1 00:00:32,813 --> 00:00:36,813 www.titlovi.com 2 00:00:56,048 --> 00:00:59,756 Zemaljska kontrola bojniku Tomu. 3 00:01:02,668 --> 00:01:07,273 Započinje odbrojavanje, uključi motore. 4 00:01:10,163 --> 00:01:16,937 Provjeri paljenje i neka Božja ljubav bude s tobom. 5 00:01:27,402 --> 00:01:32,193 Javlja Zemaljska kontrlola bojniku Tomu! 6 00:01:32,394 --> 00:01:36,409 Očekivanja si sva ispunio. 7 00:01:37,338 --> 00:01:43,376 I novinari žele znati čije majice nosiš. 8 00:01:44,374 --> 00:01:50,468 A sad je vrijeme da napustiš kapsulu ako se usuđuješ. 9 00:01:52,396 --> 00:01:56,701 Javlja bojnik Tom Zemaljskoj kontroli, 10 00:01:56,802 --> 00:02:00,462 izlazim kroz vrata, 11 00:02:01,766 --> 00:02:08,048 i plutam na najčudniji način. 12 00:02:08,839 --> 00:02:15,524 I zvijezde izgledaju jako drugačije danas. 13 00:02:16,331 --> 00:02:19,335 Jer ovdje 14 00:02:19,336 --> 00:02:23,315 sjedim u konzervi. 15 00:02:23,716 --> 00:02:29,803 Daleko iznad svijeta. 16 00:02:30,972 --> 00:02:33,636 Zemlja je planet plavi. 17 00:02:33,637 --> 00:02:39,528 I učiniti ne mogu ništa. 18 00:03:00,323 --> 00:03:05,198 Iako preletjeh stotinu tisuća milja, 19 00:03:05,199 --> 00:03:09,080 osjećam baš neki mir. 20 00:03:09,984 --> 00:03:16,748 Mislim da moj brod zna kojim putom poć'. 21 00:03:17,016 --> 00:03:20,751 Recite mojoj ženi da je jako volim. 22 00:03:20,752 --> 00:03:23,193 Ona zna! 23 00:03:24,806 --> 00:03:27,761 Zemaljska kontrola bojniku Tomu. 24 00:03:27,762 --> 00:03:31,429 Sklop ti je otkazao, nešto se dogodilo. 25 00:03:31,430 --> 00:03:34,502 Čuješ li me, bojniče Tome? 26 00:03:34,903 --> 00:03:38,037 Čuješ li me, bojniče Tome? 27 00:03:38,393 --> 00:03:41,197 Čuješ li... 28 00:03:41,198 --> 00:03:45,683 Ovdje plutam u konzervi, 29 00:03:45,845 --> 00:03:51,528 daleko nad Mjesecom. 30 00:03:52,632 --> 00:03:55,253 Zemlja je planet plavi. 31 00:03:55,254 --> 00:04:01,177 I učiniti ne mogu ništa. 32 00:04:02,374 --> 00:04:07,922 Intergalaktička postaja Alpha je dostigla kritičnu masu u orbiti. 33 00:04:07,923 --> 00:04:12,966 Njena težina i veličina sada predstavljaju ozbiljnu prijetnju Zemlji. 34 00:04:14,190 --> 00:04:18,994 Razboriti Središnji odbor je odlučio iskoristiti sva potrebna sredstva 35 00:04:18,995 --> 00:04:23,379 kako bi oslobodio svemirsku postaju Zemljine gravitacije. 36 00:04:24,592 --> 00:04:27,877 Njeno novo odredište je Magellan Current. 37 00:04:27,878 --> 00:04:34,320 Poput velikog istraživača Magellana, postaja Alpha će otputovati u nepoznato. 38 00:04:34,516 --> 00:04:37,498 Kao znamen naših vrijednosti i znanja, 39 00:04:37,499 --> 00:04:40,522 nosi poruku mira i zajedništva 40 00:04:40,523 --> 00:04:43,054 u najudaljenije kutke svemira. 41 00:04:43,055 --> 00:04:46,228 Naše misli i molitve nek vas prate. 42 00:04:46,229 --> 00:04:50,254 Bog vas blagoslovio i sretno! 43 00:05:01,698 --> 00:05:07,098 V A L E R I A N I GRAD TISUĆU PLANETA 44 00:05:12,463 --> 00:05:15,595 400 GODINA KASNIJE 45 00:05:23,007 --> 00:05:27,983 Planet Mul Sazviježđe QN34 46 00:05:35,682 --> 00:05:37,682 Dobro jutro! 47 00:06:33,879 --> 00:06:36,679 Dobro jutro! -Dobro jutro! 48 00:08:02,949 --> 00:08:05,553 Vraćamo natrag prirodi 49 00:08:05,554 --> 00:08:08,597 ono što nam podari. 50 00:08:15,798 --> 00:08:19,994 Daj ovaj biser mojoj kćeri, kraljevnoj Liho. 51 00:11:02,765 --> 00:11:04,443 Tata! 52 00:11:44,444 --> 00:11:46,564 Slomilo se! 53 00:12:50,485 --> 00:12:55,742 Jesi li dobro? -Jesam, samo... Loš san. 54 00:12:55,909 --> 00:12:57,609 Ne! 55 00:12:59,755 --> 00:13:03,178 Ali se osjećam bolje sada. -A da utvrdimo gradivo? 56 00:13:03,179 --> 00:13:05,903 Posljednja stvar koju bih učinio. 57 00:13:06,504 --> 00:13:08,798 Vrlo neprofesionalno, bojniče! 58 00:13:08,799 --> 00:13:13,299 Gle, imah savršenih dvjesto na posljednjem ispitu. -Dojmljivo! 59 00:13:13,300 --> 00:13:16,636 Nažalost, zaboravio si nešto vrlo bitno danas. 60 00:13:17,164 --> 00:13:19,763 Što to? -Moj rođendan. 61 00:13:24,883 --> 00:13:29,287 Kako da se iskupim? -Započinjemo spuštanje za 3 minute. 62 00:13:30,360 --> 00:13:32,969 Ničim što možeš obaviti u tri minute. 63 00:13:35,351 --> 00:13:38,409 Ma daj! -Ne započinji ono što ne možeš dovršiti. 64 00:13:38,410 --> 00:13:42,689 Slijećemo na planet Kyrian za pet minuta. -Oprosti. 65 00:13:42,768 --> 00:13:47,680 Znam da te privlačim, ne poriči očito. -Tako je očito? - Naravno. 66 00:13:47,681 --> 00:13:52,444 Razmažene i dobro obrazovane cure se uvijek pale na zločeste dečke. 67 00:13:52,445 --> 00:13:56,444 Moje prestižno obrazovanje me naučilo da se klonim zločestih dečki. 68 00:13:56,445 --> 00:13:59,053 Nećeš naći boljeg od mene na tržištu. 69 00:13:59,054 --> 00:14:03,808 Iskreno, pogledaj dobro. Zgodan, pametan. -Skroman. 70 00:14:03,809 --> 00:14:06,756 -Hrabar. -Suicidalan. -Odlučan. -Samodopadan. 71 00:14:06,757 --> 00:14:08,809 -Vjeran. -Samome sebi. 72 00:14:08,810 --> 00:14:12,823 Vjeran tebi. Ti si moja partnerica. -Jesam! Nemoj to zaboraviti. 73 00:14:13,450 --> 00:14:14,750 Gle! 74 00:14:14,751 --> 00:14:17,098 Zašto ne razmišljaš srcem, a ne svojom glavom? 75 00:14:17,099 --> 00:14:19,653 Ne želim biti još jedno ime na tvom popisu djevojaka. 76 00:14:19,654 --> 00:14:23,602 Hvala lijepa. -O čemu govoriš? -Alex, pokaži nam popis, molim te. 77 00:14:23,603 --> 00:14:25,148 Ne, ne, ne! 78 00:14:25,544 --> 00:14:29,278 Većina ovih su moje suradnice. -Suradnice? 79 00:14:29,279 --> 00:14:33,307 Baš! A gdje je onda moja slika? -Ne znače mi ništa. 80 00:14:33,308 --> 00:14:36,987 Malo sam šarao kad sam bio mlađi. -Posljednje šaranje je bilo nedavno. 81 00:14:36,988 --> 00:14:39,631 Ali s tobom je drugačije, i ti to znaš. 82 00:14:39,721 --> 00:14:42,542 Moje srce pripada tebi i nikomu drugomu. 83 00:14:42,543 --> 00:14:46,974 Moje srce pripada čovjeku koji će izbrisati taj popis radi mene. 84 00:14:49,225 --> 00:14:51,081 O tome govorim. 85 00:14:52,398 --> 00:14:54,339 Ja sam taj čovjek. 86 00:14:54,894 --> 00:14:58,411 Gle, oboje znamo da si ženskaroš. 87 00:14:58,412 --> 00:15:01,766 Zašto izgubiš zanimanje za djevojkom čim joj osvojiš srce? 88 00:15:01,767 --> 00:15:04,124 Zato što tražim onu pravu. 89 00:15:04,125 --> 00:15:06,373 Ali nisi im dao ni priliku. 90 00:15:06,474 --> 00:15:10,501 To nije zločin. -Ne, to nije zločin. 91 00:15:10,502 --> 00:15:14,068 No, priznaj! Bojiš se obvezati. 92 00:15:14,503 --> 00:15:18,001 Ja, da se bojim obvezati? Šališ se. 93 00:15:18,002 --> 00:15:22,036 Devet godina u službi. Besprijekornog dosjea. 94 00:15:22,037 --> 00:15:25,564 Sedam medalja časti. Nikada ne izgubih partnera. 95 00:15:25,565 --> 00:15:28,941 Do sada! -Punjenje dovršeno. 96 00:15:31,976 --> 00:15:34,860 Alex, jesi li unijela koordinate? -Učinila sam to 97 00:15:34,861 --> 00:15:39,346 kako biste dulje uživali na plaži. -Hvala ti! -Nema na čemu. 98 00:15:39,347 --> 00:15:43,566 Napustit ćete egzosvemir za 30 sekundi. -Želiš li nas spustiti? -Može. 99 00:15:43,567 --> 00:15:45,889 Alex, učitaj moje moždane zapise za posljednjih 10 minuta. 100 00:15:45,890 --> 00:15:47,790 Imao sam čudan san. 101 00:15:49,078 --> 00:15:50,790 Išta neobično? 102 00:15:50,791 --> 00:15:54,096 Tvoja moždana aktivnost je nešto izraženija nego inače. 103 00:15:54,097 --> 00:15:56,284 Primio si izvanjske valove. 104 00:15:56,285 --> 00:15:57,685 Objasni. 105 00:15:57,686 --> 00:15:59,672 Ti valovi ne potječu iz tvojih sjećanja. 106 00:15:59,673 --> 00:16:03,254 Netko ti je poslao slike. -Znaš li tko ili otkuda? 107 00:16:03,255 --> 00:16:06,411 Nepoznato. Mogu doći iz sadašnjosti ili prošlosti 108 00:16:06,412 --> 00:16:10,091 i od bilo kud iz svemira. -Napuštamo egzosvemir. 109 00:16:10,092 --> 00:16:13,992 3, 2, 1. Izlazak! 110 00:16:21,063 --> 00:16:25,261 Planet Kyrian Sazviježđe JR24 111 00:16:28,206 --> 00:16:31,405 Polako! - Kasnimo. -Bolje kasniti, nego umrijeti. 112 00:16:31,406 --> 00:16:34,885 Želiš voziti? - Molim? Vrati ih na upravljač. 113 00:16:34,886 --> 00:16:37,749 Laureline, vrati ruke na upravljač! 114 00:16:38,265 --> 00:16:40,892 Laureline, molim te, vrati ruke na upravljač! 115 00:16:40,893 --> 00:16:43,167 Prestani prigovarati mojoj vožnji. -Oprosti! 116 00:16:43,168 --> 00:16:47,703 Odlična si vozačica, najbolja u svemiru. -Hvala ti! 117 00:16:57,998 --> 00:17:00,315 Interfon uključen. -Hvala. 118 00:17:00,316 --> 00:17:02,910 Slijećemo na Kyrian za dvije minute. 119 00:17:03,100 --> 00:17:04,938 Ministar zove. 120 00:17:06,098 --> 00:17:08,331 Gospodine? -Agenti Valerian i Laureline. 121 00:17:08,332 --> 00:17:12,198 Vjerujem da ste proučili zadatak. Čim sletite, pronađite pretvarač 122 00:17:12,199 --> 00:17:14,944 i donesite ga na Alphu za najtajniju operaciju. 123 00:17:14,945 --> 00:17:19,266 Pretvarač je posljedni predstavnik svoje vrste i računamo na vas. -Da, gospodine. 124 00:17:19,267 --> 00:17:23,642 Satnik Gibson ima ostale podatke. I molim vas, odjenite se prikladnije. 125 00:17:23,643 --> 00:17:27,704 Dobar savjet! Napuštam ručno. -Ručno isključeno. 126 00:17:29,370 --> 00:17:31,744 Interfon uključen. 127 00:17:33,366 --> 00:17:37,498 Dolaze, presretač na 9-80. -Provjeri značajke. 128 00:17:37,672 --> 00:17:40,747 Dvoje u letjelici. Nema nametnika. 129 00:17:59,908 --> 00:18:03,385 Gdje je odbor za doček? -Idete na zadatak tako odjeveni? 130 00:18:03,386 --> 00:18:07,484 Trebamo se uklopiti među turiste. Zar moramo nosti panda-kostime? 131 00:18:07,485 --> 00:18:09,374 Krasan šešir. 132 00:18:20,069 --> 00:18:21,873 Ovo je kratka operacija. 133 00:18:21,874 --> 00:18:25,525 Uđete na tržnicu, pronađete trgovinu i radite s narednikom Cooperom. 134 00:18:25,526 --> 00:18:28,698 Radim samo s mojom partnericom. -Bok. -Mi smo ekipa. 135 00:18:28,699 --> 00:18:31,506 Narednica Laureline će doći na odredište za točno 20 minuta. 136 00:18:31,507 --> 00:18:36,099 Imat će deset sekundi da obavi prijenos. Jeste li pročitali dopis? 137 00:18:36,169 --> 00:18:40,408 Jesam. Naravno. -I bolje vam je. 138 00:18:44,022 --> 00:18:47,270 A da pogledamo dopis po posljednji put? 139 00:18:47,271 --> 00:18:49,433 Nije naodmet. 140 00:19:10,997 --> 00:19:13,165 Možeš li preživjeti dvadeset minuta bez mene? 141 00:19:13,166 --> 00:19:15,255 Mogu li? 142 00:19:15,256 --> 00:19:17,646 Hajde! Budi oprezan. 143 00:19:17,647 --> 00:19:20,199 Ovaj, imaš pravo... 144 00:19:20,200 --> 00:19:23,659 Potpuno sam zaboravio da imam pitanje za tebe. 145 00:19:24,407 --> 00:19:26,107 Pitaj. 146 00:19:26,875 --> 00:19:28,483 Što? 147 00:19:30,457 --> 00:19:32,593 Hoćeš li se udati za mene? 148 00:19:32,774 --> 00:19:35,811 Nije smiješno. -Laureline, ozbiljan sam. 149 00:19:36,342 --> 00:19:39,885 Razmislio sam o onome što si rekla ranije i imaš pravo, moram odrasti. 150 00:19:39,886 --> 00:19:42,661 Moram se obvezati. -Ovdje, samo tako? 151 00:19:42,662 --> 00:19:47,793 I među bezbroj stvari ovdje sigurno ćemo naći svećenika koji će nas vjenčati. 152 00:19:49,554 --> 00:19:51,154 Idi. 153 00:19:54,607 --> 00:19:56,647 U redu, krenimo! 154 00:20:20,761 --> 00:20:24,398 Podsjećamo vas da ako želite uživati u čarima Tržnice, 155 00:20:24,399 --> 00:20:28,251 morate staviti dostupnu opremu, hvala. 156 00:20:34,406 --> 00:20:38,358 Dobrodošlica svima! Dobrodošli! Okupite se. 157 00:20:38,359 --> 00:20:42,546 Moje ime je Thaziit i vaš sam vodič danas. 158 00:20:42,547 --> 00:20:46,946 Tko je prvi put u Velikoj tržnici? Krasno, divno! 159 00:20:46,947 --> 00:20:51,339 Podsjećam vas da je Velika tržnica u drugoj dimenziji. 160 00:20:51,340 --> 00:20:56,433 Nećete je moći vidjeti bez kaciga ili je taknuti bez rukavica. 161 00:20:58,127 --> 00:21:03,119 Milijun je trgovina u Velikoj tržnici. 162 00:21:03,120 --> 00:21:07,384 Imamo jedan sat. I molim vas, obratite pozornost na slova iznad vratiju. 163 00:21:07,385 --> 00:21:12,191 i potvrdite da je "U", za ljude, u zelenom! 164 00:21:12,192 --> 00:21:17,188 Svi se okupite iza svog vodiča, čije ime je... 165 00:21:17,189 --> 00:21:20,223 Thaziit! - Idemo! 166 00:21:21,404 --> 00:21:23,714 Slijedite me! Stavite kacige! 167 00:21:23,715 --> 00:21:28,702 Kroz vrata. Uključite sučelje. Divno! 168 00:21:30,462 --> 00:21:32,267 Sučelje uključeno. 169 00:21:40,044 --> 00:21:43,098 Dobrodošli u Veliku tržnicu! 170 00:22:07,440 --> 00:22:08,840 Bok! 171 00:22:09,503 --> 00:22:10,803 Naravno. 172 00:22:10,804 --> 00:22:15,898 Bille, dodaj mi kameru, molim te. Hvala. Smiješak! 173 00:22:17,368 --> 00:22:19,258 Hvala, Bille. 174 00:22:29,120 --> 00:22:31,457 U redu? - Hvala. 175 00:22:40,784 --> 00:22:44,452 Pođi sa mnom, 176 00:22:44,453 --> 00:22:48,623 ostani uz mene... 177 00:22:48,824 --> 00:22:52,814 Puno sreće. -Što to izvodiš, vojniče? -Oprostite, gospodine. 178 00:22:52,815 --> 00:22:55,312 Pazi na njega! -Da, gospodine. 179 00:23:38,433 --> 00:23:41,202 Zamisli dušo, milijun trgovina! 180 00:23:41,203 --> 00:23:43,665 Samo ono što možemo ponijeti. 181 00:23:43,666 --> 00:23:45,806 Obećajem! -Dobro. 182 00:24:03,511 --> 00:24:06,559 Imaš 12 minuta. -Razumijem. 183 00:24:28,510 --> 00:24:30,831 Pronašao sam osumnjičenikovu trgovinu. 184 00:24:30,832 --> 00:24:34,977 Dobro. Narednik Cooper će vam pomoći ući da povratite ukradenu stvar. 185 00:24:52,440 --> 00:24:54,680 Bojnik Valerian. -Narednik Cooper. 186 00:24:54,681 --> 00:24:57,714 Kako piše u dopisu, trebaš naočale da vidiš drugu dimenziju 187 00:24:57,715 --> 00:25:00,851 i pretvaračku kutiju da poneseš išta onamo. 188 00:25:01,283 --> 00:25:04,361 Pogotovo oružje. -Autorizirano. 189 00:25:04,786 --> 00:25:06,534 Stavi na ruku. 190 00:25:07,852 --> 00:25:10,160 Unesi genski kod prednjom tipkovnicom. 191 00:25:10,161 --> 00:25:15,140 Za povratak, unesi kod stražnjom tipkovnicom. Jasno? -Kristalno! 192 00:25:25,034 --> 00:25:27,314 Sretno! -Hvala. 193 00:25:35,700 --> 00:25:40,900 Tsuuri, drago mi je što te opet vidim. Molim te, sjedni. 194 00:25:42,055 --> 00:25:47,114 Imaš li ono što smo tražili? - Da, da. Ali bilo je zafrknuto. 195 00:25:56,489 --> 00:25:59,523 Izgubih mnogo ljudi da vam ovo nabavim. 196 00:25:59,524 --> 00:26:03,327 Ali ova stvar je neprocjenjiva. 197 00:26:03,328 --> 00:26:06,137 Što mi možete dati zauzvrat? 198 00:26:18,177 --> 00:26:20,492 Čudesno. 199 00:26:22,943 --> 00:26:25,551 Nisam mislio da ću ikada vidjeti jednog. 200 00:26:25,552 --> 00:26:30,092 Imat ćeš ih na stotine, čim nam daš to po što smo došli. 201 00:26:30,693 --> 00:26:33,282 Pa, imamo problemčić, prijatelji. 202 00:26:33,283 --> 00:26:36,014 Ako vi možete izaditi ove malce za mene, 203 00:26:36,015 --> 00:26:38,867 zašto to ne bih učinio i sam? 204 00:26:40,535 --> 00:26:43,585 Smirite se, janjčići moji. 205 00:26:46,295 --> 00:26:50,072 Zaista trebamo ovaj pretvarač. Znaš da se borimo za plemenit cilj. 206 00:26:50,073 --> 00:26:53,626 Znam! I ja se borim za plemenit cilj. 207 00:26:53,927 --> 00:26:55,621 Moj! 208 00:26:55,622 --> 00:26:58,868 Imate deset sekudni da spustite oružje. 209 00:27:00,133 --> 00:27:02,233 Zabava počinje! 210 00:27:07,019 --> 00:27:08,719 Pet. 211 00:27:12,522 --> 00:27:14,236 Četiri. 212 00:27:15,732 --> 00:27:17,516 Tri. 213 00:27:18,780 --> 00:27:20,539 Dva. 214 00:27:21,732 --> 00:27:23,476 Jedan. 215 00:27:23,726 --> 00:27:27,032 Savezni agent Valerian! Oprostite na smetnji, 216 00:27:27,033 --> 00:27:30,657 no i ja imam plemeniti cilj. Provođenje zakona! 217 00:27:32,197 --> 00:27:36,526 Imate to i jeste li me već vidjeli? -Ne vodim ja čajanu. 218 00:27:36,527 --> 00:27:38,235 Što želiš od mene? -Igone Sirusse, 219 00:27:38,236 --> 00:27:41,558 optuženi ste za krađu federacijskog pretvarača. 220 00:27:41,559 --> 00:27:46,315 Prije nego što vas privedem, moram dobiti natrag ukradenu stvar. 221 00:27:46,316 --> 00:27:48,660 Kako ide? -Ubrzo stižem. 222 00:27:48,661 --> 00:27:53,141 Valeriane, bit ću ti slijeva na tri metra. -Razumijem. 223 00:27:53,830 --> 00:27:56,008 Momci? -Nastavi. 224 00:28:02,678 --> 00:28:07,248 A sada ga lijepo gurni u kutiju. 225 00:28:09,182 --> 00:28:11,783 Pretvarač je u kutiji. -Razumijem. 226 00:28:17,364 --> 00:28:20,279 Neopaženo, vrati se u bazu. Odlično. -Razumijem. 227 00:28:20,280 --> 00:28:22,977 Valeriane, briši odande. -Krećem. 228 00:28:34,531 --> 00:28:37,298 Pronaći ću te, agente Valeriane. 229 00:28:37,299 --> 00:28:39,696 Gdje god da si u svemiru, 230 00:28:39,697 --> 00:28:44,026 pronaći ću te, i ubit ću te. 231 00:28:44,027 --> 00:28:45,979 Sretno ti. 232 00:29:03,657 --> 00:29:06,382 Valerian je u nevolji. Operacija je važnija. 233 00:29:06,383 --> 00:29:08,333 Coopere, pokrij ga. - Razumijem. 234 00:29:31,482 --> 00:29:34,505 Nađi i uništi. Prioritet. 235 00:29:34,506 --> 00:29:36,953 Slijedi sliku mete. 236 00:29:39,796 --> 00:29:43,425 Valeriane, kako si? -Dobro, mislim da sam im pobjegao. 237 00:29:43,626 --> 00:29:46,653 Ne, hvala! -Tvoje lijevo, 60 metara. 238 00:29:46,654 --> 00:29:49,404 Tipkovnica je oštećena. -Želite li energije? -Ne! 239 00:29:49,405 --> 00:29:52,928 Kutija je oštećena. Ne mogu izvući ruku. 240 00:29:52,929 --> 00:29:54,990 Trebate li odvjetnika? 241 00:29:54,991 --> 00:29:58,110 Savezni agent na dužnosti. Ne smetaj mi! 242 00:30:02,885 --> 00:30:05,309 O, ne. - O, da! 243 00:30:27,777 --> 00:30:29,786 Valeriane, što to radiš? 244 00:31:07,843 --> 00:31:09,901 Jako smiješno. 245 00:31:10,231 --> 00:31:13,744 Kako se zoveš? -Dah. Dah? 246 00:31:16,280 --> 00:31:19,243 Dođi ovamo. Probaj ovo. 247 00:31:19,244 --> 00:31:21,384 Mnogo je zbavnije. 248 00:31:27,071 --> 00:31:28,954 Zbogom. 249 00:31:37,794 --> 00:31:40,061 Da, postoji vrijeme za sve, mali. 250 00:31:40,062 --> 00:31:41,912 Zar nemaš domaću zadaću? 251 00:31:44,945 --> 00:31:48,357 Zaboga, odi se oprati. Idi mamici. 252 00:31:51,778 --> 00:31:53,578 Mamica? 253 00:31:56,206 --> 00:31:57,606 Sklanjajte se! 254 00:32:12,985 --> 00:32:14,585 Oprostite! 255 00:32:22,944 --> 00:32:27,533 Da preuzmete svoju kupnju, stavite stvari u pretvaračku kutiju, 256 00:32:27,534 --> 00:32:30,581 te unesite svoj DNK kod. Hvala. 257 00:32:30,582 --> 00:32:33,583 Čudesno, i baš praktično. 258 00:32:33,584 --> 00:32:36,731 Beskorisno misliš? Ne znaš ni što bi s tim. 259 00:32:36,732 --> 00:32:42,396 Ne gunđaj, ukrasno je. Pokušaj biti kulturan za promjenu. 260 00:32:44,084 --> 00:32:47,021 Kulturan? Mo'š milslit'. 261 00:33:10,717 --> 00:33:13,144 Hej! Baš ti hvala! -Oprostite! 262 00:33:19,518 --> 00:33:24,283 Nisam vidio zid. -Trebaš pomoć? -Samo mi popravi ruku, hvala. 263 00:33:36,897 --> 00:33:40,629 Budući da si zatražio moju ruku, trebaš prvo dobiti svoju natrag. 264 00:33:40,630 --> 00:33:43,363 Pristaješ? -Ne miči se. 265 00:33:45,219 --> 00:33:48,869 Ne mogu ti pomoći ako se pomičeš? -Molim te, požuri! 266 00:33:49,663 --> 00:33:51,811 Budi miran. 267 00:33:54,611 --> 00:33:56,523 Otkriven si. 268 00:33:58,185 --> 00:34:03,238 Oprosti što te smetam, ali ide prema meni. -Samo trenutak. 269 00:34:03,870 --> 00:34:05,855 Ja nemam trenutak. 270 00:34:05,859 --> 00:34:08,373 U redu, možeš. -Hvala! 271 00:34:18,787 --> 00:34:21,236 Ne znam što bih učinio bez tebe. 272 00:34:33,095 --> 00:34:36,206 Da preuzmete svoju kupnju, stavite stvari 273 00:34:36,207 --> 00:34:42,098 u pretvaračku kutiju te unesite svoj DNK kod. Hvala. 274 00:34:48,375 --> 00:34:50,036 Donesi! 275 00:34:50,356 --> 00:34:52,814 Otkriveni ste. Krećite se i ne mijenjate smijer. 276 00:34:52,815 --> 00:34:55,724 Što da radimo? -Trčite! 277 00:34:58,418 --> 00:35:00,996 Zito, pokrivaj ih. -Da, gospodine! 278 00:35:22,765 --> 00:35:25,319 Idemo! -Stižem, stižem! 279 00:35:38,831 --> 00:35:41,632 Zito, skini nam tu stvar s leđa. 280 00:35:44,564 --> 00:35:46,523 Hoću, gospodine. 281 00:35:50,337 --> 00:35:52,587 Dečki, uništite ga! 282 00:36:24,978 --> 00:36:27,105 Alex, hitno te trebamo! 283 00:36:34,397 --> 00:36:36,244 Hajdemo! 284 00:37:13,236 --> 00:37:17,086 Kvragu, uništio mi je haljinu! -Alex, preuzet ću na ručno. 285 00:37:17,087 --> 00:37:19,637 Pripremi se za ulazak u egzosvemir. 286 00:37:23,973 --> 00:37:26,873 Imaš li koordinate za mjesto susreta? -Da, upravo... 287 00:37:28,024 --> 00:37:31,142 Alex, što je to? -Imamo slijepog putnika. 288 00:37:32,020 --> 00:37:35,126 Odlično. Drži se! 289 00:37:38,392 --> 00:37:41,274 Bojniče Valeriane, kasnite 20 minuta. 290 00:37:41,275 --> 00:37:44,314 Vrijeme leti kada se zabavljaš. -Imamo pretvarač. 291 00:37:44,315 --> 00:37:48,784 Odlično! A što radite 17 svjetlosnih godina od odredišta. 292 00:37:48,785 --> 00:37:53,950 Čini se jako strašnim, no bit ćemo ondje za 9 minuta. 293 00:37:53,951 --> 00:37:56,295 Reći ću zapovjeniku da kasnite 294 00:37:56,296 --> 00:37:59,632 i prenijeti vašu ispriku. -Hvala, učinite tako. 295 00:38:01,764 --> 00:38:07,020 Napuštamo egzosvemir za 5 sekundi. -Nekog čeka ubojito prizemljenje. 296 00:38:20,945 --> 00:38:24,073 U redu, da te pogledamo. 297 00:38:25,311 --> 00:38:28,457 Ne na mene, tigre. Hajde! 298 00:38:28,458 --> 00:38:32,779 Ne boj se! Pazit ću na tebe. Hajde! 299 00:38:34,343 --> 00:38:36,242 Bok. 300 00:38:38,414 --> 00:38:41,623 Imaš predivne oči. 301 00:38:43,943 --> 00:38:49,930 Malo si mrzovoljan. Posvetit ćemo ti pažnju da povratiš svoju snagu. 302 00:38:50,058 --> 00:38:52,057 Jesi li za? 303 00:38:53,200 --> 00:38:55,000 Hajde! 304 00:39:01,474 --> 00:39:04,929 Malo prvoklasnog urana i bit ćeš kao nov. 305 00:39:08,859 --> 00:39:11,203 Drž se, tigre. 306 00:39:20,467 --> 00:39:25,402 Alex! Analiziraj ovo, molim te! 307 00:39:26,053 --> 00:39:28,320 Snaga 20 megatona? 308 00:39:28,321 --> 00:39:32,724 Zaista, ima deset puta više snage u ovom biseru nego u našem brodu. 309 00:39:32,725 --> 00:39:37,640 Od kud dolazi? -S Mula, planeta koji je bio u sazviježdu QN34. 310 00:39:37,641 --> 00:39:42,901 Bio? -Da, planet više ne postoji, već trideset godina. 311 00:39:42,902 --> 00:39:45,048 Da vidimo kako je izgledao. 312 00:39:45,075 --> 00:39:49,825 Obilje vegetacije. Nekoliko primitivnih vrsta, ali ne od osobitog značaja. 313 00:39:49,826 --> 00:39:52,111 Ona u mojem snu je bila vrlo... 314 00:39:52,567 --> 00:39:54,380 Zanimljiva. 315 00:39:54,457 --> 00:39:57,081 Uvećaj! PRISTUP USKRAĆEN 316 00:39:57,082 --> 00:40:01,807 Unesi pristupni kod. -To nije moguće, bojniče. Pristup je ograničen. 317 00:40:01,808 --> 00:40:06,136 Za koji čin? -Stožerni general. 318 00:40:08,019 --> 00:40:11,336 Biće u mojem snu je imalo biser poput ovog oko vrata. 319 00:40:11,337 --> 00:40:13,437 Zapisano, bojniče. 320 00:40:13,942 --> 00:40:16,451 Napuštamo egzosvemir za jednu minutu. 321 00:40:16,601 --> 00:40:21,634 Baš je sladak, znaš? Pravi zavodnik. Možda imaš konkurenciju. 322 00:40:22,246 --> 00:40:24,386 Nemam ništa protiv konkurencije. 323 00:40:26,988 --> 00:40:29,213 Još čekam na tvoj odgovor. 324 00:40:29,622 --> 00:40:34,318 Znam biti pun sebe ponekad, ali sam smrtno ozbiljan s prosidbom. 325 00:40:34,319 --> 00:40:38,661 Moramo završiti zadatak, bojniče. Još moramo obaviti tajni dio. 326 00:40:38,662 --> 00:40:43,067 Ili te je vrhunsko pamćenje iznevjerilo opet? -Pojasevi! 327 00:40:44,912 --> 00:40:46,813 Znaš što? 328 00:40:47,051 --> 00:40:51,955 Pitat ću te za deset dana i odvesti te na najljepšu plažu u svemiru. 329 00:40:51,956 --> 00:40:54,405 Pravu plažu ovaj put. 330 00:40:54,477 --> 00:40:59,459 Savršeno mjesto za medeni mjesec. -10 sekundi. 331 00:40:59,460 --> 00:41:02,636 Medeni mjesec je poslije vjenčanja, znaš to? 332 00:41:02,845 --> 00:41:08,593 Stvarno? - Da. -3, 2, 1. Usporavamo. 333 00:41:11,830 --> 00:41:15,478 Alex, što to radiš? -Oprostite, previše prometa. 334 00:41:15,479 --> 00:41:19,913 Želiš da ja vozim? -Ne, ne, ne! Hvala. 335 00:41:26,566 --> 00:41:30,905 Dobrodošli na Alphu. Grad tisuću planeta. 336 00:41:33,807 --> 00:41:36,972 Alex, reci nam novosti? -Sa zadovoljstvom. 337 00:41:36,973 --> 00:41:40,393 Postaja Alpha je narasla 7 posto ove godine. 338 00:41:40,675 --> 00:41:46,658 I otkad je napustila Zemljinu orbitu, proputovala je 1126 milijuna kilometara. 339 00:41:47,575 --> 00:41:50,773 Populacija? -Gotovo 30 milijuna. 340 00:41:50,774 --> 00:41:55,652 3236 vrsta iz svakog kutka svemira živi u njoj, 341 00:41:55,653 --> 00:41:58,082 šireći svoje znanje i kulturu. 342 00:41:58,083 --> 00:42:03,269 Govori se više od 5000 jezika, ne brojeći razne računalne jezike. 343 00:42:03,270 --> 00:42:06,706 Sastav stanovništva? -Na jugu su podvodni dijelovi 344 00:42:06,707 --> 00:42:10,073 s 800 vrsta u različitim tekućinama. 345 00:42:10,074 --> 00:42:14,261 Poput miroljubivih Poulong farmera koji uzgajaju kobalt. 346 00:42:14,535 --> 00:42:18,876 Na sjeveru su plinovita područja koje nastanjuju Azin-Moi, 347 00:42:18,877 --> 00:42:24,919 zbog iznimne osjeljivosti su specijalisti u neuroznanosti i kemijskim spojevima. 348 00:42:24,920 --> 00:42:30,415 Mogu izgraditi stanice svake vrste. Istočno je velika kolonija Omelita. 349 00:42:30,416 --> 00:42:34,821 Nadziru informacijsku tehnologiju, financije i bankarstvo. 350 00:42:35,016 --> 00:42:38,115 I na kraju, na zapadu, u atmosferi pod tlakom 351 00:42:38,116 --> 00:42:42,431 je devet milijuna ljudi i kompatibilnih vrsta. -Slatki dome! 352 00:42:42,432 --> 00:42:44,762 Gospodarstvo je u padu godinu dana. 353 00:42:44,763 --> 00:42:49,848 Želite li kratak sažetak? -Ne, to je dovoljno uzbuđenja za danas. 354 00:42:55,283 --> 00:43:00,430 Presretaču XB982 odobren je pristanak u odjeljku "1", povlašten pristup. 355 00:43:00,531 --> 00:43:03,375 Slavni smo! 356 00:43:19,672 --> 00:43:24,074 Kasnite, bojniče! -Oprostite, bilo je složenije od očekivanog. 357 00:43:24,075 --> 00:43:28,042 Očekujte najgore i nećete se razočarati. Niti ću ja! 358 00:43:28,284 --> 00:43:31,446 Imat ću to na umu, gospodine. 359 00:43:32,981 --> 00:43:36,375 A vi, jeste li provjerili pretvarač? -U odličnom je stanju. 360 00:43:36,376 --> 00:43:40,807 Mogu li pitati što se događa? -Slijedite me. 361 00:43:44,161 --> 00:43:46,361 Skini povjerljivost. 362 00:43:48,395 --> 00:43:53,285 Prošle godine smo otkrili radioaktivnost usred postaje. 363 00:43:53,675 --> 00:43:58,161 Ni jedan signal ne može prodjeti. Niti jedna sonda se nije vratila. 364 00:43:58,162 --> 00:44:00,436 Poslali smo posebnu jedinicu. 365 00:44:00,437 --> 00:44:03,390 Zadatak je bio što više se približiti tom području 366 00:44:03,391 --> 00:44:05,480 i utvrditi prirodu prijetnje. 367 00:44:05,481 --> 00:44:09,654 I? -Nitko nije preživio. 368 00:44:09,866 --> 00:44:12,900 Znate li tko ih je napao? -Ne znamo. 369 00:44:12,901 --> 00:44:15,859 Ovo je današnje stanje. 370 00:44:16,814 --> 00:44:21,354 Zrak u tom području se ne može udisati, iznimno je otrovan. 371 00:44:21,355 --> 00:44:24,592 I nastavlja se širiti poput tumora. 372 00:44:24,593 --> 00:44:27,200 Tumora kojeg trebamo odstraniti što hitnije. 373 00:44:27,201 --> 00:44:31,507 Ili će se nastaviti širiti i uništit Alphu za manje od tjedna. 374 00:44:31,508 --> 00:44:35,802 Zapovjedniče, tko bi htio uništiti Alphu? Gotovo sve vrste žive ovdje. 375 00:44:35,803 --> 00:44:38,980 To je oružje masovnog uništenja iza kojeg je ubojica. 376 00:44:38,981 --> 00:44:44,196 Nije bitno tko, to je prijetnja svima i mora biti uklonjena. Ovuda! 377 00:44:51,090 --> 00:44:54,321 Zapovjedniče. -Ministre. -Vijeće je dalo zeleno svjetlo. 378 00:44:54,322 --> 00:45:00,140 Ali snažno savjetujemo da međunarodno pravo i građanska prava budu poštovana. 379 00:45:00,141 --> 00:45:03,241 Naravno, pobrinut ću se za to. -Agenti Valerian i Laureline 380 00:45:03,242 --> 00:45:05,492 su zaduženi za vašu osobnu sigurnost. 381 00:45:05,493 --> 00:45:09,717 Gospodine, to nije potrebno. Imam odred K-Trona... 382 00:45:09,718 --> 00:45:12,198 To je izravna zapovjed vlade, zapovjedniče. 383 00:45:12,199 --> 00:45:16,454 Agenti su dužni izvijestiti o ishodu operacije. 384 00:45:17,887 --> 00:45:23,659 Kako želite! -Gospodo, gospođice, sretno! 385 00:45:26,479 --> 00:45:29,993 Budući da smo u istom timu, recite nam detalje o operaciji. 386 00:45:29,994 --> 00:45:33,517 Razgovarat ću s Vijećem sigurnosti za koji trenutak. 387 00:45:33,518 --> 00:45:37,064 Dobit ćete sve detalje koje morate znati. 388 00:45:37,994 --> 00:45:40,975 Ovo će biti baš zabavno. 389 00:45:49,845 --> 00:45:53,608 Bok, ljepotane. Izgledaš puno bolje. 390 00:45:53,609 --> 00:45:57,543 Sjećam se kada sam učila o vama u školi. 391 00:45:57,693 --> 00:46:01,567 Umirem od radoznalosti da vidim je li to istina. 392 00:46:11,207 --> 00:46:13,812 Moram ga povesti u kupnju. 393 00:46:22,073 --> 00:46:24,354 Pričekajte me tu. 394 00:46:39,834 --> 00:46:41,912 Išta? -Još ne. 395 00:46:41,913 --> 00:46:45,815 Ni riječi iz njega. Ali pokušavam nešto novo... 396 00:46:50,084 --> 00:46:52,376 Još jedan sat. 397 00:46:53,438 --> 00:46:57,419 Ako ne progovori, dokrajči ga! -Da, gospodine. 398 00:47:06,802 --> 00:47:09,988 Ako išta pođe po zlu s operacijom, 399 00:47:11,317 --> 00:47:13,857 znate što vam je činiti. 400 00:47:32,401 --> 00:47:35,706 Čini se da uzimate moju sigurnost vrlo ozbiljno. 401 00:47:35,707 --> 00:47:40,061 On je projekcija, jedinstven. -Stvarno mora s nama na zadatak? 402 00:47:40,062 --> 00:47:44,474 Mulski pretvarač može stvoriti bilo koju stvar za tren oka. 403 00:47:44,475 --> 00:47:46,831 Dobro dođe za pregovore. 404 00:47:46,832 --> 00:47:51,026 S odredom K-Trona čudim se da pregovori dolaze u obzir. 405 00:47:51,278 --> 00:47:53,996 Vi se pobrinute za moju sigurnost, bojniče. 406 00:47:53,997 --> 00:47:57,963 A ja ću se pobrinuti za pregovore... -To nije dobra odluka. 407 00:47:57,964 --> 00:48:02,238 Radi vaše sigurnosti, agentica Laureline i ja ćemo pričuvati malca. 408 00:48:02,239 --> 00:48:06,701 Nećete, protupropisno je. Nadređen sam... 409 00:48:06,702 --> 00:48:10,449 Biće je posljednji primjerak vrste kojeg želi čitav svemir. 410 00:48:10,450 --> 00:48:14,133 Zato bi bojnik Valerian više volio da ja pripazim na njega. 411 00:48:15,553 --> 00:48:17,633 U redu. 412 00:48:18,473 --> 00:48:21,336 Samo ne napuštajte moj vidokrug. 413 00:48:26,640 --> 00:48:29,395 Zapovjedniče, Vijeće vaš očekuje. 414 00:48:30,129 --> 00:48:34,524 Dobro. Učinimo to. 415 00:48:37,750 --> 00:48:39,801 Ostanite tu. 416 00:48:43,948 --> 00:48:47,185 Idem na sastanak. -Razumijem, generale. 417 00:48:54,627 --> 00:48:58,282 Ostani u pozadini. Ja idem naprijed. 418 00:48:59,306 --> 00:49:01,355 Da, gospodine! 419 00:49:02,940 --> 00:49:06,540 UJEDINJENA LJUDSKA FEDERACIJA 420 00:49:08,184 --> 00:49:11,718 Izaslanici, hvala vam na brzom odazivu. 421 00:49:11,819 --> 00:49:16,793 Kao izabrani predstavnik Federacije sazvah sastanak Ureda Vijeća sigurnosti 422 00:49:16,794 --> 00:49:20,980 da vam priopćim novosti o izvanrednom stanju u kojem se nalazimo. 423 00:49:20,981 --> 00:49:25,893 Kao što znate, srce povijesne postaje Alphe je zatrovano silom 424 00:49:25,894 --> 00:49:29,002 čija moć i porijeklo je zagonetka. 425 00:49:29,003 --> 00:49:32,449 Ljudska federacija je poduzela nekoliko manjih vojnih napada 426 00:49:32,450 --> 00:49:35,218 da procijeni ozbiljnost prijetnje, 427 00:49:35,219 --> 00:49:40,657 no su svi bili neuspješni i popraćeni zamjetnim gubicima u ljudstvu. 428 00:49:40,658 --> 00:49:45,050 U svjetlu uznemirujuće i rastuće prijetnje svima Federacija traži... 429 00:49:45,051 --> 00:49:49,725 Je li sve u redu? -Propuštaš prvoklasnu zabavu. 430 00:49:49,726 --> 00:49:52,795 Ne brini, ubrzo smo na plaži. 431 00:49:52,796 --> 00:49:57,401 Sada ću odgovoriti na pitanja koje imate o pojedinostima operacije. 432 00:50:01,768 --> 00:50:05,058 Trinaeseti bataljun. Jedinica za posebne namjene. 433 00:50:08,026 --> 00:50:12,607 Samo mi to treba. -Što? -Doghan-Daguji. 434 00:50:12,869 --> 00:50:17,323 Lijepo vas je vidjeti opet. -Agentica Laureline, uvijek divna. -Što hoćete? 435 00:50:17,324 --> 00:50:20,030 Idemo za poslom. -Govorimo više od 5 tisuća jezika. 436 00:50:20,031 --> 00:50:22,315 Mogu dobro doći. -U ovakvoj sredini. 437 00:50:22,316 --> 00:50:26,123 Trebate li naše usluge? -Imam osobnog prevoditelja. 438 00:50:26,277 --> 00:50:31,051 Sad idite! -Pitaj ih imaju li saznanja o Mulu. 439 00:50:31,452 --> 00:50:35,082 Planet Mul, što znate? -Vrlo škaljivo pitanje. 440 00:50:35,083 --> 00:50:39,127 Najbolje da razgovarate. -S bojnikom Sankom. - Alex? 441 00:50:39,228 --> 00:50:43,048 Bojnik Sank je umro lani. -Zagonetnom smrću. 442 00:50:43,049 --> 00:50:46,765 Nije u potpunosti rasvijetljeno. -Ubojstvo, kažu. 443 00:50:47,134 --> 00:50:49,337 Stručnjak za planet Mul. 444 00:50:49,338 --> 00:50:53,143 Odnese vrijedne podatke. -U grob. -Kakav gubitak! 445 00:50:53,144 --> 00:50:57,693 Ako imate sazanja o planetu, recite nam. -Tebi rado. 446 00:50:57,694 --> 00:51:01,834 Prije odlaska. -Dat ćemo ti. -Neke podatke. -Besplatno. 447 00:51:01,835 --> 00:51:04,535 Besplatno? Nije vam dobro. 448 00:51:04,536 --> 00:51:06,635 Pretvarač je dragocjen. -Tražen. 449 00:51:06,636 --> 00:51:11,387 Plaćenici dolaze. -Uzeti ga. -Žurno. -Kakvi plaćenici? -To nije besplatno. 450 00:51:11,388 --> 00:51:15,600 Moraš platiti za ostalo. -Ali ti imaš popust, naravno. 451 00:51:18,040 --> 00:51:20,099 Generale, upad u odjeljku "B". 452 00:51:20,100 --> 00:51:22,952 Alex, što je to? -Desetak pojedinaca prilazi. 453 00:51:22,953 --> 00:51:25,808 Kakvih pojedinaca? -Nepoznato, zasad. 454 00:51:25,809 --> 00:51:30,761 Vaši podaci su izgubili na vrijednosti. Sad se gubite! 455 00:51:31,229 --> 00:51:35,092 Hajde, kokošari! -Nazva nas kokošarima. 456 00:51:37,627 --> 00:51:40,778 Otkuda dolaze? -Odasvud, idu kroza zidove. 457 00:51:40,779 --> 00:51:44,923 Alex, tko su ti uljezi? -Evakuirajte se svi! 458 00:51:44,924 --> 00:51:48,623 Ne očitavam im DNK. -Molim? 459 00:51:50,809 --> 00:51:53,724 Gospodine, vrata su zaključana. Ne možemo izaći. 460 00:51:53,725 --> 00:51:56,392 Laureline. -Stižem! 461 00:51:58,856 --> 00:52:03,225 Izvedi zapovjednika! -Razumijem. -Generale, osigurajte vrata. 462 00:52:03,226 --> 00:52:07,489 Zapovjedniče! -Što je? -Morate otići. -Krenimo! 463 00:52:09,471 --> 00:52:13,524 Ne rade. -Što? -Alex, otvori vrata! 464 00:54:08,716 --> 00:54:11,838 Što to bi? -Biseraši. Odveli su zapovjednika. 465 00:54:11,939 --> 00:54:17,443 Uzmi ovo, oslobodi generala, odi do zapovjedništva i prati ih. -U redu! 466 00:54:29,921 --> 00:54:34,317 Imamo li puni pogon? -Imamo. -Svi na svoje položaje! 467 00:54:38,682 --> 00:54:43,067 Položaj bojnika Valeriana, hitnost petog stupnja! -Potvrđeno. 468 00:54:44,354 --> 00:54:47,194 Valeriane, vidim te! -Izgubio sam im trag. 469 00:54:47,195 --> 00:54:49,442 Pokušaj locirati zapovjenika. 470 00:54:55,194 --> 00:54:56,894 Imam ga! 471 00:54:56,895 --> 00:55:00,616 Blizu pritaništa je, bit će da idu prema letjelici. 472 00:55:01,001 --> 00:55:02,738 Dobro. 473 00:55:02,944 --> 00:55:04,903 Koji je najkraći put onamo? 474 00:55:04,904 --> 00:55:06,922 Sjever-svjeroistok, na 113 stupnjeva. 475 00:55:06,923 --> 00:55:10,264 60, 70, 80... 476 00:55:10,469 --> 00:55:12,134 90. 477 00:55:12,448 --> 00:55:16,330 Zid je preda mnom. -Htio si najkraći put. 478 00:55:57,587 --> 00:56:01,139 Možda je najkraći put, ali nije najlakši. 479 00:56:08,773 --> 00:56:12,149 Nastavi. Uskoro si tamo. 480 00:56:23,933 --> 00:56:26,796 Došli su broda. Nema oznaka, nepoznato. 481 00:56:26,797 --> 00:56:32,011 Valeriane, ukrcaše se. Promjena plana, 140° istočno. Alex će te pokupiti! 482 00:56:36,145 --> 00:56:39,243 81? -Tako je, 81. Pravo! 483 00:56:41,277 --> 00:56:43,903 Jesi li sigurna? -Da, jesam! 484 00:56:43,904 --> 00:56:46,973 Jer sam baš prošao i padam kroz svemir. 485 00:56:50,123 --> 00:56:52,392 Oprosti, moja pogreška. To je broj 18. 486 00:56:52,393 --> 00:56:54,925 U redu je, svi griješimo. 487 00:56:54,926 --> 00:56:59,224 Možeš li me izvući? -Alex, pokupi ga kod 81. 488 00:57:11,215 --> 00:57:13,591 Ušao sam, zatvori! 489 00:57:21,644 --> 00:57:23,958 Samo mi daj plažu! 490 00:57:32,413 --> 00:57:34,909 Ne znam odakle dolaziš, 491 00:57:34,910 --> 00:57:37,360 ali znam kamo ću te poslati. 492 00:57:52,037 --> 00:57:56,067 Valeriane, pričekaj. Analiziramo sustav obrane. 493 00:58:00,249 --> 00:58:03,437 Bojniče, zaštitno polje im je vrlo složeno. 494 00:58:03,438 --> 00:58:05,786 Probat ću s nečim jačim. 495 00:58:09,982 --> 00:58:11,823 Sranje! 496 00:58:15,641 --> 00:58:21,192 Laureline, u kojem je zapovjednik? -Nalijevo, donji red, požuri! 497 00:58:22,246 --> 00:58:24,873 To je taj, nemoj ga izgubiti. 498 00:58:36,343 --> 00:58:38,793 Valeriane, budi oprezan. 499 00:58:55,334 --> 00:58:58,928 Presretač je prevelik da ga patim. Uzet ću Skyjet! 500 00:58:59,427 --> 00:59:01,125 U redu. 501 00:59:16,581 --> 00:59:21,258 Valeriane, približavaš se mrtvoj zoni. Zahvati ih prije nego što te izgubim. 502 00:59:21,259 --> 00:59:23,527 Trudim se. 503 00:59:39,317 --> 00:59:42,664 Valeriane, idi brže. -Stižem. 504 00:59:49,716 --> 00:59:54,730 Valeriane, imaš 10 sekundi prije nego što te izgubim. -Evo ti na! 505 00:59:57,302 --> 01:00:01,661 Tko je majstor? -Valeriane, još 5 sekundi! 506 01:00:03,811 --> 01:00:06,637 Ne, ne. Ne ja! 507 01:00:09,677 --> 01:00:12,386 Valeriane? -Ne mogu ih zaustaviti! 508 01:00:12,387 --> 01:00:15,347 Hajde. Hajde! 509 01:00:15,348 --> 01:00:18,730 Ulazak u crvenu zonu! 510 01:00:18,731 --> 01:00:21,192 Valeriane, čuješ li me? 511 01:00:21,538 --> 01:00:24,791 Laureline! Gubim nadzor! 512 01:00:24,792 --> 01:00:26,646 Laureline! 513 01:00:27,578 --> 01:00:29,686 Valeriane, javi se! 514 01:00:29,687 --> 01:00:32,469 Valeriane, javi se! -Bojniče, odgovorite! 515 01:00:32,470 --> 01:00:37,604 Alex, pomozi! -Ima previše smetnji, izgubila sam bojnikov trag. 516 01:00:40,084 --> 01:00:41,915 Valeriane? 517 01:00:42,151 --> 01:00:43,989 Valeriane! 518 01:00:45,691 --> 01:00:48,246 Valeriane, čuješ li? 519 01:00:48,427 --> 01:00:52,635 Ne javlja se. -Narednice, kamo idete? -Uzeti moj Skyjet! 520 01:00:52,669 --> 01:00:55,115 Nećete ići za njim. -Zašto ne? 521 01:00:55,116 --> 01:00:57,188 Tim područjem vlada neprijatelj, opasno je. 522 01:00:57,189 --> 01:01:00,251 Neprijatelj kojeg ne poznamo? -Neprijatelj koji nas je napao. 523 01:01:00,252 --> 01:01:05,949 Uspavljujući nas bez da su nam naudili? Zašto bi nas poštedjeli? S kojim razlogom? 524 01:01:05,967 --> 01:01:10,301 Ne znam. -Valerian je vidio ta bića ranije. Oni su s planeta Mula. 525 01:01:10,302 --> 01:01:13,155 Planet Mul je uništen prije 30 godina. 526 01:01:13,156 --> 01:01:16,268 To nema smisla. -Naš zadatak nema smisla! 527 01:01:16,269 --> 01:01:21,613 Netko nam laže! I dok otkrivate tko, ja idem spasiti mog partnera. 528 01:01:29,061 --> 01:01:32,933 Generale, bojnik Valerian je dragocjen agent. 529 01:01:32,934 --> 01:01:34,896 Ne smijete ga izgubiti. 530 01:01:34,897 --> 01:01:38,112 Ne smijem izgubiti oboje u jednom danu. 531 01:01:38,213 --> 01:01:40,517 Obuzdajte je! 532 01:01:44,611 --> 01:01:46,711 Proglasite stanje pripravnosti. 533 01:01:46,803 --> 01:01:50,407 I pronađite zapovjednika. -Da, gospodine. 534 01:02:08,478 --> 01:02:13,636 Ne govorim vam kako da radite svoj posao, no trebali ste mi staviti lisičine. 535 01:02:13,637 --> 01:02:18,953 Prije svega jer je tako propisano, a pogotovo jer mogu pobjeći. 536 01:02:33,379 --> 01:02:35,743 Samo nastavite, dečki. 537 01:02:40,696 --> 01:02:42,822 Moramo razgovarati. 538 01:02:46,411 --> 01:02:48,906 Pazi! -Oprosti. 539 01:02:48,907 --> 01:02:52,205 Ako mi ne pomognete pronaći Valeriana, ovi meci su za vas. 540 01:02:52,206 --> 01:02:54,331 Ti prvi. -Neću! 541 01:02:54,332 --> 01:02:58,135 Kako bi izbjegli ovakve okolnosti. -Svi podaci. -Su podijeljeni na 3 dijela. 542 01:02:58,136 --> 01:03:01,439 Ubij ikoga od nas. -I podatak umire. -Baš šteta. 543 01:03:01,440 --> 01:03:05,808 Dajte mi na riječ, jer nemam love. -Baš tužno. 544 01:03:05,809 --> 01:03:09,238 Da je zapovjednik ovdje mogao bi platiti pretavaračem. -Ali je otet. 545 01:03:09,239 --> 01:03:14,893 Zato što je ponio pretvarač. Osim ako je. -Netko na to računao. 546 01:03:15,397 --> 01:03:19,124 Otkud vam ta sazanja? -Nisu sazanja. -Već zaključci. 547 01:03:19,125 --> 01:03:24,634 Poznajemo ljude. -Predvidljivi su. -Niste nikada upoznali ženu! 548 01:03:24,695 --> 01:03:29,211 U redu! -Smiri se, što hoćeš? -Valerianovu točnu lokaciju. 549 01:03:29,212 --> 01:03:32,937 Teško je reći. -Ali je možemo otkriti. -U dlaku. 550 01:03:32,938 --> 01:03:37,549 Za koliko? -100 badula. -Svakome! -Zaboravite. 551 01:03:38,011 --> 01:03:40,211 Samo ovo imam. 552 01:03:40,612 --> 01:03:44,062 Dijamanti ne vrijede kao baduli. -Pregovori su gotovi! 553 01:03:44,063 --> 01:03:47,214 Vjerujemo ti! -S obzirom na okolnosti. -Pristajemo. 554 01:03:47,215 --> 01:03:51,593 Odlično, odvedite me Valerianu. Smjesta! -Slijedi nas! 555 01:03:51,594 --> 01:03:54,073 Phillipse, otiđi na mjesto nestanka bojnika. 556 01:03:54,074 --> 01:03:57,229 Milo, pronađite agenticu Laureline i privedite je. 557 01:03:57,332 --> 01:04:00,448 Neza, izvijesti ministra. -Da, gospodine. 558 01:04:00,449 --> 01:04:03,398 Malo diskrecije vas molim. 559 01:04:06,480 --> 01:04:08,520 Skini povjerljivost! 560 01:04:08,550 --> 01:04:11,406 Daj mi sve podatke o planetu Mulu. 561 01:04:11,506 --> 01:04:13,606 POVJERLJIVO 562 01:04:13,876 --> 01:04:16,080 Tko ima ovlaštenje za ovaj dokument? 563 01:04:16,081 --> 01:04:18,939 General zbora. PRISTUP USKRAĆEN 564 01:04:27,453 --> 01:04:29,785 Ne sviđa mi se ovo mjesto. 565 01:04:32,176 --> 01:04:34,392 Daj mi to. 566 01:04:40,137 --> 01:04:43,043 Ne sluti na dobro od početka. 567 01:04:49,218 --> 01:04:51,019 Pogodak! 568 01:04:55,374 --> 01:05:00,752 Što želite? -Želimo uloviti. -Moždanu meduzu. -Mužjaka. 569 01:05:03,711 --> 01:05:07,131 Lovostaj je. -Evo! 570 01:05:09,025 --> 01:05:12,215 Mužjaci su zeznutiji. -Uzmi! 571 01:05:14,051 --> 01:05:16,216 Ukrcajte se! 572 01:05:22,067 --> 01:05:24,130 Ona stvar, dolje. 573 01:05:24,131 --> 01:05:27,416 Dolje, ona stvar! -Ovo? 574 01:05:39,375 --> 01:05:42,411 Ondje, bromosauri. 575 01:05:48,046 --> 01:05:53,102 Jesu li opasni? -Ne baš, samo moraš paziti da te ne usišu. 576 01:06:04,639 --> 01:06:07,624 Tamo. Ono je mužjak. 577 01:06:12,885 --> 01:06:17,568 Kako znate? -Mnogo su manji od ženki. 578 01:06:29,061 --> 01:06:31,841 Kako znate da je meduza na njemu? 579 01:06:31,842 --> 01:06:34,093 Svi mužjaci imaju. Bromosauri izbacuju 580 01:06:34,094 --> 01:06:37,553 čistu vodu bez koje meduze ne mogu preživjeti. 581 01:06:37,554 --> 01:06:43,288 Zato žive stalno na njima i otuda dolazi njihova iznimna osjetljivost. 582 01:06:49,096 --> 01:06:53,118 Mirno i polako. 583 01:06:53,119 --> 01:06:56,097 Hoćete pomoć? Odličan sam pilot. 584 01:07:14,238 --> 01:07:16,242 Pojas! -Molim? 585 01:07:29,560 --> 01:07:31,392 Pojas! 586 01:07:31,617 --> 01:07:35,713 Rekli ste da nisu nasrtljivi. -Osim ako im uzmete maleckog. 587 01:07:35,813 --> 01:07:37,513 Odlično! 588 01:08:08,276 --> 01:08:10,605 Ja sam Bob, da znaš. 589 01:08:11,320 --> 01:08:13,121 Bok. 590 01:08:16,655 --> 01:08:20,523 Nemamo vremena. -Moždana meduza je izrazito osjetljiva. 591 01:08:20,524 --> 01:08:23,950 Pokaži joj slike Valeriana. -I pokazat će ti što vidi. 592 01:08:23,951 --> 01:08:28,161 Ali, kako? -Stavi je na glavu. -Do ramena. 593 01:08:28,162 --> 01:08:32,595 Šalite se! -Nikada na poslu. Poput osmoze. -Možeš komunicirati. 594 01:08:32,596 --> 01:08:36,521 No, pazi! -Ne dulje. -Od minute. -Jer se hrani. 595 01:08:36,522 --> 01:08:40,050 Tvojim sjećanjem. -Mrak! 596 01:08:40,415 --> 01:08:44,181 Trebam li još nešto znati prije nego stavim glavu u njegova usta? 597 01:08:44,182 --> 01:08:47,691 To mu nisu usta. -Možeš početi. -Sretno! 598 01:08:52,028 --> 01:08:54,731 Ne zaboravi. -Minuta. -Ni sekunda više. 599 01:08:56,772 --> 01:09:00,370 Znam da je tu negdje. Našao sam! 600 01:09:02,284 --> 01:09:04,116 Hej! 601 01:09:07,067 --> 01:09:09,250 Krećemo! 602 01:09:09,892 --> 01:09:12,261 Baš je uzbudljivo. 603 01:09:12,865 --> 01:09:14,821 Valeriane? 604 01:09:20,960 --> 01:09:23,184 Valeriane, javi se! 605 01:09:25,410 --> 01:09:27,934 Kako da se iskupim? 606 01:09:33,322 --> 01:09:35,372 30 sekundi! 607 01:09:41,964 --> 01:09:43,962 Laureline! 608 01:09:45,893 --> 01:09:47,943 Valeriane! 609 01:09:49,684 --> 01:09:51,515 Valeriane! 610 01:09:51,635 --> 01:09:53,725 40 sekundi! 611 01:10:02,525 --> 01:10:06,678 50 sekundi. Izlazi! -Smjesta! -55 sekundi. 612 01:10:07,179 --> 01:10:09,162 Valeriane! 613 01:10:09,704 --> 01:10:11,675 Valeriane. 614 01:10:14,118 --> 01:10:16,180 Valeriane! 615 01:10:16,939 --> 01:10:19,444 Pazi! -Nevjerojatno! 616 01:10:19,445 --> 01:10:23,524 Minuta. -I 10 sekundi. Rekord! 617 01:10:28,497 --> 01:10:32,258 "L630." 618 01:10:32,577 --> 01:10:35,708 "E SUL isključen." 619 01:10:35,709 --> 01:10:39,051 Što to znači? -Razina 630 istočno. 620 01:10:39,052 --> 01:10:44,642 Sulfatna cijev. -Isključena, čini se. -U redu, hvala! 621 01:10:44,643 --> 01:10:47,378 Trebaš li detaljnu kartu? 622 01:10:48,108 --> 01:10:50,726 Biolocirali smo narednicu Laureline ondje. 623 01:10:50,727 --> 01:10:54,071 Što radi kod Galanskog mora? Ne znam, gospodine. 624 01:10:54,072 --> 01:10:59,114 Ukrala je letjelicu, ušla u crvenu zonu i izgubili smo joj trag. 625 01:11:00,322 --> 01:11:02,302 Pronašla je bojnika. 626 01:11:02,303 --> 01:11:06,932 Generale, tu su tri civila koja tvrde da imaju podatke od interesa. 627 01:11:06,933 --> 01:11:08,961 Uvedi ih. 628 01:11:12,361 --> 01:11:14,214 Vas trojica. 629 01:11:14,215 --> 01:11:18,241 S poštovanjem, generale. -Zdravlja. -I probitka. 630 01:11:18,242 --> 01:11:20,918 Što hoćete? -Imamo važnu informaciju. 631 01:11:20,919 --> 01:11:24,838 -Koju smo spremni prodati. -Za 100 badula. -Svakome! 632 01:11:25,312 --> 01:11:27,092 Pucajte! 633 01:11:32,066 --> 01:11:34,850 L 630 E SUL ISKLJUČEN 634 01:11:38,002 --> 01:11:40,096 Valeriane?! 635 01:11:48,429 --> 01:11:50,607 Miči se, gušteru! 636 01:12:01,277 --> 01:12:04,315 Valeriane? Valeriane, čuješ li me? 637 01:12:08,131 --> 01:12:11,832 Valeriane, probudi se! Valeriane, molim te. 638 01:12:11,833 --> 01:12:14,529 Vrati se, Valeriane. Hajde! 639 01:12:25,950 --> 01:12:28,560 Što radiš ovdje? -Došla sam po tebe. 640 01:12:28,561 --> 01:12:31,092 Slupao si Skyjet, sjećaš se? 641 01:12:31,754 --> 01:12:33,310 Da. 642 01:12:33,823 --> 01:12:35,461 U zavoju. 643 01:12:35,462 --> 01:12:37,901 Umalo si poginuo. Dobro da sam te pronašla. 644 01:12:37,902 --> 01:12:41,213 A zapovjednik, znaš li gdje je on? -Nema mu traga. 645 01:12:41,214 --> 01:12:43,791 Njihov brod je ušao u crvenu zonu. 646 01:12:44,099 --> 01:12:46,133 Moramo ga pronaći. 647 01:12:46,479 --> 01:12:48,794 Hajdemo! -Čekaj. 648 01:12:51,638 --> 01:12:56,117 To je sve? -Kako misliš? -Bez zahvale ili čestitki? 649 01:12:56,554 --> 01:12:59,056 Učinio bih isto za tebe. 650 01:13:04,220 --> 01:13:06,185 Mali gade! 651 01:13:06,344 --> 01:13:11,319 Mirno! Vjerujem ti više nego sebi. Nisi li to htjela? -Nisam. 652 01:13:11,727 --> 01:13:14,263 Nevjerojatna si žena, Laureline. 653 01:13:14,264 --> 01:13:18,496 Zato te želim oženiti. -Zašto bih se udala za nezahvalnog... 654 01:13:18,497 --> 01:13:20,554 Jer ne možeš bez njega. 655 01:13:20,555 --> 01:13:23,773 Kad god odluta, ideš za njim. 656 01:13:25,150 --> 01:13:28,035 Samo sam radila svoj posao, bojniče. 657 01:13:28,036 --> 01:13:30,730 Mogu li se sad posvetiti zadatku? 658 01:13:30,731 --> 01:13:35,847 Da, možeš. -Dobro. -Narednice. 659 01:13:41,984 --> 01:13:45,819 Satniče, što je ovo? -Odgovram isključivo zapovjendiku Arunu Fillitu. 660 01:13:45,820 --> 01:13:47,764 Ja sam general Okto-Bar! 661 01:13:47,765 --> 01:13:51,124 U odsustvu zapovjenika, ja upravljam Alphom! 662 01:13:51,125 --> 01:13:55,176 Uhitite ga! I oslobodite ovoga. 663 01:13:59,197 --> 01:14:01,890 Žao mi je zbog zlostavljana. 664 01:14:02,010 --> 01:14:05,724 Odvest ćemo vas u pritvor, no naši liječnici će se pobrinuti za vas. 665 01:14:08,610 --> 01:14:10,700 Pomozite nam. 666 01:14:11,177 --> 01:14:16,269 Ako trebate moju pomoć, morate mi reći sve što znate. 667 01:14:16,586 --> 01:14:18,927 Prije svega zašto ste nas napali? 668 01:14:19,028 --> 01:14:21,403 Jer imate 669 01:14:22,301 --> 01:14:25,070 ono što trebamo. 670 01:14:37,362 --> 01:14:41,929 Nisi li rekao da je djevojka iz sna imala pretvarač poput mog? -Jesam. 671 01:14:41,930 --> 01:14:44,052 Ako su to autohtone životinje planeta, 672 01:14:44,053 --> 01:14:47,217 razumljivo je da žele natrag posljednji primjerak vrste. 673 01:14:47,218 --> 01:14:50,655 I zato su oteli zapovjenika jer su mislili da je kod njega. 674 01:14:50,656 --> 01:14:53,513 A kad shvate da nije, bit ću im prva na popisu. 675 01:14:53,514 --> 01:14:55,671 Ne brini, neću te pustiti iz vida. 676 01:14:55,672 --> 01:14:58,188 Ja neću tebe pustiti iz vida! 677 01:15:15,528 --> 01:15:19,360 Kakav lijep leptir! -Samo ga nemoj dirati. 678 01:15:19,361 --> 01:15:22,041 Zašto? -Jer neki... 679 01:15:24,444 --> 01:15:26,322 Valeriane! 680 01:15:27,022 --> 01:15:28,874 Laureline! 681 01:15:29,384 --> 01:15:31,200 Stižem! 682 01:15:56,403 --> 01:15:59,677 Pusti me, debeli. Spusti me! 683 01:16:02,132 --> 01:16:04,820 Oprosti, nisam jestiv. 684 01:16:05,831 --> 01:16:07,686 Valeriane! 685 01:16:13,680 --> 01:16:17,564 Bojniče, primam vaš signal. -Valeriane! 686 01:16:28,655 --> 01:16:30,557 ZABRANJEN PRISTUP STRANCIMA 687 01:16:30,558 --> 01:16:34,337 Alex, imaš plan? -Jedini način da uđete bez 688 01:16:34,338 --> 01:16:38,017 diplomatskog incidenta je propusinca jednog od njih. 689 01:16:38,018 --> 01:16:40,874 Predlažem da pronađete Glamopod. 690 01:16:42,827 --> 01:16:44,685 Hvala, Alex. 691 01:16:53,839 --> 01:16:57,243 Jesi li obavio DNK pretragu? -Jesam. 692 01:16:57,244 --> 01:17:01,031 Ne odgovara ni jednoj od 800 milijuna vrsta iz naše baze. 693 01:17:01,032 --> 01:17:04,761 Kako je to moguće? -Ili pripada nepoznatoj vrsti. 694 01:17:04,762 --> 01:17:09,165 Ili? -Ili je vrsta namjerno izbrisana iz baze. 695 01:17:11,673 --> 01:17:15,596 Generale, bojnik se pojavio na rubu crvene zone. 696 01:17:15,597 --> 01:17:19,113 U kojem je dijelu? -Rajskoj uličici. 697 01:17:20,539 --> 01:17:22,772 Javi svim jedinicama. 698 01:17:25,406 --> 01:17:29,677 Svim jedinicama, pokrenite pretragu! Bojnik Valerian, bezopasan. 699 01:17:29,922 --> 01:17:32,070 Pronađite i pomozite. 700 01:17:33,114 --> 01:17:37,013 Mogu li vam pomoći? -Naravno. Pomakni se! 701 01:17:38,826 --> 01:17:42,452 Odlično! Stavi pištolj moju futrolu. 702 01:17:44,302 --> 01:17:46,262 Miruj. 703 01:18:07,000 --> 01:18:09,048 Bok, šećeru! 704 01:18:09,778 --> 01:18:11,894 Jesi li za vožnju? 705 01:18:18,210 --> 01:18:20,491 Ptičice, želiš li letjeti? 706 01:18:20,492 --> 01:18:22,733 Alergičan sam na perje. 707 01:18:23,122 --> 01:18:26,755 Moj junače! -Zabunili ste se. 708 01:18:34,139 --> 01:18:36,953 Ne govorim francuski. 709 01:18:40,423 --> 01:18:42,041 Bok. 710 01:18:44,712 --> 01:18:47,213 Gubi se, nastranče! 711 01:18:47,414 --> 01:18:49,348 Hej, kuboje! 712 01:18:49,349 --> 01:18:53,042 Na pravom si mjestu, najbolji plesnjak na postaji. 713 01:18:53,043 --> 01:18:55,640 Evo me za koji trenutak. 714 01:18:56,002 --> 01:18:58,214 Tražim nešto posebno. 715 01:18:58,215 --> 01:19:01,033 Naravno. Što god želiš, 716 01:19:01,034 --> 01:19:02,789 ja imam! 717 01:19:02,790 --> 01:19:06,459 Nisam siguran. -Reci mi što hoćeš. 718 01:19:06,460 --> 01:19:09,047 Glamopod? -Imaš sreće. 719 01:19:09,048 --> 01:19:12,240 Imam najbolji u svemiru. Dođi! 720 01:19:15,466 --> 01:19:17,078 Hajde! 721 01:19:27,471 --> 01:19:30,237 Hej, radim za vladu! 722 01:19:33,728 --> 01:19:38,119 Ako želiš izbjeći diplomatski incident, pusti me, smjesta! 723 01:19:42,109 --> 01:19:44,838 Čuj, nisam došla ovamo radi promjene imidža. 724 01:19:44,839 --> 01:19:48,115 Moram otići, razumiješ li? 725 01:19:52,996 --> 01:19:54,719 Ne mogu vjerovati. 726 01:19:54,720 --> 01:19:56,932 Nisam došla isprobavati haljine! 727 01:19:56,933 --> 01:20:00,740 Pozovi gazdu ili prevoditelja da možemo komunicirati. 728 01:20:01,646 --> 01:20:05,216 Razumiješ li što govorim? 729 01:20:16,888 --> 01:20:18,612 U redu. 730 01:20:23,159 --> 01:20:26,117 Tu ćeš ostaviti oružje, vojniče. 731 01:20:26,118 --> 01:20:30,636 Ne mogu, na dužnosti sam. -Nažalost, postoje pravila, 732 01:20:30,637 --> 01:20:33,990 a ovo je mjesto za ljubav, a ne rat. 733 01:20:36,310 --> 01:20:38,618 Evo ti ulaznice. 734 01:20:38,881 --> 01:20:41,043 Nemoj je izgubiti. 735 01:20:41,211 --> 01:20:47,538 Možemo li se nagoditi? -Nemojmo o poslu, nego o zadovoljstvu. 736 01:20:47,539 --> 01:20:52,056 Kakvu glazbu voliš? Techno, macro, bio, nano? 737 01:20:52,057 --> 01:20:55,731 Više volim retro. -I ja, stare dobre stvari. 738 01:20:56,094 --> 01:21:02,023 Sjedni! Opusti se. I uživaj u predstavi. 739 01:23:34,179 --> 01:23:37,322 Ne znam koliko još ovo mogu raditi. 740 01:23:45,781 --> 01:23:49,488 I onda, vojniče? -To je bilo... 741 01:23:49,489 --> 01:23:52,424 Mrak, ali to nije ono što tražim. 742 01:23:52,425 --> 01:23:55,411 Znam ja svašta, što ti je na umu. 743 01:23:55,412 --> 01:23:59,310 Imam više tog na umu, ali nemam vremena za ovo. 744 01:23:59,785 --> 01:24:02,465 Imam problem i zaista trebam tvoju pomoć. 745 01:24:02,466 --> 01:24:05,496 Nije ti se svidio nastup? -Ne, jest... 746 01:24:05,836 --> 01:24:10,583 Svidio mi se, u potpunosti. -Počela sam sa 4 godine. 747 01:24:10,584 --> 01:24:13,131 Učila u najboljim školama. 748 01:24:13,132 --> 01:24:15,292 Mogu izvesti sve i svašta. 749 01:24:15,293 --> 01:24:18,634 Vjerujem ti. -Znam Shakespearea napamet. 750 01:24:18,635 --> 01:24:20,487 Sviđa li ti se poezija? 751 01:24:20,488 --> 01:24:24,984 Naravno. -Rimbaud, Verlaine? -Težak izbor. 752 01:24:29,504 --> 01:24:31,837 "Poljupca se bojim, 753 01:24:34,460 --> 01:24:36,634 poput cjelova pčele. 754 01:24:37,318 --> 01:24:39,659 I patim ovako, 755 01:24:40,152 --> 01:24:42,673 budan neprestano. 756 01:24:43,638 --> 01:24:46,423 Poljupca se bojim." 757 01:24:52,299 --> 01:24:55,197 Reći ću ti što mi je stvarno na umu. 758 01:24:56,073 --> 01:25:00,180 Prestani vrištati! -Otkud ti pištolj? 759 01:25:03,039 --> 01:25:07,200 Bojniče Valeriane, savjetujem vam da spustite oružje! 760 01:25:07,429 --> 01:25:11,620 A ja vam savjetujem da sjednete! -U redu! 761 01:25:11,621 --> 01:25:14,497 Molim te, ne pucaj! -Koji je to vrag? 762 01:25:14,498 --> 01:25:18,530 To si ti s deset godina. Nećeš valjda sebe upucati? 763 01:25:18,531 --> 01:25:21,096 Vrati se u normalu. -Dobro. 764 01:25:22,490 --> 01:25:25,339 Ne u tu normalu, onu drugu. 765 01:25:25,340 --> 01:25:26,931 U redu! 766 01:25:29,517 --> 01:25:32,902 Hvala, kako se zoveš? -Kako god želiš, dušo. 767 01:25:32,903 --> 01:25:36,299 Nemam vremena za igrice. Reci mi kako se zoveš? 768 01:25:39,852 --> 01:25:41,481 Bubble. 769 01:25:41,915 --> 01:25:43,807 Bubble, izgubio sam partnericu. 770 01:25:43,808 --> 01:25:46,774 Pomogni mi pronaći je, i oslobodit ću te. 771 01:25:47,356 --> 01:25:50,735 Čemu sloboda kada si ileglac daleko od doma? 772 01:25:50,736 --> 01:25:54,918 Radim za vladu, nabavit ću ti propusnicu, imaš moju riječ. 773 01:25:57,030 --> 01:26:01,687 Ako odem, Jolly će me ubiti. -Jolly neće ubiti više nikoga. 774 01:26:05,906 --> 01:26:09,193 I što kažeš, Bubble? 775 01:26:10,216 --> 01:26:12,860 Zbilja ti se svidjela predstava? 776 01:26:12,861 --> 01:26:15,154 Nisam bolju vidio. 777 01:26:19,098 --> 01:26:22,377 Hvala ti. -Nema na čemu. 778 01:26:28,165 --> 01:26:30,967 Pa, uzet ću stanku. 779 01:26:30,989 --> 01:26:33,035 Pripazite na vojničinu. 780 01:26:33,036 --> 01:26:35,996 Pravi čudak! 781 01:26:39,976 --> 01:26:44,031 Bubble, silazi s mene. -U redu, silazim! 782 01:26:49,236 --> 01:26:51,140 Jesi dobro? 783 01:26:51,501 --> 01:26:53,237 Hvala! 784 01:26:57,052 --> 01:26:58,974 Hoćeš onamo? -Da. 785 01:26:58,975 --> 01:27:02,084 Znam da stranci ne mogu onamo, ali mogu ući ako izledam poput njih. 786 01:27:02,085 --> 01:27:04,972 A ne, nikada nisam oponašala Boulan-Bathora. 787 01:27:04,973 --> 01:27:06,725 Jesi li umjetnica ili nisi? 788 01:27:06,726 --> 01:27:09,593 Jesam, ali moram se upoznati s likom, 789 01:27:09,594 --> 01:27:13,440 svladati pokrete, ponašanje, grimase, 790 01:27:13,441 --> 01:27:17,468 obaviti probe, glas... -Improvizacija nije nikoga ubila. 791 01:27:17,469 --> 01:27:19,255 Hajdemo! 792 01:27:20,710 --> 01:27:22,814 U redu. 793 01:27:23,209 --> 01:27:24,874 Okreni se! 794 01:27:32,852 --> 01:27:34,889 Ovo je pogrešno! 795 01:27:35,137 --> 01:27:37,221 Treba mi manikura. 796 01:27:43,525 --> 01:27:47,431 Ne misliš li da je šešir pomalo glomazan? 797 01:27:49,672 --> 01:27:51,571 Zaboravi. 798 01:27:55,067 --> 01:27:58,347 Što radiš? -Čekaj da skužim. 799 01:27:58,348 --> 01:28:01,805 Požuri, promatraju nas. -Zato trebam probe. 800 01:28:01,806 --> 01:28:04,000 Ovo je teška oprava. 801 01:28:04,568 --> 01:28:07,372 Puno bolje, dobra si. 802 01:28:11,668 --> 01:28:13,315 Generale. 803 01:28:13,599 --> 01:28:17,997 Ušli smo u bojniku u trag. -Napokon. Gdje je? 804 01:28:18,212 --> 01:28:21,389 U bulanbatorskom području. 805 01:28:22,408 --> 01:28:26,291 Nitko ne može tamo ući. -A pogotovo ne izaći. 806 01:28:27,959 --> 01:28:31,639 Trebamo pojačanje, javi ministru. -Da, gospodine. 807 01:28:40,752 --> 01:28:43,687 Kako si izgubio partnericu? -Jer sam glup. 808 01:28:43,688 --> 01:28:46,118 Zašto? -Flertujem i radim psine. 809 01:28:46,119 --> 01:28:48,811 Radije si faca, nego da si iskren. -Moja životna priča. 810 01:28:48,912 --> 01:28:52,388 S koliko godina si izgubio mamu? -Ne ulazi u to. 811 01:28:52,389 --> 01:28:54,303 U redu je biti ranjiv. 812 01:28:54,304 --> 01:28:57,431 Usredotoči se na zadatak. I ne diraj ništa! 813 01:28:57,432 --> 01:28:59,735 Mogao bi pokazati malo osjećaja. 814 01:28:59,736 --> 01:29:02,428 Ne ide mi baš. -Osjetit će se važnom. 815 01:29:02,429 --> 01:29:06,125 Vjeruj mi, ona mi je najvažnija stavar u životu. 816 01:29:12,729 --> 01:29:16,554 Želi da im se pridružimo. -Ne čini mi se mudrim. 817 01:29:16,555 --> 01:29:19,647 I nije nam baš dao izbora. 818 01:29:32,564 --> 01:29:37,186 Što je ovo? -Valjda ručak za cara Boulana III. 819 01:29:47,927 --> 01:29:52,690 Konobarenje, noćna mora svakog umjetnika. Nemoj to nikomu reći. 820 01:29:52,691 --> 01:29:55,519 Hvala ti što nisam glavno jelo. 821 01:30:13,147 --> 01:30:15,177 Pozlit će mi. 822 01:30:36,172 --> 01:30:40,122 Evo je. -Imaš pravo, čista desetka. 823 01:31:07,744 --> 01:31:09,407 Bok. 824 01:31:20,504 --> 01:31:25,142 Nešto nije u redu. -Da ih odvratim plesom? -Ne, hvala. 825 01:31:35,058 --> 01:31:39,923 Nadrapali ste! -Moramo otići. -Dopusti da se ovim pozabavim. 826 01:31:42,436 --> 01:31:44,887 Valeriane! -Tu sam! 827 01:32:07,754 --> 01:32:09,285 Bok! 828 01:32:10,956 --> 01:32:14,061 Dobar dečko, lezi! 829 01:32:14,062 --> 01:32:15,652 K nozi. -Laureline... 830 01:32:15,653 --> 01:32:18,611 Ja sam, Valerian. -Molim? 831 01:32:25,677 --> 01:32:28,559 Bubble, siđi s mene! -Evo, odmah! 832 01:32:30,111 --> 01:32:32,255 Oprostite, Visosti! 833 01:32:39,927 --> 01:32:41,883 Bok, mala! 834 01:32:48,641 --> 01:32:50,674 Zaslužila sam. 835 01:32:54,320 --> 01:32:55,938 Pazi! 836 01:32:56,345 --> 01:32:58,910 To je dama, ne smiješ na nju! 837 01:33:08,165 --> 01:33:11,112 Čuj, ozlijedit ćeš se! 838 01:33:12,841 --> 01:33:14,493 Rekoh ti. 839 01:33:34,116 --> 01:33:36,427 E, to je partner! 840 01:33:38,545 --> 01:33:41,146 Bravo! Bilo je nevjerojatno. 841 01:33:41,147 --> 01:33:43,618 Baš me se dojmilo. 842 01:33:44,540 --> 01:33:46,003 Bok. 843 01:33:46,798 --> 01:33:48,216 Bok. 844 01:34:01,599 --> 01:34:03,786 Imaj povjerenja. 845 01:34:29,544 --> 01:34:31,925 3. pukovnija prilazi, gospodine. 846 01:34:32,192 --> 01:34:35,002 Novosti o agentima? -Nikakvih. 847 01:34:35,951 --> 01:34:39,000 Traže li otkupninu za zapovjednika? -Ništa. 848 01:34:39,001 --> 01:34:41,587 Ministar je na vezi. -U redu. 849 01:34:43,962 --> 01:34:45,703 Poštovanje, Ministre. 850 01:34:45,704 --> 01:34:49,618 Generale, Vijeće vas je ovlastilo da preuzmete upravljanje ovom operacijom. 851 01:34:49,619 --> 01:34:51,717 Čestitam! -Hvala, gospodine. 852 01:34:51,718 --> 01:34:55,988 No da je izvršim trebam potpuni pristup zapovjenikovim podacima. 853 01:34:56,007 --> 01:34:58,777 Prema propisima, to je nemoguće 854 01:34:58,778 --> 01:35:02,541 bez njegova pristanka. -Zapovjenik je možda mrtav! 855 01:35:02,824 --> 01:35:08,221 Kako bih izvršio zadatak, moram znati sve. 856 01:35:11,314 --> 01:35:14,691 Pristup je omogućen. -Hvala, gospodine. 857 01:35:19,199 --> 01:35:21,316 Skini povjerljivost! 858 01:35:22,719 --> 01:35:27,374 Otvori datoteku o planetu Mulu. -Zahtjev odobren. 859 01:35:28,966 --> 01:35:31,490 Sukob u južnom području. 860 01:35:32,336 --> 01:35:36,898 Rat s neprijateljem je doveo do uništenja planeta Mula. 861 01:35:36,899 --> 01:35:42,041 Reci mi još o planetu. Planet je bio nenastanjen. 862 01:35:42,950 --> 01:35:47,299 To je bio zapovjenik? PRISTUP ZABRANJEN 863 01:35:49,063 --> 01:35:51,088 Ovo je sumnjivo. 864 01:36:09,881 --> 01:36:14,957 Evo vratiju! -Netko se nije pripremio prije operacije, opet. 865 01:36:14,958 --> 01:36:17,344 A da sam došao nakon glavnog jela? 866 01:36:17,345 --> 01:36:21,880 Zato da me odvedeš nekamo drugdje, a ne u kantu za smeće. 867 01:36:21,933 --> 01:36:23,497 Bubble? 868 01:36:25,877 --> 01:36:27,855 Bubble, gdje si? 869 01:36:27,891 --> 01:36:32,041 Gdje je? -Bila je iza nas. -Tu sam. 870 01:36:38,327 --> 01:36:41,261 Što ti je? -Ranjena sam u borbi. 871 01:36:41,262 --> 01:36:45,374 Bubble, što da učinim? 872 01:36:46,372 --> 01:36:48,553 Ne možeš ništa. 873 01:36:49,065 --> 01:36:53,028 Tamo odakle da jesam, život je bolniji od smrti. 874 01:36:53,029 --> 01:36:55,264 Ne govori to. 875 01:36:55,553 --> 01:36:58,046 Nažalost, istinito je. 876 01:36:59,176 --> 01:37:03,048 Život je muka kada ne znaš tko si. 877 01:37:03,497 --> 01:37:05,867 Ti znaš tko si. 878 01:37:06,419 --> 01:37:09,277 Najveća umjetnica koju sam ikada vidio. 879 01:37:13,421 --> 01:37:15,139 Hvala ti. 880 01:37:21,024 --> 01:37:24,035 Bilo mi je zadovoljstvo izvesti točku za tebe. 881 01:37:25,116 --> 01:37:27,181 Ostavljam ti moje kraljevstvo. 882 01:37:28,429 --> 01:37:33,479 Pobrini se za njega. -Hoću. -A prije svega... 883 01:37:33,744 --> 01:37:37,329 Da? -Pobrini se za nju. 884 01:37:41,049 --> 01:37:43,360 Voli je bezgranično. 885 01:37:43,441 --> 01:37:48,508 "Jer prosjačka je ljubav kojom se trži." 886 01:38:11,404 --> 01:38:13,368 Krenimo. 887 01:38:30,351 --> 01:38:35,109 Brodovi su pristali, generale. -Želim Odred "1" u funkciji što hitnije. 888 01:38:35,110 --> 01:38:37,697 Što K-Troni rade tamo? 889 01:38:37,849 --> 01:38:39,906 Zapovjednik ih je osobno programirao. 890 01:38:40,007 --> 01:38:45,626 Ne možemo ih isključiti. -Sjajno. Samo nam to treba. 891 01:38:51,643 --> 01:38:55,925 Znaš li kamo idemo? -Naravno. Mislim... 892 01:38:57,306 --> 01:39:02,686 Valjda. -Jesi li siguran ili nagađaš? -Znam da zvuči čudno. 893 01:39:04,281 --> 01:39:07,158 Kraljevna mi pokazuje put. 894 01:39:07,159 --> 01:39:11,372 Kraljevna? Ti pokazuje put? -Da. 895 01:39:11,373 --> 01:39:16,282 Teško je objasniti, ali kao da... 896 01:39:16,483 --> 01:39:20,263 je sa mnom cijelo vrijeme. -Čekaj! 897 01:39:20,627 --> 01:39:23,952 Želiš reći da je žena 898 01:39:23,953 --> 01:39:27,662 u tebi od početka? 899 01:39:28,161 --> 01:39:31,591 Laureline, možemo li nastaviti? -Naravno. 900 01:39:32,303 --> 01:39:33,903 Prvo dame! 901 01:39:34,404 --> 01:39:36,104 Za krepat'! 902 01:39:40,370 --> 01:39:41,954 Brže to! 903 01:39:45,716 --> 01:39:48,302 Satnik Kris, Odred "1" djeluje. Generale? 904 01:39:48,303 --> 01:39:51,874 Nastavite, postrojbe K-Trona će vam se pridružiti. 905 01:39:51,975 --> 01:39:56,873 Neće biti potrebno. -Zapovjednikove naredbe, ne moje. -Razumijem. 906 01:39:57,229 --> 01:39:58,929 Hajde! 907 01:40:15,672 --> 01:40:18,088 Lažu nam od početka. 908 01:40:18,089 --> 01:40:21,854 Kako to misliš? -Usred mrtve zone smo i možemo disati. 909 01:40:21,855 --> 01:40:25,095 Čini se da nema tragova zagađenosti. 910 01:40:28,043 --> 01:40:32,198 Zapovjednik dobro zna što je u pozadini ovog "potpunog zla". 911 01:40:33,430 --> 01:40:35,030 Što? 912 01:40:40,484 --> 01:40:41,984 Biseraši. 913 01:40:41,985 --> 01:40:45,188 Zovem se Tsuuri. Ja sam carev sin. 914 01:40:45,189 --> 01:40:49,224 Odlično, upoznaj nas s taticom. -Očekuje vas. 915 01:40:51,372 --> 01:40:54,924 Probaj javiti generalu, dovedi sve ovamo. Kupit ću nam vrijeme. 916 01:40:54,925 --> 01:40:59,057 A da ti to učiniš, za promjenu? 917 01:41:03,640 --> 01:41:05,603 Nevjerojatno. 918 01:41:31,858 --> 01:41:33,658 Slijedite me! 919 01:42:13,815 --> 01:42:16,018 Upoznajte moga oca. 920 01:42:16,019 --> 01:42:18,108 Cara! 921 01:42:27,973 --> 01:42:32,950 Zovem se Haban-Limai, a ovo je moja žena, Aloi. 922 01:42:32,951 --> 01:42:36,917 Dobrodošli. Drago nam je što ste ovdje. 923 01:42:36,918 --> 01:42:40,177 Moj sin od prisutnosti njegove sestre, 924 01:42:40,178 --> 01:42:42,999 kraljevne Liho-Minae, u tebi. 925 01:42:46,707 --> 01:42:49,227 Odabrala te je. 926 01:42:50,237 --> 01:42:52,141 Što želite reći? 927 01:42:54,465 --> 01:42:59,463 U trenutku smrti, Biseraši otpuštaju preostalu energiju tijela 928 01:42:59,464 --> 01:43:03,926 u obliku vala koji putuje kroz prostor i vrijeme. 929 01:43:03,927 --> 01:43:06,305 Ponekad pronađe dobroćudnog domaćina. 930 01:43:06,306 --> 01:43:08,898 Liho-Minaa je odabrala tebe 931 01:43:08,899 --> 01:43:12,080 za skrbnika svoje duše. 932 01:43:14,589 --> 01:43:16,431 Rekoh ti. 933 01:43:24,478 --> 01:43:26,370 Kćeri. 934 01:43:31,027 --> 01:43:33,535 Drago mi je što te vidim. 935 01:43:33,536 --> 01:43:35,311 I meni. 936 01:43:36,462 --> 01:43:38,041 Mislim... 937 01:43:38,542 --> 01:43:40,531 I njoj je. 938 01:43:43,411 --> 01:43:47,458 Što se točno dogodilo vama i vašem narodu? 939 01:43:47,459 --> 01:43:50,288 Naš planet je bio istinski raj 940 01:43:50,289 --> 01:43:53,588 u kojem življasmo u skladu s elementima. 941 01:43:53,589 --> 01:43:56,931 Osnovna djetatnost bijaše skupljanje bisera 942 01:43:56,932 --> 01:44:01,142 koji imahu nevjerojatnu moć. Plođahu nam zemlju, 943 01:44:01,143 --> 01:44:03,402 upravljahu vjetrovima i plimama. 944 01:44:03,403 --> 01:44:07,990 Triput godišnje vraćasmo zemlji ono što nam more podari. 945 01:44:07,991 --> 01:44:11,038 Življasmo tako u skladu, 946 01:44:11,138 --> 01:44:13,438 stoljećima. 947 01:44:14,428 --> 01:44:17,494 Do kobnog dana. 948 01:44:19,896 --> 01:44:22,530 Na nebu iznad našeg planeta 949 01:44:22,531 --> 01:44:26,346 stranci slijepo vojevahu strašan rat. 950 01:44:26,347 --> 01:44:29,730 Rat između ljudi koje niti ne poznasmo. 951 01:45:17,130 --> 01:45:21,016 Rakete su spremne. -Ispali fuzijske rakete! 952 01:45:21,480 --> 01:45:23,580 Potvrđujete, gospodine? 953 01:45:23,681 --> 01:45:25,781 Potvrđujem. 954 01:45:26,747 --> 01:45:28,824 Na zapovjed. 955 01:45:33,480 --> 01:45:35,685 S milošću Božjom. 956 01:46:00,669 --> 01:46:05,810 Vaša kći je umrla tijekom bitke. -Da, kao i šest milijuna ostalih. 957 01:46:09,798 --> 01:46:12,180 Što je bilo nakon eksplozije? 958 01:46:12,181 --> 01:46:14,693 Plutali smo svemirom godinama. 959 01:46:14,694 --> 01:46:18,137 Na letjelici koju smo spasili iz olupine. 960 01:46:18,138 --> 01:46:20,641 Napola uništenoj. 961 01:46:26,433 --> 01:46:29,955 Novi okoliš je bio veoma drugačiji od našeg. 962 01:46:29,956 --> 01:46:33,974 I trebalo nam je vremena da ga shvatimo, 963 01:46:33,975 --> 01:46:38,860 upijajući obilno znanje pohranjeno u bazama podataka. 964 01:46:45,929 --> 01:46:49,342 Učili smo jezike, matematiku, 965 01:46:49,343 --> 01:46:53,972 fiziku, kemiju i filozofiju. 966 01:46:55,201 --> 01:46:58,862 Učasmo o milijunima planeta, zvijedama i mjesecima, 967 01:46:58,863 --> 01:47:02,603 i svemiru za kojeg nismo znali da postoji. 968 01:47:04,111 --> 01:47:09,114 Te učasmo o složenim vrstama koje svemir nastanjuju. 969 01:47:09,240 --> 01:47:14,364 I o ljudima, koji uništiše naš planet. 970 01:47:15,507 --> 01:47:19,702 Vrijeme nije zamaglilo sjećanje na naš gubitak, 971 01:47:20,011 --> 01:47:25,302 ali nam pomože osloboditi se ljutnje spram onih odgovornih. 972 01:47:31,364 --> 01:47:33,181 I jednog dana 973 01:47:33,182 --> 01:47:37,206 pokupiše nas trgovci otpadom koji putovahu glalaktikom. 974 01:47:37,207 --> 01:47:41,771 Nakon nekoliko godina, skladište im se ispuni. 975 01:47:43,732 --> 01:47:48,244 I odoše prodati teret na ogromno gradilište. 976 01:47:49,915 --> 01:47:52,361 Alphu. -Da. 977 01:47:52,412 --> 01:47:57,096 Grad tisuću planeta, gdje stotinama godina 978 01:47:57,097 --> 01:48:03,551 mnoštvo vrsta dijele svoje znanje i inteligenciju međusobno. 979 01:48:03,860 --> 01:48:06,806 U sjenkama Alphe življasmo neotkiveni, 980 01:48:06,807 --> 01:48:11,126 te pritom promatrasmo i učašmo od svih njih. 981 01:48:13,862 --> 01:48:17,482 Dok ne stekasmo znanje i materijale 982 01:48:17,483 --> 01:48:20,387 da izgradimo vlastitu letjelicu. 983 01:48:32,228 --> 01:48:34,710 Našeg planeta više nema, 984 01:48:34,711 --> 01:48:38,049 no s onim što smo naučili možemo replicirati 985 01:48:38,050 --> 01:48:41,199 i povratiti naš izgubljeni svijet. 986 01:48:42,042 --> 01:48:45,301 Čudesno. -Samo nam dvije stvari nedostaju. 987 01:48:45,302 --> 01:48:47,491 Mulski pretvarač. 988 01:48:47,647 --> 01:48:49,347 I biser. 989 01:48:49,348 --> 01:48:53,600 Jedini koji je Tsuuri uspjela spasiti. 990 01:49:08,559 --> 01:49:12,295 Mi smo preživjeli. Ali smo i svjedoci. 991 01:49:12,296 --> 01:49:15,461 Svjedoci prošlosti koju ljudi žele izbrisati 992 01:49:15,462 --> 01:49:18,082 i zauvijek zaboraviti. 993 01:49:18,478 --> 01:49:23,475 Možemo oprostit. No kako da zaboravimo? 994 01:49:23,587 --> 01:49:26,542 Zato niste imali izbora nego da ukradete pretvarača, 995 01:49:26,543 --> 01:49:30,122 a Tsuuri je unajmila profesionalca. -Igona Sirussa. 996 01:49:31,740 --> 01:49:34,524 Bojnik Valerian se umiješao i uzeo pretvarač. 997 01:49:34,525 --> 01:49:38,770 Što vas je natjeralo da otmete zapovjednika i prisilite ga da kaže istinu. 998 01:49:38,771 --> 01:49:44,357 Sad znate našu priču. Naša sudbina je u vašim rukama. 999 01:50:00,327 --> 01:50:04,509 Bojniče. Uhitite ova bića, odmah! 1000 01:50:04,510 --> 01:50:06,771 Oteli su me i opasni su. 1001 01:50:06,772 --> 01:50:09,245 To su Biseraši, s Mula. 1002 01:50:09,246 --> 01:50:11,985 Njihova smiješna priča. To je nemoguće. 1003 01:50:11,986 --> 01:50:16,365 Mul je bio nenastanjen. -Njihovo postojanje dokazuje suprotno! 1004 01:50:16,366 --> 01:50:18,859 Kažem vam, nije bilo života na planetu. 1005 01:50:18,860 --> 01:50:21,806 Očitanja su bila jasna. Uhitite ih! 1006 01:50:21,807 --> 01:50:25,377 Zar ste tako sigurni? -Jer sam pročitao izvješće. 1007 01:50:25,378 --> 01:50:27,875 I bili ste na brodu. 1008 01:50:29,510 --> 01:50:33,090 Da, bio sam na brodu. 1009 01:50:33,573 --> 01:50:36,814 Imali smo mnogo bitnije stvari na pameti. 1010 01:50:36,815 --> 01:50:41,631 Bili smo desetkovani. Izgubili smo 500.000 vojnika u danu. 1011 01:50:42,132 --> 01:50:44,275 Bio je pravi pokolj. 1012 01:50:44,276 --> 01:50:48,654 Bili ste zaokupljeni tako da niste vidjeli očitanja života na planetu. 1013 01:50:48,655 --> 01:50:53,574 I još gore! Znali ste da je planet nastanjen i žrtvovali ga. 1014 01:50:53,575 --> 01:50:56,235 Zapovjedniče, planet je nastanjen. 1015 01:50:56,236 --> 01:50:59,045 Primitivnim životom. -Ne, zapovjedniče. 1016 01:50:59,046 --> 01:51:03,696 Otkrio sam složen jezik i veliku moždanu aktivnost. -Bojniče! 1017 01:51:04,297 --> 01:51:08,492 Stvaramo povijest, a niti vi, ni neki divljaci 1018 01:51:08,493 --> 01:51:10,797 joj neće stati na put. 1019 01:51:11,969 --> 01:51:16,149 A kada je shvatio da preživjeli s planeta Mula žive u srcu Alphe, 1020 01:51:16,150 --> 01:51:19,451 odlučio je izbrisati svaki trag svoje pogreške. 1021 01:51:19,777 --> 01:51:22,433 Umjesto da prihvati posljedice. 1022 01:51:22,634 --> 01:51:25,347 Ne želim preživjele. 1023 01:51:25,348 --> 01:51:29,532 I uništili ste sve dokaze koje je bojnik Sank imao protiv vas. 1024 01:51:39,245 --> 01:51:43,652 Što sam trebao učiniti? To je bio jedini način. 1025 01:51:48,803 --> 01:51:51,718 Priznanje pogreške takvog razmjera izložilo bi vladu 1026 01:51:51,719 --> 01:51:55,993 golemim gubicima i odštetama. Gospodarstvo se ne bi oporavilo. 1027 01:51:55,994 --> 01:52:01,998 Odmah bismo izgubili vrhovnu vlast i vodstvo. Usljedile bi sankcije. 1028 01:52:01,999 --> 01:52:05,155 I vjerojatno bi nas protjerali s Alphe i uskratili pristup 1029 01:52:05,156 --> 01:52:07,748 najvećem tržištu znanja i inteligencije. 1030 01:52:07,749 --> 01:52:11,343 Želite da se to dogodi vašim sugrađanima? 1031 01:52:12,456 --> 01:52:14,990 Propast i poniženje, 1032 01:52:14,991 --> 01:52:18,246 unazaditi ih tisuću godina? 1033 01:52:18,247 --> 01:52:21,801 Naše Vijeće nalaže da zaštitimo naše građane 1034 01:52:21,802 --> 01:52:24,910 prije svega. Je li mu to dužnost? 1035 01:52:24,911 --> 01:52:28,482 I meni? I vama!? 1036 01:52:34,644 --> 01:52:40,560 Ili želite radije uništiti naše gospodarstvo zbog... -Divljaka? 1037 01:52:40,561 --> 01:52:47,184 Potpuno si pod utjecajem ovih bića. Ne miješaj stvari. On je prijetnja! 1038 01:52:47,185 --> 01:52:49,429 On je neprijatelj! 1039 01:52:55,544 --> 01:52:59,832 Vi ste svoj najgori neprijatelj, zapovjedniče. 1040 01:52:59,833 --> 01:53:02,674 Ako se ne pomirite s prošlošću, 1041 01:53:02,675 --> 01:53:05,407 nećete imati budućnost. 1042 01:53:11,418 --> 01:53:16,731 Bojniče, naređujem vam da ga uhitite. 1043 01:53:17,172 --> 01:53:19,821 Da popričamo kao muškarci? 1044 01:53:23,291 --> 01:53:25,360 Bojniče, što to izvodite? 1045 01:53:26,860 --> 01:53:28,848 Naučih ga tome. 1046 01:53:30,354 --> 01:53:32,352 Lijep razgovor. 1047 01:53:37,761 --> 01:53:39,798 Krećite se! 1048 01:53:46,124 --> 01:53:50,535 Odred "1" je crvenoj zoni. -Pripremite i odred "2" za ulazak. 1049 01:53:50,536 --> 01:53:54,107 Bilo je zabavo, no moramo javiti našim ljudima. 1050 01:53:54,108 --> 01:53:57,213 Evo. To je vaše. 1051 01:53:58,416 --> 01:54:00,647 Ispravit ćemo sve, obećajem. 1052 01:54:00,648 --> 01:54:05,572 Hajdemo! Što to radiš? -Vraćam im pretvarač. -Ne. 1053 01:54:05,573 --> 01:54:09,082 Biser je beskorisan bez njega. -Ali.... 1054 01:54:10,020 --> 01:54:13,112 Trenutak, molim. -Što? 1055 01:54:14,620 --> 01:54:19,344 Pretvarač pripada vladi. Posljednji u cijelom svemiru. 1056 01:54:19,345 --> 01:54:21,769 Prihvaćaš zapovjednikovu "što je moje moje je, 1057 01:54:21,770 --> 01:54:25,576 i što je tvoje moje je" logiku? -Ne, prisegnuo sam. 1058 01:54:25,577 --> 01:54:28,485 Nismo za to ovašteni. -Federacija je pogriješila 1059 01:54:28,486 --> 01:54:32,035 i imora se iskupti. -Ne odlučujemo mi o tome. 1060 01:54:32,036 --> 01:54:37,143 Sud će odlučiti. -Udaljen 18 svjetlosnih godina. Mi možemo to ispraviti! 1061 01:54:37,144 --> 01:54:42,017 Laureline, ja sam vojnik. Slijedim pravila. 1062 01:54:42,148 --> 01:54:44,452 To me određuje. 1063 01:54:50,149 --> 01:54:51,710 Vidiš... 1064 01:54:53,246 --> 01:54:56,717 Zato se ne želim udati za tebe, jer ne znaš što je ljubav. 1065 01:54:56,718 --> 01:55:01,217 To nema nikakve veze s ljubavi. -E, tu griješiš. 1066 01:55:01,518 --> 01:55:05,147 Ljubav je jača od ičega, Valeriane. 1067 01:55:05,548 --> 01:55:10,851 Slama sva pravila i zakone, te nadjača svaku vojsku ili vladu. 1068 01:55:10,852 --> 01:55:12,920 Pogledaj je! 1069 01:55:13,621 --> 01:55:16,187 Stavi se u njen položaj. 1070 01:55:16,188 --> 01:55:19,122 Izgubila je sav narod i svoje dijete. 1071 01:55:19,123 --> 01:55:23,545 I spremna je oprostiti. To je prava ljubav. 1072 01:55:23,546 --> 01:55:26,272 To je povjerenje koje imaš u nekoga i... 1073 01:55:26,943 --> 01:55:30,219 Mislila sam to mogu biti ja tebi. 1074 01:55:31,240 --> 01:55:33,746 Ali, očito... -Možeš biti. 1075 01:55:34,829 --> 01:55:36,653 Jesi. 1076 01:55:37,881 --> 01:55:40,045 Umro bih za tebe. 1077 01:55:40,046 --> 01:55:43,303 Ne tražim da umreš za mene. 1078 01:55:43,941 --> 01:55:47,284 Tražim te da mi vjeruješ. 1079 01:56:07,099 --> 01:56:09,832 U redu, daj im ga. 1080 01:56:14,810 --> 01:56:16,995 Hvala ti. 1081 01:56:26,252 --> 01:56:28,713 Mi smo krivi za gubitak vašeg planeta. 1082 01:56:28,714 --> 01:56:32,747 I bila bi nam čast da vam pomognemo povratiti ga. 1083 01:56:33,006 --> 01:56:35,079 Izvolite. 1084 01:56:41,540 --> 01:56:43,440 Melimana. 1085 01:56:48,148 --> 01:56:50,241 To znači "hvala". 1086 01:56:58,332 --> 01:57:00,924 Raširite se! 1087 01:57:25,590 --> 01:57:27,494 Satniče, očitavamo vas. 1088 01:57:27,495 --> 01:57:31,492 Znakovi zaraze ili radijacije? -Nema nikakvih tragova. 1089 01:57:32,293 --> 01:57:34,601 To nema smisla. 1090 01:59:05,689 --> 01:59:08,587 Nisi li htio otići na plažu? 1091 01:59:13,589 --> 01:59:16,288 Naša kći je dobro izabrala. 1092 01:59:16,800 --> 01:59:19,536 Sad može počivati u miru. 1093 01:59:27,005 --> 01:59:28,733 Moramo poći sada. 1094 01:59:28,734 --> 01:59:34,480 Neka vi i vaš narod živite u miru gdjegod da kročite u prostoru i vremenu. 1095 01:59:45,006 --> 01:59:47,917 Bombe postavljene, generale. Čekamo naredbe. 1096 01:59:47,918 --> 01:59:51,409 Jasno. Napustite zonu. Imate 4 minute. 1097 01:59:53,294 --> 01:59:54,944 Razumijem. 1098 01:59:57,686 --> 02:00:01,233 Oče, na stotine vojnika je oko broda. 1099 02:00:01,234 --> 02:00:04,436 Otići ćemo za minutu. -Vi nemate minutu. 1100 02:00:04,437 --> 02:00:06,495 Možete li kontaktirati s izvanjskim svijetom? 1101 02:00:06,496 --> 02:00:08,654 Ako ne ometamo signal, bez obrane smo. 1102 02:00:08,655 --> 02:00:11,932 Ako im se ne javim, bit ćete bez obrane zauvijek. 1103 02:00:17,995 --> 02:00:20,160 Samo jedan poziv. 1104 02:00:22,308 --> 02:00:24,908 Propusti signal. -Hvala. 1105 02:00:31,145 --> 02:00:34,404 Zid se prestao micati. Nešto se događa. 1106 02:00:34,545 --> 02:00:37,898 Držite položaje. Analiziramo podatke. 1107 02:00:38,489 --> 02:00:43,324 Ne mogu vjerovati da to rade. -Slijede protokol. -Mrzim protokol. 1108 02:00:43,325 --> 02:00:47,485 Satniče, podaci pokazuju da su izgradili letjelicu iza zida. 1109 02:00:52,724 --> 02:00:55,016 Susret s neprijateljem. 1110 02:00:55,793 --> 02:00:57,442 Opišite ih. 1111 02:00:57,443 --> 02:01:00,343 Ista bića koja su otela zapovjednika. 1112 02:01:05,540 --> 02:01:08,146 Imaju li neprijateljsku namjeru? 1113 02:01:11,359 --> 02:01:13,333 Ne baš. 1114 02:01:13,825 --> 02:01:17,035 Jesu li naoružani? -Nisu. 1115 02:01:20,167 --> 02:01:24,685 Generale, primamo signal s "Destiny modula" iz 2005. 1116 02:01:24,686 --> 02:01:28,153 Molim? -Čini se da je to bojnik Valerian. 1117 02:01:31,437 --> 02:01:33,947 Prebaci ovamo. -Bojniče, general je na liniji. 1118 02:01:33,948 --> 02:01:38,102 Bojniče? -Da, i naredica Lauraline, živi smo unutar zida. 1119 02:01:38,103 --> 02:01:41,584 Opozovite napad odmah! -Bojniče, ne očitavamo vašu DNK. 1120 02:01:41,585 --> 02:01:43,714 Znate postupak. Moram znati da ste to vi. 1121 02:01:43,715 --> 02:01:45,667 Nema vremena za glupe postupke. 1122 02:01:45,668 --> 02:01:48,801 Tu smo s vrstom koji ste već jednom istrijebili. 1123 02:01:48,802 --> 02:01:51,841 Biseraši s planeta Mula! Recite ljudima da odstupe 1124 02:01:51,842 --> 02:01:55,103 prije nego počinite drugi genocid. -To je njena narav. 1125 02:01:55,104 --> 02:01:58,543 Planet Mul nije bio nastanjen. -Znate da to nije istina. 1126 02:01:58,544 --> 02:02:00,943 Zapovjednik je bio tamo i naređivao. 1127 02:02:00,944 --> 02:02:04,548 I onda je naložio ovaj postupak da ukloni preživjele. 1128 02:02:04,549 --> 02:02:07,556 Živi dokaz njegove pogreške. Zaustavite postupak! 1129 02:02:07,557 --> 02:02:11,525 Možda je zato zapovjednik ispitivao ono biće. 1130 02:02:15,971 --> 02:02:18,400 Je li zapovjednik s vama? 1131 02:02:21,787 --> 02:02:24,510 Hajde! Buđenje! 1132 02:02:25,569 --> 02:02:27,734 Tako treba. -Molim? 1133 02:02:29,163 --> 02:02:32,248 Hajde, prijatelju. Priznaj! 1134 02:02:32,975 --> 02:02:34,330 Halo? 1135 02:02:34,331 --> 02:02:37,244 Nema DNK koda, ali glas odgovara. 1136 02:02:37,395 --> 02:02:40,512 Ovdje is general Okto-Bar, čujete li me, zapovjedniče? 1137 02:02:41,292 --> 02:02:43,302 Što se događa? 1138 02:02:43,303 --> 02:02:46,037 Pripremni smo aktivirati bombe 1139 02:02:46,038 --> 02:02:49,048 u skladu s vašim naredbama. 1140 02:02:49,534 --> 02:02:52,133 Potvrđujete li te naredbe? 1141 02:02:52,134 --> 02:02:54,567 Ili mi imate nešto za reći 1142 02:02:54,568 --> 02:02:58,175 što će mi omogućiti opoziv napada? 1143 02:03:01,692 --> 02:03:03,708 Ja sam vojnik. 1144 02:03:06,243 --> 02:03:11,115 A vojnik uvijek izabire smrt umjesto poniženja. 1145 02:03:15,248 --> 02:03:17,472 Pobijte ih sve. 1146 02:03:39,467 --> 02:03:42,162 Što to radite? -Ja to nisam naredio! 1147 02:03:42,163 --> 02:03:44,217 Satniče, smjesta prekinite vatru! 1148 02:03:44,218 --> 02:03:47,295 Nismo mi. K-Troni pucaju na nas! 1149 02:03:49,046 --> 02:03:50,459 Hajde! 1150 02:03:53,822 --> 02:03:58,705 Idem po Tsuurijevu podršku. Pazi na njega! -Ne ide on nikamo. 1151 02:04:01,858 --> 02:04:04,545 Dolje! U zaklon! 1152 02:04:06,571 --> 02:04:10,054 Alex, zaustavi ih svim sredstvima! -Razumjem. -Hvala. 1153 02:04:26,368 --> 02:04:30,176 Neza, zaustavi odbrojavanje! -Da, gospodine. 1154 02:04:52,350 --> 02:04:54,007 Požuri, Neza! 1155 02:05:22,078 --> 02:05:23,995 Brže, Neza! 1156 02:05:37,997 --> 02:05:41,379 Koliko je preostalo? -Šest sekundi! 1157 02:05:44,612 --> 02:05:46,499 Požuri! 1158 02:06:19,737 --> 02:06:21,371 Neza? 1159 02:06:29,193 --> 02:06:31,342 Potraži preživjele! 1160 02:06:32,527 --> 02:06:34,769 PRETRAGA 1161 02:06:55,691 --> 02:06:59,762 Satniče, prijavak! -Nema ničega, samo rupetina. 1162 02:06:59,763 --> 02:07:03,089 Otišli su s brodom. Sve je nestalo. 1163 02:07:03,090 --> 02:07:05,581 Naši agenti, Valerian i Laureline? 1164 02:07:05,582 --> 02:07:07,840 Nema ih. -A zapovjednik? 1165 02:07:07,841 --> 02:07:11,586 Ima li koga? -Čekajte, čujem nešto. 1166 02:07:14,919 --> 02:07:20,398 Tamo je tijelo. -Izbavite me odavde, balavci! 1167 02:07:21,059 --> 02:07:23,328 To je zapovjednik! 1168 02:07:23,464 --> 02:07:28,200 Je li živ? -Jest, živ i zdrav. -Odlično. 1169 02:07:30,705 --> 02:07:32,632 Uhitite ga! 1170 02:07:35,274 --> 02:07:36,944 Upomoć! 1171 02:07:54,240 --> 02:07:56,614 Znaš li gdje su nas ostavili? 1172 02:07:56,615 --> 02:08:01,158 Udaljeni smo dva sata od plaže. Poslao sam poziv za pomoć. 1173 02:08:01,159 --> 02:08:05,693 Dva sata? -Da, znam. Dva sata sa mnom, baš koma. 1174 02:08:05,848 --> 02:08:09,130 Nemoj zezat'. To je prava vječnost. 1175 02:08:12,319 --> 02:08:15,510 Sad kad je zatatak okončan, možemo završiti naš razgovor. 1176 02:08:15,511 --> 02:08:18,940 Kakav razgovor? -O našoj budućnosti. 1177 02:08:19,141 --> 02:08:22,617 Stvarno? I što nam budućnost donosi? 1178 02:08:26,433 --> 02:08:28,254 Tebe. 1179 02:08:28,663 --> 02:08:30,408 Mene. 1180 02:08:31,805 --> 02:08:33,553 Nas. 1181 02:08:36,891 --> 02:08:39,003 Sretan rođendan! 1182 02:08:41,944 --> 02:08:44,249 Hvala ti, Valeriane. 1183 02:08:44,857 --> 02:08:47,289 To je baš romantično. 1184 02:08:47,290 --> 02:08:52,548 Sam si se toga dosjetio? -Jesam, mnogo mi značiš. 1185 02:08:53,213 --> 02:08:54,968 Laureline. 1186 02:08:56,517 --> 02:08:59,809 Učini mi čast i budi mi žena. 1187 02:09:01,449 --> 02:09:03,674 U dobru i zlu. 1188 02:09:03,924 --> 02:09:08,516 I zlu? Možemo li pregovarati? -Ne. 1189 02:09:09,035 --> 02:09:11,146 U redu onda. 1190 02:09:22,075 --> 02:09:24,793 Je li to pristanak? 1191 02:09:24,794 --> 02:09:27,045 To je mogućnost. 1192 02:09:27,682 --> 02:09:30,153 Zbunjen sam. Je li ovo ljubav? 1193 02:09:30,205 --> 02:09:32,552 Ne, to sam ja. 1194 02:09:32,653 --> 02:09:36,089 Proveo si dan u tijelu žene i nisi ništa naučio? 1195 02:09:36,090 --> 02:09:37,768 Jesam. 1196 02:09:38,868 --> 02:09:42,951 Naučio sam nešto. -Što? 1197 02:09:43,152 --> 02:09:46,632 Želim samo tvoje ime na onom popisu. 1198 02:10:12,554 --> 02:10:15,309 Mome ocu 1199 02:10:18,359 --> 02:10:21,409 Preveo: MovieFrik 1200 02:10:24,409 --> 02:10:28,409 Preuzeto sa www.titlovi.com