1
00:04:02,906 --> 00:04:08,049
Het Alpha Intergalactisch Ruimtestation
heeft een kritische massa bereikt.
2
00:04:08,149 --> 00:04:13,584
Met zijn gewicht en omvang vormt het
een ernstig gevaar voor moeder Aarde.
3
00:04:14,555 --> 00:04:19,136
Het Centrale Comité heeft besloten
alle middelen in te zetten…
4
00:04:19,236 --> 00:04:23,615
om het station uit zijn baan
om de aarde te ontrekken.
5
00:04:24,741 --> 00:04:28,186
De nieuwe koers is richting
de Magellaan-stroom.
6
00:04:28,286 --> 00:04:34,708
Net als de ontdekkingsreiziger Magellaan
gaat Alpha het onbekende tegemoet.
7
00:04:34,881 --> 00:04:37,554
Als symbool van onze waarden en kennis…
8
00:04:37,654 --> 00:04:40,749
zal het een boodschap van vrede
en eenheid…
9
00:04:40,849 --> 00:04:43,455
naar alle uithoeken van het heelal
brengen.
10
00:04:43,505 --> 00:04:46,709
Onze gedachten en gebeden
vergezellen jullie.
11
00:04:46,809 --> 00:04:51,026
God zij met u.
En veel succes.
12
00:05:12,708 --> 00:05:15,727
400 jaar later
13
00:05:23,133 --> 00:05:26,736
planeet Mül, stelsel QN34
14
00:08:03,210 --> 00:08:08,778
Laten we teruggeven aan de natuur
wat ze ons gegeven heeft.
15
00:08:15,904 --> 00:08:19,739
Geef deze parel aan mijn dochter,
prinses Lïho.
16
00:11:02,848 --> 00:11:04,616
Papa.
17
00:11:44,806 --> 00:11:46,906
Hij is afgebroken.
18
00:12:50,640 --> 00:12:55,700
Gaat het?
-Ja, gewoon een nare droom.
19
00:12:55,895 --> 00:12:57,607
Nee.
20
00:13:00,006 --> 00:13:03,053
Ik voel me weer prima.
-En onze opdracht dan?
21
00:13:03,153 --> 00:13:05,801
Heb ik totaal geen zin in.
22
00:13:06,862 --> 00:13:11,996
Niet erg professioneel, majoor.
-Ik had 200 bij de laatste geheugentest.
23
00:13:12,096 --> 00:13:17,008
Knap. Maar vandaag ben je wel
iets belangrijks vergeten.
24
00:13:17,365 --> 00:13:20,086
Wat dan?
-Mijn verjaardag.
25
00:13:24,740 --> 00:13:29,629
Wat kan ik doen om het goed te maken?
-Daling over drie minuten.
26
00:13:30,306 --> 00:13:33,272
Niets dat je kan doen in drie minuten.
27
00:13:35,565 --> 00:13:38,411
Kom op.
-Niets beginnen wat je niet kunt afmaken.
28
00:13:38,461 --> 00:13:42,446
Landing op planeet Kyrian
over vijf minuten.
29
00:13:42,799 --> 00:13:47,829
Je valt op me. Ontken het maar niet.
-Is het zo duidelijk?
30
00:13:47,929 --> 00:13:52,292
Brave studentes vallen altijd
op foute ruimteavonturiers als ik.
31
00:13:52,392 --> 00:13:56,491
Ik heb tijdens mijn studie geleerd
om foute types te mijden.
32
00:13:56,591 --> 00:14:01,259
Beter dan ik kun je niet krijgen.
Echt waar. Kijk dan.
33
00:14:01,359 --> 00:14:03,922
Knap, intelligent…
-Bescheiden…
34
00:14:04,022 --> 00:14:05,230
Dapper…
-Suïcidaal.
35
00:14:05,280 --> 00:14:06,750
Doorzetter.
-Koppig.
36
00:14:06,850 --> 00:14:08,700
Trouw.
-Aan jezelf.
37
00:14:08,800 --> 00:14:13,360
En aan jou. Je bent mijn partner.
-Als je dat maar weet.
38
00:14:15,081 --> 00:14:17,067
Denk eens met je hart.
39
00:14:17,167 --> 00:14:20,285
Ik wil niet op je lijstje
met veroveringen.
40
00:14:20,385 --> 00:14:23,782
Welk lijstje?
-Alex, mogen we de playlist zien?
41
00:14:23,882 --> 00:14:27,976
O nee.
De meesten zijn collega's, meer niet.
42
00:14:28,076 --> 00:14:33,502
Collega's. Oké, waar is mijn foto dan?
-Ze betekenen niets voor me.
43
00:14:33,602 --> 00:14:36,822
Ik heb vroeger wel wat gezworven.
-Pas nog.
44
00:14:36,922 --> 00:14:39,798
Maar met jou is het anders.
Dat weet je.
45
00:14:39,898 --> 00:14:42,717
Ik wil dat mijn hart
alleen jou toebehoort.
46
00:14:42,817 --> 00:14:47,745
Mijn hart behoort aan de man
die zijn playlist voor mij wist.
47
00:14:49,366 --> 00:14:51,509
Dat bedoel ik ook.
48
00:14:52,536 --> 00:14:54,653
Ik ben die man.
49
00:14:55,455 --> 00:14:58,608
Kijk, je staat bekend als rokkenjager.
50
00:14:58,708 --> 00:15:04,364
Waarom dump je meisjes zodra je ze hebt?
-Omdat ik de ideale vrouw zoek.
51
00:15:04,464 --> 00:15:08,702
Maar je zoekt niet echt.
-Dat is toch niet verboden?
52
00:15:08,802 --> 00:15:14,636
Het is niet verboden. Maar geef toe:
Je durft je niet te binden.
53
00:15:14,935 --> 00:15:18,211
Ik? Durf ik me niet te binden?
Kom op.
54
00:15:18,311 --> 00:15:22,299
Negen jaar in het leger,
vlekkeloze staat van dienst.
55
00:15:22,399 --> 00:15:25,761
Zeven medailles,
nooit een partner kwijtgeraakt.
56
00:15:25,861 --> 00:15:29,359
Tot nu.
-Bijtanken voltooid.
57
00:15:32,242 --> 00:15:37,094
Alex, heb je de coördinaten al ingevoerd?
-Ja, dan konden jullie langer genieten.
58
00:15:37,194 --> 00:15:39,367
Dank je.
-Graag gedaan.
59
00:15:39,467 --> 00:15:43,578
Jullie verlaten de exospace in 30 seconden.
-Breng je ons omlaag?
60
00:15:43,678 --> 00:15:48,130
Alex, haal mijn hersenscans er eens bij.
Ik heb raar gedroomd.
61
00:15:49,467 --> 00:15:54,343
Zie je iets ongewoons?
-Je cerebrum is actiever dan anders.
62
00:15:54,443 --> 00:15:57,695
Je hebt externe golven ontvangen.
-Leg uit.
63
00:15:57,795 --> 00:16:01,898
Die golven komen niet uit je geheugen.
Iemand stuurde ze.
64
00:16:01,998 --> 00:16:04,382
Weet je wie?
-Nee.
65
00:16:04,482 --> 00:16:08,446
Het kan van iemand uit heden of verleden
zijn, van waar dan ook.
66
00:16:08,546 --> 00:16:10,388
We verlaten exospace.
67
00:16:10,488 --> 00:16:14,542
Drie, twee, één.
Exit.
68
00:16:21,291 --> 00:16:24,977
planeet Kyrian, stelsel JR24
69
00:16:27,500 --> 00:16:29,741
Ho, rustig.
-We zijn al laat.
70
00:16:29,841 --> 00:16:32,334
Beter laat dan dood.
-Wil jij sturen?
71
00:16:32,434 --> 00:16:35,241
Handen terug op de joystick.
72
00:16:35,341 --> 00:16:40,836
Laureline, je handen terug op de joystick.
Wil je alsjeblieft de joystick pakken?
73
00:16:40,936 --> 00:16:47,371
Hou je op over mijn vliegstijl?
-Sorry, je bent de beste piloot die er is.
74
00:16:58,203 --> 00:17:03,329
Intercom geactiveerd.
-Landing op Kyrian over twee minuten.
75
00:17:03,429 --> 00:17:05,654
Minister online.
76
00:17:06,943 --> 00:17:10,365
Valerian en Laureline,
jullie opdracht is duidelijk?
77
00:17:10,465 --> 00:17:15,060
Haal de converter op en breng hem
naar Alpha voor een geheime operatie.
78
00:17:15,160 --> 00:17:19,416
De converter is de laatste van zijn soort.
We rekenen op jullie.
79
00:17:19,516 --> 00:17:23,712
Kapitein Gibson heeft meer details.
En trek iets fatsoenlijks aan.
80
00:17:23,812 --> 00:17:28,451
Goed idee. Handbediening uit.
-Uitgeschakeld.
81
00:17:29,858 --> 00:17:32,583
Intercom geactiveerd.
82
00:17:33,411 --> 00:17:35,985
Daar komen ze.
Intruder 980.
83
00:17:36,085 --> 00:17:41,239
Check parameters.
-Twee man aan boord. Geen parasieten.
84
00:18:00,181 --> 00:18:03,394
Geen fanfare?
-Gaan jullie in die kleren op missie?
85
00:18:03,494 --> 00:18:07,672
Moeten we tussen de toeristen
dan pandapakken dragen?
86
00:18:07,772 --> 00:18:09,640
Leuke pet.
87
00:18:15,572 --> 00:18:19,718
8ste Bataljon,
terug naar Sirius Basis West.
88
00:18:20,493 --> 00:18:25,439
Majoor, zoek de winkel van de verdachten
en werk samen met sergeant Cooper.
89
00:18:25,539 --> 00:18:28,819
Ik werk alleen met mijn partner.
We zijn een team.
90
00:18:28,919 --> 00:18:33,990
Sergeant Laureline is over 20 minuten
ter plekke. Dan heb je tien seconden.
91
00:18:34,090 --> 00:18:36,576
Heb je de memo niet gelezen?
92
00:18:36,676 --> 00:18:40,682
Jawel, uiteraard.
-Dat is je geraden.
93
00:18:44,184 --> 00:18:47,879
Zullen we die memo
nog één keertje doornemen?
94
00:18:47,979 --> 00:18:50,065
Kan nooit kwaad.
95
00:18:59,157 --> 00:19:04,186
Contactcoördinaten:
breedtegraad 78.007800…
96
00:19:11,086 --> 00:19:15,321
Red je het 20 minuten zonder mij?
-Ik zou niet weten hoe.
97
00:19:15,421 --> 00:19:17,626
Ga maar.
Wees voorzichtig.
98
00:19:17,726 --> 00:19:24,458
O ja, dat is waar ook.
Ik heb nog een vraag voor je.
99
00:19:24,558 --> 00:19:26,560
Vraag maar.
100
00:19:30,742 --> 00:19:33,673
Wil je met me trouwen?
-Niet grappig.
101
00:19:33,773 --> 00:19:35,866
Ik meen het.
102
00:19:36,528 --> 00:19:40,013
Je hebt gelijk, ik moet volwassen worden.
103
00:19:40,113 --> 00:19:42,779
Ik moet me binden.
-Hier, zomaar?
104
00:19:42,879 --> 00:19:47,877
Ze verkopen hier van alles.
Er is vast wel een geestelijke.
105
00:19:49,931 --> 00:19:51,658
Schiet op.
106
00:19:55,209 --> 00:19:57,103
Oké, we gaan.
107
00:20:21,001 --> 00:20:24,368
Om de Big Market ten volle te ervaren…
108
00:20:24,468 --> 00:20:28,718
dient u de verstrekte uitrusting
aan te trekken. Dank u.
109
00:20:34,539 --> 00:20:38,406
Welkom, allemaal.
Kom erbij.
110
00:20:38,506 --> 00:20:42,632
Ik ben Thazit, uw gids voor vandaag.
111
00:20:42,732 --> 00:20:46,866
Wie is er voor het eerst in Big Market?
Oké, geweldig.
112
00:20:46,966 --> 00:20:51,057
Big Market bevindt zich dus
in een andere dimensie.
113
00:20:51,157 --> 00:20:56,886
U kunt het niet zien zonder uw helm,
en niet voelen zonder de handschoenen.
114
00:20:57,943 --> 00:21:02,038
Er zijn bijna een miljoen winkels
in Big Market.
115
00:21:02,138 --> 00:21:07,310
Ja, oké. We hebben één uur.
Kijk goed naar de letters bovenaan.
116
00:21:07,410 --> 00:21:12,435
Let erop dat de U van 'Human'
helemaal groen is.
117
00:21:12,535 --> 00:21:17,088
Dus schaar u achter uw gids, die heet…?
118
00:21:17,188 --> 00:21:20,892
Thazit.
-Thazit. Kom, we gaan.
119
00:21:21,258 --> 00:21:23,618
Kom maar mee, helm op.
120
00:21:23,718 --> 00:21:29,372
Door de poort.
Systeem activeren, heel goed.
121
00:21:30,647 --> 00:21:35,536
Systeem geactiveerd.
-Zet je je systeem aan? Goed zo.
122
00:21:40,318 --> 00:21:43,824
Welkom in Big Market.
123
00:22:09,375 --> 00:22:13,702
Ja, het zal wel.
Bill, mag ik mijn camera?
124
00:22:13,810 --> 00:22:15,835
Even lachen.
125
00:22:17,767 --> 00:22:19,664
Bedankt, Bill.
126
00:22:29,294 --> 00:22:31,957
Het is oké.
-Dank je.
127
00:22:41,004 --> 00:22:44,157
Kom mee met mij.
128
00:22:44,257 --> 00:22:48,513
Blijf bij mij.
129
00:22:48,613 --> 00:22:50,414
Sterren…
-Succes.
130
00:22:50,514 --> 00:22:52,916
Waar ben je mee bezig?
-Sorry.
131
00:22:53,016 --> 00:22:55,457
Hou hem in de gaten.
132
00:23:32,430 --> 00:23:38,412
Kom mee, allemaal.
Voorzichtig op de trap. Meekomen.
133
00:23:38,554 --> 00:23:41,023
Stel je voor, een miljoen winkels.
134
00:23:41,123 --> 00:23:45,888
Niet meer dan we dragen kunnen, oké?
-Ik beloof het.
135
00:24:03,878 --> 00:24:07,454
Oké, de drop is over twaalf minuten.
-Begrepen.
136
00:24:29,680 --> 00:24:31,966
Ik ben bij de winkel van de verdachte.
-Goed.
137
00:24:32,016 --> 00:24:36,077
Sergeant Cooper helpt je
het gestolen eigendom terug te halen.
138
00:24:53,701 --> 00:24:55,789
Majoor Valerian.
-Sergeant Cooper.
139
00:24:55,889 --> 00:25:02,239
U hebt de bril nodig, en een transmaterie-
kist om iets naar binnen te krijgen.
140
00:25:02,568 --> 00:25:05,644
Zeker een vuurwapen.
-Toegelaten.
141
00:25:05,982 --> 00:25:08,027
Doe dit aan.
142
00:25:08,800 --> 00:25:11,203
Voer je DNA-code in
op het voorste keypad…
143
00:25:11,253 --> 00:25:15,877
en als je terugkomt op het achterste.
Duidelijk?
144
00:25:26,187 --> 00:25:28,842
Succes.
-Dank je.
145
00:25:36,885 --> 00:25:42,344
Tsûuri.
Leuk je weer te zien. Ga zitten.
146
00:25:43,159 --> 00:25:48,400
Heb je waar we om gevraagd hadden?
-Ja. Maar het viel niet mee.
147
00:25:57,576 --> 00:26:02,198
Het heeft me heel wat manschappen
gekost, maar dit…
148
00:26:02,298 --> 00:26:07,386
ding is van onschatbare waarde.
Wat bieden jullie in ruil?
149
00:26:19,306 --> 00:26:22,124
Schitterend.
150
00:26:23,715 --> 00:26:26,549
Dat ik er ooit zo één zou zien
in mijn leven
151
00:26:26,649 --> 00:26:31,569
Je krijgt er honderden,
zodra we hebben waar we voor komen.
152
00:26:31,680 --> 00:26:34,207
Dat is waar het probleem zit.
153
00:26:34,307 --> 00:26:39,858
Als jullie kopietjes hiervan trekken
voor mij, kan ik het zelf toch ook?
154
00:26:41,494 --> 00:26:44,961
Rustig aan, schatteboutjes.
155
00:26:47,365 --> 00:26:51,025
We moeten die converter hebben.
We strijden voor een goede zaak.
156
00:26:51,075 --> 00:26:56,550
Dat weet ik. Ik strijd ook
voor een goede zaak. Mezelf.
157
00:26:56,689 --> 00:27:00,015
Laat binnen tien tellen je wapens vallen.
158
00:27:01,431 --> 00:27:03,718
Daar gaan we.
159
00:27:08,063 --> 00:27:10,248
Vijf…
160
00:27:13,844 --> 00:27:15,811
vier…
161
00:27:16,845 --> 00:27:18,739
drie…
162
00:27:19,894 --> 00:27:21,955
twee…
163
00:27:22,759 --> 00:27:26,541
één…
-Federaal agent Valerian.
164
00:27:26,641 --> 00:27:31,647
Sorry, maar ik ben hier ook
voor een goede zaak: de wet.
165
00:27:33,400 --> 00:27:38,326
Ken ik jullie niet?
-Dit is geen theekransje. Wat wil je?
166
00:27:38,426 --> 00:27:42,568
Igon Siruss, je wordt verdacht
van diefstal van een Mül-converter.
167
00:27:42,668 --> 00:27:47,365
Voordat ik je meeneem,
moet ik het gestolen eigendom terugbrengen.
168
00:27:47,465 --> 00:27:49,629
Lukt het?
-Ik ben er bijna.
169
00:27:49,729 --> 00:27:54,391
Valerian, ik ben links van je, op 3 meter.
-Begrepen.
170
00:27:54,929 --> 00:27:57,586
Jongens.
Geen beweging.
171
00:28:03,828 --> 00:28:08,796
En nu duw je hem heel voorzichtig
in de kist.
172
00:28:10,417 --> 00:28:13,235
Converter zit in de kist.
-Begrepen.
173
00:28:18,383 --> 00:28:21,186
Ongezien. Terug naar de basis.
-Begrepen.
174
00:28:21,286 --> 00:28:24,639
Valerian, weg hier.
-Ik kom eraan.
175
00:28:35,525 --> 00:28:38,345
Ik vind je wel, federaal agent Valerian.
176
00:28:38,445 --> 00:28:43,171
Waar je ook zit in het heelal,
ik weet je te vinden.
177
00:28:43,305 --> 00:28:47,535
En dan vermoord ik je.
-Succes.
178
00:29:04,807 --> 00:29:09,758
Valerian is in moeilijkheden.
-De missie gaat voor. Cooper, dek hem.
179
00:29:32,496 --> 00:29:38,416
Opsporen en vernietigen. Topprioriteit.
Foto van doelwit volgt.
180
00:29:40,840 --> 00:29:44,051
Valerian, hoe gaat het?
-Goed. Ik ben ze kwijt.
181
00:29:44,151 --> 00:29:45,871
Hebt u dorst?
-Nee. Dank u.
182
00:29:45,971 --> 00:29:50,483
Ik ben links van je, op 75 meter.
-Mijn keypad is kapot.
183
00:29:50,583 --> 00:29:53,705
De kist is kapot.
Ik krijg mijn arm niet terug.
184
00:29:53,805 --> 00:29:59,827
Heb je een advocaat nodig?
-Federaal agent. Laat me met rust.
185
00:30:28,895 --> 00:30:31,245
Valerian, wat doe je?
186
00:31:08,803 --> 00:31:11,007
Heel grappig.
187
00:31:11,107 --> 00:31:13,500
Hoe heet je?
-Da.
188
00:31:13,600 --> 00:31:15,244
Da?
189
00:31:17,168 --> 00:31:22,557
Hier, kom dan. Probeer dit eens.
Veel leuker.
190
00:31:28,260 --> 00:31:30,212
Tot later.
191
00:31:38,887 --> 00:31:43,667
Nee, nu is het klaar, jochie.
Moet je geen huiswerk maken?
192
00:31:46,007 --> 00:31:49,974
Oké, maak je schoon, ga maar naar mama.
193
00:31:52,967 --> 00:31:55,449
Mama?
-Da.
194
00:31:57,223 --> 00:31:59,254
Opgepast.
195
00:32:13,535 --> 00:32:15,887
O, sorry.
196
00:32:23,920 --> 00:32:28,583
Om uw aankopen mee te nemen,
zet u ze in de transmateriekist…
197
00:32:28,683 --> 00:32:31,887
en voer uw DNA-code in.
Dank u.
198
00:32:31,987 --> 00:32:37,584
Prachtig. En zo praktisch.
-Waardeloos. Wat moet je ermee?
199
00:32:37,684 --> 00:32:43,641
Mopperkont. Het staat leuk.
Een beetje beschaving mag wel.
200
00:32:45,066 --> 00:32:48,626
Beschaving.
Ja, Tuurlijk.
201
00:33:11,885 --> 00:33:14,625
Je wordt bedankt.
-Sorry.
202
00:33:20,472 --> 00:33:22,895
Ik zag de muur niet.
-Hulp nodig?
203
00:33:22,995 --> 00:33:26,040
Kun je iets aan mijn arm doen?
204
00:33:37,884 --> 00:33:41,330
Je vroeg om mijn hand,
maar je wil vast jou hand terug.
205
00:33:41,430 --> 00:33:43,275
Wil je?
-Zit stil.
206
00:33:43,375 --> 00:33:45,967
Daar is hij. Erop af.
207
00:33:46,406 --> 00:33:50,138
Zo lukt het niet, hoor.
-Schiet op.
208
00:33:51,013 --> 00:33:53,224
Zit nu stil.
209
00:33:55,686 --> 00:33:57,841
Je bent gezien.
210
00:33:59,349 --> 00:34:04,730
Sorry, maar mijn munitie raakt op.
-Momentje nog.
211
00:34:05,272 --> 00:34:09,334
Dat is te lang.
-Het is oké.
212
00:34:19,953 --> 00:34:22,928
Wat moest ik zonder jou beginnen?
213
00:34:34,259 --> 00:34:35,966
Om uw aankopen mee te nemen…
214
00:34:36,016 --> 00:34:41,505
zet u ze in de transmateriekist
en voert uw DNA-code in.
215
00:34:41,605 --> 00:34:43,421
Dank u wel.
216
00:34:49,495 --> 00:34:53,856
Pak.
-Jullie zijn gezien. Houd koers.
217
00:34:53,956 --> 00:34:57,048
Wat moeten we doen?
-Rennen.
218
00:34:59,492 --> 00:35:02,522
Zito, geef dekking.
-Begrepen.
219
00:35:23,831 --> 00:35:27,111
Kom op, we gaan.
-Ik kom al.
220
00:35:39,991 --> 00:35:43,137
Zito, jaag dat ding weg.
221
00:35:45,789 --> 00:35:47,670
Doe ik.
222
00:35:51,593 --> 00:35:54,162
Kom op, schakel hem uit.
223
00:36:26,219 --> 00:36:28,613
Alex, we hebben je nodig.
224
00:36:35,606 --> 00:36:37,374
Kom mee.
225
00:37:14,174 --> 00:37:18,111
Hij heeft mijn jurk verknald.
-Alex, handbediening.
226
00:37:18,211 --> 00:37:20,742
We gaan exospace in.
227
00:37:25,013 --> 00:37:28,980
Heb je de coördinaten?
-Ja, ik ontcijfer ze nu.
228
00:37:29,348 --> 00:37:32,713
Alex, wat was dat?
-We hebben een verstekeling.
229
00:37:33,355 --> 00:37:36,698
Geweldig.
Hou je vast.
230
00:37:39,486 --> 00:37:44,075
Majoor, u bent 20 minuten te laat.
-Gezelligheid kent geen tijd.
231
00:37:44,175 --> 00:37:45,896
We hebben de Mül-converter.
-Geweldig.
232
00:37:45,946 --> 00:37:49,813
Maar wat doen jullie
17 lichtjaar verderop?
233
00:37:49,913 --> 00:37:54,861
Ja, zo klinkt het niet best.
Maar we zijn er over negen minuten.
234
00:37:54,961 --> 00:38:00,123
Ik geef de commandant
door dat je achter ligt, met je excuses.
235
00:38:02,889 --> 00:38:07,903
Verlaten exospace in 5 seconden.
-Er gaat iemand hard landen.
236
00:38:23,029 --> 00:38:26,754
Oké, we gaan jou eens bekijken.
237
00:38:27,443 --> 00:38:33,980
Niet bij mij, tijger. Toe.
Niet bang zijn, ik pas wel op je.
238
00:38:39,212 --> 00:38:44,202
Wauw, je hebt echt schitterende ogen.
239
00:38:46,143 --> 00:38:52,209
Je oogt wat viezig. Ik zal je even
behandelen, dan ben je weer de oude.
240
00:38:52,309 --> 00:38:54,160
Klinkt dat goed?
241
00:39:03,695 --> 00:39:07,529
Van een beetje uranium
knap je wel weer op.
242
00:39:10,952 --> 00:39:13,247
Zet je schrap, tijger.
243
00:39:22,630 --> 00:39:24,495
Alex…
244
00:39:25,089 --> 00:39:27,524
analyseer dit even.
245
00:39:28,094 --> 00:39:30,288
Kracht: 20 megaton?
246
00:39:30,388 --> 00:39:34,685
Inderdaad, die parel heeft tien keer
zoveel vermogen als ons schip.
247
00:39:34,785 --> 00:39:36,632
Waar komt het vandaan?
-Van Mül…
248
00:39:36,682 --> 00:39:39,598
was een planeet in stelsel QN34.
249
00:39:39,698 --> 00:39:42,843
Was?
-Ja, de planeet bestaat niet meer.
250
00:39:42,943 --> 00:39:47,155
Al 30 jaar niet meer.
-Eens zien hoe het eruit zag?
251
00:39:47,255 --> 00:39:51,786
Overvloedig vegetatie, enkele oersoorten,
maar weinig bijzonder.
252
00:39:51,886 --> 00:39:56,503
Die ene uit mijn droom was best…
interessant.
253
00:39:56,810 --> 00:39:58,582
Inzoomen.
254
00:39:59,238 --> 00:40:03,962
Gebruik onze toegangscodes.
-Toegang is helaas beperkt.
255
00:40:04,062 --> 00:40:08,658
Tot welke rang?
-Generaal, vijf sterren.
256
00:40:10,136 --> 00:40:15,446
Dat wezen in mijn droom droeg zo'n parel.
-Genoteerd.
257
00:40:16,129 --> 00:40:18,669
We verlaten exospace over één minuut.
258
00:40:18,769 --> 00:40:24,150
Hij is heel schattig, en een charmeur.
Je krijgt vast nog concurrentie.
259
00:40:24,442 --> 00:40:26,650
Dat vind ik oké.
260
00:40:28,553 --> 00:40:31,695
Ik wacht nog steeds op je antwoord.
261
00:40:31,795 --> 00:40:36,172
Ik kan zelfingenomen zijn,
maar mijn aanzoek is bloedserieus.
262
00:40:36,272 --> 00:40:40,461
We zijn op een missie.
Het geheime gedeelte volgt nog.
263
00:40:40,561 --> 00:40:43,170
Of schiet je perfecte geheugen
weer tekort?
264
00:40:43,270 --> 00:40:45,163
Riemen.
265
00:40:46,923 --> 00:40:48,898
Weet je wat?
266
00:40:49,235 --> 00:40:53,970
Ik neem tien dagen verlof en neem je mee
naar het allermooiste strand.
267
00:40:54,070 --> 00:40:56,366
Een echt strand deze keer.
268
00:40:56,516 --> 00:41:01,296
De ideale plek voor een huwelijksreis.
-Tien seconden.
269
00:41:01,396 --> 00:41:05,100
De huwelijksreis komt na de bruiloft,
je weet dat toch?
270
00:41:05,200 --> 00:41:06,966
Echt waar?
-Ja.
271
00:41:07,066 --> 00:41:11,971
Drie, twee, één…
Snelheid minderen.
272
00:41:12,574 --> 00:41:17,692
Ho Alex, wat doe je nu?
-Sorry, te veel verkeer.
273
00:41:17,792 --> 00:41:22,345
Zal ik vliegen?
-Nee, hartelijk dank.
274
00:41:28,757 --> 00:41:33,622
Welkom in Alpha,
stad van duizend planeten.
275
00:41:35,889 --> 00:41:39,126
Alex, kun je een update geven?
-Heel graag.
276
00:41:39,226 --> 00:41:42,641
Station Alpha is 7 procent
gegroeid dit jaar.
277
00:41:42,741 --> 00:41:46,151
En sinds het verlaten van de baan
om de aarde, heeft het ruim…
278
00:41:46,201 --> 00:41:48,895
1100 miljoen km afgelegd.
279
00:41:49,736 --> 00:41:52,597
Aantal inwoners?
-Bijna 30 miljoen.
280
00:41:52,697 --> 00:41:57,830
De 3236 soorten uit alle hoeken
van het heelal aan boord…
281
00:41:57,930 --> 00:42:00,199
bundelen hun kennis en culturen.
282
00:42:00,299 --> 00:42:05,300
Er worden ruim 5000 talen gesproken,
computertalen niet meegerekend.
283
00:42:05,400 --> 00:42:06,611
Bevolkingsopbouw?
284
00:42:06,711 --> 00:42:12,159
In het overstroomde zuiden leven
800 soorten in allerlei vloeistoffen.
285
00:42:12,259 --> 00:42:16,541
Zoals de vreedzame Poulong-boeren,
die kobalt verbouwen.
286
00:42:16,641 --> 00:42:21,042
In het noorden zijn gasachtige streken
van de Azin-Mö.
287
00:42:21,142 --> 00:42:25,102
Met hun hypergevoeligheid zijn ze goed
in neuro-wetenschappen…
288
00:42:25,202 --> 00:42:29,242
en moleculaire componenten.
Ze kunnen allerlei cellen bouwen.
289
00:42:29,342 --> 00:42:32,570
In het oosten zit
een grote kolonie Omelieten.
290
00:42:32,670 --> 00:42:37,017
Zij beheersen de IT
en de financiële sector.
291
00:42:37,117 --> 00:42:40,047
En in het westen,
in een omgeving onder druk…
292
00:42:40,147 --> 00:42:43,023
leven 9 miljoen mensen
en aanverwante soorten.
293
00:42:43,123 --> 00:42:46,860
Oost west, thuis best.
-De economie hapert al een jaar.
294
00:42:46,960 --> 00:42:52,098
Wilt u een samenvatting?
-Nee, het was zo spannend genoeg.
295
00:42:57,366 --> 00:43:03,060
Intruder XB982. Toestemming
voor aanleggen in Sectie 1, VIP-toegang.
296
00:43:03,160 --> 00:43:05,220
We zijn beroemd.
297
00:43:21,648 --> 00:43:25,899
Je bent laat, majoor.
-Het was ingewikkelder dan verwacht.
298
00:43:25,999 --> 00:43:30,070
Bereid je op het ergste voor,
dan voorkom je teleurstellingen.
299
00:43:30,170 --> 00:43:33,754
Ik zal er voortaan aan denken.
Meneer.
300
00:43:34,826 --> 00:43:38,181
Hoe is het met de converter?
-Uitstekend.
301
00:43:38,281 --> 00:43:42,591
Mag ik vragen wat er aan de hand is?
-Kom mee.
302
00:43:46,252 --> 00:43:48,398
Declassificeren.
303
00:43:50,196 --> 00:43:55,470
Een jaar geleden ontdekten we
een radioactieve zone in het station.
304
00:43:55,570 --> 00:44:00,040
Geen signaal kwam door,
diverse sondes kwamen niet terug.
305
00:44:00,140 --> 00:44:05,165
Toen zonden we een speciale eenheid,
om zo dicht mogelijk bij de zone komen…
306
00:44:05,265 --> 00:44:09,302
om de aard van de dreiging te bepalen.
-En?
307
00:44:09,402 --> 00:44:11,837
Niemand kwam levend terug.
308
00:44:12,045 --> 00:44:15,041
Enig idee wie aanviel?
-Nee.
309
00:44:15,269 --> 00:44:17,947
Dit is de huidige situatie.
310
00:44:19,135 --> 00:44:23,039
De lucht is niet in te ademen,
zwaar besmet.
311
00:44:23,139 --> 00:44:26,352
En het gebied groeit als een gezwel.
312
00:44:26,452 --> 00:44:33,175
We moeten het snel wegsnijden. Anders
is Alpha binnen een week verwoest.
313
00:44:33,275 --> 00:44:37,609
Wie heeft daar baat bij?
Elke soort is hier vertegenwoordigd.
314
00:44:37,709 --> 00:44:40,630
Het is een massavernietigingswapen.
315
00:44:40,730 --> 00:44:44,603
Wie er ook achter zit,
het is een dreiging. Het moet weg.
316
00:44:44,703 --> 00:44:46,629
Deze kant op.
317
00:44:53,317 --> 00:44:56,591
Commandant,
de Raad heeft groen licht gegeven.
318
00:44:56,691 --> 00:45:01,794
Maar we dringen aan op het naleven van de
internationaal recht en de burgerrechten.
319
00:45:01,894 --> 00:45:03,914
Ik zie er persoonlijk op toe.
320
00:45:04,014 --> 00:45:08,960
Valerian en Laureline zullen u beschermen.
-Dat is niet nodig.
321
00:45:09,060 --> 00:45:14,294
Ik heb een eenheid K-TRON's die…
-De regering eist het specifiek.
322
00:45:14,394 --> 00:45:18,550
De agenten rapporteren
over de uitkomst van de operaties.
323
00:45:20,373 --> 00:45:25,981
Zoals u wenst.
-Heren, dame, succes.
324
00:45:28,653 --> 00:45:35,487
Kunt u ons bijpraten over de operatie?
-Ik spreek straks de Veiligheidsraad toe.
325
00:45:35,587 --> 00:45:39,191
Dan weten jullie alles
wat jullie moeten weten.
326
00:45:40,189 --> 00:45:43,624
Dit word heel gezellig.
327
00:45:51,790 --> 00:45:55,940
Knapperd.
Je ziet er al veel beter uit.
328
00:45:56,040 --> 00:45:59,594
Ik heb vroeger over jullie geleerd
op school.
329
00:45:59,694 --> 00:46:03,491
Ik ben heel benieuwd of dat allemaal
klopt.
330
00:46:13,429 --> 00:46:16,545
We zouden samen eens moeten shoppen.
331
00:46:24,344 --> 00:46:26,662
Wacht hier.
332
00:46:42,059 --> 00:46:43,812
En?
-Nog niets.
333
00:46:43,912 --> 00:46:48,387
Hij laat niks los,
maar ik probeer iets nieuws.
334
00:46:52,384 --> 00:46:54,422
Nog één uur.
335
00:46:55,041 --> 00:46:59,789
Als hij dan nog niet praat, maak je hem af.
-Ja, meneer.
336
00:47:08,889 --> 00:47:12,364
Als er iets mis gaat bij deze operatie…
337
00:47:13,479 --> 00:47:16,293
weten jullie wat je moet doen.
338
00:47:33,079 --> 00:47:37,587
Wauw. Jullie nemen mijn bescherming
wel serieus.
339
00:47:37,687 --> 00:47:41,613
Zijn bescherming. Hij is uniek.
-Moet hij wel mee?
340
00:47:41,713 --> 00:47:48,713
De Mül-converter kan alles zeer snel
reproduceren. Handig bij het onderhandelen.
341
00:47:48,865 --> 00:47:53,336
Met die K-TRON's erbij
wordt er toch niet onderhandeld?
342
00:47:53,436 --> 00:47:58,108
Zorg jij voor mijn beveiliging,
dan doe ik de onderhandelingen.
343
00:47:58,208 --> 00:47:59,923
Geef maar.
-Geen goed idee.
344
00:48:00,023 --> 00:48:04,282
Het is veiliger voor u
als agent Laureline hem bij zich houdt.
345
00:48:04,382 --> 00:48:08,157
Dat is niet volgens het protocol.
Ik ben de hoogste…
346
00:48:08,257 --> 00:48:12,144
Dat dier is de laatste van zijn soort.
Iedereen aast erop.
347
00:48:12,244 --> 00:48:15,896
Daarom wil de majoor
dat ik het bij me houd.
348
00:48:17,592 --> 00:48:19,402
Goed dan.
349
00:48:20,694 --> 00:48:23,317
Als je maar in de buurt blijft.
350
00:48:28,510 --> 00:48:31,547
Commandant, de Raad wacht op u.
351
00:48:34,349 --> 00:48:36,570
Daar gaan we dan.
352
00:48:39,938 --> 00:48:42,006
Blijf hier.
353
00:48:46,266 --> 00:48:49,812
Op weg naar de vergadering.
-Begrepen, generaal.
354
00:48:56,853 --> 00:49:00,469
Jij bent back-up.
Ik ga erbij.
355
00:49:01,555 --> 00:49:03,827
Ja, baas.
356
00:49:10,856 --> 00:49:14,530
Afgevaardigden, dank dat u
zo snel gehoor hebt gegeven.
357
00:49:14,630 --> 00:49:19,857
Namens de Human Federation wil ik
de Alpha-Veiligheidsraad bijpraten…
358
00:49:19,957 --> 00:49:23,423
over de noodtoestand
waarin we ons bevinden.
359
00:49:23,523 --> 00:49:28,531
Zoals u weet is het hart van Station Alpha
besmet met een kracht…
360
00:49:28,631 --> 00:49:31,702
waar we de oorsprong niet van kennen.
361
00:49:31,802 --> 00:49:38,100
De Human Federation heeft diverse operaties
uitgevoerd om de ernst vast te stellen…
362
00:49:38,200 --> 00:49:43,068
maar die zijn allen mislukt.
Gepaard met aanzienlijke verliezen.
363
00:49:43,168 --> 00:49:47,411
Gezien de toenemende dreiging
voor ons allen, wil de…
364
00:49:47,511 --> 00:49:52,341
Alles goed daar?
-Je mist echt wat. Het is hier dolle pret.
365
00:49:52,441 --> 00:49:55,414
Ach, straks liggen we op het strand.
366
00:49:55,514 --> 00:50:00,239
U kunt nu vragen stellen
over de operatie.
367
00:50:04,600 --> 00:50:07,384
13e Bataljon, divisie speciale aanvallen.
368
00:50:07,484 --> 00:50:10,179
Daar is ze.
-Ik zei het toch?
369
00:50:10,279 --> 00:50:12,722
Ook dat nog.
-Laureline…
370
00:50:12,822 --> 00:50:15,600
Doghan-Daguis.
371
00:50:15,700 --> 00:50:18,687
Leuk je weer te zien.
-Knap als altijd.
372
00:50:18,787 --> 00:50:20,730
Wat is er?
-Werk aan de winkel.
373
00:50:20,830 --> 00:50:24,546
We spreken wel 5000 talen.
-Handig bij zo'n gezelschap.
374
00:50:24,646 --> 00:50:29,186
Hebt u onze diensten nodig?
-Ik heb een eigen tolk.
375
00:50:29,286 --> 00:50:33,393
Wegwezen.
-Vraag of ze iets weten over Mül.
376
00:50:33,885 --> 00:50:37,456
Planeet Mül. Klinkt dat bekend?
-Zeer gevoelige kwestie.
377
00:50:37,556 --> 00:50:41,516
Dan moet je zijn…
-Bij majoor Samk.
378
00:50:42,142 --> 00:50:45,688
Majoor Samk is al een jaar dood.
-Merkwaardig geval.
379
00:50:45,788 --> 00:50:49,528
Nooit opgehelderd.
-Moord, zegt men.
380
00:50:49,834 --> 00:50:55,512
Majoor Samk wist alles van Mül. Hij heeft
al die kennis meegenomen in het graf.
381
00:50:55,612 --> 00:51:00,353
We willen meer weten over die planeet.
-We zouden graag voor je werken.
382
00:51:00,453 --> 00:51:04,308
We hebben nog wat informatie voor je.
-Gratis.
383
00:51:04,408 --> 00:51:06,627
Gratis?
Jullie zijn vast ziek.
384
00:51:06,727 --> 00:51:09,130
De converter is waardevol.
-En gewild.
385
00:51:09,230 --> 00:51:12,617
Huurlingen azen op hem.
-Wat voor huurlingen?
386
00:51:12,717 --> 00:51:17,744
De eerste tip was gratis.
-Nu kost het geld. Maar je krijgt korting.
387
00:51:20,730 --> 00:51:23,559
Generaal, alarm in Sectie B.
-Alex, wat is dat?
388
00:51:23,659 --> 00:51:26,494
Tiental personen in aantocht.
-Wie?
389
00:51:26,594 --> 00:51:28,363
Identiteit onbekend.
390
00:51:28,463 --> 00:51:33,490
Jullie info heeft nu geen waarde meer.
En nu wegwezen.
391
00:51:33,943 --> 00:51:38,425
Weg, stelletje duiven.
-Duiven? Wat zijn dat?
392
00:51:40,535 --> 00:51:43,239
Waar komen ze vandaan?
-Overal. Ze komen door de muren.
393
00:51:43,289 --> 00:51:47,658
Ik moet hun identiteit weten.
-Iedereen evacueren.
394
00:51:47,758 --> 00:51:50,610
Ik kan hun DNA niet lezen.
395
00:51:53,298 --> 00:51:56,370
De deur is op slot.
We kunnen er niet uit.
396
00:51:56,470 --> 00:51:59,015
Laureline…
-Ik kom al.
397
00:52:01,723 --> 00:52:03,959
Evacueer de commandant.
-Begrepen.
398
00:52:04,059 --> 00:52:09,643
Generaal, bewaak die deur.
Commandant, we moeten evacueren.
399
00:52:12,410 --> 00:52:16,331
Het werkt niet.
-Wat? Alex, doe open.
400
00:54:11,733 --> 00:54:15,029
Wat was dat?
-De Parels. Ze hebben de commandant.
401
00:54:15,129 --> 00:54:19,994
Hier, bevrijd de generaal.
Traceer ze vanuit het commandocentrum.
402
00:54:32,730 --> 00:54:37,189
Hebben we weer vol vermogen?
Iedereen op zijn post.
403
00:54:41,548 --> 00:54:45,844
Status van majoor Valerian?
Noodtoestand niveau 5.
404
00:54:46,805 --> 00:54:49,430
Ik zie je.
-Maar ik ben ze kwijt.
405
00:54:49,530 --> 00:54:52,045
Probeer de commandant op te sporen.
406
00:54:58,037 --> 00:55:03,028
Ik zie hem, bij het aanlegruim.
Hij zal wel naar een schip gaan.
407
00:55:05,041 --> 00:55:09,054
Wat is de kortste route?
-Noordnoordoost, 113 graden.
408
00:55:09,154 --> 00:55:14,485
60… 70… 80… 90…
409
00:55:15,338 --> 00:55:19,025
Dan sta ik voor een muur.
-Je vroeg de kortste route.
410
00:55:59,981 --> 00:56:03,714
Het is misschien kort,
maar niet eenvoudig.
411
00:56:11,264 --> 00:56:14,871
Blijf doorgaan, je bent er bijna.
412
00:56:26,250 --> 00:56:29,077
Ze zijn bij een onbekend schip
aangekomen.
413
00:56:29,177 --> 00:56:34,498
Valerian, ze zijn aan boord.
140 graden oost. Alex pikt je op.
414
00:56:38,542 --> 00:56:42,017
81?
-Dat is het. Recht vooruit.
415
00:56:43,667 --> 00:56:46,074
81? Zeker weten?
-Ja.
416
00:56:46,174 --> 00:56:49,681
Ik ben er doorheen gegaan
en zweef nu in de ruimte.
417
00:56:52,597 --> 00:56:57,085
Sorry, mijn fout. Het was 18.
-Geeft niet, kan gebeuren.
418
00:56:57,185 --> 00:57:01,884
Maar hoe kom ik hier weg?
-Alex, pik hem op bij 81.
419
00:57:13,534 --> 00:57:16,197
Ik ben binnen. Doe dicht.
420
00:57:24,222 --> 00:57:26,635
Kom op met dat strand.
421
00:57:35,020 --> 00:57:40,080
Ik weet niet waar je vandaan komt,
maar wel waar je heen gaat.
422
00:57:54,552 --> 00:57:59,027
Valerian, hou je stil.
We analyseren zijn verdediging.
423
00:58:02,877 --> 00:58:08,321
Majoor, hun schild is ondoordringbaar.
-Ik probeer iets zwaarders.
424
00:58:18,309 --> 00:58:23,627
In welke zit de commandant?
-Negen uur, lager niveau. Snel.
425
00:58:24,689 --> 00:58:27,499
Dat is 'm.
Raak hem niet kwijt.
426
00:58:38,870 --> 00:58:41,306
Valerian, wees voorzichtig.
427
00:58:58,086 --> 00:59:01,850
De Intruder is te groot.
Ik neem de Sky-Jet.
428
00:59:19,097 --> 00:59:23,726
Je bent bij de dode zone.
Haal ze binnen voor ik je kwijtraak.
429
00:59:23,826 --> 00:59:25,928
Ik doe mijn best.
430
00:59:41,831 --> 00:59:44,947
Valerian, je moet sneller gaan.
431
00:59:52,529 --> 00:59:56,973
Over tien seconden ben ik je kwijt.
-Pak aan.
432
01:00:00,000 --> 01:00:04,335
Wie is nu de slimste?
-Nog vijf seconden.
433
01:00:06,634 --> 01:00:09,594
O nee, niet ik.
434
01:00:12,422 --> 01:00:15,951
Valerian?
-Ik kan ze niet vertragen.
435
01:00:17,594 --> 01:00:21,039
U gaat de Rode Zone binnen.
436
01:00:21,139 --> 01:00:27,740
Valerian, hoor je me?
-Laureline, ik verlies de controle.
437
01:00:30,393 --> 01:00:33,800
Valerian, geef antwoord.
Geef antwoord.
438
01:00:33,900 --> 01:00:36,361
Majoor, reageren.
-Alex, kun je helpen?
439
01:00:36,461 --> 01:00:40,507
Er is te veel storing.
Ik ben het signaal kwijt.
440
01:00:48,983 --> 01:00:52,718
Valerian, hoor je me?
We zijn hem kwijt.
441
01:00:52,818 --> 01:00:55,858
Waar ga je?
-Ik pak mijn Sky-Jet.
442
01:00:55,958 --> 01:01:00,193
Je gaat niet achter hem aan.
Die zone is in handen van de vijand.
443
01:01:00,293 --> 01:01:03,256
Een onbekende vijand.
-Die ons zopas heeft aangevallen.
444
01:01:03,306 --> 01:01:09,198
Ze hebben niemand iets aangedaan.
Waarom zouden ze ons sparen?
445
01:01:09,298 --> 01:01:13,463
Geen idee.
-Valerian kent ze. Ze komen van Mül.
446
01:01:13,563 --> 01:01:17,408
Die planeet is 30 jaar geleden verwoest.
Dat is onzin.
447
01:01:17,508 --> 01:01:20,560
Onze missie is onzin.
Iemand liegt tegen ons.
448
01:01:20,660 --> 01:01:24,873
U zoekt uit wie.
Ik ga mijn partner redden.
449
01:01:32,428 --> 01:01:37,672
Majoor Valerian is een waardevolle agent.
U mag hem niet kwijtraken.
450
01:01:37,772 --> 01:01:43,254
Ik mag jullie niet allebei op één
dag kwijtraken. Sluit haar op.
451
01:01:47,983 --> 01:01:53,216
Sla groot alarm,
en zorg dat je de commandant vindt.
452
01:02:11,772 --> 01:02:16,575
Ik wil me niet bemoeien in jullie werk,
maar moeten jullie me niet boeien?
453
01:02:16,675 --> 01:02:22,051
Dat moet normaal volgens het protocol,
en ik ben geneigd om te ontsnappen.
454
01:02:36,691 --> 01:02:38,806
Goed gedaan, jongens.
455
01:02:44,091 --> 01:02:45,996
We moeten praten.
456
01:02:46,096 --> 01:02:50,050
Wat is het hier donker.
-Foute boel.
457
01:02:52,068 --> 01:02:56,483
Help me Valerian zoeken,
of deze kogel zoekt jullie op.
458
01:02:56,583 --> 01:03:01,253
Nee, met het oog daarop
is onze informatie in drieën verdeeld.
459
01:03:01,353 --> 01:03:04,623
Als één van ons sterft,
sterft de informatie.
460
01:03:04,723 --> 01:03:08,599
Op krediet dan. Ik heb niet veel geld mee.
-Wat vervelend.
461
01:03:08,699 --> 01:03:12,437
De commandant kon met de converter
betalen. Maar hij is ontvoerd.
462
01:03:12,487 --> 01:03:18,649
Omdat hij de converter had. Tenzij een
ander hem heeft, om veiligheidsredenen.
463
01:03:18,807 --> 01:03:22,082
Hoe weten jullie dat?
-Logisch redeneren.
464
01:03:22,182 --> 01:03:25,457
We weten hoe mensen denken,
ze zijn zo voorspelbaar.
465
01:03:25,557 --> 01:03:29,589
Jullie hebben nooit een vrouw ontmoet.
-Oké, rustig.
466
01:03:29,689 --> 01:03:32,244
Wat wil je?
-Valerians exacte locatie.
467
01:03:32,344 --> 01:03:36,275
Lastig. Maar we kunnen hem
nauwkeurig traceren.
468
01:03:36,375 --> 01:03:39,205
Hoeveel?
-100 baduls. Per persoon.
469
01:03:39,305 --> 01:03:43,421
Vergeet het maar.
Meer heb ik niet.
470
01:03:43,868 --> 01:03:47,994
Diamanten zijn minder waard.
-De onderhandeling is gedaan.
471
01:03:48,094 --> 01:03:53,470
Gezien de situatie gaan we akkoord.
-Mooi. Breng me naar Valerian. Nu meteen.
472
01:03:53,570 --> 01:03:54,774
Volg ons.
473
01:03:54,874 --> 01:04:00,579
Philips, ga naar de plek waar de majoor
is verdwenen. Milo, breng Laureline hier.
474
01:04:00,679 --> 01:04:03,685
Neza, breng de minister op de hoogte.
-Ja, meneer.
475
01:04:03,785 --> 01:04:06,482
Laat me heel even.
476
01:04:09,872 --> 01:04:15,105
Declassificeren.
Ik wil alle informatie over de planeet Mül.
477
01:04:17,367 --> 01:04:21,412
Wie heeft de rechten over dat bestand?
toegang geweigerd
478
01:04:29,471 --> 01:04:33,438
Daar zijn we dan.
-Ik vind het hier niks.
479
01:04:35,598 --> 01:04:37,854
Geef hier.
480
01:04:43,494 --> 01:04:47,024
Dat idee van jullie bevalt me niks.
481
01:04:52,600 --> 01:04:54,567
Bingo.
482
01:04:58,828 --> 01:05:04,225
Wat willen jullie?
-Vissen. Naar een cortexkwal. Mannelijk.
483
01:05:07,052 --> 01:05:10,406
Daar is het niet het seizoen voor.
-Hier.
484
01:05:12,499 --> 01:05:15,772
Mannetjes zijn lastiger te vangen.
-Hier.
485
01:05:17,606 --> 01:05:19,706
Welkom aan boord.
486
01:05:26,243 --> 01:05:31,539
Dat ding, naar beneden.
Dat ding moet naar beneden.
487
01:05:43,067 --> 01:05:46,440
Daar.
Bromosaurus.
488
01:05:51,497 --> 01:05:56,801
Zijn ze gevaarlijk?
-Niet echt, zolang ze je niet inademen.
489
01:06:08,405 --> 01:06:11,637
Daar, dat is een mannetje.
490
01:06:16,382 --> 01:06:21,357
Hoe weet je dat?
-Die zijn veel kleiner dan de vrouwtjes.
491
01:06:32,575 --> 01:06:36,281
Hoe weet je dat er een kwal op zit?
-Alle mannetjes hebben er een.
492
01:06:36,331 --> 01:06:40,885
Bromosauriërs blazen water uit,
dat de kwallen nodig hebben.
493
01:06:40,985 --> 01:06:47,428
Daarom leven ze op hen, het hele jaar.
Daarom zijn ze zo hypergevoelig.
494
01:06:52,489 --> 01:06:59,260
Zacht als zijde…
-Kan ik helpen? Ik kan goed sturen.
495
01:07:17,534 --> 01:07:19,767
Gordel om.
-Wat?
496
01:07:33,066 --> 01:07:34,688
Gordel om.
497
01:07:34,788 --> 01:07:39,833
Ze waren toch niet agressief?
-Tot je hun vriendje weghaalt.
498
01:08:11,585 --> 01:08:14,271
Ik ben Bob, trouwens.
499
01:08:20,294 --> 01:08:23,803
Haast je.
-De cortexkwal is heel kwetsbaar.
500
01:08:23,903 --> 01:08:27,439
Als je hem beelden laat zien van Valerian,
zegt hij wat hij gezien heeft.
501
01:08:27,489 --> 01:08:31,502
Tuurlijk, maar hoe?
-Zet hem op je hoofd tot aan je schouders.
502
01:08:31,602 --> 01:08:33,520
Grapje, zeker?
-Nooit als wij werken.
503
01:08:33,570 --> 01:08:38,401
Door osmose kun je communiceren,
maar blijf er hooguit een minuut onder.
504
01:08:38,501 --> 01:08:41,706
Anders begint het zich te voeden
aan je geheugen.
505
01:08:41,806 --> 01:08:47,504
Heel fijn. Verder nog iets
voor ik mijn hoofd in zijn mond steek?
506
01:08:47,604 --> 01:08:51,515
Eindelijk is dat zijn mond niet.
-Begin maar. Succes.
507
01:08:55,582 --> 01:08:58,393
Eén minuut, geen seconde langer.
508
01:08:59,991 --> 01:09:04,403
Ik had hem hier ergens.
O, hier.
509
01:09:10,217 --> 01:09:12,614
Daar gaan we.
510
01:09:12,983 --> 01:09:15,309
Dit is zo spannend.
511
01:09:22,138 --> 01:09:26,948
Ik werk alleen met mijn partner.
-Valerian, geef antwoord.
512
01:09:28,520 --> 01:09:31,448
Hoe kan ik het goedmaken?
513
01:09:36,571 --> 01:09:39,723
30 seconden.
-Valerian, geef antwoord.
514
01:09:39,823 --> 01:09:41,913
Pak aan.
515
01:09:45,412 --> 01:09:49,621
Laureline, ik hou hem niet meer.
Laureline…
516
01:09:54,880 --> 01:09:56,933
40 seconden.
517
01:10:05,833 --> 01:10:10,277
50 seconden. Kom eruit, snel.
-55 seconden.
518
01:10:20,709 --> 01:10:23,172
O, prachtig.
-Ongelofelijk.
519
01:10:23,272 --> 01:10:27,402
Een minuut en tien seconden.
-Een record.
520
01:10:32,776 --> 01:10:39,776
L630.
E.SUL, gedeactiveerd.
521
01:10:39,966 --> 01:10:42,642
Wat betekent dat?
-Niveau 630 oost.
522
01:10:42,742 --> 01:10:46,826
Waarschijnlijk een sulfaatpijp.
-Blijkbaar gedeactiveerd.
523
01:10:48,725 --> 01:10:51,606
Wil je een detailkaart?
524
01:10:52,270 --> 01:10:56,591
We hebben Laureline tot hier getraceerd.
-Wat deed ze bij de Galana-zee?
525
01:10:56,691 --> 01:11:01,054
Geen idee. Ze was met een gestolen
vaartuig de Rode Zone in gegaan.
526
01:11:01,154 --> 01:11:06,022
Daar raakten we haar kwijt.
-Ze heeft de majoor zeker gelokaliseerd.
527
01:11:06,122 --> 01:11:10,230
Drie burgers zeggen informatie te hebben.
528
01:11:10,330 --> 01:11:12,698
Stuur maar door.
529
01:11:16,370 --> 01:11:17,996
Jullie drie.
530
01:11:18,096 --> 01:11:21,943
Ons nederig respect, generaal.
We wensen u gezondheid. En voorspoed.
531
01:11:21,993 --> 01:11:25,752
Wat willen jullie?
-We hebben belangrijke informatie te koop…
532
01:11:25,852 --> 01:11:29,069
100 baduls.
-Per persoon.
533
01:11:29,338 --> 01:11:31,045
Vertel.
534
01:11:42,007 --> 01:11:44,224
Valerian?
535
01:11:52,455 --> 01:11:54,484
Opzij, hagedis.
536
01:12:05,176 --> 01:12:08,408
Valerian?
Hoor je me?
537
01:12:12,142 --> 01:12:18,429
Valerian, word wakker. Alsjeblieft.
Blijf bij me, toe dan.
538
01:12:30,035 --> 01:12:35,447
Wat doe je hier?
-Jou ophalen. Je had je Sky-Jet gesloopt.
539
01:12:37,834 --> 01:12:41,530
Ik vloog uit de bocht.
-Je was bijna dood. Je boft nog.
540
01:12:41,630 --> 01:12:44,747
En de commandant?
-Geen spoor te bekennen.
541
01:12:44,847 --> 01:12:47,558
Hun schip ging de Rode Zone in.
542
01:12:47,888 --> 01:12:50,151
We moeten hem vinden.
543
01:12:50,305 --> 01:12:52,701
Kom mee.
-Wacht.
544
01:12:55,559 --> 01:12:57,214
Is dat alles?
-Wat bedoel je?
545
01:12:57,264 --> 01:13:02,801
Geen bedankje? Geen 'goed gedaan'?
-Ik zou voor jou hetzelfde doen.
546
01:13:07,989 --> 01:13:12,536
Etterbak die je bent.
-Chill, ik vertrouwde je blindelings.
547
01:13:12,636 --> 01:13:15,276
Dat wou je toch?
-Nee.
548
01:13:15,446 --> 01:13:19,309
Je bent heel bijzonder.
Logisch dat ik met je wil trouwen.
549
01:13:19,409 --> 01:13:21,894
Waarom zou ik trouwen
met een verwaande…
550
01:13:21,994 --> 01:13:24,346
Omdat je niet zonder hem kan.
551
01:13:24,446 --> 01:13:27,844
Zodra hij ervandoor gaat,
ga je achter hem aan.
552
01:13:28,635 --> 01:13:31,753
Ik deed gewoon mijn werk, majoor.
553
01:13:31,853 --> 01:13:35,649
Mag ik nu alsjeblieft terug
naar de missie?
554
01:13:36,017 --> 01:13:37,919
Best.
-Mooi.
555
01:13:38,019 --> 01:13:39,788
Sergeant.
556
01:13:45,857 --> 01:13:49,412
Wat gebeurd hier?
-Ik rapporteer aan commandant Arun Filitt.
557
01:13:49,512 --> 01:13:54,716
Ik ben generaal Okto-Bar.
In zijn afwezigheid ben ik commandant.
558
01:13:54,816 --> 01:13:59,080
Arresteer deze man.
En maak hem los.
559
01:14:02,848 --> 01:14:05,686
Mijn excuses voor deze behandeling.
560
01:14:05,786 --> 01:14:09,714
U gaat naar een cel,
maar onze artsen zullen u verzorgen.
561
01:14:12,429 --> 01:14:14,447
Help ons.
562
01:14:14,850 --> 01:14:19,849
Als u mijn hulp wilt,
moet u alles vertellen wat u weet.
563
01:14:20,574 --> 01:14:25,634
Maar waarom vallen jullie ons aan?
-Omdat jullie iets hebben…
564
01:14:26,287 --> 01:14:28,799
wat wij nodig hebben.
565
01:14:41,374 --> 01:14:45,593
Dat meisje in je droom
had toch ook zo'n converter?
566
01:14:45,693 --> 01:14:50,955
Als die van hun planeet komen, is het
logisch dat ze de laatste willen behouden.
567
01:14:51,055 --> 01:14:54,264
Ze dachten vast
dat de commandant hem had.
568
01:14:54,364 --> 01:14:57,345
Dan sta ik nu vast boven op de lijst.
569
01:14:57,445 --> 01:15:02,599
Geen zorgen. Ik laat je niet gaan.
-Nee, ik laat jou niet gaan.
570
01:15:19,371 --> 01:15:23,233
Mooie vlinder.
-Maar raak ze niet aan.
571
01:15:23,333 --> 01:15:26,447
Waarom niet?
-Omdat sommige…
572
01:15:33,299 --> 01:15:35,227
Ik kom eraan.
573
01:16:00,370 --> 01:16:04,001
Laat me los, dikzak.
Zet mij neer.
574
01:16:05,979 --> 01:16:08,399
Sorry, ik ben oneetbaar.
575
01:16:17,496 --> 01:16:21,338
Majoor, ik ontvang nu uw signaal.
-Valarian.
576
01:16:31,844 --> 01:16:34,012
verbode foor freemden
577
01:16:34,112 --> 01:16:35,801
Alex, ideeën?
578
01:16:35,901 --> 01:16:39,530
U komt er alleen in zonder een
diplomatieke rel te veroorzaken…
579
01:16:39,580 --> 01:16:44,985
als u zich voordoet als een van hen.
Ik suggereer een glamopode te zoeken.
580
01:16:46,400 --> 01:16:48,430
Bedankt, Alex.
581
01:16:57,812 --> 01:16:59,871
Heb je een DNA-test gedaan?
582
01:16:59,971 --> 01:17:04,345
Ja, maar er was geen match met
de 800 miljoen soorten in de database.
583
01:17:04,445 --> 01:17:08,345
Hoe kan dat?
-Het is een totaal onbekende soort…
584
01:17:08,445 --> 01:17:13,021
Of…?
-Of het is bewust uit de database gewist.
585
01:17:15,536 --> 01:17:19,190
De majoor is gezien
aan de rand van de Rode Zone.
586
01:17:19,290 --> 01:17:22,948
In welk district?
-Paradise Alley.
587
01:17:24,357 --> 01:17:26,566
Licht alle eenheden in.
588
01:17:28,990 --> 01:17:33,462
Alle eenheden, opsporingsactie.
Majoor Valerian, ongevaarlijk.
589
01:17:33,562 --> 01:17:35,675
Opsporen en assisteren.
590
01:17:36,667 --> 01:17:40,532
Kan ik iets voor je doen?
-Ja, opzijgaan.
591
01:17:42,848 --> 01:17:46,752
Mooi zo.
Stop nu je wapen in mijn holster.
592
01:17:48,061 --> 01:17:50,080
Blijf stilstaan.
593
01:18:10,834 --> 01:18:13,019
Hallo, schat.
594
01:18:13,581 --> 01:18:15,751
Wil je meerijden?
595
01:18:22,053 --> 01:18:26,658
Zin om te vliegen?
-Ik ben allergisch voor veren.
596
01:18:26,927 --> 01:18:30,879
Mijn held…
-Je hebt de verkeerde man.
597
01:18:36,523 --> 01:18:41,045
Ici, mon chéri.
-Ik spreek geen Frans.
598
01:18:45,410 --> 01:18:49,040
Je proeft het verlangen
in Paradise Alley.
599
01:18:49,140 --> 01:18:51,149
Eruit. Viespeuk.
600
01:18:51,249 --> 01:18:56,822
Cowboy. Hier moet je zijn.
De beste club in het hele ruimtestation.
601
01:18:56,922 --> 01:18:59,786
Ik kom straks bij je.
602
01:18:59,886 --> 01:19:03,140
Ik zoek iets speciaals.
-Uiteraard.
603
01:19:03,240 --> 01:19:06,581
Wat je maar wilt, ik heb het.
604
01:19:06,681 --> 01:19:10,246
Dat weet ik niet zo zeker.
-Zeg dan, wat zoek je?
605
01:19:10,346 --> 01:19:16,140
Een glamopode.
-Je boft. Ik heb de beste van het heelal.
606
01:19:31,998 --> 01:19:35,558
Ik werk voor de overheid.
607
01:19:38,210 --> 01:19:43,317
Als je een diplomatieke rel wilt vermijden,
moet je me nu laten gaan.
608
01:19:46,304 --> 01:19:52,982
Luister, ik kom niet voor een makeover.
Ik moet ervandoor. Snap je dat?
609
01:19:57,105 --> 01:19:59,129
Niet te geloven.
610
01:19:59,229 --> 01:20:05,633
Ik ben hier niet om jurken te passen. Regel
een tolk zodat we kunnen communiceren.
611
01:20:06,199 --> 01:20:10,243
Begrijp je wat ik tegen je zeg?
612
01:20:27,835 --> 01:20:32,562
Hier moet je je schietijzer inleveren.
-Ik hou hem liever, ik heb dienst.
613
01:20:32,662 --> 01:20:38,677
Regels zijn regels,
en hier heerst de liefde, niet het geweld.
614
01:20:41,151 --> 01:20:45,610
Hier is je kaartje.
Raak hem niet kwijt.
615
01:20:45,916 --> 01:20:50,596
Kunnen we een deal sluiten?
-Zullen we het niet over zakens hebben?
616
01:20:50,696 --> 01:20:56,524
Maar over leuke dingen? Wat voor muziek
vind je leuk? Techno, macro, bio, nano?
617
01:20:56,624 --> 01:21:00,559
Meer retro.
-Ik ook. Gouwe ouwe.
618
01:21:01,011 --> 01:21:07,138
Ga zitten, ontspan,
en geniet van de show.
619
01:23:38,178 --> 01:23:42,282
Ik weet niet hoelang ik dit nog volhoud.
620
01:23:50,519 --> 01:23:52,559
Zo, wat mag het zijn, soldaat?
621
01:23:52,659 --> 01:23:56,913
Dat was heel gaaf,
maar niet echt wat ik zocht.
622
01:23:57,013 --> 01:23:59,799
Ik heb nog meer in huis.
Waar denk je aan?
623
01:23:59,899 --> 01:24:04,347
Ik denk aan van alles,
maar ik heb geen tijd voor dat.
624
01:24:04,484 --> 01:24:10,193
Ik heb een probleem en ik heb je hulp nodig.
-Vond je mijn optreden niet goed?
625
01:24:10,671 --> 01:24:15,140
Ik vond het geweldig.
-Ik ben begonnen op mijn vierde.
626
01:24:15,240 --> 01:24:19,644
Ik heb het op de beste scholen geleerd.
Ik kan alles spelen.
627
01:24:19,744 --> 01:24:20,858
Ongetwijfeld.
628
01:24:20,958 --> 01:24:25,610
Ik ken Shakespeare uit mijn hoofd.
Hou je van poëzie?
629
01:24:25,710 --> 01:24:29,651
Rimbaud, Verlaine…
-Lastige keus.
630
01:24:34,196 --> 01:24:36,882
Ik ben bang voor een kus…
631
01:24:39,217 --> 01:24:41,569
zoals de kus van een bij…
632
01:24:41,837 --> 01:24:44,585
zo lijd ik…
633
01:24:45,020 --> 01:24:47,694
en waak ik eindeloos.
634
01:24:48,169 --> 01:24:51,386
Ik ben bang voor een kus.
635
01:24:57,115 --> 01:25:00,035
Zal ik zeggen waar ik echt aan denk?
636
01:25:00,994 --> 01:25:04,793
Niet gillen.
-Hoe kom je aan een wapen?
637
01:25:07,751 --> 01:25:12,132
Majoor Valerian,
ik zou dat wapen neerleggen.
638
01:25:12,339 --> 01:25:16,040
En ik zou gaan zitten als ik u was.
-Oké.
639
01:25:16,206 --> 01:25:19,062
Nee, niet schieten.
-Wat is dit nu?
640
01:25:19,162 --> 01:25:22,858
Dit ben jij toen je tien was.
Ga je jezelf doodschieten?
641
01:25:22,958 --> 01:25:26,206
Kun je weer terug naar normaal?
-Oké.
642
01:25:27,062 --> 01:25:31,222
Nee, niet die normaal.
Die andere.
643
01:25:34,110 --> 01:25:37,249
Dank je. Hoe heet je?
-Wat jij wilt, lieverd.
644
01:25:37,349 --> 01:25:41,233
Ik heb geen tijd voor spelletjes.
Hoe heet je?
645
01:25:44,496 --> 01:25:46,338
Bubble.
646
01:25:46,509 --> 01:25:51,485
Bubble, help me mijn partner zoeken,
dan zorg ik dat je vrijkomt.
647
01:25:51,962 --> 01:25:55,384
Wat heb je aan vrijheid
als je illegaal bent?
648
01:25:55,484 --> 01:25:59,554
Ik werk voor de overheid.
Ik regel een I.D. Beloofd.
649
01:26:01,888 --> 01:26:06,659
Als ik wegga, vermoordt Jolly me.
-Jolly vermoordt niemand meer.
650
01:26:10,689 --> 01:26:14,546
Wat zeg je ervan, Bubble?
651
01:26:14,985 --> 01:26:19,960
Vond je mijn optreden echt goed?
-Het beste dat ik ooit heb gezien.
652
01:26:23,767 --> 01:26:27,281
Dank je wel.
-Graag gedaan.
653
01:26:32,823 --> 01:26:35,379
Zo, ik neem even pauze.
654
01:26:35,479 --> 01:26:41,219
Hou een oogje op ons soldaatje.
Volgens mij is hij echt geflipt.
655
01:26:44,723 --> 01:26:49,096
Oké Bubble, ga van me af.
-Goed, ik ben bezig.
656
01:26:54,107 --> 01:26:56,097
Gaat het?
657
01:27:01,823 --> 01:27:06,457
Wil je daar naar binnen?
-Dat kan alleen als we er zo uitzien.
658
01:27:06,557 --> 01:27:10,941
Ik heb nooit een Boulan-Bathor gespeeld.
-Ben je artiest of niet?
659
01:27:11,041 --> 01:27:16,252
Ja, maar ik heb tijd nodig om me
in te leven en bewegingen te leren.
660
01:27:16,352 --> 01:27:19,801
We repeteren wat,
jij geeft aanwijzingen…
661
01:27:19,901 --> 01:27:23,850
Een beetje improvisatie, zeg.
Kom mee.
662
01:27:25,514 --> 01:27:29,442
Goed dan.
Draai je om.
663
01:27:37,401 --> 01:27:41,969
Dit is niet goed.
Ik heb een manicure nodig.
664
01:27:48,078 --> 01:27:52,623
Is die hoed niet een beetje overdreven?
665
01:27:54,459 --> 01:27:56,387
Laat maar.
666
01:27:58,280 --> 01:28:02,836
Wat doe je?
-Momentje, ik moet even wennen.
667
01:28:02,936 --> 01:28:06,288
Snel, ze staren.
-Ik zei dat ik moest oefenen.
668
01:28:06,388 --> 01:28:12,152
Dit is een zware rol.
-Veel beter. Het gaat goed.
669
01:28:16,481 --> 01:28:18,049
Generaal…
670
01:28:18,149 --> 01:28:22,554
we zijn de majoor weer op het spoor.
-Eindelijk. Waar?
671
01:28:22,654 --> 01:28:26,136
In het Boulan-Bathor Territorium.
-In de…
672
01:28:27,001 --> 01:28:30,882
Niemand komt daarin.
-En zeker niet eruit.
673
01:28:32,520 --> 01:28:36,237
Er moet versterking komen.
Licht de minister in.
674
01:28:45,260 --> 01:28:48,154
Hoe ben je je partner kwijtgeraakt?
-Doordat ik dom ben.
675
01:28:48,204 --> 01:28:50,087
Ik flirt altijd en maak grappen.
676
01:28:50,164 --> 01:28:53,335
Liever cool dan eerlijk.
-Zoals altijd.
677
01:28:53,435 --> 01:28:56,704
Hoe oud was je toen je moeder stierf?
-Niet nu.
678
01:28:56,804 --> 01:29:00,370
Je mag je best kwetsbaar opstellen.
-Kunnen we focussen op de missie.
679
01:29:00,420 --> 01:29:04,086
En nergens aankomen.
-Je mag best je zwakke kant laten zien.
680
01:29:04,186 --> 01:29:06,815
Ik ben daar niet goed in.
-Dan voelt ze zich belangrijk.
681
01:29:06,865 --> 01:29:10,911
Ze is al het belangrijkste in mijn leven.
682
01:29:17,334 --> 01:29:21,036
Hij wil dat we erbij komen.
-Geen goed idee.
683
01:29:21,136 --> 01:29:24,316
Hij laat ons weinig keus.
684
01:29:37,174 --> 01:29:42,125
Wat gebeurt er?
-Lunchtijd voor de keizer Boulan III.
685
01:29:52,577 --> 01:29:57,037
Bediening, de ramp voor elke artiest.
Niet verder vertellen, hè?
686
01:29:57,137 --> 01:30:00,177
Gelukkig staan we niet op het menu.
687
01:30:17,936 --> 01:30:20,317
Ik word niet goed.
688
01:30:40,830 --> 01:30:44,876
Daar is ze.
-Je hebt gelijk, ze is een tien.
689
01:31:25,701 --> 01:31:29,949
Er is iets mis.
-Zal ik dansen om hem af te leiden?
690
01:31:40,049 --> 01:31:42,853
Jullie zitten in de nesten.
-We moeten gaan.
691
01:31:42,953 --> 01:31:45,586
Laat mij dat afhandelen.
692
01:31:47,703 --> 01:31:50,857
Valerian.
-Ik zit hierin.
693
01:32:16,137 --> 01:32:19,875
Je zal een brave hond zijn, ja?
Af. Blijf.
694
01:32:19,975 --> 01:32:23,299
Laureline, ik ben het.
Valerian.
695
01:32:31,027 --> 01:32:34,369
Bubble, van me af.
-Ja, we gaan.
696
01:32:35,041 --> 01:32:37,734
Neem me niet kwalijk, hoogheid.
697
01:32:45,212 --> 01:32:47,440
Schatje.
698
01:32:54,266 --> 01:32:56,100
Dat heb ik verdiend.
699
01:32:59,762 --> 01:33:04,596
Kijk uit.
-Tegen een dame vecht je niet.
700
01:33:13,361 --> 01:33:17,000
Laten we erover praten.
Je doet jezelf pijn.
701
01:33:17,975 --> 01:33:20,179
Ik zei het nog.
702
01:33:39,346 --> 01:33:42,328
Dat is nog eens een partner.
703
01:33:43,829 --> 01:33:49,155
Bravo. Dat was fantastisch.
Ik ben erg onder de indruk.
704
01:34:06,957 --> 01:34:08,838
Vertrouw me.
705
01:34:35,026 --> 01:34:37,441
3e Regiment in aantocht.
706
01:34:37,541 --> 01:34:40,794
Nog nieuws van onze agenten?
-Niets.
707
01:34:40,894 --> 01:34:44,305
Losgeldeisen voor de commandant?
-Nee.
708
01:34:44,405 --> 01:34:47,181
De Minister online.
-Oké.
709
01:34:49,624 --> 01:34:50,718
Ik groet u.
710
01:34:50,818 --> 01:34:54,844
Generaal,
u hebt nu de leiding over de operatie.
711
01:34:54,944 --> 01:34:57,039
Proficiat.
-Dank u.
712
01:34:57,139 --> 01:35:01,320
Maar daarvoor moet ik bij de data
van commandant Filitt kunnen.
713
01:35:01,420 --> 01:35:05,577
Dat is onmogelijk
zonder zijn expliciete toestemming.
714
01:35:05,677 --> 01:35:08,152
De commandant kan wel dood zijn.
715
01:35:08,268 --> 01:35:13,836
Als ik mijn nieuwe opdracht wil
volbrengen, moet ik alles weten.
716
01:35:16,735 --> 01:35:19,522
Toegang verleend.
-Dank u.
717
01:35:24,810 --> 01:35:26,855
Declassificeren.
718
01:35:28,186 --> 01:35:32,989
Verzoek bestand over de planeet Mül.
-Verzoek toegestaan.
719
01:35:34,377 --> 01:35:37,461
Het conflict met de Zuidelijke Territoria.
720
01:35:37,853 --> 01:35:42,361
De oorlog tegen Azien Korn
leidde tot de vernietiging van Mül.
721
01:35:42,461 --> 01:35:47,506
Vertel meer over de planeet.
De planeet was onbewoond.
722
01:35:48,547 --> 01:35:52,568
Wie leidde de operatie?
toegang geweigerd
723
01:35:54,481 --> 01:35:56,924
Dit is verdacht.
724
01:36:15,335 --> 01:36:20,050
Ik zei toch dat er een deur was.
-Blind binnenvallen, zoals gewoonlijk
725
01:36:20,150 --> 01:36:22,765
Had ik dan na de hoofdact moeten komen?
726
01:36:22,865 --> 01:36:27,367
Waarom neem je me niet elders
in de plaats van een vuilnisbak?
727
01:36:27,467 --> 01:36:29,223
Bubble?
728
01:36:31,427 --> 01:36:35,489
Waar ben je? Waar is ze?
-Ze zat vlak achter ons.
729
01:36:35,589 --> 01:36:37,464
Ik ben hier.
730
01:36:43,697 --> 01:36:47,801
Wat is er met je?
-Ik ben blijkbaar gewond geraakt.
731
01:36:48,577 --> 01:36:50,692
Zeg wat ik moet doen.
732
01:36:51,788 --> 01:36:54,200
Je kunt niks doen.
733
01:36:54,631 --> 01:36:58,528
Waar ik vandaan kom,
is het leven pijnlijker dan de dood.
734
01:36:58,628 --> 01:37:03,649
Dat moet je niet zeggen.
-Het is helaas de waarheid.
735
01:37:04,595 --> 01:37:08,663
Het leven is zo'n sleur
zonder eigen identiteit.
736
01:37:08,763 --> 01:37:11,288
Je hebt wel een identiteit.
737
01:37:11,990 --> 01:37:15,184
Je bent de beste artiest die ik ken.
738
01:37:18,560 --> 01:37:20,878
Ik dank je.
739
01:37:26,647 --> 01:37:30,021
Het was me een genoegen
om voor jou op te treden.
740
01:37:30,686 --> 01:37:33,310
Ik laat je mijn koninkrijk na.
741
01:37:33,955 --> 01:37:36,983
Zorg er goed voor.
-Dat zal ik doen.
742
01:37:37,083 --> 01:37:40,632
Maar het belangrijkste is…
-Ja?
743
01:37:40,732 --> 01:37:43,105
…zorg goed voor haar.
744
01:37:46,452 --> 01:37:48,914
Heb haar grenzeloos lief.
745
01:37:49,014 --> 01:37:53,817
Hoe armoedig is liefde
die men tellen kan.
746
01:38:17,040 --> 01:38:18,897
We moeten gaan.
747
01:38:36,009 --> 01:38:40,518
Alle oorlogsschepen hebben aangelegd.
-Maak Sectie 1 direct klaar.
748
01:38:40,618 --> 01:38:43,250
Wat doen die K-TRON's daar?
749
01:38:43,350 --> 01:38:47,184
De commandant heeft ze geprogrammeerd.
We kunnen ze niet uitzetten.
750
01:38:47,234 --> 01:38:50,787
Geweldig.
Dat kan er ook nog wel bij.
751
01:38:57,038 --> 01:39:01,351
Enig idee waar we heen gaan?
-Ja, zeker. Ik bedoel…
752
01:39:02,627 --> 01:39:05,448
Ik denk het.
-Weet je het zeker of denk je het?
753
01:39:05,548 --> 01:39:08,352
Het klinkt vreemd, maar…
754
01:39:09,539 --> 01:39:14,390
de prinses leidt mij.
-De prinses…
755
01:39:14,490 --> 01:39:17,006
leidt je?
-Ja.
756
01:39:17,106 --> 01:39:23,965
Het is moeilijk uit te leggen.
Het is alsof ze de hele tijd al bij me is.
757
01:39:24,065 --> 01:39:25,690
Wacht even.
758
01:39:26,193 --> 01:39:31,098
Bedoel je dat je een vrouw
binnen in je hebt gehad?
759
01:39:31,198 --> 01:39:33,492
Vanaf het begin?
760
01:39:33,592 --> 01:39:37,168
Laureline, kunnen we nu verder gaan?
-Tuurlijk.
761
01:39:37,662 --> 01:39:41,863
Dames eerst.
-Ha, ik lach me dood.
762
01:39:45,879 --> 01:39:49,505
In het gelid, allemaal.
763
01:39:49,605 --> 01:39:53,886
Daarheen.
-Kapitein Kris. Sectie 1 operationeel.
764
01:39:53,986 --> 01:39:57,550
Ga door.
Een eenheid K-TRON's helpt mee.
765
01:39:57,650 --> 01:40:02,359
Dat is niet nodig.
-Orders van de commandant.
766
01:40:02,888 --> 01:40:04,640
Doorlopen.
767
01:40:21,341 --> 01:40:23,639
We waren gemanipuleerd vanaf het begin.
768
01:40:23,739 --> 01:40:27,333
Hoezo?
-We zijn in de dode zone en kunnen ademen.
769
01:40:27,433 --> 01:40:30,799
Ik merk niks van een besmetting.
770
01:40:33,835 --> 01:40:38,068
De commandant weet best
wat er achter dat 'kwaad' schuilt.
771
01:40:39,099 --> 01:40:40,800
Wat dan?
772
01:40:46,181 --> 01:40:47,507
Parels.
773
01:40:47,607 --> 01:40:52,721
Ik ben Tsûuri, zoon van de keizer.
-Mooi. Stel ons maar voor aan papa.
774
01:40:52,821 --> 01:40:54,894
Hij verwacht u al.
775
01:40:57,049 --> 01:41:00,855
Laat de generaal iedereen
hierheen sturen.
776
01:41:00,955 --> 01:41:04,609
Ga jij maar eens achter back-up
voor de verandering.
777
01:41:09,337 --> 01:41:11,343
Niet te geloven.
778
01:41:37,706 --> 01:41:39,494
Volg mij.
779
01:42:19,449 --> 01:42:23,674
Ik wil jullie voorstellen aan mijn vader,
de keizer.
780
01:42:33,676 --> 01:42:38,622
Ik ben Haban-Limaï,
en dit is mijn vrouw Aloï.
781
01:42:38,722 --> 01:42:42,532
Melo Ine.
We heten u van harte welkom.
782
01:42:42,632 --> 01:42:49,130
Mijn zoon voelde de aanwezigheid
van zijn zus, prinses Lïho-Minaa, in u.
783
01:42:52,357 --> 01:42:54,957
Ze heeft u blijkbaar uitgekozen.
784
01:42:55,855 --> 01:42:57,720
Hoe bedoelt u?
785
01:43:00,148 --> 01:43:05,037
Zodra Parels sterven, geven ze alle
energie in hun lichaam vrij…
786
01:43:05,137 --> 01:43:09,286
in de vorm van een golf
die zich door ruimte en tijd beweegt.
787
01:43:09,386 --> 01:43:14,571
Soms treft die een welwillende gastheer.
Lïho-Minaa heeft u gekozen…
788
01:43:14,671 --> 01:43:17,759
als beschermer van haar ziel.
789
01:43:20,051 --> 01:43:22,026
Ik zei het toch?
790
01:43:30,141 --> 01:43:32,249
Mijn dochter…
791
01:43:36,401 --> 01:43:41,214
Wat ontzettend fijn om je te zien.
-Van hetzelfde.
792
01:43:41,990 --> 01:43:46,152
Ik bedoel.
Dat vindt zij ook.
793
01:43:48,997 --> 01:43:53,295
Wat is er precies gebeurd
met u en uw volk?
794
01:43:53,395 --> 01:43:59,213
Onze planeet was een paradijs, waar we
in harmonie leefden met de elementen.
795
01:43:59,313 --> 01:44:04,617
We visten vooral op de parels,
die buitengewoon veel energie bevatten.
796
01:44:04,717 --> 01:44:09,031
Ze maakten het land vruchtbaar,
beheersten de wind en het tij.
797
01:44:09,131 --> 01:44:13,476
Drie keer per jaar gaven wij de aarde
wat de zee ons had gegeven.
798
01:44:13,576 --> 01:44:19,066
Zo leefden we in harmonie.
Vele eeuwen lang.
799
01:44:20,153 --> 01:44:22,917
Tot de dag van de apocalyps.
800
01:44:25,543 --> 01:44:31,807
In de hemel boven onze planeet, vochten
andere volken blindelings 'n hevige strijd uit.
801
01:44:31,907 --> 01:44:35,986
Een strijd tussen volken
die we niet eens kenden.
802
01:45:22,665 --> 01:45:26,866
Raketten geladen.
-Fusio-raketten inzetten.
803
01:45:27,493 --> 01:45:32,202
Wilt u dat bevestigen?
-Ja, dat bevestig ik.
804
01:45:33,018 --> 01:45:35,024
Tot uw orders.
805
01:45:39,524 --> 01:45:42,209
Moge God ons genadig zijn.
806
01:46:06,689 --> 01:46:12,328
Uw dochter kwam om in die strijd.
-Ja, met zes miljoen anderen.
807
01:46:16,045 --> 01:46:18,187
En na de explosie?
808
01:46:18,287 --> 01:46:20,710
We hebben jaren
door de ruimte gezweefd…
809
01:46:20,810 --> 01:46:24,344
op een schip
dat we hadden weten te redden.
810
01:46:24,444 --> 01:46:27,245
Het was half verwoest.
811
01:46:32,577 --> 01:46:35,976
De nieuwe omgeving was heel anders…
812
01:46:36,076 --> 01:46:40,086
en we hadden tijd nodig
om het te doorgronden…
813
01:46:40,186 --> 01:46:44,879
om die enorme kennis in de database
te begrijpen.
814
01:46:52,198 --> 01:46:59,198
We leerden talen en wiskunde.
Natuurkunde, scheikunde en filosofie.
815
01:47:01,417 --> 01:47:08,417
We leerden over de miljoenen planeten
en sterren waarvan wij niets wisten.
816
01:47:10,466 --> 01:47:15,340
En we leerden over de talloze soorten
die het heelal bevolken.
817
01:47:15,440 --> 01:47:20,901
Waaronder de mens,
die onze planeet had verwoest.
818
01:47:21,855 --> 01:47:26,168
De herinneringen aan ons verlies
zijn niet vervaagd.
819
01:47:26,268 --> 01:47:31,627
Maar onze woede jegens de schuldigen
is wel weggeëbd.
820
01:47:37,567 --> 01:47:41,528
Toen werden we opgepikt
door schroothandelaren…
821
01:47:41,628 --> 01:47:47,471
die door sterrenstelsel reisden.
Na een paar jaar was hun ruim vol.
822
01:47:49,964 --> 01:47:54,806
Ze gingen hun lading verkopen
op een enorme bouwlocatie.
823
01:47:56,142 --> 01:48:01,226
Alpha.
-Ja, de stad van duizend planeten.
824
01:48:01,326 --> 01:48:08,326
Waar honderden jaren lang zoveel volken
hun kennis en intelligentie hadden gedeeld.
825
01:48:09,925 --> 01:48:16,925
In de schaduw van Alpha leefden we
onopgemerkt terwijl we keken en leerden.
826
01:48:20,018 --> 01:48:26,524
Tot we de kennis en het materiaal hadden
om een eigen schip te bouwen.
827
01:48:38,245 --> 01:48:40,770
Onze planeet is voor eeuwig verdwenen…
828
01:48:40,870 --> 01:48:47,251
maar met wat we hebben geleerd
kunnen we onze wereld opnieuw opbouwen.
829
01:48:48,046 --> 01:48:51,469
Ongelofelijk.
-We missen alleen twee dingen.
830
01:48:51,569 --> 01:48:53,771
Een Mül-converter.
831
01:48:53,885 --> 01:48:59,547
En een parel.
-De enige die Tsûuri wist te redden.
832
01:49:14,698 --> 01:49:18,374
We zijn overlevenden,
maar daarmee ook getuigen.
833
01:49:18,474 --> 01:49:24,079
Van een verleden dat de mens wil
uitwissen, om het voorgoed te vergeten.
834
01:49:24,761 --> 01:49:29,540
We kunnen wel vergeven,
maar hoe kunnen we ooit vergeten?
835
01:49:29,661 --> 01:49:34,208
Dus jullie moesten wel de converter stelen.
En Tsûuri huurde een beroeps in.
836
01:49:34,308 --> 01:49:36,370
Igon Siruss.
837
01:49:38,013 --> 01:49:43,404
Maar Valerian kwam daartussen.
-Dus moesten jullie de commandant ontvoeren…
838
01:49:43,504 --> 01:49:47,216
en laten bekennen.
-Jullie kennen nu ons verhaal.
839
01:49:47,316 --> 01:49:50,846
Ons lot ligt in jullie handen.
840
01:50:06,374 --> 01:50:08,203
Majoor…
841
01:50:08,303 --> 01:50:12,452
arresteer ze onmiddellijk.
Ze hebben me ontvoerd, ze zijn gevaarlijk.
842
01:50:12,502 --> 01:50:17,878
Ze zijn Parels van Mül.
-Dat onzinverhaal ken ik. Onmogelijk.
843
01:50:17,978 --> 01:50:21,998
Mül was onbewoond.
-Hun bestaan bewijst het tegendeel.
844
01:50:22,098 --> 01:50:27,395
Er was daar geen leven.
De detectoren lieten geen twijfel bestaan.
845
01:50:27,495 --> 01:50:29,904
Hoe weet u dat zo zeker?
-Omdat…
846
01:50:30,004 --> 01:50:33,641
Ik heb de rapporten gelezen en…
-En u was aan boord.
847
01:50:35,343 --> 01:50:38,748
Ja, ik was aan boord.
848
01:50:39,324 --> 01:50:42,519
We hadden ernstigere zakens
aan ons hoofd.
849
01:50:42,619 --> 01:50:47,844
We hadden 500.000 manschappen
op één dag verloren.
850
01:50:48,176 --> 01:50:50,182
Het was een slachting.
851
01:50:50,282 --> 01:50:54,396
U was zo bezig dat u de detectoren
niet goed hebt bekeken.
852
01:50:54,496 --> 01:50:59,202
Of erger, u wist dat de planeet bewoond was
en hebt haar bewust opgeofferd.
853
01:50:59,302 --> 01:51:03,865
Commandant, de planeet is bewoond.
-Door primitieve levensvormen.
854
01:51:03,965 --> 01:51:09,518
Nee Commandant. Ik heb een complexe taal
en enorme cerebrale energie ontdekt.
855
01:51:10,371 --> 01:51:17,041
Dit is een historisch moment, en jij noch
een stel wilden gaat dwarsliggen.
856
01:51:17,924 --> 01:51:21,941
Toen u besefte dat er bewoners
van Mül in Alpha zaten…
857
01:51:22,041 --> 01:51:25,422
wilde u de sporen van uw fout uitwissen.
858
01:51:25,745 --> 01:51:31,109
In plaats van de gevolgen aanvaarden.
-Niemand mag het overleven.
859
01:51:31,209 --> 01:51:35,657
En u vernietigde al het bewijs
van majoor Samk tegen u.
860
01:51:45,152 --> 01:51:49,799
Wat moest ik dan doen?
Het kon niet anders.
861
01:51:54,774 --> 01:51:59,923
Zo'n fout erkennen zou
tot enorme claims hebben geleid.
862
01:52:00,023 --> 01:52:02,035
Ons economie zou geruïneerd zijn.
863
01:52:02,135 --> 01:52:07,604
We zouden in één klap onze suprematie
kwijt zijn en sancties opgelegd krijgen.
864
01:52:07,704 --> 01:52:13,568
We zouden zijn verbannen uit Alpha
en de toegang tot de grootste kennismarkt.
865
01:52:13,668 --> 01:52:17,541
Hadden jullie dat gewild
voor jullie medeburgers?
866
01:52:18,506 --> 01:52:24,022
Teloorgang en ellende,
duizend jaar terug in de tijd?
867
01:52:24,122 --> 01:52:31,052
Onze Raad besloot onze burgers voorop
te stellen. Is dat dan niet haar taak?
868
01:52:31,152 --> 01:52:34,518
En die van mij?
En die van jullie?
869
01:52:40,570 --> 01:52:45,467
Of zouden jullie liever onze economie
ruïneren voor een stelletje…
870
01:52:45,567 --> 01:52:46,462
Wilden?
871
01:52:46,562 --> 01:52:51,332
Jij staat totaal onder invloed
van die wezens. Vergis je niet.
872
01:52:51,432 --> 01:52:55,537
Hij vormt de dreiging.
Hij is de vijand.
873
01:53:01,630 --> 01:53:05,862
U bent uw eigen grootste vijand,
commandant.
874
01:53:05,962 --> 01:53:11,440
Tenzij u in het reine komt met
uw verleden, hebt u geen toekomst.
875
01:53:17,526 --> 01:53:22,977
Majoor, ik beveel je
om die man te arresteren.
876
01:53:23,326 --> 01:53:26,346
Kunnen we even onder vier ogen spreken?
877
01:53:29,372 --> 01:53:31,776
Waar ben je mee bezig?
878
01:53:33,039 --> 01:53:35,425
Dat heb ik hem geleerd.
879
01:53:36,634 --> 01:53:38,554
Fijn gesprek.
880
01:53:43,884 --> 01:53:46,101
Doorlopen.
881
01:53:52,316 --> 01:53:56,522
Sectie 1 gaat de Rode Zone binnen.
-Stel Sectie 2 ook op.
882
01:53:56,622 --> 01:54:01,666
Goed, het was leuk,
maar we moeten weer terug. Hier.
883
01:54:01,902 --> 01:54:03,689
Die is van u.
884
01:54:04,495 --> 01:54:06,738
We zullen het goedmaken.
885
01:54:06,838 --> 01:54:11,686
Kom… Wat doe je?
-Ik geef ze de converter terug.
886
01:54:11,786 --> 01:54:15,284
De parel is anders waardeloos.
-Ja, maar…
887
01:54:16,065 --> 01:54:18,761
Mogen we even?
888
01:54:20,670 --> 01:54:24,449
Die converter is waarschijnlijk
de allerlaatste.
889
01:54:24,549 --> 01:54:29,565
Je denkt net als de commandant: Wat van
mij is, is van mij en wat van jou is ook?
890
01:54:29,665 --> 01:54:32,794
Nee, we hebben geen mandaat
om hem af te staan.
891
01:54:32,894 --> 01:54:35,411
De Federatie heeft iets goed te maken.
892
01:54:35,511 --> 01:54:38,973
Ja, maar dat moeten de rechters
over beslissen.
893
01:54:39,073 --> 01:54:43,168
Die zitten 18 lichtjaar verderop.
Alleen wij kunnen iets doen.
894
01:54:43,268 --> 01:54:48,027
Laureline, ik ben militair.
Ik hou me aan het boekje.
895
01:54:48,127 --> 01:54:50,868
Daardoor ben ik wie ik ben.
896
01:54:56,455 --> 01:54:58,095
Kijk…
897
01:54:59,334 --> 01:55:02,949
daarom trouw ik niet met je.
Je weet niet wat liefde is.
898
01:55:03,049 --> 01:55:07,639
Dit heeft niets met liefde te maken.
-Daar zit je verkeerd.
899
01:55:07,739 --> 01:55:11,838
Liefde is krachtiger dan wat ook,
Valerian.
900
01:55:11,938 --> 01:55:17,025
Het overstijgt alle regels en wetten,
en elk leger en elke overheid.
901
01:55:17,125 --> 01:55:19,227
Kijk naar haar.
902
01:55:19,627 --> 01:55:25,183
Verplaats je eens heel even in haar.
Ze is haar volk kwijt, en haar kind.
903
01:55:25,283 --> 01:55:29,639
En toch is ze bereid te vergeven.
Dat is echte liefde.
904
01:55:29,739 --> 01:55:33,252
Het vertrouwen
dat je in een ander stelt en…
905
01:55:33,352 --> 01:55:36,839
ik dacht dat ik die ander
voor jou kon zijn.
906
01:55:37,619 --> 01:55:40,126
Maar blijkbaar…
-Je kan.
907
01:55:41,196 --> 01:55:43,345
Dat ben je ook.
908
01:55:44,212 --> 01:55:49,741
Ik zou voor je willen sterven.
-Dat vraag ik niet van je.
909
01:55:50,343 --> 01:55:53,544
Ik vraag je om me te vertrouwen.
910
01:56:13,509 --> 01:56:16,218
Goed dan, geef het maar.
911
01:56:21,214 --> 01:56:23,064
Dank je wel.
912
01:56:32,469 --> 01:56:35,476
Door ons bestaat jullie planeet
niet meer en…
913
01:56:35,576 --> 01:56:38,795
we willen graag bijdragen
aan de wederopbouw.
914
01:56:39,359 --> 01:56:41,169
Hier.
915
01:56:54,533 --> 01:56:56,750
Dat betekent 'dank je wel'.
916
01:57:04,454 --> 01:57:07,374
Verspreiden.
917
01:57:32,304 --> 01:57:36,048
Kapitein, zijn er tekenen
van besmetting of straling?
918
01:57:36,148 --> 01:57:41,052
Geen spoor van beide.
-Hoe kan dat nu?
919
01:59:12,337 --> 01:59:15,163
Je wilde toch naar het strand?
920
01:59:20,143 --> 01:59:26,134
Onze dochter heeft een goede keus gemaakt.
Ze kan nu in vrede rusten.
921
01:59:33,608 --> 01:59:35,051
We moeten nu gaan.
922
01:59:35,151 --> 01:59:40,747
Moge u en uw volk in vrede leven,
waar u ook bent in ruimte en tijd.
923
01:59:51,662 --> 01:59:54,342
Explosieven geplaatst.
We zijn operationeel.
924
01:59:54,442 --> 01:59:58,199
Begrepen.
Ontruim de zone. je hebt 4 minuten.
925
01:59:59,920 --> 02:00:01,668
Begrepen.
926
02:00:04,416 --> 02:00:08,893
Vader, er lopen honderden soldaten rond.
-We zijn zo weg.
927
02:00:08,993 --> 02:00:12,875
Niet als de troepen klaar staan.
Hebt u communicatiemiddelen?
928
02:00:12,975 --> 02:00:18,864
We storen alle signalen voor ons veiligheid.
-Laat me met ze praten. Anders is het voorbij.
929
02:00:24,653 --> 02:00:26,667
Eén gesprek.
930
02:00:28,943 --> 02:00:31,777
Geef het signaal vrij.
-Dank u.
931
02:00:37,666 --> 02:00:41,069
De wand beweegt niet meer.
Er is iets aan de hand.
932
02:00:41,169 --> 02:00:44,586
Blijf waar je bent.
We analyseren de data.
933
02:00:45,155 --> 02:00:49,786
Waarom doen ze dat?
-De generaal volgde de procedures.
934
02:00:49,886 --> 02:00:54,241
Volgens de data bouwen ze
aan een schip achter de wand.
935
02:00:59,438 --> 02:01:01,592
Contact met de vijand.
936
02:01:02,399 --> 02:01:07,092
Omschrijving?
-Dezelfde wezens die de commandant hebben.
937
02:01:12,242 --> 02:01:14,982
Gedragen ze zich vijandig?
938
02:01:18,248 --> 02:01:20,332
Niet echt.
939
02:01:20,625 --> 02:01:23,715
Zijn ze gewapend?
-Nee.
940
02:01:27,132 --> 02:01:31,398
Generaal, we krijgen een signaal
van de 2005 Destiny-module.
941
02:01:31,498 --> 02:01:34,841
Wat?
-Het lijkt majoor Valerian wel.
942
02:01:37,976 --> 02:01:40,820
Laat maar horen.
-Majoor, hier is de generaal.
943
02:01:40,920 --> 02:01:45,717
Valerian en Laureline, we zitten
binnen de wand. Blaas de aanval af.
944
02:01:45,817 --> 02:01:49,908
Ik kan uw DNA-codes niet lezen.
U kent de procedure.
945
02:01:50,008 --> 02:01:55,166
Geen tijd voor achterlijke procedures.
U hebt dit volk al eens vernietigd.
946
02:01:55,266 --> 02:01:59,954
De Parels van Mül. Roep uw mannen terug
voor u een tweede genocide begaat.
947
02:02:00,054 --> 02:02:03,149
Dat is zeker haar gedrag.
-Mül was onbewoond.
948
02:02:03,249 --> 02:02:07,453
Dat is niet waar, de commandant was erbij.
Hij gaf het bevel…
949
02:02:07,553 --> 02:02:10,939
en deze procedure moest de enige
overlevenden uitschakelen.
950
02:02:10,989 --> 02:02:13,911
Het bewijs van zijn fout.
Staak de procedure.
951
02:02:14,011 --> 02:02:18,104
Daarom verhoorde de commandant
waarschijnlijk dat wezen.
952
02:02:22,521 --> 02:02:25,074
Is de commandant bij jullie?
953
02:02:28,443 --> 02:02:31,457
Kom op.
Wakker worden.
954
02:02:32,155 --> 02:02:34,809
U wordt opgebeld.
-Wat?
955
02:02:35,867 --> 02:02:39,177
Kom mee, vriend.
Tijd om te bekennen.
956
02:02:39,621 --> 02:02:40,873
Hallo?
957
02:02:40,973 --> 02:02:43,603
Geen DNA-code,
maar het stempatroon klopt.
958
02:02:43,703 --> 02:02:47,529
Hier generaal Okto-Bar.
Hoort u mij, commandant?
959
02:02:48,171 --> 02:02:52,461
Wat is er aan de hand?
-We staan klaar de explosieven te activeren.
960
02:02:52,561 --> 02:02:55,903
Conform de orders die u hebt gegeven.
961
02:02:56,453 --> 02:03:01,185
Bevestigt u die orders,
of hebt u mij iets te vertellen…
962
02:03:01,285 --> 02:03:04,935
waardoor ik de aanval kan opschorten?
963
02:03:08,400 --> 02:03:10,734
Ik ben soldaat.
964
02:03:12,928 --> 02:03:17,934
Een soldaat die altijd de dood verkiest
boven vernedering.
965
02:03:21,868 --> 02:03:24,264
Vaag ze allemaal weg.
966
02:03:45,692 --> 02:03:46,989
Wat doe je?
967
02:03:47,089 --> 02:03:50,300
Ik heb niks bevolen.
Kapitein, staakt 't vuren.
968
02:03:50,400 --> 02:03:54,296
Wij zijn het niet.
De K-TRON's schieten op ons.
969
02:04:00,361 --> 02:04:05,312
Ik ga Tsûuri helpen. Let op hem.
-Die gaat nergens heen.
970
02:04:08,304 --> 02:04:11,263
Omlaag.
Zoek dekking.
971
02:04:13,006 --> 02:04:16,520
Alex, geef me alles wat je hebt.
-Begrepen.
972
02:04:32,859 --> 02:04:36,943
Neza, stop het aftellen.
-Jazeker.
973
02:04:58,885 --> 02:05:00,813
Schiet op, Neza.
974
02:05:28,790 --> 02:05:30,968
Schiet op, Neza.
975
02:05:44,431 --> 02:05:48,015
Hoelang nog?
-Tien seconden.
976
02:05:51,180 --> 02:05:53,170
Schiet op.
977
02:06:26,195 --> 02:06:28,022
Neza…
978
02:06:35,816 --> 02:06:38,212
Kijk voor overlevenden.
979
02:07:02,955 --> 02:07:07,175
Kapitein, status?
-Er is alleen nog een gapend gat.
980
02:07:07,275 --> 02:07:12,685
Ze zijn vertrokken met hun ruimteschip.
-En onze agenten, Valerian en Laureline?
981
02:07:12,785 --> 02:07:15,914
Nee, niks.
-En de commandant?
982
02:07:16,565 --> 02:07:18,829
Wacht, ik hoor iets.
983
02:07:22,495 --> 02:07:27,969
Een lichaam.
-Haal me hier uit, stelletje kleuters.
984
02:07:28,827 --> 02:07:30,681
Het is de commandant.
985
02:07:30,781 --> 02:07:35,451
Leeft hij nog?
-Correct. Hij is springlevend.
986
02:07:38,253 --> 02:07:40,204
Arresteer hem.
987
02:07:42,466 --> 02:07:44,441
Help.
988
02:08:02,019 --> 02:08:06,529
Heb je een enig idee waar we zijn?
-We zijn twee uur verwijderd van vakantie.
989
02:08:06,579 --> 02:08:09,529
De noodbaken is geactiveerd.
-Twee uren?
990
02:08:09,629 --> 02:08:13,230
Ja, twee uren met mij alleen.
Wat een ellende.
991
02:08:13,330 --> 02:08:16,672
Zeg dat wel.
Het lijkt wel een eeuwigheid.
992
02:08:19,878 --> 02:08:24,175
We kunnen nu ons gesprek afmaken.
-Welk gesprek?
993
02:08:24,275 --> 02:08:29,985
Over de toekomst.
-Echt? En wat heeft de toekomst in petto?
994
02:08:34,087 --> 02:08:35,687
Jij.
995
02:08:36,061 --> 02:08:37,765
Mij.
996
02:08:39,231 --> 02:08:41,062
Ons.
997
02:08:44,444 --> 02:08:46,754
Gelukkig verjaardag.
998
02:08:49,519 --> 02:08:54,613
Dank je wel, Valerian.
Hoe romantisch.
999
02:08:54,713 --> 02:09:00,117
Heb je dit echt zelf bedacht?
-Ja, je betekent zoveel voor me.
1000
02:09:00,752 --> 02:09:02,656
Laureline…
1001
02:09:03,964 --> 02:09:07,437
wil je me de eer bewijzen
om mijn vrouw te worden?
1002
02:09:09,177 --> 02:09:11,413
In goede en slechte tijden?
1003
02:09:11,513 --> 02:09:15,909
Slechte tijden. valt er daarover te praten?
-Nee.
1004
02:09:16,685 --> 02:09:18,722
Goed dan.
1005
02:09:29,614 --> 02:09:34,284
Betekent dat 'ja'?
-Het betekent 'misschien'.
1006
02:09:35,120 --> 02:09:40,192
Ik ben verward. Zit de liefde zo in elkaar?
-Nee, zo zit ik in elkaar.
1007
02:09:40,292 --> 02:09:44,907
Je zat in een vrouwenlichaam.
Heb je dan niks geleerd?
1008
02:09:46,465 --> 02:09:50,354
Ik heb wel iets geleerd.
-Wat?
1009
02:09:50,681 --> 02:09:54,330
Dat ik alleen jouw naam
op mijn playlist wil.
1010
02:10:19,956 --> 02:10:22,601
Voor mijn vader