1 00:00:00,707 --> 00:00:03,174 - Клоны. - Генетически идентичные. 2 00:00:03,176 --> 00:00:04,876 Да, нас пока насчитывается девять. 3 00:00:06,150 --> 00:00:08,183 Когда Бет умерла, я забрала ее личность. 4 00:00:08,185 --> 00:00:10,586 Ты ее монитор. Ты наблюдал за ней. 5 00:00:10,588 --> 00:00:11,821 И она убила себя, 6 00:00:11,823 --> 00:00:13,188 потому что человек, которого она любила 7 00:00:13,190 --> 00:00:14,890 сделал ее жизнь ложью! 8 00:00:14,892 --> 00:00:16,458 Кто такая, черт возьми, Мегги Чен? 9 00:00:16,460 --> 00:00:17,994 Это женщина, которую Бет застрелила. 10 00:00:17,996 --> 00:00:20,195 Неолюция дает нам возможность 11 00:00:20,197 --> 00:00:23,265 самонаправленной эволюции. 12 00:00:23,267 --> 00:00:26,702 Где бы ты не думала, сейчас находится наука, гарантирую тебе - ты ошибаешься. 13 00:00:28,673 --> 00:00:30,673 Они не просто проникли в Леду. 14 00:00:30,675 --> 00:00:33,175 Они заведуют Кастором тоже, двумя проектами. 15 00:00:33,177 --> 00:00:34,710 Ненавижу неолюционистов. 16 00:00:34,712 --> 00:00:37,013 Я так понимаю у тебя есть план, как спрятать твою ненаглядную маму? 17 00:00:37,015 --> 00:00:39,314 - Возможно. - Хорошо. 18 00:00:39,316 --> 00:00:41,884 Как можно дальше. Мне не нужно знать где. 19 00:02:03,188 --> 00:02:05,963 НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР 20 00:02:15,908 --> 00:02:16,078 Да? 21 00:02:16,080 --> 00:02:18,380 Я видела их... лесников. 22 00:02:21,352 --> 00:02:22,651 М.К? 23 00:02:24,455 --> 00:02:26,488 - Следуй за координатами. - Что? 24 00:02:26,490 --> 00:02:28,924 И помни... Не доверяй никому рядом с тобой. 25 00:02:30,128 --> 00:02:32,189 Бет... 26 00:02:32,190 --> 00:02:33,295 кто это? 27 00:02:34,997 --> 00:02:36,096 Никто. 28 00:02:53,533 --> 00:02:55,751 Когда это? 29 00:02:56,681 --> 00:02:57,947 Ты в порядке? 30 00:02:57,949 --> 00:03:00,282 Да, все нормально. 31 00:03:33,517 --> 00:03:35,284 Прости. Наводка от источника. 32 00:03:35,286 --> 00:03:36,485 Во сколько мы позже увидимся? 33 00:03:36,487 --> 00:03:39,021 А что? 34 00:03:39,132 --> 00:03:41,382 Я хочу приготовить тебе ужин. 35 00:03:42,535 --> 00:03:44,575 Опять ведешь себя как коп в своей же спальне? 36 00:03:44,576 --> 00:03:46,401 Да, это проблема. 37 00:03:49,053 --> 00:03:49,939 Но ужин было бы не плохо, да. 38 00:03:52,413 --> 00:03:53,508 Будь осторожней там. 39 00:04:00,687 --> 00:04:02,555 УЖЕ В ПУТИ 40 00:04:15,428 --> 00:04:48,268 Перевод: #Cophine_IMMUNOLOGIE™ 41 00:05:04,548 --> 00:05:06,815 Звонок поступил среди ночи? 42 00:05:06,817 --> 00:05:09,584 Что за наводка заставила тебя приехать аж сюда? 43 00:05:09,586 --> 00:05:11,520 А кто его знает. 44 00:05:11,522 --> 00:05:13,588 Ты думаешь это один из твоих информаторов? 45 00:05:13,590 --> 00:05:15,724 Я не узнала его голос. 46 00:05:15,726 --> 00:05:17,893 Ты вообще спала? 47 00:05:17,895 --> 00:05:19,628 Выглядишь дерьмово. 48 00:05:19,630 --> 00:05:20,862 - Привет. - Привет. 49 00:05:20,864 --> 00:05:23,198 - Привет. - Мешок для тела. 50 00:05:23,200 --> 00:05:24,566 Аккуратно, да? 51 00:05:24,568 --> 00:05:28,137 Тип широко используется похоронными и скорыми службами. 52 00:05:28,139 --> 00:05:29,271 Ну что, откроем наш подарочек? 53 00:05:29,273 --> 00:05:30,205 - Ага. - Да. 54 00:05:36,180 --> 00:05:38,847 Ладно. Это дерзко. 55 00:05:38,849 --> 00:05:40,215 Причина смерти? 56 00:05:40,217 --> 00:05:43,185 Я бы сказала "взорвавшаяся сигарета". 57 00:05:43,187 --> 00:05:44,653 Прекрасно. Дело закрыто. 58 00:05:47,124 --> 00:05:48,623 Это немного интересно. 59 00:05:48,625 --> 00:05:49,825 Стоп. Всего один? 60 00:05:49,827 --> 00:05:51,593 Ага. 61 00:05:53,897 --> 00:05:55,264 Тату. 62 00:05:55,266 --> 00:05:57,032 Спасибо, красавчик. 63 00:05:57,034 --> 00:05:59,201 Мне всего нужно узнать твое имя. 64 00:06:04,708 --> 00:06:06,641 Ого. 65 00:06:06,643 --> 00:06:08,510 Вы когда-нибудь видели подобное? 66 00:06:08,512 --> 00:06:11,580 Хирургически раздвоенный пенис. 67 00:06:11,582 --> 00:06:13,082 Он это сам себе сделал? 68 00:06:13,084 --> 00:06:14,749 Но я не вижу в этом преимуществ. 69 00:06:14,751 --> 00:06:15,851 Возможно это утверждение 70 00:06:15,853 --> 00:06:17,386 мужской/женской двойственности, Артур. 71 00:06:17,388 --> 00:06:19,121 Нет, это не так. 72 00:06:19,123 --> 00:06:21,323 Ладно. Наш парень любитель модификаций тела, 73 00:06:21,325 --> 00:06:23,359 но в чем дело с его щекой? 74 00:06:23,361 --> 00:06:25,560 Щека была удалена довольно умело, 75 00:06:25,562 --> 00:06:27,463 но я вижу следы борьбы. 76 00:06:27,465 --> 00:06:28,630 Эй, Дженис, можешь... 77 00:06:28,632 --> 00:06:30,499 Ага. 78 00:06:32,903 --> 00:06:34,603 На его хорошей стороне. 79 00:06:41,945 --> 00:06:44,846 Есть отпечатки... два набора. 80 00:06:44,848 --> 00:06:47,616 Один маленькие... вторые - гигантские. 81 00:06:47,618 --> 00:06:49,885 Тот, который большой занимается тасканием тяжелого. 82 00:06:49,887 --> 00:06:52,087 Меньшая - возможно женщина? 83 00:06:52,089 --> 00:06:54,156 Эй, ты голоден, да? 84 00:06:54,158 --> 00:06:55,391 Откуда ты знаешь? 85 00:06:55,393 --> 00:06:57,326 Фанг? 86 00:06:57,328 --> 00:06:59,428 - Увидимся там. - Ага. 87 00:07:12,309 --> 00:07:13,409 - Ты встала рано. 88 00:07:13,411 --> 00:07:15,010 Слушай, тебе нужно поговорить с Элисон. 89 00:07:15,012 --> 00:07:16,111 Почему? Что происходит? 90 00:07:16,113 --> 00:07:17,846 Мне нужно платить за обучение. 91 00:07:17,848 --> 00:07:19,915 Я сменяю школы для вас. 92 00:07:19,917 --> 00:07:22,384 Если сегодня денег не будет на счету, то извини, 93 00:07:22,386 --> 00:07:24,619 но твоя больная немка будет ждать до следующего семестра. 94 00:07:24,621 --> 00:07:26,155 Элисон заплатит, хорошо? 95 00:07:26,157 --> 00:07:27,656 Нет... Не переживай из-за этого. 96 00:07:27,658 --> 00:07:29,191 Ей нужен отчет по расходам. 97 00:07:31,995 --> 00:07:33,429 Я с ней поговорю, хорошо? 98 00:07:33,431 --> 00:07:34,430 Ага, ну можешь поторопиться? 99 00:07:34,432 --> 00:07:36,398 Потому что технически - я бездомная 100 00:07:36,400 --> 00:07:38,200 и только что порвала со своей девушкой. 101 00:07:38,202 --> 00:07:40,502 - Все остальное в порядке? - Не совсем. 102 00:07:40,504 --> 00:07:42,704 Слышала когда-нибудь шутку про лесбиянку и Ю-Хол? 103 00:07:43,774 --> 00:07:45,740 Не важно. 104 00:07:45,742 --> 00:07:47,543 Забудь. 105 00:07:47,545 --> 00:07:49,211 Мне нужны ответы, Бет. 106 00:07:49,213 --> 00:07:53,148 Я знаю что ты до черта нам не договариваешь. 107 00:07:53,150 --> 00:07:55,850 Я буду скоро знать больше, ок? 108 00:07:55,852 --> 00:07:59,054 Все что тебе нужно - спокойно добраться, ок, Косима? 109 00:07:59,056 --> 00:08:00,322 Я скоро тебя увижу. 110 00:08:00,324 --> 00:08:01,823 Да, да, да. Неважно. 111 00:08:01,825 --> 00:08:03,058 Ладно. Увидимся. 112 00:08:03,060 --> 00:08:05,660 Хорошо. 113 00:08:10,867 --> 00:08:13,034 Раньше мы разговаривали о нашем личном дерьме постоянно. 114 00:08:13,036 --> 00:08:15,937 У меня полицейские проблемы. 115 00:08:15,939 --> 00:08:18,907 Хреновые отношения. 116 00:08:18,909 --> 00:08:20,709 Может ты помнишь свой развод. 117 00:08:21,642 --> 00:08:22,978 Ага. 118 00:08:22,980 --> 00:08:24,913 Я помню, что ты меня поддерживала, когда мне это было нужно. 119 00:08:24,915 --> 00:08:26,215 Ты мне пока не нужен. 120 00:08:26,217 --> 00:08:29,684 Дай мне счала самой разобраться. 121 00:08:31,655 --> 00:08:32,754 Что на счет таблеток? 122 00:08:36,893 --> 00:08:39,228 Они за тобой наблюдают. 123 00:08:39,230 --> 00:08:40,662 Да. Я в курсе, что я фиговый коп. 124 00:08:40,664 --> 00:08:42,364 Дело в том, что нет. 125 00:08:42,366 --> 00:08:44,966 У тебя просто были тяжелые пара месяцев. 126 00:08:47,037 --> 00:08:49,104 Господи, что такого случилось, что так тебя изменило? 127 00:08:51,509 --> 00:08:53,542 Только Пол? 128 00:08:56,413 --> 00:08:59,047 Это мои проблемы. 129 00:08:59,049 --> 00:09:01,383 Не заморачивайся. 130 00:09:04,355 --> 00:09:05,787 Эй. 131 00:09:06,916 --> 00:09:09,625 Так что там с этим раздвоенным и модифицированным членом? 132 00:09:10,827 --> 00:09:12,227 Я думаю, ты выдвинешь предположение, Энжи. 133 00:09:12,229 --> 00:09:13,895 Это дерьмо по-темному сексуальное. 134 00:09:15,299 --> 00:09:16,798 Вы, ребята, постоянно ловите странных. 135 00:09:16,800 --> 00:09:17,999 Это математически нечестно. 136 00:09:19,403 --> 00:09:20,802 Так как у тебя дела, Бет? 137 00:09:20,804 --> 00:09:22,937 Все супер, Энжи. Спасибо. 138 00:09:22,939 --> 00:09:24,439 Нам пора? 139 00:09:24,441 --> 00:09:26,074 Ага. 140 00:09:31,348 --> 00:09:32,447 Она трясется, чувак. 141 00:09:34,418 --> 00:09:36,185 Она в порядке. 142 00:09:43,927 --> 00:09:45,227 Я тебя догоню. 143 00:09:45,229 --> 00:09:46,328 Ага. 144 00:09:51,502 --> 00:09:54,969 Послушайте, Констебль, я всего лишь заскочил туда выпить. 145 00:09:54,971 --> 00:09:57,172 Бар в Хайкрофте очень шикарный... 146 00:09:57,174 --> 00:09:59,608 все бармены в маленьких куртках матадоров. 147 00:09:59,610 --> 00:10:02,545 Вы были задержаны там за домогательства также пол года назад. 148 00:10:02,546 --> 00:10:04,145 Но меня отпустили без обвинения. 149 00:10:04,147 --> 00:10:06,047 Но только в этот мы также поймали твоего минетчика. 150 00:10:06,049 --> 00:10:07,416 Так, теперь я запутался. 151 00:10:07,418 --> 00:10:09,351 Это отсылка к сексу или наркотикам? 152 00:10:09,353 --> 00:10:13,154 Хранение, домогательство, публичное мочеиспускание... Мило. 153 00:10:13,156 --> 00:10:14,923 Это было частью представления 154 00:10:14,925 --> 00:10:16,991 и меня не должны были повязать. 155 00:10:16,993 --> 00:10:19,127 Радж, ты кого-нибудь тут убьешь. 156 00:10:19,129 --> 00:10:20,395 Спасибо, Бет. 157 00:10:20,397 --> 00:10:22,564 Если коротко, мне нужна услуга... 158 00:10:22,566 --> 00:10:25,232 с этим всем дерьмом про Пола, о котором я тебе говорила. 159 00:10:25,233 --> 00:10:26,201 Да? 160 00:10:26,203 --> 00:10:27,336 Ты с ним порвешь? 161 00:10:27,338 --> 00:10:29,705 Я думаю он мне изменяет. 162 00:10:29,707 --> 00:10:32,841 Думаешь я могу позаимствовать аппаратуру для наблюдения из хранилища? 163 00:10:34,178 --> 00:10:35,477 Ага. 164 00:10:35,677 --> 00:10:36,911 Спасибо, чувак. 165 00:10:38,515 --> 00:10:39,948 Так в чем дело? 166 00:10:39,950 --> 00:10:41,182 Кто-то тупо сбросил это вам на руки? 167 00:10:41,184 --> 00:10:43,719 Да. Анонимная наводка на мой рабочий телефон. 168 00:10:43,721 --> 00:10:44,919 Я жду результатов отслеживания. 169 00:10:44,921 --> 00:10:46,821 Да, между тату и модификациями тела, 170 00:10:46,823 --> 00:10:48,123 я скоро узнаю его личность. 171 00:10:48,125 --> 00:10:49,591 Я потрясу некоторые источники, 172 00:10:49,593 --> 00:10:51,326 посмотрю может кто-то что-то знает. 173 00:10:52,332 --> 00:10:54,129 Сойдет? 174 00:10:56,500 --> 00:10:58,233 Она посещает свои встречи? 175 00:11:00,304 --> 00:11:01,536 Да. 176 00:11:22,826 --> 00:11:23,759 Маски. 177 00:11:26,129 --> 00:11:27,663 М.К? 178 00:11:33,270 --> 00:11:35,437 Кто-нибудь дома? 179 00:11:35,439 --> 00:11:37,539 Сзади. 180 00:11:43,781 --> 00:11:45,947 Мика? 181 00:11:45,949 --> 00:11:47,081 Прямо здесь. 182 00:11:50,788 --> 00:11:52,587 Опять это? 183 00:11:52,589 --> 00:11:54,923 - Я думала, что в этот раз мы встретимся лично. - Одень маску. 184 00:11:54,925 --> 00:11:57,859 Я не собираюсь одевать тупую маску. 185 00:11:57,861 --> 00:11:59,361 Почему ты не тут? 186 00:11:59,363 --> 00:12:00,595 Ты приехала на машине. 187 00:12:00,597 --> 00:12:02,297 Я говорила тебе... Всегда приходить пешком. 188 00:12:02,299 --> 00:12:03,398 Ты недостаточно боишься. 189 00:12:03,400 --> 00:12:05,133 Ты уверена, что мой парень - шпион. 190 00:12:05,135 --> 00:12:06,735 Тебе этого не достаточно? 191 00:12:08,138 --> 00:12:09,270 У тебя есть три минуты. 192 00:12:11,709 --> 00:12:14,242 Ты могла хотя бы снять маску? 193 00:12:14,244 --> 00:12:17,145 Ты сказала лицом к лицу. 194 00:12:19,983 --> 00:12:21,383 Вот. 195 00:12:21,385 --> 00:12:23,117 Это милое лицо. 196 00:12:25,034 --> 00:12:26,388 Расскажи мне об этом трупе. 197 00:12:27,336 --> 00:12:29,090 Что ты видела? 198 00:12:29,092 --> 00:12:31,159 Я видела неолюцию. 199 00:12:34,974 --> 00:12:36,607 Так этого парня... ты встретила онлайн? 200 00:12:37,339 --> 00:12:39,106 Я не дура. Я никогда с ним не виделась. 201 00:12:39,108 --> 00:12:40,207 Я просто наблюдала. 202 00:12:40,209 --> 00:12:42,775 Его звали Basspair86. 203 00:12:42,777 --> 00:12:44,344 - И он неолюционист? - Нет. 204 00:12:44,346 --> 00:12:47,614 Ну, да, но н-нет. Он просто головастик. 205 00:12:47,616 --> 00:12:51,718 Неолюция внедряет свои идеи в глупые головы головастиков 206 00:12:51,720 --> 00:12:54,287 чтоб ставить на них эксперименты. 207 00:12:54,289 --> 00:12:56,423 Ты рассказала остальным обо мне? 208 00:12:56,425 --> 00:12:58,525 Я никогда не раскрываю своих источников. 209 00:12:58,527 --> 00:12:59,892 Поэтому ты прежде всего втянула 210 00:12:59,894 --> 00:13:01,027 меня в это, так ведь? 211 00:13:01,029 --> 00:13:02,695 Но ты им рассказала, кто они такие. 212 00:13:02,697 --> 00:13:04,431 Да, они заслуживают того, чтоб знать. 213 00:13:04,433 --> 00:13:06,799 Это подвергает их опасности. Тебе надо это понимать. 214 00:13:06,801 --> 00:13:09,068 Единственная причина, почему я жива, это потому что они думают, что я мертва. 215 00:13:09,070 --> 00:13:10,737 Неолюция везде. 216 00:13:10,739 --> 00:13:12,105 Я выследила одного в твоей кровати. 217 00:13:12,107 --> 00:13:13,473 Я выследила одного в полиции. 218 00:13:13,475 --> 00:13:16,009 Это может быть твой партнёр. 219 00:13:16,011 --> 00:13:17,043 Арт не шпион. 220 00:13:18,380 --> 00:13:20,347 Знаешь что? Закругляемся. 221 00:13:20,349 --> 00:13:23,150 Нет, Бэт, пожалуйста. Пожалуйста, не уходи. 222 00:13:23,152 --> 00:13:26,353 У меня не так много друзей. 223 00:13:28,089 --> 00:13:30,423 Ну, значит, мы нужны друг другу. 224 00:13:30,425 --> 00:13:32,425 Я сделаю работу легавого, но... 225 00:13:32,427 --> 00:13:35,162 вернусь к этим вырезателям щёк. 226 00:13:35,164 --> 00:13:37,063 Чёрная женщина, белый мужчина. 227 00:13:37,065 --> 00:13:38,998 Это они убили Basspair86? 228 00:13:39,000 --> 00:13:40,133 Скорая. 229 00:13:40,135 --> 00:13:41,434 Скорая? 230 00:13:41,436 --> 00:13:43,570 Им становится сложнее прятаться. 231 00:13:43,572 --> 00:13:46,773 Их секреты выжимают из этих глупых головастиков, 232 00:13:46,775 --> 00:13:49,142 поэтому начни с основания... Клуб Неолюция. 233 00:13:50,412 --> 00:13:52,145 Время закончилось. 234 00:13:52,147 --> 00:13:54,847 Мика, ты... Ты можешь встретиться с нами лично. 235 00:13:54,849 --> 00:13:56,816 Тебе не обязательно делать это в одиночку. 236 00:14:07,862 --> 00:14:09,796 Выследил татуировщиков. 237 00:14:09,798 --> 00:14:11,798 Имя нашей жертвы Эдвард Капра. 238 00:14:11,800 --> 00:14:12,999 Капра. Хорошо. 239 00:14:13,001 --> 00:14:15,268 Да, я получил адрес. Мне надо навестить родителей. 240 00:14:15,270 --> 00:14:16,936 Что у тебя есть? 241 00:14:16,938 --> 00:14:18,271 Ник в интернете. 242 00:14:18,273 --> 00:14:20,807 Мистер Капра может быть "Basspair86". 243 00:14:20,809 --> 00:14:23,276 Скажи мне кое-что... Как, чёрт побери, ты это узнала? 244 00:14:23,278 --> 00:14:25,011 Я тут занята, хорошо? 245 00:14:25,013 --> 00:14:27,280 Попроси Раджа проверить форумы по модификации тела. 246 00:14:27,282 --> 00:14:29,416 Скажи, что у него это хорошо получается. 247 00:14:40,795 --> 00:14:42,529 Могу ли я вам помочь? 248 00:14:44,333 --> 00:14:47,200 Да, я... хочу, чтоб в мою грудь 249 00:14:47,202 --> 00:14:51,338 вставили, скажем, спирали. 250 00:14:52,314 --> 00:14:54,474 Да, но, к сожалению, это только для членов клуба. 251 00:14:58,012 --> 00:15:00,680 Детектив Чайлдс. 252 00:15:08,890 --> 00:15:11,958 О, да. Да. 253 00:15:11,960 --> 00:15:14,127 И они тоже красиво сидят на ваших бёдрах. 254 00:15:21,003 --> 00:15:22,369 Я знал, что вам это понравится. 255 00:15:29,077 --> 00:15:30,610 Оливье Дюваль. 256 00:15:30,612 --> 00:15:32,011 Да, это Астрид. 257 00:15:32,013 --> 00:15:33,680 Здесь наверху коп. 258 00:15:33,682 --> 00:15:35,181 Я занят. 259 00:15:35,183 --> 00:15:36,283 Как его зовут? 260 00:15:36,285 --> 00:15:38,652 Её зовут Чайлдс. 261 00:16:03,478 --> 00:16:05,478 Ты тоже догадалась, что я коп? 262 00:16:06,731 --> 00:16:07,747 Да. 263 00:16:11,571 --> 00:16:12,752 Вживление. 264 00:16:12,754 --> 00:16:14,253 Магниты. 265 00:16:14,255 --> 00:16:16,923 Она вживляет магниты в пальцы? 266 00:16:16,925 --> 00:16:20,327 Она вживляет многие вещи во многие места. 267 00:16:20,329 --> 00:16:23,330 Совершенно неожиданно, а она когда-нибудь раздваивает члены? 268 00:16:25,166 --> 00:16:28,100 Это деформация, не вживление. 269 00:16:29,146 --> 00:16:30,102 Точно. 270 00:16:30,104 --> 00:16:32,238 Я вижу разницу. 271 00:16:32,240 --> 00:16:35,842 Итак, магниты, как вещь Неолюции... 272 00:16:35,844 --> 00:16:37,977 притягивают, отталкивают? 273 00:16:37,979 --> 00:16:40,913 Неолюция - это просто облик. 274 00:16:41,926 --> 00:16:44,351 Как, например... 275 00:16:44,353 --> 00:16:48,455 создание себя. 276 00:16:49,239 --> 00:16:52,359 Индивидуальный выбор эволюции. 277 00:16:53,628 --> 00:16:55,228 И это клёво. 278 00:16:55,230 --> 00:16:57,096 Да. 279 00:16:57,098 --> 00:16:59,599 Совершенно клёво. 280 00:16:59,601 --> 00:17:02,369 А ты случайно не знаешь человека по имени Эдвард Капра? 281 00:17:02,371 --> 00:17:04,170 Нет. 282 00:17:05,707 --> 00:17:07,173 Нет? 283 00:17:10,512 --> 00:17:11,978 Вот этот человек. 284 00:17:14,462 --> 00:17:15,415 Что случилось? 285 00:17:15,417 --> 00:17:16,649 Итак, убийство, 286 00:17:16,651 --> 00:17:18,951 и кто-то ускорил его кончину. 287 00:17:18,953 --> 00:17:21,120 Если кто-нибудь будет спрашивать об этом человеке, 288 00:17:21,122 --> 00:17:22,955 пусть свяжется со мной. 289 00:17:26,961 --> 00:17:28,327 Мои поздравления. 290 00:17:37,806 --> 00:17:40,139 - Алло? - Я здесь, Элисон. А ты где? 291 00:17:40,141 --> 00:17:42,108 Я послала курьера. 292 00:17:42,110 --> 00:17:44,243 Как засунуть пули в эту штуковину? 293 00:17:44,245 --> 00:17:45,412 Никак. 294 00:17:45,414 --> 00:17:47,781 Ты дождёшься, пока я тебя научу, как его использовать, хорошо? 295 00:17:47,783 --> 00:17:49,982 Я просто хочу что-нибудь подстрелить прямо сейчас. 296 00:17:49,984 --> 00:17:51,584 Да, мне знакомо это чувство. 297 00:17:51,586 --> 00:17:53,019 Как Пол? 298 00:17:53,021 --> 00:17:54,421 У нас всё великолепно. 299 00:17:54,423 --> 00:17:56,355 Неправда. Я слышу это по твоему голосу. 300 00:17:57,426 --> 00:17:59,091 У нас было все хорошо, но... 301 00:17:59,093 --> 00:18:00,126 Черт. 302 00:18:00,128 --> 00:18:03,129 Это... Цветочный парень? 303 00:18:03,131 --> 00:18:05,832 Да. Я сама с ним договорилась. 304 00:18:05,834 --> 00:18:06,866 Его зовут Рамон. 305 00:18:06,868 --> 00:18:08,334 - Рамон? - Да. 306 00:18:08,336 --> 00:18:09,869 Доставка от мисси Хендрикс. 307 00:18:10,817 --> 00:18:13,606 Вы... должно быть ее сестра. 308 00:18:13,608 --> 00:18:14,974 Да, мы родственники, да. 309 00:18:18,046 --> 00:18:19,178 Вот, держите. 310 00:18:19,180 --> 00:18:20,980 Там... Там есть открытка. 311 00:18:20,982 --> 00:18:21,981 Хорошо. 312 00:18:23,588 --> 00:18:24,851 Красиво выглядящая семья. 313 00:18:27,837 --> 00:18:29,288 Неудовлетворенный маленький подонок. 314 00:18:29,290 --> 00:18:31,624 А они милые. 315 00:18:31,626 --> 00:18:33,726 Матовый зеленый, приглушенный оранжевый. 316 00:18:33,728 --> 00:18:38,097 Я не выношу эти кричащие тропические цвета, что все используют. 317 00:18:38,099 --> 00:18:39,732 Я не могла положить больше, но... 318 00:18:39,734 --> 00:18:42,301 Ничего. Эта маленькая бутылка - это вторая штука? 319 00:18:43,404 --> 00:18:44,671 Реально надеюсь, что она не твоя. 320 00:18:44,673 --> 00:18:45,672 Господи, нет. 321 00:18:45,674 --> 00:18:46,840 Это моей дочери. 322 00:18:46,842 --> 00:18:48,407 Пожалуйста, не смешивай ни с чем. 323 00:18:48,409 --> 00:18:49,843 Не буду. Не буду. 324 00:18:49,845 --> 00:18:51,845 Хорошо. Теперь повторяй за мной. 325 00:18:53,482 --> 00:18:56,850 "Я обещаю, что не буду трогать пистолет 326 00:18:56,852 --> 00:18:59,218 пока Бет не расскажет основы безопасности с огнестрельным оружием." 327 00:18:59,220 --> 00:19:00,887 Я обещаю. 328 00:19:00,889 --> 00:19:02,254 И... 329 00:19:02,256 --> 00:19:04,891 "Я обещаю положить деньги Косиме на перелет и учебу, 330 00:19:04,893 --> 00:19:06,325 на ее счет, сегодня после обеда." 331 00:19:06,327 --> 00:19:07,894 Да, хорошо, хорошо. 332 00:19:07,896 --> 00:19:10,196 Но ты должна будешь теперь руководить счетами. 333 00:19:10,198 --> 00:19:12,760 Я не могу бегать в банк по любому поводу. 334 00:19:12,761 --> 00:19:15,361 СПАСИБО, БЕТ. ЗА ВСЕ ЧТО ТЫ ДЕЛАЕШЬ. ЭЛИСОН. 335 00:19:15,704 --> 00:19:17,770 Спасибо, Элисон. 336 00:19:17,772 --> 00:19:20,106 - Покеда. - Пока. 337 00:19:24,880 --> 00:19:26,880 Оливьер. 338 00:19:26,882 --> 00:19:30,383 Оливьер, просто скажу Полу забрать ее куда-нибудь на выходные. 339 00:19:30,385 --> 00:19:32,919 Их отношения распадаются. 340 00:19:32,921 --> 00:19:35,622 У Пола не осталось ни влияния, ни понимания. 341 00:19:35,624 --> 00:19:38,090 Бет нуждается в новом мониторе. 342 00:19:38,092 --> 00:19:40,493 На данный момент нет других кандидатов. 343 00:19:40,495 --> 00:19:43,329 Алдос, она только что вошла в мой клуб 344 00:19:43,331 --> 00:19:45,164 и я не могу сказать было ли это совпадением или нет. 345 00:19:45,166 --> 00:19:47,000 Да и как ты можешь? Это по делам полиции. 346 00:19:47,002 --> 00:19:48,701 У меня есть другие рычаги. 347 00:19:48,703 --> 00:19:49,903 - Да? - Конечно. 348 00:19:49,905 --> 00:19:51,671 Оставь это мне. 349 00:19:52,841 --> 00:19:53,873 Есть проблема? 350 00:19:55,544 --> 00:19:58,011 Я бы так сказал. 351 00:19:58,013 --> 00:20:01,881 Один из моих подчиненные кажется откопал одного из твоих. 352 00:20:01,883 --> 00:20:03,683 Что простите? 353 00:20:06,254 --> 00:20:08,087 Доктор Лики? 354 00:20:09,958 --> 00:20:12,158 Вау. Это честь. 355 00:20:20,103 --> 00:20:22,604 Детектив изучает биотехнологию. 356 00:20:22,606 --> 00:20:24,372 Да, если честно, я просто наспех изучаю. 357 00:20:25,609 --> 00:20:28,242 Вас ждут, Алдос. 358 00:20:28,244 --> 00:20:30,412 Я так понимаю, ваши последователи 359 00:20:30,414 --> 00:20:32,781 носят одну контактную белую линзу... Правильно? 360 00:20:32,783 --> 00:20:34,749 Я бы не назвал их последователями. 361 00:20:34,751 --> 00:20:37,051 Ясно. Ну у меня есть жертва грязной игры, 362 00:20:37,053 --> 00:20:40,087 у которой одна белая контактная линза, поэтому... 363 00:20:40,089 --> 00:20:42,089 Вы знаете Эдварда Капру? 364 00:20:42,091 --> 00:20:43,358 Нет, простите. 365 00:20:43,360 --> 00:20:44,793 Нет? 366 00:20:44,795 --> 00:20:47,696 У этого парня очень серьезные модификации на теле. 367 00:20:47,698 --> 00:20:51,399 Не совсем эта аудитория, но ваши фрики-лики 368 00:20:51,401 --> 00:20:53,134 и правда серьезно ко всему относились? 369 00:20:53,136 --> 00:20:55,637 Неолюция это концепция с открытым кодом. 370 00:20:55,639 --> 00:20:57,372 Мы принимаем крайности. 371 00:20:57,374 --> 00:20:59,474 Они - фантастика в нашей науке. 372 00:20:59,476 --> 00:21:02,344 Ну, ваша книга вдохновляет их играть в бога... 373 00:21:02,346 --> 00:21:05,347 менять себя в подвальных лабораториях. 374 00:21:06,983 --> 00:21:11,353 Каждое научное открытие в истории, включая бога, 375 00:21:11,355 --> 00:21:14,188 начиналось с попыток что-то сделать в подвалах. 376 00:21:14,190 --> 00:21:16,290 Бог был научным открытием? 377 00:21:16,292 --> 00:21:18,326 Небольшая шутка. 378 00:21:18,328 --> 00:21:21,396 Всем нам не терпится увидеть будущее. 379 00:21:21,398 --> 00:21:22,764 Извините. 380 00:21:22,766 --> 00:21:24,298 Еще кое-что. 381 00:21:24,300 --> 00:21:28,670 У мистера Капры была вырезана щека, уже после смерти. 382 00:21:28,672 --> 00:21:30,739 Можете подумать, какая может быть причина? 383 00:21:30,741 --> 00:21:33,241 Нет. Это ужасно. 384 00:21:33,243 --> 00:21:35,309 Это точно. 385 00:21:35,311 --> 00:21:37,512 Я Эви Чо. 386 00:21:37,514 --> 00:21:38,747 Здравствуйте. 387 00:21:38,749 --> 00:21:40,482 И... как вы связаны? 388 00:21:40,484 --> 00:21:42,484 Никак. 389 00:21:42,486 --> 00:21:45,754 Мы не можем вам помочь, детектив. 390 00:21:45,756 --> 00:21:47,922 Мне очень жаль. 391 00:21:47,924 --> 00:21:51,192 Вы наверное впитываете огромное количество боли в своей работе. 392 00:21:51,194 --> 00:21:52,761 Прилагается к территории. 393 00:21:52,763 --> 00:21:53,762 Да. 394 00:21:53,764 --> 00:21:56,498 Пути, которые мы выбираем. 395 00:22:01,438 --> 00:22:04,572 Это был клон Леды, да? 396 00:22:04,574 --> 00:22:07,008 Вы знаете, что я никогда не видела их лично. 397 00:22:07,010 --> 00:22:08,810 Я отвлеку ее. 398 00:22:08,812 --> 00:22:10,177 А ты - посмотри со своей стороны, Эви. 399 00:22:10,179 --> 00:22:13,415 Пожалуйста, поприветствуйте на сцене доктора Алдоса Лики. 400 00:22:20,891 --> 00:22:22,857 Эй, я получила сообщение. Где Арт? 401 00:22:22,859 --> 00:22:24,392 Комната совещаний. 402 00:22:28,799 --> 00:22:30,432 Эй, что случилось? 403 00:22:30,434 --> 00:22:32,700 Меня вызвали. 404 00:22:32,702 --> 00:22:35,537 Я получил след от твоей наводки. 405 00:22:35,539 --> 00:22:36,604 Да? 406 00:22:36,606 --> 00:22:38,306 Это... Это жесть. 407 00:22:38,308 --> 00:22:40,174 Я звонила весь день. 408 00:22:40,176 --> 00:22:43,077 Номер был активирован и использован только раз... одноразовый. 409 00:22:43,079 --> 00:22:44,446 Ладно. И... 410 00:22:44,448 --> 00:22:46,981 Может быть случайно. Может быть кто-то, кого ты знаешь. 411 00:22:46,983 --> 00:22:48,817 В любом случае - снимаю тебя с дела. 412 00:22:48,819 --> 00:22:50,084 Что? 413 00:22:50,086 --> 00:22:51,719 - Вы серьезно? - Бет. 414 00:22:51,721 --> 00:22:53,287 Нет, нет, нет, нет. Это чушь собачья. 415 00:22:53,289 --> 00:22:55,990 Это мое дело. Они позвонили мне, лейтенант. 416 00:22:55,992 --> 00:22:57,258 Это приказ. 417 00:22:59,095 --> 00:23:00,361 Майк. 418 00:23:00,363 --> 00:23:01,763 Можно тебя на минутку? 419 00:23:01,765 --> 00:23:04,732 - Да. - Это наверху. 420 00:23:04,734 --> 00:23:06,000 Уже иду. 421 00:23:07,003 --> 00:23:08,235 Сходи к представителю профсоюза. 422 00:23:08,237 --> 00:23:10,972 Зачем? 423 00:23:12,011 --> 00:23:13,007 Анализ мочи. 424 00:23:13,009 --> 00:23:14,075 Мне следовало догадаться. 425 00:23:15,712 --> 00:23:18,680 Ксан Йип... женщина, 46 лет. 426 00:23:18,682 --> 00:23:20,582 Иностранный беглец. 427 00:23:20,584 --> 00:23:21,883 Черт. 428 00:23:21,885 --> 00:23:26,287 Моя спина уже болит от переворачивания камней. 429 00:23:26,289 --> 00:23:28,055 Ты вообще пройдешь тест? 430 00:23:28,057 --> 00:23:30,291 Да, пройду. 431 00:23:57,153 --> 00:23:58,386 Прости. 432 00:23:58,388 --> 00:23:59,954 Я здесь, чтобы убедиться, что все честно... 433 00:23:59,956 --> 00:24:01,255 для тебя. 434 00:24:11,401 --> 00:24:12,901 Эй, Бет. 435 00:24:12,903 --> 00:24:13,968 Эй, Радж. Что такое? 436 00:24:13,970 --> 00:24:15,403 Достал тебе нужную аппаратуру. 437 00:24:15,405 --> 00:24:18,840 Это то, что ты хотела, да? 438 00:24:18,842 --> 00:24:20,909 Блин, ты действительно помог в трудную минуту, чувак. 439 00:25:33,216 --> 00:25:34,983 Эй. 440 00:25:34,985 --> 00:25:37,652 Привет. 441 00:25:37,654 --> 00:25:39,087 Хорошо выглядишь. 442 00:25:39,089 --> 00:25:41,856 Хороший день? 443 00:25:43,448 --> 00:25:44,558 Нет. 444 00:25:45,929 --> 00:25:47,194 Черт. 445 00:25:47,196 --> 00:25:49,230 Ты знаешь, если на работе все так плохо, 446 00:25:49,232 --> 00:25:52,500 я думаю... У меня накопились дни для отпуска. 447 00:25:52,502 --> 00:25:56,137 Ты возьмешь отгул и мы поедем отдыхать. 448 00:25:56,139 --> 00:25:57,505 Отпуск? 449 00:25:57,507 --> 00:25:59,107 Конечно. 450 00:25:59,109 --> 00:26:00,842 Как на счет Барабадоса? 451 00:26:00,844 --> 00:26:02,110 Как на счет мы просто запрем двери 452 00:26:02,112 --> 00:26:05,046 и будем пить, и трахаться два месяца? 453 00:26:05,048 --> 00:26:07,314 Нет, мы не будем решать наши проблемы так. 454 00:26:07,316 --> 00:26:09,150 Мы не будем решать их вообще. 455 00:26:09,152 --> 00:26:10,151 У меня не может быть детей. 456 00:26:12,421 --> 00:26:15,189 Да, я четко дал понять, что могу жить без детей. 457 00:26:15,191 --> 00:26:16,724 Как и я. 458 00:26:16,726 --> 00:26:18,225 Я дала понять, что все что мне нужно 459 00:26:18,227 --> 00:26:21,362 это любовник, который может смотреть мне прямо в глаза. 460 00:26:21,364 --> 00:26:24,666 Ты можешь посмотреть на меня? 461 00:26:30,306 --> 00:26:33,007 Посмотри на меня. 462 00:26:35,145 --> 00:26:36,077 Ты меня видишь? 463 00:26:38,848 --> 00:26:41,215 Ты можешь собрать меня обратно... 464 00:26:41,217 --> 00:26:43,484 или только разорвать на части? 465 00:26:43,486 --> 00:26:44,919 Прекрати. 466 00:26:46,656 --> 00:26:48,289 Чего ты хочешь? 467 00:26:54,998 --> 00:26:56,831 Прикоснись ко мне. Прикоснись ко мне. 468 00:26:58,902 --> 00:27:01,402 Ну же. Ты должен дотянуться до внутренней меня. 469 00:27:01,404 --> 00:27:03,571 Ну же. 470 00:27:03,573 --> 00:27:05,339 Поцелуй меня. Поцелуй меня. 471 00:27:05,341 --> 00:27:07,241 Поцелуй меня. Поцелуй меня. 472 00:27:07,243 --> 00:27:08,810 - Бет. - Поцелуй меня. 473 00:27:08,812 --> 00:27:09,911 Бет, просто... 474 00:27:09,913 --> 00:27:11,612 Поцелуй меня по-настоящему. Пожалуйста. 475 00:27:11,614 --> 00:27:14,315 Просто остановись. 476 00:27:16,319 --> 00:27:18,753 Зачем ты это делаешь? 477 00:27:18,755 --> 00:27:21,488 Ты понимаешь как параноидально это звучит? 478 00:27:21,490 --> 00:27:24,358 Да. 479 00:27:39,308 --> 00:27:40,507 Ты пуст, Пол. 480 00:27:43,079 --> 00:27:45,713 Внутри ничего нет. 481 00:27:47,710 --> 00:27:50,238 Я заполнила тебя предположениями. 482 00:27:51,154 --> 00:27:54,521 Все что я знаю наверняка - ты меня не защитишь. 483 00:27:58,561 --> 00:27:59,493 Ты права. 484 00:28:01,898 --> 00:28:04,531 Скажи мне, что тебе нужно. 485 00:28:05,657 --> 00:28:08,569 Ты хочешь, чтобы это закончилось? 486 00:28:14,878 --> 00:28:16,811 Это все для тебя. 487 00:28:19,049 --> 00:28:20,714 Ты скажешь, что все кончено 488 00:28:20,716 --> 00:28:22,549 и все будет кончено. 489 00:28:24,120 --> 00:28:26,220 Сам покончи со всем, ты трус! 490 00:28:45,909 --> 00:28:47,741 Бет. 491 00:28:47,743 --> 00:28:51,078 Я пришла с миром. 492 00:28:51,080 --> 00:28:52,280 Ты в порядке? 493 00:28:54,030 --> 00:28:55,049 Привет, Майя. 494 00:28:55,051 --> 00:28:56,583 Привет, Бет. 495 00:29:01,657 --> 00:29:03,624 Можно я посмотрю телек с вами, ребят? 496 00:29:05,558 --> 00:29:06,727 И все. Просто это. 497 00:29:06,729 --> 00:29:08,696 Это все что мне нужно. 498 00:29:08,698 --> 00:29:11,598 Хорошо, Майя. Время спать. 499 00:29:11,600 --> 00:29:14,635 - Пап... - Давай, сейчас. 500 00:29:14,637 --> 00:29:16,370 Иди, обними Бет. 501 00:29:18,074 --> 00:29:20,241 - Спокойной ночи. - Спокойной ночи. 502 00:29:20,243 --> 00:29:23,878 Не позволяй комашкам кусаться. 503 00:29:23,880 --> 00:29:25,779 Идем. 504 00:29:58,181 --> 00:29:59,580 Просто подержи меня. 505 00:30:02,385 --> 00:30:06,354 Что с тобой происходит? 506 00:30:06,356 --> 00:30:07,855 Посмотри на меня. 507 00:30:09,859 --> 00:30:12,360 Увидь меня. 508 00:30:12,362 --> 00:30:14,929 Чтобы там ни было... 509 00:30:14,931 --> 00:30:16,530 просто скажи это. 510 00:30:29,184 --> 00:30:30,978 Бет. 511 00:31:12,911 --> 00:31:15,479 Детектив Чайлдс. 512 00:31:15,481 --> 00:31:17,181 Это Трина. 513 00:31:17,183 --> 00:31:19,383 Что? Прости. Кто? 514 00:31:19,385 --> 00:31:20,984 Трина. Вы помните меня? 515 00:31:22,354 --> 00:31:23,954 Скундочку. 516 00:31:23,956 --> 00:31:26,090 Простите. Тут очень громко. 517 00:31:26,092 --> 00:31:27,357 Вы меня слышите? 518 00:31:27,359 --> 00:31:29,626 Привет, Трина. 519 00:31:29,628 --> 00:31:32,496 Привет... мы говорили сегодня, в клубе неолюции. 520 00:31:32,498 --> 00:31:34,965 А, да, конечно. Да, я помню. 521 00:31:34,967 --> 00:31:35,999 Что случилось? 522 00:31:36,001 --> 00:31:37,101 Ну... 523 00:31:37,103 --> 00:31:40,837 Я переживаю за своего парня, Аарона. 524 00:31:40,839 --> 00:31:43,773 Он пошел на встречу с этими хард-корными неолюциями. 525 00:31:43,775 --> 00:31:45,242 Хорошо. 526 00:31:45,244 --> 00:31:46,310 Кто они? 527 00:31:46,312 --> 00:31:47,811 Я... Я не знаю. 528 00:31:47,813 --> 00:31:50,547 Они пришли сюда, в клуб... черная девушка и белый парень. 529 00:31:50,549 --> 00:31:54,951 Я позвоню из машины, хорошо? 530 00:31:58,724 --> 00:32:01,125 Они собираются в лаборатория Аарона. 531 00:32:01,127 --> 00:32:03,693 Все биохакеры в Чайнатауне. 532 00:32:03,695 --> 00:32:07,131 Окей. Я уже близко. 533 00:32:07,133 --> 00:32:09,566 Зачем он позволил имплантировать что-то себе в щеку? 534 00:32:09,568 --> 00:32:13,237 Они сказали, что это биометрический тест. 535 00:32:13,239 --> 00:32:16,507 Дантист внедрил это малюсенькое зернышко 536 00:32:16,509 --> 00:32:20,110 и сейчас... оно растет. 537 00:32:24,650 --> 00:32:27,917 Хорошо, ладно, я сделаю все, чтобы с ним было все хорошо, ок? 538 00:32:40,432 --> 00:32:42,766 Так, я в туннеле. 539 00:32:42,768 --> 00:32:44,968 Куда дальше? 540 00:32:44,970 --> 00:32:47,737 Так, за углом, вы увидите здание. 541 00:32:47,739 --> 00:32:51,007 Придется подняться по пожарной лестнице на третий этаж. 542 00:32:51,009 --> 00:32:52,342 Хорошо. 543 00:32:52,344 --> 00:32:54,645 Я перезвоню, хорошо? 544 00:33:41,827 --> 00:33:43,727 Я не могу так дальше. 545 00:33:43,729 --> 00:33:44,794 Прости. 546 00:33:44,796 --> 00:33:46,029 Это не приведет обратно к тебе. 547 00:33:50,135 --> 00:33:52,436 Это решать не нам. 548 00:33:52,438 --> 00:33:54,871 Ты пытался его достать? 549 00:33:54,873 --> 00:33:58,375 Я даже не знаю что... 550 00:34:01,012 --> 00:34:02,879 Просто... пожалуйста. 551 00:34:02,881 --> 00:34:04,914 Просто достань его. 552 00:34:04,916 --> 00:34:07,917 Ладно. Запрыгивай. 553 00:34:11,490 --> 00:34:14,328 По крайне мере он не попытался достать его сам, как мистер Капра. 554 00:34:14,402 --> 00:34:18,729 Это вмешательство и это прописано в контракте. 555 00:34:20,499 --> 00:34:21,498 Давай. 556 00:34:21,500 --> 00:34:23,367 Засыпай. 557 00:34:23,369 --> 00:34:25,535 Когда ты очнёшься, ничего уже не будет. 558 00:34:35,281 --> 00:34:36,346 Ему пришлось. 559 00:34:36,348 --> 00:34:37,781 Черт подери. 560 00:34:39,851 --> 00:34:42,886 Ты хотя бы пробовал его отговорить? 561 00:34:42,888 --> 00:34:44,388 Он не хотел слушать доводы. 562 00:34:44,390 --> 00:34:46,890 Они не обрадуются ничему из этого. 563 00:34:47,451 --> 00:34:49,393 Ты видишь? Нужно больше света? 564 00:34:49,395 --> 00:34:50,427 Так нормально. 565 00:34:50,429 --> 00:34:53,363 Это прям здесь. 566 00:34:53,365 --> 00:34:55,465 Осторожно. 567 00:34:55,467 --> 00:34:56,767 Вытаскиваю. 568 00:37:25,150 --> 00:37:26,616 Бет? 569 00:37:26,618 --> 00:37:28,852 Я облажалась, Арт. 570 00:37:55,280 --> 00:37:58,414 - Маргарет Чен. - Понятия не имею? 571 00:38:00,919 --> 00:38:03,119 Бет? 572 00:38:03,121 --> 00:38:04,454 Я подстрелила гражданского. 573 00:38:04,456 --> 00:38:06,322 Я подстрелила гражданского, Арт. 574 00:38:18,871 --> 00:38:21,671 Они отведут тебя в отдел внутренних расследований, чтобы формально допросить. 575 00:38:22,531 --> 00:38:25,742 Я не знаю кто она. Я не знаю. 576 00:38:25,744 --> 00:38:27,511 Ты увидела пистолет. 577 00:38:27,513 --> 00:38:29,278 Нет, не увидела. 578 00:38:29,280 --> 00:38:31,347 Ты увидела пистолет! 579 00:38:31,349 --> 00:38:33,517 Ладно, ты меня слышишь? 580 00:38:36,354 --> 00:38:39,455 А теперь выстрой свою версию. 581 00:38:39,457 --> 00:38:41,892 Тебе придется это сделать. 582 00:38:41,894 --> 00:38:43,292 Мы можем это сделать. 583 00:38:43,294 --> 00:38:46,262 Ты меня слышишь? 584 00:38:46,264 --> 00:38:48,498 Я помогу тебе с этим. 585 00:38:56,775 --> 00:38:59,976 Они заберут тебя, чтобы взять показания. 586 00:38:59,978 --> 00:39:02,311 Это детектив Дуко. 587 00:39:02,313 --> 00:39:05,015 Он из профсоюза. 588 00:39:05,017 --> 00:39:07,050 Не переживайте, детектив. 589 00:39:07,052 --> 00:39:08,685 Я буду с вами все время. 590 00:39:33,991 --> 00:39:35,957 Ты уверена, что за тобой не следили? 591 00:39:35,959 --> 00:39:37,459 Да. И я бросила машину. 592 00:39:37,461 --> 00:39:40,095 Не переживай. 593 00:39:40,097 --> 00:39:42,864 Извини. Я не знала куда еще пойти. 594 00:39:45,603 --> 00:39:47,670 Чай. Я сделаю тебе чай со льдом. 595 00:39:53,911 --> 00:39:56,779 Ты была права... Неолюции везде. 596 00:39:56,781 --> 00:39:59,247 Дуко в профсоюзе. 597 00:39:59,249 --> 00:40:00,783 Этот парень должен защищать меня. 598 00:40:00,785 --> 00:40:01,784 Я в жопе. 599 00:40:02,485 --> 00:40:05,521 Кому теперь доверять? 600 00:40:05,523 --> 00:40:08,290 Господи, не удивительно, что ты так живешь. 601 00:40:11,362 --> 00:40:14,062 Прости. Я не хотела... 602 00:40:14,064 --> 00:40:17,065 Это прозвучало неправильно. 603 00:40:19,470 --> 00:40:21,303 М.К., что это была за штука, 604 00:40:21,305 --> 00:40:22,538 которую они вытащили из лица паренька? 605 00:40:23,974 --> 00:40:25,974 Я не знаю. 606 00:40:25,976 --> 00:40:28,744 Но мы узнаем. 607 00:40:28,746 --> 00:40:30,479 Как?! 608 00:40:30,481 --> 00:40:32,348 Я подстрелила человека! 609 00:40:32,350 --> 00:40:34,850 Они заберут мой значок. 610 00:40:35,686 --> 00:40:38,253 Ты предупреждала меня. Я должна была... 611 00:40:38,255 --> 00:40:43,091 Я никогда не должна была рассказывать Элисон и Косиме. 612 00:40:43,093 --> 00:40:45,494 Я втянула и своего напарника. 613 00:40:45,496 --> 00:40:48,564 Я подставила его дважды. 614 00:40:51,669 --> 00:40:55,838 35 миллиметров порошка на 275 миллиметров воды. 615 00:40:57,541 --> 00:41:00,576 Господи, и это моя жизнь сейчас. 616 00:41:03,347 --> 00:41:05,514 Даже думать не могу. 617 00:41:07,985 --> 00:41:10,853 Я буду думать сейчас. 618 00:41:10,855 --> 00:41:13,655 Обычно, я думаю всю ночь. 619 00:41:49,226 --> 00:41:50,893 Да? 620 00:41:50,895 --> 00:41:52,561 Эй, это Арт. 621 00:41:52,563 --> 00:41:54,229 Я тебя разбудил? 622 00:41:54,231 --> 00:41:55,597 Кто это? 623 00:41:55,599 --> 00:41:57,866 - Я... - Ложись... Подожди секундочку. 624 00:41:57,868 --> 00:41:59,635 Ложись спать, малышка. Еще рано. 625 00:41:59,637 --> 00:42:00,342 Извини. 626 00:42:00,343 --> 00:42:02,643 Я знаю, что сейчас середина ночи. 627 00:42:02,645 --> 00:42:05,046 Ага. Арт, что происходит? 628 00:42:05,048 --> 00:42:07,615 Ну, я понятия не имею, 629 00:42:07,617 --> 00:42:10,385 но тут кто-то, с кем, я думаю, тебе нужно поговорить. 630 00:42:13,623 --> 00:42:17,525 Сара Мэннинг, меня зовут М.К. 631 00:42:17,527 --> 00:42:18,793 Я знала Бет. 632 00:42:18,795 --> 00:42:21,529 Неолюции знают где ты. 633 00:42:21,531 --> 00:42:23,498 Они идут за Кендалл Малоун. 634 00:42:23,500 --> 00:42:24,566 Откуда ты это знаешь? 635 00:42:24,568 --> 00:42:25,900 Послушай меня, Сара. 636 00:42:25,902 --> 00:42:29,036 Тебе нужно бежать прямо сейчас. 637 00:42:29,371 --> 00:42:38,806 Перевод: #Cophine_IMMUNOLOGIE™ 638 00:42:38,816 --> 00:42:41,306 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.org/book/63535/312353 639 00:42:41,316 --> 00:42:42,306 Переводчики: Saoirse, LanaKandakova