1 00:01:14,289 --> 00:01:25,250 .:: www.HoundDawgs.org::. .:: Newest NORDiC RETAiL!::. 2 00:01:49,937 --> 00:01:54,664 Team Wild Animals Only Released On: www.HoundDawgs.org 3 00:02:04,961 --> 00:02:06,922 TYNGDEKRAFTSYSTEM AKTIVT 4 00:04:00,660 --> 00:04:05,457 Den intergalaktiske rumstation Alpha har opnået kritisk masse. 5 00:04:05,624 --> 00:04:10,003 Dens vægt og størrelse udgør en alvorlig fare for Jorden. 6 00:04:12,340 --> 00:04:16,676 I sin visdom har Centralkomiteen besluttet at gøre alt- 7 00:04:16,843 --> 00:04:20,306 - for at vriste rumstationen fri af Jordens tyngdefelt. 8 00:04:22,724 --> 00:04:26,019 Kursen er sat mod de magellanske skyer. 9 00:04:26,187 --> 00:04:31,942 Som den opdagelsesrejsende Magellan vil Alpha rejse mod ukendte vidder. 10 00:04:32,151 --> 00:04:35,363 Den er et symbol på vore værdier og vor viden, - 11 00:04:35,529 --> 00:04:41,160 - og den bærer et budskab om fred og harmoni med sig ud i universet. 12 00:04:41,327 --> 00:04:43,995 Den er i vore tanker og bønner. 13 00:04:44,163 --> 00:04:47,707 Lykke på rejsen og held og lykke. 14 00:05:10,314 --> 00:05:13,775 400 ÅR SENERE 15 00:05:20,740 --> 00:05:26,079 PLANETEN MÜL KONSTELLATIONEN QN34 16 00:08:00,359 --> 00:08:05,156 Lad os give naturen det tilbage, som den har givet os. 17 00:08:13,580 --> 00:08:17,792 Giv denne perle til min datter, prinsesse Lïho. 18 00:11:00,622 --> 00:11:02,958 Far? 19 00:11:42,415 --> 00:11:45,041 Den er gået i stykker. 20 00:12:47,729 --> 00:12:53,361 - Er du okay? - Ja, det var bare et... mareridt. 21 00:12:53,568 --> 00:12:55,321 Nej. 22 00:12:57,406 --> 00:13:00,700 - Jeg har det bedre nu. - Bør vi ikke gennemgå missionen? 23 00:13:00,909 --> 00:13:04,330 Det er det sidste, jeg har lyst til. 24 00:13:04,496 --> 00:13:07,124 Ikke særlig professionelt, major. 25 00:13:07,291 --> 00:13:10,460 Jeg fik topkarakter i den sidste hukommelsestest. 26 00:13:10,627 --> 00:13:14,798 I dag har du nu desværre glemt noget vigtigt. 27 00:13:14,923 --> 00:13:18,093 - Hvad er det? - Min fødselsdag. 28 00:13:21,847 --> 00:13:23,890 Kan jeg råde bod på det? 29 00:13:24,057 --> 00:13:28,104 Påbegynder landing om tre minutter. 30 00:13:28,271 --> 00:13:30,522 Ikke på tre minutter. 31 00:13:33,234 --> 00:13:36,027 - Helt ærligt. - Kom nu ikke for godt i gang. 32 00:13:36,195 --> 00:13:40,283 - Lander på Kyrian om fem minutter. - Undskyld. 33 00:13:40,490 --> 00:13:45,704 Jeg ved, du er tiltrukket af mig. Hvorfor benægte det? 34 00:13:45,871 --> 00:13:50,376 Søde, veluddannede piger falder for galaktiske bad boys som mig. 35 00:13:50,500 --> 00:13:54,421 Min uddannelse har lært mig at holde mig væk fra typer som dig. 36 00:13:54,546 --> 00:13:58,717 Du finder ikke nogen bedre. Se lige på mig. 37 00:13:58,842 --> 00:14:01,469 - Flot, intelligent. - Beskeden. 38 00:14:01,636 --> 00:14:04,348 - Modig. - Selvmorderisk. 39 00:14:04,556 --> 00:14:06,725 - Trofast. - Over for dig selv. 40 00:14:06,892 --> 00:14:11,938 - Og over for dig. Du er min partner. - Ja. Og glem det ikke. 41 00:14:12,106 --> 00:14:14,441 Tænk med hjertet, ikke hjernen. 42 00:14:14,608 --> 00:14:18,237 Jeg vil ikke være endnu en erobring på din liste. 43 00:14:18,404 --> 00:14:21,531 - Liste? - Alex, må vi se listen? 44 00:14:21,656 --> 00:14:25,869 Nej nej. De fleste af dem er kolleger og intet andet. 45 00:14:26,036 --> 00:14:29,623 Kolleger? Klart. Hvor er så mit billede? 46 00:14:29,789 --> 00:14:33,127 De betyder intet for mig. Det er gamle vildveje. 47 00:14:33,294 --> 00:14:37,714 - Den sidste var for kort tid siden. - Det er noget andet med dig. 48 00:14:37,923 --> 00:14:40,759 Mit hjerte skal tilhøre dig og ingen anden. 49 00:14:40,967 --> 00:14:45,847 Mit hjerte vil tilhøre en mand, som sletter sin liste for min skyld. 50 00:14:47,266 --> 00:14:49,976 Det er det, jeg siger. 51 00:14:50,144 --> 00:14:52,729 Jeg er den mand. 52 00:14:52,896 --> 00:14:56,066 Vi ved begge to godt, at du nedlægger mange damer. 53 00:14:56,234 --> 00:14:59,903 Hvorfor mister du interessen, når du har vundet en piges hjerte? 54 00:15:00,070 --> 00:15:04,449 - Jeg søger den perfekte kvinde. - Det tager du dig ikke tid til. 55 00:15:04,616 --> 00:15:07,911 - Det er da ikke ulovligt. - Nej. 56 00:15:08,120 --> 00:15:12,499 Men indrøm det. Du er bange for at binde dig. 57 00:15:12,666 --> 00:15:16,337 Mig? Bange for at binde mig? Hvad snakker du om? 58 00:15:16,545 --> 00:15:19,840 Ni år i tjenesten. Perfekte tjenestepapirer. 59 00:15:20,006 --> 00:15:23,261 Syv medaljer. Jeg har aldrig mistet en partner. 60 00:15:23,426 --> 00:15:27,097 - Ikke før nu. - Brændstof påfyldt. 61 00:15:29,558 --> 00:15:35,063 - Alex, har du kodet koordinaterne? - Ja, så I kunne nyde stranden. 62 00:15:35,273 --> 00:15:39,442 - Tak. - Ingen årsag. Forlader eksorummet. 63 00:15:39,609 --> 00:15:41,362 - Lander du? - Javel. 64 00:15:41,570 --> 00:15:46,992 Alex, scan min hjerne. Jeg havde en underlig drøm. 65 00:15:47,160 --> 00:15:52,038 - Er der noget unormalt? - Let øget hjerneaktivitet. 66 00:15:52,206 --> 00:15:55,500 - Du modtog eksterne bølger. - Forklar det. 67 00:15:55,667 --> 00:15:57,752 De stammer ikke fra dig. 68 00:15:57,919 --> 00:16:00,964 - Nogen sender dig de billeder. - Ved du hvorfra? 69 00:16:01,132 --> 00:16:05,927 Nej. De kan komme fra nutiden eller fortiden og hvor som helst fra. 70 00:16:06,052 --> 00:16:11,600 - Forlader eksorummet. - 3, 2, 1. Nu. 71 00:16:19,065 --> 00:16:23,279 PLANETEN KYRIAN KONSTELLATIONEN JR24 72 00:16:25,364 --> 00:16:27,449 - Rolig. - Vi er sent på den. 73 00:16:27,616 --> 00:16:30,911 - Hellere sent på den end død. - Vil du styre? 74 00:16:31,036 --> 00:16:35,832 Tag styrepinden. Laureline, tag styrepinden. 75 00:16:35,999 --> 00:16:40,587 - Vil du ikke nok tage styrepinden? - Stopper du dit brok så? 76 00:16:40,754 --> 00:16:45,259 Ja, undskyld. Du er universets bedste til at styre et rumskib. 77 00:16:55,644 --> 00:16:57,771 - Interkommen er tændt. - Tak. 78 00:16:57,938 --> 00:17:02,943 - Vi lander på Kyrian om to minutter. - Opkald fra ministeren. 79 00:17:04,486 --> 00:17:08,199 Agent Valerian og Laureline. I har vel studeret missionen. 80 00:17:08,366 --> 00:17:12,286 I skal finde veksleren. Den skal med i en tophemmelig mission. 81 00:17:12,452 --> 00:17:16,957 Veksleren er den sidste af sin art, så vi regner med jer. 82 00:17:17,124 --> 00:17:21,545 Kaptajn Gibson fortæller mere. Og tag nu noget passende tøj på. 83 00:17:21,711 --> 00:17:25,924 - God ide. Manuel styring fra. - Manuel styring fra. 84 00:17:27,425 --> 00:17:29,387 Interkommen er tændt. 85 00:17:30,637 --> 00:17:34,683 - Der kommer de. Intruder 980. - Tjek parametrene. 86 00:17:34,850 --> 00:17:38,061 To om bord. Ingen parasitter. 87 00:17:57,873 --> 00:18:01,084 - Hvor er bandet? - Vil I på mission i det tøj? 88 00:18:01,294 --> 00:18:05,214 Vi skal ligne turister, ikke? Skulle vi måske have pandakostume på? 89 00:18:05,422 --> 00:18:07,424 Fed hat. 90 00:18:17,642 --> 00:18:23,149 Du tager på Det Store Marked, finder butikken og slutter dig til Cooper. 91 00:18:23,316 --> 00:18:26,485 Jeg arbejder kun sammen med min partner. Vi er et team. 92 00:18:26,651 --> 00:18:29,238 Laureline er på mødestedet om 20 minutter. 93 00:18:29,446 --> 00:18:34,034 I har ti sekunder til overleveringen. Har I ikke læst memoet? 94 00:18:34,202 --> 00:18:38,788 - Jo. Selvfølgelig. - Det har I bare at have gjort. 95 00:18:41,666 --> 00:18:46,713 - Skal vi se på det en sidste gang? - Det skader vel ikke. 96 00:19:08,777 --> 00:19:13,282 - Overlever du 20 minutter uden mig? - Hvordan skal jeg dog klare det? 97 00:19:13,448 --> 00:19:14,908 Af sted. 98 00:19:15,075 --> 00:19:21,832 Jeg havde helt glemt, at jeg skal spørge dig om noget. 99 00:19:21,957 --> 00:19:25,336 Fyr løs. Hvad? 100 00:19:28,214 --> 00:19:30,549 Vil du gifte dig med mig? 101 00:19:30,715 --> 00:19:34,178 - Det er ikke sjovt. - Jeg mener det. 102 00:19:34,345 --> 00:19:37,472 Jeg har tænkt over det, du sagde. Jeg må videre. 103 00:19:37,597 --> 00:19:40,684 - Jeg skal binde mig. - Her? Bare lige sådan? 104 00:19:40,809 --> 00:19:45,730 Man kan finde alt her. Vi finder nok en præst, som vil vi os med glæde. 105 00:19:47,566 --> 00:19:50,111 Af sted. 106 00:19:52,196 --> 00:19:53,530 Af sted. 107 00:20:18,638 --> 00:20:24,228 Hvis De vil nyde Det Store Marked, må De bruge det udleverede udstyr. 108 00:20:24,395 --> 00:20:26,479 Tak. 109 00:20:32,153 --> 00:20:35,530 Velkommen, alle sammen. Kom nærmere. 110 00:20:35,697 --> 00:20:40,203 Mit navn er Thaziit, og jeg er jeres guide. 111 00:20:40,369 --> 00:20:44,956 Hvem har ikke været her før? Vidunderligt. 112 00:20:45,124 --> 00:20:48,418 Husk nu, at markedet befinder sig i en anden dimension. 113 00:20:48,543 --> 00:20:54,342 I kan ikke se det uden hjelmen eller røre noget uden handsker. 114 00:20:55,675 --> 00:21:01,056 Der er næsten en million butikker i Det Store Marked. 115 00:21:01,224 --> 00:21:05,186 Vi har én time. Husk at se på bogstaverne i toppen, - 116 00:21:05,353 --> 00:21:09,773 - og hold øje med, at U'et, der står for ufarligt for mennesker, er grønt. 117 00:21:09,981 --> 00:21:14,778 Og hold jer lige bag jeres guide, som hedder... 118 00:21:14,945 --> 00:21:18,782 - Thaziit! - Thaziit! Kom med! 119 00:21:18,949 --> 00:21:25,539 Kom med, og tag hjelmene på. Træd gennem porten. Smukt. 120 00:21:27,958 --> 00:21:31,002 Systemet er tændt. 121 00:21:37,260 --> 00:21:40,637 Velkommen til Det Store Marked. 122 00:22:05,495 --> 00:22:06,955 Hej. 123 00:22:07,123 --> 00:22:10,917 Ja, klart. Bill, må jeg bede om kameraet? 124 00:22:11,084 --> 00:22:13,837 Sig "appelsin". 125 00:22:15,463 --> 00:22:17,133 Tak, Bill. 126 00:22:26,892 --> 00:22:29,187 - Sådan. - Tak. - 127 00:22:38,737 --> 00:22:45,411 - kom med mig bliv hos mig 128 00:22:46,578 --> 00:22:50,749 - Held og lykke. - Hvad helvede laver du, soldat? 129 00:22:50,916 --> 00:22:53,252 - Hold øje med ham. - Javel. 130 00:23:31,915 --> 00:23:36,128 Pas på trapperne. Kom, alle sammen. 131 00:23:36,295 --> 00:23:39,340 Tænk engang, skat. En million butikker. 132 00:23:39,506 --> 00:23:43,510 - Kun ting, vi kan bære, okay? - Det lover jeg. 133 00:24:01,404 --> 00:24:04,365 - Overlevering om 12 minutter. - Modtaget. 134 00:24:27,095 --> 00:24:29,639 - Jeg har fundet butikken. - Godt. 135 00:24:29,806 --> 00:24:34,477 Sergent Cooper hjælper dig med at komme ind og få fat i tyvekosterne. 136 00:24:50,577 --> 00:24:53,455 - Major Valerian. - Sergent Cooper. 137 00:24:53,580 --> 00:24:56,417 Brug brillerne for at se den anden dimension. 138 00:24:56,583 --> 00:25:00,254 Og du skal bruge stoftrans-kassen for at få noget med derind. 139 00:25:00,462 --> 00:25:02,631 Især et våben. 140 00:25:03,673 --> 00:25:08,512 Stik armen ind. Indtast din gen-kode på det forreste tastatur. 141 00:25:08,720 --> 00:25:13,058 For at få armen ud igen skal du indtaste koden her bagtil. 142 00:25:23,693 --> 00:25:25,862 - Held og lykke. - Tak. 143 00:25:34,579 --> 00:25:38,667 Hey, Tsûuri, godt at se dig igen. Sæt dig bare ned. 144 00:25:41,002 --> 00:25:45,174 - Har du, hvad vi har bedt om? - Ja, men det var svært. 145 00:25:54,850 --> 00:25:58,436 Jeg mistede meget personale i forsøget på at skaffe den til jer. 146 00:25:58,603 --> 00:26:04,152 Den her... tingest er uvurderlig. Hvad kan du tilbyde mig til gengæld? 147 00:26:17,165 --> 00:26:19,167 Fantastisk. 148 00:26:21,335 --> 00:26:24,297 Jeg troede ikke, jeg ville få sådan en at se. 149 00:26:24,462 --> 00:26:27,674 Du kan få hundreder af dem, så snart du giver os det, vi søger. 150 00:26:27,841 --> 00:26:31,553 Det er der, jeg har et lille problem. 151 00:26:31,720 --> 00:26:36,433 Hvis I kan lave kopier, hvorfor gør jeg det så ikke bare selv? 152 00:26:38,643 --> 00:26:41,147 Rolig nu, små lam. 153 00:26:44,941 --> 00:26:48,445 Vi har brug for veksleren. Du ved, vi kæmper for en ædel sag. 154 00:26:48,612 --> 00:26:53,700 Ja, og jeg kæmper også for en ædel sag. Mig selv. 155 00:26:53,867 --> 00:26:57,371 I har ti sekunder til at smide våbnene. 156 00:26:58,580 --> 00:27:00,333 Så er det nu. 157 00:27:05,795 --> 00:27:07,839 Fem. 158 00:27:11,135 --> 00:27:13,221 Fire. 159 00:27:14,638 --> 00:27:16,224 Tre. 160 00:27:17,849 --> 00:27:20,228 To. 161 00:27:20,394 --> 00:27:21,895 En. 162 00:27:22,062 --> 00:27:25,774 Agent Valerian. Beklager, jeg må afbryde handlen, - 163 00:27:25,941 --> 00:27:29,820 - men jeg kæmper også for en ædel sag. Loven. 164 00:27:31,197 --> 00:27:36,118 Har jeg ikke set jer før? - Det er ikke en cafe. Hvad vil du? 165 00:27:36,244 --> 00:27:40,122 Igon Siruss, du har stjålet en veksler, som tilhører Føderationen. 166 00:27:40,289 --> 00:27:44,626 Men før jeg slæber dig med, skal jeg have tyvekosterne tilbage. 167 00:27:44,793 --> 00:27:47,296 - Hvordan går det? - Jeg er der næsten. 168 00:27:47,462 --> 00:27:51,800 Valerian, jeg er til venstre for dig, tre meter væk. 169 00:27:52,592 --> 00:27:55,346 I rører jer ikke. 170 00:28:01,935 --> 00:28:05,021 Tag den, og stil den ind i kassen. 171 00:28:08,151 --> 00:28:10,819 Veksleren er i kassen. - Modtaget. 172 00:28:15,740 --> 00:28:18,451 Ingen har opdaget os. Tilbage til basen. 173 00:28:18,618 --> 00:28:22,165 - Modtaget. Valerian, af sted. - Jeg er på vej. 174 00:28:33,633 --> 00:28:36,094 Jeg finder dig, agent Valerian. 175 00:28:36,304 --> 00:28:40,640 Hvor end du er i universet, så finder jeg dig. 176 00:28:40,807 --> 00:28:44,644 - Og så slår jeg dig ihjel. - Held og lykke. 177 00:29:02,454 --> 00:29:04,998 - Valerian har problemer. - Fortsæt. 178 00:29:05,166 --> 00:29:08,084 - Cooper, hjælp ham. - Modtaget. 179 00:29:30,149 --> 00:29:35,904 Find ham, og udslet ham. Et billede følger senere. 180 00:29:38,031 --> 00:29:41,660 - Valerian, hvordan går det? - Fint. Jeg rystede ham af mig. 181 00:29:41,868 --> 00:29:43,453 Er du tørstig? 182 00:29:43,620 --> 00:29:47,791 - Jeg er 60 m til venstre for dig. - Tastaturet er i stykker. Nej tak. 183 00:29:47,958 --> 00:29:51,170 Kassen er i stykker. Jeg kan ikke få min arm ud. 184 00:29:51,379 --> 00:29:55,966 Har du brug for en advokat? - Agent i tjeneste. Skrid. 185 00:30:00,971 --> 00:30:03,307 - Åh nej. - Åh jo. 186 00:30:25,954 --> 00:30:27,956 Valerian, hvad laver du? 187 00:31:06,703 --> 00:31:09,539 Meget morsomt. Hvad hedder du? 188 00:31:09,706 --> 00:31:13,043 - Da. - Da? 189 00:31:14,878 --> 00:31:19,133 Kom her. Kom her. Prøv den her. Den er meget sjovere. 190 00:31:26,014 --> 00:31:27,432 Ses. 191 00:31:36,275 --> 00:31:40,862 Ja ja. Alting til sin tid. Skal du ikke lave lektier? 192 00:31:43,282 --> 00:31:47,494 Okay, gå ud og vask dig og find din moar. 193 00:31:50,373 --> 00:31:52,040 - Moar? - Da. 194 00:31:55,169 --> 00:31:56,878 Væk! 195 00:32:11,685 --> 00:32:13,687 Undskyld. 196 00:32:21,987 --> 00:32:26,159 For at modtage jeres varer, så læg dem i stoftrans-kassen, - 197 00:32:26,325 --> 00:32:29,786 - og indtast jeres dna-kode. Tak. 198 00:32:29,953 --> 00:32:35,293 - Fantastisk. Og så praktisk. - Ubrugelig, mener du. 199 00:32:35,458 --> 00:32:41,215 Vær nu ikke så gnaven. Den pynter. Vær nu lidt civiliseret. 200 00:32:42,966 --> 00:32:45,594 Civiliseret? Klart. 201 00:33:09,659 --> 00:33:12,871 - Tusind tak! - Undskyld! 202 00:33:18,377 --> 00:33:22,964 - Jeg så ikke muren. - Brug for hjælp? 203 00:33:35,477 --> 00:33:38,897 Nu du anmodede om min hånd, må du hellere få din tilbage. 204 00:33:39,064 --> 00:33:42,067 - Siger du da ja? - Lig stille. 205 00:33:43,652 --> 00:33:47,156 Jeg kan ikke hjælpe dig, hvis du ikke ligger stille. 206 00:33:48,073 --> 00:33:50,159 Lig stille. 207 00:33:52,911 --> 00:33:54,996 Vi er blevet opdaget. 208 00:33:56,456 --> 00:33:59,626 Jeg har ikke mere ammunition, og der kommer tre til. 209 00:33:59,793 --> 00:34:02,171 Giv mig et sekund. 210 00:34:02,921 --> 00:34:06,716 - Jeg har ikke et sekund. - Okay, så er den i orden. 211 00:34:17,186 --> 00:34:19,729 Hvad skulle jeg gøre uden dig? 212 00:34:31,658 --> 00:34:36,580 For at modtage jeres varer, så læg dem i stoftrans-kassen, - 213 00:34:36,746 --> 00:34:40,542 - og indtast jeres dna-kode. Tak. 214 00:34:46,840 --> 00:34:48,259 Apport. 215 00:34:49,177 --> 00:34:51,553 I er blevet opdaget. 216 00:34:51,720 --> 00:34:54,182 - Hvad skal vi gøre? - Løbe. 217 00:34:56,683 --> 00:34:59,895 - Zito, dæk dem. - Javel. 218 00:35:21,250 --> 00:35:23,919 - Kom så! Kom så! - Jeg kommer! 219 00:35:37,724 --> 00:35:41,103 Zito, skaf os af med det bæst. 220 00:35:42,812 --> 00:35:44,856 Den ordner jeg. 221 00:35:49,362 --> 00:35:51,488 Dræb den! 222 00:36:23,770 --> 00:36:25,021 Alex, hjælp! 223 00:36:33,530 --> 00:36:35,490 Kom så. 224 00:37:11,194 --> 00:37:13,695 Øv, den ødelagde min kjole. 225 00:37:13,862 --> 00:37:17,366 Alex, jeg styrer selv. Gør klar til ekso-spring. 226 00:37:22,371 --> 00:37:26,750 - Har du koordinaterne? - Ja. Jeg dechifrerer dem nu. 227 00:37:26,958 --> 00:37:29,128 - Hvad var det? - En blind passager. 228 00:37:31,004 --> 00:37:33,216 Fedt. Hold fast. 229 00:37:37,093 --> 00:37:39,846 I er 20 minutter forsinket. 230 00:37:39,971 --> 00:37:43,058 - Tiden flyver, når man morer sig. - Vi har veksleren. 231 00:37:43,226 --> 00:37:48,021 Fremragende. Hvad laver I 17 lysår fra mødestedet? 232 00:37:48,189 --> 00:37:52,609 Det lyder slemt, men vi er der om ni minutter. Er det bedre? 233 00:37:52,776 --> 00:37:57,323 Jeg fortæller det til kommandanten og undskylder på jeres vegne. 234 00:38:00,659 --> 00:38:05,248 - Eksorum om fem sekunder. - Den lander med et brag. 235 00:38:20,804 --> 00:38:23,723 Okay, lad os se på dig. 236 00:38:25,226 --> 00:38:29,521 Så så, tiger. Kom så. Du skal ikke være bange. 237 00:38:29,688 --> 00:38:32,400 Jeg passer på dig. Kom. 238 00:38:34,235 --> 00:38:36,320 Hej. 239 00:38:37,946 --> 00:38:41,409 Du har de mest utrolige øjne. 240 00:38:43,869 --> 00:38:49,167 Du ser lidt skidt ud. Lad os få dig behandlet, så du ikke er gnaven. 241 00:38:50,000 --> 00:38:52,295 Lyder det godt? 242 00:38:53,171 --> 00:38:55,463 Kom. 243 00:39:01,511 --> 00:39:05,098 Lidt beriget uran, og så er du så god som ny. 244 00:39:08,977 --> 00:39:11,688 Hold fast, tiger. 245 00:39:20,406 --> 00:39:24,118 Alex. Analysér den her, tak. 246 00:39:25,911 --> 00:39:28,038 20 megaton kraft? 247 00:39:28,206 --> 00:39:32,335 Der er ti gange så meget energi i perlen som i hele skibet her. 248 00:39:32,501 --> 00:39:34,337 - Hvor er den fra? - Mül. 249 00:39:34,503 --> 00:39:37,506 En planet, der engang var i konstellationen QN34. 250 00:39:37,672 --> 00:39:41,968 - Var? - Den har ikke eksisteret i 30 år. 251 00:39:42,136 --> 00:39:46,097 - Lad os se, hvordan den så ud. - Rigt planteliv. 252 00:39:46,224 --> 00:39:49,434 Et par ikke så interessante arter. 253 00:39:49,601 --> 00:39:54,689 Hende i min drøm var... interessant. Zoom ind. 254 00:39:54,856 --> 00:39:56,942 INGEN ADGANG 255 00:39:57,151 --> 00:40:01,446 - Brug vores adgangskode. - Der er adgangsbegrænsning. 256 00:40:01,613 --> 00:40:05,284 - Op til hvilken rang? - General. Femstjernet. 257 00:40:08,078 --> 00:40:11,249 Kvinden i min drøm havde sådan en perle der. 258 00:40:11,415 --> 00:40:16,503 Det er noteret, major. Vi forlader eksorummet om ét minut. 259 00:40:16,670 --> 00:40:21,384 Han er meget nuttet. Charmerende. Du har vist fået konkurrence. 260 00:40:21,550 --> 00:40:24,469 Det har jeg det fint med. 261 00:40:26,680 --> 00:40:29,432 Jeg venter stadig på dit svar. 262 00:40:29,599 --> 00:40:33,645 Jeg kan være lidt stor i slaget, men frieriet var alvorligt ment. 263 00:40:33,812 --> 00:40:38,525 Vi skal fuldføre missionen, major. Vi mangler stadig den tophemmelige del. 264 00:40:38,692 --> 00:40:42,238 Eller svigter din perfekte hukommelse igen? 265 00:40:45,116 --> 00:40:49,328 Ved du hvad? Jeg beder om ti dages orlov, og så tager jeg dig med- 266 00:40:49,494 --> 00:40:53,999 - på universets smukkeste strand. En rigtig strand den her gang. 267 00:40:54,167 --> 00:40:57,836 Det perfekte sted til en bryllupsrejse. 268 00:40:58,003 --> 00:41:01,798 - 10 sekunder. - Den kommer først efter brylluppet. 269 00:41:01,965 --> 00:41:04,634 - Gør den det? - Ja. 270 00:41:04,843 --> 00:41:08,181 3, 2, 1. Sagtner farten. 271 00:41:11,850 --> 00:41:15,520 - Alex, hvad laver du? - Undskyld. Trafikken er for tæt. 272 00:41:15,687 --> 00:41:19,065 - Skal jeg styre? - Niks. Nej nej. Nej tak. 273 00:41:26,573 --> 00:41:30,286 Velkommen til Alpha. De tusind planeters by. 274 00:41:33,538 --> 00:41:36,791 - Alex, får vi lidt info? - Med glæde. 275 00:41:36,958 --> 00:41:40,003 Alpha er vokset med 7 % i år. 276 00:41:40,171 --> 00:41:45,800 Siden den forlod Jorden, har den tilbagelagt 1,1 milliard kilometer. 277 00:41:47,010 --> 00:41:50,430 - Befolkningstal? - Næsten 30 millioner. 278 00:41:50,597 --> 00:41:55,186 3236 arter fra alle universets afkroge, - 279 00:41:55,353 --> 00:41:57,896 - som deler deres viden og kultur. 280 00:41:58,105 --> 00:42:02,609 Der tales over 5.000 sprog ud over diverse programmeringssprog. 281 00:42:02,734 --> 00:42:04,362 Demografi? 282 00:42:04,528 --> 00:42:09,491 Mod syd er der vandzoner. 800 arter, der bor i væsker, - 283 00:42:09,658 --> 00:42:14,121 - som for eksempel de fredelige poulonger, som dyrker kobolt. 284 00:42:14,247 --> 00:42:18,792 Mod nord findes gasfyldte riger domineret af azin-möerne, - 285 00:42:19,000 --> 00:42:22,754 - hvis sensitivitet gør dem til eksperter i neurologi- 286 00:42:22,921 --> 00:42:27,467 - og molekylær ingeniørkunst. De kan bygge enhver slags celler. 287 00:42:27,634 --> 00:42:34,225 Øst derfor ligger Omelitkolonierne. De står for teknologi og finans. 288 00:42:34,392 --> 00:42:37,769 Mod vest, hvor der er en atmosfære, - 289 00:42:37,936 --> 00:42:41,982 - bor der ni millioner mennesker og andre kompatible arter. 290 00:42:42,149 --> 00:42:44,734 Der har været finanskrise i et år. 291 00:42:44,943 --> 00:42:48,572 - Skal jeg resumere det? - Nej, vi har haft spænding nok. 292 00:42:54,412 --> 00:42:59,875 Intruder XB982, I har tilladelse til at lægge til i sektion 1. VIP-adgang. 293 00:43:00,041 --> 00:43:02,919 Vi er berømte. 294 00:43:19,603 --> 00:43:23,732 - I kommer for sent, major. - Beklager. Der var komplikationer. 295 00:43:23,899 --> 00:43:27,777 Forbered jer på det værste, og så bliver hverken du eller jeg skuffet. 296 00:43:27,944 --> 00:43:31,199 Det skal jeg huske på. 297 00:43:32,782 --> 00:43:35,911 - Har du tjekket veksleren? - Han har det fint. 298 00:43:36,120 --> 00:43:38,997 - Hvad foregår der? - Kom med. 299 00:43:43,418 --> 00:43:46,796 Ophæv hemmeligstempling. 300 00:43:48,006 --> 00:43:52,886 For et år siden opdagede vi en radioaktiv zone midt i Alpha. 301 00:43:53,053 --> 00:43:57,557 Intet signal kan trænge derind. Vores sonder kom aldrig tilbage. 302 00:43:57,724 --> 00:44:00,269 Så sendte vi en elitegruppe derind. 303 00:44:00,435 --> 00:44:04,856 De skulle komme så tæt på zonen som muligt og analysere truslen. 304 00:44:05,023 --> 00:44:09,653 - Og? - Ingen vendte tilbage i live. 305 00:44:09,820 --> 00:44:14,367 - Ved I, hvem der angreb dem? - Nej. Sådan her er det nu: 306 00:44:16,868 --> 00:44:20,206 Luften inde i zonen er særdeles giftig, - 307 00:44:20,331 --> 00:44:24,084 - og zonen vokser stadig som en kræftsvulst. 308 00:44:24,252 --> 00:44:28,381 En svulst, som skal fjernes. Hvis kræften spreder sig, - 309 00:44:28,547 --> 00:44:31,758 - vil Alpha være fortid på under en uge. 310 00:44:31,883 --> 00:44:35,846 Hvem ønsker at udslette Alpha? Stort set alle arter er her. 311 00:44:35,971 --> 00:44:38,640 Det er et våben, og der står en morder bag. 312 00:44:38,807 --> 00:44:43,645 Det er lige meget, hvem det er. Det udgør en trussel og skal stoppes. 313 00:44:50,944 --> 00:44:54,282 Kommandant? Rådet har givet grønt lys, - 314 00:44:54,447 --> 00:44:59,744 - men vi anbefaler stærkt, at love og rettigheder respekteres. 315 00:44:59,911 --> 00:45:01,621 Naturligvis. 316 00:45:01,788 --> 00:45:05,168 Agent Valerian og Laureline beskytter Dem. 317 00:45:05,293 --> 00:45:09,338 Det er ikke nødvendigt. Jeg har en deling K-TRON'er, som... 318 00:45:09,462 --> 00:45:11,882 Det er en direkte ordre. 319 00:45:12,090 --> 00:45:16,761 De to agenter skal følge operationen og melde tilbage. 320 00:45:17,971 --> 00:45:22,268 - Som De vil. - Held og lykke. 321 00:45:26,314 --> 00:45:29,733 Nu vi skal være på samme team, får vi så en briefing? 322 00:45:29,900 --> 00:45:35,947 Jeg skal tale med Sikkerhedsrådet om lidt. I skal nok få alt at vide. 323 00:45:37,949 --> 00:45:41,204 Det bliver sjovt, det her. 324 00:45:49,628 --> 00:45:54,049 Hej, smukke. Du ser meget bedre ud nu. 325 00:45:54,175 --> 00:45:57,345 Jeg lærte om jeres slags i skolen. 326 00:45:57,511 --> 00:46:01,473 Jeg vil vildt gerne vide, om rygterne passer. 327 00:46:09,064 --> 00:46:13,361 Wow. Vi må på shopping sammen. 328 00:46:22,119 --> 00:46:23,745 Vent her. 329 00:46:39,427 --> 00:46:41,805 - Nogen resultater? - Ikke endnu. 330 00:46:41,972 --> 00:46:46,852 Vi har ikke fået en lyd ud af ham, men nu prøver jeg noget nyt. 331 00:46:49,479 --> 00:46:51,648 Én time til. 332 00:46:53,192 --> 00:46:57,070 Hvis han ikke vil sige noget, så gør det af med ham. 333 00:47:06,580 --> 00:47:10,709 Hvis noget går galt med denne operation, - 334 00:47:10,917 --> 00:47:13,503 - så ved I, hvad I skal. 335 00:47:31,189 --> 00:47:34,941 Det ser virkelig ud, som om I gerne vil beskytte mig. 336 00:47:35,109 --> 00:47:39,322 - Det er ham, vi vil beskytte. - Skal han virkelig med? 337 00:47:39,488 --> 00:47:44,243 Veksleren fra Mül kan kopiere nærmest hvad som helst. 338 00:47:44,410 --> 00:47:46,870 Den vil gøre nytte i en forhandling. 339 00:47:47,037 --> 00:47:51,209 Med de K-TRON'er er jeg overrasket over, der kan forhandles. 340 00:47:51,375 --> 00:47:56,339 I beskytter mig, så ordner jeg forhandlingerne. Giv mig den. 341 00:47:56,505 --> 00:48:01,344 - Det er ikke en god ide. - Lad Laureline tage sig af den. 342 00:48:01,468 --> 00:48:06,681 Nej, major. Jeg er den højest rangerende... 343 00:48:06,848 --> 00:48:10,644 Dyret er det sidste af sin slags. Hele universet er ude efter det. 344 00:48:10,769 --> 00:48:13,813 Derfor skal jeg tage mig af ham. 345 00:48:15,524 --> 00:48:17,235 Nuvel. 346 00:48:18,485 --> 00:48:21,405 Men hold dig tæt til mig. 347 00:48:26,369 --> 00:48:29,955 Rådet venter, kommandant. 348 00:48:30,164 --> 00:48:32,499 Okay. Så er det nu. 349 00:48:37,879 --> 00:48:40,174 Bliv her. 350 00:48:43,885 --> 00:48:47,139 - Vi er på vej til mødet. - Modtaget, general. 351 00:48:54,563 --> 00:48:58,733 Hold dig i baggrunden, så tager jeg teten. 352 00:48:58,859 --> 00:49:01,112 Javel. 353 00:49:02,737 --> 00:49:05,073 MENNESKEHEDENS FØDERATION 354 00:49:08,119 --> 00:49:12,415 Min tak til de delegerede for et hurtigt fremmøde. 355 00:49:12,581 --> 00:49:16,793 Jeg har indkaldt til dette møde i stationens sikkerhedsråd- 356 00:49:17,002 --> 00:49:21,382 - for at informere om den nødsituation, vi er i. 357 00:49:21,548 --> 00:49:26,428 Som I ved, er Alphas kerne blevet forurenet af nogen, - 358 00:49:26,595 --> 00:49:29,598 - hvis magt vi intet kender til. 359 00:49:29,764 --> 00:49:35,812 Føderationen har angrebet flere gange for at vurdere truslens omfang, - 360 00:49:35,979 --> 00:49:40,734 - men hver gang er det gået galt og har ført til tab af liv. 361 00:49:40,901 --> 00:49:45,364 I lyset af denne trussel har Føderationen... 362 00:49:45,530 --> 00:49:50,076 - Er alt okay? - Du går glip af en masse sjov. 363 00:49:50,244 --> 00:49:53,122 Bare rolig. Snart ligger vi på stranden. 364 00:49:53,289 --> 00:49:57,918 Jeg kan nu svare på spørgsmål angående operationen. 365 00:50:02,298 --> 00:50:05,091 13. bataljon, stormtropperne. 366 00:50:05,259 --> 00:50:08,262 - Der er hun jo. - Jeg sagde jo, hun var der. 367 00:50:08,428 --> 00:50:13,351 Det er det sidste, jeg har brug for. Doghan-Daguis. 368 00:50:13,517 --> 00:50:16,354 - Rart at se dig igen. - Du ser godt ud, som altid. 369 00:50:16,561 --> 00:50:18,605 - Hvad vil I? - Vi følger efterspørgslen. 370 00:50:18,772 --> 00:50:22,901 - Vi taler over 5000 sprog. - Det er praktisk her. 371 00:50:23,068 --> 00:50:26,571 - Har du brug for hjælp? - Her er min oversætter. 372 00:50:26,738 --> 00:50:29,408 - Smut. - Spørg dem om Mül. 373 00:50:31,827 --> 00:50:35,080 - Planeten Mül. Siger det jer noget? - Følsomt emne. 374 00:50:35,289 --> 00:50:38,376 - Major Samk er den rette mand. - Alex? 375 00:50:39,168 --> 00:50:43,172 - Major Samk døde for et år siden. - Ja, på den særeste vis. 376 00:50:43,339 --> 00:50:47,176 - Det blev aldrig helt opklaret. - Nogen kalder det mord. 377 00:50:47,301 --> 00:50:53,349 Samk var ekspert i Mül. Hans viden døde med ham. Sikket spild. 378 00:50:53,473 --> 00:50:58,937 - Finder I ud af noget, så sig til. - Hvor skønt at arbejde for dig. 379 00:50:59,105 --> 00:51:04,277 - Du får en oplysning helt gratis. - I må være blevet syge. 380 00:51:04,484 --> 00:51:09,030 Veksleren er uvurderlig. Der kommer lejesoldater efter den. 381 00:51:09,157 --> 00:51:11,700 - Lejesoldater? - Det første tip var gratis. 382 00:51:11,867 --> 00:51:16,164 Resten må du betale for. Men du får selvfølgelig rabat. 383 00:51:18,249 --> 00:51:21,459 - General, der er alarm i sektion B. - Alex, hvad er det? 384 00:51:21,585 --> 00:51:24,213 - En gruppe nærmer sig. - Hvem? 385 00:51:24,380 --> 00:51:28,217 - Det er ikke til at se lige nu. - Jeres oplysninger er værdiløse. 386 00:51:28,425 --> 00:51:31,094 Fis af med jer. 387 00:51:31,262 --> 00:51:34,723 - Skrid, duer. - Hvad er en due? 388 00:51:38,269 --> 00:51:40,812 - Hvor kommer de fra? - Overalt. 389 00:51:41,021 --> 00:51:42,731 Jeg skal vide, hvem de er. 390 00:51:42,898 --> 00:51:45,193 Vi skal væk herfra nu. 391 00:51:45,359 --> 00:51:48,112 - Jeg kan ikke aflæse deres dna. - Hvad? 392 00:51:50,780 --> 00:51:53,825 Vi kan ikke komme ud herfra. 393 00:51:53,950 --> 00:51:56,786 - Laureline. - Jeg er på vej. 394 00:51:59,373 --> 00:52:01,583 - Få kommandanten væk herfra. - Modtaget. 395 00:52:01,791 --> 00:52:05,086 - Blokér den dør. Kommandant. - Hvad foregår der? 396 00:52:05,254 --> 00:52:07,839 - Vi skal væk herfra. - Kom så. 397 00:52:09,966 --> 00:52:12,719 - Den virker ikke. - Hvad? Alex, åbn døren. 398 00:54:09,295 --> 00:54:12,464 - Hvad var det? - Pearls. De tog kommandanten. Her. 399 00:54:12,589 --> 00:54:16,968 Tag den her, og befri generalen. Spor ham fra kommandocentralen. 400 00:54:29,898 --> 00:54:32,109 - Har vi fuld kraft igen? - Ja. 401 00:54:32,276 --> 00:54:34,362 På jeres poster! 402 00:54:39,325 --> 00:54:42,370 Status på major Valerian? Nødsituation niveau 5. 403 00:54:44,121 --> 00:54:48,500 - Valerian, jeg kan se dig. - Prøv at finde kommandanten. 404 00:54:55,549 --> 00:54:59,511 Okay, han er tæt ved rumhavnen. Han må være på vej mod fartøjet. 405 00:55:01,596 --> 00:55:04,516 Okay. Hvad er den korteste rute derhen? 406 00:55:04,683 --> 00:55:10,897 - Nordnordøst, 113 grader. - 60. 70. 80. 90. 407 00:55:12,482 --> 00:55:16,987 - Det er lige ind i en væg. - Du sagde den korteste rute. 408 00:55:57,777 --> 00:56:02,283 Det er måske den korteste rute, men det er ikke den letteste. 409 00:56:08,997 --> 00:56:11,750 Fortsæt. Du er der næsten. 410 00:56:23,262 --> 00:56:26,848 De er nået frem til et andet rumskib. Ingen ID-mærker, ukendt model. 411 00:56:27,015 --> 00:56:30,936 De er på et skib. Ny plan. 140 grader øst. Alex samler dig op. 412 00:56:36,234 --> 00:56:38,485 - 81? - Ja. Ligeud. 413 00:56:40,904 --> 00:56:43,698 - 81? Er du sikker? - Ja. 414 00:56:43,824 --> 00:56:48,036 Jeg røg ud, og nu falder jeg gennem rummet. 415 00:56:50,289 --> 00:56:54,751 - Undskyld, det var nummer 18. - Det er okay. Alle kan begå fejl. 416 00:56:54,918 --> 00:56:59,131 - Hvordan slipper jeg ud af det her? - Alex, hent ham ved 81. 417 00:57:11,185 --> 00:57:14,688 Jeg er inde. Luk lugen. 418 00:57:21,653 --> 00:57:23,406 Kom med den strand. 419 00:57:32,497 --> 00:57:36,710 Jeg ved ikke, hvor I kommer fra, men jeg ved, hvor jeg vil sende jer hen. 420 00:57:51,766 --> 00:57:56,605 Valerian, vent lidt. Vi analyserer skibets forsvarsværker. 421 00:58:00,484 --> 00:58:06,115 - Deres skjold er for avanceret. - Jeg prøver noget større. 422 00:58:10,076 --> 00:58:12,163 Pis. 423 00:58:15,874 --> 00:58:20,921 - Hvor er kommandanten? - Klokken ni, nederst. Skynd dig. 424 00:58:22,464 --> 00:58:25,759 Det er det der. Mist nu ikke færten af det. 425 00:58:36,103 --> 00:58:38,356 Valerian, pas på. 426 00:58:55,622 --> 00:58:58,834 Intruder er for stor. Jeg tager Sky-Jet'en. 427 00:59:16,852 --> 00:59:21,107 Du er nær den døde zone. Fang dem, før jeg mister dit signal. 428 00:59:21,232 --> 00:59:23,775 Jeg arbejder på det. 429 00:59:39,208 --> 00:59:41,918 Hurtigere, Valerian. 430 00:59:50,093 --> 00:59:54,348 - Jeg mister dig om ti sekunder. - Tag den. 431 00:59:57,310 --> 01:00:00,896 - Hvem er kløgtig nu? - Fem sekunder, Valerian. 432 01:00:04,192 --> 01:00:07,111 Åh nej. Ikke mig. 433 01:00:09,946 --> 01:00:12,241 - Valerian. - Jeg kan ikke sinke dem. 434 01:00:12,366 --> 01:00:15,203 Kom nu. Kom nu. 435 01:00:15,369 --> 01:00:20,832 - Du er nu i den røde zone. - Kan du høre mig? 436 01:00:21,958 --> 01:00:26,297 Laureline, jeg mister herredømmet! Laureline! 437 01:00:27,631 --> 01:00:31,260 Valerian, svar mig! Valerian, svar mig! 438 01:00:31,426 --> 01:00:34,138 - Kom ind, major. - Alex, kan du hjælpe os? 439 01:00:34,263 --> 01:00:38,850 Der er for meget interferens. Jeg har mistet majorens signal. 440 01:00:41,061 --> 01:00:44,232 Valerian? Valerian? 441 01:00:46,691 --> 01:00:51,571 - Valerian? Vi har mistet ham. - Hvor skal du hen? 442 01:00:51,738 --> 01:00:54,866 - Hen at finde min Sky-Jet. - Du skal ikke efter ham. 443 01:00:55,033 --> 01:00:57,911 - Hvorfor ikke? - Det er fjendens territorium. 444 01:00:58,078 --> 01:01:00,914 - En ukendt fjende. - Som angreb os. 445 01:01:01,081 --> 01:01:05,502 Ved at få os til at sove helt uskadt. Hvorfor skulle de skåne os? 446 01:01:06,962 --> 01:01:09,673 - Det ved jeg ikke. - Valerian har set dem før. 447 01:01:09,798 --> 01:01:13,635 - De er fra planeten Mül. - Den blev udslettet for 30 år siden. 448 01:01:13,802 --> 01:01:16,972 - Det giver ingen mening. - Missionen giver ingen mening. 449 01:01:17,097 --> 01:01:21,352 Nogen lyver for os. Find ud af hvem, så redder jeg min partner. 450 01:01:30,361 --> 01:01:35,283 Major Valerian er uvurderlig. De har ikke råd til at miste ham. 451 01:01:35,448 --> 01:01:39,077 Jeg har ikke råd til at miste jer begge. 452 01:01:39,245 --> 01:01:41,913 Tilbagehold hende. 453 01:01:45,667 --> 01:01:49,963 Højeste alarmberedskab. Og find kommandanten. 454 01:02:09,358 --> 01:02:14,363 Jeg vil ikke belære jer, men burde I ikke lægge mig i håndjern? 455 01:02:14,529 --> 01:02:19,202 Det siger reglerne jo, men jeg er også meget fristet til at flygte. 456 01:02:34,424 --> 01:02:37,220 Godt arbejde, drenge. 457 01:02:41,473 --> 01:02:43,351 Vi skal have en snak. 458 01:02:43,517 --> 01:02:46,895 Der er mørkt herinde. 459 01:02:49,648 --> 01:02:53,985 Hvis I ikke hjælper mig med at finde Valerian, er I døde. 460 01:02:54,153 --> 01:02:58,657 Det er for at undgå den slags, at alle oplysninger er delt i tre. 461 01:02:58,824 --> 01:03:01,952 Dræber du en af os, er det slut med oplysninger. 462 01:03:02,119 --> 01:03:05,373 Okay. Men jeg skal have det på kredit. Jeg har ikke meget på mig. 463 01:03:05,497 --> 01:03:09,335 Hvis kommandanten var her, kunne han bruge veksleren, - 464 01:03:09,501 --> 01:03:11,920 - men han blev jo bortført. 465 01:03:12,087 --> 01:03:16,133 Medmindre en anden havde den på sig. 466 01:03:16,300 --> 01:03:19,803 - Hvordan i universet ved I det? - Vi regnede os frem til det. 467 01:03:19,970 --> 01:03:23,056 Vi ved, hvordan I mennesker tænker. I er så forudsigelige. 468 01:03:23,182 --> 01:03:25,892 I har tydeligvis aldrig mødt en kvinde før. 469 01:03:26,059 --> 01:03:28,312 Okay, okay. Hvad vil du gerne vide? 470 01:03:28,436 --> 01:03:30,814 - Hvor Valerian er. - Det er svært at sige. 471 01:03:31,022 --> 01:03:34,235 Men vi ved, hvordan man kan spore ham helt præcist. 472 01:03:34,402 --> 01:03:36,695 - Hvor meget? - 100 baduler hver. 473 01:03:36,820 --> 01:03:41,575 Glem det. Jeg har ikke andet end det her. 474 01:03:41,741 --> 01:03:44,828 - Diamanter er mindre værd. - Forhandlingen er ovre. 475 01:03:44,995 --> 01:03:47,747 Vi stoler på dig. Det er en aftale. 476 01:03:47,914 --> 01:03:52,085 - Godt. Før mig så til Valerian. Nu. - Kom med. 477 01:03:52,253 --> 01:03:55,088 Philips, tag hen til der, hvor majoren forsvandt. 478 01:03:55,256 --> 01:03:58,425 Milo, find Laureline, og før hende hertil. 479 01:03:58,592 --> 01:04:01,720 - Neza, underret ministeren. - Javel. 480 01:04:01,845 --> 01:04:04,472 Giv mig et øjeblik. 481 01:04:07,351 --> 01:04:13,440 Ophæv hemmeligstempling. Giv mig alle oplysninger om Mül. 482 01:04:15,025 --> 01:04:16,693 Hvem har adgang? 483 01:04:16,902 --> 01:04:18,737 INGEN ADGANG 484 01:04:27,537 --> 01:04:31,082 - Så er vi her. - Jeg kan ikke lide det her sted. 485 01:04:33,084 --> 01:04:36,130 Giv mig den. 486 01:04:40,759 --> 01:04:43,304 Det er en skidt ide, I har fået. 487 01:04:49,518 --> 01:04:52,020 Bingo. 488 01:04:55,982 --> 01:04:59,945 - Hvad vil I? - Ud at fiske efter en cortex-gople. 489 01:05:00,112 --> 01:05:02,114 Gerne en han. 490 01:05:04,699 --> 01:05:07,744 - De er ikke i sæson nu. - Her. 491 01:05:10,331 --> 01:05:13,334 - Hanner er sværere at fange. - Her. 492 01:05:14,793 --> 01:05:16,753 Velkommen om bord. 493 01:05:23,593 --> 01:05:27,639 - Tingen. Ned med den. - Den her? 494 01:05:40,777 --> 01:05:43,572 Der. Bromosaurer. 495 01:05:49,162 --> 01:05:52,956 - Er de farlige? - Nej. Men de kan inhalere en. 496 01:06:05,635 --> 01:06:08,805 Der. Den der er en han. 497 01:06:13,311 --> 01:06:17,398 Hvordan kan du se det? - De er meget mindre end hunnerne. 498 01:06:29,951 --> 01:06:32,704 Hvordan ved du, den har en gople? 499 01:06:32,871 --> 01:06:36,167 Det har alle hanner. Bromosaurerne blæser rent vand ud, - 500 01:06:36,334 --> 01:06:39,586 - som goplerne ikke kan leve uden. Derfor lever de på dem. 501 01:06:39,794 --> 01:06:44,383 Det er der, de har deres hypersensitivitet fra. 502 01:06:50,223 --> 01:06:54,101 Blødt som silke. 503 01:06:54,310 --> 01:06:58,772 Kan jeg hjælpe med noget? Jeg er god til at styre fartøjer. 504 01:07:15,206 --> 01:07:16,290 Sikkerhedsselen. 505 01:07:30,846 --> 01:07:32,764 Sikkerhedsselen. 506 01:07:32,973 --> 01:07:37,311 - Du sagde, de ikke var aggressive. - Undtagen når man tager deres ven. 507 01:08:08,425 --> 01:08:12,762 Jeg hedder forresten Bob. Hej. 508 01:08:18,144 --> 01:08:21,438 Vi har travlt. Cortex-goplen er skrøbelig. 509 01:08:21,605 --> 01:08:24,482 Vis den Valerian, så viser den dig alt. 510 01:08:24,608 --> 01:08:28,778 - Hvordan det? - Tag den ned over hovedet. 511 01:08:28,945 --> 01:08:32,158 - I tager gas på mig. - Ikke når vi er på arbejde. 512 01:08:32,366 --> 01:08:36,329 I kan kommunikere sådan. Men du må ikke have den på mere end ét minut. 513 01:08:36,536 --> 01:08:39,623 Derefter begynder den at æde af din hukommelse. 514 01:08:39,789 --> 01:08:44,878 Fedt. Andet, jeg skal vide, inden jeg stikker hovedet i munden på den? 515 01:08:45,045 --> 01:08:49,466 - Det er faktisk ikke dens mund. - Værsgo at gå i gang. 516 01:08:53,179 --> 01:08:57,641 Husk. Ét minut. Ikke et sekund længere. 517 01:08:57,807 --> 01:09:00,936 Jeg har det her et sted. Der var det. 518 01:09:02,771 --> 01:09:04,731 Puha. 519 01:09:08,361 --> 01:09:11,571 Så er det nu. Hvor er det spændende. 520 01:09:13,782 --> 01:09:15,575 Valerian. 521 01:09:19,871 --> 01:09:21,915 ...kun med min partner. 522 01:09:22,082 --> 01:09:25,169 Valerian, svar mig! 523 01:09:26,461 --> 01:09:29,173 Kan jeg råde bod på det? 524 01:09:34,427 --> 01:09:37,722 - 30 sekunder. - Valerian, svar mig! 525 01:09:37,889 --> 01:09:40,309 Tag den! 526 01:09:42,561 --> 01:09:45,772 Laureline, jeg mister herredømmet! 527 01:09:47,023 --> 01:09:49,277 Valerian! 528 01:09:50,902 --> 01:09:53,738 - Valerian! - 40. 529 01:10:03,665 --> 01:10:07,502 50 sekunder. Kom ud derfra nu! 55 sekunder. 530 01:10:07,669 --> 01:10:10,589 Valerian! 531 01:10:10,755 --> 01:10:12,632 Valerian! 532 01:10:14,718 --> 01:10:17,263 Valerian! 533 01:10:18,847 --> 01:10:20,974 - Pas på. - Utroligt. 534 01:10:21,142 --> 01:10:24,769 - Et minut og ti sekunder. - Det er ny rekord. 535 01:10:30,484 --> 01:10:35,489 "N.630.Ø.SUL." 536 01:10:35,655 --> 01:10:37,574 "Deaktiveret." 537 01:10:37,741 --> 01:10:40,494 - Ved I, hvad det betyder? - Niveau 630, øst. 538 01:10:40,702 --> 01:10:44,539 - Det er nok et sulfatrør. - Deaktiveret. 539 01:10:44,748 --> 01:10:48,336 - Okay, tak. - Har du brug for et godt kort? 540 01:10:49,503 --> 01:10:53,757 - Vi har sporet Laureline hertil. - Hvad laver hun ved Galanahavet? 541 01:10:53,924 --> 01:10:58,512 Jeg har ingen anelse. Hun stjal et fartøj og tog ind i den røde zone. 542 01:10:58,678 --> 01:11:03,433 - Der mistede vi hendes signal. - Hun må have fundet majoren. 543 01:11:03,642 --> 01:11:07,771 Her er tre civilister, som siger, de har interessante oplysninger. 544 01:11:07,938 --> 01:11:09,232 Vis dem ind. 545 01:11:13,026 --> 01:11:15,321 Jer tre. 546 01:11:15,487 --> 01:11:19,533 Vi byder Dem vor respekt. Vi ønsker Dem sundhed og rigdom. 547 01:11:19,658 --> 01:11:22,411 - Hvad vil I? - Vi har vigtige oplysninger. 548 01:11:22,577 --> 01:11:26,456 Vi vil gerne sælge dem. 100 baduler. Hver. 549 01:11:26,623 --> 01:11:27,874 Fyr løs. 550 01:11:39,345 --> 01:11:41,888 Valerian? 551 01:11:49,813 --> 01:11:52,023 Flyt dig, din øgle. 552 01:12:02,951 --> 01:12:05,787 Valerian? Kan du høre mig? 553 01:12:09,833 --> 01:12:15,589 Valerian, vågn op. Valerian, hold ud. Kom så. 554 01:12:27,517 --> 01:12:32,647 - Hvad laver du her? - Redder dig. Du smadrede Sky-Jet'en. 555 01:12:34,733 --> 01:12:39,155 - Jeg mistede herredømmet. - Du var nær død. 556 01:12:39,322 --> 01:12:42,449 - Hvor er kommandanten? - Vi aner ikke, hvor han er. 557 01:12:42,657 --> 01:12:48,580 - Rumskibet fløj ind i en rød zone. - Vi må finde ham. Kom så. 558 01:12:48,747 --> 01:12:50,790 Vent. 559 01:12:53,336 --> 01:12:57,215 Var det det? Ikke noget "tak" eller "godt klaret"? 560 01:12:57,381 --> 01:13:00,842 Jeg ville have gjort det samme for dig. 561 01:13:05,306 --> 01:13:08,184 - Narrøv! - Slap af. 562 01:13:08,351 --> 01:13:13,231 Jeg stolede mere på dig end på mig selv. Var det ikke dit ønske? 563 01:13:13,356 --> 01:13:17,067 Du er en fantastisk kvinde. Ikke sært, jeg vil giftes med dig. 564 01:13:17,235 --> 01:13:19,611 Hvorfor gifte sig med en utaknemmelig ...? 565 01:13:19,778 --> 01:13:25,534 Du kan ikke leve uden ham. Hver gang han forsvinder, så jagter du ham. 566 01:13:25,700 --> 01:13:31,790 Jeg passede bare mit arbejde, major. Må jeg koncentrere mig om missionen? 567 01:13:31,957 --> 01:13:34,377 Klart. 568 01:13:34,543 --> 01:13:36,878 - Godt. - Sergent. 569 01:13:42,843 --> 01:13:46,930 - Hvad foregår der, kaptajn? - Kommandant Arün Filitt bestemmer. 570 01:13:47,097 --> 01:13:52,270 Jeg er general Okto-Bar. I kommandantens fravær bestemmer jeg! 571 01:13:52,477 --> 01:13:54,437 Anhold ham. 572 01:13:54,646 --> 01:13:56,857 Og løslad ham der. 573 01:14:00,610 --> 01:14:06,908 Undskyld mishandlingen. Vi fører dig i fængsel, men du får lægehjælp. 574 01:14:10,163 --> 01:14:12,747 Hjælp os. 575 01:14:12,914 --> 01:14:17,669 Hvis du vil have hjælp, så fortæl mig alt, hvad du ved. 576 01:14:17,836 --> 01:14:20,422 Men hvorfor angreb I os? 577 01:14:20,630 --> 01:14:25,468 Fordi I har det, vi har brug for. 578 01:14:38,690 --> 01:14:43,737 Sagde du ikke, at kvinden i din drøm havde en veksler som min? 579 01:14:43,904 --> 01:14:48,575 Hvis den er fra deres planet, er det naturligt, de vil have den tilbage. 580 01:14:48,783 --> 01:14:54,248 - De troede, kommandanten havde den. - Men snart er jeg den, de er efter. 581 01:14:54,415 --> 01:14:57,293 Jeg lader dig ikke tage nogen steder hen. 582 01:14:57,459 --> 01:15:01,755 Nej, jeg lader ikke dig tage nogen steder hen. 583 01:15:16,354 --> 01:15:20,191 - Sikke en smuk sommerfugl. - Ja, men rør den ikke. 584 01:15:20,358 --> 01:15:22,984 - Hvorfor ikke? - Nogle af dem er... 585 01:15:25,695 --> 01:15:28,448 Valerian! 586 01:15:28,615 --> 01:15:32,119 Laureline! Jeg kommer! 587 01:15:57,853 --> 01:16:01,064 Slip mig fri, fedberg! Sæt mig ned! 588 01:16:03,817 --> 01:16:05,527 Jeg er uspiselig. 589 01:16:07,321 --> 01:16:09,489 Valerian! 590 01:16:14,703 --> 01:16:18,540 - Major, jeg kan spore dig nu. - Valerian! 591 01:16:30,219 --> 01:16:33,096 INGØN FRAMMEDE Nogen ideer, Alex? 592 01:16:33,264 --> 01:16:37,185 Man kan kun komme ind uden at skabe diplomatiske problemer- 593 01:16:37,351 --> 01:16:41,897 - ved at ligne en af dem. Prøv at finde en glamopod. 594 01:16:44,108 --> 01:16:47,027 Tak, Alex. 595 01:16:55,203 --> 01:16:57,496 Har du kørt en dna-søgning? 596 01:16:57,621 --> 01:17:02,000 Ja. Men den passer ikke til nogen af de 800 millioner arter i databasen. 597 01:17:02,210 --> 01:17:05,837 - Hvordan kan det lade sig gøre? - Det er enten en helt ukendt art. 598 01:17:05,962 --> 01:17:10,301 - Eller? - Den blev slettet fra databasen. 599 01:17:12,719 --> 01:17:16,932 Majoren er dukket op i udkanten af den røde zone. 600 01:17:17,098 --> 01:17:20,519 - I hvilket distrikt? - Paradise Alley. 601 01:17:21,770 --> 01:17:24,606 Underret alle. 602 01:17:26,192 --> 01:17:30,904 Hold udkig efter major Valerian. Han er ikke farlig. 603 01:17:31,071 --> 01:17:34,367 Find ham og hjælp ham. 604 01:17:34,574 --> 01:17:37,411 - Kan jeg hjælpe med noget? - Ja da. Flyt dig. 605 01:17:40,789 --> 01:17:45,336 Godt. Put din pistol i mit hylster. 606 01:17:45,460 --> 01:17:46,962 Stå stille. 607 01:18:08,608 --> 01:18:11,027 Hej, skatter. 608 01:18:11,195 --> 01:18:13,364 Vil du gynge med? 609 01:18:19,703 --> 01:18:24,082 - Skal vi flyve en tur? - Jeg er overfølsom over for fjer. 610 01:18:24,250 --> 01:18:28,795 - Min helt. - Du har fat i den forkerte. 611 01:18:34,050 --> 01:18:37,596 - Par ici, mon chéri! - Jeg kan ikke fransk. 612 01:18:41,766 --> 01:18:43,102 Goddag. 613 01:18:43,269 --> 01:18:47,148 Smag begæret i Paradise Alley. 614 01:18:47,315 --> 01:18:51,818 Ud, perverse svin. Hey, cowboy! Du er kommet til det rette sted. 615 01:18:51,985 --> 01:18:54,488 - Det er Alphas bedste klub. - Hej, Jolly. 616 01:18:54,654 --> 01:18:59,327 - Jeg snakker med dig om lidt. - Jeg leder efter noget særligt. 617 01:18:59,493 --> 01:19:03,331 Selvfølgelig. Og hvad end du vil have, så har jeg det. 618 01:19:03,497 --> 01:19:07,709 - Det er jeg ikke så sikker på. - Sig mig, hvad du leder efter. 619 01:19:07,834 --> 01:19:12,964 - En glamopod. - Jeg har universets bedste. Kom. 620 01:19:14,342 --> 01:19:17,552 - Jolly! - Kom. 621 01:19:29,648 --> 01:19:31,983 Jeg arbejder for Føderationen. 622 01:19:35,695 --> 01:19:39,491 Hvis I vil undgå diplomatiske problemer, så lad mig gå nu. 623 01:19:44,746 --> 01:19:49,126 Jeg skal ikke have en makeover. Jeg skal gå nu. Er du med? 624 01:19:55,465 --> 01:19:58,885 Helt ufatteligt. Jeg er her ikke for at prøve kjoler. 625 01:19:59,010 --> 01:20:03,640 Tilkald din høvding eller en tolk, så vi kan kommunikere. 626 01:20:03,807 --> 01:20:06,476 Forstår du, hvad jeg siger? 627 01:20:19,781 --> 01:20:22,118 Okay. 628 01:20:25,078 --> 01:20:30,083 - Smid skydejernet her, soldat. - Nej, jeg er i tjeneste. 629 01:20:30,209 --> 01:20:36,006 Sådan er reglerne desværre, og her er det andre jern, vi skyder med. 630 01:20:39,426 --> 01:20:43,264 Her er din billet. Pas godt på den. 631 01:20:43,430 --> 01:20:47,809 - Kan vi lave en aftale? - Lad os nu ikke snakke forretning. 632 01:20:47,934 --> 01:20:51,771 Lad os snakke om fornøjelser. Hvad for noget musik kan du lide? 633 01:20:51,938 --> 01:20:55,276 - Techno, macro, bio, nano? - Jeg er mere til retro. 634 01:20:55,442 --> 01:20:58,528 Også mig. De gode gamle. 635 01:20:58,695 --> 01:21:03,284 Sæt dig ned, slap af, og nyd showet. 636 01:23:35,894 --> 01:23:39,606 Jeg ved ikke, hvor længe jeg kan blive ved med det her. 637 01:23:48,073 --> 01:23:50,409 Hvad skulle det være, soldat? 638 01:23:50,575 --> 01:23:54,746 Det var... virkelig cool, men ikke det, jeg leder efter. 639 01:23:54,913 --> 01:23:57,582 Jeg kan også en masse andet. Hvad tænker du på? 640 01:23:57,707 --> 01:24:02,504 En masse ting. Og jeg har ikke tid til det der. 641 01:24:02,671 --> 01:24:04,756 Jeg har brug for din hjælp. 642 01:24:04,923 --> 01:24:10,470 - Kunne du ikke lide min optræden? - Jo, jeg var vild med den. 643 01:24:10,637 --> 01:24:15,393 Jeg begyndte som fireårig. Jeg er uddannet på de bedste skoler. 644 01:24:15,517 --> 01:24:19,230 - Jeg kan spille hvad som helst. - Det er jeg sikker på. 645 01:24:19,397 --> 01:24:23,317 Jeg kan Shakespeare udenad. Måske noget poesi. Kan du lide det? 646 01:24:23,483 --> 01:24:26,570 - Rimbaud. Verlaine. - Det er et svært valg. 647 01:24:31,950 --> 01:24:34,370 Jeg er bange for et kys- 648 01:24:36,913 --> 01:24:39,749 - som et kys af en bi. 649 01:24:39,958 --> 01:24:42,544 Jeg lider såre, - 650 01:24:42,711 --> 01:24:45,964 - får ej søvn, fordi- 651 01:24:46,132 --> 01:24:48,800 - jeg er bange for et kys. 652 01:24:54,764 --> 01:24:58,435 Skal jeg ikke fortælle dig, hvad jeg virkelig vil? 653 01:24:58,602 --> 01:25:01,563 - Hold op med at skrige. - Hvor har du et våben fra? 654 01:25:05,359 --> 01:25:09,863 Major Valerian, jeg råder dig til at lægge den pistol. 655 01:25:10,030 --> 01:25:13,242 - Jeg råder dig til at sætte dig ned. - Okay. Okay. 656 01:25:13,450 --> 01:25:16,786 - Nåde. Du må ikke skyde mig. - Hvad er det der? 657 01:25:16,953 --> 01:25:20,624 Dig, da du var ti år. Du vil da ikke skyde dig selv, vel? 658 01:25:20,790 --> 01:25:24,503 - Kan du ikke bare være normal? - Okay, okay. 659 01:25:24,669 --> 01:25:27,215 Nej, ikke den normale. Den anden. 660 01:25:27,381 --> 01:25:30,008 Okay, okay. 661 01:25:31,593 --> 01:25:34,846 - Tak. Hvad hedder du? - Hvad du ønsker, søde skat. 662 01:25:35,013 --> 01:25:38,934 Jeg har ikke tid til pjat, søde skat. Hvad hedder du? 663 01:25:42,271 --> 01:25:46,150 - Bubble. - Bubble, jeg har mistet min partner. 664 01:25:46,275 --> 01:25:49,653 Hjælp mig med at finde hende, så befrier jeg dig. 665 01:25:49,861 --> 01:25:53,199 Hvad nytter frihed, når du er en illegal indvandrer? 666 01:25:53,366 --> 01:25:57,536 Jeg arbejder for Føderationen. Jeg kan skaffe dig et ID. 667 01:25:59,663 --> 01:26:03,875 - Hvis jeg smutter, dræber Jolly mig. - Jolly dræber aldrig mere nogen. 668 01:26:08,172 --> 01:26:11,133 Hvad siger du til det, Bubble? 669 01:26:12,551 --> 01:26:15,346 Kunne du virkelig godt lide min optræden? 670 01:26:15,470 --> 01:26:18,056 Jeg har aldrig set bedre. 671 01:26:21,601 --> 01:26:24,688 - Tak. - Det var så lidt. 672 01:26:30,236 --> 01:26:33,239 Jeg tager lige en pause. 673 01:26:33,406 --> 01:26:37,534 Hold øje med soldaten. Han er vist lidt pervers. 674 01:26:42,455 --> 01:26:46,210 - Okay, Bubble, kom af mig. - Okay, okay. 675 01:26:51,548 --> 01:26:54,385 - Er du okay? - Tak. 676 01:26:59,182 --> 01:27:03,560 - Vil du derind? - Ja, og man skal ligne dem. 677 01:27:03,727 --> 01:27:07,606 Nej nej. Jeg har aldrig før spillet en boulan-bathor. 678 01:27:07,772 --> 01:27:10,025 - Er du ikke kunstner? - Jo. 679 01:27:10,234 --> 01:27:14,613 Men jeg skal lige leve mig ind i rollen. Fange bevægelserne. 680 01:27:14,779 --> 01:27:17,991 Finde min figurs historie. Så øver vi, og du instruerer. 681 01:27:18,159 --> 01:27:21,661 Det skader ikke at improvisere lidt. Kom så. 682 01:27:23,414 --> 01:27:26,541 Okay. Vend dig om. 683 01:27:35,343 --> 01:27:38,803 Det her føles helt forkert. Jeg har brug for en manicure. 684 01:27:45,894 --> 01:27:49,190 Er hatten ikke lidt for meget? 685 01:27:51,483 --> 01:27:53,652 Glem det. 686 01:27:56,197 --> 01:28:00,201 - Hvad laver du? - Jeg skal lige have styr på det. 687 01:28:00,368 --> 01:28:06,207 - Skynd dig. Folk glor på os. - Jeg sagde jo, vi skulle øve det. 688 01:28:06,415 --> 01:28:09,084 Nu går det meget bedre. 689 01:28:13,755 --> 01:28:17,425 General, vi har sporet majorens signal igen. 690 01:28:17,592 --> 01:28:20,470 Endelig. Hvor er han? 691 01:28:20,637 --> 01:28:24,225 - I boulan-bathor-territoriet. - I B...? 692 01:28:24,392 --> 01:28:27,602 - Der kommer ingen ind. - Og slet ikke ud. 693 01:28:30,273 --> 01:28:34,152 Vi får brug for forstærkning. Underret ministeren. 694 01:28:42,826 --> 01:28:45,912 - Hvordan mistede du din partner? - Jeg er dum. 695 01:28:46,122 --> 01:28:48,623 - Hvordan? - Jeg flirter og joker. 696 01:28:48,790 --> 01:28:52,878 Du vil hellere være cool end ærlig. Hvornår mistede du din mor? 697 01:28:53,044 --> 01:28:56,174 - Ikke det nu. - Det er okay at være sårbar. 698 01:28:56,340 --> 01:28:59,759 Lad os fokusere på missionen. Og ikke røre noget. 699 01:28:59,926 --> 01:29:03,139 - Du kan godt være lidt sårbar. - Det er jeg dårlig til. 700 01:29:03,264 --> 01:29:09,270 - Så føler hun, hun betyder noget. - Hun betyder allerede alt for mig. 701 01:29:14,858 --> 01:29:19,197 - Vi skal vist slutte os til gruppen. - Det er nok en skidt ide. 702 01:29:19,405 --> 01:29:21,865 Vi har vist ikke meget valg. 703 01:29:34,836 --> 01:29:38,840 - Hvad foregår der? - Kejser Boulan 3. skal have frokost. 704 01:29:49,935 --> 01:29:54,481 At være tjener er enhver kunstners mareridt. 705 01:29:54,648 --> 01:29:57,734 Vær glad for, at vi ikke er hovedretten. 706 01:30:15,544 --> 01:30:17,629 Jeg skal kaste op. 707 01:30:38,692 --> 01:30:43,364 - Der er hun. - Du havde ret. Hun er smuk. 708 01:31:10,098 --> 01:31:11,683 Hej. 709 01:31:23,279 --> 01:31:26,282 - Der er noget galt. - Skal jeg danse som afledning? 710 01:31:26,448 --> 01:31:28,201 Nej tak. 711 01:31:38,127 --> 01:31:40,587 - I to er på dybt vand. - Vi må rykke. 712 01:31:40,712 --> 01:31:42,797 Lad mig klare det her. 713 01:31:44,591 --> 01:31:47,093 - Valerian! - Jeg er herinde! 714 01:32:10,784 --> 01:32:13,078 Hej. 715 01:32:13,246 --> 01:32:17,457 Vær nu en god hund. Sit. Bliv der. 716 01:32:17,624 --> 01:32:21,628 - Laureline. Det er mig, Valerian. - Hvad? 717 01:32:29,094 --> 01:32:32,514 - Bubble, hop af mig! - Ja, lad os komme væk. 718 01:32:32,681 --> 01:32:35,309 Undskyld, Deres højhed. 719 01:32:42,899 --> 01:32:45,068 Hej, skatter. 720 01:32:51,074 --> 01:32:52,951 Den var fortjent. 721 01:32:57,415 --> 01:33:02,919 Pas på! Hun er en dame. Hende kan du ikke kæmpe mod. 722 01:33:11,304 --> 01:33:14,681 Lad os nu tale om det. Du kommer bare til skade. 723 01:33:14,848 --> 01:33:18,269 Jeg sagde det jo. 724 01:33:36,828 --> 01:33:39,748 Se, det kalder jeg en partner. 725 01:33:41,500 --> 01:33:45,795 Bravo. Det var fantastisk. Meget imponerende. 726 01:33:47,839 --> 01:33:50,884 - Hej. - Hej. 727 01:34:04,814 --> 01:34:07,276 Stol på mig. 728 01:34:32,717 --> 01:34:35,388 3. regiment nærmer sig. 729 01:34:35,554 --> 01:34:37,848 - Noget nyt fra agenterne? - Nej. 730 01:34:37,973 --> 01:34:40,600 Nogen krav om løsepenge for kommandanten? 731 01:34:40,767 --> 01:34:44,521 - Nej. Ministeren er på. - Okay. 732 01:34:47,566 --> 01:34:52,571 - Min respekt, minister. - De kan overtage operationen. 733 01:34:52,737 --> 01:34:54,906 - Tillykke. - Tak. 734 01:34:55,073 --> 01:34:59,245 Men jeg får brug for fuld adgang til kommandant Filitts data. 735 01:34:59,452 --> 01:35:04,791 - Umuligt uden hans tilladelse. - Han kan sagtens være død. 736 01:35:06,127 --> 01:35:10,505 Skal denne opgave lykkes, må jeg vide alt. 737 01:35:14,551 --> 01:35:16,970 - De har nu adgang. - Tak. 738 01:35:22,101 --> 01:35:25,604 Ophæv hemmeligstempling. 739 01:35:25,770 --> 01:35:30,109 - Anmoder om filen om Mül. - Anmodning godkendt. 740 01:35:32,111 --> 01:35:35,323 Konflikten med de sydlige territorier. 741 01:35:35,489 --> 01:35:39,701 Krigen mod Azien Korn førte til udslettelsen af Mül. 742 01:35:39,868 --> 01:35:44,039 Fortæl mig mere om planeten. Den var ubeboet. 743 01:35:45,665 --> 01:35:47,792 Hvem ledede operationen? 744 01:35:47,918 --> 01:35:49,961 INGEN ADGANG 745 01:35:51,880 --> 01:35:53,798 Det stinker, det her. 746 01:36:13,236 --> 01:36:17,864 - Jeg sagde jo, her var en dør. - Du kiggede ikke på kortet først. 747 01:36:18,031 --> 01:36:20,534 Skulle jeg være kommet efter hovedretten? 748 01:36:20,742 --> 01:36:25,289 Jeg ville helst være et andet sted end i en gigantisk skraldespand. 749 01:36:25,414 --> 01:36:26,748 Bubble? 750 01:36:28,834 --> 01:36:32,754 - Bubble, hvor er du? Hvor er hun? - Hun var lige bag os. 751 01:36:32,921 --> 01:36:34,506 Jeg er her. 752 01:36:41,138 --> 01:36:44,308 - Hvad er der galt? - Jeg blev vist såret i kampen. 753 01:36:44,474 --> 01:36:47,353 Fortæl mig, hvad jeg skal gøre. 754 01:36:49,272 --> 01:36:51,274 Du kan intet gøre. 755 01:36:52,316 --> 01:36:56,237 Hvor jeg kommer fra, er livet mere smerteligt end døden. 756 01:36:56,404 --> 01:37:00,699 - Det må du ikke sige. - Det er desværre sandt. 757 01:37:02,534 --> 01:37:05,579 Livet er hårdt, når man ikke har sin egen identitet. 758 01:37:06,913 --> 01:37:11,585 Det har du også. Du er den største kunstner, jeg har oplevet. 759 01:37:16,464 --> 01:37:19,385 Tak. 760 01:37:24,556 --> 01:37:28,269 Det var en fornøjelse at optræde for dig. 761 01:37:28,476 --> 01:37:31,771 Jeg overlader mit kongerige til dig. 762 01:37:31,938 --> 01:37:35,234 - Pas godt på det. - Det skal jeg nok. 763 01:37:35,401 --> 01:37:38,404 - Men frem for alt... - Ja? 764 01:37:38,570 --> 01:37:41,448 Pas godt på hende. 765 01:37:43,909 --> 01:37:46,077 Elsk hende umådeholdent. 766 01:37:46,287 --> 01:37:50,916 "Kærligheden er en tiggerstav, hvis den kan måles." 767 01:38:14,481 --> 01:38:16,900 Kom. 768 01:38:33,834 --> 01:38:38,046 - Alle krigsskibene har lagt til. - Sektion 1 skal være klar snart. 769 01:38:38,214 --> 01:38:40,966 Hvad laver de K-TRON'er der? 770 01:38:41,133 --> 01:38:44,387 Kommandanten programmerede dem. Vi kan ikke deaktivere dem. 771 01:38:44,594 --> 01:38:47,597 Lige, hvad vi har brug for. 772 01:38:54,646 --> 01:38:58,608 - Ved du, hvor vi skal hen? - Ja da. Eller... 773 01:39:00,652 --> 01:39:03,822 - Det tror jeg. - Ved du det, eller tror du det? 774 01:39:03,989 --> 01:39:06,992 Det her lyder mærkeligt, men... 775 01:39:07,160 --> 01:39:12,206 - Prinsessen viser mig vej. - Prinsessen? 776 01:39:12,373 --> 01:39:14,916 Hun viser dig vej? 777 01:39:15,083 --> 01:39:21,215 Det er, som om hun har været med mig hele tiden. 778 01:39:24,092 --> 01:39:30,098 Har du haft en kvinde indeni helt fra starten? 779 01:39:31,474 --> 01:39:35,271 - Kan vi ikke bare komme videre? - Klart. 780 01:39:35,437 --> 01:39:38,274 - Damerne først. - Supersjovt. 781 01:39:48,992 --> 01:39:51,786 Kaptajn Kris. Sektion 1 er klar. 782 01:39:51,912 --> 01:39:55,499 Fortsæt. En deling K-TRON'er slutter sig til jer. 783 01:39:55,665 --> 01:39:59,503 - Det er ikke nødvendigt. - Det er kommandantens ordre. 784 01:39:59,711 --> 01:40:01,713 Fortsæt. 785 01:40:18,688 --> 01:40:22,067 - Nogen manipulerer med os. - Hvad mener du? 786 01:40:22,235 --> 01:40:25,196 Vi er i den døde zone, og vi kan ånde. 787 01:40:25,363 --> 01:40:28,740 Det virker ikke, som om her er giftigt. 788 01:40:31,369 --> 01:40:36,915 Kommandanten ved udmærket, hvem der står bag den såkaldte ondskab. 789 01:40:37,082 --> 01:40:38,792 Hvad? 790 01:40:43,547 --> 01:40:45,006 Pearls. 791 01:40:45,174 --> 01:40:48,844 Jeg hedder Tsûuri. Jeg er kejserens søn. 792 01:40:49,010 --> 01:40:53,224 - Må vi så ikke møde farmand? - Han venter jer. 793 01:40:54,975 --> 01:40:58,603 Kontakt generalen, og få alle hertil. Jeg køber os noget tid. 794 01:40:58,770 --> 01:41:03,401 Du kan hente forstærkning for en gangs skyld. 795 01:41:07,028 --> 01:41:09,365 Utroligt. 796 01:41:35,266 --> 01:41:37,767 Kom med. 797 01:42:17,183 --> 01:42:20,810 Dette er min far, kejseren. 798 01:42:31,322 --> 01:42:35,700 Jeg hedder Haban-Limaï, og det her er min kone, Aloï. 799 01:42:36,327 --> 01:42:39,663 Melo Ine. Det glæder os at byde jer velkommen hertil. 800 01:42:39,830 --> 01:42:43,334 Min søn fornemmede sin søsters tilstedeværelse. 801 01:42:43,500 --> 01:42:45,877 Prinsesse Lïho-Minaa er i dig. 802 01:42:49,047 --> 01:42:52,926 Hun valgte tilsyneladende dig. 803 01:42:53,093 --> 01:42:55,762 Hvad mener du? 804 01:42:57,931 --> 01:43:02,727 Når vi går bort, udløser pearls al den energi, vi har tilbage, - 805 01:43:02,894 --> 01:43:06,982 - i form af en bølge, som rejser gennem rum og tid. 806 01:43:07,149 --> 01:43:09,193 Nogle gange finder den en værtskrop. 807 01:43:09,402 --> 01:43:14,407 Lïho-Minaa valgte dig til at vogte over hendes sjæl. 808 01:43:17,951 --> 01:43:19,911 Jeg sagde det jo. 809 01:43:27,336 --> 01:43:29,213 Min datter. 810 01:43:33,675 --> 01:43:38,054 - Jeg er så glad for at se dig. - I lige måde. 811 01:43:39,848 --> 01:43:42,434 Jeg mener... Det er hun også. 812 01:43:46,189 --> 01:43:50,567 Hvad skete der helt nøjagtigt med jer og jeres folk? 813 01:43:50,734 --> 01:43:53,612 Vores planet var et sandt paradis. 814 01:43:53,737 --> 01:43:57,073 Vi levede i harmoni med elementerne. 815 01:43:57,241 --> 01:44:02,078 Vi dykkede efter de perler, som besad umådelig energi. 816 01:44:02,246 --> 01:44:06,958 De gødede vore jorder og styrede vinden og tidevandet. 817 01:44:07,126 --> 01:44:10,921 Tre gange om året gav vi til jorden, hvad havet havde givet os. 818 01:44:11,087 --> 01:44:16,344 Således levede vi harmonisk i mange århundreder. 819 01:44:18,053 --> 01:44:20,306 Indtil verden gik under. 820 01:44:23,267 --> 01:44:29,731 I himmelhvælvet over vores planet udkæmpede andre en brutal krig. 821 01:44:29,898 --> 01:44:33,693 En krig mellem folk, vi end ikke kendte. 822 01:45:20,158 --> 01:45:23,743 - Missilerne er klar. - Affyr fusionsmissilerne. 823 01:45:25,453 --> 01:45:29,457 - Er det bekræftet? - Ja, det bekræfter jeg. 824 01:45:30,876 --> 01:45:32,836 Som De vil. 825 01:45:37,090 --> 01:45:39,676 Gud se i nåde til os. 826 01:46:04,368 --> 01:46:09,581 - Jeres datter døde under slaget. - Ja. Ligesom seks millioner andre. 827 01:46:13,418 --> 01:46:15,462 Hvad så efter eksplosionen? 828 01:46:15,587 --> 01:46:17,923 I mange år drev vi rundt i rummet- 829 01:46:18,132 --> 01:46:21,801 - om bord på et rumskib, vi havde fundet blandt vragdelene. 830 01:46:21,968 --> 01:46:24,888 Det var halvt ødelagt. 831 01:46:30,144 --> 01:46:33,980 Her var der meget anderledes, end hvad vi var vant til. 832 01:46:34,148 --> 01:46:37,859 Vi havde brug for tid til at lære at forstå vores omgivelser. 833 01:46:38,068 --> 01:46:42,114 Vi tilegnede os den enorme viden, som lå lagret i databasen. 834 01:46:50,122 --> 01:46:53,125 Vi lærte sprog og matematik. 835 01:46:53,292 --> 01:46:57,838 Fysik, kemi og filosofi. 836 01:46:59,173 --> 01:47:03,718 Vi lærte om de millioner af planeter, stjerner og måner, - 837 01:47:03,885 --> 01:47:07,223 - som vi ikke anede eksisterede. 838 01:47:08,431 --> 01:47:13,019 Og vi lærte om de utallige arter, som befolker dette univers. 839 01:47:13,187 --> 01:47:17,816 Inklusive mennesket, som udslettede vores planet. 840 01:47:19,484 --> 01:47:23,697 Tiden har ikke dulmet smerten ved vores tab. 841 01:47:23,905 --> 01:47:28,577 Men den har tilladt os at give slip på vreden. 842 01:47:35,334 --> 01:47:40,630 Så en dag blev vi samlet op af omrejsende klunsere. 843 01:47:40,797 --> 01:47:43,800 Efter nogle år var deres last fuld. 844 01:47:47,470 --> 01:47:52,058 Og så begav de sig hen for at sælge det hele på en enorm byggeplads. 845 01:47:53,602 --> 01:47:55,645 - Alpha. - Ja. 846 01:47:55,812 --> 01:47:59,608 De tusind planeters by, - 847 01:47:59,774 --> 01:48:03,279 - hvor arterne i århundreder har delt deres viden- 848 01:48:03,487 --> 01:48:07,699 - og intelligens med hinanden. 849 01:48:07,866 --> 01:48:10,744 Vi levede uset i Alphas skygger, - 850 01:48:10,911 --> 01:48:14,789 - mens vi så på og lærte af alle arterne, - 851 01:48:17,293 --> 01:48:23,257 - indtil vi havde materialer og evnen til at bygge vort eget skib. 852 01:48:36,811 --> 01:48:39,564 Vores planet er død, men med, hvad vi har lært, - 853 01:48:39,731 --> 01:48:43,860 - kan vi nu genskabe vor fortabte verden. 854 01:48:45,445 --> 01:48:48,907 - Utroligt. - Vi mangler kun to ting. 855 01:48:49,074 --> 01:48:53,287 - En veksler fra Mül. - Og en perle. 856 01:48:53,495 --> 01:48:56,456 Den eneste, som det lykkedes Tsûuri at redde. 857 01:49:12,514 --> 01:49:16,143 Vi overlevede, men nu er vi vidner. 858 01:49:16,310 --> 01:49:22,149 Vidner til en fortid, som mennesket vil udslette og for evigt glemme. 859 01:49:22,316 --> 01:49:27,113 Vi kan godt tilgive jer, men vi kan ikke glemme noget. 860 01:49:27,280 --> 01:49:30,199 I havde intet andet valg end at stjæle veksleren. 861 01:49:30,366 --> 01:49:33,161 - Tsûuri hyrede en tyv. - Igon Siruss. 862 01:49:35,954 --> 01:49:38,456 Men Valerian beslaglagde veksleren. 863 01:49:38,623 --> 01:49:42,544 Og så havde I intet andet valg end at bortføre kommandanten. 864 01:49:42,711 --> 01:49:47,300 Nu kender I vores historie. Vores skæbne hviler i jeres hænder. 865 01:50:04,275 --> 01:50:08,237 Major, arrestér disse væsner. 866 01:50:08,404 --> 01:50:12,325 - De bortførte mig. De er farlige. - De er pearls fra planeten Mül. 867 01:50:12,491 --> 01:50:17,413 Jeg hørte den latterlige historie, men umuligt. Mül var ubeboet. 868 01:50:17,537 --> 01:50:23,668 - De er bevis på det modsatte. - Der var intet liv på planeten. 869 01:50:23,835 --> 01:50:26,546 - Anhold dem. - Hvordan kan du være sikker? 870 01:50:26,713 --> 01:50:30,301 - Fordi jeg læste rapporterne og... - Og du var om bord. 871 01:50:32,719 --> 01:50:39,518 Ja. Ja, jeg var om bord. Og vi havde meget alvorligere ting at tænke på. 872 01:50:39,684 --> 01:50:44,481 Vores slagskibe blev smadret. Vi mistede 500.000 mand på én dag. 873 01:50:45,565 --> 01:50:47,776 Det var en massakre. 874 01:50:47,943 --> 01:50:52,030 Du var så optaget af slaget, at du ikke så, at sensorerne viste liv. 875 01:50:52,198 --> 01:50:56,910 Eller værre endnu. Måske vidste du godt, at planeten var beboet. 876 01:50:57,035 --> 01:51:01,374 - Kommandant, planeten er beboet. - Af primitive væsner. 877 01:51:01,540 --> 01:51:05,919 Nej. Jeg har opfanget et komplekst sprog og voldsomme hjernebølger. 878 01:51:06,086 --> 01:51:10,590 Historiens fremmarch kan ikke standses- 879 01:51:10,715 --> 01:51:13,677 - af dig eller en flok vilde. 880 01:51:15,428 --> 01:51:19,724 Så da du fandt ud af, at der boede overlevende fra Mül på Alpha, - 881 01:51:19,891 --> 01:51:25,273 - besluttede du dig for at fjerne ethvert spor af din fejl. 882 01:51:26,523 --> 01:51:28,567 Ingen skal overleve. 883 01:51:28,733 --> 01:51:32,363 Så ødelagde du alle beviser, major Samk havde imod dig. 884 01:51:42,831 --> 01:51:47,836 Hvad havde I forventet? Der var ingen andre muligheder! 885 01:51:52,048 --> 01:51:57,679 En så stor fejl ville have druknet regeringen i erstatningskrav. 886 01:51:57,846 --> 01:52:03,476 Vores økonomi ville aldrig komme sig. Vi ville miste vores førerposition. 887 01:52:03,643 --> 01:52:08,023 Vi ville nok være blevet udelukket fra Alpha- 888 01:52:08,191 --> 01:52:11,485 - og dermed fra det største marked for viden og intelligens. 889 01:52:11,693 --> 01:52:15,989 Ville I have ønsket det for jeres medborgere? 890 01:52:16,157 --> 01:52:21,703 At føre dem ud i økonomisk ruin og fornedrelse? 891 01:52:21,870 --> 01:52:26,708 Vores råd ville først og fremmest beskytte vore borgere. 892 01:52:26,875 --> 01:52:31,339 Er det ikke rådets pligt? Og min. Og jeres! 893 01:52:38,470 --> 01:52:42,974 Vil I hellere risikere at ødelægge vores økonomi for en flok... 894 01:52:43,142 --> 01:52:48,980 - Vilde? - I bliver manipuleret af de væsner. 895 01:52:49,190 --> 01:52:52,567 Det er ham, der truer os. Han er fjenden. 896 01:52:59,325 --> 01:53:03,329 Du er din egen værste fjende, kommandant. 897 01:53:03,495 --> 01:53:08,583 Medmindre du slutter fred med din fortid, så har du ingen fremtid. 898 01:53:15,132 --> 01:53:19,678 Major, jeg beordrer dig til at arrestere den mand. 899 01:53:21,180 --> 01:53:24,099 Kan vi lige tale sammen mand til mand? 900 01:53:27,435 --> 01:53:30,231 Hvad laver du, major? 901 01:53:30,356 --> 01:53:32,607 Det der har jeg lært ham. 902 01:53:34,484 --> 01:53:36,736 Tak for snakken. 903 01:53:41,658 --> 01:53:43,994 Kom så, kom så. 904 01:53:49,958 --> 01:53:54,213 - Sektion 1 går ind i den røde zone. - Mobilisér også sektion 2. 905 01:53:54,338 --> 01:53:58,091 Det her var sjovt, men vi skal melde tilbage til vores folk. 906 01:53:58,259 --> 01:54:00,303 Her. Det er jeres. 907 01:54:02,053 --> 01:54:06,392 Vi skal nok råde bod på det her. Lad os tage ham med. Hvad laver du? 908 01:54:06,558 --> 01:54:09,187 - Giver dem veksleren. - Nej. 909 01:54:09,353 --> 01:54:13,274 - Perlen er ubrugelig uden den. - Ja, men... 910 01:54:13,440 --> 01:54:16,194 Må vi lige få et øjeblik? 911 01:54:18,570 --> 01:54:22,032 Veksleren tilhører føderationen. Den er den sidste af sin slags. 912 01:54:22,200 --> 01:54:27,330 Så du er enig med kommandanten i, at alting tilhører os? 913 01:54:27,496 --> 01:54:30,374 Nej, men jeg har svoret en troskabsed. 914 01:54:30,540 --> 01:54:33,169 Vi må råde bod på føderationens fejl. 915 01:54:33,336 --> 01:54:36,713 Enig, men det bestemmer vi ikke. Overlad det til retssystemet. 916 01:54:36,880 --> 01:54:40,800 Det er 18 lysår herfra. Vi er de eneste, der kan gøre noget. 917 01:54:40,967 --> 01:54:45,847 Laureline, jeg er soldat. Jeg følger reglerne. 918 01:54:46,056 --> 01:54:48,808 Det er sådan, jeg er. 919 01:54:54,273 --> 01:54:56,483 Kan du ikke selv se det? 920 01:54:56,650 --> 01:55:00,654 Derfor vil jeg ikke gifte mig med dig. Du ved ikke, hvad kærlighed er. 921 01:55:00,821 --> 01:55:06,076 - Det her handler ikke om kærlighed. - Der tager du fejl. 922 01:55:06,244 --> 01:55:09,621 Kærlighed er stærkere end noget som helst andet. 923 01:55:09,788 --> 01:55:14,293 Den bryder alle regler og love og betvinger enhver hær. 924 01:55:14,459 --> 01:55:19,673 Se på hende. Sæt dig selv i hendes sted i ét sekund. 925 01:55:19,798 --> 01:55:22,926 Hun mistede hele sit folk og sit barn. 926 01:55:23,051 --> 01:55:27,390 Alligevel vil hun tilgive os. Det er kærlighed. 927 01:55:27,556 --> 01:55:31,017 Det er den tillid, man har til en anden. 928 01:55:31,185 --> 01:55:34,646 Jeg troede, jeg kunne være den anden for dig. 929 01:55:34,813 --> 01:55:37,858 - Men... - Det kan du godt. 930 01:55:39,152 --> 01:55:41,695 Det er du. 931 01:55:41,862 --> 01:55:46,867 - Jeg ville give mit liv for dig. - Jeg beder dig ikke give dit liv. 932 01:55:48,076 --> 01:55:50,662 Jeg beder dig om at stole på mig. 933 01:56:11,184 --> 01:56:13,518 Okay, giv dem den. 934 01:56:18,940 --> 01:56:20,984 Tak. 935 01:56:29,784 --> 01:56:33,331 Vi bærer ansvaret for jeres planets udslettelse. 936 01:56:33,497 --> 01:56:39,378 Det ville være os en ære at hjælpe jer med at få den tilbage. Her. 937 01:56:52,015 --> 01:56:54,643 Det betyder "tak". 938 01:57:02,193 --> 01:57:04,653 Spred jer ud. 939 01:57:29,886 --> 01:57:33,890 Kaptajn, vi modtager dit signal. Nogen tegn på gift eller stråling? 940 01:57:34,057 --> 01:57:37,602 - Nej. - Det giver ingen mening. 941 01:59:10,112 --> 01:59:13,907 Sagde du ikke, du ville på stranden? 942 01:59:17,953 --> 01:59:21,039 Vores datter valgte rigtigt. 943 01:59:21,249 --> 01:59:24,501 Nu kan hun hvile i fred. 944 01:59:30,966 --> 01:59:37,556 Vi må af sted nu. Må I leve i fred, hvor end I drager hen i rum og tid. 945 01:59:48,942 --> 01:59:52,070 Sprængladningerne er på plads. Vi er klar. 946 01:59:52,238 --> 01:59:56,032 Modtaget. Evakuér zonen. I har fire minutter. 947 01:59:57,742 --> 01:59:59,578 Modtaget. 948 02:00:02,038 --> 02:00:05,500 Far, der er hundredvis af soldater omkring rumskibet. 949 02:00:05,625 --> 02:00:08,628 - Vi er væk om et øjeblik. - I har ikke et øjeblik. 950 02:00:08,795 --> 02:00:12,716 - Kan I sende beskeder? - Uden blokering er vi forsvarsløse. 951 02:00:12,841 --> 02:00:17,053 Hvis ikke jeg taler med dem, er I forsvarsløse for evigt. 952 02:00:22,517 --> 02:00:25,478 Bare ét opkald. 953 02:00:26,771 --> 02:00:30,318 - Lad signalet komme igennem. - Tak. 954 02:00:34,988 --> 02:00:38,159 Væggen holdt op med at bevæge sig. Der foregår noget. 955 02:00:38,367 --> 02:00:40,869 Hold positionen. Vi analyserer. 956 02:00:43,038 --> 02:00:47,251 - Jeg fatter ikke, de kunne gøre det. - Generalen fulgte proceduren. 957 02:00:47,417 --> 02:00:51,713 Kaptajn, de har bygget en form for fartøj på den anden side. 958 02:00:56,968 --> 02:00:59,513 Kontakt med fjenden. 959 02:00:59,679 --> 02:01:01,515 Beskriv dem. 960 02:01:01,681 --> 02:01:04,976 De samme, som bortførte kommandanten. 961 02:01:09,814 --> 02:01:12,442 Udviser de fjendtlighed? 962 02:01:15,612 --> 02:01:18,282 Ikke rigtigt. 963 02:01:18,448 --> 02:01:22,035 - Er de bevæbnede? - Nej. 964 02:01:24,996 --> 02:01:28,251 Vi har opfanget et signal fra Destiny-modulet fra 2005. 965 02:01:28,458 --> 02:01:32,380 - Hvad? - Det lyder som major Valerian. 966 02:01:35,341 --> 02:01:39,178 - Stil ham igennem. - Major, generalen er på. 967 02:01:39,345 --> 02:01:43,598 Major Valerian og sergent Laureline. Vi er herinde. Afblæs angrebet. 968 02:01:43,765 --> 02:01:47,936 Jeg kan ikke se jeres dna. Proceduren siger, jeg skal vide, det er jer. 969 02:01:48,104 --> 02:01:51,523 Der er ikke tid til procedurer. Vi er her med et folk, - 970 02:01:51,690 --> 02:01:54,152 - I har udslettet før. Pearls fra Mül. 971 02:01:54,318 --> 02:01:57,737 Få dine mænd væk, inden de begår folkemord nummer to. 972 02:01:57,904 --> 02:02:00,532 - Det er hendes temperament. - Mül var ubeboet. 973 02:02:00,740 --> 02:02:04,911 Det ved du godt ikke passer. Kommandanten var der. 974 02:02:05,078 --> 02:02:09,958 Og så arrangerede han alt det her for at udslette de overlevende. 975 02:02:10,168 --> 02:02:14,588 - Stop proceduren. - Det forklarer vel det hårde forhør. 976 02:02:20,136 --> 02:02:22,470 Er kommandanten der? 977 02:02:26,267 --> 02:02:28,394 Kom så. Vågn op. 978 02:02:29,811 --> 02:02:32,939 - Du skal snakke med nogen. - Hvad? 979 02:02:33,149 --> 02:02:36,110 Kom så, ven. Det er tid til at tilstå. 980 02:02:37,444 --> 02:02:39,863 - Hallo? - Ingen dna-kode. 981 02:02:40,030 --> 02:02:43,950 - Men stemmen passer. - Det er general Okto-Bar. 982 02:02:46,036 --> 02:02:47,496 Hvad foregår der? 983 02:02:47,704 --> 02:02:52,335 Vi er klar til at sprænge som beordret. 984 02:02:53,627 --> 02:02:56,505 Står ordren stadig ved magt, - 985 02:02:56,630 --> 02:03:01,760 - eller er der noget, der taler for at afblæse angrebet? 986 02:03:05,472 --> 02:03:07,474 Jeg er soldat. 987 02:03:10,644 --> 02:03:14,481 En soldat vælger altid døden før ydmygelse. 988 02:03:19,778 --> 02:03:21,364 Udslet dem. 989 02:03:43,302 --> 02:03:47,931 - Hvad helvede laver du? - Kaptajn, indstil skydningen! 990 02:03:48,140 --> 02:03:50,642 Det er ikke os. K-TRON'erne skyder på os! 991 02:03:52,395 --> 02:03:53,770 Din lille... 992 02:03:58,024 --> 02:04:02,196 - Jeg hjælper Tsûuri. Pas på ham. - Han skal ingen steder. 993 02:04:06,159 --> 02:04:08,869 Ned! I dækning! 994 02:04:10,579 --> 02:04:13,999 - Alex, giv mig alt, du har. - Modtaget. 995 02:04:30,640 --> 02:04:34,060 - Neza, stop nedtællingen! - Javel! 996 02:04:56,458 --> 02:04:58,294 Skynd dig, Neza! 997 02:05:26,822 --> 02:05:28,782 Skynd dig, Neza! 998 02:05:42,338 --> 02:05:46,384 - Hvor lang tid er der? - Ti sekunder! 999 02:05:48,844 --> 02:05:51,429 Skynd dig! 1000 02:06:24,045 --> 02:06:25,589 Neza. 1001 02:06:33,389 --> 02:06:35,724 Se, om der er nogen overlevende. 1002 02:07:00,540 --> 02:07:05,045 - Kaptajn, hvad er status? - Her er kun et gabende tomt hul. 1003 02:07:05,254 --> 02:07:07,881 De rejste væk i deres rumskib. Alt er væk. 1004 02:07:08,048 --> 02:07:10,467 Og vores agenter? 1005 02:07:10,634 --> 02:07:13,970 - Intet spor af dem. - Og kommandanten? 1006 02:07:14,095 --> 02:07:17,391 Vent. Jeg kan høre noget. 1007 02:07:20,144 --> 02:07:24,564 - Der hænger en der. - Få mig ned herfra, I pattebørn! 1008 02:07:26,566 --> 02:07:29,195 - Det er kommandanten. - Er han i live? 1009 02:07:29,362 --> 02:07:31,822 Ja. Spillevende. 1010 02:07:31,988 --> 02:07:33,782 Godt. 1011 02:07:35,992 --> 02:07:38,287 Anhold ham. 1012 02:07:40,038 --> 02:07:42,791 Hjælp! 1013 02:07:59,808 --> 02:08:04,020 - Ved du, hvor de efterlod os? - Vi er to timer fra en ferie. 1014 02:08:04,146 --> 02:08:07,233 - Jeg har affyret nødsenderne. - To timer? 1015 02:08:07,358 --> 02:08:10,694 Ja. To timer alene med mig. Nederen. 1016 02:08:10,902 --> 02:08:14,115 Ja, det er nærmest en evighed. 1017 02:08:17,326 --> 02:08:20,453 Nu, hvor missionen er overstået, så kan vi måske tale videre. 1018 02:08:20,620 --> 02:08:23,915 - Om hvad? - Om fremtiden. 1019 02:08:24,040 --> 02:08:27,295 Nå? Og hvad er der så i fremtiden? 1020 02:08:31,423 --> 02:08:35,219 Dig. Mig. 1021 02:08:37,095 --> 02:08:40,266 Os. 1022 02:08:42,351 --> 02:08:45,354 Tillykke med fødselsdagen. 1023 02:08:47,231 --> 02:08:53,820 Tak, Valerian. Hvor romantisk. Fandt du virkelig selv på det? 1024 02:08:53,987 --> 02:08:56,948 Ja. Du betyder så meget for mig. 1025 02:08:58,409 --> 02:09:00,494 Laureline. 1026 02:09:01,703 --> 02:09:05,124 Vil du gøre mig den ære at blive min kone? 1027 02:09:06,917 --> 02:09:09,212 I medgang og modgang? 1028 02:09:09,419 --> 02:09:12,797 - Modgang? Kan vi forhandle om det? - Nej. 1029 02:09:14,549 --> 02:09:16,760 Okay så. 1030 02:09:27,604 --> 02:09:30,899 - Er det et ja? - Det er et måske. 1031 02:09:32,734 --> 02:09:35,196 Er det sådan, kærlighed er? 1032 02:09:35,404 --> 02:09:37,823 Nej. Det er sådan, jeg er. 1033 02:09:37,948 --> 02:09:41,202 Du tilbragte en dag i en kvindes krop. Lærte du ikke noget? 1034 02:09:41,369 --> 02:09:43,412 Jo. 1035 02:09:44,205 --> 02:09:47,541 - Jeg fandt faktisk ud af noget. - Hvad? 1036 02:09:48,458 --> 02:09:51,920 Jeg vil kun have dit navn på min liste. 1037 02:10:17,737 --> 02:10:20,408 TIL MIN FAR 1038 02:11:30,060 --> 02:11:34,731 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 2017