1 00:00:00,917 --> 00:00:02,217 - ANTERIORMENTE... - Clonadas. 2 00:00:02,218 --> 00:00:03,651 Geneticamente idênticas. 3 00:00:03,652 --> 00:00:05,653 Contamos nove de nós até agora. 4 00:00:06,900 --> 00:00:09,222 Quando Beth morreu, eu tomei sua identidade. 5 00:00:09,223 --> 00:00:11,524 Você é o monitor dela. Você a observa. 6 00:00:11,525 --> 00:00:16,028 Ela se matou porque o homem que amava não passava de uma farsa. 7 00:00:16,029 --> 00:00:19,031 - Quem infernos é Maggie Chen? - É a mulher que Beth atirou. 8 00:00:19,032 --> 00:00:24,031 Neovolução nos dá oportunidade de evolução auto-dirigida. 9 00:00:24,032 --> 00:00:26,144 Seja o passo que ache que está a ciência, 10 00:00:26,145 --> 00:00:27,944 atesto que está errado. 11 00:00:29,409 --> 00:00:31,709 Não se infiltraram apenas no Leda. 12 00:00:31,710 --> 00:00:34,250 Eles também comandam o Castor. Ambos os projetos. 13 00:00:34,251 --> 00:00:37,148 - Odeio os neoevolucionistas. - Imagino que tenha um plano 14 00:00:37,149 --> 00:00:39,200 - para esconder sua querida mãe. - Talvez. 15 00:00:39,201 --> 00:00:42,555 Bom. Longe. Não preciso saber o local. 16 00:02:06,112 --> 00:02:08,112 LIGACÃO ANÔNIMA 17 00:02:16,612 --> 00:02:18,312 - Alô? - Eu vi eles. 18 00:02:18,313 --> 00:02:20,012 Os cortadores de bochecha. 19 00:02:22,662 --> 00:02:24,162 M.K.? 20 00:02:25,512 --> 00:02:27,412 - Siga as coordenadas. - O quê? 21 00:02:27,413 --> 00:02:30,412 Lembre-se, não confie em ninguém próximo a você. 22 00:02:31,113 --> 00:02:32,913 Beth? 23 00:02:32,914 --> 00:02:34,314 Quem era? 24 00:02:35,815 --> 00:02:37,315 Ninguém. 25 00:02:54,212 --> 00:02:55,912 O que é isso? 26 00:02:57,012 --> 00:02:58,612 Você está legal? 27 00:02:58,613 --> 00:02:59,913 Sim, estou bem. 28 00:03:33,914 --> 00:03:35,612 Desculpa, pista de um informante. 29 00:03:35,613 --> 00:03:37,912 - Que horas te vejo mais tarde? - Por quê? 30 00:03:39,513 --> 00:03:41,212 Quero preparar o jantar para você. 31 00:03:42,812 --> 00:03:45,212 Sendo uma policial no seu próprio quarto de novo? 32 00:03:45,213 --> 00:03:46,813 Sim, é um problema. 33 00:03:49,814 --> 00:03:51,712 Mas jantar seria legal. 34 00:03:53,213 --> 00:03:54,913 Vá com calma lá fora. 35 00:04:01,912 --> 00:04:03,512 BETH CHILDS: ESTOU A CAMINHO 36 00:04:16,182 --> 00:04:20,682 Equipe inSanos apresenta... 37 00:04:20,683 --> 00:04:23,683 Legenda: reptarop | Camurate 38 00:04:23,684 --> 00:04:26,684 Legenda: ToBe_AFM | Petrogui 39 00:04:26,685 --> 00:04:29,685 Legenda: DeVil | Annabelle 40 00:04:29,686 --> 00:04:32,686 Revisão: samuholmes 41 00:04:43,234 --> 00:04:46,734 S04E01 "The Collapse of Nature" 42 00:05:05,744 --> 00:05:08,145 Você recebeu o telefonema no meio da noite? 43 00:05:08,146 --> 00:05:11,147 Que tipo de informação traz você até aqui? 44 00:05:11,148 --> 00:05:12,549 Como se eu soubesse. 45 00:05:12,550 --> 00:05:16,719 - Acha que era um informante? - Não reconheci a voz. 46 00:05:17,621 --> 00:05:20,256 Você ao menos dormiu um pouco? Está péssima. 47 00:05:23,195 --> 00:05:25,229 - Cadáver em um saco? - Cuidadoso, não? 48 00:05:25,230 --> 00:05:29,399 De uma marca muito usada em casos mortuários e emergências. 49 00:05:29,400 --> 00:05:32,234 - Vamos abrir nosso presente? - Claro. 50 00:05:37,308 --> 00:05:40,243 Certo, bem atrevido. 51 00:05:40,244 --> 00:05:44,480 Causa da morte... Diria cigarro explosivo. 52 00:05:44,481 --> 00:05:46,450 Ótimo, caso encerrado. 53 00:05:47,852 --> 00:05:50,854 - Isso é um pouco interessante. - Espere, só um? 54 00:05:50,855 --> 00:05:52,155 Sim. 55 00:05:55,359 --> 00:05:58,528 Tatuagem. Obrigada, lindo. 56 00:05:58,529 --> 00:06:00,895 Só queremos saber seu nome. 57 00:06:06,101 --> 00:06:07,870 Caramba! 58 00:06:07,871 --> 00:06:12,870 Já viu um desses antes? Pênis bifurcado cirurgicamente. 59 00:06:12,871 --> 00:06:14,242 Ele mesmo fez isso? 60 00:06:14,243 --> 00:06:17,100 - Não vejo nenhuma vantagem. - Talvez seja uma declaração 61 00:06:17,101 --> 00:06:20,414 - da dualidade dos sexos. - Não, não é. 62 00:06:20,415 --> 00:06:23,250 Certo, então o cara curte modificações no corpo, então... 63 00:06:23,251 --> 00:06:26,720 - Por isso a bochecha assim? - Ela foi tirada em cirurgia. 64 00:06:26,721 --> 00:06:28,490 Mas vejo sinais de luta. 65 00:06:28,491 --> 00:06:31,325 - Ei Janis, poderia...? - Sim. 66 00:06:34,129 --> 00:06:35,729 O lado bom. 67 00:06:43,305 --> 00:06:46,007 Deixaram pegadas. Dois pares. 68 00:06:46,008 --> 00:06:48,810 Um pequeno, outro gigante. 69 00:06:48,811 --> 00:06:50,844 O grande faz todo o trabalho pesado? 70 00:06:50,845 --> 00:06:53,080 O menor deve ser de uma mulher. 71 00:06:53,081 --> 00:06:55,082 Ei, está com fome, certo? 72 00:06:55,083 --> 00:06:58,119 - Como sabe? - Fung's? 73 00:06:58,120 --> 00:06:59,919 - Te vejo lá. - Tudo bem. 74 00:07:13,201 --> 00:07:14,551 Acordou cedo. 75 00:07:14,552 --> 00:07:16,428 Cara, precisa falar com a Alison. 76 00:07:16,429 --> 00:07:17,754 Por quê? O que houve? 77 00:07:17,755 --> 00:07:19,105 Preciso pagar minhas aulas. 78 00:07:19,106 --> 00:07:21,063 Vou mudar de faculdade por vocês. 79 00:07:21,064 --> 00:07:23,464 Se o dinheiro não estiver na conta hoje, lamento, 80 00:07:23,465 --> 00:07:25,863 mas o Alemão terá de esperar o próximo semestre. 81 00:07:25,864 --> 00:07:27,397 Alison vai pagar, tudo bem? 82 00:07:27,398 --> 00:07:28,898 Não se preocupe com isso. 83 00:07:28,899 --> 00:07:31,064 Ela quer um relatório das despesas. 84 00:07:33,038 --> 00:07:35,573 - Vou falar com ela, certo? - Pode ser rápida? 85 00:07:35,574 --> 00:07:37,600 Porque eu, tecnicamente, estou sem casa, 86 00:07:37,601 --> 00:07:39,175 e terminei com a minha namorada. 87 00:07:39,176 --> 00:07:41,793 - Ademais, está tudo bem? - Na verdade, não. 88 00:07:41,794 --> 00:07:44,565 Já ouviu a piada sobre lésbicas e caminhões de mudança? 89 00:07:46,075 --> 00:07:47,375 Deixa para lá. 90 00:07:47,376 --> 00:07:48,702 Esqueça. 91 00:07:49,203 --> 00:07:50,870 Quero respostas, Beth. 92 00:07:51,471 --> 00:07:53,671 Sei que há coisas que não está nos dizendo. 93 00:07:54,792 --> 00:07:56,719 Saberei mais em breve, tudo bem? 94 00:07:57,394 --> 00:08:00,714 Tudo o que precisa fazer é viajar com segurança, Cosima. 95 00:08:00,715 --> 00:08:03,467 - Vejo você em breve. - Sei, tanto faz. 96 00:08:03,468 --> 00:08:05,175 - Certo, até mais. - Certo. 97 00:08:12,178 --> 00:08:15,080 A gente falava sobre nossos problemas o tempo todo. 98 00:08:15,081 --> 00:08:17,297 Tenho uns problemas policiais. 99 00:08:17,298 --> 00:08:19,325 Estou em um relacionamento de merda. 100 00:08:20,368 --> 00:08:22,249 Talvez você se lembre do seu divórcio. 101 00:08:23,116 --> 00:08:24,416 Sim. 102 00:08:24,417 --> 00:08:26,573 Lembro de ter me ajudado quando precisei. 103 00:08:26,574 --> 00:08:27,969 Não preciso de você ainda. 104 00:08:28,727 --> 00:08:31,193 Deixe-me lidar com isso primeiro. 105 00:08:33,281 --> 00:08:34,747 E quanto às pílulas? 106 00:08:38,536 --> 00:08:40,339 Eles estão vigiando você de perto. 107 00:08:40,340 --> 00:08:42,289 Eu sei que sou uma policial de merda. 108 00:08:42,290 --> 00:08:43,708 A questão é que você não é. 109 00:08:44,246 --> 00:08:46,625 Seus últimos meses foram difíceis. 110 00:08:48,279 --> 00:08:50,763 Deus, o que fez você ficar tão arruinada? 111 00:08:53,134 --> 00:08:54,637 Foi só o Paul? 112 00:08:58,215 --> 00:08:59,515 É meu problema. 113 00:09:00,788 --> 00:09:02,338 Não o assuma para você. 114 00:09:06,077 --> 00:09:07,443 Oi. 115 00:09:07,845 --> 00:09:11,212 E esse caso da cara mutilada e o pênis modificado? 116 00:09:11,932 --> 00:09:13,709 Sei que vai tentar adivinhar, Angie. 117 00:09:13,710 --> 00:09:15,817 Isso é sombriamente sexual. 118 00:09:16,587 --> 00:09:18,386 Vocês sempre pegam os esquisitos. 119 00:09:18,387 --> 00:09:19,789 É matematicamente injusto. 120 00:09:20,974 --> 00:09:22,391 Então, como está, Beth? 121 00:09:22,392 --> 00:09:24,902 Estou ótima, Angie. Obrigada. 122 00:09:24,903 --> 00:09:27,076 - Podemos ir? - Sim. 123 00:09:32,653 --> 00:09:34,403 Ela está abatida, cara. 124 00:09:35,910 --> 00:09:37,428 Ela está bem. 125 00:09:45,499 --> 00:09:47,401 - Falo com você depois. - Certo. 126 00:09:52,789 --> 00:09:56,389 Olha, policial, vou ficar somente para uma bebida. 127 00:09:56,390 --> 00:09:58,560 O bar na Highcroft é bem chique, 128 00:09:58,561 --> 00:10:00,979 todos os bartenders têm uma jaqueta de matar. 129 00:10:00,980 --> 00:10:03,931 E você foi preso lá por prostituição há seis meses. 130 00:10:03,932 --> 00:10:05,477 Mas fui liberado sem acusações. 131 00:10:05,478 --> 00:10:07,839 Mas dessa vez, pegamos seu parceiro de esquina. 132 00:10:07,840 --> 00:10:10,886 Estou confuso. É uma referência sexual ou narcótica? 133 00:10:10,887 --> 00:10:13,798 Possessão, prostituição, urinar em público... 134 00:10:13,799 --> 00:10:16,156 - Que legal. - Foi uma performance, 135 00:10:16,157 --> 00:10:17,742 eu não deveria ter sido acusado. 136 00:10:18,168 --> 00:10:20,498 Raj, você vai matar alguém assim. 137 00:10:20,499 --> 00:10:21,801 Obrigado, Beth. 138 00:10:21,802 --> 00:10:23,969 Para ser direta, preciso de um favor. 139 00:10:23,970 --> 00:10:26,084 Com essa questão do Paul que lhe contei. 140 00:10:26,085 --> 00:10:27,389 É? 141 00:10:27,390 --> 00:10:30,291 - Vai terminar com ele? - Acho que ele está me traindo. 142 00:10:31,094 --> 00:10:34,229 Pode conseguir equipamentos de vigilância para mim? 143 00:10:35,051 --> 00:10:36,481 Sim. 144 00:10:36,951 --> 00:10:38,350 Obrigada. 145 00:10:39,803 --> 00:10:41,153 Qual a história? 146 00:10:41,154 --> 00:10:42,783 Alguém entregou esse caso a você? 147 00:10:42,784 --> 00:10:45,006 Sim. Foi uma dica anônima pelo celular. 148 00:10:45,007 --> 00:10:46,325 Estou esperando uma pista. 149 00:10:46,326 --> 00:10:48,240 Entre as tatuagens e as modificações, 150 00:10:48,241 --> 00:10:49,641 terei uma identificação logo. 151 00:10:49,642 --> 00:10:52,542 Vou pressionar algumas fontes, ver se é alguém que conheço. 152 00:10:53,318 --> 00:10:54,650 Tudo bem? 153 00:10:58,211 --> 00:10:59,947 Ela está indo nos encontros? 154 00:11:01,508 --> 00:11:02,908 Está. 155 00:11:23,931 --> 00:11:25,281 Máscaras. 156 00:11:27,334 --> 00:11:28,717 M.K.? 157 00:11:34,858 --> 00:11:36,531 Alguém em casa? 158 00:11:36,532 --> 00:11:37,878 Aqui nos fundos. 159 00:11:44,724 --> 00:11:46,024 Mika? 160 00:11:46,937 --> 00:11:48,253 Bem aqui. 161 00:11:51,870 --> 00:11:53,170 Isso de novo? 162 00:11:53,171 --> 00:11:55,271 Achei que fôssemos nos encontrar dessa vez. 163 00:11:55,272 --> 00:11:57,772 - Ponha a máscara. - Não usarei essa máscara besta. 164 00:11:59,166 --> 00:12:01,548 - Por que não está aqui? - Você veio de carro. 165 00:12:01,549 --> 00:12:04,649 Eu lhe disse, sempre venha a pé. Não está assustada o bastante. 166 00:12:04,650 --> 00:12:06,778 Convenceu-me de meu namorado ser um espião. 167 00:12:06,779 --> 00:12:08,456 Não é o suficiente para você? 168 00:12:09,226 --> 00:12:10,870 Você tem três minutos. 169 00:12:13,013 --> 00:12:15,457 Pode ao menos retirar a máscara? 170 00:12:15,858 --> 00:12:17,509 Você disse cara a cara. 171 00:12:21,271 --> 00:12:24,406 - Pronto. - É um belo rosto. 172 00:12:25,706 --> 00:12:27,781 Agora conte-me sobre o corpo. 173 00:12:28,108 --> 00:12:29,408 O que você viu? 174 00:12:30,164 --> 00:12:31,978 Vi Neovolução. 175 00:12:36,436 --> 00:12:38,974 Então esse é o cara que você conheceu online? 176 00:12:38,975 --> 00:12:40,849 Não sou burra. Nunca o conheci. 177 00:12:40,850 --> 00:12:43,767 Só o observei. O nome dele era Basspair86. 178 00:12:44,400 --> 00:12:46,104 - Então ele é da Neovolução? - Não. 179 00:12:46,105 --> 00:12:49,358 Bem, é, mas não é. Ele é apenas um aprendiz. 180 00:12:49,359 --> 00:12:53,496 Neos põem as ideias nas cabeças dos aprendizes 181 00:12:53,497 --> 00:12:55,149 para poderem experimentar neles. 182 00:12:56,033 --> 00:12:57,921 Contou às outras sobre mim? 183 00:12:57,922 --> 00:12:59,471 Nunca revelo um informante. 184 00:13:00,008 --> 00:13:02,899 Não foi por isso que me colocou nesse caso? 185 00:13:02,900 --> 00:13:04,699 Mas contou o que eles são. 186 00:13:04,700 --> 00:13:06,100 Sim, eles merecem saber. 187 00:13:06,101 --> 00:13:08,449 Isso coloca eles em perigo, entenda isso. 188 00:13:08,450 --> 00:13:11,189 A única razão de estar viva é porque pensam que morri. 189 00:13:11,190 --> 00:13:13,930 Neos estão por toda parte. Rastreei um em sua cama, 190 00:13:13,931 --> 00:13:15,299 rastreei um na policia, 191 00:13:15,300 --> 00:13:16,809 pode até ser seu parceiro. 192 00:13:17,700 --> 00:13:19,268 Art não é um espião. 193 00:13:20,700 --> 00:13:22,000 Quer saber? Dane-se isso. 194 00:13:22,001 --> 00:13:24,195 Não, Beth, por favor, não saia. 195 00:13:25,402 --> 00:13:27,953 Eu não tenho muitos amigos. 196 00:13:30,000 --> 00:13:31,550 Então precisamos uma da outra. 197 00:13:32,300 --> 00:13:33,800 Farei o trabalho braçal mas... 198 00:13:34,301 --> 00:13:36,901 Volte para esses cortadores de bochecha. 199 00:13:37,250 --> 00:13:38,899 Mulher negra, homem branco. 200 00:13:38,900 --> 00:13:40,700 Onde eles mataram Basspair86? 201 00:13:40,701 --> 00:13:42,701 - Uma ambulância. - Uma ambulância? 202 00:13:43,302 --> 00:13:45,602 Está ficando difícil para eles esconderem. 203 00:13:45,603 --> 00:13:48,403 Seus segredos vazam através dos aprendizes inúteis, 204 00:13:48,404 --> 00:13:49,904 então, comece por baixo... 205 00:13:49,905 --> 00:13:51,322 Clube Neovolução. 206 00:13:52,206 --> 00:13:53,799 Acabou o tempo. 207 00:13:53,800 --> 00:13:55,299 Mika, você... 208 00:13:55,300 --> 00:13:58,158 Pode nos ver pessoalmente, não tem que fazer isso sozinha. 209 00:14:09,800 --> 00:14:11,100 Rastreei as tatuagens. 210 00:14:11,101 --> 00:14:13,499 O nome da nossa vítima é Edward Capra. 211 00:14:13,500 --> 00:14:14,800 Capra, certo. 212 00:14:14,801 --> 00:14:17,151 Sim. Tenho um endereço, tenho pais para visitar. 213 00:14:17,700 --> 00:14:19,899 - O que você tem? - Um apelido de internet. 214 00:14:19,900 --> 00:14:22,600 Sr. Capra parece usar Basspair86. 215 00:14:23,400 --> 00:14:25,299 Diga-me uma coisa. Como sabe disso? 216 00:14:25,300 --> 00:14:26,700 Estou ocupada, está bem? 217 00:14:26,701 --> 00:14:29,151 Mande Raj ver os fóruns de modificações de corpo. 218 00:14:29,152 --> 00:14:30,852 Diga que falei que ele é bom nisso. 219 00:14:42,800 --> 00:14:44,100 Posso te ajudar? 220 00:14:46,600 --> 00:14:49,899 Sim, estava a fim de ter os meus seios cirurgicamente... 221 00:14:49,900 --> 00:14:51,650 modificados como um... 222 00:14:52,400 --> 00:14:53,899 saca-rolhas. 223 00:14:53,900 --> 00:14:56,200 Sim, mas infelizmente é somente para membros. 224 00:15:00,300 --> 00:15:01,800 Detetive Childs. 225 00:15:10,800 --> 00:15:13,219 Nossa. Isso! 226 00:15:13,700 --> 00:15:16,000 Estão combinando bem com os seus quadris. 227 00:15:22,666 --> 00:15:24,414 Sabia que amaria esta peça. 228 00:15:30,900 --> 00:15:32,499 Olivier Duvall. 229 00:15:32,500 --> 00:15:35,299 Aqui é a Astrid. Tem alguém da polícia aqui. 230 00:15:35,300 --> 00:15:38,099 Estou ocupado. Qual o nome dele? 231 00:15:38,100 --> 00:15:40,195 O nome dela é Childs. 232 00:16:05,300 --> 00:16:07,450 Você também achou que eu era policial? 233 00:16:08,600 --> 00:16:09,900 Sim. 234 00:16:13,400 --> 00:16:15,099 Implantes. 235 00:16:15,100 --> 00:16:17,300 - Magnéticos. - Então ela implanta... 236 00:16:17,301 --> 00:16:20,600 - Ímãs nos dedos? - Ela implanta várias coisas, 237 00:16:20,601 --> 00:16:23,133 - em vários lugares. - Totalmente do nada, 238 00:16:23,134 --> 00:16:25,100 ela já biforcou paus? 239 00:16:27,100 --> 00:16:29,687 Isso é uma alteração, não um implante. 240 00:16:30,401 --> 00:16:31,701 Certo... 241 00:16:32,100 --> 00:16:33,611 Vejo a distinção. 242 00:16:34,050 --> 00:16:37,599 Então, ímãs são coisas a ver com Neovolução? 243 00:16:37,600 --> 00:16:39,100 Atrair, repelir. 244 00:16:40,300 --> 00:16:42,546 Neovolução é apenas uma cultura. 245 00:16:43,600 --> 00:16:45,899 Algo sobre... 246 00:16:45,900 --> 00:16:49,249 criar você mesmo... 247 00:16:50,800 --> 00:16:53,816 Escolha evolutiva individual. 248 00:16:55,700 --> 00:16:57,841 - Isso também é meio legal. - Sim. 249 00:16:58,700 --> 00:17:00,100 Totalmente legal. 250 00:17:01,750 --> 00:17:04,200 Por acaso conhece um cara chamado Edward Capra? 251 00:17:04,201 --> 00:17:05,501 Não. 252 00:17:07,800 --> 00:17:09,100 Não? 253 00:17:12,400 --> 00:17:13,700 Este cara aqui? 254 00:17:16,250 --> 00:17:19,199 - O que aconteceu? - Sou da homicídios, então... 255 00:17:19,200 --> 00:17:20,936 Alguém apressou a morte dele. 256 00:17:21,500 --> 00:17:24,378 Se alguém se importar com ele, entre em contato comigo. 257 00:17:28,700 --> 00:17:30,000 Parabéns. 258 00:17:38,999 --> 00:17:40,299 Alô? 259 00:17:40,300 --> 00:17:42,000 Estou aqui, Alison, onde você está? 260 00:17:42,400 --> 00:17:43,700 Mandei um mensageiro. 261 00:17:44,100 --> 00:17:45,864 Como coloco balas nesta coisa? 262 00:17:45,865 --> 00:17:49,633 Não coloca. Espere até que eu te ensine a usar, certo? 263 00:17:49,634 --> 00:17:51,649 Só quero explodir algo agora. 264 00:17:52,000 --> 00:17:53,500 Sim, conheço esta sensação. 265 00:17:53,501 --> 00:17:54,994 Como está o Paul? 266 00:17:54,995 --> 00:17:57,050 - Estamos ótimos. - Não, não estão. 267 00:17:57,051 --> 00:17:58,551 Posso sentir isso na sua voz. 268 00:17:59,070 --> 00:18:01,000 Estamos bem, mas... 269 00:18:01,001 --> 00:18:02,301 Merda. 270 00:18:03,201 --> 00:18:04,801 Isso é... um floricultor? 271 00:18:05,200 --> 00:18:07,592 Sim. Eu mesma as arranjei. 272 00:18:07,593 --> 00:18:09,507 - Seu nome é Ramone. - Ramone? 273 00:18:09,508 --> 00:18:11,767 - Isso. - Entrega da Sra. Hendrix? 274 00:18:12,500 --> 00:18:14,354 Você deve ser a irmã. 275 00:18:15,400 --> 00:18:16,800 Sim, nós somos parentes. 276 00:18:19,964 --> 00:18:23,110 Aqui está. Há um cartão dentro. 277 00:18:23,111 --> 00:18:24,411 Certo. 278 00:18:25,227 --> 00:18:26,531 Família bonita. 279 00:18:29,691 --> 00:18:31,183 Bastardo safado. 280 00:18:32,100 --> 00:18:33,400 Elas estão ótimas, aliás. 281 00:18:33,401 --> 00:18:35,603 Verde fosco, laranja claro. 282 00:18:36,004 --> 00:18:39,104 Não suporto aquelas berrantes tropicais que estão usando. 283 00:18:39,650 --> 00:18:41,500 Não poderia poupar muitos ajudantes... 284 00:18:41,501 --> 00:18:44,135 Tudo bem. Esta garrafinha é a outra coisa? 285 00:18:45,100 --> 00:18:46,600 Espero que não seja o seu. 286 00:18:46,601 --> 00:18:50,201 Deus, não. É da minha filha. Por favor não misture com nada. 287 00:18:50,202 --> 00:18:53,363 Não irei. Certo, repita depois de mim... 288 00:18:55,300 --> 00:18:58,499 "Prometo que não usarei a arma 289 00:18:58,500 --> 00:19:01,100 até Beth me ensinar as regras de segurança com arma". 290 00:19:01,101 --> 00:19:02,500 Eu prometo. 291 00:19:02,501 --> 00:19:06,701 "Prometo colocar a passagem e as aulas da Cosima 292 00:19:06,702 --> 00:19:08,399 na conta dela, esta tarde". 293 00:19:08,400 --> 00:19:11,900 Está bem. Mas você administra os fundos de agora em diante. 294 00:19:11,901 --> 00:19:14,901 Não posso continuar correndo ao banco a qualquer momento. 295 00:19:14,902 --> 00:19:17,205 OBRIGADA, BETH, POR TUDO QUE VOCÊ FAZ, ALISON. 296 00:19:17,989 --> 00:19:19,698 Obrigada, Alison. 297 00:19:19,699 --> 00:19:20,999 Tchau. 298 00:19:21,000 --> 00:19:22,500 Tchau. 299 00:19:26,800 --> 00:19:29,464 Olivier. Olivier, 300 00:19:29,800 --> 00:19:32,424 apenas diga ao Paul para levá-la a um passeio. 301 00:19:32,425 --> 00:19:34,899 O relacionamento deles está acabando. 302 00:19:34,900 --> 00:19:37,412 Paul não tem inspiração ou perspicácia sobrando. 303 00:19:38,200 --> 00:19:39,850 Beth precisa de um monitor novo. 304 00:19:40,603 --> 00:19:42,199 Não há outro candidato pronto. 305 00:19:42,200 --> 00:19:45,030 Aldous, ela acabou de entrar no meu clube 306 00:19:45,031 --> 00:19:47,199 e não sei dizer se foi coincidência. 307 00:19:47,200 --> 00:19:48,900 Como poderia? É assunto da polícia. 308 00:19:48,901 --> 00:19:50,235 Tenho outros jeitos. 309 00:19:50,236 --> 00:19:51,651 - Tem? - Claro. 310 00:19:51,652 --> 00:19:53,300 Deixe comigo. 311 00:19:54,500 --> 00:19:55,800 Há algum problema? 312 00:19:57,400 --> 00:19:58,700 Eu diria que sim. 313 00:20:00,200 --> 00:20:03,300 Um dos meus experimentos parece ter exumado um dos seus. 314 00:20:03,895 --> 00:20:05,445 Como? 315 00:20:08,000 --> 00:20:09,300 Dr. Leekie? 316 00:20:11,918 --> 00:20:13,637 Isso é uma honra. 317 00:20:22,283 --> 00:20:25,022 Uma detetive estudando biotecnologia. 318 00:20:25,023 --> 00:20:26,924 Na verdade não estou aprofundando. 319 00:20:27,788 --> 00:20:29,474 Você é requisitado, Aldous. 320 00:20:30,407 --> 00:20:32,548 Eu entendo que seus seguidores 321 00:20:32,549 --> 00:20:35,046 usam uma única lente de contato branca. É isso? 322 00:20:35,047 --> 00:20:36,728 Eu não os chamariam de seguidores. 323 00:20:36,729 --> 00:20:39,281 Certo. Bem, tenho uma vítima de um crime 324 00:20:39,282 --> 00:20:42,157 que estava usando uma lente de contato branca, então... 325 00:20:42,158 --> 00:20:43,622 Conhece Edward Capra? 326 00:20:44,016 --> 00:20:46,064 - Não, desculpa. - Não? 327 00:20:46,466 --> 00:20:49,820 Esse cara tinha várias modificações no corpo. 328 00:20:49,821 --> 00:20:53,567 Não exatamente esse público, mas seus seguidores 329 00:20:53,568 --> 00:20:55,436 não batem muito bem da bola, não é? 330 00:20:55,437 --> 00:20:57,867 Neovolução é um conceito aberto. 331 00:20:57,868 --> 00:20:59,542 Nós abrangemos o não convencional. 332 00:20:59,543 --> 00:21:01,753 Eles são ficção para nossa ciência. 333 00:21:01,754 --> 00:21:04,281 Bem, seu livro os inspirou a bancar Deus... 334 00:21:04,282 --> 00:21:07,055 para mexer em si mesmos em laboratórios de porão. 335 00:21:09,507 --> 00:21:13,148 Toda descoberta científica na história, incluindo Deus, 336 00:21:13,149 --> 00:21:16,294 começou com mexeções em laboratórios de porão. 337 00:21:16,614 --> 00:21:18,650 Deus foi uma descoberta científica? 338 00:21:19,043 --> 00:21:20,609 Uma piadinha. 339 00:21:21,107 --> 00:21:23,212 Estamos todos impacientes para o futuro. 340 00:21:23,603 --> 00:21:25,989 - Com licença. - Mais uma coisa. 341 00:21:26,463 --> 00:21:30,962 Sr. Capra teve a bochecha cortada após morrer. 342 00:21:30,963 --> 00:21:32,900 Pode pensar em algum motivo para isso? 343 00:21:32,901 --> 00:21:36,985 - Não. Isso é horrível. - Certamente é. 344 00:21:37,759 --> 00:21:39,219 Sou Evie Cho. 345 00:21:39,693 --> 00:21:42,853 Olá. E como você está conectada? 346 00:21:43,194 --> 00:21:44,785 Não estou. 347 00:21:44,786 --> 00:21:47,287 Infelizmente, não podemos ajudar você, detetive. 348 00:21:47,940 --> 00:21:49,473 Desculpe-me. 349 00:21:49,891 --> 00:21:52,942 Você deve absorver muita dor no seu trabalho. 350 00:21:53,674 --> 00:21:55,781 - Vem com o território. - Sim. 351 00:21:56,341 --> 00:21:58,031 Os caminhos que escolhemos. 352 00:22:03,584 --> 00:22:05,676 Era um dos clones do Leda, não era? 353 00:22:06,431 --> 00:22:08,567 Sabe, nunca vi um pessoalmente. 354 00:22:09,173 --> 00:22:10,694 Vou levá-la para longe. 355 00:22:11,255 --> 00:22:13,140 Cuide do seu propósito, Evie. 356 00:22:13,141 --> 00:22:15,378 Dr. Aldous Leekie. 357 00:22:23,070 --> 00:22:25,164 Recebi uma mensagem. Onde está o Art? 358 00:22:25,165 --> 00:22:26,466 Na sala de reuniões. 359 00:22:30,944 --> 00:22:32,650 O que foi? 360 00:22:32,651 --> 00:22:33,989 Eu fui chamada. 361 00:22:35,336 --> 00:22:37,463 Consegui uma pista da sua dica. 362 00:22:37,464 --> 00:22:38,897 Conseguiu? 363 00:22:38,898 --> 00:22:42,126 Isso é loucura. Eu liguei o dia todo. 364 00:22:42,127 --> 00:22:45,298 O numero foi ativado e usado uma vez, é descartável. 365 00:22:45,299 --> 00:22:46,625 Tudo bem, então... 366 00:22:46,626 --> 00:22:49,142 Pode ser aleatório. Pode ser alguém que conhece. 367 00:22:49,143 --> 00:22:50,978 Mesmo assim, você está fora do caso. 368 00:22:51,484 --> 00:22:53,925 - O quê? Está falando sério? - Beth. 369 00:22:53,926 --> 00:22:55,370 Não, não. Isso é besteira. 370 00:22:55,371 --> 00:22:57,956 Esse é meu caso. Eles me chamaram, Tenente. 371 00:22:57,957 --> 00:22:59,450 É um ordem. 372 00:23:00,875 --> 00:23:02,310 Mike. 373 00:23:02,311 --> 00:23:04,101 Posso vê-lo por um segundo? 374 00:23:04,102 --> 00:23:06,575 - Sim. - É algo lá em cima. 375 00:23:06,897 --> 00:23:08,197 Já subo. 376 00:23:09,149 --> 00:23:11,184 - Veja o sindicato. - Por quê? 377 00:23:13,847 --> 00:23:15,997 Teste de urina. Eu deveria saber. 378 00:23:17,875 --> 00:23:20,765 Xan Yip, mulher, 46 anos. 379 00:23:21,113 --> 00:23:23,872 Estrangeira fugitiva. Merda. 380 00:23:24,607 --> 00:23:27,187 Já estou cansado de procurar agulha no palheiro. 381 00:23:28,804 --> 00:23:30,404 Você vai passar? 382 00:23:30,973 --> 00:23:32,501 Sim, eu vou. 383 00:23:59,333 --> 00:24:00,633 Lamento. 384 00:24:00,634 --> 00:24:03,272 Estou aqui para ter certeza que é justo... para você. 385 00:24:13,547 --> 00:24:14,947 Oi, Beth. 386 00:24:14,948 --> 00:24:16,277 Oi, Raj. O que foi? 387 00:24:16,278 --> 00:24:17,673 Consegui o seu material. 388 00:24:17,674 --> 00:24:20,168 São as coisas que queria, certo? 389 00:24:20,369 --> 00:24:23,440 Você realmente me salvou, cara. 390 00:25:35,379 --> 00:25:38,516 - Oi. - Olá. 391 00:25:40,100 --> 00:25:41,791 Você está bonita. 392 00:25:41,792 --> 00:25:43,682 Teve um bom dia? 393 00:25:45,353 --> 00:25:46,855 Não. 394 00:25:48,008 --> 00:25:49,458 Merda. 395 00:25:49,459 --> 00:25:51,801 Sabe, se as coisas estão tão ruins no trabalho, 396 00:25:51,802 --> 00:25:54,686 eu estava pensando... Tenho algumas folgas. 397 00:25:54,687 --> 00:25:58,197 Você tira uma licença e tiramos um feriado. 398 00:25:58,641 --> 00:26:00,744 - Um feriado? - Claro. 399 00:26:01,388 --> 00:26:02,861 E Barbados? 400 00:26:02,862 --> 00:26:07,268 Que tal nós fecharmos a porta beber e foder por dois meses? 401 00:26:07,269 --> 00:26:09,614 Não, não vamos resolver nossos problemas assim. 402 00:26:09,615 --> 00:26:11,456 Nunca vamos resolver os problemas. 403 00:26:11,457 --> 00:26:12,766 Não posso procriar. 404 00:26:14,717 --> 00:26:17,458 Sim, deixei claro que posso viver sem crianças. 405 00:26:17,459 --> 00:26:18,878 Eu também. 406 00:26:18,879 --> 00:26:20,586 Deixei claro que tudo que preciso 407 00:26:20,587 --> 00:26:22,291 é uma pessoa que me olhe nos olhos. 408 00:26:25,245 --> 00:26:26,548 Pode olhar para mim? 409 00:26:32,586 --> 00:26:33,886 Olhe para mim. 410 00:26:37,424 --> 00:26:38,786 Consegue me ver? 411 00:26:41,128 --> 00:26:43,732 Consegue me reparar 412 00:26:43,733 --> 00:26:45,943 ou só acabar comigo? 413 00:26:45,944 --> 00:26:47,265 Pare. 414 00:26:48,735 --> 00:26:50,176 O que você quer? 415 00:26:57,277 --> 00:26:59,194 Toque-me. Toque-me. 416 00:27:01,148 --> 00:27:03,549 Vamos. Você deveria chegar dentro de mim. 417 00:27:03,550 --> 00:27:05,818 Vamos. 418 00:27:05,819 --> 00:27:08,752 Beije-me. 419 00:27:09,389 --> 00:27:12,158 - Beth... - Beije-me. 420 00:27:12,159 --> 00:27:13,976 Beije-me para valer. Por favor. 421 00:27:13,977 --> 00:27:15,277 Pare. 422 00:27:18,582 --> 00:27:20,400 Por que está fazendo isso? 423 00:27:21,001 --> 00:27:23,553 Você sabe o quão paranóico isso parece? 424 00:27:24,570 --> 00:27:25,870 Sei. 425 00:27:41,471 --> 00:27:43,187 Você é vazio, Paul. 426 00:27:45,522 --> 00:27:47,020 Não tem nada dentro de você. 427 00:27:49,613 --> 00:27:52,214 Eu te enchi com palpites. 428 00:27:53,417 --> 00:27:56,568 E tudo que sei com certeza é que você não vai me proteger. 429 00:28:00,667 --> 00:28:01,967 Você está certa. 430 00:28:04,177 --> 00:28:06,151 Diga-me o que você quer. 431 00:28:07,969 --> 00:28:09,458 Você quer que isso acabe? 432 00:28:17,140 --> 00:28:18,862 Isso tudo é para você. 433 00:28:21,173 --> 00:28:22,786 Você diz que acabou, 434 00:28:22,787 --> 00:28:24,087 e acabou. 435 00:28:26,799 --> 00:28:28,566 Você acabou com isso, seu covarde! 436 00:28:48,705 --> 00:28:50,005 Beth. 437 00:28:51,024 --> 00:28:52,324 Venho em paz. 438 00:28:53,260 --> 00:28:54,560 Você está bem? 439 00:28:56,013 --> 00:28:58,400 - Oi, Maya. - Oi, Beth. 440 00:29:03,904 --> 00:29:05,905 Posso assistir TV com vocês? 441 00:29:07,714 --> 00:29:10,126 Isso mesmo, só isso. É tudo o que preciso. 442 00:29:12,563 --> 00:29:14,763 Tudo bem, Maya. Hora de ir para a cama. 443 00:29:14,764 --> 00:29:16,816 - Pai! - Vamos, agora. 444 00:29:17,217 --> 00:29:18,741 Venha dar um abraço na Beth. 445 00:29:20,337 --> 00:29:22,454 - Boa noite. - Boa noite. 446 00:29:22,455 --> 00:29:24,525 Não deixe que os amigos da cama mordam. 447 00:29:25,926 --> 00:29:27,226 Vamos. 448 00:29:32,065 --> 00:29:33,499 Um projeto de lei do governo 449 00:29:33,500 --> 00:29:35,351 para proibir experimentos com animais 450 00:29:35,352 --> 00:29:37,603 deve se tornar lei hoje. 451 00:29:37,604 --> 00:29:39,455 Ativistas dos direitos dos animais 452 00:29:39,456 --> 00:29:41,940 lutam pela lei há nove anos, participando... 453 00:30:00,460 --> 00:30:01,910 Mantenha-me lá. 454 00:30:04,664 --> 00:30:08,634 O que está acontecendo com você? 455 00:30:08,635 --> 00:30:10,168 Olhe para mim. 456 00:30:12,138 --> 00:30:14,640 Veja-me. 457 00:30:14,641 --> 00:30:17,176 O que quer que seja... 458 00:30:17,177 --> 00:30:18,843 Diga logo. 459 00:30:31,074 --> 00:30:33,241 Beth. 460 00:31:14,861 --> 00:31:17,396 Detetive Childs. 461 00:31:17,397 --> 00:31:19,114 É Trina. 462 00:31:19,115 --> 00:31:21,317 O quê? Desculpa. Quem? 463 00:31:21,318 --> 00:31:23,165 Trina. Lembra de mim? 464 00:31:24,287 --> 00:31:25,905 Um segundo. 465 00:31:25,906 --> 00:31:28,040 Desculpa. Está muito alto aqui. 466 00:31:28,041 --> 00:31:31,577 - Está me ouvindo? - Oi, Trina. 467 00:31:31,578 --> 00:31:34,413 Oi, nos falamos no Clube Neovolução. 468 00:31:34,414 --> 00:31:36,916 É claro, eu me lembro. 469 00:31:36,917 --> 00:31:39,051 - Como vai? - Eu... 470 00:31:39,052 --> 00:31:42,555 Estou preocupada com o meu namorado, Aaron. 471 00:31:42,556 --> 00:31:45,724 Ele saiu para encontrar uns Neos hard-core. 472 00:31:45,725 --> 00:31:47,176 Certo. 473 00:31:47,177 --> 00:31:48,856 - Quem são eles? - Eu não sei. 474 00:31:48,857 --> 00:31:52,432 Vieram para o clube, uma negra e um cara branco. 475 00:31:53,724 --> 00:31:55,630 Te ligo do carro, tudo bem? 476 00:32:00,657 --> 00:32:03,075 Eles vão para o laboratório de Aaron. 477 00:32:03,076 --> 00:32:05,611 Todos os biohackers estão em Chinatown. 478 00:32:05,612 --> 00:32:07,321 Certo. Estou perto. 479 00:32:08,682 --> 00:32:11,500 Por que ele deixaria implantar algo na bochecha dele? 480 00:32:11,701 --> 00:32:14,257 Disseram que era um estudo biométrico. 481 00:32:15,171 --> 00:32:18,457 Um dentista inseriu este pequeno grão, 482 00:32:18,458 --> 00:32:22,126 e agora... Está crescendo. 483 00:32:26,600 --> 00:32:29,934 Certificarei que ele está bem, certo? 484 00:32:42,565 --> 00:32:44,900 Estou no túnel. 485 00:32:44,901 --> 00:32:47,102 Onde eu vou agora? 486 00:32:47,103 --> 00:32:49,855 Virando a esquina, você vai ver o edifício. 487 00:32:49,856 --> 00:32:52,858 Suba a escada de incêndio para o terceiro andar. 488 00:32:52,859 --> 00:32:54,193 Certo. 489 00:32:54,194 --> 00:32:55,948 Eu te ligo de volta. 490 00:33:43,960 --> 00:33:46,530 Não posso mais fazer isto. Sinto muito. 491 00:33:46,531 --> 00:33:48,632 Isto não está apontando de volta para você. 492 00:33:51,952 --> 00:33:54,178 Isto não é com a gente. 493 00:33:54,587 --> 00:33:56,805 Você ao menos tentou tirá-lo? 494 00:33:56,806 --> 00:33:58,482 Eu não sei realmente o que... 495 00:34:03,146 --> 00:34:05,265 Apenas... por favor. 496 00:34:05,266 --> 00:34:07,065 Por favor apenas tire isto. 497 00:34:07,066 --> 00:34:09,292 Certo então. Suba. 498 00:34:13,606 --> 00:34:16,725 Pelo menos não tentou tirar ele mesmo, como o Sr. Capra. 499 00:34:16,726 --> 00:34:20,179 Isto é manipulação, e bem encoberta no contrato. 500 00:34:22,315 --> 00:34:23,615 Continue. 501 00:34:23,616 --> 00:34:25,172 Para baixo. 502 00:34:25,173 --> 00:34:27,718 Quando acordar, estará tudo terminado. 503 00:34:37,003 --> 00:34:40,119 - Ele teve que ir. - Que inferno. 504 00:34:41,668 --> 00:34:44,701 Você ao menos tentou resolver com ele? 505 00:34:44,702 --> 00:34:46,277 Ele não ouviria a razão. 506 00:34:46,278 --> 00:34:48,775 Eles não ficarão felizes com nada disto. 507 00:34:49,955 --> 00:34:51,636 Consegue ver? Precisa de mais luz? 508 00:34:51,637 --> 00:34:55,557 Está boa. Está bem ali. 509 00:34:55,558 --> 00:34:57,063 Cuidado. 510 00:34:57,385 --> 00:34:58,983 Levante-o. 511 00:37:26,897 --> 00:37:28,277 Beth? 512 00:37:28,278 --> 00:37:30,195 Estraguei tudo, Art. 513 00:37:56,816 --> 00:37:58,412 Margaret Chen. 514 00:37:59,245 --> 00:38:00,808 Faz ideia? 515 00:38:02,613 --> 00:38:03,982 Beth? 516 00:38:05,107 --> 00:38:07,887 Eu atirei em um civil. Atirei em um civil, Art. 517 00:38:21,020 --> 00:38:23,921 Vão te levar à corregedoria para interrogatório formal. 518 00:38:24,834 --> 00:38:26,290 Eu não sei quem é ela. 519 00:38:26,291 --> 00:38:27,769 Eu não sei. 520 00:38:27,770 --> 00:38:29,661 Você viu uma arma. 521 00:38:29,662 --> 00:38:31,268 Não, não vi. 522 00:38:31,269 --> 00:38:32,945 Você viu uma arma! 523 00:38:33,499 --> 00:38:35,224 Certo, está me ouvindo? 524 00:38:38,304 --> 00:38:40,490 Agora ajeite a sua história. 525 00:38:41,228 --> 00:38:42,999 Você tem que fazer isto. 526 00:38:43,611 --> 00:38:45,327 Nós conseguimos fazer isto. 527 00:38:45,328 --> 00:38:46,882 Está me ouvindo? 528 00:38:48,281 --> 00:38:50,369 Vou te tirar dessa. 529 00:38:58,691 --> 00:39:01,290 Eles vão te levar agora para pegar seu depoimento. 530 00:39:02,011 --> 00:39:03,915 Este é o detetive Duko. 531 00:39:04,447 --> 00:39:06,174 Ele está com o sindicato. 532 00:39:07,149 --> 00:39:08,776 Não se preocupe, detetive. 533 00:39:08,777 --> 00:39:10,518 Estarei com você o tempo todo. 534 00:39:37,280 --> 00:39:38,835 Tem certeza que não foi seguida? 535 00:39:38,836 --> 00:39:40,379 Sim, e eu... abandonei o carro. 536 00:39:40,380 --> 00:39:41,680 Não se preocupe. 537 00:39:43,144 --> 00:39:45,266 Desculpe-me. Eu não sabia onde mais ir. 538 00:39:48,549 --> 00:39:50,606 Chá. Vou fazer um chá gelado. 539 00:39:56,991 --> 00:39:59,826 Você estava certa... Neos estão em todo lugar. 540 00:39:59,827 --> 00:40:01,608 Dukos está com o sindicato policial. 541 00:40:02,230 --> 00:40:03,829 O cara que deveria me proteger. 542 00:40:03,830 --> 00:40:05,432 Estou ferrada. 543 00:40:05,433 --> 00:40:07,422 Em quem eu confio agora? 544 00:40:08,586 --> 00:40:10,739 Deus, não me admira você viver assim. 545 00:40:14,425 --> 00:40:16,279 Desculpa, não tive a intenção... 546 00:40:17,144 --> 00:40:19,204 Aquilo saiu errado. 547 00:40:22,416 --> 00:40:25,849 M.K., o que era aquilo que tiraram do rosto do rapaz? 548 00:40:27,021 --> 00:40:28,822 Eu não sei. 549 00:40:28,823 --> 00:40:30,966 Mas iremos descobrir. 550 00:40:31,332 --> 00:40:33,226 Como? 551 00:40:33,227 --> 00:40:35,112 Eu atirei em alguém! 552 00:40:35,113 --> 00:40:36,979 Eles vão tirar meu distintivo! 553 00:40:38,749 --> 00:40:41,334 Você me avisou. Eu não deveria... 554 00:40:41,335 --> 00:40:45,348 Não deveria ter contado para Cosima ou Alison. 555 00:40:46,173 --> 00:40:48,541 coloquei meu parceiro nisto também. 556 00:40:48,542 --> 00:40:51,094 Ferrei com ele de duas formas diferentes. 557 00:40:54,238 --> 00:40:58,711 35 milímetros de cristais para 275 milímetros de água. 558 00:41:00,605 --> 00:41:02,926 Cristo, esta é a minha vida agora. 559 00:41:06,394 --> 00:41:08,305 Não consigo nem mais pensar. 560 00:41:11,065 --> 00:41:12,793 Eu pensarei agora. 561 00:41:13,901 --> 00:41:16,379 Geralmente penso a noite toda. 562 00:41:52,273 --> 00:41:53,573 Alô. 563 00:41:53,574 --> 00:41:55,308 É o Art. 564 00:41:55,309 --> 00:41:56,811 Acordei você? 565 00:41:57,378 --> 00:41:58,830 Quem é? 566 00:41:58,831 --> 00:42:00,650 - Eu... - Vá... espere um segundo. 567 00:42:00,651 --> 00:42:02,575 Vá dormir, querida. É cedo ainda. 568 00:42:02,576 --> 00:42:05,013 Desculpe, sei que está no meio da noite. 569 00:42:05,698 --> 00:42:07,933 Sim. Art, o que está acontecendo? 570 00:42:08,256 --> 00:42:10,643 Sim, bem, não faço ideia, 571 00:42:10,644 --> 00:42:12,990 mas há alguém com quem você precisa conversar. 572 00:42:17,048 --> 00:42:20,076 Sarah Manning, meu nome é M.K. 573 00:42:20,835 --> 00:42:22,218 Eu conhecia Beth. 574 00:42:22,219 --> 00:42:24,777 Neovolução sabe onde você está. 575 00:42:24,778 --> 00:42:26,508 Estão vindo por Kendall Malone. 576 00:42:26,509 --> 00:42:28,986 - Como sabe disto? - Escute-me, Sarah. 577 00:42:28,987 --> 00:42:32,762 Você precisa correr, agora. 578 00:42:35,062 --> 00:42:37,562 Entregue-se à sua inSanidade. Junte-se a nós! 579 00:42:37,862 --> 00:42:40,069 www.insanos.tv @inSanosTV 580 00:42:41,587 --> 00:42:42,887 Para trás. 581 00:42:42,888 --> 00:42:45,656 - Tenho que movê-la. - Todos querem uma parte de mim. 582 00:42:45,657 --> 00:42:47,688 Preciso que diga que Delphine está viva. 583 00:42:47,689 --> 00:42:49,690 Sinto que ela sabia que algo aconteceria. 584 00:42:49,691 --> 00:42:51,070 Alison, por que está aqui? 585 00:42:51,071 --> 00:42:53,032 Você não atende suas ligações, senhor. 586 00:42:53,033 --> 00:42:56,283 - Esse é um caminho sem volta. - Você é a minha esposa. 587 00:42:56,284 --> 00:42:57,916 - Sr. e Sra. Hendrix? - Sim? 588 00:42:57,917 --> 00:43:00,156 - Solte-me! - Diabos, onde está indo? 589 00:43:00,157 --> 00:43:02,082 De volta ao começo de toda esta merda.