1 00:00:01,535 --> 00:00:05,273 -DONNIE: I quit! -Aldous suffered a fatal heart attack on one of our jets. 2 00:00:05,306 --> 00:00:08,076 I've never been more attracted to you than I am right now. 3 00:00:08,109 --> 00:00:10,911 I'd like you to take over as interim director. 4 00:00:10,944 --> 00:00:12,613 The disease is spreading too rapidly, 5 00:00:12,646 --> 00:00:14,648 but if we can reboot her immune system... 6 00:00:14,682 --> 00:00:18,252 -With my kid's bone marrow! -Now for the embryos. 7 00:00:18,286 --> 00:00:21,021 My father is the father. I'm carrying your baby. 8 00:00:21,055 --> 00:00:23,424 You had to put your own child inside of her? 9 00:00:25,726 --> 00:00:28,196 Don't do this. Helena? 10 00:00:29,830 --> 00:00:32,733 -We're not safe here. -Where are you gonna take her? 11 00:00:34,135 --> 00:00:35,669 Pleasure to meet you, Felix. 12 00:00:35,703 --> 00:00:39,940 -What have you done? -I know how frightening this must be for you. 13 00:00:39,973 --> 00:00:42,776 You may even grow to like it here, as I did. 14 00:00:47,315 --> 00:00:48,582 DOCTOR: Do you have any known allergies? 15 00:00:48,616 --> 00:00:51,385 Are you taking any prescription medication? 16 00:00:51,419 --> 00:00:53,421 Giving her bone marrow, she's a child! 17 00:00:53,454 --> 00:00:55,456 She's eight years old for Christ's sake! 18 00:00:58,592 --> 00:01:03,264 I should have known. I should have seen it. 19 00:01:03,297 --> 00:01:06,033 She is eight years old, she doesn't get a choice in any of this. 20 00:01:06,066 --> 00:01:07,601 DOCTOR: What is your sexual orientation? 21 00:01:07,635 --> 00:01:10,204 Do you now, or have you ever used intravenous drugs? 22 00:01:10,238 --> 00:01:11,439 How many sexual partners have you had? 23 00:01:11,472 --> 00:01:12,573 -Are you ovulating? -I don't know. 24 00:01:12,606 --> 00:01:14,475 -Are you ovulating? -I don't know! 25 00:01:16,076 --> 00:01:17,878 (SCREAMING) 26 00:01:17,911 --> 00:01:20,381 Five bloody minutes! 27 00:01:20,414 --> 00:01:23,317 I cannot go over it again and again, Sarah. 28 00:01:23,351 --> 00:01:26,454 I thought it was you! She looked like you! She was... 29 00:01:29,723 --> 00:01:31,725 DOCTOR: When did you first have sexual intercourse? 30 00:01:31,759 --> 00:01:33,194 Fourteen, fifteen... 31 00:01:33,227 --> 00:01:34,828 -Have you ever had an STD? -No. 32 00:01:34,862 --> 00:01:37,865 Have you ever been diagnosed with a reproductive disorder? 33 00:01:37,898 --> 00:01:39,700 -No. -Have you ever had an abortion? 34 00:01:41,369 --> 00:01:44,372 Have you ever had an abortion? 35 00:01:44,405 --> 00:01:47,375 -Yeah. -Have you ever been diagnosed with mental illness? 36 00:01:47,408 --> 00:01:49,009 No. 37 00:01:49,042 --> 00:01:52,346 -Do you use birth control? -Sometimes, yeah. 38 00:01:54,148 --> 00:01:56,150 Be strong, child. 39 00:01:58,018 --> 00:02:00,688 I don't know whose side you're on. 40 00:02:00,721 --> 00:02:04,292 And I know you always put Kira first. 41 00:02:04,325 --> 00:02:08,829 And we'll do that now. But first, we need to get Felix checked by a doctor. 42 00:02:10,130 --> 00:02:12,032 Felix? 43 00:02:12,065 --> 00:02:16,270 Felix, honey. You, we have to get you for the toxicology test. 44 00:02:16,304 --> 00:02:21,742 -No, not a chance. I'm fine. -No, love, we can't be sure what you've had. We don't... 45 00:02:21,775 --> 00:02:24,612 Sarah, you've got to... Sarah? 46 00:02:27,415 --> 00:02:30,150 -My name is Sarah Manning... -DOCTOR: Speak up, please! 47 00:02:34,688 --> 00:02:36,924 (LOUDLY) My name is Sarah Manning. 48 00:02:38,459 --> 00:02:41,229 And this is my unconditional surrender. 49 00:02:48,669 --> 00:02:51,539 (THEME SONG PLAYING) 50 00:04:01,842 --> 00:04:04,111 Good morning, Ms. Manning. 51 00:04:04,144 --> 00:04:05,613 My name is Dr. Nealon. 52 00:04:10,384 --> 00:04:14,288 -Nice to see you again. -Again? 53 00:04:14,322 --> 00:04:16,957 At our first encounter, I thought you were Beth Childs. 54 00:04:18,326 --> 00:04:20,994 The bloodwork told us otherwise. 55 00:04:21,028 --> 00:04:24,197 You examined me in my sleep. 56 00:04:24,231 --> 00:04:26,600 I'm glad that will no longer be necessary. 57 00:04:26,634 --> 00:04:29,637 You began menstruation very young. 58 00:04:29,670 --> 00:04:33,006 Look, I'm gonna cooperate, but I wanna see my kid. 59 00:04:33,040 --> 00:04:36,744 Kira is fine. You have my word. 60 00:04:44,552 --> 00:04:47,054 Come on, honey. It won't hurt, it's just cotton. 61 00:04:47,087 --> 00:04:48,422 Mmm-mmm. 62 00:04:52,660 --> 00:04:53,927 Please? 63 00:05:03,036 --> 00:05:04,872 There. All done. 64 00:05:08,976 --> 00:05:09,977 (DOOR CLOSING) 65 00:05:19,387 --> 00:05:20,921 (DIALING) 66 00:05:22,155 --> 00:05:23,357 Hello? 67 00:05:24,592 --> 00:05:26,727 Hey, you can't take that! Hey! 68 00:05:26,760 --> 00:05:29,296 We just finished processing that material, Martin. 69 00:05:29,329 --> 00:05:30,964 And your transplant is being booked. 70 00:05:30,998 --> 00:05:33,567 The marrow being sent directly to Dr. Nealon. 71 00:05:33,601 --> 00:05:36,036 -What? Who's Dr. Nealon? -Your new physician. 72 00:05:36,069 --> 00:05:39,039 -What? I have a new physician? -Dr. Cormier didn't tell you? 73 00:05:39,072 --> 00:05:40,708 This is all on Rachel's orders. 74 00:05:44,211 --> 00:05:47,915 Effective immediately, you'll no longer be working with clones. 75 00:05:47,948 --> 00:05:49,349 Frankfurt. 76 00:05:50,851 --> 00:05:54,054 -And if I refuse? -You'll be on the plane. 77 00:05:54,087 --> 00:05:57,190 You have everything you wanted. 78 00:05:57,224 --> 00:05:59,393 Everything Dyad wanted. 79 00:06:00,227 --> 00:06:03,296 You used me. Please... 80 00:06:03,330 --> 00:06:05,766 Let me say goodbye to Cosima. 81 00:06:05,799 --> 00:06:10,404 Cosima will be well cared for. And Sarah's procedure is imminent. 82 00:06:10,438 --> 00:06:13,974 You forget, Dr. Cormier, none of this is personal. 83 00:06:14,007 --> 00:06:17,845 I love her. And if you let her die without me, it is personal. 84 00:06:31,492 --> 00:06:34,127 No one is more familiar with her illness than Delphine. 85 00:06:34,161 --> 00:06:36,897 -We need her. -Dr. Nealon has all Dr. Cormier's records. 86 00:06:36,930 --> 00:06:38,365 She'll get the best possible care. 87 00:06:38,398 --> 00:06:40,333 She had the best care, you took it away! 88 00:06:40,367 --> 00:06:42,836 This is not a debate, Mr. Smith. 89 00:06:42,870 --> 00:06:46,807 -If you wish to remain involved... -Uh, uh, uh, Martin? 90 00:06:46,840 --> 00:06:49,242 Ahem, scratches. 91 00:06:49,276 --> 00:06:53,481 Can you tell Dr. Nealon that I am really excited to work with him. 92 00:06:55,048 --> 00:06:58,452 Um, is there anything that I can do for Sarah? 93 00:06:58,486 --> 00:07:01,522 I just don't want anybody to get hurt. 94 00:07:01,555 --> 00:07:04,525 Maybe if I can't see Sarah, then I can see Kira? 95 00:07:04,558 --> 00:07:06,460 You know? She's just a little kid 96 00:07:06,494 --> 00:07:08,629 and it'd be a nice gesture from you guys. 97 00:07:08,662 --> 00:07:11,932 You know, we can foster cooperation. 98 00:07:11,965 --> 00:07:14,034 I'll see what I can do. 99 00:07:14,067 --> 00:07:16,169 Awesome, thank you. 100 00:07:17,671 --> 00:07:20,841 -What are you up to? -I don't know yet. 101 00:07:22,242 --> 00:07:24,912 Cosima, we should really leave. 102 00:07:24,945 --> 00:07:27,414 Yeah, I know, we probably should. 103 00:07:27,447 --> 00:07:29,583 But they're planning something for Sarah. 104 00:07:29,617 --> 00:07:31,919 Delphine just sent me Rachel's itinerary. 105 00:07:31,952 --> 00:07:34,454 So, we know where she's going to be? 106 00:07:35,388 --> 00:07:37,525 And we know where Sarah's going to be. 107 00:07:38,626 --> 00:07:41,762 In 16 days, when you begin to ovulate 108 00:07:41,795 --> 00:07:43,564 we would like to harvest your eggs. 109 00:07:43,597 --> 00:07:45,232 -You would? -Yes. 110 00:07:47,668 --> 00:07:49,737 Well I would like to see my daughter. 111 00:07:51,639 --> 00:07:55,208 Sign consent to the procedure, and I will make that happen. 112 00:07:57,344 --> 00:07:59,146 Look at me. 113 00:08:01,114 --> 00:08:04,351 Do I really need to sign? Does that really matter? 114 00:08:04,384 --> 00:08:05,686 Bureaucracy. 115 00:08:19,266 --> 00:08:20,734 Take me to her. 116 00:08:26,974 --> 00:08:28,742 You want some tea? 117 00:08:45,092 --> 00:08:46,827 Hello, sweetheart. 118 00:08:49,496 --> 00:08:52,265 -Are you comfortable? -Is my mum here yet? 119 00:08:53,400 --> 00:08:54,935 Soon. 120 00:08:54,968 --> 00:08:56,103 I hope. 121 00:09:01,942 --> 00:09:04,945 The last time I saw your mother, 122 00:09:04,978 --> 00:09:07,781 she laid hands on me. Do you know what that means? 123 00:09:07,815 --> 00:09:10,818 -No. -It means she wasn't very nice to me. 124 00:09:10,851 --> 00:09:13,086 And then she kept running away, 125 00:09:13,120 --> 00:09:15,756 just as she ran from you so many times. 126 00:09:16,423 --> 00:09:19,226 Did that make you sad? 127 00:09:19,259 --> 00:09:22,996 Yeah. But she says she says she's all grown up now. 128 00:09:24,932 --> 00:09:26,133 I hope she is. 129 00:09:29,937 --> 00:09:34,307 Even mothers have to do as they're told sometimes, 130 00:09:35,475 --> 00:09:36,844 don't they? 131 00:09:44,818 --> 00:09:48,288 Absolutely not, what part of this are you not understanding? 132 00:09:48,321 --> 00:09:51,091 No, you listen. 133 00:09:51,124 --> 00:09:53,593 Amburlord is not an option. If I saw you're making 134 00:09:53,627 --> 00:09:57,097 a car bomb, you will bloody well make a car bomb. 135 00:09:57,130 --> 00:09:58,632 I will call you back. 136 00:10:01,368 --> 00:10:03,403 -Who was that? -That was ah... 137 00:10:03,436 --> 00:10:04,772 That was nobody you need to know. 138 00:10:04,805 --> 00:10:06,606 (KNOCKING ON DOOR) 139 00:10:16,650 --> 00:10:18,251 Hey, Mrs. S? 140 00:10:18,285 --> 00:10:21,655 -Who are you? -I'm Cal. I'm Kira's father. 141 00:10:24,591 --> 00:10:27,260 -Kira called me this morning. -And when did she give you this? 142 00:10:27,294 --> 00:10:30,497 For Christ's sake Siobhan, I can vouch for him. 143 00:10:30,530 --> 00:10:33,600 After eight years you finally meet Kira's dad, you don't even tell me? 144 00:10:33,633 --> 00:10:36,403 Oh, let's do open a rollicking debate about keeping secrets, shall we? 145 00:10:36,436 --> 00:10:38,571 Guys, guys. Please. 146 00:10:38,605 --> 00:10:41,108 Can you put the gun down? 147 00:10:41,141 --> 00:10:43,276 Look, Sarah never told me anything, OK? I just... 148 00:10:43,310 --> 00:10:47,147 I just kinda figured it out. Genetic identicals. 149 00:10:47,180 --> 00:10:50,083 Kira knows it too, even though she doesn't really know what it means. 150 00:10:50,117 --> 00:10:53,353 I'm here to help. I did a lot of digging on Dyad. 151 00:10:53,386 --> 00:10:55,723 -He's handy that way. -Is he? 152 00:10:55,756 --> 00:10:57,725 (CELL PHONE RINGS) 153 00:11:00,193 --> 00:11:02,730 -Arthur? What can you tell me? -Well, I can tell you 154 00:11:02,763 --> 00:11:04,898 I just came home to find someone at my table. 155 00:11:04,932 --> 00:11:07,400 -What do you mean? Who? -She's eating. 156 00:11:08,568 --> 00:11:10,871 Hello Sestra-brother. 157 00:11:10,904 --> 00:11:12,706 I want to see Sarah. 158 00:11:12,740 --> 00:11:14,607 Holy shit. 159 00:11:14,641 --> 00:11:18,045 -Helena's back. -Do not tell her about Sarah. 160 00:11:18,078 --> 00:11:19,847 OK. Art, have you told her anything? 161 00:11:19,880 --> 00:11:22,049 -No, of course not. -I want you over there, Felix. 162 00:11:22,082 --> 00:11:24,617 -She is too unpredictable. -Hang on just a second. 163 00:11:24,651 --> 00:11:27,620 -Me? -Yes, you. 164 00:11:27,654 --> 00:11:30,991 Oh, God. Just keep feedin' her Art, alright? 165 00:11:31,024 --> 00:11:33,727 -I'm going to be there as soon as I can. Bye. -Yeah. 166 00:11:33,761 --> 00:11:37,564 Just keep her on ice, clear? Do not let Helena out of your sight. 167 00:11:37,597 --> 00:11:38,866 OK. 168 00:11:55,582 --> 00:12:00,754 -Duncan? -Sarah. Don't despair, my dear. 169 00:12:00,788 --> 00:12:02,122 Don't despair. 170 00:12:11,098 --> 00:12:15,568 I fell in love with a boy called Jesse, 171 00:12:15,602 --> 00:12:20,440 but after bar fighting he had to go to war and become... 172 00:12:21,441 --> 00:12:23,343 A tow-truck driver. 173 00:12:23,376 --> 00:12:25,178 OK. 174 00:12:25,212 --> 00:12:28,381 OK, look. There was a fire at the Johanssen ranch last night. Do you know anything about that? 175 00:12:28,415 --> 00:12:30,984 No. 176 00:12:31,018 --> 00:12:32,319 Helena. 177 00:12:33,854 --> 00:12:36,023 Did you burn down the fish people's ranch? 178 00:12:36,489 --> 00:12:37,958 No. 179 00:12:40,894 --> 00:12:43,496 -When do I see Sarah? -Soon. 180 00:12:43,530 --> 00:12:45,999 She said Kira can't wait to see you. 181 00:12:47,334 --> 00:12:49,236 After my heart was broken, 182 00:12:49,269 --> 00:12:53,040 I became roommates to a very good girl. 183 00:12:53,073 --> 00:12:55,408 OK. So tell me about that. 184 00:12:56,409 --> 00:13:00,447 Oh, she had a crisis of faith. 185 00:13:03,450 --> 00:13:06,854 What's done is done, Gracie. We can start fresh. 186 00:13:08,755 --> 00:13:11,859 Am I a sinner for wishing my father dead? 187 00:13:11,892 --> 00:13:13,526 He deserved it. 188 00:13:15,162 --> 00:13:18,431 God's just gonna have to deal with the both of us then, isn't he? 189 00:13:18,465 --> 00:13:20,467 Yes. He will. 190 00:13:20,500 --> 00:13:22,369 Because we're together now. 191 00:13:23,736 --> 00:13:26,106 That means the child inside you, too. 192 00:13:31,744 --> 00:13:34,347 The Dyad Group has these key people 193 00:13:34,381 --> 00:13:36,583 on dozens of corporate boards, you know? 194 00:13:36,616 --> 00:13:39,887 I'm talking super-pacs, and research groups and lobbyists. 195 00:13:39,920 --> 00:13:43,190 All a concerted effort to try and affect bio-genetic patent law. 196 00:13:43,223 --> 00:13:45,458 I can use the Internet actually, Cal. 197 00:13:45,492 --> 00:13:48,461 No, you can't. No offense. 198 00:13:48,495 --> 00:13:53,466 -Well what have you discovered? -It's not what, it's who. 199 00:13:53,500 --> 00:13:59,006 Someone from Dyad tried to hack me, so I hacked 'em back. 200 00:13:59,039 --> 00:14:01,241 I followed this person on Darknet, 201 00:14:01,274 --> 00:14:03,576 and I saw 'em asking the same questions as me. 202 00:14:03,610 --> 00:14:06,980 -Jesus, you fell for that? -They had real information... 203 00:14:07,014 --> 00:14:09,449 Project Leda, clones. 204 00:14:09,482 --> 00:14:14,521 And they know I'm Kira's father. I think this is an insider, and high up, too. 205 00:14:15,688 --> 00:14:16,890 They get to you, they get to Kira. 206 00:14:16,924 --> 00:14:18,892 They already have Kira. 207 00:14:20,527 --> 00:14:21,929 And yet... 208 00:14:21,962 --> 00:14:24,164 -This person is still here. -They're there now? 209 00:14:28,268 --> 00:14:31,404 (UNDER HIS BREATH) Can you help? 210 00:14:34,707 --> 00:14:36,309 Oh, come on... 211 00:14:38,245 --> 00:14:41,949 Just tell them you're with Siobhan Sadler. 212 00:14:41,982 --> 00:14:44,717 -S-iovan... -It's with a "BH". 213 00:14:44,751 --> 00:14:47,387 Oops. Sorry about that. 214 00:14:49,756 --> 00:14:51,258 Come on. 215 00:14:54,461 --> 00:14:56,896 Castor. Does that mean anything to you? 216 00:14:59,466 --> 00:15:02,602 Don't know your mythology, do you, Cal? 217 00:15:02,635 --> 00:15:05,939 Luckily, you're not the only person with an inside man. 218 00:15:50,717 --> 00:15:55,555 Well. I didn't peg you for a Major back at Professor Duncan's house. 219 00:15:55,588 --> 00:15:56,990 I wasn't. 220 00:15:57,024 --> 00:15:58,958 A lot has changed since I came back in. 221 00:15:58,992 --> 00:16:01,861 But you're still prepared to play double agent. 222 00:16:01,894 --> 00:16:04,064 Like you, I want to know the truth. 223 00:16:05,065 --> 00:16:06,666 I'm impressed, Paul. 224 00:16:06,699 --> 00:16:10,003 Well, I'll be impressed if you can actually pull this off. 225 00:16:10,037 --> 00:16:12,339 Cup of tea while we wait? 226 00:16:14,607 --> 00:16:16,476 TV NARRATOR: Suddenly, I heard a thud and a hissing 227 00:16:16,509 --> 00:16:18,978 behind me and looking 'round, sprang to my feet 228 00:16:19,012 --> 00:16:21,114 with a cry of horror. Against the warm dawn, 229 00:16:21,148 --> 00:16:26,553 great tumultuous masses of black smoke were boiling up out of the enclosure and... 230 00:16:26,586 --> 00:16:28,855 Are you enjoying yourself? 231 00:16:28,888 --> 00:16:31,524 -I've brought tea. - Threads of blood red... 232 00:16:31,558 --> 00:16:35,695 Just hot water for me. Brought my own bag. 233 00:16:41,401 --> 00:16:45,205 -Do you remember this day? -As often as possible. 234 00:16:45,238 --> 00:16:47,074 It's a day I would have never seen 235 00:16:47,107 --> 00:16:49,576 had it not been for your synthetic sequences. 236 00:16:50,843 --> 00:16:53,380 And yet, Martin tells me 237 00:16:53,413 --> 00:16:57,650 you've encoded them with a non -repeating substitution cipher. 238 00:16:57,684 --> 00:17:02,189 Why deny existence to more of us? We're your life's work. 239 00:17:03,423 --> 00:17:06,226 I've given you the sequence to need to help Cosima. 240 00:17:06,259 --> 00:17:09,062 Cure her, then we'll talk about unlocking another. 241 00:17:10,197 --> 00:17:14,367 Unlock another, and we'll talk about curing Cosima. 242 00:17:14,401 --> 00:17:18,571 Well, since none of us seem to know what you're actually for, 243 00:17:18,605 --> 00:17:22,709 I think your attempts to make new clones should meet with failure. 244 00:17:22,742 --> 00:17:25,112 I want the key to your cipher. 245 00:17:25,145 --> 00:17:27,880 I've had twenty years to work on it. 246 00:17:27,914 --> 00:17:30,150 It's rather good. 247 00:17:30,183 --> 00:17:34,354 Where is it? Is it with Sarah's people? 248 00:17:34,387 --> 00:17:36,123 My dear, I didn't write it down. 249 00:17:36,156 --> 00:17:39,159 You know I can recite pi to 6000 places. 250 00:17:44,030 --> 00:17:47,167 Do you recall, Rachel, not the memory, 251 00:17:47,200 --> 00:17:50,670 but the feeling of how much we loved you? 252 00:17:55,175 --> 00:17:58,411 The reason I watch these tapes so often, 253 00:17:58,445 --> 00:18:01,381 is because I don't remember at all. 254 00:18:07,220 --> 00:18:10,390 What have you done? What have you done? 255 00:18:10,423 --> 00:18:14,060 Oh, my poor, poor Rachel. 256 00:18:14,093 --> 00:18:18,365 -No! -My poor, poor Rachel. 257 00:18:18,398 --> 00:18:24,204 -Why? No! -It won't take long. 258 00:18:24,237 --> 00:18:28,275 No, no, no, no, no. You can't leave me again. 259 00:18:28,308 --> 00:18:33,513 You can't leave me again! No! 260 00:18:33,546 --> 00:18:38,585 I'm afraid you don't deserve me anymore. 261 00:18:41,388 --> 00:18:43,022 Martin! 262 00:18:43,055 --> 00:18:45,458 (BOTH CHUCKLING) 263 00:18:54,000 --> 00:18:57,537 So, you know what I need, if this gets Sarah out of there? 264 00:18:57,570 --> 00:18:58,705 I'm well aware. 265 00:19:12,118 --> 00:19:13,653 Well, this should be interesting. 266 00:19:14,654 --> 00:19:18,491 -Alright. They're willing. -Paul, meet Cal. 267 00:19:18,525 --> 00:19:20,827 -He's Kira's father. -Hi, Paul. 268 00:19:20,860 --> 00:19:22,429 (LAUGHING) 269 00:19:23,129 --> 00:19:24,397 What's so funny? 270 00:19:25,232 --> 00:19:28,401 Ah, you're a friend of Sarah's? 271 00:19:28,435 --> 00:19:30,503 Just look at you two. 272 00:19:31,838 --> 00:19:33,706 I don't know how she does it. 273 00:19:38,378 --> 00:19:40,447 OK, what's happening now? 274 00:19:41,848 --> 00:19:45,318 We are hoping that there are still good people 275 00:19:45,352 --> 00:19:47,287 in the most corrupt places. 276 00:19:54,561 --> 00:19:57,897 You. The monitor. Paul Dierden. 277 00:19:57,930 --> 00:19:59,466 Yeah, I think I know who you are. 278 00:19:59,499 --> 00:20:02,369 Apparently we're both willing to risk our necks 279 00:20:02,402 --> 00:20:04,771 to get to the bottom of this, hmm? 280 00:20:05,137 --> 00:20:07,707 Castor. 281 00:20:07,740 --> 00:20:12,312 You guarantee that Sarah and her daughter will be released and protected? 282 00:20:12,345 --> 00:20:16,383 I can get them out, the rest is up to Sarah. 283 00:20:32,999 --> 00:20:34,901 You like your new dolls, Kira? 284 00:20:34,934 --> 00:20:37,337 -No, not really. -No? 285 00:20:43,576 --> 00:20:47,246 Um, do you want to do some science? 286 00:20:47,280 --> 00:20:50,249 -Science class? -Yeah, it's my favorite. 287 00:20:50,283 --> 00:20:52,585 Pure science. You want to do it? 288 00:20:52,619 --> 00:20:53,786 -Yeah. -OK. 289 00:20:53,820 --> 00:20:56,823 We're going to do an experiment. I want you to try to push 290 00:20:56,856 --> 00:21:00,327 your favorite pencil through this paper. 291 00:21:00,360 --> 00:21:02,329 OK? See if you can do it. 292 00:21:04,431 --> 00:21:07,667 Oops! How come that didn't work, I wonder? 293 00:21:07,700 --> 00:21:11,771 'Cause you know what? You need more force. 294 00:21:15,074 --> 00:21:17,209 So, force equals mass... 295 00:21:17,243 --> 00:21:19,178 (BLOWS RASPBERRY) ...times 296 00:21:19,211 --> 00:21:20,747 Pew! Acceleration. 297 00:21:25,685 --> 00:21:28,020 How can we get the pencil through this paper do you think? 298 00:21:28,054 --> 00:21:29,656 We need to make it sharper? 299 00:21:29,689 --> 00:21:32,291 That's a really good idea, high five for that. 300 00:21:38,130 --> 00:21:42,101 What about speed, maybe? Acceleration? 301 00:21:42,134 --> 00:21:43,536 Should give that a shot? 302 00:21:49,175 --> 00:21:51,511 (GASPS) Nice one! 303 00:21:54,280 --> 00:21:56,683 You won the experiment. You won science. 304 00:21:56,716 --> 00:22:00,820 You're a scientist now. You want to make, um, a picture for your mom? 305 00:22:00,853 --> 00:22:02,154 Yeah. 306 00:22:02,188 --> 00:22:05,492 OK. Maybe we can explain to her what we learned today. 307 00:22:11,864 --> 00:22:16,168 Hey! Oh! Oh! Oh! Cosima. 308 00:22:16,202 --> 00:22:18,671 -I'm OK. I'm OK. Sorry, I'm OK. -Cosima... 309 00:22:18,705 --> 00:22:22,074 -It's not going to work. -It has to work. 310 00:22:22,108 --> 00:22:24,377 -She needs us. -Cosima. 311 00:22:25,645 --> 00:22:28,648 Hey! Hey! 312 00:22:32,952 --> 00:22:35,722 -Let me do this. -Where'd you get that? 313 00:22:35,755 --> 00:22:37,757 We're only gonna get one chance. 314 00:22:46,332 --> 00:22:48,134 What's going on? 315 00:22:48,167 --> 00:22:50,570 Let go of me! Let go! 316 00:22:53,840 --> 00:22:55,542 What are you doing? 317 00:22:59,546 --> 00:23:02,482 -Why are you doing this? -NURSE: OK, here she comes. 318 00:23:05,051 --> 00:23:07,954 No, move that. Move that to the other side. 319 00:23:07,987 --> 00:23:12,391 -Please! -You got her? Three, two, one. 320 00:23:14,494 --> 00:23:16,062 What are you gonna do? 321 00:23:18,965 --> 00:23:21,501 (CHATTERING) 322 00:23:26,506 --> 00:23:28,307 Cosima says hey. 323 00:23:28,340 --> 00:23:31,544 We're gonna help you get out of here. 324 00:23:31,578 --> 00:23:34,981 -What is this? -We're performing an oophorectomy. 325 00:23:36,282 --> 00:23:37,584 A what? 326 00:23:37,617 --> 00:23:40,587 We're removing one of your ovaries, for research. 327 00:23:42,221 --> 00:23:43,523 Bullshit you are. 328 00:23:43,556 --> 00:23:45,792 -That's not what I signed. -You'll still have one. 329 00:23:45,825 --> 00:23:48,194 We don't wish to render you infertile. 330 00:23:48,227 --> 00:23:50,763 On the contrary. I hope you look forward 331 00:23:50,797 --> 00:23:53,065 to another pregnancy as much as we do. 332 00:23:57,036 --> 00:23:59,371 Dr. Nealon? 333 00:23:59,405 --> 00:24:03,643 -Ms. Duncan. -I'd like a second to speak to my sister, please. 334 00:24:05,244 --> 00:24:07,113 Two minutes. Everybody stay prepped. 335 00:24:07,146 --> 00:24:08,748 NURSE: OK, everybody out. 336 00:24:15,354 --> 00:24:17,490 Kira gave me something for you. 337 00:24:19,458 --> 00:24:21,093 You psycho... 338 00:24:22,394 --> 00:24:26,533 She also gave her bone marrow, to cure Cosima. 339 00:24:43,616 --> 00:24:46,185 -Duncan is dead. -What? 340 00:24:46,218 --> 00:24:48,354 He took his own life. 341 00:24:48,387 --> 00:24:51,991 But I know he gave you the key to the synthetic sequences, didn't he? 342 00:24:53,059 --> 00:24:54,160 What key? 343 00:25:01,934 --> 00:25:05,304 To his cipher. He wrote them down for you. 344 00:25:05,337 --> 00:25:07,106 I don't know what you're talking about. 345 00:25:09,408 --> 00:25:12,111 -Rachel, I don't know. -No? 346 00:25:23,089 --> 00:25:25,925 Enjoy your oophorectomy. 347 00:25:25,958 --> 00:25:27,827 We will continue this when you're done. 348 00:25:31,631 --> 00:25:34,533 Rachel! I'll tell you. 349 00:25:35,234 --> 00:25:36,836 Good, where is it? 350 00:25:39,171 --> 00:25:41,240 Where's he written it? 351 00:25:42,174 --> 00:25:43,643 Right here. 352 00:25:45,344 --> 00:25:47,580 (SCREAMS) 353 00:25:50,583 --> 00:25:53,620 Go. Get Kira. Go! 354 00:26:07,967 --> 00:26:09,636 -Ah. -Mommy! 355 00:26:09,669 --> 00:26:13,072 She's ready. I was just about to get you. 356 00:26:13,105 --> 00:26:16,508 You're free to go, you don't have to run. 357 00:26:16,542 --> 00:26:17,944 I'm very impressed by you, Sarah. 358 00:26:17,977 --> 00:26:21,180 -By both you and your Mother. -Who are you? 359 00:26:21,213 --> 00:26:24,216 My name is Marion Bowles. I'm from Topside. 360 00:26:24,250 --> 00:26:26,919 I've opened the doors, but this doesn't end with Rachel... 361 00:26:26,953 --> 00:26:31,590 Sarah, if you ever want to stop running, 362 00:26:31,624 --> 00:26:33,726 if you want the truth, if you want to know 363 00:26:33,760 --> 00:26:37,129 what this is really all about, then you meet me tomorrow. 364 00:26:38,097 --> 00:26:39,265 Cal can arrange it. 365 00:26:39,298 --> 00:26:42,635 He's downstairs waiting to take you home to your sisters. 366 00:26:50,209 --> 00:26:53,545 CAL: Well, tonight was uh, certainly informative. 367 00:26:53,579 --> 00:26:55,815 -Give me five. -Later, Cal. 368 00:26:55,848 --> 00:26:57,784 -Take care. -Yeah. Nice to meet you. 369 00:26:57,817 --> 00:26:59,185 (WHISPERING) He's hot. 370 00:27:03,622 --> 00:27:05,725 Well, that's us. 371 00:27:05,758 --> 00:27:09,461 Yeah, well, it's a pretty standard group of sisters. 372 00:27:09,495 --> 00:27:12,231 Yeah, I think so. 373 00:27:12,264 --> 00:27:14,433 Um, I'm going to be around, OK? 374 00:27:14,466 --> 00:27:18,370 I want to help with Kira and getting the marrow and stuff. 375 00:27:18,404 --> 00:27:22,274 I don't think we can do that again for another six weeks. 376 00:27:22,308 --> 00:27:26,078 -Oh. -So, I don't know what's going to happen to Cosima. 377 00:27:34,553 --> 00:27:36,723 -I'm sorry about that. -Whatever you did 378 00:27:36,756 --> 00:27:39,792 to Marion Bowles, thank you for doing that. 379 00:27:40,426 --> 00:27:42,161 Don't thank me, OK? 380 00:27:43,462 --> 00:27:47,900 I'm not doing this for thanks, I'm doing it because I... 381 00:28:00,612 --> 00:28:02,314 Oh, hello. 382 00:28:02,982 --> 00:28:06,786 -Steamy potatoes. -Hi. 383 00:28:06,819 --> 00:28:08,487 -Cal? -Yeah? 384 00:28:08,520 --> 00:28:10,890 You're not bringing all that game into my bed, I hope. 385 00:28:10,923 --> 00:28:14,861 No, fortunately not. It's uh, clones only tonight. 386 00:28:14,894 --> 00:28:17,629 That means me too. 387 00:28:17,663 --> 00:28:19,698 -See ya later. -Bye. 388 00:28:19,732 --> 00:28:21,433 -Bye. -Bye! 389 00:28:23,102 --> 00:28:25,772 Listen, I don't know if this is a good idea or not, 390 00:28:25,805 --> 00:28:28,875 because it's crazy, but Art has someone downstairs 391 00:28:28,908 --> 00:28:31,043 who really wants to meet her sisters. 392 00:28:45,724 --> 00:28:47,126 Helena... 393 00:28:47,159 --> 00:28:51,597 -Oh, my God. -This is your sister, Cosima. 394 00:28:51,630 --> 00:28:54,333 -Hey. -You shouldn't be up. 395 00:28:54,366 --> 00:28:56,302 I'm up. Come here. 396 00:29:03,876 --> 00:29:06,112 You're very beautiful. 397 00:29:07,246 --> 00:29:08,848 Thank you. 398 00:29:09,916 --> 00:29:12,018 I like your hairs. 399 00:29:12,051 --> 00:29:16,188 (LAUGHS) Thanks. I like your hairs, too. 400 00:29:16,222 --> 00:29:18,991 Helena, this is your other sister, Alison. 401 00:29:20,292 --> 00:29:23,029 Hello, Helena. 402 00:29:23,062 --> 00:29:26,232 -Lovely to meet you. -Pleased to meet you, too. 403 00:29:29,301 --> 00:29:32,138 -You are married? -Yes, oh yes, very much so. 404 00:29:32,171 --> 00:29:35,674 -Um, to Donnie. -I will be married too, one day. 405 00:29:35,707 --> 00:29:38,444 Well, it's very rewarding if you can get through the rough patches. 406 00:29:39,846 --> 00:29:41,380 Auntie Helena! 407 00:29:57,729 --> 00:29:59,832 We thought you ran away from us. 408 00:29:59,866 --> 00:30:02,134 I came back to see your little face. 409 00:30:09,308 --> 00:30:12,979 I'm so happy to see you, I'm going to eat your finger. 410 00:30:13,012 --> 00:30:15,982 (KIRA GIGGLES) No! 411 00:30:16,015 --> 00:30:18,584 -Is she alright? -Yeah. 412 00:30:23,755 --> 00:30:26,292 (REGGAE-FUNK MUSIC PLAYS) 413 00:30:51,717 --> 00:30:53,986 -Yeah! -Oh, ho! 414 00:30:56,255 --> 00:30:58,257 -FELIX: Oh, yeah! -Oh, yeah. 415 00:30:59,892 --> 00:31:01,493 FELIX: Come on! 416 00:31:18,945 --> 00:31:20,646 Go ahead. 417 00:31:46,505 --> 00:31:48,207 Whoa! 418 00:31:49,808 --> 00:31:51,677 Whoa-ho-ho, Helena! 419 00:31:51,710 --> 00:31:53,912 -(LAUGHS) -FELIX: Whoa! 420 00:31:53,946 --> 00:31:56,282 -(HELENA PANTING) -Whoo! 421 00:32:12,831 --> 00:32:14,900 -Whoo! -SARAH: Hey, monkey! 422 00:32:14,933 --> 00:32:17,169 -Whoo hoo! -COSIMA: Go, Kira! 423 00:32:23,142 --> 00:32:25,277 * Keep the vibes alive* 424 00:32:25,311 --> 00:32:27,546 Whoo! 425 00:32:49,935 --> 00:32:51,270 Hey. 426 00:32:54,673 --> 00:32:56,508 What were you thinking about? 427 00:32:56,542 --> 00:33:01,247 Um, Buckminster Fuller, and Sacred Geometry. 428 00:33:06,652 --> 00:33:12,058 Look, so this spiral. This is the golden ratio. 429 00:33:12,091 --> 00:33:15,194 And it's a mathematical pattern that just repeats itself 430 00:33:15,227 --> 00:33:19,298 in nature, in flower petals and honey bees, 431 00:33:19,331 --> 00:33:21,933 in the stars in the galaxy 432 00:33:21,967 --> 00:33:25,737 and in every molecule of our DNA. 433 00:33:26,972 --> 00:33:29,108 God, we're so different all of us. 434 00:33:29,941 --> 00:33:32,211 Yeah. I know. 435 00:33:35,114 --> 00:33:37,249 I don't even know how to look at Art. 436 00:33:39,085 --> 00:33:41,320 -Don't tell Fee. -Mmm-hmm. 437 00:33:46,992 --> 00:33:48,694 You're the Wild Type, Sarah. 438 00:33:50,296 --> 00:33:52,998 You propagate against all odds. 439 00:33:53,031 --> 00:33:57,269 You know, you're restless, you survive. 440 00:34:01,573 --> 00:34:04,042 I can't do this without you, Cosima. 441 00:34:09,515 --> 00:34:11,417 You'll be fine. 442 00:34:14,253 --> 00:34:18,056 -Yeah. -You just have to keep moving forward. 443 00:34:18,090 --> 00:34:20,092 Forward through the looking glass 444 00:34:20,126 --> 00:34:21,793 with Marion bloody Bowles. 445 00:34:23,662 --> 00:34:25,297 What could go wrong? 446 00:34:53,392 --> 00:34:54,593 (GRUNTING) 447 00:35:22,154 --> 00:35:23,589 Thank you. 448 00:35:47,045 --> 00:35:48,414 Auntie Cosima? 449 00:35:58,990 --> 00:36:00,326 Auntie Cosima? 450 00:36:05,897 --> 00:36:07,599 Auntie Cosima! 451 00:36:18,544 --> 00:36:20,446 Don't be afraid. 452 00:36:25,384 --> 00:36:27,519 I will never leave you. 453 00:36:40,966 --> 00:36:43,435 -Hello. -Can you read me a story? 454 00:36:44,903 --> 00:36:46,272 Mmm-hmm. 455 00:36:49,808 --> 00:36:51,743 Hello? Hello? 456 00:37:10,796 --> 00:37:13,399 (GIGGLING) 457 00:37:16,201 --> 00:37:17,669 Hey. 458 00:37:19,771 --> 00:37:21,273 Are you hiding? 459 00:37:26,545 --> 00:37:28,647 Charlotte? 460 00:37:28,680 --> 00:37:30,749 It's Sarah. 461 00:37:31,483 --> 00:37:33,585 Don't be shy, love. Come on. 462 00:37:46,498 --> 00:37:48,033 Hello... 463 00:37:49,000 --> 00:37:50,669 You know her. 464 00:37:55,807 --> 00:37:57,843 You're my big sister. 465 00:37:58,910 --> 00:38:00,979 -How old are you? -Eight. 466 00:38:02,514 --> 00:38:04,716 I have a daughter your age. 467 00:38:07,486 --> 00:38:08,820 Her name is Kira. 468 00:38:10,722 --> 00:38:11,923 I'm her cousin. 469 00:38:13,425 --> 00:38:16,995 Aunt, actually, but we're gonna go with cousin for now. 470 00:38:17,829 --> 00:38:18,997 Come. 471 00:38:23,635 --> 00:38:24,770 (LAUGHTER) 472 00:38:25,971 --> 00:38:27,539 "And our dog was the first dog 473 00:38:27,573 --> 00:38:30,742 "to make the long journey West." 474 00:38:30,776 --> 00:38:33,579 So the puppy followed the explorer the whole way? 475 00:38:33,612 --> 00:38:34,880 Mmm-hmm. 476 00:38:35,647 --> 00:38:36,682 Cool, huh? 477 00:38:39,150 --> 00:38:40,452 Can we read another? 478 00:38:40,486 --> 00:38:42,954 Mmm-hmm. Whatcha got? 479 00:38:46,658 --> 00:38:50,529 Whoa. The Island of Dr. Moreau. 480 00:38:50,562 --> 00:38:52,531 It's about a man who makes monsters. 481 00:38:52,564 --> 00:38:56,067 -I know, I love this book. -It's special. 482 00:39:03,241 --> 00:39:06,378 Where did you get this book? 483 00:39:06,412 --> 00:39:09,347 Professor Duncan gave it to me for a present. 484 00:39:09,915 --> 00:39:11,349 Wow. 485 00:39:22,828 --> 00:39:26,765 -So you're her monitor? -I'm her mother. 486 00:39:26,798 --> 00:39:28,967 -You carried her? -Adopted her. 487 00:39:31,002 --> 00:39:34,205 Like Siobhan, I'm invested. 488 00:39:34,239 --> 00:39:36,207 I thought they couldn't make more of us. 489 00:39:36,241 --> 00:39:38,910 Oh, we tried. Over 400 attempts. 490 00:39:42,047 --> 00:39:44,783 Charlotte's the only survivor. 491 00:39:44,816 --> 00:39:48,587 You survived too, Sarah. Against all odds 492 00:39:48,620 --> 00:39:51,623 you found your sisters and you fought for your own. 493 00:39:53,124 --> 00:39:56,595 Now I'm counting on that fierce loyalty, because what I'm about 494 00:39:56,628 --> 00:39:59,498 to share could put me at grave personal risk. 495 00:40:00,666 --> 00:40:03,068 You won't find Topside in any company directory. 496 00:40:03,101 --> 00:40:08,940 We steer the Dyad Group, with many other multinationals. 497 00:40:08,974 --> 00:40:11,042 -You're a cabal. -Yes. 498 00:40:12,611 --> 00:40:15,581 Securing monopolies on a future that embraces 499 00:40:15,614 --> 00:40:18,550 genetic engineering and synthetic biology. 500 00:40:18,584 --> 00:40:22,688 A future I passionately believe is inevitable. 501 00:40:22,721 --> 00:40:25,557 And if you don't profit, someone else will. 502 00:40:27,993 --> 00:40:29,194 Yes. 503 00:40:29,227 --> 00:40:31,830 But it's not only about profit. 504 00:40:31,863 --> 00:40:34,866 There are forces at work beyond Topside. 505 00:40:34,900 --> 00:40:36,568 I had evidence of another agenda, 506 00:40:36,602 --> 00:40:40,038 but I couldn't verify it without your mother's help. 507 00:40:41,006 --> 00:40:42,140 Please. 508 00:41:11,269 --> 00:41:16,542 Sarah, the military never shut down Project Leda. 509 00:41:16,575 --> 00:41:20,579 It was compartmentalized into two autonomous operations. 510 00:41:20,612 --> 00:41:25,016 While Dyad carried female clones to term, 511 00:41:25,050 --> 00:41:28,887 a military faction carried the males. 512 00:41:36,094 --> 00:41:38,530 This is Project Castor. 513 00:41:47,405 --> 00:41:48,774 I know him... 514 00:41:59,818 --> 00:42:01,920 Sarah will never forgive me. 515 00:42:04,455 --> 00:42:06,091 You did what you had to. 516 00:42:09,995 --> 00:42:11,897 (SINGING HYMNS) 517 00:42:11,930 --> 00:42:15,567 And do you, Mark, promise to be faithful to Gracie? 518 00:42:16,568 --> 00:42:19,738 -I do. -Mark, you may kiss the bride.