1 00:01:04,827 --> 00:01:07,839 1975 2 00:01:20,448 --> 00:01:24,721 2020 3 00:01:50,523 --> 00:01:54,761 2031 4 00:02:05,239 --> 00:02:07,560 Pornit sistemul gravitational 5 00:02:38,278 --> 00:02:42,401 2150 6 00:04:00,975 --> 00:04:03,558 Statia Spatială Intergalactică Alpha 7 00:04:03,568 --> 00:04:05,770 a atins masa critică in orbită. 8 00:04:05,970 --> 00:04:09,437 Greutatea si mărimea sa constituie acum o amenintare serioasă 9 00:04:09,472 --> 00:04:10,800 la adresa Mamei Pământ. 10 00:04:12,456 --> 00:04:14,523 In marea sa intelepciune, Comitetul Central 11 00:04:14,558 --> 00:04:17,961 a hotărât să folosească toate resursele necesare pentru a elibera 12 00:04:17,996 --> 00:04:20,513 statia spatială de gravitatia Pământului. 13 00:04:22,215 --> 00:04:26,138 Noul său curs este stabilit către cursul Magellan. 14 00:04:26,338 --> 00:04:28,170 Precum marele explorator Magellan, 15 00:04:28,370 --> 00:04:31,823 Statia Alpha va călători in necunoscut. 16 00:04:32,724 --> 00:04:35,146 Un simbol al valorilor si cunostintelor noastre, 17 00:04:35,346 --> 00:04:38,619 va purta un mesaj de pace si unitate 18 00:04:38,629 --> 00:04:41,032 către cele mai indepărtate zone din univers. 19 00:04:41,642 --> 00:04:44,004 Gândurile si rugăciunile noastre merg alături de voi. 20 00:04:44,725 --> 00:04:47,968 Drum bun si mult noroc. 21 00:04:59,576 --> 00:05:05,554 Valerian and the City of a Thousand Planets 22 00:05:10,658 --> 00:05:14,251 400 de ani mai târziu 23 00:05:21,418 --> 00:05:26,290 Planeta Mul Constelatia QN34. 24 00:05:27,783 --> 00:05:33,783 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team www.subtitrari-noi.ro 25 00:05:34,189 --> 00:05:35,971 Bună dimineata. 26 00:06:21,612 --> 00:06:23,154 Rămâi aici. 27 00:06:32,612 --> 00:06:34,013 - Bună dimineata. - Bună dimineata. 28 00:06:34,034 --> 00:06:35,595 Bună dimineata. 29 00:06:36,075 --> 00:06:37,547 Bună dimineata. 30 00:06:39,358 --> 00:06:41,110 Bună dimineata. 31 00:06:43,872 --> 00:06:45,774 Să continuăm. 32 00:07:11,107 --> 00:07:12,568 Bună dimineata. 33 00:07:12,598 --> 00:07:14,530 - Bună dimineata. - Bună dimineata. 34 00:07:14,550 --> 00:07:15,901 Bună dimineata. 35 00:08:01,362 --> 00:08:06,377 Să inapoiem naturii ceea ce ea ne dă nouă. 36 00:08:14,344 --> 00:08:17,687 Dati această perlă fiicei mele, Printesa Laho. 37 00:09:42,093 --> 00:09:44,065 Ce este asta ? 38 00:09:44,085 --> 00:09:45,857 Repede, la adăpost ! 39 00:09:45,887 --> 00:09:47,328 Haideti, repede ! 40 00:09:47,358 --> 00:09:50,961 - Ce s-a intâmplat ? - Cad obiecte din cer. 41 00:09:52,503 --> 00:09:54,665 Dumnezeule... 42 00:10:00,890 --> 00:10:04,694 Duceti toti oamenii intr-un loc in sigurantă. 43 00:10:04,724 --> 00:10:07,106 Haideti, repede. 44 00:10:29,976 --> 00:10:31,838 Asteaptă. 45 00:11:01,175 --> 00:11:03,146 Dolark ! 46 00:11:13,666 --> 00:11:15,828 Vin. 47 00:11:24,766 --> 00:11:26,888 Repede, adăpostiti-vă ! 48 00:11:26,918 --> 00:11:28,319 - Asteaptă... - Haideti ! 49 00:11:28,339 --> 00:11:29,871 - Adunati-vă toti ! - Haideti ! 50 00:11:29,901 --> 00:11:31,402 - Mai repede ! - Mai repede ! 51 00:11:31,422 --> 00:11:33,884 - Veniti, repede ! - Haideti. 52 00:11:41,401 --> 00:11:44,634 S-a rupt ! 53 00:11:44,654 --> 00:11:46,826 Aksha ! 54 00:11:46,856 --> 00:11:48,848 Nu ! 55 00:11:48,868 --> 00:11:50,890 Imi pare rău. 56 00:11:53,862 --> 00:11:57,856 - Nu ! - Vă rog. 57 00:12:14,000 --> 00:12:16,773 Nu ! 58 00:12:25,411 --> 00:12:27,503 La revedere. 59 00:12:48,702 --> 00:12:49,723 Esti in regulă ? 60 00:12:49,923 --> 00:12:53,066 Da, doar... un cosmar. 61 00:12:53,866 --> 00:12:55,107 Nu. 62 00:12:57,450 --> 00:12:58,981 Dar acum mă simt mai bine. 63 00:12:59,051 --> 00:13:01,043 Nu crezi că ar trebui să discutăm despre misiunea noastră ? 64 00:13:01,133 --> 00:13:02,935 Asta este ultimul lucru pe care am chef să-l fac. 65 00:13:04,636 --> 00:13:06,463 Nu este foarte profesionist, dle maior. 66 00:13:06,498 --> 00:13:09,791 Uite, am avut un punctaj perfect de 200 la ultimul meu test de memorie. 67 00:13:09,931 --> 00:13:11,052 Impresionant. 68 00:13:11,092 --> 00:13:13,664 Din păcate, astăzi ai uitat ceva important. 69 00:13:14,825 --> 00:13:16,227 Ce anume ? 70 00:13:16,307 --> 00:13:17,588 Ziua mea de nastere. 71 00:13:17,648 --> 00:13:18,649 Hei ! 72 00:13:22,652 --> 00:13:24,304 Ce pot să fac ca să mă revansez fată de tine ? 73 00:13:24,404 --> 00:13:26,246 Incepem coborârea peste trei minute. 74 00:13:27,947 --> 00:13:29,899 Nu poti să faci nimic in trei minute. 75 00:13:33,102 --> 00:13:34,173 Haide. 76 00:13:34,183 --> 00:13:35,704 Nu incepe ce nu poti să termini. 77 00:13:35,904 --> 00:13:38,867 Aterizare pe planeta Kyrian peste cinci minute. 78 00:13:39,678 --> 00:13:41,970 Imi pare rău. Hei, uite. 79 00:13:41,980 --> 00:13:43,871 Stiu că esti atrasă de mine. De ce negi evidentul ? 80 00:13:44,072 --> 00:13:45,373 - Este evident ? - Da, sigur. 81 00:13:45,573 --> 00:13:47,390 Fetele virtuoase cu o educatie la cele mai bune colegii 82 00:13:47,425 --> 00:13:49,967 intotdeauna sunt atrase de băieti răi care cutreieră galaxia, ca mine. 83 00:13:49,977 --> 00:13:51,909 Educatia mea la cele mai bune colegii m-a invătat 84 00:13:51,944 --> 00:13:54,076 să mă feresc de băietii răi ca tine. 85 00:13:54,111 --> 00:13:56,782 Da, ei bine, nu o să găsesti ceva mai bun ca mine pe piată. 86 00:13:57,017 --> 00:13:58,755 Direct. Uită-te bine. 87 00:13:58,955 --> 00:14:00,602 Chipes, inteligent. 88 00:14:00,637 --> 00:14:02,213 - Modest. - Curajos. 89 00:14:02,248 --> 00:14:03,699 - Cu tendinte sinucigase. - Determinat. 90 00:14:03,709 --> 00:14:05,131 - Incăpătânat. - Credincios. 91 00:14:05,141 --> 00:14:06,432 Tie insuti. 92 00:14:06,632 --> 00:14:08,564 Da, si tie. Tu esti partenera mea. 93 00:14:08,764 --> 00:14:10,055 Da, să nu uiti asta. 94 00:14:10,956 --> 00:14:12,027 Uite... 95 00:14:12,227 --> 00:14:13,618 De ce nu gândesti cu inima 96 00:14:13,628 --> 00:14:14,879 si nu cu creierul, măcar o dată ? 97 00:14:15,080 --> 00:14:17,212 Nu vreau să fiu un alt nume pe lista ta de cuceriri. 98 00:14:17,247 --> 00:14:18,328 Multumesc foarte mult. 99 00:14:18,363 --> 00:14:19,529 Despre ce vorbesti ? Ce listă ? 100 00:14:19,564 --> 00:14:20,875 Alex, putem să vedem lista, te rog ? 101 00:14:21,275 --> 00:14:22,927 Nu, nu. Nu, nu, nu, hei. 102 00:14:23,527 --> 00:14:25,549 Cele mai multe sunt colege. Doar atât. 103 00:14:25,749 --> 00:14:26,950 Colege. 104 00:14:27,151 --> 00:14:29,282 Sigur. Atunci unde este si fotografia mea ? 105 00:14:29,483 --> 00:14:31,024 Ele nu inseamnă nimic pentru mine 106 00:14:31,224 --> 00:14:33,036 Bine ? Am făcut câteva "excursii" când eram mai tânăr. 107 00:14:33,071 --> 00:14:35,030 Ultima ta "excursie" a fost acum nu mult timp. 108 00:14:35,065 --> 00:14:36,989 Da, dar cu tine este diferit. Si stii asta. 109 00:14:37,190 --> 00:14:39,982 Vreau ca inima mea să-ti apartină tie si nimănui altcuiva. 110 00:14:40,182 --> 00:14:44,446 Inima mea va apartine unui bărbat care-si va sterge lista pentru mine. 111 00:14:46,648 --> 00:14:48,119 Despre asta vorbesc. 112 00:14:50,221 --> 00:14:51,462 Eu sunt acel bărbat. 113 00:14:52,263 --> 00:14:56,317 Uite, amândoi stim că esti un fustangiu. 114 00:14:56,517 --> 00:14:58,028 Asadar, de ce-ti pierzi interesul fată de o fată 115 00:14:58,063 --> 00:14:59,700 imediat ce i-ai câstigat inima ? 116 00:14:59,900 --> 00:15:01,602 Pentru că caut femeia perfectă. 117 00:15:02,102 --> 00:15:04,124 Dar nu te-ai oprit niciodată să privesti. 118 00:15:04,324 --> 00:15:05,875 Asta nu este o crimă. 119 00:15:06,076 --> 00:15:07,717 Nu, nu este o crimă. 120 00:15:07,917 --> 00:15:11,210 Dar recunoaste. Iti este frică de un angajament. 121 00:15:11,611 --> 00:15:13,923 Mie ? Să imi fie frică de un angajament ? 122 00:15:14,523 --> 00:15:15,734 Glumesti ? 123 00:15:15,935 --> 00:15:17,426 Nouă ani in serviciu. 124 00:15:17,726 --> 00:15:19,528 O activitate impecabilă. 125 00:15:19,928 --> 00:15:21,540 Sapte medalii de onoare. 126 00:15:21,740 --> 00:15:24,502 - Nu am pierdut niciodată un partener. - Da, până acum. 127 00:15:24,903 --> 00:15:26,284 Alimentare completă. 128 00:15:29,707 --> 00:15:31,519 Alex, ai introdus coordonatele ? 129 00:15:31,529 --> 00:15:32,685 Mi-am luat această libertate. 130 00:15:32,720 --> 00:15:34,892 Ca să vă bucurati amândoi de plajă mai mult timp. 131 00:15:34,902 --> 00:15:36,093 Multumesc. 132 00:15:36,103 --> 00:15:37,314 Cu plăcere. 133 00:15:37,514 --> 00:15:39,726 Veti părăsi exospatiul peste 30 secunde. 134 00:15:39,926 --> 00:15:41,107 - Vrei să ne duci jos ? - Da, dle. 135 00:15:41,307 --> 00:15:43,820 Alex, vrei să-mi scanezi activitatea cerebrală din ultimele zece minute ? 136 00:15:43,855 --> 00:15:45,321 Am avut un vis ciudat. 137 00:15:46,422 --> 00:15:48,534 Vezi ceva anormal ? 138 00:15:48,734 --> 00:15:51,967 Activitatea ta cerebrală este putin mai intensă decât de obicei. 139 00:15:52,167 --> 00:15:54,039 Ai primit unde externe. 140 00:15:54,049 --> 00:15:55,220 Explică. 141 00:15:55,420 --> 00:15:57,542 Aceste unde nu provin din memoria ta. 142 00:15:57,742 --> 00:15:59,539 Cineva iti trimite imagini. 143 00:15:59,574 --> 00:16:01,301 Stii cine ? De unde vin ? 144 00:16:01,336 --> 00:16:04,268 Negativ. Ar putea veni din prezent sau din trecut. 145 00:16:04,278 --> 00:16:06,370 Si de oriunde din univers. 146 00:16:06,405 --> 00:16:07,581 Părăsim exospatiul. 147 00:16:08,182 --> 00:16:11,615 Trei, doi, unu. Iesire. 148 00:16:19,401 --> 00:16:23,612 Planeta Kyrian Constelatia JR24 149 00:16:26,128 --> 00:16:27,960 - Usurel, usurel. - Am intârziat. 150 00:16:27,995 --> 00:16:29,260 Da, ei bine, mai bine mai târziu decât morti. 151 00:16:29,295 --> 00:16:30,262 Vrei să pilotezi ? 152 00:16:30,272 --> 00:16:32,454 Pune-ti mâna inapoi pe comenzi. 153 00:16:32,464 --> 00:16:34,996 Laureline, pune-ti mâinile inapoi pe mansă. 154 00:16:36,357 --> 00:16:38,929 Laureline, vrei te rog să iti pui mâinile inapoi pe mansă ? 155 00:16:38,939 --> 00:16:40,351 O să incetezi să te mai plângi de pilotatul meu ? 156 00:16:40,361 --> 00:16:41,897 Da, imi pare rău. Esti un pilot grozav. 157 00:16:41,932 --> 00:16:43,444 Esti cel mai bun pilot din intregul univers. 158 00:16:43,479 --> 00:16:44,835 Multumesc. 159 00:16:55,945 --> 00:16:58,077 - Comunicatiile au fost activate. - Multumesc. 160 00:16:58,087 --> 00:17:00,299 Aterizăm pe planeta Kyrian peste două minute. 161 00:17:00,499 --> 00:17:01,980 Ministrul este in direct. 162 00:17:04,132 --> 00:17:06,104 - Dle. - Agenti Valerian si Laureline. 163 00:17:06,114 --> 00:17:08,371 Sper că ati studiat misiunea voastră. 164 00:17:08,406 --> 00:17:11,169 Asadar, imediat ce veti ateriza, recuperati converterul si aduceti-l pe Alpha 165 00:17:11,204 --> 00:17:12,835 pentru o operatiune strict secretă. 166 00:17:12,870 --> 00:17:15,192 Converterul este ultima creatură din specia sa. 167 00:17:15,202 --> 00:17:17,229 - Asadar, ne bazăm pe voi. - Da, dle. 168 00:17:17,264 --> 00:17:19,256 Căpitanul Gibson are mai multe detalii. 169 00:17:19,266 --> 00:17:21,128 Si vă rog, imbrăcati-vă cu niste haine mai potrivite. 170 00:17:21,138 --> 00:17:22,679 O idee bună. 171 00:17:22,689 --> 00:17:23,970 Părăsesc modul manual. 172 00:17:23,980 --> 00:17:25,211 Modul manual este dezactivat. 173 00:17:27,413 --> 00:17:28,935 Comunicatiile au fost activate. 174 00:17:31,237 --> 00:17:33,349 Uite-i că vin. Nava Intruder 980. 175 00:17:33,549 --> 00:17:34,770 Verifică parametrii. 176 00:17:35,471 --> 00:17:37,833 Două persoane la bord. Fără paraziti. 177 00:17:57,851 --> 00:17:59,152 Unde este trupa ? 178 00:17:59,352 --> 00:18:01,244 Aveti de gând să plecati in misiune imbrăcati astfel ? 179 00:18:01,444 --> 00:18:03,125 Ar trebui să ne amestecăm printre turisti, nu-i asa ? 180 00:18:03,326 --> 00:18:05,287 Ce vă asteptati să purtăm ? Costume panda ? 181 00:18:05,488 --> 00:18:06,629 Frumoasă pălărie. 182 00:18:17,839 --> 00:18:19,861 Dle maior, misiunea asta este una in care intrăm si iesim rapid. 183 00:18:20,061 --> 00:18:21,832 Intri in Piata Mare, găsesti magazinul suspectului, 184 00:18:21,842 --> 00:18:23,464 si faci echipă cu sergentul Cooper. 185 00:18:23,499 --> 00:18:24,785 Lucrez doar cu partenerul meu. 186 00:18:24,795 --> 00:18:26,296 - Bună. - Suntem o echipă. 187 00:18:26,497 --> 00:18:29,599 Sergentul Laureline va ajunge la locul de lăsare peste exact 20 minute. 188 00:18:29,634 --> 00:18:31,611 O să aveti zece secunde să faceti transferul. 189 00:18:31,811 --> 00:18:33,193 Nu ai citit informarea ? 190 00:18:33,593 --> 00:18:36,195 Da... desigur. 191 00:18:36,205 --> 00:18:37,657 Ar fi mai bine să o fi citit. 192 00:18:41,740 --> 00:18:44,853 Ce zici să ne mai uităm o dată la informare, pentru ultima dată ? 193 00:18:45,354 --> 00:18:46,835 Nu poate să strice. 194 00:19:09,155 --> 00:19:10,857 Crezi că poti să supravietuiesti 20 de minute fără mine ? 195 00:19:11,057 --> 00:19:12,458 Cum as putea ? 196 00:19:12,658 --> 00:19:15,221 Du-te. Ai grijă. 197 00:19:15,521 --> 00:19:17,753 Probabil că ai dreptate, eu... 198 00:19:17,953 --> 00:19:21,356 am uitat complet. Am o intrebare pentru tine. 199 00:19:22,357 --> 00:19:23,548 Spune. 200 00:19:24,869 --> 00:19:26,030 Ce ? 201 00:19:28,232 --> 00:19:29,614 Vrei să te căsătoresti cu mine ? 202 00:19:30,414 --> 00:19:31,796 Nu este amuzant. 203 00:19:31,996 --> 00:19:33,057 Laureline, vorbesc serios. 204 00:19:33,257 --> 00:19:35,864 M-am gândit la ce ai spus mai devreme. 205 00:19:35,899 --> 00:19:37,681 Si ai dreptate. Am nevoie să mă misc inainte si in sus. 206 00:19:37,716 --> 00:19:38,692 Am nevoie să imi iau un angajament. 207 00:19:38,892 --> 00:19:40,779 Aici ? Pur si simplu ? 208 00:19:40,814 --> 00:19:42,470 Da, de ce nu ? Se vând un trilion de lucruri aici. 209 00:19:42,505 --> 00:19:44,877 Sunt sigur că putem găsi un preot care ar fi fericit să ne căsătorească. 210 00:19:47,480 --> 00:19:48,591 Du-te. 211 00:19:52,594 --> 00:19:53,966 Bine, să mergem. 212 00:20:18,598 --> 00:20:20,469 Vă amintim că dacă vreti să vă bucurati 213 00:20:20,479 --> 00:20:22,111 de experienta Pietii Mari, 214 00:20:22,121 --> 00:20:24,523 trebuie să vă puneti echipamentul pus la dispozitie. 215 00:20:24,723 --> 00:20:25,774 Vă multumim. 216 00:20:32,190 --> 00:20:34,422 Toată lumea, bine ati venit ! Bine ati venit. 217 00:20:34,622 --> 00:20:36,334 Vă rog, adunati-vă. Adunati-vă in jur. 218 00:20:36,534 --> 00:20:38,100 Numele meu este Thaziit, 219 00:20:38,135 --> 00:20:40,558 si sunt ghidul vostru pentru astăzi, bine ? 220 00:20:40,593 --> 00:20:42,980 Cine este pentru prima dată in Piata Mare ? 221 00:20:43,180 --> 00:20:45,102 Bine, drăgut, drăgut. Minunat, minunat. 222 00:20:45,302 --> 00:20:47,103 Să vă reamintesc asta. 223 00:20:47,114 --> 00:20:49,220 Piata Mare este o altă dimensiune. 224 00:20:49,255 --> 00:20:51,292 Nu puteti să o vedeti fără cască 225 00:20:51,327 --> 00:20:53,619 si nu puteti să o atingeti fără mănusi. 226 00:20:56,122 --> 00:21:00,205 Dar sunt cu adevărat un milion de magazine in Piata Mare. 227 00:21:00,405 --> 00:21:02,517 Da, bine, avem o oră. 228 00:21:02,718 --> 00:21:05,485 Acum, vă rog, urmăriti literele de sus 229 00:21:05,520 --> 00:21:10,184 si verificati ca "O"-ul de la "oameni" să fie verde in intregime, bine ? 230 00:21:10,385 --> 00:21:12,862 Asadar, toată lumea, vă rog, adunati-vă in jur 231 00:21:12,897 --> 00:21:15,219 chiar in spatele ghidului vostru, al cărui nume este ? 232 00:21:15,419 --> 00:21:18,051 - Thaziit ! - Thaziit, haideti, să mergem ! 233 00:21:19,253 --> 00:21:21,855 Urmati-mă, vă rog. Puneti-vă căstile. 234 00:21:21,890 --> 00:21:23,852 Treceti prin poartă. Bine. 235 00:21:23,887 --> 00:21:25,939 Activează-ti sistemul. Minunat. 236 00:21:26,139 --> 00:21:28,381 Să nu plecati fără cască. 237 00:21:28,581 --> 00:21:29,822 Sistemul este activat. 238 00:21:38,049 --> 00:21:40,842 Bine ati venit... in Piata Mare ! 239 00:22:05,764 --> 00:22:07,036 Bună ! 240 00:22:07,636 --> 00:22:09,428 Da, sigur, desigur. Bill ? 241 00:22:09,438 --> 00:22:10,819 Imi dai aparatul de fotografiat, te rog ? 242 00:22:10,854 --> 00:22:11,885 Multumesc. 243 00:22:11,920 --> 00:22:13,121 Spune "păsărica". 244 00:22:15,523 --> 00:22:16,774 Multumesc, Bill. 245 00:22:26,783 --> 00:22:28,935 - Esti in regulă. - Multumesc. 246 00:22:35,942 --> 00:22:37,023 Hei. 247 00:22:39,225 --> 00:22:41,947 Vino cu mine 248 00:22:42,147 --> 00:22:46,221 Stai lângă mine 249 00:22:46,421 --> 00:22:47,866 Mult noroc. 250 00:22:47,967 --> 00:22:48,827 Dansează cu... 251 00:22:48,862 --> 00:22:50,785 - Ce naiba faci, soldat ? - Imi pare rău, dle. 252 00:22:50,985 --> 00:22:52,867 - Stai cu ochii pe tip, bine ? - Da, dle. 253 00:23:32,102 --> 00:23:34,124 Vă rog aveti grijă la coborârea pe scări. 254 00:23:34,274 --> 00:23:35,526 Haideti, toată lumea ! 255 00:23:36,927 --> 00:23:39,199 - Gândeste-te, dragă, un milion de magazine ! - Da. 256 00:23:39,234 --> 00:23:41,981 Doar lucruri pe care le putem căra, bine ? 257 00:23:41,991 --> 00:23:43,513 - Promit. - In regulă. 258 00:24:01,729 --> 00:24:03,421 In regulă, plecarea peste 12 minute. 259 00:24:03,456 --> 00:24:04,492 Receptionat. 260 00:24:27,813 --> 00:24:29,324 Am găsit magazinul suspectului. 261 00:24:29,524 --> 00:24:33,168 Bine. Sergentul Cooper te va ajuta să intri si să recuperezi bunul furat. 262 00:24:51,784 --> 00:24:52,900 Maior Valerian. 263 00:24:52,935 --> 00:24:54,016 Sergent Cooper. 264 00:24:54,217 --> 00:24:55,182 Asa cum ai citit in informare, 265 00:24:55,217 --> 00:24:56,909 ai nevoie de ochelari ca să vezi in altă dimensiune. 266 00:24:56,944 --> 00:24:59,381 Si o cutie de transport ca să duci ceva acolo. 267 00:25:00,582 --> 00:25:01,703 In special o armă. 268 00:25:02,004 --> 00:25:03,215 Autorizat. 269 00:25:03,515 --> 00:25:05,006 Pune-ti asta. 270 00:25:07,078 --> 00:25:09,430 Introdu codul tău genetic pe panoul din fată. 271 00:25:09,630 --> 00:25:12,153 Ca să te intorci, introdu codul tău genetic pe spatele panoului. 272 00:25:12,353 --> 00:25:13,484 - Limpede ? - Precum cristalul. 273 00:25:13,885 --> 00:25:19,885 W Ww Su bTi. TRa rI No I. ro 274 00:25:23,993 --> 00:25:26,185 - Mult noroc. - Multumesc. 275 00:25:34,493 --> 00:25:37,576 Hei, Tsuuri ! Mă bucur să te văd din nou. 276 00:25:37,876 --> 00:25:39,147 Stai jos, vă rog. 277 00:25:41,149 --> 00:25:43,871 - Ai ce ti-am cerut ? - Da, da. 278 00:25:44,472 --> 00:25:45,963 Dar a fost foarte greu. 279 00:25:55,772 --> 00:25:58,154 Am pierdut mult personal făcând rost de asta pentru tine. 280 00:25:58,354 --> 00:26:02,488 Dar chestia asta este nepretuită. 281 00:26:02,688 --> 00:26:04,520 Ce poti să imi dai in schimb ? 282 00:26:17,452 --> 00:26:19,203 Uimitor. 283 00:26:21,796 --> 00:26:24,788 Nu am crezut niciodată că o să văd vreuna in viată. 284 00:26:24,823 --> 00:26:26,170 O să ai sute din astea. 285 00:26:26,180 --> 00:26:28,612 Imediat cum ne dai lucrul pentru care am venit aici. 286 00:26:28,812 --> 00:26:32,355 Aici am o mică problemă, prieteni. 287 00:26:32,555 --> 00:26:35,358 Dacă o să faceti copii ale chestiei ăsteia pentru mine, 288 00:26:35,393 --> 00:26:36,939 de ce n-as face-o singur ? 289 00:26:39,141 --> 00:26:42,234 Hei, usurel, micutii mei miei. 290 00:26:45,717 --> 00:26:47,549 Avem mare nevoie de acest converter. 291 00:26:47,559 --> 00:26:49,250 Stii că luptăm pentru o cauză nobilă. 292 00:26:49,451 --> 00:26:52,683 Stiu. Si eu lupt pentru o cauză nobilă. 293 00:26:52,884 --> 00:26:53,975 A mea. 294 00:26:54,475 --> 00:26:57,097 Aveti zece secunde să lăsati jos armele. 295 00:26:59,510 --> 00:27:00,811 E timpul pentru spectacol. 296 00:27:06,316 --> 00:27:07,537 Cinci... 297 00:27:11,540 --> 00:27:12,792 Patru... 298 00:27:14,693 --> 00:27:15,964 Trei... 299 00:27:18,146 --> 00:27:19,348 Doi... 300 00:27:20,849 --> 00:27:22,721 Unu... 301 00:27:23,261 --> 00:27:24,782 Agent federal Valerian. 302 00:27:24,983 --> 00:27:26,444 Imi pare rău că intrerup această afacere grozavă, 303 00:27:26,479 --> 00:27:27,855 dar si eu sunt aici pentru o cauză nobilă. 304 00:27:27,865 --> 00:27:29,417 Se numeste lege. 305 00:27:31,018 --> 00:27:33,440 Hei, nu v-am mai văzut undeva ? 306 00:27:33,640 --> 00:27:35,572 Hei, aici nu conduc un local in care se serveste ceai. 307 00:27:35,607 --> 00:27:36,873 Ce vrei de la mine ? 308 00:27:36,883 --> 00:27:39,386 Igon Siruss, esti acuzat de a fi furat un converter Mul 309 00:27:39,421 --> 00:27:40,952 care apartine Federatiei. 310 00:27:40,987 --> 00:27:45,271 Inainte să te arestez, trebuie să recuperez bunul furat. 311 00:27:45,471 --> 00:27:47,923 - In regulă, cum stăm ? - Aproape am ajuns. 312 00:27:48,124 --> 00:27:51,226 Valerian, o să fiu in stânga ta la trei metri distantă. 313 00:27:51,236 --> 00:27:52,427 Te-am auzit. 314 00:27:52,628 --> 00:27:53,919 Prieteni. 315 00:27:53,954 --> 00:27:55,210 Nu miscati. 316 00:28:01,916 --> 00:28:05,850 Acum, ia-l usurel si impinge-l in cutie. 317 00:28:08,452 --> 00:28:10,684 - Converterul este in cutie. - Receptionat. 318 00:28:16,129 --> 00:28:17,815 Nedetectati. Inapoi la bază. 319 00:28:17,850 --> 00:28:19,577 - Ai făcut o treabă foarte bună. - Receptionat. 320 00:28:19,612 --> 00:28:21,303 - Valerian, pleacă de aici. - Sunt pe drum. 321 00:28:33,464 --> 00:28:35,837 O să te găsesc, agent federal Valerian. 322 00:28:36,037 --> 00:28:38,309 Oriunde ai fi in univers. 323 00:28:38,509 --> 00:28:40,060 O să te găsesc. 324 00:28:40,261 --> 00:28:43,393 Si o să te omor. 325 00:28:43,594 --> 00:28:45,105 Mult noroc. 326 00:29:02,120 --> 00:29:03,431 Valerian are probleme. 327 00:29:03,532 --> 00:29:05,143 Misiunea are prioritate. Continuă să mergi. 328 00:29:05,343 --> 00:29:06,855 - Cooper, acoperă-l. - Receptionat. 329 00:29:30,316 --> 00:29:32,988 Caută si distruge. Prioritate principală. 330 00:29:33,288 --> 00:29:35,080 Fotografia tintei pentru a fi urmărită. 331 00:29:37,883 --> 00:29:39,874 Valerian, cum stăm ? 332 00:29:40,075 --> 00:29:42,051 Bine. Cred că i-am pierdut. 333 00:29:42,086 --> 00:29:43,518 - Iti este sete ? - Nu, multumesc. 334 00:29:43,718 --> 00:29:45,289 Eu sunt in stânga ta, la 60 de metri depărtare. 335 00:29:45,489 --> 00:29:47,011 Mi s-a spart ecranul. 336 00:29:47,211 --> 00:29:48,312 Nu, multumesc. 337 00:29:48,412 --> 00:29:51,305 Cutia este stricată. Nu pot să-mi scot bratul. 338 00:29:51,505 --> 00:29:53,407 Hei, ai nevoie de un avocat ? 339 00:29:53,607 --> 00:29:56,529 Agent federal in misiune. Lasă-mă in pace. 340 00:30:01,934 --> 00:30:03,636 - Nu... - Ba da... 341 00:30:26,156 --> 00:30:27,768 Valerian, ce faci ? 342 00:31:04,078 --> 00:31:05,178 Da. 343 00:31:06,402 --> 00:31:07,744 Foarte amuzant. 344 00:31:08,244 --> 00:31:09,645 Cum te numesti ? 345 00:31:10,146 --> 00:31:11,877 - Da. - Da ? 346 00:31:15,130 --> 00:31:17,603 Vino aici. Vino aici. Incearcă asta. 347 00:31:17,803 --> 00:31:19,534 Este mult mai amuzant. 348 00:31:21,436 --> 00:31:22,737 Da ! 349 00:31:26,120 --> 00:31:27,281 La revedere. 350 00:31:33,487 --> 00:31:36,830 Da ! Da ! Da ! Da ! 351 00:31:36,840 --> 00:31:39,122 Da, da, este un timp pentru toate, pustiule. 352 00:31:39,157 --> 00:31:40,443 Nu ai teme de făcut ? 353 00:31:43,636 --> 00:31:47,169 In regulă, du-te să te cureti. Fugi la mami. 354 00:31:50,372 --> 00:31:52,074 - Mami ? - Da. 355 00:31:54,876 --> 00:31:56,017 Feriti ! 356 00:32:12,512 --> 00:32:13,683 Imi pare rău ! 357 00:32:22,091 --> 00:32:23,432 Pentru a recupera cumpărăturile, 358 00:32:23,442 --> 00:32:26,325 puneti-vă vă rog obiectele in cutia de transport 359 00:32:26,335 --> 00:32:29,117 si introduceti codul dumneavoastră ADN. Vă multumesc. 360 00:32:29,317 --> 00:32:32,580 Uimitor. Si foarte practică. 361 00:32:32,590 --> 00:32:33,846 Inutilă vrei să spui. 362 00:32:33,881 --> 00:32:35,873 Nici măcar nu stii ce o să faci cu chestia aia afurisită. 363 00:32:35,908 --> 00:32:38,275 Nu fii morocănos. Este decorativă. 364 00:32:38,476 --> 00:32:40,107 Măcar o dată, incearcă să fii civilizat. 365 00:32:43,310 --> 00:32:45,612 Civilizat. Da, sigur. 366 00:32:50,717 --> 00:32:51,898 Imi pare rău ! 367 00:32:54,000 --> 00:32:55,111 Hei ! 368 00:33:08,913 --> 00:33:10,925 Hei ! Hei, multumesc mult ! 369 00:33:10,935 --> 00:33:12,226 Imi pare rău ! 370 00:33:18,231 --> 00:33:19,638 Nu am văzut zidul. 371 00:33:19,673 --> 00:33:21,044 Ai nevoie de ajutor ? 372 00:33:21,054 --> 00:33:22,916 Am nevoie doar să-mi scoti bratul, multumesc. 373 00:33:36,028 --> 00:33:37,544 Bănuiesc că de vreme ce mi-ai cerut mâna, 374 00:33:37,579 --> 00:33:39,531 probabil ar trebui să ti-o recuperezi pe a ta mai intâi. 375 00:33:39,541 --> 00:33:40,602 Asta este un da ? 376 00:33:40,612 --> 00:33:41,803 Nu te misca. 377 00:33:44,005 --> 00:33:46,017 Cum să te pot ajuta dacă te misti in continuu ? 378 00:33:46,052 --> 00:33:47,218 Vrei să te grăbesti, te rog ? 379 00:33:48,719 --> 00:33:50,100 Stai nemiscat, te rog. 380 00:33:53,403 --> 00:33:54,724 Am fost detectati. 381 00:33:56,776 --> 00:33:58,238 Imi pare rău că te deranjez... 382 00:33:58,438 --> 00:34:00,380 Am rămas fără munitie si vin trei spre mine. 383 00:34:00,390 --> 00:34:01,581 Dă-mi o secundă. 384 00:34:02,982 --> 00:34:04,293 Nu am o secundă. 385 00:34:05,094 --> 00:34:06,665 - In regulă, esti bine. - Multumesc. 386 00:34:17,815 --> 00:34:19,737 Nu stiu ce m-as face fără tine. 387 00:34:32,448 --> 00:34:33,815 Pentru a recupera cumpărăturile, 388 00:34:33,850 --> 00:34:36,707 puneti-vă vă rog obiectele in cutia de transport 389 00:34:36,742 --> 00:34:40,456 si introduceti codul dumneavoastră ADN. Vă multumesc. 390 00:34:47,262 --> 00:34:48,433 Adu. 391 00:34:49,234 --> 00:34:50,560 Ati fost detectati. 392 00:34:50,595 --> 00:34:52,026 Continuati să mergeti. Nu schimbati directia. 393 00:34:52,061 --> 00:34:53,157 Ce am putea să facem ? 394 00:34:53,192 --> 00:34:54,358 Fugiti. 395 00:34:57,261 --> 00:34:59,223 - Zito, acoperă-i. - Da, dle ! 396 00:35:20,342 --> 00:35:21,653 Urcati ! 397 00:35:21,853 --> 00:35:23,895 - Haideti, să mergem, să mergem ! - Vin, vin ! 398 00:35:38,108 --> 00:35:40,100 Zito, scapă de chestia aia din spatele nostru. 399 00:35:43,603 --> 00:35:44,704 S-a făcut. 400 00:35:49,308 --> 00:35:51,250 Băieti, omorâti-l, omorâti-l ! 401 00:36:24,279 --> 00:36:25,661 Alex, avem nevoie de tine chiar acum. 402 00:36:33,267 --> 00:36:34,328 Să mergem. 403 00:37:12,163 --> 00:37:13,964 La naiba, mi-ai stricat rochia. 404 00:37:14,064 --> 00:37:15,931 Alex, o să preiau in modul manual. 405 00:37:15,966 --> 00:37:17,798 Pregăteste-te să intri in exospatiu. 406 00:37:22,602 --> 00:37:24,464 Stii coordonatele pentru intâlnire ? 407 00:37:24,499 --> 00:37:26,045 Da, tocmai le... 408 00:37:26,546 --> 00:37:28,017 Alex, ce a fost asta ? 409 00:37:28,027 --> 00:37:29,318 Avem un pasager clandestin. 410 00:37:31,270 --> 00:37:33,342 Grozav. Asteaptă. 411 00:37:37,345 --> 00:37:40,178 Dle maior Valerian, esti in intârziere cu aproape 20 de minute. 412 00:37:40,213 --> 00:37:41,919 Da, ei bine, timpul zboară când te distrezi. 413 00:37:42,120 --> 00:37:43,831 - Avem converterul Mul. - Excelent. 414 00:37:43,866 --> 00:37:44,997 Acum poate poti să-mi spui 415 00:37:45,032 --> 00:37:47,915 ce faci la 17 ani lumină de locul de intâlnire ? 416 00:37:47,950 --> 00:37:49,812 Da, sună dur când pui problema asa. 417 00:37:49,847 --> 00:37:51,949 O să spun că ajungem acolo peste... nouă minute. 418 00:37:51,959 --> 00:37:52,934 Sună mai bine ? 419 00:37:52,969 --> 00:37:54,991 O să-l informez pe comandant că esti in intârziere. 420 00:37:55,001 --> 00:37:56,493 Si o să-i transmit scuzele tale. 421 00:37:56,503 --> 00:37:57,664 Da, fă asta. 422 00:38:00,967 --> 00:38:02,908 Părăsim exospatiul peste cinci secunde. 423 00:38:02,943 --> 00:38:04,750 Cineva o să aterizeze cu zgomot. 424 00:38:21,115 --> 00:38:24,218 Bine. Să ne uităm la tine. 425 00:38:25,219 --> 00:38:27,421 Nu la mine, tigrule. Haide. 426 00:38:27,921 --> 00:38:29,462 Nu fii speriat. 427 00:38:29,663 --> 00:38:31,044 O să am grijă de tine. 428 00:38:31,244 --> 00:38:32,425 Haide. 429 00:38:34,427 --> 00:38:35,558 Bună. 430 00:38:37,990 --> 00:38:40,973 Ai cei mai incredibili ochi. 431 00:38:44,176 --> 00:38:45,397 Bine, esti putin sifonat, 432 00:38:45,407 --> 00:38:47,098 asa că, ce-ar fi să iti facem un tratament, 433 00:38:47,133 --> 00:38:48,800 ca să iti recuperezi farmecul ? 434 00:38:50,001 --> 00:38:51,132 Sună bine ? 435 00:38:52,934 --> 00:38:54,135 Haide. 436 00:39:01,441 --> 00:39:04,244 Niste uraniu imbunătătit si o să fii ca nou. 437 00:39:09,148 --> 00:39:10,369 Rezistă, tigrule. 438 00:39:20,178 --> 00:39:21,289 Alex. 439 00:39:22,690 --> 00:39:24,242 Analizează asta, te rog. 440 00:39:26,244 --> 00:39:27,985 Puterea: 20 megatone ? 441 00:39:27,995 --> 00:39:31,038 Intr-adevăr. Este o putere de zece ori mai mare in perla asta 442 00:39:31,048 --> 00:39:32,439 decât in intreaga noastră navă. 443 00:39:32,449 --> 00:39:33,810 De unde provine ? 444 00:39:33,820 --> 00:39:37,504 De pe Mul, o planetă care a fost in constelatia QN34. 445 00:39:37,704 --> 00:39:39,255 - A fost ? - Da. 446 00:39:39,456 --> 00:39:42,378 Planeta nu mai există. Nu mai există de 30 de ani. 447 00:39:42,578 --> 00:39:44,320 Să vedem cum arăta. 448 00:39:45,121 --> 00:39:46,642 Vegetatie bogată. 449 00:39:46,842 --> 00:39:49,615 Câteva specii primitive, dar nimic deosebit de interesant. 450 00:39:50,215 --> 00:39:53,718 Cele din visul meu erau destul de... interesante. 451 00:39:54,319 --> 00:39:55,489 Apropie imaginea. 452 00:39:55,589 --> 00:39:57,334 Acces interzis 453 00:39:57,369 --> 00:39:58,658 Codurile de acces. 454 00:39:58,693 --> 00:40:00,294 Mă tem că nu sunt suficiente, dle maior. 455 00:40:00,329 --> 00:40:01,886 Accesul este interzis. 456 00:40:01,896 --> 00:40:04,098 - Până la ce grad ? - General. 457 00:40:04,108 --> 00:40:05,799 Cu cinci stele. 458 00:40:08,101 --> 00:40:09,328 Creatura din visul meu 459 00:40:09,363 --> 00:40:11,324 avea o perlă exact ca ăsta la gâtul ei. 460 00:40:11,334 --> 00:40:12,666 Am notat, dle maior. 461 00:40:14,267 --> 00:40:16,139 Părăsim exospatiul peste un minut. 462 00:40:16,439 --> 00:40:18,130 Stii, este foarte drăgut. 463 00:40:18,140 --> 00:40:19,622 Si un adevărat fermecător. 464 00:40:19,632 --> 00:40:21,213 Este posibil să ai competitie. 465 00:40:22,314 --> 00:40:23,726 Nu mă deranjează competitia. 466 00:40:26,628 --> 00:40:28,770 Hei, astept in continuare răspunsul tău. 467 00:40:29,871 --> 00:40:31,773 Stiu că uneori pot să fiu plin de mine. 468 00:40:31,973 --> 00:40:34,365 Dar sunt foarte serios in ce priveste cererea in căsătorie. 469 00:40:34,465 --> 00:40:36,342 Trebuie să ne terminăm misiunea, dle maior. 470 00:40:36,377 --> 00:40:38,419 Mai este in continuare partea strict secretă la care trebuie să participăm. 471 00:40:38,519 --> 00:40:40,871 Sau memoria ta perfectă te inseală din nou ? 472 00:40:41,071 --> 00:40:42,302 Centura de sigurantă. 473 00:40:44,704 --> 00:40:45,926 Stii ceva ? 474 00:40:46,936 --> 00:40:48,968 O să cer o invoire de zece zile chiar acum 475 00:40:48,978 --> 00:40:50,134 si o să te duc 476 00:40:50,169 --> 00:40:51,961 pe cea mai frumoasă plajă din intreg universul. 477 00:40:51,971 --> 00:40:53,482 De data asta o plajă adevărată. 478 00:40:54,784 --> 00:40:57,606 Locul perfect pentru luna de miere. 479 00:40:57,616 --> 00:40:59,368 Zece secunde. 480 00:40:59,568 --> 00:41:01,159 Luna de miere vine după căsătorie. 481 00:41:01,169 --> 00:41:02,430 Stii asta, nu-i asa ? 482 00:41:02,831 --> 00:41:05,263 - Serios ? - Da. 483 00:41:05,363 --> 00:41:08,496 Trei, doi, unu. Decelerăm. 484 00:41:11,939 --> 00:41:13,409 Alex, ce faci ? 485 00:41:13,570 --> 00:41:15,652 Imi pare rău. Prea mult trafic. 486 00:41:15,853 --> 00:41:16,984 Vrei să pilotez eu ? 487 00:41:17,184 --> 00:41:19,256 Nu ! Nu, nu, nu, multumesc. 488 00:41:26,362 --> 00:41:30,456 Bine ati venit pe Statia Alpha, Orasul Celor 1.000 de Planete. 489 00:41:33,939 --> 00:41:35,230 Alex, poti să ne aduci la zi ? 490 00:41:35,240 --> 00:41:36,842 Cu plăcere. 491 00:41:37,042 --> 00:41:39,974 Statia Alpha a crescut cu 7% anul ăsta. 492 00:41:40,175 --> 00:41:42,937 Si de când a părăsit orbita terestră, 493 00:41:42,947 --> 00:41:45,689 a călătorit aproape 1.126 de milioane de kilometri. 494 00:41:47,491 --> 00:41:50,574 - Populatia ? - Aproape 30 de milioane. 495 00:41:50,774 --> 00:41:52,791 3.236 specii 496 00:41:52,826 --> 00:41:55,789 din cele patru colturi ale universului trăiesc la bordul statiei. 497 00:41:55,859 --> 00:41:58,051 Punându-si in comun cunostintele si culturile. 498 00:41:58,351 --> 00:42:00,593 Se vorbesc peste 5.000 de limbi. 499 00:42:00,683 --> 00:42:03,155 Ca să nu mai socotesc multiplele limbaje de programare. 500 00:42:03,195 --> 00:42:04,436 Datele demografice ? 501 00:42:04,637 --> 00:42:06,804 In sud sunt părtile scufundate 502 00:42:06,839 --> 00:42:10,122 cu 800 de specii care trăiesc in tot felul de lichide. 503 00:42:10,322 --> 00:42:12,283 Precum pasnicii fermieri Poulong, 504 00:42:12,294 --> 00:42:13,625 care cultivă cobalt. 505 00:42:14,295 --> 00:42:17,208 In nord avem terenurile gazoase 506 00:42:17,218 --> 00:42:19,040 dominate de către Azin Mo, 507 00:42:19,060 --> 00:42:21,672 a căror sensibilitate specială ii face specialisti 508 00:42:21,682 --> 00:42:24,835 in neurostiinte si componente moleculare. 509 00:42:24,845 --> 00:42:26,937 Ei pot crea celule de orice fel. 510 00:42:27,137 --> 00:42:28,463 La est de ei, 511 00:42:28,498 --> 00:42:30,575 vasta colonie a Omelitelor. 512 00:42:30,610 --> 00:42:34,393 Ei controlează tehnologia informatiei, finante si sistemul bancar. 513 00:42:34,594 --> 00:42:36,595 In cele din urmă, la vest, 514 00:42:36,605 --> 00:42:38,207 intr-o atmosferă presurizată, 515 00:42:38,217 --> 00:42:40,889 avem nouă milioane de oameni si specii compatibile. 516 00:42:40,924 --> 00:42:42,531 Casă dulce casă. 517 00:42:42,541 --> 00:42:44,803 Economia este in regres de un an de zile. 518 00:42:44,813 --> 00:42:46,204 Vrei un sumar rapid ? 519 00:42:46,214 --> 00:42:49,077 Nu. Este suficientă emotie pentru o zi. 520 00:42:55,422 --> 00:42:57,209 Nava Intruder XB982, 521 00:42:57,244 --> 00:42:59,066 ai autorizatia să andochezi in Sectiunea Unu. 522 00:42:59,106 --> 00:43:02,169 - Acces VIP. - Suntem faimosi. 523 00:43:19,684 --> 00:43:21,051 Ai intârziat, dle maior. 524 00:43:21,086 --> 00:43:24,098 Imi pare rău, dle. Lucrurile au fost mai complicate decât ne asteptam. 525 00:43:24,298 --> 00:43:25,980 Pregăteste-te pentru ce e mai rău si nu o să fii dezamăgit. 526 00:43:25,990 --> 00:43:27,121 Si nici eu. 527 00:43:27,621 --> 00:43:30,744 O să tin minte asta, dle. 528 00:43:32,946 --> 00:43:34,918 Iar tu, ai verificat converterul ? 529 00:43:34,928 --> 00:43:36,174 Este intr-o formă grozavă. 530 00:43:36,209 --> 00:43:37,420 Pot să intreb ce se petrece ? 531 00:43:38,621 --> 00:43:39,973 Urmati-mă. 532 00:43:44,176 --> 00:43:45,347 Declasifică. 533 00:43:48,120 --> 00:43:50,782 Acum un an am descoperit o zonă radioactivă 534 00:43:50,792 --> 00:43:52,654 chiar in mijlocul statiei. 535 00:43:53,555 --> 00:43:55,662 Niciun semnal, de niciun fel, nu poate trece de el. 536 00:43:55,697 --> 00:43:57,769 Am trimis mai multe sonde, niciuna nu s-a intors. 537 00:43:57,969 --> 00:44:00,171 Asa că, am trimis o unitate specială. 538 00:44:00,371 --> 00:44:02,843 Misiunea sa era să se apropie cât se putea de mult de zonă. 539 00:44:03,043 --> 00:44:05,145 Si să găsească natura amenintării. 540 00:44:05,165 --> 00:44:06,407 Si ? 541 00:44:07,107 --> 00:44:08,699 Nimeni nu s-a intors in viată. 542 00:44:09,800 --> 00:44:11,411 Aveti vreo idee cine i-a atacat ? 543 00:44:11,446 --> 00:44:12,612 Nu. 544 00:44:13,163 --> 00:44:14,844 Asta este situatia astăzi. 545 00:44:16,746 --> 00:44:19,228 Aerul din zonă este nerespirabil. 546 00:44:19,263 --> 00:44:20,779 Puternic contaminat. 547 00:44:21,680 --> 00:44:23,182 Si continuă să se mărească. 548 00:44:23,282 --> 00:44:24,733 Precum o tumoare. 549 00:44:24,743 --> 00:44:26,865 O tumoare pe care trebuie să o extirpăm cât de repede putem. 550 00:44:27,065 --> 00:44:28,707 Dacă nu facem asta si acest cancer continuă să se imprăstie, 551 00:44:28,742 --> 00:44:30,949 va distruge Alpha in mai putin de o săptămână. 552 00:44:31,149 --> 00:44:33,631 Dle comandant, cine ar avea vreun motiv să distrugă statia Alpha ? 553 00:44:33,641 --> 00:44:35,703 Practic fiecare specie care există este reprezentată aici. 554 00:44:35,738 --> 00:44:37,089 Asta este o armă de distrugere in masă. 555 00:44:37,124 --> 00:44:38,671 Si in spatele fiecărei arme este un criminal. 556 00:44:38,706 --> 00:44:41,548 Nu contează cine este. Este o amenintare pentru noi toti. 557 00:44:41,583 --> 00:44:43,000 Trebuie să fie eliminat. 558 00:44:43,020 --> 00:44:44,101 Pe aici. 559 00:44:51,337 --> 00:44:52,498 - Dle comandant. - Dle ministru. 560 00:44:52,548 --> 00:44:54,490 Consiliul ti-a dat undă verde. 561 00:44:54,540 --> 00:44:57,663 Dar recomandăm cu tărie ca legea internatională 562 00:44:57,673 --> 00:45:00,005 si drepturile civile ale tuturor să fie respectate. 563 00:45:00,205 --> 00:45:01,796 Desigur. O să mă ingrijesc personal de asta. 564 00:45:01,997 --> 00:45:04,049 Agentii Valerian si Laureline vor fi responsabili 565 00:45:04,059 --> 00:45:05,340 de protectia ta personală. 566 00:45:05,350 --> 00:45:06,961 Dle, asta nu va fi necesar. 567 00:45:06,971 --> 00:45:09,564 Am o unitate de roboti K-Tron pe care am pregătit-o personal... 568 00:45:09,574 --> 00:45:12,111 Este un ordin direct de la guvern, dle comandant. 569 00:45:12,146 --> 00:45:15,279 Cei doi agenti trebuie să raporteze finalul operatiunilor. 570 00:45:17,981 --> 00:45:19,282 Cum doresti. 571 00:45:19,482 --> 00:45:22,845 Domnilor, doamnă, mult noroc. 572 00:45:26,599 --> 00:45:28,075 De vreme ce trebuie să fim in aceeasi echipă 573 00:45:28,110 --> 00:45:30,032 te deranjează să ne spui ultimele informatii cu privire la operatiune ? 574 00:45:30,132 --> 00:45:33,205 O să vorbesc cu Consiliul de Securitate peste câteva minute. 575 00:45:33,405 --> 00:45:36,148 O să stiti toate detaliile de care aveti nevoie. 576 00:45:38,249 --> 00:45:40,401 Asta o să fie foarte distractiv. 577 00:45:50,010 --> 00:45:53,313 Hei, chipesule. Arăti mult mai bine. 578 00:45:54,014 --> 00:45:56,866 Stii, imi amintesc că am invătat despre voi la scoală. 579 00:45:57,987 --> 00:46:00,499 Abia astept să aflu dacă este adevărat ce spuneau. 580 00:46:11,479 --> 00:46:13,341 Trebuie să te iau cu mine la cumpărături. 581 00:46:22,429 --> 00:46:23,841 Asteptati-mă aici. 582 00:46:39,955 --> 00:46:41,647 - Ceva ? - Incă nimic. 583 00:46:41,947 --> 00:46:43,698 Nu am scos nimic de la el. 584 00:46:43,734 --> 00:46:45,290 Dar incerc ceva nou. 585 00:46:50,395 --> 00:46:51,686 Incă o oră. 586 00:46:53,387 --> 00:46:55,389 Dacă nu vorbeste, omoară-l. 587 00:46:55,589 --> 00:46:56,770 Da, dle. 588 00:47:06,849 --> 00:47:09,502 Dacă se intâmplă ceva rău cu această operatiune, 589 00:47:11,163 --> 00:47:13,305 stiti ce trebuie să faceti. 590 00:47:32,302 --> 00:47:35,395 Se pare că luati foarte in serios protectia mea. 591 00:47:35,595 --> 00:47:37,397 Protectia lui, de fapt. Este unic. 592 00:47:37,407 --> 00:47:39,869 Esti sigur că trebuie să vină cu noi intr-o misiune atât de periculoasă ? 593 00:47:40,069 --> 00:47:41,911 Converterul Mul este capabil să reproducă 594 00:47:41,946 --> 00:47:44,293 orice produs intr-un timp record. 595 00:47:44,493 --> 00:47:46,835 Va fi foarte util dacă va trebui să negociem. 596 00:47:46,845 --> 00:47:48,337 Ai robotii K-Tron sub comanda ta. 597 00:47:48,347 --> 00:47:50,138 Mă mir că negocierea este de conceput. 598 00:47:51,099 --> 00:47:53,061 Tu ocupă-te de securitatea mea, dle maior. 599 00:47:53,461 --> 00:47:55,463 Eu o să mă ocup de orice negocieri. 600 00:47:55,473 --> 00:47:56,479 Dă-mi-l. 601 00:47:56,514 --> 00:47:57,915 Nu cred că asta este o idee foarte bună. 602 00:47:57,950 --> 00:47:59,242 Pentru securitatea ta personală, 603 00:47:59,277 --> 00:48:00,868 ce-ar fi să o lasi pe agentul Laureline să aibă grijă 604 00:48:00,903 --> 00:48:02,314 de micut, pentru a fi in sigurantă ? 605 00:48:02,349 --> 00:48:04,992 Nu cred asta, dle maior. Este impotriva protocolului. 606 00:48:05,192 --> 00:48:06,398 Am cel mai mare grad... 607 00:48:06,433 --> 00:48:08,745 Animalul ăla este ultimul specimen in viata din specia sa. 608 00:48:08,755 --> 00:48:10,232 Intregul univers si-l doreste. 609 00:48:10,267 --> 00:48:12,669 Din cauza asta maiorul Valerian ar prefera să-l păstrez eu. 610 00:48:15,171 --> 00:48:16,302 In regulă. 611 00:48:18,404 --> 00:48:19,945 Doar să nu pleci de lângă mine. 612 00:48:26,651 --> 00:48:28,143 Dle comandant, asteaptă Consiliul. 613 00:48:29,744 --> 00:48:30,925 Bine. 614 00:48:31,976 --> 00:48:33,608 Să facem asta. 615 00:48:37,311 --> 00:48:38,973 Rămâneti aici. 616 00:48:44,087 --> 00:48:45,348 Pe drum către intâlnire. 617 00:48:45,358 --> 00:48:46,710 Receptionat, dle general. 618 00:48:54,787 --> 00:48:56,238 Tu rămâi in rezervă. 619 00:48:56,338 --> 00:48:57,629 O să merg eu in linia intâi. 620 00:48:59,631 --> 00:49:01,123 Da, dle ! 621 00:49:08,679 --> 00:49:11,202 Delegati, vă multumesc că ati răspuns atât de rapid convocării mele. 622 00:49:12,303 --> 00:49:14,965 Ca reprezentant ales al Federatiei Umane, 623 00:49:14,975 --> 00:49:17,007 am convocat această sedintă a Consiliului de Securitate a statiei Alpha 624 00:49:17,017 --> 00:49:19,259 pentru a vă aduce ultimele noutăti cu privire la situatia de urgentă 625 00:49:19,269 --> 00:49:20,760 in care ne aflăm. 626 00:49:20,960 --> 00:49:22,282 După cum stiti cu totii, 627 00:49:22,482 --> 00:49:24,519 inima istoricei statii Alpha 628 00:49:24,554 --> 00:49:27,116 a fost contaminată de către o fortă a cărei puteri 629 00:49:27,126 --> 00:49:28,918 nu ii cunoastem originea. 630 00:49:29,118 --> 00:49:31,115 Federatia Umană a lansat 631 00:49:31,150 --> 00:49:32,771 mai multe mici atacuri militare 632 00:49:32,781 --> 00:49:34,893 pentru a stabili severitatea amenintării. 633 00:49:35,894 --> 00:49:37,686 Dar acestea au esuat. 634 00:49:37,886 --> 00:49:40,758 Si cu ceva pierderi semnificative intre trupele noastre. 635 00:49:40,778 --> 00:49:43,901 In lumina acestei amenintări alarmante si care se măreste, 636 00:49:44,101 --> 00:49:45,488 Federatia Umană caută... 637 00:49:45,523 --> 00:49:46,874 Este totul in regulă ? 638 00:49:47,494 --> 00:49:49,887 Pierzi asta. Mă distrez grozav. 639 00:49:50,387 --> 00:49:52,649 Da, nu iti face griji, in curând o să fim pe plajă. 640 00:49:53,330 --> 00:49:55,211 Pot acum să vă răspund la orice intrebări ati putea avea 641 00:49:55,246 --> 00:49:56,973 in legătură cu detaliile operatiunii. 642 00:50:02,568 --> 00:50:04,990 Batalionul 13, Divizia de Asalturi Speciale. 643 00:50:05,391 --> 00:50:06,376 Uitati-o ! 644 00:50:06,411 --> 00:50:07,758 V-am spus eu că este acolo. 645 00:50:07,793 --> 00:50:10,045 - Exact de asta aveam nevoie. - Agent Laureline ! 646 00:50:10,145 --> 00:50:11,806 - Ce ? - Doghan Daguis. 647 00:50:13,057 --> 00:50:15,510 - Mă bucur să te văd din nou. - Agent Laureline. 648 00:50:15,545 --> 00:50:16,501 Splendidă că intotdeauna. 649 00:50:16,536 --> 00:50:17,832 Spuneti-mi ce vreti. 650 00:50:18,032 --> 00:50:20,264 - Noi mergem unde ne cheamă munca. - Vorbim peste 5.000 de limbi. 651 00:50:20,299 --> 00:50:22,516 - Ceea ce poate fi foarte util. - La o petrecere ca asta. 652 00:50:22,551 --> 00:50:23,807 Ai nevoie de serviciile noastre ? 653 00:50:24,007 --> 00:50:26,139 Am propriul meu translator personal. 654 00:50:26,540 --> 00:50:27,821 Acum, plecati. 655 00:50:28,021 --> 00:50:29,873 Intreabă-i dacă au ceva informatii despre Mul. 656 00:50:31,784 --> 00:50:33,826 Planeta Mul, vă spune ceva ? 657 00:50:34,026 --> 00:50:36,749 - O problemă foarte sensibilă. - Cea mai bună persoană cu care să vorbesti. 658 00:50:36,784 --> 00:50:37,600 Ar fi maiorul Samk. 659 00:50:37,635 --> 00:50:38,721 Alex ? 660 00:50:40,022 --> 00:50:41,533 Maiorul Samk a murit acum un an. 661 00:50:41,733 --> 00:50:44,866 - Ei bine, da, o moarte foarte curioasă. - Care nu a fost explicată pe deplin. 662 00:50:44,901 --> 00:50:46,428 Unii ar putea să o numească crimă. 663 00:50:48,069 --> 00:50:50,011 Maiorul Samk era un expert in privinta planetei Mul. 664 00:50:50,046 --> 00:50:51,402 A luat toate informatiile alea pretioase... 665 00:50:51,437 --> 00:50:53,084 - In mormânt cu el. - Ce pierdere. 666 00:50:53,284 --> 00:50:56,547 Dacă aflati ceva despre planeta asta, suntem interesati. 667 00:50:56,557 --> 00:50:58,378 Ar fi o plăcere să lucrăm pentru tine, Laureline. 668 00:50:58,413 --> 00:50:59,379 Inainte să plecăm... 669 00:50:59,389 --> 00:51:00,430 Am vrea să iti dăm ceva. 670 00:51:00,440 --> 00:51:01,631 - Niste informatii. - Pe gratis. 671 00:51:02,232 --> 00:51:03,468 Pe gratis ? 672 00:51:03,503 --> 00:51:04,714 Probabil că sunteti bolnavi. 673 00:51:04,914 --> 00:51:06,946 - Converterul este pretios. - Si foarte căutat. 674 00:51:07,146 --> 00:51:08,698 - Or să vină mercenari. - Ca să il recupereze. 675 00:51:08,733 --> 00:51:09,741 Mai devreme decât crezi. 676 00:51:09,776 --> 00:51:10,714 Ce fel de mercenari ? 677 00:51:10,750 --> 00:51:13,152 - Primul pont a fost gratuit. - Trebuie să plătesti pentru mai mult. 678 00:51:13,187 --> 00:51:14,463 O să primesti o reducere, desigur. 679 00:51:18,286 --> 00:51:19,397 Dle general, 680 00:51:19,497 --> 00:51:20,668 avem o alertă in sectiunea B. 681 00:51:20,678 --> 00:51:21,684 Alex, ce este asta ? 682 00:51:21,719 --> 00:51:23,161 Se apropie 12 indivizi. 683 00:51:23,196 --> 00:51:24,567 Ce fel de indivizi ? 684 00:51:24,602 --> 00:51:26,173 De nedetectat deocamdată. 685 00:51:26,374 --> 00:51:28,365 Se pare că informatiile voastre tocmai si-au pierdut valoarea. 686 00:51:28,966 --> 00:51:30,497 Acum plecati din fata mea. 687 00:51:31,799 --> 00:51:33,080 Miscati-vă, porumbeilor. 688 00:51:33,180 --> 00:51:34,271 Tocmai ne-a spus porumbei. 689 00:51:34,281 --> 00:51:35,372 - Ce este un porumbel ? - Nu stiu. 690 00:51:38,074 --> 00:51:39,450 De unde vin ? 691 00:51:39,485 --> 00:51:41,407 De peste tot. Merg prin pereti. 692 00:51:41,447 --> 00:51:43,129 Alex, trebuie să cunosc identitatea atacatorilor. 693 00:51:43,329 --> 00:51:45,351 Toată lumea, evacuati, vă rog. 694 00:51:45,951 --> 00:51:48,353 - Nu le pot citi ADN-ul. - Ce ? 695 00:51:50,856 --> 00:51:51,912 Dle... 696 00:51:51,947 --> 00:51:53,148 Usa este incuiată. 697 00:51:53,158 --> 00:51:54,269 Nu putem iesi. 698 00:51:54,469 --> 00:51:55,860 - Laureline. - Vin. 699 00:51:59,363 --> 00:52:01,535 - Evacuează-l pe comandant. - Receptionat. 700 00:52:01,736 --> 00:52:03,797 Dle general, asigură usa aia. 701 00:52:03,897 --> 00:52:05,049 Dle comandant. 702 00:52:05,084 --> 00:52:06,165 Ce se petrece ? 703 00:52:06,200 --> 00:52:07,251 - Trebuie să evacuăm. - Să mergem. 704 00:52:10,453 --> 00:52:11,654 - Nu functionează. - Ce ? 705 00:52:12,015 --> 00:52:13,316 Alex, deschide usa. 706 00:54:09,090 --> 00:54:11,302 - Ce a fost asta ? - Perlatii. 707 00:54:11,323 --> 00:54:12,434 L-au luat pe comandant. 708 00:54:12,634 --> 00:54:14,851 Poftim, ia asta. Eliberează-l pe general. 709 00:54:14,886 --> 00:54:16,717 Du-te in sala de comandă si localizează-i de acolo. 710 00:54:16,727 --> 00:54:17,818 Bine. 711 00:54:30,270 --> 00:54:32,041 - Am revenit la energia completă ? - Da, dle, acum câteva clipe. 712 00:54:32,071 --> 00:54:33,493 Toată lumea, inapoi la posturile voastre ! 713 00:54:39,068 --> 00:54:41,410 Starea maiorului Valerian. Urgentă de nivelul cinci. 714 00:54:41,420 --> 00:54:42,611 Confirmat. 715 00:54:44,512 --> 00:54:45,889 Valerian, te văd. 716 00:54:45,924 --> 00:54:47,100 Bine, dar i-am pierdut. 717 00:54:47,135 --> 00:54:48,566 Incearcă să-l localizezi pe comandant. 718 00:54:55,072 --> 00:54:56,573 Bine, l-am găsit. 719 00:54:56,593 --> 00:54:57,865 Este lângă docul de andocare, 720 00:54:57,875 --> 00:54:59,366 asa că probabil se indreaptă spre navă. 721 00:55:01,218 --> 00:55:04,040 Bine. Care este cel mai scurt drum către acolo ? 722 00:55:04,240 --> 00:55:06,843 Nord-nord-est, 113 grade. 723 00:55:06,943 --> 00:55:11,297 60... 70... 80... 90... 724 00:55:12,187 --> 00:55:14,109 Asta mă duce direct intr-un zid. 725 00:55:14,119 --> 00:55:15,530 Ai spus că vrei cel mai scurt drum. 726 00:55:57,719 --> 00:56:00,141 Poate că este cel mai scurt drum, dar nu este cel mai usor. 727 00:56:08,899 --> 00:56:09,970 Continuă. 728 00:56:10,070 --> 00:56:11,271 Aproape ai ajuns. 729 00:56:24,182 --> 00:56:25,654 Au ajuns la o altă navă. 730 00:56:25,704 --> 00:56:27,005 Fără insemne. Un model necunoscut. 731 00:56:27,035 --> 00:56:29,027 Valerian, s-au imbarcat. Schimbare de plan. 732 00:56:29,062 --> 00:56:31,599 140 grade est. O să te ia Alex. 733 00:56:36,303 --> 00:56:38,986 - 81 ? - Asta este, 81, drept. 734 00:56:41,397 --> 00:56:43,039 81, esti sigură ? 735 00:56:43,049 --> 00:56:44,291 Da, sunt sigură. 736 00:56:44,391 --> 00:56:46,503 Pentru că tocmai am trecut prin zid si cad in spatiu. 737 00:56:50,686 --> 00:56:52,758 Imi pare rău, greseala mea. Era numărul 18. 738 00:56:52,768 --> 00:56:54,930 Este in regulă. Toti facem greseli. 739 00:56:55,130 --> 00:56:56,692 Vreo idee cum să mă scoti de aici ? 740 00:56:56,892 --> 00:56:58,784 Alex, ia-l de la 81. 741 00:57:11,375 --> 00:57:13,147 Am intrat. Inchide sasul. 742 00:57:21,964 --> 00:57:23,486 Să vină plaja. 743 00:57:32,995 --> 00:57:34,806 Nu stiu de unde veniti. 744 00:57:35,006 --> 00:57:36,658 Dar stiu unde vreau să vă trimit. 745 00:57:52,072 --> 00:57:53,613 Valerian, asteaptă. 746 00:57:53,813 --> 00:57:55,505 Le analizăm sistemul de apărare. 747 00:58:00,509 --> 00:58:02,691 Dle maior, scutul lor protector este prea sofisticat. 748 00:58:02,726 --> 00:58:03,882 Nu o să reusesti să-l afectezi. 749 00:58:03,983 --> 00:58:05,104 O să incerc ceva mai mare. 750 00:58:10,208 --> 00:58:11,509 Rahat. 751 00:58:15,913 --> 00:58:17,975 Laureline, care dintre ele il are la bord pe comandant ? 752 00:58:18,576 --> 00:58:20,668 In stânga, jos. Grăbeste-te. 753 00:58:22,669 --> 00:58:24,531 Aia este. Să nu o pierzi. 754 00:58:36,922 --> 00:58:38,253 Valerian, ai grijă. 755 00:58:55,819 --> 00:58:57,020 Nava Intruder este prea mare ca să-l urmăresc. 756 00:58:57,221 --> 00:58:58,612 O să iau Skyjet-ul. 757 00:58:59,112 --> 00:59:00,343 Bine. 758 00:59:16,838 --> 00:59:19,170 Bine, Valerian. Esti lângă zona moartă. 759 00:59:19,371 --> 00:59:21,042 Agată-l inainte să te pierd. 760 00:59:21,142 --> 00:59:22,463 Lucrez la asta. 761 00:59:39,779 --> 00:59:41,400 Valerian, trebuie să mergi mai repede. 762 00:59:50,409 --> 00:59:52,561 Valerian, mai ai zece secunde inainte să te pierd. 763 00:59:52,661 --> 00:59:53,862 Ia asta ! 764 00:59:57,465 --> 00:59:58,926 Cine este acum cel mai istet ? 765 00:59:58,936 --> 01:00:01,038 Valerian, mai ai cinci secunde. 766 01:00:04,351 --> 01:00:06,533 Nu, nu eu. 767 01:00:10,337 --> 01:00:12,358 - Valerian ? - Nu pot să-l incetinesc. 768 01:00:12,368 --> 01:00:13,559 Haide. 769 01:00:13,860 --> 01:00:15,081 Haide. 770 01:00:15,581 --> 01:00:16,792 Intrăm in Zona Rosie. 771 01:00:17,393 --> 01:00:18,634 Intrăm in Zona Rosie. 772 01:00:18,934 --> 01:00:20,476 Valerian, mă auzi ? 773 01:00:21,677 --> 01:00:22,888 Laureline ! 774 01:00:22,898 --> 01:00:24,790 Pierd controlul ! 775 01:00:24,890 --> 01:00:26,111 Laureline ! 776 01:00:27,912 --> 01:00:29,514 Valerian, răspunde-mi. 777 01:00:29,814 --> 01:00:31,396 Valerian, răspunde-mi. 778 01:00:31,406 --> 01:00:32,507 Dle maior, răspunde. 779 01:00:32,707 --> 01:00:33,878 Alex, poti să ajuti ? 780 01:00:34,078 --> 01:00:35,419 Sunt prea multe interferente. 781 01:00:35,619 --> 01:00:37,131 Am pierdut semnalul maiorului. 782 01:00:41,134 --> 01:00:44,027 Valerian ? Valerian ? 783 01:00:46,329 --> 01:00:48,031 Valerian, receptionezi ? 784 01:00:49,031 --> 01:00:50,403 L-am pierdut. 785 01:00:50,603 --> 01:00:52,865 - Sergent, unde te duci ? - Să-mi iau Skyjet-ul. 786 01:00:53,065 --> 01:00:55,617 - Nu o să mergi după el. - De ce nu ? 787 01:00:55,818 --> 01:00:58,090 Zona aia este sub controlul inamicului. Este prea periculos. 788 01:00:58,120 --> 01:00:59,561 Un inamic pe care nu-l cunoastem. 789 01:00:59,596 --> 01:01:01,002 Un inamic care tocmai ne-a atacat. 790 01:01:01,032 --> 01:01:03,174 Adormindu-ne fără să rănească pe niciunul dintre noi. 791 01:01:03,374 --> 01:01:05,586 De ce ne-ar fi crutat vietile ? Dă-mi un singur motiv bun. 792 01:01:06,878 --> 01:01:08,059 Nu stiu. 793 01:01:08,079 --> 01:01:09,500 Valerian a mai văzut aceste creaturi. 794 01:01:09,535 --> 01:01:11,171 Sunt de pe planeta Mul. 795 01:01:11,372 --> 01:01:13,504 Planeta Mul a fost distrusă acum 30 de ani. 796 01:01:13,514 --> 01:01:15,250 Nu ai nicio logică. 797 01:01:15,285 --> 01:01:16,957 Misiunea noastră nu are nicio logică, dle. 798 01:01:16,977 --> 01:01:18,253 Cineva ne minte. 799 01:01:18,288 --> 01:01:21,351 Si cât timp o să afli cine, eu mă duc să-mi salvez partenerul. 800 01:01:29,598 --> 01:01:33,602 Dle general, majorul Valerian este un agent nepretuit. 801 01:01:33,802 --> 01:01:35,433 Nu iti poti permite să-l pierzi. 802 01:01:35,634 --> 01:01:37,986 Nu, nu imi pot permite să vă pierd pe amândoi intr-o singură zi. 803 01:01:38,686 --> 01:01:40,068 Retineti-o. 804 01:01:45,783 --> 01:01:47,024 Pune-ne in alertă maximă. 805 01:01:47,624 --> 01:01:49,506 Si găseste-mi-l pe comandant. 806 01:01:49,706 --> 01:01:50,707 Da, dle. 807 01:02:09,114 --> 01:02:12,377 Ascultati, nu vreau să vă spun eu cum să vă faceti treaba, 808 01:02:12,412 --> 01:02:14,168 dar nu credeti că ar trebui să-mi puneti cătuse ? 809 01:02:14,203 --> 01:02:15,805 Mai intâi, pentru că asa e protocolul. 810 01:02:15,840 --> 01:02:18,542 Si in al doilea rând, pentru că sunt foarte tentată să evadez. 811 01:02:34,457 --> 01:02:35,708 Bună treabă, băieti. 812 01:02:41,613 --> 01:02:42,934 Trebuie să vorbim. 813 01:02:44,035 --> 01:02:46,758 - Este intuneric aici inăuntru. - Nu ar trebui să fim aici. 814 01:02:48,639 --> 01:02:49,800 Imi pare rău. 815 01:02:49,810 --> 01:02:51,222 Dacă nu mă ajutati să-l găsesc pe Valerian, 816 01:02:51,232 --> 01:02:52,943 atunci acest glonte o să vă găsească. 817 01:02:53,043 --> 01:02:54,194 Tu esti primul. 818 01:02:54,395 --> 01:02:57,052 - Nu, nu, nu, nu. - Trebuie evitate aceste situatii. 819 01:02:57,087 --> 01:02:59,249 - Dar toate informatiile noastre... - Sunt impărtite in trei. 820 01:02:59,284 --> 01:03:00,981 - Dacă omori pe unul dintre noi... - Omori informatia. 821 01:03:01,081 --> 01:03:02,162 Ar fi mare păcat să faci asta. 822 01:03:02,212 --> 01:03:04,424 Bine, va trebui să mă creditati, totusi. 823 01:03:04,434 --> 01:03:05,565 Pentru că nu am multi bani la mine. 824 01:03:05,765 --> 01:03:07,747 - Ce plictisitor. - Dacă ar fi aici comandantul... 825 01:03:07,947 --> 01:03:09,148 Ar fi putut folosi converterul să ne plătească. 826 01:03:09,183 --> 01:03:10,469 Dar a fost răpit. 827 01:03:10,479 --> 01:03:12,141 Exact, pentru că avea converterul asupra lui. 828 01:03:12,176 --> 01:03:13,682 Decât dacă, din motive de securitate... 829 01:03:13,717 --> 01:03:15,344 Il avea la el altcineva. 830 01:03:15,544 --> 01:03:18,316 De unde Dumnezeu ati obtinut informatia asta ? 831 01:03:18,516 --> 01:03:20,078 - Nu este informatie. - Doar deductie. 832 01:03:20,278 --> 01:03:23,211 - Stim cum functionează oamenii. - Toti sunt foarte predictibili. 833 01:03:23,411 --> 01:03:24,922 Evident, nu ati intâlnit niciodată o femeie. 834 01:03:25,122 --> 01:03:27,545 - Bine, bine, bine. - Calmează-te. 835 01:03:27,555 --> 01:03:28,520 Ce vrei să stii ? 836 01:03:28,555 --> 01:03:30,177 Pozitia exactă a lui Valerian. 837 01:03:30,187 --> 01:03:31,233 Este dificil de spus. 838 01:03:31,268 --> 01:03:32,309 Dar stim cum să-l localizăm. 839 01:03:32,319 --> 01:03:33,660 Cu o precizie maximă. 840 01:03:33,860 --> 01:03:35,434 - Cat costă ? - 100 badooli. 841 01:03:35,469 --> 01:03:37,008 - De fiecare. - De fiecare. 842 01:03:37,108 --> 01:03:38,265 Uitati de asta. 843 01:03:38,314 --> 01:03:40,146 Asta este tot ce am. 844 01:03:42,278 --> 01:03:43,829 Diamantele nu sunt atât de pretioase precum badoolii. 845 01:03:43,864 --> 01:03:45,231 Negocierea s-a terminat. 846 01:03:45,431 --> 01:03:47,372 - Avem incredere in tine. - Si având in vedere circumstantele... 847 01:03:47,407 --> 01:03:48,574 Acceptăm afacerea. 848 01:03:48,774 --> 01:03:51,226 Bine. Acum, duceti-mă la Valerian. Acum. 849 01:03:51,261 --> 01:03:52,437 - Urmează-ne. - Urmează-ne. 850 01:03:52,637 --> 01:03:54,939 Phillips, du-te in locul in care a dispărut maiorul. 851 01:03:55,139 --> 01:03:57,692 Mylo, localizează-l pe agentul Laureline si aresteaz-o. 852 01:03:58,593 --> 01:04:00,244 Neza, informează-l pe ministru. 853 01:04:00,279 --> 01:04:01,445 Da, dle. 854 01:04:01,645 --> 01:04:03,317 Lasă-mă câteva minute, te rog. 855 01:04:07,671 --> 01:04:08,672 Declasifică. 856 01:04:09,472 --> 01:04:11,935 Am nevoie de toate informatiile despre planeta Mul. 857 01:04:14,837 --> 01:04:17,029 Ei bine, cine are autoritatea asupra acestui fisier ? 858 01:04:27,839 --> 01:04:29,781 - Am ajuns. - Nu imi place acest loc. 859 01:04:33,384 --> 01:04:34,825 Dă-mi-o. 860 01:04:41,231 --> 01:04:43,523 Am un presentiment neplăcut in legătură cu ideea asta a voastră. 861 01:04:50,129 --> 01:04:51,821 Bingo. 862 01:04:55,774 --> 01:04:57,135 Ce vreti ? 863 01:04:57,336 --> 01:04:59,407 - Am vrea să mergem la pescuit. - După o meduză cortex. 864 01:04:59,417 --> 01:05:00,819 Mascul, dacă este posibil. 865 01:05:04,722 --> 01:05:06,204 Nu este sezonul. 866 01:05:06,404 --> 01:05:07,405 Poftim. 867 01:05:10,207 --> 01:05:12,319 - Masculii sunt mai dificil de prins. - Si poftim. 868 01:05:15,322 --> 01:05:16,603 Bine ati venit la bord. 869 01:05:23,589 --> 01:05:25,491 Chestia... jos. 870 01:05:25,691 --> 01:05:27,423 - Jos, chestia ! - Asta ? 871 01:05:27,623 --> 01:05:29,084 Jos. 872 01:05:40,324 --> 01:05:42,697 Acolo. Bromozauri. 873 01:05:49,202 --> 01:05:51,044 - Sunt periculosi ? - Nu chiar. 874 01:05:51,304 --> 01:05:53,176 Trebuie doar să ai grijă să nu inhaleze. 875 01:06:06,088 --> 01:06:08,240 Acolo. Ăla este mascul. 876 01:06:13,745 --> 01:06:15,066 Cum poti să-ti dai seama ? 877 01:06:15,166 --> 01:06:17,668 Sunt mult mai mici decât femelele. 878 01:06:30,580 --> 01:06:32,381 De unde stii că ăsta are meduze pe ei ? 879 01:06:32,582 --> 01:06:36,075 Toti masculii au. Bromozaurii scot apa pură, 880 01:06:36,275 --> 01:06:38,427 fără de care meduzele nu pot trăi. 881 01:06:38,437 --> 01:06:41,244 Din cauza asta trăiesc pe ei. Intregul an. 882 01:06:41,279 --> 01:06:44,052 De acolo isi iau ele hipersensibilitatea. 883 01:06:49,947 --> 01:06:53,901 Moale precum mătasea. 884 01:06:53,911 --> 01:06:55,692 Pot să ajut ? Sunt un pilot bun. 885 01:07:14,930 --> 01:07:16,451 - Centura de sigurantă. - Ce ? 886 01:07:30,164 --> 01:07:31,575 Centura de sigurantă ! 887 01:07:32,676 --> 01:07:34,277 Credeam că ai spus că nu sunt agresivi. 888 01:07:34,477 --> 01:07:36,579 Cu exceptia când le iei micul lor prieten. 889 01:07:36,589 --> 01:07:37,981 Grozav. 890 01:08:09,259 --> 01:08:10,920 Apropo, eu sunt Bob. 891 01:08:11,921 --> 01:08:13,122 Bună. 892 01:08:17,927 --> 01:08:19,038 Nu avem timp de pierdut. 893 01:08:19,048 --> 01:08:21,240 Meduza cortex este extrem de fragilă. 894 01:08:21,440 --> 01:08:23,001 Arată-i imaginea lui Valerian. 895 01:08:23,201 --> 01:08:24,663 Iar ea o să-ti arate ce a văzut. 896 01:08:24,863 --> 01:08:26,750 Sigur, dar cum ? 897 01:08:26,785 --> 01:08:27,916 - Trebuie să ti-o pui... - Pe cap. 898 01:08:27,951 --> 01:08:29,117 Până la umeri. 899 01:08:29,317 --> 01:08:31,349 - Glumiti. - Niciodată când lucrăm. 900 01:08:31,359 --> 01:08:33,461 - Printr-un fel de osmoză. - O să puteti să comunicati. 901 01:08:33,661 --> 01:08:35,097 - Dar să ai mare grijă. - Să nu stai acolo sub... 902 01:08:35,132 --> 01:08:37,304 - Mai mult de un minut. - Pentru că atunci, incepe să se hrănească. 903 01:08:37,314 --> 01:08:38,735 Din memoria ta. 904 01:08:38,936 --> 01:08:40,527 Grozav. 905 01:08:41,027 --> 01:08:42,764 Ar mai trebui să stiu altceva 906 01:08:42,799 --> 01:08:45,201 inainte să imi introduc voluntar capul in gura ei ? 907 01:08:45,241 --> 01:08:46,758 De fapt, nu este gura ei. 908 01:08:46,793 --> 01:08:48,254 - Poti să incepi. - Mult noroc. 909 01:08:52,858 --> 01:08:54,149 - Să nu uiti... - Un minut. 910 01:08:54,184 --> 01:08:55,501 Nicio secundă mai mult. 911 01:08:58,303 --> 01:08:59,474 Stiam eu că il am aici pe undeva. 912 01:08:59,484 --> 01:09:00,645 Incepem. 913 01:09:07,652 --> 01:09:09,103 Incepem. 914 01:09:10,604 --> 01:09:11,925 Asta este foarte interesant. 915 01:09:13,327 --> 01:09:14,588 Valerian ? 916 01:09:19,792 --> 01:09:21,264 Lucrez doar cu partenerul meu. 917 01:09:22,165 --> 01:09:23,516 Valerian, răspunde-mi. 918 01:09:26,218 --> 01:09:27,780 Ce pot să fac ca să mă revansez fată de tine ? 919 01:09:34,386 --> 01:09:35,667 30 de secunde. 920 01:09:35,867 --> 01:09:37,248 Valerian, răspunde-mi. 921 01:09:37,649 --> 01:09:38,890 Ia asta. 922 01:09:43,374 --> 01:09:45,225 Laureline ! Pierd controlul ! 923 01:09:46,927 --> 01:09:48,108 Valerian ! 924 01:09:51,111 --> 01:09:52,552 Valerian ! Laureline ! 925 01:09:52,652 --> 01:09:53,663 40 de secunde ! 926 01:09:55,365 --> 01:09:56,456 Valerian ! 927 01:10:03,562 --> 01:10:04,703 50 de secunde ! 928 01:10:04,903 --> 01:10:05,904 - Iesi ! - Acum ! 929 01:10:05,914 --> 01:10:06,905 55 de secunde ! 930 01:10:07,906 --> 01:10:09,187 Valerian ! 931 01:10:10,588 --> 01:10:11,699 Valerian ! 932 01:10:14,602 --> 01:10:15,923 Valerian ! 933 01:10:18,526 --> 01:10:19,667 Minunat ! 934 01:10:20,067 --> 01:10:21,218 Incredibil ! 935 01:10:21,418 --> 01:10:22,970 - Un minut ! - Si zece secunde ! 936 01:10:23,170 --> 01:10:24,351 Un record ! 937 01:10:28,054 --> 01:10:29,225 Bine. 938 01:10:30,526 --> 01:10:33,449 L 630, 939 01:10:33,649 --> 01:10:37,112 E, SUL, dezactivat. 940 01:10:37,312 --> 01:10:39,054 Aveti vreo idee ce inseamnă asta, băieti ? 941 01:10:39,254 --> 01:10:41,997 - Nivelul 630 est. - Probabil un loc de andocare propriu. 942 01:10:42,197 --> 01:10:43,338 Dezactivat, se pare. 943 01:10:43,538 --> 01:10:46,231 Bine, bine, multumesc. 944 01:10:46,431 --> 01:10:48,192 - Ai nevoie de o hartă detaliată ? - Ai nevoie de o hartă detaliată ? 945 01:10:49,684 --> 01:10:52,186 Am localizat-o biologic pe sergentul Laureline aici. 946 01:10:52,386 --> 01:10:54,078 Ce face pe Marea Galană ? 947 01:10:54,278 --> 01:10:55,409 Nu stiu, dle. 948 01:10:55,609 --> 01:10:57,160 A furat un vehicul. 949 01:10:57,361 --> 01:10:58,622 Se indreaptă spre Zona Rosie. 950 01:10:58,822 --> 01:11:00,293 Si i-am pierdut urma. 951 01:11:02,095 --> 01:11:03,957 Probabil că l-a localizat pe maior. 952 01:11:04,157 --> 01:11:05,878 Dle general, sunt trei civili aici 953 01:11:05,888 --> 01:11:08,020 care pretind că au informatii care te-ar putea interesa. 954 01:11:08,220 --> 01:11:09,401 Dă-le drumul inăuntru. 955 01:11:13,805 --> 01:11:15,277 Voi trei sunteti. 956 01:11:16,077 --> 01:11:17,764 Respectele noastre umile, dle general. 957 01:11:17,799 --> 01:11:19,450 - Fie să fii sănătos. - Si prosper. 958 01:11:19,461 --> 01:11:20,817 Ce vreti ? 959 01:11:20,852 --> 01:11:22,303 Avem informatii de o importantă maximă. 960 01:11:22,503 --> 01:11:24,455 - Pe care suntem pregătiti să le vindem. - 100 badooli. 961 01:11:24,465 --> 01:11:25,716 - De fiecare ! - De fiecare ! 962 01:11:26,517 --> 01:11:27,848 Spuneti. 963 01:11:39,619 --> 01:11:41,050 Valerian ! 964 01:11:50,158 --> 01:11:51,569 Miscă-te, sopârlă. 965 01:12:02,109 --> 01:12:03,440 Valerian ? 966 01:12:03,540 --> 01:12:04,962 Valerian, mă auzi ? 967 01:12:09,265 --> 01:12:10,667 Valerian, trezeste-te. 968 01:12:11,067 --> 01:12:12,398 Valerian, te rog. 969 01:12:12,598 --> 01:12:14,050 Rămâi cu mine, Valerian. 970 01:12:14,085 --> 01:12:15,351 Haide, haide. 971 01:12:26,861 --> 01:12:28,388 Ce cauti aici ? 972 01:12:28,423 --> 01:12:29,874 Am venit după tine. 973 01:12:30,074 --> 01:12:31,666 Ti-ai distrus Skyjet-ul, iti amintesti ? 974 01:12:32,566 --> 01:12:33,677 Da. 975 01:12:35,579 --> 01:12:36,760 Am pierdut controlul in viraj. 976 01:12:36,960 --> 01:12:39,222 Vrei să spui că erai aproape să mori. Ai noroc că te-am găsit. 977 01:12:39,423 --> 01:12:40,934 Cum este cu comandantul ? Stim unde este ? 978 01:12:40,969 --> 01:12:42,225 Nu avem niciun semn de el. 979 01:12:42,235 --> 01:12:44,147 Naveta lor spatială a intrat in Zona Rosie. 980 01:12:45,228 --> 01:12:46,539 Trebuie să-l găsim. 981 01:12:47,040 --> 01:12:48,841 - Să mergem. - Asteaptă. 982 01:12:52,845 --> 01:12:54,076 Asta este tot ? 983 01:12:54,086 --> 01:12:55,277 Ce vrei să spui ? 984 01:12:55,287 --> 01:12:56,878 Fără "Multumesc" ? Fără "Bravo" ? 985 01:12:57,579 --> 01:12:59,251 Si eu as fi făcut acelasi lucru pentru tine. 986 01:13:05,466 --> 01:13:06,677 Nemernic mic ! 987 01:13:07,078 --> 01:13:08,459 Hei, hei, hei ! Linisteste-te ! 988 01:13:08,759 --> 01:13:10,371 Am avut incredere in tine mai mult decât am avut in mine. 989 01:13:10,406 --> 01:13:11,572 Nu asta ai vrut ? 990 01:13:11,607 --> 01:13:12,693 Nu. 991 01:13:12,893 --> 01:13:15,005 Esti o femeie uimitoare, Laureline. 992 01:13:15,505 --> 01:13:17,267 Nu este de mirare că vreau să mă căsătoresc cu tine. 993 01:13:17,467 --> 01:13:19,509 De ce as vrea să mă mărit cu un nerecunoscător ingâmfat... 994 01:13:19,544 --> 01:13:21,090 Pentru că nu poti să trăiesti fără el. 995 01:13:22,051 --> 01:13:24,473 Adică, uite, de câte ori pleacă, tu te duci după el. 996 01:13:27,076 --> 01:13:29,488 Mi-am făcut doar slujba, dle maior. 997 01:13:29,688 --> 01:13:32,080 Acum, te rog, poti să mă lasi să mă intorc la misiune ? 998 01:13:32,280 --> 01:13:34,322 Da... sigur. 999 01:13:34,522 --> 01:13:36,694 - Bine. - Sergent. 1000 01:13:43,771 --> 01:13:44,962 Dle căpitan, ce se petrece aici ? 1001 01:13:45,162 --> 01:13:47,194 Ii raportez direct comandantului Arun Filitt... 1002 01:13:47,229 --> 01:13:49,086 Eu sunt generalul Okto-Bar ! 1003 01:13:49,096 --> 01:13:51,918 In absenta comandantului, eu sunt comandant pe statia Alpha. 1004 01:13:52,018 --> 01:13:53,690 Arestati-l pe acest om. 1005 01:13:54,550 --> 01:13:55,832 Acum, eliberati-l pe acesta. 1006 01:14:00,736 --> 01:14:02,808 Imi cer iertare pentru răul tratament. 1007 01:14:03,008 --> 01:14:04,519 O să te ducem in inchisoare, 1008 01:14:04,529 --> 01:14:06,301 iar doctorii nostri or să aibă grijă de tine. 1009 01:14:09,934 --> 01:14:11,396 Ajută-ne. 1010 01:14:12,397 --> 01:14:13,948 Dacă ai nevoie de ajutorul meu, 1011 01:14:14,959 --> 01:14:16,771 trebuie să-mi spui tot ce stii. 1012 01:14:18,172 --> 01:14:20,214 Dar, mai intâi de toate, de ce ne atacati ? 1013 01:14:20,614 --> 01:14:22,075 Pentru că voi aveti... 1014 01:14:23,176 --> 01:14:25,588 ceea ce avem noi nevoie. 1015 01:14:38,911 --> 01:14:40,672 Nu ai spus că fata din visul tău 1016 01:14:40,707 --> 01:14:42,434 avea un converter exact ca al meu ? 1017 01:14:42,469 --> 01:14:43,405 Asa este. 1018 01:14:43,415 --> 01:14:44,951 Asadar, dacă animalele sunt native pe planeta lor, 1019 01:14:44,986 --> 01:14:47,388 atunci cu sigurantă că este de inteles că ei vor să recupereze 1020 01:14:47,398 --> 01:14:48,589 fiecare specimen in viată. 1021 01:14:48,599 --> 01:14:50,271 Da, si probabil l-au răpit pe comandant 1022 01:14:50,306 --> 01:14:51,737 pentru că au crezut că era la el. 1023 01:14:51,772 --> 01:14:53,088 Da, odată ce or să afle că nu este la el, 1024 01:14:53,123 --> 01:14:54,405 atunci o să fiu sus de tot pe lista lor. 1025 01:14:54,505 --> 01:14:56,877 Nu iti face griji, nu o să las să pleci nicăieri. 1026 01:14:56,912 --> 01:14:58,829 Nu, eu nu te las să pleci nicăieri. 1027 01:15:16,865 --> 01:15:18,461 Un fluture foarte frumos. 1028 01:15:18,496 --> 01:15:20,078 Sigur, dar orice ai face, să nu-i atingi. 1029 01:15:21,079 --> 01:15:23,201 - De ce ? - Pentru că unii dintre ei sunt... 1030 01:15:24,221 --> 01:15:25,352 Nu ! 1031 01:15:25,753 --> 01:15:26,964 Valerian ! 1032 01:15:28,175 --> 01:15:29,556 Laureline ! 1033 01:15:30,457 --> 01:15:31,818 Vin ! 1034 01:15:57,882 --> 01:16:00,074 Lasă-mă să plec, grasule. Haide, pune-mă jos ! 1035 01:16:03,377 --> 01:16:04,838 Imi pare rău, sunt necomestibilă. 1036 01:16:06,650 --> 01:16:07,891 Valerian ! 1037 01:16:14,997 --> 01:16:16,819 Dle major, acum iti receptionez semnalul. 1038 01:16:17,229 --> 01:16:18,230 Valerian ! 1039 01:16:30,020 --> 01:16:31,949 Zonă restrictionată Accesul străinilor nu este permis 1040 01:16:31,984 --> 01:16:33,204 Alex, vreo idee ? 1041 01:16:33,214 --> 01:16:35,676 Singura cale de a intra fără a crea 1042 01:16:35,686 --> 01:16:38,719 un incident diplomatic sever este să treci drept unul dintre ei. 1043 01:16:38,729 --> 01:16:41,651 Iti sugerez să incerci să găsesti un glamopod. 1044 01:16:43,563 --> 01:16:44,894 Multumesc, Alex. 1045 01:16:55,204 --> 01:16:56,765 Ai efectuat o căutare a ADN-ului ? 1046 01:16:56,800 --> 01:16:58,632 Da. 1047 01:16:58,667 --> 01:17:01,009 Dar nu s-a potrivit cu niciuna dintre cele 800 de milioane de specii 1048 01:17:01,044 --> 01:17:02,280 pe care le avem in baza noastră de date. 1049 01:17:02,290 --> 01:17:03,561 Ei bine, cum este asta posibil ? 1050 01:17:03,571 --> 01:17:05,763 Fie apartine unei specii complet necunoscute... 1051 01:17:05,798 --> 01:17:06,989 Fie ? 1052 01:17:07,024 --> 01:17:09,777 Fie specia lor a fost stearsă deliberat din baza de date. 1053 01:17:12,789 --> 01:17:14,036 Dle general... 1054 01:17:14,071 --> 01:17:16,753 maiorul a reapărut la marginea Zonei Rosii. 1055 01:17:16,763 --> 01:17:18,344 In ce district este ? 1056 01:17:18,379 --> 01:17:19,345 Paradise Alley. 1057 01:17:22,058 --> 01:17:23,649 Anuntă toate unitătile. 1058 01:17:27,062 --> 01:17:28,899 Către toate unitătile: alertă de căutare. 1059 01:17:28,934 --> 01:17:30,736 Maior Valerian. Nu este periculos. 1060 01:17:30,746 --> 01:17:32,607 Găseste si ajută. 1061 01:17:34,109 --> 01:17:35,385 Pot să te ajut ? 1062 01:17:35,420 --> 01:17:37,201 Sigur că poti. Miscă. 1063 01:17:40,214 --> 01:17:43,297 Bine. Acum pune-ti arma in tocul meu de armă. 1064 01:17:45,309 --> 01:17:46,490 Nu te misca. 1065 01:17:50,243 --> 01:17:52,135 Testează dorintele... 1066 01:17:52,735 --> 01:17:54,327 in Paradise Alley. 1067 01:18:08,310 --> 01:18:09,531 Bună, dulceată ! 1068 01:18:10,732 --> 01:18:12,073 Vrei o tură ? 1069 01:18:17,087 --> 01:18:18,329 Hei... 1070 01:18:19,730 --> 01:18:21,051 Hei, vrei să zbori ? 1071 01:18:21,862 --> 01:18:23,213 Sunt alergic la pene. 1072 01:18:24,414 --> 01:18:25,695 Eroul meu ! 1073 01:18:26,096 --> 01:18:27,597 Ai gresit tipul. 1074 01:18:33,903 --> 01:18:35,149 Pe aici, dragule. 1075 01:18:35,184 --> 01:18:37,636 Eu... nu vorbesc franceza. 1076 01:18:41,139 --> 01:18:42,360 Bună. 1077 01:18:42,961 --> 01:18:46,334 Testează dorintele in Paradise Alley. 1078 01:18:46,344 --> 01:18:48,436 Haide, iesi ! Perversule ! 1079 01:18:48,446 --> 01:18:50,393 Hei ! Cowboy ! 1080 01:18:50,428 --> 01:18:51,654 Ai venit in locul potrivit. 1081 01:18:51,689 --> 01:18:53,801 Asta este cel mai bun club de pe intreaga Statie Spatială. 1082 01:18:53,811 --> 01:18:56,293 - Hei, Jolly ! - Vin intr-o secundă. 1083 01:18:56,893 --> 01:18:59,356 Caut pe cineva special. 1084 01:18:59,366 --> 01:19:01,828 Ei bine, desigur că asta faci. Orice ai fi ce vrei, 1085 01:19:01,838 --> 01:19:03,419 eu am ! 1086 01:19:03,820 --> 01:19:05,311 Nu sunt foarte sigur... 1087 01:19:05,321 --> 01:19:06,712 Spune-mi. Ce vrei ? 1088 01:19:06,747 --> 01:19:07,880 Ce cauti ? 1089 01:19:07,915 --> 01:19:08,979 Un glamopod. 1090 01:19:09,014 --> 01:19:10,320 Esti foarte norocos. 1091 01:19:10,356 --> 01:19:13,398 Il am pe cel mai bun din intregul univers. Vino. 1092 01:19:13,558 --> 01:19:16,311 - Jolly ! - Doar... 1093 01:19:16,411 --> 01:19:17,582 Haide. 1094 01:19:29,533 --> 01:19:32,025 Hei, lucrez pentru guvern. 1095 01:19:36,019 --> 01:19:37,810 Dacă vreti să evitati un incident diplomatic, 1096 01:19:37,820 --> 01:19:39,652 mai bine mi-ati da drumul chiar acum ! 1097 01:19:43,856 --> 01:19:46,778 Uite, ascultă, nu am venit aici să mă transform. 1098 01:19:46,788 --> 01:19:49,381 Trebuie să plec. Intelegi ? 1099 01:19:55,096 --> 01:19:56,547 Nu pot să cred asta. 1100 01:19:56,557 --> 01:19:58,914 Nu sunt aici să probez o rochie tâmpită ! 1101 01:19:58,949 --> 01:20:02,152 Sună-ti seful sau un translator ca să putem cel putin să comunicăm. 1102 01:20:03,754 --> 01:20:06,847 Intelegi ce spun ? 1103 01:20:19,158 --> 01:20:20,199 Bine. 1104 01:20:25,413 --> 01:20:28,221 Aici e locul in care iti lasi armele, soldătelule. 1105 01:20:28,256 --> 01:20:30,758 As prefera să le tin la mine. Sunt in timpul serviciului. 1106 01:20:30,793 --> 01:20:32,710 Da, ei bine, din păcate, regulile sunt reguli, 1107 01:20:32,720 --> 01:20:35,432 iar aici este un loc in care facem dragoste, nu război. 1108 01:20:38,645 --> 01:20:40,026 Uite-ti biletul. 1109 01:20:40,937 --> 01:20:42,218 Să nu il pierzi. 1110 01:20:43,219 --> 01:20:45,166 Putem să facem o intelegere ? 1111 01:20:45,201 --> 01:20:47,078 Să nu vorbim despre afaceri. 1112 01:20:47,113 --> 01:20:49,825 Putem să vorbim doar despre plăcere ? 1113 01:20:49,860 --> 01:20:51,332 Ce fel de muzică iti place ? 1114 01:20:51,367 --> 01:20:54,369 Iti place techno, macro, bio, nano ? 1115 01:20:54,379 --> 01:20:56,251 - Mie imi place muzica retro. - Si mie la fel. 1116 01:20:56,286 --> 01:20:57,442 Cei mai vechi sunt cei mai buni. 1117 01:20:58,693 --> 01:21:01,211 Stai jos. Relaxează-te. 1118 01:21:01,246 --> 01:21:03,728 Si savurează spectacolul. 1119 01:23:36,946 --> 01:23:39,238 Nu stiu cât timp pot să continui să fac asta. 1120 01:23:48,246 --> 01:23:50,063 Asadar, ce să fie, soldat ? 1121 01:23:50,098 --> 01:23:52,235 Uite, asta a fost... foarte grozav. 1122 01:23:52,270 --> 01:23:54,237 Dar nu este ceea ce caut eu acum. 1123 01:23:54,272 --> 01:23:55,888 Ei bine, am multe altele in stoc, 1124 01:23:55,923 --> 01:23:57,505 dacă imi spui la ce te gândesti. 1125 01:23:57,515 --> 01:23:58,621 Mă gândesc la multe. 1126 01:23:58,656 --> 01:24:00,968 Si nu am timp pentru asta. O să refuz. 1127 01:24:02,589 --> 01:24:04,541 Ascultă, am o problemă si am mare nevoie de ajutorul tău. 1128 01:24:04,576 --> 01:24:06,032 Nu ti-a plăcut interpretarea mea ? 1129 01:24:06,042 --> 01:24:09,536 Nu, nu, da, mi-a plăcut. 1130 01:24:09,571 --> 01:24:10,917 Absolut ! 1131 01:24:10,927 --> 01:24:12,298 Am inceput de la vârsta de patru ani. 1132 01:24:12,909 --> 01:24:15,196 Mi-am invătat mestesugul in toate scolile de top. 1133 01:24:15,231 --> 01:24:17,483 Pot cânt orice si pot să interpretez pe oricine. 1134 01:24:17,493 --> 01:24:18,559 Sunt sigur că poti. 1135 01:24:18,594 --> 01:24:20,525 Cunosc toată opera lui Shakespeare pe dinafară, dacă vrei. 1136 01:24:20,626 --> 01:24:22,228 Poezie, poate ? Iti place poezia ? 1137 01:24:22,627 --> 01:24:23,483 Sigur. 1138 01:24:23,488 --> 01:24:24,799 Rimbaud ? Varlaine ? 1139 01:24:24,834 --> 01:24:26,211 O alegere dificilă. 1140 01:24:31,966 --> 01:24:33,357 "Mă tem de un sărut. 1141 01:24:36,900 --> 01:24:38,522 Precum sărutul unei albine. 1142 01:24:39,523 --> 01:24:41,274 Sufăr astfel. 1143 01:24:42,685 --> 01:24:44,387 Si mă trezesc nesfârsit." 1144 01:24:46,389 --> 01:24:48,120 "Mă tem de un sărut". 1145 01:24:54,626 --> 01:24:57,088 Ce-ar fi să-ti spun la ce mă gândesc cu adevărat ? 1146 01:24:58,990 --> 01:25:00,411 Nu mai tipa ! 1147 01:25:00,512 --> 01:25:01,883 De unde ai luat o armă ? 1148 01:25:04,896 --> 01:25:06,662 Dle maior Valerian ! 1149 01:25:06,697 --> 01:25:08,739 Te sfătuiesc să pui arma aia jos ! 1150 01:25:09,650 --> 01:25:11,752 Iar eu te sfătuiesc să stai jos. 1151 01:25:11,787 --> 01:25:13,884 Bine, bine, bine. 1152 01:25:13,894 --> 01:25:15,805 Te rog, nu mă impusca ! 1153 01:25:15,815 --> 01:25:16,891 Ce naiba este asta ? 1154 01:25:16,926 --> 01:25:18,403 Esti tu când aveai 10 ani. 1155 01:25:18,438 --> 01:25:20,289 Doar nu o să te impusti singur, nu-i asa ? 1156 01:25:20,324 --> 01:25:22,141 Vrei să te intorci la normal, te rog ? 1157 01:25:22,151 --> 01:25:23,322 Bine, bine. 1158 01:25:24,443 --> 01:25:27,426 Nu, nu... normalul ăsta. Celălalt. 1159 01:25:27,461 --> 01:25:28,797 Bine, bine. 1160 01:25:31,199 --> 01:25:32,556 Multumesc. 1161 01:25:32,591 --> 01:25:33,646 Care este numele tău ? 1162 01:25:33,682 --> 01:25:35,293 Oricare vrei tu să fie, scumpule. 1163 01:25:35,303 --> 01:25:36,504 Nu am timp pentru jocurile tale, scumpo. 1164 01:25:36,539 --> 01:25:38,216 Haide, spune-mi cum te numesti. 1165 01:25:42,019 --> 01:25:43,240 Bubble. 1166 01:25:44,141 --> 01:25:45,943 Uite, Bubble, mi-am pierdut partenerul. 1167 01:25:45,953 --> 01:25:48,054 Dacă mă ajuti să o găsesc, te eliberez. 1168 01:25:49,556 --> 01:25:51,087 La ce este bună libertatea când esti 1169 01:25:51,097 --> 01:25:52,959 un emigrant ilegal departe de casă ? 1170 01:25:52,994 --> 01:25:54,250 Lucrez pentru guvern, bine ? 1171 01:25:54,260 --> 01:25:56,272 O să-ti fac rost de un permis de identitate. Ai cuvântul meu. 1172 01:25:59,275 --> 01:26:01,181 Dacă plec, Jolly o să mă ucidă. 1173 01:26:01,216 --> 01:26:03,228 Nu, Jolly nu o să mai ucidă niciodată pe nimeni. 1174 01:26:08,033 --> 01:26:09,574 Asadar, ce spui, 1175 01:26:10,074 --> 01:26:11,396 Bubble ? 1176 01:26:12,196 --> 01:26:14,468 Chiar ti-a plăcut interpretarea mea ? 1177 01:26:14,779 --> 01:26:16,590 Cea mai bună pe care am văzut-o. 1178 01:26:21,505 --> 01:26:22,806 Multumesc. 1179 01:26:22,916 --> 01:26:24,357 Cu plăcere. 1180 01:26:30,163 --> 01:26:32,545 Asadar, o să iau o pauză de zece minute. 1181 01:26:32,555 --> 01:26:35,367 Voi tineti-l sub observatie pe soldătel, bine ? 1182 01:26:35,377 --> 01:26:37,839 Imi pare a fi un adevărat ciudat. 1183 01:26:41,853 --> 01:26:43,845 Bine, Bubble, dă-te de pe mine. 1184 01:26:43,855 --> 01:26:45,957 Bine, bine, fac asta. 1185 01:26:50,961 --> 01:26:52,573 Hei, esti bine ? 1186 01:26:53,283 --> 01:26:54,685 Multumesc. 1187 01:26:58,898 --> 01:27:00,435 Vrei să intri acolo ? 1188 01:27:00,470 --> 01:27:02,011 Da, dar străinii nu sunt admisi. 1189 01:27:02,021 --> 01:27:03,823 Singura cale de a intra este să arăt ca unul dintre ei. 1190 01:27:04,083 --> 01:27:05,474 Nu, nu, nu ! 1191 01:27:05,484 --> 01:27:06,946 Nu am mai interpretat niciodată un Boulan-Bathor ! 1192 01:27:06,981 --> 01:27:08,727 Ce ? Esti sau nu o artistă ? 1193 01:27:08,737 --> 01:27:11,570 Da, dar am nevoie de timp să imi intru in rol 1194 01:27:11,580 --> 01:27:14,252 si să-mi studiez miscările si comportamentul, 1195 01:27:14,262 --> 01:27:16,504 transformarea personajului, o să facem câteva repetitii, 1196 01:27:16,514 --> 01:27:17,730 tu o să-mi dai câteva indicatii... 1197 01:27:17,765 --> 01:27:19,437 Ei bine, putină improvizatie nu a rănit pe nimeni. 1198 01:27:19,447 --> 01:27:20,718 Să mergem. 1199 01:27:22,730 --> 01:27:24,061 In regulă. 1200 01:27:24,972 --> 01:27:26,313 Intoarce-te. 1201 01:27:34,791 --> 01:27:36,773 Asta nu este in regulă. 1202 01:27:37,473 --> 01:27:38,925 Am nevoie de o manichiură. 1203 01:27:45,400 --> 01:27:49,094 Nu crezi că pălăria ar putea fi putin exagerată ? 1204 01:27:51,306 --> 01:27:52,867 Nu contează. 1205 01:27:56,240 --> 01:27:58,347 Hei, hei, hei ! Ce faci ? 1206 01:27:58,382 --> 01:28:00,444 Dă-mi o secundă să mă obisnuiesc. 1207 01:28:00,479 --> 01:28:02,471 Grăbeste-te, se uită lumea la noi. 1208 01:28:02,506 --> 01:28:04,217 Ti-am spus eu că am nevoie de repetitii. 1209 01:28:04,252 --> 01:28:05,879 Asta este un rol greu. 1210 01:28:06,690 --> 01:28:08,982 Mult mai bine. Te descurci grozav. 1211 01:28:13,786 --> 01:28:15,017 Dle general, 1212 01:28:15,678 --> 01:28:17,539 am receptionat din nou semnalul maiorului. 1213 01:28:17,940 --> 01:28:19,571 In sfârsit. Unde este ? 1214 01:28:20,082 --> 01:28:21,843 In teritoriul Boulan-Bathor. 1215 01:28:22,144 --> 01:28:24,506 In teritoriul Bou... Ce... ? 1216 01:28:24,516 --> 01:28:26,097 Nimeni nu intră acolo. 1217 01:28:26,107 --> 01:28:27,809 Si cu sigurantă nu iese de acolo. 1218 01:28:30,011 --> 01:28:32,403 Avem nevoie de intăriri. Informează-l pe ministru. 1219 01:28:32,438 --> 01:28:33,354 Da, dle. 1220 01:28:42,942 --> 01:28:44,714 Asadar, cum ai ajuns să-ti pierzi partenerul ? 1221 01:28:44,749 --> 01:28:46,367 - Pentru că sunt prost. - Ce vrei să spui ? 1222 01:28:46,402 --> 01:28:47,987 Tot ce fac este să flirtez si să glumesc. 1223 01:28:47,997 --> 01:28:50,009 Incerci să fii grozav in loc să fii sincer. 1224 01:28:50,044 --> 01:28:51,080 Povestea vietii mele. 1225 01:28:51,090 --> 01:28:53,172 Câti ani aveai când ti-ai pierdut mama ? 1226 01:28:53,182 --> 01:28:54,738 Te rog, să nu discutăm despre asta acum. 1227 01:28:54,773 --> 01:28:56,259 Uneori este in regulă să fii vulnerabil. 1228 01:28:56,294 --> 01:28:58,296 Putem să incetăm asta si să revenim la misiune, te rog ? 1229 01:28:58,331 --> 01:28:59,637 Si să nu atingi nimic ! 1230 01:28:59,647 --> 01:29:01,809 Ei bine, nu ti-ar strica să arăti putină slăbiciune. 1231 01:29:01,844 --> 01:29:02,970 Nu sunt bun la asta. 1232 01:29:02,980 --> 01:29:04,482 Ar face-o pe ea să se simtă importantă. 1233 01:29:04,517 --> 01:29:05,653 Da, crede-mă, 1234 01:29:05,663 --> 01:29:07,695 este deja cel mai important lucru din viata mea. 1235 01:29:14,601 --> 01:29:16,473 Cred că vrea să ne alăturăm grupului. 1236 01:29:16,573 --> 01:29:18,344 Nu sunt sigură că asta este o idee bună. 1237 01:29:18,454 --> 01:29:21,007 Nu pare că iti dă prea mult de ales. 1238 01:29:34,419 --> 01:29:35,845 Ce se petrece ? 1239 01:29:35,880 --> 01:29:38,873 Bănuiesc că este ora de masă pentru impăratul Boulan III. 1240 01:29:49,222 --> 01:29:52,065 Curătatul meselor ? Cosmarul fiecărui artist. 1241 01:29:52,100 --> 01:29:54,907 Să nu mentionezi despre asta nimănui, bine ? 1242 01:29:54,917 --> 01:29:56,949 Multumită stelei tale norocoase nu suntem noi felul principal. 1243 01:30:15,266 --> 01:30:16,667 O să mi se facă rău. 1244 01:30:38,096 --> 01:30:39,698 Uite-o ! 1245 01:30:40,008 --> 01:30:41,890 Ai dreptate. Este de nota zece. 1246 01:31:09,615 --> 01:31:10,846 Bună. 1247 01:31:22,967 --> 01:31:24,343 Este ceva in neregulă. 1248 01:31:24,378 --> 01:31:26,330 Ce zici să fac un mic dans ca să creez o diversiune ? 1249 01:31:26,340 --> 01:31:27,561 Nu, multumesc. 1250 01:31:38,171 --> 01:31:39,972 Voi o să aveti necazuri mari ! 1251 01:31:39,982 --> 01:31:41,103 Cred că ar trebui să plecăm. 1252 01:31:41,113 --> 01:31:42,655 Cred că ar trebui să mă lasi pe mine să rezolv asta. 1253 01:31:45,157 --> 01:31:46,838 Valerian ! 1254 01:31:46,848 --> 01:31:48,009 Sunt aici inăuntru ! 1255 01:32:10,129 --> 01:32:11,380 Hei ! 1256 01:32:13,863 --> 01:32:15,644 O să fii un băietel bun, bine ? 1257 01:32:15,679 --> 01:32:17,556 Jos. Rămâi. 1258 01:32:17,566 --> 01:32:19,738 Laureline, sunt eu, Valerian. 1259 01:32:19,773 --> 01:32:20,909 Ce ? 1260 01:32:28,116 --> 01:32:29,797 Bubble, dă-te jos de pe mine. 1261 01:32:29,832 --> 01:32:31,479 Da, ai dreptate. Să mergem ! 1262 01:32:31,979 --> 01:32:34,051 Scuză-mă, inăltimea voastră. 1263 01:32:42,358 --> 01:32:44,080 Hei, iubito. 1264 01:32:51,397 --> 01:32:52,858 Am meritat asta. 1265 01:32:57,062 --> 01:32:58,143 Fereste ! 1266 01:32:59,564 --> 01:33:01,476 Este o doamnă. Nu poti să te lupti cu ea. 1267 01:33:11,385 --> 01:33:13,997 Să vorbim despre asta. O să te rănesti singur. 1268 01:33:14,998 --> 01:33:16,890 Te-am prevenit. 1269 01:33:37,008 --> 01:33:38,829 Ei bine, asta numesc eu un partener. 1270 01:33:41,091 --> 01:33:43,359 Bravo ! Asta a fost uimitor. 1271 01:33:43,394 --> 01:33:45,626 Sunt foarte impresionată ! 1272 01:33:47,227 --> 01:33:48,498 Hei. 1273 01:33:49,099 --> 01:33:50,470 Hei. 1274 01:34:04,493 --> 01:34:05,644 Ai incredere in mine in privinta asta. 1275 01:34:32,528 --> 01:34:33,879 Al 3-lea regiment se apropie, dle. 1276 01:34:34,880 --> 01:34:37,252 - Noutăti de la agentii nostri ? - Nimic. 1277 01:34:38,623 --> 01:34:40,305 Si comandantul ? Vreo cerere de răscumpărare ? 1278 01:34:40,315 --> 01:34:42,857 Negativ. Ministrul este online. 1279 01:34:42,892 --> 01:34:43,888 Bine. 1280 01:34:46,851 --> 01:34:48,642 - Respectele mele, dle ministru. - Dle general. 1281 01:34:48,677 --> 01:34:50,494 Ai fost autorizat de către Consiliu 1282 01:34:50,504 --> 01:34:52,146 să preiei comanda acestei operatiuni. 1283 01:34:52,156 --> 01:34:53,792 - Felicitări. - Multumesc, dle. 1284 01:34:53,827 --> 01:34:55,429 Dar ca să-mi indeplinesc misiunea, 1285 01:34:55,439 --> 01:34:57,991 o să am nevoie de acces deplin la informatiile comandantului Filitt. 1286 01:34:58,001 --> 01:34:59,888 Potrivit regulamentelor, 1287 01:34:59,923 --> 01:35:02,120 asta nu este posibil fără acordul său explicit. 1288 01:35:02,155 --> 01:35:04,317 Comandantul ar putea foarte bine să fie mort. 1289 01:35:05,418 --> 01:35:07,780 Dacă vreti să reusesc in noua mea insărcinare, 1290 01:35:07,815 --> 01:35:10,342 trebuie să stiu totul. 1291 01:35:13,765 --> 01:35:15,071 Acces permis. 1292 01:35:15,106 --> 01:35:16,377 Multumesc, dle. 1293 01:35:21,782 --> 01:35:23,094 Declasifică. 1294 01:35:25,796 --> 01:35:27,487 Solicit fisierul despre planeta Mul. 1295 01:35:27,698 --> 01:35:30,180 Cerere autorizată 1296 01:35:31,821 --> 01:35:33,653 Conflictul cu teritoriile din sud. 1297 01:35:35,465 --> 01:35:39,078 Războiul impotriva Arysum-Kormn a dus la distrugerea planetei Mul. 1298 01:35:40,179 --> 01:35:41,680 Spune-mi mai multe despre planetă. 1299 01:35:42,281 --> 01:35:43,792 Planeta era nelocuită. 1300 01:35:45,594 --> 01:35:47,385 Cine este la conducerea acestei operatiuni ? 1301 01:35:48,263 --> 01:35:50,085 Acces interzis 1302 01:35:51,599 --> 01:35:53,231 Asta nu miroase bine. 1303 01:36:12,608 --> 01:36:14,090 Ti-am spus eu că este o usă. 1304 01:36:14,125 --> 01:36:15,513 Cineva nu s-a uitat pe planuri 1305 01:36:15,548 --> 01:36:16,902 inainte să se grăbească să intre. 1306 01:36:16,937 --> 01:36:18,168 Ca de obicei. 1307 01:36:18,203 --> 01:36:19,920 Ai fi preferat să apar după evenimentul principal ? 1308 01:36:19,955 --> 01:36:24,189 As fi preferat să mă duci in altă parte decât intr-un cos urias de gunoi. 1309 01:36:24,389 --> 01:36:25,760 Bubble ? 1310 01:36:28,372 --> 01:36:29,974 Bubble, unde esti ? 1311 01:36:30,474 --> 01:36:32,736 - Unde este ? - Era chiar in spatele nostru. 1312 01:36:33,037 --> 01:36:34,148 Sunt aici. 1313 01:36:40,654 --> 01:36:42,005 Ce s-a intâmplat ? 1314 01:36:42,015 --> 01:36:44,217 Cred că am fost rănită in timpul luptei. 1315 01:36:44,417 --> 01:36:47,470 Bubble, spune-mi ce să fac. 1316 01:36:49,211 --> 01:36:51,013 Nu poti să faci nimic. 1317 01:36:51,613 --> 01:36:53,505 Oricum, acolo de unde provin eu... 1318 01:36:53,815 --> 01:36:56,127 viata este mai dureroasă decât moartea. 1319 01:36:56,138 --> 01:36:57,509 Nu spune asta. 1320 01:36:58,219 --> 01:37:00,291 Din păcate, este adevărat. 1321 01:37:02,103 --> 01:37:05,706 Viata este un chin când nu ai o identitate a ta. 1322 01:37:06,107 --> 01:37:07,928 Ai o identitate. 1323 01:37:09,239 --> 01:37:11,732 Esti cea mai mare artistă pe care am văzut-o vreodată. 1324 01:37:16,236 --> 01:37:17,567 Iti multumesc. 1325 01:37:24,273 --> 01:37:26,495 A fost plăcerea mea să interpretez pentru tine. 1326 01:37:28,497 --> 01:37:29,968 Iti las tie regatul meu. 1327 01:37:31,169 --> 01:37:32,771 Ai mare grijă de el. 1328 01:37:32,981 --> 01:37:34,352 O să am. 1329 01:37:34,953 --> 01:37:37,845 - Dar, mai important... - Da ? 1330 01:37:38,256 --> 01:37:40,017 Ai mare grijă de ea. 1331 01:37:44,331 --> 01:37:45,962 Iubeste-o fără măsură. 1332 01:37:46,573 --> 01:37:50,416 "Există mizerie in dragoste care poate fi socotită." 1333 01:38:14,438 --> 01:38:15,719 Să mergem. 1334 01:38:33,275 --> 01:38:34,992 Toate navele de luptă au andocat, dle general. 1335 01:38:35,027 --> 01:38:37,799 Bine. Vreau ca Sectiunea Unu să fie operativă cât mai curând posibil. 1336 01:38:37,809 --> 01:38:39,391 Ce caută acolo acei roboti K-Tron ? 1337 01:38:40,822 --> 01:38:42,283 Comandantul i-a programat personal. 1338 01:38:42,318 --> 01:38:44,035 Nu pot fi dezactivati. 1339 01:38:44,345 --> 01:38:47,338 Grozav. Asta e tot ce aveam nevoie. 1340 01:38:54,244 --> 01:38:56,096 Ai vreo idee unde mergem ? 1341 01:38:56,106 --> 01:38:58,018 Da, sigur. Adică... 1342 01:38:58,028 --> 01:39:01,806 - Cred... - Esti sigur sau crezi ? 1343 01:39:01,841 --> 01:39:05,584 Uite, stiu că sună ciudat, dar... 1344 01:39:05,594 --> 01:39:09,668 Printesa... mă ghidează. 1345 01:39:09,678 --> 01:39:13,046 Printesa ? Te ghidează ? 1346 01:39:13,081 --> 01:39:16,504 Da. Uite, este greu de explicat, dar... 1347 01:39:16,514 --> 01:39:20,998 Parcă a fost cu mine in tot acest timp. 1348 01:39:21,399 --> 01:39:22,680 Asteaptă. 1349 01:39:23,601 --> 01:39:26,243 Vrei să spui că ai avut o femeie 1350 01:39:26,453 --> 01:39:30,187 inăuntrul tău de la bun inceput ? 1351 01:39:30,587 --> 01:39:32,869 Laureline, putem să continuăm să mergem, te rog ? 1352 01:39:32,879 --> 01:39:34,050 Sigur. 1353 01:39:34,661 --> 01:39:36,222 Mai intâi doamnele. 1354 01:39:36,933 --> 01:39:38,144 Ilar. 1355 01:39:43,659 --> 01:39:46,081 - Ce faci ? - Villainy, Villainy ! 1356 01:39:48,833 --> 01:39:51,316 Căpitanul Kris. Sectiunea Unu este operatională, dle general. 1357 01:39:51,326 --> 01:39:54,268 Continuati. O să vi se alăture o unitate de roboti K-Tron. 1358 01:39:54,629 --> 01:39:57,151 - Nu este necesar. - Ordinele comandantului. 1359 01:39:57,186 --> 01:39:58,572 Nu este ordinul meu. 1360 01:39:58,882 --> 01:40:01,104 Receptionat. Miscati-vă ! 1361 01:40:19,021 --> 01:40:21,022 Am fost manipulati de la bun inceput. 1362 01:40:21,057 --> 01:40:22,103 Ce vrei să spui ? 1363 01:40:22,113 --> 01:40:23,350 Suntem in mijlocul Zonei Moarte 1364 01:40:23,385 --> 01:40:24,586 si putem să respirăm normal. 1365 01:40:25,086 --> 01:40:27,338 Se pare că nu sunt semne de contaminare. 1366 01:40:31,162 --> 01:40:32,963 Comandantul stie foarte bine ce este in spatele 1367 01:40:32,973 --> 01:40:34,905 acestui asa numit rău absolut. 1368 01:40:36,006 --> 01:40:37,357 Ce ? 1369 01:40:43,162 --> 01:40:44,554 Perlatii. 1370 01:40:44,954 --> 01:40:47,621 Numele meu este Tsuuri. Sunt fiul impăratului. 1371 01:40:47,656 --> 01:40:50,289 Grozav, ce zici să ne prezinti tăticului tău ? 1372 01:40:50,324 --> 01:40:51,700 Vă asteaptă. 1373 01:40:53,962 --> 01:40:56,605 Incearcă să-l contactezi pe general. Adu-i pe toti aici jos. 1374 01:40:56,640 --> 01:40:57,946 O să câstigăm niste timp. 1375 01:40:58,356 --> 01:41:01,179 Ce zici să te duci tu după intăriri, de data asta ? 1376 01:41:06,684 --> 01:41:08,165 Incredibil. 1377 01:41:34,989 --> 01:41:36,380 Urmati-mă. 1378 01:42:17,067 --> 01:42:19,259 As vrea să-l cunoasteti pe tatăl meu. 1379 01:42:19,269 --> 01:42:20,811 Impăratul. 1380 01:42:31,320 --> 01:42:33,597 Numele meu este Haban-Limai. 1381 01:42:33,632 --> 01:42:35,874 Iar ea este sotia mea, Aloi. 1382 01:42:37,886 --> 01:42:39,823 Suntem bucurosi să vă primim aici. 1383 01:42:39,858 --> 01:42:43,111 Fiul meu a simtit prezenta surorii lui, 1384 01:42:43,146 --> 01:42:45,923 Printesa Liho-Minaa in tine. 1385 01:42:49,526 --> 01:42:51,668 Se pare că te-a ales pe tine. 1386 01:42:52,880 --> 01:42:54,351 Ce vrei să spui ? 1387 01:42:57,854 --> 01:42:59,425 In momentul mortii, 1388 01:42:59,435 --> 01:43:02,688 perlatii eliberează toată energia rămasă in trupul lor 1389 01:43:02,698 --> 01:43:04,520 sub forma unei unde 1390 01:43:04,530 --> 01:43:06,897 care călătoreste prin spatiu si timp. 1391 01:43:06,932 --> 01:43:09,264 Uneori, găseste o gazdă binevoitoare. 1392 01:43:09,274 --> 01:43:11,701 Liho-Minaa te-a ales pe tine 1393 01:43:11,737 --> 01:43:14,579 ca să fii gardianul sufletului său. 1394 01:43:17,382 --> 01:43:18,753 Ti-am spus eu. 1395 01:43:27,671 --> 01:43:29,142 Fiica mea. 1396 01:43:34,247 --> 01:43:36,709 Mă bucur foarte mult să te revăd. 1397 01:43:37,019 --> 01:43:38,275 La fel si eu. 1398 01:43:38,311 --> 01:43:43,065 Adică, la fel si ea. 1399 01:43:46,928 --> 01:43:50,351 Ce s-a intâmplat cu voi si cu poporul vostru ? 1400 01:43:50,652 --> 01:43:53,274 Planeta noastră era un adevărat paradis 1401 01:43:53,284 --> 01:43:55,246 in care trăiam in armonie 1402 01:43:55,281 --> 01:43:56,457 cu elementele. 1403 01:43:57,358 --> 01:43:59,910 Principala noastră activitate era pescuitul perlelor. 1404 01:44:00,020 --> 01:44:02,372 Care aveau o energie fenomenală. 1405 01:44:02,582 --> 01:44:04,384 Ele ne fertilizau pământurile. 1406 01:44:04,584 --> 01:44:06,336 Controlau vânturile si mareele. 1407 01:44:06,536 --> 01:44:09,228 De trei ori pe an dădeam pământului 1408 01:44:09,329 --> 01:44:11,220 ceea ce marea ne dădea nouă. 1409 01:44:11,420 --> 01:44:13,432 Trăiam astfel in armonie 1410 01:44:13,732 --> 01:44:15,985 de multe secole. 1411 01:44:18,066 --> 01:44:20,088 Până in ziua apocalipsei. 1412 01:44:23,591 --> 01:44:25,808 In cer, deasupra planetei noastre 1413 01:44:25,843 --> 01:44:29,717 altii duceau orbeste un război brutal. 1414 01:44:29,817 --> 01:44:32,930 Un război intre oameni pe care nici măcar nu-i cunosteam. 1415 01:45:20,122 --> 01:45:21,744 Rachetele au fost incărcate, dle. 1416 01:45:21,779 --> 01:45:23,365 Trageti cu rachetele nucleare. 1417 01:45:24,777 --> 01:45:26,448 Confirmi, dle ? 1418 01:45:27,059 --> 01:45:29,040 Da, confirm. 1419 01:45:30,442 --> 01:45:31,913 La ordinul tău. 1420 01:45:36,918 --> 01:45:38,709 Prin voia lui Dumnezeu. 1421 01:46:04,643 --> 01:46:06,234 Fiica ta a murit in timpul bătăliei. 1422 01:46:06,334 --> 01:46:09,037 Da, ca alte sase milioane de suflete. 1423 01:46:13,651 --> 01:46:15,422 Ce s-a intâmplat după explozie ? 1424 01:46:15,633 --> 01:46:18,215 Am plutit in derivă in spatiu multi ani. 1425 01:46:18,715 --> 01:46:21,338 La bordul unei nave pe care am recuperat-o după prăbusire 1426 01:46:21,538 --> 01:46:23,890 si care era distrusă pe jumătate. 1427 01:46:27,193 --> 01:46:29,775 Intoarceti-vă in camera voastră. 1428 01:46:30,106 --> 01:46:33,644 Acest nou mediu era foarte diferit de al nostru. 1429 01:46:33,679 --> 01:46:37,072 Si, la inceput, am avut nevoie de timp ca să-l intelegem. 1430 01:46:37,272 --> 01:46:41,486 Absorbind vastele cunostinte stocate in baza sa de date. 1431 01:46:49,803 --> 01:46:52,766 Am invătat limbi străine si matematică. 1432 01:46:53,467 --> 01:46:57,230 Fizică, chimie si filozofie. 1433 01:46:59,042 --> 01:47:01,984 Am invătat despre milioanele de planete si stele, 1434 01:47:01,994 --> 01:47:05,628 si luni intr-un univers despre care nu am stiut că există. 1435 01:47:07,930 --> 01:47:12,134 Si am invătat despre nenumăratele specii care locuiesc in acest univers. 1436 01:47:13,034 --> 01:47:17,638 Inclusiv oamenii, cei care ne-au distrus planeta. 1437 01:47:18,179 --> 01:47:19,380 Multumesc. 1438 01:47:19,640 --> 01:47:22,933 Timpul nu a diminuat amintirea pierderii pe care am suferit-o. 1439 01:47:23,744 --> 01:47:26,366 Dar ne-a permis să ne uităm de mânia 1440 01:47:26,401 --> 01:47:28,618 către cei responsabili. 1441 01:47:31,931 --> 01:47:34,884 Hei ! Priviti. 1442 01:47:35,024 --> 01:47:39,138 Apoi, intr-o bună zi, am fost recuperati de către negustorii de deseuri 1443 01:47:39,148 --> 01:47:40,980 care călătoreau prin galaxie. 1444 01:47:41,120 --> 01:47:43,562 După câtiva ani, cala lor era plină. 1445 01:47:47,626 --> 01:47:49,367 Si au plecat să-si vândă incărcătura 1446 01:47:49,402 --> 01:47:51,379 unui mare santier. 1447 01:47:53,881 --> 01:47:56,103 - Statia Alpha. - Da. 1448 01:47:56,504 --> 01:47:58,886 Orasul celor 1.000 de Planete. 1449 01:47:59,086 --> 01:48:00,662 Acolo unde de sute de ani, 1450 01:48:00,697 --> 01:48:03,570 foarte multe specii si-au impărtăsit cunostintele 1451 01:48:03,605 --> 01:48:06,232 si inteligenta unele cu altele. 1452 01:48:07,544 --> 01:48:10,831 In umbrele Statiei Alpha, am trăit nedetectati. 1453 01:48:10,867 --> 01:48:14,119 In timp ce priveam si invătam de la fiecare specie. 1454 01:48:17,683 --> 01:48:20,060 Până când am dobândit atât cunostintele 1455 01:48:20,095 --> 01:48:23,358 cât si materialele de a ne construi o navă proprie. 1456 01:48:36,069 --> 01:48:37,921 Planeta noastră a dispărut pentru totdeauna. 1457 01:48:38,121 --> 01:48:39,567 Dar cu ceea ce am invătat, 1458 01:48:39,602 --> 01:48:43,956 putem acum să copiem si să restaurăm lumea noastră pierdută. 1459 01:48:45,568 --> 01:48:46,789 Uimitor. 1460 01:48:46,799 --> 01:48:48,521 Ne lipsesc doar două lucruri. 1461 01:48:48,831 --> 01:48:50,392 Un converter Mul. 1462 01:48:50,993 --> 01:48:52,264 Si perla. 1463 01:48:52,664 --> 01:48:55,847 Singura pe care Tsuuri a reusit să o salveze. 1464 01:49:11,862 --> 01:49:13,843 Noi suntem supravietuitorii. 1465 01:49:13,953 --> 01:49:15,615 Dar asta ne face să fim martori. 1466 01:49:15,915 --> 01:49:18,658 Martorii unui trecut pe care oamenii vor să-l steargă 1467 01:49:18,768 --> 01:49:20,780 si să-l uite pentru totdeauna. 1468 01:49:21,280 --> 01:49:26,084 Putem să iertăm, dar cum putem să uităm ? 1469 01:49:26,685 --> 01:49:29,708 Asadar, nu v-am lăsat de ales decât să furati converterul. 1470 01:49:29,748 --> 01:49:31,890 Si Tsuuri a angajat un profesionist. 1471 01:49:31,925 --> 01:49:33,221 Igon Siruss. 1472 01:49:35,623 --> 01:49:38,275 Apoi a intervenit maiorul Valerian si a recuperat converterul. 1473 01:49:38,310 --> 01:49:39,827 Ceea ce v-a făcut să mai aveti o singură alegere, 1474 01:49:39,837 --> 01:49:42,409 să-l răpiti pe comandant si să-l fortati să spună adevărul. 1475 01:49:42,444 --> 01:49:44,121 Acum cunoasteti povestea noastră. 1476 01:49:44,631 --> 01:49:47,344 Destinul nostru este in mâinile voastre. 1477 01:50:03,778 --> 01:50:05,070 Dle maior, 1478 01:50:05,080 --> 01:50:07,492 arestează imediat aceste creaturi. 1479 01:50:08,002 --> 01:50:10,124 M-au răpit. Sunt extrem de periculosi. 1480 01:50:10,134 --> 01:50:12,566 Sunt perlati de pe planeta Mul. 1481 01:50:12,576 --> 01:50:15,109 Am auzit povestea lor ridicolă. Asta este imposibil. 1482 01:50:15,309 --> 01:50:17,035 Mul era o planetă nelocuită. 1483 01:50:17,070 --> 01:50:19,783 Existenta lor dovedeste contrariul, nu-i asa ? 1484 01:50:19,818 --> 01:50:22,195 Vă spun, nu exista viată pe planetă. 1485 01:50:22,230 --> 01:50:23,897 Detectorii au fost categorici. 1486 01:50:23,932 --> 01:50:25,003 Arestati-i. 1487 01:50:25,038 --> 01:50:26,324 Cum poti să fii atât de sigur ? 1488 01:50:26,359 --> 01:50:28,961 Pentru că... am scris rapoartele si... 1489 01:50:28,996 --> 01:50:30,182 Si ai fost la bord. 1490 01:50:33,095 --> 01:50:35,427 Da. Da, am fost la bord. 1491 01:50:36,828 --> 01:50:39,230 Si aveam lucruri mult mai grave de care să ne facem griji. 1492 01:50:40,131 --> 01:50:41,893 Navele noastre erau decimate. 1493 01:50:41,903 --> 01:50:44,575 Am pierdut 500.000 de soldati intr-o singură zi. 1494 01:50:45,176 --> 01:50:47,083 A fost un carnagiu total ! 1495 01:50:47,118 --> 01:50:49,910 Erai atât de preocupat incât nu ai văzut că detectorii 1496 01:50:49,945 --> 01:50:51,782 indicau semne de viată pe planetă. 1497 01:50:51,792 --> 01:50:55,105 Sau chiar mai rău, poate stiai că planeta era locuită 1498 01:50:55,140 --> 01:50:56,996 si ai sacrificat-o. 1499 01:50:57,307 --> 01:50:59,349 Dle comandant, planeta este locuită. 1500 01:50:59,359 --> 01:51:01,360 De către forme de viată primitive. 1501 01:51:01,395 --> 01:51:02,416 Nu, dle comandant. 1502 01:51:02,451 --> 01:51:05,905 Am detectat un limbaj complex si o energie cerebrală uriasă. 1503 01:51:05,915 --> 01:51:07,146 Dle maior. 1504 01:51:07,156 --> 01:51:09,533 Istoria este in miscare 1505 01:51:09,568 --> 01:51:11,630 si nici tu si nici o gască de sălbatici 1506 01:51:11,665 --> 01:51:13,531 nu o să stati in calea ei. 1507 01:51:15,343 --> 01:51:17,915 Asa că, atunci când ai realizat că supravietuitorii de pe planeta Mul 1508 01:51:17,925 --> 01:51:19,096 trăiau in mijlocul Statiei Alpha, 1509 01:51:19,106 --> 01:51:21,969 ai hotărât să stergi orice urmă a greselii tale, 1510 01:51:22,970 --> 01:51:25,442 in loc să accepti consecintele. 1511 01:51:26,443 --> 01:51:28,575 Nu vreau supravietuitori. 1512 01:51:28,875 --> 01:51:32,118 Si ai distrus toate probele pe care maiorul Samk le avea impotriva ta. 1513 01:51:42,087 --> 01:51:44,299 Ce vă asteptati să fi făcut ?! 1514 01:51:44,810 --> 01:51:46,341 Era singura cale ! 1515 01:51:52,256 --> 01:51:54,148 Recunoasterea unei erori atât de mari 1516 01:51:54,158 --> 01:51:56,360 ar fi expus guvernul nostru unor pagube imense 1517 01:51:56,395 --> 01:51:57,541 si cererilor de compensatie. 1518 01:51:57,551 --> 01:51:59,173 Economia noastră nu si-ar mai fi revenit niciodată. 1519 01:51:59,208 --> 01:52:01,625 Intr-o clipă ne-am fi pierdut 1520 01:52:01,635 --> 01:52:03,021 suprematia si conducerea. 1521 01:52:03,056 --> 01:52:05,218 Ari fi fost sanctiuni imediate. 1522 01:52:05,228 --> 01:52:06,694 Si pot să pariez 1523 01:52:06,729 --> 01:52:08,041 că am fi fost izgoniti de pe Statia Alpha. 1524 01:52:08,076 --> 01:52:09,352 Si ni s-ar fi refuzat accesul la cea mai mare 1525 01:52:09,387 --> 01:52:11,063 piată de cunostinte si inteligentă. 1526 01:52:11,073 --> 01:52:14,486 Asta ati fi vrut pentru concetătenii vostri ? 1527 01:52:15,788 --> 01:52:18,360 Să ii conduceti către ruină si degradare ? 1528 01:52:18,370 --> 01:52:20,893 Fortându-i să meargă inapoi cu 1.000 de ani ? 1529 01:52:20,928 --> 01:52:23,417 Consiliul nostru a crezut că este potrivit 1530 01:52:23,519 --> 01:52:26,682 să ii protejeze pe cetătenii nostri mai intâi de toate. 1531 01:52:26,707 --> 01:52:28,139 Nu asta este datoria sa ? 1532 01:52:28,174 --> 01:52:29,695 Si a mea ? 1533 01:52:29,730 --> 01:52:31,222 Si a voastră ?! 1534 01:52:38,228 --> 01:52:39,739 Sau ati fi preferat să riscati 1535 01:52:39,749 --> 01:52:42,802 distrugerea economiei noastre de dragul unei găsti de... 1536 01:52:42,837 --> 01:52:44,093 Sălbatici ? 1537 01:52:44,103 --> 01:52:46,916 Sunteti total sub influenta acestor creaturi. 1538 01:52:46,926 --> 01:52:48,597 Nu confundati problema. 1539 01:52:48,632 --> 01:52:50,269 El este amenintarea. 1540 01:52:50,279 --> 01:52:52,020 El este inamicul. 1541 01:52:59,237 --> 01:53:02,950 Tu esti cel mai rău inamic al tău, dle comandant. 1542 01:53:03,451 --> 01:53:05,783 Dacă nu faci pace cu trecutul tău, 1543 01:53:06,483 --> 01:53:08,105 nu o să ai niciun viitor. 1544 01:53:14,911 --> 01:53:16,477 Dle maior, 1545 01:53:16,512 --> 01:53:19,515 iti ordon să-l arestezi pe acest om. 1546 01:53:20,716 --> 01:53:22,998 Putem să vorbim o clipă ca de la bărbat la bărbat ? 1547 01:53:26,972 --> 01:53:28,373 Dle maior, ce faci ? 1548 01:53:30,645 --> 01:53:32,257 Eu l-am invătat să facă asta. 1549 01:53:34,258 --> 01:53:35,389 Bună discutie. 1550 01:53:41,575 --> 01:53:43,056 Miscati-vă, miscati-vă, miscati-vă. 1551 01:53:49,642 --> 01:53:51,639 Sectiunea Unu intră in Zona Rosie. 1552 01:53:51,674 --> 01:53:53,696 Pregătiti Sectiunea Doi să avanseze si ea. 1553 01:53:53,731 --> 01:53:55,725 Uitati, asta a fost foarte distractiv, 1554 01:53:55,760 --> 01:53:57,720 dar trebuie să raportăm alor nostri. 1555 01:53:58,430 --> 01:54:00,662 Poftim, asta este a voastră. 1556 01:54:00,672 --> 01:54:03,705 O să indreptăm asta, vă promit. 1557 01:54:04,486 --> 01:54:05,286 Să-l luăm pe tipul ăsta... 1558 01:54:05,321 --> 01:54:06,442 Ce faci ? 1559 01:54:06,477 --> 01:54:07,771 Le inapoiez converterul. 1560 01:54:08,049 --> 01:54:08,990 Nu. 1561 01:54:09,235 --> 01:54:11,132 Perla este inutilă fără asta. 1562 01:54:11,142 --> 01:54:11,982 Da, dar... 1563 01:54:12,783 --> 01:54:16,256 - Vreti să ne lăsati o secundă, vă rog ? - Ce ? 1564 01:54:18,088 --> 01:54:20,145 Acel converter este proprietatea guvernului. 1565 01:54:20,180 --> 01:54:22,202 Cel mai probabil, ultimul din intreg universul. 1566 01:54:22,237 --> 01:54:24,494 Asadar, crezi filozofia comandantului 1567 01:54:24,504 --> 01:54:27,496 "ce e al meu e al meu si ce e al tău e al meu" ? 1568 01:54:27,531 --> 01:54:29,198 Nu, cred in jurământul meu de supunere. 1569 01:54:29,208 --> 01:54:30,734 Nu avem autoritatea să-l dăm. 1570 01:54:30,769 --> 01:54:33,051 Federatia a gresit si trebuie să indreptăm. 1571 01:54:33,061 --> 01:54:35,223 Da, sunt de acord, dar asta nu putem să hotărâm noi. 1572 01:54:35,258 --> 01:54:36,990 Lasă asta in seama instantelor. 1573 01:54:37,025 --> 01:54:38,817 Sunt la 18 ani lumină distantă, Valerian. 1574 01:54:38,852 --> 01:54:40,288 Doar noi putem indrepta asta. 1575 01:54:41,089 --> 01:54:43,161 Laureline, sunt soldat. 1576 01:54:43,571 --> 01:54:45,052 Actionez după reguli. 1577 01:54:45,653 --> 01:54:47,625 Asta mă defineste. 1578 01:54:54,050 --> 01:54:56,513 Vezi tu... 1579 01:54:56,523 --> 01:54:58,565 Din cauza asta nu vreau să mă mărit cu tine, 1580 01:54:58,600 --> 01:55:00,606 pentru că nu stii cu adevărat ce este dragostea. 1581 01:55:00,616 --> 01:55:02,658 Haide, asta nu are nimic de-a face cu dragostea. 1582 01:55:02,693 --> 01:55:04,320 Aici gresesti. 1583 01:55:05,221 --> 01:55:08,714 Dragostea este mai puternică decât orice altceva, Valerian. 1584 01:55:09,114 --> 01:55:11,806 Incalcă toate legile si regulile. 1585 01:55:11,816 --> 01:55:14,089 Si este mai puternică decât orice armată sau guvern. 1586 01:55:14,599 --> 01:55:16,150 Uită-te la ea doar. 1587 01:55:16,961 --> 01:55:20,149 Pentru o secundă, pune-te in situatia ei. 1588 01:55:20,184 --> 01:55:22,616 Si-a pierdut intregul popor si propriul copil. 1589 01:55:22,626 --> 01:55:24,793 Si este dispusă să ierte. 1590 01:55:24,828 --> 01:55:27,170 Asta este dragostea adevărată. 1591 01:55:27,180 --> 01:55:30,714 Este increderea pe care o ai in altcineva 1592 01:55:30,724 --> 01:55:33,586 si am crezut că as putea fi eu acel altcineva pentru tine. 1593 01:55:34,057 --> 01:55:37,259 - Dar este evident... - Poti. 1594 01:55:38,961 --> 01:55:40,422 Esti. 1595 01:55:41,423 --> 01:55:43,365 As muri pentru tine. 1596 01:55:43,375 --> 01:55:46,208 Nu iti cer să mori pentru mine. 1597 01:55:48,089 --> 01:55:50,371 Iti cer să ai incredere in mine. 1598 01:56:11,370 --> 01:56:13,482 In regulă. Dă-l lor. 1599 01:56:18,787 --> 01:56:20,268 Multumesc. 1600 01:56:30,317 --> 01:56:32,840 Noi suntem de vină pentru distrugerea planetei lor. 1601 01:56:32,875 --> 01:56:35,452 Si am fi onorati să vă ajutăm să o recuperati. 1602 01:56:37,093 --> 01:56:38,695 Poftim. 1603 01:56:52,197 --> 01:56:53,578 Inseamnă "multumesc". 1604 01:57:01,996 --> 01:57:04,023 Răspânditi-vă. Răspânditi-vă. 1605 01:57:29,961 --> 01:57:31,362 Căpitane, te-am localizat. 1606 01:57:31,863 --> 01:57:33,835 Vreun semn de contaminare sau radiatie ? 1607 01:57:33,845 --> 01:57:35,206 Zero urme de amândouă. 1608 01:57:36,417 --> 01:57:38,169 Nu are nicio logică. 1609 01:59:09,721 --> 01:59:11,413 Nu ai spus că voiai să mergi pe plajă ? 1610 01:59:17,618 --> 01:59:19,310 Fiica noastră a făcut o alegere bună. 1611 01:59:20,621 --> 01:59:22,383 Acum poate să se odihnească in pace. 1612 01:59:30,800 --> 01:59:32,417 Trebuie să plecăm acum. 1613 01:59:32,452 --> 01:59:34,293 Fie ca voi si poporul vostru să trăiască in pace, 1614 01:59:34,303 --> 01:59:37,246 oriunde v-ati duce in spatiu si timp. 1615 01:59:49,217 --> 01:59:51,038 Explozibilii sunt la locul lor, dle general. Suntem operationali. 1616 01:59:51,049 --> 01:59:53,651 Receptionat. Evacuati zona. 1617 01:59:53,661 --> 01:59:54,712 Aveti patru minute. 1618 01:59:56,724 --> 01:59:58,165 Receptionat. 1619 02:00:01,568 --> 02:00:05,261 Tată, sunt sute de soldati peste tot in jurul navei spatiale. 1620 02:00:05,271 --> 02:00:06,643 O să plecăm peste un minut. 1621 02:00:06,653 --> 02:00:08,184 Dacă trupele sunt in pozitie, nu aveti un minut. 1622 02:00:08,194 --> 02:00:10,371 Nu aveti cum să comunicati cu lumea exterioară ? 1623 02:00:10,406 --> 02:00:12,418 Dacă incetăm să bruiem semnalele suntem lipsiti de apărare. 1624 02:00:12,453 --> 02:00:13,989 Dacă nu mă lăsati să comunic cu ei, 1625 02:00:13,999 --> 02:00:15,360 o să fiti lipsiti de apărare pentru totdeauna. 1626 02:00:21,566 --> 02:00:22,927 Doar un singur apel. 1627 02:00:26,240 --> 02:00:28,102 - Dezactivează semnalul. - Multumesc. 1628 02:00:34,608 --> 02:00:36,069 Peretele a incetat să se miste. 1629 02:00:36,469 --> 02:00:37,796 Se petrece ceva. 1630 02:00:37,831 --> 02:00:40,803 Mentineti-vă pozitia. Analizăm informatiile. 1631 02:00:42,215 --> 02:00:43,806 Nu pot să cred că au făcut asta. 1632 02:00:43,816 --> 02:00:45,217 Generalul urmează procedura. 1633 02:00:45,252 --> 02:00:46,639 Da, urăsc procedura. 1634 02:00:47,239 --> 02:00:48,851 Dle căpitan, informatiile arată că au construit 1635 02:00:48,861 --> 02:00:50,602 un fel de navă in spatele peretelui. 1636 02:00:56,608 --> 02:00:57,989 Avem contact cu inamicul. 1637 02:00:59,600 --> 02:01:01,257 Spuneti-mi o descriere fizică. 1638 02:01:01,292 --> 02:01:03,344 Aceleasi creaturi care l-au răpit pe comandant. 1639 02:01:09,249 --> 02:01:11,151 Arată vreun semn de ostilitate ? 1640 02:01:15,255 --> 02:01:16,596 Nu chiar. 1641 02:01:18,197 --> 02:01:20,209 - Sunt inarmati ? - Nu. 1642 02:01:24,743 --> 02:01:28,316 Dle general, receptionăm un semnal de la modului 2005 Destiny. 1643 02:01:28,326 --> 02:01:29,442 Ce ? 1644 02:01:29,477 --> 02:01:31,189 Sună precum maiorul Valerian. 1645 02:01:34,892 --> 02:01:36,118 Fă-mi legătura. 1646 02:01:36,153 --> 02:01:37,815 Dle maior, esti online cu dl general. 1647 02:01:37,850 --> 02:01:39,131 - Dle maior. - Da. 1648 02:01:39,166 --> 02:01:40,307 Suntem maiorul Valerian si sergentul Laureline. 1649 02:01:40,317 --> 02:01:41,869 Suntem in viată după perete. 1650 02:01:41,904 --> 02:01:43,420 Anulează atacul imediat. 1651 02:01:43,430 --> 02:01:46,403 Dle maior, nu vă pot citi codurile ADN. Cunosti procedura. 1652 02:01:46,438 --> 02:01:47,629 Trebuie să fiu sigur că esti tu. 1653 02:01:47,664 --> 02:01:49,505 Nu este timp pentru proceduri cretine. 1654 02:01:49,540 --> 02:01:51,347 Suntem aici cu o intreagă specie de oameni 1655 02:01:51,357 --> 02:01:52,788 pe care i-ati distrus in intregime odată. 1656 02:01:52,823 --> 02:01:54,075 Perlatii planetei Mul. 1657 02:01:54,110 --> 02:01:55,811 Asa că, spune-le oamenilor tăi să se retragă 1658 02:01:55,821 --> 02:01:57,378 inainte să comiti un al doilea genocid ! 1659 02:01:57,413 --> 02:01:58,934 Cu sigurantă este temperamentul ei. 1660 02:01:58,969 --> 02:02:00,630 Planeta Mul era nelocuită. 1661 02:02:00,665 --> 02:02:02,337 Haide, stii că asta nu este adevărat. 1662 02:02:02,372 --> 02:02:03,558 Comandantul a fost acolo. 1663 02:02:03,593 --> 02:02:05,160 El a dat ordinele. 1664 02:02:05,170 --> 02:02:06,641 Apoi a organizat intreaga această procedură 1665 02:02:06,651 --> 02:02:08,092 ca să elimine orice supravietuitori. 1666 02:02:08,102 --> 02:02:10,194 Dovada vie a greselii lui. 1667 02:02:10,229 --> 02:02:11,520 Opreste procedura. 1668 02:02:11,555 --> 02:02:12,967 Poate asta ar explica de ce comandantul 1669 02:02:12,977 --> 02:02:14,728 interoga creatura aia. 1670 02:02:20,133 --> 02:02:21,624 Comandantul este cu tine ? 1671 02:02:25,688 --> 02:02:26,924 Haide. 1672 02:02:26,959 --> 02:02:28,160 Trezirea. 1673 02:02:29,261 --> 02:02:31,163 - O să suni. - Ce ? 1674 02:02:33,335 --> 02:02:35,687 Haide, prietene. E timpul să mărturisesti. 1675 02:02:35,722 --> 02:02:37,974 Alo ? 1676 02:02:38,009 --> 02:02:40,852 Fără cod ADN. Dar undele vocale se potrivesc. 1677 02:02:41,052 --> 02:02:43,584 Sunt generalul Okto-Bar. Mă auzi, dle comandant ? 1678 02:02:45,386 --> 02:02:46,917 Ce se petrece ? 1679 02:02:46,927 --> 02:02:49,630 Suntem pregătiti să activăm dispozitivele explozive. 1680 02:02:50,030 --> 02:02:52,332 Potrivit ordinelor pe care le-ai dat. 1681 02:02:52,943 --> 02:02:55,685 Confirmi aceste ordine ? 1682 02:02:55,695 --> 02:02:58,087 Sau ai altceva să-mi spui 1683 02:02:58,488 --> 02:03:01,611 care mi-ar putea permite mie să suspend atacul ? 1684 02:03:05,814 --> 02:03:07,456 Sunt soldat. 1685 02:03:10,358 --> 02:03:14,092 Un soldat va alege intotdeauna moartea inaintea umilintei. 1686 02:03:19,096 --> 02:03:20,898 Anihilează-i pe toti. 1687 02:03:42,908 --> 02:03:44,504 Ce naiba faci ? 1688 02:03:44,539 --> 02:03:45,895 Nu eu am dat ordinele ! 1689 02:03:45,931 --> 02:03:48,117 Căpitane, incetează imediat focul ! 1690 02:03:48,153 --> 02:03:50,765 Nu tragem noi, ci robotii K-Tron. Trag in noi ! 1691 02:03:52,476 --> 02:03:53,878 Haide, tu... 1692 02:03:57,681 --> 02:03:59,363 O să mă duc să-l ajut pe Tsuuri. 1693 02:03:59,398 --> 02:04:00,564 Supraveghează-l. 1694 02:04:00,574 --> 02:04:02,005 El nu se duce nicăieri. 1695 02:04:06,309 --> 02:04:08,081 Stati jos ! Adăpostiti-vă ! 1696 02:04:10,393 --> 02:04:11,910 Alex, incarcă-mă cu tot ce ai. 1697 02:04:12,094 --> 02:04:13,646 - Receptionat. - Multumesc. 1698 02:04:30,331 --> 02:04:33,053 Neza, opreste numărătoarea inversă ! Acum ! 1699 02:04:33,088 --> 02:04:34,054 Da, dle. 1700 02:04:56,484 --> 02:04:57,735 Grăbeste-te, Neza ! 1701 02:05:26,571 --> 02:05:27,792 Grăbeste-te, Neza ! 1702 02:05:42,115 --> 02:05:43,507 Cât timp mai avem ? 1703 02:05:43,617 --> 02:05:44,948 Zece secunde ! 1704 02:05:48,451 --> 02:05:49,972 Grăbeste-te ! 1705 02:06:23,803 --> 02:06:25,294 Neza. 1706 02:06:33,412 --> 02:06:34,813 Verifică dacă sunt supravietuitori. 1707 02:07:00,746 --> 02:07:02,068 Dle căpitan, raportează situatia. 1708 02:07:02,278 --> 02:07:04,360 Nu a mai rămas nimic. Doar o mare gaură. 1709 02:07:04,860 --> 02:07:06,702 Au plecat cu nava lor spatială. 1710 02:07:06,737 --> 02:07:07,803 Totul a dispărut. 1711 02:07:07,903 --> 02:07:10,278 Si agentii nostri ? Valerian si Laureline ? 1712 02:07:10,575 --> 02:07:12,427 - Nu, nimic. - Si comandantul ? 1713 02:07:12,437 --> 02:07:13,513 Este cineva acolo ? 1714 02:07:13,548 --> 02:07:15,249 Asteaptă, am auzit ceva. 1715 02:07:19,854 --> 02:07:21,185 Este un trup. 1716 02:07:21,966 --> 02:07:24,928 Dati-mă jos de aici, copiilor ! 1717 02:07:26,440 --> 02:07:27,811 Este comandantul. 1718 02:07:27,821 --> 02:07:28,906 Este in viată ? 1719 02:07:29,252 --> 02:07:30,333 Afirmativ. 1720 02:07:30,433 --> 02:07:31,328 Este in viată si dă din picioare. 1721 02:07:31,493 --> 02:07:32,622 Bine. 1722 02:07:35,878 --> 02:07:37,139 Arestati-l. 1723 02:07:40,142 --> 02:07:41,393 Ajutor ! 1724 02:07:59,409 --> 02:08:01,566 Ai vreo idee de ce ne-au lăsat aici ? 1725 02:08:01,601 --> 02:08:03,723 Suntem la două ore distantă de vacantă. 1726 02:08:04,023 --> 02:08:05,435 Am activat semnalul in caz de pericol. 1727 02:08:05,470 --> 02:08:06,976 Două ore ? 1728 02:08:06,986 --> 02:08:09,899 Da, stiu, două ore singură cu mine. Ce insuportabil. 1729 02:08:09,934 --> 02:08:13,292 Nu, zău ? Practic este o eternitate. 1730 02:08:14,093 --> 02:08:15,133 Hei... 1731 02:08:17,235 --> 02:08:18,912 Acum, că misiunea noastră s-a terminat, 1732 02:08:18,947 --> 02:08:20,588 poate ne putem termina conversatia. 1733 02:08:20,623 --> 02:08:21,920 Ce conversatie ? 1734 02:08:22,130 --> 02:08:23,531 Vorbeam despre viitor. 1735 02:08:24,032 --> 02:08:25,052 Serios ? 1736 02:08:25,062 --> 02:08:27,024 Si ce ne rezervă viitorul ? 1737 02:08:31,238 --> 02:08:32,499 Tu. 1738 02:08:33,400 --> 02:08:34,611 Eu. 1739 02:08:34,621 --> 02:08:37,924 Noi. 1740 02:08:41,928 --> 02:08:43,299 La multi ani. 1741 02:08:47,212 --> 02:08:48,474 Multumesc, Valerian. 1742 02:08:50,175 --> 02:08:51,566 Asta este foarte romantic. 1743 02:08:52,167 --> 02:08:53,949 Chiar te-ai gândit singur la asta ? 1744 02:08:54,259 --> 02:08:57,161 Da. Stii, tu insemni foarte mult pentru mine. 1745 02:08:58,162 --> 02:08:59,363 Laureline... 1746 02:08:59,774 --> 02:09:04,008 vrei să-mi faci onoarea să devii sotia mea ? 1747 02:09:06,420 --> 02:09:08,021 La bine si la rău ? 1748 02:09:08,632 --> 02:09:11,735 La rău... ? Asta este negociabil ? 1749 02:09:11,770 --> 02:09:12,956 Nu. 1750 02:09:14,057 --> 02:09:15,358 Atunci, in regulă. 1751 02:09:27,579 --> 02:09:29,300 Asta este un "Da" ? 1752 02:09:29,511 --> 02:09:30,892 Este un "Poate". 1753 02:09:33,104 --> 02:09:35,066 Sunt confuz. Asa functionează dragostea ? 1754 02:09:35,466 --> 02:09:37,498 Nu, asa functionez eu. 1755 02:09:37,598 --> 02:09:39,370 Ti-ai petrecut o zi in trupul unei femei. 1756 02:09:39,405 --> 02:09:40,711 Nu ai invătat nimic ? 1757 02:09:41,011 --> 02:09:42,422 Ba da. 1758 02:09:43,924 --> 02:09:45,505 Am invătat ceva. 1759 02:09:46,106 --> 02:09:47,347 Ce ? 1760 02:09:48,117 --> 02:09:51,130 Vreau doar numele tău pe lista mea. 1761 02:09:51,531 --> 02:09:57,531 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team www.subtitrari-noi.ro 1762 02:09:57,938 --> 02:10:03,938 Sincronizarea: Subtitrari-noi Team www.subtitrari-no.ro 1763 02:10:03,962 --> 02:10:08,962 Adaptarea: Bubuloimare