1 00:04:38,000 --> 00:04:39,900 Không phải Victor Vương, 2 00:04:40,000 --> 00:04:41,604 nhưng chúng ta tóm được Willie đẹp trai 3 00:04:46,800 --> 00:04:49,371 Esmond, anh quan sát được ngôi nhà không? 4 00:04:53,360 --> 00:04:55,800 1 người trên boong 5 00:04:55,880 --> 00:04:58,281 1 tên nữa trên tầng 2 6 00:05:00,160 --> 00:05:03,209 Willie đẹp trai và người của hắn 7 00:05:05,640 --> 00:05:07,920 Chúng ta sẽ tóm Victor Vương trong ngôi nhà đó 8 00:05:08,000 --> 00:05:09,400 cùng đám tay chân của Đấu Sĩ 9 00:05:09,480 --> 00:05:12,370 Chúng ta phải chứng minh 10 00:05:15,440 --> 00:05:17,727 Bennie, đến lúc bắt hắn rồi. 11 00:05:18,800 --> 00:05:21,120 Chưa được ở yên đấy 12 00:05:21,200 --> 00:05:24,520 nếu có gì bất trắc tôi không cứu nổi cô đâu 13 00:05:24,600 --> 00:05:26,602 nhẫn nại đi và yểm trợ cho tôi. 14 00:05:33,800 --> 00:05:34,881 Được rồi, tôi triển đây 15 00:06:06,600 --> 00:06:08,320 Tất cả trong đơn hàng đây à? 16 00:06:08,400 --> 00:06:09,440 Gần như tất cả 17 00:06:09,520 --> 00:06:11,760 Vẫn còn một số nữa 18 00:06:11,840 --> 00:06:14,280 đóng gói đi 19 00:06:14,360 --> 00:06:15,964 Đảm bảo mọi thứ đúng như dự tính. 20 00:06:22,520 --> 00:06:23,851 Hú hú 21 00:06:32,360 --> 00:06:34,320 Nhẹ nhàng thôi 22 00:06:34,400 --> 00:06:35,731 đặt cái thùng đó nhẹ thôi 23 00:06:44,360 --> 00:06:45,725 Kiểm tra một vòng đi 24 00:06:46,160 --> 00:06:47,924 Xem có chuyện gì 25 00:06:50,320 --> 00:06:51,526 Mày là ai? 26 00:06:53,520 --> 00:06:54,646 Giữ đó 27 00:06:58,360 --> 00:06:59,407 Chuồn thôi 28 00:07:44,960 --> 00:07:46,920 Esmond, giúp Leslie đi! 29 00:07:47,000 --> 00:07:48,206 Tới đây 30 00:08:08,520 --> 00:08:10,602 - Chặn chúng lại! - Nhanh, nhanh, nhanh. 31 00:09:36,240 --> 00:09:38,800 Phóng viên Hồng Kông đang có mặt tại hiện trường 32 00:09:38,880 --> 00:09:40,360 đưa tin cụ thể những gì đã xảy ra 33 00:09:40,440 --> 00:09:42,840 theo những gì người dân nghe được thì đây là 1 vụ Cảnh sát đột ích ổ nhóm ma túy 34 00:09:42,920 --> 00:09:46,240 Họ là bên chịu trách nhiệm về những ngôi nhà bị sập 35 00:09:46,320 --> 00:09:48,840 Đội trưởng Đường, đó là lỗi của cá nhân tôi 36 00:09:48,920 --> 00:09:51,840 Victor Vương là một doanh nhân thành đạt 37 00:09:51,920 --> 00:09:53,840 trong 9 năm liền, ông thấy rồi đấy 38 00:09:53,920 --> 00:09:56,920 chỉ với 1 chút chứng cứ mà có thể chứng minh Victor Vương là Đấu Sĩ sao hả? 39 00:09:57,000 --> 00:09:58,520 Đó không phải là Đấu Sĩ. 40 00:09:58,600 --> 00:10:00,960 Người này không hoạt động ở thế giới ngầm của Hồng Kông 41 00:10:01,040 --> 00:10:05,170 Ngay cả khi có người như vậy, thì đó chắc chắn không phải là Victor Vương 42 00:10:11,320 --> 00:10:13,288 Ông muốn tìm ra công lý 43 00:10:13,760 --> 00:10:15,800 tôi hiểu. 44 00:10:15,880 --> 00:10:17,480 Nhưng cậu đã bị ám ảnh bởi vụ án này 45 00:10:17,560 --> 00:10:19,688 điều đó gây tổn hại cho bản thân cậu 46 00:10:20,240 --> 00:10:21,440 nghỉ ngơi 1 tháng đi 47 00:10:21,520 --> 00:10:24,680 Ông nên cân nhắc nghỉ hưu được rồi đấy, bennie. 48 00:10:24,760 --> 00:10:25,807 Sếp 49 00:11:03,960 --> 00:11:06,930 Người Nga có câu 50 00:11:08,160 --> 00:11:11,280 "bạn gây sự với 1 ai trong 1 gia đình, 51 00:11:11,360 --> 00:11:13,283 đó sẽ dẫn đến những hậu quá khủng khiếp." 52 00:11:13,400 --> 00:11:16,609 Chúa ơi, Dima ông toàn những người thối nát sao 53 00:11:17,560 --> 00:11:19,403 Khôngggggg! 54 00:11:24,600 --> 00:11:28,240 Oh phải, tôi đang tự nghĩ các bạn đang thắc mắc sao tôi lại ở đây, đúng không? 55 00:11:28,320 --> 00:11:29,810 Cho phép tôi giải thích chút nhé. 56 00:11:37,800 --> 00:11:38,840 Whoa! 57 00:11:38,920 --> 00:11:40,400 Ông ấy là 1 chàng trai người địa phương sống bên cạnh một trường đua 58 00:11:40,480 --> 00:11:43,609 và bà ấy đã đính hôn, với 1 người lính 59 00:11:44,080 --> 00:11:46,526 Nhưng tình yêu đã chiến thắng tất cả 60 00:11:46,640 --> 00:11:48,160 cho đến khi bà ấy bị bệnh 61 00:11:48,240 --> 00:11:50,686 Họ chưa bao giờ hối tiếc về điều gì cả 62 00:11:56,880 --> 00:11:58,882 Con yên lặng một chút được không hả? 63 00:12:01,720 --> 00:12:04,087 Con trai không nên chơi búp bê 64 00:12:04,720 --> 00:12:06,688 Vâng, thưa bố 65 00:12:10,840 --> 00:12:14,400 Dù sao, bố tôi cũng đã kịp đến bệnh viện 66 00:12:14,480 --> 00:12:15,925 và đọc cho mẹ tôi nghe 67 00:12:17,200 --> 00:12:19,120 cuốn nhật ký của bà ấy 68 00:12:19,200 --> 00:12:24,127 và bà ấy sẽ nhớ những khoảnh khắc đó trong cuộc đời của họ 69 00:12:30,040 --> 00:12:32,008 Họ đã ra đi trong vòng tay của nhau 70 00:12:33,760 --> 00:12:35,080 Anh nói thật sao? 71 00:12:35,160 --> 00:12:38,050 Anh ta lấy kịch bản trên máy tính xách tay đấy 72 00:12:38,520 --> 00:12:40,124 Im đi 73 00:12:41,120 --> 00:12:43,122 Tôi biết như thế thật ủy mị. 74 00:12:43,240 --> 00:12:45,960 Tôi chỉ là luôn tin vào sức mạnh của tình yêu 75 00:12:46,040 --> 00:12:47,929 hơn người bình thường 1 chút 76 00:12:50,160 --> 00:12:52,240 Ôi ngôn tình giờ chỉ còn lại ngôi nhà yên ắng, và chiếc Porsche 77 00:12:52,320 --> 00:12:54,800 và... 1 chiếc Porsche khác 78 00:12:55,680 --> 00:12:58,920 Tôi chỉ đang giữ 79 00:12:59,000 --> 00:13:00,650 sự thật về tình yêu 80 00:13:05,720 --> 00:13:07,563 Tôi xin lỗi 81 00:13:07,680 --> 00:13:09,880 Để trả lời câu hỏi lúc đầu của các quý cô 82 00:13:09,960 --> 00:13:11,121 tôi sẽ ăn thịt gà 83 00:13:11,680 --> 00:13:12,886 Cám ơn 84 00:13:24,640 --> 00:13:26,040 Xin lỗi 85 00:13:26,120 --> 00:13:27,600 Cẩn thận chút đi, tên khốn 86 00:13:27,680 --> 00:13:29,250 Tôi xin lỗi 87 00:13:32,880 --> 00:13:35,400 Anh đến đây với mục đích gì? 88 00:13:35,480 --> 00:13:39,440 Những nơi tôi thấy trên mạng, nhưng nhìn lại, 89 00:13:39,520 --> 00:13:42,480 những gì xinh đẹp và tuyệt vời nhất 90 00:13:42,560 --> 00:13:45,131 lại đang ở ngay đây 91 00:13:51,680 --> 00:13:54,160 Chào mừng tới Macau, anh Cunningham. 92 00:13:57,080 --> 00:13:59,040 Xin lỗi, nhưng tôi nghĩ ông phải cho.. 93 00:13:59,120 --> 00:14:00,087 Một chiếc xe đến đón tôi chứ hả? 94 00:14:00,200 --> 00:14:01,560 Không, không, tôi đang đứng ngay đây 95 00:14:01,640 --> 00:14:03,360 Tôi không thấy chiếc xe ở đâu cả 96 00:14:03,440 --> 00:14:05,681 tôi đang ở ngay trước sảnh 97 00:14:06,760 --> 00:14:10,560 Này nhóc, chú nghĩ cái này là của cháu 98 00:14:13,200 --> 00:14:15,851 Đồ chơi của cháu. Cảm ơn chú 99 00:14:18,360 --> 00:14:19,960 - Được rồi. - Để tôi cất valy hộ ngài 100 00:14:20,040 --> 00:14:21,371 Cám ơn 101 00:14:49,960 --> 00:14:52,804 hãy xem những gì bạn có tối nay 102 00:15:02,240 --> 00:15:03,730 thế là đủ rồi, mọi người 103 00:15:04,120 --> 00:15:07,044 Ồ không, không phải tôi bùng đâu... 104 00:15:37,120 --> 00:15:38,600 mà trình diễn cũng khá đấy 105 00:15:38,680 --> 00:15:40,808 Không phải ngày nào cũng được gặp 1 người Mỹ 106 00:15:40,920 --> 00:15:42,126 chơi baccarat. 107 00:15:42,680 --> 00:15:44,560 Không phải ngày nao tôi cũng được gặp 108 00:15:44,640 --> 00:15:45,801 người khiến tôi đơ họng đâu 109 00:15:45,920 --> 00:15:47,001 Samantha. 110 00:15:47,120 --> 00:15:49,480 Tôi là quản lý Casino 111 00:15:49,560 --> 00:15:51,120 Khác sạn muốn mời anh 112 00:15:51,200 --> 00:15:52,645 đến 1 phòng cao cấp 113 00:15:52,800 --> 00:15:54,086 nếu anh hứng thú 114 00:15:55,360 --> 00:15:57,160 1 phòng cao cấp sao? Nơi đó rất khang trang 115 00:15:57,240 --> 00:15:58,844 bởi tôi đã từng đến rồi, à nhưng 116 00:16:01,200 --> 00:16:03,560 à, chỉ cần đổi chip của tôi ra tiền mặt 117 00:16:03,640 --> 00:16:05,324 và tôi sẽ là của cô 118 00:16:07,080 --> 00:16:09,082 - Chắc chắn rồi. - Được thôi 119 00:16:31,680 --> 00:16:33,080 cưng à, a chưa nói với em.. 120 00:16:33,160 --> 00:16:34,764 Đèn nền là chìa khóa cho mấy tấm ảnh đó à? 121 00:16:35,160 --> 00:16:36,844 Em nên dùng đèn flash 122 00:16:38,040 --> 00:16:40,040 À này! Chụp hộ 1 tấm ảnh 123 00:16:40,120 --> 00:16:41,167 cho tôi cùng bạn gái được chứ? 124 00:16:42,520 --> 00:16:43,851 Làm ơn đi mà 125 00:16:44,800 --> 00:16:47,087 - Samantha. - Ông chủ 126 00:16:49,880 --> 00:16:50,961 Tận hưởng đi 127 00:16:56,840 --> 00:16:58,400 Nếu cô muốn chụp lén 128 00:16:58,480 --> 00:17:00,528 điều đó sẽ đảm bảo tính bí mật 129 00:17:01,800 --> 00:17:03,370 cảm ơn anh 130 00:17:04,720 --> 00:17:07,040 Sao cô lo lắng quá vậy? 131 00:17:07,120 --> 00:17:08,360 Thôi mà, đó là ông chủ của tôi 132 00:17:08,440 --> 00:17:09,441 tôi cần thư giãn 133 00:17:18,120 --> 00:17:19,960 Đối phó với các con bạc đáng ghét như tôi 134 00:17:20,040 --> 00:17:22,486 ngày đêm thì cũng khá mệt đấy nhỉ 135 00:17:22,600 --> 00:17:24,841 Rủi ro nghề nghiệp mà 136 00:17:26,080 --> 00:17:29,040 và anh không đáng ghét 137 00:17:29,120 --> 00:17:31,521 à thì, đêm vẫn hãy còn sớm 138 00:17:32,040 --> 00:17:33,320 cô có gì bỏ bụng chưa? 139 00:17:33,400 --> 00:17:35,243 Có muốn cùng ăn sáng không? 140 00:17:36,240 --> 00:17:37,880 Tôi sẽ cân nhắc 141 00:17:37,960 --> 00:17:39,644 oke, cô sẽ cân nhắc 142 00:17:49,960 --> 00:17:52,122 Trở lại sớm dữ 143 00:17:54,240 --> 00:17:57,642 Sergei, ha! Các anh nhìn khác quá 144 00:17:57,760 --> 00:18:00,000 Anh lại cạo râu rồi à? Cả những cọng mọc thẳng đứng luôn sao? 145 00:18:00,080 --> 00:18:01,445 Chà, tời điểm tốt đấy 146 00:18:03,280 --> 00:18:05,521 mày nghĩ có thể trốn được bọn tao à? 147 00:18:10,200 --> 00:18:11,964 Sao như có mùi măng tây vậy? 148 00:18:12,080 --> 00:18:14,480 Từ, từ đã, tao có tiền tao có thể trả ngay 149 00:18:14,560 --> 00:18:17,520 Dima muốn có vài lời với mày 150 00:18:17,600 --> 00:18:19,800 Vậy nên bọn tao phải đưa mày trở lại Nga 151 00:18:19,880 --> 00:18:21,803 chúng ta không thể gọi qua Skype được à? 152 00:18:24,440 --> 00:18:26,647 Anh bạn, anh không quên cái gì trong phòng chứ hả? 153 00:18:27,320 --> 00:18:29,129 Đại loại như cái này nè 154 00:19:15,200 --> 00:19:16,850 Cứu tôi với 155 00:19:27,680 --> 00:19:29,444 Chào các anh! Tôi đã nói gì ấy nhỉ? 156 00:19:29,560 --> 00:19:30,920 Về Nga thôi nào 157 00:19:31,000 --> 00:19:32,047 Tôi yêu nước Nga. 158 00:19:33,440 --> 00:19:36,080 Connor Watts không bao giờ nên đặt chân 159 00:19:36,160 --> 00:19:37,560 lên tầng VIP 160 00:19:37,640 --> 00:19:41,040 bằng thẻ khóa của cô 161 00:19:41,120 --> 00:19:43,160 tôi chỉ mới gặp hắn tối qua 162 00:19:43,240 --> 00:19:45,920 Dù ông nghĩ sao về những gì có trong đoạn phim 163 00:19:46,000 --> 00:19:47,200 thì ông đã hiểu lầm rồi 164 00:19:47,280 --> 00:19:48,566 Cô nên nhận ra hắn ta 165 00:19:49,400 --> 00:19:52,520 hắn ta đã gian lận 166 00:19:52,600 --> 00:19:53,640 Samantha. 167 00:19:53,720 --> 00:19:56,883 Tìm hắn và lấy công chuộc tội 168 00:19:59,560 --> 00:20:02,040 Tôi sẽ luôn để mắt đến cô 169 00:20:05,200 --> 00:20:06,247 Cử tất cả người đi 170 00:20:06,360 --> 00:20:08,442 tôi muốn hắn chết hoặc còn sống 171 00:21:06,120 --> 00:21:07,560 A lô, tôi là Leslie đây. 172 00:21:07,640 --> 00:21:09,440 Leslie, Bennie đây 173 00:21:09,520 --> 00:21:10,720 Tôi cần xác định vị trí của 1 người 174 00:21:10,800 --> 00:21:12,768 Cô có thể chạy chương trình giúp tôi được không? 175 00:21:13,440 --> 00:21:17,161 - Hắn tên là Connor Watts. - Tôi nghe rồi. 176 00:21:49,200 --> 00:21:50,760 Bennie, tôi tìm ra anh ta rồi 177 00:21:50,840 --> 00:21:53,650 Tôi sẽ gửi vị trí của hắn cho ông ngay bây giờ 178 00:22:01,000 --> 00:22:04,163 có vẻ như tôi hơi say cái thời gian dễ mến này 179 00:22:07,360 --> 00:22:08,885 Xin chào, Connor. 180 00:22:10,040 --> 00:22:12,168 Natalia! 181 00:22:15,880 --> 00:22:18,008 Tôi tin là cậu biết con gái tôi mà, đúng chứ? 182 00:22:18,120 --> 00:22:20,600 Natalia, em nói bố em làm ở lò mổ mà 183 00:22:20,680 --> 00:22:21,841 Đúng vậy mà 184 00:22:21,960 --> 00:22:24,800 Natalia nói mày là người Mỹ tốt 185 00:22:24,880 --> 00:22:25,800 tao nể tình đấy 186 00:22:25,880 --> 00:22:28,531 Không là mày đã chết rồi 187 00:22:28,640 --> 00:22:30,165 Em có bầu rồi, Connor ơi 188 00:22:30,640 --> 00:22:31,400 Ai cơ? 189 00:22:31,480 --> 00:22:33,880 Connor, e dính bầu rồi 190 00:22:33,960 --> 00:22:35,800 không thể tin được là e đã có bầu 191 00:22:35,880 --> 00:22:37,882 Anh đã dùng bao rồi mà bao rởm à 192 00:22:38,040 --> 00:22:41,567 Cậu phải cưới con gái tôi, thì tôi mới thả cậu ra 193 00:22:43,000 --> 00:22:44,889 Chúng ta đang có sự hiểu lầm lớn ở đây 194 00:22:45,200 --> 00:22:47,320 Tin tôi đi ông không muốn tôi cưới con gái ông đâu 195 00:22:47,400 --> 00:22:50,400 Ý tôi là lên kế hoạch đám cưới không nên gấp gáp vậy 196 00:22:50,480 --> 00:22:51,925 thật là ác mông 197 00:22:53,800 --> 00:22:55,643 Dasha, lại đi 198 00:22:56,520 --> 00:22:57,520 Không 199 00:22:57,600 --> 00:22:59,204 Đừng có cằn nhằn vậy, Connor. 200 00:23:17,200 --> 00:23:18,929 - Connor Watts phải không? - Ai hỏi đấy? 201 00:23:19,040 --> 00:23:20,280 Bennie Trần 202 00:23:20,400 --> 00:23:22,004 - Cảnh sát Hồng Kông - Hồng Kông sao? 203 00:23:25,520 --> 00:23:29,081 Ái da, tôi chỉ có thể nhảy nhanh được thôi 204 00:23:32,280 --> 00:23:33,361 Xin thứ lỗi 205 00:23:37,960 --> 00:23:39,086 Tôi xin lỗi 206 00:23:54,000 --> 00:23:55,047 thứ lỗi cho tôi 207 00:23:56,000 --> 00:23:57,286 Coi chừng! Ah! Coi chừng! 208 00:23:57,400 --> 00:23:58,440 Coi chừng! 209 00:23:58,520 --> 00:24:00,124 Ôi trời ơi. 210 00:24:01,240 --> 00:24:02,446 Coi chừng. 211 00:24:20,440 --> 00:24:22,488 Xin thứ lỗi. Xin thứ lỗi 212 00:24:47,680 --> 00:24:49,200 Tôi không hiểu ý nghĩa công việc của ông 213 00:24:49,280 --> 00:24:51,040 nhưng tôi nghĩ lấy một chiếc xe thì sẽ nhanh hơn 214 00:24:51,120 --> 00:24:52,485 Thôi lải nhải đi 215 00:24:53,240 --> 00:24:55,686 Connor Watts, anh đã trộm tiền của Casino 216 00:24:55,800 --> 00:24:56,926 Tôi đưa cậu trở lại Macau. 217 00:24:57,480 --> 00:24:58,606 Đi thôi nào 218 00:25:01,920 --> 00:25:04,890 Bắt sống bọn chúng, nhất là tên người Mỹ 219 00:25:07,840 --> 00:25:08,921 Xin lỗi 220 00:25:22,360 --> 00:25:25,040 Bennie! Ới bennie! 221 00:25:25,120 --> 00:25:26,120 Giúp tí đi 222 00:25:26,200 --> 00:25:29,647 Bennie! Ới ời bennie! 223 00:26:22,320 --> 00:26:24,766 Bennie, Cứu, cứu! 224 00:26:24,880 --> 00:26:26,928 Cứu tôi, Bennie! 225 00:26:40,080 --> 00:26:42,686 Cứu cứu cứu 226 00:26:44,680 --> 00:26:46,125 Đến lúc rồi 227 00:26:49,680 --> 00:26:50,966 Tôi đang nói Dima 228 00:27:19,240 --> 00:27:20,480 Nặng quá 229 00:27:24,880 --> 00:27:26,689 không quá bạo lực 230 00:27:31,080 --> 00:27:32,320 Này! 231 00:27:33,080 --> 00:27:34,491 Anh ta là của tôi 232 00:27:34,600 --> 00:27:36,560 Ông ta là ai vậy? 233 00:27:36,640 --> 00:27:38,005 Cảnh sát Trung Quốc 234 00:27:38,120 --> 00:27:39,645 Giờ thì hạ hắn đi! 235 00:27:45,920 --> 00:27:49,003 Này! Đánh phụ nữ thì không phải cho lắm 236 00:27:50,600 --> 00:27:53,046 chỉ có thể kết thúc bằng cách này thôi 237 00:28:12,520 --> 00:28:15,205 Từ từ, từ đã, từ từ đã 238 00:28:16,640 --> 00:28:17,846 Cô đừng dùng cái đấy 239 00:28:55,680 --> 00:28:56,761 Cỡ D luôn sao? 240 00:28:58,040 --> 00:28:59,087 DD 241 00:29:35,040 --> 00:29:36,041 Connor! 242 00:29:47,760 --> 00:29:49,080 Cậu làm cái khỉ gì thế? 243 00:29:49,160 --> 00:29:51,720 Bennie đó hả! Tôi chỉ đang cố để giúp chúng ta khởi đầu mĩ mãn hơn thôi 244 00:29:51,800 --> 00:29:54,720 Cám ơn đã mở dùm cái cửa 245 00:29:54,800 --> 00:29:55,961 Đi thôi! 246 00:29:57,640 --> 00:30:00,400 Ông nói đưa tôi về lại Macau. 247 00:30:00,480 --> 00:30:02,323 Dự tính của tôi là vậy 248 00:30:02,960 --> 00:30:05,360 ông sẽ là một người đồng hành dễ thương 249 00:30:05,440 --> 00:30:07,880 Thật xấu hổ tôi không thể bay về cùng với ông rồi 250 00:30:07,960 --> 00:30:09,041 thế nghĩa là sao? 251 00:30:09,160 --> 00:30:10,889 Ông không cần hộ chiếu để đi máy bay à? 252 00:30:24,080 --> 00:30:25,600 Sao anh lấy được bật lửa của tôi? 253 00:30:25,680 --> 00:30:27,800 Tôi cứ nghĩ ông sẽ hỏi sao tôi lấy được hộ chiếu của ông cơ? 254 00:30:27,880 --> 00:30:29,360 Chúng ta sẽ phải chờ tới 2 ngày đấy 255 00:30:29,440 --> 00:30:31,160 Này, này này, bình tĩnh chút đi 256 00:30:31,240 --> 00:30:34,000 Anh chưa bao giờ biết đến câu 257 00:30:34,080 --> 00:30:36,924 "Giận quá mất khôn à"? 258 00:30:47,280 --> 00:30:50,760 Tàu 745 sẽ đến ở đường ray số 8 259 00:30:50,840 --> 00:30:54,606 Vui lòng xuất trình vé trước khi lên tàu. Xin cảm ơn. 260 00:30:55,840 --> 00:30:57,200 Này! Ông muốn ăn pizza không? 261 00:30:57,280 --> 00:30:59,442 Tôi đang đặt hàng từ Đại sứ quán Hoa Kỳ 262 00:30:59,560 --> 00:31:01,200 - Mở ra. - Tôi xin lỗi 263 00:31:01,280 --> 00:31:03,044 Ở sau của kính nên tôi chẳng nghe gì cả 264 00:31:05,040 --> 00:31:06,530 giờ thì nghe được chưa? ;> 265 00:31:07,360 --> 00:31:09,000 Ông đang căng thẳng 266 00:31:09,080 --> 00:31:11,720 Hãy thở sâu vào. Nó sẽ giúp ông thư giãn 267 00:31:11,800 --> 00:31:13,000 cũng có thể dùng 1 ly Margarita. 268 00:31:13,080 --> 00:31:14,411 Cậu đang làm mọi việc trở nên trầm trọng hơn 269 00:31:15,880 --> 00:31:17,120 Cú đó là sao vậy? 270 00:31:17,200 --> 00:31:18,640 Để giảm stress 271 00:31:18,720 --> 00:31:20,880 Ông biết không tôi cảm nhận được 1 chút rồi đấy 272 00:31:20,960 --> 00:31:22,800 Này, này, cho tôi nhờ chút 273 00:31:22,880 --> 00:31:25,770 Làm ơn đi bạn tôi có lượng đường trong máu hơi thấp 274 00:31:27,000 --> 00:31:29,400 Hình như Connor Watts đã đi khỏi thành phố rồi 275 00:31:29,480 --> 00:31:32,927 và đang cùng Bennie Trần trở về đây 276 00:31:33,240 --> 00:31:35,800 Bennie Trần ư? 277 00:31:35,880 --> 00:31:38,360 Trừ khử chúng trước khi chúng đến Macau. 278 00:31:38,440 --> 00:31:40,520 Đừng dừng lại cho đến khi cái điện thoại 279 00:31:40,600 --> 00:31:43,000 an toàn trong tay cậu. - Hiểu rồi ạ 280 00:31:43,080 --> 00:31:45,401 Người của ta đang theo dõi chúng 281 00:31:46,080 --> 00:31:49,084 nếu thấy cần thiết phải sử dụng đến Samantha, thì cứ làm 282 00:31:53,440 --> 00:31:55,960 Ông phải dạy cho tôi chiêu thức 2 ngón tay đó 283 00:31:56,040 --> 00:31:57,920 Ông học cú đó ở đâu vậy? 284 00:31:58,000 --> 00:32:01,000 Chỉ truyền lại cho những người chân chính thôi 285 00:32:01,080 --> 00:32:02,440 Đây, xơi đi này 286 00:32:02,520 --> 00:32:06,080 Tôi đã lớn rồi đấy tôi không cần ông phải bón 287 00:32:06,160 --> 00:32:07,650 1 người lớn rồi đang phải trả nợ 288 00:32:10,840 --> 00:32:11,966 Ăn giữ sức đi 289 00:32:13,360 --> 00:32:14,600 Tôi cần thức ăn sạch sẽ 290 00:32:14,680 --> 00:32:15,681 Xơi đi 291 00:32:16,920 --> 00:32:18,081 Ăn đi. 292 00:32:25,160 --> 00:32:26,280 Ngon và giòn 293 00:32:26,360 --> 00:32:27,360 Món gì đấy? 294 00:32:27,440 --> 00:32:28,965 Tinh hoàn dê 295 00:32:35,640 --> 00:32:37,160 Ngon thật đấy 296 00:32:37,240 --> 00:32:39,208 Bennie, ông nên thử ăn đi 297 00:32:40,040 --> 00:32:43,040 Tôi dám chắc là ông không chỉ ăn 2 cái thôi đâu 298 00:32:43,120 --> 00:32:44,326 Đây là cái bên phải này 299 00:32:50,840 --> 00:32:53,520 làm thế nào mấy gã này tìm được tôi? 300 00:32:53,600 --> 00:32:55,682 Không phải vì mấy thứ tôi lấy cắp ở Macau, Bennie. 301 00:32:56,320 --> 00:32:59,210 - Tôi đã thấy được vài thứ. - Cậu thấy gì? 302 00:32:59,600 --> 00:33:01,364 Xin vui lòng xuất trình vé và hộ chiếu 303 00:33:03,000 --> 00:33:04,490 Chuồn thôi 304 00:33:12,480 --> 00:33:13,480 Nhảy đi! 305 00:33:13,560 --> 00:33:14,760 Không, ông nhảy đi! 306 00:33:14,840 --> 00:33:16,520 Tôi không nói 2 lần đâu. Nhảy đi! 307 00:33:16,600 --> 00:33:18,200 Tôi nghĩ ông không nói 2 lần cơ mà 308 00:33:18,280 --> 00:33:20,965 tốt. Tôi nhảy, cậu ngã! 309 00:33:24,200 --> 00:33:26,640 Thật không thể tin được bộ vét của tôi bẩn hết rồi 310 00:33:26,720 --> 00:33:29,760 - Im đi - Gì chứ. 311 00:33:29,840 --> 00:33:31,840 Sao chúng ta không thử cách khác đi 312 00:33:31,920 --> 00:33:34,526 cắt đứt mối lương duyên ở đây và mỗi người 1 hướng 313 00:33:35,280 --> 00:33:36,805 Không có gì có ý nghĩa với cậu à? 314 00:33:36,920 --> 00:33:38,920 Hắn sẽ giết cháu gái của tôi 315 00:33:39,000 --> 00:33:40,843 gia đình của tôi đấy 316 00:33:41,840 --> 00:33:43,480 Tôi sẽ đưa cậu quay lại casino 317 00:33:43,560 --> 00:33:44,641 Tôi xin lỗi 318 00:33:46,040 --> 00:33:47,680 vậy là ông đang làm việc cho bọn chúng 319 00:33:47,760 --> 00:33:48,886 Tôi là cảnh sát 320 00:33:50,960 --> 00:33:52,120 Chân chính 321 00:33:52,200 --> 00:33:54,646 Có vài điều ông nên biết về danh dự của mình 322 00:33:54,760 --> 00:33:57,000 Chúng không cần đến tôi chỉ vì tôi đã lấy cắp thứ gì của chúng 323 00:33:57,080 --> 00:33:59,280 Chúng muốn tóm cổ tôi vì tôi đã thấy chúng bắn một người 324 00:33:59,360 --> 00:34:00,964 người phụ nữ đó đã chết gục trên tay tôi 325 00:34:21,400 --> 00:34:23,801 - Ester Diệp! - Cứu tôi với 326 00:34:33,680 --> 00:34:37,000 Và rồi ông nói với tôi nếu tôi không trở lại đó với ông cô ta sẽ chết 327 00:34:37,080 --> 00:34:40,480 Và tôi cũng nói với ông là nếu tôi quay lại đó tôi cũng sẽ chết thôi 328 00:34:40,560 --> 00:34:42,688 Chúng sẽ giết tôi mất 329 00:34:45,760 --> 00:34:47,091 Tôi không cần biết 330 00:34:48,520 --> 00:34:50,682 Tôi không thích cái thái độ đó đâu, Bennie. 331 00:35:48,760 --> 00:35:50,800 Cô dai như đỉa, rất giống bố cô 332 00:35:50,880 --> 00:35:52,484 Anh thì biết gì về bố tôi chứ? 333 00:36:52,320 --> 00:36:53,720 - Không có gì sao? - Không có gì cả 334 00:36:53,800 --> 00:36:55,600 Tôi biết là những thông tin ông không muốn nghe 335 00:36:55,680 --> 00:36:59,321 nhưng không có bằng chứng cho thấy có vụ giết người nào tại Casino Macau cả 336 00:36:59,440 --> 00:37:01,600 Nếu có thì chúng tôi đã biết rồi 337 00:37:01,680 --> 00:37:03,489 Tôi nghĩ anh ta đã nói dối ông rồi đấy, Bennie. 338 00:37:05,680 --> 00:37:06,920 Tôi biết rồi 339 00:37:35,960 --> 00:37:37,291 Anh ta nói cái quái gì vậy? 340 00:37:38,720 --> 00:37:40,006 Tôi không biết 341 00:37:41,440 --> 00:37:43,602 Cậu đùa đấy à 342 00:37:43,720 --> 00:37:44,926 có mỗi cái này thôi à? 343 00:38:00,520 --> 00:38:03,285 2016. 344 00:38:10,000 --> 00:38:11,411 2012. 345 00:38:13,600 --> 00:38:15,090 Okay. 346 00:38:19,200 --> 00:38:22,283 Visa hoặc Mastercard? 347 00:38:35,520 --> 00:38:37,124 Tôi không hiểu tại sao lại không được 348 00:38:48,440 --> 00:38:49,440 Tiền 349 00:38:49,520 --> 00:38:50,680 Chúng ta sẽ dùng tiền của cậu 350 00:38:50,760 --> 00:38:52,720 - Ví của cậu đâu? - Tôi không có 351 00:38:52,800 --> 00:38:55,000 - Sao vậy? - Xin tha thứ cho tôi vì không thể 352 00:38:55,080 --> 00:38:57,606 lấy ví trước khi bị bắt cóc 353 00:38:59,600 --> 00:39:01,967 Thế còn cái đồng hồ xinh đẹp của ông thì sao? 354 00:39:03,360 --> 00:39:05,249 Không phải đồng hồ của tôi. Không được 355 00:39:05,360 --> 00:39:08,440 chà chà, vậy làm thế nào ông đưa tôi về Macau được đây hả, bennie? 356 00:39:08,520 --> 00:39:13,128 Tiền, tiền, tiền 357 00:39:34,080 --> 00:39:37,080 tôi nghĩ mình đã tìm ra được 358 00:39:37,160 --> 00:39:40,240 điều gì đó mách bảo với tôi rằng tại sao anh không hạnh phúc trong hôn nhân 359 00:39:40,320 --> 00:39:42,040 hoặc là không có ai đó ở nhà chờ cơm rồi 360 00:39:42,120 --> 00:39:44,646 Cậu không tìm ra được đâu 361 00:39:47,200 --> 00:39:50,360 Không, tôi chưa kết hôn 362 00:39:50,440 --> 00:39:51,441 Sốc vậy 363 00:39:52,000 --> 00:39:53,800 Phụ nữ không bao giờ đổ 364 00:39:53,880 --> 00:39:55,564 bởi ánh nhìn nghiêm khắc đâu 365 00:39:55,680 --> 00:39:58,889 Tươi tỉnh lên nào cười lên 1 chút được không 366 00:40:00,160 --> 00:40:03,360 Mở cái túi bên trái của tôi ra đi 367 00:40:03,440 --> 00:40:05,408 trong đấy có mấy thứ quan trọng đấy 368 00:40:05,960 --> 00:40:07,200 Thề luôn 369 00:40:12,520 --> 00:40:13,601 Gì đây 3? 370 00:40:13,720 --> 00:40:16,760 Trước khi người phụ nữ đó chết cô ta đưa tôi chiếc điện thoại này 371 00:40:16,840 --> 00:40:20,003 Ổn rồi, ổn rồi. Oh, không. Ổn thôi 372 00:40:23,240 --> 00:40:27,404 Ôi, tôi đang chết. Đây. 373 00:40:27,720 --> 00:40:29,131 Hãy cầm lấy đi 374 00:40:31,080 --> 00:40:32,440 giữ lấy cái điện thoại 375 00:40:32,520 --> 00:40:35,280 Anh là chàng trai người Mỹ cao to ngớ ngẩn 376 00:40:35,360 --> 00:40:37,806 Đây, giữ lấy nó đi nào 377 00:40:39,120 --> 00:40:40,201 Phải, rất mùi mẫn 378 00:40:41,040 --> 00:40:42,760 Chiếc điện thoại có chứa điều gì đó đấy Bennie. 379 00:40:42,840 --> 00:40:44,400 Chỉ cần châm cho nó ít điện 380 00:40:44,480 --> 00:40:46,440 chúng ta chỉ cần đưa nó cho cháu gái của ông 381 00:40:46,520 --> 00:40:47,640 đủ rồi đấy 382 00:40:47,720 --> 00:40:49,560 Đừng có ý định bỏ trốn 383 00:40:49,640 --> 00:40:52,007 Nếu muốn, tôi có thể trốn đi 384 00:41:01,440 --> 00:41:03,124 Bái bai, Bennie! 385 00:41:06,120 --> 00:41:07,804 Hãy luôn nhớ là phải cười lên! 386 00:41:10,040 --> 00:41:11,405 Ngu quá 387 00:41:18,160 --> 00:41:19,810 Connor! 388 00:41:23,640 --> 00:41:25,165 Như vậy đấy 389 00:41:38,680 --> 00:41:39,761 Thôi nào, thôi nào 390 00:41:40,520 --> 00:41:41,601 Khôngggg! 391 00:41:49,160 --> 00:41:51,003 Có lên nào cậu bé 392 00:41:52,000 --> 00:41:53,047 cố lên 393 00:41:56,080 --> 00:41:58,481 Không, không, không, không!! 394 00:42:08,040 --> 00:42:10,042 Thấy thế nào? 395 00:42:16,120 --> 00:42:17,610 Tiếp tục đẩy đi! 396 00:42:18,520 --> 00:42:20,522 2012, ôi chân tôi! 397 00:42:21,680 --> 00:42:22,880 Mạnh hơn nữa đi! 398 00:42:22,960 --> 00:42:24,644 Thôi nào! 399 00:42:33,760 --> 00:42:35,280 Nó báo còn 1 lít mà ta 400 00:42:35,360 --> 00:42:36,600 Không phải vấn đề lớn 401 00:42:36,680 --> 00:42:38,880 Tôi thấy có 1 trạm xăng cách đây 200 dặm 402 00:42:38,960 --> 00:42:40,640 ra khỏi xe 403 00:42:40,720 --> 00:42:42,560 thôi mà 404 00:42:42,640 --> 00:42:43,971 chúng ta cuốc bộ 405 00:42:47,680 --> 00:42:49,080 Chỗ này, nhanh nào 406 00:42:49,160 --> 00:42:50,920 nghĩa là sao? 407 00:42:51,000 --> 00:42:52,400 Gì thế? 408 00:42:52,480 --> 00:42:54,244 Còn chân thì sao? 409 00:42:56,280 --> 00:42:58,089 Định mệnh 410 00:43:00,520 --> 00:43:02,160 đi đường tắt 411 00:43:02,240 --> 00:43:04,891 - Không thể để 1 cô gái cảm nhận được tiếng thở của mình - Gì cũng được 412 00:43:06,760 --> 00:43:08,280 Điều họ cần là gì 413 00:43:08,360 --> 00:43:10,442 khi ông mang cho họ 1 gã da trắng hả? 414 00:43:10,560 --> 00:43:12,400 Ý tôi là, tất cả chúng ta đều như nhau 415 00:43:12,480 --> 00:43:14,360 câm mồm đi 416 00:43:14,440 --> 00:43:17,680 Chính xác thì chúng ta đang ở đâu đây? 417 00:43:17,760 --> 00:43:19,524 Câm miệng đi Connor. 418 00:43:22,760 --> 00:43:24,000 Hình như thằng bé đang bị đau 419 00:43:24,600 --> 00:43:26,728 - Đến xem thử đi. - Ừ 420 00:43:28,200 --> 00:43:30,040 Này cháu... cháu có làm sao không? 421 00:43:30,120 --> 00:43:31,360 Cháu có cần chú giúp gì không? 422 00:43:31,920 --> 00:43:34,480 - Nước. - Bái bai Bennie thân yêu! 423 00:43:34,560 --> 00:43:35,641 Này 424 00:43:37,960 --> 00:43:39,000 Xuống ngựa 425 00:43:39,080 --> 00:43:41,970 - Thôi nào. - Bennie! 426 00:43:43,320 --> 00:43:44,320 Đi, đi, đi, đi 427 00:43:44,400 --> 00:43:45,640 Oh! Shoot! 428 00:43:53,040 --> 00:43:54,405 Ôi, trứng của tôi, trứng của tôi... 429 00:44:02,320 --> 00:44:03,560 này! Này! Này! 430 00:44:06,800 --> 00:44:08,484 Wow. 431 00:44:08,600 --> 00:44:09,601 Các anh khỏe thật đấy 432 00:44:58,600 --> 00:45:00,602 Giải thích cho anh ta đi, Bennie. 433 00:45:24,880 --> 00:45:26,644 Không rút lui! Không đầu hàng! 434 00:45:31,360 --> 00:45:32,486 Đánh vào hạ bộ của ông ta ấy! 435 00:46:00,920 --> 00:46:02,126 Thế nghĩa là sao? 436 00:46:15,320 --> 00:46:16,520 Tôi không được vậy 437 00:46:16,600 --> 00:46:18,680 Ông chỉ cần đá vào mông và họ cổ vũ cho ông 438 00:46:18,760 --> 00:46:20,240 Tôi chiến đấu bằng danh dự 439 00:46:20,320 --> 00:46:22,163 Ông dùng đầu húc vào bi của anh ta 440 00:46:27,200 --> 00:46:28,964 Cám ơn 441 00:46:30,040 --> 00:46:32,000 Tôi nghĩ anh ta muốn uống với chúng ta đấy 442 00:46:32,080 --> 00:46:34,920 Không, chúng ta phải đi thôi 443 00:46:35,000 --> 00:46:37,367 Bennie, chúng ta không thể phá lệ. Một chén 444 00:46:37,480 --> 00:46:38,641 - 1 thôi sao - 1 445 00:46:42,400 --> 00:46:43,560 Mọi người 446 00:46:43,640 --> 00:46:45,802 có ai biết chơi trò Mông cổ nào uống rượu không? 447 00:46:52,400 --> 00:46:53,606 Uống đi! Uống đi! 448 00:47:10,400 --> 00:47:11,765 Sao các anh làm được vậy? 449 00:47:14,680 --> 00:47:17,001 - Mời trời! - Mời trời! 450 00:47:17,640 --> 00:47:19,640 - Mời đất! - Mời đất! 451 00:47:19,720 --> 00:47:22,166 - Mời tất cả anh em! - Mời tất cả anh em! 452 00:47:41,120 --> 00:47:45,520 453 00:47:45,600 --> 00:47:50,200 454 00:47:50,280 --> 00:47:54,640 455 00:47:54,720 --> 00:47:59,200 456 00:47:59,280 --> 00:48:03,760 457 00:48:03,840 --> 00:48:08,209 458 00:48:08,320 --> 00:48:12,960 459 00:48:13,040 --> 00:48:17,489 460 00:48:17,960 --> 00:48:22,800 461 00:48:22,880 --> 00:48:27,761 462 00:48:27,880 --> 00:48:31,960 463 00:48:32,040 --> 00:48:34,160 464 00:48:34,240 --> 00:48:38,840 465 00:48:38,920 --> 00:48:42,766 466 00:48:42,880 --> 00:48:48,000 467 00:48:48,080 --> 00:48:52,440 468 00:48:52,520 --> 00:48:57,003 469 00:48:57,120 --> 00:49:00,567 470 00:49:02,000 --> 00:49:06,480 471 00:49:06,560 --> 00:49:09,200 472 00:49:09,280 --> 00:49:10,800 Tôi không bao giờ nghĩ 473 00:49:10,880 --> 00:49:12,962 ông là fan của Adele fan cơ đấy 474 00:49:14,200 --> 00:49:17,966 "Rolling in the deep" là 1 bài cổ điển 475 00:49:20,600 --> 00:49:21,800 cám ơn ông vì đã 476 00:49:21,880 --> 00:49:24,880 giúp tôi trong trận đấu vật Mông cổ 477 00:49:24,960 --> 00:49:27,600 Tôi biết ông không phải vì tôi nên mới xem vào 478 00:49:27,680 --> 00:49:30,800 nhưng ông vẫn có những nguyên tắc của mình 479 00:49:30,880 --> 00:49:32,962 và tôi tôn trọng điều đó 480 00:49:33,600 --> 00:49:37,400 Tôi sẵn sàng xả thân vì những người thân yêu của mình 481 00:49:37,480 --> 00:49:40,920 mặc dù ai rồi cũng chết 482 00:49:41,000 --> 00:49:42,490 Không có lý do gì để sống 483 00:49:43,640 --> 00:49:47,400 phải, sẽ không có lý do để sống 484 00:49:47,480 --> 00:49:49,680 nếu ông không dành thời gian để tận hưởng 485 00:49:49,760 --> 00:49:52,000 Ông đang bị cuốn vào công việc nhiều quá 486 00:49:52,080 --> 00:49:54,760 Ông cần phải thoát khỏi điều đó và gặp gỡ một số người bạn đi 487 00:49:54,840 --> 00:49:57,366 đăng kí tham gia 1 lớp pilates (lớp giảm cân), rất thú vị đấy 488 00:49:59,200 --> 00:50:01,240 Anh thích cô gái lúc nãy chứ? 489 00:50:01,320 --> 00:50:03,687 Cô ấy thích ông rồi đấy. Sao ông không nói chuyện với cô ấy đi 490 00:50:04,960 --> 00:50:06,724 Cô ấy thậm chí còn không chú ý đến tôi 491 00:50:09,680 --> 00:50:12,365 lần cuối cùng ông bắt chuyện với 1 cô gái là khi nào vậy? 492 00:50:13,800 --> 00:50:16,326 Vợ chưa cưới của tôi, 9 năm trước rồi 493 00:50:17,520 --> 00:50:20,600 ông chưa bao giờ nói với tôi là ông đã cưới vợ 494 00:50:20,680 --> 00:50:22,600 chúng tôi chưa cưới 495 00:50:22,680 --> 00:50:24,320 cô ấy đã bỏ tôi đi 496 00:50:24,400 --> 00:50:26,440 ồ, xin lỗi 497 00:50:26,520 --> 00:50:28,648 có chuyện gì xảy ra vậy? 498 00:50:33,600 --> 00:50:35,841 Victor Vương đưa cô ấy đi 499 00:50:38,320 --> 00:50:39,685 Đấu Sĩ. 500 00:50:41,360 --> 00:50:43,880 Hắn giết đồng nghiệp của tôi 501 00:50:43,960 --> 00:50:45,291 Tôi muốn thấy hắn chết 502 00:50:46,680 --> 00:50:48,125 Sau khi... 503 00:50:49,320 --> 00:50:52,927 cuộc sống của tôi chìm trong thù hận 504 00:50:56,160 --> 00:50:59,243 tôi đã để nhiều điều qua đi 505 00:51:28,320 --> 00:51:29,810 Không. 506 00:52:06,120 --> 00:52:08,680 "Bennie, xin lỗi vì tôi đã bỏ đi 507 00:52:08,760 --> 00:52:10,205 đừng giận tôi 508 00:52:10,680 --> 00:52:13,480 Tôi để lại cho ông cái điện thoại tôi nghĩ sẽ có lúc ông cần đến nó 509 00:52:13,560 --> 00:52:15,847 ông chỉ cần tìm cho nó 1 cái cục sạc 510 00:52:16,360 --> 00:52:18,520 Cám ơn vì những bài học về danh dự bạn thân mến. Connor." 511 00:52:18,600 --> 00:52:20,364 Này, cháu bé 512 00:52:22,080 --> 00:52:23,640 Cháu có thấy chú người Mỹ đâu không? 513 00:52:23,720 --> 00:52:26,400 Tối qua, chú ấy mua ngựa của cháu 514 00:52:26,480 --> 00:52:28,520 Chú ấy mua ngựa của cháu sao? 515 00:52:28,600 --> 00:52:30,090 Bằng tiền mặt à? 516 00:52:31,480 --> 00:52:33,801 Con ngựa ngu nhất trong các loại ngu ở Mongolia. 517 00:52:33,920 --> 00:52:35,001 Thôi đi nào 518 00:52:36,040 --> 00:52:37,920 Vámonos. Vámonos. 519 00:52:38,000 --> 00:52:39,160 Thôi đi mà 520 00:52:39,240 --> 00:52:41,004 - Này, này! - Juh! 521 00:52:42,080 --> 00:52:44,400 Bennie đó hả, sao ông không uống cà phê đi 522 00:52:44,480 --> 00:52:46,448 tôi sẽ vui lòng mời anh 1 ly Frappuccino. 523 00:52:46,560 --> 00:52:48,688 Bennie, Bennie, không, không. Tôi bị thương, tôi bị thương, làm ơn đi. 524 00:52:48,800 --> 00:52:50,240 Tôi đang bị đau, làm ơn đi 525 00:52:50,320 --> 00:52:51,845 Làm ơn 526 00:52:52,240 --> 00:52:53,571 Mày 527 00:52:54,600 --> 00:52:58,082 tôi muốn được trả lại tiền nhóc bán cho ta mấy thứ vớ vẩn 528 00:53:00,560 --> 00:53:02,600 Cậu không biết rồi, loại ngựa lớn này 529 00:53:02,680 --> 00:53:04,400 Chỉ chạy 100 dặm thôi 530 00:53:04,480 --> 00:53:07,131 Con ngựa nhỏ mới chạy suốt được, đồ ngu 531 00:53:07,680 --> 00:53:09,200 Tôi sẽ ghi nhớ cho lần sau 532 00:53:09,280 --> 00:53:10,840 tới Mông Cổ 533 00:53:10,920 --> 00:53:12,360 Lúc nào cậu cũng có tiền đúng không? 534 00:53:12,440 --> 00:53:15,603 Chỉ một chút thôi để dành cho trường hợp cấp bách 535 00:53:16,360 --> 00:53:18,169 cậu chưa bao giờ thôi nói dối 536 00:53:19,520 --> 00:53:21,360 Bố mẹ cậu đã dạy những gì vậy? 537 00:53:21,440 --> 00:53:23,520 Ông không biết gì về bố mẹ mình cả 538 00:53:23,600 --> 00:53:25,440 tất cả mọi điều cậu nói chỉ như phân ngựa thôi 539 00:53:25,520 --> 00:53:26,520 Cậu hiểu tôi muốn nói gì chứ hả? 540 00:53:26,600 --> 00:53:28,040 Lần sau tôi sẽ nói về cuôn sách của tôi 541 00:53:28,120 --> 00:53:30,200 "Này, Sal xin lỗi vì đố là câu chuyện 2 doanh nhân 542 00:53:30,280 --> 00:53:32,931 để tôi dạy cô những bài học về danh dự." 543 00:53:49,440 --> 00:53:50,680 Đừng nói gì cả 544 00:53:53,800 --> 00:53:55,800 Bennie, Bennie, chính là hắn 545 00:53:55,880 --> 00:53:57,440 Không, trật tự đi 546 00:53:57,520 --> 00:53:59,409 hắn là người đã bắn người phụ nữ đó trong Casino 547 00:54:04,520 --> 00:54:06,200 Victor Vương sao? 548 00:54:06,280 --> 00:54:07,566 Cậu chắc chắn về những gì mình thấy chứ hả 549 00:54:07,680 --> 00:54:09,080 Hắn ta bắn cô gái ở tiền sảnh lối đi 550 00:54:09,160 --> 00:54:10,321 đó là điều tôi không thể quên được 551 00:54:11,440 --> 00:54:13,760 Tôi đưa cậu đến Hồng Kông 552 00:54:13,840 --> 00:54:15,480 tôi đã dành cả sự nghiệp để chứng minh 553 00:54:15,560 --> 00:54:16,925 Mr. Vương chính là Đấu Sĩ. 554 00:54:17,520 --> 00:54:19,080 Giờ cậu có thể 555 00:54:19,160 --> 00:54:23,080 tôi muốn cậu làm chứng chống lại lão Vương 556 00:54:23,160 --> 00:54:26,520 Gì cơ? Victor Vương sẽ bị xử tôi cũng không thích xét xử 557 00:54:26,600 --> 00:54:28,600 Bằng chứng có trong chiếc điện thoại đó 558 00:54:28,680 --> 00:54:29,320 tôi không làm đâu 559 00:54:29,400 --> 00:54:30,447 Chết tiệt, không là không 560 00:54:31,680 --> 00:54:33,640 Được rồi, giữ yên lặng đi 561 00:54:33,720 --> 00:54:37,281 Rồi, tôi sẽ diễn thật sâu 562 00:54:39,240 --> 00:54:41,960 Cứu! 563 00:54:42,040 --> 00:54:44,320 Ông ta bắt cóc tôi và ông ta nói là sẽ sử dụng khuôn mặt soái ca của tôi 564 00:54:44,400 --> 00:54:45,481 để đổi lấy 1 triệu đô la 565 00:54:46,920 --> 00:54:49,320 Xin lỗi! Anh ta bị tổn thương não 566 00:54:49,400 --> 00:54:51,640 Tôi cao lớn, đẹp trai, 567 00:54:51,720 --> 00:54:53,080 và các anh có một quốc gia thật đáng yêu 568 00:54:53,160 --> 00:54:54,960 và tôi sẽ phá nát điều đó tôi thề đấy 569 00:54:55,040 --> 00:54:56,960 El diablo blanco. 570 00:54:57,040 --> 00:54:58,485 Anh ta uống hơi quá chén 571 00:55:01,960 --> 00:55:03,120 - Gọi cảnh sát Hồng Kông đi. - Hãy gọi cho Đại sứ quán Hoa Kỳ 572 00:55:03,200 --> 00:55:05,280 Dừng lại. Từng người một 573 00:55:05,360 --> 00:55:06,840 - Ông ta bắt cóc tôi. - Tôi đang đánh 1 vụ án lớn 574 00:55:06,920 --> 00:55:08,440 - Anh không nghe thấy sao? - Từng người một thôi 575 00:55:08,520 --> 00:55:10,329 Cả 2 im hết đi 576 00:55:10,440 --> 00:55:11,726 - Cậu ta khởi xướng. - Ông ta khởi xướng 577 00:55:12,760 --> 00:55:15,400 Connor Watts, anh bị bắt vì tội 578 00:55:15,480 --> 00:55:17,721 giết Ester Diệp 579 00:55:19,320 --> 00:55:20,360 Ester Diệp là ai? 580 00:55:20,440 --> 00:55:24,240 Còn cán bộ Trần, anh đang bị tình nghi 581 00:55:24,320 --> 00:55:26,641 với tội đồng phạm giết người 582 00:55:30,000 --> 00:55:31,760 chuyện này đã bị sắp đặt 583 00:55:31,840 --> 00:55:35,120 Lần thứ 2 anh trở lại Hồng Kông 584 00:55:35,200 --> 00:55:36,326 tuyệt 585 00:55:46,960 --> 00:55:49,008 Có lẽ vậy tốt hơn, Bennie. 586 00:55:49,120 --> 00:55:50,920 Sống trong tù còn tốt hơn là bị 587 00:55:51,000 --> 00:55:52,280 bọn thần kinh giết 588 00:55:52,360 --> 00:55:54,010 nhà tù có lẽ không tệ đến vậy 589 00:55:54,160 --> 00:55:56,480 cả 2 chúng ta sẽ được mặc áo có vằn và có vài hình xăm 590 00:55:56,560 --> 00:55:58,085 có khi còn được gặp cả Morgan Freeman. 591 00:55:58,680 --> 00:56:00,600 Cái điện thoại 592 00:56:00,680 --> 00:56:02,440 Chúng ta phải lấy lại nó 593 00:56:02,520 --> 00:56:05,360 Ông không thấy hoàn cảnh hiện tại của chúng ta sao hả, Bennie? 594 00:56:05,440 --> 00:56:06,520 Bất khả thi 595 00:56:06,600 --> 00:56:09,200 Anh đã bao giờ nghe câu 596 00:56:09,280 --> 00:56:11,965 "Trong cái rủi có cái may" chưa hả 597 00:56:13,680 --> 00:56:16,524 Tôi nói câu đó sẽ thuyết phục hơn 598 00:56:42,480 --> 00:56:43,560 Cô ta là ai vậy? 599 00:56:43,640 --> 00:56:46,246 Cô ta là kẻ hủy diệt phương tây 600 00:56:52,560 --> 00:56:56,087 Dasha, trùng hợp thật đấy. Tất cả các xe tải đều bị cướp vậy nhỉ 601 00:56:57,280 --> 00:56:58,611 Còn người nữa đâu? 602 00:56:59,600 --> 00:57:01,600 Tôi cứ tưởng anh ta đi cùng cô? 603 00:57:01,680 --> 00:57:03,520 - Ra ngoài!. - Chân tôi bị tê mất rồi 604 00:57:03,600 --> 00:57:06,331 Cô biết là nó luôn bị vậy mỗi khi đi đường dài mà 605 00:57:07,600 --> 00:57:08,601 Tôi nói là ra ngoài 606 00:57:21,360 --> 00:57:22,361 Tôi xin lỗi 607 00:57:23,240 --> 00:57:24,287 Bennie! 608 00:57:25,040 --> 00:57:26,485 Trượt rồi 609 00:57:28,560 --> 00:57:30,840 Anh trông vẫn rất sung cái đầu trọc rất hợp với khuôn mặt 610 00:57:30,920 --> 00:57:31,967 thực sự trông anh rất bảnh đấy 611 00:57:41,440 --> 00:57:42,441 Không, không, không, không phải mặt 612 00:57:44,400 --> 00:57:45,447 Cám ơn 613 00:57:47,240 --> 00:57:49,129 Tôi biết như vậy là thất thế 614 00:57:56,600 --> 00:57:57,681 như vậy đấy 615 00:58:15,440 --> 00:58:17,400 này, này, này tôi đã nói là tôi không đánh phụ nữ mà 616 00:58:17,480 --> 00:58:20,324 Tôi biết mà vậy nên tôi mới mang theo súng 617 00:58:21,080 --> 00:58:23,120 Rồi, rồi rồi. Chỉ một trận thôi đấy 618 00:58:23,200 --> 00:58:24,201 nhào zô 619 00:58:28,560 --> 00:58:31,006 Tạm biệt, người Trung 620 00:58:38,000 --> 00:58:39,320 giờ cậu lại làm sát nhân à 621 00:58:39,400 --> 00:58:42,080 Tôi không có ý đó chân tôi vướng phải cần số 622 00:58:42,160 --> 00:58:43,680 đó chỉ là một tai nạn thôi 623 00:58:43,760 --> 00:58:45,280 Ông không đánh giá cao chuyện đó 624 00:58:45,360 --> 00:58:47,328 - Cô ta sắp giết ông rồi đấy - Đó không phái lý do 625 00:58:48,200 --> 00:58:49,520 Đấy... đấy chính là lý do 626 00:58:49,600 --> 00:58:51,364 Tôi yêu thích các phương tiện giao thông công cộng 627 00:58:51,480 --> 00:58:54,802 Chúng ta chỉ có một mạng thôi Bennie. Ôi bà nó 628 00:58:55,120 --> 00:58:56,246 Người Nga! 629 00:59:08,640 --> 00:59:10,760 Lần tới nhớ nhắc tôi trước 630 00:59:10,840 --> 00:59:11,841 Đi thôi! 631 00:59:22,240 --> 00:59:23,605 Mở nó ra 632 00:59:28,400 --> 00:59:31,370 Chúc Mừng giáng sinh, ông bạn. 633 00:59:31,800 --> 00:59:33,440 Ông chỉ cần chích cho nó ít điện 634 00:59:33,520 --> 00:59:34,965 và ông sẽ có việc để làm 635 00:59:35,640 --> 00:59:37,320 ông biết không Bennie, tôi thích ông rồi đấy 636 00:59:37,400 --> 00:59:39,880 Tôi chúc mừng ông vì ông đã có những gì mình muốn 637 00:59:39,960 --> 00:59:42,040 nhưng thật đáng tiếc tôi sẽ không có mặt 638 00:59:42,120 --> 00:59:44,000 để xem có chuyện gì hay ho 639 00:59:44,080 --> 00:59:45,411 Đến lượt ông rồi đấy 640 00:59:52,120 --> 00:59:53,880 Trông cậu có vẻ mệt mỏi 641 00:59:53,960 --> 00:59:55,928 luôn muốn bỏ trốn 642 00:59:56,040 --> 00:59:57,451 ý là trông mệt mỏi 643 00:59:57,560 --> 00:59:58,641 Như cái cách ông đã làm ấy hử 644 01:00:04,160 --> 01:00:05,605 Ấn tượng không? 645 01:00:05,720 --> 01:00:08,929 Không, thực sự thì tôi đang muốn đi tiểu 646 01:00:10,280 --> 01:00:12,442 Đừng có chĩa thẳng vào tôi như thế 647 01:00:17,800 --> 01:00:18,880 Nhanh lên! Nhanh lên! 648 01:00:18,960 --> 01:00:20,644 Tôi đang thôi vào bộ da của con lợn sao? 649 01:00:27,960 --> 01:00:29,724 Chúng ta đang cố tạo nên thứ này à 650 01:00:37,320 --> 01:00:38,560 Cảnh sát có hỏi gì 651 01:00:38,640 --> 01:00:41,883 các ông chỉ cần nhìn vào họ như không hiểu gì cả, được chứ? 652 01:00:46,240 --> 01:00:47,280 Được rồi, có vẻ ổn đấy 653 01:00:47,360 --> 01:00:50,682 - Chèo nhanh lên, nhanh lên! - Với cây đũa này sao? 654 01:00:52,160 --> 01:00:54,320 Thật không thể tin được chuyện này lại diễn ra 655 01:00:54,400 --> 01:00:55,640 theo phong cách trung cổ 656 01:00:56,920 --> 01:00:59,480 vậy, kế hoạch tiếp theo thế nào? 657 01:00:59,560 --> 01:01:02,400 Chúng ta đưa cái điện thoại đến cảnh sát Hồng Kông 658 01:01:02,480 --> 01:01:06,087 Đội trưởng Đường phải bắt Victor Vương 659 01:01:06,680 --> 01:01:08,640 chà, tuyệt đấy ông không cần đến tôi nữa 660 01:01:08,720 --> 01:01:11,680 Cậu là mối liên hệ giữa Victor Vương và cái điện thoại 661 01:01:11,760 --> 01:01:14,520 không có cậu, không có Vương 662 01:01:14,600 --> 01:01:17,520 Cậu phải làm nhân chứng 663 01:01:17,600 --> 01:01:20,001 Cậu kéo Samantha vào chuyện này 664 01:01:21,080 --> 01:01:22,844 Samantha là cháu gái ông sao? 665 01:01:23,920 --> 01:01:25,920 Vậy là tôi phải có nghĩa vụ 666 01:01:26,000 --> 01:01:27,843 như 1 tỉ người trên đất nước này à 667 01:01:31,360 --> 01:01:33,761 Có thác! Thác đấy! 668 01:01:39,840 --> 01:01:41,683 Không quá tệ đâu, Bennie! 669 01:01:41,840 --> 01:01:43,683 Trông như ông vừa gặp ma vậy 670 01:01:58,000 --> 01:02:00,480 - Hãy hứa đừng bỏ tôi đi. - Anh phải hứa sẽ làm chứng 671 01:02:00,560 --> 01:02:02,562 ông không ở trong thế có thể thương lượng 672 01:02:03,400 --> 01:02:04,970 Không 673 01:02:10,520 --> 01:02:11,760 Tôi không biết bơi 674 01:02:12,720 --> 01:02:14,563 Tôi không biết bơi! 675 01:02:14,920 --> 01:02:15,960 Tôi không... 676 01:02:16,040 --> 01:02:17,087 Gì cơ? 677 01:02:17,680 --> 01:02:19,360 Tôi không biết bơi 678 01:02:19,440 --> 01:02:20,726 định mệnh 679 01:02:36,080 --> 01:02:38,162 Ôi chúa ơi. Tôi cứu được ông rồi 680 01:02:46,440 --> 01:02:48,280 Không thể tin được là ông lại không biết bơi 681 01:02:48,360 --> 01:02:50,480 Chỗ tôi ở không có hồ bơi 682 01:02:50,560 --> 01:02:55,441 Ôi trời ơi 683 01:02:59,480 --> 01:03:04,200 Lúc nãy tôi cứ tưởng là cậu sẽ không cứu tôi 684 01:03:04,280 --> 01:03:06,521 Tôi thì phân vân 685 01:03:07,800 --> 01:03:10,121 Đây là lúc tốt nhất để quay về Hồng Kông sao hả? 686 01:03:13,280 --> 01:03:14,930 Đừng chơi xỏ tôi nữa, connor. 687 01:03:17,000 --> 01:03:18,001 Tôi sẽ làm chứng 688 01:03:20,200 --> 01:03:21,840 Vì ông 689 01:03:21,920 --> 01:03:23,570 cả Samantha nữa 690 01:03:31,080 --> 01:03:32,605 Đây 691 01:03:36,520 --> 01:03:38,363 Tôi nghĩ chúng ta bị lạc đường rồi 692 01:04:10,080 --> 01:04:14,005 Đội trưởng Đường. Tôi là Samantha. 693 01:04:14,120 --> 01:04:16,441 Tôi đã gặp anh ở lễ tang của bố tôi 694 01:04:17,440 --> 01:04:19,886 đúng rồi, tôi có nhớ 695 01:04:21,440 --> 01:04:22,440 Tôi đang gặp chuyện 696 01:04:22,520 --> 01:04:25,280 Cả ngày nay tôi không liên lạc được với chú bennie rồi 697 01:04:25,360 --> 01:04:27,880 Tôi không biết phải tìm đến đâu nữa 698 01:04:27,960 --> 01:04:29,962 Ông ấy có dặn là anh có thể giúp được rôi 699 01:04:30,960 --> 01:04:31,961 uk, tất nhiên rồi 700 01:04:42,720 --> 01:04:46,160 đẹp quá 701 01:04:46,240 --> 01:04:47,720 đèn lồng bay 702 01:04:47,800 --> 01:04:51,043 Anh có thể ước điều gì đấy và nhờ nó đưa lên bầu trời 703 01:05:00,200 --> 01:05:01,531 Chào ạ 704 01:05:04,120 --> 01:05:05,240 xin chào 705 01:05:05,320 --> 01:05:07,129 chú có muốn có 1 cái không ạ? 706 01:05:08,720 --> 01:05:10,324 - Chú sao? - Dạ, vâng 707 01:05:15,800 --> 01:05:18,406 Ước gì đó thôi nào 708 01:05:19,080 --> 01:05:20,920 hạ được tên Đấu Sĩ. 709 01:05:21,000 --> 01:05:22,968 Để Samantha được an toàn 710 01:05:43,360 --> 01:05:45,283 như vậy có nghĩa là điều ước đã được ghi nhận à? 711 01:05:51,520 --> 01:05:54,360 Connor, anh đúng đấy 712 01:05:54,440 --> 01:05:57,120 Tôi quá ham việc. Quá ham đánh. 713 01:05:57,200 --> 01:05:58,645 Tôi không có cuộc sống riêng 714 01:06:00,040 --> 01:06:02,611 Không sao đâu, Bennie. 715 01:06:05,480 --> 01:06:07,960 Sao chúng ta không tìm chút năng lượng đi nhỉ? 716 01:06:13,760 --> 01:06:14,840 Cố lên nữa 717 01:06:14,920 --> 01:06:16,490 - Đang cố đây - Thêm nữa đi 718 01:06:18,160 --> 01:06:19,400 Nữa đi 719 01:06:22,560 --> 01:06:25,291 - Được rồi này. - Oke, triển thôi 720 01:06:28,600 --> 01:06:31,171 Bảo mật vân tay. Định mệnh 721 01:06:34,920 --> 01:06:36,840 Trong cái rủi 722 01:06:36,920 --> 01:06:38,160 có cái may 723 01:06:38,280 --> 01:06:39,400 Ý cậu là sao? 724 01:06:39,480 --> 01:06:41,120 Đây là điện thoại của Đấu Sĩ 725 01:06:41,200 --> 01:06:43,280 vậy nên chỉ có dấu vân tay của Đấu Sĩ mới có thể mở được 726 01:06:43,360 --> 01:06:45,080 nếu Victor Vương có thể mở được nó... 727 01:06:45,160 --> 01:06:47,367 thì có nghĩa Victor Vương chính là Đấu Sĩ. 728 01:06:55,160 --> 01:06:57,760 Chúng ta đã tìm ra được chỗ của tên họ Trần và tên người Mỹ 729 01:06:57,840 --> 01:07:00,081 Đừng rời mắt khỏi cô ta 730 01:07:00,200 --> 01:07:01,200 cho đến khi bọn chúng trở lại 731 01:07:01,280 --> 01:07:02,560 mọi thứ vẫn trong tầm kiểm soát 732 01:07:02,640 --> 01:07:05,120 Cô ta không đi đâu được đâu 733 01:07:20,680 --> 01:07:22,080 tản ra 734 01:07:22,160 --> 01:07:23,207 tìm chúng đi 735 01:07:36,920 --> 01:07:40,208 Mẹ kiếp. 736 01:07:42,560 --> 01:07:44,722 Sao sao hả, mấy nhóc 737 01:07:46,240 --> 01:07:48,083 nhanh lên, đi thôi 738 01:07:48,200 --> 01:07:50,806 lễ hội tắm bùn. Cầu cho mùa màng tươi tốt 739 01:07:52,520 --> 01:07:54,090 không hay rồi 740 01:07:55,480 --> 01:07:57,000 tôi đồng ý. Ai đó nên nói ra 741 01:07:57,080 --> 01:07:58,684 việc này sẽ không tốt cho mùa màng đâu 742 01:07:58,800 --> 01:08:01,565 tôi nói điều không hay kia kìa 743 01:08:02,400 --> 01:08:04,600 Kia rồi tóm lấy chúng 744 01:08:04,680 --> 01:08:06,640 liệu đây có phải lúc chúng ta đấu tay đôi với chúng không hả, Bennie? 745 01:08:06,720 --> 01:08:08,245 Chạy là thượng sách 746 01:08:13,800 --> 01:08:14,920 không, không 747 01:08:15,000 --> 01:08:16,560 Sao chúng tìm được chúng ta vậy? 748 01:08:16,640 --> 01:08:18,449 Không, không, không 749 01:08:42,560 --> 01:08:45,760 - Tôi bị bắn rồi - Không, không phải đâu. Đó là nổ bắp mà 750 01:08:45,840 --> 01:08:47,285 Chỉ là bỏng ngô thôi 751 01:09:05,680 --> 01:09:07,523 - Đi thôi! Đi thôi! - Bennie. 752 01:09:24,080 --> 01:09:25,206 Này! Này! 753 01:09:27,120 --> 01:09:28,963 Này! Này! 754 01:09:30,600 --> 01:09:32,360 Sao chúng vẫn tìm được chúng ta vậy? 755 01:09:32,440 --> 01:09:33,520 - Cái điện thoại. - Gì cơ? 756 01:09:33,600 --> 01:09:34,760 Chúng lần theo cái điện thoại 757 01:09:34,840 --> 01:09:36,171 tắt nó đi 758 01:09:37,760 --> 01:09:39,205 nhanh đi 759 01:09:40,840 --> 01:09:42,080 Khó quá 760 01:09:42,160 --> 01:09:44,925 bật, tắt điện thoại là điều đơn giản nhất quả đất mà 761 01:09:59,360 --> 01:10:00,441 Cố lên 762 01:10:12,360 --> 01:10:14,240 Đây là tiệc 100 gia đình 763 01:10:14,320 --> 01:10:15,520 tất cả mọi nhà đều tụ họp lại đây 764 01:10:15,600 --> 01:10:17,728 Lúc nào ông cũng là Wikipedia sao? 765 01:10:18,960 --> 01:10:20,680 Này này! Đừng ăn đồ ăn 766 01:10:20,760 --> 01:10:23,206 Không, không, không! Đừng ăn gì cả! 767 01:10:26,880 --> 01:10:29,645 Xin lỗi, xin lỗi. Thật lòng xin lỗi 768 01:10:33,800 --> 01:10:36,160 Chúng ta phải hát mới đi qua được đó là phong tục 769 01:10:36,240 --> 01:10:38,640 trời ạ! Trên đất nước này không có cái gì không có phong tục à 770 01:10:38,720 --> 01:10:40,802 Hát gì đó đi 771 01:10:53,320 --> 01:10:54,765 Ha ha, ngon rồi cám ơn 772 01:11:05,280 --> 01:11:07,520 hát bài gì đi 773 01:11:07,600 --> 01:11:09,011 hát đi rồi mới có thể đi qua 774 01:12:21,280 --> 01:12:25,205 - Tôi không biết bơi. - Tôi thì sợ độ cao 775 01:12:29,720 --> 01:12:31,290 giải pháp mới đây 776 01:12:32,520 --> 01:12:34,522 Nhanh lên! Nhanh lên! 777 01:12:48,440 --> 01:12:49,521 Chúng kìa rồi! 778 01:12:50,840 --> 01:12:52,320 Tải trọng tối đa là bao nhiêu? 779 01:12:52,400 --> 01:12:54,721 Tôi đi tiên phong. Cần phải chắc chắn an toàn mới được 780 01:12:55,440 --> 01:12:57,040 và đừng nói với tôi là đừng nhìn xuống dưới 781 01:12:57,120 --> 01:12:58,884 Đừng nhìn xuống dưới 782 01:13:10,360 --> 01:13:12,124 Tôi đang trượt xuống 783 01:13:20,160 --> 01:13:21,520 Easy on the ding-ding. 784 01:13:21,600 --> 01:13:23,090 Gì cơ? 785 01:13:23,200 --> 01:13:26,170 Chỉ là cái tôi có thể giữ thôi 786 01:13:29,400 --> 01:13:31,129 Nhỏ quá 787 01:13:31,760 --> 01:13:35,367 đây là ý tưởng tồi tệ nhất quả đất 788 01:13:50,160 --> 01:13:54,085 Đừng có ở yên đó. Dùng chân đi 789 01:13:57,280 --> 01:13:58,964 Tôi đã nói đây là giải pháp toẹt vời mà 790 01:14:02,760 --> 01:14:04,560 Chúng ta phải tiếp tục thế này bao lâu nữa đây? 791 01:14:04,640 --> 01:14:06,400 Đến khi tới Hồng Kông thì thôi 792 01:14:06,480 --> 01:14:08,600 Không, ý tôi là có gã hay chạy trốn như tôi 793 01:14:08,680 --> 01:14:09,761 suốt nửa vòng trái đất 794 01:14:09,880 --> 01:14:11,689 Ông đã không còn trẻ nữa rồi 795 01:14:11,800 --> 01:14:13,520 Tôi đã chọn con đường của riêng mình 796 01:14:13,600 --> 01:14:15,560 Không còn thời gian để thay đổi rồi 797 01:14:15,640 --> 01:14:16,800 Ông vẫn còn thời gian để thay đổi 798 01:14:16,880 --> 01:14:18,882 nếu có thể được thì ông muốn làm gì 799 01:14:19,880 --> 01:14:21,644 Tôi thích lạc đà 800 01:14:21,760 --> 01:14:25,880 được thôi vậy giờ chúng ta nói về lạc đà vậy 801 01:14:25,960 --> 01:14:29,240 với tôi, đó là biểu tượng cho sự hòa bình 802 01:14:29,320 --> 01:14:30,840 Tôi luôn ao ước được nuôi 1 con 803 01:14:30,920 --> 01:14:33,640 nhưng ở Hồng Kông thì đó là chuyện không tưởng 804 01:14:33,720 --> 01:14:36,121 Đưa chỗ này đến thành phố 805 01:14:36,240 --> 01:14:37,640 và rào tất cả lại 806 01:14:37,720 --> 01:14:39,600 1 Festival lạc đà 807 01:14:39,680 --> 01:14:42,331 chỉ 1 con ở đây thôi cũng được nhỉ? 808 01:14:44,280 --> 01:14:46,240 Tôi biết ông có 1 công việc tốt 809 01:14:46,320 --> 01:14:47,800 để có thể chăm sóc được Samantha. 810 01:14:47,880 --> 01:14:48,927 Này 811 01:14:52,120 --> 01:14:54,560 bình tĩnh đi, tôi thật lòng đấy 812 01:14:54,640 --> 01:14:56,560 nhìn đây này 813 01:14:56,640 --> 01:14:59,564 Khi cậu gặp nó, hãy nhớ đến mặt tôi đây này 814 01:15:01,360 --> 01:15:04,080 Không, tôi chỉ cho là mông anh cứng quá... 815 01:15:04,160 --> 01:15:07,600 và bớt nóng tính và bướng bỉnh lại, ý là... 816 01:15:07,680 --> 01:15:10,684 rồi, rồi, rồi toàn những ý hay 817 01:15:10,800 --> 01:15:12,920 trong khi ông làm tất cả những chuyện đó 818 01:15:13,000 --> 01:15:14,604 để cô ấy trở thành người tốt 819 01:15:15,280 --> 01:15:17,521 trong khi ông thì vậy, 820 01:15:19,200 --> 01:15:21,362 tôi có thể hỏi ông một câu không, Bennie? 821 01:15:23,120 --> 01:15:25,726 Chiêu 2 ngón tay đó là thế nào vậy? 822 01:15:28,440 --> 01:15:29,601 Ấn mạnh vào 823 01:15:30,440 --> 01:15:32,600 đánh mạnh vào chỗ này, okay? 824 01:15:32,680 --> 01:15:35,843 Ấn mạnh, ấn mạnh vào 825 01:15:47,360 --> 01:15:48,725 Gì cơ? 826 01:15:48,840 --> 01:15:50,365 Cậu cần phải thực hành nhiều hơn 827 01:15:50,480 --> 01:15:53,563 Không thể chỉ như thế này là được đâu 828 01:15:55,840 --> 01:15:58,161 này! Cậu chẳng bao giờ học được đâu 829 01:16:22,920 --> 01:16:25,890 ôi trời ơi! Định mệnh! 830 01:16:29,680 --> 01:16:33,520 Chúng ta cần phải giữ ấm cơ thể giữ ấm tim 831 01:16:33,600 --> 01:16:37,600 chúng ta không có chăn hay lửa 832 01:16:37,680 --> 01:16:38,760 Chúng ta.... 833 01:16:38,840 --> 01:16:41,840 chỉ có 2 cái thân xác này 834 01:16:41,920 --> 01:16:43,000 cởi đồ ra đi 835 01:16:43,080 --> 01:16:47,130 ôi trời ơi. Linh tính của tôi đã cảm nhận được việc này 836 01:16:53,960 --> 01:16:56,725 làm thế nào ông lấy được cái muỗng to đây? 837 01:16:56,840 --> 01:16:58,490 Im đi, Connor. 838 01:17:16,960 --> 01:17:18,120 - Ối ối! - Ông làm cái khỉ gì vậy hả? 839 01:17:18,200 --> 01:17:19,326 Sao vậy? 840 01:17:26,280 --> 01:17:28,806 Eugene, 1 trong số họ vẫn còn tồn tại 841 01:17:30,560 --> 01:17:32,005 các anh có biết của hàng bán đồ lưu niệm ở đâu không? 842 01:17:35,440 --> 01:17:37,044 Mọi chuyện không như mọi người nghĩ đâu 843 01:17:39,920 --> 01:17:41,480 Tôi phải gọi cho Sam. 844 01:17:41,560 --> 01:17:43,164 Thực sự tôi cần phải rửa tay 845 01:17:43,280 --> 01:17:46,124 Chúng không được thoải mái, khi tôi dậy 846 01:17:47,680 --> 01:17:48,841 Hey. 847 01:17:57,520 --> 01:17:59,682 - Alo. - Sammy... 848 01:18:04,560 --> 01:18:05,560 Sammy! 849 01:18:05,640 --> 01:18:06,720 Alo? 850 01:18:06,800 --> 01:18:08,768 Samantha vẫn khỏe 851 01:18:09,440 --> 01:18:11,761 Nếu cậu động vào nó, tôi thề... 852 01:18:11,880 --> 01:18:14,600 Tôi nay, mang cái điện thoại đến Casino 853 01:18:14,680 --> 01:18:17,763 bằng không tôi sẽ giết cô ta 854 01:18:18,800 --> 01:18:19,920 Không phải ở Casino 855 01:18:20,000 --> 01:18:21,360 chúng ta gặp nhau ở chỗ công cộng 856 01:18:21,440 --> 01:18:23,886 Nhà ga Khải Đức, 7:00 tối 857 01:18:39,880 --> 01:18:41,211 Samantha vẫn ổn chứ? 858 01:18:43,640 --> 01:18:45,400 Tôi có thể giải thích 859 01:18:45,480 --> 01:18:46,560 Tôi sẽ trả nó lại 860 01:18:46,640 --> 01:18:49,960 Cậu luôn có lý do cho mọi hành động 861 01:18:50,040 --> 01:18:51,041 Cậu là đồ nói dối 862 01:18:51,800 --> 01:18:53,480 được thôi 863 01:18:53,560 --> 01:18:54,760 Tôi không muốn lấy lại nó 864 01:18:54,840 --> 01:18:56,440 Nhưng khi đó ông lại cho là tôi giả dối 865 01:18:56,520 --> 01:18:58,480 chúng ta cùng nhau trải qua mọi chuyện tôi đã muốn tạo cho ông sự bất ngờ 866 01:18:58,560 --> 01:18:59,846 và tôi đã tìm ra... 867 01:18:59,960 --> 01:19:01,080 Tôi không làm bạn với kẻ nhát gan cậu là điều xui xẻo 868 01:19:01,160 --> 01:19:03,527 Cậu luôn khiến mọi chuyện phức tạp hơn 869 01:19:04,120 --> 01:19:06,080 Vậy sao? Nếu đó không phải là tôi 870 01:19:06,160 --> 01:19:07,920 cậu lần mò quanh căn hộ... 871 01:19:08,000 --> 01:19:09,960 vừa ăn lạp miến, vừa đọc "báo lạc đà Mỹ" 872 01:19:10,040 --> 01:19:11,760 Cậu nói tôi FA sao hả? 873 01:19:11,840 --> 01:19:13,160 Tôi mà FA, cậu thì sao hả? 874 01:19:13,240 --> 01:19:14,840 Bức tranh tổ ấm của cậu đâu hả? 875 01:19:14,920 --> 01:19:16,320 Thôi đi Bennie. 876 01:19:16,400 --> 01:19:19,480 - Cậu không có gì cả. - Ông nói đúng 877 01:19:19,560 --> 01:19:21,130 Tôi không có ai cả 878 01:19:22,720 --> 01:19:24,520 tất cả những gì tôi kể về bố và mẹ tôi 879 01:19:24,600 --> 01:19:27,360 và những điều tuyệt vời mà họ có tôi bịa ra đấy 880 01:19:27,440 --> 01:19:30,091 tôi không bao giờ biết đến chúng. Họ bỏ tôi lại lúc tôi mới sinh 881 01:19:32,880 --> 01:19:35,167 Chuyện đó có làm ông vui lên tý nào không hả? 882 01:19:39,560 --> 01:19:41,005 Tôi có thể lấy cái áo khoác của mình được chưa? 883 01:19:48,400 --> 01:19:49,765 Ông giữ cái điện thoại 884 01:19:50,960 --> 01:19:52,450 Quá lâu rồi, Bennie. 885 01:20:25,920 --> 01:20:27,280 Anh gì ơi 886 01:20:27,360 --> 01:20:29,840 Giữ hộ tôi chút được không? 887 01:20:29,920 --> 01:20:32,685 - Được được - Cám ơn cậu 888 01:20:38,200 --> 01:20:40,680 Ôi, gì thế 889 01:20:40,760 --> 01:20:42,524 Ông đưa tôi cái hũ với tro cốt trong đó sao? 890 01:20:43,600 --> 01:20:44,840 Sao cậu tò mò quá vậy hả? 891 01:20:44,920 --> 01:20:45,921 Sao cậu lại nhìn vào trong đó? 892 01:20:47,040 --> 01:20:48,680 Ông mang nó đi vòng vòng vậy sao? 893 01:20:48,760 --> 01:20:51,127 Trong đó là một người bạn của tôi 894 01:20:51,240 --> 01:20:53,920 Trước khi ông ấy chết, tôi đã hứa với ông ấy 895 01:20:54,000 --> 01:20:57,686 Tôi sẽ rải tro cốt của ông ấy ở cảng Victoria 896 01:20:58,400 --> 01:21:02,040 Tôi đã hứa rồi toi phải thực hiện điều hứa đó 897 01:21:02,120 --> 01:21:04,080 Có sao không hả? 898 01:21:04,160 --> 01:21:07,680 Không, thưa ông. Tôi... tôi xin lỗi 899 01:21:07,760 --> 01:21:09,444 Tôi không biết chuyện này 900 01:21:20,360 --> 01:21:22,727 Cái áo khoác của ông từ thập niên 40 à? 901 01:21:46,160 --> 01:21:47,321 Bennie. 902 01:21:47,920 --> 01:21:49,081 Trông cậu béo tốt thật đấy 903 01:21:49,480 --> 01:21:52,086 Samantha đâu rồi? 904 01:21:54,040 --> 01:21:55,724 Đưa cho tôi cái điện thoại 905 01:22:00,680 --> 01:22:02,280 Chúng ta đã không phải khó khăn vậy 906 01:22:02,360 --> 01:22:03,407 Nếu ông muốn 907 01:22:03,560 --> 01:22:05,080 chắc chắn rồi 908 01:22:05,160 --> 01:22:06,844 vậy làm chuyện này theo cách khó khăn vậy 909 01:22:15,280 --> 01:22:17,200 Đội trưởng Đường, chiếc điện thoại chính là bằng chứng 910 01:22:17,280 --> 01:22:18,441 Victor Vương chính là Đấu Sĩ. 911 01:22:20,960 --> 01:22:23,486 Chỉ có dấu vân tay của ông ta mới mở được nó 912 01:22:24,600 --> 01:22:27,285 Ông Vương, ông hợp tác với chúng tôi chứ? 913 01:22:36,920 --> 01:22:38,285 Không vấn đề gì 914 01:22:47,200 --> 01:22:48,800 sao có thể như vậy được? 915 01:22:48,880 --> 01:22:51,120 Tôi không phải Đấu Sĩ. Không bao giờ 916 01:22:51,200 --> 01:22:53,680 Thật lòng xin lỗi ông, ông Vương 917 01:22:56,800 --> 01:22:59,240 Bennie Trần, cậu bị bắt 918 01:22:59,320 --> 01:23:01,402 vì tàng trữ tang vật giết người 919 01:23:01,840 --> 01:23:02,921 Đưa ông ta đi 920 01:23:12,960 --> 01:23:15,400 Chào Natalia, tôi là Connor đây 921 01:23:15,480 --> 01:23:18,240 Gã người Nga sao rồi? Bố em thế nào? 922 01:23:18,320 --> 01:23:19,560 Tốt 923 01:23:19,680 --> 01:23:21,682 anh cần giúp đỡ 924 01:23:59,880 --> 01:24:02,000 Thật vô lý, khi các anh để tôi phải đợi lâu đến vậy 925 01:24:02,080 --> 01:24:04,040 Sao tôi có thể giúp được thân chủ của mình 926 01:24:04,120 --> 01:24:05,884 trong lúc tranh tụng tại tòa đây? 927 01:24:08,800 --> 01:24:11,640 - Chào, Bennie. - Connor, cậu làm gì ở đây vậy? 928 01:24:11,720 --> 01:24:14,480 Chà, người đàn ông thực thụ luôn có mặt để đối giải quyết vấn đề của họ 929 01:24:14,560 --> 01:24:16,085 Có người đã dạy tôi như vậy 930 01:24:18,040 --> 01:24:20,320 các cậu đã quá quen thuộc với những trường hợp kiểu này rồi 931 01:24:20,400 --> 01:24:21,880 vậy các anh có biết điều cần cần nhất lúc này là gì không? 932 01:24:21,960 --> 01:24:23,962 Không gian riêng tư 933 01:24:24,800 --> 01:24:25,961 Chúng sẽ bắt đậu đấy 934 01:24:26,080 --> 01:24:27,445 Tôi là luật sư của ông 935 01:24:29,560 --> 01:24:31,210 vậy thì kế hoạch như thế nào? 936 01:24:32,560 --> 01:24:34,400 Tôi cứ tưởng ông đã có 1 số ý tưởng hay rồi 937 01:24:34,480 --> 01:24:35,840 Cậu vào trong cái lồng này 938 01:24:35,920 --> 01:24:37,640 mà không có kế hoạch thoát thân sao? 939 01:24:37,720 --> 01:24:39,600 Phải! Đó là cái cách làm kiểu Mỹ? 940 01:24:39,680 --> 01:24:40,761 Nhanh gọn và gợi mở 941 01:24:44,280 --> 01:24:46,089 Luật sư của Bennie Trần đến đây gặp cô 942 01:24:55,480 --> 01:24:56,891 Tôi là Connor Watts. 943 01:25:16,280 --> 01:25:18,282 Bắt đầu rồi chúng ta đang vào 944 01:25:19,280 --> 01:25:21,681 Cám ơn cô đã cứu chúng tôi, Leslie. 945 01:25:24,040 --> 01:25:26,884 Cám ơn đã để tôi giúp 946 01:25:33,120 --> 01:25:36,720 Vậy thì, sau khi xong việc 947 01:25:36,800 --> 01:25:40,202 Tôi có thể cùng cô đi ra ngoài ăn gà và uống bia không? 948 01:25:41,000 --> 01:25:44,686 Được chứ, tôi thích thịt gà và bia 949 01:25:48,360 --> 01:25:49,520 chúng ta vào được rồi 950 01:25:49,600 --> 01:25:51,170 Chúng ta đã bẻ khóa bảo mật vân tay 951 01:25:52,560 --> 01:25:55,080 Bennie, trông nó thật vô nghĩa 952 01:25:55,160 --> 01:25:57,003 - Không có gì cả. - Khoan đã 953 01:25:57,600 --> 01:25:59,170 dừng lại ở chỗ này 954 01:26:03,880 --> 01:26:05,000 Tôi biết cần phải tới chỗ nào rồi 955 01:26:05,080 --> 01:26:07,651 nhưng chúng ta cần có kế hoạch để có thể thoát khỏi chỗ đó 956 01:26:18,680 --> 01:26:20,728 Chờ chút, chờ chút 957 01:26:22,960 --> 01:26:24,246 chính là chỗ này 958 01:26:36,480 --> 01:26:38,369 đám đàn em của chúng mang toàn súng ống 959 01:26:46,880 --> 01:26:49,640 - Chúng ta chia nhau ra. - Được 960 01:26:49,720 --> 01:26:51,880 Đừng cố tỏ vẻ anh hùng đấy 961 01:26:51,960 --> 01:26:53,962 biết mà giờ cần thời điểm triển thôi 962 01:26:56,160 --> 01:26:57,924 đi đi 963 01:27:16,400 --> 01:27:18,560 Tôi không còn cách nào khác 964 01:27:18,640 --> 01:27:23,120 Tôi làm tất cả chỉ để lấy lại chiếc điện thoại thôi mà 965 01:27:23,200 --> 01:27:27,240 Chúng tôi không thể làm hại cô ấy chỉ khiến cô ấy sợ chút thôi mà 966 01:27:27,320 --> 01:27:28,920 giải thích với ông ấy đi Willie. 967 01:27:29,000 --> 01:27:31,400 Tôi chỉ làm theo lệnh của ông mà thôi 968 01:27:31,480 --> 01:27:32,960 nếu tôi biết cô ấy là ai... 969 01:27:33,040 --> 01:27:34,201 Cậu nói dối 970 01:27:34,840 --> 01:27:38,040 Không có tôi các người không làm được gì đâu 971 01:27:38,120 --> 01:27:40,680 tôi có tiền ông cần có tôi 972 01:27:40,760 --> 01:27:43,120 Sai rồi Victor. 973 01:27:43,200 --> 01:27:44,725 Tôi không cần nữa 974 01:27:50,320 --> 01:27:51,321 Cứu 975 01:28:11,840 --> 01:28:15,731 Ông không biết khi nào thì nên dừng lại à? 976 01:28:24,120 --> 01:28:27,400 Connor? Anh làm cái khỉ gì ở đây vậy? 977 01:28:27,480 --> 01:28:29,720 Chuyện dài lắm. Tôi sẽ kể cho cô vào bữa sáng 978 01:28:29,800 --> 01:28:32,560 quên bữa sáng đi. Bennie đâu rồi? 979 01:28:32,640 --> 01:28:34,760 Tôi phải đi tìm cái gì đó để mở cánh cửa này ra 980 01:28:34,840 --> 01:28:35,880 Tôi sẽ quay lại ngay 981 01:28:35,960 --> 01:28:37,480 Đừng có bỏ tôi ở lại đây đấy! 982 01:28:37,560 --> 01:28:39,881 Tôi xin lỗi vì đã đẩy cô vào hoàn cảnh này 983 01:28:40,640 --> 01:28:43,086 Connor! Connor! 984 01:28:50,080 --> 01:28:52,481 Bennie, tôi đã cảnh báo ông rồi 985 01:28:53,360 --> 01:28:55,124 Đội trưởng, chiếc điện thoại 986 01:29:30,360 --> 01:29:32,120 Ông là Đấu Sĩ sao? 987 01:29:32,200 --> 01:29:33,929 Ông ta trông giống mấy đứa trẻ trong Jerry Maguire hơn 988 01:31:34,400 --> 01:31:37,529 Cám ơn Connor, vì đã luôn gắn bó với tôi 989 01:31:38,600 --> 01:31:40,329 Không có gì đâu, ông bạn 990 01:32:05,880 --> 01:32:07,689 ném súng xuống nước 991 01:32:08,680 --> 01:32:10,364 làm ngay đi! 992 01:32:10,960 --> 01:32:13,167 Dasha! Đúng lúc lắm 993 01:32:15,520 --> 01:32:16,960 xin lỗi, chúng tôi đến muộn 994 01:32:17,040 --> 01:32:18,769 cô có mặt là vui rồi 995 01:32:19,480 --> 01:32:21,608 chào mừng anh đến với gia đình, Connor. 996 01:32:21,840 --> 01:32:23,205 - Cám ơn. - Gia đình sao? 997 01:32:23,320 --> 01:32:25,440 - Phải, chuyện dài lắm. - Hả? 998 01:32:25,520 --> 01:32:27,568 Xin chào! Người Tàu. 999 01:32:37,640 --> 01:32:38,721 chạy thôi 1000 01:32:40,400 --> 01:32:41,606 này, bắt lấy chúng 1001 01:32:52,240 --> 01:32:53,730 coi chừng 1002 01:33:16,920 --> 01:33:19,446 Cứu Samantha đi! Nhanh lên 1003 01:33:29,920 --> 01:33:31,763 đi đi 1004 01:36:19,880 --> 01:36:22,360 Này, nhẹ nhàng thôi, chú ý vào 1005 01:36:23,640 --> 01:36:24,971 Cocaine. 1006 01:37:17,760 --> 01:37:21,526 ông Dương. Sở cảnh sát Hồng Kông đây 1007 01:37:21,640 --> 01:37:23,051 Ông đã bị bao vây 1008 01:37:27,520 --> 01:37:29,761 Bennie! Con tàu đang bị chìm 1009 01:37:30,080 --> 01:37:31,844 Samantha! 1010 01:37:42,840 --> 01:37:44,080 Các anh đã bị bao vây 1011 01:37:44,160 --> 01:37:46,040 đưa tay lên đầu 1012 01:37:46,120 --> 01:37:47,121 Connor, cẩn thận 1013 01:37:49,880 --> 01:37:51,560 Nằm im đó 1014 01:37:51,640 --> 01:37:52,687 thưa sếp 1015 01:38:31,240 --> 01:38:32,571 Bennie! 1016 01:39:07,440 --> 01:39:08,521 Bennie! 1017 01:39:10,600 --> 01:39:12,125 Hãy chăm sóc cho con gái tôi 1018 01:39:28,000 --> 01:39:29,650 không! 1019 01:39:30,760 --> 01:39:32,171 Bennie. 1020 01:39:33,480 --> 01:39:34,925 Không! 1021 01:39:55,120 --> 01:39:57,282 Cháu sẽ nhớ về ông ấy 1022 01:39:59,000 --> 01:40:00,680 như ông ấy trước đây 1023 01:40:00,760 --> 01:40:03,206 Bố cháu đã chết 9 năm trước 1024 01:40:04,440 --> 01:40:07,560 Ông ấy là người tốt đồng đội tốt nhất của chú 1025 01:40:07,640 --> 01:40:10,200 E hèm 1026 01:40:10,280 --> 01:40:11,884 đồng đội Trung Quốc tốt nhất 1027 01:40:17,080 --> 01:40:18,684 Tối nay tôi sẽ bay về Nga 1028 01:40:19,440 --> 01:40:21,000 Thật hả? Sao thế? 1029 01:40:21,080 --> 01:40:23,048 Có người đã dạy tôi rằng 1030 01:40:23,160 --> 01:40:25,128 Danh dự là điều quan trọng nhất trong cuộc sống 1031 01:40:26,080 --> 01:40:28,924 Tôi đã trót hứa và tôi phải giữ lời 1032 01:41:10,800 --> 01:41:12,643 Xin lỗi, Connor. 1033 01:41:13,240 --> 01:41:14,810 Không sao 1034 01:41:19,200 --> 01:41:20,480 Cậu nói chỗ nào cơ? 1035 01:41:20,560 --> 01:41:22,289 Cậu sẽ không bao giờ dùng cách này cơ mà 1036 01:41:22,400 --> 01:41:25,840 Ông nhẹ giọng xuống được không hả? Ông đang làm hỏng sự ngạc nhiên đi đấy 1037 01:41:25,920 --> 01:41:26,967 lúc nào ông ấy cũng gắt gỏng vậy hả? 1038 01:41:38,120 --> 01:41:40,566 đến lúc bỏ bịt mắt ra rồi 1039 01:41:44,000 --> 01:41:45,206 chuẩn rồi 1040 01:41:52,880 --> 01:41:54,006 được rồi 1041 01:41:54,760 --> 01:41:56,125 Ngạc nhiên chưa! 1042 01:41:58,520 --> 01:42:00,280 Cậu dựng cho tôi một cái trang trại đấy à? 1043 01:42:00,360 --> 01:42:02,283 Không, đây này! 1044 01:42:06,920 --> 01:42:09,810 A ha, lạc đà kìa! 1045 01:42:12,280 --> 01:42:13,805 Wow! 1046 01:42:16,080 --> 01:42:17,760 Đây sẽ là những công việc mới của ông 1047 01:42:17,840 --> 01:42:20,047 từ lúc ông không theo đuổi người xấu nữa 1048 01:42:20,880 --> 01:42:23,008 này mọi người xem này 1049 01:42:25,400 --> 01:42:27,641 Bennie, ông nổi tiếng rồi! 1050 01:42:30,120 --> 01:42:31,167 Hey! 1051 01:42:34,000 --> 01:42:35,843 Sam và tôi sẽ 1052 01:42:35,960 --> 01:42:37,007 đi dạo một chút 1053 01:42:38,320 --> 01:42:41,560 Không, tôi đi cùng. Để giám hộ 1054 01:42:41,640 --> 01:42:44,520 Đừng lo, chú Bennie, cháu vẫn còn giữ cái gậy 1055 01:42:44,600 --> 01:42:46,841 Tốt. Vậy... 1056 01:42:48,120 --> 01:42:49,120 Chết tiệt 1057 01:42:49,200 --> 01:42:50,486 Cậu làm cái khỉ gì đấy? 1058 01:42:50,600 --> 01:42:52,160 Sao không hiệu quả nhỉ? 1059 01:42:52,240 --> 01:42:54,120 Tôi đã nói rồi cậu phải thực hành nhiều 1060 01:42:54,200 --> 01:42:55,880 Tôi đã thực hành rồi 1061 01:42:55,960 --> 01:42:57,371 Thực hành nhiều hơn nữa đi 1062 01:43:03,440 --> 01:43:04,880 họ đi thật sao? 1063 01:43:04,960 --> 01:43:06,007 Phải 1064 01:43:09,080 --> 01:43:10,920 Bennie, ông không sao chứ? 1065 01:43:11,000 --> 01:43:12,445 Bennie? 1066 01:43:14,120 --> 01:43:15,160 Bennie. 1067 01:43:15,240 --> 01:43:16,605 Ông bị làm sao vậy? 1068 01:43:17,520 --> 01:43:20,046 Anh đã làm gì ông ấy vậy? 1069 01:43:21,320 --> 01:43:24,051 Bennie? Bennie, tỉnh lại đi 1070 01:43:25,560 --> 01:43:26,607 thôi đi mà, xin ông đấy 1071 01:43:30,760 --> 01:43:32,808 1, 2, 3, diễn 1072 01:43:55,320 --> 01:43:57,160 thật sự tôi không biết làm thế nào để bơi được 1073 01:43:57,240 --> 01:43:58,890 - Thật sao? - Phải 1074 01:44:03,640 --> 01:44:05,244 được rồi, lại đây. Đưa ông ấy lên 1075 01:44:05,360 --> 01:44:06,480 Rất tốt. Anh ta đúng đấy 1076 01:44:06,560 --> 01:44:07,960 làm sao để đi đây? 1077 01:44:08,040 --> 01:44:09,560 Ông không biết cái gì về bố mẹ tôi cả 1078 01:44:09,640 --> 01:44:13,280 - Tiền. Danh dự quan trọng hơn tiền. - Nói ra phân luồn kìa... 1079 01:44:13,360 --> 01:44:18,082 Sao mày lại ị trước mặt Johnny vậy hả? 1080 01:44:21,040 --> 01:44:22,610 Đẩy! Đẩy đi! 1081 01:44:25,200 --> 01:44:26,880 Tôi đang rơi xuống 1082 01:44:26,960 --> 01:44:29,280 Victor Vương sẽ thấy chúng ta... 1083 01:44:29,360 --> 01:44:31,931 đưa nó cho tôi 1084 01:44:35,960 --> 01:44:37,520 Ông làm gì vậy? 1085 01:44:37,600 --> 01:44:38,806 Ông đang cố làm gì thế? 1086 01:44:44,400 --> 01:44:46,289 La la la la. Tôi không sao 1087 01:44:49,360 --> 01:44:51,601 - Bây giờ đấy. - Gì cơ? 1088 01:44:52,960 --> 01:44:54,800 Tôi muốn có góc tốt hơn 1089 01:44:54,880 --> 01:44:56,370 Sao... Sao cậu không thể... 1090 01:44:57,400 --> 01:44:59,000 Cậu làm tôi phải chạy lại rồi này 1091 01:44:59,080 --> 01:45:00,411 - Trượt rồi. - Vậy hả? Không 1092 01:45:07,520 --> 01:45:08,851 - Tốt đấy - Rất tốt 1093 01:45:13,480 --> 01:45:14,960 Chỉ 1 lần quay 1094 01:45:15,040 --> 01:45:16,371 hoàn hảo 1095 01:45:30,480 --> 01:45:34,200 BMW X5, 300 mã lực 1096 01:45:34,280 --> 01:45:35,640 27 dặm trên 1 gallon. 1097 01:45:35,720 --> 01:45:37,200 Cậu làm gì thế? Cậu đang làm quảng cáo sao? 1098 01:45:37,280 --> 01:45:40,409 - BMW, tặng tôi 1 cái. - Họ sẽ không cho cậu đâu 1099 01:45:40,520 --> 01:45:42,409 sẽ không có chuyện đó đâu 1100 01:45:42,520 --> 01:45:43,520 - Đúng không? - Oh. 1101 01:45:43,600 --> 01:45:44,681 Diễn 1102 01:45:51,200 --> 01:45:53,880 We're here in Guilin having a ball. 1103 01:45:53,960 --> 01:45:56,400 Jackie's trying to get us off this rock. 1104 01:45:56,480 --> 01:45:58,005 Đẩy, Jackie, đẩy đi! 1105 01:46:13,520 --> 01:46:16,364 Visa hay Mastercard? 1106 01:46:20,440 --> 01:46:22,520 Tôi lấy nó được chứ? 1107 01:46:22,600 --> 01:46:23,931 Vâng. 1108 01:46:49,720 --> 01:46:52,644 Này mọi người, đến giờ ăn tối rồi. 1109 01:46:55,760 --> 01:46:56,921 Cắt.