1 00:00:50,400 --> 00:00:51,389 Salut. 2 00:00:52,040 --> 00:00:53,359 - Ça va, Fee ? - Ouais. 3 00:00:53,600 --> 00:00:55,033 J'adore le camping. 4 00:00:56,600 --> 00:00:58,079 C'en est pas vraiment. 5 00:00:58,320 --> 00:00:59,992 On dort dans un camion. 6 00:01:00,240 --> 00:01:03,949 J'ai dormi sur un plateau ouvert. J'appelle ça camper. 7 00:01:04,200 --> 00:01:05,952 Ou être SDF à la campagne. 8 00:01:11,320 --> 00:01:12,355 Qu'est-ce que... 9 00:01:13,081 --> 00:01:14,275 Kira a vu 10 00:01:14,520 --> 00:01:15,999 du passage de Barry... 11 00:01:17,360 --> 00:01:18,270 De vie à trépas ? 12 00:01:18,520 --> 00:01:20,988 Elle a pas vu Siobhan tirer, heureusement. 13 00:01:21,240 --> 00:01:22,559 Putain ! 14 00:01:23,241 --> 00:01:25,550 Notre mère est une tireuse d'élite. 15 00:01:25,800 --> 00:01:27,438 Ça me retourne l'estomac. 16 00:01:27,680 --> 00:01:29,432 Elle était impassible, Fee. 17 00:01:30,201 --> 00:01:32,795 - Comme si elle l'avait déjà fait. - C'est dingue. 18 00:01:33,041 --> 00:01:34,952 C'est S., elle fait du thé 19 00:01:35,200 --> 00:01:37,316 et elle m'a appris le piano. 20 00:01:40,600 --> 00:01:41,828 Bordel de merde ! 21 00:01:43,361 --> 00:01:44,510 C'est pas vrai ! 22 00:01:46,481 --> 00:01:47,311 Ne ris pas ! 23 00:01:48,120 --> 00:01:49,155 Ça craint ! 24 00:01:49,401 --> 00:01:50,914 C'est dégueulasse ! 25 00:01:51,161 --> 00:01:52,799 Qu'y a-t-il de drôle ? 26 00:01:53,041 --> 00:01:54,554 Felix qui fait du camping. 27 00:01:54,801 --> 00:01:55,836 Sûrement pas. 28 00:01:56,081 --> 00:01:58,595 Je vais être obligé de me laver le pied. 29 00:01:58,841 --> 00:02:01,150 Il faut qu'on retrouve la civilisation. 30 00:03:12,602 --> 00:03:13,432 Pardon, Hank. 31 00:03:14,843 --> 00:03:16,674 J'aurais pas dû me fier à eux. 32 00:03:16,922 --> 00:03:19,038 Personne a dit que ce serait facile. 33 00:03:19,602 --> 00:03:21,957 On va devoir faire avec ce qu'on a. 34 00:03:23,323 --> 00:03:24,119 Helena. 35 00:03:27,962 --> 00:03:28,758 Crame-les. 36 00:04:34,284 --> 00:04:36,275 On va petit-déjeuner bientôt ? 37 00:04:36,524 --> 00:04:38,355 On va t'acheter à manger. 38 00:04:38,644 --> 00:04:41,078 Je serais bien allé dans cette gargote, 39 00:04:41,323 --> 00:04:43,598 mais maman a jeté ma carte de crédit. 40 00:04:43,844 --> 00:04:45,835 Parce qu'ils suivent notre trace. 41 00:05:01,605 --> 00:05:02,640 Salut, petite. 42 00:05:27,484 --> 00:05:28,394 La miss ! 43 00:05:28,645 --> 00:05:29,714 T'as pas 44 00:05:30,165 --> 00:05:31,883 oublié quelque chose ? 45 00:05:32,125 --> 00:05:33,683 Il faut payer d'abord. 46 00:05:34,205 --> 00:05:35,684 J'ai pas d'argent. 47 00:05:37,685 --> 00:05:38,959 Te voilà. 48 00:05:39,965 --> 00:05:43,401 Dites, quelqu'un a oublié de payer. 49 00:05:45,165 --> 00:05:48,441 Je t'avais dit d'attendre que je te donne de l'argent. 50 00:05:48,685 --> 00:05:49,800 Désolée. 51 00:05:50,245 --> 00:05:51,041 Ça devrait... 52 00:05:51,285 --> 00:05:52,479 - Merde. - C'est bon. 53 00:05:52,725 --> 00:05:54,602 - C'est bon ? Merci. - De rien. 54 00:05:55,005 --> 00:05:56,757 - Le compte y est ? - Oui. 55 00:05:58,685 --> 00:06:00,721 Encore désolée. Au revoir. 56 00:06:06,166 --> 00:06:07,360 Que fais-tu ici ? 57 00:06:07,605 --> 00:06:10,119 J'ai de quoi te faire sortir de l'ombre. 58 00:06:14,125 --> 00:06:16,878 Tu es allée à l'hosto malgré mon interdiction. 59 00:06:17,846 --> 00:06:19,643 T'énerve pas, Art. Devine. 60 00:06:20,046 --> 00:06:22,162 Le sosie au look Shakira ? Parti. 61 00:06:23,045 --> 00:06:25,115 Disparu. Un type l'a fait sortir. 62 00:06:25,366 --> 00:06:27,482 - Qui ? - Aucun des 2 n'a été identifié. 63 00:06:27,726 --> 00:06:28,556 Pour l'instant. 64 00:06:30,366 --> 00:06:32,004 Pose ton cul sur la chaise. 65 00:06:32,566 --> 00:06:33,715 Je reste debout. 66 00:06:33,966 --> 00:06:36,241 Je t'ai dit de lâcher l'affaire. 67 00:06:36,486 --> 00:06:39,319 Si tu le fais pas, j'en informerai Hardcastle. 68 00:06:41,006 --> 00:06:43,236 Tu laisses tomber deux équipières. 69 00:06:44,206 --> 00:06:45,639 Beth et moi. 70 00:06:50,006 --> 00:06:52,839 C'était la cata. Mon pire cauchemar. 71 00:06:53,606 --> 00:06:55,961 Pas être coiffé pour la photo de classe. 72 00:07:01,406 --> 00:07:02,316 Mon cœur. 73 00:07:02,566 --> 00:07:04,318 Ce qu'on a fait au magasin, 74 00:07:04,567 --> 00:07:06,558 on le fait que si on y est forcé. 75 00:07:06,806 --> 00:07:07,921 Je sais, maman. 76 00:07:09,606 --> 00:07:12,040 Va chercher tes affaires dans le camion. 77 00:07:16,406 --> 00:07:17,600 Attention. 78 00:07:18,407 --> 00:07:20,523 - Je suis déjà venue par ici. - Quand ? 79 00:07:21,407 --> 00:07:23,682 Il y a plein de chalets. 80 00:07:23,927 --> 00:07:27,078 On en trouve un vide et on s'y terre quelque temps. 81 00:07:28,006 --> 00:07:29,917 Elle a besoin d'un vrai lit. 82 00:07:48,927 --> 00:07:50,883 Arrête. Alison, s'il te plaît ! 83 00:07:53,647 --> 00:07:55,160 Tu n'es pas au travail ? 84 00:07:55,407 --> 00:07:58,046 Je te l'ai dit, Susan Teller est à Austin. 85 00:07:58,488 --> 00:08:00,285 Ta boss est absente, donc tu sèches ? 86 00:08:01,447 --> 00:08:02,163 Oui. 87 00:08:04,208 --> 00:08:07,006 Chérie, l'autre jour, avec Sarah Stubbs, 88 00:08:07,248 --> 00:08:09,637 au cimetière... Je m'inquiète, c'est tout. 89 00:08:09,887 --> 00:08:11,798 Tu es tellement tendue. 90 00:08:12,127 --> 00:08:13,242 Et je sais... 91 00:08:13,768 --> 00:08:16,760 Tu as la répétition en costumes demain, exact ? 92 00:08:17,288 --> 00:08:19,848 - Qui c'est, ma petite star ? - Ça ne m'aide pas. 93 00:08:21,288 --> 00:08:22,482 Assieds-toi ici. 94 00:08:22,967 --> 00:08:24,559 Je vais te détendre. 95 00:08:26,048 --> 00:08:27,766 Je suis au top le matin. 96 00:08:28,488 --> 00:08:29,637 J'ai pris ma douche. 97 00:08:37,728 --> 00:08:39,320 C'est sympa, ici. 98 00:08:39,888 --> 00:08:41,844 Apparemment, il y a personne. 99 00:08:42,688 --> 00:08:44,360 Ça a l'air bien aménagé. 100 00:08:51,888 --> 00:08:53,480 Faisons le tour. 101 00:08:59,808 --> 00:09:01,560 Un célibataire peut-être ? 102 00:09:02,568 --> 00:09:03,921 Un photographe ? 103 00:09:05,208 --> 00:09:06,357 Dr Cormier ! 104 00:09:06,608 --> 00:09:09,998 Dis donc, tu entres à ta guise dans le bureau de Leekie. 105 00:09:10,249 --> 00:09:11,807 Seulement en son absence. 106 00:09:12,049 --> 00:09:14,609 Mais il est souvent absent et j'aime cet endroit. 107 00:09:15,368 --> 00:09:19,361 On devrait traficoter sa mini-ferme bioénergétique. 108 00:09:20,888 --> 00:09:23,960 Je vais mettre une anguille électrique dans un tube. 109 00:09:24,209 --> 00:09:27,360 Il sera là : "Grands dieux ! J'ai créé la vie." 110 00:09:29,449 --> 00:09:30,882 - Quoi ? - Approche. 111 00:09:31,409 --> 00:09:34,367 - Quoi ? - Tu as le droit de voir ça. 112 00:09:34,609 --> 00:09:35,564 D'accord. 113 00:09:35,849 --> 00:09:37,282 Je vais te montrer. 114 00:09:43,929 --> 00:09:45,282 - Salut. - Qui c'est ? 115 00:09:45,529 --> 00:09:47,042 Jennifer Fitzsimmons. 116 00:09:47,369 --> 00:09:49,963 Je suis prof et entraîneuse de natation 117 00:09:50,249 --> 00:09:52,285 au lycée Sheldon. 118 00:09:52,609 --> 00:09:55,407 On m'a demandé de tenir ce journal vidéo 119 00:09:55,969 --> 00:09:57,607 parce qu'on m'a trouvé 120 00:09:57,849 --> 00:09:59,328 des polypes aux poumons. 121 00:10:00,009 --> 00:10:01,920 J'avais du mal à respirer. 122 00:10:02,409 --> 00:10:05,128 Je suis allée passer des examens... 123 00:10:07,090 --> 00:10:08,489 Polypes non identifiés. 124 00:10:08,730 --> 00:10:10,686 La première à avoir des symptômes, 125 00:10:10,930 --> 00:10:12,921 six mois avant Katja Obinger. 126 00:10:13,329 --> 00:10:15,843 On a des heures d'enregistrement. 127 00:10:18,929 --> 00:10:20,044 Elle va bien ? 128 00:10:21,129 --> 00:10:22,278 Elle est morte. 129 00:10:22,970 --> 00:10:24,244 Il y a trois jours. 130 00:10:30,050 --> 00:10:31,802 Je dors ici, ce soir. 131 00:10:32,050 --> 00:10:33,165 Moi aussi. 132 00:10:33,610 --> 00:10:35,009 Tonton l'a dit avant. 133 00:10:35,250 --> 00:10:36,842 Non ! 134 00:10:37,810 --> 00:10:40,608 - Quand va-t-on revoir Mme S. ? - Je sais pas. 135 00:10:40,890 --> 00:10:42,528 Je me le demandais aussi. 136 00:10:43,290 --> 00:10:44,689 Elle nous a protégées. 137 00:10:44,930 --> 00:10:47,524 N'est-ce pas ? Même si elle mentait ? 138 00:10:47,770 --> 00:10:49,488 Je te protégerai désormais. 139 00:10:50,090 --> 00:10:52,968 Je n'ai pas toujours été là, mais je ne pars plus. 140 00:10:53,690 --> 00:10:55,681 Il ne t'arrivera rien de mal. 141 00:11:09,451 --> 00:11:11,203 Oui, à la limite du comté. 142 00:11:11,450 --> 00:11:13,486 Sûrement abandonné. Plaques enlevées. 143 00:11:13,730 --> 00:11:15,721 Mais j'ai un numéro d'identification. 144 00:11:16,370 --> 00:11:19,885 India, Foxtrot, Alpha, 9, Charlie. 145 00:11:23,771 --> 00:11:25,204 Regarde-la, Gracie. 146 00:11:26,131 --> 00:11:29,521 Les hommes ont mis des années à la créer, mais seul Dieu... 147 00:11:30,170 --> 00:11:31,888 a pu la rendre fertile. 148 00:11:34,211 --> 00:11:36,247 Tu penses trop de bien d'elle. 149 00:11:52,211 --> 00:11:53,166 Grace, 150 00:11:53,731 --> 00:11:55,005 c'est ton nom ? 151 00:11:56,531 --> 00:11:57,646 Oui. 152 00:12:00,012 --> 00:12:01,604 Pourquoi je suis ici ? 153 00:12:02,011 --> 00:12:03,683 Mon père te veut dans notre famille. 154 00:12:04,012 --> 00:12:05,968 J'ai déjà une famille. 155 00:12:06,571 --> 00:12:08,129 Tu es à peine humaine. 156 00:12:09,172 --> 00:12:10,651 J'ai une jumelle, 157 00:12:11,212 --> 00:12:12,406 une sestra. 158 00:12:14,091 --> 00:12:15,888 Et une pleminnytsya. 159 00:12:16,651 --> 00:12:17,720 Une nièce. 160 00:12:20,491 --> 00:12:22,607 - Où est Tomas ? - Parti. 161 00:12:22,851 --> 00:12:25,729 Retourné en Europe et au Moyen-Âge, dit mon père. 162 00:12:30,291 --> 00:12:31,849 Bon débarras. 163 00:13:01,892 --> 00:13:03,211 Sarah, réveille-toi. 164 00:13:05,572 --> 00:13:06,482 Y a quelqu'un. 165 00:13:08,573 --> 00:13:09,369 Ils arrivent. 166 00:13:10,652 --> 00:13:11,528 Faut partir ! 167 00:13:14,572 --> 00:13:15,288 Cours ! 168 00:13:16,253 --> 00:13:17,163 Merde ! 169 00:13:20,612 --> 00:13:21,601 Cal ! 170 00:13:23,133 --> 00:13:24,009 Sarah ? 171 00:13:25,093 --> 00:13:26,128 Tu le connais ? 172 00:13:26,373 --> 00:13:28,568 - Tu fous quoi chez moi ? - On galérait. 173 00:13:28,812 --> 00:13:31,201 - On a forcé la porte. - Tu galérais ? 174 00:13:32,693 --> 00:13:36,163 La dernière fois, tu m'as volé 10 000 dollars et ma bagnole. 175 00:13:36,413 --> 00:13:39,086 Tu nous as amenés chez un de tes pigeons ? 176 00:13:39,333 --> 00:13:40,482 T'es malade ? 177 00:13:40,732 --> 00:13:42,484 - Calme-toi. - Un de tes pigeons. 178 00:13:42,733 --> 00:13:44,246 Felix, frère adoptif. 179 00:13:44,492 --> 00:13:45,402 Et pacifiste. 180 00:13:45,653 --> 00:13:47,371 Je veux pas savoir, dehors. 181 00:13:47,613 --> 00:13:48,966 - S'il te plaît. - Dehors ! 182 00:13:49,213 --> 00:13:50,009 S'il te plaît ! 183 00:13:50,253 --> 00:13:51,288 Maman. 184 00:13:52,213 --> 00:13:53,362 Qu'est-ce qu'il y a ? 185 00:13:53,933 --> 00:13:55,002 Viens là, ma puce. 186 00:13:56,013 --> 00:13:56,968 Tout va bien. 187 00:13:57,213 --> 00:13:59,329 N'aie pas peur. Je suis désolée. 188 00:13:59,973 --> 00:14:02,123 C'est Cal, un vieil ami. 189 00:14:02,853 --> 00:14:04,332 En fait, pas vraiment. 190 00:14:05,933 --> 00:14:06,888 Ça va ? 191 00:14:07,733 --> 00:14:09,166 Tu es mon papa ? 192 00:14:14,734 --> 00:14:16,167 Ça alors ! 193 00:14:23,574 --> 00:14:25,166 C'est une arnaque ? 194 00:14:26,054 --> 00:14:29,444 Elle dit : "T'es mon papa ?" et je me refais plumer ? 195 00:14:29,694 --> 00:14:30,809 C'est pas une arnaque. 196 00:14:31,053 --> 00:14:35,012 J'ai passé un mois ici avec toi. Les dates collent. C'est ta fille. 197 00:14:35,734 --> 00:14:37,053 Tu me tues ! 198 00:14:37,294 --> 00:14:40,286 Je lui cherche pas une figure paternelle. 199 00:14:40,534 --> 00:14:42,889 Il me fallait juste un endroit où dormir. 200 00:14:43,134 --> 00:14:44,408 T'es dans quel merdier ? 201 00:14:44,654 --> 00:14:47,043 On s'en va. On prend nos affaires et on part. 202 00:14:47,614 --> 00:14:49,605 Tire-toi. C'est ta spécialité. 203 00:14:52,214 --> 00:14:53,169 Attends ! 204 00:14:53,414 --> 00:14:54,449 Je vais pas 205 00:14:54,774 --> 00:14:57,129 jeter cette petite fille à la rue. 206 00:14:57,374 --> 00:14:59,604 Vous pouvez rester une nuit de plus. 207 00:14:59,854 --> 00:15:00,809 Merci. 208 00:15:01,094 --> 00:15:02,686 Mais ne vole rien. 209 00:15:30,294 --> 00:15:31,488 Super. C'est super. 210 00:15:31,735 --> 00:15:32,690 Formidable. 211 00:15:35,455 --> 00:15:37,366 Préservons ce bel instrument 212 00:15:37,695 --> 00:15:39,048 pour le public. 213 00:15:41,574 --> 00:15:44,327 Contentons-nous de faire le dialogue. 214 00:15:44,735 --> 00:15:46,327 Seulement le dialogue. 215 00:15:56,216 --> 00:15:58,491 - Bon sang de bonsoir ! - Désolée. 216 00:15:59,015 --> 00:16:00,926 Je voulais pas vous faire peur. 217 00:16:01,175 --> 00:16:04,008 J'ai enfermé clés et téléphone dans ma voiture. 218 00:16:04,255 --> 00:16:05,927 Puis-je appeler mon mari ? 219 00:16:06,895 --> 00:16:08,726 Oui. Ça m'est déjà arrivé. 220 00:16:09,136 --> 00:16:10,455 Vous me sauvez la vie. 221 00:16:10,975 --> 00:16:13,091 Super chaussures. Vous êtes d'ici ? 222 00:16:14,415 --> 00:16:15,609 Black Oak Drive. 223 00:16:16,015 --> 00:16:17,892 Hilldale Crescent. Je m'appelle Angie. 224 00:16:18,296 --> 00:16:19,251 Alison. 225 00:16:20,736 --> 00:16:23,045 Bonjour, Laura. C'est moi. Il est là ? 226 00:16:23,296 --> 00:16:26,288 Avez-vous dit Hillsdale Drive ? 227 00:16:26,536 --> 00:16:28,015 Je ne vous ai jamais vue. 228 00:16:28,256 --> 00:16:29,689 On vient d'emménager. 229 00:16:30,415 --> 00:16:33,805 Chéri, c'est moi. Petite absence au centre municipal. 230 00:16:34,056 --> 00:16:36,809 J'ai fermé les clés dans la voiture. Tu m'apportes le double ? 231 00:16:37,455 --> 00:16:38,808 T'es le meilleur. 232 00:16:40,496 --> 00:16:41,770 Une demi-heure. 233 00:16:42,496 --> 00:16:45,488 Je vous offre un café pour vous remercier ? 234 00:16:45,736 --> 00:16:47,249 Je dois récupérer mes enfants. 235 00:16:47,496 --> 00:16:49,327 Pas de problème. Une autre fois. 236 00:17:06,657 --> 00:17:08,773 Je sais que j'aurais dû te le dire. 237 00:17:10,577 --> 00:17:12,295 Je te voulais pour moi seule. 238 00:17:12,656 --> 00:17:14,772 Mais tu partais toujours. 239 00:17:16,457 --> 00:17:18,687 J'ai jamais eu de vrais parents. 240 00:17:24,657 --> 00:17:27,171 À ton âge, ça me mettait très en colère. 241 00:17:28,337 --> 00:17:29,292 J'étais 242 00:17:30,457 --> 00:17:32,129 tellement perdue. 243 00:17:35,216 --> 00:17:37,172 Je veux pas que tu vives ça. 244 00:17:38,297 --> 00:17:40,049 Je t'ai amenée ici parce que... 245 00:17:40,536 --> 00:17:42,367 tu es faite de deux parties. 246 00:17:43,417 --> 00:17:44,930 L'une d'elles est moi. 247 00:17:46,017 --> 00:17:47,530 L'autre est ton père. 248 00:17:48,257 --> 00:17:49,326 Tu comprends ? 249 00:17:51,377 --> 00:17:53,095 Tu aimes bien Cal ? 250 00:17:56,937 --> 00:17:59,690 Il y a longtemps de ça, je l'aimais beaucoup. 251 00:18:01,697 --> 00:18:02,971 J'aime bien sa barbe. 252 00:18:14,937 --> 00:18:16,211 Fais comme chez toi. 253 00:18:16,658 --> 00:18:17,647 Pardon. 254 00:18:18,218 --> 00:18:19,367 Je fouine pas. 255 00:18:20,057 --> 00:18:21,888 Je regarde, c'est tout. 256 00:18:23,698 --> 00:18:27,896 Écoute, j'ai une connaissance intime des conneries de ma sœur. 257 00:18:30,138 --> 00:18:31,412 Mon souci, c'est Kira. 258 00:18:31,938 --> 00:18:33,849 Tourne pas autour du pot. 259 00:18:34,258 --> 00:18:36,294 - Pose ta question. - Entendu. 260 00:18:37,058 --> 00:18:37,854 T'es qui ? 261 00:18:39,378 --> 00:18:41,687 Y a une raison si Sarah est revenue. 262 00:18:41,938 --> 00:18:43,132 Tu fais quoi ? 263 00:18:44,178 --> 00:18:46,373 Je faisais des pollinisateurs. 264 00:18:46,618 --> 00:18:47,414 Pardon ? 265 00:18:47,658 --> 00:18:49,091 De mini-drones pollinisateurs 266 00:18:49,338 --> 00:18:52,774 pour là où les populations d'abeilles ont chuté. 267 00:18:53,138 --> 00:18:54,969 Je concevais la micro-optique. 268 00:18:55,298 --> 00:18:59,371 Mes associés m'ont évincé pour vendre la technologie à l'armée. 269 00:18:59,778 --> 00:19:03,088 Elle s'en sert pour tuer depuis ses bases en Virginie. 270 00:19:06,179 --> 00:19:07,294 Mais moi, non. 271 00:19:07,938 --> 00:19:09,371 Un moraliste friqué. 272 00:19:10,138 --> 00:19:11,127 Le pigeon idéal. 273 00:19:12,379 --> 00:19:14,256 Pour une pension alimentaire ? 274 00:19:15,259 --> 00:19:17,170 Elle m'a déjà dépouillé une fois. 275 00:19:24,899 --> 00:19:27,459 La mauvaise nouvelle est que la toux empire. 276 00:19:27,699 --> 00:19:31,453 Mais l'excellente nouvelle est que le Pr Aldous Leekie 277 00:19:31,699 --> 00:19:34,133 de l'institut Dyad 278 00:19:34,579 --> 00:19:36,615 dit qu'il peut m'aider. 279 00:19:37,059 --> 00:19:40,415 Ils vont m'envoyer en traitement, grâce à ce mec génial. 280 00:19:40,659 --> 00:19:41,728 Viens. 281 00:19:43,459 --> 00:19:46,178 Voici Greg, mon fabuleux petit ami. 282 00:19:49,099 --> 00:19:51,135 Le semestre commence aujourd'hui. 283 00:19:51,819 --> 00:19:53,571 Holly m'a envoyé une photo, 284 00:19:53,819 --> 00:19:55,730 ça a l'air d'être un bon groupe. 285 00:19:57,059 --> 00:19:58,208 Ça suffit. 286 00:19:58,659 --> 00:19:59,774 Tu as tout vu. 287 00:20:01,740 --> 00:20:03,253 C'est son contrôleur ? 288 00:20:04,139 --> 00:20:04,889 Oui. 289 00:20:05,299 --> 00:20:07,176 J'oublie parfois que tu es le mien. 290 00:20:07,979 --> 00:20:09,048 Tant mieux. 291 00:20:15,060 --> 00:20:17,051 Vous l'avez maintenue dans l'ignorance, 292 00:20:17,299 --> 00:20:19,688 elle avait un espoir complètement bidon. 293 00:20:19,939 --> 00:20:20,689 Pas bidon. 294 00:20:20,940 --> 00:20:22,055 Pour aucun de nous. 295 00:20:23,060 --> 00:20:25,620 Sa naïveté n'a pas compromis son traitement. 296 00:20:27,699 --> 00:20:31,408 Nous te disons tout, mais si tu n'encaisses pas... 297 00:20:31,740 --> 00:20:33,856 J'encaisse, ne sois pas conne. 298 00:20:34,340 --> 00:20:35,693 C'est ce que je pensais. 299 00:20:37,419 --> 00:20:38,408 Prépare-toi. 300 00:20:44,620 --> 00:20:45,939 Comment je m'en sors ? 301 00:20:50,940 --> 00:20:52,453 Je vais mourir ici. 302 00:21:01,740 --> 00:21:03,537 Tu nous as amenés ici exprès. 303 00:21:03,780 --> 00:21:05,930 Pour que Kira rencontre son père. 304 00:21:06,220 --> 00:21:08,495 - Je savais pas qu'il serait là. - Mon cul ! 305 00:21:08,741 --> 00:21:10,652 C'est du pipeau et tu le sais. 306 00:21:11,060 --> 00:21:14,848 Pendant 8 ans, tu as prétendu ne pas savoir qui c'était. 307 00:21:15,101 --> 00:21:16,659 Tu m'as laissé soupçonner 308 00:21:16,901 --> 00:21:20,576 Ziggy le batteur ou le type du bar dans le comté d'Orange. 309 00:21:20,901 --> 00:21:23,779 - Tu savais depuis le début. - Après hier... 310 00:21:24,741 --> 00:21:26,697 Ce vol pour nourrir Kira... 311 00:21:29,181 --> 00:21:30,694 On était dans le coin. 312 00:21:31,100 --> 00:21:32,772 - Seigneur ! - C'était le moment. 313 00:21:33,021 --> 00:21:36,570 T'es un boulet de démolition, un cigare explosif ! 314 00:21:36,820 --> 00:21:39,573 - Tu le sais ? - Laisse-moi me réconcilier avec Cal. 315 00:21:39,821 --> 00:21:41,015 C'est un mec bien. 316 00:21:41,261 --> 00:21:42,296 - Bien sûr. - Oui. 317 00:21:42,540 --> 00:21:45,100 Débrouillard, gros biceps de paysan. 318 00:21:45,341 --> 00:21:48,890 Il n'a rien à voir avec tout ce merdier. 319 00:21:49,421 --> 00:21:51,013 Kira mérite quelque chose. 320 00:21:51,661 --> 00:21:53,174 Quelque chose d'enrichissant. 321 00:21:53,502 --> 00:21:54,332 Pour une fois. 322 00:21:55,221 --> 00:21:57,052 Ne serait-ce que quelques jours. 323 00:22:02,261 --> 00:22:03,171 Tu as raison. 324 00:22:04,021 --> 00:22:06,489 Tu peux pas l'arracher déjà à son père. 325 00:22:08,821 --> 00:22:11,460 Mais tonton Felix jouera pas les baby-sitters. 326 00:22:11,701 --> 00:22:13,054 Arrête, Felix. 327 00:22:14,541 --> 00:22:16,816 J'ai d'autres problèmes à gérer. 328 00:22:17,542 --> 00:22:19,373 Alison a sa première demain. 329 00:22:19,621 --> 00:22:20,610 Elle a besoin de moi. 330 00:22:26,821 --> 00:22:28,698 Je suis de trop ici. 331 00:22:35,302 --> 00:22:38,055 J'ai rien à ajouter. Je vais embrasser Kira. 332 00:22:49,662 --> 00:22:50,697 Tu es prête ? 333 00:23:17,583 --> 00:23:20,780 Vous avez fait un stage en médecine légale, Dr Cormier ? 334 00:23:21,302 --> 00:23:22,018 Oui. 335 00:23:26,542 --> 00:23:27,372 Ça va ? 336 00:23:31,503 --> 00:23:32,822 Oui, ça va. 337 00:23:33,063 --> 00:23:34,701 Tu vas pouvoir m'aider ? 338 00:23:35,063 --> 00:23:36,621 Oui, c'est bon. 339 00:23:37,662 --> 00:23:39,857 L'intestin a été ligaturé. 340 00:23:40,103 --> 00:23:42,378 Je vais devoir couper... 341 00:23:42,743 --> 00:23:44,973 C'est quoi, ces plaies... 342 00:23:46,663 --> 00:23:48,494 - sur ses lèvres ? - Regarde. 343 00:23:49,103 --> 00:23:52,857 Traitement au cyclophosphamide. Ce qui a fait tomber ses cheveux. 344 00:23:53,103 --> 00:23:58,052 Ce n'est pas la maladie de Wegener ni le syndrome de Churg-Strauss. 345 00:23:58,303 --> 00:24:00,259 C'est une maladie auto-immune. 346 00:24:00,503 --> 00:24:02,016 Oui, mais non répertoriée. 347 00:24:02,264 --> 00:24:04,824 Les immunosuppresseurs ont eu un effet limité. 348 00:24:06,104 --> 00:24:07,776 Sur la paroi utérine, 349 00:24:08,064 --> 00:24:10,453 les tumeurs sont plus prononcées, plus anciennes. 350 00:24:10,983 --> 00:24:15,022 Ça peut signifier qu'elles se sont répandues à partir de l'utérus. 351 00:24:16,223 --> 00:24:18,373 Peut-être la cause de sa stérilité. 352 00:24:19,223 --> 00:24:20,258 Possible. 353 00:24:23,063 --> 00:24:25,293 Non. Ce n'est pas le moment. 354 00:24:26,384 --> 00:24:28,136 Désolée, c'est ma mère. 355 00:24:29,664 --> 00:24:31,416 Désolée, je suis occupée, là. 356 00:24:31,663 --> 00:24:35,099 Alerte rouge. J'ai été approchée par un autre contrôleur. 357 00:24:35,343 --> 00:24:38,813 Ils savent pour Donnie. Ne fais pas confiance à Delphine. 358 00:24:42,224 --> 00:24:43,259 C'est compliqué. 359 00:24:43,504 --> 00:24:45,574 Compliqué ? Ma première a lieu demain. 360 00:24:46,464 --> 00:24:47,533 Ta première ! 361 00:24:48,184 --> 00:24:49,537 Ne me rabaisse pas. 362 00:24:50,224 --> 00:24:52,180 Felix est parti, Sarah aussi. 363 00:24:52,424 --> 00:24:54,892 On est les seules à garder la boutique. 364 00:24:55,144 --> 00:24:57,783 J'ai déjà du mal avec ma propre boutique. 365 00:24:58,024 --> 00:25:01,858 Navrée de t'embêter pour t'avertir que j'ai deux contrôleurs. 366 00:25:02,104 --> 00:25:03,378 Je suis désolée. 367 00:25:04,865 --> 00:25:06,378 Fais semblant de rien 368 00:25:06,624 --> 00:25:08,023 avec Donnie. 369 00:25:09,664 --> 00:25:10,983 Bonne chance. 370 00:25:11,225 --> 00:25:12,897 Je t'appelle demain. 371 00:25:13,144 --> 00:25:15,499 Sauf si Delphine t'embarque dans un 4x4 372 00:25:15,745 --> 00:25:19,624 et t'enferme dans une cage, auquel cas je te reparlerai jamais. 373 00:25:49,585 --> 00:25:50,938 Salut ! 374 00:25:51,865 --> 00:25:53,139 Cours de hatha-yoga. 375 00:25:53,385 --> 00:25:57,298 Le public est âgé, mais aucun mec ne me mate le cul. 376 00:25:58,585 --> 00:26:00,940 Vous jouez dans le spectacle ? 377 00:26:01,185 --> 00:26:03,221 Je sais ce que vous faites, Angie. 378 00:26:03,905 --> 00:26:05,099 Si c'est votre nom. 379 00:26:05,345 --> 00:26:07,336 Dites à vos chefs que ça a foiré. 380 00:26:09,066 --> 00:26:09,942 Attendez. 381 00:26:10,185 --> 00:26:11,300 Vous avez raison. 382 00:26:15,306 --> 00:26:16,534 Je suis flic. 383 00:26:16,946 --> 00:26:18,345 Comme Beth. 384 00:26:19,306 --> 00:26:21,661 Si vous me parliez de ça ? 385 00:26:22,785 --> 00:26:24,218 Et de Sarah Manning. 386 00:26:25,385 --> 00:26:26,864 Je peux vous aider, 387 00:26:27,386 --> 00:26:29,217 mais dites-moi ce que vous savez. 388 00:26:30,986 --> 00:26:32,135 Ne m'approchez pas. 389 00:26:51,307 --> 00:26:53,946 Elle dort à poings fermés. 390 00:26:55,306 --> 00:26:57,103 Elle te dit bonne nuit. 391 00:26:59,266 --> 00:27:01,416 À l'époque, quand tu es partie, 392 00:27:02,667 --> 00:27:05,898 j'ai mis du temps à admettre que tu m'avais roulé. 393 00:27:10,146 --> 00:27:11,465 Tu ignores une chose, 394 00:27:11,907 --> 00:27:14,421 j'avais tes codes bancaires et mots de passe. 395 00:27:14,666 --> 00:27:18,784 - J'allais tout te prendre. - Pourquoi tu l'as pas fait ? 396 00:27:19,386 --> 00:27:20,739 Tu as rendu ça... 397 00:27:22,467 --> 00:27:23,263 dur. 398 00:27:23,546 --> 00:27:28,336 Je suis plus la même, Cal, mais je cause autant d'ennuis. 399 00:27:29,187 --> 00:27:30,745 - Baisse-toi. - Quoi ? 400 00:27:31,187 --> 00:27:32,063 Cache-toi. 401 00:27:33,107 --> 00:27:34,825 Le flic du coin. Tu veux le saluer ? 402 00:27:40,187 --> 00:27:42,747 Salut, Tom ! Content de te voir. 403 00:27:43,667 --> 00:27:45,737 Alors, cette canne à deux mains ? 404 00:27:45,987 --> 00:27:48,421 Comment tu lances ce machin de 5 m de long ? 405 00:27:48,667 --> 00:27:51,181 J'ai passé la journée pris dans les buissons. 406 00:27:51,427 --> 00:27:53,577 T'es censé l'utiliser sur l'eau. 407 00:27:54,827 --> 00:27:56,465 Qu'est-ce qui se passe ? 408 00:27:57,427 --> 00:27:58,701 C'est sûrement rien. 409 00:27:58,947 --> 00:28:00,778 Des voleurs à l'épicerie. 410 00:28:01,067 --> 00:28:02,580 Une mère avec une gamine 411 00:28:02,827 --> 00:28:04,180 et un autre type. 412 00:28:04,427 --> 00:28:06,463 J'ai trouvé un camion volé, là-bas. 413 00:28:06,867 --> 00:28:08,823 C'est peut-être lié, pas sûr. 414 00:28:09,067 --> 00:28:11,342 RAS ici depuis mon retour hier soir. 415 00:28:15,747 --> 00:28:18,978 J'ai jamais posé de questions sur ton emménagement ici 416 00:28:19,468 --> 00:28:22,062 ou sur le carré de beuh que tu as derrière. 417 00:28:22,307 --> 00:28:23,422 Arrête, vieux. 418 00:28:23,828 --> 00:28:26,945 Je dis seulement que tu peux me faire confiance. 419 00:28:29,587 --> 00:28:32,260 S'il y avait un truc à savoir, je te le dirais. 420 00:28:37,068 --> 00:28:38,183 Ça me va. 421 00:28:39,508 --> 00:28:40,418 Bonne nuit. 422 00:28:40,668 --> 00:28:41,896 À bientôt. 423 00:28:59,829 --> 00:29:01,342 Je t'ai mis dans le pétrin. 424 00:29:01,588 --> 00:29:04,307 C'est bon, c'est un ami, il dira rien. 425 00:29:04,548 --> 00:29:05,947 Il est parti. 426 00:29:06,188 --> 00:29:07,621 On part aussi. 427 00:29:07,868 --> 00:29:08,983 Maintenant ? 428 00:29:09,229 --> 00:29:10,139 Kira dort. 429 00:29:11,708 --> 00:29:13,221 Elle a l'habitude. 430 00:29:13,548 --> 00:29:15,584 Attends. Où vas-tu aller ? 431 00:29:15,828 --> 00:29:17,341 Je sais pas. Quelque part. 432 00:29:17,589 --> 00:29:19,181 Dis-moi ce qui se passe. 433 00:29:19,428 --> 00:29:21,146 - Ça te regarde pas. - C'est sûr, ici. 434 00:29:21,388 --> 00:29:22,821 J'en suis pas certaine. 435 00:29:23,268 --> 00:29:24,542 Fais-moi confiance. 436 00:29:26,669 --> 00:29:28,899 Tu peux pas arrêter de fuir un instant ? 437 00:30:21,989 --> 00:30:22,865 Troupe ! 438 00:30:25,710 --> 00:30:28,019 Rassemblement ! Kelsey, tout le monde. 439 00:30:28,270 --> 00:30:29,339 Alison. 440 00:30:31,470 --> 00:30:32,983 - Pardon. - Rassemblement. 441 00:30:33,710 --> 00:30:35,621 Donnez-vous la main. 442 00:30:38,870 --> 00:30:43,739 Cette représentation est dédiée à notre chère disparue, 443 00:30:43,989 --> 00:30:44,819 Aynsley. 444 00:30:53,870 --> 00:30:54,746 Aynsley, 445 00:30:55,390 --> 00:30:57,585 nous savons que tu es avec nous. 446 00:30:58,871 --> 00:31:00,384 Nous allons te rendre 447 00:31:00,630 --> 00:31:02,029 fière. 448 00:31:17,150 --> 00:31:18,219 Pour Aynsley. 449 00:31:25,150 --> 00:31:28,381 Sheila, pourquoi ne m'as-tu pas dit la vérité ? 450 00:31:29,070 --> 00:31:30,628 Tu m'aurais dénoncée. 451 00:31:30,870 --> 00:31:31,746 Tu... 452 00:31:32,791 --> 00:31:33,746 Jamais tu... 453 00:31:36,030 --> 00:31:37,543 "Tu ne m'aurais jamais" ! 454 00:31:39,431 --> 00:31:42,389 Tu ne m'aurais jamais aidée sans y être mêlée 455 00:31:42,791 --> 00:31:43,746 aussi. 456 00:31:44,151 --> 00:31:46,790 Je t'aurais aidée à nettoyer de toute façon. 457 00:32:25,551 --> 00:32:28,019 Un médecin, vite ! Chérie, ça va ? 458 00:32:28,432 --> 00:32:29,182 Ali ? 459 00:32:29,432 --> 00:32:31,992 Restez pas plantés là. Il faut l'aider ! 460 00:32:49,552 --> 00:32:51,668 Tu veux pas perturber Kira, c'est ça ? 461 00:32:52,752 --> 00:32:54,105 Bonne intuition. 462 00:32:55,552 --> 00:32:57,270 Je vois d'où elle tient ça. 463 00:33:06,192 --> 00:33:07,341 Du café ? 464 00:33:09,433 --> 00:33:10,422 Peter White. 465 00:33:10,872 --> 00:33:12,590 Police de Gresham. 466 00:33:12,873 --> 00:33:15,228 Je recherche une fillette. Une affaire de garde. 467 00:33:15,472 --> 00:33:18,066 Avec une brune, la vingtaine, accent anglais. 468 00:33:18,392 --> 00:33:21,941 - Elles ont volé un camion. - Oui, elles étaient là hier. 469 00:33:22,193 --> 00:33:24,753 Elles m'ont distrait et un gothique m'a volé. 470 00:33:26,193 --> 00:33:28,582 Un gothique ? Ça a l'air d'être eux. 471 00:33:28,833 --> 00:33:30,425 Vous savez où ils sont allés ? 472 00:34:25,674 --> 00:34:26,823 Viens t'asseoir. 473 00:34:35,714 --> 00:34:38,103 Nos projets pour Helena te déplaisent. 474 00:34:38,393 --> 00:34:40,304 Sa place n'est pas ici. 475 00:34:40,554 --> 00:34:43,864 Tu as peur, je comprends. Mais que dit-on de la peur ? 476 00:34:44,834 --> 00:34:46,233 C'est la cousine du doute. 477 00:34:49,754 --> 00:34:50,948 Tu as des doutes ? 478 00:34:53,914 --> 00:34:54,903 Viens là. 479 00:34:57,194 --> 00:34:58,070 Ferme les yeux. 480 00:34:59,834 --> 00:35:01,062 Qu'entends-tu ? 481 00:35:03,954 --> 00:35:05,023 Le vent. 482 00:35:07,314 --> 00:35:08,030 Les hommes. 483 00:35:08,274 --> 00:35:09,309 Lui. 484 00:35:09,754 --> 00:35:11,824 Tu L'entends, Lui, n'est-ce pas ? 485 00:35:12,954 --> 00:35:14,069 Oui. 486 00:35:17,834 --> 00:35:19,665 Gracie, tu es mon aînée. 487 00:35:20,474 --> 00:35:23,113 Mais Helena a une âme, une raison d'être, 488 00:35:23,355 --> 00:35:25,915 et elle va faire partie de notre famille. 489 00:35:26,155 --> 00:35:28,032 C'est ce qui va arriver demain. 490 00:35:41,035 --> 00:35:43,788 Vous êtes le policier qui a enquêté en ville. 491 00:35:44,115 --> 00:35:47,073 Désolé de pas être passé vous saluer, mais... 492 00:35:47,395 --> 00:35:48,874 chaque minute compte. 493 00:35:50,835 --> 00:35:53,144 Votre aide serait la bienvenue. 494 00:35:54,075 --> 00:35:56,669 Si ceux que vous cherchez étaient encore là, 495 00:35:56,915 --> 00:35:58,030 ils seraient en détention. 496 00:35:59,115 --> 00:36:00,434 Je m'en vais, alors. 497 00:36:01,596 --> 00:36:02,745 Sage décision. 498 00:36:12,395 --> 00:36:13,874 Dernière carte ! 499 00:36:17,036 --> 00:36:18,264 J'ai gagné ! 500 00:36:18,516 --> 00:36:21,394 - Non, tu es trop forte ! - Tu nous as battus. 501 00:36:21,636 --> 00:36:24,787 - Je redonne à manger aux poules ? - Bien sûr, vas-y. 502 00:36:33,236 --> 00:36:35,192 Ces poules vont être grasses. 503 00:36:38,636 --> 00:36:40,354 Tu me dis ce qui se passe ? 504 00:36:40,596 --> 00:36:42,871 Non, je vais pas t'emmerder avec ça. 505 00:36:55,636 --> 00:36:56,466 Maman ! 506 00:37:03,956 --> 00:37:04,672 Kira ! 507 00:37:05,356 --> 00:37:06,266 Elle va bien. 508 00:37:06,957 --> 00:37:09,107 - Dans la voiture ! - La touchez pas ! 509 00:37:10,916 --> 00:37:12,065 Rentre, Cal ! 510 00:37:13,196 --> 00:37:14,311 Ça le concerne pas. 511 00:37:14,557 --> 00:37:15,546 Maintenant, si. 512 00:37:16,956 --> 00:37:17,786 Cours ! 513 00:37:21,117 --> 00:37:22,550 - Maman ! - Rentrez ! 514 00:37:24,996 --> 00:37:25,712 Debout ! 515 00:37:32,916 --> 00:37:34,508 Buter un flic ? Vous êtes fou ? 516 00:37:34,757 --> 00:37:35,633 10-33. 517 00:37:35,877 --> 00:37:37,993 - Je n'ai pas entendu. Répète. - 10-33. 518 00:37:38,237 --> 00:37:39,272 Debout ! 519 00:37:39,677 --> 00:37:41,588 Tom, bien reçu pour un 10-33. 520 00:37:41,837 --> 00:37:43,316 On arrive. 521 00:37:44,517 --> 00:37:45,586 Amène-toi. 522 00:37:46,277 --> 00:37:48,074 Tom, tu me reçois ? 523 00:37:52,637 --> 00:37:54,355 - Envoyez la gamine ! - Non. 524 00:37:54,597 --> 00:37:55,507 Pas question. 525 00:37:59,117 --> 00:38:00,186 Prenez-moi ! 526 00:38:10,077 --> 00:38:11,112 C'est quoi, ça ? 527 00:38:13,878 --> 00:38:15,357 Monte. Tu conduis. 528 00:38:16,037 --> 00:38:16,753 Monte ! 529 00:38:41,518 --> 00:38:43,429 Miracle après miracle. 530 00:38:51,878 --> 00:38:53,709 Bien que nous soyons des humbles, 531 00:38:53,958 --> 00:38:56,677 nous avons rompu avec le Vieux Monde, car nous savons 532 00:38:57,198 --> 00:38:59,792 ce qu'ils ignorent. L'œuvre de l'homme 533 00:39:00,359 --> 00:39:03,795 est l'œuvre de Dieu, si elle est accomplie en Son nom. 534 00:39:04,599 --> 00:39:07,989 Helena n'a pas été créée par l'homme en Son nom. 535 00:39:08,519 --> 00:39:11,716 Mais Dieu a répandu Sa lumière sur elle. 536 00:39:25,039 --> 00:39:26,711 Par ce lien, vous êtes unis 537 00:39:26,958 --> 00:39:28,232 devant Dieu. 538 00:39:30,158 --> 00:39:31,113 Seigneur, 539 00:39:31,878 --> 00:39:33,994 nous Te le demandons simplement : 540 00:39:34,238 --> 00:39:35,591 sauve Helena 541 00:39:35,839 --> 00:39:37,557 de la damnation éternelle. 542 00:39:38,199 --> 00:39:40,190 Accorde-nous Tes bienfaits. 543 00:39:40,959 --> 00:39:43,519 Nous sommes Tes instruments 544 00:39:44,239 --> 00:39:46,116 dans la guerre pour la création. 545 00:39:49,839 --> 00:39:50,794 Amen. 546 00:40:24,520 --> 00:40:25,396 Où t'as eu ça ? 547 00:40:25,799 --> 00:40:27,357 Je vous dirai que dalle. 548 00:40:28,440 --> 00:40:30,476 J'ai Sarah, mais pas la gamine. 549 00:40:30,760 --> 00:40:32,637 Je sais avec qui elle est. 550 00:40:33,000 --> 00:40:35,878 On a un autre problème. Elle a une photo. 551 00:40:36,120 --> 00:40:37,951 Projet Léda, 77. 552 00:40:38,720 --> 00:40:40,438 On sera là dans 8 heures. 553 00:40:42,760 --> 00:40:44,239 Kira n'est pas concernée. 554 00:40:44,720 --> 00:40:45,755 C'est ta fille. 555 00:40:46,000 --> 00:40:47,956 Touchez à elle et vous êtes mort. 556 00:40:48,480 --> 00:40:49,356 Roule.