1 00:00:00,000 --> 00:00:10,340 Vietsub by Talking with the tourist's subteam 2 00:00:10,340 --> 00:00:20,340 Project manager: Lê Yoonshinli 3 00:00:20,340 --> 00:00:40,340 Translators: Neo Tran, Bich Tram Bui, Thịnh Quỷ Đỏ, Giao Nguyen 4 00:00:40,340 --> 00:00:50,340 Editors: Khắc Hoàn Super, Alis Phan 5 00:00:50,342 --> 00:00:52,515 Một lão già… 6 00:00:53,011 --> 00:00:55,013 …bước qua tuổi 98. 7 00:00:55,931 --> 00:01:00,061 mới trúng đề, rồi ngủm ngay hôm sau. 8 00:01:00,269 --> 00:01:03,318 Nhảm bà cố!!! Sao có đoạn xàm xí vậy trong bài điên khùng này chứ? 9 00:01:03,522 --> 00:01:05,490 Tớ không làm trò thì... 10 00:01:05,607 --> 00:01:07,730 …cậu lại than chán. Bài này mới cứu vãn cậu được. 11 00:01:07,818 --> 00:01:10,492 Không, tớ cần hưng phấn còn bài này cụt hứng quá đi. 12 00:01:10,696 --> 00:01:13,700 Ừh, vậy ah! Tớ thách cậu nghe bài này mà không sướng điên lên nè. 13 00:01:13,991 --> 00:01:15,163 Không vui đâu. 14 00:01:15,367 --> 00:01:16,539 Cậu không nghĩ vậy ah? 15 00:01:17,202 --> 00:01:20,376 Như là một cơn mưa rào... 16 00:01:20,706 --> 00:01:22,333 …trong ngày cưới của em. 17 00:01:22,541 --> 00:01:26,216 Đi xe chùa không em… 18 00:01:26,545 --> 00:01:29,518 …ăn bánh nhớ trả tiền, anh nhá. 19 00:01:29,714 --> 00:01:30,216 Khuyên hay đó... 20 00:01:31,174 --> 00:01:32,346 Kéo anh ra khỏi đó dùm. 21 00:01:32,551 --> 00:01:34,553 …sao anh không ăn bánh 22 00:01:35,053 --> 00:01:37,397 Thế ai vừa đòi ăn thế? 23 00:01:37,723 --> 00:01:40,067 Không ăn cũng bị tính tiền thôi anh ơi. 24 00:01:40,559 --> 00:01:41,811 Cái ông "Dân Chơi"… 25 00:01:41,893 --> 00:01:43,065 Hàng Classic Alants đó. 26 00:01:43,395 --> 00:01:44,692 …mà ổng sợ mưa rơi. 27 00:01:44,771 --> 00:01:46,897 Dân chơi mà sợ mưa rơi. 28 00:01:47,566 --> 00:01:49,239 - Tới nơi rồi. - Ô dè. 29 00:01:50,068 --> 00:01:52,912 Về nhà thôi ba. Chứ sao!!! 30 00:01:55,073 --> 00:01:56,916 Mồi tới rồi !!! Chiến nào !!! 31 00:01:57,200 --> 00:01:58,372 Đúng tháng cô hồn... 32 00:01:58,452 --> 00:02:00,546 …không nên nói ra nhưng chúng mình rất cần vụ buôn này. 33 00:02:00,746 --> 00:02:02,714 Tớ rất là tự tin nhá chúng ta sẽ thắng vụ này. 34 00:02:02,831 --> 00:02:04,754 Tớ sẽ gọi rượu vang hiệu Pappy. 35 00:02:05,042 --> 00:02:08,387 Nó mắc lắm nhưng tớ muốn đầu tư vào thành công của chúng ta. 36 00:02:08,587 --> 00:02:12,433 Nói nghe nè! Nếu cậu không gọi Pappy, tớ đá cậu về xe … 37 00:02:12,716 --> 00:02:15,094 …rồi cho nghe bản nhạc điên khùng ban nãy! 38 00:02:15,385 --> 00:02:16,386 Trả bài nào! Nói tớ nghe nào! 39 00:02:16,595 --> 00:02:19,599 Bob Williams. Lập gia đình 16 năm rồi. Con vợ tên Karen. Có 1 đứa con gái. 40 00:02:19,890 --> 00:02:22,234 Đó là phần 1 thôi. Cho cậu biết phần 2 nè. 41 00:02:22,434 --> 00:02:24,232 Nhỏ con tên là Skyler. Là vận động viên thể dục nhưng 42 00:02:24,353 --> 00:02:26,105 béo xệ. Đang theo đuổi môn nhảy ván ngựa. 43 00:02:26,396 --> 00:02:28,774 Hắn không chỉ nói đâu, mà còn sô hàng nữa. 44 00:02:29,066 --> 00:02:31,615 Mọi người đều tìm kiếm cái gì đó, phải không, Bob? 45 00:02:31,902 --> 00:02:33,620 Tình yêu, sự nghiệp. 46 00:02:33,945 --> 00:02:37,415 Nhưng có một cái mà không ai có thể kiếm thêm được nữa 47 00:02:38,950 --> 00:02:40,247 Thời gian. 48 00:02:41,119 --> 00:02:42,621 Và không thể làm gì khác. 49 00:02:42,913 --> 00:02:45,257 Uh, không cần nói tôi đâu. Nhìn con gái tôi đi. 50 00:02:45,457 --> 00:02:47,459 Skyler bao nhiêu tuổi rồi? - Vừa lên 9 51 00:02:47,751 --> 00:02:49,970 9?! Skyler 9 tuổi rồi sao !!! 52 00:02:50,295 --> 00:02:52,536 Trời ơi. Nó làm chúng ta già đi biết bao nhiêu? 53 00:02:52,549 --> 00:02:54,801 Đừng trả lời, Bob! Bỏ qua đi ! 54 00:02:55,092 --> 00:02:56,435 Tôi định nói đấy chứ 55 00:02:56,635 --> 00:02:59,184 Không lâu nữa, con bé sẽ mượn son phấn của Karen cho mà xem 56 00:02:59,262 --> 00:03:01,185 Anh sẽ có hai hồng nhan tri kỷ trong tay 57 00:03:01,264 --> 00:03:03,813 Trốn đi. Sắp xảy ra rồi. Lên 2 con số nữa thôi. 58 00:03:04,101 --> 00:03:06,061 Skyler vẫn rất cừ với môn ván ngựa phải không? 59 00:03:06,144 --> 00:03:08,272 Muốn xem hình không? - Có chứ nếu không phiền. 60 00:03:08,480 --> 00:03:10,153 Xem hình của Sky nè. 61 00:03:10,440 --> 00:03:11,942 Nhìn con bé đi 62 00:03:12,150 --> 00:03:13,777 Con bé lớn nhanh không. 63 00:03:13,985 --> 00:03:16,158 Xem nè, Skyler đang giảm cân đấy. 64 00:03:16,488 --> 00:03:19,000 Tôi bảo các cậu này, con bé ăn uống rất lành mạnh 65 00:03:19,116 --> 00:03:22,495 Chỉ trái cây và các loại hạt thôi. Con bé chọn đấy. 66 00:03:22,619 --> 00:03:26,214 Miễn bàn đi, ăn vóc học hay, con bé sẽ chiến rất cừ đấy. 67 00:03:26,289 --> 00:03:27,962 Nó sẽ giật huy chương vàng và làm chúng ta tự hào cho mà xem. 68 00:03:28,041 --> 00:03:30,885 Nó có thể đó. Chắc là trước giờ anh vẫn tự hào vì nó chứ gì. 69 00:03:30,961 --> 00:03:32,304 Ngại ghê, ngại ghê, hai cậu ạ. 70 00:03:32,462 --> 00:03:35,136 Đúng là nhanh thật, các cậu ơi. 71 00:03:35,382 --> 00:03:37,726 Nhanh như tàu chở hàng trên đường ray vậy. Tíc tắc, tíc tắc… 72 00:03:37,968 --> 00:03:40,642 Rồi con bé có bồ nè. Hy vọng anh chấm thằng đó. 73 00:03:41,000 --> 00:03:43,390 Tíc tắc, con bé lấy chồng. 74 00:03:43,640 --> 00:03:45,734 Tíc tắc, con bé cho anh về vườn đấy. 75 00:03:47,394 --> 00:03:49,897 Dám lắm. Con bé sẽ làm cả đấy. 76 00:03:50,230 --> 00:03:53,073 Chỉ khi anh quên con bé là ai thôi. Giỡn chút mà! 77 00:03:54,901 --> 00:03:57,324 Ôi ! Thật là đã khi nói về tương lai. 78 00:03:57,571 --> 00:03:59,073 Anh không điều khiển thời gian được đâu. 79 00:04:01,074 --> 00:04:03,418 Không thể ! Nhưng … anh có thể quản lý nó. 80 00:04:04,660 --> 00:04:05,458 Bob nè... 81 00:04:06,246 --> 00:04:08,410 Hiệu Chronoshock, phiên bản 13 82 00:04:08,749 --> 00:04:12,003 Xả láng sáng về sớm. Chúng sẽ đưa anh lên tầm cao mới. 83 00:04:12,252 --> 00:04:14,380 Tôi biết là anh có tới 6 cửa hàng, vì vậy nên 84 00:04:14,463 --> 00:04:16,841 biết đâu anh sẽ có yêu cầu cao hơn năm rồi. 85 00:04:17,424 --> 00:04:18,425 Hai cậu đang giỡn, phải không? 86 00:04:20,469 --> 00:04:23,063 Việc kinh doanh của hai cậu vừa mới chấm dứt mà. 87 00:04:23,764 --> 00:04:25,107 Xin lỗi ? 88 00:04:25,390 --> 00:04:28,564 Ồ không, đó chỉ là vài tin đồn thôi. Mấy năm qua đúng là sóng gió. 89 00:04:28,643 --> 00:04:30,536 Nhưng chúng tôi vẫn trụ được tới giờ. 90 00:04:30,604 --> 00:04:32,356 Họ chưa nói với hai cậu ah ? 91 00:04:33,273 --> 00:04:37,779 Tôi tưởng các cậu định rủ ăn tối chơi để ôn kỷ niệm thôi. 92 00:04:38,111 --> 00:04:43,117 Công ty các cậu… sập tiệm rồi. Tôi ghét phải nói điều này. 93 00:04:43,617 --> 00:04:46,962 Tôi không thể mua đồng hồ của hai cậu vì... 94 00:04:47,204 --> 00:04:51,550 … công ty hai cậu không còn nữa. Dù tôi rất muốn mua. 95 00:04:51,792 --> 00:04:53,965 Hai cậu giỏi mà! 96 00:04:54,211 --> 00:04:57,630 Một vòng rượu Pappy. Mời quý khách thưởng thức. 97 00:04:57,798 --> 00:04:59,300 Ồ. 98 00:05:00,300 --> 00:05:02,644 Trời. Nó đắt lắm đó. 99 00:05:02,969 --> 00:05:04,812 Anh biết mà, Bob, uh... 100 00:05:05,722 --> 00:05:06,723 …Anh có phiền nếu... 101 00:05:06,973 --> 00:05:08,975 Đừng nói gì. Để tôi trả. 102 00:05:09,226 --> 00:05:11,399 Hay chúng ta chia làm ba nhé. Thật đấy! 103 00:05:11,645 --> 00:05:14,649 Ngốc quá, tôi đang ... 104 00:05:14,981 --> 00:05:18,861 ...làm ăn khấm khá, trong khi các cậu không được tốt… chút nào. 105 00:05:19,444 --> 00:05:20,500 Để tôi trả. 106 00:05:20,803 --> 00:05:21,563 Chia đều đi mà. Của ai nấy trả. 107 00:05:21,613 --> 00:05:22,705 Rồi, được rồi. 108 00:05:22,781 --> 00:05:25,660 Của ai nấy trả nhé. Nhưng mà lần này chắc chúng tôi phải khất... 109 00:05:26,742 --> 00:05:28,000 …vài tuần nữa nhé. 110 00:05:28,787 --> 00:05:30,130 Cái đệt gì thế, Sammy? 111 00:05:30,330 --> 00:05:32,424 Đệt gì tao? Tao đệt tụi bây thì có! 112 00:05:32,499 --> 00:05:33,751 Ai cho tụi bây tới văn phòng tao 113 00:05:33,834 --> 00:05:34,881 mà không hẹn trước hả? 114 00:05:35,001 --> 00:05:36,844 Ông đã đóng cửa công ty ah? 115 00:05:37,045 --> 00:05:39,264 Lại còn đẩy chúng tôi đi bán hàng... 116 00:05:39,339 --> 00:05:41,216 ...để rồi thằng Bob Williams cho chúng tôi biết vụ này. 117 00:05:41,508 --> 00:05:43,931 Thằng Bob Williams… nhiều chuyện bỏ mẹ! 118 00:05:44,177 --> 00:05:45,394 Ừh, thì nó đấy. 119 00:05:45,929 --> 00:05:48,557 Quên chuyện bán hàng đi. Không ai đeo đồng hồ nữa đâu… 120 00:05:48,640 --> 00:05:49,892 Người ta xem mẹ bằng điện thoại rồi. 121 00:05:49,975 --> 00:05:51,443 Trẻ con thì may ra. Thị trường bây giờ rộng lớn lắm. 122 00:05:51,518 --> 00:05:52,815 Phản đối. Cho dẫn chứng đi. 123 00:05:52,894 --> 00:05:53,986 Lorraine, mấy giờ rồi? 124 00:05:55,605 --> 00:05:56,652 10:26. 125 00:05:57,274 --> 00:06:00,528 Mụ thư ký già không thể là xu hướng thị trường được. 126 00:06:00,819 --> 00:06:04,494 Mụ ta 75 rồi. Đồng hồ giờ lỗi thời rồi, 2 đứa bây cũng vậy. 127 00:06:04,739 --> 00:06:06,241 Lỗi thời ? ý ông là saoooo ? 128 00:06:06,491 --> 00:06:08,744 Tức là mọi thứ đều điện toán hóa cả rồi. 129 00:06:09,077 --> 00:06:11,000 Quá tiện để mua hàng qua máy tính 130 00:06:11,163 --> 00:06:14,386 hơn là đi gặp đại diện của nhà sản xuất. Họ không cần nó nữa đâu. 131 00:06:14,416 --> 00:06:17,420 Không, con người luôn nghi ngờ máy móc. 132 00:06:18,752 --> 00:06:19,954 Ông xem "Kẻ Hủy Diệt" chưa ? 133 00:06:20,005 --> 00:06:22,573 tập 2 ? tập 3 ? hay tập 4 ? 134 00:06:22,590 --> 00:06:23,292 Đã xem hết chưa? 135 00:06:23,425 --> 00:06:26,599 Con người thích chơi với người, chứ không phải chơi với máy. 136 00:06:26,845 --> 00:06:29,769 Người ta ghét nhau! Thời gian luôn thay đổi. 137 00:06:30,015 --> 00:06:30,858 Tiêu cực quá đi. 138 00:06:31,000 --> 00:06:34,604 May mà tao ngộ ra, bán hết ráo, tậu ngay căn nghỉ dưỡng ở bãi biển Miami… 139 00:06:34,753 --> 00:06:38,000 …cặp vú mới cho mụ vợ, bằng silicone. Trông dâm như xưa. 140 00:06:38,189 --> 00:06:39,691 Nghỉ dùng thuốc nữa ah? 141 00:06:39,741 --> 00:06:42,214 Đúng vậy, Tao và mụ già sẽ phăng nhau đã luôn. 142 00:06:42,360 --> 00:06:44,362 Tuyệt cho ông, huh? Quá tuyệt đi. 143 00:06:44,946 --> 00:06:47,119 Chỉ có vậy thôi phải không? 144 00:06:47,616 --> 00:06:49,459 Vậy còn tụi tôi thì sao, Sammy? 145 00:06:50,285 --> 00:06:52,959 Tụi bây là 2 đứa bán hàng giỏi. Giỏi nhất! 146 00:06:53,204 --> 00:06:55,298 Nhưng càng ngày, tụi bây càng bảo thủ. 147 00:06:55,315 --> 00:06:58,100 Cứng đầu. Tụi bây không chịu nhìn ra thời cuộc. 148 00:06:58,200 --> 00:06:59,294 Tao sắp nói một điều tồi tệ đây. 149 00:06:59,544 --> 00:07:01,105 Giờ ông mới bắt đầu nói gì tồi tệ ah ? 150 00:07:01,296 --> 00:07:03,840 Vứt mẹ đi bởi vì ngoài kia không màu hồng đâu. 151 00:07:03,965 --> 00:07:06,000 Tụi bây thành đồ cổ rồi. 152 00:07:06,134 --> 00:07:08,478 Vượt qua nó. Tụi bây sẽ đi về… 153 00:07:09,220 --> 00:07:10,893 …nơi tụi bây xứng đáng. 154 00:07:12,307 --> 00:07:13,980 Cảm ơn cống hiến trước giờ của tụi bây. 155 00:07:19,564 --> 00:07:21,532 Bọn mình sẽ làm gì đây? 156 00:07:22,025 --> 00:07:23,527 Tớ không biết nữa. 157 00:07:23,610 --> 00:07:25,954 Tớ lo quá. 158 00:07:26,029 --> 00:07:28,652 Đếch biết nói sao với Megan nữa. 159 00:07:34,871 --> 00:07:36,748 Như cơn mưa rào... 160 00:07:36,831 --> 00:07:38,799 Đừng, cho nó hát đi. 161 00:07:39,209 --> 00:07:42,213 Vì tình thương của chúa, hát lên đi. 162 00:07:42,921 --> 00:07:46,266 Đi xe chùa nè… chỉ khi em trả tiền trước. 163 00:07:46,716 --> 00:07:48,059 Đi thôi. 164 00:07:50,887 --> 00:07:52,855 Thôi nào, Megan, nghe anh nói nè Chúng ta phải bàn về việc này. 165 00:07:52,931 --> 00:07:55,980 Có phải vì anh đòi "ấy" nhiều quá không ? Anh sẽ không như vậy nữa. 166 00:07:56,059 --> 00:07:57,653 Nó không phải dễ, nhưng anh làm được mà. 167 00:07:57,728 --> 00:08:00,500 Megan, nghe anh nè. Vạn sự khởi đầu nan mà. 168 00:08:00,522 --> 00:08:02,991 Không, Billy à. Gian nan nhiều quá em rất nản. 169 00:08:03,066 --> 00:08:05,489 Thôi đừng cãi nhau về tục ngữ nữa mà em. 170 00:08:05,568 --> 00:08:08,763 Biết là không suông sẻ, nhưng giờ nhà bị tịch biên thì sao anh? 171 00:08:09,200 --> 00:08:11,161 Anh ôm cái đi mà. Đừng ! Vậy bóp cái cũng được. Không, thôi ngay đi! 172 00:08:11,241 --> 00:08:14,336 Anh đã có thể tránh nó nếu vụ buôn với Bob Williams không thất bại. 173 00:08:14,411 --> 00:08:15,412 Anh lại thất bại nữa ah? 174 00:08:15,495 --> 00:08:18,465 Không phải là anh thất bại mà là công ty nó đóng cửa 175 00:08:18,540 --> 00:08:19,666 rồi anh mất việc. 176 00:08:19,749 --> 00:08:22,628 Cưng ah, anh hứa sẽ trang trải hết mà. 177 00:08:22,711 --> 00:08:25,885 Không phải vì tiền bạc, Billy ah. Mà là vì anh đó. 178 00:08:25,964 --> 00:08:29,093 Anh chỉ có chém gió. Rồi sau đó anh chẳng làm gì cả. 179 00:08:29,175 --> 00:08:31,677 Anh hứa chúng ta sẽ đi Tây Ban Nha… nhưng em đã tới được Barcelona chưa? 180 00:08:31,678 --> 00:08:34,022 Barthelona! Chưa nhưng chúng ta sẽ đi mà. 181 00:08:34,122 --> 00:08:35,649 Vậy thì đi ngay bây giờ đi. 182 00:08:35,849 --> 00:08:36,850 Hả? 183 00:08:36,950 --> 00:08:39,535 Thì đi tận hưởng Barthelona thần tiên của em. 184 00:08:39,935 --> 00:08:41,279 Chúng ta không cần đi Barthelona nữa. 185 00:08:41,354 --> 00:08:42,981 Chúng ta đã bàn là đi hay không thôi. 186 00:08:43,064 --> 00:08:46,238 …Nhưng giờ thì chúng ta chẳng cần đi đâu nữa. 187 00:08:46,317 --> 00:08:48,319 Đừng có thái độ như vậy mà em. 188 00:08:48,445 --> 00:08:50,368 Em có nghe em nói gì không? Em có. 189 00:08:50,447 --> 00:08:53,075 Mừng là em đã nói ra. Vì ta vẫn đang cặp mà. 190 00:08:53,158 --> 00:08:54,580 Mừng là chúng ta vẫn còn hứa hẹn với nhau. 191 00:08:54,659 --> 00:08:57,082 Anh có biết em đã cố hết sức để tin anh thế nào chưa? 192 00:08:57,162 --> 00:09:00,792 Bởi vì em theo anh lâu rồi mà tới giờ anh chẳng khá hơn tý nào. 193 00:09:01,416 --> 00:09:02,463 Cưng ah, anh... 194 00:09:02,834 --> 00:09:04,711 Anh rất tốt... 195 00:09:04,794 --> 00:09:08,264 … nhưng anh luôn thất bại và làm người khác thất vọng. 196 00:09:09,132 --> 00:09:13,853 Billy ah, em yêu anh, nhưng em mệt mỏi vì thất vọng lắm rồi. 197 00:09:19,517 --> 00:09:22,145 Tệ thật, Nicky. Anh không sao chứ ? 198 00:09:22,228 --> 00:09:26,074 Lẽ ra anh nên ra đi ngay khi anh có cơ hội. Ngu thật ! 199 00:09:26,149 --> 00:09:29,403 Anh đã làm đúng. Anh đã nhận được tiền mà và anh hành động khôn ngoan. 200 00:09:29,569 --> 00:09:30,821 Bố sẽ rất tự hào. 201 00:09:30,987 --> 00:09:34,457 Tự hào vì cái gì chứ? Anh đã không khôn ngoan. Anh chỉ lo an toàn. 202 00:09:34,532 --> 00:09:37,206 Nhìn đi, giờ anh ra sao. Tự hào không? 203 00:09:37,660 --> 00:09:40,129 Kìa, cháu anh đang thi đấu mà. Vui lên nào! 204 00:09:40,705 --> 00:09:41,797 Thôi mà. 205 00:09:41,873 --> 00:09:43,170 Được rồi, Tate! 206 00:09:43,249 --> 00:09:45,593 Cậu ở đây nè, Tate! Đánh mạnh lên nào!!! 207 00:09:45,794 --> 00:09:46,920 Thằng nhóc thật là tuyệt. 208 00:09:47,253 --> 00:09:49,347 Em vẫn tin rồi anh sẽ là một người cha tuyệt vời. 209 00:09:49,464 --> 00:09:51,762 Ừh, biết rồi, nói mãi. 210 00:09:51,841 --> 00:09:54,594 Thật không may, anh cần có một mối quan hệ lâu dài 211 00:09:54,677 --> 00:09:56,179 hơn 3 tháng. 212 00:09:56,262 --> 00:09:58,264 Anh không chắc là anh cần đâu. 213 00:09:58,765 --> 00:10:00,267 Để em gọi Kevin nha. 214 00:10:00,350 --> 00:10:02,193 Jimmy, anh chắc là bạn trai em tuyệt rồi. 215 00:10:02,268 --> 00:10:04,111 Nhưng anh không muốn làm việc cho người nào... 216 00:10:04,187 --> 00:10:06,360 …lải nhải suốt lễ Tạ Ơn... 217 00:10:06,439 --> 00:10:08,112 …chỉ để giải thích ý nghĩa hình xăm của hắn. 218 00:10:08,525 --> 00:10:11,028 Khôn ngoan lên, Nicky ah. Nhận việc đó đi anh. 219 00:10:11,528 --> 00:10:13,201 Anh còn làm gì khác nữa đâu? 220 00:10:13,655 --> 00:10:15,703 Đủ rồi. Phòng thủ thôi, mắt diều hâu 221 00:10:15,782 --> 00:10:17,125 Từ từ nào, chạm bóng cũng như đánh rồi. Cố lên !!! 222 00:10:17,283 --> 00:10:19,627 Thằng này đang nói gì thế? Xàm quá đi. 223 00:10:19,702 --> 00:10:22,330 Nick. Nick! Ai bảo "chậm mà chắc hả" 224 00:10:22,413 --> 00:10:24,461 Làm sao chắc bằng thắng đôi hay thắng ba. 225 00:10:24,541 --> 00:10:25,838 Sao mà như cú ăn điểm trực tiếp được. 226 00:10:25,917 --> 00:10:28,420 Tiếp tục đi, công mạnh lên nào, Tate. Nick! 227 00:10:28,920 --> 00:10:30,547 Ra khỏi sân ngay. Anh đang làm gì vậy? 228 00:10:30,880 --> 00:10:32,974 Anh gọi cháu tôi là mắt diều hâu để nó không tấn công nữa phải không? 229 00:10:33,299 --> 00:10:35,301 Thôi đi, thằng bé mới 12 tuổi thôi. 230 00:10:35,426 --> 00:10:37,349 Cả đời nó để bỏ cuộc sao. 231 00:10:37,428 --> 00:10:39,556 Đi ra ngay, đi ra khỏi sân của tôi. 232 00:10:39,681 --> 00:10:41,433 Đừng gọi thằng bé là mắt hâu nữa, được không? 233 00:10:41,516 --> 00:10:42,938 Ồ, tôi vẫn gọi nó là mắt hâu đấy thì sao. 234 00:10:43,059 --> 00:10:44,652 Không, anh không được. Được chứ 235 00:10:44,894 --> 00:10:46,817 Mày là mắt hâu thì có. Muốn đánh nhau ah ? 236 00:10:52,485 --> 00:10:54,829 - Tiếp tục đi, Tate. Vung gậy đi! - Thả anh ấy ra đi mà. 237 00:10:54,904 --> 00:10:56,906 Được rồi, được rồi. 238 00:10:56,990 --> 00:10:59,960 Phát bóng. Cố lên nào, Tate. Mạnh lên nào ! 239 00:11:06,958 --> 00:11:10,428 Về đọc "Moneyball" đi ông nội. Chậm mà chắc đó. 240 00:11:14,757 --> 00:11:17,510 Khi cậu nghĩ không còn gì tệ hơn được nữa 241 00:11:17,594 --> 00:11:19,096 thì nó vẫn có thể tệ hơn. 242 00:11:19,304 --> 00:11:20,647 Tớ cảm thấy như đời đang cố đè tớ 243 00:11:20,722 --> 00:11:23,599 rồi nhét banh vào miệng tớ sau đó cưỡng dâm tớ. 244 00:11:24,434 --> 00:11:27,028 Có phải tại tớ đâu, vậy mà đời tớ giống như đám nhà quê 245 00:11:27,103 --> 00:11:28,696 trong phim Deliverance (lời phán quyền) 246 00:11:28,771 --> 00:11:30,648 Đời nó túm lấy tờ bằng cái cây đằng kia 247 00:11:30,732 --> 00:11:32,405 rồi bảo miệng tớ dâm đấy. 248 00:11:32,734 --> 00:11:36,487 cậu ở đằng kia, đang la hét như con lợn thiến. Éc éc 249 00:11:36,696 --> 00:11:39,040 Tớ thì tìm xem Burt Reynolds đang ở đâu với cái nỏ? 250 00:11:39,115 --> 00:11:40,241 Hắn không đến đâu. 251 00:11:40,825 --> 00:11:42,498 Chúng ta vẫn đợi ở đó. Rồi sẽ xảy ra thôi. 252 00:11:42,911 --> 00:11:45,264 Rồi cậu bị cưỡng dâm Cậu biết tớ cảm thấy sao không? 253 00:11:45,538 --> 00:11:47,256 Tớ cảm thấy như đời đang hiếp dâm tớ. 254 00:11:47,332 --> 00:11:50,552 đang chơi tớ, đang "đẩy" tớ. làm đủ trò với tớ. 255 00:11:50,877 --> 00:11:52,754 Rồi thình lình, nó "rút" ra. 256 00:11:52,837 --> 00:11:54,237 Rồi bỏ chạy thục mạng với cái gối. 257 00:11:54,464 --> 00:11:56,637 Bùm, nổ mẹ cái miệng của tớ. 258 00:11:58,384 --> 00:11:59,431 Ơ chào, khỏe không? 259 00:11:59,636 --> 00:12:01,354 Ê, ê, nhóc dễ thương he. 260 00:12:01,763 --> 00:12:02,855 Cô bé nhiêu tuổi rồi? 261 00:12:03,139 --> 00:12:04,891 Nó là con trai. Ah vậy hả! 262 00:12:05,308 --> 00:12:06,730 Vẫn quyến rũ đấy... 263 00:12:06,976 --> 00:12:08,569 …dù không mặc áo hồng hay xanh. khó mà nhận ra đấy. 264 00:12:08,645 --> 00:12:09,728 mọi chức năng trông tuyệt đấy. 265 00:12:09,729 --> 00:12:10,981 Biết đâu cho nó làm người mẫu đi. 266 00:12:11,231 --> 00:12:13,791 Cái mà người ta đang lệch lạc chạy theo đấy. 267 00:12:14,025 --> 00:12:17,404 Có bao nhiêu cách để nói: Tao bỏ cuộc ? 268 00:12:17,528 --> 00:12:21,203 Hãy nói "tha tao đi" cho tới khi đời nó hết chó với bọn mình. 269 00:12:21,282 --> 00:12:23,080 Ý tớ là bọn mình đang bị đập tơi tả. 270 00:12:23,159 --> 00:12:25,537 Tớ cảm thấy như cả thế hệ bọn mình... 271 00:12:25,620 --> 00:12:27,748 ...bị rao bán rẻ mạt vậy. 272 00:12:27,830 --> 00:12:31,130 Người ta bảo "đi học đi, học cho giỏi nghe" 273 00:12:31,209 --> 00:12:33,052 Đợi đã, chúng ta đâu có đi học. 274 00:12:33,127 --> 00:12:34,970 Tớ chỉ nói lý thuyết là vậy. 275 00:12:35,046 --> 00:12:37,174 Thế hệ chúng ta được bảo là nên đi học. 276 00:12:37,257 --> 00:12:39,760 Rồi sẽ có việc làm, rồi đi vay nợ. 277 00:12:39,842 --> 00:12:42,595 Như vậy chúng ta đã làm hết mọi cái có thể, Rồi chúng ta được gì nào ? 278 00:12:42,679 --> 00:12:44,022 Chúng ta được hưởng gì chứ? Không có gì cả. 279 00:12:45,890 --> 00:12:47,767 Tớ sắp gọi Kevin để xin việc 280 00:12:48,434 --> 00:12:50,482 Kevin ? thằng có hình xăm hôm lẽ tạ ơn ấy à? 281 00:12:51,854 --> 00:12:54,276 Chúng ta không vã như vậy chứ Nick. 282 00:13:25,805 --> 00:13:28,228 Cho tao một tia hy vọng đi. 283 00:13:32,895 --> 00:13:36,238 Mày sẽ làm gì đây, Billy ơi? 284 00:14:27,992 --> 00:14:30,836 Mày đây rồi! Nick dâm! Chào! 285 00:14:32,413 --> 00:14:33,756 Mày thế nào rồi? Vẫn ổn. 286 00:14:33,998 --> 00:14:35,124 Chăm chỉ làm việc thôi. 287 00:14:35,249 --> 00:14:36,341 Tao thấy rồi. 288 00:14:36,667 --> 00:14:40,672 Đừng để chân giường rỉ sét nhé. Quan trọng đấy! 289 00:14:41,005 --> 00:14:43,508 Khách hay bỏ phân ở đó đấy. 290 00:14:43,841 --> 00:14:46,845 Ý tao là cứt chó ấy. 291 00:14:47,095 --> 00:14:48,267 Tởm quá! 292 00:14:48,513 --> 00:14:49,856 Tao nên mang bao tay thôi, 293 00:14:50,098 --> 00:14:51,390 Tao nói tao nên mang bao tay. 294 00:14:51,391 --> 00:14:52,608 Chẳng giúp gì hơn đâu. 295 00:14:52,850 --> 00:14:54,523 Mày sợ dơ ah? 296 00:14:54,769 --> 00:14:58,364 Vậy tao cho mày ra vỉa hè ngoài kia, xoay mũi tên nhé. 297 00:14:58,606 --> 00:15:00,449 Nắng rắt sẽ hành hạ mày. 298 00:15:00,591 --> 00:15:02,418 Tao vừa mất 3 thằng như vậy vì ung thư da đấy. 299 00:15:02,485 --> 00:15:04,112 Bọn tao gọi cái vỉa hè là "sát phu" đấy. 300 00:15:04,362 --> 00:15:06,205 Tao không ra chỗ "Sát Phu" ấy đâu. 301 00:15:06,447 --> 00:15:08,870 Mày sẽ ra sao khi ra ngoài đó với cái đầu trần. 302 00:15:09,117 --> 00:15:10,460 Tao không biết. 303 00:15:10,576 --> 00:15:13,096 Tao bảo cho mà biết Mày chết trong vòng 1 năm thôi. 304 00:15:13,705 --> 00:15:15,745 Chẹp, chẹp !!! quần bó kìa. 305 00:15:16,040 --> 00:15:17,883 cái con quần đó kìa, hướng 5 giờ đấy. 306 00:15:18,126 --> 00:15:19,423 Đâu ? đằng kia kìa. 307 00:15:20,503 --> 00:15:23,757 Tao muốn chơi vòng vòng cái mông đó, hiểu ý tao không? 308 00:15:24,048 --> 00:15:26,050 Mày đi "cửa sau" bao giờ chưa ? Là gì ? 309 00:15:26,175 --> 00:15:28,269 "Cửa sau" ? chơi "cửa sau" ấy? 310 00:15:28,845 --> 00:15:32,019 "Cốc, cốc. Mở cửa ra. Là tao đây" 311 00:15:32,098 --> 00:15:33,350 "thêm con chym của tao nữa" 312 00:15:34,517 --> 00:15:37,521 "Đời thay đổi, khi mày thôi đẩy" con ạ 313 00:15:37,687 --> 00:15:40,941 Khi mày đưa con chym vàng đi vào "ngõ sau" nhé. 314 00:15:41,023 --> 00:15:43,276 Mày không muốn đi "cửa chính" nữa đâu. 315 00:15:43,359 --> 00:15:45,032 Biết "cửa chính" là gì không? 316 00:15:45,111 --> 00:15:48,240 Tao đang nói tới "dương vật … đi vào âm đạo" đấy. 317 00:15:48,865 --> 00:15:51,163 Thôi kỳ cục quá mày ơi! 318 00:15:51,284 --> 00:15:53,958 Sao? Vì mày đang cặp với em tao! 319 00:15:54,036 --> 00:15:58,291 Ah, thế ah. Mày không nghĩ là nên mặc kệ những lời đàm tếu đi ah. 320 00:15:58,458 --> 00:15:59,459 Đàm tếu? 321 00:15:59,709 --> 00:16:01,052 Các ông ơi, có thể giúp tôi không? 322 00:16:01,294 --> 00:16:03,092 Vâng, đây là Nick, giỏi nhất ở đây. 323 00:16:03,296 --> 00:16:06,891 Thật ra, cả nhà hắn rất giỏi chuyện "giường chiếu". 324 00:16:09,218 --> 00:16:10,219 Làm đi ! 325 00:16:11,012 --> 00:16:14,516 Tôi muốn hỏi về nệm bọt và chuẩn thường 326 00:16:14,765 --> 00:16:17,769 … đặc biệt là nó liên quan tới việc bảo vệ vùng lưng 327 00:16:17,852 --> 00:16:19,024 Sao ạ? 328 00:16:19,103 --> 00:16:20,104 Bảo vệ vùng lưng. 329 00:16:20,438 --> 00:16:24,113 Lựa chọn khôn ngoan lắm. Sao cô không thử nằm lên xem sao? 330 00:16:24,442 --> 00:16:26,410 Nào giải đáp thắc mắc của bà... 331 00:16:26,527 --> 00:16:28,450 Tôi nghĩ vấn đề bà đang hỏi thì… 332 00:16:29,280 --> 00:16:31,032 Billy, tớ đang có khách rồi. 333 00:16:31,282 --> 00:16:33,034 Có lẽ nên bắt đầu từ cái này. 334 00:16:33,284 --> 00:16:34,410 ừh, cứ nằm thử đi. 335 00:16:34,535 --> 00:16:35,627 Tới đây nào!!! 336 00:16:36,245 --> 00:16:37,337 Cậu đang làm gì thế? 337 00:16:37,413 --> 00:16:39,711 Tớ vừa tìm thấy tương lai sáng lạng cho chúng ta. 338 00:16:39,957 --> 00:16:43,382 Tớ không biết câu tìm thấy gì, tớ đang làm việc, tớ không muốn bị đuổi đâu. 339 00:16:43,461 --> 00:16:44,633 Chúng ta sẽ bàn sau nhé. 340 00:16:44,712 --> 00:16:47,465 Không được, tương lai không chờ đợi ai. 341 00:16:47,715 --> 00:16:50,218 Là sao? Tương lai trước sau cũng tới mà. 342 00:16:50,468 --> 00:16:53,722 Đó là cách của tương lai mà. Cậu đang nói gì thế? 343 00:16:54,138 --> 00:16:55,139 Google. 344 00:16:56,641 --> 00:16:58,985 Nơi đó rất tuyệt, Có chỗ ngủ trưa nè, 345 00:16:59,101 --> 00:17:02,579 có chỗ mát xa, lớp bóng chuyền nữa. Chơi cả đêm luôn. 346 00:17:02,729 --> 00:17:05,274 Nó được đánh giá là nơi tuyệt nhất để làm ở Mỹ đó. 347 00:17:05,316 --> 00:17:08,490 Tớ biết, nó là một công ty công nghệ... Lĩnh vực mà bọn mình ngu đó. 348 00:17:08,736 --> 00:17:11,580 Nghe này, Google cần bọn mình. Nó muốn bọn mình. 349 00:17:11,822 --> 00:17:15,998 Thật không? Thằng chó trời đánh !!! Cậu tìm được việc ở Google rồi ah ? 350 00:17:16,244 --> 00:17:17,587 Thật ra nó chưa phải là việc làm. 351 00:17:17,828 --> 00:17:18,920 Ý cậu là sao? 352 00:17:19,063 --> 00:17:20,800 Tức là một cuộc phỏng vấn cho thực tập sinh. 353 00:17:20,831 --> 00:17:23,505 Cơ hội ngàn vàng để chính thức có việc làm. 354 00:17:23,751 --> 00:17:26,174 Giờ cậu làm tớ bực rồi đấy. 355 00:17:26,420 --> 00:17:27,047 Câu muốn tớ thôi việc… 356 00:17:27,130 --> 00:17:29,882 … để đi phỏng vấn không phải cho việc làm. 357 00:17:29,966 --> 00:17:32,970 mà cho thực tập sinh rồi hên xui mới nhận được việc. 358 00:17:33,594 --> 00:17:36,268 Cậu có mệt vì luôn hỏi hết cái này tới cái kia không? 359 00:17:36,514 --> 00:17:38,187 Ừh, tớ muốn làm gì đó... 360 00:17:38,432 --> 00:17:40,685 …lớn lao hơn. Tớ muốn sống cho ra sống. 361 00:17:40,810 --> 00:17:43,108 Tớ đang hưng phấn đây. Tuyệt ơi là tuyệt! 362 00:17:43,354 --> 00:17:45,573 Nick, Tớ muốn chúng ta đi California. 363 00:17:45,690 --> 00:17:47,943 Muốn chúng ta có việc làm ở Google. 364 00:17:48,359 --> 00:17:50,361 Tôi sẽ nói chuyện với người quản lý. 365 00:17:50,611 --> 00:17:52,454 Tuyệt vời! Hắn kia kìa, góc đó đó. 366 00:17:52,697 --> 00:17:54,699 Cuộn tròn nó lên bụng nào. 367 00:17:55,032 --> 00:17:56,329 Hắn sẽ giúp đỡ bà. 368 00:17:56,409 --> 00:17:58,628 Nào chúng ta sẽ làm cho.. 369 00:17:58,703 --> 00:18:01,957 ...hai hông được thư giãn. Hãy tưởng tượng bà nằm trên gối. 370 00:18:02,206 --> 00:18:05,210 Nào banh chân ra. Phân tán sức nóng ra… 371 00:18:05,459 --> 00:18:06,802 Xin lỗi ! 372 00:18:07,128 --> 00:18:09,631 Bà cần tôi giúp gì đây ! 373 00:18:09,714 --> 00:18:11,762 Cái gì ! 374 00:18:11,966 --> 00:18:13,309 Tôi muốn mua cái niệm kia. 375 00:18:13,634 --> 00:18:14,806 Bực thiệt! 376 00:18:15,052 --> 00:18:19,228 Phỏng vấn sẽ trong 1 giờ nữa. Đây có thể là cơ hội cuối cùng đấy. 377 00:18:19,473 --> 00:18:21,100 Họp chợ vui không hả mấy thím ? 378 00:18:21,183 --> 00:18:22,560 Má mới gọi. Chợ tan rồi. 379 00:18:22,643 --> 00:18:23,769 Xin lỗi ! 380 00:18:23,853 --> 00:18:26,447 Nghe này, tao biết mày đang lải nhải 381 00:18:26,522 --> 00:18:28,524 một đống nhảm nhí với thằng này. 382 00:18:28,733 --> 00:18:30,531 Nghe này, Marfan Syndrome. 383 00:18:30,693 --> 00:18:32,036 Ai? Marfanism. 384 00:18:32,236 --> 00:18:34,739 Thằng to con bệnh hoạn. Thằng điên sát nhân. Mày đó. 385 00:18:35,031 --> 00:18:36,374 Tao to bằng mày mà. 386 00:18:36,574 --> 00:18:38,417 Không bằng. 387 00:18:38,701 --> 00:18:40,453 Tao to cao và đẹp trai. 388 00:18:40,536 --> 00:18:43,210 Mày là cái loại to cao mà khi đi ngang qua sân bay 389 00:18:43,414 --> 00:18:45,041 Người ta phải ngừng ăn và nhìn mày 390 00:18:45,249 --> 00:18:48,093 Trông mày tởm lắm. Nick, mày đang có khách đợi kìa. 391 00:18:48,419 --> 00:18:50,888 Nick, bọn mình có một tương lai đang chờ. 392 00:18:51,255 --> 00:18:52,928 Nick, mày biết cái này nghĩa gì không? 393 00:18:53,215 --> 00:18:54,717 Không, tao không biết chữ Phạn. 394 00:18:54,925 --> 00:18:57,098 "Hãy quyết định khôn ngoan". 395 00:18:57,386 --> 00:19:00,105 Thật kỳ cục khi mày xăm nó lên cổ, mày ơi ! 396 00:19:00,389 --> 00:19:02,391 Trở lại làm việc đi ! 397 00:19:03,893 --> 00:19:06,487 Trời ơi! Tôi xin lỗi vì vụ này, thưa bà. 398 00:19:06,562 --> 00:19:08,906 Thôi chúng ta trở lại nào "làm thế nào thoải mái vùng xương chậu" 399 00:19:09,106 --> 00:19:10,278 Kevin! 400 00:19:12,234 --> 00:19:15,000 Tao phát chán vì bị mày lải nhải bên tai suốt ngày. 401 00:19:15,237 --> 00:19:16,363 Mày làm gì vậy ? 402 00:19:16,489 --> 00:19:17,615 Tao trả lại đồng phục. 403 00:19:17,907 --> 00:19:21,000 Tao không biết ước mơ của tao sẽ ra sao nếu tao ngừng mơ ước 404 00:19:21,242 --> 00:19:22,845 Nó sẽ "khô như hạt ngô" phơi nắng. 405 00:19:22,953 --> 00:19:26,799 Hay là nó sẽ "nổ văng lỗ chỗ" khắp nơi. Nhưng tao không để nó xảy ra đâu. 406 00:19:28,584 --> 00:19:30,586 Mày phạm sai lầm lớn nhất đời đấy con ạ ! 407 00:19:30,961 --> 00:19:34,636 Ê, mày cởi áo thì đừng mong trở lại nhé. 408 00:19:34,965 --> 00:19:36,638 Không có cơ hội khác đâu ! 409 00:19:38,969 --> 00:19:40,186 Đi chết đi !!! 410 00:19:42,640 --> 00:19:43,766 Chúng ta sẽ phỏng vấn ở đây ah ? 411 00:19:43,891 --> 00:19:44,983 Không, không phải ở đây. 412 00:19:45,267 --> 00:19:47,269 Mà ở trong này này. Đây là chương trình Hangout. 413 00:19:47,436 --> 00:19:49,484 Giúp người ta phỏng vấn qua internet. 414 00:19:49,814 --> 00:19:52,658 Thích rồi đấy. Nó bảo là phỏng vấn... 415 00:19:52,942 --> 00:19:55,286 … thực tập sinh chỉ dành cho sinh viên. 416 00:19:55,486 --> 00:19:59,332 Nghe này. Đó là lý do tớ ghi danh chúng ta vào đại học Pheonix. 417 00:19:59,657 --> 00:20:02,456 Đó là một học viên Online đáng tự hào. Phượng hoàng chiến đấy cậu ah ! 418 00:20:03,661 --> 00:20:06,164 Đợi đã… sao chuyên ngành của tớ là vật lý ? 419 00:20:06,497 --> 00:20:10,218 Tại sao? Tớ biết con mẹ gì về vật lý đâu. Tớ sợ nó. 420 00:20:10,543 --> 00:20:13,217 Những gã này sẽ cố gắng làm khó chúng ta. 421 00:20:13,295 --> 00:20:15,389 Họ sẽ không tự nhiên hỏi ngay vào Vật Lý đâu. 422 00:20:15,631 --> 00:20:17,474 Quá dễ đi. 423 00:20:17,717 --> 00:20:19,515 Hiểu rồi. Tùy cơ ứng biến nhé! 424 00:20:19,593 --> 00:20:23,143 Ê mà cậu ghi chuyên ngành của cậu là bán hàng nè. 425 00:20:23,305 --> 00:20:25,979 Vì tớ nói chính. Tớ sẽ tung hỏa mù bọn nó. 426 00:20:26,225 --> 00:20:29,570 Tớ định vầy: cậu cố gắng phòng thủ Để tớ ném lựu đạn. 427 00:20:30,146 --> 00:20:31,819 Xong chưa vậy? Giới hạn dùng là 15 phút mà. 428 00:20:32,231 --> 00:20:34,905 Xin lỗi bé… người lớn cần máy tính lâu hơn chút 429 00:20:35,151 --> 00:20:38,496 Nhưng để cùng có lợi, mua soda uống đi bé. 430 00:20:38,738 --> 00:20:40,331 Nạp nhiều đường vào nhá bé. 431 00:20:41,115 --> 00:20:42,116 Thích nhé. 432 00:20:42,491 --> 00:20:43,583 Dễ thương làm sao. 433 00:20:44,076 --> 00:20:47,421 Họ đây rồi. Khi tớ nhấn nút này Họ sẽ thấy bọn mình. 434 00:20:47,621 --> 00:20:48,964 Gần lại nào để họ có thể thấy hết. 435 00:20:49,248 --> 00:20:50,750 Webcam này nhỏ lắm. Gần nữa nào. 436 00:20:51,083 --> 00:20:52,426 Đừng kéo tớ. 437 00:20:52,668 --> 00:20:54,011 Má kề má nào. Lẹ nào. 438 00:20:54,253 --> 00:20:56,426 Họ chưa thấy bọn mình. Tớ hiểu rồi. 439 00:20:56,672 --> 00:20:58,595 Kề mẹ nó vào má tớ nào. Tớ hiểu rồi mà. 440 00:20:58,674 --> 00:20:59,891 Chúng tôi có thể thấy 2 bạn mà. 441 00:21:00,134 --> 00:21:02,637 Được rồi, tuyệt! Chào ! TÔI LÀ BILLY! 442 00:21:02,845 --> 00:21:04,472 Chúng tôi nghe rõ mà. 443 00:21:04,680 --> 00:21:05,681 Ồ, tuyệt. Tốt lắm. 444 00:21:05,973 --> 00:21:07,520 Billy McMahon. Nick Campbell. 445 00:21:07,808 --> 00:21:09,151 Tôi là Benjamin. Tôi là Allison. 446 00:21:09,351 --> 00:21:10,352 Bọn cháu cũng khát nữa nè. 447 00:21:10,644 --> 00:21:13,864 Yên nào, bé cưng. Chú không phải là máy rút tiền. Bọn chú đang bận phỏng vấn. 448 00:21:14,315 --> 00:21:15,658 Lát bọn cháu trở lại nhé. 449 00:21:16,025 --> 00:21:17,698 Hai bạn đang ở trong thư viện ah ? 450 00:21:17,943 --> 00:21:20,446 Không, chúng tôi đang trong 1 chương trình. Bọn trẻ ở đây dễ thương lắm. 451 00:21:20,696 --> 00:21:23,449 Chương trình giúp đỡ trẻ em. Chúng tôi chăm sóc "cậu ấm cô chiêu" 452 00:21:23,532 --> 00:21:25,705 và dạy chúng biết thế nào là cơ nhở. 453 00:21:25,951 --> 00:21:26,952 Tên chương trình là gì vậy ? 454 00:21:27,286 --> 00:21:28,287 Nó gọi là... 455 00:21:28,412 --> 00:21:29,459 Thay đổi thái độ sống... 456 00:21:29,538 --> 00:21:31,085 Đó là lý do chúng tôi ở đây để giúp đỡ bọn trẻ. 457 00:21:31,165 --> 00:21:34,385 Thật lòng, chúng tôi phải mở phỏng vấn ở đây vì chúng tôi muốn giúp chúng 458 00:21:34,460 --> 00:21:36,303 và vì chúng tôi không có webcam. 459 00:21:36,462 --> 00:21:38,464 Hai bạn không có webcam, 460 00:21:38,589 --> 00:21:40,637 Thế hai bạn lập trình bằng loại máy tính nào vậy? 461 00:21:40,883 --> 00:21:42,226 Kỹ Năng Lập trình? 462 00:21:42,468 --> 00:21:44,812 Mục Kỹ Năng lập trình: bạn ghi là "C++" 463 00:21:45,054 --> 00:21:46,556 Đó chỉ là C+ 464 00:21:46,889 --> 00:21:50,735 Dấu cộng thứ 2 là cảm hứng của tôi về "C+" 465 00:21:50,976 --> 00:21:53,274 Nó chỉ là một lớp, cùng nguyên lý lập trình, nhưng không có engine. 466 00:21:53,354 --> 00:21:55,607 Chẳng hạn mẫu câu chứa tất cả ký tự "Quick brown fox…" 467 00:21:55,815 --> 00:21:58,238 Đặt tay bạn vào cái chậu 468 00:21:58,317 --> 00:22:00,160 Nó rất có ích khi tôi bắt đầu học máy tính. 469 00:22:00,236 --> 00:22:03,331 bởi vì tôi biết rõ chỗ nào để đặt tay. 470 00:22:03,405 --> 00:22:05,999 Ok, nào giờ tập trung vào cái này. Các bạn hiện tại... 471 00:22:06,075 --> 00:22:07,918 …theo học Đại Học Phoenix Online phải không? 472 00:22:08,327 --> 00:22:09,579 Vâng, thật vậy, chúng tôi đang học 473 00:22:09,745 --> 00:22:10,997 Tất nhiên rồi. 474 00:22:11,247 --> 00:22:13,500 Đó là một học viện cổ xưa. 475 00:22:13,582 --> 00:22:16,256 Nhiều người khao khát vì nó như là Đại học Harvard Online vậy 476 00:22:16,502 --> 00:22:18,095 Ồ, vậy ah. Tôi chưa hề biết chuyện này. 477 00:22:18,254 --> 00:22:19,847 Không, nó không xảy ra ở đây đâu. 478 00:22:20,172 --> 00:22:21,298 Đó chỉ là lời đồn thôi. 479 00:22:21,423 --> 00:22:22,595 Chúng tôi là niềm tự hào của Pheonix. 480 00:22:22,675 --> 00:22:25,554 Ok, được rồi. Chúng tôi sẽ hỏi bạn một vài câu hỏi khác... 481 00:22:25,636 --> 00:22:27,183 … mà một vài ứng cử viên sẽ tìm được cơ hội 482 00:22:27,513 --> 00:22:29,356 Bắt đầu đi, không nói nhiều nữa. Chiến thôi! 483 00:22:29,598 --> 00:22:33,523 Nếu các bạn bị thu nhỏ lại bằng đồng xu và bị bỏ vào máy xay. 484 00:22:33,602 --> 00:22:34,694 Bạn sẽ làm gì ? 485 00:22:34,770 --> 00:22:37,023 Có gì khác trong máy xay không? 486 00:22:37,356 --> 00:22:38,608 Không biết nữa, 487 00:22:38,858 --> 00:22:41,702 Cách khác vậy. Có đá trong đó không vậy? Có rượu chanh rum không ? 488 00:22:41,944 --> 00:22:43,446 Có rượu rum không ? Có sinh tố không ? 489 00:22:43,696 --> 00:22:46,620 Nhiều khi 1 tuần dài, tụi nó lẻn vào máy xay thì sao. 490 00:22:46,866 --> 00:22:48,709 Ok, máy xay rỗng. 491 00:22:48,993 --> 00:22:50,336 Vậy thì dễ rồi. 492 00:22:50,411 --> 00:22:51,458 Vì sao? 493 00:22:51,537 --> 00:22:55,041 Nếu chúng tôi là đồng xu và máy xay rỗng, chúng tôi sẽ tựa ra đằng sau. 494 00:22:55,374 --> 00:22:56,375 Phẳng như vầy. 495 00:22:56,458 --> 00:22:57,630 Và tận hưởng vòng xoáy. 496 00:22:57,710 --> 00:22:59,383 Đơ như cây cơ. Nhẹ như cọng hẹ. 497 00:22:59,628 --> 00:23:01,471 Giống như cây quạt. Thổi gió bay lên. 498 00:23:04,300 --> 00:23:05,392 Như vào máy siêu âm MRI vậy. 499 00:23:05,634 --> 00:23:06,635 Khi máy xay quay, nó sẽ quay mãi mãi đấy. 500 00:23:06,802 --> 00:23:07,803 Mãi mãi. 501 00:23:08,053 --> 00:23:11,057 Thật lòng, tôi phải phản đối. Chúng tôi sẽ bán cái máy xay đi thôi... 502 00:23:11,307 --> 00:23:14,311 Cho dù nó tốt nhất trên thế giới. vì chạy hoài không ngừng để làm gì chứ. 503 00:23:14,560 --> 00:23:15,982 Kể cả nó là hàng của Đức đi nữa. 504 00:23:16,228 --> 00:23:19,823 Đúng vậy, kể cả cối xay nó cũng ngừng sau 10 tới 11 giờ. 505 00:23:20,065 --> 00:23:21,908 Nên chúng tôi sẽ thoát ra ngoài Như vậy thì tốt hơn. 506 00:23:21,984 --> 00:23:24,078 Trong cái khó mới ló cái khôn. 507 00:23:24,320 --> 00:23:26,414 Đợi chút tôi muốn tóm tắt lại chút được không? 508 00:23:26,655 --> 00:23:29,408 Giống như nhà sáng lập Google. Tóm nghĩa của Googling ấy. 509 00:23:29,742 --> 00:23:32,086 Không có quá nhiều thứ thoát ra từ máy xay... 510 00:23:32,328 --> 00:23:35,081 … vậy thì cái gì sẽ xảy ra Đó là một câu hỏi. 511 00:23:35,331 --> 00:23:39,677 Có 2 người xu trên thế giới rồi đấy. Hãy nghĩ về khả năng đó. 512 00:23:39,919 --> 00:23:41,512 Tôi nhớ lại thì, tôi có một đề nghị này... 513 00:23:41,754 --> 00:23:43,097 Loạn bồ cào cả rồi. 514 00:23:43,213 --> 00:23:44,653 Sửa kính ah? Ồ đinh ốc nhỏ xíu kìa. 515 00:23:44,840 --> 00:23:46,638 Để bọn tôi vào mấy cái máy mà 516 00:23:46,759 --> 00:23:48,511 người ta cho vào cơ thể bệnh nhân để điều trị ấy. 517 00:23:48,761 --> 00:23:50,513 Công nghệ mới đấy nhé. 518 00:23:50,679 --> 00:23:52,431 Mấy cái đó không thật đâu, mấy cái máy ấy đấy. 519 00:23:52,681 --> 00:23:56,185 Đợi đã… chúng tôi kẹt trong máy xay và rồi chúng tôi cứu được người khác. Thì sao !!! 520 00:23:56,435 --> 00:23:57,527 Thì sao ạ? 521 00:23:57,686 --> 00:23:59,108 Sao? Sao? 522 00:23:59,271 --> 00:24:02,115 Tôi nhắc lại, chúng tôi kẹt trong máy xay và rồi thoát ra được. Sao nào !!! 523 00:24:02,232 --> 00:24:03,358 Thì sao?! 524 00:24:03,609 --> 00:24:04,610 Thì sao? 525 00:24:04,860 --> 00:24:08,535 Đợi đã, chúng tôi kẹt trong máy xay và rồi thoát ra được 526 00:24:08,781 --> 00:24:10,783 Các bạn đã chỉ tôi điều này. Rất cảm ơn. 527 00:24:11,033 --> 00:24:12,330 Tôi nghĩ chúng ta hơi đi lạc đề rồi đấy. 528 00:24:12,451 --> 00:24:13,703 Hơi lạc đề rồi đó. 529 00:24:13,953 --> 00:24:16,126 Ok, tôi sẽ vào lại đề và cố giải thích cho các bạn hiểu. 530 00:24:16,372 --> 00:24:17,669 Cảm ơn. Tôi rất cảm kích điều đó. 531 00:24:17,790 --> 00:24:19,042 Ai trong 2 bạn học Vật lý? 532 00:24:19,291 --> 00:24:23,467 Ông Campbel phải không? Ông có thể diễn giải trên khía cạnh vật lý không? 533 00:24:23,796 --> 00:24:25,139 Vật lý ah. 534 00:24:27,049 --> 00:24:29,973 Nghe nè, tôi có thể lải nhải về Vật Lý 535 00:24:30,219 --> 00:24:34,224 … hay hiện tượng phi lý, nhưng chúng tôi đã từng trong vòng của máy xay. 536 00:24:34,473 --> 00:24:37,317 Chúng tôi nghỉ việc, chúng tôi từ bỏ nó. 537 00:24:37,810 --> 00:24:40,734 Tôi nghĩ, chúng tôi đã trả lời câu đố khi tham gia cuộc phỏng vấn này. 538 00:24:40,980 --> 00:24:43,824 Chúng tôi đã thoát ra và chúng tôi ở đây. 539 00:24:44,149 --> 00:24:46,072 Nếu bạn muốn biết chuyện gì sẽ xảy ra 540 00:24:46,235 --> 00:24:48,158 khi bạn lấy 2 người ra khỏi máy xay... 541 00:24:48,404 --> 00:24:50,156 Xin lỗi, bạn Allision phải không? 542 00:24:51,323 --> 00:24:55,078 Hãy cho chúng tôi cơ hội. Rồi bạn sẽ không thất vọng đâu. 543 00:24:57,246 --> 00:24:58,964 Ứng cử viên kế tiếp là ai vậy? 544 00:24:59,289 --> 00:25:01,587 Ah, 2 gã bợm rượu. 545 00:25:01,792 --> 00:25:04,295 Ý cô thế nào Danna ? 546 00:25:04,628 --> 00:25:07,131 Giỡn ah, không đâu. 547 00:25:07,631 --> 00:25:08,632 Eleanor? 548 00:25:08,966 --> 00:25:12,140 Hmm, họ có vẻ tốt đấy. Nhưng tôi không chọn đâu. 549 00:25:12,428 --> 00:25:13,395 OK, tiếp tục nào! 550 00:25:13,470 --> 00:25:14,562 Cho tôi nói 1 chút được không? 551 00:25:14,638 --> 00:25:17,640 Được, nhưng chúng tôi kệ cậu vì lãng phí thời gian của chúng tôi. 552 00:25:17,765 --> 00:25:18,813 Nhưng mà cứ nói đi. 553 00:25:19,101 --> 00:25:22,275 DNA quyết định tính đa dạng trong chúng ta phải không? 554 00:25:22,479 --> 00:25:23,938 Tôi tưởng chúng ta đang tìm kiếm 555 00:25:23,939 --> 00:25:25,316 những người có cách nghĩ khác nhau. 556 00:25:25,607 --> 00:25:28,281 Có cả đống người như vậy. Không lẽ ta phải thuê hết về đây. 557 00:25:28,485 --> 00:25:30,283 Ý hay đấy, Danna. Tiếp nào! 558 00:25:30,487 --> 00:25:33,832 Xin lỗi, ông đã đọc lý lịch của họ chưa? Họ có nhiều năm… 559 00:25:34,116 --> 00:25:35,709 …kinh nghiệm bán hàng và đường đời. 560 00:25:35,826 --> 00:25:37,453 nhiều hơn hầu hết các thực tập sinh của chúng ta. 561 00:25:37,661 --> 00:25:41,131 Hơn nữa, quyết định cuối cùng phải dựa trên bài kiểm tra Layover. 562 00:25:41,623 --> 00:25:44,968 Chúng ta có khi nào phải chờ tại quán bar sân bay trong 6 giờ hoãn bay. 563 00:25:45,085 --> 00:25:46,962 Đứa trẻ thứ 10 triệu mới biết rằng nếu bạn co lại… 564 00:25:47,046 --> 00:25:50,095 …theo đúng tỷ lệ giữa sức mạnh và cân nặng bạn có thể nhảy cao hơn phải không? 565 00:25:50,507 --> 00:25:52,976 Mặt khác, những kẻ tư duy thoáng là những người... 566 00:25:53,093 --> 00:25:55,516 …biến việc mắc kẹt trong máy xay thành một lợi thế. 567 00:25:58,901 --> 00:26:01,978 Hãy nói em cảm thấy thế nào đi Tuyệt không em? 568 00:26:02,061 --> 00:26:04,905 Anh thấy em trên bãi biễn Mexico. 569 00:26:05,272 --> 00:26:07,821 Nằm xuống đây em ơi, hãy là người tình của anh. 570 00:26:07,900 --> 00:26:10,574 Đừng vội mà em chậm chậm lại nào. 571 00:26:10,652 --> 00:26:13,451 Em sẽ thấy đời tuyệt biết bao. Hãy ngập tràn trong ánh nắng em nhé. 572 00:26:13,530 --> 00:26:15,624 Tất cả là của em đó. 573 00:26:16,325 --> 00:26:19,249 Anh sẽ cho em biết thế nào là sống 574 00:26:19,328 --> 00:26:22,002 Chưa từng sướng như vậy phải không em 575 00:26:23,540 --> 00:26:25,383 Bắt đầu nào. Chúng ta đi thôi. 576 00:26:25,667 --> 00:26:26,668 Nơi đây tuyệt quá. 577 00:26:26,794 --> 00:26:27,841 Chúng ta làm thủ tục check-in ở đâu? 578 00:26:28,045 --> 00:26:29,342 Hỏi người ta thử xem. 579 00:26:29,880 --> 00:26:32,554 Xin lỗi! cho tôi hỏi… Xin lỗi! 580 00:26:36,887 --> 00:26:38,013 Billy ơi? 581 00:26:38,722 --> 00:26:40,895 Nó hiện đại quá tuy hơi đáng sợ chút. 582 00:26:41,183 --> 00:26:44,232 Làm thủ tục nào. Chỗ cái chữ to kia. 583 00:26:44,520 --> 00:26:46,067 Khỏe không, bà con? 584 00:26:46,897 --> 00:26:49,741 Hãy nói em cảm thấy thế nào đi Tuyệt không em? 585 00:26:49,817 --> 00:26:52,570 Anh thấy em trên bãi biễn Mexico. 586 00:26:52,736 --> 00:26:55,455 Nằm xuống đây em ơi, hãy là người tình của anh. 587 00:26:55,531 --> 00:26:58,205 Đừng vội mà em chậm chậm lại nào. 588 00:26:58,534 --> 00:27:01,037 Em sẽ thấy đời tuyệt biết bao. Hãy ngập tràn trong ánh nắng em nhé. 589 00:27:01,328 --> 00:27:03,376 Tất cả là của em đó. 590 00:27:05,082 --> 00:27:06,254 Họ của bạn là gì? 591 00:27:06,625 --> 00:27:09,845 Chưa từng sướng như vậy phải không em 592 00:27:13,257 --> 00:27:15,555 Chưa từng sướng như vậy phải không em 593 00:27:18,887 --> 00:27:20,730 Chưa từng sướng như vậy phải không em 594 00:27:21,598 --> 00:27:25,273 Hãy tưởng tượng khu giải trí tuyệt nhất mà cậu chưa từng tới khi còn nhỏ 595 00:27:25,561 --> 00:27:29,907 Giờ nghĩ tới một nơi không những như thế mà còn hơn thế cả triệu lần. 596 00:27:30,107 --> 00:27:31,950 Nơi đó là đây nè. 597 00:27:32,276 --> 00:27:35,120 Tớ đi lấy cà phê, cậu đi làm thủ tục check-in nhé 598 00:27:42,119 --> 00:27:43,120 Chào buổi sáng, 599 00:27:43,620 --> 00:27:44,792 Bao nhiêu vậy? 600 00:27:44,913 --> 00:27:46,130 Miễn phí. 601 00:27:48,125 --> 00:27:49,798 2 cái ly này nè? Miễn phí. 602 00:27:50,085 --> 00:27:51,086 Chúng là hàng khuyến mãi ah? 603 00:27:51,295 --> 00:27:53,639 Khuyến mãi. Miễn phí. Bất cứ cái nào anh muốn. 604 00:27:54,089 --> 00:27:56,308 Cậu đang nói là tôi có thể lấy bất cứ cái gì đi... 605 00:27:56,592 --> 00:27:58,764 Vâng, tất cả miễn phí. Chưa rõ lắm? 606 00:27:59,261 --> 00:28:00,262 Anh có thể lấy thêm chuối nè? 607 00:28:00,470 --> 00:28:04,100 Nên chứ, bữa sáng là bữa quan trọng nhất mà. 608 00:28:04,308 --> 00:28:05,605 Lấy 2 luôn đi, miễn phí mà. 609 00:28:05,726 --> 00:28:06,978 Được rồi, chắc tôi cần cho cả ngày đây. 610 00:28:07,311 --> 00:28:08,813 Thế còn bánh mì và tất cả thứ này? 611 00:28:08,937 --> 00:28:10,484 Miễn phí cả, bất cứ cái nào anh muốn. 612 00:28:10,772 --> 00:28:12,991 Nếu anh nài nỉ thì tôi lấy 2 ổ vậy. 613 00:28:13,275 --> 00:28:15,323 4 ổ được không. 614 00:28:15,611 --> 00:28:17,284 thôi, 5 ô luôn ? Vâng, miễn phí cả. 615 00:28:17,487 --> 00:28:18,659 Vậy lấy 7 cái luôn. 616 00:28:18,947 --> 00:28:20,119 Ah mà nếu cậu muốn uống thêm một số thứ khác 617 00:28:20,199 --> 00:28:22,577 Cậu được lấy 1 ly mang về không? Chẳng hạn 1 ly Guzzler ? 618 00:28:22,699 --> 00:28:23,177 Được chứ. Vậy cho 1 ly Rednek Guzzler hương dâu nha? 619 00:28:23,827 --> 00:28:25,170 Xin thứ lỗi. 620 00:28:25,495 --> 00:28:27,497 Cô có biết cái này từ động cơ nào không? 621 00:28:27,789 --> 00:28:29,336 Xin lỗi, tôi sắp có cuộc họp. 622 00:28:30,000 --> 00:28:32,002 Ồ, không, không. Tôi không muốn phiền cô lâu đâu. 623 00:28:33,337 --> 00:28:36,136 Tôi chỉ hơi tò mò. Cái này có phải là động cơ vũ trụ thật không? 624 00:28:36,840 --> 00:28:39,013 Có một trang web mà anh có thể vào. 625 00:28:39,343 --> 00:28:42,847 Nơi anh có thể đánh vào và tìm câu trả lời. 626 00:28:43,138 --> 00:28:45,186 Chà, vâng, nghe hay đấy. 627 00:28:46,683 --> 00:28:48,856 Nick Campbell. Thực tập sinh. 628 00:28:49,519 --> 00:28:51,362 Dana Simms. Tôi trễ rồi. 629 00:28:52,022 --> 00:28:53,865 Tôi cũng vậy. Phải nhanh chân lên nào. 630 00:28:54,149 --> 00:28:57,653 Nó là SpaceShipOne. Tàu con thoi đầu tiên mà con người tạo ra. 631 00:28:57,861 --> 00:28:59,454 Đã chiến thắng cuộc thi X Prize. 632 00:29:07,204 --> 00:29:08,547 Mèn ơi, bố cậu đó hả? 633 00:29:08,830 --> 00:29:13,552 Nghiêm túc mà nói bố mẹ đồng tình tuyệt lắm đó. Tớ ước bố mẹ tớ cũng đồng tính. 634 00:29:13,835 --> 00:29:15,087 Từ khi nào mà bọn 20 này trông cứ như mới 12 tuổi ? 635 00:29:15,212 --> 00:29:16,509 Ờ, bạn già ạ 636 00:29:16,713 --> 00:29:18,193 Tất nhiên, con sẽ cố hết sức rồi. 637 00:29:18,340 --> 00:29:21,184 Mẹ, sao con có thể cố hơn sức của con được ? Rõ ràng là không thể nào được. 638 00:29:21,385 --> 00:29:24,059 Dạ, dạ, con sẽ cố. Dạ, con yêu mẹ. 639 00:29:24,554 --> 00:29:25,555 Mẹ ơi? 640 00:29:26,223 --> 00:29:28,225 Billy McMahon. Billy McMahon. Khỏe không các bạn? 641 00:29:28,892 --> 00:29:30,142 Ồ, tớ đi lấy chút thức ăn ở đằng kia nha. 642 00:29:30,143 --> 00:29:31,235 Đi lấy đi. Tớ thì khỏi. 643 00:29:31,478 --> 00:29:32,570 Cậu không sao nếu một mình ha. Ừh, đi đi. 644 00:29:35,565 --> 00:29:37,909 Mấy cái này trông ngon quá. Lấy một ít mới được 645 00:29:38,318 --> 00:29:39,410 Chào ông, Graham Hawtrey. Billy McMahon 646 00:29:39,903 --> 00:29:41,746 Tôi rất tự hào được đến đây. Ồ, tôi cũng vậy. 647 00:29:41,989 --> 00:29:43,582 Cứ như ngày đầu tiên... 648 00:29:43,699 --> 00:29:45,326 …của huấn luyện bóng thiếu nhi vậy 649 00:29:47,744 --> 00:29:51,840 Tôi phải nói rằng tôi trải đời hơn bọn cậu, nhóc ạ. 650 00:29:51,957 --> 00:29:54,710 Thực ra, đó là lý do tôi tới gặp ông, Tôi tự nhủ rằng 651 00:29:54,793 --> 00:29:57,296 "Graham à, gã này từng trải lắm đây. Hẳn là sẽ dạy cho mình rất nhiều thứ." 652 00:29:57,379 --> 00:29:59,473 Cậu nên gặp bạn của tôi, Nick. Nicky! 653 00:29:59,715 --> 00:30:01,467 Ê Nick ngố! Lại đây! 654 00:30:02,217 --> 00:30:05,437 Giới thiệu với cậu, đây là Graham. Cậu ta cũng tham gia kì thực tập này với bọn mình . 655 00:30:05,679 --> 00:30:07,101 Anh là thực tập sinh sao? 656 00:30:07,347 --> 00:30:08,769 Không thể nào! Có vấn đề gì sao? 657 00:30:08,849 --> 00:30:10,476 Không đời nào! Chấp nhận đi. 658 00:30:10,642 --> 00:30:11,985 Anh quá già, anh bạn 659 00:30:12,227 --> 00:30:13,570 Xin lỗi? 660 00:30:13,812 --> 00:30:15,655 Tệ thật, thật ngu ngốc! 661 00:30:15,897 --> 00:30:17,991 Mình tệ thật. Về cái gì? 662 00:30:18,066 --> 00:30:22,572 À, không, chỉ là, anh biết đó Tôi tưởng anh phải là nhân vật nào đó to lắm chứ. Kinh! 663 00:30:22,821 --> 00:30:25,745 Xin lỗi nhé! tôi phải kiếm một vài người khác, "to" thực sự. Chúc may mắn! 664 00:30:25,991 --> 00:30:28,744 Sao cậu lại giới thiệu tớ với thằng đó, 665 00:30:28,827 --> 00:30:30,829 Cứ như là nó là bạn thân của cậu vậy? Cậu đã giới thiệu tới với một Hitler. 666 00:30:31,079 --> 00:30:33,173 Lúc đầu tớ thấy cậu ta cũng dễ thương. 667 00:30:33,415 --> 00:30:38,012 Tôi là Roger Chetty, là tổng phụ trách chương trình thực tập tại Google của các bạn. 668 00:30:38,086 --> 00:30:40,054 Chào mừng tới Google. 669 00:30:40,589 --> 00:30:44,264 Đây không phải là chương trình thực tập thông thường. Không phải nhé 670 00:30:44,593 --> 00:30:46,436 Các bạn sẽ được giao làm những gì chúng tôi làm 671 00:30:46,678 --> 00:30:49,682 Và chúng tôi sẽ đánh giá biểu hiện của các bạn 672 00:30:49,931 --> 00:30:52,275 các bạn đại diện cho những trường tốt nhất 673 00:30:52,517 --> 00:30:55,191 Chúng tôi đánh giá cao sư thông minh cùng những kết quả xuất sắc học tập, làm việc mà các bạn đã đạt được. 674 00:30:55,437 --> 00:30:57,155 ...nhưng để thành công tại kì thực tập này 675 00:30:57,230 --> 00:30:59,858 không chỉ là trí tuệ mà các bạn cần nhiều hơn thế nữa. 676 00:31:00,108 --> 00:31:01,951 Các mà mà các bạn cần 677 00:31:01,950 --> 00:31:07,908 tinh thần Google, không nói để vui đâu nhé, tinh thần Google 678 00:31:08,241 --> 00:31:12,587 Điều mà đã giúp cho một công cụ tìm kiếm 679 00:31:12,913 --> 00:31:14,756 ...trở thành công cụ cho những thay đổi 680 00:31:15,248 --> 00:31:18,252 Nào bây giờ, các bạn sẽ được chia thành các nhóm 681 00:31:18,543 --> 00:31:21,888 ...và cuối mùa hè này, chỉ duy nhất một nhóm... 682 00:31:22,089 --> 00:31:25,593 ...chắc chắn được nhận vào làm toàn thời gian. Những nhóm còn lại 683 00:31:25,926 --> 00:31:29,100 ...95% trong các bạn, sẽ bị loại 684 00:31:29,429 --> 00:31:31,557 Giờ thì các bạn đã được chia thành những nhóm làm việc khác nhau 685 00:31:31,640 --> 00:31:33,893 Để các bạn cùng làm quen với không gian và văn hóa làm việc ở đây. 686 00:31:34,434 --> 00:31:36,732 Mọi thông tin chi tiết, chúng tôi đã gửi email cho các bạn 687 00:31:36,937 --> 00:31:40,111 Chúc các bạn nhiều may mắn, nhưng nhớ đấy. May mắn không hẳn là điều các bạn cần 688 00:31:40,607 --> 00:31:42,109 Bắt đầu đi các bạn! 689 00:31:42,609 --> 00:31:46,910 Cậu, đây không phải là đi pha cà phê hay chạy vặt cho người khác 690 00:31:47,114 --> 00:31:49,116 Cậu với tớ đang chơi trò chơi sinh tử bằng trí não 691 00:31:49,282 --> 00:31:51,284 Đấu với bọn nhóc thiên tài để giành việc 692 00:31:51,576 --> 00:31:53,453 Đúng vậy" giành lấy nó", đó là điều đầu tiêu tôi muôn nói 693 00:31:53,745 --> 00:31:54,962 Thưa quý tòa 694 00:31:55,080 --> 00:31:56,480 Quý tòa chấp thuận, thưa luật sư 695 00:31:56,623 --> 00:31:58,751 Cuộc họp nhóm làm việc...còn một vài ghế trống 696 00:31:59,918 --> 00:32:00,919 Lúc tạo ấn tượng đây 697 00:32:01,044 --> 00:32:02,091 Bingo! 698 00:32:02,254 --> 00:32:03,255 Tớ nghĩ bọn mình sẽ làm tốt ở đây 699 00:32:03,463 --> 00:32:05,966 Xém chút nữa là được rồi hả? 700 00:32:06,299 --> 00:32:08,301 Graham, chúng tôi đến trước mà 701 00:32:08,593 --> 00:32:12,143 Được rồi, các anh được ưu tiên, tôi nhường đấy! 702 00:32:12,472 --> 00:32:13,724 Ý cậu là gì? 703 00:32:14,015 --> 00:32:16,438 Nghĩa là trong thế giới những người xuất chúng 704 00:32:16,518 --> 00:32:18,896 Người già cả tầm thường được xem thêm vào cho đảm bảo tính đa dạng. 705 00:32:19,187 --> 00:32:21,360 Cho nên mời các anh đi trước. Người ta thường nói cái gì ấy nhỉ 706 00:32:21,565 --> 00:32:23,408 "tuổi tác hơn sắc đẹp"? 707 00:32:24,526 --> 00:32:25,527 Cảm ơn 708 00:32:25,735 --> 00:32:27,112 Không có gì, William! 709 00:32:27,612 --> 00:32:28,613 Cậu biết đấy thường thì lúc nào cũng có những thằng hề 710 00:32:28,697 --> 00:32:31,701 Luôn thích chơi trội khắp nơi 711 00:32:32,117 --> 00:32:35,997 Mà tôi nghĩ là cậu đấy, Graham. .. ít ra tôi cũng biết được điều này. Bắt đầu cuộc chơi thôi ha nhóc 712 00:32:36,079 --> 00:32:37,080 Chúc may mắn nhé! 713 00:32:38,123 --> 00:32:41,002 Google là nơi làm việc khác biệt 714 00:32:41,084 --> 00:32:43,337 Như đã nói trước đó, ở đây có những quy định riêng. 715 00:32:43,753 --> 00:32:45,926 Bây giờ, tôi có những câu hỏi cho các bạn 716 00:32:46,256 --> 00:32:49,260 Các bạn giơ bảng xanh nếu các bạn trả lời "có"... 717 00:32:49,593 --> 00:32:52,938 ...và giơ bảng đỏ cho câu trả lời "không" 718 00:32:53,305 --> 00:32:54,932 Bắt đầu nào! 719 00:32:55,265 --> 00:32:58,269 "Đi uống bia với sếp" 720 00:32:59,603 --> 00:33:02,447 Một số các bạn ở đây dưới 21 tuổi 721 00:33:02,689 --> 00:33:04,691 Số khác thì không, nếu anh muốn 722 00:33:04,816 --> 00:33:06,864 Tôi có thể uống một ly với anh, Tôi rất sẵn lòng. 723 00:33:07,110 --> 00:33:09,112 Tôi sẽ không làm một ly với anh đâu, anh bạn 724 00:33:09,529 --> 00:33:10,576 Anh có dùng thuốc không? 725 00:33:10,697 --> 00:33:11,789 Không, tôi không dùng 726 00:33:12,032 --> 00:33:14,535 Tôi không đánh giá gì hết, tôi chỉ nói vậy thôi. Mọi người làm thế mà. 727 00:33:14,951 --> 00:33:17,625 Anh bạn, khi cậu muốn uống thì tôi mua giùm cho! 728 00:33:17,871 --> 00:33:20,215 Cảm ơn, làm ơn đừng phiền tới tôi. 729 00:33:20,457 --> 00:33:22,801 Giờ thì tôi là Bill Holden của cậu trong "Trại giam 17" 730 00:33:23,126 --> 00:33:24,969 Tôi không hiểu anh đang nói gì! 731 00:33:25,212 --> 00:33:26,805 Tra Google đi, rồi hiểu 732 00:33:28,131 --> 00:33:29,974 "Hẹn hò với một thực tập sinh khác." 733 00:33:31,635 --> 00:33:34,980 Đây là Google, không phải "HenHo.com" 734 00:33:35,222 --> 00:33:37,224 Chetty, xin lỗi, thế còn nhân viên toàn thời gian thì sao? 735 00:33:37,474 --> 00:33:40,819 Cấp quản lí nhưng không phải là sếp trực tiếp. 736 00:33:41,144 --> 00:33:42,737 Cặp mắt đẹp, và ... 737 00:33:42,979 --> 00:33:47,325 ...vẻ nghiêm nghị bên ngoài nhưng có cái gì đó rất cuốn hút 738 00:33:47,651 --> 00:33:49,324 Về điều này thì sao? 739 00:33:49,653 --> 00:33:51,155 Không? Nhíu mày nghĩa là không? 740 00:33:51,404 --> 00:33:52,405 Vậy là không yêu đương? 741 00:33:52,489 --> 00:33:53,581 chúng tôi không tán thành việc yêu đương ở công sở 742 00:33:53,657 --> 00:33:54,749 Vậy là "Không" 743 00:33:55,825 --> 00:33:58,499 "Mang đồ ăn ở công ti về nhà" 744 00:33:58,745 --> 00:34:00,247 Boom. Trả lời là "có" 745 00:34:00,497 --> 00:34:03,000 Đang có vấn đề gì với điều này sao, anh McMahon? 746 00:34:03,250 --> 00:34:05,344 Tôi chỉ muốn làm rõ vấn đề một chút, giả sử là đồ 747 00:34:05,502 --> 00:34:07,596 dễ hỏng? Như bánh pudding còn thừa và... 748 00:34:07,837 --> 00:34:09,339 Anh muốn lấy chúng về nhà phải không? 749 00:34:09,589 --> 00:34:11,091 À, vâng, tôi sẽ không ngại, dĩ nhiên. 750 00:34:11,341 --> 00:34:12,342 À, vâng 751 00:34:12,509 --> 00:34:15,012 Chỉ là nó sắp hư nên được mang nó về nhà đúng không? 752 00:34:15,262 --> 00:34:16,764 Mmm-hmm. Anh còn muốn mang gì về nữa không? 753 00:34:17,013 --> 00:34:19,357 À, nước sốt hay khoai tây chiên. thứ gì không bị gói thôi 754 00:34:19,599 --> 00:34:20,691 Nước sốt, khoai tây chiên, bánh pudding 755 00:34:20,934 --> 00:34:21,935 Sushi. 756 00:34:22,018 --> 00:34:23,269 Nước sốt, khoai tây chiên, bánh pudding và Sushi. 757 00:34:23,270 --> 00:34:24,613 Gì nữa không? kem... 758 00:34:24,854 --> 00:34:26,401 Nước sốt, khoai tây chiên, bánh pudding, sushi và kem. 759 00:34:26,481 --> 00:34:27,482 Pizza? 760 00:34:27,566 --> 00:34:29,526 Nước sốt, khoai tây chiên, bánh pudding, sushi, kem và pizza 761 00:34:30,026 --> 00:34:33,371 Không phải pizza đông lạnh nhưng tôi sẽ mang nếu có miếng nào đó còn thừa ... 762 00:34:33,697 --> 00:34:37,372 Tôi thật sự bị ấn tượng đấy, anh McMahon. 763 00:34:37,659 --> 00:34:38,660 Cảm ơn anh. 764 00:34:38,785 --> 00:34:39,832 Bởi cả hai anh 765 00:34:40,161 --> 00:34:42,835 Vì đã nhanh chóng giải đáp những thắc mắc của tôi dành cho hai anh. 766 00:34:43,707 --> 00:34:47,712 Nào giờ thì làm lần nữa nhé 767 00:34:48,211 --> 00:34:51,715 "Mang đồ ăn công ty về nhà" 768 00:34:54,050 --> 00:34:55,393 Tốt lắm! 769 00:34:59,556 --> 00:35:01,729 Các bạn thân mến, đây là tất cả những gì cho buổi hôm nay, tạm biệtl! 770 00:35:11,067 --> 00:35:13,911 Tớ không nói quá đâu... hôm nay đúng là không tốt lắm. 771 00:35:15,739 --> 00:35:19,039 Ấn tượng đầu tiên như vậy, hoàn toàn không phải là điều chúng ta muốn 772 00:35:21,578 --> 00:35:23,080 Thôi, kế hoạch đây 773 00:35:23,705 --> 00:35:26,379 Ngày mai là chọn nhóm đúng không? 774 00:35:26,750 --> 00:35:30,425 Vào một đội mạnh rất tốt cho chúng ta 775 00:35:30,754 --> 00:35:32,506 Nếu chúng ta có thể ở chung với một nhóm tốt 776 00:35:32,589 --> 00:35:35,433 Toàn những người giỏi, chúng ta vẫn có cơ hội ở lại. 777 00:35:35,925 --> 00:35:37,097 Nicky... 778 00:35:38,261 --> 00:35:39,934 ...chúng ta có thể! 779 00:35:40,221 --> 00:35:42,895 Đúng vậy! chả có gì xấu hổ cả. 780 00:35:43,141 --> 00:35:46,145 Không có gì xấu hổ cả về là người thứ 12 trên băng ghế dự bi... 781 00:35:46,478 --> 00:35:49,482 ...người chưa chơi trận nào nhưng mà vẫn nhiệt huyết. 782 00:35:49,731 --> 00:35:52,985 Anh ta vẫn vẫy khăn, đập tay với đồng đội lúc giải lao. 783 00:35:53,318 --> 00:35:55,491 Có thể nói, anh ta... 784 00:35:55,570 --> 00:35:58,323 Vẫn có chiến thắng khi đội anh ta vô đich đúng không? 785 00:35:58,823 --> 00:35:59,915 Đúng vậy 786 00:36:00,158 --> 00:36:03,332 Chúng ta nên là anh chàng kì lạ, cao 7 feet tới từ Lithuania đó. 787 00:36:03,662 --> 00:36:06,336 Tớ thích cách nghĩ của cậu. Và tớ quý câu như em trai tớ vậy 788 00:36:06,581 --> 00:36:09,755 ...nhưng tớ không chịu đựng nổi những con sò đó cứ đụng vào người tớ 789 00:36:10,001 --> 00:36:11,674 Làm thức cả đêm. Tùy cậu thôi 790 00:36:11,920 --> 00:36:13,513 Anh ngủ giường đêm nay đi, mai tôi ngủ. 791 00:36:13,755 --> 00:36:15,928 Có thể tắt đèn được không?, Pocahontas? 792 00:36:17,092 --> 00:36:18,685 Ngày mai sẽ là ngày mới. 793 00:36:19,511 --> 00:36:21,855 Chào mừng tới ngày thứ 2, tôi là Sid. 794 00:36:22,097 --> 00:36:25,772 Googler năm thứ 8, các bạn là Googler mới. 795 00:36:26,017 --> 00:36:28,361 hay Nooglers! 796 00:36:29,771 --> 00:36:32,274 Các bạn, đây là nơi chú trọng về tính cộng đồng 797 00:36:32,524 --> 00:36:35,949 ...và sự hợp tác, do vậy từ bây giờ các bạn sẽ làm việc theo nhóm. 798 00:36:36,194 --> 00:36:38,447 Các bạn có 5 phút để lập 1 nhóm 799 00:36:38,863 --> 00:36:40,035 Cậu với tớ 800 00:36:40,281 --> 00:36:42,454 Chọn kĩ nhé, được rồi, chọn cho kĩ. 801 00:36:42,701 --> 00:36:45,545 Đừng tuyệt vọng, thoải mái thôi. Quan trọng lắm đấy! 802 00:36:45,787 --> 00:36:47,130 Anh đang kiếm người phải không? 803 00:36:47,372 --> 00:36:48,464 Đại học, chuyên ngành, điểm SAT. 804 00:36:48,665 --> 00:36:50,338 Harvard, khoa học máy tính, 2390. 805 00:36:50,625 --> 00:36:51,592 Tốt, về nhóm tôi đi, mặt bự. 806 00:36:51,668 --> 00:36:52,760 Tôi là Zach. 807 00:36:52,836 --> 00:36:54,179 Cậu. Trường đại học... 808 00:36:54,462 --> 00:36:55,509 Không 809 00:36:56,339 --> 00:36:58,842 Xin chào, Stanford! Bạn vào nhóm tôi 810 00:36:59,175 --> 00:37:02,349 Đại học Phoenix online...cũng được coi như Harvard của miền tây đấy. 811 00:37:02,637 --> 00:37:05,356 Vào nhóm chúng tôi đi. 812 00:37:05,682 --> 00:37:07,184 Ta vào một nhóm nhé? 813 00:37:07,475 --> 00:37:09,523 Làm ơn đừng đụng vào tôi. Anh đang chạm vào tôi đó chứ! 814 00:37:09,811 --> 00:37:12,485 Tóc vàng, vào nhóm tôi đi, vì anh có vẻ ngoài nhìn được đấy. 815 00:37:12,689 --> 00:37:15,158 Có ai muốn cùng nhóm với mình không? 816 00:37:15,358 --> 00:37:18,703 Sẽ cực vui đó, rất thông mình nhưng cũng rất vui nữa. 817 00:37:18,987 --> 00:37:22,161 Tôi đã được chọn cho người có tiềm năng thành công nhất trong đội cờ vua. 818 00:37:28,455 --> 00:37:32,335 Um... Ông Chetty? Tôi chưa có nhóm 819 00:37:32,709 --> 00:37:34,552 Cậu sẽ quản lí những người còn lại. 820 00:37:34,878 --> 00:37:38,178 có vẻ như bao gồm cả hai gã cần giúp đỡ kia của cậu nữa. 821 00:37:39,048 --> 00:37:40,550 Được rồi đi đi 822 00:37:45,346 --> 00:37:46,393 Này Billy, Nick! 823 00:37:47,056 --> 00:37:48,228 Đây rồi! 824 00:37:48,516 --> 00:37:51,520 Tôi là Lyle, một thành viên trong đội quản lí. Đấm tay thỏa thuận nha! 825 00:37:52,395 --> 00:37:55,239 Thường chỉ cần đưa nắm tay thôi , không cần nói gì đâu, thế là đủ rồi. 826 00:37:55,565 --> 00:37:57,408 Thôi nào, các anh! . 827 00:37:57,692 --> 00:37:59,694 Điều này chẳng đúng gì cả 828 00:37:59,903 --> 00:38:02,406 Anh là quản lí? Anh bao nhiêu tuổi rồi? 829 00:38:02,697 --> 00:38:06,543 Tôi 23. Nhưng đừng lo, tuy trẻ tôi già trong suy nghĩ 830 00:38:07,243 --> 00:38:10,087 Chuyện là thế này, chúng tôi không có nhóm 831 00:38:10,371 --> 00:38:13,215 Giờ có hai người... tôi và Nick. Ngoài ra chúng tôi không có thêm ai khác. 832 00:38:13,374 --> 00:38:14,466 Chúng tôi không có... 833 00:38:14,542 --> 00:38:17,716 Chỉnh lại nào, các anh không có nhóm, nhưng các anh có một người rồi! 834 00:38:17,921 --> 00:38:22,017 'Vì tôi kiếm được những người dư ra. Buh-bam! Kerplash! Zzz-yah! 835 00:38:22,217 --> 00:38:24,891 chúng ta sắp đạt được rồi, mọi chuyện đang ổn mà, đúng không? 836 00:38:25,261 --> 00:38:28,060 "Người dư ra? ". Tôi đã cho hai anh một món hời rồi 837 00:38:28,264 --> 00:38:30,266 Vì Malcolm là người quen của tôi 838 00:38:30,558 --> 00:38:32,526 Anh nói sao? Malcolm là... 839 00:38:32,769 --> 00:38:34,362 "Người thừa", "10,000 giờ". 840 00:38:34,604 --> 00:38:36,595 Nhưng thôi nào, mọi người ơi giờ là lúc họp nhóm rồi! 841 00:38:36,608 --> 00:38:38,609 Tới giờ họp nhóm rồi 842 00:38:39,275 --> 00:38:40,447 Nick? 843 00:38:40,944 --> 00:38:42,946 Chúng ta đâu có lưa chọn nào khác! 844 00:38:47,283 --> 00:38:50,287 Được rồi, mọi người ơi chào hỏi nhau đi nào 845 00:38:50,620 --> 00:38:53,794 Tôi là Lyle và gần như là Wysiwyg... Cái bạn thấy là cái bạn có 846 00:38:54,040 --> 00:38:56,042 Tôi làm việc ở Google nhiều năm rồi 847 00:38:56,292 --> 00:38:58,966 Hiện đang làm 7 dự án 848 00:38:59,295 --> 00:39:01,297 Wow! 7 dự án! 849 00:39:01,548 --> 00:39:04,552 Họ giao và tôi làm thôi. Nói gì đây, tôi thích làm vui lòng người khác. 850 00:39:04,801 --> 00:39:08,806 Đặc biệt là với quý cô, Mercedes của tôi, mọi thứ đều tuyệt với! Ở chỗ Lyle thì mọi chuyện đều tốt cả. 851 00:39:09,305 --> 00:39:12,650 Lyle lúc nào cũng dùng ngôi thứ ba để nói về mình sao? 852 00:39:12,892 --> 00:39:15,236 Nếu vậy thì có thể tôi sẽ đấm cho anh ta một cái vào mặt. 853 00:39:15,478 --> 00:39:16,900 Okay, sẽ được ghi nhận 854 00:39:17,146 --> 00:39:20,491 - Lyle vẫn có chút lo lắng. - lần đầu tiên làm lãnh đạo của anh ấy 855 00:39:20,733 --> 00:39:22,235 Tôi sẽ không làm vậy nữa 856 00:39:22,485 --> 00:39:25,489 sẽ dùng ngôi thứ nhất và thứ hai để nói chuyện. Ai là người kế tiếp? 857 00:39:27,657 --> 00:39:29,330 Tôi là Yo-Yo Santos. 858 00:39:29,659 --> 00:39:31,502 Yo-Yo, High five. - Whoa! 859 00:39:32,161 --> 00:39:33,834 Yo-Yo, bình tĩnh, tôi có ý tốt mà 860 00:39:34,080 --> 00:39:36,583 Yo Yo, anh đã bị đánh hồi học ở trường à? 861 00:39:37,166 --> 00:39:38,839 Tôi không tới trường, tôi học ở nhà với mẹ 862 00:39:39,085 --> 00:39:41,087 Vậy anh bị đòn nhiều khi học ở nhà à? 863 00:39:41,337 --> 00:39:43,180 Kĩ luật đúng là quan trọng trong dạy dỗ ai đó 864 00:39:43,423 --> 00:39:44,766 Nhưng mẹ tôi là một người rất dịu dàng 865 00:39:44,841 --> 00:39:48,436 Mẹ cho tôi bú sữa 866 00:39:48,678 --> 00:39:50,772 Tới lúc tôi bảy tuổi 867 00:39:50,847 --> 00:39:53,691 Vậy là anh biết thắt dây giày, trèo cây... 868 00:39:53,933 --> 00:39:56,777 Chơi pháo, và chạy vô bú sữa? 869 00:39:57,020 --> 00:39:58,613 Sữa mẹ giúp cho phát triển IQ 870 00:39:59,272 --> 00:40:01,946 Thật ra thì các nhà khoa học không khẳng định điều đó 871 00:40:02,191 --> 00:40:04,614 Tôi bú sữa bình, nhưng vẫn phát triển bình thường 872 00:40:04,861 --> 00:40:08,707 Vitamins là vitamins, bất kề nó tới từ đâu 873 00:40:09,032 --> 00:40:10,033 Anh sai rồi 874 00:40:10,700 --> 00:40:11,701 Sao? 875 00:40:11,951 --> 00:40:14,670 Sai rồi, bất kể đến từ đâu là sai rồi 876 00:40:14,746 --> 00:40:16,293 Tôi vừa mới google, anh sai rồi 877 00:40:18,207 --> 00:40:19,379 À, vâng, tôi là Stuart. 878 00:40:19,876 --> 00:40:23,221 Cậu biết không, Cậu không thể nào tin tất cả những gì đọc được... 879 00:40:23,546 --> 00:40:25,548 Tạp chí Hiệp hội Y khoa Mỹ 880 00:40:25,673 --> 00:40:27,641 Hiệp hồi à? khá đáng tin cậy đó nhỉ 881 00:40:27,717 --> 00:40:29,936 Bài nghiên cứu nói rằng, sữa mẹ có nhiều dinh dưỡng hơn 882 00:40:30,011 --> 00:40:32,389 cũng dễ hấp thụ và tiêu hóa hơn 883 00:40:32,805 --> 00:40:34,978 Những nghi ngại của anh đã được giải đáp... anh được bú bình mà 884 00:40:35,224 --> 00:40:36,225 Anh ta đúng đó! 885 00:40:36,476 --> 00:40:39,320 Whoa! các bạn, tại sao lại nổi nóng chứ? 886 00:40:39,562 --> 00:40:41,405 anh nghĩ tại sao chứ, anh bạn bự con? 887 00:40:41,648 --> 00:40:45,494 2/5 đội chúng ta là hai gã già không biết tí gì. 888 00:40:46,152 --> 00:40:49,998 Okay, tôi thì lại rất vui khi có hai 889 00:40:50,657 --> 00:40:53,001 ...quý ông trường thành trong nhóm 890 00:40:53,076 --> 00:40:54,419 Cảm ơn cô 891 00:40:54,494 --> 00:40:56,542 Tôi là Neha Patel. Trời ơi 892 00:40:56,621 --> 00:40:59,716 Hai anh sẽ là cặp Luke and Han tuyệt vời nhất 893 00:40:59,916 --> 00:41:01,759 Hóa trang phim "Star Wars" đó hả? 894 00:41:02,001 --> 00:41:03,753 Đúng rồi, hóa trang thành 895 00:41:03,920 --> 00:41:05,672 nhân vật phim yêu thích 896 00:41:05,922 --> 00:41:08,123 Tôi mong mình sẽ là cô gái nô lệ Leia. Mặc bộ bikini kim loại 897 00:41:08,136 --> 00:41:10,348 Quần lọt khe bằng sắt. 898 00:41:10,760 --> 00:41:12,433 Mang bốt da cao gót 899 00:41:12,679 --> 00:41:15,774 Đeo vòng kiềng ở cổ, không quá chật. Nhưng đủ để 900 00:41:16,099 --> 00:41:17,942 ...cảm thấy thú vị 901 00:41:18,184 --> 00:41:19,527 Vòng kiềng cổ mà thú vị ư? 902 00:41:19,769 --> 00:41:22,693 Phải, vài người chúng tôi tụ tập lại, mọi chuyện cứ tự nhiên xảy ra 903 00:41:23,940 --> 00:41:27,285 Oh,mà nói đi nói lại, kĩ năng của các anh không liên quan gì tới công việc ở đây cả 904 00:41:27,527 --> 00:41:29,780 ...hay là ở thiên niên kĩ này, đừng đụng vào chuyện của chúng tôi 905 00:41:29,946 --> 00:41:32,199 Để chúng tôi tự làm 906 00:41:32,615 --> 00:41:34,242 Tôi thích sự mâu thuẫn này 907 00:41:34,367 --> 00:41:35,960 Đó là lí do tại sao chúng ta tranh cãi đấy 908 00:41:36,285 --> 00:41:39,289 Tôi là Nick, đây là bạn thân của tôi, Billy, và dù các bạn nghĩ gì 909 00:41:39,580 --> 00:41:41,924 ...chúng tôi cũng giống các bạn thôi, chúng tôi đang theo đuổi 1 ước mơ 910 00:41:42,125 --> 00:41:43,297 Được rồi 911 00:41:43,626 --> 00:41:45,299 Nhóm Lyle! 912 00:41:45,962 --> 00:41:48,260 Được rồi chúng ta sẽ làm sau 913 00:41:48,798 --> 00:41:51,677 Bài giảng về dịch sẽ diễn ra 15 phút tới 914 00:41:53,428 --> 00:41:57,149 Dịch là tạo ra cho mọi người cơ hội tiếp cận với những gì 915 00:41:57,432 --> 00:42:00,606 ...từng được viết ra, bất kể là viết bằng ngôn ngữ nào 916 00:42:00,810 --> 00:42:02,938 Vì cả thế giới sẽ được 917 00:42:03,021 --> 00:42:05,820 đọc và tìm những thứ hay ho tốt đẹp 918 00:42:06,315 --> 00:42:07,487 ...trên thế giới này 919 00:42:07,650 --> 00:42:09,903 Lyle, thằng khỉ thích tự sướng này. 920 00:42:09,986 --> 00:42:12,159 Cô giáo thật quyến rũ 921 00:42:13,156 --> 00:42:15,329 Tôi từng học lớp nhảy của cô ấy 922 00:42:15,491 --> 00:42:17,664 Nhưng cô ấy chẳng biết tới tôi 923 00:42:17,994 --> 00:42:20,167 Không biết tới cậu ư? 924 00:42:20,455 --> 00:42:23,629 Chẳng phài là cậu đang nói chuyện với cô ấy sao? 925 00:42:23,833 --> 00:42:26,256 Không, không phải, đây chỉ là công thông nội bộ thôi 926 00:42:26,377 --> 00:42:28,800 Trong đây có tất cả thông tin về các nhân viên của Google 927 00:42:29,005 --> 00:42:32,009 Sinh nhật, lịch họp, mọi thứ 928 00:42:33,509 --> 00:42:35,432 Thiệt hả? Mmm-hmm 929 00:42:49,192 --> 00:42:50,819 Ah! Hey. rất vui gặp cô ở đây 930 00:42:51,027 --> 00:42:54,531 Vậy hả? Hay là anh theo dõi lịch làm việc của tôi và biết tôi sẽ có mặt ở đây. 931 00:42:54,864 --> 00:42:56,384 Hình như giọng cô hơi lạ 932 00:42:56,532 --> 00:42:58,034 Vậy sao! 933 00:42:58,326 --> 00:43:00,169 Uh-huh. tai tôi thính lắm 934 00:43:00,369 --> 00:43:02,329 Cô là người Anh hả? 935 00:43:02,413 --> 00:43:04,586 Oliver Twist. " xin chào, cho tôi thêm bánh mì đi, làm ơn." 936 00:43:04,832 --> 00:43:06,175 Đó là giọng Úc! 937 00:43:06,584 --> 00:43:08,586 vậy à, cờ giống nhau chứ nhỉ 938 00:43:08,920 --> 00:43:11,264 Người New Zealand, đất nước "chúa tế những chiếc nhẫn" 939 00:43:11,506 --> 00:43:14,680 Vết bẩn áo này thì ổn rồi nhưng cái màu trắng thì chắc là nó hư rồi. 940 00:43:15,259 --> 00:43:16,260 Tôi ăn nhanh lắm 941 00:43:16,511 --> 00:43:17,558 Xúc xích khoai tây nghiền 942 00:43:17,720 --> 00:43:18,767 Món Anh 943 00:43:19,013 --> 00:43:21,015 Bánh sandwich Vegemite ăn nhanh được 944 00:43:21,140 --> 00:43:23,188 Rồi cô có thể trở lại làm việc ngay 945 00:43:23,434 --> 00:43:25,607 Thật là đáng nể, làm việc 946 00:43:25,728 --> 00:43:27,947 tới tận khuya mỗi ngày. Lịch ghi thế 947 00:43:28,189 --> 00:43:29,361 Anh Nick. 948 00:43:29,774 --> 00:43:32,118 Tôi cá là anh rất nổi với 949 00:43:32,235 --> 00:43:34,613 các em 19 tuổi ở Đại học Phoenix... 950 00:43:34,862 --> 00:43:38,036 .. với giọng miền nam và mái tóc vàng 951 00:43:38,282 --> 00:43:41,582 ...tất cả những điều này, nhưng tôi phải cho anh biết là 952 00:43:41,661 --> 00:43:42,958 nó sẽ chẳng bao giờ xảy ra đâu 953 00:43:43,204 --> 00:43:44,877 "Nó". là cái gì? 954 00:43:46,040 --> 00:43:48,714 Oh, không. Tôi đang tiếp cận như là một thực tập sinh 955 00:43:48,960 --> 00:43:52,430 Họ khuyến khích chúng tôi tìm đến những Googlers kinh nghiệm và học hỏi họ 956 00:43:52,505 --> 00:43:56,009 Oh! Oh, xin lỗi, dĩ nhiên là được 957 00:43:56,134 --> 00:43:59,138 Cô nghĩ tôi.. " ồ, thằng dại gái này là ai vậy?" 958 00:43:59,387 --> 00:44:01,731 Anh chỉ muốn học hỏi, nghe này, Nick 959 00:44:01,973 --> 00:44:05,648 Sid anh ta rất giói, anh ấy sắp thuyết trình về HTML5. 960 00:44:05,977 --> 00:44:09,322 Nick rất muốn học hỏi, anh ấy rất vui nếu được đến trao đổi. 961 00:44:09,564 --> 00:44:11,407 Chắc chắn rồi, lại đây nào anh bạn 962 00:44:11,649 --> 00:44:13,322 Nhiều khi chúng tôi miệt mài cả ngày đêm 963 00:44:13,568 --> 00:44:16,321 Oh, không thể đợi được nữa rồi, bắt đầu bây giờ luôn đi 964 00:44:16,571 --> 00:44:19,165 Đi thôi, cô đi đâu vậy? 965 00:44:19,490 --> 00:44:23,495 Oh, tôi có cuộc họp, anh cũng biết rồi mà, chào! 966 00:44:24,162 --> 00:44:25,163 Chào. 967 00:44:25,496 --> 00:44:28,170 Đi nào, đừng ngại 968 00:44:31,836 --> 00:44:34,635 Anh thích cô ta rồi anh bạn 969 00:44:35,089 --> 00:44:36,682 chào buổi sáng, thực tập sinh. Hôm nay đánh dấu 970 00:44:36,799 --> 00:44:38,426 ngày đầu tiên nhiều thử thách.. 971 00:44:38,676 --> 00:44:40,849 ...qua đó các nhóm thể hiện khả năng của mình 972 00:44:41,095 --> 00:44:43,769 Trong lúc kiểm tra sản phẩm mới, các Googler... 973 00:44:44,015 --> 00:44:46,359 ...báo cáo rằng, con bọ đã vô hiệu hóa phần âm thanh. 974 00:44:46,601 --> 00:44:50,447 Hai triệu dòng mã ở trong tập tin dữ liệu. 975 00:44:50,688 --> 00:44:52,690 Nhiệm vụ của các bạn là.. tìm ra con bọ 976 00:44:52,940 --> 00:44:54,533 Ta nên kiểm tra báo cáo của người dùng 977 00:44:54,692 --> 00:44:55,817 Kiểm tra những cờ đỏ nữa 978 00:44:55,818 --> 00:44:57,058 Xem xét những ngoại lệ nữa 979 00:44:57,111 --> 00:44:59,785 Tôi thường bắt đầu bằng lập sơ đồ chiến thuật để quét code 980 00:45:00,031 --> 00:45:01,624 Code, phải không? 981 00:45:01,866 --> 00:45:04,710 Mục đích của chúng ta là kiếm cách bẻ khóa đúng không? 982 00:45:04,952 --> 00:45:07,125 Chìa khóa là "con bọ" 983 00:45:07,205 --> 00:45:08,457 Ra rồi! 984 00:45:08,539 --> 00:45:10,541 Bọ có thể là ruồi. Chetty có nghiện phim không? 985 00:45:10,791 --> 00:45:12,088 Goldblum! 986 00:45:12,168 --> 00:45:14,011 Tại sao không ai có sổ tay nhỉ? 987 00:45:14,086 --> 00:45:15,087 Mấy thứ khó hiểu các bạn đang viết đi viết lại có chắc gì 988 00:45:15,171 --> 00:45:18,766 Giúp ích nhỉ nhưng tôi cam đoan, những gì chúng tôi đang nói là giúp ích! 989 00:45:19,133 --> 00:45:22,478 chúng ta đang kiếm con bọ, không phải mật khẩu, chúng khác nhau. 990 00:45:22,720 --> 00:45:24,438 cứ tiếp tục kết nối con người đi 991 00:45:25,723 --> 00:45:28,067 Tiếp đi, lạc quan nào, tiếp tục đi các bạn 992 00:45:28,309 --> 00:45:30,482 Chúng ta sẽ tiếp tục" ruồi" , chúng ta sẽ bay tới đó. 993 00:45:30,728 --> 00:45:32,822 Ruồi, ruồi, tôi thích điều này 994 00:45:33,648 --> 00:45:36,151 Y-L-F. Câu đố , nó lài "Life" 995 00:45:36,400 --> 00:45:37,868 Tôi không thể nào không nghĩ tới "ruồi" 996 00:45:37,985 --> 00:45:39,407 Và bây giờ tôi nghĩ tới Jennifer Lopez. 997 00:45:39,654 --> 00:45:40,997 Là Fly Girl? Siêu nhân ruồi? 998 00:45:41,239 --> 00:45:43,241 Pop fly. Uh, đào tiếp đi! 999 00:45:43,491 --> 00:45:44,583 Động đất! California! 1000 00:45:44,825 --> 00:45:46,919 Nó đó, viết nó ra. Làm đi! 1001 00:45:47,161 --> 00:45:48,583 Làm ơn dừng lại đi 1002 00:45:48,829 --> 00:45:51,082 Không, chúng tối đang làm việc mà! 1003 00:45:51,332 --> 00:45:53,676 Yeah, và một Shapie thiên tài 1004 00:45:55,169 --> 00:45:56,512 Là lỗi của tôi 1005 00:45:57,338 --> 00:45:58,840 Tôi sẽ làm sạch nó 1006 00:45:59,507 --> 00:46:01,885 Nghe này, các anh, xin lỗi nhưng các anh chẳng giúp gì được cả 1007 00:46:01,968 --> 00:46:04,517 Các anh tìm ra nhiều từ thật nhanh cũng chẳng có ý nghĩa gì 1008 00:46:04,762 --> 00:46:07,686 Để tìm ra con bọ, chúng ta cần xem lại các dòng mã và tìm .. 1009 00:46:07,932 --> 00:46:09,934 ...lỗi cùa lập trình viên, Nó là cách duy nhất. 1010 00:46:10,184 --> 00:46:11,857 Nhưng nếu nó không phải là cách duy nhất thì sao? 1011 00:46:12,520 --> 00:46:14,568 cô nói là ai đó đã viết ra nó 1012 00:46:14,689 --> 00:46:16,737 người nào đó ở tòa nhà này viết nó 1013 00:46:16,816 --> 00:46:18,033 Một con người 1014 00:46:18,109 --> 00:46:19,861 Hãy gọi anh ta là.. Tony. 1015 00:46:20,444 --> 00:46:22,196 Giả sử như Tony thích chèo thuyền kayak 1016 00:46:22,863 --> 00:46:25,537 Tôi và Nick kết bạn với Tony. 1017 00:46:25,783 --> 00:46:28,457 Chúng tôi lai rai vài lon cùng nhau, rồi chèo thuyền 1018 00:46:28,786 --> 00:46:30,459 Tony xả thẳng xuống nước. 1019 00:46:30,705 --> 00:46:33,379 Điều tiếp theo là, chúng ta có thể bàn về con bọ đó! 1020 00:46:33,708 --> 00:46:35,301 Tôi nghĩ đó là ý kiến hay 1021 00:46:35,543 --> 00:46:36,715 Tốt lắm, cuồi cùng thì 1022 00:46:36,961 --> 00:46:38,304 Cậu nhóc u ám hiểu bọn tôi rồi đấy! 1023 00:46:38,546 --> 00:46:39,968 Hiểu cố gắng của các anh 1024 00:46:40,214 --> 00:46:43,559 Sao các anh không đi tìm người lập trình đó nhỉ? 1025 00:46:43,884 --> 00:46:45,227 Tuyệt vời 1026 00:46:45,428 --> 00:46:46,554 Yo-Yo, đó là ai vậy? 1027 00:46:47,430 --> 00:46:49,558 Ông ta là Charles Xavier. 1028 00:46:50,558 --> 00:46:52,438 Tuyệt. Nick, ghi xuống. Chính xác. 1029 00:46:52,560 --> 00:46:55,234 Uh... ông ta là giáo sư tại Stanford. 1030 00:46:55,438 --> 00:46:57,236 Đợi đã, vậy hả? 1031 00:46:57,315 --> 00:46:58,316 Các anh 1032 00:46:58,399 --> 00:46:59,446 Ông ấy đi xe lăn 1033 00:46:59,734 --> 00:47:01,202 Stanford. xa lăn, gì nữa nào? 1034 00:47:01,277 --> 00:47:02,369 Oh, ông ấy bị hói. 1035 00:47:02,445 --> 00:47:04,565 cũng có thể ông ấy đang ở với bạn thân của ông, người mang mũ sắt 1036 00:47:04,739 --> 00:47:06,499 ông ấy hơi lập dị 1037 00:47:06,741 --> 00:47:07,913 Nữa, nữa đi 1038 00:47:08,117 --> 00:47:09,960 Ông ấy nói giọng Anh, giọng Anh theo tôi. Chúng tôi xong rồi. 1039 00:47:10,202 --> 00:47:13,251 Cứ tìm kiếm và nghĩ về con bọ 1040 00:47:13,331 --> 00:47:14,833 Tôi cam đoan là điều này có liên hệ gì đó với Goldblum. 1041 00:47:14,915 --> 00:47:16,087 Goldblum. dĩ nhiên 1042 00:47:16,208 --> 00:47:17,425 Tiếp tục lại nào, các bạn 1043 00:47:21,422 --> 00:47:22,942 Hey, xin chào giáo sư 1044 00:47:27,094 --> 00:47:28,596 Giáo sư Charles Xavier? 1045 00:47:28,804 --> 00:47:29,976 Vui nhỉ. 1046 00:47:30,222 --> 00:47:33,271 Giọng Anh, giáo sư Xavier, xin lỗi vì đã làm phiền ông. 1047 00:47:33,476 --> 00:47:35,478 Các chàng trai, tôi không có thời gian cho điều này 1048 00:47:35,770 --> 00:47:39,274 Giáo sư Xavier, chúng tôi biết đó là ông, chúng tôi thật sự cần ông giúp. 1049 00:47:39,482 --> 00:47:42,326 Được rồi, các anh đã nhận ra tôi, tôi là Charles Xavier. 1050 00:47:43,944 --> 00:47:47,619 Và đó là Cyclops, and Rogue. Chúng tôi đều ở đây. 1051 00:47:48,282 --> 00:47:52,628 Lại đây, tôi muốn chia sẻ trí tuệ của tôi với các anh 1052 00:47:52,953 --> 00:47:55,456 Tốt quá, tôi muốn biết chuyện về mấy con bọ 1053 00:47:58,626 --> 00:47:59,627 Bọn khốn! 1054 00:47:59,835 --> 00:48:01,963 Ông, thật ác 1055 00:48:02,296 --> 00:48:04,640 Giáo sư Xavier là đồ khốn! 1056 00:48:06,008 --> 00:48:08,682 Yo - Yo, chúng ta kiểm tra kết nối mạng không có vấn đề gì chưa? 1057 00:48:08,844 --> 00:48:10,471 Xác nhận không có lỗ hổng nào cả 1058 00:48:10,554 --> 00:48:12,682 Gần xong phần kiểm tra mã hóa 1059 00:48:12,973 --> 00:48:16,477 "Gần xong rồi"?, có bầu thì nói có, không có thì thôi chứ gần có là sao 1060 00:48:16,685 --> 00:48:18,187 Cô ấy hẳn biết rõ 1061 00:48:18,479 --> 00:48:20,197 Tra google "đồ khốn" 1062 00:48:20,481 --> 00:48:23,655 Cô ấy đã đúng, nó không tốt cho lắm, Yo-Yo. kết nối chúng lại 1063 00:48:24,193 --> 00:48:25,445 Cái quái gì thể? 1064 00:48:25,528 --> 00:48:27,576 Tôi phạt mình vì thao tác không tốt 1065 00:48:27,655 --> 00:48:30,909 Ồ, tuyệt, chúng ta có một người điên ở đây 1066 00:48:30,991 --> 00:48:32,163 Và một bà điên ở đằng này 1067 00:48:32,243 --> 00:48:34,962 Để tôi nói nhé, "Thùng rỗng kêu to" 1068 00:48:35,162 --> 00:48:37,836 Sao lúc nào cô cũng nói tục vậy? 1069 00:48:38,124 --> 00:48:40,502 Đối với anh chưa đủ sắc sảo sao? tôi bận làm việc rồi. 1070 00:48:40,793 --> 00:48:43,922 Được thôi, nhưng tôi đang thắng cô về lý lẽ 1071 00:48:44,046 --> 00:48:45,423 - Đó là những gì anh quan tâm sao - Vâng 1072 00:48:45,506 --> 00:48:48,350 Anh quan tâm nhiều tới châm chích hơn làm việc à? 1073 00:48:55,057 --> 00:48:57,776 Hey! các anh gặp giáo sư Xavier chưa? 1074 00:48:58,018 --> 00:48:59,019 Yeah, chúng tôi đã thấy ông ta 1075 00:48:59,270 --> 00:49:02,945 Yeah, cảm ơn về điều đó, tinh thần đồng đội tốt lắm. 1076 00:49:03,190 --> 00:49:04,533 Cậu có phiền nhích sang một chút được không? 1077 00:49:06,610 --> 00:49:09,614 Xin lỗi, có vẻ như chỗ này không đủ chỗ cho các anh 1078 00:49:12,783 --> 00:49:14,535 Ăn ngon miệng nhé. ừ, vâng, ngon miệng 1079 00:49:16,245 --> 00:49:17,747 Okay, để xem nào 1080 00:49:20,291 --> 00:49:21,634 Xem nào 1081 00:49:21,959 --> 00:49:23,802 - Thấy gì không? - Oh! có chỗ kìa 1082 00:49:24,044 --> 00:49:25,796 - Có ai ngồi chưa? - Có rồi. 1083 00:49:30,301 --> 00:49:31,974 Đi chỗ kia đi 1084 00:49:34,805 --> 00:49:37,228 Hi, Tai Nghe, chúng tôi ngồi đây được không? 1085 00:49:38,017 --> 00:49:40,145 Anh có thể đồng ý cho chúng tôi không? 1086 00:49:41,145 --> 00:49:42,818 Lúc này thì đành phải vậy thôi 1087 00:49:43,063 --> 00:49:44,656 Khỏe không, anh bạn? 1088 00:49:44,899 --> 00:49:48,654 Anh ta còn không biết chúng ta ở đây, anh ta như là người hùng máy tính vây 1089 00:49:48,903 --> 00:49:51,907 Nhìn anh ta kìa, tập trung vào việc của mình và thành công 1090 00:49:52,323 --> 00:49:55,167 Anh còn nhớ cảm giác khi giỏi tới mức đó không ? 1091 00:49:56,327 --> 00:49:58,830 Nhìn kìa! William. 1092 00:49:59,246 --> 00:50:00,247 Nicholas. 1093 00:50:00,498 --> 00:50:02,500 Người này tôi không biết 1094 00:50:02,917 --> 00:50:04,677 Tôi nghĩ là sẽ kiếm được các anh ở bạn dành cho trẻ con cơ 1095 00:50:04,835 --> 00:50:07,679 Sao ở đây giống hang ổ của những người bị bỏ lại vậy? 1096 00:50:08,172 --> 00:50:10,846 Nghe đồn là các anh có chuyến đi đến Palo Alto hả? 1097 00:50:11,175 --> 00:50:14,679 Tung tâm thung lũng Silicon và nhà dị nhân X men 1098 00:50:15,012 --> 00:50:16,434 Cậu định kiếm chuyện à? 1099 00:50:16,680 --> 00:50:20,685 Oh, tôi chỉ muốn nói với các anh là chúng tôi chiến thắng thử thách con bọ! 1100 00:50:20,935 --> 00:50:22,357 Vậy các anh sẽ làm gì? 1101 00:50:22,603 --> 00:50:25,777 Đừng để tâm tới việc chúng tôi sẽ làm và không làm gì. Chúng tôi ổn. 1102 00:50:26,023 --> 00:50:28,697 Ổn à, hãy cứ tiếp tục nói vậy đi! 1103 00:50:29,026 --> 00:50:30,448 Gặp các anh ở sân đấu! 1104 00:50:30,611 --> 00:50:32,033 Thêm lần nữa, tôi lại sẽ thắng! 1105 00:50:32,279 --> 00:50:33,952 Thể thao, cái mà chúng ta giỏi mà 1106 00:50:34,073 --> 00:50:35,700 Nghề của chúng ta 1107 00:50:36,033 --> 00:50:37,376 Nào, hãy nhìn tôi 1108 00:50:38,202 --> 00:50:39,249 Thật đấy! 1109 00:51:01,934 --> 00:51:04,312 Chào mừng các nhóm tới trận đấu Quidditch , 1110 00:51:04,603 --> 00:51:06,804 Chơi đẹp nhé các Noogler 1111 00:51:13,779 --> 00:51:15,122 Mập, đừng chạm bóng 1112 00:51:15,322 --> 00:51:17,416 Luật: người đánh sẽ quăng the Bludgers cho 1113 00:51:17,491 --> 00:51:18,993 người chạy để lấy Quaffle ném qua vòng 1114 00:51:19,285 --> 00:51:20,878 Không đánh đấm hay chơi xấu nhé! 1115 00:51:20,995 --> 00:51:22,622 Không được cầm chặt Quaffie 1116 00:51:22,830 --> 00:51:25,003 Không chửi thề, không bùa 1117 00:51:25,291 --> 00:51:28,636 Trường hợp nếu bị Giám ngục tấn công, dùng đòn Patronus Charm (triệu thần hộ mệnh). 1118 00:51:28,836 --> 00:51:30,964 Tôi nghĩ là nên dùng con hươu. 1119 00:51:31,171 --> 00:51:33,139 Lyle, họ không hiểu anh đang nói gì 1120 00:51:33,257 --> 00:51:35,180 Dùng ngôn ngữ Máu bùn của anh đi 1121 00:51:35,467 --> 00:51:38,141 Lyle, anh làm cho tôi như đang ngồi lại lớp toán khi xưa vậy. 1122 00:51:38,345 --> 00:51:41,315 Anh có vài đồng đội giỏi phối hợp tay và mặt lắm 1123 00:51:41,390 --> 00:51:43,017 Hô "sẵn sàng" và cuộc chơi bắt đầu nào 1124 00:51:43,642 --> 00:51:45,986 Phiên bản 2.0: hãm họ lại trước khi họ 1125 00:51:46,103 --> 00:51:48,481 ném banh qua vòng 1126 00:51:48,689 --> 00:51:50,862 Cầm chổi lên nào. Hufflepuff nhé. 1127 00:51:51,150 --> 00:51:52,823 1, 2, 3 1128 00:51:52,901 --> 00:51:54,073 Hufflepuff! 1129 00:51:54,194 --> 00:51:56,196 Yeah đấu nào 1130 00:51:56,488 --> 00:51:57,831 Cuốc đấu bắt đầu 1131 00:51:58,157 --> 00:52:00,077 Hãy bắt đầu ở đây nào 1132 00:52:05,372 --> 00:52:06,715 Không nhân ngượng 1133 00:52:06,999 --> 00:52:08,501 Không nhân nhượng 1134 00:52:09,543 --> 00:52:11,045 Cúi người xuống 1135 00:52:11,211 --> 00:52:12,383 Đội xanh sẵn sàng chưa? 1136 00:52:14,381 --> 00:52:16,054 Đội đỏ? 1137 00:52:16,342 --> 00:52:17,559 Bangarang! 1138 00:52:17,676 --> 00:52:19,019 Đưa chổi lên 1139 00:52:31,899 --> 00:52:33,196 Bóng đến! 1140 00:52:37,112 --> 00:52:38,238 Yeah! 1141 00:52:38,530 --> 00:52:40,203 10 điểm cho đội xanh! 1142 00:52:40,449 --> 00:52:42,209 - Billy, nói với tôi! - Chúng ta làm gì giờ? 1143 00:52:42,368 --> 00:52:43,620 Làm gì giờ? Loạn rồi! 1144 00:52:43,744 --> 00:52:45,087 Chơi cách nào? 1145 00:52:48,540 --> 00:52:49,712 Tôi không biết nữa 1146 00:52:49,958 --> 00:52:51,301 Cứ đập đi, đập đi 1147 00:52:51,543 --> 00:52:53,671 Whoa, whoa, cái gì xảy ra vậy nhỉ? 1148 00:52:56,840 --> 00:52:57,841 Cái quái gì vậy? 1149 00:52:58,092 --> 00:52:59,844 Sao không nhìn lên và chụp mẹ nó đi hả? 1150 00:52:59,968 --> 00:53:02,016 Nhanh nào! 1151 00:53:02,096 --> 00:53:05,441 Tôi nên làm gì đây? nhào vô .. đi, tôi kèm ai bây giờ? 1152 00:53:05,766 --> 00:53:08,440 Nhào vô nào! 1153 00:53:08,686 --> 00:53:10,029 Đặt chổi giữa hai chân. 1154 00:53:10,270 --> 00:53:11,943 Xin lỗi, lỗi của tôi. 1155 00:53:12,189 --> 00:53:14,612 Trò này thì liên quan khỉ gì tới máy tính nhỉ? 1156 00:53:15,567 --> 00:53:17,285 Dừng lại, đừng di chuyển mặt bự! 1157 00:53:25,119 --> 00:53:26,211 Đội xanh, 10 điểm 1158 00:53:26,453 --> 00:53:27,454 Bóng! 1159 00:53:28,914 --> 00:53:30,086 Cảm ơn 1160 00:53:33,168 --> 00:53:34,215 Tạm dừng hội ý 1161 00:53:34,294 --> 00:53:35,261 Tạm dừng? 1162 00:53:38,424 --> 00:53:39,767 Lại đây nào mọi người 1163 00:53:40,008 --> 00:53:42,352 Chơi tốt lắm, mọi người. Trừ cậu, Zach 1164 00:53:42,594 --> 00:53:44,267 Đủ rồi, đội ta thật buồn cười 1165 00:53:44,513 --> 00:53:46,561 Tôi không thấy buồn cười, cậu cũng vậy đúng không Billy? 1166 00:53:46,640 --> 00:53:47,687 Tất nhiên là không 1167 00:53:47,933 --> 00:53:51,278 Chúng ta phải tập trung và tin tưởng vào bản thân. 1168 00:53:51,520 --> 00:53:54,364 Vụ này làm tôi nhớ đến câu chuyên khi một cô gái bắt đầu có niềm tin 1169 00:53:54,440 --> 00:53:55,862 Cô gái ở thị trấn làm thép có giấc mợ 1170 00:53:56,108 --> 00:53:57,200 ...được múa 1171 00:53:57,443 --> 00:54:00,617 Không ai tin tưởng vào cô cả nhưng cô gái tin vào bản thân cô 1172 00:54:00,863 --> 00:54:02,957 anh đang nói tới "Flashdance" à? 1173 00:54:03,198 --> 00:54:05,200 Chính xác, anh bạn 1174 00:54:05,451 --> 00:54:08,625 Mọi thứ cản trở cô ấy. Các bạn biết cô ấy vượt qua bằng cách nào không? 1175 00:54:08,871 --> 00:54:10,999 Bằng niềm tin vào bản thân và nỗ lực 1176 00:54:11,123 --> 00:54:13,217 Cô ấy trở nên điên điên luôn 1177 00:54:13,459 --> 00:54:16,963 Có ai bảo các bạn bị điên vì các bạn khác biệt chưa? 1178 00:54:17,212 --> 00:54:19,886 Mẹ tôi đã nói tôi có vấn đề khi tôi nói tôi yêu bà 1179 00:54:20,132 --> 00:54:23,136 Dĩ nhiên rồi, cậu cũng có một chút điên đấy, ... điên theo một cách tốt 1180 00:54:23,552 --> 00:54:26,556 Các bạn biết không, họ còn nói rằng Bill Gates cũng là 1 thằng điên 1181 00:54:26,638 --> 00:54:27,890 Chắc chắn rồi 1182 00:54:27,973 --> 00:54:30,226 Tôi không nghĩ có ai đó gọi ông ấy là thằng điên cả. 1183 00:54:30,517 --> 00:54:31,860 Có tôi này! 1184 00:54:31,977 --> 00:54:33,354 Các bạn đi khỏi vấn đề rồi 1185 00:54:33,562 --> 00:54:35,030 Cô ấy cởi hết mọi thứ 1186 00:54:35,230 --> 00:54:37,483 Ngồi trên ghế và, ưỡn lưng ra 1187 00:54:37,566 --> 00:54:38,909 dội nước lên người mình 1188 00:54:39,193 --> 00:54:41,036 Nước đó ở đâu ra, ai biết được? 1189 00:54:41,236 --> 00:54:43,580 Đến từ niêm tin của cô ấy, đến từ đó 1190 00:54:43,864 --> 00:54:47,539 Cô ấy đã rất tin tưởng, cô ấy tham gia thi thử tại trường múa.. 1191 00:54:47,868 --> 00:54:50,872 ...và cô ấy xoay, xoay 1192 00:54:51,205 --> 00:54:52,878 Và cô ấy xoay, xoay, xoay 1193 00:54:53,081 --> 00:54:55,055 ...cô ấy xoay cứ thế cô ấy được nhận vào trường múa 1194 00:54:55,068 --> 00:54:57,052 vào trong trái tim của chúng ta 1195 00:54:58,212 --> 00:55:02,217 Giờ thì, hiệp hai, các bạn gọi nó là gì cũng được... 1196 00:55:02,549 --> 00:55:04,222 ...tại sao chúng ta không là cô gái đó 1197 00:55:04,343 --> 00:55:06,061 Người luôn khao khát nhiều hơn thế 1198 00:55:06,720 --> 00:55:08,233 Tôi biết các bạn không thích vào một nhóm với chúng tôi 1199 00:55:08,246 --> 00:55:09,769 Nhưng giờ chúng ta ở đây rồi 1200 00:55:10,390 --> 00:55:12,063 Chúng ta đang cùng nhau chơi trận này 1201 00:55:12,267 --> 00:55:15,237 Vậy, tôi yêu cầu các bạn lần nữa, hãy tin tưởng bản thân, tin tưởng lẫn nhau 1202 00:55:16,438 --> 00:55:18,111 Chân chạy 1203 00:55:18,398 --> 00:55:19,900 ...mông lắc 1204 00:55:20,108 --> 00:55:22,782 Nào những con người điên đáng yêu, lại đây 1205 00:55:23,070 --> 00:55:26,074 Tôi có ý này, có thể làm Gấu Byant cười 1206 00:55:26,281 --> 00:55:28,321 Tôi không biết đó là ai nhưng chúng tôi nghe anh đây. 1207 00:55:32,913 --> 00:55:34,085 Tiến lên 1208 00:55:36,583 --> 00:55:37,584 Stuart! 1209 00:55:38,585 --> 00:55:39,757 Neha! 1210 00:55:41,088 --> 00:55:43,341 Lyle, ném cho tôi, được rồi, tối có bóng rồi! 1211 00:55:46,176 --> 00:55:47,473 Vậy đó cưng! 1212 00:55:55,102 --> 00:55:57,104 Che mắt cô ta đi! tôi đến đây 1213 00:55:59,815 --> 00:56:01,488 Đúng rồi! 1214 00:56:09,283 --> 00:56:10,455 Yo-Yo! 1215 00:56:12,953 --> 00:56:14,626 Thấy chưa, Malfoy! 1216 00:56:19,626 --> 00:56:20,627 Gặp lại sau nhé 1217 00:56:20,711 --> 00:56:22,008 Đang tới đây, Nick! 1218 00:56:24,548 --> 00:56:26,425 Sao rồi, tóc vàng! 1219 00:56:27,217 --> 00:56:29,060 Tiến lên các chàng trai 1220 00:56:33,181 --> 00:56:34,398 Túm lấy 1221 00:56:35,142 --> 00:56:37,895 Stockton và Malone. Cô ấy ghi điểm rồi 1222 00:56:38,145 --> 00:56:39,818 Billy, thấy thề nào? 1223 00:56:41,148 --> 00:56:42,149 Hòa rồi! 1224 00:56:42,482 --> 00:56:43,699 Câu ở đâu nãy giờ hả?! 1225 00:56:43,817 --> 00:56:45,069 Tôi phải vệ sinh 1226 00:56:50,032 --> 00:56:51,375 Đó là quả Golden Snitch! 1227 00:56:51,658 --> 00:56:53,831 Ai? 1228 00:56:54,161 --> 00:56:55,504 Zach, lại đây 1229 00:56:56,330 --> 00:56:58,503 Mặt bự, lúc này phải giả vờ bị thương 1230 00:56:58,707 --> 00:56:59,833 Làm sao? 1231 00:57:01,335 --> 00:57:02,552 Có người ngã! 1232 00:57:04,880 --> 00:57:07,053 Lấy được banh đó là chúng ta thắng 1233 00:57:14,890 --> 00:57:16,392 Chạy đi, anh to con! 1234 00:57:17,017 --> 00:57:18,769 Chạy đi 1235 00:57:18,852 --> 00:57:21,526 Trọng tài, anh bỏ qua sao? 1236 00:57:34,493 --> 00:57:35,790 Yeah! Yeah! 1237 00:57:46,046 --> 00:57:48,720 Hắn ta chơi xấu, nó không hợp lệ. 1238 00:57:49,049 --> 00:57:51,097 Xin lỗi, tôi không thấy nên không thể phạt được. 1239 00:57:51,551 --> 00:57:53,224 Anh có sao không, cậu áo vàng? 1240 00:57:53,387 --> 00:57:54,388 The Snitch không sao cả. 1241 00:57:54,596 --> 00:57:55,939 G.D. it! 1242 00:57:56,223 --> 00:57:58,442 Đừng như thế, Yo-Yo. Cậu đã cố 1243 00:57:58,725 --> 00:58:00,648 ...hết sức rồi. Đây là lần đầu tiên chúng ta 1244 00:58:00,769 --> 00:58:02,737 Chơi như một đội 1245 00:58:03,063 --> 00:58:04,736 Phải, Billy đã đúng 1246 00:58:05,107 --> 00:58:07,951 Hãy phát huy. Cứ tiếp tục phát huy! 1247 00:58:08,235 --> 00:58:09,908 Đi uống gì đó đi! 1248 00:58:10,237 --> 00:58:11,409 Nick? 1249 00:58:14,241 --> 00:58:16,084 Tớ có thể gọi cậu là người anh em được không? 1250 00:58:16,284 --> 00:58:19,959 Dĩ nhiên là không được, nếu vậy thì tớ sẽ phải làm mọi chuyện vì cậu. Nhưng mà nói thử nghe đi 1251 00:58:20,455 --> 00:58:22,082 Tớ muốn cậu chườm đá cho bi tớ. 1252 00:58:25,919 --> 00:58:27,136 Người anh em 1253 00:58:33,343 --> 00:58:35,516 Oh, 1254 00:58:35,804 --> 00:58:38,307 Đã tới lúc cho máy nghỉ một lát 1255 00:58:39,099 --> 00:58:43,445 Thư giãn nào Nicky, mình sẽ làm gì nếu không có những thứ này nhỉ? 1256 00:58:43,770 --> 00:58:45,613 Chỗ này là nơi cần yên tĩnh! 1257 00:58:45,939 --> 00:58:47,441 Oh, xin chào! 1258 00:58:47,774 --> 00:58:49,117 Xin lỗi 1259 00:58:49,609 --> 00:58:51,282 Xin lỗi, rất xin lỗi cô 1260 00:58:52,112 --> 00:58:55,616 Cảm ơn đã cho tôi dự buổi chuyên đề đó, thật sự rất bổ ích. 1261 00:58:56,116 --> 00:58:57,959 - Thật sao? - Đúng vậy, rất hay! 1262 00:58:58,952 --> 00:59:00,352 Cô định làm gì 1263 00:59:00,495 --> 00:59:01,587 Tôi sắp đi rồi 1264 00:59:01,705 --> 00:59:02,797 Khoan, đợi đã! 1265 00:59:03,165 --> 00:59:05,839 Cô đến trước mà, tôi phải đi mới phải, xin lỗi 1266 00:59:06,126 --> 00:59:07,799 1 điều, 1 câu hỏi nhanh nhé 1267 00:59:08,003 --> 00:59:09,971 Nếu như tôi định mờii một người đến ăn 1268 00:59:10,088 --> 00:59:12,011 bữa tối ở gần đây, tôi nên đến đâu? 1269 00:59:12,340 --> 00:59:13,842 Urn... 1270 00:59:14,301 --> 00:59:17,805 Tôi không biết nữa, hầu hết thời gian của mình tôi ở đây 1271 00:59:18,013 --> 00:59:20,141 Gì cơ? khiếp quá! 1272 00:59:20,348 --> 00:59:22,521 Hẳn là anh biết tôi làm vậy là có lí do chứ? 1273 00:59:23,643 --> 00:59:26,647 Có lẽ là nghe thật ngớ ngẩn nhưng tôi tin những gì chúng ta làm ở đây.. 1274 00:59:26,855 --> 00:59:28,357 ...làm cho cuộc sống mọi người tốt đẹp hơn 1275 00:59:28,648 --> 00:59:31,492 Không ngớ ngẩn đâu. Thật đáng ngưỡng mộ. 1276 00:59:31,693 --> 00:59:34,822 Tôi chỉ muốn nói là đôi lúc cô bận bịu với công việc quá 1277 00:59:35,197 --> 00:59:37,495 ...làm cô quên hết những người quan trọng nhất với cô 1278 00:59:38,158 --> 00:59:42,208 Chỗ này là chỗ nghỉ trưa hay cho bàn chuyện vậy? Oh, đúng vậy, chỗ nghỉ trưa. 1279 00:59:42,287 --> 00:59:44,164 Shh! Yikes. 1280 00:59:44,831 --> 00:59:47,209 - Tôi biết anh nghĩ gì. - Anh nghĩ... 1281 00:59:47,501 --> 00:59:50,550 Tôi, một bà cô 30 tuổi, dành cả đời cho sự nghiệp 1282 00:59:50,837 --> 00:59:55,217 Rồi một ngày nào đó, tôi thức dậy, tôi muốn hơn thế nữa, cứ ngắt lời tôi nếu tôi nói sai. 1283 00:59:56,843 --> 00:59:59,687 Gì nữa? đó là tôi không còn dùng facebook nữa 1284 00:59:59,888 --> 01:00:01,890 Vì chỉ có những cặp đôi hạnh phúc đang hả hê khoe 1285 01:00:01,973 --> 01:00:04,692 những đứa con hoàn hảo trên đó. Trông tôi có giống kẻ xem trộm không? 1286 01:00:04,893 --> 01:00:06,895 Oh, vâng, có chút giống Chuck Taylors. 1287 01:00:07,187 --> 01:00:09,189 Tôi đã bỏ lỡ mất 10 năm Vì sao? Bởi vì khi tôi 1288 01:00:09,356 --> 01:00:11,404 đang làm việc, tôi đã bỏ lỡ những cuộc hẹn chán ngắt.. 1289 01:00:11,691 --> 01:00:14,035 ...những thằng khốn và giờ tôi quá lứa lỡ thì rồi. 1290 01:00:15,195 --> 01:00:17,493 Đâu ai nói với tôi hẹn hò là chuyện vốn dĩ nhanh được chậm mất 1291 01:00:17,572 --> 01:00:20,200 Lúc tôi hiểu ra thì đã quá muộn 1292 01:00:20,408 --> 01:00:21,830 Yeah. 1293 01:00:23,036 --> 01:00:24,208 Ờ mà... 1294 01:00:25,705 --> 01:00:29,050 Ờ mà quên, đó là những gì anh đang định nói với tôi đúng không? 1295 01:00:29,376 --> 01:00:31,424 Không, tôi chỉ đang gợi ý cho cô thôi 1296 01:00:31,711 --> 01:00:34,385 Đó là cô hãy bắt đầu và làm việc thật tốt 1297 01:00:34,589 --> 01:00:38,935 cô không thể thay đổi thế giới khi đang nằm trong cái túi ngủ này. Nhưng thực ra thì… 1298 01:00:39,219 --> 01:00:43,065 ...nếu những gì cô vừa nói áp dụng một chút cho chính mình thôi... 1299 01:00:43,265 --> 01:00:45,939 ...cô có thể suy nghĩ về việc làm điều gì đó để giải quyết nó. 1300 01:00:46,226 --> 01:00:47,899 Giống như việc ai đó... 1301 01:00:48,103 --> 01:00:51,778 ...thức dậy vào buổi sáng và điều đầu tiên họ làm giống như lịch trình là hối tiếc. 1302 01:00:52,065 --> 01:00:53,908 Và đó không phải là một cảm xúc tốt. 1303 01:00:57,279 --> 01:00:58,781 Dù sao thì, tôi nên đi 1304 01:00:59,072 --> 01:01:00,073 Cám ơn he! 1305 01:01:00,907 --> 01:01:02,580 - Nhưng mà trước khi tôi đi... - Bà mẹ nó! 1306 01:01:02,909 --> 01:01:06,413 Chỉ 1 tí nữa thôi. Tôi muốn có cơ hội đưa cô... 1307 01:01:06,621 --> 01:01:08,623 ...ra ngoài ăn tối trước khi tôi rời khỏi chỗ này 1308 01:01:08,915 --> 01:01:10,963 Tôi sẽ cho anh biết nếu có thanh cửa sổ nào đang mở 1309 01:01:11,251 --> 01:01:13,253 Tuyệt. Và nếu mở cửa sổ thì mở khung cửa sổ to ra nha. 1310 01:01:13,378 --> 01:01:15,426 Đừng bấm biểu tượng X màu đỏ ở góc cửa sổ à 1311 01:01:15,630 --> 01:01:17,303 Thấy không? Tôi biết hết đó 1312 01:01:17,757 --> 01:01:19,100 Tôi hiểu rồi. 1313 01:01:20,927 --> 01:01:22,929 Suỵt, ngủ tiếp đi he. 1314 01:01:29,603 --> 01:01:30,775 Chào, Chetty! 1315 01:01:31,771 --> 01:01:34,445 Có một sự nỗ lực không hề nhẹ ở trận Quidditch hôm qua ha? 1316 01:01:34,774 --> 01:01:38,119 Đó là một trò ném bóng. Và anh đã thua 1317 01:01:38,361 --> 01:01:42,116 Nhưng chúng tôi đã chơi rất hay ở hiệp 2. Tôi nghĩ đó là một loại chiến thắng tinh thần. 1318 01:01:42,282 --> 01:01:44,705 Có lẽ anh có sẽ có một công việc tinh thần. 1319 01:01:45,368 --> 01:01:47,541 Anh biết không, hội đồng thẩm định 1320 01:01:47,662 --> 01:01:49,881 đã loại anh. Và anh chỉ có một phiếu bầu chọn. 1321 01:01:50,123 --> 01:01:52,626 Thành viên bỏ phiếu cho anh nghĩ rằng anh có triển vọng 1322 01:01:52,959 --> 01:01:56,133 Giờ thì rõ ràng là anh ta đã sai. 1323 01:01:56,463 --> 01:01:59,467 Có công mài sắt có ngày nên kim mà. 1324 01:02:01,468 --> 01:02:02,640 Ăn pudding của anh đi. 1325 01:02:02,761 --> 01:02:03,978 Đang ăn mà. 1326 01:02:04,804 --> 01:02:06,147 Oh! còn nữa Chetty? 1327 01:02:06,806 --> 01:02:10,060 Không có gì... có thể làm cho tôi không thích anh được. 1328 01:02:17,984 --> 01:02:20,032 Nào! hãy lấy lại tinh thần và vượt qua 1329 01:02:20,153 --> 01:02:22,247 thử thách kế tiếp. chúng ta sẽ làm được thôi. 1330 01:02:22,489 --> 01:02:24,332 Sẽ tốt hơn nhiều nếu chúng ta có một ý tưởng. 1331 01:02:24,574 --> 01:02:27,418 Tôi cá là Stewie sẽ làm được có phải không. 1332 01:02:27,744 --> 01:02:28,916 Không, Stewie không chơi. 1333 01:02:29,162 --> 01:02:31,836 Thừa nhận khả năng đi, Stuart. 1334 01:02:32,082 --> 01:02:34,255 Tôi sẽ thấy vui hơn nếu cậu ta thân thiện với tôi hơn một chút 1335 01:02:34,584 --> 01:02:35,927 Rồi sẽ được thôi. 1336 01:02:36,169 --> 01:02:39,173 Tôi sẽ vo cậu lại thành cái hộp, như chiếc Bronco, chờ đó mà xem 1337 01:02:39,422 --> 01:02:41,265 Hãy động não cho thử thách này nào 1338 01:02:41,591 --> 01:02:43,844 Nào..hãy để cái đầu nó minh mẫn và đưa ra sáng kiến đi!! 1339 01:02:44,094 --> 01:02:46,438 Hãy tìm ra ứng dụng nào đã và đang phổ biến nhất. 1340 01:02:46,638 --> 01:02:47,759 Mò nát nó đi! 1341 01:02:47,847 --> 01:02:51,021 Oh, chúng ta có thể chia ra. Và kim chỉ chúng theo người dùng. 1342 01:02:51,101 --> 01:02:52,353 Làm gì cơ? 1343 01:02:52,435 --> 01:02:54,779 Đánh vào chức năng và người dùng. 1344 01:02:55,021 --> 01:02:56,523 Dẹp bỏ tấm chắn bảo vệ ở trong khu rừng mặt trăng 1345 01:02:56,606 --> 01:02:58,779 ở Endor và chiến đấu với Admiral Ackbar. 1346 01:02:59,025 --> 01:03:00,368 Không phải là cái bẫy đâu! 1347 01:03:00,610 --> 01:03:03,284 Các cậu, tôi không muốn chen ngang cuộc thảo luận… 1348 01:03:03,613 --> 01:03:06,958 ...nhưng kim chỉ và thư mục, tụi nó đâu có dùng ứng dụng. 1349 01:03:07,284 --> 01:03:08,661 Con người mới dùng ứng dụng. 1350 01:03:08,868 --> 01:03:11,371 Vì vậy tôi có một ý kiến. Mọi người đều chụp hình, đúng không? 1351 01:03:11,454 --> 01:03:12,626 Họ đưa điện thoại của họ ra, và khi họ nhìn thấy một cái gì đó, 1352 01:03:12,706 --> 01:03:16,427 Họ sẽ chụp nó, nhưng sau đó ảnh vẫn ở trong đó. 1353 01:03:16,501 --> 01:03:18,219 Sẽ thế nào nếu họ chụp hình và ngay lập tức 1354 01:03:18,295 --> 01:03:21,390 đưa nó lên mạng và chia sẻ với bạn bè? 1355 01:03:21,464 --> 01:03:23,808 Đó là Instagram. Có lâu rồi ba. 1356 01:03:23,883 --> 01:03:25,601 Đó là một trong những ứng dụng phổ biến nhất trên thế giới. 1357 01:03:25,677 --> 01:03:28,556 Facebook đã mua lại nó với giá 1 tỷ đô-la. 1358 01:03:28,805 --> 01:03:30,148 Oh, không, không, Cái của tôi rất khác biệt. 1359 01:03:30,390 --> 01:03:32,233 Khác là khác thế nào? 1360 01:03:32,475 --> 01:03:34,773 Ý tôi là bạn đưa ảnh của họ lên mạng. 1361 01:03:34,853 --> 01:03:36,070 "Online". 1362 01:03:36,146 --> 01:03:37,819 Bức ảnh chia sẻ với nhau trên cùng một hệ. 1363 01:03:38,064 --> 01:03:39,065 Thì Instagram đó. 1364 01:03:39,316 --> 01:03:41,410 Ý tôi là có một mạng xã hội chia sẻ. Online. 1365 01:03:41,651 --> 01:03:44,746 Khi anh nói "on the line”, có nghĩa là “online”? 1366 01:03:44,988 --> 01:03:48,913 Stuart, đừng bắt bẻ thế! Anh ta có một ý tưởng triệu đô đó! 1367 01:03:49,159 --> 01:03:50,411 Tỷ đô ấy chứ 1368 01:03:50,535 --> 01:03:51,752 Còn hơn nữa kìa, để anh ta phiêu đi 1369 01:03:51,911 --> 01:03:53,254 Cậu không chơi tôi được đâu Tôi đang sung lắm. 1370 01:03:53,413 --> 01:03:56,166 Để tôi nói cho mà nghe -Miễn đi. 1371 01:03:56,499 --> 01:03:58,752 Đến đây. Tôi sẽ giải thích một cách trực tiếp 1372 01:03:59,002 --> 01:04:00,282 Anh ấy bự hơn cậu. Cẩn thận đấy. 1373 01:04:00,337 --> 01:04:01,714 Cậu đưa điện thoại ra, và chụp hình… 1374 01:04:01,796 --> 01:04:03,719 Giả vờ thôi. Làm đi 1375 01:04:05,925 --> 01:04:08,019 Và cậu chụp hình Sau đó đưa lên mạng. 1376 01:04:08,094 --> 01:04:09,095 Online. 1377 01:04:09,179 --> 01:04:12,023 Đưa lên Twitter, bất cứ cái nào cậu muốn. Đó là Instagram. 1378 01:04:12,265 --> 01:04:13,687 Ừ. Là Instagram. 100%. 1379 01:04:13,933 --> 01:04:14,934 Tôi biết. 1380 01:04:15,018 --> 01:04:16,110 Tụi này đâu có ngu 1381 01:04:16,186 --> 01:04:18,860 Vậy xong hen. Bây giờ chúng ta hãy bắt đầu với khái niệm của tôi 1382 01:04:19,189 --> 01:04:22,489 Bây giờ, các cậu chụp một bức ảnh ngay lập tức 1383 01:04:22,567 --> 01:04:24,194 hay không lập tức và sau đó... 1384 01:04:24,527 --> 01:04:27,451 ...cậu chụp rất nhiều và đưa lên mạng. 1385 01:04:27,697 --> 01:04:28,698 Online. 1386 01:04:28,948 --> 01:04:32,122 Bạn không cần phải nói cái *beep* gì hết! Chỉ cần nói… 1387 01:04:32,369 --> 01:04:35,464 ..."Like" và chia sẻ chúng lên mạng. 1388 01:04:35,705 --> 01:04:36,797 Online. 1389 01:04:37,040 --> 01:04:39,884 Và tất cả mọi người đều trao đổi ảnh cho nhau! 1390 01:04:40,126 --> 01:04:43,721 Và đó là lý do tại sao những tấm ảnh được chia sẻ trên mạng sẽ được biết đến... 1391 01:04:44,047 --> 01:04:45,720 ...như Exchangeagram! 1392 01:04:45,965 --> 01:04:48,468 Mẹ kiếp, Billy, chúng tôi không có thời gian cho chuyện này! 1393 01:04:48,718 --> 01:04:51,562 Xin chào, các đồng nghiệp! Graham Hawtrey đây. 1394 01:04:51,805 --> 01:04:54,228 Tôi vừa gửi link tới ứng dụng của bọn tôi... 1395 01:04:54,474 --> 01:04:57,148 ...nó đã được tải về 230 lần. Booyah! 1396 01:04:59,229 --> 01:05:01,197 Chúng ta sẽ thua một thử thách nữa mất. 1397 01:05:01,272 --> 01:05:03,570 Chúng ta sẽ không có việc. Và cuộc đời coi như tiêu tan 1398 01:05:03,817 --> 01:05:05,990 Khoan đã. Cuộc sống tiêu tan gì chứ 1399 01:05:06,319 --> 01:05:09,414 Các bạn mới 21 tuổi, và còn có cả cuộc sống phía trước 1400 01:05:09,656 --> 01:05:11,408 Anh có biết 21 là cái gì không? 1401 01:05:11,825 --> 01:05:14,499 Nghĩa là một đám nhóc ra khỏi trường đại học và thất nghiệp 1402 01:05:14,744 --> 01:05:17,588 Chuẩn rồi. mẹ tôi nói tôi có thể học chăm chỉ và... 1403 01:05:17,831 --> 01:05:18,753 ...chọn đúng trường nhưng không có gì 1404 01:05:18,832 --> 01:05:21,676 ...đảm bảo chuyện về sau được. Đời mà. 1405 01:05:21,918 --> 01:05:23,261 Chuẩn rồi. 1406 01:05:23,503 --> 01:05:25,597 Tất cả mớ ước mơ lớn lao mà mỗi người đều có 1407 01:05:25,672 --> 01:05:28,516 và lớn lên cùng nó, nhưng giờ đây chúng vẫn chỉ là những giấc mơ thôi. 1408 01:05:28,758 --> 01:05:30,510 Mấy bạn còn trẻ mà tiêu cực dữ vậy 1409 01:05:30,677 --> 01:05:32,429 Đấy là cách các cậu nhìn thế giới sao? 1410 01:05:32,679 --> 01:05:36,354 Đó không phải là cách chúng tôi nhìn nó. Mà thực tế bây giờ là vậy. 1411 01:05:38,351 --> 01:05:39,853 Đủ rồi, tất cả mọi người đứng lên! 1412 01:05:40,186 --> 01:05:41,859 Xoã thôi. 1413 01:05:42,105 --> 01:05:43,448 Đang làm việc mà ba 1414 01:05:43,523 --> 01:05:45,116 Không, không, không Uh-uh. Uh-uh. 1415 01:05:45,191 --> 01:05:49,037 Chúng ta cần ra phố 1 chút. Và chúng ta lấy lại ngôi đầu ngay thôi. 1416 01:05:49,279 --> 01:05:50,622 ...vì chúng ta là một đội mà. 1417 01:05:50,864 --> 01:05:52,366 Thế còn về việc viết ứng dụng? Nó bự hơn cái ứng dụng đó nhiều. 1418 01:05:52,615 --> 01:05:54,959 Và chúng ta có một thứ hàng khủng 1419 01:05:55,034 --> 01:05:56,627 ở ngay bên cạnh chúng ta, Exchangeagram. 1420 01:05:56,870 --> 01:05:58,622 Chỉ cần dùng nó. 1421 01:05:58,913 --> 01:06:00,256 Yeah, chúng ta sẽ là người chiến thắng. 1422 01:06:00,540 --> 01:06:03,293 Đến lúc ăn chơi bét nhè và không biết ngủ là gì rồi 1423 01:06:04,294 --> 01:06:06,968 Chúng ta có thể nói lại về “online” “on the line” không? 1424 01:06:07,130 --> 01:06:08,610 Chúng ta đang đi theo những kẻ ngốc. 1425 01:06:19,560 --> 01:06:23,404 ...và cô ấy nói "đợi đã, đó không phải là 1 con vịt!" 1426 01:06:36,576 --> 01:06:39,697 Anh bạn ở đây nói gần đây có vũ trường nhảy nhót tuyệt lắm. 1427 01:06:39,871 --> 01:06:42,715 Bớt giỡn à -Không mà Đi thôi, đợi gì nữa! 1428 01:07:18,743 --> 01:07:20,791 Có chắc là anh bạn đó nói “vũ trường” không? 1429 01:07:21,371 --> 01:07:23,794 Tớ chém tiếng Hoa, anh ta xổ tiếng Quảng Đông. 1430 01:07:23,957 --> 01:07:29,214 Có một sự nhầm lẫn không hề nhẹ ở đây. Nhưng thực ra thì, nhầm lẫn trong sung sướng à 1431 01:07:31,297 --> 01:07:33,015 Các anh đặt bàn chưa? 1432 01:07:37,053 --> 01:07:39,397 Có cả thiên đường trước mặt anh bạn kìa. 1433 01:07:39,472 --> 01:07:41,600 chỉ cần ngước lên đúng 3cm, năn nỉ đó. 1434 01:07:43,893 --> 01:07:45,190 Có gì hot? 1435 01:07:46,646 --> 01:07:48,114 Oh! Ooh! 1436 01:07:48,481 --> 01:07:51,485 Bà mẹ, sâu vãi. 1437 01:07:54,487 --> 01:07:56,660 Tôi nghĩ đó là ám hiệu đây. Chúng ta đi nào. 1438 01:07:57,991 --> 01:07:59,664 Nhào vô! 1439 01:07:59,951 --> 01:08:02,545 Tuyệt vời, thật mát mẻ. Tuyệt, e hèm! 1440 01:08:02,870 --> 01:08:04,167 Cô ổn chứ? 1441 01:08:04,539 --> 01:08:07,634 Hả? Ừ, hoàn toàn ổn Chuyện nhỏ như con thỏ 1442 01:08:08,042 --> 01:08:09,715 Ba cái này là muỗi. 1443 01:08:10,003 --> 01:08:12,256 Tôi biết, nhưng nếu cô không muốn ở đây 1444 01:08:12,338 --> 01:08:15,683 Tôi sẽ tóm cổ mấy anh bạn đó và chúng ta sẽ quay trở lại xe bus 1445 01:08:16,009 --> 01:08:19,013 Không, không, đừng làm thế! Đừng, chỉ là… 1446 01:08:19,846 --> 01:08:22,190 ...mấy chuyện này tôi chỉ mới đọc trong sách thôi, okay? 1447 01:08:22,932 --> 01:08:26,357 Truyện khiêu dâm, phiên bản chế của "Twilight", hentai. 1448 01:08:26,561 --> 01:08:27,562 Hentai là gì? 1449 01:08:28,938 --> 01:08:30,940 Thì truyện tranh Nhật Bản kể về mấy cô gái bị mấy "cậu nhỏ" 1450 01:08:31,024 --> 01:08:32,196 ấn vô người đó. 1451 01:08:32,609 --> 01:08:34,532 Oh! Ah! 1452 01:08:34,944 --> 01:08:36,287 Là vầy, chỉ là... 1453 01:08:36,613 --> 01:08:39,287 ...tôi chỉ tưởng tượng ra đủ thứ. Chỉ là... 1454 01:08:39,616 --> 01:08:41,539 ...tôi chưa từng "ấy" bao giờ. 1455 01:08:41,618 --> 01:08:43,620 Chúng tôi sẽ giữ kín bí mật của cô. 1456 01:08:43,953 --> 01:08:48,129 Và không kèm theo cam kết nào nhé, trí tưởng tượng của cô phong phú thật. 1457 01:08:48,374 --> 01:08:51,218 ...thực tế thì nhảm lắm, nếu không phải nói là một nỗi thất vọng. 1458 01:08:52,503 --> 01:08:55,052 Cám ơn - Có bàn chưa cô em dễ thương? 1459 01:09:15,068 --> 01:09:16,069 Xoã đê! 1460 01:09:16,361 --> 01:09:18,034 Chỗ này đúng là đã thật. 1461 01:09:18,237 --> 01:09:20,239 Quậy cho đã đi! 1462 01:09:21,741 --> 01:09:24,415 Của cậu đây Một hơi luôn nha, Yo-Yo. 1463 01:09:24,744 --> 01:09:25,745 Oh, tôi không thể. 1464 01:09:26,037 --> 01:09:27,539 Sao thế? Cậu 21 rồi, đúng không? 1465 01:09:27,747 --> 01:09:30,626 Đúng, nhưng mẹ tôi nói rượu làm tê liệt bộ não. 1466 01:09:30,958 --> 01:09:33,507 Tôi không nói 1 ly Tequila là bước đầu tiên 1467 01:09:33,586 --> 01:09:35,133 trên con đường tới lòng tự trọng… 1468 01:09:35,380 --> 01:09:39,726 ...nhưng có thể là một bước đi đúng hướng, có thể chứ? 1469 01:09:40,968 --> 01:09:42,311 Tùy cậu. 1470 01:09:42,553 --> 01:09:43,725 1 ly thôi nha. 1471 01:09:44,722 --> 01:09:45,723 Cạn ly, Yo! 1472 01:09:47,141 --> 01:09:48,939 Cạn vì một đêm sáng hôm sau nhớ chết liền! 1473 01:10:00,780 --> 01:10:02,908 Yeah! 1474 01:10:03,491 --> 01:10:04,834 Anh ta đã uống rồi! 1475 01:10:18,840 --> 01:10:20,342 Nhìn xem chúng ta làm gì ở đây. 1476 01:10:22,969 --> 01:10:25,813 Khoảnh khắc Exchangeagram, cờ hó ạ! 1477 01:10:28,725 --> 01:10:30,398 Sẵn sàng cho "vũ điệu trên đùi" đầu tiên chưa? 1478 01:10:30,643 --> 01:10:32,737 Cậu giỡn sao? Yo-Yo luôn sẵn sàng… 1479 01:10:32,812 --> 01:10:34,155 vì vậy cậu ấy không phải chuẩn bị…. 1480 01:10:34,397 --> 01:10:37,571 Đây là Tapioca. Cô ấy đang học y để thành trợ lý nha khoa. 1481 01:10:37,900 --> 01:10:38,992 Quất đi! 1482 01:10:48,327 --> 01:10:50,079 Chuyện thường ngày ở huyện mà. 1483 01:10:50,163 --> 01:10:51,790 Một số sẽ nói đó là lên đỉnh. 1484 01:10:56,794 --> 01:10:58,842 Kiểu gì cũng sướng hết. 1485 01:10:58,921 --> 01:11:02,175 Lần sau có khi sẽ muốn mặc tới 2 cái quần lót đó 1486 01:11:06,929 --> 01:11:10,650 Tôi phải nói cái này Cậu "nạp đạn" lại cũng lẹ ghê 1487 01:11:11,225 --> 01:11:12,522 3 lần liền luôn 1488 01:11:13,186 --> 01:11:14,278 Cạn đi anh bạn. 1489 01:11:14,353 --> 01:11:15,479 Cạn, cạn. 1490 01:11:44,008 --> 01:11:45,305 Không thể nào! 1491 01:11:45,635 --> 01:11:46,807 Hi. 1492 01:11:47,804 --> 01:11:49,605 Cô ấy có phải là giáo viên dạy nhảy trên Google không? 1493 01:11:50,640 --> 01:11:51,983 Tới nói chuyện với cô ấy đi. 1494 01:11:52,308 --> 01:11:55,812 Ờ, ngon ha, tôi chỉ cần leo lên và nói... 1495 01:11:56,062 --> 01:11:57,735 ..."muốn vào nhóm Lyle không?” à? 1496 01:11:57,980 --> 01:12:01,075 Lyle, đôi khi cậu chỉ cần là chính mình thôi. 1497 01:12:02,485 --> 01:12:04,487 Và tôi thực sự thích Lyle đích thực. 1498 01:12:04,821 --> 01:12:06,073 Vậy ư? 1499 01:12:06,155 --> 01:12:07,202 Ừ. 1500 01:12:08,157 --> 01:12:09,909 Tới đi cu! 1501 01:12:12,912 --> 01:12:14,255 Nhào vô. 1502 01:12:22,088 --> 01:12:23,180 Hi. 1503 01:12:23,422 --> 01:12:25,299 Hi. Hi. 1504 01:12:25,925 --> 01:12:27,643 Hi. Hi. 1505 01:12:27,760 --> 01:12:29,057 Hi. 1506 01:12:29,136 --> 01:12:32,310 Em nhảy đẹp lắm. ý anh là, tuyệt vời 1507 01:12:32,598 --> 01:12:34,271 Không giống như khiêu gợi 1508 01:12:34,475 --> 01:12:35,476 Nhưng mà cũng khêu gợi 1509 01:12:35,768 --> 01:12:40,114 Em thật là có tài. Nói chung ý anh là mọi thứ em làm đều đặc biệt. 1510 01:12:40,314 --> 01:12:42,112 Em xấu hổ quá 1511 01:12:42,316 --> 01:12:44,819 Em x... Bớt giỡn em Bây giờ chúng ta.... 1512 01:12:45,069 --> 01:12:46,912 ...vì nhảy múa trong lớp học của em tại Google là… 1513 01:12:46,988 --> 01:12:49,491 một trong những điều xấu hổ nhất trong cuộc đời tôi. 1514 01:12:50,741 --> 01:12:54,086 Không biết có làm anh thấy khá hơn không, vì em thường không nhớ những thứ tồi tệ 1515 01:12:54,287 --> 01:12:57,131 Oh, mẹ nó. Em không nhớ 1516 01:12:57,415 --> 01:12:59,588 Có nghĩa là em còn không biết tôi là ai. 1517 01:12:59,792 --> 01:13:03,262 Chỉ có một cách vô cùng kinh dị hợm để nhớ lại 1518 01:13:04,046 --> 01:13:05,798 Hả? 1519 01:13:09,260 --> 01:13:11,638 Nổ não em rồi. Anh có thể dừng lại. 1520 01:13:12,096 --> 01:13:16,772 Anh sẽ chỉ dừng nếu như em cho phép anh mời em 1 ly, thế nào? 1521 01:13:17,435 --> 01:13:19,062 Em thích điều đó 1522 01:13:19,979 --> 01:13:22,152 Được chứ? 1 ly nhé? 1523 01:13:22,523 --> 01:13:24,321 Vâng, 1 ly. 1 ly đi anh! 1524 01:14:06,484 --> 01:14:09,283 Em thích dạy tại Google, nhưng nó chỉ là việc bán thời gian. 1525 01:14:09,362 --> 01:14:11,042 Và không đủ trả học phí cho em, Vì vậy em đi làm thêm 1526 01:14:11,155 --> 01:14:13,874 Không, không cần đâu. Em có thể hoàn hảo theo cách đang có! 1527 01:14:14,784 --> 01:14:15,876 Nhảy với anh được không cưng? 1528 01:14:16,369 --> 01:14:17,541 Không phải bây giờ. - Nghe nè, chó cái... 1529 01:14:17,954 --> 01:14:19,456 ...tao không biết cái thằng mọt sách này là thằng nào, 1530 01:14:19,538 --> 01:14:21,586 nhưng tao đã chi cho chỗ này một đống tiền 1531 01:14:21,580 --> 01:14:22,667 và tao muốn được hầu tận răng 1532 01:14:23,084 --> 01:14:26,258 À vâng, tao đúng là một thằng mọt sách, Biff Tannen. 1533 01:14:26,504 --> 01:14:27,704 Biff Tannen là ai? 1534 01:14:27,838 --> 01:14:30,512 Mày là Biff từ "Back to the Future", đúng không? 1535 01:14:30,675 --> 01:14:31,715 Mày muốn ra ngoài không? 1536 01:14:32,009 --> 01:14:34,262 Không, tao muốn ở đây và nói chuyện với các cô gái xinh đẹp hơn. 1537 01:14:34,512 --> 01:14:35,855 Nhào vô, đừng nhiều lời 1538 01:14:36,013 --> 01:14:37,014 Ê, thằng kia... 1539 01:14:37,264 --> 01:14:38,436 Có chuyện gì à? 1540 01:14:38,683 --> 01:14:41,106 Có vẻ như ai đó cần mấy thằng già này giúp đỡ 1541 01:14:41,185 --> 01:14:42,402 để đánh lộn cho nó he 1542 01:14:43,270 --> 01:14:45,614 Oh, ra là Hợp chủng quốc những thằng mọt 1543 01:14:45,940 --> 01:14:47,533 Có phải tụi mày làm việc cùng nhau không? 1544 01:14:47,775 --> 01:14:49,869 Để tao tiên đoán nhá và tao phán rằng đó là công ty kĩ thuật 1545 01:14:49,944 --> 01:14:51,446 Miễn phí ngũ cốc và những người xấu xí. 1546 01:14:51,529 --> 01:14:52,576 Ê! Trời mẹ, thằng kia 1547 01:14:52,780 --> 01:14:56,080 Thôi nào, nghĩ đơn giản đê! Đâu có phải Jets và Sharks đâu 1548 01:14:56,367 --> 01:14:57,607 Sao chúng mày không đi bên kia 1549 01:14:57,660 --> 01:14:59,869 Còn tụi tao đi bên này và nước giếng không phạm nước sông nhỉ. 1550 01:14:59,870 --> 01:15:00,871 Chơi vui he. 1551 01:15:01,539 --> 01:15:02,916 Ý kiến hay đó. 1552 01:15:19,223 --> 01:15:21,646 Má tao đánh còn mạnh hơn mày à! 1553 01:15:23,769 --> 01:15:25,362 Chết đi, hạ kẻ lạ mắt đó đi! 1554 01:15:27,481 --> 01:15:29,324 Sao nào? Ồ, mẹ nó. 1555 01:15:29,650 --> 01:15:31,323 Không muốn chết thì đừng để bà thấy mày nữa! 1556 01:15:31,402 --> 01:15:32,995 Lo mà giấu vợ giấu con đi nha mày! 1557 01:15:34,155 --> 01:15:35,407 Tiệc là phải vậy chứ! 1558 01:15:38,826 --> 01:15:42,171 Chúng ta làm cho buổi tiệc quá nóng! Thế nên họ đuổi chúng ta ra ngoài 1559 01:15:42,413 --> 01:15:44,791 Vì họ sẽ phải gọi cứu hoả tới! 1560 01:15:44,957 --> 01:15:46,675 Để dập tắt sự nóng bỏng đó! 1561 01:15:48,919 --> 01:15:50,421 Nhìn khung cảnh này đi! 1562 01:15:51,005 --> 01:15:52,854 Thôi nào, cậu sao có thể thấy cảnh này trên màn hình 4-inchs kia chứ 1563 01:15:52,867 --> 01:15:54,726 Nên cậu ngước lên giùm cái 1564 01:15:56,260 --> 01:15:59,890 Này anh bạn, đêm nay cậu giống như một con thú ấy! 1565 01:16:00,681 --> 01:16:02,854 Thật đấy, cậu vui chứ? 1566 01:16:03,059 --> 01:16:04,732 Yeah, cũng vui. 1567 01:16:04,894 --> 01:16:06,567 "cũng vui." Sao cậu phải làm thế? 1568 01:16:06,854 --> 01:16:08,197 Ý anh là sao? Làm gì? 1569 01:16:08,856 --> 01:16:11,826 Đánh giá thấp tôi như thế! Tôi sẽ không tước đi … 1570 01:16:11,901 --> 01:16:12,993 ...vẻ trầm tĩnh của cậu nếu cậu gật đầu bà nó một cái 1571 01:16:13,069 --> 01:16:17,245 vì chuyện gì đó, chúa ơi, thoải mái đi 1572 01:16:20,659 --> 01:16:22,411 Um... được rồi, vui đấy. 1573 01:16:22,661 --> 01:16:24,004 Stewie... 1574 01:16:24,663 --> 01:16:26,256 Gì? Thôi nào! 1575 01:16:26,499 --> 01:16:28,922 Bộ muốn tôi nói rằng đó là đêm tuyệt vời nhất đời tôi sao? 1576 01:16:29,168 --> 01:16:30,841 Nếu như đúng là như thế 1577 01:16:34,173 --> 01:16:36,267 Được rồi, nó đúng là đêm tuyệt nhất . 1578 01:16:37,343 --> 01:16:39,516 Noogler của tôi! Lại đây nào! 1579 01:16:39,845 --> 01:16:41,188 Noogler của tôi. 1580 01:16:41,597 --> 01:16:44,350 Tôi không thể tin được là cô chưa từng có bạn trai. 1581 01:16:44,683 --> 01:16:47,527 Chưa từng. Đúng là xấu hổ mà. 1582 01:16:48,187 --> 01:16:51,691 Không có gì phải xấu hổ cả. Cô còn nhiều thời gian mà 1583 01:16:52,358 --> 01:16:53,951 Ý tôi là cô rất chuẩn đó. 1584 01:16:54,777 --> 01:16:57,872 Cô đẹp này. Thông minh này. Và cả hàm răng cũng rất đẹp nữa. 1585 01:16:58,197 --> 01:17:02,873 Thật mà. Thề trước ngọn đèn là tôi nói thật đó! 1586 01:17:03,202 --> 01:17:05,830 Và có đôi giày đẹp kinh khủng. Tôi rất thích thấy 1587 01:17:05,913 --> 01:17:08,211 Cái cách mà cô phối hợp chúng với trang phục. 1588 01:17:08,290 --> 01:17:09,337 Cũng khá đúng đó 1589 01:17:09,416 --> 01:17:11,134 Đúng mà, nhiều điều tuyệt vời đang đến. 1590 01:17:11,377 --> 01:17:14,301 Sẽ có nhiều chàng trai cảm thấy mình thật may mắn khi ở bên cô đấy. 1591 01:17:15,047 --> 01:17:16,139 Tôi không chắc nữa. 1592 01:17:16,298 --> 01:17:17,390 Ồ, tôi chắc đấy. 1593 01:17:17,716 --> 01:17:19,718 Và tôi đã từng trải, 1594 01:17:20,719 --> 01:17:22,062 nên tôi có thể chắc chắn 1595 01:17:28,227 --> 01:17:31,731 Tin hot, tin hot, hot gì đây? 1596 01:17:33,065 --> 01:17:36,740 Lyle! Hình như tối nay cậu cưa được Saffron rồi nhỉ. 1597 01:17:37,069 --> 01:17:38,491 Tôi đang nhắn tin cho cô ấy rằng tôi yêu cô ấy. 1598 01:17:38,654 --> 01:17:40,076 Và gửi ảnh cho cô ấy hình tôi chụp lén…. 1599 01:17:40,322 --> 01:17:41,897 …Lyle khi đi tiểu trong bụi cây. 1600 01:17:41,910 --> 01:17:43,496 Nhìn này, cậu ấy nháy mắt. 1601 01:17:44,410 --> 01:17:46,526 Lyle, đó là một ý tưởng khủng khiếp. Đừng làm điều đó. 1602 01:17:46,539 --> 01:17:48,665 Cậu xỉn quắc cần câu rồi 1603 01:17:48,914 --> 01:17:52,088 Tôi đánh giá cao sự quan tâm của bạn. Nhưng tôi đang phiêu, bấy bì à. 1604 01:17:52,585 --> 01:17:55,589 Lyle, cậu không có phiêu. Nè, 17 bình phương là bao nhiêu? 1605 01:17:55,921 --> 01:17:57,423 289, sao thế? 1606 01:17:57,673 --> 01:18:00,017 Này, cho tôi một câu hỏi khó hơn thế đi. 1607 01:18:00,259 --> 01:18:02,432 Uh, hay là căn bậc 2 của 17 không? 1608 01:18:02,678 --> 01:18:03,850 4.23 phải không? 1609 01:18:04,680 --> 01:18:08,025 Đó là ứng dụng. Đó là ứng dụng ta có thể làm 1610 01:18:08,684 --> 01:18:11,813 Đó là cậu phải trả lời những câu hỏi nhanh trước khi 1611 01:18:11,896 --> 01:18:13,694 có thể gửi 1 tin nhắn hay 1 email hay gọi điện khi say. 1612 01:18:13,939 --> 01:18:15,941 Thứ gì có thể làm cho cậu tỉnh táo 1613 01:18:16,192 --> 01:18:17,535 Đúng đấy. chúng ta làm được không? 1614 01:18:17,776 --> 01:18:18,777 Mẹ nó, quá được! 1615 01:18:19,028 --> 01:18:20,951 Anh thái độ với tôi đó hả Tôi có thể lập trình 1616 01:18:21,030 --> 01:18:24,034 cái thứ vớ vẩn đó ngay trên đường về nhà. 1617 01:18:24,283 --> 01:18:26,957 Tôi coi như mọi người đều đồng ý he. Làm thôi! 1618 01:18:27,286 --> 01:18:28,287 Hãy trở về phòng làm việc nào! 1619 01:18:28,370 --> 01:18:29,462 Khoan đã 1620 01:18:29,538 --> 01:18:32,792 Hãy ở lại vài phút để ngắm cảnh một chút đi. 1621 01:18:34,335 --> 01:18:35,678 Được thôi. 1622 01:18:36,962 --> 01:18:38,464 Wow, ừ. 1623 01:18:54,897 --> 01:18:58,401 Cả trái đất như đang quay cuồng như bánh xe tử thần 1624 01:18:58,692 --> 01:19:00,535 Cái giá của những kí ức đấy, Stewie. 1625 01:19:00,903 --> 01:19:02,905 Tôi nghĩ gan tôi đang gào khóc 1626 01:19:03,239 --> 01:19:05,583 Thật đáng ngạc nhiên. ứng dụng của các bạn… 1627 01:19:06,033 --> 01:19:08,877 …có số lượt tải hơn 10 lần các đội khác. 1628 01:19:10,537 --> 01:19:12,881 Các bạn đã thắng cuộc thi đầu tiên 1629 01:19:13,082 --> 01:19:14,083 Thấy thế nào?! 1630 01:19:14,708 --> 01:19:15,709 Xin chúc mừng. 1631 01:19:15,918 --> 01:19:17,261 Thấy chứ, bấy bì! 1632 01:19:17,544 --> 01:19:18,921 Vị trí đầu! 1633 01:19:20,756 --> 01:19:22,258 Oh, bình tĩnh đi, anh bạn. 1634 01:19:24,385 --> 01:19:25,887 Cậu ấy phấn khích quá độ đó mà. 1635 01:19:26,762 --> 01:19:28,105 Dễ thương he 1636 01:19:28,931 --> 01:19:30,274 Cho nó ra hết đi 1637 01:19:30,724 --> 01:19:32,101 Cho nó ra, 1 tí nữa thôi… 1638 01:20:19,148 --> 01:20:21,992 Giáo sư X của chúng tôi dữ hơn anh chàng này nhiều. 1639 01:20:23,527 --> 01:20:25,200 Đó không phải chuyện cười đâu. 1640 01:20:33,037 --> 01:20:37,133 Những gì tớ đang làm là nâng cao kỹ năng CSS và HTML . 1641 01:20:37,374 --> 01:20:39,217 ...cậu có thể làm cả hai một lúc. 1642 01:20:39,460 --> 01:20:40,803 HTML5, đúng không? 1643 01:20:41,045 --> 01:20:44,470 Đó là một bước vượt xa HTML5 mà họ đề cập 1644 01:20:44,548 --> 01:20:46,050 khác với CSS3, nhớ không? 1645 01:20:46,258 --> 01:20:47,384 Không. 1646 01:20:47,468 --> 01:20:49,721 Khi đang viết mã, bạn có sự lựa chọn của bạn. 1647 01:20:49,845 --> 01:20:52,143 chẳng hạn như… 1648 01:20:52,389 --> 01:20:54,062 Emacs, nano và vi 1649 01:20:54,308 --> 01:20:55,651 Cái này có nghĩa gì thế? 1650 01:20:55,893 --> 01:20:58,737 Cú pháp sẽ được tô sáng và tự động hoàn chỉnh. Có câu hỏi gì không? 1651 01:21:01,565 --> 01:21:04,034 Tôi muốn hỏi là, sao lại không sử dụng Emacs 1652 01:21:04,109 --> 01:21:06,578 chứ không phải Vi như soạn thảo mặc định trong Ubuntu? 1653 01:21:07,488 --> 01:21:10,412 Câu hỏi hay đấy, Nick 1654 01:21:10,657 --> 01:21:11,749 Cám ơn. 1655 01:21:11,992 --> 01:21:15,496 Vi hay Emacs là sự tranh luận không ngừng nghỉ. Tiếp nào 1656 01:21:30,928 --> 01:21:32,100 Sammy! 1657 01:21:32,930 --> 01:21:34,432 Ông quên là đã xúc phạm chúng tôi à? 1658 01:21:34,681 --> 01:21:38,185 Thằng chó tuyệt vời, Billy! Thất nghiệp thế nào rồi? 1659 01:21:38,435 --> 01:21:39,607 hãy làm việc cho tao. 1660 01:21:39,853 --> 01:21:41,696 Sammy, tôi tưởng ông nghỉ hưu rồi. 1661 01:21:41,939 --> 01:21:46,285 Đúng thế, Nicky, nhưng tao đã vấp vào mỏ vua Solomon. 1662 01:21:46,610 --> 01:21:48,954 5 từ thôi: động cơ xe lăn điện. 1663 01:21:49,279 --> 01:21:51,532 Tới Modesto, kiểm tra đống đồ nghề cũ đi 1664 01:21:51,782 --> 01:21:53,455 Ah, Sammy, chúng tôi có việc rồi. 1665 01:21:53,700 --> 01:21:54,792 Chúng tôi có việc rồi. 1666 01:21:54,910 --> 01:21:56,036 Chúng tôi đang thực tập tại Google. 1667 01:21:56,370 --> 01:21:58,418 Thử việc tại Google.? Mày nghĩ mày đang đùa với ai vậy? 1668 01:21:58,497 --> 01:22:01,000 Mày là người bán hàng! Đấy là việc bán hàng. 1669 01:22:01,208 --> 01:22:02,209 nó là 1 công việc 1670 01:22:02,376 --> 01:22:04,720 Chúng tôi có việc rồi. chúng tôi đang xây dựng tương lai. 1671 01:22:05,003 --> 01:22:07,847 Và tao đang cố gắng những gì có thể, Nhưng Cialis là 1 sự đảm bảo. 1672 01:22:08,048 --> 01:22:11,222 Chúng mày “thử việc” xong, và ai mà biết chuyện gì sẽ xảy ra? 1673 01:22:11,510 --> 01:22:13,558 Chính xác. Ai mà biết chuyện gì sẽ xảy ra chứ? 1674 01:22:13,846 --> 01:22:15,606 Đó là những gì tao nói. Tại sao chúng mày lại nhại lại lời tao hả? 1675 01:22:15,848 --> 01:22:17,521 Suỵt, tới giờ cho con ngủ rồi đó 1676 01:22:17,724 --> 01:22:19,522 Billy, tao sẽ băm mày ra 1677 01:22:19,893 --> 01:22:21,236 Đã ghê cơ. 1678 01:22:25,399 --> 01:22:26,821 Chúng ta sẽ nói chuyện sau, được chứ? 1679 01:22:26,942 --> 01:22:28,410 Được thôi. Gặp cậu sau. 1680 01:22:29,820 --> 01:22:33,324 Nếu đây là một người nghiện làm việc. Thì có lẽ tôi nên mời cô 1 ly. 1681 01:22:33,574 --> 01:22:36,248 Tôi còn 15 phút trước khi họp tiếp. 1682 01:22:36,493 --> 01:22:39,337 Là thế này, cô cũng biết chúng ta đã nói về những thứ như hối tiếc, và... 1683 01:22:39,663 --> 01:22:41,336 Ờ tôi đã từng nói về hối tiếc 1684 01:22:41,540 --> 01:22:44,714 Tôi không muốn phải hối tiếc thêm chuyện đã không 1685 01:22:44,793 --> 01:22:46,713 mời cô đi chơi, bởi vì cái thùng "hối hận" đó đầy rồi 1686 01:22:47,004 --> 01:22:50,679 Vì vậy, ý anh là đang muốn mời tôi đi chơi à? 1687 01:22:51,008 --> 01:22:53,761 Đúng thế, và theo tôi hiểu, tôi là người có nhiều lỗi lầm. 1688 01:22:53,844 --> 01:22:55,846 Chỉ cần ra ngoài chơi với tôi chỉ một buổi tối thôi 1689 01:22:56,096 --> 01:22:58,224 ...sẽ giống như 10 năm tồi tệ vừa qua 1690 01:22:58,348 --> 01:23:00,521 gói gọn hết trong đó. 1691 01:23:00,809 --> 01:23:01,810 Được rồi. Tốt thôi. 1692 01:23:02,352 --> 01:23:04,025 Được hả? -Đúng vậy, tôi đang đồng ý đó 1693 01:23:04,313 --> 01:23:05,986 Tuyệt vời. 1694 01:23:06,857 --> 01:23:08,029 Cô tiếp tục làm việc đi nha. 1695 01:23:08,317 --> 01:23:09,694 Được rồi. tối nay nhé. 1696 01:23:15,657 --> 01:23:16,829 Chào, William. 1697 01:23:17,201 --> 01:23:18,202 Tôi đang nhìn anh đó 1698 01:23:18,494 --> 01:23:20,997 Cậu nên chọn từ ngữ của cậu cẩn thận hơn trong nhà tắm này. 1699 01:23:21,205 --> 01:23:22,878 Theo lời của Nelly: 1700 01:23:23,540 --> 01:23:25,213 "Trong này nóng ghê" 1701 01:23:25,876 --> 01:23:27,674 Và ngoài kia cũng nóng lắm à. 1702 01:23:27,878 --> 01:23:29,551 Anh nằm trong tầm ngắm của tôi chắc rồi 1703 01:23:29,838 --> 01:23:32,182 Đủ rồi đó, tôi muốn mặc áo liền rồi nè 1704 01:23:32,382 --> 01:23:33,850 Đủ để làm nghiên cứu về anh rồi đó 1705 01:23:34,718 --> 01:23:36,720 Chúng tôi đã tìm ra những gì? Để coi… 1706 01:23:37,054 --> 01:23:41,059 Công ty của anh bị đóng của, cả nhà cũng bị thu luôn… 1707 01:23:41,391 --> 01:23:43,735 ...số ghi tín dụng âm.. 1708 01:23:44,019 --> 01:23:46,898 Thật là giỏi, Billy. Rất khó để thảm được như thế… 1709 01:23:47,397 --> 01:23:50,742 Anh có sự nỗ lực Tôi thừa nhận điều đó 1710 01:23:51,568 --> 01:23:54,412 Nhưng mọi thứ không dễ dàng với anh phải không? 1711 01:23:54,738 --> 01:23:57,708 Tôi có thể tốn năng lượng của tôi để cố gắng đánh bại anh.. 1712 01:23:57,908 --> 01:24:02,914 nhưng có vẻ như, chỉ cần có đủ thời gian, anh sẽ luôn tìm cách để thất bại thì phải. 1713 01:24:03,914 --> 01:24:05,587 Tôi chỉ cần tránh xa anh là được. 1714 01:24:06,250 --> 01:24:07,752 Nên giờ tôi biến đây 1715 01:24:12,214 --> 01:24:14,057 Chỉ còn 2 thử thách nữa… 1716 01:24:14,258 --> 01:24:16,556 Và sau đó, sẽ chỉ còn một ít người 1717 01:24:16,677 --> 01:24:18,930 sẽ được vào làm việc chính thức. 1718 01:24:19,429 --> 01:24:22,774 Thử thách tiếp là duy trì đường dây hỗ trợ của Google. 1719 01:24:23,100 --> 01:24:25,603 Đó là một công việc khó khăn, chúng ta phải 1720 01:24:25,936 --> 01:24:30,237 ...kết hợp mối quan hệ khách hàng với sự xuyên suốt của sản phẩm 1721 01:24:30,774 --> 01:24:33,448 Mọi người sẽ được đánh giá trên cả hai khả năng. 1722 01:24:33,735 --> 01:24:35,078 Đây... 1723 01:24:35,445 --> 01:24:38,449 ...là cuộc đua vô cùng khốc liệt. 1724 01:24:41,410 --> 01:24:42,957 Các bạn phải học rất nhiều đấy. 1725 01:24:46,790 --> 01:24:48,082 Được rồi, bắt đầu thôi. 1726 01:24:48,083 --> 01:24:51,087 Lỗi tương tác với Google Drive, Neha 1727 01:24:51,336 --> 01:24:53,509 Quyền hạn có thể bị thay đổi. Yêu cầu truy nhập. 1728 01:24:53,755 --> 01:24:55,757 Chính xác! Kết nối Chrome. Nick. 1729 01:24:56,008 --> 01:24:58,010 Bỏ chọn máy chủ Proxy cho mạng LAN. 1730 01:24:58,260 --> 01:25:00,934 Tuyệt! Billy, tôi bị khoá tài khoản Google Wallet. 1731 01:25:01,179 --> 01:25:02,681 Dưới sự hỗ trợ của Gmail hay Wallet vây? 1732 01:25:02,931 --> 01:25:05,855 "Tôi không biết, thưa ngài. Vì thế tôi mới gọi cho ngài.” 1733 01:25:06,184 --> 01:25:10,360 Nghe này, tôi đã từng bán hàng qua điện thoại. 1734 01:25:10,606 --> 01:25:12,199 Nhưng đây không phải buôn bán. 1735 01:25:12,441 --> 01:25:14,785 Anh không thể nghĩ theo cái cách vớ vẩn này được. 1736 01:25:15,027 --> 01:25:18,372 Chỉ có một cách để chiến thắng cuộc thi này là học... 1737 01:25:18,614 --> 01:25:20,787 Được rồi, đó là những gì tôi sẽ làm 1738 01:25:22,200 --> 01:25:25,704 Để tôi hỏi anh một câu, là có 1 bản báo cáo chung nào mà tôi có thể 1739 01:25:25,954 --> 01:25:28,457 ...áp dụng từng chút một không? 1740 01:25:28,707 --> 01:25:30,425 Và sau đó tôi hoặc là đưa 1741 01:25:30,500 --> 01:25:33,549 trực tiếp hoặc gửi cho họ một đường dây nóng khác. 1742 01:25:33,795 --> 01:25:37,140 Anh là người hỗ trợ kỹ thuật, vì vậy nếu anh giới thiệu họ sang số khác… 1743 01:25:37,382 --> 01:25:40,977 ...thì điện thoại anh sẽ đổ chuông lần nữa, vì đó là số điện thoại anh chịu trách nhiệm mà. 1744 01:25:41,219 --> 01:25:44,894 Tôi đang đề xuất, cho tôi các thứ cụ thể vì vậy tôi không sai cũng không đúng… 1745 01:25:45,140 --> 01:25:48,815 ...và sau đó tôi mới hỗ trợ thật sự. Và có thể nhồi nhét sản phẩm cho họ. 1746 01:25:49,061 --> 01:25:50,984 Tôi nhét thẳng sản phẩm vào họng họ còn được 1747 01:25:51,229 --> 01:25:54,824 Anh đang làm quá rồi đó. Việc anh cần làm chỉ là nhần nút đỏ và đọc. 1748 01:25:56,485 --> 01:25:57,486 Hiểu rồi. 1749 01:25:57,736 --> 01:25:59,409 Bam! Xong. Đọc đi 1750 01:25:59,738 --> 01:26:01,490 Tôi hiểu rồi. tôi sẽ đọc nó. 1751 01:26:01,740 --> 01:26:03,413 Thế mới là anh chứ, Bill. 1752 01:26:03,742 --> 01:26:05,085 Anh sẽ hiểu thôi mà. 1753 01:26:10,916 --> 01:26:13,169 Có phải tại tôi không mà sao đồ ăn ngon ghê 1754 01:26:13,752 --> 01:26:14,753 Anh là kẻ nói dối. 1755 01:26:15,170 --> 01:26:16,296 Cái gì cơ? 1756 01:26:16,421 --> 01:26:17,782 Theo kịch bản anh phải là thằng khốn mà 1757 01:26:18,590 --> 01:26:19,682 Thôi mà 1758 01:26:19,925 --> 01:26:22,098 Anh phải gói gọn lại 10 năm qua của tôi 1759 01:26:22,177 --> 01:26:24,930 bằng những thằng khốn và cuộc hẹn tồi tệ trong một đêm chứ. 1760 01:26:25,263 --> 01:26:26,264 Nhớ không? 1761 01:26:26,348 --> 01:26:27,440 Đúng thế, tôi nhớ rồi 1762 01:26:27,516 --> 01:26:30,690 Nhưng cho đến bây giờ anh … vẫn hoàn toàn tốt lành. 1763 01:26:30,936 --> 01:26:32,028 Hoàn toàn ổn hả? 1764 01:26:32,562 --> 01:26:33,688 Ớ ầu. 1765 01:26:33,939 --> 01:26:37,944 Xem ra tôi đã hứa lèo rồi, đã nói mà lại không làm, yên tâm, tôi sẽ không tái phạm 1766 01:26:38,193 --> 01:26:39,945 Làm ơn tính tiền cho tôi 1767 01:26:40,195 --> 01:26:42,360 Cho chúng tôi thanh toán... Jennifer đúng không? 1768 01:26:42,360 --> 01:26:43,032 Làm thế nào anh biết...? 1769 01:26:43,281 --> 01:26:45,534 Ở đây…cái vòng cổ đã nói tên em đó. 1770 01:26:45,784 --> 01:26:47,957 Giờ anh biết tên rồi, thế còn số điện thoại thì sao nhỉ? 1771 01:26:48,203 --> 01:26:51,207 Oh, anh chỉ đùa thôi. Mà có khi không phải đùa đâu. 1772 01:26:51,623 --> 01:26:54,297 Em dễ thương ghê, đẹp nữa 1773 01:26:55,043 --> 01:26:56,636 Anh đang tán tỉnh cô phục vụ hả? 1774 01:26:56,712 --> 01:26:59,807 Đúng vậy, anh đã làm thế đó. Cô-nàng-đặt-hàng-một-tên-khốn kêu tôi mà 1775 01:26:59,881 --> 01:27:02,304 Và tôi đang cố làm theo lời hứa của tôi. 1776 01:27:02,801 --> 01:27:06,897 Tôi nói thằng khốn tu luyện 10 năm Anh cũng đừng lộ liễu vậy chứ. 1777 01:27:07,139 --> 01:27:09,141 Tôi nghĩ em có đủ món tráng miệng rồi đó. 1778 01:27:09,474 --> 01:27:11,147 Tôi đã nhìn em ăn cả buổi tối 1779 01:27:11,393 --> 01:27:14,897 Tôi sẽ ăn hết chỗ này. Còn em, em nên giữ gìn vóc dáng đi 1780 01:27:14,980 --> 01:27:16,152 Em sắp vượt mức cho phép rồi đó. 1781 01:27:16,231 --> 01:27:17,904 Em cũng biết mà 1782 01:27:17,983 --> 01:27:19,735 "Môi hôn là tức thời, vòng eo là vĩnh cửu" 1783 01:27:19,985 --> 01:27:23,740 Mmm! Chúa tôi! Oh, em,em không biết là em đang bỏ lỡ cái gì đâu. 1784 01:27:23,989 --> 01:27:25,662 Hay ghê 1785 01:27:25,907 --> 01:27:30,280 Nhưng có thứ em không bỏ lỡ đâu, trả tiền đi nè Lúc nãy anh trả tiền taxi rồi còn gì. 1786 01:27:35,410 --> 01:27:37,381 Oh, Jenifer nè Khốn kiếp thật - Chuẩn 1787 01:27:37,586 --> 01:27:39,429 Wow, hình trái tim và mọi thứ 1788 01:27:41,089 --> 01:27:42,100 Sao em không xử lí cái đó đi 1789 01:27:42,100 --> 01:27:45,602 Bây giờ vẫn còn sớm. Tôi sẽ đưa em tới những nơi náo nhiệt. 1790 01:27:45,844 --> 01:27:48,313 Quá đã, tôi nghĩ rằng chúng ta đã trẻ ra 5 tuổi. 1791 01:27:48,430 --> 01:27:50,899 Được rồi. 1792 01:27:51,099 --> 01:27:52,100 Tôi sẽ uống hết. 1793 01:27:52,267 --> 01:27:53,610 Oh! 1794 01:27:53,685 --> 01:27:55,028 Tuyệt vời! 1795 01:28:00,275 --> 01:28:04,200 "Trong Gmail, một ‘yêu cầu báo xấu’ sẽ thông báo nếu..." 1796 01:28:04,863 --> 01:28:06,206 "...thông báo nếu..." 1797 01:28:06,531 --> 01:28:08,033 "...Internet của bạn bị lỗi." 1798 01:28:09,618 --> 01:28:10,915 Chết tiệt! 1799 01:28:10,994 --> 01:28:12,166 Nó sẽ thông báo… 1800 01:28:12,245 --> 01:28:14,748 Chúa ơi! Anh làm tôi sợ vãi *beep* ra rồi nè! 1801 01:28:15,207 --> 01:28:18,882 ...nếu trình duyệt của bạn bị lỗi hay cookie hết hạn. 1802 01:28:20,545 --> 01:28:21,888 Chờ đã, anh có thể…. Hmm? 1803 01:28:23,381 --> 01:28:28,228 Ừa, tôi có thể nghe thấy mọi thứ. Chỉ là không thực sự lắng nghe chúng. 1804 01:28:28,470 --> 01:28:30,472 Nó cho phép tôi là chính bản thân mình. 1805 01:28:30,889 --> 01:28:33,563 Tôi không giỏi trong việc kết thân với người khác. 1806 01:28:38,021 --> 01:28:39,694 Tôi không làm tốt với việc hỗ trợ Gmail. 1807 01:28:39,981 --> 01:28:42,075 Không, thực sự là, anh quá bá đạo. 1808 01:28:43,693 --> 01:28:46,697 Anh có thể làm được Học là được mà 1809 01:28:47,030 --> 01:28:48,703 Nhưng mà lũ trẻ trâu đó 1810 01:28:49,032 --> 01:28:53,538 ...để ý cách họ nhìn anh.. Và để ý cách anh nhìn mọi người… 1811 01:28:57,707 --> 01:28:59,209 Trò đó xưa rồi Diễm 1812 01:28:59,876 --> 01:29:01,048 Làm lại đi... 1813 01:29:01,711 --> 01:29:02,883 Làm lại đi... 1814 01:29:03,547 --> 01:29:05,220 "Trong Chrome..." 1815 01:29:06,716 --> 01:29:10,186 Này anh bạn, điều này giống như việc dạy bảng chữ cái cho trẻ con, phải không? 1816 01:29:10,387 --> 01:29:15,393 Không, thực sự, giống dạy 1 chữ cái. Chỉ một chữ cái thôi. 1817 01:29:16,184 --> 01:29:19,188 Công nhận anh không giỏi giao tiếp với con người thật 1818 01:29:19,688 --> 01:29:21,031 Tôi biết. 1819 01:29:27,237 --> 01:29:29,398 Được rồi, anh bạn của tôi Dạy dỗ thẳng thừng tôi đi 1820 01:29:29,411 --> 01:29:31,583 Tôi thích vậy. Không giả tạo. 1821 01:29:31,867 --> 01:29:32,868 Chùng ta sẽ có khoảng thời gian vui vẻ…. 1822 01:29:33,034 --> 01:29:34,081 Tôi vui. Tôi hy vọng anh cũng thế 1823 01:29:58,101 --> 01:30:01,776 Ok, cảm ơn. Buổi hẹn đúng là với một thằng tồi. 1824 01:30:02,439 --> 01:30:04,282 Ah! Không có gì. Tôi có mục đích cả mà. 1825 01:30:04,608 --> 01:30:07,077 Tôi đã nói với em là tôi sẽ giải thoát em khỏi 10 năm kinh khủng đó mà 1826 01:30:07,193 --> 01:30:09,616 Tôi nghĩ là tôi đã hoàn thành nhiệm vụ khá tốt 1827 01:30:09,946 --> 01:30:12,290 Phần nào đó tôi tin là vậy. 1828 01:30:12,532 --> 01:30:14,375 Thật ư? Tôi không ngạc nhiên là mấy. 1829 01:30:14,618 --> 01:30:16,461 Khi nào em ra ngoài đời thực lâu như tôi. 1830 01:30:16,578 --> 01:30:18,455 Em cũng sẽ học cách chấp nhận cuộc chơi là phải vậy. 1831 01:30:18,705 --> 01:30:21,049 Oh, khi ra ngoài đời. 1832 01:30:21,166 --> 01:30:23,544 các cô gái tin rằng tôi là một nhà thiên văn học. 1833 01:30:23,793 --> 01:30:28,299 Tin rằng tôi có thể chỉ ra từng chòm sao và lấy đi mặt trăng. 1834 01:30:28,548 --> 01:30:30,221 "Oh, sao Diêm Vương nằm ở đằng kia kìa!" 1835 01:30:30,467 --> 01:30:33,141 Và sau đó họ bắt đầu khám phá sự thật về tôi trên Internet. 1836 01:30:33,803 --> 01:30:37,228 Lúc trước ngồi 1 mình "google" với tôi là nhảm nhí, là nghi ngờ khả năng của tôi 1837 01:30:37,557 --> 01:30:38,809 Nó bó buộc anh à? 1838 01:30:38,934 --> 01:30:40,231 Từng khoảnh khắc ấy chứ. 1839 01:30:40,477 --> 01:30:42,320 Vậy giờ nó có giúp anh thấy tốt hơn không? 1840 01:30:42,812 --> 01:30:46,988 Có, 90% là vì Google, 10% là vì em. 1841 01:30:47,984 --> 01:30:49,986 Chỉ 10%? Thật sao? 1842 01:30:50,320 --> 01:30:52,322 Thôi nói 20 cho em vui 1843 01:30:57,160 --> 01:30:58,833 Anh biết đấy, um... 1844 01:31:01,748 --> 01:31:04,092 ...tôi thật sự không nghĩ rằng sẽ thích anh. 1845 01:31:06,628 --> 01:31:08,801 Tôi cũng không nghĩ rằng em sẽ thích tôi. 1846 01:31:17,305 --> 01:31:18,648 Cám ơn. 1847 01:31:24,145 --> 01:31:26,489 Đó là chuyến xe để tôi về nhà 1848 01:31:28,817 --> 01:31:30,160 Em biết 1849 01:31:40,328 --> 01:31:43,332 Xin chào. Chào mừng đến Google Helpline (đường dây nóng). 1850 01:31:43,623 --> 01:31:46,627 Các bạn sẽ phải giữ điện thoại trong vòng 1 tiếng đồng hồ. Trước khi bắt đầu... 1851 01:31:46,835 --> 01:31:50,009 Tôi đã sẵn sàng làm việc này. Tôi đã thức trắng đêm để nghiên cứu. 1852 01:31:50,338 --> 01:31:52,340 Đây là thời điểm nhóm Lyle sẽ dẫn đầu . 1853 01:31:52,632 --> 01:31:55,055 ...Nhấp vào biểu tượng tài liệu khóa, Truy cập vào tài khoản của các bạn, 1854 01:31:55,176 --> 01:31:57,645 để chúng ta có thể kiểm tra lại kết quả 1855 01:31:58,847 --> 01:32:00,349 Đường dây nóng... 1856 01:32:01,141 --> 01:32:02,188 ...đã mở. 1857 01:32:02,684 --> 01:32:05,528 Google Helpline. Tôi là Billy. Tôi có thể giúp gì cho bạn? 1858 01:32:05,812 --> 01:32:07,860 Vậy là bạn bị khóa tài khoản Gmail 1859 01:32:07,981 --> 01:32:10,029 Chà, tin tốt lành là Ông Bill đang ở đây... 1860 01:32:10,316 --> 01:32:11,818 ...và có giữ bí kíp đấy 1861 01:32:12,027 --> 01:32:15,031 Giờ bạn làm theo tôi nhé. Xóa hết “cookie” của bạn nào. 1862 01:32:15,363 --> 01:32:17,536 Nó hoạt động chứ? Tuyệt! Mừng vì tôi có thể giúp được bạn 1863 01:32:17,866 --> 01:32:21,086 Chắc hẳn bạn đã mở một lúc nhiều Gmails đúng không? 1864 01:32:21,286 --> 01:32:23,630 Bắt đầu đóng từng cái lại nào và... 1865 01:32:23,872 --> 01:32:27,547 Okay, tuyệt. Cảm ơn bạn. Cứ gọi đến nếu có bất kì vấn đề gì. 1866 01:32:28,043 --> 01:32:30,967 Không thành vấn đề. Bạn nhấp vào biểu tượng bánh răng, 1867 01:32:31,046 --> 01:32:32,548 Sau đó nhấp Cài đặt, và rồi nhấp Cài đặt nâng cao. 1868 01:32:32,797 --> 01:32:35,892 Đúng vậy. bạn có thể mở nhiều cửa sổ trong cùng một lúc. 1869 01:32:36,134 --> 01:32:38,262 Những của sổ duyệt tìm vẫn mở 1870 01:32:38,386 --> 01:32:40,559 và bạn nói là do từ trang Amazon? 1871 01:32:40,805 --> 01:32:42,148 Bạn cần phải có phần mềm anti-virus. 1872 01:32:42,390 --> 01:32:45,564 Hãy sửa nó trước khi vợ bạn về đến nhà... Tôi đùa thôi. 1873 01:32:45,810 --> 01:32:48,484 Ký tên vào Google Wallet và cập nhật thẻ tín dụng của bạn. 1874 01:32:49,147 --> 01:32:50,148 Đó mới là vấn đề. 1875 01:32:50,398 --> 01:32:51,900 Chuyển khu vực thời gian là một trong những nguyên nhân làm thay đổi lịch. 1876 01:32:52,067 --> 01:32:53,569 ...vấn đề đồng bộ hóa. Bạn đang đi du lịch à? 1877 01:32:53,902 --> 01:32:54,903 Miami hả, thật tuyệt. 1878 01:32:55,153 --> 01:32:56,826 Hãy dọn dẹp bộ nhớ cache Sau đó tôi sẽ … 1879 01:32:56,905 --> 01:32:59,658 cho bạn biết khu người Cuba tuyệt nhất chỗ đó 1880 01:32:59,908 --> 01:33:01,581 Google Helpline, Tôi là Graham, tôi có thể giúp bạn gì đây? 1881 01:33:01,826 --> 01:33:03,999 Thiết bị của bạn không tương thích với Google Play. 1882 01:33:04,245 --> 01:33:06,748 Tôi muốn bạn ra ngoài nhảy salsa và cứ dính cứng vào... 1883 01:33:07,082 --> 01:33:10,507 ...vào người lạ nóng bỏng nào đó và có khoảng thời gian thật vui vẻ 1884 01:33:10,585 --> 01:33:12,087 làm vài chuyện quậy phá bét nhè. Chúng ta thống nhất vấn đề rồi chứ? 1885 01:33:12,420 --> 01:33:15,765 Nhìn thấy cái khung phía dưới trang mà bạn đang mở chứ? Click vào đó 2 lần. 1886 01:33:16,091 --> 01:33:18,890 Nào cưng à, hãy để anh nghe thấy tiếng em hát ca. 1887 01:33:18,968 --> 01:33:20,936 Em biết rằng em không thể kiềm chế được nữa mà. 1888 01:33:21,262 --> 01:33:22,263 Hết giờ! 1889 01:33:22,514 --> 01:33:25,188 Sớm vậy? Tôi vừa mới khởi động tí xíu thôi mà! 1890 01:33:25,433 --> 01:33:26,776 Mọi chuyện cực suôn sẻ 1891 01:33:27,060 --> 01:33:28,778 Wooh! Coi nào, cô nàng bọ rùa! 1892 01:33:29,604 --> 01:33:33,234 Làm ơn lưu file của bạn lại Tôi có thể kiểm tra công việc bạn đã làm sau. 1893 01:33:33,608 --> 01:33:35,952 Sung sướng thật, chỉ cần nhấn Vào nút màu xanh này thôi. 1894 01:33:36,277 --> 01:33:37,369 Nó nằm đâu thế? 1895 01:33:37,487 --> 01:33:38,579 Nút màu xanh, phía trên bên trái màn hình ấy. 1896 01:33:38,780 --> 01:33:42,125 Cái của tớ không phải màu xanh mà là màu xám. Tớ không nhấn vào nó được. 1897 01:33:42,450 --> 01:33:43,451 Nó màu xanh mà. 1898 01:33:43,535 --> 01:33:44,616 Cái của tớ không hoạt động. Nó xám xịt. 1899 01:33:44,786 --> 01:33:45,912 Có file của người nào màu xám không? 1900 01:33:46,121 --> 01:33:48,123 Cậu không nghe tôi đã nói lúc nãy rồi à? 1901 01:33:48,456 --> 01:33:50,129 Vâng, ở đây hơi ồn nhưng tôi đã nghe hầu như gần hết. 1902 01:33:50,416 --> 01:33:52,293 Tôi thực sự đã tập trung cao độ. 1903 01:33:52,585 --> 01:33:55,304 Tôi đã nói rất rõ rằng các bạn cần phải đăng nhập 1904 01:33:55,380 --> 01:33:57,599 tài khoản của mình để tôi có thể kiểm tra lại sau. 1905 01:33:58,800 --> 01:34:01,144 Tin tốt là anh đã làm thay phần kiểm tra của tôi ngay lúc này rồi. 1906 01:34:01,427 --> 01:34:02,895 Anh không cần để tôi làm lại đâu 1907 01:34:03,012 --> 01:34:04,480 vì anh đã tận mắt nhìn thấy rồi mà. 1908 01:34:05,265 --> 01:34:08,314 Tôi không thật sự nghĩ rằng nó giống nhau, nhưng tôi biết... 1909 01:34:08,601 --> 01:34:11,775 ...chú ý từng chi tiết mới là quan trọng ở đây... 1910 01:34:11,980 --> 01:34:14,153 ...và những chỉ dẫn của tôi đã rõ ràng. 1911 01:34:14,482 --> 01:34:16,155 Nếu không có bản ghi âm... 1912 01:34:16,442 --> 01:34:18,991 thì có nghĩa là anh không có mặt ở đây hôm nay. 1913 01:34:21,489 --> 01:34:23,491 Không thể như vậy được. Tôi đang ở đây đấy thôi. 1914 01:34:23,783 --> 01:34:27,504 Tốt thôi, nhưng theo như tài khoản lưu lại của anh thì anh không có mặt. 1915 01:34:28,163 --> 01:34:30,837 Và bởi vì mỗi đội cần phải hoàn thành... 1916 01:34:31,124 --> 01:34:34,344 ...thử thách để được cộng điểm. Nên đội của anh… 1917 01:34:35,003 --> 01:34:36,346 ...đội của anh... 1918 01:34:36,838 --> 01:34:40,012 … thật không may là sẽ phải nhận... điểm 0. 1919 01:34:41,301 --> 01:34:42,473 0 điểm ư? 1920 01:34:44,179 --> 01:34:46,181 Làm tốt lắm, ngài McMahon. 1921 01:34:46,681 --> 01:34:49,355 Có lẽ anh cần phải học nhiều hơn, và ăn ít bánh pudding lại. 1922 01:34:49,642 --> 01:34:51,895 Chetty, thôi nào. Anh không thể làm vậy được 1923 01:34:52,020 --> 01:34:54,318 Đừng cứng nhắc như vậy. Cậu ấy đang ở ngay đây mà. 1924 01:34:54,564 --> 01:34:57,067 Oh, Billy, Billy. Anh đã làm gì thế này? 1925 01:34:57,317 --> 01:34:59,319 Tôi thật sự chia buồn với anh. 1926 01:34:59,569 --> 01:35:01,242 Thật khó khăn để vào được đây nhỉ. 1927 01:35:01,571 --> 01:35:03,244 Các bạn là những con người thông minh 1928 01:35:03,740 --> 01:35:05,242 Các bạn xứng đáng được hơn thế này 1929 01:35:05,575 --> 01:35:06,747 Tôi rất tiếc. 1930 01:35:09,579 --> 01:35:12,253 Không sao đâu mà, El Niño, chúng tớ hiểu mà. 1931 01:35:16,419 --> 01:35:18,421 Tôi đã chuẩn bị kĩ cho bài kiểm tra rồi. 1932 01:35:23,760 --> 01:35:25,933 Tuyệt rồi, lại một chiến thắng khác cho đội của Graham. 1933 01:35:26,179 --> 01:35:27,431 Chỉ còn lại 1 thử thách nữa thôi 1934 01:35:27,555 --> 01:35:28,852 Kể cả chúng ta có làm tốt đi chăng nữa, thì vẫn sẽ không đủ điểm. 1935 01:35:29,098 --> 01:35:30,099 Đáng lẽ chúng ta thắng mà 1936 01:35:30,350 --> 01:35:33,945 Chúng ta đã làm được, nhưng chỉ là vì một sai sót nhỏ, một vận đen thôi. 1937 01:35:34,270 --> 01:35:36,739 Thôi nào Nick, thừa nhận đi. Billy thực sự là người tốt, 1938 01:35:36,856 --> 01:35:39,279 nhưng hôm nay anh ấy đã giáng cho chúng ta một đòn. 1939 01:35:40,026 --> 01:35:41,278 Họ nói đúng đấy, Nick à. 1940 01:35:42,070 --> 01:35:44,744 Tôi chỉ muốn ghé qua để nói là... 1941 01:35:44,822 --> 01:35:47,746 Tối qua tôi đã học bài, tôi đã cố gắng hết sức. Chỉ là... 1942 01:35:47,825 --> 01:35:50,829 ...các cậu biết đấy, chuyện nghe điện thoại hôm nay... Đó là lỗi của tôi. 1943 01:35:50,995 --> 01:35:51,996 Và , uh... 1944 01:35:53,164 --> 01:35:55,417 ...Graham nói đúng, các bạn xứng đáng được hơn thế nhiều. 1945 01:35:55,833 --> 01:35:57,801 Tôi thực sự xin lỗi Vì đã làm mất công sức các bạn bỏ ra. 1946 01:36:07,262 --> 01:36:08,514 Chết tiệt. 1947 01:36:13,059 --> 01:36:14,402 Billy, dừng lại! 1948 01:36:14,644 --> 01:36:16,317 Tớ phải đi, tớ không làm được gì ở đây hết . 1949 01:36:16,562 --> 01:36:19,156 Ý cậu là sao? Cậu đã giúp bọn nhóc rất nhiều đó chứ! 1950 01:36:19,649 --> 01:36:21,492 Cậu định đi đâu vậy? 1951 01:36:21,734 --> 01:36:23,657 Định chơi trò chiến tranh lạnh với tớ à 1952 01:36:23,903 --> 01:36:26,577 Thôi nào tớ không để cậu ra khỏi khu vườn thiên đường này đâu! 1953 01:36:26,823 --> 01:36:28,166 Tớ làm cả đội thất vọng! 1954 01:36:28,408 --> 01:36:32,163 Cậu đâu có làm cả đội thất vọng! Ai mà không có lúc mắc lỗi chứ? 1955 01:36:32,412 --> 01:36:34,255 Tớ không thể kéo cả đội xuống bùn theo tớ 1956 01:36:34,497 --> 01:36:37,842 Billy, để tớ giải thích cho cậu hiểu.. 1957 01:36:38,167 --> 01:36:40,670 Mẹ nó, Nick, đây là cách tốt nhất cho tất cả mọi người! 1958 01:36:41,004 --> 01:36:43,507 Đừng an ủi tớ với mấy lời vớ vẩn của cậu. 1959 01:36:43,840 --> 01:36:47,344 Cậu đang làm việc cực tốt ở đây, được chưa? Tớ thì không! Tớ hiểu mà! 1960 01:36:48,511 --> 01:36:50,013 Biến khỏi tầm mắt của tớ đi. 1961 01:36:50,263 --> 01:36:53,358 Sao cậu dám! Sao cậu dám hả! 1962 01:36:53,683 --> 01:36:56,857 Nhục như con cá nục! Quay lại đây coi! 1963 01:36:57,145 --> 01:36:59,273 Nếu cậu muốn bỏ cuộc, thì bỏ cuộc đi. Nhưng mà đừng có 1964 01:36:59,397 --> 01:37:01,525 lấy cái lí do chó tha là vì muốn tốt cho cả đội! 1965 01:37:02,150 --> 01:37:04,152 Thôi nào, Billy! 1966 01:37:25,506 --> 01:37:26,507 Randy? 1967 01:37:27,550 --> 01:37:31,726 Tôi là Billy McMahon. Sammy nói tôi đến đây Tôi là người bán hàng mới. 1968 01:37:33,723 --> 01:37:35,225 Á đù 1969 01:37:35,558 --> 01:37:37,401 Đồng nghiệp mới của tôi đây sao. 1970 01:37:37,977 --> 01:37:39,900 Kính thưa quý vị, Hẳn là... 1971 01:37:40,146 --> 01:37:41,648 ...đây là một mùa hè ấn tượng. 1972 01:37:42,398 --> 01:37:45,072 Chúng ta còn một thử thách cuối cùng. 1973 01:37:45,902 --> 01:37:47,245 Bán hàng. 1974 01:37:47,653 --> 01:37:49,747 Trên 1 triệu quảng cáo của các công ty 1975 01:37:49,906 --> 01:37:52,000 bằng Google. Tìm ra một công ty không làm thế. 1976 01:37:52,241 --> 01:37:53,242 Thuyết phục họ. 1977 01:37:53,493 --> 01:37:55,416 Đơn hàng càng lớn, cơ hội càng nhiều 1978 01:37:55,578 --> 01:37:57,501 Các bạn phải cạnh tranh nhau. 1979 01:37:57,914 --> 01:37:59,336 Người chiến thắng sẽ được thông báo 1980 01:37:59,415 --> 01:38:02,259 ...vào cuộc gặp mặt chiều nay. Chúc may mắn. 1981 01:38:02,585 --> 01:38:03,757 Đi săn vui vẻ nhé! 1982 01:38:04,087 --> 01:38:05,088 Theo tôi! 1983 01:38:11,427 --> 01:38:15,432 Bán hàng hả, muỗi! Mấy đứa cờ hó đó chuẩn bị thua cuộc là vừa! 1984 01:38:15,765 --> 01:38:16,937 Billy đâu rồi? 1985 01:38:17,058 --> 01:38:18,275 Cậu ấy đi rồi. 1986 01:38:19,268 --> 01:38:22,693 Các cậu cũng nghe cậu ấy nói rồi, cậu ấy nghĩ cậu ấy chỉ cản đường chúng ta 1987 01:38:22,772 --> 01:38:24,172 Và cậu ấy không muốn nói về chuyện đó nữa. 1988 01:38:24,690 --> 01:38:26,033 Chúng ta nên kêu anh ấy về. 1989 01:38:26,275 --> 01:38:28,277 Chúng ta là một đội... Chính các anh dạy chúng tôi mà. 1990 01:38:28,528 --> 01:38:31,873 Đó là kiểu suy nghĩ từ thời thập niên 80 Chôn vùi lâu rồi... 1991 01:38:32,115 --> 01:38:33,788 ...và có hàng tấn... 1992 01:38:34,033 --> 01:38:36,627 ...những thứ khốn nạn không đáng khác 1993 01:38:36,702 --> 01:38:38,454 Tôi định nói về những thứ học được từ ngoài đời... 1994 01:38:38,704 --> 01:38:41,878 ...ý tôi là ,nhưng các anh đã dạy chúng tôi làm cách nào để làm việc cùng nhau, Nick. 1995 01:38:42,125 --> 01:38:45,800 Vấn đề là, khi cậu ấy đã đưa ra quyết định về cái gì… 1996 01:38:46,045 --> 01:38:48,889 ...Billy sẽ không thay đổi ý định. 1997 01:38:49,465 --> 01:38:51,308 Có thể chúng ta phải làm việc này mà không có cậu ấy. 1998 01:38:51,551 --> 01:38:52,643 Biết vậy, nhưng mà, Nick... 1999 01:38:53,052 --> 01:38:55,475 ...chúng ta không muốn thế. Phải không các cậu? 2000 01:39:02,061 --> 01:39:03,062 Này, Tony! 2001 01:39:04,480 --> 01:39:06,824 Đi từ từ thôi ba. Đùa chút chơi đó mà. 2002 01:39:07,817 --> 01:39:09,490 Anh làm việc ở đây bao lâu rồi? 2003 01:39:09,819 --> 01:39:11,162 3 năm rồi. 2004 01:39:11,487 --> 01:39:14,832 Nó thật tuyệt... anh đã xây dựng được mối quan hệ tốt với khách hàng rồi đấy. 2005 01:39:15,241 --> 01:39:17,369 Và sau đó họ qua đời. 2006 01:39:17,452 --> 01:39:22,458 Anh bán lại những chiếc xe điện với 25, 35 dặm là tối đa. Mọi người đều thắng! 2007 01:39:23,332 --> 01:39:25,334 Hey! Xem ai đến này! 2008 01:39:25,668 --> 01:39:27,011 Chào, Randy! 2009 01:39:30,256 --> 01:39:31,428 Chào, kì cựu viên 2010 01:39:31,674 --> 01:39:33,176 Chào, Randy. 2011 01:39:33,509 --> 01:39:34,852 Bà muốn gì? 2012 01:39:35,344 --> 01:39:38,518 Đối đãi với họ như rác rưởi... Làm cho họ thấy cần mình hơn. 2013 01:39:39,182 --> 01:39:41,025 Mọi người, nghe này! 2014 01:39:41,350 --> 01:39:43,193 Đây là đồng nghiệp mới của tôi, Billy! 2015 01:39:43,436 --> 01:39:46,781 Billy, nói cho họ biết về con “ngựa” đã đưa cậu đến đây. 2016 01:39:47,023 --> 01:39:49,367 Oh, ý anh là chiếc X-70 đời mới. 2017 01:39:49,692 --> 01:39:52,787 Nó chạy được 8 tiếng, và 1 2018 01:39:52,862 --> 01:39:54,742 bao ngoài ống chứa oxy không gỉ. 2019 01:39:55,072 --> 01:39:57,621 Anh chưa có ý tưởng về sự kết nối ở đây. 2020 01:39:57,867 --> 01:40:01,713 Nó khủng lắm. Kiểm tra thử nào... Ethel, đó là tên bà ấy. 2021 01:40:02,038 --> 01:40:03,756 Bà ta gọi "cậu nhỏ" của tôi là cái kén. 2022 01:40:03,831 --> 01:40:05,378 Cách gọi ấy làm bà ấy cảm thấy mình trẻ hơn. 2023 01:40:05,625 --> 01:40:08,128 Làm giảm huyết áp của bà ta. Tôi chả đấu tranh làm gì. 2024 01:40:08,377 --> 01:40:11,051 Tôi là người đem lại sự sống và tình yêu mà. Ethel! 2025 01:40:11,380 --> 01:40:12,552 Ethel! 2026 01:40:13,049 --> 01:40:15,723 Đây nè gái Coi ai đến nè! 2027 01:40:16,552 --> 01:40:18,225 Đến đây nào, em yêu. Đây là bạn em à? 2028 01:40:18,804 --> 01:40:20,056 Billy! 2029 01:40:20,556 --> 01:40:22,149 Cậu đang làm cái quái gì ở đây vậy? 2030 01:40:22,391 --> 01:40:23,938 Tôi phải hỏi cậu đang làm cái quái gì ở đây mới đúng chứ? 2031 01:40:24,227 --> 01:40:25,900 Billy! Hi. 2032 01:40:26,229 --> 01:40:29,733 Ethel và Doris nói tôi rằng họ muốn tạo thành 1 nhóm nhỏ đi chơi 2033 01:40:29,982 --> 01:40:31,325 Tôi có thể tính cả anh chứ? 2034 01:40:32,652 --> 01:40:34,404 Cái của nợ gì vậy? 2035 01:40:35,404 --> 01:40:37,907 Uh... tôi xin lỗi. Randy, Đây là đồng nghiệp cũ của tôi, Nick. 2036 01:40:38,157 --> 01:40:40,831 Nick, đây là đồng nghiệp mới của tớ, Randy. 2037 01:40:42,245 --> 01:40:43,747 Chào mừng đến với rừng già, "bồ cũ" 2038 01:40:44,580 --> 01:40:46,082 Billy, tôi tính luôn phần anh được không? 2039 01:40:46,582 --> 01:40:47,754 Cho tôi vài phút . 2040 01:40:47,917 --> 01:40:49,089 Không thành vấn đề. 2041 01:40:49,335 --> 01:40:50,375 Cậu đang làm gì vậy? 2042 01:40:50,503 --> 01:40:51,675 Đồng nghiệp mới he? 2043 01:40:51,796 --> 01:40:53,013 Tớ là người bán hàng thì tớ phải bán hàng mà 2044 01:40:53,256 --> 01:40:56,931 Cậu làm tớ nhớ thằng nào á, đã từng bán nệm… 2045 01:40:57,176 --> 01:41:01,181 ...sau đó cậu đã truyền cho thằng đó một sức mạnh phi thường! Trở thành vĩ nhân, to tát, ước mơ vĩ đại 2046 01:41:01,430 --> 01:41:03,478 Cậu đã làm cho thằng ăn hại đó nhớ rằng 2047 01:41:03,599 --> 01:41:05,693 những mơ ước vẫn đâu đó quanh đây thôi. 2048 01:41:05,935 --> 01:41:07,687 Chưa muộn đâu. Cậu chỉ cần vươn tay ra và bắt lấy nó thôi. 2049 01:41:07,937 --> 01:41:11,282 Tớ đã chạm tới ước mơ của mình. Nhưng tớ đã làm đảo lộn tất cả với tất cả mọi người. 2050 01:41:11,524 --> 01:41:15,700 Cậu chỉ quên nhấn nút mà thôi! Cậu đâu phải chuyên gia về máy tính! 2051 01:41:15,945 --> 01:41:17,117 Cậu cũng không phải là đứa làm phiền nhiễu người khác. 2052 01:41:17,280 --> 01:41:21,626 Cậu cứng nhắc. Cậu lớn lên vào thập niên 70. Lúc đó làm gì có cái máy tính nào! 2053 01:41:21,867 --> 01:41:25,963 Hay mũ bảo hiểm hay kem chống nắng hay dây an toàn. Cậu có thắt dây an toàn bao giờ chưa? 2054 01:41:26,289 --> 01:41:27,290 Chưa. 2055 01:41:27,456 --> 01:41:28,457 Cái gì là dây an toàn của cậu? 2056 01:41:29,292 --> 01:41:30,384 Mẹ tớ cứ để thế thôi. 2057 01:41:30,626 --> 01:41:33,300 Vậy đó. Mẹ cậu cứ để thế thôi. Và rồi chuyện đó ra sao? 2058 01:41:33,713 --> 01:41:34,885 Cậu biết đấy, tớ đã bay xuyên tấm kính chắn gió. 2059 01:41:35,172 --> 01:41:36,389 Bị 89 mũi khâu. 2060 01:41:36,465 --> 01:41:38,684 Và nó khiến cậu trông như 1 thằng du côn hồi cấp 3 2061 01:41:39,010 --> 01:41:41,684 Và điều đó có khiến cậu sợ và không bao giờ đi xe không? 2062 01:41:41,887 --> 01:41:43,730 Có chết liền, 5 năm sau... 2063 01:41:44,140 --> 01:41:47,644 ...cậu đã lái một chiếc y chang lúc đó, không cần ai cho phép. 2064 01:41:47,852 --> 01:41:50,105 Kệ ba mẹ , kệ pháp luật. 2065 01:41:50,313 --> 01:41:53,567 Chỉ có cậu và Sally Moran, 2066 01:41:53,649 --> 01:41:55,526 muốn làm gì thì làm! 2067 01:41:55,818 --> 01:41:57,866 Không quan tâm ai nói gì chỉ cần cậu biết rằng nó đúng với cậu! 2068 01:41:58,237 --> 01:41:59,910 Ý cậu định nói gì hả? 2069 01:42:00,239 --> 01:42:03,118 Tớ chỉ định nói là cuộc sống như cái xe wagon, hiểu chứ? 2070 01:42:03,367 --> 01:42:06,337 Vậy đó, đôi khi nó ném cậu qua tấm kính chắn gió. 2071 01:42:06,412 --> 01:42:08,039 và khiến cậu nứt sọ. 2072 01:42:08,289 --> 01:42:09,632 Thậm chí cuộc sống làm cậu đau khổ 2073 01:42:09,874 --> 01:42:13,629 Nhưng ai cũng có ít nhất một lần, như Sally Moran đã từng trong trái tim cậu . 2074 01:42:13,878 --> 01:42:15,801 Chúng ta đến Google vì có lí do phải đến 2075 01:42:16,047 --> 01:42:19,551 Tớ không hứa rằng chúng ta sẽ thắng, nhưng chúng ta hãy quay lại đó... 2076 01:42:19,800 --> 01:42:22,644 ...cho bọn trẻ thấy và chúng ta sẽ cùng vượt qua chuyện này 2077 01:42:22,887 --> 01:42:25,561 Bây giờ cậu hãy dời mông ngọc lên cái xe đó và lái đi 2078 01:42:25,806 --> 01:42:29,151 Cậu nghe thấy tớ nói không, Billy Bojangles McMahon? Đi nào! 2079 01:42:33,481 --> 01:42:36,826 "Quảng cáo theo ngữ cảnh công nghệ có thể..." 2080 01:42:37,151 --> 01:42:40,997 ...tự động hóa kết nối những quảng cáo của các anh... 2081 01:42:41,656 --> 01:42:43,329 ......với những trang web… 2082 01:42:43,658 --> 01:42:47,504 "...đó là điều liên quan nhất đến việc kinh doanh của anh" 2083 01:42:48,829 --> 01:42:50,001 Yo-Yo? 2084 01:42:51,499 --> 01:42:54,844 "Hãy xem lại những quảng cáo đã được trình bày để thấy những ấn tượng... 2085 01:42:55,169 --> 01:42:58,013 ...của những cú click chuột, giá và dữ liệu đàm thoại." 2086 01:42:59,090 --> 01:43:01,843 Các bạn có vẻ là trả ngoan và tôi rất cám ơn các bạn đã ghé qua.. 2087 01:43:02,093 --> 01:43:05,688 ...nhưng chúng tôi chỉ là doanh nghiệp gia đình. Chúng tôi không dùng Internet. 2088 01:43:06,847 --> 01:43:09,851 Cảm ơn vì đã tới. Frankie sẽ chỉ lối ra cho các bạn. 2089 01:43:18,943 --> 01:43:20,115 Hú hú 2090 01:43:20,361 --> 01:43:21,362 Oh, tuyệt chưa. 2091 01:43:21,612 --> 01:43:23,285 Thằng đó dễ cưng lắm. 2092 01:43:23,698 --> 01:43:26,292 Chúng tôi nhìn thấy các cậu ở ngã tư, nên chúng tôi dừng lại. 2093 01:43:26,784 --> 01:43:28,957 Sởn hết cả gai ốc. Hết chưa? 2094 01:43:29,203 --> 01:43:31,376 Tất nhiên chỉ vậy thôi. Chúng tôi vừa mới 2095 01:43:31,497 --> 01:43:33,716 kí hợp đồng với 1 tiệm café dưới phố. 2096 01:43:33,958 --> 01:43:37,462 Cơ hội đuổi theo chúng tôi từ điểm 0 chỉ tổ mất thời giờ mà thôi. 2097 01:43:37,878 --> 01:43:41,223 Bây giờ thì xin lỗi, chúng tôi phải tới cuộc gặp mặt cuối cùng đây. 2098 01:43:41,549 --> 01:43:44,894 Lấy được công việc này là điều hết sức xứng đáng với chúng tôi. 2099 01:43:45,886 --> 01:43:46,887 Zach? 2100 01:43:47,221 --> 01:43:48,564 Đừng dán mắt vào cái pizza nữa. 2101 01:43:48,889 --> 01:43:51,733 Chúa tạo ra cậu với cơ thể khổng lồ vì một lý do nào đó. 2102 01:43:52,393 --> 01:43:53,895 Cậu quá mập. 2103 01:43:55,646 --> 01:43:56,989 Mập thấy ghê luôn 2104 01:43:57,648 --> 01:43:58,820 Đi thôi! 2105 01:43:59,066 --> 01:44:00,067 Theo tôi! 2106 01:44:06,824 --> 01:44:08,576 Đúng là 1 thằng đểu! 2107 01:44:11,746 --> 01:44:12,747 Các cậu. 2108 01:44:20,588 --> 01:44:22,090 Chào mừng trở lại, cu Billy 2109 01:44:22,423 --> 01:44:23,515 Thật tốt khi được gặp lại các cậu. 2110 01:44:23,632 --> 01:44:24,758 Chuyện gì đã xảy ra vậy? 2111 01:44:25,009 --> 01:44:27,353 Ờ thì, ông ấy không “cắn câu”, Vì vậy mọi chuyện không tốt lắm. 2112 01:44:27,595 --> 01:44:29,475 Các cậu có biết ai đang không tốt nữa không? 2113 01:44:29,597 --> 01:44:30,598 Là chúng ta 2114 01:44:30,848 --> 01:44:33,021 Đúng vậy, nhớ cô gái làm thép không, Alex. 2115 01:44:33,267 --> 01:44:36,771 Khi cô ấy có cơ hội, cô ấy đã cố hết sức nhưng thất bại. 2116 01:44:37,104 --> 01:44:40,108 Nhưng cô ấy nhanh chóng đứng dậy... 2117 01:44:40,357 --> 01:44:43,201 ...giơ mông lên và xoạc chân ra... 2118 01:44:43,444 --> 01:44:47,449 ...và nhảy theo cách của cô ấy. 2119 01:44:47,948 --> 01:44:49,950 Và đó là điều chúng ta sẽ làm. 2120 01:44:50,701 --> 01:44:52,795 Giơ mông lên, xoạc chân ra, đi thôi 2121 01:44:53,454 --> 01:44:55,206 Làm cho xong chuyện này đi mấy nhóc 2122 01:44:56,791 --> 01:44:59,294 Các cậu nghe này, chúng tôi luôn luôn làm những thứ tương tự như... 2123 01:44:59,376 --> 01:45:01,799 Trang rao vặt, phát tờ rơi, đăng trên San Jose Mercury News. 2124 01:45:02,129 --> 01:45:04,473 Chúng ta thường làm theo thói quen 2125 01:45:04,590 --> 01:45:06,888 Chúng ta thích cái gì chúng ta biết, đương nhiên rồi. 2126 01:45:06,967 --> 01:45:09,265 Nhưng anh có biết cái gì đáng sợ nhất trên đời không? 2127 01:45:09,345 --> 01:45:11,973 Một thứ trong cuốc sống mà đe dọa chúng ta nhất? 2128 01:45:12,932 --> 01:45:14,058 Thay đổi. 2129 01:45:14,141 --> 01:45:16,644 Tôi nghĩ hầu hết mọi người đều làm theo cách của họ. 2130 01:45:16,977 --> 01:45:18,979 Tôi biết tôi cần thay đổi 2131 01:45:19,104 --> 01:45:21,152 Và cần có cú thúc để giúp tôi di chuyển. 2132 01:45:21,398 --> 01:45:23,400 Nghe này các cậu, tôi biết các cậu muốn gì. 2133 01:45:24,151 --> 01:45:25,631 Nhưng tôi không thay đổi gì cả. 2134 01:45:26,153 --> 01:45:29,657 Như tôi đã nói với các bạn của cậu, Chúng tôi hài lòng như vầy. 2135 01:45:29,907 --> 01:45:31,875 Sal, nếu anh đấu tranh cho giới hạn của mình Anh cần phải cố gắng hơn nữa. 2136 01:45:31,951 --> 01:45:34,170 Anh thấy vậy là được rồi. 2137 01:45:34,411 --> 01:45:36,084 Được nghĩa là chưa tốt. 2138 01:45:36,330 --> 01:45:38,003 Được không có nghĩa là tuyệt hay đỉnh. 2139 01:45:38,123 --> 01:45:39,841 Tối bắt đầu nghĩ anh ta thật ích kỷ! 2140 01:45:40,084 --> 01:45:42,257 Tôi không muốn đứng về phía anh... 2141 01:45:42,503 --> 01:45:44,829 ...anh cổ hủ quá! Nhưng anh quả là một nghệ sĩ! 2142 01:45:44,842 --> 01:45:47,179 Pizza này ngon muốn chết luôn! 2143 01:45:47,258 --> 01:45:49,101 Picasso với pepperoni! 2144 01:45:49,176 --> 01:45:51,975 Hey hey để tôi bắt đầu nói về nước xốt. 2145 01:45:52,054 --> 01:45:54,102 Có hạt nhục đậu khấu trong đó ư? Tôi tôn trọng sự thật là... 2146 01:45:54,348 --> 01:45:57,022 ...anh không muốn tiết lộ, nhưng nếu tôi đúng, đừng nói gì cả. 2147 01:45:59,353 --> 01:46:00,445 Chuẩn như Lê Duẩn 2148 01:46:00,688 --> 01:46:01,728 Đó là câu trả lời! 2149 01:46:02,022 --> 01:46:03,194 Thôi nào! 2150 01:46:03,440 --> 01:46:05,784 Tất cả tôi chỉ muốn nói là, tại sao Papa John's... 2151 01:46:06,026 --> 01:46:08,700 Lại làm tất cả bột nhào khi Papa Sal có nước sốt tốt hơn? 2152 01:46:08,946 --> 01:46:12,792 Anh biết không, cậu ấy cũng nói giống vậy, cậu ấy muốn mở 1 Sal's tại Los Gatos. 2153 01:46:13,033 --> 01:46:15,536 Chuỗi cửa hàng lớn sẽ giết chết chúng ta, việc buôn bán sẽ không ổn định nữa 2154 01:46:15,786 --> 01:46:17,914 Khi chúng ta nhượng quyền kinh doanh, chất lượng sản phẩm sẽ đi xuống. 2155 01:46:18,038 --> 01:46:20,211 Mất mùi vị mà mọi người vẫn tin tưởng. 2156 01:46:20,457 --> 01:46:23,131 Các bạn có muốn biết tại sao nước sốt của tôi lại tốt hơn không? 2157 01:46:23,377 --> 01:46:26,381 Tôi đến nông trại mua mỗi ngày. Tôi mua cà chua... 2158 01:46:26,630 --> 01:46:28,974 ...rau húng quế, rau oregano. 2159 01:46:29,383 --> 01:46:34,230 Tôi biết những người đó, tôi là một phần bộ mặt của vùng lân cận. 2160 01:46:35,139 --> 01:46:36,482 Điều đó là đủ tốt với tôi rồi. 2161 01:46:36,724 --> 01:46:39,728 Sal, có những thứ tốt hơn cả đủ. Đó là thứ tốt nhất. 2162 01:46:39,977 --> 01:46:42,071 Chúng tôi không có ý nói anh từ bỏ hàng xóm của mình. 2163 01:46:42,897 --> 01:46:46,743 Tất cả những gì tôi muốn nói là, nếu như những hàng xóm đó có thể nhân rộng lên thì sao? 2164 01:46:47,067 --> 01:46:51,072 Nghe nè, Sal. Đây là tất cả những người thích pizza của anh. 2165 01:46:51,405 --> 01:46:53,078 Anh ngạc nhiên chứ hả? 2166 01:46:53,324 --> 01:46:55,167 Anh có muốn trả lời họ không? 2167 01:46:55,242 --> 01:46:57,791 Ở đây hầu hết là những người từ Los Gatos 2168 01:46:57,870 --> 01:46:59,747 tìm kiếm quán Sal's như ở Palo Alto. 2169 01:46:59,997 --> 01:47:04,753 Nếu có quán Sal nào đó gần chỗ họ, họ sẽ là những khách hàng quen thuộc. 2170 01:47:05,085 --> 01:47:06,883 Boom! Hãy kiểm tra địa điểm kinh doanh tốt nhất nào 2171 01:47:06,962 --> 01:47:09,181 trên đại lộ Los Gatos, gần chợ. 2172 01:47:09,256 --> 01:47:11,634 Nó chỉ mất 3 dặm từ chợ nông sản gần nhất. 2173 01:47:11,717 --> 01:47:13,594 Anh có thể ngửi thấy mùi cà chua ngay trước cửa. 2174 01:47:13,677 --> 01:47:14,678 Từ nông trại đến bàn! 2175 01:47:14,929 --> 01:47:16,101 T đến B cưng à (trại đến bàn) 2176 01:47:16,430 --> 01:47:19,104 T đến B hoàn toàn chính xác, Gomer Lyle! 2177 01:47:19,350 --> 01:47:23,196 Chúng tôi không ngăn cản công tác nghệ thuật, chỉ là... 2178 01:47:23,437 --> 01:47:25,940 ...mở rộng hơn để mọi người biết đến thôi. Và cuối cùng 2179 01:47:26,023 --> 01:47:28,242 bọn trẻ sẽ có thông tin của chúng. 2180 01:47:28,442 --> 01:47:31,116 Đó là điều đúng đắn, tôi biết mà, Và tôi biết anh sẽ làm đúng không? 2181 01:47:31,612 --> 01:47:35,116 Sal, tôi không trách anh khi anh cảm thấy lo sợ thay đổi 2182 01:47:35,449 --> 01:47:39,704 Chết tiệt, chúng tôi cũng đã sợ trong một thời gian dài và bây giờ thì vứt quách nó đi. 2183 01:47:39,954 --> 01:47:43,208 Và Chúa biết tôi đã té chổng mông không biết bao lần trong đời. 2184 01:47:43,457 --> 01:47:45,300 Nhưng tôi hứa với anh điều này. 2185 01:47:45,626 --> 01:47:47,128 Hãy ngẩng cao đầu... 2186 01:47:47,252 --> 01:47:49,846 ...và hít thật sâu... 2187 01:47:50,547 --> 01:47:52,891 ...có rất nhiều thứ không tưởng tượng được ở ngoài kia kìa. 2188 01:47:53,634 --> 01:47:56,137 Những khách hàng mới, những của hàng nhượng quyền mới... 2189 01:47:56,470 --> 01:48:00,316 ...chỉ là một phần rất nhỏ của tảng băng trôi. Chỉ chờ đợi chúng ta nhấn nút là xong. 2190 01:48:02,768 --> 01:48:04,611 Tất cả mọi người đều tìm kiếm thứ gì đó. 2191 01:48:04,979 --> 01:48:06,652 Họ đang tìm anh. 2192 01:48:06,981 --> 01:48:08,824 Chúng tôi chỉ đang giúp họ tìm thấy anh. 2193 01:48:15,698 --> 01:48:17,871 Thứ bảy máu chảy về tim, Nooglers! 2194 01:48:18,325 --> 01:48:19,668 Được rồi! 2195 01:48:21,996 --> 01:48:25,000 Bình tĩnh, bình tĩnh, được rồi 2196 01:48:25,332 --> 01:48:27,460 Hôm nay không chỉ là cuối tuần 2197 01:48:27,584 --> 01:48:29,712 mà còn là cuối đợt thực tập hè. 2198 01:48:30,045 --> 01:48:31,137 Tôi biết. 2199 01:48:31,213 --> 01:48:33,011 Như các bạn thấy những tấm hình 2200 01:48:33,173 --> 01:48:35,016 sau lưng tôi, nó chắc hẳn là một chuyền du ngoạn há. 2201 01:48:35,259 --> 01:48:38,012 Rất nhiều kí ức, rất nhiều những mối quan hệ đã được thiết lập. 2202 01:48:38,262 --> 01:48:41,106 Chúng làm tôi nhớ lại thời gian đầu khi mà tôi mới... Đủ rồi. 2203 01:48:41,348 --> 01:48:43,851 Hôm nay chúng ta sẽ biết đội sinh viên thực tập nào... 2204 01:48:44,184 --> 01:48:46,278 ...sẽ được làm việc ở đây. 2205 01:48:47,354 --> 01:48:50,028 Đáng tiếc thay, có một đội đã không quay lại, vì thế... 2206 01:48:50,357 --> 01:48:52,780 ...do đó tôi bắt buộc phải tính 2207 01:48:52,901 --> 01:48:55,370 kết quả cho họ với số điểm khuyết 2208 01:49:01,702 --> 01:49:03,204 Chúng ta có 1 người chiến thắng. 2209 01:49:04,705 --> 01:49:06,378 Xin chúc mừng... 2210 01:49:24,558 --> 01:49:25,559 Chuyện gì đang diễn ra vậy? 2211 01:49:27,061 --> 01:49:28,404 Cảm giác thật tuyệt 2212 01:49:30,147 --> 01:49:32,491 Khi có một niềm tin 2213 01:49:33,067 --> 01:49:34,910 Được rồi, bình tĩnh nào! 2214 01:49:35,152 --> 01:49:39,157 Những bức tranh muôn màu. Bạn có thể bay bổng suốt cả quãng đời. 2215 01:49:42,159 --> 01:49:43,832 Hãy cứ đam mê. 2216 01:49:45,245 --> 01:49:48,089 Và biến mơ ước thành thật 2217 01:49:49,416 --> 01:49:54,092 Những bức tranh muôn màu. Bạn có thể bay bổng suốt cả quãng đời. 2218 01:49:57,424 --> 01:49:59,097 Cảm giác thật tuyệt 2219 01:49:59,343 --> 01:50:00,686 Tốt lắm! 2220 01:50:09,603 --> 01:50:11,276 Máu lên! 2221 01:50:16,693 --> 01:50:18,787 Kèm theo hợp đồng phía trên, thưa sếp. 2222 01:50:19,363 --> 01:50:20,364 Tôi thấy rồi. 2223 01:50:27,037 --> 01:50:29,165 Yeah! 2224 01:50:29,289 --> 01:50:30,882 Đủ rồi! 2225 01:50:31,125 --> 01:50:32,968 Đủ rồi đó! 2226 01:50:35,879 --> 01:50:38,052 Màn biểu diễn hay lắm, Nhưng đến lúc kết thúc rồi. 2227 01:50:38,298 --> 01:50:40,721 Đã quá muộn, luật là luật, đúng không, Chetty? 2228 01:50:40,968 --> 01:50:42,811 Đúng vậy, luật là luật. 2229 01:50:43,470 --> 01:50:46,314 Và luật cho thấy rằng mỗi đội có quyền... 2230 01:50:46,640 --> 01:50:49,234 ...cho tới khi thông báo ai có thể bán được hàng 2231 01:50:49,810 --> 01:50:53,986 Vì vậy, cho dù các bạn không đúng giờ, thật kinh ngạc... 2232 01:50:55,149 --> 01:50:58,995 ...tôi không có sự lựa chọn nào khác ngoài chấp nhận kế hoạch này... 2233 01:50:59,403 --> 01:51:01,083 ...và tính điểm lại. 2234 01:51:01,488 --> 01:51:03,490 Cứ vậy đi, tính toán lại đi. 2235 01:51:03,824 --> 01:51:07,328 Bán hàng cho một quán pizza gia đình sẽ không có kết quả khác đâu. 2236 01:51:07,578 --> 01:51:10,957 Có vẻ như là Mr. Hawtrey lại đúng lần nữa. 2237 01:51:11,039 --> 01:51:12,165 Boom! 2238 01:51:12,249 --> 01:51:15,844 Bán hàng cho một cửa hiệu vào thách thức cuối cùng... 2239 01:51:16,044 --> 01:51:18,046 ...không đủ để các bạn dẫn đầu 2240 01:51:18,338 --> 01:51:19,339 Tôi xin lỗi các cậu. 2241 01:51:21,175 --> 01:51:22,176 Nhưng... 2242 01:51:23,844 --> 01:51:25,187 ...đây... 2243 01:51:25,512 --> 01:51:27,185 ...không phải chỉ một tiệm. 2244 01:51:27,681 --> 01:51:29,354 Các bạn thấy đấy, đây là... 2245 01:51:30,184 --> 01:51:34,690 Là một chuỗi cửa hàng có tiềm năng vô hạn, cảm ơn các bạn. 2246 01:51:35,022 --> 01:51:39,027 Và cái các bạn đã làm như một đội, là kết nối mọi người lại với nhau. 2247 01:51:39,359 --> 01:51:41,703 và kết nối mọi người đến với thông tin. 2248 01:51:42,029 --> 01:51:44,373 Đó là điều chúng ta phải làm. 2249 01:51:44,865 --> 01:51:47,709 Và hơn thế nữa, các bạn đã khuyến khích được sự mơ ước. 2250 01:51:48,035 --> 01:51:53,041 Cho dù bạn có khả băng rất hạn chế... 2251 01:51:53,874 --> 01:51:55,876 ...thì cũng đừng bao giờ từ bỏ ước mơ của mình. 2252 01:51:56,877 --> 01:51:58,049 Vì thế... 2253 01:51:58,545 --> 01:51:59,717 ...thưa quý vị... 2254 01:52:00,547 --> 01:52:01,673 ...và các bạn... 2255 01:52:01,882 --> 01:52:03,384 Whoa, whoa, đợi đã. 2256 01:52:03,717 --> 01:52:06,721 Chetty, không công bằng, ông làm như kiểu con nít vậy. 2257 01:52:07,054 --> 01:52:09,898 Hãy để ai đó ở đây thật sự có quyền lên tiếng đi coi 2258 01:52:10,224 --> 01:52:11,521 Tôi đây. 2259 01:52:11,642 --> 01:52:12,894 Hết hồn he 2260 01:52:15,896 --> 01:52:18,900 Graham, xin mời gặp ngài Anderson. 2261 01:52:19,191 --> 01:52:20,238 Ông biết anh chàng này à? 2262 01:52:20,525 --> 01:52:24,200 Tôi nghĩ là có. Andrew đây là người đứng đầu Search... 2263 01:52:24,404 --> 01:52:27,203 ...một vị trí rất quan trọng của Google. 2264 01:52:27,407 --> 01:52:29,034 Thật vinh dự... đó là niềm vinh hạnh cho tôi. 2265 01:52:29,243 --> 01:52:31,917 Nhìn cậu kìa, Tai Nghe. Chơi trò điệp vụ ngầm vậy ba. 2266 01:52:32,204 --> 01:52:33,251 Làm sao mà các anh biết ông ấy? 2267 01:52:33,538 --> 01:52:37,088 Chúng tôi được khuyến khích lấy kinh nghiệm để trở thành Googlers. 2268 01:52:37,376 --> 01:52:41,256 Để theo kịp những người Googlers khác, Chứ không phải chỉ có nịnh bợ 2269 01:52:41,546 --> 01:52:44,265 Cậu thấy đấy, những thực tập sinh này đều thông minh... 2270 01:52:45,092 --> 01:52:46,435 ...cộng tác tốt... 2271 01:52:46,927 --> 01:52:48,770 Xinh đẹp... Xin cảm ơn. 2272 01:52:49,096 --> 01:52:52,771 ...và cũng đủ kị dị để làm người khác thấy thú vị 2273 01:52:53,100 --> 01:52:56,775 Hơn nữa, họ sát cánh bên nhau như 1 đội 2274 01:52:57,104 --> 01:52:58,947 ...để làm điều gì đó ở đây. 2275 01:52:59,273 --> 01:53:02,277 Googliness của họ thật sự vượt trội 2276 01:53:02,609 --> 01:53:06,614 Oh, dừng cái từ "Googliness" đó lại đi. Từ đó có nghĩa là gì vậy? 2277 01:53:06,947 --> 01:53:09,416 Thực tế là cậu không biết nghĩa của nó là gì 2278 01:53:09,533 --> 01:53:11,956 Đó là lý do vì sao cậu Không bao giờ có thể làm việc ở đây. 2279 01:53:13,787 --> 01:53:14,959 Vả lại 2280 01:53:15,414 --> 01:53:19,089 ...vì cậu mà tôi phải nói cả chục từ trước cả đống người 2281 01:53:19,334 --> 01:53:21,678 Nhìn tôi nè... cậu đúng là một thằng mạt hạng 2282 01:53:21,920 --> 01:53:25,265 Nhìn tôi cái nữa đi. Giọng của cậu nghe mắc ói luôn 2283 01:53:25,841 --> 01:53:27,013 Cái gì cơ? 2284 01:53:29,678 --> 01:53:30,850 Vậy thì... 2285 01:53:35,183 --> 01:53:36,856 ...chào mừng đến với Google. 2286 01:53:41,648 --> 01:53:42,740 Được rồi! 2287 01:53:44,109 --> 01:53:45,281 Tuyệt! 2288 01:53:53,452 --> 01:53:54,795 Tôi có việc làm rồi! 2289 01:53:55,037 --> 01:53:56,710 Tôi có việc làm rồi 2290 01:53:57,039 --> 01:54:00,885 Tại sao các bạn lại chấp nhận? Tôi đáng ra phải là người thắng cuộc. 2291 01:54:01,626 --> 01:54:03,128 Tôi hy vọng tất cả các bạn đều vui. 2292 01:54:03,211 --> 01:54:06,340 Có lẽ nếu tôi có một đội với những người có cùng khả năng với nhau và chịu đóng góp thì 2293 01:54:06,423 --> 01:54:08,425 chuyện này đã không xảy ra rồi. 2294 01:54:08,884 --> 01:54:11,137 Còn cậu thì sao? Muốn nói cái gì với chính bản thân mình không hả, mặt bự? 2295 01:54:12,220 --> 01:54:14,063 Tôi nghĩ đây là lúc giả bị thương rồi. 2296 01:54:14,306 --> 01:54:16,308 Mày đang nói gì vây hả, thằng mặt bự? 2297 01:54:16,391 --> 01:54:17,483 Ohh! 2298 01:54:17,559 --> 01:54:18,560 Có người xỉu! 2299 01:54:20,228 --> 01:54:23,402 Chetty, tôi thực sự cảm kích những gì anh nói lúc nãy. 2300 01:54:23,648 --> 01:54:25,742 Chính anh đa đánh giá sai chúng tôi ngay từ đầu 2301 01:54:25,984 --> 01:54:27,577 Chính anh ấy đã bỏ phiếu cho 2 người đấy. 2302 01:54:27,903 --> 01:54:29,075 Sao cơ? 2303 01:54:29,321 --> 01:54:31,824 Mr. Chetty đã quyết định bỏ phiếu. 2304 01:54:32,240 --> 01:54:34,640 Tôi không được nhận sự giáo dục hoàn chỉnh như đa số những người ở đây. 2305 01:54:34,701 --> 01:54:37,170 Tôi phải làm việc cật lực để có được vị trí của mình. 2306 01:54:37,579 --> 01:54:41,584 Tôi thấy sự đồng cảnh ngộ ở 2 người. Vì vậy tôi cho 2 người một cơ hội. 2307 01:54:42,751 --> 01:54:45,095 Các bạn làm tôi khá lung lay lúc đầu. 2308 01:54:46,254 --> 01:54:47,927 Ờ mà thật ra, lung lay từ đầu tới cuối 2309 01:54:48,256 --> 01:54:50,099 Nhưng tôi vui vì các bạn đã chứng tỏ là tôi đúng. 2310 01:54:50,592 --> 01:54:53,266 Chetty, cảm ơn vì đã tin chúng tôi. 2311 01:54:58,517 --> 01:55:01,361 Hey, anh nhận thấy là em nhìn anh rất nhiều hôm nay. 2312 01:55:01,686 --> 01:55:03,939 Đúng vậy đấy, xin chúc mừng anh. 2313 01:55:04,022 --> 01:55:05,023 Cảm ơn em. 2314 01:55:05,857 --> 01:55:06,858 Đêm đó... 2315 01:55:07,359 --> 01:55:08,611 Đúng là rất vui 2316 01:55:08,860 --> 01:55:09,827 Đúng là rất vui 2317 01:55:09,903 --> 01:55:11,826 Đúng không? - Đúng vậy 2318 01:55:15,200 --> 01:55:16,543 Không còn hối tiếc 2319 01:55:17,702 --> 01:55:18,874 Không 2320 01:55:31,633 --> 01:55:34,136 Chúng ta sẽ thân với nhau hơn chứ. 2321 01:55:34,344 --> 01:55:35,687 Mơ đi cưng 2322 01:55:37,806 --> 01:55:40,559 Tôi còn thích anh ta hơn khi anh ta lạnh lùng như vậy 2323 01:55:40,892 --> 01:55:43,896 Cứ khó khăn với mình như vậy, anh sẽ chỉ cảm thấy cô đơn thôi! 2324 01:55:44,146 --> 01:55:45,693 Chúng ta sẽ không uống bia cùng nhau đâu. 2325 01:55:45,772 --> 01:55:47,900 Chúng tôi định có 5 người. Chúng ta bây giờ bình đẳng nhé. 2326 01:55:47,983 --> 01:55:49,075 Không có chuyện đó đâu. 2327 01:55:49,151 --> 01:55:50,494 Có chứ! Không, không bao giờ 2328 01:55:50,735 --> 01:55:52,328 Chúng ta hãy tìm nhiều thực tập viên hơn. 2329 01:55:52,446 --> 01:55:54,073 Làm ơn đừng nói chuyện với tôi nữa. 2330 01:55:54,322 --> 01:55:55,414 Chúng ta sẽ nhậu bét nhè! 2331 01:56:03,415 --> 01:56:05,509 Chúc các cậu năm cuối tốt đẹp nhé. Chúng tôi sẽ 2332 01:56:05,625 --> 01:56:07,343 giữ gìn bàn ghế các cậu sạch sẽ. Đội Lyle! 2333 01:56:07,461 --> 01:56:09,008 Đội Lyle! 2334 01:56:11,089 --> 01:56:13,091 Yo-Yo! Đến đây mau! 2335 01:56:13,425 --> 01:56:14,768 Mẹ, chờ con một chút. 2336 01:56:15,010 --> 01:56:16,512 Chúng ta phải... Mẹ à 2337 01:56:16,928 --> 01:56:20,774 Con đang chào tạm biệt bạn bè của con. Chờ con một chút đi. 2338 01:56:21,266 --> 01:56:22,438 Okay? 2339 01:56:29,274 --> 01:56:31,777 Cậu đang mọc lại lông mày đó, Yo-Yo! Đến đây nào! 2340 01:56:32,110 --> 01:56:35,455 Được rồi, ra khỏi đây nào! Gặp nhau sau nhé. 2341 01:56:35,947 --> 01:56:37,039 Cảm ơn, đội trưởng. 2342 01:56:37,157 --> 01:56:38,283 Cảm ơn, người anh đầu đàn. 2343 01:56:40,785 --> 01:56:42,128 Khaleesi của anh. 2344 01:56:42,245 --> 01:56:43,622 Mặt trời và những vì sao của em. 2345 01:56:44,122 --> 01:56:46,124 Em muốn cuộn mình trong cái kén kì quặc chứ? 2346 01:56:46,374 --> 01:56:49,878 Um, đừng trở thành người xa lạ nhé. Thỉnh thoảng nhắn cho tớ vài tin nha. 2347 01:56:50,128 --> 01:56:52,631 Quên đi. Tớ sẽ đến gặp mặt cậu trực tiếp. 2348 01:56:53,298 --> 01:56:55,847 Tớ thích thế. 2349 01:56:56,968 --> 01:56:58,060 "Bi" của tớ đã to lên rồi 2350 01:56:58,178 --> 01:56:59,304 Giờ là hàng khủng rồi đó 2351 01:56:59,554 --> 01:57:00,726 Cậu tuyệt thật! 2352 01:57:00,972 --> 01:57:02,144 Chúng chạm vào mắt cá chân của tớ. 2353 01:57:02,265 --> 01:57:03,482 Okay, tới đó là đủ rồi đó 2354 01:57:05,644 --> 01:57:06,987 Xin chúc mừng các cậu. 2355 01:57:07,312 --> 01:57:08,655 Cám ơn sếp! 2356 01:57:09,147 --> 01:57:12,947 Tớ có mua cho cậu một thứ. Đừng có xúc động quá nhé... 2357 01:57:13,026 --> 01:57:14,994 Whoa! Whoa! 2358 01:57:15,362 --> 01:57:18,536 Nhìn chúng ta đi! Bọn con gái sẽ nhào vào thôi! 2359 01:57:18,865 --> 01:57:20,745 Tớ nghĩ chúng ta sẽ làm một ngụm. Mmm-hmm! 2360 01:57:21,243 --> 01:57:22,369 Mùa hè chết tiệt, anh bạn 2361 01:57:22,869 --> 01:57:24,542 Mùa hè chết tiệt! 2362 01:57:42,931 --> 01:57:44,148 Doo wacko! 2363 01:57:52,941 --> 01:57:57,697 Anh đang ở đây nè cưng. Nhưng em không có cửa với anh đâu. 2364 01:57:59,155 --> 01:58:05,504 Không bao giờ vượt mặt được anh Vì em không có cửa ,có cửa, có cửa đâu. 2365 01:58:05,579 --> 01:58:10,085 Nhìn nè cưng, em đang cản đường anh đó. 2366 01:58:11,167 --> 01:58:14,091 Nhưng tôi di chuyển thật nhẹ nhàng 2367 01:58:14,170 --> 01:58:17,549 Nên hãy lui ra và tránh đường. 2368 01:58:17,799 --> 01:58:20,427 Ở ngay tầng trên ở con số 10. 2369 01:58:20,510 --> 01:58:23,810 Oh đời lên voi xuống chó và em lại cố gắng lần nữa. 2370 01:58:23,888 --> 01:58:26,516 Lên rồi lại xuống và chìm trong đó 2371 01:58:26,600 --> 01:58:28,102 Giọng Anh kìa! Giáo sư xin hãy nghe chúng tôi nói... 2372 01:58:32,522 --> 01:58:33,865 Được thôi. 2373 01:58:45,452 --> 01:58:50,128 Đã đến lúc chịu huấn luyện như chú chó của Pavlov. 2374 01:58:51,333 --> 01:58:54,007 Nếu như giống với mọi người không được. 2375 01:58:54,085 --> 01:58:57,305 Thì sao không tạo điều khác biệt. 2376 01:58:57,380 --> 01:59:01,726 Như Samson và Delilah Attila và cuộc săn 2377 01:59:03,470 --> 01:59:04,847 Tớ hiểu nhưng cứ làm vậy đi 2378 01:59:04,929 --> 01:59:06,306 Mà kề má nào 2379 01:59:06,640 --> 01:59:08,313 Ừ ừ hiểu rồi 2380 01:59:08,642 --> 01:59:09,985 Hi, tên tôi là Billy 2381 01:59:10,226 --> 01:59:11,569 Nick Campbell. 2382 01:59:12,854 --> 01:59:15,778 Oh đời lên voi xuống chó và em lại cố gắng lần nữa 2383 01:59:16,358 --> 01:59:18,656 Lên rồi lại xuống và chìm trong đó 2384 01:59:18,735 --> 01:59:21,909 Oh đời lên voi xuống chó và em lại cố gắng lần nữa 2385 01:59:24,908 --> 01:59:28,037 Oh đời lên voi xuống chó và em lại cố gắng lần nữa. 2386 01:59:31,247 --> 01:59:36,247 Oh đời lên voi xuống chó và em lại cố gắng lần nữa. 2387 01:59:46,513 --> 01:59:48,356 Chào mọi người 2388 01:59:48,431 --> 01:59:50,604 Này, mọi người thấy sao? 2389 01:59:51,101 --> 01:59:52,694 Cosplay, còn nói gì được nữa? 2390 01:59:52,769 --> 01:59:55,147 Tôi biết các anh sẽ thích mà. Stuart chết me nó luôn 2391 01:59:55,271 --> 01:59:56,614 Giờ thì cứ xõa đi nhé Okay, tuyệt 2392 01:59:56,690 --> 01:59:58,112 Đừng quan tâm chúng tôi làm gì Chúng tôi cũng đang tận hưởng đây. 2393 01:59:58,233 --> 01:59:59,359 Đừng quan tâm chúng tôi làm gì Chúng tôi cũng đang tận hưởng đây. 2394 01:59:59,442 --> 02:00:01,035 Tới nữa hả, tôi hiểu rồi 2395 02:00:01,111 --> 02:00:02,988 Classics Luke và Han với Boba Fett. 2396 02:00:03,071 --> 02:00:04,744 Cặp đôi quan sát, chúng ta tới đây chỉ để nhìn thôi. 2397 02:00:04,823 --> 02:00:06,120 Là tôi đây nè, Kevin! 2398 02:00:06,199 --> 02:00:08,076 Cái gì thế này? Các cậu.. 2399 02:00:08,159 --> 02:00:09,160 Kevin? Yeah! 2400 02:00:09,285 --> 02:00:12,084 Anh đang làm cái quái gì ở đây thế? Cosby. 2401 02:00:12,205 --> 02:00:14,207 Đây là lần đầu tiên 2 cậu tới Cosby à? Xin lỗi? 2402 02:00:14,290 --> 02:00:16,668 Đây là lĩnh vực tôi mới khám phá. Và tôi phải cảm ơn anh. 2403 02:00:16,751 --> 02:00:18,253 Anh thực sự chỉ ra cho tôi thấy 2404 02:00:18,336 --> 02:00:20,009 tôi đã cư xử như một thằng khốn với mọi người 2405 02:00:20,088 --> 02:00:21,214 vì trong tôi luôn cảm thấy tổn thương 2406 02:00:21,297 --> 02:00:22,719 Chết tiệt, mất thời gian khá dài để thừa nhận đấy, Kevin. 2407 02:00:22,799 --> 02:00:23,800 Tốt cho anh. 2408 02:00:23,967 --> 02:00:26,265 Sao cũng được Tôi quay trở lại cuộc vui đây Ooh! 2409 02:00:26,344 --> 02:00:27,891 Kiểm tra con số nóng bỏng này nào. 2410 02:00:27,971 --> 02:00:31,396 Tôi không biết nếu đó là Ewok hay là một con sóc ngoài hành tinh nữa. 2411 02:00:31,474 --> 02:00:33,021 Tôi không thể chờ đợi lâu thêm được nữa. 2412 02:00:33,101 --> 02:00:34,648 Làm sao anh biết được ai đằng sau cái mặt nạ đó chứ? 2413 02:00:34,728 --> 02:00:37,698 Nhìn đi, tớ không biết cái gì dưới khăn choàng và tôi không quan tâm. 2414 02:00:37,772 --> 02:00:39,649 Tôi đang vui. Bây giờ thì xin phép các anh nhé 2415 02:00:39,733 --> 02:00:43,658 Boba Fett già phải cho sóc vài quả hạch đây. 2416 02:00:44,279 --> 02:00:45,326 Các anh biết Boba Fett rồi đấy 2417 02:00:45,405 --> 02:00:47,765 hắn luôn phang mấy con sóc chuột ngoài không gian ở cuối phim 2418 02:00:48,158 --> 02:00:51,412 Khan giả biết điều đó, và họ thích thế. 2419 02:00:51,494 --> 02:00:52,916 Khan giả hiểu được! 2420 02:01:07,177 --> 02:01:10,681 Em bước đến chỗ tôi bởi vì em nói 2421 02:01:10,764 --> 02:01:13,517 Em đang cô đơn đây hỡi anh. 2422 02:01:13,600 --> 02:01:17,650 Nhưng thay vì chờ đợi, tôi sẽ bước đến chỗ em 2423 02:01:17,729 --> 02:01:21,029 Vì sao à, à chỉ là vì 2424 02:01:41,961 --> 02:01:45,386 Khi tôi đến em đã đi, nên tôi đành đợi ở cửa. 2425 02:01:45,465 --> 02:01:48,890 Em đang ở bên gã nào đó vào lúc 4 giờ. 2426 02:01:48,968 --> 02:01:52,563 Anh đánh nó, rồi hôn em và dẫn em đi 2427 02:01:52,639 --> 02:01:55,518 Vì sao ư, à chỉ là vì. 2428 02:02:23,711 --> 02:02:26,555 Oh, cưng à, em có thích anh vậy không? 2429 02:02:27,131 --> 02:02:30,556 Có điều gì đó ở em khiến anh muốn nói rằng. 2430 02:02:30,635 --> 02:02:33,263 Anh mặc kệ. Anh mặc kệ. 2431 02:02:34,097 --> 02:02:37,192 Ôi cưng à, anh thích vậy đó 2432 02:02:37,684 --> 02:02:41,063 Em về nhà cùng anh vì em nói rằng. 2433 02:02:41,145 --> 02:02:44,069 Em đang cô đơn đây hỡi anh 2434 02:02:44,148 --> 02:02:50,622 Nhưng thay vì chờ đợi tôi sẽ bước đến bên em. 2435 02:02:54,117 --> 02:02:57,621 Vì sao ư, à chỉ vì vậy thôi