Nào những con người điên đáng yêu, lại đây
1205
00:55:23,070 --> 00:55:26,074
Tôi có ý này, có thể làm Gấu Byant cười
1206
00:55:26,281 --> 00:55:28,321
Tôi không biết đó là ai nhưng chúng tôi nghe anh đây.
1207
00:55:32,913 --> 00:55:34,085
Tiến lên
1208
00:55:36,583 --> 00:55:37,584
Stuart!
1209
00:55:38,585 --> 00:55:39,757
Neha!
1210
00:55:41,088 --> 00:55:43,341
Lyle, ném cho tôi, được rồi, tối có bóng rồi!
1211
00:55:46,176 --> 00:55:47,473
Vậy đó cưng!
1212
00:55:55,102 --> 00:55:57,104
Che mắt cô ta đi! tôi đến đây
1213
00:55:59,815 --> 00:56:01,488
Đúng rồi!
1214
00:56:09,283 --> 00:56:10,455
Yo-Yo!
1215
00:56:12,953 --> 00:56:14,626
Thấy chưa, Malfoy!
1216
00:56:19,626 --> 00:56:20,627
Gặp lại sau nhé
1217
00:56:20,711 --> 00:56:22,008
Đang tới đây, Nick!
1218
00:56:24,548 --> 00:56:26,425
Sao rồi, tóc vàng!
1219
00:56:27,217 --> 00:56:29,060
Tiến lên các chàng trai
1220
00:56:33,181 --> 00:56:34,398
Túm lấy
1221
00:56:35,142 --> 00:56:37,895
Stockton và Malone.
Cô ấy ghi điểm rồi
1222
00:56:38,145 --> 00:56:39,818
Billy, thấy thề nào?
1223
00:56:41,148 --> 00:56:42,149
Hòa rồi!
1224
00:56:42,482 --> 00:56:43,699
Câu ở đâu nãy giờ hả?!
1225
00:56:43,817 --> 00:56:45,069
Tôi phải vệ sinh
1226
00:56:50,032 --> 00:56:51,375
Đó là quả Golden Snitch!
1227
00:56:51,658 --> 00:56:53,831
Ai?
1228
00:56:54,161 --> 00:56:55,504
Zach, lại đây
1229
00:56:56,330 --> 00:56:58,503
Mặt bự, lúc này phải giả vờ bị thương
1230
00:56:58,707 --> 00:56:59,833
Làm sao?
1231
00:57:01,335 --> 00:57:02,552
Có người ngã!
1232
00:57:04,880 --> 00:57:07,053
Lấy được banh đó là chúng ta thắng
1233
00:57:14,890 --> 00:57:16,392
Chạy đi, anh to con!
1234
00:57:17,017 --> 00:57:18,769
Chạy đi
1235
00:57:18,852 --> 00:57:21,526
Trọng tài, anh bỏ qua sao?
1236
00:57:34,493 --> 00:57:35,790
Yeah! Yeah!
1237
00:57:46,046 --> 00:57:48,720
Hắn ta chơi xấu, nó không hợp lệ.
1238
00:57:49,049 --> 00:57:51,097
Xin lỗi, tôi không thấy nên không thể phạt được.
1239
00:57:51,551 --> 00:57:53,224
Anh có sao không, cậu áo vàng?
1240
00:57:53,387 --> 00:57:54,388
The Snitch không sao cả.
1241
00:57:54,596 --> 00:57:55,939
G.D. it!
1242
00:57:56,223 --> 00:57:58,442
Đừng như thế, Yo-Yo.
Cậu đã cố
1243
00:57:58,725 --> 00:58:00,648
...hết sức rồi. Đây là lần đầu tiên chúng ta
1244
00:58:00,769 --> 00:58:02,737
Chơi như một đội
1245
00:58:03,063 --> 00:58:04,736
Phải, Billy đã đúng
1246
00:58:05,107 --> 00:58:07,951
Hãy phát huy. Cứ tiếp tục phát huy!
1247
00:58:08,235 --> 00:58:09,908
Đi uống gì đó đi!
1248
00:58:10,237 --> 00:58:11,409
Nick?
1249
00:58:14,241 --> 00:58:16,084
Tớ có thể gọi cậu là người anh em được không?
1250
00:58:16,284 --> 00:58:19,959
Dĩ nhiên là không được, nếu vậy thì tớ sẽ phải làm mọi chuyện vì cậu.
Nhưng mà nói thử nghe đi
1251
00:58:20,455 --> 00:58:22,082
Tớ muốn cậu chườm đá cho bi tớ.
1252
00:58:25,919 --> 00:58:27,136
Người anh em
1253
00:58:33,343 --> 00:58:35,516
Oh,
1254
00:58:35,804 --> 00:58:38,307
Đã tới lúc cho máy nghỉ một lát
1255
00:58:39,099 --> 00:58:43,445
Thư giãn nào Nicky, mình sẽ làm gì nếu không có những thứ này nhỉ?
1256
00:58:43,770 --> 00:58:45,613
Chỗ này là nơi cần yên tĩnh!
1257
00:58:45,939 --> 00:58:47,441
Oh, xin chào!
1258
00:58:47,774 --> 00:58:49,117
Xin lỗi
1259
00:58:49,609 --> 00:58:51,282
Xin lỗi, rất xin lỗi cô
1260
00:58:52,112 --> 00:58:55,616
Cảm ơn đã cho tôi dự buổi chuyên đề đó, thật sự rất bổ ích.
1261
00:58:56,116 --> 00:58:57,959
- Thật sao?
- Đúng vậy, rất hay!
1262
00:58:58,952 --> 00:59:00,352
Cô định làm gì
1263
00:59:00,495 --> 00:59:01,587
Tôi sắp đi rồi
1264
00:59:01,705 --> 00:59:02,797
Khoan, đợi đã!
1265
00:59:03,165 --> 00:59:05,839
Cô đến trước mà, tôi phải đi mới phải, xin lỗi
1266
00:59:06,126 --> 00:59:07,799
1 điều, 1 câu hỏi nhanh nhé
1267
00:59:08,003 --> 00:59:09,971
Nếu như tôi định mờii một người đến ăn
1268
00:59:10,088 --> 00:59:12,011
bữa tối ở gần đây,
tôi nên đến đâu?
1269
00:59:12,340 --> 00:59:13,842
Urn...
1270
00:59:14,301 --> 00:59:17,805
Tôi không biết nữa, hầu hết thời gian của mình tôi ở đây
1271
00:59:18,013 --> 00:59:20,141
Gì cơ? khiếp quá!
1272
00:59:20,348 --> 00:59:22,521
Hẳn là anh biết tôi làm vậy là có lí do chứ?
1273
00:59:23,643 --> 00:59:26,647
Có lẽ là nghe thật ngớ ngẩn nhưng tôi tin những gì chúng ta làm ở đây..
1274
00:59:26,855 --> 00:59:28,357
...làm cho cuộc sống mọi người tốt đẹp hơn
1275
00:59:28,648 --> 00:59:31,492
Không ngớ ngẩn đâu. Thật đáng ngưỡng mộ.
1276
00:59:31,693 --> 00:59:34,822
Tôi chỉ muốn nói là đôi lúc cô bận bịu với công việc quá
1277
00:59:35,197 --> 00:59:37,495
...làm cô quên hết những người quan trọng nhất với cô
1278
00:59:38,158 --> 00:59:42,208
Chỗ này là chỗ nghỉ trưa hay cho bàn chuyện vậy? Oh, đúng vậy, chỗ nghỉ trưa.
1279
00:59:42,287 --> 00:59:44,164
Shh! Yikes.
1280
00:59:44,831 --> 00:59:47,209
- Tôi biết anh nghĩ gì.
- Anh nghĩ...
1281
00:59:47,501 --> 00:59:50,550
Tôi, một bà cô 30 tuổi, dành cả đời cho sự nghiệp
1282
00:59:50,837 --> 00:59:55,217
Rồi một ngày nào đó, tôi thức dậy, tôi muốn hơn thế nữa,
cứ ngắt lời tôi nếu tôi nói sai.
1283
00:59:56,843 --> 00:59:59,687
Gì nữa? đó là tôi không còn dùng facebook nữa
1284
00:59:59,888 --> 01:00:01,890
Vì chỉ có những cặp đôi hạnh phúc đang hả hê khoe
1285
01:00:01,973 --> 01:00:04,692
những đứa con hoàn hảo trên đó.
Trông tôi có giống kẻ xem trộm không?
1286
01:00:04,893 --> 01:00:06,895
Oh, vâng, có chút giống
Chuck Taylors.
1287
01:00:07,187 --> 01:00:09,189
Tôi đã bỏ lỡ mất 10 năm
Vì sao? Bởi vì khi tôi
1288
01:00:09,356 --> 01:00:11,404
đang làm việc, tôi đã bỏ lỡ
những cuộc hẹn chán ngắt..
1289
01:00:11,691 --> 01:00:14,035
...những thằng khốn và giờ
tôi quá lứa lỡ thì rồi.
1290
01:00:15,195 --> 01:00:17,493
Đâu ai nói với tôi hẹn hò là chuyện
vốn dĩ nhanh được chậm mất
1291
01:00:17,572 --> 01:00:20,200
Lúc tôi hiểu ra
thì đã quá muộn
1292
01:00:20,408 --> 01:00:21,830
Yeah.
1293
01:00:23,036 --> 01:00:24,208
Ờ mà...
1294
01:00:25,705 --> 01:00:29,050
Ờ mà quên, đó là những gì
anh đang định nói với tôi đúng không?
1295
01:00:29,376 --> 01:00:31,424
Không, tôi chỉ đang
gợi ý cho cô thôi
1296
01:00:31,711 --> 01:00:34,385
Đó là cô hãy bắt đầu
và làm việc thật tốt
1297
01:00:34,589 --> 01:00:38,935
cô không thể thay đổi thế giới khi
đang nằm trong cái túi ngủ này. Nhưng thực ra thì…
1298
01:00:39,219 --> 01:00:43,065
...nếu những gì cô vừa nói áp dụng
một chút cho chính mình thôi...
1299
01:00:43,265 --> 01:00:45,939
...cô có thể suy nghĩ về việc
làm điều gì đó để giải quyết nó.
1300
01:00:46,226 --> 01:00:47,899
Giống như việc ai đó...
1301
01:00:48,103 --> 01:00:51,778
...thức dậy vào buổi sáng và điều đầu tiên họ làm
giống như lịch trình là hối tiếc.
1302
01:00:52,065 --> 01:00:53,908
Và đó không phải là một cảm xúc tốt.
1303
01:00:57,279 --> 01:00:58,781
Dù sao thì, tôi nên đi
1304
01:00:59,072 --> 01:01:00,073
Cám ơn he!
1305
01:01:00,907 --> 01:01:02,580
- Nhưng mà trước khi tôi đi...
- Bà mẹ nó!
1306
01:01:02,909 --> 01:01:06,413
Chỉ 1 tí nữa thôi. Tôi muốn
có cơ hội đưa cô...
1307
01:01:06,621 --> 01:01:08,623
...ra ngoài ăn tối
trước khi tôi rời khỏi chỗ này
1308
01:01:08,915 --> 01:01:10,963
Tôi sẽ cho anh biết nếu có thanh cửa sổ nào đang mở
1309
01:01:11,251 --> 01:01:13,253
Tuyệt. Và nếu mở cửa sổ thì
mở khung cửa sổ to ra nha.
1310
01:01:13,378 --> 01:01:15,426
Đừng bấm biểu tượng X màu đỏ ở góc cửa sổ à
1311
01:01:15,630 --> 01:01:17,303
Thấy không? Tôi biết hết đó
1312
01:01:17,757 --> 01:01:19,100
Tôi hiểu rồi.
1313
01:01:20,927 --> 01:01:22,929
Suỵt, ngủ tiếp đi he.
1314
01:01:29,603 --> 01:01:30,775
Chào, Chetty!
1315
01:01:31,771 --> 01:01:34,445
Có một sự nỗ lực không hề nhẹ
ở trận Quidditch hôm qua ha?
1316
01:01:34,774 --> 01:01:38,119
Đó là một trò ném bóng.
Và anh đã thua
1317
01:01:38,361 --> 01:01:42,116
Nhưng chúng tôi đã chơi rất hay ở hiệp 2.
Tôi nghĩ đó là một loại chiến thắng tinh thần.
1318
01:01:42,282 --> 01:01:44,705
Có lẽ anh có sẽ có
một công việc tinh thần.
1319
01:01:45,368 --> 01:01:47,541
Anh biết không, hội
đồng thẩm định
1320
01:01:47,662 --> 01:01:49,881
đã loại anh. Và anh chỉ
có một phiếu bầu chọn.
1321
01:01:50,123 --> 01:01:52,626
Thành viên bỏ phiếu cho anh
nghĩ rằng anh có triển vọng
1322
01:01:52,959 --> 01:01:56,133
Giờ thì rõ ràng
là anh ta đã sai.
1323
01:01:56,463 --> 01:01:59,467
Có công mài sắt có
ngày nên kim mà.
1324
01:02:01,468 --> 01:02:02,640
Ăn pudding của anh đi.
1325
01:02:02,761 --> 01:02:03,978
Đang ăn mà.
1326
01:02:04,804 --> 01:02:06,147
Oh! còn nữa Chetty?
1327
01:02:06,806 --> 01:02:10,060
Không có gì... có thể
làm cho tôi không thích anh được.
1328
01:02:17,984 --> 01:02:20,032
Nào! hãy lấy lại tinh thần
và vượt qua
1329
01:02:20,153 --> 01:02:22,247
thử thách kế tiếp.
chúng ta sẽ làm được thôi.
1330
01:02:22,489 --> 01:02:24,332
Sẽ tốt hơn nhiều nếu
chúng ta có một ý tưởng.
1331
01:02:24,574 --> 01:02:27,418
Tôi cá là Stewie sẽ làm được
có phải không.
1332
01:02:27,744 --> 01:02:28,916
Không, Stewie không chơi.
1333
01:02:29,162 --> 01:02:31,836
Thừa nhận khả năng đi, Stuart.
1334
01:02:32,082 --> 01:02:34,255
Tôi sẽ thấy vui hơn
nếu cậu ta thân thiện với tôi hơn một chút
1335
01:02:34,584 --> 01:02:35,927
Rồi sẽ được thôi.
1336
01:02:36,169 --> 01:02:39,173
Tôi sẽ vo cậu lại thành cái hộp,
như chiếc Bronco, chờ đó mà xem
1337
01:02:39,422 --> 01:02:41,265
Hãy động não cho thử thách này nào
1338
01:02:41,591 --> 01:02:43,844
Nào..hãy để cái đầu nó minh
mẫn và đưa ra sáng kiến đi!!
1339
01:02:44,094 --> 01:02:46,438
Hãy tìm ra ứng dụng nào đã và đang
phổ biến nhất.
1340
01:02:46,638 --> 01:02:47,759
Mò nát nó đi!
1341
01:02:47,847 --> 01:02:51,021
Oh, chúng ta có thể chia ra. Và
kim chỉ chúng theo người dùng.
1342
01:02:51,101 --> 01:02:52,353
Làm gì cơ?
1343
01:02:52,435 --> 01:02:54,779
Đánh vào chức năng và người dùng.
1344
01:02:55,021 --> 01:02:56,523
Dẹp bỏ tấm chắn bảo vệ
ở trong khu rừng mặt trăng
1345
01:02:56,606 --> 01:02:58,779
ở Endor và chiến đấu
với Admiral Ackbar.
1346
01:02:59,025 --> 01:03:00,368
Không phải là cái bẫy đâu!
1347
01:03:00,610 --> 01:03:03,284
Các cậu, tôi không muốn
chen ngang cuộc thảo luận…
1348
01:03:03,613 --> 01:03:06,958
...nhưng kim chỉ và thư mục,
tụi nó đâu có dùng ứng dụng.
1349
01:03:07,284 --> 01:03:08,661
Con người mới dùng ứng dụng.
1350
01:03:08,868 --> 01:03:11,371
Vì vậy tôi có một ý kiến.
Mọi người đều chụp hình, đúng không?
1351
01:03:11,454 --> 01:03:12,626
Họ đưa điện thoại của họ ra,
và khi họ nhìn thấy một cái gì đó,
1352
01:03:12,706 --> 01:03:16,427
Họ sẽ chụp nó, nhưng sau đó
ảnh vẫn ở trong đó.
1353
01:03:16,501 --> 01:03:18,219
Sẽ thế nào nếu họ chụp hình
và ngay lập tức
1354
01:03:18,295 --> 01:03:21,390
đưa nó lên mạng
và chia sẻ với bạn bè?
1355
01:03:21,464 --> 01:03:23,808
Đó là Instagram.
Có lâu rồi ba.
1356
01:03:23,883 --> 01:03:25,601
Đó là một trong những
ứng dụng phổ biến nhất trên thế giới.
1357
01:03:25,677 --> 01:03:28,556
Facebook đã mua lại nó
với giá 1 tỷ đô-la.
1358
01:03:28,805 --> 01:03:30,148
Oh, không, không,
Cái của tôi rất khác biệt.
1359
01:03:30,390 --> 01:03:32,233
Khác là khác thế nào?
1360
01:03:32,475 --> 01:03:34,773
Ý tôi là bạn đưa ảnh của họ
lên mạng.
1361
01:03:34,853 --> 01:03:36,070
"Online".
1362
01:03:36,146 --> 01:03:37,819
Bức ảnh chia sẻ với nhau trên cùng một hệ.
1363
01:03:38,064 --> 01:03:39,065
Thì Instagram đó.
1364
01:03:39,316 --> 01:03:41,410
Ý tôi là có một mạng xã hội chia sẻ.
Online.
1365
01:03:41,651 --> 01:03:44,746
Khi anh nói "on the line”, có nghĩa là “online”?
1366
01:03:44,988 --> 01:03:48,913
Stuart, đừng bắt bẻ thế! Anh ta có một ý tưởng
triệu đô đó!
1367
01:03:49,159 --> 01:03:50,411
Tỷ đô ấy chứ
1368
01:03:50,535 --> 01:03:51,752
Còn hơn nữa kìa, để anh ta phiêu đi
1369
01:03:51,911 --> 01:03:53,254
Cậu không chơi tôi được đâu
Tôi đang sung lắm.
1370
01:03:53,413 --> 01:03:56,166
Để tôi nói cho mà nghe
-Miễn đi.
1371
01:03:56,499 --> 01:03:58,752
Đến đây. Tôi sẽ giải thích
một cách trực tiếp
1372
01:03:59,002 --> 01:04:00,282
Anh ấy bự hơn cậu.
Cẩn thận đấy.
1373
01:04:00,337 --> 01:04:01,714
Cậu đưa điện thoại ra,
và chụp hình…
1374
01:04:01,796 --> 01:04:03,719
Giả vờ thôi. Làm đi
1375
01:04:05,925 --> 01:04:08,019
Và cậu chụp hình
Sau đó đưa lên mạng.
1376
01:04:08,094 --> 01:04:09,095
Online.
1377
01:04:09,179 --> 01:04:12,023
Đưa lên Twitter, bất cứ cái nào cậu muốn.
Đó là Instagram.
1378
01:04:12,265 --> 01:04:13,687
Ừ. Là Instagram. 100%.
1379
01:04:13,933 --> 01:04:14,934
Tôi biết.
1380
01:04:15,018 --> 01:04:16,110
Tụi này đâu có ngu
1381
01:04:16,186 --> 01:04:18,860
Vậy xong hen. Bây giờ chúng ta
hãy bắt đầu với khái niệm của tôi
1382
01:04:19,189 --> 01:04:22,489
Bây giờ, các cậu chụp một bức ảnh
ngay lập tức
1383
01:04:22,567 --> 01:04:24,194
hay không lập tức
và sau đó...
1384
01:04:24,527 --> 01:04:27,451
...cậu chụp rất nhiều và
đưa lên mạng.
1385
01:04:27,697 --> 01:04:28,698
Online.
1386
01:04:28,948 --> 01:04:32,122
Bạn không cần phải nói cái *beep* gì hết!
Chỉ cần nói…
1387
01:04:32,369 --> 01:04:35,464
..."Like" và
chia sẻ chúng lên mạng.
1388
01:04:35,705 --> 01:04:36,797
Online.
1389
01:04:37,040 --> 01:04:39,884
Và tất cả mọi người
đều trao đổi ảnh cho nhau!
1390
01:04:40,126 --> 01:04:43,721
Và đó là lý do tại sao những tấm
ảnh được chia sẻ trên mạng sẽ được biết đến...
1391
01:04:44,047 --> 01:04:45,720
...như Exchangeagram!
1392
01:04:45,965 --> 01:04:48,468
Mẹ kiếp, Billy, chúng tôi không
có thời gian cho chuyện này!
1393
01:04:48,718 --> 01:04:51,562
Xin chào, các đồng nghiệp!
Graham Hawtrey đây.
1394
01:04:51,805 --> 01:04:54,228
Tôi vừa gửi link tới
ứng dụng của bọn tôi...
1395
01:04:54,474 --> 01:04:57,148
...nó đã được tải về
230 lần. Booyah!
1396
01:04:59,229 --> 01:05:01,197
Chúng ta sẽ thua
một thử thách nữa mất.
1397
01:05:01,272 --> 01:05:03,570
Chúng ta sẽ không có việc.
Và cuộc đời coi như tiêu tan
1398
01:05:03,817 --> 01:05:05,990
Khoan đã. Cuộc sống
tiêu tan gì chứ
1399
01:05:06,319 --> 01:05:09,414
Các bạn mới 21 tuổi, và
còn có cả cuộc sống phía trước
1400
01:05:09,656 --> 01:05:11,408
Anh có biết 21 là cái gì không?
1401
01:05:11,825 --> 01:05:14,499
Nghĩa là một đám nhóc ra khỏi
trường đại học và thất nghiệp
1402
01:05:14,744 --> 01:05:17,588
Chuẩn rồi. mẹ tôi nói tôi có
thể học chăm chỉ và...
1403
01:05:17,831 --> 01:05:18,753
...chọn đúng trường nhưng
không có gì
1404
01:05:18,832 --> 01:05:21,676
...đảm bảo chuyện về sau được.
Đời mà.
1405
01:05:21,918 --> 01:05:23,261
Chuẩn rồi.
1406
01:05:23,503 --> 01:05:25,597
Tất cả mớ ước mơ lớn lao
mà mỗi người đều có
1407
01:05:25,672 --> 01:05:28,516
và lớn lên cùng nó, nhưng giờ đây chúng vẫn
chỉ là những giấc mơ thôi.
1408
01:05:28,758 --> 01:05:30,510
Mấy bạn còn trẻ mà tiêu cực dữ vậy
1409
01:05:30,677 --> 01:05:32,429
Đấy là cách các cậu nhìn
thế giới sao?
1410
01:05:32,679 --> 01:05:36,354
Đó không phải là cách chúng tôi nhìn nó.
Mà thực tế bây giờ là vậy.
1411
01:05:38,351 --> 01:05:39,853
Đủ rồi, tất cả mọi người đứng lên!
1412
01:05:40,186 --> 01:05:41,859
Xoã thôi.
1413
01:05:42,105 --> 01:05:43,448
Đang làm việc mà ba
1414
01:05:43,523 --> 01:05:45,116
Không, không, không
Uh-uh. Uh-uh.
1415
01:05:45,191 --> 01:05:49,037
Chúng ta cần ra phố 1 chút.
Và chúng ta lấy lại ngôi đầu ngay thôi.
1416
01:05:49,279 --> 01:05:50,622
...vì chúng ta là một đội mà.
1417
01:05:50,864 --> 01:05:52,366
Thế còn về việc viết ứng dụng?
Nó bự hơn cái ứng dụng đó nhiều.
1418
01:05:52,615 --> 01:05:54,959
Và chúng ta có một thứ hàng khủng
1419
01:05:55,034 --> 01:05:56,627
ở ngay bên cạnh chúng ta,
Exchangeagram.
1420
01:05:56,870 --> 01:05:58,622
Chỉ cần dùng nó.
1421
01:05:58,913 --> 01:06:00,256
Yeah, chúng ta sẽ là người chiến thắng.
1422
01:06:00,540 --> 01:06:03,293
Đến lúc ăn chơi bét nhè
và không biết ngủ là gì rồi
1423
01:06:04,294 --> 01:06:06,968
Chúng ta có thể nói lại
về “online” “on the line” không?
1424
01:06:07,130 --> 01:06:08,610
Chúng ta đang đi theo những kẻ ngốc.
1425
01:06:19,560 --> 01:06:23,404
...và cô ấy nói "đợi đã, đó không
phải là 1 con vịt!"
1426
01:06:36,576 --> 01:06:39,697
Anh bạn ở đây nói gần đây
có vũ trường nhảy nhót tuyệt lắm.
1427
01:06:39,871 --> 01:06:42,715
Bớt giỡn à
-Không mà
Đi thôi, đợi gì nữa!
1428
01:07:18,743 --> 01:07:20,791
Có chắc là anh bạn
đó nói “vũ trường” không?
1429
01:07:21,371 --> 01:07:23,794
Tớ chém tiếng Hoa,
anh ta xổ tiếng Quảng Đông.
1430
01:07:23,957 --> 01:07:29,214
Có một sự nhầm lẫn không hề nhẹ ở đây.
Nhưng thực ra thì, nhầm lẫn trong sung sướng à
1431
01:07:31,297 --> 01:07:33,015
Các anh đặt bàn chưa?
1432
01:07:37,053 --> 01:07:39,397
Có cả thiên đường trước
mặt anh bạn kìa.
1433
01:07:39,472 --> 01:07:41,600
chỉ cần ngước lên đúng 3cm,
năn nỉ đó.
1434
01:07:43,893 --> 01:07:45,190
Có gì hot?
1435
01:07:46,646 --> 01:07:48,114
Oh! Ooh!
1436
01:07:48,481 --> 01:07:51,485
Bà mẹ, sâu vãi.
1437
01:07:54,487 --> 01:07:56,660
Tôi nghĩ đó là ám hiệu đây.
Chúng ta đi nào.
1438
01:07:57,991 --> 01:07:59,664
Nhào vô!
1439
01:07:59,951 --> 01:08:02,545
Tuyệt vời, thật mát mẻ.
Tuyệt, e hèm!
1440
01:08:02,870 --> 01:08:04,167
Cô ổn chứ?
1441
01:08:04,539 --> 01:08:07,634
Hả? Ừ, hoàn toàn ổn
Chuyện nhỏ như con thỏ
1442
01:08:08,042 --> 01:08:09,715
Ba cái này là muỗi.
1443
01:08:10,003 --> 01:08:12,256
Tôi biết, nhưng nếu cô
không muốn ở đây
1444
01:08:12,338 --> 01:08:15,683
Tôi sẽ tóm cổ mấy anh bạn đó
và chúng ta sẽ quay trở lại xe bus
1445
01:08:16,009 --> 01:08:19,013
Không, không, đừng làm thế!
Đừng, chỉ là…
1446
01:08:19,846 --> 01:08:22,190
...mấy chuyện này tôi chỉ mới đọc trong sách thôi, okay?
1447
01:08:22,932 --> 01:08:26,357
Truyện khiêu dâm,
phiên bản chế của "Twilight", hentai.
1448
01:08:26,561 --> 01:08:27,562
Hentai là gì?
1449
01:08:28,938 --> 01:08:30,940
Thì truyện tranh Nhật Bản kể về
mấy cô gái bị mấy "cậu nhỏ"
1450
01:08:31,024 --> 01:08:32,196
ấn vô người đó.
1451
01:08:32,609 --> 01:08:34,532
Oh! Ah!
1452
01:08:34,944 --> 01:08:36,287
Là vầy, chỉ là...
1453
01:08:36,613 --> 01:08:39,287
...tôi chỉ tưởng tượng ra đủ thứ.
Chỉ là...
1454
01:08:39,616 --> 01:08:41,539
...tôi chưa từng "ấy" bao giờ.
1455
01:08:41,618 --> 01:08:43,620
Chúng tôi sẽ giữ kín bí mật của cô.
1456
01:08:43,953 --> 01:08:48,129
Và không kèm theo cam kết nào nhé, trí
tưởng tượng của cô phong phú thật.
1457
01:08:48,374 --> 01:08:51,218
...thực tế thì nhảm lắm, nếu
không phải nói là một nỗi thất vọng.
1458
01:08:52,503 --> 01:08:55,052
Cám ơn
- Có bàn chưa cô em dễ thương?
1459
01:09:15,068 --> 01:09:16,069
Xoã đê!
1460
01:09:16,361 --> 01:09:18,034
Chỗ này đúng là đã thật.
1461
01:09:18,237 --> 01:09:20,239
Quậy cho đã đi!
1462
01:09:21,741 --> 01:09:24,415
Của cậu đây
Một hơi luôn nha, Yo-Yo.
1463
01:09:24,744 --> 01:09:25,745
Oh, tôi không thể.
1464
01:09:26,037 --> 01:09:27,539
Sao thế? Cậu 21 rồi, đúng không?
1465
01:09:27,747 --> 01:09:30,626
Đúng, nhưng mẹ tôi nói
rượu làm tê liệt bộ não.
1466
01:09:30,958 --> 01:09:33,507
Tôi không nói 1 ly Tequila
là bước đầu tiên
1467
01:09:33,586 --> 01:09:35,133
trên con đường tới
lòng tự trọng…
1468
01:09:35,380 --> 01:09:39,726
...nhưng có thể là một bước
đi đúng hướng, có thể chứ?
1469
01:09:40,968 --> 01:09:42,311
Tùy cậu.
1470
01:09:42,553 --> 01:09:43,725
1 ly thôi nha.
1471
01:09:44,722 --> 01:09:45,723
Cạn ly, Yo!
1472
01:09:47,141 --> 01:09:48,939
Cạn vì một đêm sáng hôm sau nhớ chết liền!
1473
01:10:00,780 --> 01:10:02,908
Yeah!
1474
01:10:03,491 --> 01:10:04,834
Anh ta đã uống rồi!
1475
01:10:18,840 --> 01:10:20,342
Nhìn xem chúng ta làm gì ở đây.
1476
01:10:22,969 --> 01:10:25,813
Khoảnh khắc Exchangeagram, cờ hó ạ!
1477
01:10:28,725 --> 01:10:30,398
Sẵn sàng cho "vũ điệu trên đùi" đầu tiên chưa?
1478
01:10:30,643 --> 01:10:32,737
Cậu giỡn sao?
Yo-Yo luôn sẵn sàng…
1479
01:10:32,812 --> 01:10:34,155
vì vậy cậu ấy không phải
chuẩn bị….
1480
01:10:34,397 --> 01:10:37,571
Đây là Tapioca. Cô ấy
đang học y để thành trợ lý nha khoa.
1481
01:10:37,900 --> 01:10:38,992
Quất đi!
1482
01:10:48,327 --> 01:10:50,079
Chuyện thường ngày ở huyện mà.
1483
01:10:50,163 --> 01:10:51,790
Một số sẽ nói đó là lên đỉnh.
1484
01:10:56,794 --> 01:10:58,842
Kiểu gì cũng sướng hết.
1485
01:10:58,921 --> 01:11:02,175
Lần sau có khi sẽ muốn mặc tới 2 cái quần lót đó
1486
01:11:06,929 --> 01:11:10,650
Tôi phải nói cái này
Cậu "nạp đạn" lại cũng lẹ ghê
1487
01:11:11,225 --> 01:11:12,522
3 lần liền luôn
1488
01:11:13,186 --> 01:11:14,278
Cạn đi anh bạn.
1489
01:11:14,353 --> 01:11:15,479
Cạn, cạn.
1490
01:11:44,008 --> 01:11:45,305
Không thể nào!
1491
01:11:45,635 --> 01:11:46,807
Hi.
1492
01:11:47,804 --> 01:11:49,605
Cô ấy có phải là giáo viên
dạy nhảy trên Google không?
1493
01:11:50,640 --> 01:11:51,983
Tới nói chuyện với cô ấy đi.
1494
01:11:52,308 --> 01:11:55,812
Ờ, ngon ha, tôi chỉ cần leo lên và nói...
1495
01:11:56,062 --> 01:11:57,735
..."muốn vào nhóm Lyle không?” à?
1496
01:11:57,980 --> 01:12:01,075
Lyle, đôi khi cậu chỉ cần là chính mình thôi.
1497
01:12:02,485 --> 01:12:04,487
Và tôi thực sự thích Lyle đích thực.
1498
01:12:04,821 --> 01:12:06,073
Vậy ư?
1499
01:12:06,155 --> 01:12:07,202
Ừ.
1500
01:12:08,157 --> 01:12:09,909
Tới đi cu!
1501
01:12:12,912 --> 01:12:14,255
Nhào vô.
1502
01:12:22,088 --> 01:12:23,180
Hi.
1503
01:12:23,422 --> 01:12:25,299
Hi. Hi.
1504
01:12:25,925 --> 01:12:27,643
Hi. Hi.
1505
01:12:27,760 --> 01:12:29,057
Hi.
1506
01:12:29,136 --> 01:12:32,310
Em nhảy đẹp lắm. ý
anh là, tuyệt vời
1507
01:12:32,598 --> 01:12:34,271
Không giống như khiêu gợi
1508
01:12:34,475 --> 01:12:35,476
Nhưng mà cũng khêu gợi
1509
01:12:35,768 --> 01:12:40,114
Em thật là có tài. Nói chung ý anh
là mọi thứ em làm đều đặc biệt.
1510
01:12:40,314 --> 01:12:42,112
Em xấu hổ quá
1511
01:12:42,316 --> 01:12:44,819
Em x... Bớt giỡn em
Bây giờ chúng ta....
1512
01:12:45,069 --> 01:12:46,912
...vì nhảy múa trong lớp học của em
tại Google là…
1513
01:12:46,988 --> 01:12:49,491
một trong những điều xấu hổ nhất
trong cuộc đời tôi.
1514
01:12:50,741 --> 01:12:54,086
Không biết có làm anh thấy khá hơn không, vì em
thường không nhớ những thứ tồi tệ
1515
01:12:54,287 --> 01:12:57,131
Oh, mẹ nó. Em không nhớ
1516
01:12:57,415 --> 01:12:59,588
Có nghĩa là em còn không biết tôi là ai.
1517
01:12:59,792 --> 01:13:03,262
Chỉ có một cách vô cùng kinh dị hợm
để nhớ lại
1518
01:13:04,046 --> 01:13:05,798
Hả?
1519
01:13:09,260 --> 01:13:11,638
Nổ não em rồi.
Anh có thể dừng lại.
1520
01:13:12,096 --> 01:13:16,772
Anh sẽ chỉ dừng nếu như
em cho phép anh mời em 1 ly, thế nào?
1521
01:13:17,435 --> 01:13:19,062
Em thích điều đó
1522
01:13:19,979 --> 01:13:22,152
Được chứ? 1 ly nhé?
1523
01:13:22,523 --> 01:13:24,321
Vâng, 1 ly. 1 ly đi anh!
1524
01:14:06,484 --> 01:14:09,283
Em thích dạy tại Google,
nhưng nó chỉ là việc bán thời gian.
1525
01:14:09,362 --> 01:14:11,042
Và không đủ trả học phí cho em,
Vì vậy em đi làm thêm
1526
01:14:11,155 --> 01:14:13,874
Không, không cần đâu.
Em có thể hoàn hảo theo cách đang có!
1527
01:14:14,784 --> 01:14:15,876
Nhảy với anh được không cưng?
1528
01:14:16,369 --> 01:14:17,541
Không phải bây giờ.
- Nghe nè, chó cái...
1529
01:14:17,954 --> 01:14:19,456
...tao không biết
cái thằng mọt sách này là thằng nào,
1530
01:14:19,538 --> 01:14:21,586
nhưng tao đã chi cho chỗ này một đống tiền
1531
01:14:21,580 --> 01:14:22,667
và tao muốn được hầu tận răng
1532
01:14:23,084 --> 01:14:26,258
À vâng, tao đúng là
một thằng mọt sách, Biff Tannen.
1533
01:14:26,504 --> 01:14:27,704
Biff Tannen là ai?
1534
01:14:27,838 --> 01:14:30,512
Mày là Biff từ "Back
to the Future", đúng không?
1535
01:14:30,675 --> 01:14:31,715
Mày muốn ra ngoài không?
1536
01:14:32,009 --> 01:14:34,262
Không, tao muốn ở đây và nói
chuyện với các cô gái xinh đẹp hơn.
1537
01:14:34,512 --> 01:14:35,855
Nhào vô, đừng nhiều lời
1538
01:14:36,013 --> 01:14:37,014
Ê, thằng kia...
1539
01:14:37,264 --> 01:14:38,436
Có chuyện gì à?
1540
01:14:38,683 --> 01:14:41,106
Có vẻ như ai đó cần
mấy thằng già này giúp đỡ
1541
01:14:41,185 --> 01:14:42,402
để đánh lộn cho nó he
1542
01:14:43,270 --> 01:14:45,614
Oh, ra là Hợp chủng quốc những thằng mọt
1543
01:14:45,940 --> 01:14:47,533
Có phải tụi mày làm việc cùng nhau không?
1544
01:14:47,775 --> 01:14:49,869
Để tao tiên đoán nhá
và tao phán rằng đó là công ty kĩ thuật
1545
01:14:49,944 --> 01:14:51,446
Miễn phí ngũ cốc và những người xấu xí.
1546
01:14:51,529 --> 01:14:52,576
Ê! Trời mẹ, thằng kia
1547
01:14:52,780 --> 01:14:56,080
Thôi nào, nghĩ đơn giản đê! Đâu có
phải Jets và Sharks đâu
1548
01:14:56,367 --> 01:14:57,607
Sao chúng mày không đi bên kia
1549
01:14:57,660 --> 01:14:59,869
Còn tụi tao đi bên này và
nước giếng không phạm nước sông nhỉ.
1550
01:14:59,870 --> 01:15:00,871
Chơi vui he.
1551
01:15:01,539 --> 01:15:02,916
Ý kiến hay đó.
1552
01:15:19,223 --> 01:15:21,646
Má tao đánh còn mạnh hơn mày à!
1553
01:15:23,769 --> 01:15:25,362
Chết đi, hạ kẻ lạ mắt đó đi!
1554
01:15:27,481 --> 01:15:29,324
Sao nào? Ồ, mẹ nó.
1555
01:15:29,650 --> 01:15:31,323
Không muốn chết thì đừng để bà thấy mày nữa!
1556
01:15:31,402 --> 01:15:32,995
Lo mà giấu vợ giấu con đi nha mày!
1557
01:15:34,155 --> 01:15:35,407
Tiệc là phải vậy chứ!
1558
01:15:38,826 --> 01:15:42,171
Chúng ta làm cho buổi tiệc quá nóng!
Thế nên họ đuổi chúng ta ra ngoài
1559
01:15:42,413 --> 01:15:44,791
Vì họ sẽ phải gọi cứu hoả tới!
1560
01:15:44,957 --> 01:15:46,675
Để dập tắt sự nóng bỏng đó!
1561
01:15:48,919 --> 01:15:50,421
Nhìn khung cảnh này đi!
1562
01:15:51,005 --> 01:15:52,854
Thôi nào, cậu sao có thể thấy cảnh này
trên màn hình 4-inchs kia chứ
1563
01:15:52,867 --> 01:15:54,726
Nên cậu ngước lên giùm cái
1564
01:15:56,260 --> 01:15:59,890
Này anh bạn, đêm nay cậu giống như một
con thú ấy!
1565
01:16:00,681 --> 01:16:02,854
Thật đấy, cậu vui chứ?
1566
01:16:03,059 --> 01:16:04,732
Yeah, cũng vui.
1567
01:16:04,894 --> 01:16:06,567
"cũng vui."
Sao cậu phải làm thế?
1568
01:16:06,854 --> 01:16:08,197
Ý anh là sao? Làm gì?
1569
01:16:08,856 --> 01:16:11,826
Đánh giá thấp tôi như thế! Tôi sẽ không
tước đi …
1570
01:16:11,901 --> 01:16:12,993
...vẻ trầm tĩnh của cậu
nếu cậu gật đầu bà nó một cái
1571
01:16:13,069 --> 01:16:17,245
vì chuyện gì đó, chúa ơi, thoải mái đi
1572
01:16:20,659 --> 01:16:22,411
Um... được rồi, vui đấy.
1573
01:16:22,661 --> 01:16:24,004
Stewie...
1574
01:16:24,663 --> 01:16:26,256
Gì?
Thôi nào!
1575
01:16:26,499 --> 01:16:28,922
Bộ muốn tôi nói rằng đó là
đêm tuyệt vời nhất đời tôi sao?
1576
01:16:29,168 --> 01:16:30,841
Nếu như đúng là như thế
1577
01:16:34,173 --> 01:16:36,267
Được rồi, nó đúng là
đêm tuyệt nhất .
1578
01:16:37,343 --> 01:16:39,516
Noogler của tôi! Lại đây nào!
1579
01:16:39,845 --> 01:16:41,188
Noogler của tôi.
1580
01:16:41,597 --> 01:16:44,350
Tôi không thể tin được là cô
chưa từng có bạn trai.
1581
01:16:44,683 --> 01:16:47,527
Chưa từng. Đúng là xấu hổ mà.
1582
01:16:48,187 --> 01:16:51,691
Không có gì phải xấu hổ cả.
Cô còn nhiều thời gian mà
1583
01:16:52,358 --> 01:16:53,951
Ý tôi là cô rất chuẩn đó.
1584
01:16:54,777 --> 01:16:57,872
Cô đẹp này. Thông minh này.
Và cả hàm răng cũng rất đẹp nữa.
1585
01:16:58,197 --> 01:17:02,873
Thật mà. Thề trước
ngọn đèn là tôi nói thật đó!
1586
01:17:03,202 --> 01:17:05,830
Và có đôi giày đẹp kinh khủng.
Tôi rất thích thấy
1587
01:17:05,913 --> 01:17:08,211
Cái cách mà cô phối hợp chúng với trang phục.
1588
01:17:08,290 --> 01:17:09,337
Cũng khá đúng đó
1589
01:17:09,416 --> 01:17:11,134
Đúng mà, nhiều điều tuyệt vời
đang đến.
1590
01:17:11,377 --> 01:17:14,301
Sẽ có nhiều chàng trai cảm thấy
mình thật may mắn khi ở bên cô đấy.
1591
01:17:15,047 --> 01:17:16,139
Tôi không chắc nữa.
1592
01:17:16,298 --> 01:17:17,390
Ồ, tôi chắc đấy.
1593
01:17:17,716 --> 01:17:19,718
Và tôi đã từng trải,
1594
01:17:20,719 --> 01:17:22,062
nên tôi có thể chắc chắn
1595
01:17:28,227 --> 01:17:31,731
Tin hot, tin hot, hot gì đây?
1596
01:17:33,065 --> 01:17:36,740
Lyle! Hình như tối nay cậu
cưa được Saffron rồi nhỉ.
1597
01:17:37,069 --> 01:17:38,491
Tôi đang nhắn tin cho cô ấy rằng tôi yêu cô ấy.
1598
01:17:38,654 --> 01:17:40,076
Và gửi ảnh cho cô ấy
hình tôi chụp lén….
1599
01:17:40,322 --> 01:17:41,897
…Lyle khi
đi tiểu trong bụi cây.
1600
01:17:41,910 --> 01:17:43,496
Nhìn này, cậu ấy nháy mắt.
1601
01:17:44,410 --> 01:17:46,526
Lyle, đó là một ý tưởng khủng khiếp.
Đừng làm điều đó.
1602
01:17:46,539 --> 01:17:48,665
Cậu xỉn quắc cần câu rồi
1603
01:17:48,914 --> 01:17:52,088
Tôi đánh giá cao sự quan tâm của bạn.
Nhưng tôi đang phiêu, bấy bì à.
1604
01:17:52,585 --> 01:17:55,589
Lyle, cậu không có phiêu.
Nè, 17 bình phương là bao nhiêu?
1605
01:17:55,921 --> 01:17:57,423
289, sao thế?
1606
01:17:57,673 --> 01:18:00,017
Này, cho tôi một
câu hỏi khó hơn thế đi.
1607
01:18:00,259 --> 01:18:02,432
Uh, hay là căn bậc 2 của 17 không?
1608
01:18:02,678 --> 01:18:03,850
4.23 phải không?
1609
01:18:04,680 --> 01:18:08,025
Đó là ứng dụng. Đó là ứng dụng ta có thể làm
1610
01:18:08,684 --> 01:18:11,813
Đó là cậu phải trả lời
những câu hỏi nhanh trước khi
1611
01:18:11,896 --> 01:18:13,694
có thể gửi 1 tin nhắn
hay 1 email hay gọi điện khi say.
1612
01:18:13,939 --> 01:18:15,941
Thứ gì có thể làm cho cậu tỉnh táo
1613
01:18:16,192 --> 01:18:17,535
Đúng đấy. chúng ta làm được không?
1614
01:18:17,776 --> 01:18:18,777
Mẹ nó, quá được!
1615
01:18:19,028 --> 01:18:20,951
Anh thái độ với tôi đó hả
Tôi có thể lập trình
1616
01:18:21,030 --> 01:18:24,034
cái thứ vớ vẩn đó
ngay trên đường về nhà.
1617
01:18:24,283 --> 01:18:26,957
Tôi coi như mọi người đều đồng ý he. Làm thôi!
1618
01:18:27,286 --> 01:18:28,287
Hãy trở về phòng làm việc nào!
1619
01:18:28,370 --> 01:18:29,462
Khoan đã
1620
01:18:29,538 --> 01:18:32,792
Hãy ở lại vài phút để
ngắm cảnh một chút đi.
1621
01:18:34,335 --> 01:18:35,678
Được thôi.
1622
01:18:36,962 --> 01:18:38,464
Wow, ừ.
1623
01:18:54,897 --> 01:18:58,401
Cả trái đất như đang quay cuồng
như bánh xe tử thần
1624
01:18:58,692 --> 01:19:00,535
Cái giá của những kí ức đấy, Stewie.
1625
01:19:00,903 --> 01:19:02,905
Tôi nghĩ gan tôi đang gào khóc
1626
01:19:03,239 --> 01:19:05,583
Thật đáng ngạc nhiên. ứng dụng của các bạn…
1627
01:19:06,033 --> 01:19:08,877
…có số lượt tải hơn 10 lần các đội khác.
1628
01:19:10,537 --> 01:19:12,881
Các bạn đã thắng cuộc thi đầu tiên
1629
01:19:13,082 --> 01:19:14,083
Thấy thế nào?!
1630
01:19:14,708 --> 01:19:15,709
Xin chúc mừng.
1631
01:19:15,918 --> 01:19:17,261
Thấy chứ, bấy bì!
1632
01:19:17,544 --> 01:19:18,921
Vị trí đầu!
1633
01:19:20,756 --> 01:19:22,258
Oh, bình tĩnh đi, anh bạn.
1634
01:19:24,385 --> 01:19:25,887
Cậu ấy phấn khích quá độ đó mà.
1635
01:19:26,762 --> 01:19:28,105
Dễ thương he
1636
01:19:28,931 --> 01:19:30,274
Cho nó ra hết đi
1637
01:19:30,724 --> 01:19:32,101
Cho nó ra, 1 tí nữa thôi…
1638
01:20:19,148 --> 01:20:21,992
Giáo sư X của chúng tôi
dữ hơn anh chàng này nhiều.
1639
01:20:23,527 --> 01:20:25,200
Đó không phải chuyện cười đâu.
1640
01:20:33,037 --> 01:20:37,133
Những gì tớ đang làm là nâng cao
kỹ năng CSS và HTML
.
1641
01:20:37,374 --> 01:20:39,217
...cậu có thể làm cả
hai một lúc.
1642
01:20:39,460 --> 01:20:40,803
HTML5, đúng không?
1643
01:20:41,045 --> 01:20:44,470
Đó là một bước vượt xa
HTML5 mà họ đề cập
1644
01:20:44,548 --> 01:20:46,050
khác với CSS3, nhớ không?
1645
01:20:46,258 --> 01:20:47,384
Không.
1646
01:20:47,468 --> 01:20:49,721
Khi đang viết mã,
bạn có sự lựa chọn của bạn.
1647
01:20:49,845 --> 01:20:52,143
chẳng hạn như…
1648
01:20:52,389 --> 01:20:54,062
Emacs, nano và vi
1649
01:20:54,308 --> 01:20:55,651
Cái này có nghĩa gì thế?
1650
01:20:55,893 --> 01:20:58,737
Cú pháp sẽ được tô sáng
và tự động hoàn chỉnh. Có câu hỏi gì không?
1651
01:21:01,565 --> 01:21:04,034
Tôi muốn hỏi là,
sao lại không sử dụng Emacs
1652
01:21:04,109 --> 01:21:06,578
chứ không phải Vi như
soạn thảo mặc định trong Ubuntu?
1653
01:21:07,488 --> 01:21:10,412
Câu hỏi hay đấy, Nick
1654
01:21:10,657 --> 01:21:11,749
Cám ơn.
1655
01:21:11,992 --> 01:21:15,496
Vi hay Emacs là sự tranh luận không ngừng nghỉ.
Tiếp nào
1656
01:21:30,928 --> 01:21:32,100
Sammy!
1657
01:21:32,930 --> 01:21:34,432
Ông quên là đã xúc phạm chúng tôi à?
1658
01:21:34,681 --> 01:21:38,185
Thằng chó tuyệt vời, Billy!
Thất nghiệp thế nào rồi?
1659
01:21:38,435 --> 01:21:39,607
hãy làm việc cho tao.
1660
01:21:39,853 --> 01:21:41,696
Sammy, tôi tưởng ông nghỉ hưu rồi.
1661
01:21:41,939 --> 01:21:46,285
Đúng thế, Nicky, nhưng tao đã
vấp vào mỏ vua Solomon.
1662
01:21:46,610 --> 01:21:48,954
5 từ thôi: động cơ xe lăn điện.
1663
01:21:49,279 --> 01:21:51,532
Tới Modesto, kiểm tra
đống đồ nghề cũ đi
1664
01:21:51,782 --> 01:21:53,455
Ah, Sammy, chúng tôi có việc rồi.
1665
01:21:53,700 --> 01:21:54,792
Chúng tôi có việc rồi.
1666
01:21:54,910 --> 01:21:56,036
Chúng tôi đang thực tập tại Google.
1667
01:21:56,370 --> 01:21:58,418
Thử việc tại Google.?
Mày nghĩ mày đang đùa với ai vậy?
1668
01:21:58,497 --> 01:22:01,000
Mày là người bán hàng!
Đấy là việc bán hàng.
1669
01:22:01,208 --> 01:22:02,209
nó là 1 công việc
1670
01:22:02,376 --> 01:22:04,720
Chúng tôi có việc rồi. chúng
tôi đang xây dựng tương lai.
1671
01:22:05,003 --> 01:22:07,847
Và tao đang cố gắng những gì có thể,
Nhưng Cialis là 1 sự đảm bảo.
1672
01:22:08,048 --> 01:22:11,222
Chúng mày “thử việc” xong,
và ai mà biết chuyện gì sẽ xảy ra?
1673
01:22:11,510 --> 01:22:13,558
Chính xác. Ai mà biết
chuyện gì sẽ xảy ra chứ?
1674
01:22:13,846 --> 01:22:15,606
Đó là những gì tao nói. Tại sao
chúng mày lại nhại lại lời tao hả?
1675
01:22:15,848 --> 01:22:17,521
Suỵt, tới giờ cho con ngủ rồi đó
1676
01:22:17,724 --> 01:22:19,522
Billy, tao sẽ băm mày ra
1677
01:22:19,893 --> 01:22:21,236
Đã ghê cơ.
1678
01:22:25,399 --> 01:22:26,821
Chúng ta sẽ nói chuyện sau, được chứ?
1679
01:22:26,942 --> 01:22:28,410
Được thôi. Gặp cậu sau.
1680
01:22:29,820 --> 01:22:33,324
Nếu đây là một người nghiện làm việc.
Thì có lẽ tôi nên mời cô 1 ly.
1681
01:22:33,574 --> 01:22:36,248
Tôi còn 15 phút trước khi họp tiếp.
1682
01:22:36,493 --> 01:22:39,337
Là thế này, cô cũng biết chúng ta đã nói
về những thứ như hối tiếc, và...
1683
01:22:39,663 --> 01:22:41,336
Ờ tôi đã từng nói về hối tiếc
1684
01:22:41,540 --> 01:22:44,714
Tôi không muốn phải hối tiếc thêm chuyện đã không
1685
01:22:44,793 --> 01:22:46,713
mời cô đi chơi, bởi vì
cái thùng "hối hận" đó đầy rồi
1686
01:22:47,004 --> 01:22:50,679
Vì vậy, ý anh là đang muốn mời tôi đi chơi à?
1687
01:22:51,008 --> 01:22:53,761
Đúng thế, và theo tôi hiểu,
tôi là người có nhiều lỗi lầm.
1688
01:22:53,844 --> 01:22:55,846
Chỉ cần ra ngoài chơi với tôi chỉ một buổi tối thôi
1689
01:22:56,096 --> 01:22:58,224
...sẽ giống như 10 năm tồi tệ vừa qua
1690
01:22:58,348 --> 01:23:00,521
gói gọn hết trong đó.
1691
01:23:00,809 --> 01:23:01,810
Được rồi. Tốt thôi.
1692
01:23:02,352 --> 01:23:04,025
Được hả?
-Đúng vậy, tôi đang đồng ý đó
1693
01:23:04,313 --> 01:23:05,986
Tuyệt vời.
1694
01:23:06,857 --> 01:23:08,029
Cô tiếp tục làm việc đi nha.
1695
01:23:08,317 --> 01:23:09,694
Được rồi. tối nay nhé.
1696
01:23:15,657 --> 01:23:16,829
Chào, William.
1697
01:23:17,201 --> 01:23:18,202
Tôi đang nhìn anh đó
1698
01:23:18,494 --> 01:23:20,997
Cậu nên chọn từ ngữ của cậu
cẩn thận hơn trong nhà tắm này.
1699
01:23:21,205 --> 01:23:22,878
Theo lời của Nelly:
1700
01:23:23,540 --> 01:23:25,213
"Trong này nóng ghê"
1701
01:23:25,876 --> 01:23:27,674
Và ngoài kia cũng nóng lắm à.
1702
01:23:27,878 --> 01:23:29,551
Anh nằm trong tầm ngắm của tôi chắc rồi
1703
01:23:29,838 --> 01:23:32,182
Đủ rồi đó, tôi muốn mặc áo liền rồi nè
1704
01:23:32,382 --> 01:23:33,850
Đủ để làm nghiên cứu về anh rồi đó
1705
01:23:34,718 --> 01:23:36,720
Chúng tôi đã tìm ra những gì?
Để coi…
1706
01:23:37,054 --> 01:23:41,059
Công ty của anh bị đóng của,
cả nhà cũng bị thu luôn…
1707
01:23:41,391 --> 01:23:43,735
...số ghi tín dụng âm..
1708
01:23:44,019 --> 01:23:46,898
Thật là giỏi, Billy.
Rất khó để thảm được như thế…
1709
01:23:47,397 --> 01:23:50,742
Anh có sự nỗ lực
Tôi thừa nhận điều đó
1710
01:23:51,568 --> 01:23:54,412
Nhưng mọi thứ không
dễ dàng với anh phải không?
1711
01:23:54,738 --> 01:23:57,708
Tôi có thể tốn năng lượng của tôi
để cố gắng đánh bại anh..
1712
01:23:57,908 --> 01:24:02,914
nhưng có vẻ như, chỉ cần có đủ thời gian,
anh sẽ luôn tìm cách để thất bại thì phải.
1713
01:24:03,914 --> 01:24:05,587
Tôi chỉ cần tránh xa anh là được.
1714
01:24:06,250 --> 01:24:07,752
Nên giờ tôi biến đây
1715
01:24:12,214 --> 01:24:14,057
Chỉ còn 2 thử thách nữa…
1716
01:24:14,258 --> 01:24:16,556
Và sau đó, sẽ chỉ còn một ít người
1717
01:24:16,677 --> 01:24:18,930
sẽ được vào làm việc chính thức.
1718
01:24:19,429 --> 01:24:22,774
Thử thách tiếp là duy trì
đường dây hỗ trợ của Google.
1719
01:24:23,100 --> 01:24:25,603
Đó là một công việc khó khăn,
chúng ta phải
1720
01:24:25,936 --> 01:24:30,237
...kết hợp mối quan hệ
khách hàng với sự xuyên suốt của sản phẩm
1721
01:24:30,774 --> 01:24:33,448
Mọi người sẽ được đánh giá
trên cả hai khả năng.
1722
01:24:33,735 --> 01:24:35,078
Đây...
1723
01:24:35,445 --> 01:24:38,449
...là cuộc đua vô cùng khốc liệt.
1724
01:24:41,410 --> 01:24:42,957
Các bạn phải học rất nhiều đấy.
1725
01:24:46,790 --> 01:24:48,082
Được rồi, bắt đầu thôi.
1726
01:24:48,083 --> 01:24:51,087
Lỗi tương tác với Google Drive, Neha
1727
01:24:51,336 --> 01:24:53,509
Quyền hạn có thể bị thay đổi.
Yêu cầu truy nhập.
1728
01:24:53,755 --> 01:24:55,757
Chính xác! Kết nối Chrome.
Nick.
1729
01:24:56,008 --> 01:24:58,010
Bỏ chọn máy chủ
Proxy cho mạng LAN.
1730
01:24:58,260 --> 01:25:00,934
Tuyệt! Billy, tôi bị khoá
tài khoản Google Wallet.
1731
01:25:01,179 --> 01:25:02,681
Dưới sự hỗ trợ của Gmail hay Wallet vây?
1732
01:25:02,931 --> 01:25:05,855
"Tôi không biết, thưa ngài.
Vì thế tôi mới gọi cho ngài.”
1733
01:25:06,184 --> 01:25:10,360
Nghe này, tôi đã từng bán hàng qua điện thoại.
1734
01:25:10,606 --> 01:25:12,199
Nhưng đây không phải buôn bán.
1735
01:25:12,441 --> 01:25:14,785
Anh không thể nghĩ theo cái
cách vớ vẩn này được.
1736
01:25:15,027 --> 01:25:18,372
Chỉ có một cách để chiến thắng
cuộc thi này là học...
1737
01:25:18,614 --> 01:25:20,787
Được rồi, đó là những gì tôi sẽ làm
1738
01:25:22,200 --> 01:25:25,704
Để tôi hỏi anh một câu, là có
1 bản báo cáo chung nào mà tôi có thể
1739
01:25:25,954 --> 01:25:28,457
...áp dụng từng
chút một không?
1740
01:25:28,707 --> 01:25:30,425
Và sau đó tôi hoặc là đưa
1741
01:25:30,500 --> 01:25:33,549
trực tiếp hoặc gửi cho
họ một đường dây nóng khác.
1742
01:25:33,795 --> 01:25:37,140
Anh là người hỗ trợ kỹ thuật, vì vậy
nếu anh giới thiệu họ sang số khác…
1743
01:25:37,382 --> 01:25:40,977
...thì điện thoại anh sẽ đổ chuông lần nữa,
vì đó là số điện thoại anh chịu trách nhiệm mà.
1744
01:25:41,219 --> 01:25:44,894
Tôi đang đề xuất, cho tôi các thứ cụ thể
vì vậy tôi không sai cũng không đúng…
1745
01:25:45,140 --> 01:25:48,815
...và sau đó tôi mới hỗ trợ thật sự.
Và có thể nhồi nhét sản phẩm cho họ.
1746
01:25:49,061 --> 01:25:50,984
Tôi nhét thẳng sản phẩm vào họng họ còn được
1747
01:25:51,229 --> 01:25:54,824
Anh đang làm quá rồi đó. Việc anh
cần làm chỉ là nhần nút đỏ và đọc.
1748
01:25:56,485 --> 01:25:57,486
Hiểu rồi.
1749
01:25:57,736 --> 01:25:59,409
Bam! Xong. Đọc đi
1750
01:25:59,738 --> 01:26:01,490
Tôi hiểu rồi. tôi sẽ đọc nó.
1751
01:26:01,740 --> 01:26:03,413
Thế mới là anh chứ, Bill.
1752
01:26:03,742 --> 01:26:05,085
Anh sẽ hiểu thôi mà.
1753
01:26:10,916 --> 01:26:13,169
Có phải tại tôi không mà sao đồ ăn ngon ghê
1754
01:26:13,752 --> 01:26:14,753
Anh là kẻ nói dối.
1755
01:26:15,170 --> 01:26:16,296
Cái gì cơ?
1756
01:26:16,421 --> 01:26:17,782
Theo kịch bản anh phải là thằng khốn mà
1757
01:26:18,590 --> 01:26:19,682
Thôi mà
1758
01:26:19,925 --> 01:26:22,098
Anh phải gói gọn lại 10 năm qua của tôi
1759
01:26:22,177 --> 01:26:24,930
bằng những thằng khốn
và cuộc hẹn tồi tệ trong một đêm chứ.
1760
01:26:25,263 --> 01:26:26,264
Nhớ không?
1761
01:26:26,348 --> 01:26:27,440
Đúng thế, tôi nhớ rồi
1762
01:26:27,516 --> 01:26:30,690
Nhưng cho đến bây giờ anh …
vẫn hoàn toàn tốt lành.
1763
01:26:30,936 --> 01:26:32,028
Hoàn toàn ổn hả?
1764
01:26:32,562 --> 01:26:33,688
Ớ ầu.
1765
01:26:33,939 --> 01:26:37,944
Xem ra tôi đã hứa lèo rồi, đã nói
mà lại không làm, yên tâm, tôi sẽ không tái phạm
1766
01:26:38,193 --> 01:26:39,945
Làm ơn tính tiền cho tôi
1767
01:26:40,195 --> 01:26:42,360
Cho chúng tôi thanh toán...
Jennifer đúng không?
1768
01:26:42,360 --> 01:26:43,032
Làm thế nào anh biết...?
1769
01:26:43,281 --> 01:26:45,534
Ở đây…cái vòng cổ đã nói tên em đó.
1770
01:26:45,784 --> 01:26:47,957
Giờ anh biết tên rồi,
thế còn số điện thoại thì sao nhỉ?
1771
01:26:48,203 --> 01:26:51,207
Oh, anh chỉ đùa thôi. Mà có khi
không phải đùa đâu.
1772
01:26:51,623 --> 01:26:54,297
Em dễ thương ghê, đẹp nữa
1773
01:26:55,043 --> 01:26:56,636
Anh đang tán tỉnh cô phục vụ hả?
1774
01:26:56,712 --> 01:26:59,807
Đúng vậy, anh đã làm thế đó.
Cô-nàng-đặt-hàng-một-tên-khốn kêu tôi mà
1775
01:26:59,881 --> 01:27:02,304
Và tôi đang cố làm theo lời hứa của tôi.
1776
01:27:02,801 --> 01:27:06,897
Tôi nói thằng khốn tu luyện 10 năm
Anh cũng đừng lộ liễu vậy chứ.
1777
01:27:07,139 --> 01:27:09,141
Tôi nghĩ em có đủ món tráng miệng rồi đó.
1778
01:27:09,474 --> 01:27:11,147
Tôi đã nhìn em ăn cả buổi tối
1779
01:27:11,393 --> 01:27:14,897
Tôi sẽ ăn hết chỗ này. Còn em,
em nên giữ gìn vóc dáng đi
1780
01:27:14,980 --> 01:27:16,152
Em sắp vượt mức cho phép rồi đó.
1781
01:27:16,231 --> 01:27:17,904
Em cũng biết mà
1782
01:27:17,983 --> 01:27:19,735
"Môi hôn là tức thời, vòng eo là vĩnh cửu"
1783
01:27:19,985 --> 01:27:23,740
Mmm! Chúa tôi! Oh, em,em không
biết là em đang bỏ lỡ cái gì đâu.
1784
01:27:23,989 --> 01:27:25,662
Hay ghê
1785
01:27:25,907 --> 01:27:30,280
Nhưng có thứ em không bỏ lỡ đâu, trả tiền đi nè
Lúc nãy anh trả tiền taxi rồi còn gì.
1786
01:27:35,410 --> 01:27:37,381
Oh, Jenifer nè
Khốn kiếp thật
- Chuẩn
1787
01:27:37,586 --> 01:27:39,429
Wow, hình trái tim và mọi thứ
1788
01:27:41,089 --> 01:27:42,100
Sao em không xử lí cái đó đi
1789
01:27:42,100 --> 01:27:45,602
Bây giờ vẫn còn sớm. Tôi sẽ đưa
em tới những nơi náo nhiệt.
1790
01:27:45,844 --> 01:27:48,313
Quá đã, tôi nghĩ
rằng chúng ta đã trẻ ra 5 tuổi.
1791
01:27:48,430 --> 01:27:50,899
Được rồi.
1792
01:27:51,099 --> 01:27:52,100
Tôi sẽ uống hết.
1793
01:27:52,267 --> 01:27:53,610
Oh!
1794
01:27:53,685 --> 01:27:55,028
Tuyệt vời!
1795
01:28:00,275 --> 01:28:04,200
"Trong Gmail, một ‘yêu cầu báo xấu’
sẽ thông báo nếu..."
1796
01:28:04,863 --> 01:28:06,206
"...thông báo nếu..."
1797
01:28:06,531 --> 01:28:08,033
"...Internet của bạn bị lỗi."
1798
01:28:09,618 --> 01:28:10,915
Chết tiệt!
1799
01:28:10,994 --> 01:28:12,166
Nó sẽ thông báo…
1800
01:28:12,245 --> 01:28:14,748
Chúa ơi! Anh làm
tôi sợ vãi *beep* ra rồi nè!
1801
01:28:15,207 --> 01:28:18,882
...nếu trình duyệt của bạn
bị lỗi hay cookie hết hạn.
1802
01:28:20,545 --> 01:28:21,888
Chờ đã, anh có thể…. Hmm?
1803
01:28:23,381 --> 01:28:28,228
Ừa, tôi có thể nghe thấy mọi thứ.
Chỉ là không thực sự lắng nghe chúng.
1804
01:28:28,470 --> 01:28:30,472
Nó cho phép tôi là chính bản thân mình.
1805
01:28:30,889 --> 01:28:33,563
Tôi không giỏi trong việc kết thân
với người khác.
1806
01:28:38,021 --> 01:28:39,694
Tôi không làm tốt với việc hỗ trợ Gmail.
1807
01:28:39,981 --> 01:28:42,075
Không, thực sự là, anh quá bá đạo.
1808
01:28:43,693 --> 01:28:46,697
Anh có thể làm được
Học là được mà
1809
01:28:47,030 --> 01:28:48,703
Nhưng mà lũ trẻ trâu đó
1810
01:28:49,032 --> 01:28:53,538
...để ý cách họ nhìn anh..
Và để ý cách anh nhìn mọi người…
1811
01:28:57,707 --> 01:28:59,209
Trò đó xưa rồi Diễm
1812
01:28:59,876 --> 01:29:01,048
Làm lại đi...
1813
01:29:01,711 --> 01:29:02,883
Làm lại đi...
1814
01:29:03,547 --> 01:29:05,220
"Trong Chrome..."
1815
01:29:06,716 --> 01:29:10,186
Này anh bạn, điều này giống như
việc dạy bảng chữ cái cho trẻ con, phải không?
1816
01:29:10,387 --> 01:29:15,393
Không, thực sự, giống dạy 1
chữ cái. Chỉ một chữ cái thôi.
1817
01:29:16,184 --> 01:29:19,188
Công nhận anh không giỏi
giao tiếp với con người thật
1818
01:29:19,688 --> 01:29:21,031
Tôi biết.
1819
01:29:27,237 --> 01:29:29,398
Được rồi, anh bạn của tôi
Dạy dỗ thẳng thừng tôi đi
1820
01:29:29,411 --> 01:29:31,583
Tôi thích vậy. Không giả tạo.
1821
01:29:31,867 --> 01:29:32,868
Chùng ta sẽ có khoảng thời gian vui vẻ….
1822
01:29:33,034 --> 01:29:34,081
Tôi vui. Tôi hy vọng anh cũng thế
1823
01:29:58,101 --> 01:30:01,776
Ok, cảm ơn. Buổi hẹn đúng là
với một thằng tồi.
1824
01:30:02,439 --> 01:30:04,282
Ah! Không có gì.
Tôi có mục đích cả mà.
1825
01:30:04,608 --> 01:30:07,077
Tôi đã nói với em là tôi sẽ giải thoát
em khỏi 10 năm kinh khủng đó mà
1826
01:30:07,193 --> 01:30:09,616
Tôi nghĩ là tôi đã hoàn thành nhiệm vụ khá tốt
1827
01:30:09,946 --> 01:30:12,290
Phần nào đó tôi tin là vậy.
1828
01:30:12,532 --> 01:30:14,375
Thật ư? Tôi không ngạc nhiên là mấy.
1829
01:30:14,618 --> 01:30:16,461
Khi nào em ra ngoài đời thực lâu như tôi.
1830
01:30:16,578 --> 01:30:18,455
Em cũng sẽ học cách chấp nhận cuộc chơi là phải vậy.
1831
01:30:18,705 --> 01:30:21,049
Oh, khi ra ngoài đời.
1832
01:30:21,166 --> 01:30:23,544
các cô gái tin rằng tôi là một nhà thiên văn học.
1833
01:30:23,793 --> 01:30:28,299
Tin rằng tôi có thể chỉ ra
từng chòm sao và lấy đi mặt trăng.
1834
01:30:28,548 --> 01:30:30,221
"Oh, sao Diêm Vương nằm ở đằng kia kìa!"
1835
01:30:30,467 --> 01:30:33,141
Và sau đó họ bắt đầu khám phá
sự thật về tôi trên Internet.
1836
01:30:33,803 --> 01:30:37,228
Lúc trước ngồi 1 mình "google"
với tôi là nhảm nhí, là nghi ngờ khả năng của tôi
1837
01:30:37,557 --> 01:30:38,809
Nó bó buộc anh à?
1838
01:30:38,934 --> 01:30:40,231
Từng khoảnh khắc ấy chứ.
1839
01:30:40,477 --> 01:30:42,320
Vậy giờ nó có giúp anh thấy tốt hơn không?
1840
01:30:42,812 --> 01:30:46,988
Có, 90% là vì
Google, 10% là vì em.
1841
01:30:47,984 --> 01:30:49,986
Chỉ 10%? Thật sao?
1842
01:30:50,320 --> 01:30:52,322
Thôi nói 20 cho em vui
1843
01:30:57,160 --> 01:30:58,833
Anh biết đấy, um...
1844
01:31:01,748 --> 01:31:04,092
...tôi thật sự không nghĩ rằng sẽ thích anh.
1845
01:31:06,628 --> 01:31:08,801
Tôi cũng không nghĩ rằng em sẽ thích tôi.
1846
01:31:17,305 --> 01:31:18,648
Cám ơn.
1847
01:31:24,145 --> 01:31:26,489
Đó là chuyến xe để tôi về nhà
1848
01:31:28,817 --> 01:31:30,160
Em biết
1849
01:31:40,328 --> 01:31:43,332
Xin chào. Chào mừng đến Google Helpline (đường dây nóng).
1850
01:31:43,623 --> 01:31:46,627
Các bạn sẽ phải giữ điện thoại trong vòng 1 tiếng đồng hồ.
Trước khi bắt đầu...
1851
01:31:46,835 --> 01:31:50,009
Tôi đã sẵn sàng làm việc này.
Tôi đã thức trắng đêm để nghiên cứu.
1852
01:31:50,338 --> 01:31:52,340
Đây là thời điểm nhóm Lyle sẽ dẫn đầu .
1853
01:31:52,632 --> 01:31:55,055
...Nhấp vào biểu tượng tài liệu khóa,
Truy cập vào tài khoản của các bạn,
1854
01:31:55,176 --> 01:31:57,645
để chúng ta có thể kiểm tra lại kết quả
1855
01:31:58,847 --> 01:32:00,349
Đường dây nóng...
1856
01:32:01,141 --> 01:32:02,188
...đã mở.
1857
01:32:02,684 --> 01:32:05,528
Google Helpline. Tôi là Billy.
Tôi có thể giúp gì cho bạn?
1858
01:32:05,812 --> 01:32:07,860
Vậy là bạn bị khóa tài khoản Gmail
1859
01:32:07,981 --> 01:32:10,029
Chà, tin tốt lành là Ông Bill đang ở đây...
1860
01:32:10,316 --> 01:32:11,818
...và có giữ bí kíp đấy
1861
01:32:12,027 --> 01:32:15,031
Giờ bạn làm theo tôi nhé.
Xóa hết “cookie” của bạn nào.
1862
01:32:15,363 --> 01:32:17,536
Nó hoạt động chứ? Tuyệt!
Mừng vì tôi có thể giúp được bạn
1863
01:32:17,866 --> 01:32:21,086
Chắc hẳn bạn đã mở một lúc nhiều
Gmails đúng không?
1864
01:32:21,286 --> 01:32:23,630
Bắt đầu đóng từng cái lại nào và...
1865
01:32:23,872 --> 01:32:27,547
Okay, tuyệt. Cảm ơn bạn.
Cứ gọi đến nếu có bất kì vấn đề gì.
1866
01:32:28,043 --> 01:32:30,967
Không thành vấn đề.
Bạn nhấp vào biểu tượng bánh răng,
1867
01:32:31,046 --> 01:32:32,548
Sau đó nhấp Cài đặt, và rồi nhấp
Cài đặt nâng cao.
1868
01:32:32,797 --> 01:32:35,892
Đúng vậy. bạn có thể mở nhiều
cửa sổ trong cùng một lúc.
1869
01:32:36,134 --> 01:32:38,262
Những của sổ duyệt tìm vẫn mở
1870
01:32:38,386 --> 01:32:40,559
và bạn nói là do từ trang Amazon?
1871
01:32:40,805 --> 01:32:42,148
Bạn cần phải có phần mềm anti-virus.
1872
01:32:42,390 --> 01:32:45,564
Hãy sửa nó trước khi vợ bạn về đến nhà...
Tôi đùa thôi.
1873
01:32:45,810 --> 01:32:48,484
Ký tên vào Google Wallet và
cập nhật thẻ tín dụng của bạn.
1874
01:32:49,147 --> 01:32:50,148
Đó mới là vấn đề.
1875
01:32:50,398 --> 01:32:51,900
Chuyển khu vực thời gian
là một trong những nguyên nhân làm thay đổi lịch.
1876
01:32:52,067 --> 01:32:53,569
...vấn đề đồng bộ hóa.
Bạn đang đi du lịch à?
1877
01:32:53,902 --> 01:32:54,903
Miami hả, thật tuyệt.
1878
01:32:55,153 --> 01:32:56,826
Hãy dọn dẹp bộ nhớ cache
Sau đó tôi sẽ …
1879
01:32:56,905 --> 01:32:59,658
cho bạn biết khu người Cuba tuyệt nhất chỗ đó
1880
01:32:59,908 --> 01:33:01,581
Google Helpline,
Tôi là Graham, tôi có thể giúp bạn gì đây?
1881
01:33:01,826 --> 01:33:03,999
Thiết bị của bạn không tương thích với Google Play.
1882
01:33:04,245 --> 01:33:06,748
Tôi muốn bạn ra ngoài
nhảy salsa và cứ dính cứng vào...
1883
01:33:07,082 --> 01:33:10,507
...vào người lạ nóng bỏng nào đó
và có khoảng thời gian thật vui vẻ
1884
01:33:10,585 --> 01:33:12,087
làm vài chuyện quậy phá bét nhè.
Chúng ta thống nhất vấn đề rồi chứ?
1885
01:33:12,420 --> 01:33:15,765
Nhìn thấy cái khung phía dưới trang mà bạn đang mở chứ?
Click vào đó 2 lần.
1886
01:33:16,091 --> 01:33:18,890
Nào cưng à, hãy để anh
nghe thấy tiếng em hát ca.
1887
01:33:18,968 --> 01:33:20,936
Em biết rằng em không thể kiềm chế được nữa mà.
1888
01:33:21,262 --> 01:33:22,263
Hết giờ!
1889
01:33:22,514 --> 01:33:25,188
Sớm vậy? Tôi vừa mới khởi động tí xíu thôi mà!
1890
01:33:25,433 --> 01:33:26,776
Mọi chuyện cực suôn sẻ
1891
01:33:27,060 --> 01:33:28,778
Wooh! Coi nào, cô nàng bọ rùa!
1892
01:33:29,604 --> 01:33:33,234
Làm ơn lưu file của bạn lại
Tôi có thể kiểm tra công việc bạn đã làm sau.
1893
01:33:33,608 --> 01:33:35,952
Sung sướng thật, chỉ cần nhấn
Vào nút màu xanh này thôi.
1894
01:33:36,277 --> 01:33:37,369
Nó nằm đâu thế?
1895
01:33:37,487 --> 01:33:38,579
Nút màu xanh, phía trên bên trái màn hình ấy.
1896
01:33:38,780 --> 01:33:42,125
Cái của tớ không phải màu xanh mà là màu xám.
Tớ không nhấn vào nó được.
1897
01:33:42,450 --> 01:33:43,451
Nó màu xanh mà.
1898
01:33:43,535 --> 01:33:44,616
Cái của tớ không hoạt động. Nó xám xịt.
1899
01:33:44,786 --> 01:33:45,912
Có file của người nào màu xám không?
1900
01:33:46,121 --> 01:33:48,123
Cậu không nghe tôi đã
nói lúc nãy rồi à?
1901
01:33:48,456 --> 01:33:50,129
Vâng, ở đây hơi ồn nhưng tôi
đã nghe hầu như gần hết.
1902
01:33:50,416 --> 01:33:52,293
Tôi thực sự đã tập trung cao độ.
1903
01:33:52,585 --> 01:33:55,304
Tôi đã nói rất rõ rằng
các bạn cần phải đăng nhập
1904
01:33:55,380 --> 01:33:57,599
tài khoản của mình để tôi
có thể kiểm tra lại sau.
1905
01:33:58,800 --> 01:34:01,144
Tin tốt là anh đã làm thay phần
kiểm tra của tôi ngay lúc này rồi.
1906
01:34:01,427 --> 01:34:02,895
Anh không cần để tôi làm lại đâu
1907
01:34:03,012 --> 01:34:04,480
vì anh đã tận mắt nhìn thấy rồi mà.
1908
01:34:05,265 --> 01:34:08,314
Tôi không thật sự nghĩ rằng nó
giống nhau, nhưng tôi biết...
1909
01:34:08,601 --> 01:34:11,775
...chú ý từng chi tiết
mới là quan trọng ở đây...
1910
01:34:11,980 --> 01:34:14,153
...và những chỉ dẫn của tôi
đã rõ ràng.
1911
01:34:14,482 --> 01:34:16,155
Nếu không có bản ghi âm...
1912
01:34:16,442 --> 01:34:18,991
thì có nghĩa là
anh không có mặt ở đây hôm nay.
1913
01:34:21,489 --> 01:34:23,491
Không thể như vậy được.
Tôi đang ở đây đấy thôi.
1914
01:34:23,783 --> 01:34:27,504
Tốt thôi, nhưng theo như tài khoản
lưu lại của anh thì anh không có mặt.
1915
01:34:28,163 --> 01:34:30,837
Và bởi vì mỗi đội
cần phải hoàn thành...
1916
01:34:31,124 --> 01:34:34,344
...thử thách để được cộng điểm.
Nên đội của anh…
1917
01:34:35,003 --> 01:34:36,346
...đội của anh...
1918
01:34:36,838 --> 01:34:40,012
… thật không may là
sẽ phải nhận... điểm 0.
1919
01:34:41,301 --> 01:34:42,473
0 điểm ư?
1920
01:34:44,179 --> 01:34:46,181
Làm tốt lắm, ngài McMahon.
1921
01:34:46,681 --> 01:34:49,355
Có lẽ anh cần phải học nhiều hơn,
và ăn ít bánh pudding lại.
1922
01:34:49,642 --> 01:34:51,895
Chetty, thôi nào. Anh không thể làm vậy được
1923
01:34:52,020 --> 01:34:54,318
Đừng cứng nhắc như vậy.
Cậu ấy đang ở ngay đây mà.
1924
01:34:54,564 --> 01:34:57,067
Oh, Billy, Billy.
Anh đã làm gì thế này?
1925
01:34:57,317 --> 01:34:59,319
Tôi thật sự chia buồn với anh.
1926
01:34:59,569 --> 01:35:01,242
Thật khó khăn để vào được đây nhỉ.
1927
01:35:01,571 --> 01:35:03,244
Các bạn là những con người thông minh
1928
01:35:03,740 --> 01:35:05,242
Các bạn xứng đáng được hơn thế này
1929
01:35:05,575 --> 01:35:06,747
Tôi rất tiếc.
1930
01:35:09,579 --> 01:35:12,253
Không sao đâu mà, El
Niño, chúng tớ hiểu mà.
1931
01:35:16,419 --> 01:35:18,421
Tôi đã chuẩn bị kĩ cho bài kiểm tra rồi.
1932
01:35:23,760 --> 01:35:25,933
Tuyệt rồi, lại một chiến thắng khác
cho đội của Graham.
1933
01:35:26,179 --> 01:35:27,431
Chỉ còn lại 1 thử thách nữa thôi
1934
01:35:27,555 --> 01:35:28,852
Kể cả chúng ta có làm tốt đi chăng nữa,
thì vẫn sẽ không đủ điểm.
1935
01:35:29,098 --> 01:35:30,099
Đáng lẽ chúng ta thắng mà
1936
01:35:30,350 --> 01:35:33,945
Chúng ta đã làm được, nhưng chỉ là vì một
sai sót nhỏ, một vận đen thôi.
1937
01:35:34,270 --> 01:35:36,739
Thôi nào Nick, thừa nhận đi.
Billy thực sự là người tốt,
1938
01:35:36,856 --> 01:35:39,279
nhưng hôm nay anh ấy đã giáng cho chúng ta một đòn.
1939
01:35:40,026 --> 01:35:41,278
Họ nói đúng đấy, Nick à.
1940
01:35:42,070 --> 01:35:44,744
Tôi chỉ muốn ghé qua để nói là...
1941
01:35:44,822 --> 01:35:47,746
Tối qua tôi đã học bài, tôi đã cố gắng hết sức.
Chỉ là...
1942
01:35:47,825 --> 01:35:50,829
...các cậu biết đấy, chuyện nghe điện thoại hôm nay...
Đó là lỗi của tôi.
1943
01:35:50,995 --> 01:35:51,996
Và , uh...
1944
01:35:53,164 --> 01:35:55,417
...Graham nói đúng,
các bạn xứng đáng được hơn thế nhiều.
1945
01:35:55,833 --> 01:35:57,801
Tôi thực sự xin lỗi
Vì đã làm mất công sức các bạn bỏ ra.
1946
01:36:07,262 --> 01:36:08,514
Chết tiệt.
1947
01:36:13,059 --> 01:36:14,402
Billy, dừng lại!
1948
01:36:14,644 --> 01:36:16,317
Tớ phải đi, tớ không làm được gì ở đây hết .
1949
01:36:16,562 --> 01:36:19,156
Ý cậu là sao? Cậu đã giúp
bọn nhóc rất nhiều đó chứ!
1950
01:36:19,649 --> 01:36:21,492
Cậu định đi đâu vậy?
1951
01:36:21,734 --> 01:36:23,657
Định chơi trò chiến tranh lạnh với tớ à
1952
01:36:23,903 --> 01:36:26,577
Thôi nào tớ không để cậu ra khỏi
khu vườn thiên đường này đâu!
1953
01:36:26,823 --> 01:36:28,166
Tớ làm cả đội thất vọng!
1954
01:36:28,408 --> 01:36:32,163
Cậu đâu có làm cả đội thất vọng!
Ai mà không có lúc mắc lỗi chứ?
1955
01:36:32,412 --> 01:36:34,255
Tớ không thể kéo cả đội xuống bùn theo tớ
1956
01:36:34,497 --> 01:36:37,842
Billy, để tớ giải thích cho cậu hiểu..
1957
01:36:38,167 --> 01:36:40,670
Mẹ nó, Nick, đây là
cách tốt nhất cho tất cả mọi người!
1958
01:36:41,004 --> 01:36:43,507
Đừng an ủi tớ với mấy lời vớ vẩn của cậu.
1959
01:36:43,840 --> 01:36:47,344
Cậu đang làm việc cực tốt ở đây, được chưa?
Tớ thì không! Tớ hiểu mà!
1960
01:36:48,511 --> 01:36:50,013
Biến khỏi tầm mắt của tớ đi.
1961
01:36:50,263 --> 01:36:53,358
Sao cậu dám! Sao cậu dám hả!
1962
01:36:53,683 --> 01:36:56,857
Nhục như con cá nục! Quay lại đây coi!
1963
01:36:57,145 --> 01:36:59,273
Nếu cậu muốn bỏ cuộc, thì bỏ cuộc đi.
Nhưng mà đừng có
1964
01:36:59,397 --> 01:37:01,525
lấy cái lí do chó tha
là vì muốn tốt cho cả đội!
1965
01:37:02,150 --> 01:37:04,152
Thôi nào, Billy!
1966
01:37:25,506 --> 01:37:26,507
Randy?
1967
01:37:27,550 --> 01:37:31,726
Tôi là Billy McMahon. Sammy nói tôi đến đây
Tôi là người bán hàng mới.
1968
01:37:33,723 --> 01:37:35,225
Á đù
1969
01:37:35,558 --> 01:37:37,401
Đồng nghiệp mới của tôi đây sao.
1970
01:37:37,977 --> 01:37:39,900
Kính thưa quý vị,
Hẳn là...
1971
01:37:40,146 --> 01:37:41,648
...đây là một mùa hè ấn tượng.
1972
01:37:42,398 --> 01:37:45,072
Chúng ta còn một thử thách cuối cùng.
1973
01:37:45,902 --> 01:37:47,245
Bán hàng.
1974
01:37:47,653 --> 01:37:49,747
Trên 1 triệu
quảng cáo của các công ty
1975
01:37:49,906 --> 01:37:52,000
bằng Google.
Tìm ra một công ty không làm thế.
1976
01:37:52,241 --> 01:37:53,242
Thuyết phục họ.
1977
01:37:53,493 --> 01:37:55,416
Đơn hàng càng lớn,
cơ hội càng nhiều
1978
01:37:55,578 --> 01:37:57,501
Các bạn phải cạnh tranh nhau.
1979
01:37:57,914 --> 01:37:59,336
Người chiến thắng sẽ được thông báo
1980
01:37:59,415 --> 01:38:02,259
...vào cuộc gặp mặt chiều nay.
Chúc may mắn.
1981
01:38:02,585 --> 01:38:03,757
Đi săn vui vẻ nhé!
1982
01:38:04,087 --> 01:38:05,088
Theo tôi!
1983
01:38:11,427 --> 01:38:15,432
Bán hàng hả, muỗi! Mấy đứa cờ hó đó
chuẩn bị thua cuộc là vừa!
1984
01:38:15,765 --> 01:38:16,937
Billy đâu rồi?
1985
01:38:17,058 --> 01:38:18,275
Cậu ấy đi rồi.
1986
01:38:19,268 --> 01:38:22,693
Các cậu cũng nghe cậu ấy nói rồi, cậu ấy nghĩ
cậu ấy chỉ cản đường chúng ta
1987
01:38:22,772 --> 01:38:24,172
Và cậu ấy không muốn nói về chuyện đó nữa.
1988
01:38:24,690 --> 01:38:26,033
Chúng ta nên kêu anh ấy về.
1989
01:38:26,275 --> 01:38:28,277
Chúng ta là một đội...
Chính các anh dạy chúng tôi mà.
1990
01:38:28,528 --> 01:38:31,873
Đó là kiểu suy nghĩ từ thời thập niên 80
Chôn vùi lâu rồi...
1991
01:38:32,115 --> 01:38:33,788
...và có hàng tấn...
1992
01:38:34,033 --> 01:38:36,627
...những thứ khốn nạn không đáng khác
1993
01:38:36,702 --> 01:38:38,454
Tôi định nói về những thứ học được từ ngoài đời...
1994
01:38:38,704 --> 01:38:41,878
...ý tôi là ,nhưng các anh đã dạy chúng tôi
làm cách nào để làm việc cùng nhau, Nick.
1995
01:38:42,125 --> 01:38:45,800
Vấn đề là, khi cậu ấy đã
đưa ra quyết định về cái gì…
1996
01:38:46,045 --> 01:38:48,889
...Billy sẽ không thay đổi ý định.
1997
01:38:49,465 --> 01:38:51,308
Có thể chúng ta phải làm việc này
mà không có cậu ấy.
1998
01:38:51,551 --> 01:38:52,643
Biết vậy, nhưng mà, Nick...
1999
01:38:53,052 --> 01:38:55,475
...chúng ta không muốn thế.
Phải không các cậu?
2000
01:39:02,061 --> 01:39:03,062
Này, Tony!
2001
01:39:04,480 --> 01:39:06,824
Đi từ từ thôi ba.
Đùa chút chơi đó mà.
2002
01:39:07,817 --> 01:39:09,490
Anh làm việc ở đây bao lâu rồi?
2003
01:39:09,819 --> 01:39:11,162
3 năm rồi.
2004
01:39:11,487 --> 01:39:14,832
Nó thật tuyệt... anh đã xây dựng được
mối quan hệ tốt với khách hàng rồi đấy.
2005
01:39:15,241 --> 01:39:17,369
Và sau đó họ qua đời.
2006
01:39:17,452 --> 01:39:22,458
Anh bán lại những chiếc xe điện với 25, 35 dặm
là tối đa. Mọi người đều thắng!
2007
01:39:23,332 --> 01:39:25,334
Hey! Xem ai đến này!
2008
01:39:25,668 --> 01:39:27,011
Chào, Randy!
2009
01:39:30,256 --> 01:39:31,428
Chào, kì cựu viên
2010
01:39:31,674 --> 01:39:33,176
Chào, Randy.
2011
01:39:33,509 --> 01:39:34,852
Bà muốn gì?
2012
01:39:35,344 --> 01:39:38,518
Đối đãi với họ như rác rưởi...
Làm cho họ thấy cần mình hơn.
2013
01:39:39,182 --> 01:39:41,025
Mọi người, nghe này!
2014
01:39:41,350 --> 01:39:43,193
Đây là đồng nghiệp mới của tôi, Billy!
2015
01:39:43,436 --> 01:39:46,781
Billy, nói cho họ biết về
con “ngựa” đã đưa cậu đến đây.
2016
01:39:47,023 --> 01:39:49,367
Oh, ý anh là chiếc X-70 đời mới.
2017
01:39:49,692 --> 01:39:52,787
Nó chạy được 8 tiếng, và 1
2018
01:39:52,862 --> 01:39:54,742
bao ngoài ống chứa oxy không gỉ.
2019
01:39:55,072 --> 01:39:57,621
Anh chưa có ý tưởng về
sự kết nối ở đây.
2020
01:39:57,867 --> 01:40:01,713
Nó khủng lắm. Kiểm tra thử nào...
Ethel, đó là tên bà ấy.
2021
01:40:02,038 --> 01:40:03,756
Bà ta gọi "cậu nhỏ" của tôi là cái kén.
2022
01:40:03,831 --> 01:40:05,378
Cách gọi ấy làm bà ấy cảm thấy mình trẻ hơn.
2023
01:40:05,625 --> 01:40:08,128
Làm giảm huyết áp của bà ta.
Tôi chả đấu tranh làm gì.
2024
01:40:08,377 --> 01:40:11,051
Tôi là người đem lại sự sống và tình yêu mà.
Ethel!
2025
01:40:11,380 --> 01:40:12,552
Ethel!
2026
01:40:13,049 --> 01:40:15,723
Đây nè gái
Coi ai đến nè!
2027
01:40:16,552 --> 01:40:18,225
Đến đây nào, em yêu.
Đây là bạn em à?
2028
01:40:18,804 --> 01:40:20,056
Billy!
2029
01:40:20,556 --> 01:40:22,149
Cậu đang làm cái quái gì ở đây vậy?
2030
01:40:22,391 --> 01:40:23,938
Tôi phải hỏi cậu đang làm cái quái gì
ở đây mới đúng chứ?
2031
01:40:24,227 --> 01:40:25,900
Billy! Hi.
2032
01:40:26,229 --> 01:40:29,733
Ethel và Doris nói tôi rằng
họ muốn tạo thành 1 nhóm nhỏ đi chơi
2033
01:40:29,982 --> 01:40:31,325
Tôi có thể tính cả anh chứ?
2034
01:40:32,652 --> 01:40:34,404
Cái của nợ gì vậy?
2035
01:40:35,404 --> 01:40:37,907
Uh... tôi xin lỗi. Randy,
Đây là đồng nghiệp cũ của tôi, Nick.
2036
01:40:38,157 --> 01:40:40,831
Nick, đây là đồng nghiệp
mới của tớ, Randy.
2037
01:40:42,245 --> 01:40:43,747
Chào mừng đến với rừng già, "bồ cũ"
2038
01:40:44,580 --> 01:40:46,082
Billy, tôi tính luôn phần anh được không?
2039
01:40:46,582 --> 01:40:47,754
Cho tôi vài phút .
2040
01:40:47,917 --> 01:40:49,089
Không thành vấn đề.
2041
01:40:49,335 --> 01:40:50,375
Cậu đang làm gì vậy?
2042
01:40:50,503 --> 01:40:51,675
Đồng nghiệp mới he?
2043
01:40:51,796 --> 01:40:53,013
Tớ là người bán hàng thì
tớ phải bán hàng mà
2044
01:40:53,256 --> 01:40:56,931
Cậu làm tớ nhớ thằng nào á,
đã từng bán nệm…
2045
01:40:57,176 --> 01:41:01,181
...sau đó cậu đã truyền cho thằng đó một sức mạnh phi thường!
Trở thành vĩ nhân, to tát, ước mơ vĩ đại
2046
01:41:01,430 --> 01:41:03,478
Cậu đã làm cho thằng ăn hại đó nhớ rằng
2047
01:41:03,599 --> 01:41:05,693
những mơ ước vẫn đâu đó quanh đây thôi.
2048
01:41:05,935 --> 01:41:07,687
Chưa muộn đâu. Cậu chỉ cần vươn tay ra
và bắt lấy nó thôi.
2049
01:41:07,937 --> 01:41:11,282
Tớ đã chạm tới ước mơ của mình.
Nhưng tớ đã làm đảo lộn tất cả với tất cả mọi người.
2050
01:41:11,524 --> 01:41:15,700
Cậu chỉ quên nhấn nút mà thôi!
Cậu đâu phải chuyên gia về máy tính!
2051
01:41:15,945 --> 01:41:17,117
Cậu cũng không phải là đứa
làm phiền nhiễu người khác.
2052
01:41:17,280 --> 01:41:21,626
Cậu cứng nhắc. Cậu lớn lên vào thập niên 70.
Lúc đó làm gì có cái máy tính nào!
2053
01:41:21,867 --> 01:41:25,963
Hay mũ bảo hiểm hay kem chống nắng hay dây an toàn.
Cậu có thắt dây an toàn bao giờ chưa?
2054
01:41:26,289 --> 01:41:27,290
Chưa.
2055
01:41:27,456 --> 01:41:28,457
Cái gì là dây an toàn của cậu?
2056
01:41:29,292 --> 01:41:30,384
Mẹ tớ cứ để thế thôi.
2057
01:41:30,626 --> 01:41:33,300
Vậy đó. Mẹ cậu cứ để thế thôi.
Và rồi chuyện đó ra sao?
2058
01:41:33,713 --> 01:41:34,885
Cậu biết đấy, tớ đã bay xuyên tấm kính chắn gió.
2059
01:41:35,172 --> 01:41:36,389
Bị 89 mũi khâu.
2060
01:41:36,465 --> 01:41:38,684
Và nó khiến cậu trông như 1 thằng du côn
hồi cấp 3
2061
01:41:39,010 --> 01:41:41,684
Và điều đó có khiến cậu sợ
và không bao giờ đi xe không?
2062
01:41:41,887 --> 01:41:43,730
Có chết liền, 5 năm sau...
2063
01:41:44,140 --> 01:41:47,644
...cậu đã lái một chiếc y chang lúc đó,
không cần ai cho phép.
2064
01:41:47,852 --> 01:41:50,105
Kệ ba mẹ , kệ pháp luật.
2065
01:41:50,313 --> 01:41:53,567
Chỉ có cậu và Sally Moran,
2066
01:41:53,649 --> 01:41:55,526
muốn làm gì thì làm!
2067
01:41:55,818 --> 01:41:57,866
Không quan tâm ai nói gì chỉ cần
cậu biết rằng nó đúng với cậu!
2068
01:41:58,237 --> 01:41:59,910
Ý cậu định nói gì hả?
2069
01:42:00,239 --> 01:42:03,118
Tớ chỉ định nói là cuộc sống
như cái xe wagon, hiểu chứ?
2070
01:42:03,367 --> 01:42:06,337
Vậy đó, đôi khi nó ném cậu qua
tấm kính chắn gió.
2071
01:42:06,412 --> 01:42:08,039
và khiến cậu nứt sọ.
2072
01:42:08,289 --> 01:42:09,632
Thậm chí cuộc sống làm cậu đau khổ
2073
01:42:09,874 --> 01:42:13,629
Nhưng ai cũng có ít nhất một lần,
như Sally Moran đã từng trong trái tim cậu .
2074
01:42:13,878 --> 01:42:15,801
Chúng ta đến Google vì có lí do phải đến
2075
01:42:16,047 --> 01:42:19,551
Tớ không hứa rằng chúng ta sẽ thắng, nhưng
chúng ta hãy quay lại đó...
2076
01:42:19,800 --> 01:42:22,644
...cho bọn trẻ thấy và chúng ta
sẽ cùng vượt qua chuyện này
2077
01:42:22,887 --> 01:42:25,561
Bây giờ cậu hãy dời mông ngọc
lên cái xe đó và lái đi
2078
01:42:25,806 --> 01:42:29,151
Cậu nghe thấy tớ nói không, Billy
Bojangles McMahon? Đi nào!
2079
01:42:33,481 --> 01:42:36,826
"Quảng cáo theo ngữ cảnh
công nghệ có thể..."
2080
01:42:37,151 --> 01:42:40,997
...tự động hóa kết nối
những quảng cáo của các anh...
2081
01:42:41,656 --> 01:42:43,329
......với những trang web…
2082
01:42:43,658 --> 01:42:47,504
"...đó là điều liên quan nhất đến việc kinh doanh của anh"
2083
01:42:48,829 --> 01:42:50,001
Yo-Yo?
2084
01:42:51,499 --> 01:42:54,844
"Hãy xem lại những quảng cáo đã được
trình bày để thấy những ấn tượng...
2085
01:42:55,169 --> 01:42:58,013
...của những cú click chuột, giá và
dữ liệu đàm thoại."
2086
01:42:59,090 --> 01:43:01,843
Các bạn có vẻ là trả ngoan và tôi
rất cám ơn các bạn đã ghé qua..
2087
01:43:02,093 --> 01:43:05,688
...nhưng chúng tôi chỉ là doanh nghiệp gia đình.
Chúng tôi không dùng Internet.
2088
01:43:06,847 --> 01:43:09,851
Cảm ơn vì đã tới. Frankie sẽ
chỉ lối ra cho các bạn.
2089
01:43:18,943 --> 01:43:20,115
Hú hú
2090
01:43:20,361 --> 01:43:21,362
Oh, tuyệt chưa.
2091
01:43:21,612 --> 01:43:23,285
Thằng đó dễ cưng lắm.
2092
01:43:23,698 --> 01:43:26,292
Chúng tôi nhìn thấy các cậu
ở ngã tư, nên chúng tôi dừng lại.
2093
01:43:26,784 --> 01:43:28,957
Sởn hết cả gai ốc.
Hết chưa?
2094
01:43:29,203 --> 01:43:31,376
Tất nhiên chỉ vậy thôi.
Chúng tôi vừa mới
2095
01:43:31,497 --> 01:43:33,716
kí hợp đồng với 1 tiệm café dưới phố.
2096
01:43:33,958 --> 01:43:37,462
Cơ hội đuổi theo chúng tôi từ điểm 0
chỉ tổ mất thời giờ mà thôi.
2097
01:43:37,878 --> 01:43:41,223
Bây giờ thì xin lỗi, chúng tôi
phải tới cuộc gặp mặt cuối cùng đây.
2098
01:43:41,549 --> 01:43:44,894
Lấy được công việc này là điều
hết sức xứng đáng với chúng tôi.
2099
01:43:45,886 --> 01:43:46,887
Zach?
2100
01:43:47,221 --> 01:43:48,564
Đừng dán mắt vào cái pizza nữa.
2101
01:43:48,889 --> 01:43:51,733
Chúa tạo ra cậu với cơ thể
khổng lồ vì một lý do nào đó.
2102
01:43:52,393 --> 01:43:53,895
Cậu quá mập.
2103
01:43:55,646 --> 01:43:56,989
Mập thấy ghê luôn
2104
01:43:57,648 --> 01:43:58,820
Đi thôi!
2105
01:43:59,066 --> 01:44:00,067
Theo tôi!
2106
01:44:06,824 --> 01:44:08,576
Đúng là 1 thằng đểu!
2107
01:44:11,746 --> 01:44:12,747
Các cậu.
2108
01:44:20,588 --> 01:44:22,090
Chào mừng trở lại, cu Billy
2109
01:44:22,423 --> 01:44:23,515
Thật tốt khi được gặp lại các cậu.
2110
01:44:23,632 --> 01:44:24,758
Chuyện gì đã xảy ra vậy?
2111
01:44:25,009 --> 01:44:27,353
Ờ thì, ông ấy không “cắn câu”,
Vì vậy mọi chuyện không tốt lắm.
2112
01:44:27,595 --> 01:44:29,475
Các cậu có biết ai đang không tốt nữa không?
2113
01:44:29,597 --> 01:44:30,598
Là chúng ta
2114
01:44:30,848 --> 01:44:33,021
Đúng vậy, nhớ cô gái làm thép không, Alex.
2115
01:44:33,267 --> 01:44:36,771
Khi cô ấy có cơ hội, cô ấy đã cố hết sức nhưng thất bại.
2116
01:44:37,104 --> 01:44:40,108
Nhưng cô ấy nhanh chóng đứng dậy...
2117
01:44:40,357 --> 01:44:43,201
...giơ mông lên và xoạc chân ra...
2118
01:44:43,444 --> 01:44:47,449
...và nhảy theo cách của cô ấy.
2119
01:44:47,948 --> 01:44:49,950
Và đó là điều chúng ta sẽ làm.
2120
01:44:50,701 --> 01:44:52,795
Giơ mông lên, xoạc chân ra, đi thôi
2121
01:44:53,454 --> 01:44:55,206
Làm cho xong chuyện này đi mấy nhóc
2122
01:44:56,791 --> 01:44:59,294
Các cậu nghe này, chúng tôi luôn luôn
làm những thứ tương tự như...
2123
01:44:59,376 --> 01:45:01,799
Trang rao vặt, phát tờ rơi,
đăng trên San Jose Mercury News.
2124
01:45:02,129 --> 01:45:04,473
Chúng ta thường làm theo thói quen
2125
01:45:04,590 --> 01:45:06,888
Chúng ta thích cái gì chúng ta biết,
đương nhiên rồi.
2126
01:45:06,967 --> 01:45:09,265
Nhưng anh có biết cái gì
đáng sợ nhất trên đời không?
2127
01:45:09,345 --> 01:45:11,973
Một thứ trong cuốc sống mà
đe dọa chúng ta nhất?
2128
01:45:12,932 --> 01:45:14,058
Thay đổi.
2129
01:45:14,141 --> 01:45:16,644
Tôi nghĩ hầu hết mọi người
đều làm theo cách của họ.
2130
01:45:16,977 --> 01:45:18,979
Tôi biết tôi cần thay đổi
2131
01:45:19,104 --> 01:45:21,152
Và cần có cú thúc để giúp tôi di chuyển.
2132
01:45:21,398 --> 01:45:23,400
Nghe này các cậu,
tôi biết các cậu muốn gì.
2133
01:45:24,151 --> 01:45:25,631
Nhưng tôi không thay đổi gì cả.
2134
01:45:26,153 --> 01:45:29,657
Như tôi đã nói với các bạn của cậu,
Chúng tôi hài lòng như vầy.
2135
01:45:29,907 --> 01:45:31,875
Sal, nếu anh đấu tranh cho giới hạn của mình
Anh cần phải cố gắng hơn nữa.
2136
01:45:31,951 --> 01:45:34,170
Anh thấy vậy là được rồi.
2137
01:45:34,411 --> 01:45:36,084
Được nghĩa là chưa tốt.
2138
01:45:36,330 --> 01:45:38,003
Được không có nghĩa là tuyệt hay đỉnh.
2139
01:45:38,123 --> 01:45:39,841
Tối bắt đầu nghĩ anh ta thật ích kỷ!
2140
01:45:40,084 --> 01:45:42,257
Tôi không muốn đứng về phía anh...
2141
01:45:42,503 --> 01:45:44,829
...anh cổ hủ quá!
Nhưng anh quả là một nghệ sĩ!
2142
01:45:44,842 --> 01:45:47,179
Pizza này ngon muốn chết luôn!
2143
01:45:47,258 --> 01:45:49,101
Picasso với pepperoni!
2144
01:45:49,176 --> 01:45:51,975
Hey hey để tôi bắt đầu nói về nước xốt.
2145
01:45:52,054 --> 01:45:54,102
Có hạt nhục đậu khấu trong đó ư?
Tôi tôn trọng sự thật là...
2146
01:45:54,348 --> 01:45:57,022
...anh không muốn tiết lộ, nhưng
nếu tôi đúng, đừng nói gì cả.
2147
01:45:59,353 --> 01:46:00,445
Chuẩn như Lê Duẩn
2148
01:46:00,688 --> 01:46:01,728
Đó là câu trả lời!
2149
01:46:02,022 --> 01:46:03,194
Thôi nào!
2150
01:46:03,440 --> 01:46:05,784
Tất cả tôi chỉ muốn nói là, tại sao
Papa John's...
2151
01:46:06,026 --> 01:46:08,700
Lại làm tất cả bột nhào khi Papa
Sal có nước sốt tốt hơn?
2152
01:46:08,946 --> 01:46:12,792
Anh biết không, cậu ấy cũng nói giống vậy, cậu ấy muốn mở
1 Sal's tại Los Gatos.
2153
01:46:13,033 --> 01:46:15,536
Chuỗi cửa hàng lớn sẽ giết chết chúng ta,
việc buôn bán sẽ không ổn định nữa
2154
01:46:15,786 --> 01:46:17,914
Khi chúng ta nhượng quyền kinh doanh,
chất lượng sản phẩm sẽ đi xuống.
2155
01:46:18,038 --> 01:46:20,211
Mất mùi vị
mà mọi người vẫn tin tưởng.
2156
01:46:20,457 --> 01:46:23,131
Các bạn có muốn biết tại sao
nước sốt của tôi lại tốt hơn không?
2157
01:46:23,377 --> 01:46:26,381
Tôi đến nông trại mua mỗi ngày.
Tôi mua cà chua...
2158
01:46:26,630 --> 01:46:28,974
...rau húng quế, rau oregano.
2159
01:46:29,383 --> 01:46:34,230
Tôi biết những người đó, tôi là một phần
bộ mặt của vùng lân cận.
2160
01:46:35,139 --> 01:46:36,482
Điều đó là đủ tốt với tôi rồi.
2161
01:46:36,724 --> 01:46:39,728
Sal, có những thứ tốt hơn cả đủ.
Đó là thứ tốt nhất.
2162
01:46:39,977 --> 01:46:42,071
Chúng tôi không có ý nói anh
từ bỏ hàng xóm của mình.
2163
01:46:42,897 --> 01:46:46,743
Tất cả những gì tôi muốn nói là, nếu như những hàng xóm
đó có thể nhân rộng lên thì sao?
2164
01:46:47,067 --> 01:46:51,072
Nghe nè, Sal. Đây là
tất cả những người thích pizza của anh.
2165
01:46:51,405 --> 01:46:53,078
Anh ngạc nhiên chứ hả?
2166
01:46:53,324 --> 01:46:55,167
Anh có muốn trả lời họ không?
2167
01:46:55,242 --> 01:46:57,791
Ở đây hầu hết là những người từ Los Gatos
2168
01:46:57,870 --> 01:46:59,747
tìm kiếm quán Sal's như ở Palo Alto.
2169
01:46:59,997 --> 01:47:04,753
Nếu có quán Sal nào đó gần chỗ họ,
họ sẽ là những khách hàng quen thuộc.
2170
01:47:05,085 --> 01:47:06,883
Boom! Hãy kiểm tra địa điểm
kinh doanh tốt nhất nào
2171
01:47:06,962 --> 01:47:09,181
trên đại lộ Los Gatos,
gần chợ.
2172
01:47:09,256 --> 01:47:11,634
Nó chỉ mất 3 dặm từ chợ nông sản gần nhất.
2173
01:47:11,717 --> 01:47:13,594
Anh có thể ngửi thấy
mùi cà chua ngay trước cửa.
2174
01:47:13,677 --> 01:47:14,678
Từ nông trại đến bàn!
2175
01:47:14,929 --> 01:47:16,101
T đến B cưng à (trại đến bàn)
2176
01:47:16,430 --> 01:47:19,104
T đến B hoàn toàn chính xác, Gomer Lyle!
2177
01:47:19,350 --> 01:47:23,196
Chúng tôi không ngăn cản
công tác nghệ thuật, chỉ là...
2178
01:47:23,437 --> 01:47:25,940
...mở rộng hơn để mọi người biết đến thôi.
Và cuối cùng
2179
01:47:26,023 --> 01:47:28,242
bọn trẻ sẽ có thông tin của chúng.
2180
01:47:28,442 --> 01:47:31,116
Đó là điều đúng đắn, tôi biết mà,
Và tôi biết anh sẽ làm đúng không?
2181
01:47:31,612 --> 01:47:35,116
Sal, tôi không trách anh khi
anh cảm thấy lo sợ thay đổi
2182
01:47:35,449 --> 01:47:39,704
Chết tiệt, chúng tôi cũng đã sợ trong một thời gian dài
và bây giờ thì vứt quách nó đi.
2183
01:47:39,954 --> 01:47:43,208
Và Chúa biết tôi đã té chổng mông
không biết bao lần trong đời.
2184
01:47:43,457 --> 01:47:45,300
Nhưng tôi hứa với anh điều này.
2185
01:47:45,626 --> 01:47:47,128
Hãy ngẩng cao đầu...
2186
01:47:47,252 --> 01:47:49,846
...và hít thật sâu...
2187
01:47:50,547 --> 01:47:52,891
...có rất nhiều thứ không tưởng tượng
được ở ngoài kia kìa.
2188
01:47:53,634 --> 01:47:56,137
Những khách hàng mới,
những của hàng nhượng quyền mới...
2189
01:47:56,470 --> 01:48:00,316
...chỉ là một phần rất nhỏ của tảng băng trôi. Chỉ
chờ đợi chúng ta nhấn nút là xong.
2190
01:48:02,768 --> 01:48:04,611
Tất cả mọi người đều tìm kiếm thứ gì đó.
2191
01:48:04,979 --> 01:48:06,652
Họ đang tìm anh.
2192
01:48:06,981 --> 01:48:08,824
Chúng tôi chỉ đang
giúp họ tìm thấy anh.
2193
01:48:15,698 --> 01:48:17,871
Thứ bảy máu chảy về tim, Nooglers!
2194
01:48:18,325 --> 01:48:19,668
Được rồi!
2195
01:48:21,996 --> 01:48:25,000
Bình tĩnh, bình tĩnh, được rồi
2196
01:48:25,332 --> 01:48:27,460
Hôm nay không chỉ là cuối tuần
2197
01:48:27,584 --> 01:48:29,712
mà còn là cuối đợt thực tập hè.
2198
01:48:30,045 --> 01:48:31,137
Tôi biết.
2199
01:48:31,213 --> 01:48:33,011
Như các bạn thấy những tấm hình
2200
01:48:33,173 --> 01:48:35,016
sau lưng tôi, nó chắc hẳn là một chuyền du ngoạn há.
2201
01:48:35,259 --> 01:48:38,012
Rất nhiều kí ức, rất nhiều
những mối quan hệ đã được thiết lập.
2202
01:48:38,262 --> 01:48:41,106
Chúng làm tôi nhớ lại thời gian đầu khi mà tôi mới...
Đủ rồi.
2203
01:48:41,348 --> 01:48:43,851
Hôm nay chúng ta sẽ biết
đội sinh viên thực tập nào...
2204
01:48:44,184 --> 01:48:46,278
...sẽ được
làm việc ở đây.
2205
01:48:47,354 --> 01:48:50,028
Đáng tiếc thay, có một đội
đã không quay lại, vì thế...
2206
01:48:50,357 --> 01:48:52,780
...do đó tôi bắt buộc phải tính
2207
01:48:52,901 --> 01:48:55,370
kết quả cho họ với số điểm khuyết
2208
01:49:01,702 --> 01:49:03,204
Chúng ta có 1 người chiến thắng.
2209
01:49:04,705 --> 01:49:06,378
Xin chúc mừng...
2210
01:49:24,558 --> 01:49:25,559
Chuyện gì đang diễn ra vậy?
2211
01:49:27,061 --> 01:49:28,404
Cảm giác thật tuyệt
2212
01:49:30,147 --> 01:49:32,491
Khi có một niềm tin
2213
01:49:33,067 --> 01:49:34,910
Được rồi, bình tĩnh nào!
2214
01:49:35,152 --> 01:49:39,157
Những bức tranh muôn màu.
Bạn có thể bay bổng suốt cả quãng đời.
2215
01:49:42,159 --> 01:49:43,832
Hãy cứ đam mê.
2216
01:49:45,245 --> 01:49:48,089
Và biến mơ ước thành thật
2217
01:49:49,416 --> 01:49:54,092
Những bức tranh muôn màu.
Bạn có thể bay bổng suốt cả quãng đời.
2218
01:49:57,424 --> 01:49:59,097
Cảm giác thật tuyệt
2219
01:49:59,343 --> 01:50:00,686
Tốt lắm!
2220
01:50:09,603 --> 01:50:11,276
Máu lên!
2221
01:50:16,693 --> 01:50:18,787
Kèm theo hợp đồng phía trên, thưa sếp.
2222
01:50:19,363 --> 01:50:20,364
Tôi thấy rồi.
2223
01:50:27,037 --> 01:50:29,165
Yeah!
2224
01:50:29,289 --> 01:50:30,882
Đủ rồi!
2225
01:50:31,125 --> 01:50:32,968
Đủ rồi đó!
2226
01:50:35,879 --> 01:50:38,052
Màn biểu diễn hay lắm,
Nhưng đến lúc kết thúc rồi.
2227
01:50:38,298 --> 01:50:40,721
Đã quá muộn, luật là luật,
đúng không, Chetty?
2228
01:50:40,968 --> 01:50:42,811
Đúng vậy, luật là luật.
2229
01:50:43,470 --> 01:50:46,314
Và luật cho thấy rằng
mỗi đội có quyền...
2230
01:50:46,640 --> 01:50:49,234
...cho tới khi thông báo ai có thể bán được hàng
2231
01:50:49,810 --> 01:50:53,986
Vì vậy, cho dù các bạn không đúng giờ,
thật kinh ngạc...
2232
01:50:55,149 --> 01:50:58,995
...tôi không có sự lựa chọn nào khác
ngoài chấp nhận kế hoạch này...
2233
01:50:59,403 --> 01:51:01,083
...và tính điểm lại.
2234
01:51:01,488 --> 01:51:03,490
Cứ vậy đi, tính toán lại đi.
2235
01:51:03,824 --> 01:51:07,328
Bán hàng cho một quán pizza gia đình
sẽ không có kết quả khác đâu.
2236
01:51:07,578 --> 01:51:10,957
Có vẻ như là Mr. Hawtrey
lại đúng lần nữa.
2237
01:51:11,039 --> 01:51:12,165
Boom!
2238
01:51:12,249 --> 01:51:15,844
Bán hàng cho một cửa hiệu
vào thách thức cuối cùng...
2239
01:51:16,044 --> 01:51:18,046
...không đủ để các bạn dẫn đầu
2240
01:51:18,338 --> 01:51:19,339
Tôi xin lỗi các cậu.
2241
01:51:21,175 --> 01:51:22,176
Nhưng...
2242
01:51:23,844 --> 01:51:25,187
...đây...
2243
01:51:25,512 --> 01:51:27,185
...không phải chỉ một tiệm.
2244
01:51:27,681 --> 01:51:29,354
Các bạn thấy đấy, đây là...
2245
01:51:30,184 --> 01:51:34,690
Là một chuỗi cửa hàng có tiềm năng vô hạn,
cảm ơn các bạn.
2246
01:51:35,022 --> 01:51:39,027
Và cái các bạn đã làm như một đội,
là kết nối mọi người lại với nhau.
2247
01:51:39,359 --> 01:51:41,703
và kết nối mọi người đến với thông tin.
2248
01:51:42,029 --> 01:51:44,373
Đó là điều chúng ta phải làm.
2249
01:51:44,865 --> 01:51:47,709
Và hơn thế nữa, các bạn
đã khuyến khích được sự mơ ước.
2250
01:51:48,035 --> 01:51:53,041
Cho dù bạn có khả băng rất hạn chế...
2251
01:51:53,874 --> 01:51:55,876
...thì cũng đừng bao giờ từ bỏ ước mơ của mình.
2252
01:51:56,877 --> 01:51:58,049
Vì thế...
2253
01:51:58,545 --> 01:51:59,717
...thưa quý vị...
2254
01:52:00,547 --> 01:52:01,673
...và các bạn...
2255
01:52:01,882 --> 01:52:03,384
Whoa, whoa, đợi đã.
2256
01:52:03,717 --> 01:52:06,721
Chetty, không công bằng, ông
làm như kiểu con nít vậy.
2257
01:52:07,054 --> 01:52:09,898
Hãy để ai đó ở đây thật sự có quyền lên tiếng đi coi
2258
01:52:10,224 --> 01:52:11,521
Tôi đây.
2259
01:52:11,642 --> 01:52:12,894
Hết hồn he
2260
01:52:15,896 --> 01:52:18,900
Graham, xin mời gặp ngài Anderson.
2261
01:52:19,191 --> 01:52:20,238
Ông biết anh chàng này à?
2262
01:52:20,525 --> 01:52:24,200
Tôi nghĩ là có. Andrew
đây là người đứng đầu Search...
2263
01:52:24,404 --> 01:52:27,203
...một vị trí rất quan trọng của Google.
2264
01:52:27,407 --> 01:52:29,034
Thật vinh dự...
đó là niềm vinh hạnh cho tôi.
2265
01:52:29,243 --> 01:52:31,917
Nhìn cậu kìa, Tai Nghe. Chơi
trò điệp vụ ngầm vậy ba.
2266
01:52:32,204 --> 01:52:33,251
Làm sao mà các anh biết ông ấy?
2267
01:52:33,538 --> 01:52:37,088
Chúng tôi được khuyến khích
lấy kinh nghiệm để trở thành Googlers.
2268
01:52:37,376 --> 01:52:41,256
Để theo kịp những người Googlers khác,
Chứ không phải chỉ có nịnh bợ
2269
01:52:41,546 --> 01:52:44,265
Cậu thấy đấy, những
thực tập sinh này đều thông minh...
2270
01:52:45,092 --> 01:52:46,435
...cộng tác tốt...
2271
01:52:46,927 --> 01:52:48,770
Xinh đẹp...
Xin cảm ơn.
2272
01:52:49,096 --> 01:52:52,771
...và cũng đủ kị dị để
làm người khác thấy thú vị
2273
01:52:53,100 --> 01:52:56,775
Hơn nữa, họ sát cánh
bên nhau như 1 đội
2274
01:52:57,104 --> 01:52:58,947
...để làm điều gì đó ở đây.
2275
01:52:59,273 --> 01:53:02,277
Googliness của họ thật sự vượt trội
2276
01:53:02,609 --> 01:53:06,614
Oh, dừng cái từ "Googliness" đó lại đi.
Từ đó có nghĩa là gì vậy?
2277
01:53:06,947 --> 01:53:09,416
Thực tế là cậu không biết
nghĩa của nó là gì
2278
01:53:09,533 --> 01:53:11,956
Đó là lý do vì sao cậu
Không bao giờ có thể làm việc ở đây.
2279
01:53:13,787 --> 01:53:14,959
Vả lại
2280
01:53:15,414 --> 01:53:19,089
...vì cậu mà tôi phải nói cả
chục từ trước cả đống người
2281
01:53:19,334 --> 01:53:21,678
Nhìn tôi nè...
cậu đúng là một thằng mạt hạng
2282
01:53:21,920 --> 01:53:25,265
Nhìn tôi cái nữa đi.
Giọng của cậu nghe mắc ói luôn
2283
01:53:25,841 --> 01:53:27,013
Cái gì cơ?
2284
01:53:29,678 --> 01:53:30,850
Vậy thì...
2285
01:53:35,183 --> 01:53:36,856
...chào mừng đến với Google.
2286
01:53:41,648 --> 01:53:42,740
Được rồi!
2287
01:53:44,109 --> 01:53:45,281
Tuyệt!
2288
01:53:53,452 --> 01:53:54,795
Tôi có việc làm rồi!
2289
01:53:55,037 --> 01:53:56,710
Tôi có việc làm rồi
2290
01:53:57,039 --> 01:54:00,885
Tại sao các bạn lại chấp nhận?
Tôi đáng ra phải là người thắng cuộc.
2291
01:54:01,626 --> 01:54:03,128
Tôi hy vọng tất cả các bạn đều vui.
2292
01:54:03,211 --> 01:54:06,340
Có lẽ nếu tôi có một đội với những người
có cùng khả năng với nhau và chịu đóng góp thì
2293
01:54:06,423 --> 01:54:08,425
chuyện này đã không xảy ra rồi.
2294
01:54:08,884 --> 01:54:11,137
Còn cậu thì sao?
Muốn nói cái gì với chính bản thân mình không hả, mặt bự?
2295
01:54:12,220 --> 01:54:14,063
Tôi nghĩ đây là lúc giả bị thương rồi.
2296
01:54:14,306 --> 01:54:16,308
Mày đang nói gì vây hả, thằng mặt bự?
2297
01:54:16,391 --> 01:54:17,483
Ohh!
2298
01:54:17,559 --> 01:54:18,560
Có người xỉu!
2299
01:54:20,228 --> 01:54:23,402
Chetty, tôi thực sự cảm kích
những gì anh nói lúc nãy.
2300
01:54:23,648 --> 01:54:25,742
Chính anh đa đánh giá
sai chúng tôi ngay từ đầu
2301
01:54:25,984 --> 01:54:27,577
Chính anh ấy đã bỏ phiếu cho 2 người đấy.
2302
01:54:27,903 --> 01:54:29,075
Sao cơ?
2303
01:54:29,321 --> 01:54:31,824
Mr. Chetty đã quyết định bỏ phiếu.
2304
01:54:32,240 --> 01:54:34,640
Tôi không được nhận sự giáo dục
hoàn chỉnh như đa số những người ở đây.
2305
01:54:34,701 --> 01:54:37,170
Tôi phải làm việc cật lực
để có được vị trí của mình.
2306
01:54:37,579 --> 01:54:41,584
Tôi thấy sự đồng cảnh ngộ ở 2 người.
Vì vậy tôi cho 2 người một cơ hội.
2307
01:54:42,751 --> 01:54:45,095
Các bạn làm tôi khá lung lay lúc đầu.
2308
01:54:46,254 --> 01:54:47,927
Ờ mà thật ra, lung lay từ đầu tới cuối
2309
01:54:48,256 --> 01:54:50,099
Nhưng tôi vui vì các bạn
đã chứng tỏ là tôi đúng.
2310
01:54:50,592 --> 01:54:53,266
Chetty, cảm ơn vì đã tin chúng tôi.
2311
01:54:58,517 --> 01:55:01,361
Hey, anh nhận thấy là em nhìn
anh rất nhiều hôm nay.
2312
01:55:01,686 --> 01:55:03,939
Đúng vậy đấy, xin chúc mừng anh.
2313
01:55:04,022 --> 01:55:05,023
Cảm ơn em.
2314
01:55:05,857 --> 01:55:06,858
Đêm đó...
2315
01:55:07,359 --> 01:55:08,611
Đúng là rất vui
2316
01:55:08,860 --> 01:55:09,827
Đúng là rất vui
2317
01:55:09,903 --> 01:55:11,826
Đúng không?
- Đúng vậy
2318
01:55:15,200 --> 01:55:16,543
Không còn hối tiếc
2319
01:55:17,702 --> 01:55:18,874
Không
2320
01:55:31,633 --> 01:55:34,136
Chúng ta sẽ thân với nhau hơn chứ.
2321
01:55:34,344 --> 01:55:35,687
Mơ đi cưng
2322
01:55:37,806 --> 01:55:40,559
Tôi còn thích anh ta hơn
khi anh ta lạnh lùng như vậy
2323
01:55:40,892 --> 01:55:43,896
Cứ khó khăn với mình như vậy,
anh sẽ chỉ cảm thấy cô đơn thôi!
2324
01:55:44,146 --> 01:55:45,693
Chúng ta sẽ không
uống bia cùng nhau đâu.
2325
01:55:45,772 --> 01:55:47,900
Chúng tôi định có 5 người.
Chúng ta bây giờ bình đẳng nhé.
2326
01:55:47,983 --> 01:55:49,075
Không có chuyện đó đâu.
2327
01:55:49,151 --> 01:55:50,494
Có chứ!
Không, không bao giờ
2328
01:55:50,735 --> 01:55:52,328
Chúng ta hãy tìm
nhiều thực tập viên hơn.
2329
01:55:52,446 --> 01:55:54,073
Làm ơn đừng nói chuyện với tôi nữa.
2330
01:55:54,322 --> 01:55:55,414
Chúng ta sẽ nhậu bét nhè!
2331
01:56:03,415 --> 01:56:05,509
Chúc các cậu năm cuối tốt đẹp nhé.
Chúng tôi sẽ
2332
01:56:05,625 --> 01:56:07,343
giữ gìn bàn ghế các cậu sạch sẽ. Đội Lyle!
2333
01:56:07,461 --> 01:56:09,008
Đội Lyle!
2334
01:56:11,089 --> 01:56:13,091
Yo-Yo! Đến đây mau!
2335
01:56:13,425 --> 01:56:14,768
Mẹ, chờ con một chút.
2336
01:56:15,010 --> 01:56:16,512
Chúng ta phải... Mẹ à
2337
01:56:16,928 --> 01:56:20,774
Con đang chào tạm biệt bạn bè của con.
Chờ con một chút đi.
2338
01:56:21,266 --> 01:56:22,438
Okay?
2339
01:56:29,274 --> 01:56:31,777
Cậu đang mọc lại lông mày đó, Yo-Yo!
Đến đây nào!
2340
01:56:32,110 --> 01:56:35,455
Được rồi, ra khỏi đây nào!
Gặp nhau sau nhé.
2341
01:56:35,947 --> 01:56:37,039
Cảm ơn, đội trưởng.
2342
01:56:37,157 --> 01:56:38,283
Cảm ơn, người anh đầu đàn.
2343
01:56:40,785 --> 01:56:42,128
Khaleesi của anh.
2344
01:56:42,245 --> 01:56:43,622
Mặt trời và
những vì sao của em.
2345
01:56:44,122 --> 01:56:46,124
Em muốn cuộn mình trong cái kén kì quặc chứ?
2346
01:56:46,374 --> 01:56:49,878
Um, đừng trở thành người xa lạ nhé.
Thỉnh thoảng nhắn cho tớ vài tin nha.
2347
01:56:50,128 --> 01:56:52,631
Quên đi. Tớ sẽ đến gặp mặt cậu trực tiếp.
2348
01:56:53,298 --> 01:56:55,847
Tớ thích thế.
2349
01:56:56,968 --> 01:56:58,060
"Bi" của tớ đã to lên rồi
2350
01:56:58,178 --> 01:56:59,304
Giờ là hàng khủng rồi đó
2351
01:56:59,554 --> 01:57:00,726
Cậu tuyệt thật!
2352
01:57:00,972 --> 01:57:02,144
Chúng chạm vào mắt cá chân của tớ.
2353
01:57:02,265 --> 01:57:03,482
Okay, tới đó là đủ rồi đó
2354
01:57:05,644 --> 01:57:06,987
Xin chúc mừng các cậu.
2355
01:57:07,312 --> 01:57:08,655
Cám ơn sếp!
2356
01:57:09,147 --> 01:57:12,947
Tớ có mua cho cậu một thứ.
Đừng có xúc động quá nhé...
2357
01:57:13,026 --> 01:57:14,994
Whoa! Whoa!
2358
01:57:15,362 --> 01:57:18,536
Nhìn chúng ta đi!
Bọn con gái sẽ nhào vào thôi!
2359
01:57:18,865 --> 01:57:20,745
Tớ nghĩ chúng ta sẽ làm một ngụm.
Mmm-hmm!
2360
01:57:21,243 --> 01:57:22,369
Mùa hè chết tiệt, anh bạn
2361
01:57:22,869 --> 01:57:24,542
Mùa hè chết tiệt!
2362
01:57:42,931 --> 01:57:44,148
Doo wacko!
2363
01:57:52,941 --> 01:57:57,697
Anh đang ở đây nè cưng.
Nhưng em không có cửa với anh đâu.
2364
01:57:59,155 --> 01:58:05,504
Không bao giờ vượt mặt được anh
Vì em không có cửa ,có cửa, có cửa đâu.
2365
01:58:05,579 --> 01:58:10,085
Nhìn nè cưng, em đang cản đường anh đó.
2366
01:58:11,167 --> 01:58:14,091
Nhưng tôi di chuyển thật nhẹ nhàng
2367
01:58:14,170 --> 01:58:17,549
Nên hãy lui ra và tránh đường.
2368
01:58:17,799 --> 01:58:20,427
Ở ngay tầng trên ở con số 10.
2369
01:58:20,510 --> 01:58:23,810
Oh đời lên voi xuống chó và em lại cố gắng lần nữa.
2370
01:58:23,888 --> 01:58:26,516
Lên rồi lại xuống và chìm trong đó
2371
01:58:26,600 --> 01:58:28,102
Giọng Anh kìa! Giáo sư xin hãy nghe chúng tôi nói...
2372
01:58:32,522 --> 01:58:33,865
Được thôi.
2373
01:58:45,452 --> 01:58:50,128
Đã đến lúc chịu huấn luyện như chú chó của Pavlov.
2374
01:58:51,333 --> 01:58:54,007
Nếu như giống với mọi người không được.
2375
01:58:54,085 --> 01:58:57,305
Thì sao không tạo điều khác biệt.
2376
01:58:57,380 --> 01:59:01,726
Như Samson và Delilah
Attila và cuộc săn
2377
01:59:03,470 --> 01:59:04,847
Tớ hiểu nhưng cứ làm vậy đi
2378
01:59:04,929 --> 01:59:06,306
Mà kề má nào
2379
01:59:06,640 --> 01:59:08,313
Ừ ừ hiểu rồi
2380
01:59:08,642 --> 01:59:09,985
Hi, tên tôi là Billy
2381
01:59:10,226 --> 01:59:11,569
Nick Campbell.
2382
01:59:12,854 --> 01:59:15,778
Oh đời lên voi xuống chó và em lại cố gắng lần nữa
2383
01:59:16,358 --> 01:59:18,656
Lên rồi lại xuống và chìm trong đó
2384
01:59:18,735 --> 01:59:21,909
Oh đời lên voi xuống chó và em lại cố gắng lần nữa
2385
01:59:24,908 --> 01:59:28,037
Oh đời lên voi xuống chó và em lại cố gắng lần nữa.
2386
01:59:31,247 --> 01:59:36,247
Oh đời lên voi xuống chó và em lại cố gắng lần nữa.
2387
01:59:46,513 --> 01:59:48,356
Chào mọi người
2388
01:59:48,431 --> 01:59:50,604
Này, mọi người thấy sao?
2389
01:59:51,101 --> 01:59:52,694
Cosplay, còn nói gì được nữa?
2390
01:59:52,769 --> 01:59:55,147
Tôi biết các anh sẽ thích mà. Stuart
chết me nó luôn
2391
01:59:55,271 --> 01:59:56,614
Giờ thì cứ xõa đi nhé
Okay, tuyệt
2392
01:59:56,690 --> 01:59:58,112
Đừng quan tâm chúng tôi làm gì
Chúng tôi cũng đang tận hưởng đây.
2393
01:59:58,233 --> 01:59:59,359
Đừng quan tâm chúng tôi làm gì
Chúng tôi cũng đang tận hưởng đây.
2394
01:59:59,442 --> 02:00:01,035
Tới nữa hả, tôi hiểu rồi
2395
02:00:01,111 --> 02:00:02,988
Classics Luke và
Han với Boba Fett.
2396
02:00:03,071 --> 02:00:04,744
Cặp đôi quan sát,
chúng ta tới đây chỉ để nhìn thôi.
2397
02:00:04,823 --> 02:00:06,120
Là tôi đây nè, Kevin!
2398
02:00:06,199 --> 02:00:08,076
Cái gì thế này? Các cậu..
2399
02:00:08,159 --> 02:00:09,160
Kevin? Yeah!
2400
02:00:09,285 --> 02:00:12,084
Anh đang làm cái quái gì ở đây thế?
Cosby.
2401
02:00:12,205 --> 02:00:14,207
Đây là lần đầu tiên 2 cậu tới Cosby à?
Xin lỗi?
2402
02:00:14,290 --> 02:00:16,668
Đây là lĩnh vực tôi mới khám phá.
Và tôi phải cảm ơn anh.
2403
02:00:16,751 --> 02:00:18,253
Anh thực sự chỉ ra cho tôi thấy
2404
02:00:18,336 --> 02:00:20,009
tôi đã cư xử như một thằng khốn với mọi người
2405
02:00:20,088 --> 02:00:21,214
vì trong tôi luôn cảm thấy tổn thương
2406
02:00:21,297 --> 02:00:22,719
Chết tiệt, mất thời gian khá dài
để thừa nhận đấy, Kevin.
2407
02:00:22,799 --> 02:00:23,800
Tốt cho anh.
2408
02:00:23,967 --> 02:00:26,265
Sao cũng được
Tôi quay trở lại cuộc vui đây Ooh!
2409
02:00:26,344 --> 02:00:27,891
Kiểm tra con số nóng bỏng này nào.
2410
02:00:27,971 --> 02:00:31,396
Tôi không biết nếu đó là
Ewok hay là một con sóc ngoài hành tinh nữa.
2411
02:00:31,474 --> 02:00:33,021
Tôi không thể chờ đợi lâu thêm được nữa.
2412
02:00:33,101 --> 02:00:34,648
Làm sao anh biết được
ai đằng sau cái mặt nạ đó chứ?
2413
02:00:34,728 --> 02:00:37,698
Nhìn đi, tớ không biết cái gì dưới khăn choàng
và tôi không quan tâm.
2414
02:00:37,772 --> 02:00:39,649
Tôi đang vui. Bây giờ thì
xin phép các anh nhé
2415
02:00:39,733 --> 02:00:43,658
Boba Fett già phải cho sóc vài quả hạch đây.
2416
02:00:44,279 --> 02:00:45,326
Các anh biết Boba Fett rồi đấy
2417
02:00:45,405 --> 02:00:47,765
hắn luôn phang mấy con sóc chuột
ngoài không gian ở cuối phim
2418
02:00:48,158 --> 02:00:51,412
Khan giả biết điều đó, và họ thích thế.
2419
02:00:51,494 --> 02:00:52,916
Khan giả hiểu được!
2420
02:01:07,177 --> 02:01:10,681
Em bước đến chỗ tôi bởi vì em nói
2421
02:01:10,764 --> 02:01:13,517
Em đang cô đơn đây hỡi anh.
2422
02:01:13,600 --> 02:01:17,650
Nhưng thay vì chờ đợi, tôi sẽ bước đến chỗ em
2423
02:01:17,729 --> 02:01:21,029
Vì sao à, à chỉ là vì
2424
02:01:41,961 --> 02:01:45,386
Khi tôi đến em đã đi, nên tôi đành đợi ở cửa.
2425
02:01:45,465 --> 02:01:48,890
Em đang ở bên gã nào đó vào lúc 4 giờ.
2426
02:01:48,968 --> 02:01:52,563
Anh đánh nó, rồi hôn em và dẫn em đi
2427
02:01:52,639 --> 02:01:55,518
Vì sao ư, à chỉ là vì.
2428
02:02:23,711 --> 02:02:26,555
Oh, cưng à, em có thích anh vậy không?
2429
02:02:27,131 --> 02:02:30,556
Có điều gì đó ở em khiến anh muốn nói rằng.
2430
02:02:30,635 --> 02:02:33,263
Anh mặc kệ. Anh mặc kệ.
2431
02:02:34,097 --> 02:02:37,192
Ôi cưng à, anh thích vậy đó
2432
02:02:37,684 --> 02:02:41,063
Em về nhà cùng anh vì em nói rằng.
2433
02:02:41,145 --> 02:02:44,069
Em đang cô đơn đây hỡi anh
2434
02:02:44,148 --> 02:02:50,622
Nhưng thay vì chờ đợi tôi sẽ bước đến bên em.
2435
02:02:54,117 --> 02:02:57,621
Vì sao ư, à chỉ vì vậy thôi