1 00:00:05,000 --> 00:00:08,080 - ซาราห์ เราเป็นครอบครัวเดียวกันได้ - ฉันมีครอบครัวอยู่แล้ว 2 00:00:09,880 --> 00:00:11,000 คุณเป็นใคร 3 00:00:12,200 --> 00:00:13,320 ครอบครัว 4 00:00:14,440 --> 00:00:16,360 นี่อะไร โปรเจ็คลีด้า 5 00:00:16,520 --> 00:00:17,960 เขาเตือนฉันเกี่ยวกับคุณ 6 00:00:18,040 --> 00:00:19,600 ฉันสาบาน ฉันไม่รู้ว่าพวกเขาคือใคร 7 00:00:19,960 --> 00:00:22,120 - พวกคนดูนก - เพื่อนเก่าของฉันเอง 8 00:00:22,480 --> 00:00:23,360 เบรนด้า 9 00:00:24,280 --> 00:00:25,880 คุณขายพวกเราให้พวกโพรลีเธียน 10 00:00:27,600 --> 00:00:28,520 นั่นใครน่ะ 11 00:00:28,600 --> 00:00:31,120 - พวกเขาพบก้อนเนื้อที่ปอดของฉัน - เขาโอเคมั้ย 12 00:00:31,200 --> 00:00:32,240 เขาตายแล้ว 13 00:00:32,320 --> 00:00:34,200 มีกระท่อมและบ้านพักฤดูร้อนเต็มไปหมด 14 00:00:34,280 --> 00:00:35,960 เราก็แค่หาหลังที่ว่างแล้วกบดานที่นั่น 15 00:00:36,040 --> 00:00:37,920 - เธอรู้จักเขาเหรอ - คุณเป็นพ่อหนูเหรอคะ 16 00:00:38,520 --> 00:00:41,880 เขาไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับเรื่องบ้าๆ ที่เรากำลังเจออยู่นี่อย่างสิ้นเชิง 17 00:00:41,960 --> 00:00:43,680 ไม่มีที่สำหรับฉันที่นี่ 18 00:00:45,040 --> 00:00:46,600 คุณหยุดวิ่งสักนาทีไม่ได้รึไง 19 00:00:48,240 --> 00:00:53,600 การแสดงวันนี้ขออุทิศให้แก่ไอน์สลีย์ที่รัก ผู้ล่วงลับ 20 00:00:56,120 --> 00:00:57,080 พระเจ้า 21 00:00:57,240 --> 00:00:58,240 ลุกขึ้น 22 00:01:00,080 --> 00:01:01,000 เข้าไป 23 00:01:01,800 --> 00:01:02,720 เธอเอานี่มาจากไหน 24 00:01:22,160 --> 00:01:25,120 ซาราห์ 25 00:01:27,040 --> 00:01:30,160 ซาราห์ บ้าเอ๊ย ผมขอโทษ 26 00:01:30,800 --> 00:01:31,960 คุณนี่เอง 27 00:01:32,280 --> 00:01:34,200 ผมขอโทษ ผมไม่รู้ว่าจะทำอะไรแล้ว 28 00:01:34,480 --> 00:01:36,680 - คีร่าอยู่ไหน - เขาไม่ได้อยู่ที่นี่ 29 00:01:36,760 --> 00:01:39,120 ลูกปลอดภัย หัวคุณกระแทก 30 00:01:39,440 --> 00:01:41,640 - ฉันไม่เป็นไร - มาเถอะ 31 00:01:43,960 --> 00:01:46,240 คุณกำลังทำอะไรอยู่ ไอ้หมอนี่คือใคร 32 00:01:49,240 --> 00:01:50,960 ฉันคิดว่าเขาตายแล้ว 33 00:01:52,000 --> 00:01:53,120 เราต้องโทรหาตำรวจ 34 00:01:53,200 --> 00:01:56,160 - ไม่ได้ ไม่เอาพวกตำรวจ ไม่ - เขายิงตำรวจที่สนามของผม 35 00:01:56,240 --> 00:01:58,080 แคล ไม่เอาตำรวจ 36 00:01:58,320 --> 00:02:00,800 ฉันไม่ยุ่งกับตำรวจ เราต้องออกจากที่นี่เดี๋ยวนี้ 37 00:02:04,000 --> 00:02:06,320 - บ้าเอ๊ย - สายไปแล้ว 38 00:02:11,760 --> 00:02:14,320 ซาราห์ 39 00:02:21,320 --> 00:02:22,440 คุณจะทำอะไร 40 00:02:24,760 --> 00:02:26,640 คุณกำลังถืออาวุธฆาตกร 41 00:02:32,000 --> 00:02:33,760 บ้าเอ๊ย 42 00:02:37,280 --> 00:02:40,200 โอเค เราต้องซ่อนมัน 43 00:02:40,640 --> 00:02:42,080 คุณคิดว่าจะซ่อนมันไว้ได้นานแค่ไหน 44 00:02:42,160 --> 00:02:45,760 ฉันแค่ต้องการซื้อเวลา ช่วยฉันหน่อยได้โปรด 45 00:03:32,680 --> 00:03:34,520 โบว์แมนโทรเรียกกำลังเสริม 46 00:03:35,680 --> 00:03:37,280 เขาเลยรีบไป ใช่มั้ย 47 00:03:37,360 --> 00:03:39,120 - ให้ตายเถอะ - พระเจ้า 48 00:03:39,440 --> 00:03:41,920 - คีร่าอยู่ที่ไหน - เขาปลอดภัย ผมบอกคุณแล้ว 49 00:03:43,000 --> 00:03:44,840 นี่ คุณต้องบอกผมนะว่ามันเกิดบ้าอะไรขึ้น 50 00:03:44,920 --> 00:03:47,360 ไม่ ฉันจะไม่ทำแบบนั้น ฉันบอกไม่ได้ 51 00:03:47,840 --> 00:03:50,360 คุณรู้มั้ย ทอมเป็นเพื่อนผม 52 00:03:56,560 --> 00:03:57,800 ให้ตายเถอะ 53 00:03:59,720 --> 00:04:02,120 พระเจ้า ฉันขอโทษ แคล 54 00:04:02,240 --> 00:04:04,080 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะให้มันเกิดขึ้น 55 00:04:04,160 --> 00:04:06,440 ทันทีที่ฉันได้ตัวคีร่า เราจะไป 56 00:04:06,520 --> 00:04:08,120 ฉันจะจัดการเรื่องนี้ด้วยตัวเอง 57 00:04:08,200 --> 00:04:11,400 ไม่ว่ามันคืออะไร ผมเอาด้วย แค่บอกผมมาว่าคุณทำอะไรลงไป 58 00:04:15,120 --> 00:04:17,800 อย่างน้อยก็ มีใครคนอื่นตามล่าคุณอีกมั้ย 59 00:04:18,839 --> 00:04:20,279 พระเจ้า 60 00:04:20,600 --> 00:04:22,400 เราต้องกำจัดรถนี่ 61 00:04:30,280 --> 00:04:31,560 พ่อคะ มันตื่นแล้ว 62 00:04:32,760 --> 00:04:34,160 เขาตื่นแล้ว 63 00:04:34,240 --> 00:04:35,800 เขากำลังส่งเสียง 64 00:04:35,880 --> 00:04:38,200 - พูดอะไรก็ไม่รู้ - ภาษายูเครนน่ะ 65 00:04:39,000 --> 00:04:41,960 ตอนนี้เขาเป็นส่วนหนึ่ง ของครอบครัวแล้ว เกรซี่ เข้าใจใช่มั้ย 66 00:04:55,880 --> 00:04:58,400 เฮเลน่า ใจเย็นๆ 67 00:04:59,040 --> 00:05:02,200 - ฉันปวดหัว - นั่นคงเป็นเพราะยากล่อมประสาท 68 00:05:03,880 --> 00:05:05,440 น้ำช่วยได้นะ 69 00:05:06,080 --> 00:05:08,200 คุณทำอะไรกับฉัน 70 00:05:08,440 --> 00:05:11,080 เปล่า เธอบาดเจ็บ จำได้มั้ย 71 00:05:11,840 --> 00:05:13,400 เรากำลังช่วยให้เธอดีขึ้น 72 00:05:15,640 --> 00:05:19,440 - เมื่อกี๊มีคนอยู่รอบๆฉันเต็มไปหมด - นั่นคือครอบครัวของเรา 73 00:05:19,520 --> 00:05:20,720 ใช่แล้ว เฮเลน่า 74 00:05:21,320 --> 00:05:24,920 ไม่เป็นไรนะ ทุกคนแค่มาทักทาย 75 00:05:25,400 --> 00:05:27,800 เฮเลน่า ฉันนึกไม่ออกจริงๆ ว่าชีวิตเธอก่อนหน้านี้เป็นยังไง 76 00:05:27,880 --> 00:05:29,680 แต่นั่นมันจบไปแล้ว 77 00:05:30,240 --> 00:05:31,760 พวกเราไม่เหมือนโทมัส 78 00:05:32,120 --> 00:05:33,520 พวกเรารักในสิ่งที่เธอเป็น 79 00:05:37,760 --> 00:05:39,240 พักผ่อนเถอะ 80 00:05:39,920 --> 00:05:43,480 ไม่ต้องห่วง ชีวิตของเธออยู่ที่นี่กับพวกเรา 81 00:07:08,200 --> 00:07:10,280 ฉันพนันเลยว่าเธอต้องรู้สึกแย่แน่ๆ 82 00:07:10,520 --> 00:07:12,440 พวกคุณทำแบบนี้กับฉันไม่ได้นะ 83 00:07:12,520 --> 00:07:14,400 พวกเรามีสัญญา พวกเรามีข้อตกลง 84 00:07:14,480 --> 00:07:15,400 ไม่ใช่กับฉันนะ 85 00:07:15,480 --> 00:07:18,200 ฉันต้องการพูดกับดร.ลีกี้เดี๋ยวนี้ 86 00:07:18,280 --> 00:07:21,720 - นี่มันเป็นเรื่องที่รับไม่ได้ - โอเค ถอยก่อน นั่งลงซะ 87 00:07:22,480 --> 00:07:23,560 ฉันจะไม่ 88 00:07:24,240 --> 00:07:27,240 นั่งลงไม่ว่าจะตรงไหน จนกว่าฉันจะได้คุยกับดร.ลีกี้ 89 00:07:27,320 --> 00:07:29,160 นั่นคนที่ขายยาให้เธอรึไง เพราะเขาไม่ได้รับอนุญาตในนี้ 90 00:07:29,240 --> 00:07:31,280 คนขายยาเหรอ คุณรู้มั้ยว่ากำลังพูดอะไรอยู่ 91 00:07:31,360 --> 00:07:32,760 ที่นี่คือสถาบันไดแอด 92 00:07:32,840 --> 00:07:35,040 สถาบันเหรอ ที่นี่ไม่ใช่สถาบันอะไร 93 00:07:35,200 --> 00:07:36,520 ฉันอยู่ที่ไหน 94 00:07:36,640 --> 00:07:38,760 นี่คือที่ๆจะทำให้เธอตาสว่าง 95 00:07:39,320 --> 00:07:40,520 เธออยู่ในศูนย์บำบัด 96 00:07:59,560 --> 00:08:01,440 ไม่ต้องห่วง ที่นี่ถูกทิ้งร้าง 97 00:08:01,600 --> 00:08:03,120 ไม่มีใครมาที่นี่หลายปีแล้ว 98 00:08:10,560 --> 00:08:11,560 ลิงน้อย 99 00:08:12,840 --> 00:08:14,080 แม่คะ 100 00:08:14,960 --> 00:08:16,200 เฮ้ 101 00:08:16,280 --> 00:08:17,320 ว่าไง 102 00:08:18,600 --> 00:08:20,400 ลูกรัก หวัดดีจ้ะ 103 00:08:20,480 --> 00:08:21,760 หวัดดี 104 00:08:23,320 --> 00:08:24,720 หนูนึกว่าแม่ไปแล้ว 105 00:08:24,800 --> 00:08:27,760 แม่อยู่นี่ ที่รัก 106 00:08:28,240 --> 00:08:30,640 - แคลบอกให้หนูซ่อน - เก่งมากคีร่า 107 00:08:30,720 --> 00:08:32,000 ฉันมองไม่เห็นเธอเลย 108 00:08:32,080 --> 00:08:33,520 ขอบคุณค่ะ 109 00:08:35,400 --> 00:08:36,640 ไม่เป็นไร 110 00:08:37,120 --> 00:08:38,760 ฉันมีเซอร์ไพรส์ให้เธอ คีร่า 111 00:08:40,880 --> 00:08:41,799 มาสิ 112 00:08:45,760 --> 00:08:47,160 รถบ้าน 113 00:08:47,480 --> 00:08:48,480 มันเจ๋งใช่มั้ยล่ะ 114 00:08:49,360 --> 00:08:51,720 ในนั้นมีห้องครัวและห้องน้ำ 115 00:08:51,800 --> 00:08:54,400 - เธออยากดูมั้ย - ได้จ้ะ เอาเลย 116 00:08:56,120 --> 00:08:57,080 เข้าไปเลย 117 00:09:00,160 --> 00:09:03,120 พวกเขาจะต้องตามหารถผม ผมจะซ่อนมันไว้ข้างในและเราจะไปกันต่อ 118 00:09:03,200 --> 00:09:04,240 นี่รถคุณเหรอ 119 00:09:04,480 --> 00:09:06,720 คุณไม่ตอบคำถามผม งั้นก็อย่าถามคำถามตัวเองสิ 120 00:09:06,800 --> 00:09:09,280 ถ้ามันถูกจดทะเบียนเป็นชื่อคุณ พวกเขาจะตามหามัน 121 00:09:10,560 --> 00:09:11,760 มันไม่ใช่ชื่อผม โอเคมั้ย 122 00:09:13,440 --> 00:09:14,440 แม่คะ 123 00:09:14,800 --> 00:09:18,080 มีทีวี แล็ปทอปแล้วก็เตียงอยู่ข้างบนด้วย 124 00:09:18,360 --> 00:09:21,240 ไปดูกันเถอะ 125 00:09:22,920 --> 00:09:24,240 - งั้น - ใช่ 126 00:09:24,320 --> 00:09:25,600 เรากำลังรออะไรอยู่ 127 00:09:27,560 --> 00:09:29,960 (พื้นที่ส่วนบุคคล ห้ามบุกรุก) 128 00:09:50,160 --> 00:09:51,320 เขาอยู่ข้างนอกนั่นอีกแล้ว 129 00:09:51,400 --> 00:09:52,920 ไม่มีอะไรต้องกังวลหรอก บอนนี่ 130 00:09:53,000 --> 00:09:55,320 พวกเขาถ่ายรูปได้ตามที่ต้องการ ที่นี่ไม่มีอะไรให้ดูหรอก 131 00:09:56,080 --> 00:09:58,080 ไม่มีจนกระทั่งไม่กี่วันก่อน 132 00:09:58,960 --> 00:10:00,600 คุณไม่คิดว่าเราควรพาเขามาที่นี่เหรอ 133 00:10:00,680 --> 00:10:02,960 ฉันคิดว่ามันน่าจะง่ายกว่าสำหรับเกรซี่ 134 00:10:03,840 --> 00:10:06,040 - เกรซี่ต้องเปิดใจ - เดี๋ยวเขาก็เปิด 135 00:10:06,600 --> 00:10:09,760 ฉันแค่คิดว่าอีกที่หนึ่งอาจปลอดภัยกว่า อย่างน้อยก็ซักพัก 136 00:10:11,080 --> 00:10:13,000 คุณให้ผมห่วง เรื่องความปลอดภัยของเราเถอะ 137 00:10:16,480 --> 00:10:17,600 โอเคมั้ย 138 00:10:41,920 --> 00:10:43,160 เขาหลับเหรอ 139 00:10:43,960 --> 00:10:46,400 ใช่ ฉันไม่รู้ว่าเขาทำได้ไง 140 00:10:46,520 --> 00:10:48,640 เขาอยู่กับแม่ เขาจะไม่เป็นไร 141 00:10:48,960 --> 00:10:51,040 - คุณจะพาเราไปที่ไหน - ขึ้นอยู่กับว่าใครตามล่าคุณ 142 00:10:51,200 --> 00:10:53,600 ผมหมายถึงว่า เขาไม่ใช่แค่เหยื่อที่กำลังโกรธ ใช่มั้ย 143 00:10:53,720 --> 00:10:56,600 - แคล แค่... - ผมจำเป็นต้องรู้ว่าผมกำลังเจออยู่กับอะไร 144 00:10:59,760 --> 00:11:00,680 ก็ได้ 145 00:11:01,200 --> 00:11:04,120 ผู้ชายคนนั้นเป็นคนของ 146 00:11:05,040 --> 00:11:08,280 ยัยผู้หญิงร้ายกาจ ของบริษัทที่มีอำนาจแห่งหนึ่ง 147 00:11:08,480 --> 00:11:10,880 งั้นคุณก็กำลังโกงบริษัทเหรอตอนนี้ 148 00:11:10,960 --> 00:11:13,080 ผมเกือบจะโล่งใจเลย 149 00:11:18,080 --> 00:11:19,320 - โทรศัพท์ผู้ชายคนนั้นเหรอ - ใช่ 150 00:11:19,400 --> 00:11:20,240 (15.55 น.) 151 00:11:20,960 --> 00:11:22,320 ฉันดูเขาปลดล็อคมัน 152 00:11:22,400 --> 00:11:23,320 (ใส่รหัสอุปกรณ์) 153 00:11:23,400 --> 00:11:25,640 (เรเชล : ส่งข่าวด้วย) 154 00:11:25,720 --> 00:11:26,840 ผู้หญิงคนนั้นน่ะ 155 00:11:28,360 --> 00:11:30,400 ตราบใดที่พวกเขาคิดว่าฉันยังถูกจับ 156 00:11:30,480 --> 00:11:32,840 พวกเขาจะไม่ส่งคนมาตามล่าเราอีก 157 00:11:33,320 --> 00:11:34,200 สักพัก 158 00:11:34,280 --> 00:11:36,600 (กำลังกลับไปกับซาราห์) 159 00:11:37,360 --> 00:11:38,720 คุณทำให้ฉันออนไลน์ได้มั้ย 160 00:12:29,400 --> 00:12:30,600 หยุดนะ 161 00:12:31,080 --> 00:12:33,520 หยุดนะ เลิกยุ่งกับเรา 162 00:12:38,320 --> 00:12:39,520 ตายซะเถอะ 163 00:13:10,440 --> 00:13:12,320 กลับไปนรกที่ของแกซะ 164 00:13:26,200 --> 00:13:27,760 นอนซะเถอะ 165 00:15:04,400 --> 00:15:05,680 เฮนดริก 166 00:15:22,120 --> 00:15:23,400 บ้าเอ๊ย 167 00:15:26,240 --> 00:15:27,400 เฮ้ 168 00:15:28,680 --> 00:15:29,760 เฮ้ 169 00:15:30,920 --> 00:15:32,080 เฮ้ 170 00:15:48,000 --> 00:15:49,200 สวัสดี สุภาพบุรุษทั้งหลาย 171 00:15:54,000 --> 00:15:55,720 คุณกำลังบุกรุกนะ คุณนักสืบเบลล์ 172 00:15:56,080 --> 00:15:57,400 เปล่า ผมแค่ออกมาเดินป่า 173 00:15:57,480 --> 00:15:59,720 มาถ่ายรูปธรรมชาติ แล้วผมก็หลงนิดหน่อย 174 00:15:59,800 --> 00:16:01,040 นี่คือที่ส่วนบุคคล 175 00:16:01,120 --> 00:16:02,960 จริงๆ แล้วเขตพื้นที่ของคุณจบลงที่ตรงนั้นนะ 176 00:16:03,960 --> 00:16:05,920 ซึ่งหมายความว่า พวกคุณมีใบอนุญาตใช้ปืนยาว 177 00:16:06,000 --> 00:16:08,600 ซึ่งกฎหมายระบุว่า ต้องอยู่ในซองปืนเวลาอยู่ในที่สาธารณะ 178 00:16:09,080 --> 00:16:10,160 ใช่มั้ย 179 00:16:14,280 --> 00:16:15,440 ไปกันเถอะ 180 00:16:15,520 --> 00:16:17,440 - ไว้พบกันใหม่ นักสืบ - พนันได้เลย 181 00:16:19,240 --> 00:16:20,440 ตรงต้นไม้ 182 00:16:29,760 --> 00:16:32,840 รู้มั้ย ส่วนที่แย่ที่สุดของมันคือ 183 00:16:33,480 --> 00:16:39,960 ผู้คนมองมาที่คุณตอนที่คุณบอกพวกเขา ว่าคุณป่วย 184 00:16:40,040 --> 00:16:42,640 พวกเขาไม่รู้ว่าจะแสดงออกยังไง 185 00:16:42,720 --> 00:16:48,600 เช่น "เขาอยากให้ฉันร้องไห้หรือฉันไม่สน" 186 00:16:52,160 --> 00:16:53,920 - เฮ้ ซาราห์ - เฮ้ 187 00:16:55,280 --> 00:16:56,280 เธออยู่ที่ไหนน่ะ 188 00:16:56,840 --> 00:17:00,600 ฉันอยู่ในห้องแล็บใหม่ของฉัน ขอบคุณมากนะ 189 00:17:00,760 --> 00:17:01,960 พวกเขาปล่อยเธอออกมาเหรอ 190 00:17:02,040 --> 00:17:04,160 ดูเหมือนเธอต้องเจอแสงแดดบ้างนะ โคซีมา 191 00:17:04,240 --> 00:17:06,800 ไม่ ฉันสบายดี 192 00:17:07,119 --> 00:17:08,280 เธออยู่ที่ไหน 193 00:17:09,720 --> 00:17:11,319 ทำไมเรามาหยุดที่นี่คะ 194 00:17:11,760 --> 00:17:15,560 เพราะว่าแม่ของเธอต้องการคุยกับบางคนน่ะ 195 00:17:15,640 --> 00:17:16,960 ป้าโคซีมา 196 00:17:18,599 --> 00:17:19,839 คิดว่างั้น 197 00:17:20,640 --> 00:17:25,359 และที่นี่เป็นที่เปิด เราหาสัญญาณได้หลายไมล์เลย 198 00:17:25,960 --> 00:17:27,640 (การเลือก : เอฟเอ็ม ปิด เอเอ็ม) 199 00:17:27,720 --> 00:17:29,320 นั่นใช่พวกตำรวจพูดกันมั้ยคะ 200 00:17:31,200 --> 00:17:34,120 ดูนี่ นี่คือกลเล็กๆ น้อยๆ ที่ฉันเรียนมา 201 00:17:35,280 --> 00:17:37,040 ให้ตายเถอะ ซาราห์ 202 00:17:37,120 --> 00:17:39,080 ใช่ เอาล่ะ สำหรับตอนนี้ 203 00:17:40,160 --> 00:17:44,240 ฉันกำลังส่งข้อความในฐานะแดเนียล เรเชลคิดว่าฉันยังคงถูกจับอยู่ 204 00:17:44,680 --> 00:17:46,560 โอเค ให้ฉันดูรูปนั่นอีกทีสิ 205 00:17:50,040 --> 00:17:50,880 โปรเจ็คลีด้า 206 00:17:50,960 --> 00:17:51,800 (โปรเจ็คลีด้า 22 กรกฎาคม 1977) 207 00:17:52,520 --> 00:17:56,200 เธอรู้จักตำนานของลีด้าและหงส์มั้ย 208 00:17:56,280 --> 00:17:59,520 - ต้องพลาดคลาสนั้นแน่ๆ - โอเค งั้น ซุส 209 00:17:59,600 --> 00:18:03,520 เทพองค์ใหญ่แห่งเทพเจ้าทั้งหลาย ลงมาที่เขาโอลิมปัส 210 00:18:03,600 --> 00:18:06,000 ปลอมตัวเป็นหงส์และเขาก็ได้มีอะไรกับ 211 00:18:06,080 --> 00:18:07,920 ราชินีที่เป็นมนุษย์นามว่าลีด้า 212 00:18:08,320 --> 00:18:11,800 พวกเขามีลูกแฝดและเด็กๆ พวกนั้นเป็น 213 00:18:11,880 --> 00:18:15,080 ครึ่งมนุษย์ ครึ่งเทพ แปลกใช่มั้ยล่ะ 214 00:18:15,320 --> 00:18:18,040 ใช่ แปลกมาก แล้วมันเกี่ยวอะไรล่ะ 215 00:18:18,520 --> 00:18:21,000 โปรเจ็คลีด้า น่าจะเป็นคำของพวกทหารนะ 216 00:18:21,080 --> 00:18:21,920 ไม่ใช่เหรอ 217 00:18:22,000 --> 00:18:24,440 และทหารคนข้างหลังคนนั้นคือใคร 218 00:18:24,760 --> 00:18:28,240 - อะไรนะ เธอคิดว่าพวกทหารสร้างเราเหรอ - ฉันไม่รู้ 219 00:18:28,400 --> 00:18:30,800 แต่นี่อาจเป็นกุญแจ ซาราห์ 220 00:18:32,400 --> 00:18:33,560 จากนั้นเธอก็หมุนมัน 221 00:18:35,560 --> 00:18:37,120 ฉันจะกลับไปคืนนี้ 222 00:18:39,000 --> 00:18:40,760 เธอไม่คิดเหรอว่านั่นอันตรายมาก 223 00:18:41,840 --> 00:18:44,840 คุณนายเอสโกหกต่อหน้าฉัน เกี่ยวกับโปรเจ็คลีด้า 224 00:18:45,000 --> 00:18:47,560 ฉันต้องการรู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน ฉันต้องการรู้สิ่งที่เขารู้ 225 00:18:48,240 --> 00:18:50,040 เขาเป็นกุญเเจสู่เรื่องทั้งหมดนี่ 226 00:18:50,120 --> 00:18:53,600 โอเค ให้ฉันจัดการเรื่องลีด้านี่เถอะ เธอดูแลตัวเองละกัน 227 00:18:53,680 --> 00:18:54,520 บาย 228 00:19:02,800 --> 00:19:04,320 - ทาดา - มันคือนางฟ้า 229 00:19:04,440 --> 00:19:08,000 ฉันคิดว่ามันเป็นผีเสื้อนะ แต่เป็นนางฟ้าก็ได้ 230 00:19:08,600 --> 00:19:09,560 ขอบคุณค่ะ 231 00:19:09,800 --> 00:19:10,640 แน่นอน 232 00:19:15,960 --> 00:19:17,400 คุณทำได้ยังไง 233 00:19:20,920 --> 00:19:23,320 พวกเขาตั้งด่านบนถนน แต่พวกเขาตามหลังเรา 234 00:19:24,640 --> 00:19:26,320 และรถผมกำลังถูกตามหา 235 00:19:26,960 --> 00:19:29,800 - มีคนตามหารถคุณอยู่ - ใช่ ผมรู้ว่านั่นหมายถึงอะไร 236 00:19:30,240 --> 00:19:32,120 ฉันไม่รู้ว่าคุณทำทั้งหมดนี่ทำไม แคล 237 00:19:35,560 --> 00:19:36,840 ฉันมีเรื่องจะขอร้อง 238 00:19:38,280 --> 00:19:40,160 ฉันต้องกลับบ้านเพื่อตามหาใครบางคน 239 00:19:51,040 --> 00:19:52,120 พระเจ้า 240 00:19:53,280 --> 00:19:54,360 สวัสดี เบนจามิน 241 00:19:54,800 --> 00:19:57,120 - ไซโอบาน คุณโอเคมั้ย - ทำไมจะไม่ล่ะ 242 00:19:57,480 --> 00:19:59,680 ผมได้ยินว่ามีคนจัดการพวกคนดูนก 243 00:20:01,480 --> 00:20:04,960 - คุณนี่เอง - มันเป็นกับดัก แต่ผิดแผน 244 00:20:05,040 --> 00:20:06,680 ผมไม่ได้ 245 00:20:06,760 --> 00:20:08,240 ผมไม่รู้เลย 246 00:20:08,400 --> 00:20:11,360 ถ้าคุณรู้ เราคงไม่ได้มาคุยกันตอนนี้หรอก 247 00:20:14,080 --> 00:20:16,680 - คุณต้องการอะไร - เอกสารใหม่ 248 00:20:17,640 --> 00:20:19,640 ฉันต้องไปที่ลอนดอน เพื่อหาใครบางคน 249 00:20:20,400 --> 00:20:23,080 ถ้าเป็นคนที่ผมคิด คุณไม่ต้องไปลอนดอนหรอก 250 00:20:23,520 --> 00:20:26,720 เขามาเมื่ออาทิตย์ก่อน คาร์ลตันอยู่ที่นี่ 251 00:20:30,600 --> 00:20:34,400 (เส้นทางใหม่ ศูนย์เพื่อสุขภาพ) 252 00:20:47,520 --> 00:20:50,800 - ฟีลิกซ์ - พระเจ้า หวัดดี 253 00:20:51,160 --> 00:20:52,000 นี่คือสิ่งที่โลกเหมือนพวกขี้แง 254 00:20:52,080 --> 00:20:53,640 ขอบคุณพระเจ้า เธออยู่ที่นี่ 255 00:20:54,600 --> 00:20:56,440 พวกเขาไม่ยอมปล่อยฉันออกมา ถ้าไม่มีใครมาพาฉันออกไป 256 00:20:56,520 --> 00:20:59,240 - เธอพูดอะไร แล้วดอนนี่ล่ะ - เขาพาฉันมาไว้ที่นี่ 257 00:20:59,320 --> 00:21:01,400 เขาเป็นผู้สังเกตการณ์ฉัน 258 00:21:02,560 --> 00:21:03,880 เธอแน่ใจนะ 259 00:21:03,960 --> 00:21:06,720 ใช่ เขาคอยดูฉัน 260 00:21:06,880 --> 00:21:11,440 ไม่นะ ที่รัก ฉันหมายถึงปกติศูนย์บำบัด ต้องการการยินยอมบางอย่าง 261 00:21:13,520 --> 00:21:14,720 นี่เป็นความคิดฉันงั้นเหรอ 262 00:21:16,120 --> 00:21:18,480 พระเจ้า โอเค ไปนั่งกันเถอะ 263 00:21:19,880 --> 00:21:21,480 พระเจ้า 264 00:21:23,760 --> 00:21:25,480 ฉันจำตอนผ้าม่านปิดขึ้นไม่ได้ 265 00:21:26,000 --> 00:21:27,280 ฉันแย่มั้ย 266 00:21:27,920 --> 00:21:29,640 คุ้มค่าเงินพวกเขานะ 267 00:21:31,640 --> 00:21:33,080 ดูแขนฉันสิ ฉันมันแย่จริงๆ 268 00:21:33,160 --> 00:21:38,320 โอเค มองว่านี่เป็นโอกาสให้พักผ่อนสิ 269 00:21:38,720 --> 00:21:43,240 ฉันอยู่ในศูนย์บำบัด ฟีลิกซ์ มีพวกขี้เมา พวกติดยา 270 00:21:43,320 --> 00:21:45,520 ฉันเห็นผู้หญิงคนหนึ่งกำลังโกนขนรักแร้ 271 00:21:45,680 --> 00:21:49,680 นั่นเป็นการรบกวนนะ แต่ก็ดูมีจุดประสงค์นะที่รัก 272 00:21:50,360 --> 00:21:53,520 ฟังนะ หนึ่งอาทิตย์ที่นี่ไม่ใช่เรื่องแย่หรอก 273 00:21:54,480 --> 00:21:57,200 เธอแค่ไปที่อื่นมาหนึ่งอาทิตย์ เธอกลับมาจากสปา 274 00:21:57,280 --> 00:21:59,840 สดชื่นเหมือนดอกเดซี่ ไม่มีใครดีกว่านี้แล้ว 275 00:22:00,360 --> 00:22:01,720 และไม่มีดอนนี่ 276 00:22:06,880 --> 00:22:08,480 - โอเค หนึ่งอาทิตย์ - ยอดเยี่ยม 277 00:22:08,560 --> 00:22:10,160 เราจะฉลองด้วยอาหารมื้อสายและมิโมซ่า 278 00:22:10,240 --> 00:22:11,920 พระเจ้าหรือแค่อาหารมื้อสายก็ได้ 279 00:22:13,800 --> 00:22:16,320 ลูกกับแคลจะอยู่ที่รถบ้าน 280 00:22:16,520 --> 00:22:19,840 - แม่จะไปหาคุณนายเอสเหรอคะ - ใช่จ้ะ 281 00:22:19,920 --> 00:22:23,040 และไปดูให้แน่ใจว่าน้าฟีลิกซ์หายโกรธแม่แล้ว 282 00:22:23,520 --> 00:22:25,400 ใช่มั้ย 283 00:22:28,400 --> 00:22:31,160 โอเค ลาก่อนลูกรัก 284 00:22:31,800 --> 00:22:32,720 นี่ค่ะ 285 00:22:33,600 --> 00:22:34,840 เขาจะทำให้แม่ปลอดภัย 286 00:22:36,040 --> 00:22:37,240 ขอบใจจ้ะ 287 00:22:39,120 --> 00:22:40,320 (เวสท์วินด์) 288 00:22:40,400 --> 00:22:43,520 เฮ้ รถบัสรอได้ คุณแน่ใจนะ 289 00:22:44,240 --> 00:22:45,240 คุณล่ะ 290 00:22:45,960 --> 00:22:48,000 ผมไม่เคยเป็นพ่อมาก่อน 291 00:22:51,040 --> 00:22:52,280 ขอบคุณค่ะ 292 00:22:56,480 --> 00:22:58,640 พวกคุณควรออกเดินทางได้แล้ว 293 00:22:58,720 --> 00:22:59,760 ใช่ 294 00:22:59,920 --> 00:23:02,880 - ถ้าเกิดอะไรขึ้น คุณ... - ผมจะส่งหมายเลขที่ปลอดภัยไปให้คุณ 295 00:23:03,280 --> 00:23:06,600 - ไว้เจอกันในอีกหกชั่วโมง - ได้ค่ะ 296 00:23:06,760 --> 00:23:09,600 - บริษัทอะไร - คะ 297 00:23:09,680 --> 00:23:10,960 แค่บอกชื่อกับผม 298 00:23:13,800 --> 00:23:14,880 ไดแอดกรุ๊ป 299 00:23:17,440 --> 00:23:19,440 คุณต้องไปยุ่งกับพวกเขาแน่ๆ 300 00:23:19,720 --> 00:23:21,440 พวกเขายุ่งกับฉันก่อน 301 00:24:12,960 --> 00:24:14,120 คุณหาผมเจอได้ยังไง 302 00:24:14,200 --> 00:24:15,200 ฉันได้ยินว่าคุณอยู่แถวนี้ 303 00:24:15,280 --> 00:24:17,640 ก็เลยดูที่ๆใกล้ที่สุดที่มีเหล้ากับผู้หญิง 304 00:24:18,320 --> 00:24:19,720 ผมก็มีจุดอ่อนของผม 305 00:24:19,800 --> 00:24:22,560 จะปล่อยฉันไปหรือจะมีมากกว่าเดิม 306 00:24:34,040 --> 00:24:34,920 นี่ไง 307 00:24:36,080 --> 00:24:38,560 ดวงตาที่ทำให้ผมแทงแม่ตัวเองได้ ถ้าพวกมันอ้อนวอน 308 00:24:39,840 --> 00:24:41,080 นักกวีเหมือนเคย 309 00:24:42,360 --> 00:24:43,960 ผมไม่แน่ใจว่าจะได้เจอคุณอีก 310 00:24:44,680 --> 00:24:46,640 ผมใช้เวลานานเลยกว่าจะลืมได้ 311 00:24:47,760 --> 00:24:51,000 แต่ตอนนี้คุณเจอฉันอีกครั้ง 312 00:24:52,320 --> 00:24:54,000 ไม่แน่ใจเหมือนกันว่านี่เป็นสิ่งที่ดี 313 00:24:55,680 --> 00:24:57,360 พระเจ้า ผมคิดถึงคุณ คุณผู้หญิง 314 00:24:59,000 --> 00:25:00,840 ฉันอาจเคยคิดถึงคุณครั้งถึงสองครั้ง 315 00:25:06,480 --> 00:25:08,280 แล้วเพื่อนคุณข้างบนล่ะ 316 00:25:09,080 --> 00:25:10,160 เรียกเขามาร่วมด้วยได้นะ 317 00:25:11,000 --> 00:25:12,040 ระวังล่ะ 318 00:25:13,760 --> 00:25:15,280 ห้องของผมอยู่ตรงหัวมุม 319 00:25:15,520 --> 00:25:17,120 อย่าบอกนะว่าคุณอาย 320 00:25:48,280 --> 00:25:50,440 ฉันจะทำให้แกรู้ว่าฉันเก่งคราฟ มากา 321 00:25:50,520 --> 00:25:51,840 ให้ตายเถอะ ฟี 322 00:25:52,600 --> 00:25:53,880 เธอเป็นนักย่องเบาที่แย่มาก 323 00:25:54,400 --> 00:25:56,760 ทำไมเธอไม่ตอบข้อความฉันเลย 324 00:25:57,200 --> 00:25:58,040 (ไซโอบาน แซดเลอร์) 325 00:25:58,120 --> 00:26:00,080 - ข้อความจากเธอเหรอ ฉันคงยุ่งมั้ง - ฮ่าๆ 326 00:26:00,280 --> 00:26:01,280 หลานสาวฉันอยู่ไหน 327 00:26:02,480 --> 00:26:04,280 เกิดเรื่องขึ้นน่ะ 328 00:26:04,840 --> 00:26:06,120 เธอปล่อยเขาไว้กับแคลเหรอ 329 00:26:06,440 --> 00:26:09,320 ใช่ๆๆ ไว้ฉันจะอธิบายทีหลัง 330 00:26:09,960 --> 00:26:11,960 มีอะไรจากไซโอบานมั้ย อะไรก็ได้ 331 00:26:12,480 --> 00:26:14,120 ไม่มีอะไรจากคุณแม่ ไม่มี 332 00:26:15,040 --> 00:26:16,400 อลิสันกำลังรักษาตัว 333 00:26:16,840 --> 00:26:18,760 โคซีมากับเดลฟีนถูกกักตัวอยู่ใน 334 00:26:18,840 --> 00:26:21,760 เหมือนกับวงความสัมพันธ์เลสเบี้ยนแทรกซ้อน ที่จะต้องจบลงแบบไม่ดี 335 00:26:21,840 --> 00:26:23,120 เดี๋ยวนะ เธอบอกว่ารักษาตัวเหรอ 336 00:26:23,760 --> 00:26:24,720 เขาอยู่ในศูนย์บำบัดเหรอ 337 00:26:24,840 --> 00:26:26,280 รู้อะไรมั้ย ฉันคิดว่ามันจะดีกับเขานะ 338 00:26:26,440 --> 00:26:28,200 ช่วยให้เขากู้ศักดิ์ศรีคืน 339 00:26:36,440 --> 00:26:38,400 คุณจำเป็นต้องดูฉันฉี่ทุกครั้งเลยเหรอ 340 00:26:40,320 --> 00:26:41,680 ทดสอบทุกวัน 341 00:26:45,000 --> 00:26:48,000 เราเข้าใจกันรึยัง ห้ามใช้ยาหรือแอลกอฮอลล์ทุกชนิด 342 00:26:48,720 --> 00:26:50,760 ยาที่ใช้รักษา ไปเอาที่โต๊ะ 343 00:26:50,840 --> 00:26:51,880 เราจะดูคุณกิน 344 00:26:51,960 --> 00:26:54,360 - ฉันไม่ได้เล่นยา - ไม่คุมกำเนิดเหรอ 345 00:26:54,560 --> 00:26:56,640 ไม่ค่ะ นั่นไม่เคยเป็นสิ่งจำเป็น 346 00:26:57,440 --> 00:26:59,560 เธอก็ไม่ต้องใช้มันที่นี่อยู่ดี 347 00:26:59,640 --> 00:27:02,280 เพราะห้ามมีความสัมพันธ์ โดยเฉพาะกับผู้พักอาศัยคนอื่น 348 00:27:02,440 --> 00:27:03,680 พระเจ้า ฉันแต่งงานแล้วนะ 349 00:27:03,920 --> 00:27:06,840 เธอก็เป็นผู้ติดยาเสพติด คนพวกนี้ทำเรื่องโง่ๆ 350 00:27:07,040 --> 00:27:09,320 ถ้าจับได้ว่าเธอทำเรื่องทุเรศกับใครในนี้ล่ะก็ 351 00:27:09,400 --> 00:27:10,680 เธอได้ออกไปแน่ 352 00:27:10,760 --> 00:27:12,920 ฉันไม่เชื่อว่าฉันเคยทำเรื่องทุเรศนะ 353 00:27:14,560 --> 00:27:17,440 - ห้องนี้จะยังเป็นพื้นที่ส่วนตัวใช่มั้ย - อลิสัน 354 00:27:19,240 --> 00:27:20,920 ไม่ ฉันไม่อยากคุยกับเขา 355 00:27:21,040 --> 00:27:23,040 เขาเป็นพวกเอาแต่ใจ อีวอน 356 00:27:23,560 --> 00:27:25,120 อยากให้ฉันตรวจร่องก้นเขามั้ย 357 00:27:32,360 --> 00:27:34,960 - คุณส่งฉันมาที่นี่ - อลิ คุณเห็นด้วย 358 00:27:35,400 --> 00:27:36,800 ผมแค่อยากให้สิ่งที่ดีที่สุดกับคุณ 359 00:27:37,360 --> 00:27:39,120 ฉันออกไปตอนไหนก็ได้ที่ต้องการ 360 00:27:39,320 --> 00:27:40,960 ผมว่านั่นไม่ใช่ความคิดที่ดี 361 00:27:41,920 --> 00:27:43,680 งั้นเหรอ ดอนนี่ 362 00:27:44,760 --> 00:27:48,640 - สายลับ กาฝากดอนนี่ - อลิ คุณมีปัญหาอยู่นะ 363 00:27:49,320 --> 00:27:51,400 และจนกว่าคุณจะจัดการพวกมันได้ 364 00:27:52,840 --> 00:27:54,640 ผมไม่คิดว่าคุณควรอยู่กับลูกๆ 365 00:27:54,880 --> 00:27:56,600 นั่นไม่ใช่การตัดสินใจของคุณ 366 00:27:56,680 --> 00:27:59,720 มันเป็น ถ้าคุณออกจากศูนย์บำบัด ก่อนโปรแกรมจบลง 367 00:28:00,040 --> 00:28:02,360 อย่างน้อยนั่นก็เป็นสิ่งที่ทนายของผมพูด 368 00:28:04,200 --> 00:28:05,200 หายไวๆ นะ อลิ 369 00:28:10,360 --> 00:28:13,640 เราหวังว่าจะเจออะไร จากความทรงจำในอดีตนี่เหรอ 370 00:28:14,080 --> 00:28:17,040 บางอย่างเกี่ยวกับเครือข่ายของเอส 371 00:28:17,480 --> 00:28:19,640 เขาต้องไปอยู่ไหนซักที่ใช่มั้ยล่ะ 372 00:28:19,720 --> 00:28:22,600 บางทีอาจอยู่กับหนึ่งในคนพวกนี้ 373 00:28:23,000 --> 00:28:24,280 สวัสดีพ่อม้า 374 00:28:25,040 --> 00:28:26,680 ใช่ นั่นคาร์ลตัน 375 00:28:26,760 --> 00:28:28,720 เขาพาฉันไปหาเอสตอนที่ฉันยังเด็ก 376 00:28:29,120 --> 00:28:31,320 - เอสบอกว่าเขาติดคุก - อ๋อ 377 00:28:32,200 --> 00:28:33,080 นี่ใคร 378 00:28:33,560 --> 00:28:34,720 (ถูกพิพากษาในคดีค้ามนุษย์) 379 00:28:35,080 --> 00:28:37,760 คาร์ลตัน เรดดิง นักค้ามนุษย์ 380 00:28:38,040 --> 00:28:39,640 ใช่ เขาเป็นคนส่งข่าว 381 00:28:40,160 --> 00:28:42,120 เขาเคยซ่อนคน 382 00:28:42,760 --> 00:28:44,640 โดนไปสิบห้าปี 383 00:28:46,120 --> 00:28:46,960 (หกศพจากการระเบิดห้องทดลอง) 384 00:28:47,040 --> 00:28:49,560 "หกนักวิทยาศาสตร์ถูกเผา จากการระเบิดของห้องทดลอง 385 00:28:49,640 --> 00:28:53,080 ระหว่างทำโปรเจ็ควิจัยทางการแพทย์โดยมี 386 00:28:53,320 --> 00:28:55,840 ศจ.ซูซานและอีธาน ดันแคนเป็นหัวหน้า" 387 00:28:57,160 --> 00:28:58,000 ดันแคนเหรอ 388 00:28:59,120 --> 00:29:00,320 เหมือนเรเชล ดันแคน 389 00:29:06,480 --> 00:29:08,880 งั้นนี่ก็คือพวกเขาเหรอ โปรเจ็คลีด้า 390 00:29:09,960 --> 00:29:12,800 พระเจ้าช่วย นี่คือพ่อแม่ของเรเชล 391 00:29:13,200 --> 00:29:15,320 นี่หมายความว่าคุณนายเอส รู้เรื่องมาตลอดเหรอ 392 00:29:15,680 --> 00:29:17,920 ยังมีอะไรอีกที่เขายังไม่ได้บอกพวกเรา 393 00:29:21,960 --> 00:29:23,680 คุณยังน่าประทับใจเหมือนเคย 394 00:29:24,320 --> 00:29:27,080 ก็คุณถูกขังไว้ตั้งนาน 395 00:29:27,200 --> 00:29:29,920 แต่ก็ใช่ ฉันยังเป็นแบบนั้น 396 00:29:32,640 --> 00:29:36,720 คุณไม่ได้ข้ามน้ำข้ามทะเลมาเพื่อเจอฉันใช่มั้ย 397 00:29:37,720 --> 00:29:39,760 ผมได้ยินมาว่าเบรนด้าถูกจัดการ 398 00:29:40,920 --> 00:29:42,240 ฉันก็ได้ยินเหมือนกัน 399 00:29:45,240 --> 00:29:47,440 อมีเลียกลับมาหลังจากตลอดเวลาที่ผ่านมา 400 00:29:49,520 --> 00:29:52,400 - งั้นคุณก็รู้ว่าผมมาที่นี่ทำไม - ลีด้า 401 00:29:54,320 --> 00:29:56,080 คาสซอฟเคยเป็นลูกเรือ 402 00:29:56,600 --> 00:29:59,040 - ฉันต้องการมากกว่านั้น - ผมมีแค่ลูกเรือ 403 00:30:00,920 --> 00:30:03,360 ยี่สิบปีก่อน คุณพาเด็กกำพร้าคนหนึ่งมาที่ หน้าประตูบ้านฉัน 404 00:30:03,760 --> 00:30:05,720 "เก็บเขาไว้ในความมืด" คุณพูด "มืดเท่าที่จะเป็นได้" 405 00:30:05,800 --> 00:30:08,120 ฉันไม่ได้ถามอะไรมาก แต่ตอนนี้ฉันรู้แล้ว 406 00:30:08,720 --> 00:30:10,840 ฉันรู้ว่าเขาเป็นอะไร สหายเก่า 407 00:30:12,240 --> 00:30:13,600 งั้นคุณก็รู้มากกว่าผม 408 00:30:14,040 --> 00:30:15,640 และผมก็ไม่อยากรับฟัง 409 00:30:19,440 --> 00:30:21,920 อย่างน้อยก็พาฉันไปให้ไกลเท่าคาสซอฟ 410 00:30:22,520 --> 00:30:25,320 ถ้าซาราห์ขุดคุ้นอะไรไปมากกว่านี้ 411 00:30:25,520 --> 00:30:29,720 เรื่องนี้ทั้งหมดจะถูกเปิดเผย 412 00:30:32,640 --> 00:30:35,720 ฉันคิดว่าเธอจะกลับไปหาคีร่า และเดวี่ ครอคเก็ทท์นั่น 413 00:30:36,720 --> 00:30:37,880 ใช่ 414 00:30:39,840 --> 00:30:40,760 นั่นเรเชลเหรอ 415 00:30:41,560 --> 00:30:42,400 ใช่ 416 00:30:42,480 --> 00:30:43,840 (เรเชล : เที่ยวบินถึงเวลาแปดนาฬิกา) 417 00:30:44,240 --> 00:30:46,360 - ยังพอมีเวลา - เวลาอะไร 418 00:30:46,440 --> 00:30:48,880 กฎข้อแรกของสงครามคืออะไร ฟี 419 00:30:49,040 --> 00:30:50,400 ห้ามผสมการอำพรางตัว 420 00:30:51,320 --> 00:30:52,720 รู้จักศัตรู 421 00:30:53,800 --> 00:30:57,440 เรเชลมีอพาร์ทเมนต์อยู่ที่ คาเมรอน อาร์มส์ 422 00:30:57,840 --> 00:31:00,480 เจ๋งนี่ นั่นเป็นห้องของพวกผู้บริหาร 423 00:31:00,560 --> 00:31:01,760 เธอเคยไปเหรอ 424 00:31:01,840 --> 00:31:04,000 ฉันบอกอะไรมากไม่ได้หรอกนะ 425 00:31:04,080 --> 00:31:07,120 แต่มีคนเฝ้าประตูหน้าตาน่ารักอยู่คนหนึ่งชื่อทรอย 426 00:31:07,200 --> 00:31:09,600 ฉันไปล่อเขาไว้ได้ 427 00:31:09,680 --> 00:31:11,000 ไม่ 428 00:31:11,080 --> 00:31:12,760 เธอต้องเอานี่ไปให้โคซีมา 429 00:31:13,240 --> 00:31:15,280 บอกให้เขาสืบ เรื่องที่ทำได้เกี่ยวกับพวกดันแคน 430 00:31:15,360 --> 00:31:16,320 ได้ 431 00:31:29,080 --> 00:31:32,200 (โรงแรม-ที่พัก วันคิงเวสท์) 432 00:31:32,480 --> 00:31:33,880 ครับ คุณดันแคน 433 00:31:33,960 --> 00:31:36,240 แน่นอนครับคุณดันแคน ผมเกือบถึงแล้ว 434 00:31:36,960 --> 00:31:39,080 ครับ 435 00:31:39,720 --> 00:31:41,520 ฉันอยากให้เปิดไฟ 436 00:31:41,600 --> 00:31:44,400 และให้ห้องอยู่ที่ 68 ฟาเรนไฮต์ 437 00:31:44,640 --> 00:31:47,240 - เข้าใจมั้ย ทรอย - แน่นอนครับ คุณดันแคน 438 00:31:47,320 --> 00:31:48,880 ผมกำลังจัดการให้อยู่ครับ 439 00:31:48,960 --> 00:31:52,000 อย่าชักช้านะทรอย ฉันรู้แน่ถ้าเธอทำ 440 00:31:52,560 --> 00:31:54,200 ไม่แน่นอนครับ 441 00:32:23,640 --> 00:32:25,920 - ว่าไง - เฮ้ เธออยู่ข้างในรึยัง 442 00:32:26,000 --> 00:32:27,080 มันเป็นยังไง 443 00:32:27,160 --> 00:32:29,280 เหมือนใน "โคลด์บิทช์ไดเจสต์" 444 00:32:29,400 --> 00:32:30,880 - ขอฉันคุยกับเขาหน่อย - โอเค 445 00:32:31,960 --> 00:32:35,080 ซาราห์ เธออยู่ข้างในห้องนั้นจริงๆเหรอ 446 00:32:35,360 --> 00:32:37,960 ใช่ เธอเจออะไรบางเกี่ยวกับศาสตราจารย์ 447 00:32:38,200 --> 00:32:42,320 โอเค ซูซานและอีธาน ดันแคน เป็นนักพันธุศาสตร์ 448 00:32:42,440 --> 00:32:43,280 (การดำเนินการของการตรวจสอบ การสืบสวนทางวิทยาศาตร์ของอังกฤษ) 449 00:32:43,360 --> 00:32:44,280 ทั้งคู่เป็นพลเมืองอังกฤษ 450 00:32:44,360 --> 00:32:46,240 พวกเขาเรียนชีวโมลกุลที่แคมบริดจ์ 451 00:32:46,320 --> 00:32:47,160 (ฮัลโลวีนของเรเชล) 452 00:32:47,480 --> 00:32:49,040 ในปี 74 พวกเขาตีพิมพ์ 453 00:32:49,120 --> 00:32:49,960 (แคมบริดจ์ 1991) 454 00:32:50,120 --> 00:32:51,720 รายงานเรื่องดีเอ็นเอสายผสม 455 00:32:51,800 --> 00:32:53,440 และมีรายงานอื่นอีกหลายฉบับ 456 00:32:53,560 --> 00:32:56,680 ที่พวกเขาตีพิมพ์ จนถึงฉบับสุดท้ายในปี 1976 457 00:32:57,000 --> 00:32:58,800 นั่นใช่ตอนที่พวกเขาเริ่มโปรเจ็คลีด้ามั้ย 458 00:32:59,080 --> 00:33:00,640 ใช่ นั่นก็เป็นไปได้ว่าพวกเขากำลัง 459 00:33:00,720 --> 00:33:03,920 ทำบางอย่างที่เป็นความลับสุดยอด เพราะพวกเขาเหมือนกับหายตัวไป 460 00:33:04,000 --> 00:33:05,640 ก่อนการระเบิดของห้องทดลองครั้งใหญ่ 461 00:33:06,560 --> 00:33:08,600 งั้นพวกเขาคือพ่อแม่ของเรเชลใช่มั้ย 462 00:33:08,680 --> 00:33:13,120 พ่อแม่บุญธรรม อมีเลียอุ้มท้องเธอให้พวกเขา ก่อนเขาจะซ่อนเธอ 463 00:33:13,200 --> 00:33:15,760 และยังไงไม่รู้ พวกเขาก็มีเรเชลแทน 464 00:33:16,000 --> 00:33:18,160 คิดดูนะซาราห์ เธอเกือบจะได้เป็นเรเชลแล้ว 465 00:33:18,480 --> 00:33:19,840 เขามีรสนิยมดีนะ 466 00:33:24,440 --> 00:33:26,880 - และตุ๊กตาเด็กผู้ชาย - จริงเหรอ 467 00:33:26,960 --> 00:33:29,040 อย่างน้อยเขาก็มีความรู้สึกอยู่ซักที่ในร่างกาย 468 00:33:29,480 --> 00:33:31,280 ใช่ แค่ไม่ใช่ที่จิตใจ 469 00:33:32,520 --> 00:33:34,720 เขาเกือบโตมาแบบรู้จักตัวเอง 470 00:33:35,000 --> 00:33:38,640 และความรู้สึกว่าเป็นโคลนที่รู้จักตัวเอง 471 00:33:39,080 --> 00:33:41,760 อาจทำให้เกิดความรู้สึกหลงตัวเองอย่างลึกซึ้ง 472 00:33:41,960 --> 00:33:43,960 เขาอาจคิดว่าเขาเป็นอภิชน 473 00:33:44,680 --> 00:33:45,720 ฉันรู้สึกว่าทุกสิ่ง 474 00:33:45,800 --> 00:33:49,160 อาจเป็นเกี่ยวกับการรักษา เหมือนว่าทุกแง่มุมในชีวิตเขา 475 00:33:49,240 --> 00:33:52,640 ถูกควบคุมเพื่อจุดประสงค์เดียว 476 00:33:53,040 --> 00:33:55,600 เขาอาจถูกเลี้ยงดูมาให้ไม่มีความรู้สึกผูกพัน 477 00:33:55,720 --> 00:33:57,920 เขาจะได้สมบูรณ์แบบ 478 00:33:58,000 --> 00:34:00,040 เหมือนหัวหน้าบริษัท สามารถตัดสินใจได้ 479 00:34:00,120 --> 00:34:02,120 จากความได้เปรียบทางกลยุทธ์ล้วนๆ 480 00:34:02,520 --> 00:34:06,000 งั้นที่เรเชลเป็นปีศาจ เพราะแม่กับพ่อไม่กอดเขามากพอเหรอ 481 00:34:06,200 --> 00:34:07,640 หนูก็รักพ่อค่ะ 482 00:34:08,960 --> 00:34:10,280 ฉันไม่คิดอย่างนั้นนะ 483 00:34:10,360 --> 00:34:12,440 จิตวิทยามีเหตุผลนะ ซาราห์ 484 00:34:14,199 --> 00:34:15,360 ซวยล่ะ ฉันต้องไปแล้ว 485 00:34:23,840 --> 00:34:24,679 ผมเอง 486 00:34:24,920 --> 00:34:27,159 ใช่ มีปัญหาแล้ว ซาราห์หายตัวไป 487 00:34:28,080 --> 00:34:30,120 ผมได้ตัวมาแล้ว แต่ตอนนี้ไม่ 488 00:34:31,440 --> 00:34:32,600 มีอุบัติเหตุเกิดขึ้น 489 00:34:33,639 --> 00:34:36,560 ไม่ เขาเอามันไปด้วย ผมไม่รู้ 490 00:34:38,199 --> 00:34:40,000 ไม่ เรเชลจะไม่กลับมาจนกว่าจะตอนเช้า 491 00:34:41,000 --> 00:34:43,360 ไม่ เขายังไม่รู้และเขาจะต้องไม่รู้ 492 00:34:44,480 --> 00:34:46,280 ลีกี้ ใจเย็นๆ 493 00:34:46,639 --> 00:34:49,400 ผมจะตามหาซาราห์และผมจะต้องรู้ให้ได้ ว่าเขารู้อะไร 494 00:34:50,679 --> 00:34:52,120 นุ่มนวล ใช่ 495 00:34:52,679 --> 00:34:54,199 ใช่ 496 00:35:01,520 --> 00:35:03,000 ดูสิใคร 497 00:35:03,640 --> 00:35:05,160 แกยิงฉันไม่ได้ไม่ใช่เหรอ 498 00:35:05,240 --> 00:35:07,640 แกไม่ได้รับอนุญาตใช่มั้ย 499 00:35:12,880 --> 00:35:13,960 เธอพูดถูก 500 00:35:38,840 --> 00:35:41,480 แม่ของหนูจะไม่กลับมาคืนนี้ใช่มั้ยคะ 501 00:35:41,760 --> 00:35:44,560 เขามาดึก อาจจะไม่ 502 00:35:48,800 --> 00:35:50,800 เฮ้ เราจะคุยกับเขาพรุ่งนี้ 503 00:35:54,400 --> 00:35:55,440 เศร้าเหรอ 504 00:35:57,160 --> 00:35:58,640 เศร้าก็ไม่เป็นไรนะ บางครั้ง 505 00:35:59,760 --> 00:36:01,680 - แค่อย่ากังวล - หนูเปล่า 506 00:36:02,120 --> 00:36:03,720 แม่มีนางฟ้าคุ้มครอง 507 00:36:15,520 --> 00:36:16,520 น่ารักดีนี่ 508 00:36:20,240 --> 00:36:22,280 ฉันคิดว่านี่เป็นที่ๆ เหมาะกับการคุย 509 00:36:22,360 --> 00:36:23,880 ทำความสะอาดทีหลังง่ายดี 510 00:36:28,360 --> 00:36:30,360 บอกฉันว่าเธอได้มันมาจากไหน และมีใครรู้เรื่องนี้บ้าง 511 00:36:31,360 --> 00:36:34,400 มีความคิดที่ดีกว่า กินฉัน 512 00:36:41,560 --> 00:36:43,280 เธอไม่ใช่โคลนที่ฉลาดที่สุดใช่มั้ย 513 00:36:44,360 --> 00:36:46,600 ฉลาดพอที่จะรู้ว่าแกมีอะไรกับเรเชล 514 00:36:46,720 --> 00:36:48,200 วิธีที่แกทำงาน 515 00:36:48,760 --> 00:36:51,320 แปลว่าแกคือผู้สังเกตการณ์ของเขาใช่มั้ย 516 00:36:52,240 --> 00:36:54,120 แกรายงานลีกี้เรื่องเขา 517 00:36:54,600 --> 00:36:56,720 ฉันคิดว่าจะเป็นคนอื่นที่อยู่สูงกว่านี้ซะอีก 518 00:36:58,560 --> 00:37:00,160 คนที่เหมือนฉัน 519 00:37:03,360 --> 00:37:06,280 อย่าชมตัวเองไปหน่อยเลย มีพวกแบบเธอหลายคนแล้ว 520 00:37:09,800 --> 00:37:11,160 แดเนียล 521 00:37:12,520 --> 00:37:16,000 ทำไมแกกลัวขนาดนั้น ที่เราจะรู้เรื่องโปรเจ็คลีด้า 522 00:37:17,400 --> 00:37:21,120 อะไรที่ทำให้เธอคิดว่าเธอจะไปบอกใครได้ เมื่อเราคุยกันเสร็จแล้ว 523 00:37:25,080 --> 00:37:26,280 แกไม่ทำหรอก 524 00:37:28,320 --> 00:37:30,240 - แดเนียล - อะไร 525 00:37:30,320 --> 00:37:32,320 ฉันหน้าเหมือนเขาใช่มั้ย 526 00:37:32,880 --> 00:37:34,440 ฉันหน้าเหมือนเขาเลย 527 00:37:36,200 --> 00:37:37,840 ยังไงมันก็จะเกิดขึ้น 528 00:37:39,080 --> 00:37:40,200 แกไม่ทำหรอก 529 00:37:40,280 --> 00:37:42,760 ลีกี้คงไม่ เรเชลอาจจะ 530 00:37:42,840 --> 00:37:45,280 แต่นี่สำหรับฉัน 531 00:37:45,360 --> 00:37:48,440 - ไม่ - อย่าสู้ 532 00:37:58,640 --> 00:37:59,600 อย่าไปไหนนะ 533 00:39:08,120 --> 00:39:11,120 สวัสดีพี่สาว ดีใจที่ได้เจอนะ 534 00:39:11,600 --> 00:39:13,640 เฮเลน่า เธอมาทำอะไรที่นี่ 535 00:39:15,360 --> 00:39:17,560 ฉันตามเธอมาจากบ้านของแม่ 536 00:39:17,680 --> 00:39:19,840 ฉันยิงเธอ เธอตายไปแล้ว 537 00:39:19,920 --> 00:39:21,080 เธอตายไปแล้ว 538 00:39:21,160 --> 00:39:22,320 ใช่ เธอยิง 539 00:39:24,600 --> 00:39:26,000 มันคือปาฏิหาริย์ 540 00:39:27,800 --> 00:39:29,760 เราควรอยู่ด้วยกัน 541 00:39:30,320 --> 00:39:31,600 อย่าเข้ามาใกล้ฉันนะ 542 00:39:34,680 --> 00:39:35,760 ขอร้อง 543 00:39:36,280 --> 00:39:37,400 พี่สาว 544 00:39:38,760 --> 00:39:40,200 ฉันต้องการให้เธอช่วย 545 00:39:41,240 --> 00:39:42,800 อย่าส่งฉันกลับไป 546 00:39:43,160 --> 00:39:45,080 ฉันแต่งงานแล้ว 547 00:39:45,160 --> 00:39:46,440 ฉันคิดว่า 548 00:39:47,040 --> 00:39:50,200 เขาเอาอะไรข้างในตัวฉันไป 549 00:40:33,720 --> 00:40:35,320 เกรซี่กำลังหลับ 550 00:40:36,160 --> 00:40:39,920 เราค้นทุกที่แล้ว แต่เฮเลน่าหายไป 551 00:40:43,000 --> 00:40:46,440 เมื่อกลางคืนมืดที่สุด เขาส่องแสงสว่าง 552 00:40:49,520 --> 00:40:51,400 และชีวิตใหม่เริ่มต้นขึ้น 553 00:40:57,320 --> 00:40:58,520 ฮาเลลูยา 554 00:41:02,120 --> 00:41:03,960 ฉันไม่คิดว่าแม่ของเธอมีพี่น้องนะ 555 00:41:04,280 --> 00:41:05,400 พวกเขามาใหม่ค่ะ 556 00:41:05,560 --> 00:41:06,880 มันคือการเลื่อนตำแหน่ง พอล 557 00:41:06,960 --> 00:41:09,800 คุณกำลังถามว่าผมสนใจมั้ย หรือเตือนว่าผมไม่มีทางเลือก 558 00:41:09,880 --> 00:41:10,720 คุณปลอดภัยที่นี่ 559 00:41:10,880 --> 00:41:14,280 - เขาอยากช่วยเธอและซาราห์ - ปิดการทดลอง 560 00:41:14,520 --> 00:41:17,520 โคซีมาจะต้องทรมาน จนกว่าซาราห์จะมารักษา