1
00:00:32,813 --> 00:00:36,813
www.titlovi.com
2
00:00:56,048 --> 00:00:59,756
Zemaljska kontrola bojniku Tomu.
3
00:01:02,668 --> 00:01:07,273
Započinje odbrojavanje,
uključi motore.
4
00:01:10,163 --> 00:01:16,937
Provjeri paljenje i neka
Božja ljubav bude s tobom.
5
00:01:27,402 --> 00:01:32,193
Javlja Zemaljska kontrlola
bojniku Tomu!
6
00:01:32,394 --> 00:01:36,409
Očekivanja si sva ispunio.
7
00:01:37,338 --> 00:01:43,376
I novinari žele znati
čije majice nosiš.
8
00:01:44,374 --> 00:01:50,468
A sad je vrijeme da napustiš
kapsulu ako se usuđuješ.
9
00:01:52,396 --> 00:01:56,701
Javlja bojnik Tom
Zemaljskoj kontroli,
10
00:01:56,802 --> 00:02:00,462
izlazim kroz vrata,
11
00:02:01,766 --> 00:02:08,048
i plutam na najčudniji način.
12
00:02:08,839 --> 00:02:15,524
I zvijezde izgledaju
jako drugačije danas.
13
00:02:16,331 --> 00:02:19,335
Jer ovdje
14
00:02:19,336 --> 00:02:23,315
sjedim u konzervi.
15
00:02:23,716 --> 00:02:29,803
Daleko iznad svijeta.
16
00:02:30,972 --> 00:02:33,636
Zemlja je planet plavi.
17
00:02:33,637 --> 00:02:39,528
I učiniti ne mogu ništa.
18
00:03:00,323 --> 00:03:05,198
Iako preletjeh stotinu
tisuća milja,
19
00:03:05,199 --> 00:03:09,080
osjećam baš neki mir.
20
00:03:09,984 --> 00:03:16,748
Mislim da moj brod
zna kojim putom poć'.
21
00:03:17,016 --> 00:03:20,751
Recite mojoj ženi
da je jako volim.
22
00:03:20,752 --> 00:03:23,193
Ona zna!
23
00:03:24,806 --> 00:03:27,761
Zemaljska kontrola bojniku Tomu.
24
00:03:27,762 --> 00:03:31,429
Sklop ti je otkazao,
nešto se dogodilo.
25
00:03:31,430 --> 00:03:34,502
Čuješ li me, bojniče Tome?
26
00:03:34,903 --> 00:03:38,037
Čuješ li me, bojniče Tome?
27
00:03:38,393 --> 00:03:41,197
Čuješ li...
28
00:03:41,198 --> 00:03:45,683
Ovdje plutam u konzervi,
29
00:03:45,845 --> 00:03:51,528
daleko nad Mjesecom.
30
00:03:52,632 --> 00:03:55,253
Zemlja je planet plavi.
31
00:03:55,254 --> 00:04:01,177
I učiniti ne mogu ništa.
32
00:04:02,374 --> 00:04:07,922
Intergalaktička postaja Alpha
je dostigla kritičnu masu u orbiti.
33
00:04:07,923 --> 00:04:12,966
Njena težina i veličina sada
predstavljaju ozbiljnu prijetnju Zemlji.
34
00:04:14,190 --> 00:04:18,994
Razboriti Središnji odbor je odlučio
iskoristiti sva potrebna sredstva
35
00:04:18,995 --> 00:04:23,379
kako bi oslobodio svemirsku
postaju Zemljine gravitacije.
36
00:04:24,592 --> 00:04:27,877
Njeno novo odredište
je Magellan Current.
37
00:04:27,878 --> 00:04:34,320
Poput velikog istraživača Magellana,
postaja Alpha će otputovati u nepoznato.
38
00:04:34,516 --> 00:04:37,498
Kao znamen naših
vrijednosti i znanja,
39
00:04:37,499 --> 00:04:40,522
nosi poruku mira i zajedništva
40
00:04:40,523 --> 00:04:43,054
u najudaljenije kutke svemira.
41
00:04:43,055 --> 00:04:46,228
Naše misli i
molitve nek vas prate.
42
00:04:46,229 --> 00:04:50,254
Bog vas blagoslovio
i sretno!
43
00:05:01,698 --> 00:05:07,098
V A L E R I A N
I GRAD TISUĆU PLANETA
44
00:05:12,463 --> 00:05:15,595
400 GODINA KASNIJE
45
00:05:23,007 --> 00:05:27,983
Planet Mul
Sazviježđe QN34
46
00:05:35,682 --> 00:05:37,682
Dobro jutro!
47
00:06:33,879 --> 00:06:36,679
Dobro jutro!
-Dobro jutro!
48
00:08:02,949 --> 00:08:05,553
Vraćamo natrag prirodi
49
00:08:05,554 --> 00:08:08,597
ono što nam podari.
50
00:08:15,798 --> 00:08:19,994
Daj ovaj biser mojoj kćeri,
kraljevnoj Liho.
51
00:11:02,765 --> 00:11:04,443
Tata!
52
00:11:44,444 --> 00:11:46,564
Slomilo se!
53
00:12:50,485 --> 00:12:55,742
Jesi li dobro?
-Jesam, samo... Loš san.
54
00:12:55,909 --> 00:12:57,609
Ne!
55
00:12:59,755 --> 00:13:03,178
Ali se osjećam bolje sada.
-A da utvrdimo gradivo?
56
00:13:03,179 --> 00:13:05,903
Posljednja stvar koju bih učinio.
57
00:13:06,504 --> 00:13:08,798
Vrlo neprofesionalno, bojniče!
58
00:13:08,799 --> 00:13:13,299
Gle, imah savršenih dvjesto na
posljednjem ispitu. -Dojmljivo!
59
00:13:13,300 --> 00:13:16,636
Nažalost, zaboravio si
nešto vrlo bitno danas.
60
00:13:17,164 --> 00:13:19,763
Što to? -Moj rođendan.
61
00:13:24,883 --> 00:13:29,287
Kako da se iskupim?
-Započinjemo spuštanje za 3 minute.
62
00:13:30,360 --> 00:13:32,969
Ničim što možeš
obaviti u tri minute.
63
00:13:35,351 --> 00:13:38,409
Ma daj! -Ne započinji
ono što ne možeš dovršiti.
64
00:13:38,410 --> 00:13:42,689
Slijećemo na planet Kyrian
za pet minuta. -Oprosti.
65
00:13:42,768 --> 00:13:47,680
Znam da te privlačim, ne poriči očito.
-Tako je očito? - Naravno.
66
00:13:47,681 --> 00:13:52,444
Razmažene i dobro obrazovane cure
se uvijek pale na zločeste dečke.
67
00:13:52,445 --> 00:13:56,444
Moje prestižno obrazovanje me
naučilo da se klonim zločestih dečki.
68
00:13:56,445 --> 00:13:59,053
Nećeš naći boljeg
od mene na tržištu.
69
00:13:59,054 --> 00:14:03,808
Iskreno, pogledaj dobro.
Zgodan, pametan. -Skroman.
70
00:14:03,809 --> 00:14:06,756
-Hrabar. -Suicidalan.
-Odlučan. -Samodopadan.
71
00:14:06,757 --> 00:14:08,809
-Vjeran. -Samome sebi.
72
00:14:08,810 --> 00:14:12,823
Vjeran tebi. Ti si moja partnerica.
-Jesam! Nemoj to zaboraviti.
73
00:14:13,450 --> 00:14:14,750
Gle!
74
00:14:14,751 --> 00:14:17,098
Zašto ne razmišljaš srcem,
a ne svojom glavom?
75
00:14:17,099 --> 00:14:19,653
Ne želim biti još jedno ime
na tvom popisu djevojaka.
76
00:14:19,654 --> 00:14:23,602
Hvala lijepa. -O čemu govoriš?
-Alex, pokaži nam popis, molim te.
77
00:14:23,603 --> 00:14:25,148
Ne, ne, ne!
78
00:14:25,544 --> 00:14:29,278
Većina ovih su moje
suradnice. -Suradnice?
79
00:14:29,279 --> 00:14:33,307
Baš! A gdje je onda moja slika?
-Ne znače mi ništa.
80
00:14:33,308 --> 00:14:36,987
Malo sam šarao kad sam bio mlađi.
-Posljednje šaranje je bilo nedavno.
81
00:14:36,988 --> 00:14:39,631
Ali s tobom je
drugačije, i ti to znaš.
82
00:14:39,721 --> 00:14:42,542
Moje srce pripada tebi
i nikomu drugomu.
83
00:14:42,543 --> 00:14:46,974
Moje srce pripada čovjeku koji
će izbrisati taj popis radi mene.
84
00:14:49,225 --> 00:14:51,081
O tome govorim.
85
00:14:52,398 --> 00:14:54,339
Ja sam taj čovjek.
86
00:14:54,894 --> 00:14:58,411
Gle, oboje znamo da si ženskaroš.
87
00:14:58,412 --> 00:15:01,766
Zašto izgubiš zanimanje za
djevojkom čim joj osvojiš srce?
88
00:15:01,767 --> 00:15:04,124
Zato što tražim onu pravu.
89
00:15:04,125 --> 00:15:06,373
Ali nisi im dao ni priliku.
90
00:15:06,474 --> 00:15:10,501
To nije zločin.
-Ne, to nije zločin.
91
00:15:10,502 --> 00:15:14,068
No, priznaj!
Bojiš se obvezati.
92
00:15:14,503 --> 00:15:18,001
Ja, da se bojim
obvezati? Šališ se.
93
00:15:18,002 --> 00:15:22,036
Devet godina u službi.
Besprijekornog dosjea.
94
00:15:22,037 --> 00:15:25,564
Sedam medalja časti.
Nikada ne izgubih partnera.
95
00:15:25,565 --> 00:15:28,941
Do sada!
-Punjenje dovršeno.
96
00:15:31,976 --> 00:15:34,860
Alex, jesi li unijela
koordinate? -Učinila sam to
97
00:15:34,861 --> 00:15:39,346
kako biste dulje uživali na plaži.
-Hvala ti! -Nema na čemu.
98
00:15:39,347 --> 00:15:43,566
Napustit ćete egzosvemir za 30
sekundi. -Želiš li nas spustiti? -Može.
99
00:15:43,567 --> 00:15:45,889
Alex, učitaj moje moždane
zapise za posljednjih 10 minuta.
100
00:15:45,890 --> 00:15:47,790
Imao sam čudan san.
101
00:15:49,078 --> 00:15:50,790
Išta neobično?
102
00:15:50,791 --> 00:15:54,096
Tvoja moždana aktivnost je
nešto izraženija nego inače.
103
00:15:54,097 --> 00:15:56,284
Primio si izvanjske valove.
104
00:15:56,285 --> 00:15:57,685
Objasni.
105
00:15:57,686 --> 00:15:59,672
Ti valovi ne potječu
iz tvojih sjećanja.
106
00:15:59,673 --> 00:16:03,254
Netko ti je poslao slike.
-Znaš li tko ili otkuda?
107
00:16:03,255 --> 00:16:06,411
Nepoznato. Mogu doći
iz sadašnjosti ili prošlosti
108
00:16:06,412 --> 00:16:10,091
i od bilo kud iz svemira.
-Napuštamo egzosvemir.
109
00:16:10,092 --> 00:16:13,992
3, 2, 1. Izlazak!
110
00:16:21,063 --> 00:16:25,261
Planet Kyrian
Sazviježđe JR24
111
00:16:28,206 --> 00:16:31,405
Polako! - Kasnimo.
-Bolje kasniti, nego umrijeti.
112
00:16:31,406 --> 00:16:34,885
Želiš voziti?
- Molim? Vrati ih na upravljač.
113
00:16:34,886 --> 00:16:37,749
Laureline, vrati ruke na upravljač!
114
00:16:38,265 --> 00:16:40,892
Laureline, molim te,
vrati ruke na upravljač!
115
00:16:40,893 --> 00:16:43,167
Prestani prigovarati
mojoj vožnji. -Oprosti!
116
00:16:43,168 --> 00:16:47,703
Odlična si vozačica,
najbolja u svemiru. -Hvala ti!
117
00:16:57,998 --> 00:17:00,315
Interfon uključen.
-Hvala.
118
00:17:00,316 --> 00:17:02,910
Slijećemo na Kyrian
za dvije minute.
119
00:17:03,100 --> 00:17:04,938
Ministar zove.
120
00:17:06,098 --> 00:17:08,331
Gospodine?
-Agenti Valerian i Laureline.
121
00:17:08,332 --> 00:17:12,198
Vjerujem da ste proučili zadatak.
Čim sletite, pronađite pretvarač
122
00:17:12,199 --> 00:17:14,944
i donesite ga na Alphu
za najtajniju operaciju.
123
00:17:14,945 --> 00:17:19,266
Pretvarač je posljedni predstavnik svoje
vrste i računamo na vas. -Da, gospodine.
124
00:17:19,267 --> 00:17:23,642
Satnik Gibson ima ostale podatke.
I molim vas, odjenite se prikladnije.
125
00:17:23,643 --> 00:17:27,704
Dobar savjet! Napuštam ručno.
-Ručno isključeno.
126
00:17:29,370 --> 00:17:31,744
Interfon uključen.
127
00:17:33,366 --> 00:17:37,498
Dolaze, presretač na 9-80.
-Provjeri značajke.
128
00:17:37,672 --> 00:17:40,747
Dvoje u letjelici.
Nema nametnika.
129
00:17:59,908 --> 00:18:03,385
Gdje je odbor za doček?
-Idete na zadatak tako odjeveni?
130
00:18:03,386 --> 00:18:07,484
Trebamo se uklopiti među turiste.
Zar moramo nosti panda-kostime?
131
00:18:07,485 --> 00:18:09,374
Krasan šešir.
132
00:18:20,069 --> 00:18:21,873
Ovo je kratka operacija.
133
00:18:21,874 --> 00:18:25,525
Uđete na tržnicu, pronađete trgovinu
i radite s narednikom Cooperom.
134
00:18:25,526 --> 00:18:28,698
Radim samo s mojom
partnericom. -Bok. -Mi smo ekipa.
135
00:18:28,699 --> 00:18:31,506
Narednica Laureline će doći
na odredište za točno 20 minuta.
136
00:18:31,507 --> 00:18:36,099
Imat će deset sekundi da obavi
prijenos. Jeste li pročitali dopis?
137
00:18:36,169 --> 00:18:40,408
Jesam. Naravno.
-I bolje vam je.
138
00:18:44,022 --> 00:18:47,270
A da pogledamo
dopis po posljednji put?
139
00:18:47,271 --> 00:18:49,433
Nije naodmet.
140
00:19:10,997 --> 00:19:13,165
Možeš li preživjeti
dvadeset minuta bez mene?
141
00:19:13,166 --> 00:19:15,255
Mogu li?
142
00:19:15,256 --> 00:19:17,646
Hajde!
Budi oprezan.
143
00:19:17,647 --> 00:19:20,199
Ovaj, imaš pravo...
144
00:19:20,200 --> 00:19:23,659
Potpuno sam zaboravio
da imam pitanje za tebe.
145
00:19:24,407 --> 00:19:26,107
Pitaj.
146
00:19:26,875 --> 00:19:28,483
Što?
147
00:19:30,457 --> 00:19:32,593
Hoćeš li se
udati za mene?
148
00:19:32,774 --> 00:19:35,811
Nije smiješno.
-Laureline, ozbiljan sam.
149
00:19:36,342 --> 00:19:39,885
Razmislio sam o onome što si rekla
ranije i imaš pravo, moram odrasti.
150
00:19:39,886 --> 00:19:42,661
Moram se obvezati.
-Ovdje, samo tako?
151
00:19:42,662 --> 00:19:47,793
I među bezbroj stvari ovdje sigurno
ćemo naći svećenika koji će nas vjenčati.
152
00:19:49,554 --> 00:19:51,154
Idi.
153
00:19:54,607 --> 00:19:56,647
U redu, krenimo!
154
00:20:20,761 --> 00:20:24,398
Podsjećamo vas da ako
želite uživati u čarima Tržnice,
155
00:20:24,399 --> 00:20:28,251
morate staviti
dostupnu opremu, hvala.
156
00:20:34,406 --> 00:20:38,358
Dobrodošlica svima!
Dobrodošli! Okupite se.
157
00:20:38,359 --> 00:20:42,546
Moje ime je Thaziit i
vaš sam vodič danas.
158
00:20:42,547 --> 00:20:46,946
Tko je prvi put u
Velikoj tržnici? Krasno, divno!
159
00:20:46,947 --> 00:20:51,339
Podsjećam vas da je Velika
tržnica u drugoj dimenziji.
160
00:20:51,340 --> 00:20:56,433
Nećete je moći vidjeti bez kaciga
ili je taknuti bez rukavica.
161
00:20:58,127 --> 00:21:03,119
Milijun je trgovina
u Velikoj tržnici.
162
00:21:03,120 --> 00:21:07,384
Imamo jedan sat. I molim vas,
obratite pozornost na slova iznad vratiju.
163
00:21:07,385 --> 00:21:12,191
i potvrdite da je "U",
za ljude, u zelenom!
164
00:21:12,192 --> 00:21:17,188
Svi se okupite
iza svog vodiča, čije ime je...
165
00:21:17,189 --> 00:21:20,223
Thaziit!
- Idemo!
166
00:21:21,404 --> 00:21:23,714
Slijedite me!
Stavite kacige!
167
00:21:23,715 --> 00:21:28,702
Kroz vrata.
Uključite sučelje. Divno!
168
00:21:30,462 --> 00:21:32,267
Sučelje uključeno.
169
00:21:40,044 --> 00:21:43,098
Dobrodošli u Veliku tržnicu!
170
00:22:07,440 --> 00:22:08,840
Bok!
171
00:22:09,503 --> 00:22:10,803
Naravno.
172
00:22:10,804 --> 00:22:15,898
Bille, dodaj mi kameru,
molim te. Hvala. Smiješak!
173
00:22:17,368 --> 00:22:19,258
Hvala, Bille.
174
00:22:29,120 --> 00:22:31,457
U redu?
- Hvala.
175
00:22:40,784 --> 00:22:44,452
Pođi sa mnom,
176
00:22:44,453 --> 00:22:48,623
ostani uz mene...
177
00:22:48,824 --> 00:22:52,814
Puno sreće. -Što to izvodiš,
vojniče? -Oprostite, gospodine.
178
00:22:52,815 --> 00:22:55,312
Pazi na njega!
-Da, gospodine.
179
00:23:38,433 --> 00:23:41,202
Zamisli dušo, milijun trgovina!
180
00:23:41,203 --> 00:23:43,665
Samo ono što možemo ponijeti.
181
00:23:43,666 --> 00:23:45,806
Obećajem! -Dobro.
182
00:24:03,511 --> 00:24:06,559
Imaš 12 minuta.
-Razumijem.
183
00:24:28,510 --> 00:24:30,831
Pronašao sam osumnjičenikovu trgovinu.
184
00:24:30,832 --> 00:24:34,977
Dobro. Narednik Cooper će vam pomoći
ući da povratite ukradenu stvar.
185
00:24:52,440 --> 00:24:54,680
Bojnik Valerian.
-Narednik Cooper.
186
00:24:54,681 --> 00:24:57,714
Kako piše u dopisu, trebaš
naočale da vidiš drugu dimenziju
187
00:24:57,715 --> 00:25:00,851
i pretvaračku kutiju
da poneseš išta onamo.
188
00:25:01,283 --> 00:25:04,361
Pogotovo oružje.
-Autorizirano.
189
00:25:04,786 --> 00:25:06,534
Stavi na ruku.
190
00:25:07,852 --> 00:25:10,160
Unesi genski kod
prednjom tipkovnicom.
191
00:25:10,161 --> 00:25:15,140
Za povratak, unesi kod stražnjom
tipkovnicom. Jasno? -Kristalno!
192
00:25:25,034 --> 00:25:27,314
Sretno! -Hvala.
193
00:25:35,700 --> 00:25:40,900
Tsuuri, drago mi je što te
opet vidim. Molim te, sjedni.
194
00:25:42,055 --> 00:25:47,114
Imaš li ono što smo tražili?
- Da, da. Ali bilo je zafrknuto.
195
00:25:56,489 --> 00:25:59,523
Izgubih mnogo ljudi
da vam ovo nabavim.
196
00:25:59,524 --> 00:26:03,327
Ali ova stvar je neprocjenjiva.
197
00:26:03,328 --> 00:26:06,137
Što mi možete dati zauzvrat?
198
00:26:18,177 --> 00:26:20,492
Čudesno.
199
00:26:22,943 --> 00:26:25,551
Nisam mislio da ću
ikada vidjeti jednog.
200
00:26:25,552 --> 00:26:30,092
Imat ćeš ih na stotine, čim
nam daš to po što smo došli.
201
00:26:30,693 --> 00:26:33,282
Pa, imamo problemčić, prijatelji.
202
00:26:33,283 --> 00:26:36,014
Ako vi možete izaditi
ove malce za mene,
203
00:26:36,015 --> 00:26:38,867
zašto to ne bih učinio i sam?
204
00:26:40,535 --> 00:26:43,585
Smirite se, janjčići moji.
205
00:26:46,295 --> 00:26:50,072
Zaista trebamo ovaj pretvarač.
Znaš da se borimo za plemenit cilj.
206
00:26:50,073 --> 00:26:53,626
Znam! I ja se borim
za plemenit cilj.
207
00:26:53,927 --> 00:26:55,621
Moj!
208
00:26:55,622 --> 00:26:58,868
Imate deset sekudni
da spustite oružje.
209
00:27:00,133 --> 00:27:02,233
Zabava počinje!
210
00:27:07,019 --> 00:27:08,719
Pet.
211
00:27:12,522 --> 00:27:14,236
Četiri.
212
00:27:15,732 --> 00:27:17,516
Tri.
213
00:27:18,780 --> 00:27:20,539
Dva.
214
00:27:21,732 --> 00:27:23,476
Jedan.
215
00:27:23,726 --> 00:27:27,032
Savezni agent Valerian!
Oprostite na smetnji,
216
00:27:27,033 --> 00:27:30,657
no i ja imam plemeniti cilj.
Provođenje zakona!
217
00:27:32,197 --> 00:27:36,526
Imate to i jeste li me
već vidjeli? -Ne vodim ja čajanu.
218
00:27:36,527 --> 00:27:38,235
Što želiš od mene?
-Igone Sirusse,
219
00:27:38,236 --> 00:27:41,558
optuženi ste za krađu
federacijskog pretvarača.
220
00:27:41,559 --> 00:27:46,315
Prije nego što vas privedem,
moram dobiti natrag ukradenu stvar.
221
00:27:46,316 --> 00:27:48,660
Kako ide?
-Ubrzo stižem.
222
00:27:48,661 --> 00:27:53,141
Valeriane, bit ću ti slijeva
na tri metra. -Razumijem.
223
00:27:53,830 --> 00:27:56,008
Momci?
-Nastavi.
224
00:28:02,678 --> 00:28:07,248
A sada ga
lijepo gurni u kutiju.
225
00:28:09,182 --> 00:28:11,783
Pretvarač je u kutiji.
-Razumijem.
226
00:28:17,364 --> 00:28:20,279
Neopaženo, vrati se u bazu.
Odlično. -Razumijem.
227
00:28:20,280 --> 00:28:22,977
Valeriane, briši odande.
-Krećem.
228
00:28:34,531 --> 00:28:37,298
Pronaći ću te, agente Valeriane.
229
00:28:37,299 --> 00:28:39,696
Gdje god da si u svemiru,
230
00:28:39,697 --> 00:28:44,026
pronaći ću te,
i ubit ću te.
231
00:28:44,027 --> 00:28:45,979
Sretno ti.
232
00:29:03,657 --> 00:29:06,382
Valerian je u nevolji.
Operacija je važnija.
233
00:29:06,383 --> 00:29:08,333
Coopere, pokrij ga.
- Razumijem.
234
00:29:31,482 --> 00:29:34,505
Nađi i uništi.
Prioritet.
235
00:29:34,506 --> 00:29:36,953
Slijedi sliku mete.
236
00:29:39,796 --> 00:29:43,425
Valeriane, kako si? -Dobro,
mislim da sam im pobjegao.
237
00:29:43,626 --> 00:29:46,653
Ne, hvala!
-Tvoje lijevo, 60 metara.
238
00:29:46,654 --> 00:29:49,404
Tipkovnica je oštećena.
-Želite li energije? -Ne!
239
00:29:49,405 --> 00:29:52,928
Kutija je oštećena.
Ne mogu izvući ruku.
240
00:29:52,929 --> 00:29:54,990
Trebate li odvjetnika?
241
00:29:54,991 --> 00:29:58,110
Savezni agent na dužnosti.
Ne smetaj mi!
242
00:30:02,885 --> 00:30:05,309
O, ne.
- O, da!
243
00:30:27,777 --> 00:30:29,786
Valeriane, što to radiš?
244
00:31:07,843 --> 00:31:09,901
Jako smiješno.
245
00:31:10,231 --> 00:31:13,744
Kako se zoveš? -Dah.
Dah?
246
00:31:16,280 --> 00:31:19,243
Dođi ovamo.
Probaj ovo.
247
00:31:19,244 --> 00:31:21,384
Mnogo je zbavnije.
248
00:31:27,071 --> 00:31:28,954
Zbogom.
249
00:31:37,794 --> 00:31:40,061
Da, postoji vrijeme
za sve, mali.
250
00:31:40,062 --> 00:31:41,912
Zar nemaš domaću zadaću?
251
00:31:44,945 --> 00:31:48,357
Zaboga, odi se oprati.
Idi mamici.
252
00:31:51,778 --> 00:31:53,578
Mamica?
253
00:31:56,206 --> 00:31:57,606
Sklanjajte se!
254
00:32:12,985 --> 00:32:14,585
Oprostite!
255
00:32:22,944 --> 00:32:27,533
Da preuzmete svoju kupnju,
stavite stvari u pretvaračku kutiju,
256
00:32:27,534 --> 00:32:30,581
te unesite svoj DNK kod.
Hvala.
257
00:32:30,582 --> 00:32:33,583
Čudesno, i baš praktično.
258
00:32:33,584 --> 00:32:36,731
Beskorisno misliš?
Ne znaš ni što bi s tim.
259
00:32:36,732 --> 00:32:42,396
Ne gunđaj, ukrasno je.
Pokušaj biti kulturan za promjenu.
260
00:32:44,084 --> 00:32:47,021
Kulturan?
Mo'š milslit'.
261
00:33:10,717 --> 00:33:13,144
Hej! Baš ti hvala!
-Oprostite!
262
00:33:19,518 --> 00:33:24,283
Nisam vidio zid. -Trebaš pomoć?
-Samo mi popravi ruku, hvala.
263
00:33:36,897 --> 00:33:40,629
Budući da si zatražio moju ruku,
trebaš prvo dobiti svoju natrag.
264
00:33:40,630 --> 00:33:43,363
Pristaješ?
-Ne miči se.
265
00:33:45,219 --> 00:33:48,869
Ne mogu ti pomoći ako se
pomičeš? -Molim te, požuri!
266
00:33:49,663 --> 00:33:51,811
Budi miran.
267
00:33:54,611 --> 00:33:56,523
Otkriven si.
268
00:33:58,185 --> 00:34:03,238
Oprosti što te smetam, ali ide
prema meni. -Samo trenutak.
269
00:34:03,870 --> 00:34:05,855
Ja nemam trenutak.
270
00:34:05,859 --> 00:34:08,373
U redu, možeš.
-Hvala!
271
00:34:18,787 --> 00:34:21,236
Ne znam što bih
učinio bez tebe.
272
00:34:33,095 --> 00:34:36,206
Da preuzmete svoju
kupnju, stavite stvari
273
00:34:36,207 --> 00:34:42,098
u pretvaračku kutiju te
unesite svoj DNK kod. Hvala.
274
00:34:48,375 --> 00:34:50,036
Donesi!
275
00:34:50,356 --> 00:34:52,814
Otkriveni ste. Krećite se
i ne mijenjate smijer.
276
00:34:52,815 --> 00:34:55,724
Što da radimo?
-Trčite!
277
00:34:58,418 --> 00:35:00,996
Zito, pokrivaj ih.
-Da, gospodine!
278
00:35:22,765 --> 00:35:25,319
Idemo!
-Stižem, stižem!
279
00:35:38,831 --> 00:35:41,632
Zito, skini nam
tu stvar s leđa.
280
00:35:44,564 --> 00:35:46,523
Hoću, gospodine.
281
00:35:50,337 --> 00:35:52,587
Dečki, uništite ga!
282
00:36:24,978 --> 00:36:27,105
Alex, hitno te trebamo!
283
00:36:34,397 --> 00:36:36,244
Hajdemo!
284
00:37:13,236 --> 00:37:17,086
Kvragu, uništio mi je haljinu!
-Alex, preuzet ću na ručno.
285
00:37:17,087 --> 00:37:19,637
Pripremi se za
ulazak u egzosvemir.
286
00:37:23,973 --> 00:37:26,873
Imaš li koordinate za
mjesto susreta? -Da, upravo...
287
00:37:28,024 --> 00:37:31,142
Alex, što je to?
-Imamo slijepog putnika.
288
00:37:32,020 --> 00:37:35,126
Odlično.
Drži se!
289
00:37:38,392 --> 00:37:41,274
Bojniče Valeriane,
kasnite 20 minuta.
290
00:37:41,275 --> 00:37:44,314
Vrijeme leti kada se zabavljaš.
-Imamo pretvarač.
291
00:37:44,315 --> 00:37:48,784
Odlično! A što radite 17
svjetlosnih godina od odredišta.
292
00:37:48,785 --> 00:37:53,950
Čini se jako strašnim, no
bit ćemo ondje za 9 minuta.
293
00:37:53,951 --> 00:37:56,295
Reći ću zapovjeniku da kasnite
294
00:37:56,296 --> 00:37:59,632
i prenijeti vašu ispriku.
-Hvala, učinite tako.
295
00:38:01,764 --> 00:38:07,020
Napuštamo egzosvemir za 5 sekundi.
-Nekog čeka ubojito prizemljenje.
296
00:38:20,945 --> 00:38:24,073
U redu, da te pogledamo.
297
00:38:25,311 --> 00:38:28,457
Ne na mene, tigre.
Hajde!
298
00:38:28,458 --> 00:38:32,779
Ne boj se! Pazit ću
na tebe. Hajde!
299
00:38:34,343 --> 00:38:36,242
Bok.
300
00:38:38,414 --> 00:38:41,623
Imaš predivne oči.
301
00:38:43,943 --> 00:38:49,930
Malo si mrzovoljan. Posvetit ćemo
ti pažnju da povratiš svoju snagu.
302
00:38:50,058 --> 00:38:52,057
Jesi li za?
303
00:38:53,200 --> 00:38:55,000
Hajde!
304
00:39:01,474 --> 00:39:04,929
Malo prvoklasnog urana
i bit ćeš kao nov.
305
00:39:08,859 --> 00:39:11,203
Drž se, tigre.
306
00:39:20,467 --> 00:39:25,402
Alex!
Analiziraj ovo, molim te!
307
00:39:26,053 --> 00:39:28,320
Snaga 20 megatona?
308
00:39:28,321 --> 00:39:32,724
Zaista, ima deset puta više snage u
ovom biseru nego u našem brodu.
309
00:39:32,725 --> 00:39:37,640
Od kud dolazi? -S Mula, planeta
koji je bio u sazviježdu QN34.
310
00:39:37,641 --> 00:39:42,901
Bio? -Da, planet više ne
postoji, već trideset godina.
311
00:39:42,902 --> 00:39:45,048
Da vidimo kako je izgledao.
312
00:39:45,075 --> 00:39:49,825
Obilje vegetacije. Nekoliko primitivnih
vrsta, ali ne od osobitog značaja.
313
00:39:49,826 --> 00:39:52,111
Ona u mojem snu je bila vrlo...
314
00:39:52,567 --> 00:39:54,380
Zanimljiva.
315
00:39:54,457 --> 00:39:57,081
Uvećaj!
PRISTUP USKRAĆEN
316
00:39:57,082 --> 00:40:01,807
Unesi pristupni kod. -To nije moguće,
bojniče. Pristup je ograničen.
317
00:40:01,808 --> 00:40:06,136
Za koji čin?
-Stožerni general.
318
00:40:08,019 --> 00:40:11,336
Biće u mojem snu je imalo
biser poput ovog oko vrata.
319
00:40:11,337 --> 00:40:13,437
Zapisano, bojniče.
320
00:40:13,942 --> 00:40:16,451
Napuštamo egzosvemir
za jednu minutu.
321
00:40:16,601 --> 00:40:21,634
Baš je sladak, znaš? Pravi zavodnik.
Možda imaš konkurenciju.
322
00:40:22,246 --> 00:40:24,386
Nemam ništa protiv konkurencije.
323
00:40:26,988 --> 00:40:29,213
Još čekam na tvoj odgovor.
324
00:40:29,622 --> 00:40:34,318
Znam biti pun sebe ponekad,
ali sam smrtno ozbiljan s prosidbom.
325
00:40:34,319 --> 00:40:38,661
Moramo završiti zadatak, bojniče.
Još moramo obaviti tajni dio.
326
00:40:38,662 --> 00:40:43,067
Ili te je vrhunsko pamćenje
iznevjerilo opet? -Pojasevi!
327
00:40:44,912 --> 00:40:46,813
Znaš što?
328
00:40:47,051 --> 00:40:51,955
Pitat ću te za deset dana i odvesti
te na najljepšu plažu u svemiru.
329
00:40:51,956 --> 00:40:54,405
Pravu plažu ovaj put.
330
00:40:54,477 --> 00:40:59,459
Savršeno mjesto za
medeni mjesec. -10 sekundi.
331
00:40:59,460 --> 00:41:02,636
Medeni mjesec je poslije
vjenčanja, znaš to?
332
00:41:02,845 --> 00:41:08,593
Stvarno? - Da.
-3, 2, 1. Usporavamo.
333
00:41:11,830 --> 00:41:15,478
Alex, što to radiš?
-Oprostite, previše prometa.
334
00:41:15,479 --> 00:41:19,913
Želiš da ja vozim?
-Ne, ne, ne! Hvala.
335
00:41:26,566 --> 00:41:30,905
Dobrodošli na Alphu.
Grad tisuću planeta.
336
00:41:33,807 --> 00:41:36,972
Alex, reci nam novosti?
-Sa zadovoljstvom.
337
00:41:36,973 --> 00:41:40,393
Postaja Alpha je narasla
7 posto ove godine.
338
00:41:40,675 --> 00:41:46,658
I otkad je napustila Zemljinu orbitu,
proputovala je 1126 milijuna kilometara.
339
00:41:47,575 --> 00:41:50,773
Populacija?
-Gotovo 30 milijuna.
340
00:41:50,774 --> 00:41:55,652
3236 vrsta iz svakog
kutka svemira živi u njoj,
341
00:41:55,653 --> 00:41:58,082
šireći svoje znanje i kulturu.
342
00:41:58,083 --> 00:42:03,269
Govori se više od 5000 jezika,
ne brojeći razne računalne jezike.
343
00:42:03,270 --> 00:42:06,706
Sastav stanovništva?
-Na jugu su podvodni dijelovi
344
00:42:06,707 --> 00:42:10,073
s 800 vrsta u različitim tekućinama.
345
00:42:10,074 --> 00:42:14,261
Poput miroljubivih Poulong
farmera koji uzgajaju kobalt.
346
00:42:14,535 --> 00:42:18,876
Na sjeveru su plinovita područja
koje nastanjuju Azin-Moi,
347
00:42:18,877 --> 00:42:24,919
zbog iznimne osjeljivosti su specijalisti
u neuroznanosti i kemijskim spojevima.
348
00:42:24,920 --> 00:42:30,415
Mogu izgraditi stanice svake vrste.
Istočno je velika kolonija Omelita.
349
00:42:30,416 --> 00:42:34,821
Nadziru informacijsku tehnologiju,
financije i bankarstvo.
350
00:42:35,016 --> 00:42:38,115
I na kraju, na zapadu,
u atmosferi pod tlakom
351
00:42:38,116 --> 00:42:42,431
je devet milijuna ljudi i
kompatibilnih vrsta. -Slatki dome!
352
00:42:42,432 --> 00:42:44,762
Gospodarstvo je u
padu godinu dana.
353
00:42:44,763 --> 00:42:49,848
Želite li kratak sažetak? -Ne, to
je dovoljno uzbuđenja za danas.
354
00:42:55,283 --> 00:43:00,430
Presretaču XB982 odobren je pristanak
u odjeljku "1", povlašten pristup.
355
00:43:00,531 --> 00:43:03,375
Slavni smo!
356
00:43:19,672 --> 00:43:24,074
Kasnite, bojniče! -Oprostite,
bilo je složenije od očekivanog.
357
00:43:24,075 --> 00:43:28,042
Očekujte najgore i nećete
se razočarati. Niti ću ja!
358
00:43:28,284 --> 00:43:31,446
Imat ću to na umu,
gospodine.
359
00:43:32,981 --> 00:43:36,375
A vi, jeste li provjerili pretvarač?
-U odličnom je stanju.
360
00:43:36,376 --> 00:43:40,807
Mogu li pitati što se
događa? -Slijedite me.
361
00:43:44,161 --> 00:43:46,361
Skini povjerljivost.
362
00:43:48,395 --> 00:43:53,285
Prošle godine smo otkrili
radioaktivnost usred postaje.
363
00:43:53,675 --> 00:43:58,161
Ni jedan signal ne može prodjeti.
Niti jedna sonda se nije vratila.
364
00:43:58,162 --> 00:44:00,436
Poslali smo posebnu jedinicu.
365
00:44:00,437 --> 00:44:03,390
Zadatak je bio što više
se približiti tom području
366
00:44:03,391 --> 00:44:05,480
i utvrditi prirodu prijetnje.
367
00:44:05,481 --> 00:44:09,654
I? -Nitko nije preživio.
368
00:44:09,866 --> 00:44:12,900
Znate li tko ih je napao?
-Ne znamo.
369
00:44:12,901 --> 00:44:15,859
Ovo je današnje stanje.
370
00:44:16,814 --> 00:44:21,354
Zrak u tom području se ne
može udisati, iznimno je otrovan.
371
00:44:21,355 --> 00:44:24,592
I nastavlja se širiti poput tumora.
372
00:44:24,593 --> 00:44:27,200
Tumora kojeg trebamo
odstraniti što hitnije.
373
00:44:27,201 --> 00:44:31,507
Ili će se nastaviti širiti i
uništit Alphu za manje od tjedna.
374
00:44:31,508 --> 00:44:35,802
Zapovjedniče, tko bi htio uništiti Alphu?
Gotovo sve vrste žive ovdje.
375
00:44:35,803 --> 00:44:38,980
To je oružje masovnog
uništenja iza kojeg je ubojica.
376
00:44:38,981 --> 00:44:44,196
Nije bitno tko, to je prijetnja svima
i mora biti uklonjena. Ovuda!
377
00:44:51,090 --> 00:44:54,321
Zapovjedniče. -Ministre.
-Vijeće je dalo zeleno svjetlo.
378
00:44:54,322 --> 00:45:00,140
Ali snažno savjetujemo da međunarodno
pravo i građanska prava budu poštovana.
379
00:45:00,141 --> 00:45:03,241
Naravno, pobrinut ću se za to.
-Agenti Valerian i Laureline
380
00:45:03,242 --> 00:45:05,492
su zaduženi za vašu
osobnu sigurnost.
381
00:45:05,493 --> 00:45:09,717
Gospodine, to nije potrebno.
Imam odred K-Trona...
382
00:45:09,718 --> 00:45:12,198
To je izravna zapovjed vlade,
zapovjedniče.
383
00:45:12,199 --> 00:45:16,454
Agenti su dužni izvijestiti
o ishodu operacije.
384
00:45:17,887 --> 00:45:23,659
Kako želite! -Gospodo,
gospođice, sretno!
385
00:45:26,479 --> 00:45:29,993
Budući da smo u istom timu,
recite nam detalje o operaciji.
386
00:45:29,994 --> 00:45:33,517
Razgovarat ću s Vijećem
sigurnosti za koji trenutak.
387
00:45:33,518 --> 00:45:37,064
Dobit ćete sve detalje
koje morate znati.
388
00:45:37,994 --> 00:45:40,975
Ovo će biti baš zabavno.
389
00:45:49,845 --> 00:45:53,608
Bok, ljepotane.
Izgledaš puno bolje.
390
00:45:53,609 --> 00:45:57,543
Sjećam se kada sam
učila o vama u školi.
391
00:45:57,693 --> 00:46:01,567
Umirem od radoznalosti da
vidim je li to istina.
392
00:46:11,207 --> 00:46:13,812
Moram ga povesti u kupnju.
393
00:46:22,073 --> 00:46:24,354
Pričekajte me tu.
394
00:46:39,834 --> 00:46:41,912
Išta? -Još ne.
395
00:46:41,913 --> 00:46:45,815
Ni riječi iz njega.
Ali pokušavam nešto novo...
396
00:46:50,084 --> 00:46:52,376
Još jedan sat.
397
00:46:53,438 --> 00:46:57,419
Ako ne progovori,
dokrajči ga! -Da, gospodine.
398
00:47:06,802 --> 00:47:09,988
Ako išta pođe po
zlu s operacijom,
399
00:47:11,317 --> 00:47:13,857
znate što vam je činiti.
400
00:47:32,401 --> 00:47:35,706
Čini se da uzimate moju
sigurnost vrlo ozbiljno.
401
00:47:35,707 --> 00:47:40,061
On je projekcija, jedinstven.
-Stvarno mora s nama na zadatak?
402
00:47:40,062 --> 00:47:44,474
Mulski pretvarač može stvoriti
bilo koju stvar za tren oka.
403
00:47:44,475 --> 00:47:46,831
Dobro dođe za pregovore.
404
00:47:46,832 --> 00:47:51,026
S odredom K-Trona čudim se
da pregovori dolaze u obzir.
405
00:47:51,278 --> 00:47:53,996
Vi se pobrinute za
moju sigurnost, bojniče.
406
00:47:53,997 --> 00:47:57,963
A ja ću se pobrinuti za pregovore...
-To nije dobra odluka.
407
00:47:57,964 --> 00:48:02,238
Radi vaše sigurnosti, agentica
Laureline i ja ćemo pričuvati malca.
408
00:48:02,239 --> 00:48:06,701
Nećete, protupropisno je.
Nadređen sam...
409
00:48:06,702 --> 00:48:10,449
Biće je posljednji primjerak
vrste kojeg želi čitav svemir.
410
00:48:10,450 --> 00:48:14,133
Zato bi bojnik Valerian više
volio da ja pripazim na njega.
411
00:48:15,553 --> 00:48:17,633
U redu.
412
00:48:18,473 --> 00:48:21,336
Samo ne napuštajte
moj vidokrug.
413
00:48:26,640 --> 00:48:29,395
Zapovjedniče, Vijeće vaš očekuje.
414
00:48:30,129 --> 00:48:34,524
Dobro.
Učinimo to.
415
00:48:37,750 --> 00:48:39,801
Ostanite tu.
416
00:48:43,948 --> 00:48:47,185
Idem na sastanak.
-Razumijem, generale.
417
00:48:54,627 --> 00:48:58,282
Ostani u pozadini.
Ja idem naprijed.
418
00:48:59,306 --> 00:49:01,355
Da, gospodine!
419
00:49:02,940 --> 00:49:06,540
UJEDINJENA LJUDSKA
FEDERACIJA
420
00:49:08,184 --> 00:49:11,718
Izaslanici, hvala vam
na brzom odazivu.
421
00:49:11,819 --> 00:49:16,793
Kao izabrani predstavnik Federacije
sazvah sastanak Ureda Vijeća sigurnosti
422
00:49:16,794 --> 00:49:20,980
da vam priopćim novosti o
izvanrednom stanju u kojem se nalazimo.
423
00:49:20,981 --> 00:49:25,893
Kao što znate, srce povijesne postaje
Alphe je zatrovano silom
424
00:49:25,894 --> 00:49:29,002
čija moć i porijeklo je zagonetka.
425
00:49:29,003 --> 00:49:32,449
Ljudska federacija je poduzela
nekoliko manjih vojnih napada
426
00:49:32,450 --> 00:49:35,218
da procijeni ozbiljnost prijetnje,
427
00:49:35,219 --> 00:49:40,657
no su svi bili neuspješni i popraćeni
zamjetnim gubicima u ljudstvu.
428
00:49:40,658 --> 00:49:45,050
U svjetlu uznemirujuće i rastuće
prijetnje svima Federacija traži...
429
00:49:45,051 --> 00:49:49,725
Je li sve u redu?
-Propuštaš prvoklasnu zabavu.
430
00:49:49,726 --> 00:49:52,795
Ne brini, ubrzo smo na plaži.
431
00:49:52,796 --> 00:49:57,401
Sada ću odgovoriti na pitanja
koje imate o pojedinostima operacije.
432
00:50:01,768 --> 00:50:05,058
Trinaeseti bataljun.
Jedinica za posebne namjene.
433
00:50:08,026 --> 00:50:12,607
Samo mi to treba.
-Što? -Doghan-Daguji.
434
00:50:12,869 --> 00:50:17,323
Lijepo vas je vidjeti opet. -Agentica
Laureline, uvijek divna. -Što hoćete?
435
00:50:17,324 --> 00:50:20,030
Idemo za poslom. -Govorimo
više od 5 tisuća jezika.
436
00:50:20,031 --> 00:50:22,315
Mogu dobro doći.
-U ovakvoj sredini.
437
00:50:22,316 --> 00:50:26,123
Trebate li naše usluge?
-Imam osobnog prevoditelja.
438
00:50:26,277 --> 00:50:31,051
Sad idite! -Pitaj ih imaju
li saznanja o Mulu.
439
00:50:31,452 --> 00:50:35,082
Planet Mul, što znate?
-Vrlo škaljivo pitanje.
440
00:50:35,083 --> 00:50:39,127
Najbolje da razgovarate.
-S bojnikom Sankom. - Alex?
441
00:50:39,228 --> 00:50:43,048
Bojnik Sank je umro lani.
-Zagonetnom smrću.
442
00:50:43,049 --> 00:50:46,765
Nije u potpunosti rasvijetljeno.
-Ubojstvo, kažu.
443
00:50:47,134 --> 00:50:49,337
Stručnjak za planet Mul.
444
00:50:49,338 --> 00:50:53,143
Odnese vrijedne podatke.
-U grob. -Kakav gubitak!
445
00:50:53,144 --> 00:50:57,693
Ako imate sazanja o planetu,
recite nam. -Tebi rado.
446
00:50:57,694 --> 00:51:01,834
Prije odlaska. -Dat ćemo ti.
-Neke podatke. -Besplatno.
447
00:51:01,835 --> 00:51:04,535
Besplatno?
Nije vam dobro.
448
00:51:04,536 --> 00:51:06,635
Pretvarač je dragocjen.
-Tražen.
449
00:51:06,636 --> 00:51:11,387
Plaćenici dolaze. -Uzeti ga. -Žurno.
-Kakvi plaćenici? -To nije besplatno.
450
00:51:11,388 --> 00:51:15,600
Moraš platiti za ostalo.
-Ali ti imaš popust, naravno.
451
00:51:18,040 --> 00:51:20,099
Generale, upad u odjeljku "B".
452
00:51:20,100 --> 00:51:22,952
Alex, što je to?
-Desetak pojedinaca prilazi.
453
00:51:22,953 --> 00:51:25,808
Kakvih pojedinaca?
-Nepoznato, zasad.
454
00:51:25,809 --> 00:51:30,761
Vaši podaci su izgubili
na vrijednosti. Sad se gubite!
455
00:51:31,229 --> 00:51:35,092
Hajde, kokošari!
-Nazva nas kokošarima.
456
00:51:37,627 --> 00:51:40,778
Otkuda dolaze? -Odasvud,
idu kroza zidove.
457
00:51:40,779 --> 00:51:44,923
Alex, tko su ti uljezi?
-Evakuirajte se svi!
458
00:51:44,924 --> 00:51:48,623
Ne očitavam im DNK.
-Molim?
459
00:51:50,809 --> 00:51:53,724
Gospodine, vrata su zaključana.
Ne možemo izaći.
460
00:51:53,725 --> 00:51:56,392
Laureline.
-Stižem!
461
00:51:58,856 --> 00:52:03,225
Izvedi zapovjednika! -Razumijem.
-Generale, osigurajte vrata.
462
00:52:03,226 --> 00:52:07,489
Zapovjedniče! -Što je?
-Morate otići. -Krenimo!
463
00:52:09,471 --> 00:52:13,524
Ne rade. -Što?
-Alex, otvori vrata!
464
00:54:08,716 --> 00:54:11,838
Što to bi? -Biseraši.
Odveli su zapovjednika.
465
00:54:11,939 --> 00:54:17,443
Uzmi ovo, oslobodi generala,
odi do zapovjedništva i prati ih. -U redu!
466
00:54:29,921 --> 00:54:34,317
Imamo li puni pogon?
-Imamo. -Svi na svoje položaje!
467
00:54:38,682 --> 00:54:43,067
Položaj bojnika Valeriana,
hitnost petog stupnja! -Potvrđeno.
468
00:54:44,354 --> 00:54:47,194
Valeriane, vidim te!
-Izgubio sam im trag.
469
00:54:47,195 --> 00:54:49,442
Pokušaj locirati zapovjenika.
470
00:54:55,194 --> 00:54:56,894
Imam ga!
471
00:54:56,895 --> 00:55:00,616
Blizu pritaništa je, bit će
da idu prema letjelici.
472
00:55:01,001 --> 00:55:02,738
Dobro.
473
00:55:02,944 --> 00:55:04,903
Koji je najkraći put onamo?
474
00:55:04,904 --> 00:55:06,922
Sjever-svjeroistok,
na 113 stupnjeva.
475
00:55:06,923 --> 00:55:10,264
60, 70, 80...
476
00:55:10,469 --> 00:55:12,134
90.
477
00:55:12,448 --> 00:55:16,330
Zid je preda mnom.
-Htio si najkraći put.
478
00:55:57,587 --> 00:56:01,139
Možda je najkraći put,
ali nije najlakši.
479
00:56:08,773 --> 00:56:12,149
Nastavi.
Uskoro si tamo.
480
00:56:23,933 --> 00:56:26,796
Došli su broda.
Nema oznaka, nepoznato.
481
00:56:26,797 --> 00:56:32,011
Valeriane, ukrcaše se. Promjena plana,
140° istočno. Alex će te pokupiti!
482
00:56:36,145 --> 00:56:39,243
81? -Tako je, 81. Pravo!
483
00:56:41,277 --> 00:56:43,903
Jesi li sigurna?
-Da, jesam!
484
00:56:43,904 --> 00:56:46,973
Jer sam baš prošao
i padam kroz svemir.
485
00:56:50,123 --> 00:56:52,392
Oprosti, moja pogreška.
To je broj 18.
486
00:56:52,393 --> 00:56:54,925
U redu je, svi griješimo.
487
00:56:54,926 --> 00:56:59,224
Možeš li me izvući?
-Alex, pokupi ga kod 81.
488
00:57:11,215 --> 00:57:13,591
Ušao sam, zatvori!
489
00:57:21,644 --> 00:57:23,958
Samo mi daj plažu!
490
00:57:32,413 --> 00:57:34,909
Ne znam odakle dolaziš,
491
00:57:34,910 --> 00:57:37,360
ali znam kamo ću te poslati.
492
00:57:52,037 --> 00:57:56,067
Valeriane, pričekaj.
Analiziramo sustav obrane.
493
00:58:00,249 --> 00:58:03,437
Bojniče, zaštitno polje
im je vrlo složeno.
494
00:58:03,438 --> 00:58:05,786
Probat ću s nečim jačim.
495
00:58:09,982 --> 00:58:11,823
Sranje!
496
00:58:15,641 --> 00:58:21,192
Laureline, u kojem je zapovjednik?
-Nalijevo, donji red, požuri!
497
00:58:22,246 --> 00:58:24,873
To je taj, nemoj ga izgubiti.
498
00:58:36,343 --> 00:58:38,793
Valeriane, budi oprezan.
499
00:58:55,334 --> 00:58:58,928
Presretač je prevelik da
ga patim. Uzet ću Skyjet!
500
00:58:59,427 --> 00:59:01,125
U redu.
501
00:59:16,581 --> 00:59:21,258
Valeriane, približavaš se mrtvoj zoni.
Zahvati ih prije nego što te izgubim.
502
00:59:21,259 --> 00:59:23,527
Trudim se.
503
00:59:39,317 --> 00:59:42,664
Valeriane, idi brže.
-Stižem.
504
00:59:49,716 --> 00:59:54,730
Valeriane, imaš 10 sekundi prije
nego što te izgubim. -Evo ti na!
505
00:59:57,302 --> 01:00:01,661
Tko je majstor?
-Valeriane, još 5 sekundi!
506
01:00:03,811 --> 01:00:06,637
Ne, ne.
Ne ja!
507
01:00:09,677 --> 01:00:12,386
Valeriane?
-Ne mogu ih zaustaviti!
508
01:00:12,387 --> 01:00:15,347
Hajde.
Hajde!
509
01:00:15,348 --> 01:00:18,730
Ulazak u crvenu zonu!
510
01:00:18,731 --> 01:00:21,192
Valeriane, čuješ li me?
511
01:00:21,538 --> 01:00:24,791
Laureline!
Gubim nadzor!
512
01:00:24,792 --> 01:00:26,646
Laureline!
513
01:00:27,578 --> 01:00:29,686
Valeriane, javi se!
514
01:00:29,687 --> 01:00:32,469
Valeriane, javi se!
-Bojniče, odgovorite!
515
01:00:32,470 --> 01:00:37,604
Alex, pomozi! -Ima previše
smetnji, izgubila sam bojnikov trag.
516
01:00:40,084 --> 01:00:41,915
Valeriane?
517
01:00:42,151 --> 01:00:43,989
Valeriane!
518
01:00:45,691 --> 01:00:48,246
Valeriane, čuješ li?
519
01:00:48,427 --> 01:00:52,635
Ne javlja se. -Narednice,
kamo idete? -Uzeti moj Skyjet!
520
01:00:52,669 --> 01:00:55,115
Nećete ići za njim.
-Zašto ne?
521
01:00:55,116 --> 01:00:57,188
Tim područjem vlada
neprijatelj, opasno je.
522
01:00:57,189 --> 01:01:00,251
Neprijatelj kojeg ne poznamo?
-Neprijatelj koji nas je napao.
523
01:01:00,252 --> 01:01:05,949
Uspavljujući nas bez da su nam naudili?
Zašto bi nas poštedjeli? S kojim razlogom?
524
01:01:05,967 --> 01:01:10,301
Ne znam. -Valerian je vidio ta
bića ranije. Oni su s planeta Mula.
525
01:01:10,302 --> 01:01:13,155
Planet Mul je uništen
prije 30 godina.
526
01:01:13,156 --> 01:01:16,268
To nema smisla.
-Naš zadatak nema smisla!
527
01:01:16,269 --> 01:01:21,613
Netko nam laže! I dok otkrivate tko,
ja idem spasiti mog partnera.
528
01:01:29,061 --> 01:01:32,933
Generale, bojnik Valerian
je dragocjen agent.
529
01:01:32,934 --> 01:01:34,896
Ne smijete ga izgubiti.
530
01:01:34,897 --> 01:01:38,112
Ne smijem izgubiti
oboje u jednom danu.
531
01:01:38,213 --> 01:01:40,517
Obuzdajte je!
532
01:01:44,611 --> 01:01:46,711
Proglasite stanje pripravnosti.
533
01:01:46,803 --> 01:01:50,407
I pronađite zapovjednika.
-Da, gospodine.
534
01:02:08,478 --> 01:02:13,636
Ne govorim vam kako da radite svoj
posao, no trebali ste mi staviti lisičine.
535
01:02:13,637 --> 01:02:18,953
Prije svega jer je tako propisano,
a pogotovo jer mogu pobjeći.
536
01:02:33,379 --> 01:02:35,743
Samo nastavite, dečki.
537
01:02:40,696 --> 01:02:42,822
Moramo razgovarati.
538
01:02:46,411 --> 01:02:48,906
Pazi! -Oprosti.
539
01:02:48,907 --> 01:02:52,205
Ako mi ne pomognete pronaći
Valeriana, ovi meci su za vas.
540
01:02:52,206 --> 01:02:54,331
Ti prvi. -Neću!
541
01:02:54,332 --> 01:02:58,135
Kako bi izbjegli ovakve okolnosti.
-Svi podaci. -Su podijeljeni na 3 dijela.
542
01:02:58,136 --> 01:03:01,439
Ubij ikoga od nas.
-I podatak umire. -Baš šteta.
543
01:03:01,440 --> 01:03:05,808
Dajte mi na riječ, jer
nemam love. -Baš tužno.
544
01:03:05,809 --> 01:03:09,238
Da je zapovjednik ovdje mogao bi
platiti pretavaračem. -Ali je otet.
545
01:03:09,239 --> 01:03:14,893
Zato što je ponio pretvarač.
Osim ako je. -Netko na to računao.
546
01:03:15,397 --> 01:03:19,124
Otkud vam ta sazanja?
-Nisu sazanja. -Već zaključci.
547
01:03:19,125 --> 01:03:24,634
Poznajemo ljude. -Predvidljivi su.
-Niste nikada upoznali ženu!
548
01:03:24,695 --> 01:03:29,211
U redu! -Smiri se, što hoćeš?
-Valerianovu točnu lokaciju.
549
01:03:29,212 --> 01:03:32,937
Teško je reći. -Ali je
možemo otkriti. -U dlaku.
550
01:03:32,938 --> 01:03:37,549
Za koliko? -100 badula.
-Svakome! -Zaboravite.
551
01:03:38,011 --> 01:03:40,211
Samo ovo imam.
552
01:03:40,612 --> 01:03:44,062
Dijamanti ne vrijede kao baduli.
-Pregovori su gotovi!
553
01:03:44,063 --> 01:03:47,214
Vjerujemo ti! -S obzirom
na okolnosti. -Pristajemo.
554
01:03:47,215 --> 01:03:51,593
Odlično, odvedite me Valerianu.
Smjesta! -Slijedi nas!
555
01:03:51,594 --> 01:03:54,073
Phillipse, otiđi na mjesto
nestanka bojnika.
556
01:03:54,074 --> 01:03:57,229
Milo, pronađite agenticu
Laureline i privedite je.
557
01:03:57,332 --> 01:04:00,448
Neza, izvijesti ministra.
-Da, gospodine.
558
01:04:00,449 --> 01:04:03,398
Malo diskrecije vas molim.
559
01:04:06,480 --> 01:04:08,520
Skini povjerljivost!
560
01:04:08,550 --> 01:04:11,406
Daj mi sve podatke
o planetu Mulu.
561
01:04:11,506 --> 01:04:13,606
POVJERLJIVO
562
01:04:13,876 --> 01:04:16,080
Tko ima ovlaštenje
za ovaj dokument?
563
01:04:16,081 --> 01:04:18,939
General zbora.
PRISTUP USKRAĆEN
564
01:04:27,453 --> 01:04:29,785
Ne sviđa mi se ovo mjesto.
565
01:04:32,176 --> 01:04:34,392
Daj mi to.
566
01:04:40,137 --> 01:04:43,043
Ne sluti na dobro od početka.
567
01:04:49,218 --> 01:04:51,019
Pogodak!
568
01:04:55,374 --> 01:05:00,752
Što želite? -Želimo uloviti.
-Moždanu meduzu. -Mužjaka.
569
01:05:03,711 --> 01:05:07,131
Lovostaj je. -Evo!
570
01:05:09,025 --> 01:05:12,215
Mužjaci su zeznutiji.
-Uzmi!
571
01:05:14,051 --> 01:05:16,216
Ukrcajte se!
572
01:05:22,067 --> 01:05:24,130
Ona stvar, dolje.
573
01:05:24,131 --> 01:05:27,416
Dolje, ona stvar!
-Ovo?
574
01:05:39,375 --> 01:05:42,411
Ondje, bromosauri.
575
01:05:48,046 --> 01:05:53,102
Jesu li opasni? -Ne baš,
samo moraš paziti da te ne usišu.
576
01:06:04,639 --> 01:06:07,624
Tamo.
Ono je mužjak.
577
01:06:12,885 --> 01:06:17,568
Kako znate?
-Mnogo su manji od ženki.
578
01:06:29,061 --> 01:06:31,841
Kako znate da je
meduza na njemu?
579
01:06:31,842 --> 01:06:34,093
Svi mužjaci imaju.
Bromosauri izbacuju
580
01:06:34,094 --> 01:06:37,553
čistu vodu bez koje
meduze ne mogu preživjeti.
581
01:06:37,554 --> 01:06:43,288
Zato žive stalno na njima i otuda
dolazi njihova iznimna osjetljivost.
582
01:06:49,096 --> 01:06:53,118
Mirno i polako.
583
01:06:53,119 --> 01:06:56,097
Hoćete pomoć?
Odličan sam pilot.
584
01:07:14,238 --> 01:07:16,242
Pojas!
-Molim?
585
01:07:29,560 --> 01:07:31,392
Pojas!
586
01:07:31,617 --> 01:07:35,713
Rekli ste da nisu nasrtljivi.
-Osim ako im uzmete maleckog.
587
01:07:35,813 --> 01:07:37,513
Odlično!
588
01:08:08,276 --> 01:08:10,605
Ja sam Bob, da znaš.
589
01:08:11,320 --> 01:08:13,121
Bok.
590
01:08:16,655 --> 01:08:20,523
Nemamo vremena. -Moždana
meduza je izrazito osjetljiva.
591
01:08:20,524 --> 01:08:23,950
Pokaži joj slike Valeriana.
-I pokazat će ti što vidi.
592
01:08:23,951 --> 01:08:28,161
Ali, kako? -Stavi je
na glavu. -Do ramena.
593
01:08:28,162 --> 01:08:32,595
Šalite se! -Nikada na poslu.
Poput osmoze. -Možeš komunicirati.
594
01:08:32,596 --> 01:08:36,521
No, pazi! -Ne dulje.
-Od minute. -Jer se hrani.
595
01:08:36,522 --> 01:08:40,050
Tvojim sjećanjem.
-Mrak!
596
01:08:40,415 --> 01:08:44,181
Trebam li još nešto znati prije
nego stavim glavu u njegova usta?
597
01:08:44,182 --> 01:08:47,691
To mu nisu usta.
-Možeš početi. -Sretno!
598
01:08:52,028 --> 01:08:54,731
Ne zaboravi. -Minuta.
-Ni sekunda više.
599
01:08:56,772 --> 01:09:00,370
Znam da je tu negdje.
Našao sam!
600
01:09:02,284 --> 01:09:04,116
Hej!
601
01:09:07,067 --> 01:09:09,250
Krećemo!
602
01:09:09,892 --> 01:09:12,261
Baš je uzbudljivo.
603
01:09:12,865 --> 01:09:14,821
Valeriane?
604
01:09:20,960 --> 01:09:23,184
Valeriane, javi se!
605
01:09:25,410 --> 01:09:27,934
Kako da se iskupim?
606
01:09:33,322 --> 01:09:35,372
30 sekundi!
607
01:09:41,964 --> 01:09:43,962
Laureline!
608
01:09:45,893 --> 01:09:47,943
Valeriane!
609
01:09:49,684 --> 01:09:51,515
Valeriane!
610
01:09:51,635 --> 01:09:53,725
40 sekundi!
611
01:10:02,525 --> 01:10:06,678
50 sekundi. Izlazi!
-Smjesta! -55 sekundi.
612
01:10:07,179 --> 01:10:09,162
Valeriane!
613
01:10:09,704 --> 01:10:11,675
Valeriane.
614
01:10:14,118 --> 01:10:16,180
Valeriane!
615
01:10:16,939 --> 01:10:19,444
Pazi! -Nevjerojatno!
616
01:10:19,445 --> 01:10:23,524
Minuta. -I 10 sekundi.
Rekord!
617
01:10:28,497 --> 01:10:32,258
"L630."
618
01:10:32,577 --> 01:10:35,708
"E SUL isključen."
619
01:10:35,709 --> 01:10:39,051
Što to znači?
-Razina 630 istočno.
620
01:10:39,052 --> 01:10:44,642
Sulfatna cijev. -Isključena,
čini se. -U redu, hvala!
621
01:10:44,643 --> 01:10:47,378
Trebaš li detaljnu kartu?
622
01:10:48,108 --> 01:10:50,726
Biolocirali smo narednicu
Laureline ondje.
623
01:10:50,727 --> 01:10:54,071
Što radi kod Galanskog mora?
Ne znam, gospodine.
624
01:10:54,072 --> 01:10:59,114
Ukrala je letjelicu, ušla u crvenu
zonu i izgubili smo joj trag.
625
01:11:00,322 --> 01:11:02,302
Pronašla je bojnika.
626
01:11:02,303 --> 01:11:06,932
Generale, tu su tri civila koja tvrde
da imaju podatke od interesa.
627
01:11:06,933 --> 01:11:08,961
Uvedi ih.
628
01:11:12,361 --> 01:11:14,214
Vas trojica.
629
01:11:14,215 --> 01:11:18,241
S poštovanjem, generale.
-Zdravlja. -I probitka.
630
01:11:18,242 --> 01:11:20,918
Što hoćete? -Imamo
važnu informaciju.
631
01:11:20,919 --> 01:11:24,838
-Koju smo spremni prodati.
-Za 100 badula. -Svakome!
632
01:11:25,312 --> 01:11:27,092
Pucajte!
633
01:11:32,066 --> 01:11:34,850
L 630 E
SUL ISKLJUČEN
634
01:11:38,002 --> 01:11:40,096
Valeriane?!
635
01:11:48,429 --> 01:11:50,607
Miči se, gušteru!
636
01:12:01,277 --> 01:12:04,315
Valeriane?
Valeriane, čuješ li me?
637
01:12:08,131 --> 01:12:11,832
Valeriane, probudi se!
Valeriane, molim te.
638
01:12:11,833 --> 01:12:14,529
Vrati se, Valeriane.
Hajde!
639
01:12:25,950 --> 01:12:28,560
Što radiš ovdje?
-Došla sam po tebe.
640
01:12:28,561 --> 01:12:31,092
Slupao si Skyjet, sjećaš se?
641
01:12:31,754 --> 01:12:33,310
Da.
642
01:12:33,823 --> 01:12:35,461
U zavoju.
643
01:12:35,462 --> 01:12:37,901
Umalo si poginuo.
Dobro da sam te pronašla.
644
01:12:37,902 --> 01:12:41,213
A zapovjednik, znaš li gdje je on?
-Nema mu traga.
645
01:12:41,214 --> 01:12:43,791
Njihov brod je ušao
u crvenu zonu.
646
01:12:44,099 --> 01:12:46,133
Moramo ga pronaći.
647
01:12:46,479 --> 01:12:48,794
Hajdemo! -Čekaj.
648
01:12:51,638 --> 01:12:56,117
To je sve? -Kako misliš?
-Bez zahvale ili čestitki?
649
01:12:56,554 --> 01:12:59,056
Učinio bih isto za tebe.
650
01:13:04,220 --> 01:13:06,185
Mali gade!
651
01:13:06,344 --> 01:13:11,319
Mirno! Vjerujem ti više nego sebi.
Nisi li to htjela? -Nisam.
652
01:13:11,727 --> 01:13:14,263
Nevjerojatna si žena, Laureline.
653
01:13:14,264 --> 01:13:18,496
Zato te želim oženiti. -Zašto
bih se udala za nezahvalnog...
654
01:13:18,497 --> 01:13:20,554
Jer ne možeš bez njega.
655
01:13:20,555 --> 01:13:23,773
Kad god odluta, ideš za njim.
656
01:13:25,150 --> 01:13:28,035
Samo sam radila
svoj posao, bojniče.
657
01:13:28,036 --> 01:13:30,730
Mogu li se sad posvetiti zadatku?
658
01:13:30,731 --> 01:13:35,847
Da, možeš.
-Dobro. -Narednice.
659
01:13:41,984 --> 01:13:45,819
Satniče, što je ovo? -Odgovram
isključivo zapovjendiku Arunu Fillitu.
660
01:13:45,820 --> 01:13:47,764
Ja sam general Okto-Bar!
661
01:13:47,765 --> 01:13:51,124
U odsustvu zapovjenika,
ja upravljam Alphom!
662
01:13:51,125 --> 01:13:55,176
Uhitite ga!
I oslobodite ovoga.
663
01:13:59,197 --> 01:14:01,890
Žao mi je zbog zlostavljana.
664
01:14:02,010 --> 01:14:05,724
Odvest ćemo vas u pritvor, no
naši liječnici će se pobrinuti za vas.
665
01:14:08,610 --> 01:14:10,700
Pomozite nam.
666
01:14:11,177 --> 01:14:16,269
Ako trebate moju pomoć,
morate mi reći sve što znate.
667
01:14:16,586 --> 01:14:18,927
Prije svega zašto ste nas napali?
668
01:14:19,028 --> 01:14:21,403
Jer imate
669
01:14:22,301 --> 01:14:25,070
ono što trebamo.
670
01:14:37,362 --> 01:14:41,929
Nisi li rekao da je djevojka iz sna
imala pretvarač poput mog? -Jesam.
671
01:14:41,930 --> 01:14:44,052
Ako su to autohtone životinje planeta,
672
01:14:44,053 --> 01:14:47,217
razumljivo je da žele natrag
posljednji primjerak vrste.
673
01:14:47,218 --> 01:14:50,655
I zato su oteli zapovjenika
jer su mislili da je kod njega.
674
01:14:50,656 --> 01:14:53,513
A kad shvate da nije,
bit ću im prva na popisu.
675
01:14:53,514 --> 01:14:55,671
Ne brini, neću te
pustiti iz vida.
676
01:14:55,672 --> 01:14:58,188
Ja neću tebe pustiti iz vida!
677
01:15:15,528 --> 01:15:19,360
Kakav lijep leptir!
-Samo ga nemoj dirati.
678
01:15:19,361 --> 01:15:22,041
Zašto? -Jer neki...
679
01:15:24,444 --> 01:15:26,322
Valeriane!
680
01:15:27,022 --> 01:15:28,874
Laureline!
681
01:15:29,384 --> 01:15:31,200
Stižem!
682
01:15:56,403 --> 01:15:59,677
Pusti me, debeli.
Spusti me!
683
01:16:02,132 --> 01:16:04,820
Oprosti, nisam jestiv.
684
01:16:05,831 --> 01:16:07,686
Valeriane!
685
01:16:13,680 --> 01:16:17,564
Bojniče, primam vaš signal.
-Valeriane!
686
01:16:28,655 --> 01:16:30,557
ZABRANJEN PRISTUP
STRANCIMA
687
01:16:30,558 --> 01:16:34,337
Alex, imaš plan?
-Jedini način da uđete bez
688
01:16:34,338 --> 01:16:38,017
diplomatskog incidenta je
propusinca jednog od njih.
689
01:16:38,018 --> 01:16:40,874
Predlažem da pronađete Glamopod.
690
01:16:42,827 --> 01:16:44,685
Hvala, Alex.
691
01:16:53,839 --> 01:16:57,243
Jesi li obavio DNK
pretragu? -Jesam.
692
01:16:57,244 --> 01:17:01,031
Ne odgovara ni jednoj od 800
milijuna vrsta iz naše baze.
693
01:17:01,032 --> 01:17:04,761
Kako je to moguće?
-Ili pripada nepoznatoj vrsti.
694
01:17:04,762 --> 01:17:09,165
Ili? -Ili je vrsta
namjerno izbrisana iz baze.
695
01:17:11,673 --> 01:17:15,596
Generale, bojnik se pojavio
na rubu crvene zone.
696
01:17:15,597 --> 01:17:19,113
U kojem je dijelu?
-Rajskoj uličici.
697
01:17:20,539 --> 01:17:22,772
Javi svim jedinicama.
698
01:17:25,406 --> 01:17:29,677
Svim jedinicama, pokrenite pretragu!
Bojnik Valerian, bezopasan.
699
01:17:29,922 --> 01:17:32,070
Pronađite i pomozite.
700
01:17:33,114 --> 01:17:37,013
Mogu li vam pomoći?
-Naravno. Pomakni se!
701
01:17:38,826 --> 01:17:42,452
Odlično!
Stavi pištolj moju futrolu.
702
01:17:44,302 --> 01:17:46,262
Miruj.
703
01:18:07,000 --> 01:18:09,048
Bok, šećeru!
704
01:18:09,778 --> 01:18:11,894
Jesi li za vožnju?
705
01:18:18,210 --> 01:18:20,491
Ptičice, želiš li letjeti?
706
01:18:20,492 --> 01:18:22,733
Alergičan sam na perje.
707
01:18:23,122 --> 01:18:26,755
Moj junače!
-Zabunili ste se.
708
01:18:34,139 --> 01:18:36,953
Ne govorim francuski.
709
01:18:40,423 --> 01:18:42,041
Bok.
710
01:18:44,712 --> 01:18:47,213
Gubi se, nastranče!
711
01:18:47,414 --> 01:18:49,348
Hej, kuboje!
712
01:18:49,349 --> 01:18:53,042
Na pravom si mjestu,
najbolji plesnjak na postaji.
713
01:18:53,043 --> 01:18:55,640
Evo me za koji trenutak.
714
01:18:56,002 --> 01:18:58,214
Tražim nešto posebno.
715
01:18:58,215 --> 01:19:01,033
Naravno.
Što god želiš,
716
01:19:01,034 --> 01:19:02,789
ja imam!
717
01:19:02,790 --> 01:19:06,459
Nisam siguran.
-Reci mi što hoćeš.
718
01:19:06,460 --> 01:19:09,047
Glamopod?
-Imaš sreće.
719
01:19:09,048 --> 01:19:12,240
Imam najbolji u svemiru.
Dođi!
720
01:19:15,466 --> 01:19:17,078
Hajde!
721
01:19:27,471 --> 01:19:30,237
Hej, radim za vladu!
722
01:19:33,728 --> 01:19:38,119
Ako želiš izbjeći diplomatski
incident, pusti me, smjesta!
723
01:19:42,109 --> 01:19:44,838
Čuj, nisam došla ovamo
radi promjene imidža.
724
01:19:44,839 --> 01:19:48,115
Moram otići, razumiješ li?
725
01:19:52,996 --> 01:19:54,719
Ne mogu vjerovati.
726
01:19:54,720 --> 01:19:56,932
Nisam došla isprobavati haljine!
727
01:19:56,933 --> 01:20:00,740
Pozovi gazdu ili prevoditelja
da možemo komunicirati.
728
01:20:01,646 --> 01:20:05,216
Razumiješ li što govorim?
729
01:20:16,888 --> 01:20:18,612
U redu.
730
01:20:23,159 --> 01:20:26,117
Tu ćeš ostaviti oružje, vojniče.
731
01:20:26,118 --> 01:20:30,636
Ne mogu, na dužnosti sam.
-Nažalost, postoje pravila,
732
01:20:30,637 --> 01:20:33,990
a ovo je mjesto
za ljubav, a ne rat.
733
01:20:36,310 --> 01:20:38,618
Evo ti ulaznice.
734
01:20:38,881 --> 01:20:41,043
Nemoj je izgubiti.
735
01:20:41,211 --> 01:20:47,538
Možemo li se nagoditi? -Nemojmo
o poslu, nego o zadovoljstvu.
736
01:20:47,539 --> 01:20:52,056
Kakvu glazbu voliš?
Techno, macro, bio, nano?
737
01:20:52,057 --> 01:20:55,731
Više volim retro.
-I ja, stare dobre stvari.
738
01:20:56,094 --> 01:21:02,023
Sjedni! Opusti se.
I uživaj u predstavi.
739
01:23:34,179 --> 01:23:37,322
Ne znam koliko još
ovo mogu raditi.
740
01:23:45,781 --> 01:23:49,488
I onda, vojniče?
-To je bilo...
741
01:23:49,489 --> 01:23:52,424
Mrak, ali to nije
ono što tražim.
742
01:23:52,425 --> 01:23:55,411
Znam ja svašta,
što ti je na umu.
743
01:23:55,412 --> 01:23:59,310
Imam više tog na umu,
ali nemam vremena za ovo.
744
01:23:59,785 --> 01:24:02,465
Imam problem i zaista
trebam tvoju pomoć.
745
01:24:02,466 --> 01:24:05,496
Nije ti se svidio nastup?
-Ne, jest...
746
01:24:05,836 --> 01:24:10,583
Svidio mi se, u potpunosti.
-Počela sam sa 4 godine.
747
01:24:10,584 --> 01:24:13,131
Učila u najboljim školama.
748
01:24:13,132 --> 01:24:15,292
Mogu izvesti sve i svašta.
749
01:24:15,293 --> 01:24:18,634
Vjerujem ti. -Znam
Shakespearea napamet.
750
01:24:18,635 --> 01:24:20,487
Sviđa li ti se poezija?
751
01:24:20,488 --> 01:24:24,984
Naravno. -Rimbaud, Verlaine?
-Težak izbor.
752
01:24:29,504 --> 01:24:31,837
"Poljupca se bojim,
753
01:24:34,460 --> 01:24:36,634
poput cjelova pčele.
754
01:24:37,318 --> 01:24:39,659
I patim ovako,
755
01:24:40,152 --> 01:24:42,673
budan neprestano.
756
01:24:43,638 --> 01:24:46,423
Poljupca se bojim."
757
01:24:52,299 --> 01:24:55,197
Reći ću ti što mi
je stvarno na umu.
758
01:24:56,073 --> 01:25:00,180
Prestani vrištati!
-Otkud ti pištolj?
759
01:25:03,039 --> 01:25:07,200
Bojniče Valeriane, savjetujem
vam da spustite oružje!
760
01:25:07,429 --> 01:25:11,620
A ja vam savjetujem
da sjednete! -U redu!
761
01:25:11,621 --> 01:25:14,497
Molim te, ne pucaj!
-Koji je to vrag?
762
01:25:14,498 --> 01:25:18,530
To si ti s deset godina.
Nećeš valjda sebe upucati?
763
01:25:18,531 --> 01:25:21,096
Vrati se u normalu.
-Dobro.
764
01:25:22,490 --> 01:25:25,339
Ne u tu normalu, onu drugu.
765
01:25:25,340 --> 01:25:26,931
U redu!
766
01:25:29,517 --> 01:25:32,902
Hvala, kako se zoveš?
-Kako god želiš, dušo.
767
01:25:32,903 --> 01:25:36,299
Nemam vremena za igrice.
Reci mi kako se zoveš?
768
01:25:39,852 --> 01:25:41,481
Bubble.
769
01:25:41,915 --> 01:25:43,807
Bubble, izgubio sam partnericu.
770
01:25:43,808 --> 01:25:46,774
Pomogni mi pronaći je,
i oslobodit ću te.
771
01:25:47,356 --> 01:25:50,735
Čemu sloboda kada si
ileglac daleko od doma?
772
01:25:50,736 --> 01:25:54,918
Radim za vladu, nabavit ću
ti propusnicu, imaš moju riječ.
773
01:25:57,030 --> 01:26:01,687
Ako odem, Jolly će me ubiti.
-Jolly neće ubiti više nikoga.
774
01:26:05,906 --> 01:26:09,193
I što kažeš, Bubble?
775
01:26:10,216 --> 01:26:12,860
Zbilja ti se svidjela predstava?
776
01:26:12,861 --> 01:26:15,154
Nisam bolju vidio.
777
01:26:19,098 --> 01:26:22,377
Hvala ti.
-Nema na čemu.
778
01:26:28,165 --> 01:26:30,967
Pa, uzet ću stanku.
779
01:26:30,989 --> 01:26:33,035
Pripazite na vojničinu.
780
01:26:33,036 --> 01:26:35,996
Pravi čudak!
781
01:26:39,976 --> 01:26:44,031
Bubble, silazi s mene.
-U redu, silazim!
782
01:26:49,236 --> 01:26:51,140
Jesi dobro?
783
01:26:51,501 --> 01:26:53,237
Hvala!
784
01:26:57,052 --> 01:26:58,974
Hoćeš onamo? -Da.
785
01:26:58,975 --> 01:27:02,084
Znam da stranci ne mogu onamo,
ali mogu ući ako izledam poput njih.
786
01:27:02,085 --> 01:27:04,972
A ne, nikada nisam
oponašala Boulan-Bathora.
787
01:27:04,973 --> 01:27:06,725
Jesi li umjetnica ili nisi?
788
01:27:06,726 --> 01:27:09,593
Jesam, ali moram
se upoznati s likom,
789
01:27:09,594 --> 01:27:13,440
svladati pokrete,
ponašanje, grimase,
790
01:27:13,441 --> 01:27:17,468
obaviti probe, glas...
-Improvizacija nije nikoga ubila.
791
01:27:17,469 --> 01:27:19,255
Hajdemo!
792
01:27:20,710 --> 01:27:22,814
U redu.
793
01:27:23,209 --> 01:27:24,874
Okreni se!
794
01:27:32,852 --> 01:27:34,889
Ovo je pogrešno!
795
01:27:35,137 --> 01:27:37,221
Treba mi manikura.
796
01:27:43,525 --> 01:27:47,431
Ne misliš li da je
šešir pomalo glomazan?
797
01:27:49,672 --> 01:27:51,571
Zaboravi.
798
01:27:55,067 --> 01:27:58,347
Što radiš?
-Čekaj da skužim.
799
01:27:58,348 --> 01:28:01,805
Požuri, promatraju nas.
-Zato trebam probe.
800
01:28:01,806 --> 01:28:04,000
Ovo je teška oprava.
801
01:28:04,568 --> 01:28:07,372
Puno bolje, dobra si.
802
01:28:11,668 --> 01:28:13,315
Generale.
803
01:28:13,599 --> 01:28:17,997
Ušli smo u bojniku u trag.
-Napokon. Gdje je?
804
01:28:18,212 --> 01:28:21,389
U bulanbatorskom području.
805
01:28:22,408 --> 01:28:26,291
Nitko ne može tamo ući.
-A pogotovo ne izaći.
806
01:28:27,959 --> 01:28:31,639
Trebamo pojačanje, javi
ministru. -Da, gospodine.
807
01:28:40,752 --> 01:28:43,687
Kako si izgubio partnericu?
-Jer sam glup.
808
01:28:43,688 --> 01:28:46,118
Zašto? -Flertujem
i radim psine.
809
01:28:46,119 --> 01:28:48,811
Radije si faca, nego da
si iskren. -Moja životna priča.
810
01:28:48,912 --> 01:28:52,388
S koliko godina si
izgubio mamu? -Ne ulazi u to.
811
01:28:52,389 --> 01:28:54,303
U redu je biti ranjiv.
812
01:28:54,304 --> 01:28:57,431
Usredotoči se na zadatak.
I ne diraj ništa!
813
01:28:57,432 --> 01:28:59,735
Mogao bi pokazati
malo osjećaja.
814
01:28:59,736 --> 01:29:02,428
Ne ide mi baš.
-Osjetit će se važnom.
815
01:29:02,429 --> 01:29:06,125
Vjeruj mi, ona mi je
najvažnija stavar u životu.
816
01:29:12,729 --> 01:29:16,554
Želi da im se pridružimo.
-Ne čini mi se mudrim.
817
01:29:16,555 --> 01:29:19,647
I nije nam baš dao izbora.
818
01:29:32,564 --> 01:29:37,186
Što je ovo? -Valjda
ručak za cara Boulana III.
819
01:29:47,927 --> 01:29:52,690
Konobarenje, noćna mora svakog
umjetnika. Nemoj to nikomu reći.
820
01:29:52,691 --> 01:29:55,519
Hvala ti što nisam glavno jelo.
821
01:30:13,147 --> 01:30:15,177
Pozlit će mi.
822
01:30:36,172 --> 01:30:40,122
Evo je.
-Imaš pravo, čista desetka.
823
01:31:07,744 --> 01:31:09,407
Bok.
824
01:31:20,504 --> 01:31:25,142
Nešto nije u redu. -Da ih
odvratim plesom? -Ne, hvala.
825
01:31:35,058 --> 01:31:39,923
Nadrapali ste! -Moramo otići.
-Dopusti da se ovim pozabavim.
826
01:31:42,436 --> 01:31:44,887
Valeriane! -Tu sam!
827
01:32:07,754 --> 01:32:09,285
Bok!
828
01:32:10,956 --> 01:32:14,061
Dobar dečko, lezi!
829
01:32:14,062 --> 01:32:15,652
K nozi.
-Laureline...
830
01:32:15,653 --> 01:32:18,611
Ja sam, Valerian.
-Molim?
831
01:32:25,677 --> 01:32:28,559
Bubble, siđi s mene!
-Evo, odmah!
832
01:32:30,111 --> 01:32:32,255
Oprostite, Visosti!
833
01:32:39,927 --> 01:32:41,883
Bok, mala!
834
01:32:48,641 --> 01:32:50,674
Zaslužila sam.
835
01:32:54,320 --> 01:32:55,938
Pazi!
836
01:32:56,345 --> 01:32:58,910
To je dama,
ne smiješ na nju!
837
01:33:08,165 --> 01:33:11,112
Čuj, ozlijedit ćeš se!
838
01:33:12,841 --> 01:33:14,493
Rekoh ti.
839
01:33:34,116 --> 01:33:36,427
E, to je partner!
840
01:33:38,545 --> 01:33:41,146
Bravo! Bilo je nevjerojatno.
841
01:33:41,147 --> 01:33:43,618
Baš me se dojmilo.
842
01:33:44,540 --> 01:33:46,003
Bok.
843
01:33:46,798 --> 01:33:48,216
Bok.
844
01:34:01,599 --> 01:34:03,786
Imaj povjerenja.
845
01:34:29,544 --> 01:34:31,925
3. pukovnija prilazi, gospodine.
846
01:34:32,192 --> 01:34:35,002
Novosti o agentima?
-Nikakvih.
847
01:34:35,951 --> 01:34:39,000
Traže li otkupninu za
zapovjednika? -Ništa.
848
01:34:39,001 --> 01:34:41,587
Ministar je na vezi.
-U redu.
849
01:34:43,962 --> 01:34:45,703
Poštovanje, Ministre.
850
01:34:45,704 --> 01:34:49,618
Generale, Vijeće vas je ovlastilo da
preuzmete upravljanje ovom operacijom.
851
01:34:49,619 --> 01:34:51,717
Čestitam!
-Hvala, gospodine.
852
01:34:51,718 --> 01:34:55,988
No da je izvršim trebam potpuni
pristup zapovjenikovim podacima.
853
01:34:56,007 --> 01:34:58,777
Prema propisima, to je nemoguće
854
01:34:58,778 --> 01:35:02,541
bez njegova pristanka.
-Zapovjenik je možda mrtav!
855
01:35:02,824 --> 01:35:08,221
Kako bih izvršio zadatak,
moram znati sve.
856
01:35:11,314 --> 01:35:14,691
Pristup je omogućen.
-Hvala, gospodine.
857
01:35:19,199 --> 01:35:21,316
Skini povjerljivost!
858
01:35:22,719 --> 01:35:27,374
Otvori datoteku o planetu Mulu.
-Zahtjev odobren.
859
01:35:28,966 --> 01:35:31,490
Sukob u južnom području.
860
01:35:32,336 --> 01:35:36,898
Rat s neprijateljem je doveo
do uništenja planeta Mula.
861
01:35:36,899 --> 01:35:42,041
Reci mi još o planetu.
Planet je bio nenastanjen.
862
01:35:42,950 --> 01:35:47,299
To je bio zapovjenik?
PRISTUP ZABRANJEN
863
01:35:49,063 --> 01:35:51,088
Ovo je sumnjivo.
864
01:36:09,881 --> 01:36:14,957
Evo vratiju! -Netko se nije
pripremio prije operacije, opet.
865
01:36:14,958 --> 01:36:17,344
A da sam došao nakon
glavnog jela?
866
01:36:17,345 --> 01:36:21,880
Zato da me odvedeš nekamo
drugdje, a ne u kantu za smeće.
867
01:36:21,933 --> 01:36:23,497
Bubble?
868
01:36:25,877 --> 01:36:27,855
Bubble, gdje si?
869
01:36:27,891 --> 01:36:32,041
Gdje je? -Bila je
iza nas. -Tu sam.
870
01:36:38,327 --> 01:36:41,261
Što ti je?
-Ranjena sam u borbi.
871
01:36:41,262 --> 01:36:45,374
Bubble, što da učinim?
872
01:36:46,372 --> 01:36:48,553
Ne možeš ništa.
873
01:36:49,065 --> 01:36:53,028
Tamo odakle da jesam,
život je bolniji od smrti.
874
01:36:53,029 --> 01:36:55,264
Ne govori to.
875
01:36:55,553 --> 01:36:58,046
Nažalost, istinito je.
876
01:36:59,176 --> 01:37:03,048
Život je muka
kada ne znaš tko si.
877
01:37:03,497 --> 01:37:05,867
Ti znaš tko si.
878
01:37:06,419 --> 01:37:09,277
Najveća umjetnica
koju sam ikada vidio.
879
01:37:13,421 --> 01:37:15,139
Hvala ti.
880
01:37:21,024 --> 01:37:24,035
Bilo mi je zadovoljstvo
izvesti točku za tebe.
881
01:37:25,116 --> 01:37:27,181
Ostavljam ti moje kraljevstvo.
882
01:37:28,429 --> 01:37:33,479
Pobrini se za njega.
-Hoću. -A prije svega...
883
01:37:33,744 --> 01:37:37,329
Da? -Pobrini se za nju.
884
01:37:41,049 --> 01:37:43,360
Voli je bezgranično.
885
01:37:43,441 --> 01:37:48,508
"Jer prosjačka je ljubav
kojom se trži."
886
01:38:11,404 --> 01:38:13,368
Krenimo.
887
01:38:30,351 --> 01:38:35,109
Brodovi su pristali, generale.
-Želim Odred "1" u funkciji što hitnije.
888
01:38:35,110 --> 01:38:37,697
Što K-Troni rade tamo?
889
01:38:37,849 --> 01:38:39,906
Zapovjednik ih je
osobno programirao.
890
01:38:40,007 --> 01:38:45,626
Ne možemo ih isključiti.
-Sjajno. Samo nam to treba.
891
01:38:51,643 --> 01:38:55,925
Znaš li kamo idemo?
-Naravno. Mislim...
892
01:38:57,306 --> 01:39:02,686
Valjda. -Jesi li siguran ili
nagađaš? -Znam da zvuči čudno.
893
01:39:04,281 --> 01:39:07,158
Kraljevna mi pokazuje put.
894
01:39:07,159 --> 01:39:11,372
Kraljevna?
Ti pokazuje put? -Da.
895
01:39:11,373 --> 01:39:16,282
Teško je objasniti,
ali kao da...
896
01:39:16,483 --> 01:39:20,263
je sa mnom cijelo vrijeme.
-Čekaj!
897
01:39:20,627 --> 01:39:23,952
Želiš reći da je žena
898
01:39:23,953 --> 01:39:27,662
u tebi od početka?
899
01:39:28,161 --> 01:39:31,591
Laureline, možemo li
nastaviti? -Naravno.
900
01:39:32,303 --> 01:39:33,903
Prvo dame!
901
01:39:34,404 --> 01:39:36,104
Za krepat'!
902
01:39:40,370 --> 01:39:41,954
Brže to!
903
01:39:45,716 --> 01:39:48,302
Satnik Kris, Odred "1"
djeluje. Generale?
904
01:39:48,303 --> 01:39:51,874
Nastavite, postrojbe K-Trona
će vam se pridružiti.
905
01:39:51,975 --> 01:39:56,873
Neće biti potrebno. -Zapovjednikove
naredbe, ne moje. -Razumijem.
906
01:39:57,229 --> 01:39:58,929
Hajde!
907
01:40:15,672 --> 01:40:18,088
Lažu nam od početka.
908
01:40:18,089 --> 01:40:21,854
Kako to misliš? -Usred
mrtve zone smo i možemo disati.
909
01:40:21,855 --> 01:40:25,095
Čini se da nema
tragova zagađenosti.
910
01:40:28,043 --> 01:40:32,198
Zapovjednik dobro zna što je u
pozadini ovog "potpunog zla".
911
01:40:33,430 --> 01:40:35,030
Što?
912
01:40:40,484 --> 01:40:41,984
Biseraši.
913
01:40:41,985 --> 01:40:45,188
Zovem se Tsuuri.
Ja sam carev sin.
914
01:40:45,189 --> 01:40:49,224
Odlično, upoznaj nas s taticom.
-Očekuje vas.
915
01:40:51,372 --> 01:40:54,924
Probaj javiti generalu, dovedi
sve ovamo. Kupit ću nam vrijeme.
916
01:40:54,925 --> 01:40:59,057
A da ti to učiniš,
za promjenu?
917
01:41:03,640 --> 01:41:05,603
Nevjerojatno.
918
01:41:31,858 --> 01:41:33,658
Slijedite me!
919
01:42:13,815 --> 01:42:16,018
Upoznajte moga oca.
920
01:42:16,019 --> 01:42:18,108
Cara!
921
01:42:27,973 --> 01:42:32,950
Zovem se Haban-Limai,
a ovo je moja žena, Aloi.
922
01:42:32,951 --> 01:42:36,917
Dobrodošli.
Drago nam je što ste ovdje.
923
01:42:36,918 --> 01:42:40,177
Moj sin od prisutnosti
njegove sestre,
924
01:42:40,178 --> 01:42:42,999
kraljevne Liho-Minae, u tebi.
925
01:42:46,707 --> 01:42:49,227
Odabrala te je.
926
01:42:50,237 --> 01:42:52,141
Što želite reći?
927
01:42:54,465 --> 01:42:59,463
U trenutku smrti, Biseraši
otpuštaju preostalu energiju tijela
928
01:42:59,464 --> 01:43:03,926
u obliku vala koji putuje
kroz prostor i vrijeme.
929
01:43:03,927 --> 01:43:06,305
Ponekad pronađe
dobroćudnog domaćina.
930
01:43:06,306 --> 01:43:08,898
Liho-Minaa je odabrala tebe
931
01:43:08,899 --> 01:43:12,080
za skrbnika svoje duše.
932
01:43:14,589 --> 01:43:16,431
Rekoh ti.
933
01:43:24,478 --> 01:43:26,370
Kćeri.
934
01:43:31,027 --> 01:43:33,535
Drago mi je što te vidim.
935
01:43:33,536 --> 01:43:35,311
I meni.
936
01:43:36,462 --> 01:43:38,041
Mislim...
937
01:43:38,542 --> 01:43:40,531
I njoj je.
938
01:43:43,411 --> 01:43:47,458
Što se točno dogodilo
vama i vašem narodu?
939
01:43:47,459 --> 01:43:50,288
Naš planet je bio istinski raj
940
01:43:50,289 --> 01:43:53,588
u kojem življasmo
u skladu s elementima.
941
01:43:53,589 --> 01:43:56,931
Osnovna djetatnost
bijaše skupljanje bisera
942
01:43:56,932 --> 01:44:01,142
koji imahu nevjerojatnu moć.
Plođahu nam zemlju,
943
01:44:01,143 --> 01:44:03,402
upravljahu vjetrovima i plimama.
944
01:44:03,403 --> 01:44:07,990
Triput godišnje vraćasmo zemlji
ono što nam more podari.
945
01:44:07,991 --> 01:44:11,038
Življasmo tako u skladu,
946
01:44:11,138 --> 01:44:13,438
stoljećima.
947
01:44:14,428 --> 01:44:17,494
Do kobnog dana.
948
01:44:19,896 --> 01:44:22,530
Na nebu iznad našeg planeta
949
01:44:22,531 --> 01:44:26,346
stranci slijepo
vojevahu strašan rat.
950
01:44:26,347 --> 01:44:29,730
Rat između ljudi
koje niti ne poznasmo.
951
01:45:17,130 --> 01:45:21,016
Rakete su spremne.
-Ispali fuzijske rakete!
952
01:45:21,480 --> 01:45:23,580
Potvrđujete, gospodine?
953
01:45:23,681 --> 01:45:25,781
Potvrđujem.
954
01:45:26,747 --> 01:45:28,824
Na zapovjed.
955
01:45:33,480 --> 01:45:35,685
S milošću Božjom.
956
01:46:00,669 --> 01:46:05,810
Vaša kći je umrla tijekom bitke.
-Da, kao i šest milijuna ostalih.
957
01:46:09,798 --> 01:46:12,180
Što je bilo nakon eksplozije?
958
01:46:12,181 --> 01:46:14,693
Plutali smo svemirom godinama.
959
01:46:14,694 --> 01:46:18,137
Na letjelici koju
smo spasili iz olupine.
960
01:46:18,138 --> 01:46:20,641
Napola uništenoj.
961
01:46:26,433 --> 01:46:29,955
Novi okoliš je bio
veoma drugačiji od našeg.
962
01:46:29,956 --> 01:46:33,974
I trebalo nam je vremena
da ga shvatimo,
963
01:46:33,975 --> 01:46:38,860
upijajući obilno znanje
pohranjeno u bazama podataka.
964
01:46:45,929 --> 01:46:49,342
Učili smo jezike, matematiku,
965
01:46:49,343 --> 01:46:53,972
fiziku, kemiju i filozofiju.
966
01:46:55,201 --> 01:46:58,862
Učasmo o milijunima planeta,
zvijedama i mjesecima,
967
01:46:58,863 --> 01:47:02,603
i svemiru za kojeg
nismo znali da postoji.
968
01:47:04,111 --> 01:47:09,114
Te učasmo o složenim vrstama
koje svemir nastanjuju.
969
01:47:09,240 --> 01:47:14,364
I o ljudima,
koji uništiše naš planet.
970
01:47:15,507 --> 01:47:19,702
Vrijeme nije zamaglilo
sjećanje na naš gubitak,
971
01:47:20,011 --> 01:47:25,302
ali nam pomože osloboditi se
ljutnje spram onih odgovornih.
972
01:47:31,364 --> 01:47:33,181
I jednog dana
973
01:47:33,182 --> 01:47:37,206
pokupiše nas trgovci otpadom
koji putovahu glalaktikom.
974
01:47:37,207 --> 01:47:41,771
Nakon nekoliko godina,
skladište im se ispuni.
975
01:47:43,732 --> 01:47:48,244
I odoše prodati teret
na ogromno gradilište.
976
01:47:49,915 --> 01:47:52,361
Alphu.
-Da.
977
01:47:52,412 --> 01:47:57,096
Grad tisuću planeta,
gdje stotinama godina
978
01:47:57,097 --> 01:48:03,551
mnoštvo vrsta dijele svoje
znanje i inteligenciju međusobno.
979
01:48:03,860 --> 01:48:06,806
U sjenkama Alphe življasmo neotkiveni,
980
01:48:06,807 --> 01:48:11,126
te pritom promatrasmo
i učašmo od svih njih.
981
01:48:13,862 --> 01:48:17,482
Dok ne stekasmo
znanje i materijale
982
01:48:17,483 --> 01:48:20,387
da izgradimo vlastitu letjelicu.
983
01:48:32,228 --> 01:48:34,710
Našeg planeta više nema,
984
01:48:34,711 --> 01:48:38,049
no s onim što smo naučili
možemo replicirati
985
01:48:38,050 --> 01:48:41,199
i povratiti naš izgubljeni svijet.
986
01:48:42,042 --> 01:48:45,301
Čudesno. -Samo nam
dvije stvari nedostaju.
987
01:48:45,302 --> 01:48:47,491
Mulski pretvarač.
988
01:48:47,647 --> 01:48:49,347
I biser.
989
01:48:49,348 --> 01:48:53,600
Jedini koji je
Tsuuri uspjela spasiti.
990
01:49:08,559 --> 01:49:12,295
Mi smo preživjeli.
Ali smo i svjedoci.
991
01:49:12,296 --> 01:49:15,461
Svjedoci prošlosti
koju ljudi žele izbrisati
992
01:49:15,462 --> 01:49:18,082
i zauvijek zaboraviti.
993
01:49:18,478 --> 01:49:23,475
Možemo oprostit.
No kako da zaboravimo?
994
01:49:23,587 --> 01:49:26,542
Zato niste imali izbora
nego da ukradete pretvarača,
995
01:49:26,543 --> 01:49:30,122
a Tsuuri je unajmila
profesionalca. -Igona Sirussa.
996
01:49:31,740 --> 01:49:34,524
Bojnik Valerian se umiješao
i uzeo pretvarač.
997
01:49:34,525 --> 01:49:38,770
Što vas je natjeralo da otmete
zapovjednika i prisilite ga da kaže istinu.
998
01:49:38,771 --> 01:49:44,357
Sad znate našu priču.
Naša sudbina je u vašim rukama.
999
01:50:00,327 --> 01:50:04,509
Bojniče.
Uhitite ova bića, odmah!
1000
01:50:04,510 --> 01:50:06,771
Oteli su me i opasni su.
1001
01:50:06,772 --> 01:50:09,245
To su Biseraši, s Mula.
1002
01:50:09,246 --> 01:50:11,985
Njihova smiješna priča.
To je nemoguće.
1003
01:50:11,986 --> 01:50:16,365
Mul je bio nenastanjen. -Njihovo
postojanje dokazuje suprotno!
1004
01:50:16,366 --> 01:50:18,859
Kažem vam, nije bilo
života na planetu.
1005
01:50:18,860 --> 01:50:21,806
Očitanja su bila jasna.
Uhitite ih!
1006
01:50:21,807 --> 01:50:25,377
Zar ste tako sigurni?
-Jer sam pročitao izvješće.
1007
01:50:25,378 --> 01:50:27,875
I bili ste na brodu.
1008
01:50:29,510 --> 01:50:33,090
Da, bio sam na brodu.
1009
01:50:33,573 --> 01:50:36,814
Imali smo mnogo
bitnije stvari na pameti.
1010
01:50:36,815 --> 01:50:41,631
Bili smo desetkovani. Izgubili
smo 500.000 vojnika u danu.
1011
01:50:42,132 --> 01:50:44,275
Bio je pravi pokolj.
1012
01:50:44,276 --> 01:50:48,654
Bili ste zaokupljeni tako da niste
vidjeli očitanja života na planetu.
1013
01:50:48,655 --> 01:50:53,574
I još gore! Znali ste da je
planet nastanjen i žrtvovali ga.
1014
01:50:53,575 --> 01:50:56,235
Zapovjedniče, planet je nastanjen.
1015
01:50:56,236 --> 01:50:59,045
Primitivnim životom.
-Ne, zapovjedniče.
1016
01:50:59,046 --> 01:51:03,696
Otkrio sam složen jezik
i veliku moždanu aktivnost. -Bojniče!
1017
01:51:04,297 --> 01:51:08,492
Stvaramo povijest,
a niti vi, ni neki divljaci
1018
01:51:08,493 --> 01:51:10,797
joj neće stati na put.
1019
01:51:11,969 --> 01:51:16,149
A kada je shvatio da preživjeli
s planeta Mula žive u srcu Alphe,
1020
01:51:16,150 --> 01:51:19,451
odlučio je izbrisati
svaki trag svoje pogreške.
1021
01:51:19,777 --> 01:51:22,433
Umjesto da prihvati posljedice.
1022
01:51:22,634 --> 01:51:25,347
Ne želim preživjele.
1023
01:51:25,348 --> 01:51:29,532
I uništili ste sve dokaze koje
je bojnik Sank imao protiv vas.
1024
01:51:39,245 --> 01:51:43,652
Što sam trebao učiniti?
To je bio jedini način.
1025
01:51:48,803 --> 01:51:51,718
Priznanje pogreške takvog
razmjera izložilo bi vladu
1026
01:51:51,719 --> 01:51:55,993
golemim gubicima i odštetama.
Gospodarstvo se ne bi oporavilo.
1027
01:51:55,994 --> 01:52:01,998
Odmah bismo izgubili vrhovnu vlast
i vodstvo. Usljedile bi sankcije.
1028
01:52:01,999 --> 01:52:05,155
I vjerojatno bi nas protjerali
s Alphe i uskratili pristup
1029
01:52:05,156 --> 01:52:07,748
najvećem tržištu znanja
i inteligencije.
1030
01:52:07,749 --> 01:52:11,343
Želite da se to dogodi
vašim sugrađanima?
1031
01:52:12,456 --> 01:52:14,990
Propast i poniženje,
1032
01:52:14,991 --> 01:52:18,246
unazaditi ih tisuću godina?
1033
01:52:18,247 --> 01:52:21,801
Naše Vijeće nalaže
da zaštitimo naše građane
1034
01:52:21,802 --> 01:52:24,910
prije svega.
Je li mu to dužnost?
1035
01:52:24,911 --> 01:52:28,482
I meni?
I vama!?
1036
01:52:34,644 --> 01:52:40,560
Ili želite radije uništiti naše
gospodarstvo zbog... -Divljaka?
1037
01:52:40,561 --> 01:52:47,184
Potpuno si pod utjecajem ovih bića.
Ne miješaj stvari. On je prijetnja!
1038
01:52:47,185 --> 01:52:49,429
On je neprijatelj!
1039
01:52:55,544 --> 01:52:59,832
Vi ste svoj najgori
neprijatelj, zapovjedniče.
1040
01:52:59,833 --> 01:53:02,674
Ako se ne
pomirite s prošlošću,
1041
01:53:02,675 --> 01:53:05,407
nećete imati budućnost.
1042
01:53:11,418 --> 01:53:16,731
Bojniče, naređujem
vam da ga uhitite.
1043
01:53:17,172 --> 01:53:19,821
Da popričamo kao muškarci?
1044
01:53:23,291 --> 01:53:25,360
Bojniče, što to izvodite?
1045
01:53:26,860 --> 01:53:28,848
Naučih ga tome.
1046
01:53:30,354 --> 01:53:32,352
Lijep razgovor.
1047
01:53:37,761 --> 01:53:39,798
Krećite se!
1048
01:53:46,124 --> 01:53:50,535
Odred "1" je crvenoj zoni.
-Pripremite i odred "2" za ulazak.
1049
01:53:50,536 --> 01:53:54,107
Bilo je zabavo, no moramo
javiti našim ljudima.
1050
01:53:54,108 --> 01:53:57,213
Evo.
To je vaše.
1051
01:53:58,416 --> 01:54:00,647
Ispravit ćemo sve, obećajem.
1052
01:54:00,648 --> 01:54:05,572
Hajdemo! Što to radiš?
-Vraćam im pretvarač. -Ne.
1053
01:54:05,573 --> 01:54:09,082
Biser je beskorisan
bez njega. -Ali....
1054
01:54:10,020 --> 01:54:13,112
Trenutak, molim. -Što?
1055
01:54:14,620 --> 01:54:19,344
Pretvarač pripada vladi.
Posljednji u cijelom svemiru.
1056
01:54:19,345 --> 01:54:21,769
Prihvaćaš zapovjednikovu
"što je moje moje je,
1057
01:54:21,770 --> 01:54:25,576
i što je tvoje moje je" logiku?
-Ne, prisegnuo sam.
1058
01:54:25,577 --> 01:54:28,485
Nismo za to ovašteni.
-Federacija je pogriješila
1059
01:54:28,486 --> 01:54:32,035
i imora se iskupti.
-Ne odlučujemo mi o tome.
1060
01:54:32,036 --> 01:54:37,143
Sud će odlučiti. -Udaljen 18 svjetlosnih
godina. Mi možemo to ispraviti!
1061
01:54:37,144 --> 01:54:42,017
Laureline, ja sam vojnik.
Slijedim pravila.
1062
01:54:42,148 --> 01:54:44,452
To me određuje.
1063
01:54:50,149 --> 01:54:51,710
Vidiš...
1064
01:54:53,246 --> 01:54:56,717
Zato se ne želim udati za tebe,
jer ne znaš što je ljubav.
1065
01:54:56,718 --> 01:55:01,217
To nema nikakve veze
s ljubavi. -E, tu griješiš.
1066
01:55:01,518 --> 01:55:05,147
Ljubav je jača
od ičega, Valeriane.
1067
01:55:05,548 --> 01:55:10,851
Slama sva pravila i zakone,
te nadjača svaku vojsku ili vladu.
1068
01:55:10,852 --> 01:55:12,920
Pogledaj je!
1069
01:55:13,621 --> 01:55:16,187
Stavi se u njen položaj.
1070
01:55:16,188 --> 01:55:19,122
Izgubila je sav narod
i svoje dijete.
1071
01:55:19,123 --> 01:55:23,545
I spremna je oprostiti.
To je prava ljubav.
1072
01:55:23,546 --> 01:55:26,272
To je povjerenje koje
imaš u nekoga i...
1073
01:55:26,943 --> 01:55:30,219
Mislila sam to
mogu biti ja tebi.
1074
01:55:31,240 --> 01:55:33,746
Ali, očito...
-Možeš biti.
1075
01:55:34,829 --> 01:55:36,653
Jesi.
1076
01:55:37,881 --> 01:55:40,045
Umro bih za tebe.
1077
01:55:40,046 --> 01:55:43,303
Ne tražim da umreš za mene.
1078
01:55:43,941 --> 01:55:47,284
Tražim te da mi vjeruješ.
1079
01:56:07,099 --> 01:56:09,832
U redu, daj im ga.
1080
01:56:14,810 --> 01:56:16,995
Hvala ti.
1081
01:56:26,252 --> 01:56:28,713
Mi smo krivi za
gubitak vašeg planeta.
1082
01:56:28,714 --> 01:56:32,747
I bila bi nam čast da vam
pomognemo povratiti ga.
1083
01:56:33,006 --> 01:56:35,079
Izvolite.
1084
01:56:41,540 --> 01:56:43,440
Melimana.
1085
01:56:48,148 --> 01:56:50,241
To znači "hvala".
1086
01:56:58,332 --> 01:57:00,924
Raširite se!
1087
01:57:25,590 --> 01:57:27,494
Satniče, očitavamo vas.
1088
01:57:27,495 --> 01:57:31,492
Znakovi zaraze ili radijacije?
-Nema nikakvih tragova.
1089
01:57:32,293 --> 01:57:34,601
To nema smisla.
1090
01:59:05,689 --> 01:59:08,587
Nisi li htio otići na plažu?
1091
01:59:13,589 --> 01:59:16,288
Naša kći je dobro izabrala.
1092
01:59:16,800 --> 01:59:19,536
Sad može počivati u miru.
1093
01:59:27,005 --> 01:59:28,733
Moramo poći sada.
1094
01:59:28,734 --> 01:59:34,480
Neka vi i vaš narod živite u miru
gdjegod da kročite u prostoru i vremenu.
1095
01:59:45,006 --> 01:59:47,917
Bombe postavljene, generale.
Čekamo naredbe.
1096
01:59:47,918 --> 01:59:51,409
Jasno. Napustite zonu.
Imate 4 minute.
1097
01:59:53,294 --> 01:59:54,944
Razumijem.
1098
01:59:57,686 --> 02:00:01,233
Oče, na stotine vojnika
je oko broda.
1099
02:00:01,234 --> 02:00:04,436
Otići ćemo za minutu.
-Vi nemate minutu.
1100
02:00:04,437 --> 02:00:06,495
Možete li kontaktirati
s izvanjskim svijetom?
1101
02:00:06,496 --> 02:00:08,654
Ako ne ometamo signal,
bez obrane smo.
1102
02:00:08,655 --> 02:00:11,932
Ako im se ne javim,
bit ćete bez obrane zauvijek.
1103
02:00:17,995 --> 02:00:20,160
Samo jedan poziv.
1104
02:00:22,308 --> 02:00:24,908
Propusti signal. -Hvala.
1105
02:00:31,145 --> 02:00:34,404
Zid se prestao micati.
Nešto se događa.
1106
02:00:34,545 --> 02:00:37,898
Držite položaje.
Analiziramo podatke.
1107
02:00:38,489 --> 02:00:43,324
Ne mogu vjerovati da to rade.
-Slijede protokol. -Mrzim protokol.
1108
02:00:43,325 --> 02:00:47,485
Satniče, podaci pokazuju da
su izgradili letjelicu iza zida.
1109
02:00:52,724 --> 02:00:55,016
Susret s neprijateljem.
1110
02:00:55,793 --> 02:00:57,442
Opišite ih.
1111
02:00:57,443 --> 02:01:00,343
Ista bića koja
su otela zapovjednika.
1112
02:01:05,540 --> 02:01:08,146
Imaju li neprijateljsku namjeru?
1113
02:01:11,359 --> 02:01:13,333
Ne baš.
1114
02:01:13,825 --> 02:01:17,035
Jesu li naoružani?
-Nisu.
1115
02:01:20,167 --> 02:01:24,685
Generale, primamo signal s
"Destiny modula" iz 2005.
1116
02:01:24,686 --> 02:01:28,153
Molim? -Čini se
da je to bojnik Valerian.
1117
02:01:31,437 --> 02:01:33,947
Prebaci ovamo.
-Bojniče, general je na liniji.
1118
02:01:33,948 --> 02:01:38,102
Bojniče? -Da, i naredica
Lauraline, živi smo unutar zida.
1119
02:01:38,103 --> 02:01:41,584
Opozovite napad odmah!
-Bojniče, ne očitavamo vašu DNK.
1120
02:01:41,585 --> 02:01:43,714
Znate postupak.
Moram znati da ste to vi.
1121
02:01:43,715 --> 02:01:45,667
Nema vremena
za glupe postupke.
1122
02:01:45,668 --> 02:01:48,801
Tu smo s vrstom koji ste
već jednom istrijebili.
1123
02:01:48,802 --> 02:01:51,841
Biseraši s planeta Mula!
Recite ljudima da odstupe
1124
02:01:51,842 --> 02:01:55,103
prije nego počinite drugi genocid.
-To je njena narav.
1125
02:01:55,104 --> 02:01:58,543
Planet Mul nije bio nastanjen.
-Znate da to nije istina.
1126
02:01:58,544 --> 02:02:00,943
Zapovjednik je bio tamo
i naređivao.
1127
02:02:00,944 --> 02:02:04,548
I onda je naložio ovaj
postupak da ukloni preživjele.
1128
02:02:04,549 --> 02:02:07,556
Živi dokaz njegove pogreške.
Zaustavite postupak!
1129
02:02:07,557 --> 02:02:11,525
Možda je zato zapovjednik
ispitivao ono biće.
1130
02:02:15,971 --> 02:02:18,400
Je li zapovjednik s vama?
1131
02:02:21,787 --> 02:02:24,510
Hajde! Buđenje!
1132
02:02:25,569 --> 02:02:27,734
Tako treba. -Molim?
1133
02:02:29,163 --> 02:02:32,248
Hajde, prijatelju.
Priznaj!
1134
02:02:32,975 --> 02:02:34,330
Halo?
1135
02:02:34,331 --> 02:02:37,244
Nema DNK koda,
ali glas odgovara.
1136
02:02:37,395 --> 02:02:40,512
Ovdje is general Okto-Bar,
čujete li me, zapovjedniče?
1137
02:02:41,292 --> 02:02:43,302
Što se događa?
1138
02:02:43,303 --> 02:02:46,037
Pripremni smo aktivirati bombe
1139
02:02:46,038 --> 02:02:49,048
u skladu s vašim naredbama.
1140
02:02:49,534 --> 02:02:52,133
Potvrđujete li te naredbe?
1141
02:02:52,134 --> 02:02:54,567
Ili mi imate nešto za reći
1142
02:02:54,568 --> 02:02:58,175
što će mi omogućiti
opoziv napada?
1143
02:03:01,692 --> 02:03:03,708
Ja sam vojnik.
1144
02:03:06,243 --> 02:03:11,115
A vojnik uvijek izabire
smrt umjesto poniženja.
1145
02:03:15,248 --> 02:03:17,472
Pobijte ih sve.
1146
02:03:39,467 --> 02:03:42,162
Što to radite?
-Ja to nisam naredio!
1147
02:03:42,163 --> 02:03:44,217
Satniče, smjesta prekinite vatru!
1148
02:03:44,218 --> 02:03:47,295
Nismo mi.
K-Troni pucaju na nas!
1149
02:03:49,046 --> 02:03:50,459
Hajde!
1150
02:03:53,822 --> 02:03:58,705
Idem po Tsuurijevu podršku.
Pazi na njega! -Ne ide on nikamo.
1151
02:04:01,858 --> 02:04:04,545
Dolje! U zaklon!
1152
02:04:06,571 --> 02:04:10,054
Alex, zaustavi ih svim
sredstvima! -Razumjem. -Hvala.
1153
02:04:26,368 --> 02:04:30,176
Neza, zaustavi odbrojavanje!
-Da, gospodine.
1154
02:04:52,350 --> 02:04:54,007
Požuri, Neza!
1155
02:05:22,078 --> 02:05:23,995
Brže, Neza!
1156
02:05:37,997 --> 02:05:41,379
Koliko je preostalo?
-Šest sekundi!
1157
02:05:44,612 --> 02:05:46,499
Požuri!
1158
02:06:19,737 --> 02:06:21,371
Neza?
1159
02:06:29,193 --> 02:06:31,342
Potraži preživjele!
1160
02:06:32,527 --> 02:06:34,769
PRETRAGA
1161
02:06:55,691 --> 02:06:59,762
Satniče, prijavak!
-Nema ničega, samo rupetina.
1162
02:06:59,763 --> 02:07:03,089
Otišli su s brodom.
Sve je nestalo.
1163
02:07:03,090 --> 02:07:05,581
Naši agenti,
Valerian i Laureline?
1164
02:07:05,582 --> 02:07:07,840
Nema ih.
-A zapovjednik?
1165
02:07:07,841 --> 02:07:11,586
Ima li koga?
-Čekajte, čujem nešto.
1166
02:07:14,919 --> 02:07:20,398
Tamo je tijelo.
-Izbavite me odavde, balavci!
1167
02:07:21,059 --> 02:07:23,328
To je zapovjednik!
1168
02:07:23,464 --> 02:07:28,200
Je li živ? -Jest,
živ i zdrav. -Odlično.
1169
02:07:30,705 --> 02:07:32,632
Uhitite ga!
1170
02:07:35,274 --> 02:07:36,944
Upomoć!
1171
02:07:54,240 --> 02:07:56,614
Znaš li gdje su nas ostavili?
1172
02:07:56,615 --> 02:08:01,158
Udaljeni smo dva sata od plaže.
Poslao sam poziv za pomoć.
1173
02:08:01,159 --> 02:08:05,693
Dva sata? -Da, znam.
Dva sata sa mnom, baš koma.
1174
02:08:05,848 --> 02:08:09,130
Nemoj zezat'.
To je prava vječnost.
1175
02:08:12,319 --> 02:08:15,510
Sad kad je zatatak okončan,
možemo završiti naš razgovor.
1176
02:08:15,511 --> 02:08:18,940
Kakav razgovor?
-O našoj budućnosti.
1177
02:08:19,141 --> 02:08:22,617
Stvarno? I što nam
budućnost donosi?
1178
02:08:26,433 --> 02:08:28,254
Tebe.
1179
02:08:28,663 --> 02:08:30,408
Mene.
1180
02:08:31,805 --> 02:08:33,553
Nas.
1181
02:08:36,891 --> 02:08:39,003
Sretan rođendan!
1182
02:08:41,944 --> 02:08:44,249
Hvala ti, Valeriane.
1183
02:08:44,857 --> 02:08:47,289
To je baš romantično.
1184
02:08:47,290 --> 02:08:52,548
Sam si se toga dosjetio?
-Jesam, mnogo mi značiš.
1185
02:08:53,213 --> 02:08:54,968
Laureline.
1186
02:08:56,517 --> 02:08:59,809
Učini mi čast
i budi mi žena.
1187
02:09:01,449 --> 02:09:03,674
U dobru i zlu.
1188
02:09:03,924 --> 02:09:08,516
I zlu? Možemo
li pregovarati? -Ne.
1189
02:09:09,035 --> 02:09:11,146
U redu onda.
1190
02:09:22,075 --> 02:09:24,793
Je li to pristanak?
1191
02:09:24,794 --> 02:09:27,045
To je mogućnost.
1192
02:09:27,682 --> 02:09:30,153
Zbunjen sam.
Je li ovo ljubav?
1193
02:09:30,205 --> 02:09:32,552
Ne, to sam ja.
1194
02:09:32,653 --> 02:09:36,089
Proveo si dan u tijelu žene
i nisi ništa naučio?
1195
02:09:36,090 --> 02:09:37,768
Jesam.
1196
02:09:38,868 --> 02:09:42,951
Naučio sam nešto.
-Što?
1197
02:09:43,152 --> 02:09:46,632
Želim samo tvoje
ime na onom popisu.
1198
02:10:12,554 --> 02:10:15,309
Mome ocu
1199
02:10:18,359 --> 02:10:21,409
Preveo:
MovieFrik
1200
02:10:24,409 --> 02:10:28,409
Preuzeto sa www.titlovi.com