1
00:00:57,283 --> 00:01:01,283
www.titlovi.com
2
00:01:04,283 --> 00:01:08,096
1975.
3
00:01:17,959 --> 00:01:24,940
2020.
4
00:01:50,066 --> 00:01:55,007
2031.
5
00:02:04,869 --> 00:02:07,520
GRAVITACIJSKI SUSTAV UKLJUČEN
6
00:02:37,935 --> 00:02:42,876
2150.
7
00:04:00,621 --> 00:04:02,746
Međugalaktička
svemirska postaja Alpha
8
00:04:02,747 --> 00:04:05,957
dosegla je
kritičnu masu u orbiti.
9
00:04:05,958 --> 00:04:10,650
Svojom masom i veličinom sad
ozbiljno ugrožava majku Zemlju.
10
00:04:12,880 --> 00:04:14,964
Stoga je Središnji
odbor mudro odlučio
11
00:04:14,965 --> 00:04:17,090
upotrijebiti sve nužne resurse
12
00:04:17,091 --> 00:04:20,989
da oslobodi tu svemirsku
postaju okova Zemljine gravitacije.
13
00:04:22,554 --> 00:04:26,332
Novi je kurs vodi
prema Magellanovoj struji.
14
00:04:26,348 --> 00:04:29,451
Poput velikog istraživača
Magellana, postaja Alpha
15
00:04:29,475 --> 00:04:32,376
otputovat će u nepoznato.
16
00:04:32,728 --> 00:04:35,629
Bit će simbol
naših vrijednosti i znanja.
17
00:04:35,730 --> 00:04:37,836
Prenosit će poruku mira
18
00:04:37,857 --> 00:04:41,233
i jedinstva u
najdalje predjele svemira.
19
00:04:41,234 --> 00:04:44,135
Naše misli i
molitve vas ispraćaju.
20
00:04:44,445 --> 00:04:48,093
Bog vas čuvao, i sretno.
21
00:04:58,872 --> 00:05:05,983
VALERIAN I GRAD TISUĆU PLANETA
22
00:05:10,339 --> 00:05:14,284
NAKON 400 GODINA
23
00:05:20,847 --> 00:05:26,583
Planet Mül
Sazviježđe QN34
24
00:06:38,904 --> 00:06:40,548
Melo Ine.
25
00:08:01,173 --> 00:08:03,424
Vratimo prirodi
26
00:08:03,425 --> 00:08:05,946
ono što nam je dala.
27
00:08:13,766 --> 00:08:14,849
Daj ovaj biser
28
00:08:14,850 --> 00:08:17,501
mojoj kćeri, princezi Liho.
29
00:11:00,597 --> 00:11:02,205
Tata!
30
00:11:42,336 --> 00:11:44,193
Slomljena je!
31
00:11:46,464 --> 00:11:47,756
Liho!
32
00:11:47,757 --> 00:11:50,029
Liho!
33
00:11:56,805 --> 00:11:58,449
Liho!
34
00:12:13,526 --> 00:12:15,169
Liho!
35
00:12:21,907 --> 00:12:23,681
Liho!
36
00:12:48,068 --> 00:12:49,276
Jesi dobro?
37
00:12:49,277 --> 00:12:51,051
Da, samo...
38
00:12:51,320 --> 00:12:53,487
Ružno sam sanjao.
39
00:12:53,488 --> 00:12:54,966
Ne.
40
00:12:55,448 --> 00:12:56,926
Hej!
41
00:12:57,616 --> 00:12:58,700
Ali sad mi je bolje.
42
00:12:58,701 --> 00:13:00,826
Zar ne bismo trebali
proći kroz zadatak?
43
00:13:00,827 --> 00:13:03,230
Najmanje mi je do toga.
44
00:13:04,622 --> 00:13:05,955
Nisi baš profesionalan, bojniče.
45
00:13:05,956 --> 00:13:09,875
Čuj, dobio sam savršenih 200
na posljednjem testu memorije.
46
00:13:09,876 --> 00:13:10,855
Dojmljivo.
47
00:13:11,001 --> 00:13:13,902
Nažalost, danas si
zaboravio nešto dosta važno.
48
00:13:14,963 --> 00:13:15,462
Što to?
49
00:13:15,463 --> 00:13:17,380
Moj rođendan.
50
00:13:17,381 --> 00:13:18,859
Hej!
51
00:13:22,593 --> 00:13:24,320
Kako ti se mogu odužiti?
52
00:13:24,470 --> 00:13:27,121
Spuštanje počinje za tri minute.
53
00:13:27,930 --> 00:13:31,211
Ničim što ti možeš
obaviti za tri minute.
54
00:13:33,059 --> 00:13:36,102
Ma daj! -Ne započinji
što ne možeš dovršiti.
55
00:13:36,103 --> 00:13:39,104
Slijećemo na planet
Kyrian za pet minuta.
56
00:13:39,105 --> 00:13:40,397
Oprosti.
57
00:13:40,398 --> 00:13:42,041
Hej, čuj.
58
00:13:42,066 --> 00:13:44,317
Znam da te privlačim.
Zašto poricati očito?
59
00:13:44,318 --> 00:13:45,651
Očito je? -Da, naravno.
60
00:13:45,652 --> 00:13:50,427
Vrhunski obrazovane dobrice uvijek
privlače takvi svegalaktički mangupi.
61
00:13:50,447 --> 00:13:54,574
Vrhunsko me obrazovanje naučilo
da se klonim ovakvih mangupa.
62
00:13:54,575 --> 00:13:56,993
Da, pa, na tržištu
nećeš naći boljeg od mene.
63
00:13:56,994 --> 00:13:59,119
Pravog poštenjačinu.
Dobro me pogledaj.
64
00:13:59,120 --> 00:14:00,954
Zgodan. Inteligentan.
65
00:14:00,955 --> 00:14:02,163
Skroman. -Hrabar.
66
00:14:02,164 --> 00:14:03,372
Samoubilački. -Odlučan.
67
00:14:03,373 --> 00:14:05,374
Nedokazan. -Vjeran.
68
00:14:05,375 --> 00:14:06,458
Samome sebi.
69
00:14:06,459 --> 00:14:08,543
Da, kao i tebi.
Ti si mi partnerica.
70
00:14:08,544 --> 00:14:10,946
Da, ne zaboravi to.
71
00:14:11,421 --> 00:14:12,587
Čuj.
72
00:14:12,588 --> 00:14:14,839
A da za promjenu
razmisliš srcem, a ne glavom?
73
00:14:14,840 --> 00:14:17,966
Ne bih bila samo još jedno ime
na tvom popisu osvajanja, hvala.
74
00:14:17,967 --> 00:14:21,615
O čemu ti to? Na kakvom popisu?
-Alex, možemo li vidjeti plejlistu?
75
00:14:21,720 --> 00:14:23,220
Ne, ne. Ne, ne, ne. Hej.
76
00:14:23,221 --> 00:14:25,972
Ovo su mi uglavnom
kolegice i ništa više.
77
00:14:25,973 --> 00:14:27,223
Kolegice?
78
00:14:27,224 --> 00:14:29,745
Dobro, gdje je onda moja slika?
79
00:14:30,060 --> 00:14:31,310
One mi ne znače ništa.
80
00:14:31,311 --> 00:14:33,269
OK? Imao sam
pokoje skretanje kao mlađi.
81
00:14:33,270 --> 00:14:34,604
Posljednje ti
skretanje nije bilo davno.
82
00:14:34,605 --> 00:14:37,564
Da, ali s tobom je
drugačije. Kao što i sama znaš.
83
00:14:37,565 --> 00:14:40,466
Hoću da moje srce pripada
tebi i nijednoj drugoj.
84
00:14:40,651 --> 00:14:45,212
Moje srce će pripasti muškarcu koji
izbriše svoju plejlistu zbog mene.
85
00:14:47,030 --> 00:14:48,757
O tome ti i govorim!
86
00:14:50,158 --> 00:14:51,932
Ja sam taj muškarac.
87
00:14:53,077 --> 00:14:54,243
Čuj.
88
00:14:54,244 --> 00:14:56,328
Oboje znamo da
si popriličan ženskar.
89
00:14:56,329 --> 00:14:59,580
Zašto te onda djevojka prestane
zanimati čim joj osvojiš srce?
90
00:14:59,581 --> 00:15:02,233
Jer tražim savršenu ženu.
91
00:15:02,375 --> 00:15:04,542
Ali nikad nisi prestao tražiti.
92
00:15:04,543 --> 00:15:05,877
To nije zločin.
93
00:15:05,878 --> 00:15:08,045
Ne. Nije zločin.
94
00:15:08,046 --> 00:15:09,838
Ali samo to priznaj.
95
00:15:09,839 --> 00:15:11,732
Strahuješ od vezivanja.
96
00:15:12,758 --> 00:15:14,650
Ja da strahujem od vezivanja?
97
00:15:14,843 --> 00:15:16,176
Ti to mene zazaš?
98
00:15:16,177 --> 00:15:18,302
Devet godina u službi.
99
00:15:18,303 --> 00:15:20,030
Besprijekoran dosje.
100
00:15:20,180 --> 00:15:22,037
Sedam ordena časti.
101
00:15:22,140 --> 00:15:23,348
Nikad nisam izgubio partnericu.
102
00:15:23,349 --> 00:15:24,682
Da, sve do sada.
103
00:15:24,683 --> 00:15:26,955
Gorivo dopunjeno.
104
00:15:29,687 --> 00:15:31,544
Alex, jesi li
unijela koordinate?
105
00:15:31,563 --> 00:15:32,771
Dopustila sam si to
106
00:15:32,772 --> 00:15:34,981
kako biste mogli
malo dulje uživati na plaži.
107
00:15:34,982 --> 00:15:36,066
O, hvala ti.
108
00:15:36,067 --> 00:15:37,150
Nema na čemu.
109
00:15:37,151 --> 00:15:39,276
Napustit ćete
egzosvemir za 30 sekundi.
110
00:15:39,277 --> 00:15:40,360
Hoćeš nas spustiti?
111
00:15:40,361 --> 00:15:41,319
Da, gospodine.
112
00:15:41,320 --> 00:15:43,404
Alex, daj snimku mog
mozga otprije deset minuta.
113
00:15:43,405 --> 00:15:45,808
Sanjao sam nešto čudno.
114
00:15:47,283 --> 00:15:48,616
Vidiš li nešto abnormalno?
115
00:15:48,617 --> 00:15:52,369
Cerebralna aktivnost vam
je malo intenzivnija no inače.
116
00:15:52,370 --> 00:15:54,477
Primili ste izvanjske valove.
117
00:15:54,497 --> 00:15:55,580
Objasni.
118
00:15:55,581 --> 00:15:57,790
Ti valovi ne potječu
iz vaših uspomena.
119
00:15:57,791 --> 00:15:59,791
Netko vam šalje te prizore.
120
00:15:59,792 --> 00:16:01,126
Znaš li tko? Odakle su?
121
00:16:01,127 --> 00:16:04,253
Ne znam. Mogu potjecati iz
sadašnjosti, a i iz prošlosti,
122
00:16:04,254 --> 00:16:06,213
a i od bilo kuda u svemiru.
123
00:16:06,214 --> 00:16:07,988
Napuštamo egzosvemir.
124
00:16:08,257 --> 00:16:10,549
Tri. Dva. Jedan.
125
00:16:10,550 --> 00:16:12,075
Izlaz.
126
00:16:18,765 --> 00:16:23,587
Planet Kyrian
Sazviježđe JR24
127
00:16:25,103 --> 00:16:27,228
Ček, ček, ček! Lakše,
lakše, lakše! -Kasnimo.
128
00:16:27,229 --> 00:16:28,938
Bolje kasniti nego ginuti.
129
00:16:28,939 --> 00:16:30,105
Hoćeš li ti voziti?
130
00:16:30,106 --> 00:16:32,758
Ček! Daj, vrati ruku na palicu.
131
00:16:33,109 --> 00:16:35,132
Laureline, vrati ruke na palicu!
132
00:16:36,278 --> 00:16:38,528
Laureline, molim te,
vrati ruku na palicu.
133
00:16:38,529 --> 00:16:40,488
Prestat ćeš
prigovarati kako vozim?
134
00:16:40,489 --> 00:16:43,615
Da, oprosti. Sjajno voziš.
Najbolje voziš u cijelom svemiru.
135
00:16:43,616 --> 00:16:45,260
Hvala ti.
136
00:16:56,042 --> 00:16:58,030
Interkom aktiviran. -Hvala.
137
00:16:58,252 --> 00:17:00,904
Prizemljenje na
Kyrian za dvije minute.
138
00:17:01,171 --> 00:17:02,898
Ministar na liniji.
139
00:17:04,298 --> 00:17:06,405
Gospodine.
-Agenti Valeriane i Laureline.
140
00:17:06,425 --> 00:17:07,883
Vjerujem da
ste proučili zadatak.
141
00:17:07,884 --> 00:17:10,885
Zato, čim sletite, uzmite
konvertera i donesite ga na Alphu
142
00:17:10,886 --> 00:17:12,845
za operaciju vrhunske tajnosti.
143
00:17:12,846 --> 00:17:15,097
Konverter je posljednji
pripadnik svoje vrste.
144
00:17:15,098 --> 00:17:17,057
Stoga računamo na
vas. -Da, gospodine.
145
00:17:17,058 --> 00:17:18,933
Kapetan Gibson zna podrobnije.
146
00:17:18,934 --> 00:17:21,310
I, molim vas, obucite
primjereniju odjeću.
147
00:17:21,311 --> 00:17:23,311
Dobar prijedlog.
Prekidamo ručno.
148
00:17:23,312 --> 00:17:25,039
Ručno isključeno.
149
00:17:27,357 --> 00:17:29,344
Interkom aktiviran.
150
00:17:31,402 --> 00:17:33,294
Evo ih. Intruder 980.
151
00:17:33,528 --> 00:17:35,302
Provjerite parametre.
152
00:17:35,696 --> 00:17:36,780
U brodu ih je dvoje.
153
00:17:36,781 --> 00:17:38,424
Nema parazita.
154
00:17:57,771 --> 00:17:58,979
Gdje je glazba?
155
00:17:58,980 --> 00:18:01,064
Planirate tako
obučeni otići u misiju?
156
00:18:01,065 --> 00:18:03,191
Trebamo se pomiješati
s turistima, zar ne?
157
00:18:03,192 --> 00:18:05,234
Što očekujete da
nosimo? Kostim pande?
158
00:18:05,235 --> 00:18:06,712
Lijepa kapa.
159
00:18:17,927 --> 00:18:19,803
Bojniče, misija
je ulazno-izlazna.
160
00:18:19,804 --> 00:18:23,180
Uđete u Tržnicu, nađete dućan i
udružite se s narednikom Cooperom.
161
00:18:23,181 --> 00:18:25,786
Radim samo sa svojom
partnericom. -Bok.
162
00:18:25,808 --> 00:18:26,891
Mi smo tim.
163
00:18:26,892 --> 00:18:29,393
Narednica Laureline doći će
na dostavu za točno 20 minuta.
164
00:18:29,394 --> 00:18:32,046
Imat ćete deset
sekundi za primopredaju.
165
00:18:32,104 --> 00:18:33,713
Niste pročitali dopis?
166
00:18:34,356 --> 00:18:36,482
Da. Naravno.
167
00:18:36,483 --> 00:18:38,091
Bolje vam je da jeste.
168
00:18:41,778 --> 00:18:45,343
A da bacimo pogled na
dopis još jedanput, za kraj?
169
00:18:45,698 --> 00:18:47,472
Neće biti naodmet.
170
00:19:08,882 --> 00:19:11,007
Moći ćeš preživjeti
dvadeset minuta bez mene?
171
00:19:11,008 --> 00:19:12,782
Kako bih mogla?
172
00:19:13,135 --> 00:19:15,219
Daj, idi. Čuvaj se.
173
00:19:15,220 --> 00:19:17,990
E, da, sigurno si u pravu, jer...
174
00:19:18,347 --> 00:19:21,794
Potpuno sam zaboravio
da imam jedno pitanje za tebe.
175
00:19:22,308 --> 00:19:23,916
Pitaj.
176
00:19:24,560 --> 00:19:26,203
Što?
177
00:19:28,438 --> 00:19:30,046
Hoćeš li se udati za mene?
178
00:19:30,523 --> 00:19:31,606
Nije duhovito.
179
00:19:31,607 --> 00:19:33,499
Laureline, ozbiljno te pitam.
180
00:19:34,025 --> 00:19:37,860
Razmislio sam o onome, i dobro si
mi rekla. Moram ići naprijed i uvis.
181
00:19:37,861 --> 00:19:38,944
Moram se vezati.
182
00:19:38,945 --> 00:19:40,904
Tu? Samo tako?
183
00:19:40,905 --> 00:19:42,113
Zašto da ne?
Svašta tu prodaju.
184
00:19:42,114 --> 00:19:45,679
Sigurno možemo naći svećenika
koji će nam rado udovoljiti.
185
00:19:47,368 --> 00:19:48,893
Idi.
186
00:19:52,580 --> 00:19:54,224
OK, idemo!
187
00:20:18,600 --> 00:20:21,976
Podsjećamo vas da, ako hoćete
uživati u iskustvu Velike tržnice,
188
00:20:21,977 --> 00:20:26,289
morate nositi
raspoloživu opremu. Hvala vam.
189
00:20:32,235 --> 00:20:34,444
Dobro došli, svi zajedno!
Dobro došli! Molim vas!
190
00:20:34,445 --> 00:20:36,320
Okupite se, okupite se.
191
00:20:36,321 --> 00:20:39,572
Dakle, zovem se Thaziit
i bit ću vaš današnji vodič.
192
00:20:39,573 --> 00:20:42,616
OK? Dakle, tko je danas
prvi put na Velikoj tržnici?
193
00:20:42,617 --> 00:20:44,826
OK, krasno, krasno!
Predivno, predivno!
194
00:20:44,827 --> 00:20:48,996
Nego, podsjećam vas da se Velika
tržnica nalazi u drugoj dimenziji.
195
00:20:48,997 --> 00:20:54,436
Nećete je moći vidjeti bez svoje
kacige, ni dodirnuti bez svojih rukavica.
196
00:20:56,002 --> 00:21:00,171
Jer u Velikoj tržnici
postoji gotovo milijun dućana.
197
00:21:00,172 --> 00:21:01,255
Da, OK?
198
00:21:01,256 --> 00:21:03,340
Imamo sat vremena.
Nego, molim vas.
199
00:21:03,341 --> 00:21:05,466
Uvijek promotrite slova na vrhu.
200
00:21:05,467 --> 00:21:07,468
I pripazite da je slovo
201
00:21:07,469 --> 00:21:10,370
koje označava ljude,
sasvim zeleno, OK?
202
00:21:10,513 --> 00:21:12,764
Dakle, molio bih
da se svi zajedno okupite
203
00:21:12,765 --> 00:21:14,890
odmah iza vodiča,
koji se zove kako?
204
00:21:14,891 --> 00:21:15,974
Thaziit!
205
00:21:15,975 --> 00:21:18,496
Thaziit! Dođite, idemo!
206
00:21:19,103 --> 00:21:21,228
OK, za mnom.
Stavite kacige, molim.
207
00:21:21,229 --> 00:21:23,480
Prođite kroz ulaz, OK?
208
00:21:23,481 --> 00:21:25,189
Aktivirajte svoj sustav.
209
00:21:25,190 --> 00:21:26,524
Predivno. OK.
210
00:21:26,525 --> 00:21:28,525
Ne ostavljajte svoju kacigu...
211
00:21:28,526 --> 00:21:29,734
Sustav aktiviran.
212
00:21:29,735 --> 00:21:32,387
Molim, aktivirajte
svoj sustav. OK.
213
00:21:34,864 --> 00:21:36,638
Opa.
214
00:21:37,866 --> 00:21:41,431
Dobro došli na Veliku tržnicu!
215
00:22:05,195 --> 00:22:06,672
Bok!
216
00:22:07,238 --> 00:22:09,113
Da, jasno, naravno. Bille.
217
00:22:09,114 --> 00:22:11,448
Daš mi kameru, molim? Hvala ti.
218
00:22:11,449 --> 00:22:13,057
Ptičica!
219
00:22:15,452 --> 00:22:17,060
Hvala ti, Bille.
220
00:22:27,002 --> 00:22:29,405
Možeš. -Hvala.
221
00:22:36,093 --> 00:22:37,072
Hej, hej.
222
00:22:46,809 --> 00:22:48,059
Sretno.
223
00:22:48,060 --> 00:22:49,768
Kog to vraga radiš, vojniče?
224
00:22:49,769 --> 00:22:50,852
Oprostite.
225
00:22:50,853 --> 00:22:51,937
Drži ga na oku, u redu?
226
00:22:51,938 --> 00:22:53,581
Da, gospodine.
227
00:23:30,424 --> 00:23:31,674
Dođite, svi zajedno!
228
00:23:31,675 --> 00:23:33,717
Molim vas, pripazite na stubama.
229
00:23:33,718 --> 00:23:36,121
Samo svi dođite!
230
00:23:36,595 --> 00:23:39,055
Samo pomisli,
mili! Milijun dućana!
231
00:23:39,056 --> 00:23:41,790
Ne više nego
što možemo ponijeti, OK?
232
00:23:41,808 --> 00:23:43,665
Obećavam. -U redu.
233
00:24:01,739 --> 00:24:02,947
U redu. Dostava za 12 minuta.
234
00:24:02,948 --> 00:24:04,722
Primljeno na znanje.
235
00:24:27,633 --> 00:24:29,050
Pronašao sam sumnjivčev dućan.
236
00:24:29,051 --> 00:24:33,612
Dobro. Narednik Cooper će vam pomoći
da uđete i uzmete ukradenu imovinu.
237
00:24:51,609 --> 00:24:53,597
Bojnik Valerian.
-Narednik Cooper.
238
00:24:53,736 --> 00:24:56,838
Kako znate iz dopisa, naočale vam
trebaju da vidite drugu dimenziju,
239
00:24:56,863 --> 00:24:59,764
a transmaterijska kutija
da bilo što donesete onamo.
240
00:25:00,199 --> 00:25:01,407
Pogotovo oružje.
241
00:25:01,408 --> 00:25:03,051
Autoriziran.
242
00:25:03,368 --> 00:25:05,011
Stavite si ovo.
243
00:25:06,537 --> 00:25:08,704
Unesite svoj genski
kôd u prednju tipkovnicu.
244
00:25:08,705 --> 00:25:11,873
Za povratak unesite svoj genski
kôd u stražnju tipkovnicu. Jasno?
245
00:25:11,874 --> 00:25:13,517
Kristalno.
246
00:25:23,966 --> 00:25:25,049
Sretno.
247
00:25:25,050 --> 00:25:26,694
Hvala.
248
00:25:34,557 --> 00:25:37,600
Hej, Tsuuri!
Lijepo te je opet vidjeti.
249
00:25:37,601 --> 00:25:39,375
Molim vas, sjednite.
250
00:25:40,854 --> 00:25:42,062
Imaš li što tražimo?
251
00:25:42,063 --> 00:25:43,706
Da, da.
252
00:25:43,939 --> 00:25:45,666
Ali bilo je nezgodno.
253
00:25:55,364 --> 00:25:58,135
Izgubio sam puno
osoblja da ti ovo nabavim.
254
00:25:58,533 --> 00:25:59,825
Ali ovo
255
00:25:59,826 --> 00:26:01,910
stvorenjce je neprocjenjivo.
256
00:26:01,911 --> 00:26:04,432
Što mi možeš dati zauzvrat?
257
00:26:17,172 --> 00:26:19,160
Čudesno.
258
00:26:21,634 --> 00:26:24,510
Nisam u životu očekivao
vidjeti jednog od njih.
259
00:26:24,511 --> 00:26:27,762
Imat ćeš ih stotine. Čim
nam daš ono po što smo došli.
260
00:26:27,763 --> 00:26:29,490
Ajoj!
261
00:26:29,598 --> 00:26:31,974
To mi je pomalo
problem, prijatelji moji.
262
00:26:31,975 --> 00:26:34,976
Ako ćete mi
praviti kopije ove bebice,
263
00:26:34,977 --> 00:26:36,834
zašto ih sâm
sebi ne bih pravio?
264
00:26:38,354 --> 00:26:39,479
Hej, hej.
265
00:26:39,480 --> 00:26:41,883
Lakše malo, janješca moja.
266
00:26:45,318 --> 00:26:46,776
Apsolutno nam
treba ovaj konverter.
267
00:26:46,777 --> 00:26:48,694
Znaš da se
borimo za plemeniti cilj.
268
00:26:48,695 --> 00:26:49,778
Znam.
269
00:26:49,779 --> 00:26:52,431
A i ja se borim
za plemeniti cilj.
270
00:26:52,573 --> 00:26:53,553
Vlastiti.
271
00:26:54,074 --> 00:26:56,726
Imate 10 sekundi
da bacite oružje.
272
00:26:59,036 --> 00:27:00,810
Predstava počinje.
273
00:27:06,083 --> 00:27:07,727
Pet.
274
00:27:11,420 --> 00:27:13,064
Četiri.
275
00:27:14,673 --> 00:27:16,316
Tri.
276
00:27:17,758 --> 00:27:19,402
Dva.
277
00:27:20,677 --> 00:27:21,657
Jedan.
278
00:27:22,804 --> 00:27:24,220
Federalni agent Valerian.
279
00:27:24,221 --> 00:27:26,055
Žalim što prekidam sjajan posao,
280
00:27:26,056 --> 00:27:27,389
ali i ja tu
imam plemeniti cilj.
281
00:27:27,390 --> 00:27:28,999
Zove se zakon.
282
00:27:31,102 --> 00:27:32,560
Hej, zar vas
nisam već negdje vidio?
283
00:27:32,561 --> 00:27:36,339
Hej! Ne držim ti ja ovdje
čajanku. Što hoćeš od mene?
284
00:27:36,355 --> 00:27:40,482
Igone Sirusse, optužen si za krađu
konvertera Müla koji pripada Federaciji.
285
00:27:40,483 --> 00:27:42,637
Prije no što te privedem,
286
00:27:42,735 --> 00:27:45,027
moram uzeti ukradenu imovinu.
287
00:27:45,028 --> 00:27:46,737
U redu, kako ide?
288
00:27:46,738 --> 00:27:47,196
Još malo.
289
00:27:47,197 --> 00:27:50,198
Valeriane, stat ću ravno
lijevo od tebe. Udaljena tri metra.
290
00:27:50,199 --> 00:27:51,641
Jasno.
291
00:27:52,367 --> 00:27:53,325
Ekipa.
292
00:27:53,326 --> 00:27:54,887
Ne mičite se.
293
00:28:01,666 --> 00:28:05,480
Sad ga lijepo i polako
uzmi i gurni u kutiju.
294
00:28:07,920 --> 00:28:09,129
Konverter je u kutiji.
295
00:28:09,130 --> 00:28:10,738
Primljeno.
296
00:28:16,176 --> 00:28:17,385
Neopaženo. Natrag u bazu.
297
00:28:17,386 --> 00:28:19,219
Svaka čast.
-Primljeno na znanje.
298
00:28:19,220 --> 00:28:20,303
Valeriane, pokupi se.
299
00:28:20,304 --> 00:28:21,948
Evo me.
300
00:28:33,648 --> 00:28:36,107
Pronaći ću te,
federalni agente Valeriane.
301
00:28:36,108 --> 00:28:38,759
Gdje god u svemiru bio.
302
00:28:38,902 --> 00:28:40,628
Pronaći ću te.
303
00:28:41,070 --> 00:28:42,927
I ubit ću te.
304
00:28:43,071 --> 00:28:44,845
Sretno ti bilo.
305
00:29:02,269 --> 00:29:03,393
Valerian je u nevolji.
306
00:29:03,394 --> 00:29:06,146
Misija ima prioritet,
nastavite. Cooperu, pokrijte ga.
307
00:29:06,147 --> 00:29:07,755
Primljeno na znanje.
308
00:29:30,373 --> 00:29:32,100
Pronaći i uništiti.
309
00:29:32,166 --> 00:29:33,499
Vrhunski prioritet.
310
00:29:33,500 --> 00:29:35,902
Fotografija mete slijedi.
311
00:29:38,796 --> 00:29:39,879
Valeriane, kako ide?
312
00:29:39,880 --> 00:29:41,755
Dobro. Mislim da sam im pobjegao.
313
00:29:41,756 --> 00:29:43,757
Jeste li žedni? -Ne, hvala.
314
00:29:43,758 --> 00:29:45,091
Slijeva sam ti na 60 metara.
315
00:29:45,092 --> 00:29:46,800
Tipkovnica mi ne radi.
316
00:29:46,801 --> 00:29:48,093
Treba li vam
energije? -Ne, hvala.
317
00:29:48,094 --> 00:29:49,702
Kutija se pokvarila.
318
00:29:49,929 --> 00:29:51,703
Ne mogu više izvući ruku.
319
00:29:51,930 --> 00:29:53,953
Hej. Treba li vam odvjetnik?
320
00:29:54,140 --> 00:29:57,041
Federalni agent na
dužnosti. Pusti me na miru.
321
00:30:01,521 --> 00:30:02,645
O, ne.
322
00:30:02,646 --> 00:30:04,124
O, da.
323
00:30:26,622 --> 00:30:28,349
Valeriane, što to radiš?
324
00:31:03,333 --> 00:31:04,857
Da!
325
00:31:06,502 --> 00:31:08,502
Jako smiješno.
326
00:31:08,503 --> 00:31:10,147
Kako se zoveš?
327
00:31:10,421 --> 00:31:11,463
Da.
328
00:31:11,464 --> 00:31:13,072
Da?
329
00:31:14,716 --> 00:31:15,841
Dođi.
330
00:31:15,842 --> 00:31:17,884
Dođi. Pokušaj s ovim.
331
00:31:17,885 --> 00:31:19,659
Daleko je veća fora.
332
00:31:21,721 --> 00:31:22,701
Da!
333
00:31:26,058 --> 00:31:27,701
Zbogom.
334
00:31:33,397 --> 00:31:34,355
Da!
335
00:31:34,356 --> 00:31:35,216
Da!
336
00:31:35,273 --> 00:31:36,606
Da! Da! Da!
337
00:31:36,607 --> 00:31:38,733
Da, da, sve ima
svoje vrijeme, mali.
338
00:31:38,734 --> 00:31:41,255
Zar ne moraš pisati zadaću?
339
00:31:43,821 --> 00:31:47,517
U redu, idi se umiti.
Pa bježi mamici.
340
00:31:50,301 --> 00:31:51,384
Mamica?
341
00:31:51,385 --> 00:31:52,863
Da!
342
00:31:55,304 --> 00:31:56,948
Čuvajte!
343
00:32:12,108 --> 00:32:13,716
Oprostite!
344
00:32:22,241 --> 00:32:26,618
Da biste uzeli kupljenu robu, molimo,
stavite predmete u transmaterijsku kutiju
345
00:32:26,619 --> 00:32:29,829
i unesite kôd
svoje DNK. Hvala vam!
346
00:32:29,830 --> 00:32:32,706
Čudesno. I baš praktično!
347
00:32:32,707 --> 00:32:33,915
Beskorisno, hoćeš reći.
348
00:32:33,916 --> 00:32:35,773
Nemaš pojma što će ti to.
349
00:32:35,793 --> 00:32:37,084
Ne budi tako čangrizav.
350
00:32:37,085 --> 00:32:38,293
Dekorativno je!
351
00:32:38,294 --> 00:32:41,611
Pokušaj za promjenu
biti civiliziran.
352
00:32:43,215 --> 00:32:46,115
Civiliziran. Da, baš.
353
00:32:50,762 --> 00:32:52,370
Čuvaj! -Oprostite!
354
00:32:54,556 --> 00:32:55,536
Hej!
355
00:33:09,526 --> 00:33:10,609
Hej, baš ti hvala!
356
00:33:10,610 --> 00:33:12,253
Oprostite!
357
00:33:18,657 --> 00:33:19,741
Nisam vidio zid.
358
00:33:19,742 --> 00:33:20,825
Treba ti pomoć?
359
00:33:20,826 --> 00:33:23,347
Samo mi trebaš
srediti ruku, hvala.
360
00:33:35,628 --> 00:33:39,505
Valjda, kad si već zatražio moju
ruku, najprije bi trebao dobiti svoju.
361
00:33:39,506 --> 00:33:41,447
Ti to pristaješ? -Ne miči se.
362
00:33:44,051 --> 00:33:47,450
Kako da ti pomognem kad
se mičeš? -Požuri, molim te!
363
00:33:48,805 --> 00:33:50,532
Molim te, budi miran.
364
00:33:53,350 --> 00:33:54,958
Otkrili su vas.
365
00:33:57,228 --> 00:33:58,311
Oprosti što te gnjavim.
366
00:33:58,312 --> 00:34:01,960
Nemam streljiva, a trojica idu
na mene. -Daj mi jednu sekundu.
367
00:34:02,732 --> 00:34:04,340
Nemam sekundu.
368
00:34:04,816 --> 00:34:07,136
OK, možeš. -Hvala!
369
00:34:18,035 --> 00:34:20,022
Ne znam što bih bez tebe.
370
00:34:31,920 --> 00:34:36,922
Da biste uzeli kupljenu robu, molimo,
stavite predmete u transmaterijsku kutiju
371
00:34:36,923 --> 00:34:40,737
i unesite kôd
svoje DNK. Hvala vam!
372
00:34:47,348 --> 00:34:48,991
Aport.
373
00:34:49,433 --> 00:34:51,642
Opaženi ste. Samo
nastavite, ne mijenjajte smjer.
374
00:34:51,643 --> 00:34:52,726
Što da radimo?
375
00:34:52,727 --> 00:34:54,251
Bježite.
376
00:34:57,122 --> 00:34:59,773
Zito, pokrivaj
ih. -Na zapovijed!
377
00:35:19,913 --> 00:35:21,521
Dođite! Upadajte!
378
00:35:21,706 --> 00:35:24,607
Dođi, idemo, idemo, idemo!
-Stižem, stižem! Stižem!
379
00:35:37,677 --> 00:35:40,328
Zito, skini nam
tog stvora s vrata.
380
00:35:43,639 --> 00:35:45,164
Mogu ja to.
381
00:35:49,060 --> 00:35:51,415
Dečki, sredite ga! Sredite ga!
382
00:36:24,127 --> 00:36:25,854
Alex, trebaš nam odmah!
383
00:36:33,509 --> 00:36:35,153
Idemo!
384
00:37:12,079 --> 00:37:14,163
Kvrapcu! Upropastio mi je haljinu.
385
00:37:14,164 --> 00:37:18,109
Alex, preuzimam ručnim.
Pripremi ulazak u egzosvemir.
386
00:37:22,671 --> 00:37:24,528
Znaš koordinate mjesta sastanka?
387
00:37:24,547 --> 00:37:26,238
Da, upravo ih dešifriram.
388
00:37:26,924 --> 00:37:28,007
Alex, što je to bilo?
389
00:37:28,008 --> 00:37:29,651
Imamo slijepog putnika.
390
00:37:31,010 --> 00:37:32,177
Ma sjajno.
391
00:37:32,278 --> 00:37:33,886
Drži se!
392
00:37:37,306 --> 00:37:38,389
Bojniče Valeriane.
393
00:37:38,390 --> 00:37:40,224
Kasnite gotovo 20 minuta.
394
00:37:40,225 --> 00:37:41,684
Da, pa, u zabavi
vrijeme samo proleti.
395
00:37:41,685 --> 00:37:43,560
Imamo konvertera Müla. -Odlično.
396
00:37:43,561 --> 00:37:47,855
Možda mi sad možete reći i zašto ste na
17 svjetlosnih godina od mjesta sastanka?
397
00:37:47,856 --> 00:37:50,982
Da, zvuči dosta ružno kad tako to
sročite. Ali ako kažem da stižemo za
398
00:37:50,983 --> 00:37:52,858
devet minuta, zvuči li bolje?
399
00:37:52,859 --> 00:37:56,111
Obavijestit ću Zapovjednika da
kasnite i prenijeti mu vašu ispriku.
400
00:37:56,112 --> 00:37:57,839
Da, samo dajte.
401
00:38:01,032 --> 00:38:03,116
Ulazimo u egzosvemir
za pet sekundi.
402
00:38:03,117 --> 00:38:05,010
Netko će baš tvrdo tresnuti.
403
00:38:20,922 --> 00:38:22,172
OK.
404
00:38:22,173 --> 00:38:24,575
Daj da te pogledamo.
405
00:38:25,217 --> 00:38:27,868
Ne na mene, tigre. Dođi.
406
00:38:28,344 --> 00:38:29,594
Ne boj se.
407
00:38:29,595 --> 00:38:31,345
Pazit ću na tebe.
408
00:38:31,346 --> 00:38:32,990
Dođi.
409
00:38:34,432 --> 00:38:36,075
Zdravo.
410
00:38:36,767 --> 00:38:38,410
Opa!
411
00:38:38,602 --> 00:38:41,621
Imaš najnevjerojatnije oči!
412
00:38:44,022 --> 00:38:47,148
OK, malo si mi krastav,
pa može jedan mali tretman,
413
00:38:47,149 --> 00:38:49,671
da ti se vrati elan?
414
00:38:50,110 --> 00:38:51,753
Zvuči dobro?
415
00:38:53,196 --> 00:38:54,804
Dođi.
416
00:39:01,493 --> 00:39:04,394
Malo prvoklasnog
uranija i bit ćeš kao nov.
417
00:39:08,957 --> 00:39:10,684
Drži se, tigre.
418
00:39:20,424 --> 00:39:22,032
Alex.
419
00:39:22,717 --> 00:39:25,120
Analiziraj ovo, molim te.
420
00:39:25,761 --> 00:39:28,012
Snaga je dvadeset megatona?
421
00:39:28,013 --> 00:39:32,788
Doista. U tom biseru ima deset puta
više snage nego u cijelom našem brodu.
422
00:39:32,808 --> 00:39:33,224
Odakle je?
423
00:39:33,225 --> 00:39:37,269
S Müla. Planet koji se
nalazio u sazviježđu QN34.
424
00:39:37,270 --> 00:39:38,353
Nalazio?
425
00:39:38,354 --> 00:39:42,481
Da. Taj planet više ne postoji.
Tako je već trideset godina.
426
00:39:42,482 --> 00:39:44,691
Da vidimo kako je izgledao.
427
00:39:44,692 --> 00:39:46,526
Vegetacije u izobilju.
428
00:39:46,527 --> 00:39:49,653
Nekoliko iskonskih vrsta,
ali ne naročito zanimljiv.
429
00:39:49,654 --> 00:39:52,305
Pa, onaj u
mom snu je bio dosta
430
00:39:52,614 --> 00:39:54,031
zanimljiv.
431
00:39:54,032 --> 00:39:55,115
Zumiraj.
432
00:39:55,116 --> 00:39:56,992
PRISTUP ZABRANJEN
433
00:39:56,993 --> 00:39:58,243
Upotrijebi naše pristupne šifre.
434
00:39:58,244 --> 00:40:01,940
Nažalost, to neće biti dovoljno,
bojniče. Pristup je ograničen.
435
00:40:01,955 --> 00:40:03,163
Na koji čin?
436
00:40:03,164 --> 00:40:05,934
Generala. S pet zvjezdica.
437
00:40:07,584 --> 00:40:11,336
Ono stvorenje iz mog sna.
Nosila je isti takav biser na vratu.
438
00:40:11,337 --> 00:40:12,980
Zabilježeno, bojniče.
439
00:40:13,755 --> 00:40:16,406
Napuštamo egzosvemir
za jednu minutu.
440
00:40:16,715 --> 00:40:19,486
Jako je sladak,
znaš. I pravi šarmer.
441
00:40:19,718 --> 00:40:21,575
Možda imaš konkurenciju.
442
00:40:22,011 --> 00:40:23,738
Ne smeta mi konkurencija.
443
00:40:26,973 --> 00:40:28,830
Još čekam tvoj odgovor.
444
00:40:29,350 --> 00:40:33,644
Znam da sam ponekad prepotentan,
ali smrtno ozbiljno sam te zaprosio.
445
00:40:33,645 --> 00:40:36,380
Moramo ispuniti
svoju misiju, bojniče.
446
00:40:36,397 --> 00:40:38,606
Još treba riješiti
onaj vrhunski tajni dio.
447
00:40:38,607 --> 00:40:40,982
Ili te savršena
memorija opet iznevjerila?
448
00:40:40,983 --> 00:40:42,627
Pojasevi.
449
00:40:44,945 --> 00:40:46,588
Znaš što?
450
00:40:46,988 --> 00:40:51,928
Smjesta ću zatražiti deset dana odmora
i odvesti te na najljepšu plažu u svemiru.
451
00:40:51,991 --> 00:40:53,849
Na pravu plažu, ovaj put.
452
00:40:54,243 --> 00:40:57,620
Na savršeno
mjesto za medeni mjesec.
453
00:40:57,621 --> 00:40:59,264
Deset sekundi.
454
00:40:59,289 --> 00:41:02,308
Medeni mjesec je nakon
vjenčanja. Znaš to, zar ne?
455
00:41:02,624 --> 00:41:03,833
Stvarno?
456
00:41:03,834 --> 00:41:04,792
Da.
457
00:41:04,793 --> 00:41:07,002
Tri. Dva. Jedan.
458
00:41:07,003 --> 00:41:08,646
Usporavam.
459
00:41:10,213 --> 00:41:11,922
Ček! Ček, ček!
460
00:41:11,923 --> 00:41:13,256
Alex, što to radiš?
461
00:41:13,257 --> 00:41:15,258
Ispričavam se.
Previše je prometno.
462
00:41:15,259 --> 00:41:16,383
Hoćeš da ja vozim?
463
00:41:16,384 --> 00:41:19,783
Ne! Ne, ne. Ne, hvala.
464
00:41:26,517 --> 00:41:27,850
Dobro došli u Alphu.
465
00:41:27,851 --> 00:41:31,168
Grad Tisuću Planeta.
466
00:41:33,772 --> 00:41:35,106
Alex, može izvješće?
467
00:41:35,107 --> 00:41:36,982
Sa zadovoljstvom.
468
00:41:36,983 --> 00:41:40,359
Postaja Alpha ove je godine
porasla za sedam posto,
469
00:41:40,360 --> 00:41:42,486
a od napuštanja orbite Zemlje
470
00:41:42,487 --> 00:41:46,135
proputovala je gotovo
milijardu i sto milijuna kilometara.
471
00:41:47,282 --> 00:41:48,657
Broj stanovnika?
472
00:41:48,658 --> 00:41:50,534
Gotovo trideset milijuna.
473
00:41:50,535 --> 00:41:55,606
Ukupno 3236 vrsta iz sva
četiri kuta svemira živi na njoj.
474
00:41:55,788 --> 00:41:57,956
Dijele svoje znanje i kulturu.
475
00:41:57,957 --> 00:42:00,041
Govori se više
od pet tisuća jezika,
476
00:42:00,042 --> 00:42:03,043
ne računajući
razne računalne jezike.
477
00:42:03,044 --> 00:42:04,252
Demografija?
478
00:42:04,253 --> 00:42:07,504
Na jugu su potopljeni
dijelovi, gdje osam stotina vrsta
479
00:42:07,505 --> 00:42:09,631
nastanjuje svakovrsne tekućine.
480
00:42:09,632 --> 00:42:14,074
Recimo, miroljubivi farmerski
narod Poulong koji uzgaja kobalt.
481
00:42:14,386 --> 00:42:18,804
Na sjeveru imamo plinovite krajeve
kojima dominira narod Azin Mö,
482
00:42:18,805 --> 00:42:22,932
zbog svoje iznimne osjetljivosti
specijaliziran za neuroznanosti
483
00:42:22,933 --> 00:42:24,744
i sastavnice molekula.
484
00:42:24,852 --> 00:42:27,019
Umiju izraditi
stanice svake vrste.
485
00:42:27,020 --> 00:42:30,271
Istočno od njih je
velika kolonija Omelita.
486
00:42:30,272 --> 00:42:34,483
Oni upravljaju informatikom,
financijama i bankarstvom.
487
00:42:34,484 --> 00:42:36,257
Napokon, na zapadu,
488
00:42:36,277 --> 00:42:37,735
u atmosferi pod pritiskom,
489
00:42:37,736 --> 00:42:40,737
imamo devet milijuna
ljudi i njima sukladnih vrsta.
490
00:42:40,738 --> 00:42:41,863
Dome, slatki dome.
491
00:42:41,864 --> 00:42:44,740
Ekonomija je već
godinu dana poljuljana.
492
00:42:44,741 --> 00:42:45,949
Želite li kratak sažetak?
493
00:42:45,950 --> 00:42:49,349
Ne. To je dovoljno
uzbuđenja za jedan dan.
494
00:42:55,207 --> 00:42:58,584
Intruder X5982. Ovlašteni
ste za slijetanje na 1. odsjeku.
495
00:42:58,585 --> 00:43:00,669
S VIP pristupom. -Oh.
496
00:43:00,670 --> 00:43:02,942
Slavni smo.
497
00:43:19,267 --> 00:43:20,433
Kasnite, bojniče.
498
00:43:20,534 --> 00:43:23,660
Oprostite, gospodine. Ispalo
je malo složenije od očekivanja.
499
00:43:23,661 --> 00:43:25,787
Pripremite se na najgore
i nećete se razočarati.
500
00:43:25,788 --> 00:43:27,789
A neću se ni ja.
501
00:43:27,790 --> 00:43:29,873
Imat ću to na umu.
502
00:43:29,874 --> 00:43:31,482
Gospodine.
503
00:43:32,668 --> 00:43:34,919
A vi, jeste li
provjerili konvertera?
504
00:43:34,920 --> 00:43:38,296
U sjajnom je stanju.
-Smijem li pitati što se zbiva?
505
00:43:38,297 --> 00:43:40,569
Dođite za mnom.
506
00:43:44,260 --> 00:43:45,903
Deklasificiraj.
507
00:43:48,346 --> 00:43:53,287
Prije godinu dana, otkrili smo
radioaktivnu zonu tošno usred postaje.
508
00:43:53,600 --> 00:43:56,727
Nikakav signal ne može proći
kroz nju. Poslali smo nekoliko sondi.
509
00:43:56,728 --> 00:43:57,936
Nisu se vratile.
510
00:43:57,937 --> 00:43:59,020
Stoga smo poslali
511
00:43:59,021 --> 00:44:02,981
posebnu postrojbu s misijom
da priđe zoni što bliže može
512
00:44:02,982 --> 00:44:05,233
i da definira prirodu prijetnje.
513
00:44:05,234 --> 00:44:06,712
I?
514
00:44:07,235 --> 00:44:09,128
Nitko se nije živ vratio.
515
00:44:09,529 --> 00:44:11,279
Imate li pojma o napadaču?
516
00:44:11,280 --> 00:44:12,697
Ne.
517
00:44:12,698 --> 00:44:15,100
Ovo je današnja situacija.
518
00:44:15,408 --> 00:44:16,783
RADIOAKTIVNA ZONA
519
00:44:16,784 --> 00:44:20,598
Zrak u zoni ne može se
disati. Izuzetno je zagađen.
520
00:44:20,995 --> 00:44:22,996
A ona raste i dalje.
521
00:44:22,997 --> 00:44:24,122
Kao tumor.
522
00:44:24,123 --> 00:44:27,041
Tumor koji moramo
odrezati što prije.
523
00:44:27,042 --> 00:44:30,903
Inače, ako se taj zrak nastavi širiti,
uništit će Alphu za manje od tjedan dana.
524
00:44:31,086 --> 00:44:35,380
Zapovjedniče, tko bi htio uništiti Alphu?
Praktički sve žive vrste su tu zastupljene.
525
00:44:35,381 --> 00:44:38,632
Ovo je oružje masovnog uništenja.
A iza svakog oružja stoji ubojica.
526
00:44:38,633 --> 00:44:42,510
Nema veze tko je to. Prijeti
svima nama, može se ukloniti.
527
00:44:42,511 --> 00:44:44,155
Ovamo.
528
00:44:51,059 --> 00:44:52,267
Zapovjedniče. -Ministre.
529
00:44:52,268 --> 00:44:54,394
Vijeće vam je
dalo zeleno svjetlo.
530
00:44:54,395 --> 00:44:59,564
Ali snažno preporučamo uvažavanje
međunarodnog prava i građanskih prava.
531
00:44:59,565 --> 00:45:01,524
Naravno. Osobno ću to zajamčiti.
532
00:45:01,525 --> 00:45:04,777
Agenti Valerian i Laureline bit
će zaduženi za vašu osobnu zaštitu.
533
00:45:04,778 --> 00:45:06,903
Gospodine, to
neće biti potrebno.
534
00:45:06,904 --> 00:45:09,780
Imam postrojbu K-TRON-ova
koje sam osobno obučio...
535
00:45:09,781 --> 00:45:11,990
To je izravna naredba
vlasti, zapovjedniče.
536
00:45:11,991 --> 00:45:15,805
Tih dvoje agenata moraju
izvijestiti o ishodu operacija.
537
00:45:17,954 --> 00:45:19,246
Kako želite.
538
00:45:19,247 --> 00:45:22,895
Gospodo, damo, sretno vam bilo.
539
00:45:26,460 --> 00:45:29,712
Budući da moramo biti u istom timu,
biste li nas izvijestili o operaciji?
540
00:45:29,713 --> 00:45:33,491
Razgovarat ću s Vijećem
sigurnosti za nekoliko minuta.
541
00:45:33,591 --> 00:45:36,491
Dobit ćete sve pojedinosti
koje trebate znati.
542
00:45:37,885 --> 00:45:40,786
Ovo će biti jako zabavno.
543
00:45:49,519 --> 00:45:51,246
Hej, ljepotane.
544
00:45:51,562 --> 00:45:53,813
Izgledaš puno bolje.
545
00:45:53,814 --> 00:45:57,213
Znaš, sjećam se da
sam učila o vama u školi.
546
00:45:57,692 --> 00:46:00,711
Jedva čekam otkriti
je li točno što kažu.
547
00:46:01,736 --> 00:46:03,344
OK.
548
00:46:09,158 --> 00:46:10,802
Opa.
549
00:46:11,243 --> 00:46:13,895
Moram te povesti
sa sobom u kupovinu.
550
00:46:21,960 --> 00:46:24,232
Pričekajte me tu.
551
00:46:39,639 --> 00:46:41,598
Ima li čega? -Ne još.
552
00:46:41,599 --> 00:46:45,413
Nismo ga uspjeli natjerati ni
da pisne, ali iskušavam nešto novo.
553
00:46:50,064 --> 00:46:52,336
Još sat vremena.
554
00:46:52,982 --> 00:46:55,233
Ako dotad ne
propjeva, dokrajčite ga.
555
00:46:55,234 --> 00:46:56,878
Na zapovijed.
556
00:47:06,617 --> 00:47:10,147
Ako išta pođe po
krivu s ovom operacijom,
557
00:47:10,871 --> 00:47:13,392
znate što ste dužni učiniti.
558
00:47:30,760 --> 00:47:32,404
Opa.
559
00:47:32,637 --> 00:47:35,638
Očito vrlo ozbiljno
shvaćate moju zaštitu.
560
00:47:35,639 --> 00:47:39,140
Njegovu zaštitu, zapravo. Jedinstven je.
-Sigurno mora u tako opasnu misiju?
561
00:47:39,141 --> 00:47:44,311
Konverter Müla može reproducirati svaki
zamislivi proizvod u rekordnom vremenu.
562
00:47:44,312 --> 00:47:46,396
Vrlo dobro će doći
ako zatreba pregovarati.
563
00:47:46,397 --> 00:47:50,958
Dok zapovijedate vojskom K-TRON-ova,
čudi me da pregovori dolaze u obzir.
564
00:47:51,234 --> 00:47:53,693
Vi se brinite za
moju sigurnost, bojniče.
565
00:47:53,694 --> 00:47:55,694
Ja ću se brinuti
za moguće pregovore.
566
00:47:55,695 --> 00:47:57,779
Dajte mi ga. -Mislim
da to nije baš pametno.
567
00:47:57,780 --> 00:48:01,949
Zbog vaše sigurnosti, dopustite
da agentica Laureline čuva maloga.
568
00:48:01,950 --> 00:48:04,951
Ne bih rekao, bojniče.
To se protivi protokolu.
569
00:48:04,952 --> 00:48:08,329
Najviši sam po činu...
-Posljednji je živi pripadnik svoje vrste.
570
00:48:08,330 --> 00:48:10,038
Cijeli svemir
ga se hoće domoći.
571
00:48:10,039 --> 00:48:12,810
Zato bojnik Valerian
hoće da ga ja zadržim.
572
00:48:15,293 --> 00:48:16,937
U redu.
573
00:48:18,337 --> 00:48:20,064
Samo se ne udaljavajte od mene.
574
00:48:26,635 --> 00:48:28,492
Zapovjedniče, Vijeće čeka.
575
00:48:29,887 --> 00:48:31,495
OK.
576
00:48:32,097 --> 00:48:33,705
Idemo, onda.
577
00:48:37,518 --> 00:48:39,790
Ostanite tu.
578
00:48:43,731 --> 00:48:45,481
Na putu na sastanak.
579
00:48:45,482 --> 00:48:47,209
Primljeno, generale.
580
00:48:54,155 --> 00:48:57,602
Ostani u pričuvi.
Ja idem na prvu crtu.
581
00:48:59,159 --> 00:49:00,932
Da, gospodine!
582
00:49:02,369 --> 00:49:07,026
UJEDINJENA LJUDSKA FEDERACIJA
583
00:49:08,499 --> 00:49:12,064
Delegati, hvala vam na
tako brzom odazivu na poziv.
584
00:49:12,460 --> 00:49:14,794
Kao izabrani zastupnik
Ljudske Federacije,
585
00:49:14,795 --> 00:49:17,046
sazvao sam ovaj sastanak
Vijeća sigurnosti Alphe
586
00:49:17,047 --> 00:49:20,695
kako bih vas informirao o
izvanrednom stanju u kojem se nalazimo.
587
00:49:21,092 --> 00:49:22,300
Kao što svi znate,
588
00:49:22,301 --> 00:49:24,385
srce povijesne postaje Alpha
589
00:49:24,386 --> 00:49:29,430
kontaminirala je sila
čijoj snazi ne znamo podrijetlo.
590
00:49:29,431 --> 00:49:32,557
Ljudska Federacija je povela
nekoliko malih vojnih napada
591
00:49:32,558 --> 00:49:35,685
kako bi odredila
ozbiljnost prijetnje,
592
00:49:35,686 --> 00:49:37,936
ali odreda su
doživjeli neuspjeh,
593
00:49:37,937 --> 00:49:40,855
i to uz značajne
gubitke naših snaga.
594
00:49:40,856 --> 00:49:43,982
U svjetlu ove alarmantne
i rastuće prijetnje svima nama,
595
00:49:43,983 --> 00:49:46,884
Ljudska Federacija
traži... -Je li sve u redu?
596
00:49:46,986 --> 00:49:48,194
O, šteta što nisi tu.
597
00:49:48,195 --> 00:49:50,237
Strašno mi je zabavno.
598
00:49:50,238 --> 00:49:53,139
Da, bez brige.
Uskoro ćemo biti na plaži.
599
00:49:53,324 --> 00:49:57,885
Sad mogu odgovoriti na sva pitanja
o pojedinostima operacije koja imate.
600
00:50:02,539 --> 00:50:04,998
Trinaesti bataljun,
divizija za posebne napade.
601
00:50:04,999 --> 00:50:07,875
O, evo nje.
-Rekao sam vam da je tu.
602
00:50:07,876 --> 00:50:09,209
Oh, samo mi to još treba.
603
00:50:09,210 --> 00:50:10,919
Agentice Laureline! -Što je?
604
00:50:10,920 --> 00:50:12,212
Doghan-Daguiji.
605
00:50:12,213 --> 00:50:13,296
Oh.
606
00:50:13,297 --> 00:50:15,381
Lijepo te je opet vidjeti.
-Agentice Laureline.
607
00:50:15,382 --> 00:50:18,133
Krasotna kao i uvijek.
-Samo recite što hoćete.
608
00:50:18,134 --> 00:50:20,384
Idemo kamo posao pozove.
-Znamo više od 5000 jezika.
609
00:50:20,385 --> 00:50:23,720
Što dobro dođe u ovakvom
društvu. -Trebaju ti naše usluge?
610
00:50:23,721 --> 00:50:26,373
Imam svog osobnog prevoditelja.
611
00:50:26,682 --> 00:50:27,723
A sad, brišite.
612
00:50:27,724 --> 00:50:30,245
Pitaj ih znaju
li štogod o Mülu.
613
00:50:31,852 --> 00:50:33,811
Planet Mül.
Zvuči vam poznato?
614
00:50:33,812 --> 00:50:36,313
Krajnje pipava stvar.
-Najbolji sugovornik za to...
615
00:50:36,314 --> 00:50:37,397
Bio bi bojnik Samk.
616
00:50:37,398 --> 00:50:38,875
Alex.
617
00:50:39,316 --> 00:50:41,275
Bojnik Samk je
umro prije godinu dana.
618
00:50:41,276 --> 00:50:43,401
Pa, da. -Krajnje neobičnom smrću.
619
00:50:43,402 --> 00:50:46,931
Nikad u cijelosti objašnjenom.
-Umoren je, rekli bi neki.
620
00:50:47,489 --> 00:50:49,572
Bojnik Samk je bio
stručnjak za planet Mül.
621
00:50:49,573 --> 00:50:51,824
Odnio je sve te dragocjene
informacije... -Sa sobom u grob.
622
00:50:51,825 --> 00:50:53,659
Kakva šteta!
623
00:50:53,660 --> 00:50:56,161
Ako primite kakvu dojavu o
tom planetu, zainteresirani smo.
624
00:50:56,162 --> 00:50:58,037
Rado ćemo raditi
za tebe, Laureline.
625
00:50:58,038 --> 00:51:00,080
Prije odlaska...
-Rado bismo ti dali
626
00:51:00,081 --> 00:51:01,773
informaciju. -Besplatnu.
627
00:51:02,083 --> 00:51:03,291
Besplatnu? -Aha.
628
00:51:03,292 --> 00:51:04,375
Sigurno ste bolesni.
629
00:51:04,376 --> 00:51:07,111
Konverter je dragocjen.
-I iznimno tražen.
630
00:51:07,128 --> 00:51:08,461
Plaćenici će doći. -Da ga uzmu.
631
00:51:08,462 --> 00:51:10,421
Prije no što misliš.
-Kakvi plaćenici?
632
00:51:10,422 --> 00:51:12,673
Prvi naputak je bio
besplatan. -Ostale moraš platiti.
633
00:51:12,674 --> 00:51:15,029
Ali dobiješ popust, naravno.
634
00:51:17,969 --> 00:51:18,927
Generale.
635
00:51:18,928 --> 00:51:20,655
Imamo uzbunu u odsjeku B.
636
00:51:20,680 --> 00:51:21,742
Alex, što je?
637
00:51:21,764 --> 00:51:23,180
Prilazi dvanaest osoba.
638
00:51:23,181 --> 00:51:24,265
Kakvih osoba?
639
00:51:24,266 --> 00:51:26,099
Neodredivo, zasad.
640
00:51:26,100 --> 00:51:28,871
Izgleda da je vaša informacija
upravo izgubila vrijednost.
641
00:51:29,061 --> 00:51:30,835
A sad mi se mičite s očiju.
642
00:51:31,438 --> 00:51:32,521
Brišite, golubovi!
643
00:51:32,522 --> 00:51:34,213
Rekla nam je da smo golubovi!
644
00:51:34,231 --> 00:51:35,259
Što je to? -Ne znam.
645
00:51:38,401 --> 00:51:39,693
Odakle dolaze? -Odasvud.
646
00:51:39,694 --> 00:51:40,902
Prolaze kroz zidove.
647
00:51:40,903 --> 00:51:42,862
Alex, moram znati
identitet napadača.
648
00:51:42,863 --> 00:51:45,514
Svi zajedno,
molim vas, evakuirajte se.
649
00:51:45,740 --> 00:51:47,198
Ne mogu očitati njihovu DNK.
650
00:51:47,199 --> 00:51:48,724
Što?
651
00:51:51,035 --> 00:51:51,979
Gospodine.
652
00:51:51,994 --> 00:51:53,078
Vrata su zaključana.
653
00:51:53,079 --> 00:51:54,203
Ne možemo van.
654
00:51:54,204 --> 00:51:56,062
Laureline! -Dolazim.
655
00:51:59,417 --> 00:52:01,625
Evakuiraj Zapovjednika.
-Primljeno na znanje.
656
00:52:01,626 --> 00:52:03,710
Generale, osigurajte ta vrata.
657
00:52:03,711 --> 00:52:05,587
Zapovjedniče. -Što je sad ovo?
658
00:52:05,588 --> 00:52:07,445
Moramo se evakuirati. -Idemo.
659
00:52:10,008 --> 00:52:11,883
Ne rade. -Što?
660
00:52:11,884 --> 00:52:13,528
Alex, otvori vrata!
661
00:54:09,554 --> 00:54:10,887
Što je to bilo? -Biseri!
662
00:54:10,888 --> 00:54:12,805
Odveli su Zapovjednika! Evo.
663
00:54:12,806 --> 00:54:14,140
Uzmi ovo! Oslobodi generala.
664
00:54:14,141 --> 00:54:16,141
Idi u zapovjednu
sobu i prati ih odande.
665
00:54:16,142 --> 00:54:17,620
OK.
666
00:54:30,403 --> 00:54:32,509
Jesmo li opet u punom
pogonu? -Jesmo, evo upravo.
667
00:54:32,529 --> 00:54:34,517
Svi zajedno,
natrag na svoja mjesta!
668
00:54:38,992 --> 00:54:41,869
Status bojnika Valeriana?
Hitnost pete razine.
669
00:54:41,870 --> 00:54:42,849
Potvrđujem.
670
00:54:44,371 --> 00:54:46,205
Valeriane, imam pogled na tebe.
671
00:54:46,206 --> 00:54:49,060
OK, ali umaknuli su mi.
Pokušaj locirati Zapovjednika.
672
00:54:55,546 --> 00:54:56,755
OK, imam ga.
673
00:54:56,756 --> 00:55:00,285
Blizu pristanišnog dijela je,
pa sigurno ide prema letjelici.
674
00:55:01,092 --> 00:55:02,736
OK.
675
00:55:03,177 --> 00:55:04,820
Koji mi je najkraći put?
676
00:55:04,887 --> 00:55:05,970
Sjever-sjeveroistok.
677
00:55:05,971 --> 00:55:07,994
Pod 113 stupnjeva. -Šezdeset...
678
00:55:08,056 --> 00:55:10,306
Sedamdeset, osamdeset...
679
00:55:10,307 --> 00:55:11,915
Devedeset...
680
00:55:12,559 --> 00:55:14,267
To me vodi ravno u zid.
681
00:55:14,268 --> 00:55:16,079
Tražio si najkraći put.
682
00:55:57,967 --> 00:56:00,868
Ovo je možda najkraći
put, ali nije najlakši.
683
00:56:08,725 --> 00:56:11,330
Nastavi tako.
Samo što nisi stigao.
684
00:56:23,586 --> 00:56:25,295
Stigli su do drugog broda.
685
00:56:25,296 --> 00:56:26,671
Nema oznaka. Nepoznat model.
686
00:56:26,672 --> 00:56:28,672
Valeriane, ukrcali
su se. Promjena plana.
687
00:56:28,673 --> 00:56:31,444
Na 140 stupnjeva istočno.
Alex će te pokupiti.
688
00:56:36,095 --> 00:56:39,375
81? -Tako je. 81, ravno.
689
00:56:40,140 --> 00:56:42,910
Ček, ček, ček, ček.
81, jesi sigurna?
690
00:56:42,975 --> 00:56:44,059
Da, sigurna sam.
691
00:56:44,060 --> 00:56:46,960
Jer sam upravo prošao kroz
ta i sad propadam u svemiru.
692
00:56:50,356 --> 00:56:52,481
Oprosti, moja
greška. Bila su broj 18.
693
00:56:52,482 --> 00:56:54,775
Ništa zato. Svi mi griješimo.
694
00:56:54,776 --> 00:56:56,693
Neki prijedlog za izvlačenje?
695
00:56:56,694 --> 00:56:58,468
Alex, pokupi ga na 81.
696
00:57:11,371 --> 00:57:12,979
Ušao sam. Zatvori.
697
00:57:21,837 --> 00:57:24,240
Kad će više ta plaža.
698
00:57:32,929 --> 00:57:34,916
Nisam siguran odakle si.
699
00:57:35,139 --> 00:57:37,126
Ali znam kamo ću te poslati.
700
00:57:52,068 --> 00:57:53,902
Valeriane, pričekaj.
701
00:57:53,903 --> 00:57:56,554
Analiziramo
njegov obrambeni sustav.
702
00:58:00,366 --> 00:58:03,492
Bojniče, obrambeni štit im
je prečvrst. Nećete ga probiti.
703
00:58:03,493 --> 00:58:05,267
Pokušat ću nešto veće.
704
00:58:10,457 --> 00:58:12,100
Sranje!
705
00:58:15,919 --> 00:58:17,919
Laureline, u kojem
od njih je Zapovjednik?
706
00:58:17,920 --> 00:58:19,003
Ravno lijevo.
707
00:58:19,004 --> 00:58:20,731
Niža razina. Požuri.
708
00:58:22,340 --> 00:58:24,743
To je taj.
Nemoj da ti pobjegne.
709
00:58:36,559 --> 00:58:38,333
Valeriane, budi oprezan.
710
00:58:55,531 --> 00:58:57,424
Intruder je
prevelik da ga prati.
711
00:58:57,491 --> 00:58:59,218
Uzet ću SkyJet.
712
00:58:59,659 --> 00:59:01,184
OK.
713
00:59:17,214 --> 00:59:19,465
OK, Valeriane,
blizu Mrtve zone si.
714
00:59:19,466 --> 00:59:21,508
Privuci ih
prije no što te izgubim.
715
00:59:21,509 --> 00:59:23,152
Radim na tome.
716
00:59:39,439 --> 00:59:41,960
Valeriane, moraš ići brže.
717
00:59:49,863 --> 00:59:51,572
Valeriane, za deset sekundi
718
00:59:51,573 --> 00:59:52,698
ćeš mi se izgubiti.
719
00:59:52,699 --> 00:59:53,678
Evo ti!
720
00:59:57,285 --> 00:59:59,036
Tko je sad pametniji?
721
00:59:59,037 --> 01:00:01,688
Valeriane, imaš pet sekundi.
722
01:00:04,290 --> 01:00:05,290
O, ne.
723
01:00:05,291 --> 01:00:06,935
Ne mene!
724
01:00:10,337 --> 01:00:11,446
Valeriane.
725
01:00:11,462 --> 01:00:12,545
Ne mogu ih usporiti!
726
01:00:12,546 --> 01:00:13,526
Daj.
727
01:00:13,964 --> 01:00:15,548
Daj!
728
01:00:15,549 --> 01:00:17,090
Ulazak u Crvenu zonu.
729
01:00:17,091 --> 01:00:19,134
Ulazak u Crvenu zonu.
730
01:00:19,135 --> 01:00:21,407
Valeriane, čuješ li me?
731
01:00:21,970 --> 01:00:23,262
Laureline!
732
01:00:23,263 --> 01:00:24,871
Gubim kontrolu!
733
01:00:25,097 --> 01:00:26,741
Laureline!
734
01:00:28,225 --> 01:00:29,558
Valeriane, odgovori mi.
735
01:00:29,559 --> 01:00:31,393
Valeriane, odgovori mi.
736
01:00:31,394 --> 01:00:32,560
Bojniče, odazovite se.
737
01:00:32,561 --> 01:00:34,312
Alex, možeš li pomoći?
738
01:00:34,313 --> 01:00:38,126
Ima previše smetnji.
Izgubila sam bojnikov signal.
739
01:00:40,901 --> 01:00:42,509
Valeriane.
740
01:00:42,986 --> 01:00:44,594
Valeriane!
741
01:00:46,863 --> 01:00:48,721
Valeriane, primaš li me?
742
01:00:49,157 --> 01:00:50,282
Izgubili smo ga.
743
01:00:50,283 --> 01:00:52,934
Narednice, kamo
ćete? -Po svoj SkyJet.
744
01:00:53,368 --> 01:00:54,576
Nećete otići za njim.
745
01:00:54,577 --> 01:00:56,185
Zašto ne bih?
746
01:00:56,204 --> 01:00:58,288
Tu zonu kontrolira
neprijatelj. Preopasna je.
747
01:00:58,289 --> 01:01:00,789
Neprijatelj kojeg ne poznajemo!
-Neprijatelj koji nas je napao!
748
01:01:00,790 --> 01:01:03,525
Tako što nas je uspavao
i nikom nije naudio.
749
01:01:03,542 --> 01:01:06,277
Zašto su nas poštedjeli?
Dajte mi jedan dobar razlog.
750
01:01:06,836 --> 01:01:07,795
Ne znam.
751
01:01:07,796 --> 01:01:09,879
Valerian je
već vidio ta stvorenja.
752
01:01:09,880 --> 01:01:11,089
S planeta Mül su.
753
01:01:11,090 --> 01:01:14,091
Planet Mül je uništen
prije trideset godina.
754
01:01:14,092 --> 01:01:15,175
To nema smisla.
755
01:01:15,176 --> 01:01:18,427
Naša misija nema smisla,
gospodine. Netko nam laže.
756
01:01:18,428 --> 01:01:21,993
A dok vi otkrivate tko,
idem spasiti svog partnera.
757
01:01:29,979 --> 01:01:33,792
Generale, bojnik Valerian je
neprocjenjivo vrijedan agent.
758
01:01:33,898 --> 01:01:35,755
Ne smijete ga izgubiti.
759
01:01:35,900 --> 01:01:38,800
Ne, ne smijem vas
izgubiti oboje u jednom danu.
760
01:01:39,069 --> 01:01:40,712
Sputajte je.
761
01:01:45,532 --> 01:01:47,616
Stavite nas
u visoku pripravnost.
762
01:01:47,617 --> 01:01:49,575
I pronađite mi Zapovjednika.
763
01:01:49,576 --> 01:01:51,220
Na zapovijed.
764
01:02:09,399 --> 01:02:10,482
Slušajte.
765
01:02:10,483 --> 01:02:14,511
Neću vam pametovati, no ne
biste li mi trebali staviti lisice?
766
01:02:14,528 --> 01:02:16,612
Kao prvo, jer je to
protokol, ali kao drugo,
767
01:02:16,613 --> 01:02:19,383
jer sam u velikoj
napasti da pobjegnem.
768
01:02:34,501 --> 01:02:36,275
Svaka čast, dečki.
769
01:02:41,881 --> 01:02:43,608
Moramo popričati.
770
01:02:43,883 --> 01:02:46,404
Au, tu je mračno.
771
01:02:48,970 --> 01:02:50,053
Au! -Oprosti.
772
01:02:50,054 --> 01:02:53,180
Ako mi ne pomognete pronaći
Valeriana, ovaj će metak pronaći vas.
773
01:02:53,181 --> 01:02:55,265
Tebe prvog. -Ne, ne, ne, ne!
774
01:02:55,266 --> 01:02:58,268
Baš da izbjegnemo takve
situacije... -Sve su naše informacije...
775
01:02:58,269 --> 01:02:59,727
Podijeljene na tri dijela.
-Ubiješ li jednoga...
776
01:02:59,728 --> 01:03:02,463
Ubit ćeš informaciju.
-Što bi bila prava šteta.
777
01:03:02,522 --> 01:03:05,648
OK. Samo, morat će biti na
dug, jer nemam baš puno kod sebe.
778
01:03:05,649 --> 01:03:07,107
O, jako nezgodno.
-Da je Zapovjednik tu...
779
01:03:07,108 --> 01:03:09,713
Mogao bi nam
platiti konverterom.
780
01:03:09,735 --> 01:03:12,069
Ali otet je... -Baš zato
što je imao konvertera kod sebe.
781
01:03:12,070 --> 01:03:15,884
Osim ako ga, iz sigurnosnih razloga...
-Netko drugi nije imao kod sebe.
782
01:03:16,282 --> 01:03:18,241
Svemira vam, odakle
vam ta informacija?
783
01:03:18,242 --> 01:03:20,242
Nije informacija.
-Samo dedukcija.
784
01:03:20,243 --> 01:03:23,411
Znamo kako ljudi funkcioniraju.
-Jako su predvidljivi.
785
01:03:23,412 --> 01:03:25,139
Očito još niste upoznali ženu.
786
01:03:25,664 --> 01:03:27,539
OK, OK, OK. -Smiri se.
787
01:03:27,540 --> 01:03:28,623
Što te zanima?
788
01:03:28,624 --> 01:03:29,958
Valerianova točna lokacija.
789
01:03:29,959 --> 01:03:32,693
Teško je reći.
-Ali znamo mu ući u trag.
790
01:03:32,711 --> 01:03:33,738
Sasvim precizno.
791
01:03:33,920 --> 01:03:35,920
Za koliko? -Za sto badula.
792
01:03:35,921 --> 01:03:37,046
Svakome.
793
01:03:37,047 --> 01:03:38,655
Zaboravite.
794
01:03:39,090 --> 01:03:40,698
Imam samo ovoliko.
795
01:03:41,467 --> 01:03:45,219
Meh, dijamanti vrijede manje
od badula. -Pregovori su gotovi.
796
01:03:45,220 --> 01:03:46,678
Vjerujemo ti.
-A s obzirom na okolnosti...
797
01:03:46,679 --> 01:03:48,287
Prihvaćamo posao.
798
01:03:48,347 --> 01:03:50,335
Dobro. A sad me
vodite do Valeriana.
799
01:03:50,432 --> 01:03:51,411
Smjesta!
800
01:03:51,433 --> 01:03:52,496
Za nama.
801
01:03:52,517 --> 01:03:54,976
Philipse, pođite na
lokaciju gdje je bojnik nestao.
802
01:03:54,977 --> 01:03:58,103
Milo, nađite agenticu
Laureline i dovedite je ovamo.
803
01:03:58,104 --> 01:04:00,105
Neza, obavijestite Ministra.
804
01:04:00,106 --> 01:04:01,272
Na zapovijed.
805
01:04:01,273 --> 01:04:03,794
Dajte mi nekoliko minuta, molim.
806
01:04:07,444 --> 01:04:09,088
Deklasificiraj.
807
01:04:09,529 --> 01:04:12,300
Trebaju mi sve
informacije o planetu Mül.
808
01:04:14,925 --> 01:04:17,446
Dobro, tko ima
ovlast nad ovim dosjeom?
809
01:04:17,635 --> 01:04:19,528
PRISTUP ZABRANJEN
810
01:04:27,476 --> 01:04:30,756
Evo nas. -Ne sviđa mi se ovdje.
811
01:04:33,522 --> 01:04:35,165
Evo.
812
01:04:41,611 --> 01:04:44,263
Ova vaša ideja
mi ne sluti na dobro.
813
01:04:50,034 --> 01:04:51,678
Pun pogodak.
814
01:04:56,372 --> 01:04:57,455
Što hoćete?
815
01:04:57,456 --> 01:04:59,582
Htjeli bismo u pecanje.
-Po korteksnu meduzu.
816
01:04:59,583 --> 01:05:01,985
Mužjaka, po mogućnosti.
817
01:05:04,753 --> 01:05:06,480
Ne, nije im sad sezona.
818
01:05:06,588 --> 01:05:07,567
Evo.
819
01:05:10,049 --> 01:05:11,883
Müljaci se teže love.
820
01:05:11,884 --> 01:05:12,828
I evo.
821
01:05:15,219 --> 01:05:17,622
Dobro došli u brod.
822
01:05:23,726 --> 01:05:26,128
Ono tamo, dolje.
823
01:05:26,436 --> 01:05:27,769
Ono, dolje. Ono tamo. -Ovo?
824
01:05:27,770 --> 01:05:29,378
Ono, dolje.
825
01:05:40,988 --> 01:05:42,976
Eno. Bromosauri.
826
01:05:49,411 --> 01:05:50,619
Jesu li opasni?
827
01:05:50,620 --> 01:05:53,521
Ne baš. Samo treba
pripaziti da te ne udahnu.
828
01:06:06,215 --> 01:06:08,867
Eno. Onaj tamo je mužjak.
829
01:06:14,388 --> 01:06:15,471
Po čemu to znaš?
830
01:06:15,472 --> 01:06:18,492
O, mnogo su manji od ženki.
831
01:06:30,441 --> 01:06:33,192
Odakle znaš da
taj ima meduzu na sebi?
832
01:06:33,193 --> 01:06:36,361
Svi mužjaci je imaju.
Bromosauri ištrcavaju čistu vodu.
833
01:06:36,362 --> 01:06:38,613
Bez koje meduze ne mogu.
834
01:06:38,614 --> 01:06:41,468
Zato žive na njima cijele godine
835
01:06:41,491 --> 01:06:44,511
i upravo odatle
dobivaju svoju hiperosjetljivost.
836
01:06:50,164 --> 01:06:52,373
Meka kao
837
01:06:52,374 --> 01:06:54,208
svila.
838
01:06:54,209 --> 01:06:55,417
Mogu pomoći? Dobro vozim.
839
01:06:55,418 --> 01:06:56,943
Ššš!
840
01:07:15,183 --> 01:07:16,826
Veži se! -Što?
841
01:07:30,778 --> 01:07:32,386
Veži se!
842
01:07:32,696 --> 01:07:34,029
Rekao si da nisu agresivni.
843
01:07:34,030 --> 01:07:36,781
Osim kad im se
uzme mali kompa.
844
01:07:36,782 --> 01:07:37,761
Super.
845
01:08:09,264 --> 01:08:11,038
Ja sam Bob, usput.
846
01:08:12,266 --> 01:08:13,246
Bok.
847
01:08:17,771 --> 01:08:21,856
Ne smijemo gubiti vrijeme.
-Korteksna meduza je krajnje osjetljiva.
848
01:08:21,857 --> 01:08:24,941
Pokaži joj prikaze Valeriana.
-I pokazat će ti što je vidjela.
849
01:08:24,942 --> 01:08:26,818
Može. Ali kako?
850
01:08:26,819 --> 01:08:28,027
Moraš je staviti... -Na glavu.
851
01:08:28,028 --> 01:08:29,028
Do ramena.
852
01:08:29,029 --> 01:08:31,154
Šalite se. -Nikada dok radimo.
853
01:08:31,155 --> 01:08:34,009
Putem svojevrsne osmoze...
-Moći ćete komunicirati.
854
01:08:34,033 --> 01:08:35,366
Ali pripazi...
-Da ne ostaneš u njoj...
855
01:08:35,367 --> 01:08:37,659
Dulje od minute.
-Jer tad se počne hraniti.
856
01:08:37,660 --> 01:08:39,221
Tvojim sjećanjima.
857
01:08:39,495 --> 01:08:41,103
Super.
858
01:08:41,788 --> 01:08:44,915
Trebam li još što znati prije no što
dobrovoljno zabijem glavu u njegova usta?
859
01:08:44,916 --> 01:08:46,999
Zapravo, to mu nisu
usta. -Slobodno počni.
860
01:08:47,000 --> 01:08:48,525
Sretno!
861
01:08:53,088 --> 01:08:54,171
Ne zaboravi. -Minuta.
862
01:08:54,172 --> 01:08:55,780
Ni sekunde više.
863
01:08:58,009 --> 01:09:01,158
Znam da mi je
tu negdje. Oh, evo je.
864
01:09:08,516 --> 01:09:10,160
Krećemo.
865
01:09:10,726 --> 01:09:12,370
Baš je uzbudljivo.
866
01:09:13,895 --> 01:09:15,503
Valeriane!
867
01:09:20,066 --> 01:09:21,793
Radim samo sa
svojom partnericom.
868
01:09:22,151 --> 01:09:24,008
Valeriane, odgovori mi.
869
01:09:26,488 --> 01:09:28,131
Kako ti se mogu odužiti?
870
01:09:34,619 --> 01:09:35,869
Trideset sekundi.
871
01:09:35,870 --> 01:09:37,478
Valeriane, odgovori mi.
872
01:09:37,830 --> 01:09:39,307
Evo ti!
873
01:09:43,250 --> 01:09:44,333
Laureline!
874
01:09:44,334 --> 01:09:45,978
Gubim kontrolu!
875
01:09:47,128 --> 01:09:48,736
Valeriane!
876
01:09:50,422 --> 01:09:51,422
Valeriane!
877
01:09:51,423 --> 01:09:52,506
Laureline!
878
01:09:52,507 --> 01:09:54,234
Četrdeset sekundi!
879
01:09:55,634 --> 01:09:57,242
Valeriane!
880
01:10:03,724 --> 01:10:05,182
Pedeset sekundi!
Izlazi! -Smjesta!
881
01:10:05,183 --> 01:10:06,874
Pedeset pet sekundi!
882
01:10:08,018 --> 01:10:09,626
Valeriane!
883
01:10:10,353 --> 01:10:11,962
Valeriane.
884
01:10:15,190 --> 01:10:16,917
Valeriane!
885
01:10:18,651 --> 01:10:20,295
Prekrasno!
886
01:10:20,444 --> 01:10:22,945
Nevjerojatno!
-Minuta i deset sekundi!
887
01:10:22,946 --> 01:10:25,218
To je rekord!
888
01:10:28,158 --> 01:10:29,766
OK.
889
01:10:30,201 --> 01:10:31,809
L.
890
01:10:32,078 --> 01:10:33,852
630.
891
01:10:34,079 --> 01:10:35,972
E. Sul.
892
01:10:36,164 --> 01:10:37,456
Deaktivirano.
893
01:10:37,457 --> 01:10:39,207
Znate li možda što to znači?
894
01:10:39,208 --> 01:10:41,667
Razina 630, istočno.
-Najvjerojatnije sulfitna cijev.
895
01:10:41,668 --> 01:10:43,544
Deaktivirana, očito.
896
01:10:43,545 --> 01:10:44,669
OK.
897
01:10:44,670 --> 01:10:46,278
OK, hvala.
898
01:10:46,547 --> 01:10:49,198
Treba li ti detaljna karta?
899
01:10:49,883 --> 01:10:52,050
Biološki smo utvrdili
da je narednica Laureline tu.
900
01:10:52,051 --> 01:10:54,135
Što radi kod Galanskog mora?
901
01:10:54,136 --> 01:10:55,844
Nemam pojma, gospodine.
902
01:10:55,845 --> 01:10:58,388
Ukrala je vozilo
i otišla u Crvenu zonu.
903
01:10:58,389 --> 01:11:00,661
I više je nismo mogli pratiti.
904
01:11:01,616 --> 01:11:03,700
Sigurno je locirala bojnika.
905
01:11:03,701 --> 01:11:04,659
Generale.
906
01:11:04,660 --> 01:11:08,308
Tu su tri civila koja tvrde da
imaju informaciju koja će vas zanimati.
907
01:11:08,496 --> 01:11:10,104
Uvedite ih.
908
01:11:14,000 --> 01:11:15,727
A, to ste vas trojica.
909
01:11:15,877 --> 01:11:17,961
S poniznim
poštovanjem, generale.
910
01:11:17,962 --> 01:11:19,962
Zdravi nam bili.
-I napredovali.
911
01:11:19,963 --> 01:11:20,907
Što hoćete?
912
01:11:20,922 --> 01:11:23,381
Imamo informaciju od krajnje
važnosti. -Koju smo spremni prodati.
913
01:11:23,382 --> 01:11:25,903
Za sto badula. -Svakome.
914
01:11:26,793 --> 01:11:28,436
Recite.
915
01:11:39,853 --> 01:11:41,461
Valeriane!
916
01:11:50,277 --> 01:11:51,885
Briši, gušteru.
917
01:12:02,786 --> 01:12:03,911
Valeriane.
918
01:12:03,912 --> 01:12:05,520
Valeriane, čuješ li me?
919
01:12:10,000 --> 01:12:11,333
Valeriane, probudi se.
920
01:12:11,334 --> 01:12:13,108
Valeriane, molim te.
921
01:12:13,211 --> 01:12:15,862
Ostani uz mene,
Valeriane. Daj. Daj.
922
01:12:27,763 --> 01:12:28,888
Odakle ti tu?
923
01:12:28,889 --> 01:12:32,585
Došla sam po tebe.
Razbio si se u SkyJetu, sjećaš se?
924
01:12:33,100 --> 01:12:34,708
Da.
925
01:12:35,310 --> 01:12:37,037
Izmaknuo mi je u zavoju.
926
01:12:37,062 --> 01:12:39,396
Hoćeš reći, umalo si poginuo.
Sreća tvoja da sam te našla.
927
01:12:39,397 --> 01:12:41,254
A Zapovjednik?
Znamo li gdje je?
928
01:12:41,398 --> 01:12:45,046
Ni traga od njega.
Njihov brod je ušao u Crvenu zonu.
929
01:12:45,609 --> 01:12:47,218
Moramo ga naći.
930
01:12:47,861 --> 01:12:50,133
Idemo. -Čekaj.
931
01:12:53,215 --> 01:12:55,049
Je li to sve? -Kako to misliš?
932
01:12:55,050 --> 01:12:57,820
Nema hvala? Nema svaka čast?
933
01:12:58,177 --> 01:13:00,070
Učinio bih isto to za tebe.
934
01:13:05,641 --> 01:13:06,724
Smrade jedan mali!
935
01:13:06,725 --> 01:13:08,809
Ček! Hej, hej,
hej, hej, smiri se!
936
01:13:08,810 --> 01:13:11,686
Pouzdao sam se u tebe više
nego u sebe. Zar nisi to htjela?
937
01:13:11,687 --> 01:13:12,583
Ne.
938
01:13:13,605 --> 01:13:17,148
Čudesna si žena, Laureline.
Nije čudo da se hoću vjenčati s tobom.
939
01:13:17,149 --> 01:13:20,151
Zašto bih se ja vjenčala
s nezahvalnim, uobraženim...
940
01:13:20,152 --> 01:13:22,194
Jer ne možeš
živjeti bez njega!
941
01:13:22,195 --> 01:13:25,759
Mislim, gle, kad god on
odluta, ti ga odeš ganjati.
942
01:13:27,198 --> 01:13:29,658
Samo sam radila
svoj posao, bojniče.
943
01:13:29,659 --> 01:13:32,535
Smijem li se sad,
molim, vratiti misiji?
944
01:13:32,536 --> 01:13:33,786
Da.
945
01:13:33,787 --> 01:13:35,787
Naravno. -Dobro.
946
01:13:35,788 --> 01:13:37,396
Narednice.
947
01:13:43,877 --> 01:13:44,960
Satniče, što je ovo?
948
01:13:44,961 --> 01:13:47,337
Izravno odgovaram
zapovjedniku Arunu Filittu!
949
01:13:47,338 --> 01:13:49,339
Ne moram...
-Ja sam general Okto-Bar!
950
01:13:49,340 --> 01:13:52,508
Dok Zapovjednika nema,
ja zapovijedam na Alphi!
951
01:13:52,509 --> 01:13:54,282
Uhitite ovog čovjeka!
952
01:13:54,635 --> 01:13:56,409
I oslobodite ovoga.
953
01:14:00,723 --> 01:14:03,375
Ispričavam vam
se na zlostavljanju.
954
01:14:03,725 --> 01:14:07,421
Odvest ćemo vas u zatvor,
ali primit ćete skrb naših liječnika.
955
01:14:10,105 --> 01:14:11,748
Pomozite nam.
956
01:14:13,107 --> 01:14:17,135
Ako vam treba moja pomoć,
morate mi reći sve što znate.
957
01:14:18,403 --> 01:14:20,570
Ali prije svega:
Zašto nas napadate?
958
01:14:20,571 --> 01:14:22,464
Jer imate
959
01:14:23,907 --> 01:14:26,309
ono što nam treba.
960
01:14:39,210 --> 01:14:42,628
Nisi li rekao da je djevojka u
tvom snu imala konvertera poput mega?
961
01:14:42,629 --> 01:14:43,712
Tako je.
962
01:14:43,713 --> 01:14:45,547
Znači, potječu
s njihovog planeta.
963
01:14:45,548 --> 01:14:48,757
Shvatljivo je da oni hoće
uzeti posljednji živući primjerak.
964
01:14:48,758 --> 01:14:51,885
Da, a Zapovjednika su vjerojatno
oteli jer su mislili da ga ima kod sebe.
965
01:14:51,886 --> 01:14:54,740
Da, a kad otkriju da ga nema,
ja im dolazim na vrh popisa.
966
01:14:55,055 --> 01:14:57,139
Bez brige, neću
ti dati da nikamo odeš.
967
01:14:57,140 --> 01:14:59,910
Ne, ja neću tebi
dati da nikamo odeš.
968
01:15:03,144 --> 01:15:04,788
Opa.
969
01:15:16,988 --> 01:15:18,714
Lijepi leptir.
970
01:15:18,739 --> 01:15:20,726
Nego što, ali
nipošto ih nemoj dirati.
971
01:15:20,991 --> 01:15:22,074
Zašto?
972
01:15:22,075 --> 01:15:23,718
Jer su neki...
973
01:15:24,243 --> 01:15:26,017
Ne!
974
01:15:26,244 --> 01:15:27,852
Valeriane!
975
01:15:28,538 --> 01:15:30,146
Laureline!
976
01:15:31,332 --> 01:15:32,415
Dolazim!
977
01:15:32,416 --> 01:15:34,059
Dolazim.
978
01:15:58,310 --> 01:16:01,329
Pusti me, debeli!
Daj, spusti me!
979
01:16:03,730 --> 01:16:05,623
Žao mi je, nejestiv sam.
980
01:16:07,150 --> 01:16:08,758
Valeriane!
981
01:16:15,281 --> 01:16:17,448
Bojniče, sad primam vaš signal.
982
01:16:17,449 --> 01:16:19,092
Valeriane!
983
01:16:29,791 --> 01:16:32,042
ZABRANJENO PODRUČJE
STRANCI NISU DOZVOLJENI
984
01:16:32,043 --> 01:16:33,651
Alex, neki prijedlog?
985
01:16:33,836 --> 01:16:37,337
Jedini način ulaska bez stvaranja
ozbiljnog diplomatskog incidenta
986
01:16:37,338 --> 01:16:39,422
bio bi izdavati
se za jednoga od njih.
987
01:16:39,423 --> 01:16:42,703
Predlažem da
pokušate naći glamopoda.
988
01:16:44,344 --> 01:16:45,510
Hvala, Alex.
989
01:16:45,511 --> 01:16:47,914
Rajski prilaz
990
01:16:55,685 --> 01:16:57,673
Jeste li tražili putem DNK?
991
01:16:57,812 --> 01:16:58,895
Jesam.
992
01:16:58,896 --> 01:17:02,147
Ali ne odgovara nijednoj od osamsto
milijuna vrsta koje imamo u toj bazi.
993
01:17:02,148 --> 01:17:03,357
Dobro, kako je to moguće?
994
01:17:03,358 --> 01:17:06,150
Ili pripadaju
posve nepoznatoj vrsti...
995
01:17:06,151 --> 01:17:07,131
Ili?
996
01:17:07,236 --> 01:17:10,932
Ili je njihova vrsta namjerno
izbrisana iz baze podataka.
997
01:17:13,365 --> 01:17:14,475
Generale.
998
01:17:14,574 --> 01:17:16,825
Bojnik je opet opažen
na rubu Crvene zone.
999
01:17:16,826 --> 01:17:18,553
U kojoj četvrti je?
1000
01:17:18,702 --> 01:17:20,310
U Rajskom prilazu.
1001
01:17:21,996 --> 01:17:24,399
Obavijestite sve postrojbe.
1002
01:17:26,958 --> 01:17:29,334
Sve postrojbe, pozor,
u potragu. Bojnik Valerian.
1003
01:17:29,335 --> 01:17:30,943
Nije opasan.
1004
01:17:31,378 --> 01:17:32,986
Pronaći i pripomoći.
1005
01:17:34,422 --> 01:17:35,505
Mogu li vam pomoći?
1006
01:17:35,506 --> 01:17:38,028
Nego što da možeš. Miči se.
1007
01:17:40,552 --> 01:17:43,571
Dobro je. Sad ubaci
svoje oružje u moju futrolu.
1008
01:17:45,847 --> 01:17:47,455
Stoj mirno.
1009
01:18:08,739 --> 01:18:10,347
Bok, šećeru!
1010
01:18:11,116 --> 01:18:13,388
Jesi li za ljuljanje?
1011
01:18:16,411 --> 01:18:18,020
Hej.
1012
01:18:19,539 --> 01:18:21,941
Hej, jesi li za letenje?
1013
01:18:22,291 --> 01:18:24,018
Alergičan sam na perje.
1014
01:18:24,542 --> 01:18:26,418
Junače moj!
1015
01:18:26,419 --> 01:18:28,276
Našla si pogrešnoga.
1016
01:18:34,008 --> 01:18:36,410
Par ici, mon che'ri!
1017
01:18:36,843 --> 01:18:38,617
Ne govorim francuski.
1018
01:18:42,055 --> 01:18:43,699
Zdravo.
1019
01:18:46,309 --> 01:18:47,917
Idemo, van!
1020
01:18:48,227 --> 01:18:49,351
Perverznjak!
1021
01:18:49,352 --> 01:18:50,644
Hej, kauboju!
1022
01:18:50,645 --> 01:18:54,730
Došao si na pravo mjesto.
Najbolji klub u cijeloj svemirskoj postaji.
1023
01:18:54,731 --> 01:18:56,589
Evo me za sekundu!
1024
01:18:57,692 --> 01:18:59,150
Tražim nešto posebno.
1025
01:18:59,151 --> 01:19:02,236
Pa, nego što.
A što god da bi ti htio...
1026
01:19:02,237 --> 01:19:03,845
Ja to imam!
1027
01:19:04,155 --> 01:19:08,074
Pa, nisam baš siguran. -Ja
jesam. Reci, što hoćeš? Što tražiš?
1028
01:19:08,075 --> 01:19:09,283
Glamopoda.
1029
01:19:09,284 --> 01:19:13,845
Koje ti sreće imaš. Imam
najboljeg u cijelom svemiru. Dođi.
1030
01:19:14,371 --> 01:19:15,579
Jolly...
1031
01:19:15,580 --> 01:19:17,105
Samo...
1032
01:19:17,415 --> 01:19:18,525
Dođi.
1033
01:19:29,966 --> 01:19:32,736
Hej! Ja radim za vlasti.
1034
01:19:36,220 --> 01:19:40,165
Ako hoćete izbjeći diplomatski
incident, radije me pustite, smjesta.
1035
01:19:43,851 --> 01:19:46,977
Čuj. Slušaj. Nisam
došla zbog promjene stila.
1036
01:19:46,978 --> 01:19:50,425
Moram otići. Razumiješ li me?
1037
01:19:55,276 --> 01:19:56,919
Ne mogu vjerovati.
1038
01:19:57,069 --> 01:19:59,236
Nisam došla
isprobavati glupu haljinu!
1039
01:19:59,237 --> 01:20:02,933
Pozovi poglavicu, ili prevoditelja,
da bar možemo komunicirati.
1040
01:20:03,782 --> 01:20:07,181
Razumiješ li što ti govorim?
1041
01:20:19,335 --> 01:20:20,943
OK.
1042
01:20:25,465 --> 01:20:25,631
Tu se ostavlja
naoružanje, mali vojniče.
1043
01:20:25,632 --> 01:20:28,633
Tu se ostavlja
naoružanje, mali vojniče.
1044
01:20:28,634 --> 01:20:30,843
Radije bih ga zadržao.
Na dužnosti sam.
1045
01:20:30,844 --> 01:20:32,803
Nažalost, pravila su pravila.
1046
01:20:32,804 --> 01:20:36,368
A mi ovdje vodimo
ljubav, a ne rat.
1047
01:20:39,100 --> 01:20:40,827
Izvoli svoju ulaznicu.
1048
01:20:41,227 --> 01:20:43,352
Nemoj je izgubiti.
1049
01:20:43,353 --> 01:20:45,103
Možemo li se dogovoriti?
1050
01:20:45,104 --> 01:20:48,356
Nemojmo razgovarati o poslu, može?
1051
01:20:48,357 --> 01:20:51,608
Razgovarajmo o užitku.
Kakvu glazbu slušaš, a?
1052
01:20:51,609 --> 01:20:54,610
Voliš techno, macro, bio, nano?
1053
01:20:54,611 --> 01:20:58,141
Prije retro. -Ah, i ja.
Najbolje su stare stvari.
1054
01:20:58,781 --> 01:21:01,551
Sjedni. Opusti se.
1055
01:21:01,700 --> 01:21:04,470
I uživaj u predstavi.
1056
01:23:36,439 --> 01:23:39,968
Ne znam dokad još mogu ovako.
1057
01:23:47,964 --> 01:23:50,090
Onda, što si odabrao, vojniče?
1058
01:23:50,091 --> 01:23:54,830
Čuj, to je bilo stvarno kul,
ali nije baš ono po što sam došao.
1059
01:23:54,844 --> 01:23:57,947
Pa, ponuda je mnogo šira od ove.
Samo mi reci što ti je na umu.
1060
01:23:57,971 --> 01:23:59,305
Puno toga mi je na umu.
1061
01:23:59,306 --> 01:24:01,827
A nemam vremena
za ovo. Odustat ću.
1062
01:24:02,433 --> 01:24:04,684
Slušaj, imam problem i
stvarno mi treba tvoja pomoć.
1063
01:24:04,685 --> 01:24:06,268
Nije ti se svidio nastup?
1064
01:24:06,269 --> 01:24:08,043
Ne, ne. Jest.
1065
01:24:08,688 --> 01:24:10,688
Oduševio me. Apsolutno.
1066
01:24:10,689 --> 01:24:12,815
Počela sam s četiri godine.
1067
01:24:12,816 --> 01:24:15,669
Učila sam umijeće
po najboljim školama.
1068
01:24:15,693 --> 01:24:17,151
Mogu glumiti
bilo koga i bilo što.
1069
01:24:17,152 --> 01:24:20,946
Siguran sam da možeš. -Znam
cijelog Shakespearea napamet, evo.
1070
01:24:20,947 --> 01:24:23,322
Poezija, možda? Voliš
poeziju? -Ovaj, naravno.
1071
01:24:23,323 --> 01:24:25,324
Rimbaud? Verlaine?
1072
01:24:25,325 --> 01:24:27,099
Težak odabir.
1073
01:24:31,663 --> 01:24:34,184
Poljupca se bojim
1074
01:24:36,750 --> 01:24:38,643
k'o poljupca pčele
1075
01:24:39,794 --> 01:24:42,315
u patnjama svojim
1076
01:24:42,838 --> 01:24:44,730
što budit' me žele.
1077
01:24:46,090 --> 01:24:48,742
Poljupca se bojim.
1078
01:24:54,596 --> 01:24:57,248
A da ti kažem što
mi je zaista na umu?
1079
01:24:58,641 --> 01:25:00,285
Ne, prestani vrištati!
1080
01:25:00,559 --> 01:25:02,286
Odakle ti oružje?
1081
01:25:05,730 --> 01:25:08,879
Bojniče Valeriane, savjetujem
vam da spustite to oružje.
1082
01:25:10,025 --> 01:25:11,882
A ja tebi savjetujem da sjedneš.
1083
01:25:11,984 --> 01:25:13,711
OK, OK.
1084
01:25:14,027 --> 01:25:15,528
Molim te, ne, ne pucaj u mene.
1085
01:25:15,529 --> 01:25:17,137
Što je to, kvragu?
1086
01:25:17,155 --> 01:25:18,613
To si ti, s deset godina.
1087
01:25:18,614 --> 01:25:20,698
Nećeš valjda
pucati u sebe, je li?
1088
01:25:20,699 --> 01:25:21,782
Vrati se u normalu, molim te.
1089
01:25:21,783 --> 01:25:23,427
OK, OK.
1090
01:25:24,702 --> 01:25:27,603
Ne, ne u tu
normalu. U onu drugu.
1091
01:25:27,663 --> 01:25:29,306
OK, OK.
1092
01:25:31,832 --> 01:25:32,957
Hvala.
1093
01:25:32,958 --> 01:25:35,084
Kako se zoveš?
-Kako god ti hoćeš, slatkišu.
1094
01:25:35,085 --> 01:25:38,733
Nemam vremena za te igrice, slatkišu.
Daj, reci mi. Kako se zoveš?
1095
01:25:42,257 --> 01:25:43,865
Bubble.
1096
01:25:44,258 --> 01:25:48,451
Čuj, Bubble, izgubio sam partnericu.
Pomozi mi je naći, pa ću te osloboditi.
1097
01:25:49,679 --> 01:25:53,055
Što će ti sloboda kad si
nezakoniti useljenik daleko od doma?
1098
01:25:53,056 --> 01:25:56,704
Radim za vlasti. Nabavit
ću ti iskaznicu, dajem ti riječ.
1099
01:25:59,269 --> 01:26:01,145
Ako odem, Jolly će me ubiti.
1100
01:26:01,146 --> 01:26:03,667
Ne, Jolly više
nikad nikoga neće ubiti.
1101
01:26:08,359 --> 01:26:10,086
Onda, što kažeš?
1102
01:26:10,361 --> 01:26:11,969
Bubble.
1103
01:26:12,612 --> 01:26:15,264
Stvarno ti se
svidio moj nastup?
1104
01:26:15,531 --> 01:26:17,388
Bolji u žvotu nisam vidio.
1105
01:26:21,202 --> 01:26:22,845
Hvala ti.
1106
01:26:23,120 --> 01:26:24,728
Nema na čemu.
1107
01:26:30,459 --> 01:26:33,229
Dakle, uzet ću si deset minuta.
1108
01:26:33,336 --> 01:26:35,545
Vas dvojica držite
malog vojnika na oku, a?
1109
01:26:35,546 --> 01:26:38,316
Meni djeluje kao pravi čudak!
1110
01:26:42,676 --> 01:26:44,009
OK, Bubble, silazi s mene.
1111
01:26:44,010 --> 01:26:46,532
U redu, u redu, evo, sad ću!
1112
01:26:51,433 --> 01:26:53,705
Hej, je li ti dobro?
1113
01:26:54,143 --> 01:26:55,751
Hvala.
1114
01:26:59,480 --> 01:27:02,481
Ušao bi tamo? -Da, ali
stranci nisu dozvoljeni.
1115
01:27:02,482 --> 01:27:03,941
Može se ući samo
ako se izgleda kao oni.
1116
01:27:03,942 --> 01:27:06,943
O, ne, ne, ne! Nisam
još glumila Boulan Bathora.
1117
01:27:06,944 --> 01:27:08,944
Što? Jesi li umjetnica ili ne?
1118
01:27:08,945 --> 01:27:12,072
Da, ali treba mi vremena
da se uživim u ulogu,
1119
01:27:12,073 --> 01:27:15,449
da ulovim kretnje i ponašanja,
kao i putanju svog lika.
1120
01:27:15,450 --> 01:27:18,201
Odradimo pokoju probu,
kažeš mi svoje mišljenje.
1121
01:27:18,202 --> 01:27:20,973
Malo improvizacije
nikom nije naškodilo. Idemo.
1122
01:27:23,414 --> 01:27:24,939
U redu.
1123
01:27:25,458 --> 01:27:27,101
Okreni se!
1124
01:27:34,006 --> 01:27:35,089
Uh.
1125
01:27:35,090 --> 01:27:36,864
Ovo nije u redu.
1126
01:27:37,341 --> 01:27:39,613
Treba mi manikiranje.
1127
01:27:45,556 --> 01:27:49,998
Zar nemaš dojam da bi šešir
mogao biti malčice previše?
1128
01:27:51,910 --> 01:27:53,554
Nema veze.
1129
01:27:55,938 --> 01:27:58,189
Hej, hej, hej,
hej! Što to radiš?
1130
01:27:58,190 --> 01:28:00,711
Daj mi sekundu da se snađem.
1131
01:28:00,859 --> 01:28:02,192
Brže. Bulje u nas.
1132
01:28:02,193 --> 01:28:06,529
Rekla sam ti da mi trebaju
probe. Ovo je teška uloga.
1133
01:28:06,530 --> 01:28:09,181
Mnogo bolje. Dobro ti ide.
1134
01:28:14,410 --> 01:28:15,702
Generale.
1135
01:28:15,703 --> 01:28:17,870
Opet smo ušli bojniku u trag.
1136
01:28:17,871 --> 01:28:20,392
Napokon. Gdje je?
1137
01:28:20,623 --> 01:28:21,957
Na teritoriju Boulan Bathord.
1138
01:28:21,958 --> 01:28:23,566
Na teritoriju Bou...
1139
01:28:24,793 --> 01:28:26,126
Onamo nitko ne može ući.
1140
01:28:26,127 --> 01:28:28,530
A definitivno ne može izaći.
1141
01:28:30,297 --> 01:28:32,256
Trebat će nam
pojačanja. Javite Ministru.
1142
01:28:32,257 --> 01:28:33,900
Na zapovijed.
1143
01:28:42,890 --> 01:28:44,848
Onda, kako si
izgubio partnericu?
1144
01:28:44,849 --> 01:28:46,850
Tako što sam glup.
-Kako to misliš?
1145
01:28:46,851 --> 01:28:48,851
Samo flertujem
i valjam fore. -Oh.
1146
01:28:48,852 --> 01:28:50,227
Radije bi bio kul nego iskren?
1147
01:28:50,228 --> 01:28:53,230
Priča mog života. -Koliko
si mlad bio kad si izgubio mamu?
1148
01:28:53,231 --> 01:28:56,482
Molim te, nemoj sad o tome.
-Katkad je u redu biti ranjiv.
1149
01:28:56,483 --> 01:28:59,609
Da se pustimo toga i vratimo
misiji, molim? I ne diraj ništa.
1150
01:28:59,610 --> 01:29:02,361
Pa, ne bi ti škodilo
da iskažeš neku slabost.
1151
01:29:02,362 --> 01:29:04,738
To mi ne ide. -Tad
će osjećati da ti je važna.
1152
01:29:04,739 --> 01:29:08,387
Vjeruj mi, ona mi je već
sada ono najvažnije u životu.
1153
01:29:15,122 --> 01:29:17,206
Mislim da hoće da
se priključimo grupi.
1154
01:29:17,207 --> 01:29:18,980
Ne znam je li to pametno.
1155
01:29:19,083 --> 01:29:21,984
Izgleda da nam ne
ostavlja previše izbora.
1156
01:29:34,845 --> 01:29:35,928
Što je sad ovo?
1157
01:29:35,929 --> 01:29:39,577
Sve mi se čini da je vrijeme
za ručak cara Boulana III.
1158
01:29:50,481 --> 01:29:52,815
Konobarenje, najgora
mora svakog umjetnika!
1159
01:29:52,816 --> 01:29:54,817
Da to nikom
nikad nisi spomenuo, OK?
1160
01:29:54,818 --> 01:29:58,217
Zahvali sretnim zvijezdama
što nismo glavno jelo.
1161
01:30:15,583 --> 01:30:17,226
Pozlit će mi.
1162
01:30:38,517 --> 01:30:39,683
Eno je.
1163
01:30:39,684 --> 01:30:42,205
Opa. Imaš pravo.
Čista desetka.
1164
01:31:09,873 --> 01:31:11,351
Bok.
1165
01:31:23,383 --> 01:31:26,384
Nešto nije u redu. -Da mu
malim plesom odvučem pažnju?
1166
01:31:26,385 --> 01:31:27,863
Ne, hvala.
1167
01:31:37,977 --> 01:31:39,936
E, sad vam se crno piše!
1168
01:31:39,937 --> 01:31:43,502
Mislim da trebamo otići.
-Mislim da trebaš ovo prepustiti meni.
1169
01:31:45,316 --> 01:31:46,399
Valeriane!
1170
01:31:46,400 --> 01:31:48,008
Tu sam unutra!
1171
01:32:10,518 --> 01:32:11,995
Hej.
1172
01:32:14,229 --> 01:32:15,687
Bit ćeš dobar ćuko, OK?
1173
01:32:15,688 --> 01:32:17,689
Lezi! Ostani tako.
1174
01:32:17,690 --> 01:32:19,815
Laureline. To sam ja, Valerian.
1175
01:32:19,816 --> 01:32:21,341
Što?
1176
01:32:29,073 --> 01:32:31,843
Bubble, silazi s mene.
-Da, imaš pravo. Idemo.
1177
01:32:33,201 --> 01:32:34,975
Ispričavam se, Vaša Visosti.
1178
01:32:42,833 --> 01:32:45,105
Hej, beba.
1179
01:32:52,007 --> 01:32:53,650
Zaslužila sam to.
1180
01:32:57,344 --> 01:32:58,987
Čuvaj!
1181
01:32:59,387 --> 01:33:02,038
Ovo je dama.
Ne možeš se boriti s njom.
1182
01:33:10,937 --> 01:33:12,813
Daj da porazgovaramo o tome.
1183
01:33:12,814 --> 01:33:14,422
Ozlijedit ćeš se.
1184
01:33:15,983 --> 01:33:17,626
Upozorila sam te.
1185
01:33:36,956 --> 01:33:39,359
E, to ja zovem partnerom.
1186
01:33:39,833 --> 01:33:41,441
Vuhu!
1187
01:33:41,835 --> 01:33:44,169
Bravo! To je bilo čudesno.
1188
01:33:44,170 --> 01:33:46,691
Jako sam zadivljena.
1189
01:33:47,464 --> 01:33:49,108
Hej.
1190
01:33:49,549 --> 01:33:51,192
Hej.
1191
01:34:04,810 --> 01:34:06,584
Pouzdajte se sad u mene.
1192
01:34:32,347 --> 01:34:34,749
Treća regimenta
stiže, gospodine.
1193
01:34:35,208 --> 01:34:37,041
Ima li vijesti od naših agenata?
1194
01:34:37,042 --> 01:34:38,501
Nikakvih.
1195
01:34:38,502 --> 01:34:40,627
A Zapovjednik?
Jesu li tražili otkupninu?
1196
01:34:40,628 --> 01:34:43,379
Nisu. Ministar je na liniji.
1197
01:34:43,380 --> 01:34:44,988
OK.
1198
01:34:47,467 --> 01:34:48,967
Moje poštovanje,
Ministre. -Generale.
1199
01:34:48,968 --> 01:34:52,845
Vijeće vas je ovlastilo da preuzmete
zapovijedanje ovom operacijom.
1200
01:34:52,846 --> 01:34:54,888
Čestitam. -Hvala, gospodine.
1201
01:34:54,889 --> 01:34:58,834
Ali za ostvarivanje misije mi treba
pun pristup podacima zapovjednika Filitta.
1202
01:34:59,225 --> 01:35:03,394
Prema pravilima, to je nemoguće
bez njegovog izričitog pristanka.
1203
01:35:03,395 --> 01:35:05,916
Zapovjednik bi
lako mogao biti mrtav.
1204
01:35:06,230 --> 01:35:11,171
Ako hoćete da uspijem na
novom zadatku, moram znati sve.
1205
01:35:14,653 --> 01:35:15,736
Pristup odobren.
1206
01:35:15,737 --> 01:35:17,381
Hvala vam, gospodine.
1207
01:35:22,326 --> 01:35:23,934
Deklasificiraj.
1208
01:35:26,120 --> 01:35:28,329
Zahtijevam dosje o planetu Mül.
1209
01:35:28,330 --> 01:35:30,851
Zahtjev odobren.
1210
01:35:32,375 --> 01:35:35,026
Onaj sukob s Južnim Teritorijima.
1211
01:35:35,585 --> 01:35:40,046
Rat protiv Azien Korna
doveo je do uništenja planeta Mül.
1212
01:35:40,047 --> 01:35:42,449
Reci mi više o tom planetu.
1213
01:35:42,799 --> 01:35:44,656
Planet je bio nenastanjen?
1214
01:35:46,218 --> 01:35:48,260
Tko vodi ovu operaciju?
1215
01:35:48,261 --> 01:35:50,747
PRISTUP ZABRANJEN
1216
01:35:52,223 --> 01:35:54,210
Ovo ne miriše na dobro.
1217
01:36:13,113 --> 01:36:14,321
Rekao sam ti da su tu vrata.
1218
01:36:14,322 --> 01:36:18,324
Netko nije pregledao planove
prije no što je upao. Kao i obično.
1219
01:36:18,325 --> 01:36:20,534
Što, bilo bi ti draže da
sam došao nakon glavne točke?
1220
01:36:20,535 --> 01:36:25,096
Bilo bi mi draže da me odvedeš na
mjesto koje nije divovska kanta za smeće.
1221
01:36:25,497 --> 01:36:27,105
Bubble.
1222
01:36:29,041 --> 01:36:30,649
Bubble, gdje si?
1223
01:36:31,001 --> 01:36:33,127
Gdje je? -Bila je odmah iza nas.
1224
01:36:33,128 --> 01:36:34,771
Tu sam.
1225
01:36:41,426 --> 01:36:42,592
Što ti je?
1226
01:36:42,593 --> 01:36:44,427
Valjda sam se
ozlijedila u borbi.
1227
01:36:44,428 --> 01:36:46,071
Bubble!
1228
01:36:46,471 --> 01:36:48,114
Reci mi što da radim.
1229
01:36:49,640 --> 01:36:51,533
Ništa ti tu ne možeš.
1230
01:36:51,975 --> 01:36:53,934
Uostalom, tamo odakle sam,
1231
01:36:53,935 --> 01:36:56,144
život je bolniji od smrti.
1232
01:36:56,145 --> 01:36:58,417
Ne govori to.
1233
01:36:58,938 --> 01:37:00,961
Nažalost, to je istina.
1234
01:37:02,358 --> 01:37:06,054
Život je tegoban kad nema
identiteta koji bi ti bio vlastiti.
1235
01:37:06,486 --> 01:37:08,888
Da, ti imaš identitet.
1236
01:37:09,571 --> 01:37:12,223
Najveća si umjetnica
koju sam ikada vidio.
1237
01:37:16,702 --> 01:37:18,475
Zahvaljujem ti.
1238
01:37:24,207 --> 01:37:26,977
Bilo mi je zadovoljstvo
nastupiti za tebe.
1239
01:37:28,293 --> 01:37:30,815
Ostavljam ti svoje kraljevstvo.
1240
01:37:31,546 --> 01:37:33,463
Dobro ga čuvaj.
1241
01:37:33,464 --> 01:37:34,630
Hoću.
1242
01:37:34,631 --> 01:37:36,757
Ali, što je najvažnije...
1243
01:37:36,758 --> 01:37:38,401
Da?
1244
01:37:38,551 --> 01:37:40,325
Dobro čuvaj nju.
1245
01:37:44,013 --> 01:37:46,665
Voli je neizmjerno.
1246
01:37:46,807 --> 01:37:50,953
Prosjačka je
ljubav što za račun zna.
1247
01:38:14,995 --> 01:38:16,603
Idemo.
1248
01:38:33,758 --> 01:38:38,261
Svi bojni brodovi su pristali, generale.
-Dobro. Aktivirajte Prvi odsjek što prije.
1249
01:38:38,262 --> 01:38:40,534
Što tamo rade oni K-TRON-ovi?
1250
01:38:41,097 --> 01:38:43,223
Zapovjednik ih je
osobno isprogramirao.
1251
01:38:43,224 --> 01:38:44,557
Ne mogu se deaktivirati.
1252
01:38:44,558 --> 01:38:46,166
Super.
1253
01:38:46,393 --> 01:38:48,166
Samo nam to još treba.
1254
01:38:54,690 --> 01:38:56,024
Imaš li pojma kamo idemo?
1255
01:38:56,025 --> 01:38:58,546
Da, naravno. Hoću reći...
1256
01:39:00,294 --> 01:39:02,295
Valjda. -Siguran si?
1257
01:39:02,296 --> 01:39:05,743
Ili nagađaš? -Čuj,
znam da zvuči čudno, ali...
1258
01:39:07,300 --> 01:39:08,633
Princeza.
1259
01:39:08,634 --> 01:39:10,426
Ona me vodi.
1260
01:39:10,427 --> 01:39:13,411
Princeza? Ona te vodi?
1261
01:39:13,429 --> 01:39:14,721
Da, ma...
1262
01:39:14,722 --> 01:39:17,373
Čuj, teško je objasniti, ali
1263
01:39:17,724 --> 01:39:21,669
nekako imam dojam da je
ona cijelo ovo vrijeme uz mene.
1264
01:39:21,894 --> 01:39:23,502
Čekaj.
1265
01:39:23,979 --> 01:39:28,800
Ti to meni hoćeš reći
da imaš ženu unutar sebe
1266
01:39:29,066 --> 01:39:30,839
još od početka?
1267
01:39:31,276 --> 01:39:33,276
Laureline, možemo li
samo dalje, molim te?
1268
01:39:33,277 --> 01:39:34,885
Naravno.
1269
01:39:35,320 --> 01:39:37,094
Dame imaju prednost.
1270
01:39:37,447 --> 01:39:39,090
Presmiješno.
1271
01:39:49,122 --> 01:39:51,123
Satnik Chris.
Prvi odsjek operativan.
1272
01:39:51,124 --> 01:39:53,333
Generale?
-Nastavite. Jedna postrojba
1273
01:39:53,334 --> 01:39:55,417
K-TRON-ova će
vam se pridružiti.
1274
01:39:55,418 --> 01:39:57,586
Neće biti potrebno.
-Zapovjednikova naredba.
1275
01:39:57,587 --> 01:39:59,230
Ne moja.
1276
01:39:59,296 --> 01:40:00,546
Primljeno.
1277
01:40:00,547 --> 01:40:02,191
Nastavi!
1278
01:40:19,186 --> 01:40:21,520
Manipuliraju nama od početka.
1279
01:40:21,521 --> 01:40:25,299
Kako to misliš? -Usred
Mrtve zone smo, a normalno dišemo.
1280
01:40:25,357 --> 01:40:28,258
Ne vidim ni
traga kontaminiranja.
1281
01:40:31,653 --> 01:40:35,599
Zapovjednik vrlo dobro zna što stoji
iza tog takozvanog apsolutnog zla.
1282
01:40:36,907 --> 01:40:38,551
Što?
1283
01:40:44,121 --> 01:40:45,329
Biseri.
1284
01:40:45,330 --> 01:40:48,665
Zovem se Tsuuri. Carev sam sin.
1285
01:40:48,666 --> 01:40:50,500
Super. Da nas upoznaš s taticom?
1286
01:40:50,501 --> 01:40:52,274
Očekuje vas.
1287
01:40:54,796 --> 01:40:58,574
Pokušaj se javiti generalu,
dovedi ih sve. Kupit ću nam vremena.
1288
01:40:58,757 --> 01:41:01,776
A da ti odeš po
pojačanja, za promjenu?
1289
01:41:07,180 --> 01:41:08,907
Nevjerojatno.
1290
01:41:35,325 --> 01:41:36,969
Za mnom.
1291
01:42:17,273 --> 01:42:20,921
Upoznao bih vas
s mojim ocem, carem.
1292
01:42:31,575 --> 01:42:36,397
Zovem se Haban-Limai,
a ovo je moja supruga Aloi.
1293
01:42:37,788 --> 01:42:40,289
Drago nam je
pružiti vam dobrodošlicu.
1294
01:42:40,290 --> 01:42:43,291
Moj sin je osjetio
prisutnost svoje sestre,
1295
01:42:43,292 --> 01:42:46,062
princeze Lihö-Minaa, u tebi.
1296
01:42:50,339 --> 01:42:52,991
Čini se da te je izabrala.
1297
01:42:53,466 --> 01:42:55,110
Kako to mislite?
1298
01:42:57,761 --> 01:43:02,972
U trenutku izdisaja Biseri ispuste
svu preostalu energiju iz svog tijela
1299
01:43:02,973 --> 01:43:07,142
u obliku vala koji pođe
na put kroz prostor i vrijeme.
1300
01:43:07,143 --> 01:43:09,269
Katkad pronađe
dobrohotnog nositelja.
1301
01:43:09,270 --> 01:43:12,170
Lihö-Minaa izabrala je tebe
1302
01:43:12,355 --> 01:43:15,007
za čuvara svoje duše.
1303
01:43:17,692 --> 01:43:19,301
Jesam ti rekao.
1304
01:43:27,908 --> 01:43:29,635
Kćeri moja.
1305
01:43:34,205 --> 01:43:37,105
Jako sam sretna što te vidim.
1306
01:43:37,123 --> 01:43:38,767
Također.
1307
01:43:39,584 --> 01:43:41,192
Hoću reći...
1308
01:43:41,502 --> 01:43:43,110
I ona je.
1309
01:43:46,714 --> 01:43:51,008
Što se točno dogodilo
vama i vašem narodu?
1310
01:43:51,009 --> 01:43:53,218
Naš planet je bio istinski raj.
1311
01:43:53,219 --> 01:43:56,783
Na njemu smo živjeli
u harmoniji s elementima.
1312
01:43:57,138 --> 01:44:00,139
Glavna aktivnost nam
je bila ubiranje bisera
1313
01:44:00,140 --> 01:44:02,392
koji su posjedovali
fenomenalnu energiju.
1314
01:44:02,393 --> 01:44:06,729
Gnojili su nam tlo, upravljali
vjetrovima i promjenama plime i osjeke.
1315
01:44:06,730 --> 01:44:11,421
Triput godišnje davali smo
zemlji ono što je more dalo nama.
1316
01:44:11,524 --> 01:44:13,630
Živjeli smo tako, u harmoniji,
1317
01:44:14,026 --> 01:44:16,547
stoljećima i stoljećima.
1318
01:44:17,904 --> 01:44:20,555
Sve do dana apokalipse.
1319
01:44:23,241 --> 01:44:26,095
Na nebu nad našim planetom
1320
01:44:26,118 --> 01:44:29,494
drugi su narodi slijepo
zapodjenuli brutalno ratovanje.
1321
01:44:29,495 --> 01:44:33,191
Ratovanje između naroda
koje nismo čak ni poznavali.
1322
01:45:20,408 --> 01:45:21,741
Projektili u cijevi, gospodine.
1323
01:45:21,742 --> 01:45:24,263
Ispali fuzioprojektile.
1324
01:45:24,953 --> 01:45:27,355
Potvrđujete li, gospodine?
1325
01:45:27,622 --> 01:45:29,514
Da, potvrđujem.
1326
01:45:30,832 --> 01:45:32,559
Na vašu zapovijed.
1327
01:45:37,212 --> 01:45:39,105
S milošću Božjom.
1328
01:46:04,357 --> 01:46:06,316
Kći vam je
poginula za vrijeme bitke.
1329
01:46:06,317 --> 01:46:09,217
Da. Kao i šest milijuna drugih.
1330
01:46:13,697 --> 01:46:15,864
Što je bilo nakon eksplozije?
1331
01:46:15,865 --> 01:46:18,159
Godinama smo
samo plutali svemirom.
1332
01:46:18,160 --> 01:46:21,808
Na letjelici koju smo uspjeli
upotrijebiti nakon rušenja.
1333
01:46:22,078 --> 01:46:24,730
A bila je napola uništena.
1334
01:46:30,334 --> 01:46:33,586
Taj novi okoliš
uvelike se razlikovao od našega
1335
01:46:33,587 --> 01:46:35,754
i isprva nam je trebalo vremena
1336
01:46:35,755 --> 01:46:37,529
da ga shvatimo.
1337
01:46:37,757 --> 01:46:42,318
Upijali smo silno znanje
pohranjeno u njegovoj bazi podataka.
1338
01:46:50,099 --> 01:46:53,118
Naučili smo
jezike i matematiku,
1339
01:46:53,393 --> 01:46:57,171
fiziku, kemiju i filozofiju.
1340
01:46:59,356 --> 01:47:03,775
Naučili smo da u svemiru ima
milijuna planeta, zvijezda i mjeseca
1341
01:47:03,776 --> 01:47:06,297
za čije postojanje
uopće nismo znali.
1342
01:47:08,029 --> 01:47:12,720
I naučili smo da ovaj svemir
nastavaju nebrojene vrste.
1343
01:47:13,158 --> 01:47:15,050
Pa tako i ljudi.
1344
01:47:15,159 --> 01:47:18,060
Oni koji su uništili naš planet.
1345
01:47:19,454 --> 01:47:23,232
Vrijeme nam nije
utrnulo spomen na gubitak,
1346
01:47:23,749 --> 01:47:28,571
ali omogućilo nam je da se
odreknemo bijesa prema odgovornima.
1347
01:47:35,090 --> 01:47:37,217
A onda su nas, jednoga dana,
1348
01:47:37,218 --> 01:47:40,996
pronašli i pokupili
putujući galaktički staretinari.
1349
01:47:41,221 --> 01:47:44,122
Nakon nekoliko godina
spremište im se napunilo.
1350
01:47:47,600 --> 01:47:52,161
I otišli su prodati svoj teret
na jednom golemom gradilištu.
1351
01:47:53,688 --> 01:47:54,854
Na Alphi.
1352
01:47:54,855 --> 01:47:55,980
Da.
1353
01:47:55,981 --> 01:47:58,982
Gradu Tisuću Planeta.
1354
01:47:58,983 --> 01:48:01,109
Gdje već stotinama godina
1355
01:48:01,110 --> 01:48:06,679
tako mnogo vrsta uzajamno
dijeli svoje znanje i inteligenciju.
1356
01:48:07,489 --> 01:48:10,616
Neopaženo smo se
nastanili u sjenama Alphe,
1357
01:48:10,617 --> 01:48:14,395
cijelo vrijeme motreći
i učeći od svake od njih...
1358
01:48:17,705 --> 01:48:21,082
Sve dok nismo stekli
kako znanje, tako i materijale
1359
01:48:21,083 --> 01:48:23,734
za gradnju vlastite letjelice.
1360
01:48:35,610 --> 01:48:36,694
Naš planet je
1361
01:48:36,695 --> 01:48:38,653
zauvijek nestao.
1362
01:48:38,654 --> 01:48:41,864
Ali usvojeno nam znanje
sad omogućuje replikaciju
1363
01:48:41,865 --> 01:48:44,635
i obnovu našeg
izgubljenog svijeta.
1364
01:48:45,909 --> 01:48:46,992
Čudesno.
1365
01:48:46,993 --> 01:48:49,161
Samo nam dvije stvari nedostaju.
1366
01:48:49,162 --> 01:48:51,054
Konverter Müla.
1367
01:48:51,413 --> 01:48:53,021
I biser.
1368
01:48:53,374 --> 01:48:56,939
Jedini kojeg je
Tsuuri uspio spasiti.
1369
01:49:12,262 --> 01:49:14,096
Mi smo preživjeli.
1370
01:49:14,097 --> 01:49:16,306
Ali to znači da smo svjedoci.
1371
01:49:16,307 --> 01:49:21,247
Svjedoci prošlosti koju bi ljudi
htjeli zauvijek izbrisati i zaboraviti.
1372
01:49:22,436 --> 01:49:24,329
Možemo oprostiti.
1373
01:49:24,604 --> 01:49:27,126
Ali kako bismo mogli zaboraviti?
1374
01:49:27,523 --> 01:49:30,650
Znači, nismo vam ostavili izbora
doli da ukradete konvertera.
1375
01:49:30,651 --> 01:49:33,670
Pa je Tsuuri uposlio
profesionalca. -Igona Sirussa.
1376
01:49:35,946 --> 01:49:38,280
Ali bojnik Valerian se
umiješa i uzme konvertera.
1377
01:49:38,281 --> 01:49:42,450
Pa vam nije bilo druge doli da otmete
Zapovjednika i prisilite ga da kaže istinu.
1378
01:49:42,451 --> 01:49:44,972
Sada znate našu priču.
1379
01:49:45,245 --> 01:49:48,015
Naša sudbina je u vašim rukama.
1380
01:50:04,093 --> 01:50:05,701
Bojniče.
1381
01:50:06,094 --> 01:50:08,469
Da ste smjesta
uhitili ova stvorenja.
1382
01:50:08,470 --> 01:50:11,240
Otela su me, krajnje
su opasna. -Oni su Biseri.
1383
01:50:11,432 --> 01:50:12,681
S planeta Mül.
1384
01:50:12,682 --> 01:50:15,683
Čuo sam njihovu apsurdnu
priču. To je nemoguće.
1385
01:50:15,684 --> 01:50:17,541
Mül je bio nenastanjen.
1386
01:50:17,560 --> 01:50:19,936
Njihovo postojanje
dokazuje suprotno, zar ne?
1387
01:50:19,937 --> 01:50:22,813
Kažem vam, nije bilo
života na tom planetu.
1388
01:50:22,814 --> 01:50:25,023
Detektori su bili
izričiti. Uhitite ih!
1389
01:50:25,024 --> 01:50:26,232
Odakle vam takva sigurnost?
1390
01:50:26,233 --> 01:50:29,110
Odatle što sam
pročitao izvještaje...
1391
01:50:29,111 --> 01:50:30,885
I bili ste u tom brodu.
1392
01:50:33,197 --> 01:50:34,321
Da.
1393
01:50:34,322 --> 01:50:36,215
Da, bio sam u tom brodu.
1394
01:50:36,784 --> 01:50:40,183
I imali smo mnogo
ozbiljnijih briga.
1395
01:50:40,577 --> 01:50:45,269
Krstarice su nam desetkovali.
Izgubili smo 500 tisuća vojnika u danu.
1396
01:50:45,664 --> 01:50:47,557
Bio je potpuni pokolj!
1397
01:50:47,999 --> 01:50:52,168
Od uživljenosti niste primijetili da
detektori naznačuju život na planetu.
1398
01:50:52,169 --> 01:50:57,110
Ili ste, još gore, možda znali da
je planet nastanjen, pa ste ga žrtvovali.
1399
01:50:57,256 --> 01:50:59,632
Zapovjedniče,
planet je nastanjen.
1400
01:50:59,633 --> 01:51:01,633
Primitivnim oblicima života.
1401
01:51:01,634 --> 01:51:05,886
Ne, Zapovjedniče. Otkrio sam
složen jezik i golemu moždanu energiju.
1402
01:51:05,887 --> 01:51:07,531
Bojniče.
1403
01:51:07,989 --> 01:51:09,864
Povijest je u pohodu.
1404
01:51:09,865 --> 01:51:14,557
A ni vi ni hrpetina divljaka
nećete joj se ispriječiti na putu.
1405
01:51:15,995 --> 01:51:19,538
Pa kad ste shvatili da preživjeli
s planeta Mül žive u srcu Alphe,
1406
01:51:19,539 --> 01:51:23,104
odlučili ste izbrisati
svaki trag svoje greške.
1407
01:51:23,542 --> 01:51:26,063
Umjesto da
prihvatite posljedice.
1408
01:51:26,544 --> 01:51:28,795
Neću da bude preživjelih.
1409
01:51:28,796 --> 01:51:32,693
I uništili ste sve dokaze koje
je bojnik Samk imao protiv vas.
1410
01:51:43,098 --> 01:51:45,121
Što ste očekivali od mene?
1411
01:51:45,308 --> 01:51:47,035
Bio je to jedini način!
1412
01:51:52,647 --> 01:51:55,773
Priznavanje greške tolikih
razmjera izložilo bi naše vlasti
1413
01:51:55,774 --> 01:51:59,802
kolosalnim odštetama i tražbinama.
Ekonomija nam se nikad ne bi oporavila.
1414
01:51:59,860 --> 01:52:03,362
Jednim potezom bismo izgubili
svoju nadmoć i predvodništvo.
1415
01:52:03,363 --> 01:52:05,447
Smjesta bismo dobili sankcije.
1416
01:52:05,448 --> 01:52:08,199
I po svoj prilici bismo
bili prognani iz Alphe
1417
01:52:08,200 --> 01:52:11,576
i izgubili pristup najvećem
tržištu znanja i informacija.
1418
01:52:11,577 --> 01:52:15,024
Zar biste to htjeli
za svoje sugrađane?
1419
01:52:15,914 --> 01:52:18,790
Odvesti ih u
propast i poniženje?
1420
01:52:18,791 --> 01:52:22,001
Primorati ih da odu
tisuću godina unatrag?
1421
01:52:22,002 --> 01:52:27,046
Naše je Vijeće smatralo shodnim
prije svega zaštititi naše građane.
1422
01:52:27,047 --> 01:52:28,904
Zar to nije njegova dužnost?
1423
01:52:28,966 --> 01:52:29,946
I moja?
1424
01:52:30,216 --> 01:52:31,943
I vaša!
1425
01:52:38,472 --> 01:52:40,431
Ili vam je draži rizik
1426
01:52:40,432 --> 01:52:42,933
od upropaštavanja naše
ekonomije u korist hrpetine...
1427
01:52:42,934 --> 01:52:44,542
Divljaka?
1428
01:52:44,602 --> 01:52:49,021
Sasvim ste pod utjecajem ovih
stvorenja. Ne radite mi zamjenu teza.
1429
01:52:49,022 --> 01:52:50,879
On je tu prijetnja!
1430
01:52:51,148 --> 01:52:52,922
On je tu neprijatelj!
1431
01:52:59,404 --> 01:53:03,657
Vi ste sami sebi
najgori neprijatelj, Zapovjedniče.
1432
01:53:03,658 --> 01:53:06,575
Ako se ne izmirite
sa svojom prošlošću,
1433
01:53:06,576 --> 01:53:08,599
nećete imati budućnost.
1434
01:53:15,124 --> 01:53:16,732
Bojniče.
1435
01:53:17,042 --> 01:53:20,062
Naređujem vam
da uhitite ovog čovjeka.
1436
01:53:21,129 --> 01:53:24,029
Možemo li porazgovarati
kao muškarac s muškarcem?
1437
01:53:26,799 --> 01:53:29,072
Bojniče, što to radite?
1438
01:53:30,719 --> 01:53:32,493
Ja sam ga to naučila.
1439
01:53:34,055 --> 01:53:36,327
Lijep razgovor.
1440
01:53:41,394 --> 01:53:43,796
Nastavi, nastavi, nastavi!
1441
01:53:49,792 --> 01:53:51,667
Prvi odsjek ulazi u Crvenu zonu.
1442
01:53:51,668 --> 01:53:54,568
Priredite i Drugi
odsjek za napredovanje.
1443
01:53:54,628 --> 01:53:57,963
Čujte, ovo je bilo baš fora,
ali moramo se javiti našima.
1444
01:53:57,964 --> 01:53:59,172
Evo.
1445
01:53:59,173 --> 01:54:00,817
Ovo je vaše.
1446
01:54:02,217 --> 01:54:04,343
Ispravit ćemo ovo, obećavam.
1447
01:54:04,344 --> 01:54:06,428
Daj da odnesemo ovoga.
Ček, ček, što to radiš?
1448
01:54:06,429 --> 01:54:08,472
Vraćam im konvertera.
1449
01:54:08,473 --> 01:54:09,473
Ne.
1450
01:54:09,474 --> 01:54:12,244
Biser je bez njega
beskoristan. -Da, ali...
1451
01:54:13,726 --> 01:54:16,496
Dajte nam trenutak, molim. -Što?
1452
01:54:18,646 --> 01:54:22,022
Taj konverter pripada vlastima.
Najvjerojatnije je posljednji u svemiru.
1453
01:54:22,023 --> 01:54:22,981
Oh.
1454
01:54:22,982 --> 01:54:27,360
Znači, prihvaćaš Zapovjednikovu
filozofiju moje je moje, a tvoje je moje?
1455
01:54:27,361 --> 01:54:30,404
Ne, nego svoj zavjet na vjernost.
Nismo ga ovlašteni predati.
1456
01:54:30,405 --> 01:54:33,406
Federacija je zabrljala
stvar. I mora se iskupiti.
1457
01:54:33,407 --> 01:54:35,616
Da, slažem se, ali
mi ne odlučujemo o tome.
1458
01:54:35,617 --> 01:54:36,700
Prepusti to sudovima.
1459
01:54:36,701 --> 01:54:41,262
Na 18 svjetlosnih godina su, Valeriane!
Samo mi možemo ispraviti ovo.
1460
01:54:41,454 --> 01:54:43,608
Laureline, ja sam vojnik.
1461
01:54:43,789 --> 01:54:45,682
Pridržavam se pravila.
1462
01:54:45,958 --> 01:54:48,479
Zbog toga sam taj koji jesam.
1463
01:54:54,173 --> 01:54:55,781
Vidiš...
1464
01:54:57,299 --> 01:55:00,676
Zbog ovoga se ne bih udala za tebe.
Jer stvarno ne znaš što je ljubav.
1465
01:55:00,677 --> 01:55:02,761
Joj, ma daj. Ovo
nema veze s ljubavlju.
1466
01:55:02,762 --> 01:55:05,082
U tome nemaš pravo.
1467
01:55:05,556 --> 01:55:09,369
Ljubav je moćnija od
svega ostalog, Valeriane.
1468
01:55:09,767 --> 01:55:11,976
Ona krši sva pravila i zakone
1469
01:55:11,977 --> 01:55:14,747
i nadjačava
svaku vojsku i vlast.
1470
01:55:14,896 --> 01:55:16,539
Samo pogledaj nju.
1471
01:55:17,314 --> 01:55:20,065
Na jednu sekundu
se stavi u njen položaj.
1472
01:55:20,066 --> 01:55:23,194
Izgubila je cijeli
svoj narod i svoje dijete.
1473
01:55:23,195 --> 01:55:25,217
A voljna je oprostiti.
1474
01:55:25,445 --> 01:55:27,487
To je prava ljubav.
1475
01:55:27,488 --> 01:55:30,866
To je pouzdanje koje
položiš u drugu osobu, a...
1476
01:55:30,867 --> 01:55:34,314
Mislila sam da ti
mogu biti ta druga osoba.
1477
01:55:34,952 --> 01:55:35,910
Ali očito...
1478
01:55:35,911 --> 01:55:37,519
Možeš.
1479
01:55:38,997 --> 01:55:40,605
I jesi.
1480
01:55:42,041 --> 01:55:43,898
Umro bih za tebe.
1481
01:55:44,167 --> 01:55:47,068
Ne tražim da umreš za mene.
1482
01:55:48,254 --> 01:55:51,024
Tražim da se pouzdaš u mene.
1483
01:56:11,230 --> 01:56:12,312
U redu.
1484
01:56:12,313 --> 01:56:13,957
Daj im ga.
1485
01:56:18,734 --> 01:56:20,461
Hvala ti.
1486
01:56:30,201 --> 01:56:32,452
Mi smo krivi zato
što ste izgubili svoj planet
1487
01:56:32,453 --> 01:56:36,101
i bila bi nam čast pomoći
vam da opet dođete do njega.
1488
01:56:37,249 --> 01:56:38,229
Evo.
1489
01:56:52,134 --> 01:56:53,908
To znači hvala.
1490
01:57:02,392 --> 01:57:04,913
Raširi se. Raširi se.
1491
01:57:30,329 --> 01:57:31,662
Satniče, naciljani ste nam.
1492
01:57:31,663 --> 01:57:33,914
Ima li naznaka
kontaminiranja ili zračenja?
1493
01:57:33,915 --> 01:57:36,187
Ni traga od ijednoga.
1494
01:57:36,667 --> 01:57:38,559
To uopće nema smisla.
1495
01:59:09,819 --> 01:59:12,470
Zar nisi rekao
da bi htio na plažu?
1496
01:59:17,866 --> 01:59:20,518
Naša kći je dobro izabrala.
1497
01:59:21,077 --> 01:59:23,598
Sada može počivati u miru.
1498
01:59:31,460 --> 01:59:32,751
Sada moramo otići.
1499
01:59:32,752 --> 01:59:38,191
Živjeli vi i vaš narod u miru, kamo
god vas put odveo u prostoru i vremenu.
1500
01:59:49,348 --> 01:59:52,118
Eksplozivi su namješteni,
generale. Operativni smo.
1501
01:59:52,350 --> 01:59:55,226
Primljeno. Evakuirajte
zonu. Imate četiri minute.
1502
01:59:55,227 --> 01:59:56,871
SUSTAV PALJENJA
1503
01:59:57,687 --> 01:59:59,414
Primljeno na znanje.
1504
02:00:01,941 --> 02:00:05,109
Oče, svuda oko svemirskog
broda su stotine vojnika.
1505
02:00:05,110 --> 02:00:06,818
Odlazimo za minutu.
1506
02:00:06,819 --> 02:00:08,807
Vojska je na položaju.
Nemate minutu.
1507
02:00:08,821 --> 02:00:10,905
Nemate način
komuniciranja s okolinom?
1508
02:00:10,906 --> 02:00:13,031
Ako ne blokiramo
signal, nebranjeni smo.
1509
02:00:13,032 --> 02:00:16,810
Ako mi ne dopustite komuniciranje
s njima, zauvijek ćete biti nebranjeni.
1510
02:00:22,415 --> 02:00:24,189
Samo jedan poziv.
1511
02:00:26,667 --> 02:00:28,524
Isključi signal. -Hvala vam!
1512
02:00:35,132 --> 02:00:36,859
Zid se prestao kretati.
1513
02:00:36,925 --> 02:00:38,782
Nešto se zbiva.
1514
02:00:39,051 --> 02:00:41,703
Zadržite svoj položaj.
Analiziramo podatke.
1515
02:00:43,179 --> 02:00:45,513
Ne mogu vjerovati da su to učinili.
-General se držao procedure.
1516
02:00:45,514 --> 02:00:47,407
Da, mrzim proceduru.
1517
02:00:47,516 --> 02:00:51,413
Kapetane, podaci pokazuju da su
iza zida izgradili nekakvu letjelicu.
1518
02:00:56,898 --> 02:00:58,625
Kontakt s neprijateljem.
1519
02:01:00,025 --> 02:01:01,358
Dajte mi fizički opis.
1520
02:01:01,359 --> 02:01:04,011
Ista stvorenja koja
su otela Zapovjednika.
1521
02:01:09,715 --> 02:01:12,237
Ponašaju li se
imalo neprijateljski?
1522
02:01:15,803 --> 02:01:17,411
Ne baš.
1523
02:01:18,097 --> 02:01:19,890
Jesu li naoružani?
1524
02:01:19,891 --> 02:01:21,534
Ne.
1525
02:01:25,018 --> 02:01:28,964
Generale. Primamo signal
iz modula Destiny iz 2005. godine.
1526
02:01:29,188 --> 02:01:29,604
Što?
1527
02:01:29,605 --> 02:01:31,877
Zvuči kao bojnik Valerian.
1528
02:01:35,569 --> 02:01:36,526
Spojite ga.
1529
02:01:36,527 --> 02:01:37,903
Bojniče, na liniji ste s generalom.
1530
02:01:37,904 --> 02:01:38,986
Bojniče? -Da.
1531
02:01:38,987 --> 02:01:42,113
Bojnik Vvalerian i narednica
Laureline. Živi smo i unutar zida.
1532
02:01:42,114 --> 02:01:45,866
Smjesta otkažite napad!
-Bojniče, ne očitavam kôd vaših DNK.
1533
02:01:45,867 --> 02:01:46,910
Znate proceduru.
1534
02:01:46,911 --> 02:01:50,036
Moram biti siguran da ste to vi.
-Nema vremena za debilne procedure.
1535
02:01:50,037 --> 02:01:53,104
Tu smo s cijelom vrstom ljudi
koje ste već jednom zatrli.
1536
02:01:53,122 --> 02:01:54,456
S Biserima s planeta Mül!
1537
02:01:54,457 --> 02:01:57,708
Zato recite svojima da se povuku
dok niste počinili i drugi genocid!
1538
02:01:57,709 --> 02:02:00,710
Temperament je nedvojbeno njen.
-Planet Mül je bio nenastanjen.
1539
02:02:00,711 --> 02:02:03,838
Ma dajte. Znate da to nije
istina. Zapovjednik je bio tamo.
1540
02:02:03,839 --> 02:02:05,047
Izdao je naredbu.
1541
02:02:05,048 --> 02:02:08,883
A onda je organizirao ovu proceduru
da eliminira sve preživjele.
1542
02:02:08,884 --> 02:02:10,134
Živi dokaz njegove greške.
1543
02:02:10,135 --> 02:02:12,010
Zaustavite proceduru.
1544
02:02:12,011 --> 02:02:15,790
Možda to objašnjava zašto je
Zapovjednik ispitivao ono stvorenje.
1545
02:02:20,393 --> 02:02:22,166
Je li Zapovjednik s vama?
1546
02:02:25,813 --> 02:02:27,338
Idemo!
1547
02:02:27,607 --> 02:02:29,215
Buđenje, buđenje!
1548
02:02:29,858 --> 02:02:31,750
Imate poziv. -Što?
1549
02:02:33,777 --> 02:02:36,678
Idemo, prijatelju.
Vrijeme je za ispovijed.
1550
02:02:37,338 --> 02:02:38,505
Halo?
1551
02:02:38,506 --> 02:02:41,507
Nema koda DNK,
ali valovi glasa odgovaraju.
1552
02:02:41,508 --> 02:02:44,907
Ovdje general Okto-Bar.
Čujete li me, Zapovjedniče?
1553
02:02:45,803 --> 02:02:47,595
Što je sad ovo?
1554
02:02:47,596 --> 02:02:50,496
Spremni smo aktivirati
eksplozivnu napravu
1555
02:02:50,598 --> 02:02:53,618
temeljem naredbi koje ste izdali.
1556
02:02:54,060 --> 02:02:56,711
Potvrđujete li te naredbe?
1557
02:02:56,811 --> 02:02:59,103
Ili mi možda možete reći nešto
1558
02:02:59,104 --> 02:03:02,634
što bi mi omogućilo
da otkažem napad?
1559
02:03:06,318 --> 02:03:08,092
Ja sam vojnik.
1560
02:03:10,613 --> 02:03:15,304
A vojnik će uvijek radije
izabrati smrt nego poniženje.
1561
02:03:19,870 --> 02:03:21,727
Uništite ih sve.
1562
02:03:43,804 --> 02:03:44,887
Što to radite, kvragu?
1563
02:03:44,888 --> 02:03:46,180
Nisam ja to naredio!
1564
02:03:46,181 --> 02:03:48,139
Satniče, prekinite
paljbu, smjesta!
1565
02:03:48,140 --> 02:03:51,041
Nismo to mi! Nego
K-TRON-ovi, oni pucaju po nama!
1566
02:03:53,186 --> 02:03:54,165
Daj da te...
1567
02:03:58,315 --> 02:04:00,607
Idem pripomoći Tsuuriju.
Drži ovoga na oku!
1568
02:04:00,608 --> 02:04:02,465
O, ne ide on nikamo.
1569
02:04:06,029 --> 02:04:08,431
Lezite! U zaklon!
1570
02:04:10,866 --> 02:04:13,074
Alex, napuni me svim što
imaš! -Primljeno na znanje.
1571
02:04:13,075 --> 02:04:14,719
Hvala.
1572
02:04:30,839 --> 02:04:34,368
Neza! Prekinite to odbrojavanje,
smjesta! -Na zapovijed!
1573
02:04:56,733 --> 02:04:58,376
Brže, Neza!
1574
02:05:26,963 --> 02:05:27,991
Brže, Neza!
1575
02:05:42,016 --> 02:05:43,766
Koliko je vremena ostalo?
1576
02:05:43,767 --> 02:05:45,494
Deset sekundi!
1577
02:05:48,896 --> 02:05:50,457
Brže!
1578
02:06:24,255 --> 02:06:25,365
Neza!
1579
02:06:33,679 --> 02:06:35,572
Provjerite ima li preživjelih.
1580
02:07:00,866 --> 02:07:02,242
Satniče, izvijestite status.
1581
02:07:02,243 --> 02:07:04,764
Ništa nije ostalo.
Samo zjapeća rupa.
1582
02:07:04,994 --> 02:07:06,452
Otišli su u svom svemirskom brodu.
1583
02:07:06,453 --> 02:07:08,204
Sve je iščezlo.
1584
02:07:08,205 --> 02:07:10,497
A naši agenti?
Valerian i Laureline?
1585
02:07:10,498 --> 02:07:12,623
Ne. Ništa. -A Zapovjednik?
1586
02:07:12,624 --> 02:07:13,749
Ima li koga?
1587
02:07:13,750 --> 02:07:16,153
Čekajte, čujem nešto.
1588
02:07:19,923 --> 02:07:21,566
Tamo je neko tijelo.
1589
02:07:21,631 --> 02:07:25,409
Spuštajte me odavde,
dječurlijo jedna!
1590
02:07:26,334 --> 02:07:28,108
To je Zapovjednik.
1591
02:07:28,336 --> 02:07:29,462
Je li živ?
1592
02:07:29,463 --> 02:07:30,587
Potvrđujem.
1593
02:07:30,588 --> 02:07:33,109
Živ je i živahan. -Dobro.
1594
02:07:36,425 --> 02:07:38,152
Uhitite ga.
1595
02:07:40,595 --> 02:07:42,238
Upomoć!
1596
02:07:59,692 --> 02:08:01,819
Imaš li pojma
što su nam ostavili?
1597
02:08:01,820 --> 02:08:04,570
Na dva sata smo
od godišnjeg odmora.
1598
02:08:04,571 --> 02:08:06,594
Ispalio sam signalne svjetionike.
1599
02:08:06,614 --> 02:08:07,697
Dva sata.
1600
02:08:07,698 --> 02:08:11,033
Da, znam. Dva sata
nasamo sa mnom, koja tegoba.
1601
02:08:11,034 --> 02:08:13,804
Bez zezancije.
Praktički cijela vječnost.
1602
02:08:14,370 --> 02:08:16,013
Hej.
1603
02:08:17,455 --> 02:08:20,582
Sad kad nam je misija završena,
možda možemo privesti razgovor kraju.
1604
02:08:20,583 --> 02:08:22,375
Koji razgovor?
1605
02:08:22,376 --> 02:08:24,399
Razgovarali smo o budućnosti.
1606
02:08:24,544 --> 02:08:27,445
Stvarno? A što budućnost sadrži?
1607
02:08:31,883 --> 02:08:33,526
Tebe.
1608
02:08:33,968 --> 02:08:35,611
Mene.
1609
02:08:37,137 --> 02:08:38,780
Nas.
1610
02:08:42,307 --> 02:08:44,081
Sretan rođendan.
1611
02:08:47,478 --> 02:08:49,335
Hvala ti, Valeriane.
1612
02:08:50,480 --> 02:08:52,503
Ovo je jako romantično.
1613
02:08:52,690 --> 02:08:54,982
Stvarno si se
sâm ovoga sjetio? -Da.
1614
02:08:54,983 --> 02:08:57,635
Jako mi puno značiš, znaš?
1615
02:08:58,778 --> 02:09:00,421
Laureline...
1616
02:09:01,988 --> 02:09:04,759
Hoćeš li mi udijeliti čast
da postaneš moja supruga?
1617
02:09:07,159 --> 02:09:08,886
U dobru i u zlu?
1618
02:09:09,619 --> 02:09:11,744
U zlu? Možemo li
pregovarati o tome?
1619
02:09:11,745 --> 02:09:13,353
Ne.
1620
02:09:14,623 --> 02:09:16,266
U redu, onda.
1621
02:09:27,924 --> 02:09:30,133
Time kažeš da?
1622
02:09:30,134 --> 02:09:31,908
Time kažem možda.
1623
02:09:33,178 --> 02:09:35,387
Zbunjen sam.
Zar tako to ide u ljubavi?
1624
02:09:35,388 --> 02:09:38,288
Ne. Tako to ide sa mnom.
1625
02:09:38,390 --> 02:09:41,559
Proveo si dan u ženskom
tijelu, zar ništa nisi naučio?
1626
02:09:41,560 --> 02:09:43,168
Da.
1627
02:09:44,603 --> 02:09:46,709
Jesam, naučio sam nešto.
1628
02:09:46,771 --> 02:09:48,379
Što?
1629
02:09:48,814 --> 02:09:51,715
Hoću samo tvoje
ime na svojoj plejlisti.
1630
02:09:54,715 --> 02:09:58,715
Preuzeto sa www.titlovi.com