1 00:00:04,000 --> 00:00:09,000 تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان 2 00:00:13,000 --> 00:00:18,000 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.Com 3 00:00:19,000 --> 00:00:24,000 هماهنگی از امید 4 00:00:26,000 --> 00:00:31,000 "جدیدترین فیلم‌ها و سریال‌های روز دنیا در "سریال فا Seriesfa.co 5 00:00:32,000 --> 00:00:42,000 فیلم‌های جدید را با‌‌ هاردساب فارسی از کینگ مووی دانلود کنید .::WWW.KINGMOVIE.BIZ::. Telegram.Me/King_Movie 6 00:00:44,000 --> 00:00:56,000 زیرنویس از ناصر اسماعیلی، امیر طهماسبی، Drama آرین، Sorrow سمیرا 7 00:00:57,140 --> 00:01:00,860 #از مرکز کنترل زمین به سرگرد تام# ...ده، نه، هشت 8 00:01:00,880 --> 00:01:04,080 ...هفت، شش 9 00:01:04,280 --> 00:01:10,260 #شمارش معکوس را شروع می‌کنیم. موتورها روشن# ...پنج، چهار، سه [سال1975] 10 00:01:10,460 --> 00:01:13,670 #احتراق را بررسی کن# ...دو، یک 11 00:01:13,870 --> 00:01:17,500 #و باشد که عشق خدا را در کنارت داشته باشی# حرکت 12 00:01:26,456 --> 00:01:29,164 [سال 2020] 13 00:01:29,250 --> 00:01:33,400 #مرکز کنترل زمین صحبت می‌کند# #سرگرد تام# 14 00:01:33,600 --> 00:01:37,600 #کارت حرف نداشت# 15 00:01:38,800 --> 00:01:44,490 #و خبرنگارها می‌خواهند بدانند# #که چه پیراهنی بر تن داری# 16 00:01:45,990 --> 00:01:51,960 #،حالا وقتش است که اگر جراتش را داری# #کپسول را ترک کنی# 17 00:01:54,060 --> 00:01:58,130 #از سرگرد تام به مرکز کنترل زمین# [سال 2031] 18 00:01:58,930 --> 00:02:02,520 #دارم پا از در بیرون می‌گذارم# 19 00:02:03,320 --> 00:02:09,360 #و به عجیب‌ترین شکل ممکن شناور شده‌ام# 20 00:02:10,960 --> 00:02:16,940 #و ستاره‌ها امروز خیلی متفاوت به‌نظر می‌آیند# 21 00:02:18,310 --> 00:02:21,439 #اینجا# 22 00:02:21,440 --> 00:02:24,640 #در قوطی‌ای حلبی نشسته‌ام# 23 00:02:25,900 --> 00:02:31,210 #خیلی بالاتر از دنیا# 24 00:02:32,610 --> 00:02:35,590 #سیاره‌ی زمین آبی رنگ است# 25 00:02:35,600 --> 00:02:40,770 #و کاری از من ساخته نیست# 26 00:02:43,468 --> 00:02:46,428 [سال 2150] 27 00:03:02,290 --> 00:03:07,080 #با اینکه هزار مایل را پشت سر گذاشتم# 28 00:03:07,280 --> 00:03:10,740 #شدیداً حس سکون و آرامش می‌کنم# 29 00:03:11,940 --> 00:03:17,750 #و فکر می‌کنم سفینه‌ام خود بداند# #به کدامین طرف رود# 30 00:03:19,110 --> 00:03:22,600 #به همسرم بگویید خیلی دوستش دارم# 31 00:03:22,610 --> 00:03:25,340 #خودش می‌داند# 32 00:03:26,740 --> 00:03:29,900 #از مرکز کنترل زمین به سرگرد تام# 33 00:03:29,910 --> 00:03:33,300 #از مدارت خارج شدی. مشکلی پیش آمده# 34 00:03:33,310 --> 00:03:36,150 #صدایم را می‌شنوی سرگرد تام؟# 35 00:03:36,950 --> 00:03:39,650 #صدایم را می‌شنوی سرگرد تام؟# 36 00:03:40,150 --> 00:03:43,230 #...صدایم را# 37 00:03:43,240 --> 00:03:46,530 #در قوطی‌ای حلبی غوطه ور هستم # 38 00:03:47,430 --> 00:03:52,240 #خیلی بالاتر از ماه# 39 00:03:54,740 --> 00:03:57,140 #سیاره‌ی زمین آبی رنگ است# 40 00:03:57,240 --> 00:04:02,610 #و کاری از من ساخته نیست# 41 00:04:02,782 --> 00:04:05,285 ...ایستگاه فضایی بین کهکشانی آلفا 42 00:04:05,368 --> 00:04:07,412 به جِرم بحرانی خود در مدار رسیده است 43 00:04:07,954 --> 00:04:09,789 ...وزن و اندازه‌ی این ایستگاه فضایی 44 00:04:09,873 --> 00:04:12,167 حالا، تهدیدی جدی برای سیاره‌ی مادر، زمین است 45 00:04:14,377 --> 00:04:16,254 ،در طی این درایت بزرگ ...کمیته‌ی مرکزی 46 00:04:16,337 --> 00:04:18,798 ...تصمیم به استفاده از تمام منابع لازم 47 00:04:18,882 --> 00:04:22,302 برای آزادسازی این ایستگاه فضایی .از جاذبه زمین کرده است 48 00:04:24,846 --> 00:04:27,807 این اتفاق، تحولی تازه‌ست که برای ماژلان" برنامه‌ریزی شده" 49 00:04:27,891 --> 00:04:29,893 ،"همانند کاشف بزرگ "ماژلان (دریانورد مشهور پرتغالی) 50 00:04:29,976 --> 00:04:33,521 ایستگاه آلفا به ناشناخته‌ها سفر خواهد کرد 51 00:04:34,647 --> 00:04:36,858 ،نمادی از ارزش‌ها و دانش ما 52 00:04:37,484 --> 00:04:40,445 که حامل پیام صلح و اتحاد 53 00:04:40,528 --> 00:04:42,739 .به دورترین گستره‌ی کهکشان ا‌ست 54 00:04:43,239 --> 00:04:45,700 یاد و دعاهای ما با شماست 55 00:04:46,493 --> 00:04:49,454 .خدا یاورتان و موفق باشید 56 00:05:05,219 --> 00:05:10,615 والریان و شهر هزار سیاره 57 00:05:12,411 --> 00:05:16,002 [ چهارصد سال بعد ] 58 00:05:23,564 --> 00:05:28,136 [ سیاره‌ی میل ] [ صورت فلکی کیو.اِن 34 ] 59 00:05:37,940 --> 00:05:39,720 صبح‌بخیر 60 00:06:25,320 --> 00:06:26,860 همین‌جا بمون 61 00:06:36,310 --> 00:06:37,710 صبح‌بخیر - صبح‌بخیر - 62 00:06:37,730 --> 00:06:39,290 صبح‌بخیر 63 00:06:39,770 --> 00:06:41,240 صبح‌بخیر 64 00:06:43,050 --> 00:06:44,800 صبح‌بخیر 65 00:06:47,560 --> 00:06:49,460 به کارمون برسیم 66 00:07:14,770 --> 00:07:16,230 صبح‌بخیر 67 00:07:16,260 --> 00:07:18,190 صبح‌بخیر - صبح‌بخیر - 68 00:07:18,210 --> 00:07:19,560 صبح‌بخیر 69 00:08:03,412 --> 00:08:08,657 بیاید چیزی که طبیعت بهمون داده رو بهش برگردونیم 70 00:08:15,984 --> 00:08:20,512 این مروارید رو .به دخترم، شاهدخت "لیهو" بده 71 00:09:44,361 --> 00:09:45,480 اون چیه؟ 72 00:09:46,110 --> 00:09:47,880 !فورا پناه بگیرید 73 00:09:47,910 --> 00:09:49,350 !بجنبین، زودباشید 74 00:09:49,380 --> 00:09:52,980 چه اتفاقی افتاده؟ - یه‌سری شی خارجی دارن از آسمون سقوط می‌کنن - 75 00:09:54,520 --> 00:09:56,680 ...اوه خدای بزرگ 76 00:10:02,900 --> 00:10:06,700 مراقب همه‌ی مردم باش و اونا رو به یک جای امن ببر 77 00:10:06,730 --> 00:10:09,110 عجله کنید 78 00:10:31,960 --> 00:10:33,820 صبرکن 79 00:11:03,130 --> 00:11:05,100 !بابا 80 00:11:15,610 --> 00:11:17,770 دارن میان، دارن میان 81 00:11:26,700 --> 00:11:28,820 !یالا، مخفی‌شید 82 00:11:28,850 --> 00:11:30,250 ...صبرکنید - !یالا - 83 00:11:30,270 --> 00:11:31,800 !همگی جمع‌شید - !زود باشید - 84 00:11:31,830 --> 00:11:33,330 !سریع‌تر - !سریع‌تر - 85 00:11:33,350 --> 00:11:35,810 !یالا، زود باشید - زود - 86 00:11:43,320 --> 00:11:46,550 !شکسته 87 00:11:46,570 --> 00:11:48,740 !دخترم، لیهو 88 00:11:48,770 --> 00:11:50,760 !لیهو 89 00:11:50,780 --> 00:11:52,800 متاسفم 90 00:11:55,770 --> 00:11:59,760 !نه - خواهش می‌کنم - 91 00:12:15,890 --> 00:12:18,660 !لیهو - !نه - 92 00:12:24,586 --> 00:12:25,935 !لیهو 93 00:12:27,290 --> 00:12:29,380 خداحافظ 94 00:12:50,460 --> 00:12:52,670 خوبی؟ - ...آره، فقط - 95 00:12:53,471 --> 00:12:56,044 یه خواب بد دیدم 96 00:12:57,375 --> 00:12:58,535 نه 97 00:12:58,570 --> 00:13:00,701 !هی - ولی الان بهترم - 98 00:13:00,784 --> 00:13:02,744 فکر نمی‌کنی باید به ماموریت‌مون برسیم؟ 99 00:13:02,828 --> 00:13:04,538 اون آخرین چیزی که حوصله‌ی انجامش رو دارم 100 00:13:06,832 --> 00:13:08,083 زیاد حرکت حرفه‌ای نیست، سرگرد 101 00:13:08,166 --> 00:13:11,712 ببین، من توی آخرین آزمایش حافظه یه 200 امتیازی کامل گرفتم 102 00:13:11,795 --> 00:13:15,424 تحت‌تاثیر قرار گرفتم. متاسفانه، یه‌چیز خیلی مهم‌تری رو امروز فراموش کردی 103 00:13:16,967 --> 00:13:18,385 چی رو؟ - تولد من رو - 104 00:13:19,704 --> 00:13:20,622 !هی 105 00:13:24,709 --> 00:13:25,877 واسه جبرانش چه کاری می‌تونم واست بکنم؟ 106 00:13:26,294 --> 00:13:27,962 آغاز کاهش ارتفاع تا سه دقیقه‌ی دیگر 107 00:13:30,173 --> 00:13:32,008 کاری نیست که بتونی توی سه دقیقه انجامش بدی 108 00:13:35,011 --> 00:13:35,845 بیخیال 109 00:13:35,929 --> 00:13:37,847 کاری که نمی‌تونی تموم کنی، شروع نکن 110 00:13:38,181 --> 00:13:40,975 فرود بر روی سیاره‌ی "کریان" تا پنج دقیقه‌ی دیگر 111 00:13:41,059 --> 00:13:43,353 ببخشید. هی، ببین 112 00:13:44,062 --> 00:13:45,939 .میدونم که از من خوشت میاد چرا خودت رو می‌زنی به اون راه؟ 113 00:13:46,022 --> 00:13:47,565 تابلوئه؟ - آره، معلومه - 114 00:13:47,649 --> 00:13:49,734 دخترای گوگوليِ خوب و نجیب که تحصیلات دانشگاهی "آیوی" دارن 115 00:13:49,818 --> 00:13:52,070 همیشه جذب پسرهای بدی مثل من که کهکشان‌نوردی می‌کنن میشن 116 00:13:52,153 --> 00:13:56,241 تحصیلات دانشگاهی آیوی من، بهم یاد داده که از پسرهای بدی مثل تو دوری کنم 117 00:13:56,324 --> 00:13:58,660 آره خب، قرار نیست توی بازار بهتر از من پیدا کنی 118 00:13:59,035 --> 00:14:00,829 بی‌شوخی، یه نگاه خوب بنداز 119 00:14:01,287 --> 00:14:02,413 ...خوشتیپ، باهوش 120 00:14:02,497 --> 00:14:04,123 متواضع - شجاع - 121 00:14:04,207 --> 00:14:05,542 بی‌پروا - مصمم - 122 00:14:05,625 --> 00:14:07,377 کله‌خر - پای‌بند - 123 00:14:07,460 --> 00:14:09,754 به خودت - آره، و به تو - 124 00:14:09,838 --> 00:14:11,923 تو همکارمی - آره، اینو فراموش نکن - 125 00:14:13,675 --> 00:14:16,719 ببین... چرا واسه یه‌بارم که شده بجای اینکه عقلانی فکر کنی، احساسی فکر نمی‌کنی؟ 126 00:14:16,928 --> 00:14:18,263 ...دلم نمی‌خواد یه اسم دیگه 127 00:14:18,346 --> 00:14:20,139 توی لیست متصرفاتت باشم، خیلی ممنون 128 00:14:20,223 --> 00:14:21,140 از چی حرف می‌زنی؟ کدوم لیست؟ 129 00:14:21,224 --> 00:14:23,017 الکس، میشه فهرست اسامی رو ببینیم، لطفاً؟ 130 00:14:23,101 --> 00:14:25,103 نه، نه. نه، نه، نه، هی 131 00:14:25,603 --> 00:14:27,355 بیشترشون فقط همکار بودن، همین 132 00:14:27,438 --> 00:14:28,606 همکار؟ 133 00:14:29,357 --> 00:14:31,150 درسته. پس عکس من کو؟ 134 00:14:31,234 --> 00:14:33,611 اونا اصلاً واسم اهمیتی ندارن 135 00:14:33,695 --> 00:14:35,154 وقتی جوون‌تر بودم چندباری بیراهه رفتم 136 00:14:35,238 --> 00:14:36,781 بیراهه‌ی قبلیت مال خیلی‌وقت‌پیش نیست،‌‌ها 137 00:14:36,865 --> 00:14:37,949 .آره، ولی با تو، فرق می‌کنه 138 00:14:38,032 --> 00:14:38,950 و خودتم می‌دونی 139 00:14:39,701 --> 00:14:41,953 ،می‌خوام قلبم واسه تو باشه نه هیچکس دیگه‌ای 140 00:14:42,704 --> 00:14:46,207 قلب من متعلق به مرديِ که بخاطر من فهرست اسامیش رو پاک کنه 141 00:14:48,877 --> 00:14:49,961 منم دارم راجع به همون صحبت می‌کنم 142 00:14:52,338 --> 00:14:53,298 من اون مَردم 143 00:14:55,258 --> 00:14:58,011 ببین، جفتمون می‌دونیم که تو دخترکُشی 144 00:14:58,469 --> 00:15:01,472 پس، چرا همینکه یه دختر رو دلبسته‌ی خودت می‌کنی، بهش بی‌تفاوت میشی؟ 145 00:15:01,723 --> 00:15:03,349 چون دارم دنبال زن ایده‌آلم می‌گردم 146 00:15:04,267 --> 00:15:05,977 ولی هیچوقت دست از گشتن برنمی‌داری 147 00:15:06,477 --> 00:15:07,604 این که جرم نیست 148 00:15:08,104 --> 00:15:09,564 نه، جرم نیست 149 00:15:10,481 --> 00:15:11,399 ،ولی فقط اعتراف کن 150 00:15:12,066 --> 00:15:14,193 تو از متعهد بودن می‌ترسی 151 00:15:14,652 --> 00:15:15,904 من؟ از متعهد بودن می‌ترسم؟ 152 00:15:16,654 --> 00:15:17,572 شوخی می‌کنی؟ 153 00:15:18,281 --> 00:15:19,407 نُه سال توی اینکارم 154 00:15:20,408 --> 00:15:21,409 یه سابقه‌ی بی‌عیب و نقص دارم 155 00:15:22,243 --> 00:15:23,328 هفت‌تا مدال افتخار دارم 156 00:15:23,870 --> 00:15:25,246 هیچوقت همکاری رو از دست ندادم 157 00:15:25,330 --> 00:15:26,289 آره، تا الان 158 00:15:26,956 --> 00:15:27,874 سوخت‌گیری مجدد تمام شد 159 00:15:31,920 --> 00:15:33,379 الکس، مختصات رو وارد کردی؟ 160 00:15:33,463 --> 00:15:35,048 اینکارو بدون اجازه انجام دادم که هر دوتون بتونید 161 00:15:35,131 --> 00:15:36,799 کمی بیشتر از ساحل لذت ببرید 162 00:15:36,883 --> 00:15:39,052 اوه، ممنون - خواهش می‌کنم - 163 00:15:39,302 --> 00:15:41,429 تا سی ثانیه‌ی دیگر فضای بیرونی رو ترک می‌کنید 164 00:15:41,804 --> 00:15:43,097 تو می‌خوای برونی؟ - بله، قربان - 165 00:15:43,181 --> 00:15:45,516 الکس، میشه یه نگاهی به 10 دقیقه‌ی گذشته‌ی مغزم بندازی؟ 166 00:15:45,600 --> 00:15:46,726 خواب عجیبی دیدم 167 00:15:49,395 --> 00:15:50,438 چیز غیرطبیعی‌ای می‌بینی؟ 168 00:15:50,772 --> 00:15:53,983 فعالیت مغزی‌تون کمی شدیدتر از حد معموله 169 00:15:54,067 --> 00:15:56,986 امواج خارجی دریافت کردید - توضیح بده - 170 00:15:57,403 --> 00:15:59,280 این امواج از ذهن شما نمیان 171 00:15:59,614 --> 00:16:01,449 یه نفر داره این تصاویر رو براتون ارسال می‌کنه 172 00:16:01,658 --> 00:16:03,826 می‌دونی کی؟ از کجا میان؟ - خیر - 173 00:16:04,160 --> 00:16:06,120 ممکنه از حال یا گذشته اومده باشن 174 00:16:06,204 --> 00:16:08,164 و از هرجای کهکشان 175 00:16:08,247 --> 00:16:09,290 درحال ترک فضای بیرونی 176 00:16:10,375 --> 00:16:13,378 سه، دو، یک، خروج 177 00:16:22,679 --> 00:16:27,067 [سیاره‌ی کریان ] [ صورت فلکی جی.آر 24 ] 178 00:16:27,266 --> 00:16:28,393 !وای، وای، وای 179 00:16:28,476 --> 00:16:29,435 آروم، آروم - دیرمون شده - 180 00:16:29,519 --> 00:16:30,937 آره، خب دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدنه 181 00:16:31,145 --> 00:16:32,021 می‌خوای برونی؟ 182 00:16:32,105 --> 00:16:34,232 وای! فرمون رو بگیر دستت 183 00:16:35,108 --> 00:16:36,859 لورلین، فرمون رو بگیر دستت 184 00:16:38,569 --> 00:16:40,571 لورلین، میشه لطفاً فرمون رو بگیری دستت؟ 185 00:16:40,655 --> 00:16:42,198 میشه اینقدر از رانندگی من ایراد نگیری؟ 186 00:16:42,281 --> 00:16:43,741 آره، ببخشید. تو یه راننده‌ی عالی هستی 187 00:16:43,825 --> 00:16:45,410 تو بهترین راننده‌ی کل کهکشان هستی 188 00:16:45,493 --> 00:16:47,245 ممنون 189 00:16:58,006 --> 00:16:59,757 پیام‌گیر درونی فعال شد - ممنون - 190 00:17:00,341 --> 00:17:02,260 تا دو دقیقه‌ی دیگه به کریان می‌رسیم 191 00:17:02,802 --> 00:17:04,262 وزیر روی‌خط هستن 192 00:17:06,047 --> 00:17:08,549 قربان؟ - مامور والرین و لورلین - 193 00:17:08,633 --> 00:17:11,302 ،مطمئنم که اطلاعات ماموریت رو مطالعه کردید پس به محض فرود 194 00:17:11,385 --> 00:17:13,179 مبدل" رو بدست‌ بیارید" و برای ماموریت فوق سری 195 00:17:13,262 --> 00:17:14,889 به آلفا بیاریدش 196 00:17:15,264 --> 00:17:17,433 اون مبدل آخرین نمونه از نسل خودشه 197 00:17:17,516 --> 00:17:19,143 پس روی شما حساب می‌کنیم - بله، قربان - 198 00:17:19,227 --> 00:17:21,103 کاپیتان گیبسون جزئیات بیشتری در اختیارتون قرار میدن 199 00:17:21,187 --> 00:17:23,481 و خواهش می‌کنم، یه لباس مناسب‌تر بپوشید 200 00:17:24,106 --> 00:17:25,775 فکر خوبیه. خارج شدن از حالت دستی 201 00:17:26,234 --> 00:17:27,360 حالت دستی غیر‌فعال شد 202 00:17:29,695 --> 00:17:31,155 پیام‌گیر درونی فعال شد 203 00:17:33,491 --> 00:17:35,034 "ایناهاشون. "اینترودر 980 204 00:17:35,868 --> 00:17:36,953 وضعیتش رو بررسی کن 205 00:17:38,037 --> 00:17:39,914 دو نفر روی سفینه. انگلی در کار نیست 206 00:17:59,976 --> 00:18:00,893 گروه کجاست؟ 207 00:18:01,310 --> 00:18:03,104 قراره با این لباس‌ها توی ماموریت شرکت کنین؟ 208 00:18:03,437 --> 00:18:05,064 قرار بود شبیه توریست‌ها باشیم، مگه نه؟ 209 00:18:05,564 --> 00:18:06,440 توقع داری چی بپوشیم؟ لباس پاندا؟ 210 00:18:07,525 --> 00:18:08,442 چه کلاه قشنگی 211 00:18:20,496 --> 00:18:21,747 سرگرد، این یه مامورت بزن و در روئه 212 00:18:22,081 --> 00:18:24,125 وارد بازار بزرگ میشی، مغازه‌ی مظنون رو ،پیدا می‌کنی 213 00:18:24,208 --> 00:18:25,584 و با گروهبان کوپر همکاری می‌کنی 214 00:18:25,668 --> 00:18:27,461 من فقط با همکار خودم کار می‌کنم - سلام - 215 00:18:27,545 --> 00:18:28,462 ما یه تیمیم 216 00:18:29,005 --> 00:18:30,506 گروهبان لورلین، دقیقاً 20 دقیقه‌ی دیگه 217 00:18:30,589 --> 00:18:33,301 به محل مورد نظر می‌رسن و ده ثانیه برای انتقال زمان دارید 218 00:18:34,010 --> 00:18:35,052 دستورالعمل رو نخوندید؟ 219 00:18:36,554 --> 00:18:38,514 چرا... معلومه 220 00:18:38,597 --> 00:18:39,515 بهتره خونده باشیدش 221 00:18:44,270 --> 00:18:46,814 چطوره واسه آخرین بار یه نگاهی به دستورالعمل بندازیم؟ 222 00:18:47,773 --> 00:18:48,691 ضرر نداره 223 00:19:11,172 --> 00:19:13,090 فکر می‌کنی بتونی 20 دقیقه بدون من زنده بمونی؟ 224 00:19:13,174 --> 00:19:14,592 چطور ممکنه بتونم؟ 225 00:19:15,301 --> 00:19:17,053 برو. مراقب باش 226 00:19:17,553 --> 00:19:19,764 اوه... باید حق با تو باشه 227 00:19:20,973 --> 00:19:23,309 کاملاً فراموش کردم. یه سوال ازت دارم 228 00:19:24,477 --> 00:19:25,394 بگو 229 00:19:26,854 --> 00:19:27,772 چیه؟ 230 00:19:30,566 --> 00:19:31,484 با من ازدواج می‌کنی؟ 231 00:19:32,485 --> 00:19:34,945 بی‌مزه - لورلین، جدی میگم - 232 00:19:36,530 --> 00:19:38,449 داشتم به حرفی که اون‌موقع زدی فکر می‌کردم و حق با توئه 233 00:19:38,532 --> 00:19:39,700 باید یه تکونی به خودم بدم 234 00:19:39,784 --> 00:19:40,868 باید خودم رو متعهد کنم 235 00:19:40,951 --> 00:19:42,661 اینجا؟ همین‌جوری؟ 236 00:19:42,745 --> 00:19:44,413 آره، چرا که نه؟ اینجا یه خروار خرده ریزه می‌فروشن 237 00:19:44,497 --> 00:19:46,749 مطمئنم می‌تونیم یه کشیش پیدا کنیم که خوشحال بشه عقدمون کنه 238 00:19:49,502 --> 00:19:50,419 برو 239 00:19:54,924 --> 00:19:55,841 خیلی‌خب، بریم 240 00:20:20,825 --> 00:20:22,660 بهتون یادآوری می‌کنیم که اگر دلتون می‌خواد از 241 00:20:22,743 --> 00:20:24,036 ،تجربه‌ی بازار بزرگ لذت ببرید 242 00:20:24,286 --> 00:20:26,497 باید وسایلی که براتون فراهم شده رو استفاده کنید 243 00:20:26,789 --> 00:20:27,706 ممنون 244 00:20:34,505 --> 00:20:36,340 خوش‌اومدید همگی! خوش‌اومدید 245 00:20:36,424 --> 00:20:38,259 لطفاً جمع‌شید. جمع بشید 246 00:20:38,342 --> 00:20:40,052 ،حالا، اسم بنده "تزیت"‌ـه 247 00:20:40,136 --> 00:20:42,471 و راهنمای امروزتون هستم، خب؟ 248 00:20:42,555 --> 00:20:44,932 حالا، کیا دفعه‌ی اولشونِ که به بازار بزرگ اومدن؟ 249 00:20:45,224 --> 00:20:47,184 .بسیارخب، چقدر خوب و دوست‌داشتنی عالیه، عالیه 250 00:20:47,268 --> 00:20:51,063 حالا، بذارید این رو بهتون یادآوری کنم بازار بزرگ در یک بُعد دیگه‌ست 251 00:20:51,147 --> 00:20:53,232 ،شما بدون کلاهتون نمی‌تونید اونجا رو ببینید 252 00:20:53,315 --> 00:20:55,734 یا بدون دستکش‌هاتون لمسش کنید 253 00:20:58,154 --> 00:21:02,074 ولی در این بازار بزرگ واقعاً یک میلیون مغازه وجود داره 254 00:21:02,533 --> 00:21:04,243 آره، خیلی‌خب. یه ساعت وقت داریم 255 00:21:04,326 --> 00:21:07,413 حالا، خواهش می‌کنم حروف بالای سرتون رو مشاهده کنید 256 00:21:07,496 --> 00:21:12,042 ،‌و تایید کنید که حرف "یو" برای انسان‌ها کاملا سبز رنگه، خب؟ 257 00:21:12,418 --> 00:21:14,795 خیلی‌خب همگی، لطفاً درست پشت سر 258 00:21:14,879 --> 00:21:16,964 راهنماتون که اسمش چیه جمع شید؟ 259 00:21:17,047 --> 00:21:19,925 !تزیت - تزیت، یالا، بریم - 260 00:21:21,343 --> 00:21:23,471 خیلی‌خب، دنبال من بیاید لطفاً. کلاه‌هاتون رو سر کنید 261 00:21:23,929 --> 00:21:25,848 از دروازه‌ها رد شید. بسیارخب؟ 262 00:21:25,931 --> 00:21:27,892 سیستم‌تون رو فعال کنید. عالیه 263 00:21:29,018 --> 00:21:30,352 بدون کلاه‌تون خارج نشید 264 00:21:30,436 --> 00:21:31,770 سیستم فعال شد 265 00:21:37,359 --> 00:21:38,360 ...وای 266 00:21:40,279 --> 00:21:42,740 به بازار بزرگ خوش‌اومدید 267 00:22:07,765 --> 00:22:09,433 سلام 268 00:22:09,517 --> 00:22:11,018 آره، حتماً البته. بیل؟ 269 00:22:11,393 --> 00:22:13,187 میشه دوربینم رو بدی لطفاً؟ ممنون 270 00:22:13,812 --> 00:22:15,147 بگو پنیر 271 00:22:17,608 --> 00:22:18,526 ممنون بیل 272 00:22:29,078 --> 00:22:30,663 ردیفی - ممنون - 273 00:22:37,878 --> 00:22:38,796 هی 274 00:22:42,221 --> 00:22:45,778 با من بیا 275 00:22:45,813 --> 00:22:49,325 کنارم باش 276 00:22:49,360 --> 00:22:50,360 موفق باشی - ...با من برقص - 277 00:22:50,641 --> 00:22:52,351 داری چه غلطی می‌کنی سرباز؟ - عذر می‌خوام، قربان - 278 00:22:52,851 --> 00:22:53,936 حواست به یارو هست، درسته؟ 279 00:22:54,019 --> 00:22:54,937 بله، قربان 280 00:23:34,059 --> 00:23:35,728 لطفا موقع پایین اومدن از پله مراقب باشین 281 00:23:36,186 --> 00:23:37,479 همگی زود باشید 282 00:23:38,606 --> 00:23:40,941 فقط بهش فکر کن عزیزم، یه میلیون مغازه - آره - 283 00:23:41,400 --> 00:23:43,485 فقط وسایلی که بتونیم حملشون کنیم، خب؟ 284 00:23:43,819 --> 00:23:45,070 قول میدم - خیلی‌خب - 285 00:24:03,756 --> 00:24:05,215 خیلی‌خب، 12 دقیقه‌ی دیگه تا انتقال 286 00:24:05,299 --> 00:24:06,216 دریافت شد 287 00:24:29,657 --> 00:24:30,908 مغازه‌ی مظنون رو پیدا کردم 288 00:24:31,325 --> 00:24:34,828 خوبه. گروهبان کوپر بهت کمک می‌کنه که وارد بشی و مال مسروقه رو پس بگیری 289 00:24:53,389 --> 00:24:55,099 سرگرد والرین - گروهبان کوپر - 290 00:24:55,766 --> 00:24:58,602 ،همونطور که دستورالعمل رو خوندید واسه دیدن بقیه‌ی بُعدها نیاز به عینک دارید 291 00:24:58,686 --> 00:25:00,813 و یک جعبه‌ی فرستنده برای آوردن هرچیزی که اونجاست 292 00:25:02,564 --> 00:25:04,525 به خصوص یک اسلحه - مجاز - 293 00:25:05,776 --> 00:25:06,694 اینو دستتون کنید 294 00:25:08,987 --> 00:25:10,781 کد ژنتیکی خودتون رو روی صفحه‌کلید جلویی وارد کنید 295 00:25:10,864 --> 00:25:13,659 برای برگشت، کد ژنتیکی‌تون رو روی صفحه‌کلید عقبی وارد کنید 296 00:25:13,742 --> 00:25:15,119 متوجه شدید؟ - واضح - 297 00:25:26,088 --> 00:25:27,589 موفق باشید - ممنون - 298 00:25:36,890 --> 00:25:39,685 هی، "سوری"! خوشحالم دوباره می‌بینمت 299 00:25:39,768 --> 00:25:41,353 خواهش می‌کنم بشینید 300 00:25:43,063 --> 00:25:44,314 چیزی که خواستم رو داری؟ 301 00:25:44,398 --> 00:25:45,315 آره، آره 302 00:25:46,150 --> 00:25:47,151 ولی گیر آوردنش سخت بود 303 00:25:57,494 --> 00:25:59,705 کلی از افرادم رو واسه بدست آوردن این از دست دادم 304 00:26:00,456 --> 00:26:03,751 ولی این... چیز گران‌بهائیه 305 00:26:04,460 --> 00:26:05,961 به‌جاش چی می‌تونید بهم بدین؟ 306 00:26:19,224 --> 00:26:20,934 خارق العادست 307 00:26:24,021 --> 00:26:26,315 فکر می‌کردم هیچوقت توی زندگیم یه دونه از اینا رو نمی‌بینم 308 00:26:26,648 --> 00:26:27,858 به محض این که چیزی که بخاطرش ....اومدیم رو بدی 309 00:26:27,941 --> 00:26:30,152 ...صدها دونه ازشون رو خواهی داشت 310 00:26:30,235 --> 00:26:31,153 ...اوه 311 00:26:31,612 --> 00:26:34,364 با همینجاش یه مشکل کوچولویی دارم دوستان من 312 00:26:34,448 --> 00:26:36,909 ،اگه قراره کپی این جیگرها رو برام بیارید 313 00:26:37,117 --> 00:26:38,577 چرا نباید خودم اینکارو بکنم؟ 314 00:26:40,788 --> 00:26:43,957 هی، آروم باشید عزیزای من 315 00:26:47,419 --> 00:26:48,921 ما واقعاً به این مبدل احتیاج داریم 316 00:26:49,296 --> 00:26:51,006 خودتون می‌دونید که ما واسه اهداف بزرگ‌تری می‌جنگیم 317 00:26:51,089 --> 00:26:54,092 می‌دونم. و منم واسه یه هدف بزرگ‌تر می‌جنگم 318 00:26:54,802 --> 00:26:55,719 اهداف خودم 319 00:26:56,845 --> 00:26:58,764 ده ثانیه وقت دارید تا اسلحه‌هاتون رو بندازید 320 00:26:59,681 --> 00:27:00,599 همم؟ 321 00:27:01,558 --> 00:27:02,476 وقت نمایشه 322 00:27:08,148 --> 00:27:09,316 ...پنج 323 00:27:13,695 --> 00:27:14,613 ...چهار 324 00:27:17,115 --> 00:27:18,033 ...سه 325 00:27:20,035 --> 00:27:20,953 ...دو 326 00:27:22,913 --> 00:27:23,831 ...یک 327 00:27:24,790 --> 00:27:26,291 مامور فدرال والرین 328 00:27:26,667 --> 00:27:29,670 ،ببخشید که مزاحم این معامله‌ی بزرگ میشم ولی منم واسه یه هدف بزرگ اینجام 329 00:27:30,003 --> 00:27:30,921 .بهش میگن قانون 330 00:27:33,465 --> 00:27:35,175 هی، من شماها رو قبلا یه جایی ندیدم؟ 331 00:27:35,259 --> 00:27:38,470 هی، من اینجا قهوه خونه راه ننداختم از من چی می‌خوای؟ 332 00:27:38,554 --> 00:27:40,264 ...آیگان سایرس"، تو متهم به سرقت" 333 00:27:40,347 --> 00:27:42,349 یک مبدل "میل"ـی که متعلق به فدراسیون هست کرده 334 00:27:42,432 --> 00:27:44,184 ،ولی قبل از اینکه بازداشتت کنم 335 00:27:44,977 --> 00:27:46,895 باید جنس به سرقت رفته رو پس بگیرم 336 00:27:47,521 --> 00:27:49,523 خیلی‌خب، اوضاع چطوره؟ - تقریباً اونجام - 337 00:27:49,606 --> 00:27:51,650 ...والرین، من درست سمت چپت 338 00:27:51,733 --> 00:27:53,443 در فاصله‌ی 3 متری هستم - فهمیدم - 339 00:27:54,945 --> 00:27:56,488 بچه‌ها، تکون نخورید 340 00:28:03,704 --> 00:28:07,249 ،حالا، آروم و یواش برش‌ دار و هُلش بده توی جعبه 341 00:28:10,294 --> 00:28:11,920 مبدل توی جعبه‌ست - دریافت شد - 342 00:28:18,468 --> 00:28:19,970 مشکلی نیست. به پایگاه برگرد 343 00:28:20,053 --> 00:28:21,096 کارت حرف نداشت - دریافت شد - 344 00:28:21,388 --> 00:28:23,473 والرین، از اونجا بیا بیرون - دارم راه میوفتم - 345 00:28:35,611 --> 00:28:38,030 ...،هرجای این کهکشان باشی 346 00:28:38,405 --> 00:28:40,407 پیدات می‌کنم مامور فدرال والرین 347 00:28:40,991 --> 00:28:41,950 پیدات می‌کنم 348 00:28:43,118 --> 00:28:44,453 و می‌کشمت 349 00:28:45,120 --> 00:28:46,163 موفق باشی 350 00:29:04,681 --> 00:29:05,599 والرین توی دردسر افتاده 351 00:29:05,849 --> 00:29:06,516 ماموریت تو اولویته. به راهت ادامه بده 352 00:29:07,309 --> 00:29:08,769 کوپر، والرین رو پوشش بده - دریافت شد - 353 00:29:32,584 --> 00:29:35,045 بالاترین اولویت. پیداش کنید و از بین ببریدش 354 00:29:35,587 --> 00:29:37,089 از روی عکس دنبالش کنید 355 00:29:40,842 --> 00:29:42,594 والرین، اوضاع چطوره؟ - خوبه - 356 00:29:43,470 --> 00:29:44,304 فکر کنم گمشون کردم 357 00:29:44,388 --> 00:29:45,722 تشنه‌ای؟ - نه، ممنون - 358 00:29:45,806 --> 00:29:47,391 سمت چپتم، تو فاصله‌ی 60 متری 359 00:29:47,474 --> 00:29:49,017 صفحه کلیدم شکسته 360 00:29:49,101 --> 00:29:50,769 یه کمی انرژی می‌خوای؟ - نه، ممنون - 361 00:29:50,852 --> 00:29:52,938 جعبه شکسته. نمی‌تونم بازوم رو برگردونم 362 00:29:53,814 --> 00:29:55,107 هی، وکیل لازم نداری؟ 363 00:29:56,233 --> 00:29:58,652 .مامور فدرال و در حال انجام وظیفه تنهام بذار 364 00:30:03,949 --> 00:30:05,575 اوه، نه - اوه، آره - 365 00:30:28,849 --> 00:30:29,850 والرین، داری چیکار می‌کنی؟ 366 00:31:06,094 --> 00:31:07,012 !دا 367 00:31:08,847 --> 00:31:09,890 چه بامزه 368 00:31:10,891 --> 00:31:11,808 اسمت چیه؟ 369 00:31:12,476 --> 00:31:13,852 دا - دا؟ - 370 00:31:17,272 --> 00:31:19,399 بیا اینجا، بیا اینجا. اینو امتحان کن 371 00:31:20,233 --> 00:31:21,359 این خیلی بامزه‌تره 372 00:31:23,987 --> 00:31:24,905 !دا 373 00:31:28,200 --> 00:31:29,117 می‌بینمت 374 00:31:35,749 --> 00:31:38,835 !دا! دا! دا! دا 375 00:31:38,919 --> 00:31:40,837 آره، آره، هرچیزی یه وقتی داره، بچه‌جون 376 00:31:40,921 --> 00:31:42,255 مگه درس و مشق نداری؟ 377 00:31:46,051 --> 00:31:48,845 .خیلی‌خب، برو خودت رو تمیز کن بدو برو پیش مامانی 378 00:31:52,974 --> 00:31:54,267 مامانی؟ - دا - 379 00:31:57,312 --> 00:31:58,230 !مراقب باشید 380 00:32:14,287 --> 00:32:15,205 ببخشید 381 00:32:24,005 --> 00:32:26,925 ،برای گرفتن خریدهاتون لطفاً اقلامتون رو 382 00:32:27,008 --> 00:32:31,054 داخل جعبه‌ی فرستنده قرار بدید و کد دی‌ان‌ای خودتون رو وارد کنید. ممنون 383 00:32:32,180 --> 00:32:34,599 فوق‌العاده‌ست. و خیلی به‌درد بخور 384 00:32:34,683 --> 00:32:35,684 منظورت به‌درد نخوره 385 00:32:35,767 --> 00:32:37,811 تو حتی نمی‌دونی با اون چیز لعنتی می‌خوای چیکار کنی 386 00:32:37,894 --> 00:32:40,313 اینقدر نق‌نقو نباش. تزئینيِ دیگه 387 00:32:40,397 --> 00:32:42,941 واسه یه بار سعی کن متمدن باشی 388 00:32:45,235 --> 00:32:47,487 متمدن. آره، حتماً 389 00:32:52,826 --> 00:32:54,077 !مراقب باش - !ببخشید - 390 00:32:56,413 --> 00:32:57,330 !هی 391 00:33:09,009 --> 00:33:10,177 !هی 392 00:33:10,594 --> 00:33:12,721 !هی! هی، خیلی ممنون 393 00:33:12,804 --> 00:33:13,722 !ببخشید 394 00:33:20,562 --> 00:33:22,772 دیوار رو ندیدم - یه کم کمک نیاز داری؟ - 395 00:33:22,856 --> 00:33:24,482 فقط برای درست کردن بازوم بهت نیاز دارم، ممنون 396 00:33:38,047 --> 00:33:39,548 از اونجایی که ،می‌خواستی حلقه دستم کنی 397 00:33:39,632 --> 00:33:41,342 فکر کنم احتمالا اول باید دست خودت رو برگردونیم 398 00:33:41,425 --> 00:33:43,094 یعنی جوابت مثبته؟ - تکون نخور - 399 00:33:46,138 --> 00:33:47,765 اگه هی تکون بخوری چطور می‌تونم کمکت کنم؟ 400 00:33:47,848 --> 00:33:48,849 میشه عجله کنی، لطفاً؟ 401 00:33:50,768 --> 00:33:51,852 لطفا تکون نخور 402 00:33:55,731 --> 00:33:56,649 لو رفتید 403 00:33:57,108 --> 00:34:00,236 ببخشید که مزاحمت میشم 404 00:34:00,319 --> 00:34:02,238 مهماتم تموم شده و سه‌نفر دارن میان سمتم 405 00:34:02,321 --> 00:34:03,489 یه ثانیه وقت بده 406 00:34:04,782 --> 00:34:06,826 یه ثانیه وقت ندارم 407 00:34:06,909 --> 00:34:08,369 خیلی‌خب، درست شد - ممنون - 408 00:34:19,797 --> 00:34:21,549 نمی‌دونم بدون تو چیکار می‌کردم 409 00:34:34,272 --> 00:34:37,275 ،برای گرفتن خریدهاتون لطفاً اقلامتون رو 410 00:34:37,358 --> 00:34:41,029 داخل جعبه‌ی فرستنده قرار بدید و کد دی‌ان‌ای خودتون رو وارد کنید 411 00:34:41,404 --> 00:34:42,322 ممنون 412 00:34:49,245 --> 00:34:50,413 بگیرشون 413 00:34:51,206 --> 00:34:52,207 لو رفتین 414 00:34:52,290 --> 00:34:53,625 همینطور ادامه بدید. مسیرتون رو عوض نکنید 415 00:34:53,708 --> 00:34:55,710 چیکار کنیم؟ - بدوید - 416 00:34:59,506 --> 00:35:01,132 زیتو، اونا رو پوشش بده - بله قربان - 417 00:35:22,070 --> 00:35:23,238 !سوار شین! سوار شین 418 00:35:23,321 --> 00:35:24,948 !یالا، بریم، راه بیوفت. برو! برو 419 00:35:25,031 --> 00:35:26,157 دارم میام، دارم میام، دارم میام 420 00:35:39,838 --> 00:35:42,006 زیتو، کار اون موجود رو بساز 421 00:35:45,718 --> 00:35:46,636 به چشم 422 00:35:51,391 --> 00:35:52,767 بچه‌ها، کارش رو بسازید، کارش رو بسازید 423 00:36:26,009 --> 00:36:27,260 !الکس، الان بهت احتیاج داریم 424 00:36:35,226 --> 00:36:36,144 بریم 425 00:37:14,015 --> 00:37:16,100 لعنتی، لباسم رو خراب کرد 426 00:37:16,184 --> 00:37:17,644 الکس، می‌خوام سفینه رو به حالت دستی در بیارم 427 00:37:17,727 --> 00:37:19,479 آماده‌ی وارد شدن به فضای بیرونی 428 00:37:25,026 --> 00:37:26,402 مختصات محل ملاقات رو بلدی؟ 429 00:37:26,486 --> 00:37:28,321 آره، فقط باید رمزگشایی‌ش ‌کنم 430 00:37:29,322 --> 00:37:31,240 الکس، اون چی بود؟ - یه مسافر قاچاقی داریم - 431 00:37:33,159 --> 00:37:35,370 اوه، عالیه. دست نگه‌دار 432 00:37:39,248 --> 00:37:42,043 سرگرد والرین، شما تقریباً 20 دقیقه دیرکردید 433 00:37:42,126 --> 00:37:43,920 آره خب، وقتی به آدم خوش می‌گذره متوجه گذر زمان نمیشه 434 00:37:44,003 --> 00:37:45,672 مبدل میل رو بدست آوردیم - احسنت - 435 00:37:45,755 --> 00:37:48,967 حالا، شاید بتونید بهم بگید ...هفتده سال نوری دورتر از 436 00:37:49,050 --> 00:37:50,927 محل ملاقات چه می‌کنید؟ - ،آره، وقتی اینطوری می‌گید - 437 00:37:51,010 --> 00:37:53,221 به‌نظر خیلی ناخوشایند میاد ...ولی وقتی بگم تا 438 00:37:53,304 --> 00:37:55,974 نه دقیقه دیگه اونجاییم، بهتر نمیشه؟ - به فرمانده اطلاع میدم که - 439 00:37:56,057 --> 00:37:58,226 از برنامه عقب هستید و از طرف شما از ایشون عذرخواهی‌ می‌کنم 440 00:37:58,309 --> 00:37:59,352 آره، همینکارو بکنید 441 00:38:02,772 --> 00:38:04,691 ترک کردن فضای بیرونی تا 5 ثانیه‌ی دیگر 442 00:38:04,774 --> 00:38:06,901 یکی قراره فرود پر سر و صدایی داشته باشه 443 00:38:22,965 --> 00:38:25,468 خیلی‌خب. بذار یه نگاهی به جنابعالی بندازیم 444 00:38:27,386 --> 00:38:29,305 واسه من نه، ببری خان. یالا 445 00:38:30,389 --> 00:38:32,767 نترس. من مراقبت هستم 446 00:38:32,850 --> 00:38:34,936 یالا 447 00:38:36,521 --> 00:38:37,438 سلام 448 00:38:39,148 --> 00:38:40,066 وای 449 00:38:40,483 --> 00:38:42,985 چه چشم‌های بی‌نظیری داری 450 00:38:46,072 --> 00:38:47,198 خیلی‌خب، تو یه کم بهم ریخته‌ای 451 00:38:47,281 --> 00:38:50,827 پس، چطوره یه تیمار درست حسابی روت انجام بدیم که بتونی به روزهای اوجت برگردی؟ 452 00:38:52,245 --> 00:38:53,121 خوبه؟ 453 00:38:53,204 --> 00:38:55,790 یالا 454 00:39:03,599 --> 00:39:05,934 ،یه‌مقدار اورانیوم مرغوب و بعدش به خوبی روز اولت میشی 455 00:39:11,148 --> 00:39:12,065 طاقت بیار ببری 456 00:39:22,534 --> 00:39:23,452 الکس؟ 457 00:39:25,120 --> 00:39:26,205 لطفا این رو پردازش کن 458 00:39:28,050 --> 00:39:29,927 قدرت، 20 مگاتن؟ 459 00:39:30,302 --> 00:39:34,557 همینطوره. قدرتی که داخل اون مرواریده ده برابر بیشتر از قدرت کُل سفینه‌ی ماست 460 00:39:34,640 --> 00:39:35,516 از کجا میاد؟ 461 00:39:35,599 --> 00:39:39,437 از "میل"، سیاره‌ای که در صورت فلکی کیو.اِن34 بوده 462 00:39:39,729 --> 00:39:41,021 بوده؟ - بله - 463 00:39:41,105 --> 00:39:44,400 .اون سیاره دیگه وجود خارجی نداره و 30 سال از این اتفاق می‌گذره 464 00:39:44,942 --> 00:39:46,110 بیا ببینیم چه شکلی بوده 465 00:39:47,153 --> 00:39:48,320 ،زندگی گیاهی غنی 466 00:39:48,779 --> 00:39:51,615 ،چندین گونه‌ی اولیه ولی مورد جالب خاصی وجود نداره 467 00:39:51,866 --> 00:39:55,411 ..اونی که من خوابش رو دیدم حسابی جالب بوده 468 00:39:56,662 --> 00:39:57,580 زوم کن 469 00:39:57,639 --> 00:39:58,753 [دسترسی لغو شد] 470 00:39:59,290 --> 00:40:02,126 از کد ما استفاده کن - متاسفانه کافی نیست سرگرد - 471 00:40:02,209 --> 00:40:03,669 دسترسی محدود شده 472 00:40:03,961 --> 00:40:04,879 به چه درجه ای؟ 473 00:40:05,296 --> 00:40:07,298 ژنرال 5ستاره 474 00:40:10,176 --> 00:40:13,387 موجودی که در خوابم بود، یه مروارید درست شبیه این به گردن داشت 475 00:40:13,471 --> 00:40:14,388 ثبت شد، سرگرد 476 00:40:15,931 --> 00:40:17,892 ترک فضای بیرونی در عرض یک دقیقه 477 00:40:18,684 --> 00:40:21,353 میدونی، اون خیلی جذابه و یه افسونگر واقعی 478 00:40:21,812 --> 00:40:23,022 شاید یه رقابتی داشته باشی 479 00:40:23,689 --> 00:40:25,441 من مشکلی با رقابت ندارم 480 00:40:28,527 --> 00:40:30,404 هی، من هنوز منتظر جوابت هستم 481 00:40:31,781 --> 00:40:35,868 میدونم که بعضی اوقات خیلی خودبین میشم اما در خصوص پیشنهادم کاملا جدی هستم 482 00:40:35,951 --> 00:40:37,912 ما باید یه ماموریت رو کامل کنیم، سرگرد 483 00:40:37,995 --> 00:40:40,039 هنوز قسمت فوق محرمانه‌ش مونده که باید بهش برسیم 484 00:40:40,581 --> 00:40:42,583 یا اینکه دوباره بخاطر اون حافظه‌ی عالیت، فراموش کردی؟ 485 00:40:43,375 --> 00:40:44,293 کمربند ایمنی 486 00:40:46,921 --> 00:40:47,838 میدونی چی؟ 487 00:40:49,256 --> 00:40:51,050 الان درخواست 10 روز مرخصی میکنم 488 00:40:51,133 --> 00:40:53,969 و تو رو میبرم به زیباترین ساحل کل کهکشان 489 00:40:54,053 --> 00:40:56,263 این بار یه ساحل واقعی 490 00:40:56,347 --> 00:40:59,391 یه محل عالی برای ماه عسل 491 00:40:59,975 --> 00:41:03,020 ده ثانیه - ماه عسل بعد از عروسیه - 492 00:41:03,103 --> 00:41:04,021 میدونی که. نه؟ 493 00:41:05,147 --> 00:41:06,899 واقعا؟ - آره - 494 00:41:06,982 --> 00:41:10,402 سه، دو، یک کاهش سرعت 495 00:41:12,613 --> 00:41:13,948 هی هی هی 496 00:41:14,031 --> 00:41:15,491 آلکس، چیکار میکنی؟ 497 00:41:15,574 --> 00:41:17,576 ببخشید. ترافیک سنگین بود 498 00:41:17,660 --> 00:41:21,247 میخوای من هدایتش کنم؟ - نچ. نه. نه. نه. ممنون - 499 00:41:28,712 --> 00:41:32,341 به آلفا، شهر هزار سیاره خوش آمدید 500 00:41:35,719 --> 00:41:37,304 آلکس، میشه آخرین اطلاعات رو بهمون بدی؟ 501 00:41:37,388 --> 00:41:38,597 با کمال میل 502 00:41:39,139 --> 00:41:41,851 ایستگاه آلفا، امسال 7درصد رشد داشته 503 00:41:42,726 --> 00:41:47,773 و از زمان خروج از مدار زمین تقریبا 700 میلیون مایل سفر کرده 504 00:41:49,650 --> 00:41:50,526 جمعیت؟ 505 00:41:50,609 --> 00:41:54,905 ...تقریبا 30 میلیون. 3236گونه از 506 00:41:54,989 --> 00:41:57,408 چهارگوشه‌ی کهکشان در اونجا زندگی میکنند 507 00:41:57,950 --> 00:41:59,618 که دانش و فرهنگشون را با هم به اشتراک میذارن 508 00:42:00,286 --> 00:42:04,832 .در آن به بیش از 5000 زبان صحبت میکنن البته بغیر از چندین زبان رایانه‌ای 509 00:42:05,332 --> 00:42:06,250 آمارگیری؟ 510 00:42:06,542 --> 00:42:08,460 در جنوب، قسمت‌های زیر آب هست 511 00:42:08,544 --> 00:42:11,797 که بیش از 800 گونه در هر نوع مایعی زندگی میکنن 512 00:42:12,214 --> 00:42:15,426 بطور مثال کشاورزان صلح جوی "پولانگ" که کبالت پرورش میدن 513 00:42:16,552 --> 00:42:20,848 در شمال، سرزمین‌های گازی که تحت تسلط "آزین مو" هست 514 00:42:20,931 --> 00:42:23,475 ...که حساسیت فوق العاده‌شون، اونا رو متخصص 515 00:42:23,559 --> 00:42:26,520 ترکیبات مولکولی و علوم عصبی کرده 516 00:42:26,979 --> 00:42:28,772 اونا میتونن هر نوع سلولی بسازند 517 00:42:29,356 --> 00:42:32,234 در شرق اونجا، کلونی بزرگ "اوملایت‌"ها هستن 518 00:42:32,568 --> 00:42:36,196 کار اونا کنترل فناوری اطلاعات، مسایل مالی و بانکداریه 519 00:42:37,156 --> 00:42:39,867 و در نهایت در غرب، در جوی فشرده 520 00:42:39,950 --> 00:42:42,995 9میلیون انسان و گونه‌های تطبیق پذیر رو داریم 521 00:42:43,078 --> 00:42:44,038 هیچ جا خونه‌ی آدم نمیشه 522 00:42:44,246 --> 00:42:46,624 وضعیت اقتصادی یک سالی‌ست که وحشتناکه 523 00:42:46,999 --> 00:42:50,711 سریع و بطور خلاصه بگم؟ - نه. به اندازه‌ی یه روز هیجان کافی داشتیم - 524 00:42:57,384 --> 00:42:58,928 اینترودر ایکس بی 982 525 00:42:59,011 --> 00:43:00,930 جهت کسب مجوز ورود به بخش یک برو 526 00:43:01,013 --> 00:43:02,556 بخش وی.ای.پی 527 00:43:03,182 --> 00:43:04,683 آه، ما مشهوریم 528 00:43:21,659 --> 00:43:22,743 دیر کردی سرگرد 529 00:43:22,826 --> 00:43:25,746 عذر میخوام قربان. اوضاع از چیزی که انتظار داشتیم پیچیده‌تر بود 530 00:43:26,121 --> 00:43:27,998 برای بدترین آماده شو و ناامید هم نخواهی شد 531 00:43:28,082 --> 00:43:29,083 .من هم همینطور 532 00:43:30,292 --> 00:43:32,586 در ذهنم میمونه، قربان 533 00:43:34,672 --> 00:43:36,840 و شما، مبدل رو چک کردی؟ 534 00:43:36,924 --> 00:43:38,133 اوضاعش عالیه 535 00:43:38,217 --> 00:43:39,385 میتونم بپرسم چه خبره؟ 536 00:43:40,678 --> 00:43:41,595 دنبالم بیاین 537 00:43:46,141 --> 00:43:47,476 غیرمحرمانه‌ش کن 538 00:43:50,229 --> 00:43:52,898 ...یه سال قبل، یه منطقه رادیواکتیو 539 00:43:52,982 --> 00:43:54,525 درست در وسط ایستگاه پیدا کردیم 540 00:43:55,609 --> 00:43:57,319 هیچ نوع سیگنالی از هر نوع نمیتونه ازش عبور کنه 541 00:43:57,403 --> 00:43:59,613 چند تا کاوشگر فرستادیم و هیچکدوم برنگشتن 542 00:44:00,489 --> 00:44:02,074 بهمین خاطر یه واحد نیروهای ویژه فرستادیم 543 00:44:02,408 --> 00:44:04,785 ماموریتشون این بود که تا حد ممکن به اون منطقه نزدیک بشن 544 00:44:05,244 --> 00:44:07,037 و ماهیت تهدید رو شناسایی کنن 545 00:44:07,538 --> 00:44:09,415 و؟ 546 00:44:09,498 --> 00:44:10,624 هیچکدومشون زنده برنگشتن 547 00:44:11,959 --> 00:44:13,836 نظری دارین که کی بهشون حمله کرده؟ - نه - 548 00:44:15,170 --> 00:44:16,547 وضعیت امروزش اینه 549 00:44:18,924 --> 00:44:22,261 هوای اون منطقه غیرقابل تنفس به شدت آلوده است 550 00:44:23,470 --> 00:44:26,223 ،و رشدش ادامه داره مثل یه غده 551 00:44:26,306 --> 00:44:28,726 غده‌ای که باید به محضی که بتونیم درش بیاریم 552 00:44:28,809 --> 00:44:30,686 اگه نکنیم و سرطان گسترش پیدا کنه 553 00:44:30,769 --> 00:44:32,563 در عرض کمتر از یه ماه، آلفا رو نابود میکنه 554 00:44:33,355 --> 00:44:35,441 فرمانده، کی ممکنه دنبال نابودی آلفا باشه؟ 555 00:44:35,524 --> 00:44:37,568 خصوصا اینکه از تمامی گونه‌ها در اینجا زندگی میکنن 556 00:44:37,651 --> 00:44:40,779 این یه سلاح کشتار جمعیه و پشت هر سلاحی، یه قاتل هست 557 00:44:40,863 --> 00:44:44,450 مهم هم نیست که کیه. اون یه خطر برای همه‌ی ماست و باید حذف بشه 558 00:44:44,533 --> 00:44:45,451 .از اینطرف 559 00:44:53,333 --> 00:44:54,460 فرمانده - جناب وزیر - 560 00:44:54,543 --> 00:44:56,128 شورا بهت چراغ سبز نشون داده 561 00:44:56,754 --> 00:44:59,339 و به شدت توصیه میکنم که قوانین بین المللی 562 00:44:59,757 --> 00:45:01,800 و تمام حقوق شهروندی باید محترم شمرده بشه 563 00:45:01,884 --> 00:45:03,594 البته. خودم شخصا به این موضوع نظارت میکنم 564 00:45:03,677 --> 00:45:07,097 ماموران والریان و لورلین، مسئولین حفاظت شخص شما رو بعهده دارن 565 00:45:07,181 --> 00:45:08,974 نیازی به این کار نیست قربان 566 00:45:09,391 --> 00:45:11,602 ...یه واحد از کی-ترون‌ها هستن که خودم شخصا آموزش دادم 567 00:45:11,685 --> 00:45:13,896 این دستور مستقیم دولته، فرمانده 568 00:45:14,271 --> 00:45:17,274 دو تا مامور باید نتیجه عملیات‌ها رو گزارش بدن 569 00:45:20,110 --> 00:45:21,028 هر چی شما بگین 570 00:45:21,570 --> 00:45:24,448 آقایون، خانم، موفق باشین 571 00:45:28,744 --> 00:45:29,745 از اونجایی که قراره در یه تیم باشیم 572 00:45:29,828 --> 00:45:31,872 میشه یه سری اطلاعات در مورد عملیات به ما بدی؟ 573 00:45:31,955 --> 00:45:35,209 تا چند دقیقه با شورای امنیت صحبت میکنم 574 00:45:35,667 --> 00:45:37,836 تمامی جزییات که لازمه بدونین، به اطلاعتون میرسه 575 00:45:40,172 --> 00:45:41,840 قراره کلی خوش بگذره 576 00:45:51,725 --> 00:45:54,978 سلام خوشگله. خیلی بهتر شدی 577 00:45:56,021 --> 00:45:58,565 میدونی، یادمه که راجع به شماها در مدرسه درس داشتیم 578 00:45:59,900 --> 00:46:02,319 دارم میمیرم تا بفهمم که چیزی که میگن درسته یا نه 579 00:46:03,654 --> 00:46:04,571 بسیارخب 580 00:46:11,161 --> 00:46:12,079 وای 581 00:46:13,372 --> 00:46:15,082 باید تو رو همراه خودم ببرم خرید 582 00:46:24,383 --> 00:46:25,926 اینجا منتظرم بمونین 583 00:46:42,067 --> 00:46:43,360 خبری هست؟ - نه هنوز - 584 00:46:43,944 --> 00:46:47,030 حتی یه صدا هم ازش در نیومده اما دارم یه چیز جدید رو امتحان میکنم 585 00:46:52,327 --> 00:46:53,370 یه ساعت دیگه 586 00:46:55,289 --> 00:46:57,249 اگه حرفی نزد، کلکش رو بکن 587 00:46:57,666 --> 00:46:58,584 بله قربان 588 00:47:08,969 --> 00:47:11,096 اگه در این عملیات مشکلی پیش اومد 589 00:47:13,432 --> 00:47:15,976 خودتون میدونین که باید چیکار کنین 590 00:47:31,700 --> 00:47:33,827 وای 591 00:47:34,912 --> 00:47:37,414 انگار که بحث محافظت از من رو خیلی جدی گرفتین 592 00:47:37,497 --> 00:47:39,625 در واقع حفاظت از اون. اون تنها نمونه‌ی زنده‌ست 593 00:47:39,708 --> 00:47:41,460 مطمئنی که باید در چنین ماموریت خطرناکی همراهت باشه؟ 594 00:47:41,543 --> 00:47:46,506 مبدل میل قادره هر چیز ممکنی رو در کمترین زمان درست کنه 595 00:47:46,840 --> 00:47:48,759 اگه کار به مذاکره کشید، میتونه خیلی مفید باشه 596 00:47:48,842 --> 00:47:50,344 ...با وجود داشتن ارتشی از کی-ترون‌ها تحت فرماندهی شما 597 00:47:50,427 --> 00:47:52,095 فکر نکنم کار به مذاکره بکشه 598 00:47:53,347 --> 00:47:55,140 تو حواست به امنیت من باشه سرگرد 599 00:47:56,266 --> 00:47:57,935 من هم حواسم به هر مذاکره‌ای خواهد بود 600 00:47:58,018 --> 00:47:59,978 بدش به من - فکر نمیکنم فکر خوبی باشه - 601 00:48:00,062 --> 00:48:02,522 ...برای امنیت خودت، چرا اجازه نمیدی که مامور لورلین 602 00:48:02,606 --> 00:48:04,233 مسئول مراقبت از اون کوچولو باشه؟ 603 00:48:04,316 --> 00:48:07,027 .اینطور فکر نمیکنم سرگرد خلاف قوانینه 604 00:48:07,402 --> 00:48:08,278 ...من بالاترین درجه 605 00:48:08,362 --> 00:48:10,739 اون حیوون آخرین نمونه زنده از گونه‌ی خودشه 606 00:48:10,822 --> 00:48:12,115 کل کهکشان دنبال اون هستن 607 00:48:12,199 --> 00:48:14,451 بهمین خاطر سرگرد والریان ترجیح میدن خودم بهش برسم 608 00:48:17,412 --> 00:48:18,413 بسیارخب 609 00:48:20,624 --> 00:48:21,625 فقط از کنارم تکون نخور 610 00:48:28,507 --> 00:48:30,217 فرمانده، شورا منتظره 611 00:48:32,177 --> 00:48:35,222 بسیارخب. بریم انجامش بدیم 612 00:48:39,935 --> 00:48:40,852 همینجا وایسین 613 00:48:46,149 --> 00:48:47,234 به سمت محل ملاقات 614 00:48:47,693 --> 00:48:48,610 دریافت شد ژنرال 615 00:48:56,743 --> 00:48:59,079 تو پشتیبانی کن. من میرم خط مقدم 616 00:49:01,498 --> 00:49:02,541 !بله قربان 617 00:49:04,580 --> 00:49:08,423 [فدراسیون متحد انسان‌ها] 618 00:49:10,757 --> 00:49:13,218 نمایندگان، متشکرم که به این سرعت به این درخواست پاسخ دادین 619 00:49:14,594 --> 00:49:16,930 بعنوان نماینده‌ی منتخب فدراسیون انسان‌ها 620 00:49:17,014 --> 00:49:19,182 درخواست این ملاقات رو از شورای امنیت آلفا کردم 621 00:49:19,266 --> 00:49:22,477 تا وضعیت اضطراری که درگیرش هستیم رو به اطلاع شما برسونم 622 00:49:23,312 --> 00:49:24,354 ...همونطور که همگی میدونین 623 00:49:24,855 --> 00:49:28,525 ...قلب ایستگاه قدیمی آلفا توسط نیرویی که نمیدونیم 624 00:49:28,608 --> 00:49:30,819 منبعش از کجاست، آلوده شده است 625 00:49:31,820 --> 00:49:34,865 ...فدراسیون انسان‌ها چندین حمله‌ی نظامی کوچک 626 00:49:34,948 --> 00:49:37,159 به اونجا کرد تا شدت تهدید رو مشخص کنه 627 00:49:38,160 --> 00:49:39,828 اما همگی اونا با شکست مواجه شد 628 00:49:40,579 --> 00:49:42,914 و باعث از دست رفتن تعداد قابل توجهی از نیروهامون شد 629 00:49:42,998 --> 00:49:45,792 ...با توجه به افزایش و گسترش تهدید برای همه‌مون 630 00:49:45,876 --> 00:49:47,294 ...فدراسیون انسان‌ها به دنبال 631 00:49:47,377 --> 00:49:48,462 همه چی روبراهه؟ 632 00:49:49,588 --> 00:49:51,923 جات خالی. اینجا دارم کلی عشق و حال میکنم 633 00:49:52,591 --> 00:49:54,801 آره. نگران نباش به زودی میریم به ساحل 634 00:49:55,635 --> 00:49:57,220 ...حالا پاسخگوی سوالات شما در خصوص 635 00:49:57,304 --> 00:49:58,930 جزییات این عملیات خواهم بود 636 00:50:04,603 --> 00:50:06,855 گردان سیزدهم بخش حملات ویژه 637 00:50:07,439 --> 00:50:09,900 آه اونجاست - بهتون گفته بودم که اونجا بود - 638 00:50:09,983 --> 00:50:11,193 همین رو کم داشتم 639 00:50:11,276 --> 00:50:12,569 مامور لورلین 640 00:50:12,652 --> 00:50:14,196 چی؟ - دوگان داگی‌ها - 641 00:50:14,279 --> 00:50:15,197 آه 642 00:50:15,697 --> 00:50:17,741 از دیدن دوباره‌ت خوشحالیم - مامور لورلین - 643 00:50:17,824 --> 00:50:18,658 به همان زیبایی همیشگی 644 00:50:18,742 --> 00:50:20,118 فقط بگین چی میخواین؟ 645 00:50:20,202 --> 00:50:21,286 ما میریم جایی که کار باشه 646 00:50:21,370 --> 00:50:22,704 ما به بیش از 5000 زبان حرف میزنیم 647 00:50:22,788 --> 00:50:24,498 که در چنین جمعی میتونه مفید باشه 648 00:50:24,581 --> 00:50:25,957 به خدمات ما نیازی دارین؟ 649 00:50:26,041 --> 00:50:29,669 .من مترجم شخصی خودم رو دارم حالا برین 650 00:50:30,212 --> 00:50:31,671 ازشون بپرس اطلاعی راجع به میل دارن 651 00:50:34,007 --> 00:50:35,801 سیاره‌ی میل، چیزی به ذهنتون میرسه؟ 652 00:50:35,884 --> 00:50:37,260 یه موضوع به شدت حساس 653 00:50:37,344 --> 00:50:38,512 بهترین کسی که میتونی باهاش صحبت کنی 654 00:50:38,595 --> 00:50:39,721 سرگرد "سامک" هست 655 00:50:40,055 --> 00:50:40,972 الکس؟ 656 00:50:42,099 --> 00:50:43,392 سرگرد سامک یه سال قبل مُرد 657 00:50:43,475 --> 00:50:45,477 خب آره، مرگ عجیبی بود 658 00:50:45,560 --> 00:50:48,605 به درستی توضیح ندادن که چی شد - بعضی‌ها بهش میگفتن جنایت - 659 00:50:48,688 --> 00:50:51,733 سرگرد سامک، متخصص سیاره میل بود 660 00:50:51,817 --> 00:50:53,443 اون تمام اطلاعات باارزش اونجا 661 00:50:53,527 --> 00:50:54,611 رو با خودش به گور برد 662 00:50:54,694 --> 00:50:55,529 چه حیف شد 663 00:50:55,612 --> 00:50:57,572 اگه اطلاعاتی راجع به این سیاره به دست آوردین 664 00:50:57,656 --> 00:50:59,839 علاقمندیم بدونیم - این باعث افتخاره که باهات کار کنیم لورین 665 00:50:59,874 --> 00:51:02,618 ...قبل از اینکه بری دوست داریم بهت - ...یه سری اطلاعات - 666 00:51:02,653 --> 00:51:03,732 مجانی بدیم 667 00:51:04,329 --> 00:51:05,455 مجانی؟ 668 00:51:05,539 --> 00:51:06,998 حتما مریض هستین 669 00:51:07,082 --> 00:51:08,959 مبدل خیلی ارزشمنده - خیلی‌ها به شدت دنبالش هستن - 670 00:51:09,042 --> 00:51:10,544 ...مزدوران خواهند آمد - ...تا اون رو به دست بیارن - 671 00:51:10,627 --> 00:51:12,504 زودتر از چیزی که فکرش رو کنی - چجور مزدورانی؟ - 672 00:51:12,587 --> 00:51:14,756 قسمت اولش مجانی بود - برای بقیه‌ش باید پول بدی - 673 00:51:14,840 --> 00:51:16,425 و البته که به تو تخفیف میدیم 674 00:51:20,429 --> 00:51:22,514 ژنرال، یه هشدار در بخش "بی" داریم 675 00:51:22,597 --> 00:51:25,475 آلکس، قضیه چیه؟ - تعدادی افراد دارن نزدیک میشن - 676 00:51:25,559 --> 00:51:28,186 چجور افرادی؟ - تا الان شناسایی نشدن - 677 00:51:28,270 --> 00:51:30,480 انگار اطلاعات شما بی ارزش شد 678 00:51:31,273 --> 00:51:32,357 حالا از جلوی چشمم گم بشین 679 00:51:33,942 --> 00:51:35,819 برین کبوترها - اون به ما گفت کبوتر - 680 00:51:35,902 --> 00:51:37,028 کبوتر چیه؟ - من چه میدونم - 681 00:51:40,490 --> 00:51:41,783 اونا از کجا دارن میان؟ - همه جا - 682 00:51:41,867 --> 00:51:43,160 دارن از دیوارها رد میشن 683 00:51:43,243 --> 00:51:45,078 آلکس، میخوام هویت حمله کنندگان رو بدونم 684 00:51:45,162 --> 00:51:46,997 همگی، لطفا اینجا رو تک کنین 685 00:51:47,706 --> 00:51:49,207 نمیتونم دی.ان.ای اونا رو تشخیص بدم 686 00:51:49,583 --> 00:51:50,500 چی؟ 687 00:51:53,420 --> 00:51:56,006 قربان، در بسته است نمیتونیم بریم بیرون 688 00:51:56,465 --> 00:51:57,757 لورلین - دارم میام - 689 00:52:01,636 --> 00:52:03,305 فرماندهی رو تخلیه کن - دریافت شد - 690 00:52:04,014 --> 00:52:05,557 ژنرال، مراقب اون در باش 691 00:52:06,099 --> 00:52:07,267 فرمانده - چه خبر شده؟ - 692 00:52:07,350 --> 00:52:09,060 باید از اینجا بریم - بیا بریم - 693 00:52:12,314 --> 00:52:15,025 کار نمیکنه - چی؟ آلکس، در رو باز کن - 694 00:52:55,591 --> 00:52:57,529 ببریدش ببریدش 695 00:54:11,600 --> 00:54:12,934 اون چی بود؟ - مروارید‌ها - 696 00:54:13,351 --> 00:54:16,479 اونا فرمانده رو بردن - بیا. این رو بگیر. ژنرال رو آزاد کن - 697 00:54:16,563 --> 00:54:18,398 برو اتاق فرماندهی و از اونجا ردگیری شون کن 698 00:54:18,481 --> 00:54:19,316 بسیارخب 699 00:54:32,537 --> 00:54:34,414 برگشتین به وضعیت انرژی کامل؟ - بله قربان. همین الان رسیدیم - 700 00:54:34,497 --> 00:54:35,915 همگی برگردین به پست‌هاتون 701 00:54:41,588 --> 00:54:44,049 وضعیت سرگرد والریان؟ موقعیت اضطراری سطح 5 702 00:54:44,132 --> 00:54:45,050 دریافت شد 703 00:54:46,843 --> 00:54:48,428 والریان، تصویرت رو دارم 704 00:54:48,511 --> 00:54:49,512 بسیارخب. اما رد اونا رو گم کردم 705 00:54:49,596 --> 00:54:50,847 سعی کن موقعیت فرمانده رو پیدا کنی 706 00:54:57,937 --> 00:55:00,190 بسیارخب. پیداش کردم نزدیک اسکله‌ی اتصال 707 00:55:00,273 --> 00:55:01,816 پس حتما دارن اون رو به سمت سفینه میبرن 708 00:55:03,735 --> 00:55:06,404 خب، نزدیکترین راه به اونجا کجاست؟ 709 00:55:06,905 --> 00:55:09,157 شمال از شمال شرقی، 113 درجه 710 00:55:09,240 --> 00:55:13,620 شصت، هفتاد، هشتاد، نود 711 00:55:15,246 --> 00:55:17,749 اینطوری که مستقیم میرم توی دیوار - خودت گفتی نزدیکترین راه - 712 00:55:59,916 --> 00:56:02,502 ممکنه نزدیکترین باشه، ولی آسون ترین نیست 713 00:56:11,094 --> 00:56:13,596 ادامه بده. تقریبا رسیدی 714 00:56:26,276 --> 00:56:28,611 اونا به یه سفینه‌ی دیگه رسیدن - نه شماره‌ای داره، نه مدلش مشخصه - 715 00:56:29,070 --> 00:56:32,073 .والریان، اونا سوار شدن. تغییر نقشه 140درجه به شرق 716 00:56:32,157 --> 00:56:33,241 آلکس سوارت میکنه 717 00:56:38,496 --> 00:56:40,790 هشتاد و یک؟ - درسته. 81. مستقیم - 718 00:56:41,958 --> 00:56:43,626 هی هی هی 719 00:56:43,710 --> 00:56:46,004 هشتاد و یک؟ مطمئنی؟ - آره. مطمئنم - 720 00:56:46,087 --> 00:56:48,506 چون از اون مسیر رفتم و الان دارم در فضا سقوط میکنم 721 00:56:52,552 --> 00:56:54,429 ببخشید. اشتباه کردم. شماره 18 بود 722 00:56:54,512 --> 00:56:56,973 اشکال نداره. انسان جایزالخطاست 723 00:56:57,056 --> 00:56:58,767 فکری داری که من رو از این وضعیت در بیاری؟ 724 00:56:58,850 --> 00:57:00,477 آلکس، در 81 سوارش کن 725 00:57:13,656 --> 00:57:14,699 وارد شدم. ببندش 726 00:57:24,250 --> 00:57:25,710 فکر ساحل باش 727 00:57:35,053 --> 00:57:38,598 نمیدونم از کجا اومدی اما میدونم به کجا بفرستمت 728 00:57:54,572 --> 00:57:57,742 والریان، صبر کن. داریم سیستم دفاعی‌شون رو بررسی میکنیم 729 00:58:02,539 --> 00:58:03,915 سرگرد، زره دفاعی اونا خیلی پیچیدست 730 00:58:03,998 --> 00:58:05,500 نمیتونی ازش عبور کنی 731 00:58:05,583 --> 00:58:07,085 میخوام یه چیز بزرگتر رو امتحان کنم 732 00:58:12,423 --> 00:58:13,341 !لعنتی 733 00:58:18,179 --> 00:58:19,889 لورلین، فرمانده سوار کدوم یکیه؟ 734 00:58:20,265 --> 00:58:22,392 موقعیت ساعت 9. قسمت پایین. عجله کن 735 00:58:24,727 --> 00:58:26,145 همونه. گمش نکنی 736 00:58:38,741 --> 00:58:39,868 والریان، مراقب باش 737 00:58:58,052 --> 00:59:00,722 .اینترودر بزرگه، نمیشه باهاش تعقیب کرد .میرم سراغ اسکای جت 738 00:59:01,723 --> 00:59:02,640 بسیارخب 739 00:59:19,240 --> 00:59:21,242 خب والریان، نزدیک منطقه‌ی مرگی 740 00:59:21,784 --> 00:59:23,411 قبل از اینکه ارتباط قطع بشه، بگیرش 741 00:59:23,494 --> 00:59:24,746 دارم تلاش میکنم 742 00:59:41,804 --> 00:59:43,514 والریان، باید سریعتر بری 743 00:59:52,315 --> 00:59:54,651 والریان، 10 ثانیه تا قطع ارتباط وقت داری 744 00:59:54,734 --> 00:59:55,818 بگیرش 745 00:59:59,864 --> 01:00:01,032 حالا کی باهوشه؟ 746 01:00:01,115 --> 01:00:03,242 والریان، 5 ثانیه وقت داری 747 01:00:06,537 --> 01:00:08,414 آه، نه. من نه 748 01:00:12,418 --> 01:00:14,545 والریان؟ - نمیتونم سرعتش رو کم کنم - 749 01:00:14,629 --> 01:00:17,382 بجنب. بجنب 750 01:00:17,465 --> 01:00:19,634 ورود به منطقه قرمز 751 01:00:19,717 --> 01:00:21,219 ورود به منطقه قرمز 752 01:00:21,302 --> 01:00:22,595 والریان، صدام رو میشنوی؟ 753 01:00:24,222 --> 01:00:26,724 !لورلین! کنترلم رو از دست دادم 754 01:00:27,183 --> 01:00:28,267 !لورلین 755 01:00:30,395 --> 01:00:33,606 والریان جواب بده. والریان جواب بده 756 01:00:33,690 --> 01:00:36,025 سرگرد، جواب بده - آلکس میتونی کمک کنی؟ - 757 01:00:36,275 --> 01:00:37,485 تداخل خیلی زیادی وجود داره 758 01:00:37,944 --> 01:00:39,278 سیگنال سرگرد رو دریافت نمیکنم 759 01:00:43,408 --> 01:00:46,035 والریان؟ والریان؟ 760 01:00:48,913 --> 01:00:50,164 والریان. میشنوی؟ 761 01:00:51,582 --> 01:00:52,500 اون رو از دست دادیم 762 01:00:52,834 --> 01:00:53,793 گروهبان، کجا میری؟ 763 01:00:53,876 --> 01:00:55,086 میرم سراغ اسکای جتم 764 01:00:55,712 --> 01:00:58,089 تو دنبال اون نمیری - چرا؟ - 765 01:00:58,172 --> 01:01:00,258 اون منطقه تحت کنترل دشمنه. خیلی خطرناکه 766 01:01:00,341 --> 01:01:01,551 !دشمنی که نمیشناسیم 767 01:01:01,634 --> 01:01:03,219 !دشمنی که همین الان به ما حمله کرد 768 01:01:03,302 --> 01:01:05,430 !ما رو به خواب بردن و حتی به یه نفر از ما صدمه نزدن 769 01:01:05,513 --> 01:01:07,807 چرا اونا ما رو نکشتن؟ یه دلیل خوب بگو 770 01:01:09,100 --> 01:01:09,934 نمیدونم 771 01:01:10,018 --> 01:01:13,104 .والریان قبلا این موجودات رو دیده بود اونا اهل سیاره میل هستن 772 01:01:13,563 --> 01:01:15,773 سیاره میل، 30 سال قبل نابود شد 773 01:01:16,315 --> 01:01:17,400 این حرفت بی معنیه 774 01:01:17,483 --> 01:01:19,318 !ماموریت ماست که بی معنیه، قربان 775 01:01:19,402 --> 01:01:20,486 یکی داره به ما دروغ میگه 776 01:01:20,862 --> 01:01:23,573 و در زمانی که تو میفهمی که اون کیه من میرم و همکارم رو نجات میدم 777 01:01:32,540 --> 01:01:35,543 ژنرال، سرگرد والریان یه مامور فوق العاده باارزشه 778 01:01:36,210 --> 01:01:37,545 نمیتونی اون رو از دست بدی 779 01:01:38,004 --> 01:01:40,173 نه، نمیتونم شما دو تا رو توی یه روز از دست بدم 780 01:01:41,340 --> 01:01:42,258 بازداشتش کنین 781 01:01:47,930 --> 01:01:48,973 وضعیت هشدار رو فعال کن 782 01:01:50,016 --> 01:01:51,476 و فرمانده رو برام پیدا کن 783 01:01:51,934 --> 01:01:52,852 بله قربان 784 01:02:11,788 --> 01:02:14,540 گوش کنین. نمیخوام به شماها بگم که چطور کارتون رو انجام بدین 785 01:02:14,624 --> 01:02:16,292 اما فکر نمیکنین که باید بهم دستبند بزنین؟ 786 01:02:16,667 --> 01:02:18,544 ...اول اینکه قانونه، دوم اینکه 787 01:02:18,628 --> 01:02:20,797 من خیلی علاقمند به فرارم 788 01:02:36,729 --> 01:02:37,688 کارتون خوب بود پسرها 789 01:02:42,777 --> 01:02:45,113 باید صحبت کنیم 790 01:02:46,322 --> 01:02:47,657 اینجا تاریکه 791 01:02:50,993 --> 01:02:51,994 آخ - ببخشید - 792 01:02:52,286 --> 01:02:55,123 اگه کمکم نکنین والریان رو پیدا کنم این گلوله میاد سراغتون 793 01:02:55,206 --> 01:02:57,291 اول تو - نه نه نه - 794 01:02:57,375 --> 01:02:59,627 ...بخاطر جلوگیری از چنین اتفاقاتی - ...تمام اطلاعات - 795 01:02:59,710 --> 01:03:01,963 بین ما سه تا تقسیم میشه - ...یکی از ما رو بکشی - 796 01:03:02,046 --> 01:03:04,257 اطلاعاتت رو کشتی - اینطوری چقدر حیف میشه - 797 01:03:04,799 --> 01:03:06,425 بسیارخب، پس باید هوام رو داشته باشین 798 01:03:06,509 --> 01:03:08,594 چون من چیز زیادی با خودم ندارم - آه، چه خسته کننده 799 01:03:08,678 --> 01:03:11,305 ...اگه فرمانده اینجا بود - به جای پول، مبدل رو به ما میداد - 800 01:03:11,389 --> 01:03:12,306 ...اما اون رو دزدیدن 801 01:03:12,390 --> 01:03:14,267 دقیقا بخاطر اینکه مبدل همراهش بود 802 01:03:14,350 --> 01:03:15,685 ...مگر اینکه بخاطر دلایل امنیتی 803 01:03:15,768 --> 01:03:17,353 یکی دیگه مبدل رو برای اونا حمل میکرده 804 01:03:17,728 --> 01:03:20,273 از کجا چنین اطلاعاتی به دست آوردین؟ 805 01:03:20,690 --> 01:03:21,983 اینا اطلاعات نیست - فقط استنتاج ـه - 806 01:03:22,066 --> 01:03:25,361 میدونیم انسان‌ها چطور کار میکنن - اونا خیلی قابل پیش بینی هستن - 807 01:03:25,444 --> 01:03:27,697 معلومه که هیچوقت یه زن رو ندیدین 808 01:03:27,780 --> 01:03:29,323 باشه باشه باشه - آروم باش - 809 01:03:29,407 --> 01:03:30,616 چی میخوای بدونی؟ 810 01:03:30,700 --> 01:03:32,201 محل دقیق والریان 811 01:03:32,285 --> 01:03:33,452 گفتنش سخته 812 01:03:33,536 --> 01:03:34,662 ...اما میدونیم چطور ردش رو بگیریم 813 01:03:34,745 --> 01:03:35,663 .با دقت کامل 814 01:03:36,414 --> 01:03:38,332 چقدر؟ - 100بادول - 815 01:03:38,416 --> 01:03:40,168 برای هرکدوممون - فراموشش کنین - 816 01:03:41,294 --> 01:03:42,211 این تمام چیزیه که دارم 817 01:03:44,338 --> 01:03:46,007 ارزش الماس از بادول کمتره 818 01:03:46,090 --> 01:03:47,133 مذاکره تموم شد 819 01:03:47,216 --> 01:03:49,135 ما بهت اطمینان داریم - ...و تحت این شرایط - 820 01:03:49,218 --> 01:03:50,845 معامله رو قبول میکنیم - خوبه - 821 01:03:51,220 --> 01:03:53,181 حالا من رو ببرین پیش والریان. همین حالا 822 01:03:53,264 --> 01:03:54,390 دنبالمون بیا 823 01:03:54,473 --> 01:03:57,268 فیلیپس، برو به منطقه‌ای که سرگرد ناپدید شد 824 01:03:57,351 --> 01:03:59,770 میلو، برو دنبال مامور لورلین و بیارش اینجا 825 01:04:00,605 --> 01:04:02,773 نزا، به وزیر خبر بده - بله قربان 826 01:04:03,816 --> 01:04:05,234 لطفا چند دقیقه تنهام بذار 827 01:04:09,697 --> 01:04:10,615 غیرمحرمانه‌ش کن 828 01:04:11,866 --> 01:04:13,910 تمام اطلاعات مربوط به سیاره میل رو میخوام 829 01:04:17,163 --> 01:04:18,873 خب، کی اجازه‌ی دسترسی به این فایل رو داره؟ [لغو دسترسی] 830 01:04:29,800 --> 01:04:30,635 اینم از این 831 01:04:30,718 --> 01:04:32,345 از اینجا خوشم نمیاد 832 01:04:35,723 --> 01:04:36,641 بیا 833 01:04:43,564 --> 01:04:45,566 احساس بدی نسبت به این فکر شماها دارم 834 01:04:52,615 --> 01:04:53,532 بفرما 835 01:04:57,453 --> 01:04:59,664 چی میخواین؟ 836 01:04:59,747 --> 01:05:01,791 ...میخوایم بریم ماهیگیری - عروس دریایی بگیریم - 837 01:05:01,874 --> 01:05:03,125 اگه ممکنه، نر باشه 838 01:05:06,963 --> 01:05:08,130 نه، الان فصلش نیست 839 01:05:08,756 --> 01:05:09,674 بیا 840 01:05:12,385 --> 01:05:14,512 گرفتن نرهاشون سخته - و بگیر - 841 01:05:17,431 --> 01:05:18,474 به عرشه خوش آمدین 842 01:05:23,521 --> 01:05:26,148 ...آ 843 01:05:26,232 --> 01:05:27,316 ...اون چیز... پایین 844 01:05:28,192 --> 01:05:30,403 اون چیز... پایین... چیز... پایین - این یکی؟ - 845 01:05:42,999 --> 01:05:45,042 اونجا. براموزورس 846 01:05:51,424 --> 01:05:53,217 اونا خطرناکن؟ - نه در واقع - 847 01:05:53,301 --> 01:05:55,261 فقط باید مراقب باشی که موقع تنفس نری توی دماغشون 848 01:06:08,316 --> 01:06:10,234 اون، اون یکی نره 849 01:06:16,282 --> 01:06:17,366 از کجا میدونی؟ 850 01:06:17,450 --> 01:06:20,077 آه، اونا خیلی کوچکتر از ماده‌هاشون هستن 851 01:06:32,548 --> 01:06:34,925 از کجا میدونی که اون یکی عروس دریایی داره؟ 852 01:06:35,009 --> 01:06:35,926 تمام نرها دارن 853 01:06:36,302 --> 01:06:38,220 براموزورس‌ها، آب خالص رو میدن بیرون 854 01:06:38,304 --> 01:06:40,723 که عروس‌های دریایی نمیتونن بدون اون زندگی کنن 855 01:06:40,806 --> 01:06:42,850 بهمین خاطر تمام سال رو اطراف اونا زندگی میکنن 856 01:06:42,933 --> 01:06:46,062 و اونا این حساسیت شون رو به دست میارن 857 01:06:52,443 --> 01:06:56,405 خیلی نرم و آروم 858 01:06:56,489 --> 01:06:57,740 میتونم کمک کنم؟ من خوب بلدم کنترلش کنم 859 01:07:17,510 --> 01:07:18,511 کمربند ایمنی - چی؟ - 860 01:07:33,067 --> 01:07:34,735 کمربند ایمنی 861 01:07:34,819 --> 01:07:36,320 فکر کنم گفتی خیلی خشن نیستن 862 01:07:36,404 --> 01:07:37,947 بغیر از وقتی که رفیق کوچولوشون رو برمیداری 863 01:07:38,697 --> 01:07:39,615 عالی شد 864 01:08:11,439 --> 01:08:12,731 راستی، من "باب" هستم 865 01:08:14,108 --> 01:08:15,067 سلام 866 01:08:20,239 --> 01:08:21,198 وقتی برای تلف کردن نداریم 867 01:08:21,282 --> 01:08:23,451 پوست عروس دریایی به شدت شکنندست 868 01:08:23,909 --> 01:08:25,202 ...عکس والریان رو نشونش بده 869 01:08:25,286 --> 01:08:26,787 و اون چیزی که دیده رو نشونت میده 870 01:08:27,455 --> 01:08:28,747 باشه، ولی چطوری؟ 871 01:08:28,831 --> 01:08:29,957 ...باید اون رو - ...بذاری روی سرت - 872 01:08:30,040 --> 01:08:31,083 تا روی شونه‌هات 873 01:08:31,542 --> 01:08:33,210 دارین شوخی میکنین؟ - هرگز موقع کار شوخی نمیکنیم - 874 01:08:33,294 --> 01:08:35,212 ...یه جور فرآیند تراوش - تو رو قادر به برقراری ارتباط میکنه - 875 01:08:35,296 --> 01:08:37,298 اما خیلی مراقب باش - ...که بیشتر از یه دقیقه - 876 01:08:37,381 --> 01:08:38,549 زیر اون نباشی 877 01:08:38,632 --> 01:08:39,633 ...چون بعدش اون شروع میکنه به 878 01:08:39,717 --> 01:08:40,759 تغذیه کردن از خاطراتت 879 01:08:41,927 --> 01:08:45,181 ...عالی شد. چیز دیگری هست که باید بدونم 880 01:08:45,264 --> 01:08:47,183 قبل از اینکه بطور داوطلبانه کله‌م رو بکنم توی دهنش؟ 881 01:08:47,641 --> 01:08:49,018 در واقع، اونجا دهنش نیست 882 01:08:49,101 --> 01:08:50,186 میتونی شروع کنی - موفق باشی - 883 01:08:55,399 --> 01:08:56,650 فراموش نکن - یک دقیقه - 884 01:08:56,734 --> 01:08:57,651 نه حتی یه ثانیه بیشتر 885 01:09:00,279 --> 01:09:03,240 یادمه همین جاها بود. ایناهاش 886 01:09:05,409 --> 01:09:06,619 آه 887 01:09:09,914 --> 01:09:11,373 بفرما 888 01:09:12,833 --> 01:09:14,043 خیلی هیجان انگیزه 889 01:09:16,337 --> 01:09:17,254 والریان؟ 890 01:09:22,134 --> 01:09:23,302 من فقط با همکار خودم کار می‌کنم 891 01:09:24,345 --> 01:09:25,513 !والریان، جواب بده 892 01:09:28,724 --> 01:09:30,059 واسه جبرانش چه کاری می‌تونم واست بکنم؟ 893 01:09:36,690 --> 01:09:37,691 سی ثانیه 894 01:09:38,067 --> 01:09:39,193 !والریان، جواب بده 895 01:09:39,944 --> 01:09:40,861 بگیرش 896 01:09:45,533 --> 01:09:47,618 !لورلین! کنترلم رو از دست دادم 897 01:09:49,286 --> 01:09:50,204 !والریان 898 01:09:52,915 --> 01:09:54,792 !والریان - !لورلین - 899 01:09:54,875 --> 01:09:55,960 چهل ثانیه 900 01:09:58,003 --> 01:09:58,921 !والریان 901 01:10:05,844 --> 01:10:07,721 !پنجاه ثانیه! درش بیار - !حالا - 902 01:10:07,805 --> 01:10:09,098 !پنجاه و پنج ثانیه 903 01:10:10,432 --> 01:10:11,684 !والریان 904 01:10:13,102 --> 01:10:14,061 والریان 905 01:10:17,314 --> 01:10:18,399 !والریان 906 01:10:20,943 --> 01:10:23,028 قشنگ بود - خارق العادست - 907 01:10:23,112 --> 01:10:25,364 یک دقیقه - و 10 ثانیه - 908 01:10:25,447 --> 01:10:26,365 یه رکورده 909 01:10:30,619 --> 01:10:31,537 بسیارخب 910 01:10:32,496 --> 01:10:39,378 س 630. ش. ل س غیرفعال 911 01:10:39,920 --> 01:10:41,338 کسی میدونه این یعن یچی؟ 912 01:10:41,422 --> 01:10:43,841 سطح 630 شرق - احتمال زیاد لوله‌ی سولفاته 913 01:10:43,924 --> 01:10:45,467 ظاهرا غیرفعاله 914 01:10:45,801 --> 01:10:47,970 بسیارخب. بسیارخب. ممنون 915 01:10:48,762 --> 01:10:50,306 یه نقشه‌ با جزییات میخوای؟ 916 01:10:52,308 --> 01:10:54,351 با ردگیری زیستی، رد گروهبان لورلین رو تا اینجا گرفتیم 917 01:10:54,435 --> 01:10:56,020 اون در دریای "گالانا" چیکار میکرده؟ 918 01:10:56,645 --> 01:10:59,273 نظری ندارم قربان. اون یه وسیله دزدیده 919 01:10:59,356 --> 01:11:02,109 و به سمت منطقه قرمز میره و ما ردش رو گم کردیم 920 01:11:04,153 --> 01:11:05,779 حتما محل سرگرد رو شناسایی کرده 921 01:11:06,196 --> 01:11:08,073 ژنرال، سه تا شهروند اینجان 922 01:11:08,157 --> 01:11:09,992 که ادعا میکنن اطلاعاتی دارن که ممکنه بهش علاقمند باشی 923 01:11:10,659 --> 01:11:11,577 بگو بیان تو 924 01:11:13,370 --> 01:11:14,663 ...آه 925 01:11:16,332 --> 01:11:17,249 شما سه تایین 926 01:11:18,042 --> 01:11:21,086 شایسته‌ترین احترامات ما رو پذیرا باشید، ژنرال - ...امیدواریم که در صحت و - 927 01:11:21,170 --> 01:11:22,838 سلامت باشین - چی میخواین؟ - 928 01:11:22,921 --> 01:11:24,506 ما اطلاعاتی به شدت مهم داریم 929 01:11:24,590 --> 01:11:26,634 که حاضریم بفروشیم - 100بادول - 930 01:11:27,092 --> 01:11:30,012 هر کدوم - بنالین - 931 01:11:34,655 --> 01:11:36,748 سطح 630 شرق سول غیرفعال 932 01:11:41,940 --> 01:11:42,983 !والریان 933 01:11:52,451 --> 01:11:53,452 تکون بخور مارمولک 934 01:12:05,089 --> 01:12:07,132 والرین؟ والرین؟ صدامو میشنوی؟ 935 01:12:12,054 --> 01:12:14,598 والرین بیدار شو. خواهش میکنم 936 01:12:15,140 --> 01:12:17,559 پیش من بمون والرین. یالا. یالا 937 01:12:29,947 --> 01:12:32,282 تو اینجا چکار میکنی؟ - اومدم دنبالت - 938 01:12:32,366 --> 01:12:33,909 با جتت تصادف کردی. یادت میاد؟ 939 01:12:35,411 --> 01:12:38,872 آره. تو پیچ کنترلشو از دست دادم 940 01:12:38,956 --> 01:12:41,583 .منظورت اینه که داشتی می‌مردی شانس آوردی پیدات کردم 941 01:12:41,667 --> 01:12:43,085 فرمانده چی شد؟ میدونی کجاست؟ 942 01:12:43,544 --> 01:12:44,503 خبری ازش نیست 943 01:12:44,878 --> 01:12:46,046 سفینه‌شون وارد یک منطقه‌ی قرمز شد 944 01:12:47,881 --> 01:12:48,799 باید پیداش کنیم 945 01:12:49,675 --> 01:12:51,385 بریم - صبرکن - 946 01:12:55,389 --> 01:12:57,015 فقط همین؟ - یعنی چی؟ - 947 01:12:57,099 --> 01:12:59,143 نه تشکری؟ نه هیچی؟ 948 01:13:00,310 --> 01:13:01,645 منم بودم همینکارو برات میکردم 949 01:13:07,901 --> 01:13:10,487 ای کثافت - هی، هی آروم باش - 950 01:13:11,196 --> 01:13:12,865 من بیشتر از خودم به تو اعتماد کردم 951 01:13:12,948 --> 01:13:14,283 همینو نمیخواستی؟ - نه - 952 01:13:15,534 --> 01:13:17,411 تو زن شگفت‌انگیزی هستی لورلین 953 01:13:18,287 --> 01:13:19,329 برای همینم میخوام باهات ازدواج کنم 954 01:13:19,413 --> 01:13:22,207 ...چرا بخوام با یه آدم حق‌نشناس و خودپسند ازدواج کنم 955 01:13:22,291 --> 01:13:23,417 چون تو نمیتونی بدون اون زندگی کنی 956 01:13:24,251 --> 01:13:26,545 آخه ببین، اون میذاره میره و تو میری دنبالش 957 01:13:29,339 --> 01:13:31,425 من فقط داشتم کارمو انجام میدادم سرگرد 958 01:13:31,967 --> 01:13:34,219 حالا میشه لطفا بذاری برگردم سر ماموریتم؟ 959 01:13:34,595 --> 01:13:36,430 آره البته 960 01:13:37,014 --> 01:13:37,848 خوبه 961 01:13:37,931 --> 01:13:38,849 گروهبان 962 01:13:45,856 --> 01:13:46,815 فرمانده، اینجا چه خبره؟ 963 01:13:46,899 --> 01:13:49,526 من مستقیما به فرمانده آرون فیلیت گزارش میدم 964 01:13:49,610 --> 01:13:51,069 ...من مجبور نیستم - من ژنرال اکتوبار هستم - 965 01:13:51,570 --> 01:13:54,072 در غیاب فرمانده، فرماندهی آلفا با منه 966 01:13:54,823 --> 01:13:55,741 اینو دستگیر کنین 967 01:13:56,950 --> 01:13:57,910 و اون یکیو آزاد کنین 968 01:14:02,915 --> 01:14:04,666 بابت برخورد بدی که باهات شده عذر میخوام 969 01:14:05,709 --> 01:14:08,295 ما می‌بریمت زندان اما دکترهامون ازت مراقبت میکنن 970 01:14:12,257 --> 01:14:13,217 بهمون کمک کن 971 01:14:15,052 --> 01:14:16,011 اگه کمکمو لازم داری 972 01:14:17,012 --> 01:14:18,514 باید هرچیزی میدونی رو بهم بگی 973 01:14:20,557 --> 01:14:22,142 ،اما اول از همه چرا بهمون حمله کردین؟ 974 01:14:22,851 --> 01:14:27,314 چون شما چیزی که ما میخوایم رو دارین 975 01:14:41,370 --> 01:14:42,788 نگفتی اون دختره توی خوابت 976 01:14:42,871 --> 01:14:45,582 یه مبدل درست مثل مال من داشت؟ - درسته - 977 01:14:45,666 --> 01:14:47,543 پس اگه حیوونا توی سیاره‌شون بومی باشن 978 01:14:47,626 --> 01:14:50,796 پس منطقیه که بخوان آخرین نمونه‌ای که ازشون باقی مونده رو نجات بدن 979 01:14:50,879 --> 01:14:52,756 آره و اونا احتمالا فرمانده رو گروگان گرفتن 980 01:14:52,840 --> 01:14:54,174 چون فکر میکردن دست اونه 981 01:14:54,258 --> 01:14:55,551 آره، و وقتی فهمیدن اینطوری نیست 982 01:14:55,634 --> 01:14:56,552 من توی اولویت اونا قرار میگیرم 983 01:14:57,386 --> 01:14:59,012 نگران نباش. نمیذارم جایی بری 984 01:14:59,388 --> 01:15:01,265 نه، من نمیذارم تو جایی بری 985 01:15:04,893 --> 01:15:06,228 986 01:15:19,491 --> 01:15:20,450 چه پروانه قشنگی 987 01:15:20,534 --> 01:15:22,411 آره ولی هرکاری میکنی فقط بهشون دست نزن 988 01:15:23,328 --> 01:15:24,955 چرا؟ - ...چون بعضیاشون - 989 01:15:25,789 --> 01:15:27,207 !نه 990 01:15:28,375 --> 01:15:29,293 !والرین 991 01:15:30,752 --> 01:15:31,670 !لورلین 992 01:15:33,463 --> 01:15:35,924 دارم میام. دارم میام 993 01:16:00,407 --> 01:16:02,784 ولم کن خیکی. منو بذار زمین 994 01:16:05,954 --> 01:16:07,247 ببخشید، من خوردنی نیستم 995 01:16:09,708 --> 01:16:10,626 !والرین 996 01:16:16,882 --> 01:16:19,176 سرگرد، من الان میتونم پیغامتونو دریافت کنم 997 01:16:19,384 --> 01:16:21,136 !والرین 998 01:16:34,107 --> 01:16:35,317 آلکس، ایده‌ای نداری؟ 999 01:16:35,943 --> 01:16:37,819 تنها راه ورود به اونجا بدون اینکه 1000 01:16:37,903 --> 01:16:40,989 حادثه‌ی دیپلماتیک رخ بده رد شدن بعنوان یکی از اوناست 1001 01:16:41,740 --> 01:16:43,700 توصیه میکنم یه گلمپود پیدا کنی 1002 01:16:46,286 --> 01:16:47,329 ممنون الکس 1003 01:16:57,714 --> 01:16:58,966 جستجوی دی.ان.ای رو انجام دادی؟ 1004 01:16:59,967 --> 01:17:03,470 آره ولی با هیچکدوم از 800 میلیون نژاد 1005 01:17:03,553 --> 01:17:05,597 که توی بانک اطلاعاتی داریم منطبق نشد - چطور ممکنه؟ - 1006 01:17:05,681 --> 01:17:08,058 یا متعلق به یک نژاد کاملا ناشناخته‌ست 1007 01:17:08,517 --> 01:17:09,351 یا؟ 1008 01:17:09,434 --> 01:17:11,895 این نژاد عمدا از بانک‌اطلاعاتی حذف شده 1009 01:17:15,524 --> 01:17:17,693 ژنرال، سرگرد در مرز 1010 01:17:17,776 --> 01:17:18,735 منطقه‌ی قرمز ظاهر شده 1011 01:17:19,277 --> 01:17:20,320 توی کدوم منطقه‌ست؟ 1012 01:17:20,821 --> 01:17:21,738 خیابان بهشت 1013 01:17:24,324 --> 01:17:25,283 تمام واحدها رو خبر کن 1014 01:17:28,954 --> 01:17:31,456 تمامی واحدها، دنبال سرگرد والرین بگردین 1015 01:17:31,540 --> 01:17:34,543 .اون خطرناک نیست پیداش کنین و کمکش کنین 1016 01:17:36,878 --> 01:17:39,339 کمکی از دستم برمیاد؟ - معلومه. راه بیوفت - 1017 01:17:42,884 --> 01:17:45,345 خوبه. حالا تفنگتو بذار توی قلافم 1018 01:17:47,639 --> 01:17:48,682 تکون نخور 1019 01:18:10,912 --> 01:18:11,913 سلام عزیزم 1020 01:18:13,540 --> 01:18:14,624 میای سواری؟ 1021 01:18:18,879 --> 01:18:20,547 1022 01:18:22,090 --> 01:18:23,383 میخوای پرواز کنی؟ 1023 01:18:24,426 --> 01:18:25,635 من به پر حساسیت دارم 1024 01:18:27,012 --> 01:18:28,138 قهرمان من 1025 01:18:28,722 --> 01:18:29,848 اشتباهی گرفتی 1026 01:18:37,814 --> 01:18:38,982 ...من 1027 01:18:39,066 --> 01:18:40,025 فرانسوی بلد نیستم 1028 01:18:44,237 --> 01:18:45,322 سلام 1029 01:18:48,408 --> 01:18:50,827 برو گمشو منحرف 1030 01:18:51,328 --> 01:18:54,206 هی کابوی. جای درستی اومدی 1031 01:18:54,289 --> 01:18:56,374 این بهترین کلابه این ایستگاه فضاییه 1032 01:18:56,458 --> 01:18:58,418 سلام جالی - الان میرسم خدمتت - 1033 01:18:59,753 --> 01:19:01,546 من دنبال یه چیز خاص میگردم 1034 01:19:01,630 --> 01:19:04,132 ،معلومه. هرچی که بخوای 1035 01:19:04,508 --> 01:19:06,593 من دارمش 1036 01:19:06,676 --> 01:19:08,345 ...من زیاد مطمئن نیستم - من هستم - 1037 01:19:08,428 --> 01:19:09,930 بگو چی میخوای؟ دنبال چی میگردی؟ 1038 01:19:10,305 --> 01:19:12,557 یه گلمپود - خیلی شانس آوردی - 1039 01:19:12,891 --> 01:19:15,185 بهترین توی کهکشان رو دارم. بیا تو 1040 01:19:16,770 --> 01:19:17,771 جالی 1041 01:19:19,439 --> 01:19:20,357 بیا 1042 01:19:31,952 --> 01:19:34,246 هی، من برای دولت کار میکنم 1043 01:19:38,291 --> 01:19:41,753 اگه میخواین جلوی یک شکرآب سیاسی رو بگیرین باید همین الان ولم کنین 1044 01:19:46,174 --> 01:19:49,177 ببینین، من واسه اینکارا نیومدم اینجا 1045 01:19:49,261 --> 01:19:51,680 باید برم. متوجهی؟ 1046 01:19:57,394 --> 01:19:58,520 باورم نمیشه 1047 01:19:59,187 --> 01:20:01,523 !نیومدم اینجا این لباس لعنتیو بپوشم 1048 01:20:01,606 --> 01:20:02,941 رئیس یا مترجمتو خبر کن 1049 01:20:03,024 --> 01:20:04,359 تا بتونیم باهم حرف بزنیم 1050 01:20:06,236 --> 01:20:09,239 متوجهی چی میگم؟ 1051 01:20:18,915 --> 01:20:19,833 1052 01:20:21,793 --> 01:20:22,711 باشه 1053 01:20:27,841 --> 01:20:30,969 اینجاست که باید تفنگاتو بدی بیاد پسر سرباز 1054 01:20:31,052 --> 01:20:32,804 .ترجیح میدم نگهشون دارم الان تو ماموریتم 1055 01:20:32,888 --> 01:20:35,056 آره ولی متاسفانه قوانین رو نمیشه زیرپا گذاشت 1056 01:20:35,140 --> 01:20:37,684 و ما اینجا عشق داریم نه جنگ 1057 01:20:41,104 --> 01:20:42,105 این بلیتت 1058 01:20:43,732 --> 01:20:45,525 گمش نکن 1059 01:20:45,609 --> 01:20:46,568 میشه یه قراری بذاریم؟ 1060 01:20:47,027 --> 01:20:50,030 بیا فعلا راجع به کار صحبت نکنیم، باشه؟ 1061 01:20:50,739 --> 01:20:51,656 بیا راجع به لذت صحبت کنیم 1062 01:20:52,157 --> 01:20:53,825 از چه نوع آهنگی خوشت میاد؟ 1063 01:20:53,909 --> 01:20:56,703 از تکنو خوشت میاد؟ ماکرو؟ بیو؟ نانو؟ 1064 01:20:56,786 --> 01:20:58,496 بیشتر رترو - منم همینطور - 1065 01:20:58,580 --> 01:20:59,581 قدیمی بهترینه 1066 01:21:01,124 --> 01:21:05,754 بشین. راحت باش و از نمایش لذت ببر 1067 01:23:32,692 --> 01:23:34,527 1068 01:23:38,865 --> 01:23:41,618 نمیدونم چقدر میتونم اینکارو ادامه بدم 1069 01:23:50,543 --> 01:23:52,087 خب چه کنیم سرباز؟ 1070 01:23:52,504 --> 01:23:54,923 ببین این واقعا باحال بود 1071 01:23:55,006 --> 01:23:56,716 ولی دقیقا چیزی که دنبالش بودم نیست 1072 01:23:56,800 --> 01:23:59,803 خب اگه بگی چی تو ذهنته من کلی چیزای دیگه هم بلدم 1073 01:23:59,886 --> 01:24:00,887 خیلی چیزا تو ذهنمه 1074 01:24:01,471 --> 01:24:03,223 و الان وقت اینکارو ندارم. فعلا نه 1075 01:24:04,599 --> 01:24:06,726 ببین، من یه مشکلی دارم و واقعا به کمکت نیاز دارم 1076 01:24:07,060 --> 01:24:08,103 از نمایشم خوشت نیومد؟ 1077 01:24:08,186 --> 01:24:09,312 ...نه، نه چرا من 1078 01:24:10,939 --> 01:24:14,442 خیلی خوشم اومد - از 4 سالگی شروع کردم - 1079 01:24:15,318 --> 01:24:17,195 توی بهترین مدرسه ها کارمو یاد گرفتم 1080 01:24:17,904 --> 01:24:20,865 میتونم هرچیزی و هرکسی رو بازی کنم - مطمئنم میتونی - 1081 01:24:20,949 --> 01:24:22,784 اگه بخوای تمام نوشته های شکسپیر رو حفظم 1082 01:24:22,867 --> 01:24:24,369 یا شاید شعر؟ از شعر خوشت میاد؟ 1083 01:24:24,452 --> 01:24:27,247 البته - ریمباو؟ ورلن؟ - 1084 01:24:27,330 --> 01:24:28,581 انتخاب سختیه 1085 01:24:34,170 --> 01:24:35,296 ...من از یه بوسه میترسم 1086 01:24:39,050 --> 01:24:40,301 مثل بوسه‌ی یک زنبور 1087 01:24:41,970 --> 01:24:43,263 اینطوری زجر میکشم 1088 01:24:44,973 --> 01:24:46,224 و بی نهایت بیدار میشم 1089 01:24:48,309 --> 01:24:50,061 من از یه بوسه میترسم 1090 01:24:56,901 --> 01:24:58,903 اگه بهت بگم واقعا تو ذهنم چیه چطور؟ 1091 01:25:01,197 --> 01:25:03,533 انقدر جیغ نزن - از کجا تفنگ گیر آورد؟ - 1092 01:25:04,534 --> 01:25:07,412 1093 01:25:07,495 --> 01:25:10,707 سرگرد والرین، توصیه میکنم تفنگو بندازین 1094 01:25:12,292 --> 01:25:16,212 و منم توصیه میکنم بشینی - باشه. باشه - 1095 01:25:16,296 --> 01:25:19,007 !خواهش میکنم بهم شلیک نکن - این دیگه چیه؟ - 1096 01:25:19,090 --> 01:25:20,842 این تویی. وقتی ده سالت بود 1097 01:25:20,925 --> 01:25:22,886 به خودت که شلیک نمیکنی؟ 1098 01:25:22,969 --> 01:25:24,971 میشه به حالت طبیعی برگردی لطفا؟ - باشه باشه - 1099 01:25:27,015 --> 01:25:29,434 نه، نه اینطوری. اون یکی دیگه 1100 01:25:29,517 --> 01:25:30,477 باشه. باشه 1101 01:25:34,105 --> 01:25:35,773 ممنون. اسمت چیه؟ 1102 01:25:35,857 --> 01:25:37,108 هرچی تو میخوای عزیزم 1103 01:25:37,192 --> 01:25:40,028 .من وقت این بازیا رو ندارم عزیزم یالا بگو اسمت چیه 1104 01:25:44,324 --> 01:25:45,241 بابل 1105 01:25:46,367 --> 01:25:48,244 ببین بابل، من همکارمو گم کردم 1106 01:25:48,328 --> 01:25:50,163 اگه بهم کمک کنی پیداش کنم آزادت میکنم 1107 01:25:51,831 --> 01:25:53,958 آزادی به چه دردی میخوره وقتی تو یک مهاجر غیرقانونی 1108 01:25:54,042 --> 01:25:56,544 خیلی دور از خونه هستی؟ - من برای دولت کار میکنم - 1109 01:25:56,628 --> 01:25:58,463 بهت پاسپورت میدم. قول میدم 1110 01:26:01,216 --> 01:26:03,176 اگه برم، جالی منو میکشه 1111 01:26:03,259 --> 01:26:05,053 نه جالی دیگه کسی رو نمیکشه 1112 01:26:10,558 --> 01:26:13,228 خب نظرت چیه بابل؟ 1113 01:26:14,854 --> 01:26:16,523 واقعا از نمایشم خوشت اومد؟ 1114 01:26:17,607 --> 01:26:18,691 بهترین چیزی بود که دیدم 1115 01:26:23,821 --> 01:26:24,739 ممنون 1116 01:26:25,198 --> 01:26:26,324 خواهش میکنم 1117 01:26:32,997 --> 01:26:34,791 خب یه ده دقیقه استراحت میکنم 1118 01:26:35,500 --> 01:26:37,460 شما دو تا حواستون به اون پسر سربازه باشه 1119 01:26:37,919 --> 01:26:39,963 به نظر من که خیلی عجیب غریبه 1120 01:26:44,676 --> 01:26:46,177 خیلی خب بابل. ولم کن 1121 01:26:46,469 --> 01:26:47,845 باشه باشه، دارم اینکارو میکنم دیگه 1122 01:26:54,185 --> 01:26:55,103 روبراهی؟ 1123 01:26:55,937 --> 01:26:56,854 ممنون 1124 01:27:01,818 --> 01:27:04,404 میخوای بری اون تو؟ - آره ولی خارجی ها اجازه ندارن برن تو - 1125 01:27:04,487 --> 01:27:05,822 تنها راهش اینه که شبیه اونا باشی 1126 01:27:06,531 --> 01:27:09,158 نه نه نه، من تا حالا نقش بولان باتور بازی نکردم 1127 01:27:09,242 --> 01:27:10,910 چی؟ تو هنرمندی یا نه؟ 1128 01:27:10,994 --> 01:27:16,291 آره اما برای وارد نقش شدنم و یاد گرفتن حرکات و رفتارش زمان نیاز دارم 1129 01:27:16,374 --> 01:27:17,792 1130 01:27:17,875 --> 01:27:20,003 چندبار تمرین میکنیم، تو بهم دیالوگ میدی 1131 01:27:20,086 --> 01:27:22,547 خب سعی کن فی‌البداهه انجامش بدی. راه بیوفت 1132 01:27:25,466 --> 01:27:26,384 باشه 1133 01:27:27,760 --> 01:27:28,678 برگرد 1134 01:27:36,019 --> 01:27:36,936 1135 01:27:37,353 --> 01:27:38,521 این درست نیست 1136 01:27:39,731 --> 01:27:40,732 باید ناخونامو درست کنم 1137 01:27:48,072 --> 01:27:51,451 فکر نمیکنی کلاهه یکم زیادیه؟ 1138 01:27:52,243 --> 01:27:53,578 1139 01:27:54,370 --> 01:27:55,288 ولش کن 1140 01:27:58,291 --> 01:28:00,501 هی هی هی چکار میکنی؟ 1141 01:28:00,585 --> 01:28:02,420 یه لحظه صبرکن دستم بیاد 1142 01:28:02,879 --> 01:28:04,422 عجله کن، مردم بهمون خیره شدن 1143 01:28:04,505 --> 01:28:06,341 بهت گفتم که باید تمرین کنم 1144 01:28:06,424 --> 01:28:07,884 این نقش سنگینیه 1145 01:28:09,010 --> 01:28:09,927 خیلی بهتر شد 1146 01:28:10,345 --> 01:28:11,262 کارت خوبه 1147 01:28:16,476 --> 01:28:19,520 ژنرال، ما دوباره رد سرگرد رو گرفتیم 1148 01:28:20,104 --> 01:28:21,814 چه عجب. کجاست؟ 1149 01:28:22,690 --> 01:28:24,025 توی قلمروی بولان باتور 1150 01:28:24,108 --> 01:28:25,151 ...توی 1151 01:28:26,986 --> 01:28:28,237 هیچکی وارد اونجا نمیشه 1152 01:28:28,321 --> 01:28:29,739 و قطعا ازش خارج نمیشه 1153 01:28:32,492 --> 01:28:34,243 .نیاز به نیروی کمکی داریم وزیر رو خبر کن 1154 01:28:34,327 --> 01:28:35,244 بله قربان 1155 01:28:45,296 --> 01:28:47,090 خب چطوری همکارتو گم کردی؟ 1156 01:28:47,173 --> 01:28:48,841 چون من احمقم - منظورت چیه؟ - 1157 01:28:48,925 --> 01:28:50,134 فقط لاس زنی و جوک گفتن بلدم 1158 01:28:50,968 --> 01:28:52,428 میخوای به جای صادق بودن باحال باشی؟ 1159 01:28:52,512 --> 01:28:53,346 داستان زندگیم همینه 1160 01:28:53,429 --> 01:28:55,348 وقتی مامانتو از دست دادی چند سالت بود؟ 1161 01:28:55,431 --> 01:28:56,766 خواهش میکنم وارد اون قضیه نشو 1162 01:28:56,849 --> 01:28:58,810 بد نیست بعضی وقتا خودتو آسیب پذیر نشون بدی 1163 01:28:58,893 --> 01:29:00,436 میتونیم برگردیم سر ماموریت لطفا؟ 1164 01:29:00,520 --> 01:29:01,437 و به چیزی دست نزن 1165 01:29:02,063 --> 01:29:03,981 خب یکم نقطه ضعف نشون دادن که بد نیست 1166 01:29:04,065 --> 01:29:05,066 من تو این کار خوب نیستم 1167 01:29:05,149 --> 01:29:05,358 باعث میشه حس کنه مهمه 1168 01:29:05,458 --> 01:29:06,651 باعث میشه فکر کنه مهمه 1169 01:29:06,734 --> 01:29:09,737 باور کن اون از الانشم مهمترین جزء زندگیمه 1170 01:29:17,328 --> 01:29:18,705 فکر کنم میخواد ما به گروه ملحق بشیم 1171 01:29:18,788 --> 01:29:20,498 مطمئن نیستم فکر خوبی باشه 1172 01:29:21,207 --> 01:29:23,334 به نظر نمیاد چاره‌ی دیگه‌ای داشته باشیم 1173 01:29:37,223 --> 01:29:38,057 چه خبره؟ 1174 01:29:38,141 --> 01:29:40,893 گمونم الان وقت ناهار امپراطور بولان سومه 1175 01:29:52,613 --> 01:29:55,074 نوکری کله گنده ها بدترین کابوس هر هنرمندیه 1176 01:29:55,158 --> 01:29:56,826 هیچوقت اینو به کسی نگو باشه؟ 1177 01:29:56,909 --> 01:29:59,120 خدا رو شکر کن که ما وعده‌ی اصلی نیستیم 1178 01:30:04,959 --> 01:30:05,877 1179 01:30:17,764 --> 01:30:18,973 الان بالا میارم 1180 01:30:40,536 --> 01:30:41,788 اونجاست 1181 01:30:41,871 --> 01:30:43,831 وای، راست میگی. ده از دهه 1182 01:30:49,086 --> 01:30:51,255 1183 01:31:12,318 --> 01:31:13,903 سلام 1184 01:31:25,498 --> 01:31:27,708 یه جای کار میلنگه - نظرت چیه یکم برقصیم - 1185 01:31:27,792 --> 01:31:29,293 و حواسشونو پرت کنیم؟ - نه ممنون - 1186 01:31:40,304 --> 01:31:42,932 شماها توی بد دردسری افتادین - فکر کنم باید بریم - 1187 01:31:43,015 --> 01:31:44,684 فکر کنم باید اینو بسپاری به من 1188 01:31:47,603 --> 01:31:49,605 !والرین - من اینجام - 1189 01:32:12,962 --> 01:32:13,880 1190 01:32:16,215 --> 01:32:17,884 پسر خوبی باش باشه؟ 1191 01:32:17,967 --> 01:32:19,760 !بشین! بشین 1192 01:32:19,844 --> 01:32:21,929 لورلین، منم والرین 1193 01:32:22,013 --> 01:32:22,847 چی؟ 1194 01:32:26,726 --> 01:32:28,603 1195 01:32:30,980 --> 01:32:31,939 بابل، ولم کن 1196 01:32:32,023 --> 01:32:33,024 آره راست میگی. بریم 1197 01:32:33,107 --> 01:32:34,025 1198 01:32:35,359 --> 01:32:36,527 ببخشید اعلیحضرت 1199 01:32:45,036 --> 01:32:46,579 سلام عزیزم 1200 01:32:54,086 --> 01:32:55,004 فکر کنم لایقش بودم 1201 01:32:59,675 --> 01:33:00,593 !مراقب باش 1202 01:33:01,677 --> 01:33:03,471 اون یه خانمه. نمیتونین باهاش بجنگین 1203 01:33:13,356 --> 01:33:15,858 .بیا راجع به این کار صحبت کنیم تو به خودت صدمه میزنی 1204 01:33:18,152 --> 01:33:19,070 بهت اخطار داده بودم 1205 01:33:39,298 --> 01:33:40,758 خب، به این میگم همکار 1206 01:33:41,842 --> 01:33:42,760 یوهو 1207 01:33:43,636 --> 01:33:48,099 آفرین! خارق العاده بود! حسابی تحت تاثیر قرار گرفتم 1208 01:33:49,725 --> 01:33:50,643 هی 1209 01:33:51,936 --> 01:33:52,853 هی 1210 01:34:06,909 --> 01:34:07,827 در این مورد بهم اعتماد کن 1211 01:34:34,937 --> 01:34:36,480 گردانشون دارن نزدیک میشن قربان 1212 01:34:37,523 --> 01:34:39,650 خبری از ماموران ما هست؟ - هیچی - 1213 01:34:41,235 --> 01:34:42,820 و فرمانده؟ درخواست چیزی کردن؟ 1214 01:34:42,903 --> 01:34:45,072 نه قربان. وزیر روی خط هستن 1215 01:34:45,156 --> 01:34:46,115 بسیارخب 1216 01:34:49,618 --> 01:34:50,703 با عرض احترام، وزیر 1217 01:34:50,786 --> 01:34:52,997 ...ژنرال، تو از طرف شورا مجازی 1218 01:34:53,080 --> 01:34:54,832 که فرماندهی این عملیات رو به دست بگیری 1219 01:34:54,915 --> 01:34:56,417 تبریک میگم - ممنون قربان - 1220 01:34:57,126 --> 01:35:00,463 اما برای انجام عملیاتم، من نیاز به دسترسی کامل به داده‌های فرمانده فیلیت دارم 1221 01:35:01,505 --> 01:35:05,593 با توجه به قوانین، این کار بدون رضایت صریح اون، غیرممکنه 1222 01:35:05,676 --> 01:35:07,094 فرمانده ممکنه مُرده باشه 1223 01:35:08,220 --> 01:35:12,767 اگه میخوام در این ماموریت جدیدم موفق باشم باید همه چی رو بدونم 1224 01:35:16,687 --> 01:35:18,522 دسترسی بهت داده میشه - ممنون قربان - 1225 01:35:24,653 --> 01:35:25,571 غیرمحرمانه‌ش کن 1226 01:35:28,199 --> 01:35:29,825 درخواست پرونده سیاره میل 1227 01:35:30,367 --> 01:35:32,119 درخواست تایید شد 1228 01:35:33,704 --> 01:35:36,248 درگیری با مناطق جنوبی 1229 01:35:37,666 --> 01:35:41,879 "جنگ برعلیه "آزین کورن باعث نابودی سیاره میل شد 1230 01:35:42,546 --> 01:35:43,839 درباره سیاره بیشتر بهم بگو 1231 01:35:44,715 --> 01:35:46,175 سیاره غیرقابل سکونت بوده 1232 01:35:48,469 --> 01:35:50,012 کی مسئول این عملیات بوده؟ 1233 01:35:50,548 --> 01:35:52,387 [دسترسی لغو شد] 1234 01:35:54,475 --> 01:35:55,810 این بنظر خوب نمیاد 1235 01:36:15,412 --> 01:36:16,497 بهتون گفته بودم یه در بوده 1236 01:36:16,580 --> 01:36:20,084 یکی طبق معمول، قبل از درگیری یه نگاهی به نقشه‌ها نکرده بوده 1237 01:36:20,167 --> 01:36:22,795 چیه؟ ترجیح میدادی بعد از اتفاق اصلی سر و کله م پیدا بشه؟ 1238 01:36:22,878 --> 01:36:26,298 ترجیح مدادم که من رو جایی بغیر از یه سطل زباله بزرگ میبردی 1239 01:36:27,258 --> 01:36:28,175 بابل؟ 1240 01:36:31,345 --> 01:36:34,014 بابل کجایی؟ اون کجاست؟ 1241 01:36:34,098 --> 01:36:35,015 درست پشت سرمون بود 1242 01:36:35,474 --> 01:36:36,392 من اینجام 1243 01:36:43,774 --> 01:36:44,692 چی شده؟ 1244 01:36:45,067 --> 01:36:46,569 حتما در حین درگیری زخمی شدم 1245 01:36:46,652 --> 01:36:49,613 بابل، بهم بگو چیکار کنم 1246 01:36:51,866 --> 01:36:52,992 کاری از دستت برنمیاد 1247 01:36:54,660 --> 01:36:58,455 بهرحال، در جایی که من ازش اومدم زندگی دردآورتر از مرگه 1248 01:36:58,539 --> 01:36:59,456 این حرف رو نزن 1249 01:37:00,875 --> 01:37:02,501 متاسفانه حقیقت داره 1250 01:37:04,670 --> 01:37:07,798 وقتی که هویتی نداشته باشی زندگی سنگین و بی روحه 1251 01:37:09,008 --> 01:37:10,176 تو هویت داری 1252 01:37:11,969 --> 01:37:13,846 تو بزرگترین هنرمندی هستی که تا بحال دیدم 1253 01:37:18,934 --> 01:37:19,935 ازت تشکر میکنم 1254 01:37:26,650 --> 01:37:28,861 اجرا برای تو باعث افتخارم بود 1255 01:37:30,613 --> 01:37:31,947 قلمروم رو به تو میسپارم 1256 01:37:34,033 --> 01:37:34,950 به خوبی ازش مراقبت کن 1257 01:37:35,576 --> 01:37:36,493 حتما 1258 01:37:36,994 --> 01:37:38,287 ...اما مهمتر از همه 1259 01:37:39,205 --> 01:37:40,122 خب؟ 1260 01:37:40,623 --> 01:37:41,916 خوب مراقبش باش 1261 01:37:46,545 --> 01:37:47,963 بی اندازه دوستش بدار 1262 01:37:48,881 --> 01:37:52,676 "مسکین است عشقی که به اندازه در آید" 1263 01:38:17,076 --> 01:38:17,993 بریم 1264 01:38:35,928 --> 01:38:37,596 تمام ناوگان پهلو گرفتن ژنرال 1265 01:38:37,680 --> 01:38:40,307 خوبه. میخوام بخش اول، با تمام سرعت آماده‌ی عملیات بشن 1266 01:38:40,391 --> 01:38:41,892 اون کی-ترون‌ها اینجا چیکار میکنن؟ 1267 01:38:43,477 --> 01:38:44,770 فرمانده شخصا اونا رو برنامه ریزی کرده 1268 01:38:45,396 --> 01:38:47,773 نمیشه اونا رو غیرفعال کرد - عالیه - 1269 01:38:48,565 --> 01:38:49,858 همین رو کم داشتیم 1270 01:38:56,991 --> 01:38:58,450 هیچ نظری داری که کجا داریم میریم؟ 1271 01:38:58,534 --> 01:39:00,202 ...آره، حتما. یعنی 1272 01:39:02,788 --> 01:39:05,582 فکر کنم - حتما یا فکر میکنی؟ - 1273 01:39:05,666 --> 01:39:07,126 ...ببین، میدونم بنظر عجیب میاد ولی 1274 01:39:09,628 --> 01:39:12,006 شاهدخت، اون منو راهنمایی میکنه 1275 01:39:12,589 --> 01:39:15,301 شاهدخت؟ تو رو راهنمایی میکنه؟ 1276 01:39:15,384 --> 01:39:18,262 آره. ببین. توضیح دادنش سخته 1277 01:39:18,345 --> 01:39:23,142 اما انگار اون کل مدت در کنارم بوده 1278 01:39:23,809 --> 01:39:24,727 وایسا 1279 01:39:26,186 --> 01:39:28,647 ...یعنی میخوای به من بگی که از اول ماجرا 1280 01:39:29,231 --> 01:39:32,276 یه زن در درونت بوده؟ 1281 01:39:33,485 --> 01:39:35,195 لورلین، میشه فقط به راهمون ادامه بدیم، لطفا؟ 1282 01:39:35,279 --> 01:39:36,196 حتما 1283 01:39:37,656 --> 01:39:40,492 خانما مقدم‌ترن - ها. خندیدم - 1284 01:39:47,291 --> 01:39:48,417 برو، پرش کن، پرش کن 1285 01:39:49,835 --> 01:39:50,753 !اونجا 1286 01:39:51,462 --> 01:39:53,672 فرمانده کریس بخش یک آماده‌ی عملیاته ژنرال 1287 01:39:53,756 --> 01:39:56,592 ادامه بدید. واحدی از کی‌ترون‌ها با شما خواهند بود 1288 01:39:57,801 --> 01:40:00,721 به اونا نیازی نیست - دستورات فرمانده‌ست، نه من - 1289 01:40:00,971 --> 01:40:03,432 دریافت شد، حرکت کنید 1290 01:40:21,200 --> 01:40:22,951 از اولش داشتن ما رو بازی می‌دادن 1291 01:40:23,702 --> 01:40:24,578 منظورت چیه؟ 1292 01:40:24,661 --> 01:40:26,789 وسط منطقه‌ی مرگ هستیم و می‌تونیم راحت نفس بکشیم 1293 01:40:27,414 --> 01:40:29,583 بنظر اثری از آلودگی نیست 1294 01:40:33,921 --> 01:40:36,840 فرمانده کاملا میدونه که چی پشت این به اصطلاح شیطان مطلق قرار داره 1295 01:40:38,842 --> 01:40:39,760 چی؟ 1296 01:40:46,183 --> 01:40:47,267 مرواریدها 1297 01:40:47,351 --> 01:40:50,521 من "سوری" هستم پسر امپراطور 1298 01:40:51,063 --> 01:40:52,523 چه عالی، چطوره ما رو ببری پیش بابات؟ 1299 01:40:52,606 --> 01:40:53,941 اون منتظرتونه 1300 01:40:57,111 --> 01:40:58,946 .سعی کن با ژنرال تماس بگیری همه رو بیار اینجا 1301 01:40:59,279 --> 01:41:00,197 یکم زمان برامون میخرم 1302 01:41:00,989 --> 01:41:03,492 چطوره یه بارم تو بری دنبال نیروی پشتیبانی؟ 1303 01:41:09,289 --> 01:41:10,207 باورنکردنیه 1304 01:41:37,484 --> 01:41:38,402 دنبالم بیاین 1305 01:42:19,485 --> 01:42:22,446 مایلم پدرم رو بهتون معرفی کنم، امپراطور 1306 01:42:33,582 --> 01:42:37,920 اسم من‌هابان لیمای هست و ایشون همسر من آلوی هستن 1307 01:42:40,130 --> 01:42:41,798 از پذیرفتن‌تون در اینجا خوشحالیم 1308 01:42:42,466 --> 01:42:45,469 ...پسرم حضور خواهرش، شاهدخت لیهوی مینا 1309 01:42:45,552 --> 01:42:47,971 رو درون شما حس کرده 1310 01:42:52,434 --> 01:42:53,810 بنظر میاد اون شما رو انتخاب کرده 1311 01:42:55,771 --> 01:42:56,688 منظورتون چیه؟ 1312 01:43:00,192 --> 01:43:01,527 ...در هنگام مرگ 1313 01:43:01,610 --> 01:43:04,571 مرواریدها، تمام انرژی‌ای که ...درونشون باقی مونده رو 1314 01:43:05,113 --> 01:43:06,490 ..به شکل موجی که در فضا و زمان 1315 01:43:06,573 --> 01:43:09,243 سفر میکنه، آزاد میکنن 1316 01:43:09,326 --> 01:43:11,453 گاهی اوقات، میزبان نیک‌اندیشی رو انتخاب میکنه 1317 01:43:11,537 --> 01:43:13,789 لیهوی مینا تو رو انتخاب کرد 1318 01:43:14,456 --> 01:43:16,625 .تا نگهبان روحش باشی 1319 01:43:19,920 --> 01:43:20,837 بهت که گفته بودم 1320 01:43:29,972 --> 01:43:31,098 دخترم 1321 01:43:36,478 --> 01:43:38,438 از دیدنت خیلی خوشحالم 1322 01:43:39,189 --> 01:43:40,107 منم همینطور 1323 01:43:41,942 --> 01:43:44,695 منظورم اینه... اونم همینطور 1324 01:43:49,157 --> 01:43:52,286 دقیقاً چی سر شما و مردمتون اومد؟ 1325 01:43:53,412 --> 01:43:58,375 سیاره‌ی ما بهشتی واقعی بود، که در آن در هماهنگی کامل با عناصرش زندگی میکردیم 1326 01:43:59,418 --> 01:44:04,172 فعالیت اصلی ما صید مرواریدی بود که انرژی شگفت‌انگیزی داشتن 1327 01:44:04,673 --> 01:44:08,385 زمین‌های ما رو حاصلخیز کردن بادها و امواج رو کنترل می‌کردند 1328 01:44:09,219 --> 01:44:13,140 سالی سه بار، چیزی که دریا به ما داده بود رو به زمین می‌دادیم 1329 01:44:13,557 --> 01:44:18,061 برای قرن‌ها و قرن‌ها ما بدین‌شکل در هماهنگی کامل زندگی کردیم 1330 01:44:20,147 --> 01:44:21,732 تا اینکه روز آخرالزمان فرا رسید 1331 01:44:25,444 --> 01:44:27,863 در آسمان بالای سیاره‌ی ما 1332 01:44:28,196 --> 01:44:31,742 موجوداتی دیگر مشغول جنگی وحشیانه بودند 1333 01:44:31,825 --> 01:44:34,786 جنگی بین مردمی که اصلا اونا رو نمیشناختیم 1334 01:45:22,584 --> 01:45:23,502 موشک‌ها آماده‌اند، قربان 1335 01:45:24,044 --> 01:45:25,712 موشک‌های فیوژن رو شلیک کنید 1336 01:45:27,547 --> 01:45:28,507 تایید میکنید قربان؟ 1337 01:45:29,675 --> 01:45:31,051 بله تایید میکنم 1338 01:45:33,011 --> 01:45:33,929 به دستور شما 1339 01:45:39,643 --> 01:45:40,977 خدایا به امید تو 1340 01:46:06,628 --> 01:46:08,213 دخترتون در طول نبرد کشته شد 1341 01:46:08,630 --> 01:46:11,007 .بله، مثل شش میلیون نفر دیگه 1342 01:46:16,012 --> 01:46:17,597 بعد از انفجار چی شد؟ 1343 01:46:18,223 --> 01:46:20,434 سال‌ها در فضا شناور بودیم 1344 01:46:20,767 --> 01:46:23,603 سوار بر سفینه‌ای که لاشه‌ش را تعمیر کرده بودیم 1345 01:46:24,396 --> 01:46:26,106 و نیمه ویران بود 1346 01:46:32,571 --> 01:46:35,782 این محیط جدید با محیط خودمون کاملاً متفاوت بود 1347 01:46:36,032 --> 01:46:39,327 و در آغاز، به زمان نیاز داشتیم تا درکش کنیم 1348 01:46:39,995 --> 01:46:43,749 دانش بسیاری که درونش بود را فرا بگیریم 1349 01:46:52,382 --> 01:46:54,968 زبان‌های مختلف و ریاضیات یاد گرفتیم 1350 01:46:55,844 --> 01:46:57,763 فیزیک، شیمی 1351 01:46:58,221 --> 01:47:01,183 و فلسفه 1352 01:47:01,433 --> 01:47:04,936 درباره‌ی میلیون‌ها سیاره و ستاره ...و ماه در کهکشانی که 1353 01:47:05,020 --> 01:47:07,230 هیچوقت از وجودش آگاه نبودیم، چیزهایی آموختیم 1354 01:47:10,442 --> 01:47:14,321 و درباره‌ی گونه‌های بی‌شماری که در این کهکشان سکنی دارند آموختیم 1355 01:47:15,363 --> 01:47:19,701 از جمله انسان‌ها، همان‌هایی که سیاره‌ی ما رو نابود کردند 1356 01:47:21,787 --> 01:47:24,915 گذشت زمان، خاطره‌ی فقدان ما را کم‌رنگ نکرد 1357 01:47:26,249 --> 01:47:30,378 ولی به ما این اجازه را داد تا خشم خود را نسبت به کسانی که باعثش شدن، کم کنیم 1358 01:47:37,469 --> 01:47:42,849 بعد، یک روز، قُراضه‌جمع‌کن‌ها سفینه‌ی ما رو پیدا کردند و در طول کهکشان بردند 1359 01:47:43,517 --> 01:47:46,186 .بعد از چند سال ظرفیت‌شون کامل شده بود 1360 01:47:49,940 --> 01:47:53,527 و رفتن تا محموله‌ی بزرگ‌شون رو در یک محوطه‌ی بزرگ ساخت‌وساز بفروشن 1361 01:47:56,112 --> 01:47:58,114 آلفا - بله - 1362 01:47:58,198 --> 01:48:02,994 .شهر هزار سیاره ...جایی که برای صدها سال 1363 01:48:03,411 --> 01:48:05,956 ...گونه‌های بسیار مختلفی، دانش و هوش خود رو 1364 01:48:06,206 --> 01:48:08,083 با همدیگر به اشتراک گذاشته‌اند 1365 01:48:09,960 --> 01:48:12,754 ما در سایه‌ها‌ی آلفا بطور ناشناس زندگی کردیم 1366 01:48:13,046 --> 01:48:16,091 در تمام مدت آن‌ها را می‌نگریستیم و از آن‌ها یاد می‌گرفتیم 1367 01:48:19,928 --> 01:48:22,138 ...تا زمانی که هم دانش، و هم مواد 1368 01:48:22,389 --> 01:48:25,475 ساخت سفینه‌ی خودمان را بدست آوردیم 1369 01:48:38,280 --> 01:48:42,075 سیاره‌ی ما تا اَبد نابود شده ...ولی با چیزی که فرا گرفتیم 1370 01:48:42,158 --> 01:48:46,288 اکنون قادریم تا دنیای از دست رفته‌مون رو برگردانیم و تعمیر کنیم 1371 01:48:46,788 --> 01:48:48,915 شگفت‌انگیزه 1372 01:48:48,999 --> 01:48:50,959 فقط دو چیز هست که نداریم 1373 01:48:51,251 --> 01:48:52,544 یه مبدل میل 1374 01:48:53,920 --> 01:48:54,838 .و یه مروارید 1375 01:48:55,755 --> 01:48:58,300 تنها مرواریدی که سوری تونست نجات بده 1376 01:49:14,733 --> 01:49:17,986 ما نجات‌یافته‌ها هستیم ولی این ما رو تبدیل به شاهد میکنه 1377 01:49:18,570 --> 01:49:22,866 شاهدین گذشته‌ای که انسان‌ها می‌خواهند پاک و برای همیشه فراموش شود 1378 01:49:24,701 --> 01:49:28,330 ما می‌تونیم ببخشیم، ولی چطور می‌تونیم فراموش کنیم؟ 1379 01:49:29,748 --> 01:49:32,167 پس، ما چاره‌ای جز دزدیدن مبدل براتون نذاشتیم 1380 01:49:32,792 --> 01:49:34,294 و سوری یه حرفه‌ای رو برای این کار استخدام کرد 1381 01:49:34,377 --> 01:49:35,378 آیگان سایرس 1382 01:49:38,131 --> 01:49:40,675 اما سرگرد والرین مداخله میکنه و مبدل رو می‌دزده 1383 01:49:40,759 --> 01:49:42,218 .که فقط یه انتخاب براتون باقی گذاشت 1384 01:49:42,302 --> 01:49:44,763 فرمانده رو بدزدین و مجبورش کنین حقیقت رو بهتون بگه 1385 01:49:44,846 --> 01:49:46,222 الان داستان‌مون رو می‌دونی 1386 01:49:47,223 --> 01:49:49,559 سرنوشت ما در دستان شماست 1387 01:50:06,409 --> 01:50:09,704 سرگرد، فورا این موجودات رو دستگیر کن 1388 01:50:10,789 --> 01:50:12,457 .اونا منو دزدیدن اونا خیلی خطرناکن 1389 01:50:12,540 --> 01:50:14,584 اونا مروارید‌های سیاره‌ی میل هستن 1390 01:50:15,168 --> 01:50:16,503 منم داستان مسخره‌شون رو شنیدم 1391 01:50:16,586 --> 01:50:17,504 این غیرممکنه 1392 01:50:18,004 --> 01:50:19,339 میل غیرقابل سکونت بوده 1393 01:50:19,714 --> 01:50:22,092 وجود این‌ها، خلاف این رو ثابت میکنه، اینطور نیست؟ 1394 01:50:22,175 --> 01:50:24,636 دارم بهتون میگم هیچ زندگی‌ای در اون سیاره نبود 1395 01:50:24,719 --> 01:50:27,305 .آشکارگرهای حیات دقیق هستن دستگیرشون کنید 1396 01:50:27,389 --> 01:50:28,682 چطور می‌تونی اینقدر مطمئن باشی؟ 1397 01:50:28,765 --> 01:50:31,267 ...چون... من گزارشش رو نوشتم و 1398 01:50:31,351 --> 01:50:32,268 شما توی اون سفینه بودین 1399 01:50:35,397 --> 01:50:37,691 بله، بله، من توی سفینه بودم 1400 01:50:39,526 --> 01:50:41,653 و چیزهای خیلی مهمتری بود که نگرانشون باشیم 1401 01:50:42,737 --> 01:50:46,700 رزم‌ناوهای ما تلفات زیادی دادن در یک روز پانصد هزار سرباز رو از دست دادیم 1402 01:50:48,201 --> 01:50:49,411 !یک کشتار تمام‌عیار بود 1403 01:50:50,120 --> 01:50:51,830 ...تو اینقدر پریشان‌ بودی که نفهمیدی 1404 01:50:51,913 --> 01:50:54,249 آشکارگرها، نشانه‌هایی از حیات روی سیاره نشون میدن 1405 01:50:54,374 --> 01:50:59,004 یا حتی بدتر، شاید می‌دونستی اون سیاره ساکن داره و اونو قربانی کردی 1406 01:50:59,587 --> 01:51:01,589 فرمانده، در اون سیاره ساکن هستند 1407 01:51:02,340 --> 01:51:04,634 گونه‌های بدوی - نه فرمانده - 1408 01:51:04,968 --> 01:51:08,179 من زبانی پیچیده و انرژی فکری وسیعی رو شناسایی کردم 1409 01:51:08,263 --> 01:51:09,180 سرگرد 1410 01:51:10,390 --> 01:51:12,726 ...تاریخ روند خودش رو طی می‌کنه و نه تو 1411 01:51:12,809 --> 01:51:15,729 و نه یه مشت وحشی، نمی‌تونن سر راهش بایستن 1412 01:51:18,023 --> 01:51:21,526 پس وقتی فهمیدی نجات‌یافته‌های سیاره‌ی میل در دل سیاره‌ی آلفا زندگی میکنن 1413 01:51:22,068 --> 01:51:24,154 تصمیم گرفتی تمام ردهای اشتباهت رو پاک کنی 1414 01:51:25,822 --> 01:51:27,490 .به جای اینکه عواقب کارت رو بپذیری 1415 01:51:28,783 --> 01:51:30,827 نمیخوام هیچ کسی باقی بمونه 1416 01:51:30,910 --> 01:51:34,414 و تمام مدارکی که سرگرد سامک علیهتون داشت رو پاک کردید 1417 01:51:45,133 --> 01:51:48,595 انتظار داشتین چیکار کنم!؟ !این تنها راه بود 1418 01:51:54,809 --> 01:51:56,603 ...اعتراف به یک اشتباه، در این مقیاس 1419 01:51:56,686 --> 01:51:58,563 ...دولت ما رو رد معرض خسارات بزرگ و 1420 01:51:58,646 --> 01:52:01,274 .ادعای پرداخت غرامت قرار میداد اقتصاد ما دیگه نمی‌تونست روی پاش بایسته 1421 01:52:01,983 --> 01:52:05,612 در یک چشم به هم زدن، ما قدرت و رهبری‌مون رو از دست می‌دادیم 1422 01:52:05,695 --> 01:52:07,405 تحریم‌های فوری علیه‌مون صورت می‌گرفت 1423 01:52:07,947 --> 01:52:10,742 و تقریباً محتمل بود که از سیاره‌ی آلفا تبعید بشیم 1424 01:52:10,825 --> 01:52:13,536 و از دسترسی به بزرگ‌ترین بازار دانش و هوش محروم بشیم 1425 01:52:13,620 --> 01:52:16,372 این چیزیه که شما برای هم‌نوعان خودتون می‌خواستید؟ 1426 01:52:18,291 --> 01:52:23,963 اینکه اون‌ها رو به سمت نابودی و پستی رهبری کنید؟ مجبورشون کنین هزار سال رو به عقب برن؟ 1427 01:52:24,047 --> 01:52:29,177 شورای ما تشخیص داد تا در درجه‌ی اول از شهروندانمون محافظت کنیم 1428 01:52:29,260 --> 01:52:31,679 این وظیفه‌ی اون نیست؟ و من؟ 1429 01:52:32,388 --> 01:52:33,598 و شما؟ 1430 01:52:40,605 --> 01:52:45,235 یا ترجیح میدین ریسک کنین ...نابودی اقتصادمون رو بخاطر یه مشت 1431 01:52:45,318 --> 01:52:46,236 وحشی‌ها؟ 1432 01:52:46,653 --> 01:52:49,364 شما کاملاً تحت تاثیر این موجودات قرار گرفتید 1433 01:52:49,447 --> 01:52:51,157 مسائل رو با هم قاطی نکنید 1434 01:52:51,241 --> 01:52:52,492 !اون تهدیده 1435 01:52:53,284 --> 01:52:54,285 !اون دشمنه 1436 01:53:01,501 --> 01:53:05,171 تو بدترین دشمن خودتی فرمانده 1437 01:53:06,047 --> 01:53:10,260 اگر با گذشته‌ت آشتی نکنی آینده‌ای نخواهی داشت 1438 01:53:17,433 --> 01:53:21,771 سرگرد،‌ بهت دستور میدم این مرد رو دستگیر کنی 1439 01:53:23,314 --> 01:53:24,983 میشه یه لحظه خصوصی صحبت کنیم؟ 1440 01:53:29,445 --> 01:53:30,488 سرگرد، چیگار میکنی؟ 1441 01:53:33,074 --> 01:53:34,117 من بهش یاد دادم چطور اینطوری بزنه 1442 01:53:36,536 --> 01:53:37,453 صحبت خوبی بود 1443 01:53:43,835 --> 01:53:45,128 !برید! برید! برید 1444 01:53:52,343 --> 01:53:54,012 واحد اول داره وارد منطقه‌ی قرمز میشه 1445 01:53:54,095 --> 01:53:55,972 واحد دو رو هم برای پیشروی آماده کنید 1446 01:53:56,514 --> 01:53:58,057 ببین، این ملاقات خیلی باحال بود 1447 01:53:58,141 --> 01:53:59,559 ولی ما باید برگردیم پیش مردم‌مون 1448 01:54:00,268 --> 01:54:02,520 بگیرین، این مال شماست 1449 01:54:04,480 --> 01:54:05,815 این وضع رو درست میکنم، قول میدم 1450 01:54:06,691 --> 01:54:08,610 بیا این یارو رو... چیکار میکنی؟ 1451 01:54:08,902 --> 01:54:10,153 دارم مبدل رو بهشون پس میدم 1452 01:54:10,236 --> 01:54:11,446 نه 1453 01:54:11,529 --> 01:54:12,947 مروارید بدون این به دردی نمی‌خوره 1454 01:54:13,031 --> 01:54:13,948 ...آره، ولی 1455 01:54:16,159 --> 01:54:17,243 میشه لطفاً یه لحظه بهمون وقت بدید؟ 1456 01:54:17,327 --> 01:54:18,369 چی؟ 1457 01:54:20,747 --> 01:54:22,540 اون مبدل دارایی دولته 1458 01:54:22,624 --> 01:54:24,459 و به احتمال زیاد، آخرین نمونه‌ش در کل کهکشان 1459 01:54:24,542 --> 01:54:26,753 پس کاملاً به این حرف فرمانده ایمان داری 1460 01:54:26,836 --> 01:54:29,631 که چیزی که مال منه مال منه و چیزی که مال توئه هم مال منه؟ 1461 01:54:29,714 --> 01:54:33,176 .نه، من به سوگند وفاداری خودم باور دارم ما هیچ اختیاری برای دادنش نداریم 1462 01:54:33,259 --> 01:54:35,428 فدراسیون این گند رو زد و باید درستش کنه 1463 01:54:35,511 --> 01:54:37,472 آره موافقم، ولی تصمیمش با ما نیست 1464 01:54:38,264 --> 01:54:41,059 بذار دادگاه این تصمیم رو بگیره - اونا هجده سال نوری از اینجا دورن والرین - 1465 01:54:41,142 --> 01:54:42,268 فقط ما می‌تونیم این وضع رو درست کنیم 1466 01:54:43,353 --> 01:54:45,396 لورلین، من یه سربازم 1467 01:54:46,022 --> 01:54:47,190 طبق قوانین بازی میکنم 1468 01:54:48,358 --> 01:54:49,692 این چیزیه که منو کسی که هستم میکنه 1469 01:54:56,366 --> 01:54:57,283 می‌بینی؟ 1470 01:54:59,410 --> 01:55:00,954 ...برای همین نمی‌خوام باهات ازدواج کنم 1471 01:55:01,037 --> 01:55:02,872 چون واقعاً نمی‌دونی عشق چیه 1472 01:55:02,956 --> 01:55:04,791 بس کن، این هیچ ربطی به عشق نداره 1473 01:55:04,874 --> 01:55:06,459 همین رو داری اشتباه میکنی 1474 01:55:07,669 --> 01:55:10,630 عشق از هر چیز دیگه‌ای قوی‌تره، والرین 1475 01:55:11,839 --> 01:55:16,344 همه‌ی قواعد و قوانین رو میشکنه و هر ارتش یا دولتی رو بیش از حد قدرتمند میکنه 1476 01:55:17,136 --> 01:55:18,054 فقط نگاش کن 1477 01:55:19,722 --> 01:55:21,891 برای یه ثانیه خودت رو جای اون بذار 1478 01:55:22,392 --> 01:55:26,729 اون تموم مردمش و بچه‌ش رو از دست داده و میخواد ببخشه 1479 01:55:27,689 --> 01:55:29,107 این عشق واقعیه 1480 01:55:29,732 --> 01:55:31,567 ...عشق، اعتمادیه که به یه نفر دیگه میکنی 1481 01:55:33,361 --> 01:55:35,321 و من فکر می‌کردم می‌تونم اون نفر دیگه برای تو باشم 1482 01:55:37,532 --> 01:55:39,033 ...ولی معلومه که - .می‌تونی - 1483 01:55:41,244 --> 01:55:42,161 تو هستی 1484 01:55:44,205 --> 01:55:45,415 من برات می‌میرم 1485 01:55:46,499 --> 01:55:48,334 من ازت نمی‌خوام تا برام بمیری 1486 01:55:50,295 --> 01:55:52,297 دارم ازت میخوام بهم اعتماد کنی 1487 01:56:13,526 --> 01:56:15,028 .خیلی‌خب بده بهشون 1488 01:56:21,242 --> 01:56:22,160 ممنونم 1489 01:56:32,462 --> 01:56:34,714 باید ما رو برای نابود شدن سیاره‌تون سرزنش کنید 1490 01:56:34,797 --> 01:56:37,550 و ما افتخار می‌کنیم که کمک‌تون کنیم برش گردونید 1491 01:56:39,177 --> 01:56:40,094 بگیرید 1492 01:56:54,484 --> 01:56:55,485 "یعنی "ممنونم 1493 01:57:04,494 --> 01:57:06,329 پخش بشین پخش بشین 1494 01:57:32,271 --> 01:57:33,439 فرمانده، روی شما تمرکز کردیم 1495 01:57:34,190 --> 01:57:35,817 اثری از آلودگی یا تشعشع هست؟ 1496 01:57:36,192 --> 01:57:37,193 اثری از هیچکدوم نیست 1497 01:57:38,861 --> 01:57:39,987 با عقل جور در نمیاد 1498 01:59:12,288 --> 01:59:13,831 تو نگفته بودی میخوای بری لب ساحل؟ 1499 01:59:20,046 --> 01:59:21,839 دخترمون انتخاب خوبی کرده بود 1500 01:59:23,132 --> 01:59:24,759 الان می‌تونه در آرامش زندگی کنه 1501 01:59:33,726 --> 01:59:34,810 حالا باید بریم 1502 01:59:35,186 --> 01:59:36,854 ...امیدوارم شما و مردم‌تون به هرجایی در زمان و مکان 1503 01:59:36,938 --> 01:59:39,565 سفر می‌کنید در صلح زندگی کنید 1504 01:59:51,619 --> 01:59:53,704 .مواد انفجاری کار گذاشته شده ژنرال .ما آماده‌ی عملیاتیم 1505 01:59:54,580 --> 01:59:57,166 .دریافت شد. منطقه رو تخلیه کنید چهار دقیقه وقت دارین 1506 01:59:59,877 --> 02:00:00,795 دریافت شد 1507 02:00:04,423 --> 02:00:06,425 ...پدر، صدها سرباز 1508 02:00:06,509 --> 02:00:08,970 اطراف سفینه هستن - تا یک دقیقه دیگه از اینجا میریم - 1509 02:00:09,053 --> 02:00:10,555 .سربازها در موقعیتن .یک دقیقه هم وقت ندارین 1510 02:00:10,972 --> 02:00:12,848 هیچ وسیله‌ی ارتباطی با دنیای بیرون ندارید؟ 1511 02:00:12,932 --> 02:00:14,892 اگه اختلال انداختن روی سیگنال‌ها رو قطع کنیم بی‌دفاع میشیم 1512 02:00:14,976 --> 02:00:17,520 اگه نذارین باهاشون ارتباط بگیرم تا ابد بی‌دفاع می‌مونین 1513 02:00:24,569 --> 02:00:25,486 فقط یک تماس 1514 02:00:28,906 --> 02:00:30,324 سیگنال رو آزاد کنید - ممنونم - 1515 02:00:37,582 --> 02:00:40,251 دیوار از حرکت ایستاد یه خبرایی شده 1516 02:00:41,168 --> 02:00:43,129 موقعیت‌تون رو حفظ کنید داریم اطلاعات رو تحلیل می‌کنیم 1517 02:00:45,214 --> 02:00:46,173 باورم نمیشه همچین کاری کردن 1518 02:00:46,465 --> 02:00:47,717 ژنرال از دستورالعمل‌ها پیروی میکنه 1519 02:00:47,800 --> 02:00:49,051 آره، از دستورالعمل متنفرم 1520 02:00:49,635 --> 02:00:52,388 ...فرمانده، اطلاعات نشون میده که اونا یجور 1521 02:00:52,471 --> 02:00:53,389 سفینه در اون سمت دیوار ساختن 1522 02:00:59,395 --> 02:01:00,354 با دشمن تماس بگیر 1523 02:01:02,440 --> 02:01:03,774 یه توصیف فیزیکی بهم بده 1524 02:01:03,858 --> 02:01:05,860 همون موجوداتی که فرمانده رو دزدیدن 1525 02:01:11,991 --> 02:01:13,784 نشانی از خصومت رو نشون میدن؟ 1526 02:01:18,122 --> 02:01:19,040 راستش نه 1527 02:01:20,583 --> 02:01:22,585 مسلحن؟ - خیر - 1528 02:01:27,089 --> 02:01:30,551 ژنرال، ما سیگنالی از ماژول دستینی 2005 دریافت می‌کنیم 1529 02:01:31,427 --> 02:01:33,304 چی؟ - بنظر میاد سرگرد والرینه - 1530 02:01:37,933 --> 02:01:40,144 وصلش کنین - سرگرد، با ژنرال در ارتباط هستید - 1531 02:01:40,227 --> 02:01:41,312 سرگرد - بله- 1532 02:01:41,395 --> 02:01:44,398 سرگرد والرین و سرگروهبان لورلین ما زنده‌ایم و اینطرف دیواریم 1533 02:01:44,482 --> 02:01:45,900 .فوراً حمله رو متوقف کنید 1534 02:01:45,983 --> 02:01:47,568 سرگرد، نمی‌تونم کد دی‌ان‌ای شما رو ببینم 1535 02:01:47,943 --> 02:01:50,071 دستورالعملش رو می‌دونی باید مطمئن بشم که خودتی 1536 02:01:50,154 --> 02:01:53,824 !وقتی برای دستورالعمل‌های احمقانه نیست ما اینجا پیش یه نژاد کامل از مردم هستیم 1537 02:01:53,908 --> 02:01:56,535 !یه بار کامل محوشون کردین !مرواریدهای سیاره‌ی میل 1538 02:01:56,619 --> 02:02:00,039 پس به افرادتون بگید عقب بکشن !قبل اینکه دست به یه قتل عام دوم بزنن 1539 02:02:00,122 --> 02:02:02,833 این قطعاً اخلاق خودشه - سیار‌ه‌ی میل غیرقابل سکونت بوده - 1540 02:02:02,917 --> 02:02:05,044 بسه، می‌دونین این حقیقت نداره 1541 02:02:05,127 --> 02:02:07,088 .فرمانده اونجا بود دستورش رو اون داد 1542 02:02:07,630 --> 02:02:10,424 و بعد این روند رو شروع کرد تا هیچ بازمانده‌ای رو جا نذاره 1543 02:02:11,133 --> 02:02:12,259 .مدارک زنده‌ی اشتباهش 1544 02:02:12,885 --> 02:02:14,679 این روند رو متوقف کنید - شاید این توضیح بده - 1545 02:02:14,762 --> 02:02:16,931 که چرا فرمانده از اون موجود بازجویی میکرد 1546 02:02:22,812 --> 02:02:23,813 فرمانده پیش شماست؟ 1547 02:02:28,401 --> 02:02:30,403 بجنب. پاشو پاشو 1548 02:02:32,154 --> 02:02:33,614 باهات کار دارن - چی؟ - 1549 02:02:35,866 --> 02:02:38,160 .بجنب دوست من .وقتشه اعتراف کنی 1550 02:02:39,578 --> 02:02:40,538 سلام؟ 1551 02:02:40,621 --> 02:02:43,290 کُد دی‌ان‌ای نداریم ولی موج صدا مطابقت داره 1552 02:02:43,958 --> 02:02:46,210 ژنرال اوکتابار هستم صدام رو دارید فرمانده؟ 1553 02:02:48,087 --> 02:02:49,130 چه خبره؟ 1554 02:02:49,880 --> 02:02:52,133 ...ما آماده‌ایم تا وسیله‌ی انفجاری رو فعال کنیم 1555 02:02:52,633 --> 02:02:54,802 .بر طبق دستوراتی که شما دادین 1556 02:02:56,387 --> 02:02:57,972 اون دستورات رو تایید میکنید؟ 1557 02:02:58,806 --> 02:03:00,516 ...یا حرفی برای گفتن به من دارید 1558 02:03:01,058 --> 02:03:03,853 که باعث بشه حمله رو لغو کنم؟ 1559 02:03:08,441 --> 02:03:09,483 من یک سربازم 1560 02:03:12,820 --> 02:03:16,782 یک سرباز همیشه مرگ رو به تحقیر شدن ترجیح میده 1561 02:03:21,996 --> 02:03:23,038 .همه‌شون رو نابود کنید 1562 02:03:45,811 --> 02:03:48,230 داری چه غلطی میکنی؟ - من که دستوری ندادم - 1563 02:03:48,564 --> 02:03:50,232 !فرمانده، همین الان آتش‌بس کنید 1564 02:03:50,524 --> 02:03:53,152 ما نیستیم، کِی‌ترون‌ها هستن که دارن به سمت ما شلیک میکنن 1565 02:03:55,112 --> 02:03:56,030 ...بجنب، تو 1566 02:04:00,242 --> 02:04:02,453 .میرم یه کم به سوری کمک کنم حواست بهش باشه 1567 02:04:02,536 --> 02:04:05,414 اون جایی نمیره 1568 02:04:08,334 --> 02:04:09,919 !بخوابید !پناه بگیرید 1569 02:04:13,005 --> 02:04:14,465 !الکس، با هرچی داری مسلحم کن 1570 02:04:14,548 --> 02:04:15,508 دریافت شد - ممنون - 1571 02:04:32,858 --> 02:04:35,736 نزا، همین الان جلوی این شمارش معکوس رو بگیر - بله قربان - 1572 02:04:58,592 --> 02:04:59,718 !بجنب نزا 1573 02:05:28,706 --> 02:05:29,790 !بجنب نزا 1574 02:05:44,597 --> 02:05:47,057 چقدر زمان مونده؟ - ده ثانیه - 1575 02:05:51,020 --> 02:05:52,187 !عجله کن 1576 02:06:26,221 --> 02:06:27,139 نزا 1577 02:06:35,731 --> 02:06:36,815 دنبال نجات‌یافته‌ها بگردید 1578 02:07:03,092 --> 02:07:04,259 فرمانده، گزارش وضعیت؟ 1579 02:07:04,677 --> 02:07:06,428 چیزی اینجا نیست فقط یه سوراخ بزرگه 1580 02:07:07,221 --> 02:07:10,140 با سفینه‌شون از اینجا رفتن همه‌چی ناپدید شده 1581 02:07:10,224 --> 02:07:12,685 و مامورین ما؟ والرین و لورلین؟ 1582 02:07:12,768 --> 02:07:14,645 نه، هیچی - و فرمانده؟ - 1583 02:07:14,728 --> 02:07:15,813 کسی اونجاست؟ 1584 02:07:16,271 --> 02:07:17,690 وایسین، یه چیزی می‌شنوم 1585 02:07:22,319 --> 02:07:23,237 یه نفر اونجاست 1586 02:07:23,696 --> 02:07:26,865 !شما بچه‌ها منو از اینجا بیارید پایین 1587 02:07:28,742 --> 02:07:29,743 فرمانده‌ست 1588 02:07:30,577 --> 02:07:31,412 زنده‌ست؟ 1589 02:07:31,495 --> 02:07:33,789 !بله. زنده و سالم 1590 02:07:33,872 --> 02:07:34,790 خوبه 1591 02:07:38,210 --> 02:07:39,128 دستگیرش کنید 1592 02:07:42,506 --> 02:07:43,549 !کمک 1593 02:08:02,109 --> 02:08:03,902 هیچ فکری داری که ما رو کجا رها کردن و رفتن؟ 1594 02:08:03,986 --> 02:08:06,238 دو ساعت با تعطیلاتمون فاصله داریم 1595 02:08:06,321 --> 02:08:08,157 من پیام اضطراری رو مخابره کردم 1596 02:08:08,240 --> 02:08:10,242 دو ساعت؟ - آره می‌دونم - 1597 02:08:10,325 --> 02:08:12,661 دو ساعت تنها با من. چه ضدحالی 1598 02:08:13,328 --> 02:08:15,289 شوخی نمیکنم برای خودش یه عمره 1599 02:08:16,790 --> 02:08:17,708 ...هی 1600 02:08:19,918 --> 02:08:22,671 حالا که ماموریت‌مون تموم شده شاید بتونیم گفت‌وگومون رو تموم کنیم 1601 02:08:22,755 --> 02:08:24,006 کدوم گفت‌وگو؟ 1602 02:08:24,089 --> 02:08:25,758 داشتیم درباره‌ی آینده حرف می‌زدیم 1603 02:08:26,592 --> 02:08:29,011 جدی؟ و آینده چی داره؟ 1604 02:08:34,016 --> 02:08:34,933 تو رو 1605 02:08:35,768 --> 02:08:36,685 من 1606 02:08:39,021 --> 02:08:39,938 ما 1607 02:08:44,443 --> 02:08:45,444 تولدت مبارک 1608 02:08:49,364 --> 02:08:50,783 ممنون والرین 1609 02:08:52,284 --> 02:08:53,744 این خیلی عاشقانه‌ست 1610 02:08:54,661 --> 02:08:56,163 واقعاً این به فکر خودت رسید؟ 1611 02:08:56,246 --> 02:08:59,083 آره، خودت می‌دونی خیلی برام ارزش داری 1612 02:09:00,834 --> 02:09:01,752 ...لورلین 1613 02:09:04,046 --> 02:09:06,131 به من این افتخار رو میدی که همسرم باشی؟ 1614 02:09:09,134 --> 02:09:10,219 در خوشی‌ها و ناخوشی‌ها؟ 1615 02:09:11,428 --> 02:09:13,847 ناخوشی؟ قابل مذاکره‌ست؟ 1616 02:09:14,139 --> 02:09:15,057 نه 1617 02:09:16,683 --> 02:09:17,601 خیلی‌خب پس 1618 02:09:29,488 --> 02:09:31,949 این یعنی بله؟ 1619 02:09:32,032 --> 02:09:33,283 این یعنی شاید 1620 02:09:35,119 --> 02:09:37,204 .من گیج شدم عشق اینجوریه؟ 1621 02:09:37,287 --> 02:09:39,706 نه، من اینجوریم 1622 02:09:40,332 --> 02:09:42,876 ،تو یه روز رو در بدن یه زن بودی چیزی یاد نگرفتی؟ 1623 02:09:43,502 --> 02:09:44,419 چرا 1624 02:09:46,421 --> 02:09:47,506 یه چیزی رو یاد گرفتم 1625 02:09:48,549 --> 02:09:49,466 چی؟ 1626 02:09:50,676 --> 02:09:53,137 .میخوام فقط اسم تو توی فهرست اسامی من باشه 1627 02:10:20,361 --> 02:10:24,253 ...به یاد پدرم (پدر لوک بسون در حین ساخت این فیلم فوت کرد) 1628 02:10:26,000 --> 02:10:39,000 زیرنویس از ناصر اسماعیلی، امیر طهماسبی، Drama آرین، Sorrow سمیرا 1629 02:10:46,000 --> 02:10:53,000 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.Com 1630 02:10:54,000 --> 02:11:01,000 دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم Www.YekMovies.Net 1631 02:11:02,000 --> 02:11:09,000 "جدیدترین فیلم‌ها و سریال‌های روز دنیا در "سریال فا Seriesfa.co 1632 02:17:02,000 --> 02:17:05,000 WorldSubtitle.org - جهان زیرنویس