1
00:00:50,400 --> 00:00:51,389
Salut.
2
00:00:52,040 --> 00:00:53,359
- Ça va, Fee ?
- Ouais.
3
00:00:53,600 --> 00:00:55,033
J'adore le camping.
4
00:00:56,600 --> 00:00:58,079
C'en est pas vraiment.
5
00:00:58,320 --> 00:00:59,992
On dort dans un camion.
6
00:01:00,240 --> 00:01:03,949
J'ai dormi sur un plateau ouvert.
J'appelle ça camper.
7
00:01:04,200 --> 00:01:05,952
Ou être SDF à la campagne.
8
00:01:11,320 --> 00:01:12,355
Qu'est-ce que...
9
00:01:13,081 --> 00:01:14,275
Kira a vu
10
00:01:14,520 --> 00:01:15,999
du passage de Barry...
11
00:01:17,360 --> 00:01:18,270
De vie à trépas ?
12
00:01:18,520 --> 00:01:20,988
Elle a pas vu Siobhan tirer,
heureusement.
13
00:01:21,240 --> 00:01:22,559
Putain !
14
00:01:23,241 --> 00:01:25,550
Notre mère est une tireuse d'élite.
15
00:01:25,800 --> 00:01:27,438
Ça me retourne l'estomac.
16
00:01:27,680 --> 00:01:29,432
Elle était impassible, Fee.
17
00:01:30,201 --> 00:01:32,795
- Comme si elle l'avait déjà fait.
- C'est dingue.
18
00:01:33,041 --> 00:01:34,952
C'est S., elle fait du thé
19
00:01:35,200 --> 00:01:37,316
et elle m'a appris le piano.
20
00:01:40,600 --> 00:01:41,828
Bordel de merde !
21
00:01:43,361 --> 00:01:44,510
C'est pas vrai !
22
00:01:46,481 --> 00:01:47,311
Ne ris pas !
23
00:01:48,120 --> 00:01:49,155
Ça craint !
24
00:01:49,401 --> 00:01:50,914
C'est dégueulasse !
25
00:01:51,161 --> 00:01:52,799
Qu'y a-t-il de drôle ?
26
00:01:53,041 --> 00:01:54,554
Felix qui fait du camping.
27
00:01:54,801 --> 00:01:55,836
Sûrement pas.
28
00:01:56,081 --> 00:01:58,595
Je vais être obligé
de me laver le pied.
29
00:01:58,841 --> 00:02:01,150
Il faut qu'on retrouve
la civilisation.
30
00:03:12,602 --> 00:03:13,432
Pardon, Hank.
31
00:03:14,843 --> 00:03:16,674
J'aurais pas dû me fier à eux.
32
00:03:16,922 --> 00:03:19,038
Personne a dit que ce serait facile.
33
00:03:19,602 --> 00:03:21,957
On va devoir faire avec ce qu'on a.
34
00:03:23,323 --> 00:03:24,119
Helena.
35
00:03:27,962 --> 00:03:28,758
Crame-les.
36
00:04:34,284 --> 00:04:36,275
On va petit-déjeuner bientôt ?
37
00:04:36,524 --> 00:04:38,355
On va t'acheter à manger.
38
00:04:38,644 --> 00:04:41,078
Je serais bien allé
dans cette gargote,
39
00:04:41,323 --> 00:04:43,598
mais maman a jeté ma carte de crédit.
40
00:04:43,844 --> 00:04:45,835
Parce qu'ils suivent notre trace.
41
00:05:01,605 --> 00:05:02,640
Salut, petite.
42
00:05:27,484 --> 00:05:28,394
La miss !
43
00:05:28,645 --> 00:05:29,714
T'as pas
44
00:05:30,165 --> 00:05:31,883
oublié quelque chose ?
45
00:05:32,125 --> 00:05:33,683
Il faut payer d'abord.
46
00:05:34,205 --> 00:05:35,684
J'ai pas d'argent.
47
00:05:37,685 --> 00:05:38,959
Te voilà.
48
00:05:39,965 --> 00:05:43,401
Dites, quelqu'un a oublié de payer.
49
00:05:45,165 --> 00:05:48,441
Je t'avais dit d'attendre
que je te donne de l'argent.
50
00:05:48,685 --> 00:05:49,800
Désolée.
51
00:05:50,245 --> 00:05:51,041
Ça devrait...
52
00:05:51,285 --> 00:05:52,479
- Merde.
- C'est bon.
53
00:05:52,725 --> 00:05:54,602
- C'est bon ? Merci.
- De rien.
54
00:05:55,005 --> 00:05:56,757
- Le compte y est ?
- Oui.
55
00:05:58,685 --> 00:06:00,721
Encore désolée. Au revoir.
56
00:06:06,166 --> 00:06:07,360
Que fais-tu ici ?
57
00:06:07,605 --> 00:06:10,119
J'ai de quoi
te faire sortir de l'ombre.
58
00:06:14,125 --> 00:06:16,878
Tu es allée à l'hosto
malgré mon interdiction.
59
00:06:17,846 --> 00:06:19,643
T'énerve pas, Art. Devine.
60
00:06:20,046 --> 00:06:22,162
Le sosie au look Shakira ? Parti.
61
00:06:23,045 --> 00:06:25,115
Disparu. Un type l'a fait sortir.
62
00:06:25,366 --> 00:06:27,482
- Qui ?
- Aucun des 2 n'a été identifié.
63
00:06:27,726 --> 00:06:28,556
Pour l'instant.
64
00:06:30,366 --> 00:06:32,004
Pose ton cul sur la chaise.
65
00:06:32,566 --> 00:06:33,715
Je reste debout.
66
00:06:33,966 --> 00:06:36,241
Je t'ai dit de lâcher l'affaire.
67
00:06:36,486 --> 00:06:39,319
Si tu le fais pas,
j'en informerai Hardcastle.
68
00:06:41,006 --> 00:06:43,236
Tu laisses tomber deux équipières.
69
00:06:44,206 --> 00:06:45,639
Beth et moi.
70
00:06:50,006 --> 00:06:52,839
C'était la cata. Mon pire cauchemar.
71
00:06:53,606 --> 00:06:55,961
Pas être coiffé
pour la photo de classe.
72
00:07:01,406 --> 00:07:02,316
Mon cœur.
73
00:07:02,566 --> 00:07:04,318
Ce qu'on a fait au magasin,
74
00:07:04,567 --> 00:07:06,558
on le fait que si on y est forcé.
75
00:07:06,806 --> 00:07:07,921
Je sais, maman.
76
00:07:09,606 --> 00:07:12,040
Va chercher tes affaires
dans le camion.
77
00:07:16,406 --> 00:07:17,600
Attention.
78
00:07:18,407 --> 00:07:20,523
- Je suis déjà venue par ici.
- Quand ?
79
00:07:21,407 --> 00:07:23,682
Il y a plein de chalets.
80
00:07:23,927 --> 00:07:27,078
On en trouve un vide
et on s'y terre quelque temps.
81
00:07:28,006 --> 00:07:29,917
Elle a besoin d'un vrai lit.
82
00:07:48,927 --> 00:07:50,883
Arrête.
Alison, s'il te plaît !
83
00:07:53,647 --> 00:07:55,160
Tu n'es pas au travail ?
84
00:07:55,407 --> 00:07:58,046
Je te l'ai dit,
Susan Teller est à Austin.
85
00:07:58,488 --> 00:08:00,285
Ta boss est absente,
donc tu sèches ?
86
00:08:01,447 --> 00:08:02,163
Oui.
87
00:08:04,208 --> 00:08:07,006
Chérie,
l'autre jour, avec Sarah Stubbs,
88
00:08:07,248 --> 00:08:09,637
au cimetière...
Je m'inquiète, c'est tout.
89
00:08:09,887 --> 00:08:11,798
Tu es tellement tendue.
90
00:08:12,127 --> 00:08:13,242
Et je sais...
91
00:08:13,768 --> 00:08:16,760
Tu as la répétition en costumes
demain, exact ?
92
00:08:17,288 --> 00:08:19,848
- Qui c'est, ma petite star ?
- Ça ne m'aide pas.
93
00:08:21,288 --> 00:08:22,482
Assieds-toi ici.
94
00:08:22,967 --> 00:08:24,559
Je vais te détendre.
95
00:08:26,048 --> 00:08:27,766
Je suis au top le matin.
96
00:08:28,488 --> 00:08:29,637
J'ai pris ma douche.
97
00:08:37,728 --> 00:08:39,320
C'est sympa, ici.
98
00:08:39,888 --> 00:08:41,844
Apparemment, il y a personne.
99
00:08:42,688 --> 00:08:44,360
Ça a l'air bien aménagé.
100
00:08:51,888 --> 00:08:53,480
Faisons le tour.
101
00:08:59,808 --> 00:09:01,560
Un célibataire peut-être ?
102
00:09:02,568 --> 00:09:03,921
Un photographe ?
103
00:09:05,208 --> 00:09:06,357
Dr Cormier !
104
00:09:06,608 --> 00:09:09,998
Dis donc, tu entres à ta guise
dans le bureau de Leekie.
105
00:09:10,249 --> 00:09:11,807
Seulement en son absence.
106
00:09:12,049 --> 00:09:14,609
Mais il est souvent absent
et j'aime cet endroit.
107
00:09:15,368 --> 00:09:19,361
On devrait traficoter
sa mini-ferme bioénergétique.
108
00:09:20,888 --> 00:09:23,960
Je vais mettre
une anguille électrique dans un tube.
109
00:09:24,209 --> 00:09:27,360
Il sera là :
"Grands dieux ! J'ai créé la vie."
110
00:09:29,449 --> 00:09:30,882
- Quoi ?
- Approche.
111
00:09:31,409 --> 00:09:34,367
- Quoi ?
- Tu as le droit de voir ça.
112
00:09:34,609 --> 00:09:35,564
D'accord.
113
00:09:35,849 --> 00:09:37,282
Je vais te montrer.
114
00:09:43,929 --> 00:09:45,282
- Salut.
- Qui c'est ?
115
00:09:45,529 --> 00:09:47,042
Jennifer Fitzsimmons.
116
00:09:47,369 --> 00:09:49,963
Je suis prof
et entraîneuse de natation
117
00:09:50,249 --> 00:09:52,285
au lycée Sheldon.
118
00:09:52,609 --> 00:09:55,407
On m'a demandé
de tenir ce journal vidéo
119
00:09:55,969 --> 00:09:57,607
parce qu'on m'a trouvé
120
00:09:57,849 --> 00:09:59,328
des polypes aux poumons.
121
00:10:00,009 --> 00:10:01,920
J'avais du mal à respirer.
122
00:10:02,409 --> 00:10:05,128
Je suis allée passer des examens...
123
00:10:07,090 --> 00:10:08,489
Polypes non identifiés.
124
00:10:08,730 --> 00:10:10,686
La première à avoir des symptômes,
125
00:10:10,930 --> 00:10:12,921
six mois avant Katja Obinger.
126
00:10:13,329 --> 00:10:15,843
On a des heures d'enregistrement.
127
00:10:18,929 --> 00:10:20,044
Elle va bien ?
128
00:10:21,129 --> 00:10:22,278
Elle est morte.
129
00:10:22,970 --> 00:10:24,244
Il y a trois jours.
130
00:10:30,050 --> 00:10:31,802
Je dors ici, ce soir.
131
00:10:32,050 --> 00:10:33,165
Moi aussi.
132
00:10:33,610 --> 00:10:35,009
Tonton l'a dit avant.
133
00:10:35,250 --> 00:10:36,842
Non !
134
00:10:37,810 --> 00:10:40,608
- Quand va-t-on revoir Mme S. ?
- Je sais pas.
135
00:10:40,890 --> 00:10:42,528
Je me le demandais aussi.
136
00:10:43,290 --> 00:10:44,689
Elle nous a protégées.
137
00:10:44,930 --> 00:10:47,524
N'est-ce pas ? Même si elle mentait ?
138
00:10:47,770 --> 00:10:49,488
Je te protégerai désormais.
139
00:10:50,090 --> 00:10:52,968
Je n'ai pas toujours été là,
mais je ne pars plus.
140
00:10:53,690 --> 00:10:55,681
Il ne t'arrivera rien de mal.
141
00:11:09,451 --> 00:11:11,203
Oui, à la limite du comté.
142
00:11:11,450 --> 00:11:13,486
Sûrement abandonné.
Plaques enlevées.
143
00:11:13,730 --> 00:11:15,721
Mais j'ai un numéro d'identification.
144
00:11:16,370 --> 00:11:19,885
India, Foxtrot, Alpha, 9, Charlie.
145
00:11:23,771 --> 00:11:25,204
Regarde-la, Gracie.
146
00:11:26,131 --> 00:11:29,521
Les hommes ont mis des années
à la créer, mais seul Dieu...
147
00:11:30,170 --> 00:11:31,888
a pu la rendre fertile.
148
00:11:34,211 --> 00:11:36,247
Tu penses trop de bien d'elle.
149
00:11:52,211 --> 00:11:53,166
Grace,
150
00:11:53,731 --> 00:11:55,005
c'est ton nom ?
151
00:11:56,531 --> 00:11:57,646
Oui.
152
00:12:00,012 --> 00:12:01,604
Pourquoi je suis ici ?
153
00:12:02,011 --> 00:12:03,683
Mon père te veut dans notre famille.
154
00:12:04,012 --> 00:12:05,968
J'ai déjà une famille.
155
00:12:06,571 --> 00:12:08,129
Tu es à peine humaine.
156
00:12:09,172 --> 00:12:10,651
J'ai une jumelle,
157
00:12:11,212 --> 00:12:12,406
une sestra.
158
00:12:14,091 --> 00:12:15,888
Et une pleminnytsya.
159
00:12:16,651 --> 00:12:17,720
Une nièce.
160
00:12:20,491 --> 00:12:22,607
- Où est Tomas ?
- Parti.
161
00:12:22,851 --> 00:12:25,729
Retourné en Europe et au Moyen-Âge,
dit mon père.
162
00:12:30,291 --> 00:12:31,849
Bon débarras.
163
00:13:01,892 --> 00:13:03,211
Sarah, réveille-toi.
164
00:13:05,572 --> 00:13:06,482
Y a quelqu'un.
165
00:13:08,573 --> 00:13:09,369
Ils arrivent.
166
00:13:10,652 --> 00:13:11,528
Faut partir !
167
00:13:14,572 --> 00:13:15,288
Cours !
168
00:13:16,253 --> 00:13:17,163
Merde !
169
00:13:20,612 --> 00:13:21,601
Cal !
170
00:13:23,133 --> 00:13:24,009
Sarah ?
171
00:13:25,093 --> 00:13:26,128
Tu le connais ?
172
00:13:26,373 --> 00:13:28,568
- Tu fous quoi chez moi ?
- On galérait.
173
00:13:28,812 --> 00:13:31,201
- On a forcé la porte.
- Tu galérais ?
174
00:13:32,693 --> 00:13:36,163
La dernière fois, tu m'as volé
10 000 dollars et ma bagnole.
175
00:13:36,413 --> 00:13:39,086
Tu nous as amenés
chez un de tes pigeons ?
176
00:13:39,333 --> 00:13:40,482
T'es malade ?
177
00:13:40,732 --> 00:13:42,484
- Calme-toi.
- Un de tes pigeons.
178
00:13:42,733 --> 00:13:44,246
Felix, frère adoptif.
179
00:13:44,492 --> 00:13:45,402
Et pacifiste.
180
00:13:45,653 --> 00:13:47,371
Je veux pas savoir, dehors.
181
00:13:47,613 --> 00:13:48,966
- S'il te plaît.
- Dehors !
182
00:13:49,213 --> 00:13:50,009
S'il te plaît !
183
00:13:50,253 --> 00:13:51,288
Maman.
184
00:13:52,213 --> 00:13:53,362
Qu'est-ce qu'il y a ?
185
00:13:53,933 --> 00:13:55,002
Viens là, ma puce.
186
00:13:56,013 --> 00:13:56,968
Tout va bien.
187
00:13:57,213 --> 00:13:59,329
N'aie pas peur. Je suis désolée.
188
00:13:59,973 --> 00:14:02,123
C'est Cal, un vieil ami.
189
00:14:02,853 --> 00:14:04,332
En fait, pas vraiment.
190
00:14:05,933 --> 00:14:06,888
Ça va ?
191
00:14:07,733 --> 00:14:09,166
Tu es mon papa ?
192
00:14:14,734 --> 00:14:16,167
Ça alors !
193
00:14:23,574 --> 00:14:25,166
C'est une arnaque ?
194
00:14:26,054 --> 00:14:29,444
Elle dit : "T'es mon papa ?"
et je me refais plumer ?
195
00:14:29,694 --> 00:14:30,809
C'est pas une arnaque.
196
00:14:31,053 --> 00:14:35,012
J'ai passé un mois ici avec toi.
Les dates collent. C'est ta fille.
197
00:14:35,734 --> 00:14:37,053
Tu me tues !
198
00:14:37,294 --> 00:14:40,286
Je lui cherche pas
une figure paternelle.
199
00:14:40,534 --> 00:14:42,889
Il me fallait juste
un endroit où dormir.
200
00:14:43,134 --> 00:14:44,408
T'es dans quel merdier ?
201
00:14:44,654 --> 00:14:47,043
On s'en va.
On prend nos affaires et on part.
202
00:14:47,614 --> 00:14:49,605
Tire-toi. C'est ta spécialité.
203
00:14:52,214 --> 00:14:53,169
Attends !
204
00:14:53,414 --> 00:14:54,449
Je vais pas
205
00:14:54,774 --> 00:14:57,129
jeter cette petite fille à la rue.
206
00:14:57,374 --> 00:14:59,604
Vous pouvez rester une nuit de plus.
207
00:14:59,854 --> 00:15:00,809
Merci.
208
00:15:01,094 --> 00:15:02,686
Mais ne vole rien.
209
00:15:30,294 --> 00:15:31,488
Super. C'est super.
210
00:15:31,735 --> 00:15:32,690
Formidable.
211
00:15:35,455 --> 00:15:37,366
Préservons ce bel instrument
212
00:15:37,695 --> 00:15:39,048
pour le public.
213
00:15:41,574 --> 00:15:44,327
Contentons-nous de faire le dialogue.
214
00:15:44,735 --> 00:15:46,327
Seulement le dialogue.
215
00:15:56,216 --> 00:15:58,491
- Bon sang de bonsoir !
- Désolée.
216
00:15:59,015 --> 00:16:00,926
Je voulais pas vous faire peur.
217
00:16:01,175 --> 00:16:04,008
J'ai enfermé clés et téléphone
dans ma voiture.
218
00:16:04,255 --> 00:16:05,927
Puis-je appeler mon mari ?
219
00:16:06,895 --> 00:16:08,726
Oui. Ça m'est déjà arrivé.
220
00:16:09,136 --> 00:16:10,455
Vous me sauvez la vie.
221
00:16:10,975 --> 00:16:13,091
Super chaussures.
Vous êtes d'ici ?
222
00:16:14,415 --> 00:16:15,609
Black Oak Drive.
223
00:16:16,015 --> 00:16:17,892
Hilldale Crescent.
Je m'appelle Angie.
224
00:16:18,296 --> 00:16:19,251
Alison.
225
00:16:20,736 --> 00:16:23,045
Bonjour, Laura.
C'est moi. Il est là ?
226
00:16:23,296 --> 00:16:26,288
Avez-vous dit Hillsdale Drive ?
227
00:16:26,536 --> 00:16:28,015
Je ne vous ai jamais vue.
228
00:16:28,256 --> 00:16:29,689
On vient d'emménager.
229
00:16:30,415 --> 00:16:33,805
Chéri, c'est moi. Petite absence
au centre municipal.
230
00:16:34,056 --> 00:16:36,809
J'ai fermé les clés dans la voiture.
Tu m'apportes le double ?
231
00:16:37,455 --> 00:16:38,808
T'es le meilleur.
232
00:16:40,496 --> 00:16:41,770
Une demi-heure.
233
00:16:42,496 --> 00:16:45,488
Je vous offre un café
pour vous remercier ?
234
00:16:45,736 --> 00:16:47,249
Je dois récupérer mes enfants.
235
00:16:47,496 --> 00:16:49,327
Pas de problème.
Une autre fois.
236
00:17:06,657 --> 00:17:08,773
Je sais que j'aurais dû te le dire.
237
00:17:10,577 --> 00:17:12,295
Je te voulais pour moi seule.
238
00:17:12,656 --> 00:17:14,772
Mais tu partais toujours.
239
00:17:16,457 --> 00:17:18,687
J'ai jamais eu de vrais parents.
240
00:17:24,657 --> 00:17:27,171
À ton âge,
ça me mettait très en colère.
241
00:17:28,337 --> 00:17:29,292
J'étais
242
00:17:30,457 --> 00:17:32,129
tellement perdue.
243
00:17:35,216 --> 00:17:37,172
Je veux pas que tu vives ça.
244
00:17:38,297 --> 00:17:40,049
Je t'ai amenée ici parce que...
245
00:17:40,536 --> 00:17:42,367
tu es faite de deux parties.
246
00:17:43,417 --> 00:17:44,930
L'une d'elles est moi.
247
00:17:46,017 --> 00:17:47,530
L'autre est ton père.
248
00:17:48,257 --> 00:17:49,326
Tu comprends ?
249
00:17:51,377 --> 00:17:53,095
Tu aimes bien Cal ?
250
00:17:56,937 --> 00:17:59,690
Il y a longtemps de ça,
je l'aimais beaucoup.
251
00:18:01,697 --> 00:18:02,971
J'aime bien sa barbe.
252
00:18:14,937 --> 00:18:16,211
Fais comme chez toi.
253
00:18:16,658 --> 00:18:17,647
Pardon.
254
00:18:18,218 --> 00:18:19,367
Je fouine pas.
255
00:18:20,057 --> 00:18:21,888
Je regarde, c'est tout.
256
00:18:23,698 --> 00:18:27,896
Écoute, j'ai une connaissance intime
des conneries de ma sœur.
257
00:18:30,138 --> 00:18:31,412
Mon souci, c'est Kira.
258
00:18:31,938 --> 00:18:33,849
Tourne pas autour du pot.
259
00:18:34,258 --> 00:18:36,294
- Pose ta question.
- Entendu.
260
00:18:37,058 --> 00:18:37,854
T'es qui ?
261
00:18:39,378 --> 00:18:41,687
Y a une raison si Sarah est revenue.
262
00:18:41,938 --> 00:18:43,132
Tu fais quoi ?
263
00:18:44,178 --> 00:18:46,373
Je faisais des pollinisateurs.
264
00:18:46,618 --> 00:18:47,414
Pardon ?
265
00:18:47,658 --> 00:18:49,091
De mini-drones pollinisateurs
266
00:18:49,338 --> 00:18:52,774
pour là où les populations d'abeilles
ont chuté.
267
00:18:53,138 --> 00:18:54,969
Je concevais la micro-optique.
268
00:18:55,298 --> 00:18:59,371
Mes associés m'ont évincé
pour vendre la technologie à l'armée.
269
00:18:59,778 --> 00:19:03,088
Elle s'en sert pour tuer
depuis ses bases en Virginie.
270
00:19:06,179 --> 00:19:07,294
Mais moi, non.
271
00:19:07,938 --> 00:19:09,371
Un moraliste friqué.
272
00:19:10,138 --> 00:19:11,127
Le pigeon idéal.
273
00:19:12,379 --> 00:19:14,256
Pour une pension alimentaire ?
274
00:19:15,259 --> 00:19:17,170
Elle m'a déjà dépouillé une fois.
275
00:19:24,899 --> 00:19:27,459
La mauvaise nouvelle
est que la toux empire.
276
00:19:27,699 --> 00:19:31,453
Mais l'excellente nouvelle
est que le Pr Aldous Leekie
277
00:19:31,699 --> 00:19:34,133
de l'institut Dyad
278
00:19:34,579 --> 00:19:36,615
dit qu'il peut m'aider.
279
00:19:37,059 --> 00:19:40,415
Ils vont m'envoyer en traitement,
grâce à ce mec génial.
280
00:19:40,659 --> 00:19:41,728
Viens.
281
00:19:43,459 --> 00:19:46,178
Voici Greg, mon fabuleux petit ami.
282
00:19:49,099 --> 00:19:51,135
Le semestre commence aujourd'hui.
283
00:19:51,819 --> 00:19:53,571
Holly m'a envoyé une photo,
284
00:19:53,819 --> 00:19:55,730
ça a l'air d'être un bon groupe.
285
00:19:57,059 --> 00:19:58,208
Ça suffit.
286
00:19:58,659 --> 00:19:59,774
Tu as tout vu.
287
00:20:01,740 --> 00:20:03,253
C'est son contrôleur ?
288
00:20:04,139 --> 00:20:04,889
Oui.
289
00:20:05,299 --> 00:20:07,176
J'oublie parfois
que tu es le mien.
290
00:20:07,979 --> 00:20:09,048
Tant mieux.
291
00:20:15,060 --> 00:20:17,051
Vous l'avez maintenue
dans l'ignorance,
292
00:20:17,299 --> 00:20:19,688
elle avait un espoir
complètement bidon.
293
00:20:19,939 --> 00:20:20,689
Pas bidon.
294
00:20:20,940 --> 00:20:22,055
Pour aucun de nous.
295
00:20:23,060 --> 00:20:25,620
Sa naïveté n'a pas compromis
son traitement.
296
00:20:27,699 --> 00:20:31,408
Nous te disons tout,
mais si tu n'encaisses pas...
297
00:20:31,740 --> 00:20:33,856
J'encaisse, ne sois pas conne.
298
00:20:34,340 --> 00:20:35,693
C'est ce que je pensais.
299
00:20:37,419 --> 00:20:38,408
Prépare-toi.
300
00:20:44,620 --> 00:20:45,939
Comment je m'en sors ?
301
00:20:50,940 --> 00:20:52,453
Je vais mourir ici.
302
00:21:01,740 --> 00:21:03,537
Tu nous as amenés ici exprès.
303
00:21:03,780 --> 00:21:05,930
Pour que Kira rencontre son père.
304
00:21:06,220 --> 00:21:08,495
- Je savais pas qu'il serait là.
- Mon cul !
305
00:21:08,741 --> 00:21:10,652
C'est du pipeau et tu le sais.
306
00:21:11,060 --> 00:21:14,848
Pendant 8 ans, tu as prétendu
ne pas savoir qui c'était.
307
00:21:15,101 --> 00:21:16,659
Tu m'as laissé soupçonner
308
00:21:16,901 --> 00:21:20,576
Ziggy le batteur ou le type du bar
dans le comté d'Orange.
309
00:21:20,901 --> 00:21:23,779
- Tu savais depuis le début.
- Après hier...
310
00:21:24,741 --> 00:21:26,697
Ce vol pour nourrir Kira...
311
00:21:29,181 --> 00:21:30,694
On était dans le coin.
312
00:21:31,100 --> 00:21:32,772
- Seigneur !
- C'était le moment.
313
00:21:33,021 --> 00:21:36,570
T'es un boulet de démolition,
un cigare explosif !
314
00:21:36,820 --> 00:21:39,573
- Tu le sais ?
- Laisse-moi me réconcilier avec Cal.
315
00:21:39,821 --> 00:21:41,015
C'est un mec bien.
316
00:21:41,261 --> 00:21:42,296
- Bien sûr.
- Oui.
317
00:21:42,540 --> 00:21:45,100
Débrouillard, gros biceps de paysan.
318
00:21:45,341 --> 00:21:48,890
Il n'a rien à voir
avec tout ce merdier.
319
00:21:49,421 --> 00:21:51,013
Kira mérite quelque chose.
320
00:21:51,661 --> 00:21:53,174
Quelque chose d'enrichissant.
321
00:21:53,502 --> 00:21:54,332
Pour une fois.
322
00:21:55,221 --> 00:21:57,052
Ne serait-ce que quelques jours.
323
00:22:02,261 --> 00:22:03,171
Tu as raison.
324
00:22:04,021 --> 00:22:06,489
Tu peux pas l'arracher déjà
à son père.
325
00:22:08,821 --> 00:22:11,460
Mais tonton Felix
jouera pas les baby-sitters.
326
00:22:11,701 --> 00:22:13,054
Arrête, Felix.
327
00:22:14,541 --> 00:22:16,816
J'ai d'autres problèmes à gérer.
328
00:22:17,542 --> 00:22:19,373
Alison a sa première demain.
329
00:22:19,621 --> 00:22:20,610
Elle a besoin de moi.
330
00:22:26,821 --> 00:22:28,698
Je suis de trop ici.
331
00:22:35,302 --> 00:22:38,055
J'ai rien à ajouter.
Je vais embrasser Kira.
332
00:22:49,662 --> 00:22:50,697
Tu es prête ?
333
00:23:17,583 --> 00:23:20,780
Vous avez fait un stage
en médecine légale, Dr Cormier ?
334
00:23:21,302 --> 00:23:22,018
Oui.
335
00:23:26,542 --> 00:23:27,372
Ça va ?
336
00:23:31,503 --> 00:23:32,822
Oui, ça va.
337
00:23:33,063 --> 00:23:34,701
Tu vas pouvoir m'aider ?
338
00:23:35,063 --> 00:23:36,621
Oui, c'est bon.
339
00:23:37,662 --> 00:23:39,857
L'intestin a été ligaturé.
340
00:23:40,103 --> 00:23:42,378
Je vais devoir couper...
341
00:23:42,743 --> 00:23:44,973
C'est quoi, ces plaies...
342
00:23:46,663 --> 00:23:48,494
- sur ses lèvres ?
- Regarde.
343
00:23:49,103 --> 00:23:52,857
Traitement au cyclophosphamide.
Ce qui a fait tomber ses cheveux.
344
00:23:53,103 --> 00:23:58,052
Ce n'est pas la maladie de Wegener
ni le syndrome de Churg-Strauss.
345
00:23:58,303 --> 00:24:00,259
C'est une maladie auto-immune.
346
00:24:00,503 --> 00:24:02,016
Oui, mais non répertoriée.
347
00:24:02,264 --> 00:24:04,824
Les immunosuppresseurs
ont eu un effet limité.
348
00:24:06,104 --> 00:24:07,776
Sur la paroi utérine,
349
00:24:08,064 --> 00:24:10,453
les tumeurs sont plus prononcées,
plus anciennes.
350
00:24:10,983 --> 00:24:15,022
Ça peut signifier qu'elles se sont
répandues à partir de l'utérus.
351
00:24:16,223 --> 00:24:18,373
Peut-être la cause de sa stérilité.
352
00:24:19,223 --> 00:24:20,258
Possible.
353
00:24:23,063 --> 00:24:25,293
Non. Ce n'est pas le moment.
354
00:24:26,384 --> 00:24:28,136
Désolée, c'est ma mère.
355
00:24:29,664 --> 00:24:31,416
Désolée, je suis occupée, là.
356
00:24:31,663 --> 00:24:35,099
Alerte rouge. J'ai été approchée
par un autre contrôleur.
357
00:24:35,343 --> 00:24:38,813
Ils savent pour Donnie.
Ne fais pas confiance à Delphine.
358
00:24:42,224 --> 00:24:43,259
C'est compliqué.
359
00:24:43,504 --> 00:24:45,574
Compliqué ?
Ma première a lieu demain.
360
00:24:46,464 --> 00:24:47,533
Ta première !
361
00:24:48,184 --> 00:24:49,537
Ne me rabaisse pas.
362
00:24:50,224 --> 00:24:52,180
Felix est parti, Sarah aussi.
363
00:24:52,424 --> 00:24:54,892
On est les seules
à garder la boutique.
364
00:24:55,144 --> 00:24:57,783
J'ai déjà du mal
avec ma propre boutique.
365
00:24:58,024 --> 00:25:01,858
Navrée de t'embêter pour t'avertir
que j'ai deux contrôleurs.
366
00:25:02,104 --> 00:25:03,378
Je suis désolée.
367
00:25:04,865 --> 00:25:06,378
Fais semblant de rien
368
00:25:06,624 --> 00:25:08,023
avec Donnie.
369
00:25:09,664 --> 00:25:10,983
Bonne chance.
370
00:25:11,225 --> 00:25:12,897
Je t'appelle demain.
371
00:25:13,144 --> 00:25:15,499
Sauf si Delphine
t'embarque dans un 4x4
372
00:25:15,745 --> 00:25:19,624
et t'enferme dans une cage,
auquel cas je te reparlerai jamais.
373
00:25:49,585 --> 00:25:50,938
Salut !
374
00:25:51,865 --> 00:25:53,139
Cours de hatha-yoga.
375
00:25:53,385 --> 00:25:57,298
Le public est âgé,
mais aucun mec ne me mate le cul.
376
00:25:58,585 --> 00:26:00,940
Vous jouez dans le spectacle ?
377
00:26:01,185 --> 00:26:03,221
Je sais ce que vous faites, Angie.
378
00:26:03,905 --> 00:26:05,099
Si c'est votre nom.
379
00:26:05,345 --> 00:26:07,336
Dites à vos chefs que ça a foiré.
380
00:26:09,066 --> 00:26:09,942
Attendez.
381
00:26:10,185 --> 00:26:11,300
Vous avez raison.
382
00:26:15,306 --> 00:26:16,534
Je suis flic.
383
00:26:16,946 --> 00:26:18,345
Comme Beth.
384
00:26:19,306 --> 00:26:21,661
Si vous me parliez de ça ?
385
00:26:22,785 --> 00:26:24,218
Et de Sarah Manning.
386
00:26:25,385 --> 00:26:26,864
Je peux vous aider,
387
00:26:27,386 --> 00:26:29,217
mais dites-moi ce que vous savez.
388
00:26:30,986 --> 00:26:32,135
Ne m'approchez pas.
389
00:26:51,307 --> 00:26:53,946
Elle dort à poings fermés.
390
00:26:55,306 --> 00:26:57,103
Elle te dit bonne nuit.
391
00:26:59,266 --> 00:27:01,416
À l'époque, quand tu es partie,
392
00:27:02,667 --> 00:27:05,898
j'ai mis du temps à admettre
que tu m'avais roulé.
393
00:27:10,146 --> 00:27:11,465
Tu ignores une chose,
394
00:27:11,907 --> 00:27:14,421
j'avais tes codes bancaires
et mots de passe.
395
00:27:14,666 --> 00:27:18,784
- J'allais tout te prendre.
- Pourquoi tu l'as pas fait ?
396
00:27:19,386 --> 00:27:20,739
Tu as rendu ça...
397
00:27:22,467 --> 00:27:23,263
dur.
398
00:27:23,546 --> 00:27:28,336
Je suis plus la même, Cal,
mais je cause autant d'ennuis.
399
00:27:29,187 --> 00:27:30,745
- Baisse-toi.
- Quoi ?
400
00:27:31,187 --> 00:27:32,063
Cache-toi.
401
00:27:33,107 --> 00:27:34,825
Le flic du coin.
Tu veux le saluer ?
402
00:27:40,187 --> 00:27:42,747
Salut, Tom !
Content de te voir.
403
00:27:43,667 --> 00:27:45,737
Alors, cette canne à deux mains ?
404
00:27:45,987 --> 00:27:48,421
Comment tu lances
ce machin de 5 m de long ?
405
00:27:48,667 --> 00:27:51,181
J'ai passé la journée
pris dans les buissons.
406
00:27:51,427 --> 00:27:53,577
T'es censé l'utiliser sur l'eau.
407
00:27:54,827 --> 00:27:56,465
Qu'est-ce qui se passe ?
408
00:27:57,427 --> 00:27:58,701
C'est sûrement rien.
409
00:27:58,947 --> 00:28:00,778
Des voleurs à l'épicerie.
410
00:28:01,067 --> 00:28:02,580
Une mère avec une gamine
411
00:28:02,827 --> 00:28:04,180
et un autre type.
412
00:28:04,427 --> 00:28:06,463
J'ai trouvé un camion volé, là-bas.
413
00:28:06,867 --> 00:28:08,823
C'est peut-être lié, pas sûr.
414
00:28:09,067 --> 00:28:11,342
RAS ici
depuis mon retour hier soir.
415
00:28:15,747 --> 00:28:18,978
J'ai jamais posé de questions
sur ton emménagement ici
416
00:28:19,468 --> 00:28:22,062
ou sur le carré de beuh
que tu as derrière.
417
00:28:22,307 --> 00:28:23,422
Arrête, vieux.
418
00:28:23,828 --> 00:28:26,945
Je dis seulement
que tu peux me faire confiance.
419
00:28:29,587 --> 00:28:32,260
S'il y avait un truc à savoir,
je te le dirais.
420
00:28:37,068 --> 00:28:38,183
Ça me va.
421
00:28:39,508 --> 00:28:40,418
Bonne nuit.
422
00:28:40,668 --> 00:28:41,896
À bientôt.
423
00:28:59,829 --> 00:29:01,342
Je t'ai mis dans le pétrin.
424
00:29:01,588 --> 00:29:04,307
C'est bon, c'est un ami,
il dira rien.
425
00:29:04,548 --> 00:29:05,947
Il est parti.
426
00:29:06,188 --> 00:29:07,621
On part aussi.
427
00:29:07,868 --> 00:29:08,983
Maintenant ?
428
00:29:09,229 --> 00:29:10,139
Kira dort.
429
00:29:11,708 --> 00:29:13,221
Elle a l'habitude.
430
00:29:13,548 --> 00:29:15,584
Attends. Où vas-tu aller ?
431
00:29:15,828 --> 00:29:17,341
Je sais pas. Quelque part.
432
00:29:17,589 --> 00:29:19,181
Dis-moi ce qui se passe.
433
00:29:19,428 --> 00:29:21,146
- Ça te regarde pas.
- C'est sûr, ici.
434
00:29:21,388 --> 00:29:22,821
J'en suis pas certaine.
435
00:29:23,268 --> 00:29:24,542
Fais-moi confiance.
436
00:29:26,669 --> 00:29:28,899
Tu peux pas arrêter de fuir
un instant ?
437
00:30:21,989 --> 00:30:22,865
Troupe !
438
00:30:25,710 --> 00:30:28,019
Rassemblement !
Kelsey, tout le monde.
439
00:30:28,270 --> 00:30:29,339
Alison.
440
00:30:31,470 --> 00:30:32,983
- Pardon.
- Rassemblement.
441
00:30:33,710 --> 00:30:35,621
Donnez-vous la main.
442
00:30:38,870 --> 00:30:43,739
Cette représentation est dédiée
à notre chère disparue,
443
00:30:43,989 --> 00:30:44,819
Aynsley.
444
00:30:53,870 --> 00:30:54,746
Aynsley,
445
00:30:55,390 --> 00:30:57,585
nous savons que tu es avec nous.
446
00:30:58,871 --> 00:31:00,384
Nous allons te rendre
447
00:31:00,630 --> 00:31:02,029
fière.
448
00:31:17,150 --> 00:31:18,219
Pour Aynsley.
449
00:31:25,150 --> 00:31:28,381
Sheila, pourquoi ne m'as-tu pas
dit la vérité ?
450
00:31:29,070 --> 00:31:30,628
Tu m'aurais dénoncée.
451
00:31:30,870 --> 00:31:31,746
Tu...
452
00:31:32,791 --> 00:31:33,746
Jamais tu...
453
00:31:36,030 --> 00:31:37,543
"Tu ne m'aurais jamais" !
454
00:31:39,431 --> 00:31:42,389
Tu ne m'aurais jamais aidée
sans y être mêlée
455
00:31:42,791 --> 00:31:43,746
aussi.
456
00:31:44,151 --> 00:31:46,790
Je t'aurais aidée à nettoyer
de toute façon.
457
00:32:25,551 --> 00:32:28,019
Un médecin, vite !
Chérie, ça va ?
458
00:32:28,432 --> 00:32:29,182
Ali ?
459
00:32:29,432 --> 00:32:31,992
Restez pas plantés là.
Il faut l'aider !
460
00:32:49,552 --> 00:32:51,668
Tu veux pas perturber Kira,
c'est ça ?
461
00:32:52,752 --> 00:32:54,105
Bonne intuition.
462
00:32:55,552 --> 00:32:57,270
Je vois d'où elle tient ça.
463
00:33:06,192 --> 00:33:07,341
Du café ?
464
00:33:09,433 --> 00:33:10,422
Peter White.
465
00:33:10,872 --> 00:33:12,590
Police de Gresham.
466
00:33:12,873 --> 00:33:15,228
Je recherche une fillette.
Une affaire de garde.
467
00:33:15,472 --> 00:33:18,066
Avec une brune, la vingtaine,
accent anglais.
468
00:33:18,392 --> 00:33:21,941
- Elles ont volé un camion.
- Oui, elles étaient là hier.
469
00:33:22,193 --> 00:33:24,753
Elles m'ont distrait
et un gothique m'a volé.
470
00:33:26,193 --> 00:33:28,582
Un gothique ? Ça a l'air d'être eux.
471
00:33:28,833 --> 00:33:30,425
Vous savez où ils sont allés ?
472
00:34:25,674 --> 00:34:26,823
Viens t'asseoir.
473
00:34:35,714 --> 00:34:38,103
Nos projets pour Helena
te déplaisent.
474
00:34:38,393 --> 00:34:40,304
Sa place n'est pas ici.
475
00:34:40,554 --> 00:34:43,864
Tu as peur, je comprends.
Mais que dit-on de la peur ?
476
00:34:44,834 --> 00:34:46,233
C'est la cousine du doute.
477
00:34:49,754 --> 00:34:50,948
Tu as des doutes ?
478
00:34:53,914 --> 00:34:54,903
Viens là.
479
00:34:57,194 --> 00:34:58,070
Ferme les yeux.
480
00:34:59,834 --> 00:35:01,062
Qu'entends-tu ?
481
00:35:03,954 --> 00:35:05,023
Le vent.
482
00:35:07,314 --> 00:35:08,030
Les hommes.
483
00:35:08,274 --> 00:35:09,309
Lui.
484
00:35:09,754 --> 00:35:11,824
Tu L'entends, Lui, n'est-ce pas ?
485
00:35:12,954 --> 00:35:14,069
Oui.
486
00:35:17,834 --> 00:35:19,665
Gracie, tu es mon aînée.
487
00:35:20,474 --> 00:35:23,113
Mais Helena a une âme,
une raison d'être,
488
00:35:23,355 --> 00:35:25,915
et elle va faire partie
de notre famille.
489
00:35:26,155 --> 00:35:28,032
C'est ce qui va arriver demain.
490
00:35:41,035 --> 00:35:43,788
Vous êtes le policier
qui a enquêté en ville.
491
00:35:44,115 --> 00:35:47,073
Désolé de pas être passé
vous saluer, mais...
492
00:35:47,395 --> 00:35:48,874
chaque minute compte.
493
00:35:50,835 --> 00:35:53,144
Votre aide serait la bienvenue.
494
00:35:54,075 --> 00:35:56,669
Si ceux que vous cherchez
étaient encore là,
495
00:35:56,915 --> 00:35:58,030
ils seraient en détention.
496
00:35:59,115 --> 00:36:00,434
Je m'en vais, alors.
497
00:36:01,596 --> 00:36:02,745
Sage décision.
498
00:36:12,395 --> 00:36:13,874
Dernière carte !
499
00:36:17,036 --> 00:36:18,264
J'ai gagné !
500
00:36:18,516 --> 00:36:21,394
- Non, tu es trop forte !
- Tu nous as battus.
501
00:36:21,636 --> 00:36:24,787
- Je redonne à manger aux poules ?
- Bien sûr, vas-y.
502
00:36:33,236 --> 00:36:35,192
Ces poules vont être grasses.
503
00:36:38,636 --> 00:36:40,354
Tu me dis ce qui se passe ?
504
00:36:40,596 --> 00:36:42,871
Non, je vais pas t'emmerder avec ça.
505
00:36:55,636 --> 00:36:56,466
Maman !
506
00:37:03,956 --> 00:37:04,672
Kira !
507
00:37:05,356 --> 00:37:06,266
Elle va bien.
508
00:37:06,957 --> 00:37:09,107
- Dans la voiture !
- La touchez pas !
509
00:37:10,916 --> 00:37:12,065
Rentre, Cal !
510
00:37:13,196 --> 00:37:14,311
Ça le concerne pas.
511
00:37:14,557 --> 00:37:15,546
Maintenant, si.
512
00:37:16,956 --> 00:37:17,786
Cours !
513
00:37:21,117 --> 00:37:22,550
- Maman !
- Rentrez !
514
00:37:24,996 --> 00:37:25,712
Debout !
515
00:37:32,916 --> 00:37:34,508
Buter un flic ?
Vous êtes fou ?
516
00:37:34,757 --> 00:37:35,633
10-33.
517
00:37:35,877 --> 00:37:37,993
- Je n'ai pas entendu. Répète.
- 10-33.
518
00:37:38,237 --> 00:37:39,272
Debout !
519
00:37:39,677 --> 00:37:41,588
Tom, bien reçu pour un 10-33.
520
00:37:41,837 --> 00:37:43,316
On arrive.
521
00:37:44,517 --> 00:37:45,586
Amène-toi.
522
00:37:46,277 --> 00:37:48,074
Tom, tu me reçois ?
523
00:37:52,637 --> 00:37:54,355
- Envoyez la gamine !
- Non.
524
00:37:54,597 --> 00:37:55,507
Pas question.
525
00:37:59,117 --> 00:38:00,186
Prenez-moi !
526
00:38:10,077 --> 00:38:11,112
C'est quoi, ça ?
527
00:38:13,878 --> 00:38:15,357
Monte. Tu conduis.
528
00:38:16,037 --> 00:38:16,753
Monte !
529
00:38:41,518 --> 00:38:43,429
Miracle après miracle.
530
00:38:51,878 --> 00:38:53,709
Bien que nous soyons des humbles,
531
00:38:53,958 --> 00:38:56,677
nous avons rompu avec le Vieux Monde,
car nous savons
532
00:38:57,198 --> 00:38:59,792
ce qu'ils ignorent.
L'œuvre de l'homme
533
00:39:00,359 --> 00:39:03,795
est l'œuvre de Dieu,
si elle est accomplie en Son nom.
534
00:39:04,599 --> 00:39:07,989
Helena n'a pas été créée par l'homme
en Son nom.
535
00:39:08,519 --> 00:39:11,716
Mais Dieu a répandu Sa lumière
sur elle.
536
00:39:25,039 --> 00:39:26,711
Par ce lien, vous êtes unis
537
00:39:26,958 --> 00:39:28,232
devant Dieu.
538
00:39:30,158 --> 00:39:31,113
Seigneur,
539
00:39:31,878 --> 00:39:33,994
nous Te le demandons simplement :
540
00:39:34,238 --> 00:39:35,591
sauve Helena
541
00:39:35,839 --> 00:39:37,557
de la damnation éternelle.
542
00:39:38,199 --> 00:39:40,190
Accorde-nous Tes bienfaits.
543
00:39:40,959 --> 00:39:43,519
Nous sommes Tes instruments
544
00:39:44,239 --> 00:39:46,116
dans la guerre pour la création.
545
00:39:49,839 --> 00:39:50,794
Amen.
546
00:40:24,520 --> 00:40:25,396
Où t'as eu ça ?
547
00:40:25,799 --> 00:40:27,357
Je vous dirai que dalle.
548
00:40:28,440 --> 00:40:30,476
J'ai Sarah, mais pas la gamine.
549
00:40:30,760 --> 00:40:32,637
Je sais avec qui elle est.
550
00:40:33,000 --> 00:40:35,878
On a un autre problème.
Elle a une photo.
551
00:40:36,120 --> 00:40:37,951
Projet Léda, 77.
552
00:40:38,720 --> 00:40:40,438
On sera là dans 8 heures.
553
00:40:42,760 --> 00:40:44,239
Kira n'est pas concernée.
554
00:40:44,720 --> 00:40:45,755
C'est ta fille.
555
00:40:46,000 --> 00:40:47,956
Touchez à elle et vous êtes mort.
556
00:40:48,480 --> 00:40:49,356
Roule.