1 00:00:34,844 --> 00:00:36,144 Las Vegas. 2 00:00:36,220 --> 00:00:39,932 Ihmiset ovat tulleet sadan vuoden ajan nauttimaan sen kielletystä hedelmästä. 3 00:00:40,057 --> 00:00:43,519 1930-ja 40-luvuilla se tunnettiin mafian ja uhkapelien takia. 4 00:00:43,894 --> 00:00:48,357 50-luvun lopulla ensimmäiset yläosattomat tanssijat aloittivat Dunes Casinolla. 5 00:00:48,524 --> 00:00:52,069 60-luvulla se tunnettiin Frankin ja Rat Packin ansiosta. 6 00:00:55,030 --> 00:00:59,659 Mutta nykyisin... Hittolainen! Vegasista on tullut aikuisten Disneyland. 7 00:00:59,743 --> 00:01:02,787 Vegasin tapahtumista ei kerrota jälkeenpäin. 8 00:01:02,913 --> 00:01:06,374 Tässä kaupungissa ei tiedä, onko päivä vai yö. 9 00:01:06,458 --> 00:01:09,461 Eikä siitä välitä, koska on Vegasissa! 10 00:01:09,544 --> 00:01:13,047 Kasinot, klubit, uima-altaat ja strippibaarit 11 00:01:13,256 --> 00:01:16,384 ovat miehille ja naisille parhaita paikkoja hurvitella. 12 00:01:16,509 --> 00:01:18,553 Hyvä on, mutta varo hääpukua. 13 00:01:18,636 --> 00:01:19,936 Miksi stressaat? Se on kaunis. 14 00:01:20,012 --> 00:01:21,973 Elleivät he mene sinne pariskuntina. 15 00:01:22,056 --> 00:01:23,224 Zeke? 16 00:01:23,307 --> 00:01:26,477 Friikki-Zeke! Minä tässä, Marty. Muistatko? 17 00:01:27,144 --> 00:01:30,731 Ilopilleri-Marty! Mitä mies? 18 00:01:31,190 --> 00:01:34,777 Voi juku! Pitää kertoa heti Luisille, että Friikki on taas täällä. 19 00:01:34,860 --> 00:01:38,155 Vietin elämäni villeimmät yöt Friikki-Zeken kanssa. 20 00:01:38,322 --> 00:01:39,740 Voin vain kuvitella. 21 00:01:39,990 --> 00:01:42,576 Ei tarvitse kuvitella. Tämä juttu on videolla. 22 00:01:42,659 --> 00:01:43,702 Hän ei halua nähdä sitä. 23 00:01:43,744 --> 00:01:45,078 - Eikö hän ole sellainen? - Ei. 24 00:01:45,162 --> 00:01:48,123 Herttaista. Tämä mies on jumala, legenda naisten keskuudessa. 25 00:01:48,206 --> 00:01:50,041 Juotimme hänet känniin, jotta saisimme jämät. 26 00:01:50,125 --> 00:01:52,085 Kävin täällä joskus nuorena. 27 00:01:52,168 --> 00:01:53,468 Kävit näköjään usein. 28 00:01:53,878 --> 00:01:56,714 Muistatko Marcon isot irstailubileet viime vuonna? 29 00:01:56,798 --> 00:01:57,841 Ne olivat muutama vuosi sitten. 30 00:01:57,924 --> 00:02:00,718 - Ne stripparit olivat hurjia. - Tämä on tyttöystäväni Mya. 31 00:02:01,594 --> 00:02:03,012 Hauska tavata. 32 00:02:03,471 --> 00:02:05,014 Eikä! Hetkinen. 33 00:02:06,349 --> 00:02:07,767 Saitko hänet nalkkiin? 34 00:02:10,019 --> 00:02:13,105 Lippu puolimastoon! Kortsut joutaa roskiin. 35 00:02:13,189 --> 00:02:14,690 Friikki-Zeke menee naimisiin! 36 00:02:14,774 --> 00:02:16,525 Eikä! Luoja sentään, ei. 37 00:02:16,609 --> 00:02:19,028 Tulimme ystävän häihin. Mya teki puvut. 38 00:02:19,111 --> 00:02:20,446 - Suunnitteli. - Niin. 39 00:02:20,529 --> 00:02:22,448 Jos pääset myöhemmin vapaaksi, 40 00:02:22,531 --> 00:02:25,534 Luis pitää jatkot Chicken Ranchilla... 41 00:02:25,617 --> 00:02:26,660 Kuulen kaiken! 42 00:02:26,702 --> 00:02:28,787 - Näin me toimitaan, kulta. - Jutellaan myöhemmin. 43 00:02:28,871 --> 00:02:32,582 Pidä tyttösi kurissa. Hän nolaa minut täällä. 44 00:02:33,542 --> 00:02:35,502 Odotahan, kun Luis kuulee sinusta! 45 00:02:35,585 --> 00:02:39,881 En tunne häntä. Tapasimme kerran. Hän toimii kuskina ja parturina. 46 00:02:41,049 --> 00:02:43,051 - Ei hitossa. - Friikki-Zeke on taas täällä! 47 00:02:43,134 --> 00:02:44,434 Sanonko mielipiteeni? 48 00:02:44,511 --> 00:02:47,889 Las Vegasiin parina menemistä pahempaa on vain se, jos menee avioparina. 49 00:02:47,972 --> 00:02:49,390 Kulta, näetkö auton? 50 00:02:49,474 --> 00:02:51,059 Katsokaa noita huoria. 51 00:02:51,184 --> 00:02:52,560 Tish-kulta, nuo eivät ole huoria. 52 00:02:52,643 --> 00:02:55,229 He vain pitävät hauskaa täällä. Pikkujuttu. 53 00:02:55,313 --> 00:02:58,190 He ovat kai isättömiä ja heillä on heikko itsetunto. Surullista. 54 00:02:58,274 --> 00:03:00,818 Vyölaukku mainostaa, että ollaan viikonloppu Vegasissa. 55 00:03:00,901 --> 00:03:03,988 Tish osti sen minulle. Täällä on turvallisempaa pitää rahat edessä. 56 00:03:04,071 --> 00:03:06,490 - Ja hän antoi lisärahaakin. - Niin varmaan. 57 00:03:06,574 --> 00:03:09,827 Pääsen käsiksi rahoihin, jos on tarvis. Ne ovat edessä. 58 00:03:09,910 --> 00:03:11,110 On mahtavaa päästä huoneeseen. 59 00:03:11,161 --> 00:03:12,461 Selvä. 60 00:03:13,247 --> 00:03:16,583 Kirjautumisen ja porukan jakautumisen välillä on tunti. 61 00:03:16,667 --> 00:03:19,169 - Mitä varten? - Yritämme panna lapsen alulle. 62 00:03:19,252 --> 00:03:21,546 Odotin avioliittoa yhdeksän vuotta, joten olemme... 63 00:03:21,630 --> 00:03:25,425 Onnittelut! Olen tosi iloinen puolestasi. 64 00:03:25,509 --> 00:03:27,344 - Toivottavasti se on poika. - Miten niin? 65 00:03:27,427 --> 00:03:30,930 Kun saa pojan, tarvitsee huolehtia vain pippelistä. 66 00:03:31,097 --> 00:03:35,268 Kun saa tytön, joutuu huolehtimaan häntä kohti tulevista pippeleistä. 67 00:03:35,602 --> 00:03:37,937 Kun pojat läpsivät häntä. Muistat, millaista se on. 68 00:03:38,021 --> 00:03:41,274 Suunnitellun seksin romantiikka ja taianomaisuus. 69 00:03:41,399 --> 00:03:43,609 - Tytöt eivät odota ikuisesti. - Niin. Tajuan sen. 70 00:03:43,693 --> 00:03:44,993 Hän ei halua olla "vanha" äiti. 71 00:03:45,444 --> 00:03:47,697 Uskomatonta! Sinusta tulee isä. 72 00:03:48,656 --> 00:03:50,741 Niin. Minunkin on vaikeaa uskoa sitä. 73 00:03:50,908 --> 00:03:53,035 Hän on kuin sulkeisia vetävä kapiainen. 74 00:03:53,202 --> 00:03:54,370 Jos hommaa pitää nopeuttaa, 75 00:03:54,453 --> 00:03:56,580 minun on onnistuttava juuri oikealla hetkellä. 76 00:03:56,664 --> 00:03:58,332 Viime viikolla vehje revähti. 77 00:03:58,791 --> 00:04:01,001 Pahinta oli, että Marin poltto piti lopettaa. 78 00:04:01,085 --> 00:04:03,045 - Eikä! Sinunko? - Niin, minun. 79 00:04:03,128 --> 00:04:04,880 - Kuin hylkäisi vanhan ystävän. - Miksi? 80 00:04:04,963 --> 00:04:07,549 Koska jaksan vain yhtä pöllyssä olevaa lasta kerrallaan. 81 00:04:07,633 --> 00:04:09,801 - Hän kuuli meidät. - Hän kuulee kaiken. 82 00:04:15,056 --> 00:04:19,477 Onneksi jotkut parit osaavat nauttia Vegasin hengestä. 83 00:04:19,686 --> 00:04:21,104 No niin. 84 00:04:21,187 --> 00:04:24,524 He eivät olleet nähneet 10 päivään, koska Lauren oli työmatkalla. 85 00:04:24,607 --> 00:04:25,650 Tiedätte, mitä sanotaan. 86 00:04:25,692 --> 00:04:29,112 Poissaolo saa sydämen ja muut elimet halukkaammiksi. 87 00:04:29,195 --> 00:04:31,447 Vaikka Vegas tunnetaan syntisenä kaupunkina, 88 00:04:31,531 --> 00:04:34,075 se on yhä maan ykkösmatkakohde 89 00:04:34,158 --> 00:04:37,870 pareille, jotka tekevät jotain hullua: menevät naimisiin. Tollot. 90 00:04:38,037 --> 00:04:40,039 Se on täydellinen paikka. 91 00:04:40,122 --> 00:04:43,000 Kaikki on täydellistä. Tämä näyttää... 92 00:04:43,083 --> 00:04:44,251 Spartacuksen muinaiselta Roomalta. 93 00:04:44,335 --> 00:04:46,670 Milloin olet muka nähnyt Spartacuksen? 94 00:04:46,754 --> 00:04:49,131 Mummin luona, kun hän nukahti Grey's Anatomyn aikana. 95 00:04:49,214 --> 00:04:51,258 En nukahda, kun vahdin sinua. 96 00:04:51,341 --> 00:04:54,303 Candace, morsian tulee täältä, 97 00:04:54,386 --> 00:04:56,471 ja tuolla... 98 00:04:56,555 --> 00:04:59,099 Meidät vihitään. 99 00:04:59,266 --> 00:05:02,978 Muistakaa tulla ajoissa, jotta seremonia voi alkaa heti. 100 00:05:03,061 --> 00:05:05,105 - Seuraava seurue ei saa odottaa. - Niin. 101 00:05:05,355 --> 00:05:07,816 Täydellinen ajoitus! Hääohjelmat saapuivat. 102 00:05:07,899 --> 00:05:08,942 Otan ne. 103 00:05:08,983 --> 00:05:12,362 Oli tosi herttaista äidiltäsi törsätä ranskalaiseen pellavapaperiin. 104 00:05:12,695 --> 00:05:15,490 Sinusta tulee hänen ainoa tyttärensä. 105 00:05:15,573 --> 00:05:18,284 Tämä prosessi on tehnyt hänelle hyvää 106 00:05:18,451 --> 00:05:21,287 diakoni Johnsonin kuoleman jälkeen. 107 00:05:21,370 --> 00:05:23,122 Diakoni kuoli Loretta -neidin syliin. 108 00:05:23,206 --> 00:05:25,416 Ainakin hän kuoli onnellisena. 109 00:05:25,499 --> 00:05:26,542 Olkaa hyvä. 110 00:05:26,584 --> 00:05:28,169 Kiitos. 111 00:05:29,920 --> 00:05:30,963 - Mitä? - Mitä? 112 00:05:31,046 --> 00:05:33,340 "Michael ja Tandis"? 113 00:05:33,424 --> 00:05:34,842 Oikeasti? 114 00:05:34,925 --> 00:05:36,010 Ei, ei! 115 00:05:36,093 --> 00:05:37,636 Voi kulta. He kai kuulivat väärin. 116 00:05:37,720 --> 00:05:41,014 Älä repsahda mammanpojaksi hääviikonloppunamme. 117 00:05:41,098 --> 00:05:44,142 En. Järjestän sinulle täydelliset häät, onko selvä? 118 00:05:44,226 --> 00:05:45,526 Mikään ei mene pieleen. 119 00:05:51,566 --> 00:05:55,320 Saavuin ainoalla tavalla, jolla tervejärkinen voi saapua Vegasiin. 120 00:05:55,403 --> 00:05:56,988 Tulin yksin! 121 00:05:57,113 --> 00:05:59,365 Kun Gail pissasi iPadini päälle ilman syytä, 122 00:05:59,449 --> 00:06:02,911 avioliittoneuvoja ehdotti kuukauden asumuseroa. 123 00:06:02,994 --> 00:06:06,205 Sen takia sain vapauden tehdä, mitä halusin. Se alkaa nyt. 124 00:06:06,289 --> 00:06:08,040 - Miten menee? - Oikein hyvin. Kiitos. 125 00:06:08,124 --> 00:06:11,210 Olen Cedric Ward. Majoitun... 126 00:06:11,294 --> 00:06:13,713 Constantine Villaan. Tervetuloa. Odotimme teitä. 127 00:06:13,838 --> 00:06:16,298 Oma palvelijanne odottaa teitä sisällä. 128 00:06:16,465 --> 00:06:18,968 Omistaudu sinäkin yhdelle asialle. 129 00:06:19,135 --> 00:06:21,345 Näetkö tuon auton? Se on vuokrattu. 130 00:06:21,512 --> 00:06:24,431 En maksanut viittä lisää vakuutuksesta. 131 00:06:24,515 --> 00:06:26,725 Ei dollaria vaan sataa dollaria. 132 00:06:26,809 --> 00:06:28,268 Vahdi tätä autoa 133 00:06:28,352 --> 00:06:29,853 kuin henkesi kaupalla. Onnistuuko? 134 00:06:34,524 --> 00:06:36,276 Tervetuloa Caesar's Palaceen. 135 00:06:36,359 --> 00:06:37,694 No mutta hei! 136 00:06:42,866 --> 00:06:44,166 - Hei. - Hei. 137 00:06:46,119 --> 00:06:47,620 Tämä se on oikeaa menoa. 138 00:06:47,704 --> 00:06:49,706 Tervetuloa Caesar's Palaceen. 139 00:06:49,789 --> 00:06:53,126 Olen Vanessa. Autan tyydyttämään kaikki tarpeenne täällä. 140 00:06:53,209 --> 00:06:55,169 Mulla on paljon tarpeita, joten aloitetaan. 141 00:06:55,878 --> 00:06:58,256 Kuulutte ymmärtääkseni Hanover-Hallin hääseurueeseen. 142 00:06:58,339 --> 00:06:59,799 Olen bestman. 143 00:06:59,882 --> 00:07:00,882 Olen vastuussa. 144 00:07:00,925 --> 00:07:04,929 Constantine Villa on koko hotellin tyylikkäin sviitti. 145 00:07:05,012 --> 00:07:06,388 Saatiinko sinne stripparin tanko? 146 00:07:06,722 --> 00:07:09,600 Järjestän polttareiden jatkot. 147 00:07:09,683 --> 00:07:11,477 - Ikävä kyllä ei. - Hemmetti. 148 00:07:11,560 --> 00:07:14,480 Mutta hovimestarinne Declan huolehtii muista tarpeistanne. 149 00:07:14,563 --> 00:07:16,982 Hovimestarini? En maksanut sellaisesta. 150 00:07:17,065 --> 00:07:18,365 Talo tarjoaa sen. 151 00:07:18,400 --> 00:07:19,985 Tykkään tästä talosta! 152 00:07:20,319 --> 00:07:22,321 - Pyrimme miellyttämään. - Onnistuitte siinä! 153 00:07:22,404 --> 00:07:24,406 Allekirjoittakaa maksusitoumus. 154 00:07:24,489 --> 00:07:26,950 Esittelen teille sviittiänne. 155 00:07:27,033 --> 00:07:29,494 Yksityiskierrosko? Kai tämä on aika tavanomainen? 156 00:07:29,578 --> 00:07:31,746 - Lukekaa se. - Eikä. Siinä on samat jutut. 157 00:07:31,830 --> 00:07:33,164 Olen ollut hotelleissa. 158 00:07:33,248 --> 00:07:34,666 - Kiitos. - Kiitos itsellesi. 159 00:07:34,749 --> 00:07:36,584 Odotan sinua. 160 00:07:37,460 --> 00:07:38,670 Vanessa! 161 00:07:38,753 --> 00:07:40,338 Cedric! Mitä mies? 162 00:07:40,421 --> 00:07:41,464 Zeeky! Terve. 163 00:07:41,547 --> 00:07:43,174 - Odotas vähän. - Hei, Mya. 164 00:07:43,257 --> 00:07:44,842 Hetkinen. Annas kun tarkistan. 165 00:07:44,926 --> 00:07:47,428 Päästikö Gail sinut muka yksin Vegasiin? 166 00:07:47,512 --> 00:07:48,554 Älä aloita, Zeke. 167 00:07:48,596 --> 00:07:50,389 Narraat. Hän on täällä. Gail, missä olet? 168 00:07:50,473 --> 00:07:51,515 Katso minua. 169 00:07:51,599 --> 00:07:53,079 - Näytät upealta. - Hyvältä, vai mitä? 170 00:07:53,142 --> 00:07:54,769 H&M:n miesten mallistosta. 171 00:07:54,852 --> 00:07:58,564 Haluan esitellä uuden ystävättäreni Vanessan. 172 00:07:58,689 --> 00:07:59,732 Friikki-Zeke? 173 00:07:59,773 --> 00:08:00,816 Vanessa... 174 00:08:00,858 --> 00:08:02,158 Senkin roikale! 175 00:08:03,110 --> 00:08:04,945 - Mitä helvettiä? - Mitä sinä teet? 176 00:08:05,028 --> 00:08:07,322 - Missä passini on? - Ei se ole minulla. 177 00:08:07,406 --> 00:08:08,406 Miksi sinä noin teit? 178 00:08:08,448 --> 00:08:11,284 - Luulin, että hän joisi sen. - Anteeksi! 179 00:08:12,452 --> 00:08:15,914 Neiti Martinez, olen järkyttynyt ja tyrmistynyt. Tulkaa heti toimistooni. 180 00:08:15,997 --> 00:08:17,297 Rauhoitu. 181 00:08:18,625 --> 00:08:20,251 Varo selustaasi. 182 00:08:21,795 --> 00:08:24,547 Kiitti vaan, Zeke. Mulla oli hyvät mahdollisuudet. 183 00:08:24,631 --> 00:08:25,840 Olin saamassa heilan. 184 00:08:25,924 --> 00:08:27,300 Hänen piti esitellä paikkoja. 185 00:08:27,383 --> 00:08:29,802 Teen yksityisen esittelyn. 186 00:08:29,886 --> 00:08:32,555 En halua olla töykeä, mutta unohda se. 187 00:08:32,638 --> 00:08:34,098 Haluan Vanessan, en esittelyäsi. 188 00:08:34,182 --> 00:08:37,518 Katso minua. Olen Constantine... 189 00:08:37,602 --> 00:08:38,902 - Constantinessa. - Niin. 190 00:08:38,978 --> 00:08:40,521 En voi puhua nyt sulle. 191 00:08:40,604 --> 00:08:42,940 Oletko kunnossa? Menneet jutut kostautuvat nyt. 192 00:08:43,023 --> 00:08:44,323 Mya, oletko kunnossa? 193 00:08:44,817 --> 00:08:47,945 Sinun on oltava vahva. Tajuan kyllä. Menikö hän tuonne? Vanessa! 194 00:08:48,028 --> 00:08:49,328 Cedric! 195 00:08:53,909 --> 00:08:55,702 - Nähdään. - Selvä. 196 00:08:55,786 --> 00:08:58,163 - Kiva tavata. - Kiitos. Samoin. 197 00:09:01,416 --> 00:09:03,043 Koko sakki oli taas koossa. 198 00:09:03,126 --> 00:09:04,426 Tajuamatta asiaa 199 00:09:04,461 --> 00:09:08,048 miehet ja naiset olivat jakautuneet vastakkaisiin ryhmiin. 200 00:09:08,131 --> 00:09:11,551 Katso! Meillä on vihreät paidat ja siniset silmät. 201 00:09:11,634 --> 00:09:13,136 Se enteili tulevaa. 202 00:09:13,219 --> 00:09:14,596 - Juodaan jotain. - Kyllä, kiitos. 203 00:09:14,679 --> 00:09:16,431 Karkotat kaikki tehokkaasti, Bennett. 204 00:09:16,514 --> 00:09:19,225 - Kerro. Mitä teemme tänä iltana? - En! 205 00:09:19,308 --> 00:09:20,768 Haluan nähdä Jersey Boysin. 206 00:09:20,852 --> 00:09:23,062 Tänään ei kyllä katsota mitään hiton Jersey Boysia. 207 00:09:23,146 --> 00:09:24,480 - Miksei? - Miten niin "miksei"? 208 00:09:24,564 --> 00:09:26,941 Koska pidämme polttarit Vegasissa. 209 00:09:27,024 --> 00:09:29,110 Teemme huonoja päätöksiä, joita saamme katua. 210 00:09:29,193 --> 00:09:30,528 Se onkin sinulle tavallista. 211 00:09:30,611 --> 00:09:32,113 Äänestetään. 212 00:09:32,196 --> 00:09:33,496 Eikä äänestetä. 213 00:09:33,531 --> 00:09:35,199 Haluan puhua kaikille. 214 00:09:35,324 --> 00:09:37,076 Ennen kuin alamme määräillä asioista. 215 00:09:37,159 --> 00:09:38,827 Michaelilla oli tilaisuus 216 00:09:38,911 --> 00:09:40,746 valita bestmaniksi kuka tahansa. 217 00:09:40,829 --> 00:09:42,456 Muistakaa, että hän valitsi minut. 218 00:09:42,539 --> 00:09:44,208 Miksi? Koska mulla on paras suunnitelma. 219 00:09:44,249 --> 00:09:46,960 En halunnut huomauttaa asiasta, mutta oli pakko. 220 00:09:47,044 --> 00:09:48,170 Nyt minä olen pomottelija. 221 00:09:48,253 --> 00:09:52,215 Olen ajatellut asiaa paljon. Haluan sinut bestmaniksi. 222 00:09:53,300 --> 00:09:55,427 - Minut? - Ei, Ced. Oikeastaan puhuin Do... 223 00:09:55,510 --> 00:09:57,804 Ei. Älä sano mitään. 224 00:09:57,887 --> 00:10:00,807 Tiesin lujasta ystävyydestämme, mutta tämä on mieletöntä! 225 00:10:00,890 --> 00:10:03,726 Tämä merkitsee mulle paljon. En tuota pettymystä. 226 00:10:03,810 --> 00:10:07,146 Olen kaikkien aikojen paras bestman. 227 00:10:07,230 --> 00:10:09,982 Olen aina halunnut olla bestman ja annat sen tilaisuuden? 228 00:10:10,066 --> 00:10:12,735 Tulimme golfaamaan ja annat nyt siunauksesi tälle asialle? 229 00:10:13,027 --> 00:10:15,237 Pitää mennä vessaan. 230 00:10:15,988 --> 00:10:19,742 Pikku valoni Se loistaa saa 231 00:10:19,950 --> 00:10:21,535 Teit oikean päätöksen. 232 00:10:21,619 --> 00:10:22,953 No niin, parit. Kuunnelkaa! 233 00:10:23,078 --> 00:10:24,413 Olkaa vähän innokkaampia. 234 00:10:24,997 --> 00:10:26,915 Teillä on tasan tunti aikaa 235 00:10:26,999 --> 00:10:29,377 asettua taloksi huoneisiinne ja hyvästellä. 236 00:10:29,544 --> 00:10:31,713 Seuraavan vuorokauden aikana pojat ovat keskenään... 237 00:10:31,796 --> 00:10:33,506 Ja tytöt ovat keskenään. 238 00:10:33,590 --> 00:10:35,008 Huomenna voitte palata 239 00:10:35,091 --> 00:10:37,719 surkeaan, seksittömään avioelämäänne. 240 00:10:37,927 --> 00:10:39,637 - Ei pahalla, Mike. - Älä meistä huolehdi. 241 00:10:39,762 --> 00:10:41,681 Meistä tulee onnellisia ja seksikkäitä. 242 00:10:41,848 --> 00:10:43,975 Arvostakaa sitä, mitä teillä on. 243 00:10:44,058 --> 00:10:46,268 Mitä? Gail? Ei! Ei nyt. 244 00:10:46,435 --> 00:10:47,478 Kuules. 245 00:10:47,520 --> 00:10:50,356 Gail ja minä olimme onnellisia ja seksikkäitä 22 vuotta. 246 00:10:50,439 --> 00:10:51,649 Siinäs näet. 247 00:10:51,732 --> 00:10:53,067 Sitten tapasimme toisemme. 248 00:10:53,525 --> 00:10:54,943 Kävi kuin Titanicille... 249 00:10:55,027 --> 00:10:56,403 Tule. Meillä on tunti aikaa. 250 00:10:56,487 --> 00:10:58,113 Ennen kuin lähdette, kuunnelkaa. 251 00:10:58,197 --> 00:10:59,198 - Sanon nopeasti. - Tosi outo. 252 00:10:59,281 --> 00:11:01,241 Sovitaan tapaamispaikoista. 253 00:11:01,325 --> 00:11:03,493 Joukkueet valittiin, pelaajat olivat valmiina. 254 00:11:03,577 --> 00:11:05,412 Oli ottelua edeltävän lämmittelyn aika. 255 00:11:05,495 --> 00:11:07,289 Muut menevät huoneisiinsa. Missä omani on? 256 00:11:09,124 --> 00:11:12,252 Koripallossa pitää tietää hyökkäystaktiikka. 257 00:11:12,460 --> 00:11:15,797 Olipa se mikä tahansa, tavoitteena on päihittää vastustaja. 258 00:11:15,964 --> 00:11:19,634 Tuhatneliöinen Constantine Villa koko komeudessaan. 259 00:11:19,717 --> 00:11:23,846 Täydellinen polttaripaikka. Olin tehnyt ensimmäisen korin. 260 00:11:23,930 --> 00:11:25,431 - Avaimenne, herra. - Aivan. 261 00:11:25,515 --> 00:11:27,225 Jos tarvitsette jotain muuta, 262 00:11:27,308 --> 00:11:28,788 hovimestarinne Declan palvelee teitä. 263 00:11:28,810 --> 00:11:29,894 Selvä. 264 00:11:29,977 --> 00:11:32,521 - Kiitos, Marcel Heffer. - Haffer. 265 00:11:34,148 --> 00:11:35,448 Haffer. 266 00:11:36,734 --> 00:11:38,694 Pelkkä Marcel sopii hyvin, kiitos. 267 00:11:38,777 --> 00:11:41,322 Sanon sinua Marciksi. Kiitos. 268 00:11:42,364 --> 00:11:43,407 Declan! 269 00:11:43,449 --> 00:11:46,827 Huomenta. Kai kaikki on vaatimustenne mukaista? 270 00:11:47,119 --> 00:11:49,538 Kyselitte tietääkseni mahdollisuudesta 271 00:11:49,621 --> 00:11:53,333 muuttaa sviittinne rakenteita, herra Ward. 272 00:11:56,169 --> 00:11:58,296 Hankit tangon! Huippua! 273 00:11:58,380 --> 00:12:03,468 Erään kuninkaallisen perheen jäsen jätti jälkeensä muutakin kuin muistoja. 274 00:12:05,011 --> 00:12:08,806 Täällä voi melkein haistaa aristokraattisen DNA:n. 275 00:12:09,182 --> 00:12:10,433 En tiedä, mitä tuo tarkoittaa. 276 00:12:10,475 --> 00:12:12,101 Ei sillä ole väliä. 277 00:12:12,185 --> 00:12:13,485 Olen viereisessä huoneessa. 278 00:12:13,519 --> 00:12:16,522 Jos tarvitsette jotain, painakaa avainpainikkeen ykköstä. 279 00:12:16,981 --> 00:12:18,107 Selvä. 280 00:12:18,191 --> 00:12:20,276 Hei... Annan vähän tippiä. 281 00:12:20,359 --> 00:12:21,485 - Ei, en voisi... - Älä nyt. 282 00:12:21,569 --> 00:12:24,155 - Mustien ei uskota antavan tippiä. - Rakastan työtäni... 283 00:12:24,238 --> 00:12:25,823 Kiitos paljon. Se olisi mukavaa. 284 00:12:25,906 --> 00:12:28,492 En aikonut antaa kaikkea. Annan tietyn määrän. 285 00:12:28,576 --> 00:12:30,744 - Kiitos. - Ei. Kiitos itsellesi! 286 00:12:30,828 --> 00:12:34,164 Ei, kymmenen prossaa... Hyvä on. Ei kestä kiittää. 287 00:12:35,374 --> 00:12:36,674 Menitkö jo? 288 00:12:41,088 --> 00:12:42,464 Voi saakeli! 289 00:12:48,053 --> 00:12:49,429 Mikä tuo on? 290 00:12:49,512 --> 00:12:51,514 Onpa hirmuinen pöytä! 291 00:12:59,230 --> 00:13:00,315 Kilpailu alkoi. 292 00:13:00,398 --> 00:13:02,859 Vaikka Lauren oli suunnitellut naisten polttarit, 293 00:13:02,942 --> 00:13:04,652 hän oli jo jäljessä. 294 00:13:04,735 --> 00:13:07,113 Declan, hävittäisitkö tuon lemun täältä? 295 00:13:08,489 --> 00:13:10,074 Täältä on tosi upea näköala Stripille. 296 00:13:10,366 --> 00:13:11,701 Tule. Meillä on kiire. 297 00:13:11,784 --> 00:13:13,244 - Aloitetaan. - Selvä. 298 00:13:14,745 --> 00:13:15,745 Odota. Riisun nämä... 299 00:13:15,788 --> 00:13:17,289 Haluan kolme kunnon laakia. 300 00:13:17,373 --> 00:13:18,916 - Kolme? - Niin. 301 00:13:18,999 --> 00:13:21,085 Vyö juuttui kiinni. Auta. Kätesi ovat kylmät. 302 00:13:22,544 --> 00:13:24,046 Niin. Ei, ei. 303 00:13:24,129 --> 00:13:25,214 Noin ei ole käynyt ennen. 304 00:13:25,297 --> 00:13:27,966 Odota vähän. Pitää latautua uudestaan. 305 00:13:28,258 --> 00:13:30,719 - Onko vika minussa? - Ei ole. Odota hetki. 306 00:13:30,886 --> 00:13:31,928 - Tiedätkö, mitä tarvitaan? - Mitä? 307 00:13:32,012 --> 00:13:33,054 Roolileikkiä. 308 00:13:33,096 --> 00:13:34,396 - Roolileikkiä? - Niin. 309 00:13:34,473 --> 00:13:35,473 No niin. 310 00:13:35,515 --> 00:13:37,350 - Toitko kamoja? - Valmistauduin kunnolla. 311 00:13:37,434 --> 00:13:38,734 Mikä tuo on? 312 00:13:38,810 --> 00:13:39,978 Tämä on Game of Thronesista. 313 00:13:40,061 --> 00:13:41,361 - Niinkö? - Niin. 314 00:13:42,772 --> 00:13:44,732 Olen Daenerys, 315 00:13:44,816 --> 00:13:47,068 lohikäärmesuvun neitsytprinsessa. 316 00:13:47,151 --> 00:13:52,406 Sinä olet khal Drogo, hurja nomadikuningas. 317 00:13:52,824 --> 00:13:54,992 Ota minut, barbaari! Ota minut! 318 00:13:55,076 --> 00:13:57,495 Kultsi. Tarvitsen hetken, jooko? 319 00:13:59,205 --> 00:14:00,581 Hyvä on. 320 00:14:00,664 --> 00:14:01,999 Minun pitää päästä pilveen. 321 00:14:02,958 --> 00:14:04,627 Et kai tuonut heinää lentokentän läpi? 322 00:14:04,710 --> 00:14:07,755 En heinää. Mariliuskoja. 323 00:14:07,838 --> 00:14:10,257 Lentokentän vartijat luulevat niitä hengenraikastajiksi. 324 00:14:10,340 --> 00:14:12,009 Ne muka poistavat hengenhajun. 325 00:14:12,092 --> 00:14:13,510 Tässä on kolmen henkäyksen verran. 326 00:14:13,552 --> 00:14:15,512 - Loistotuote. - Mehän puhuimme jo tästä. 327 00:14:15,596 --> 00:14:18,432 Olemme Vegasissa juhlimassa viikonlopun. 328 00:14:18,515 --> 00:14:20,434 Kai muistat, millaista on pitää hauskaa? 329 00:14:20,517 --> 00:14:21,560 Enkö minä ole hauska? 330 00:14:21,601 --> 00:14:24,020 Olet kuin Louis Gossett Jr. Leffassa An Officer And A Gentleman. 331 00:14:24,104 --> 00:14:26,648 - Anteeksi. En halunnut sanoa tuota. - Tämähän on hauskaa. 332 00:14:26,731 --> 00:14:28,775 - Tosi hurjaa. - Älä viitsi. 333 00:14:28,858 --> 00:14:31,402 Tiedoksi, että minä ja tytöt aiomme villiintyä tänään. 334 00:14:31,486 --> 00:14:35,031 Laurenin johdolla. Antaako hän teille työntekijän verolomakkeet? 335 00:14:35,240 --> 00:14:36,282 Kuules, 336 00:14:36,324 --> 00:14:39,369 Daenerys, tarvitset tuota enemmän kuin minä. 337 00:14:40,453 --> 00:14:43,122 Sulhanen Michael kuvitteli, 338 00:14:43,206 --> 00:14:45,875 että hommasta tulisi helppoa kuin vapaa korille ajo. 339 00:14:45,958 --> 00:14:48,127 - Kuuletko tuon? - Minkä? 340 00:14:48,210 --> 00:14:49,795 Hiljaisuuden. 341 00:14:49,879 --> 00:14:51,179 Olemme vihdoinkin kahden. 342 00:14:52,381 --> 00:14:54,091 Kuvitella. 343 00:14:56,343 --> 00:14:57,720 Varo. 344 00:14:57,970 --> 00:14:59,680 Olen tosi kömpelö. 345 00:14:59,763 --> 00:15:02,224 Tule tänne. Autan riisumaan sen. Olet märkä. 346 00:15:02,307 --> 00:15:06,812 Emme ole sekstailleet 90 päivään, jotta huomisilta olisi erikoislaatuinen. 347 00:15:06,895 --> 00:15:09,981 Ei. En anna periksi nyt. 348 00:15:11,107 --> 00:15:13,235 Ehkä annan pikkuisen. 349 00:15:14,236 --> 00:15:15,570 Äiti! 350 00:15:15,737 --> 00:15:16,946 Hyvä tavaton. Loretta! 351 00:15:17,030 --> 00:15:19,657 Anteeksi. En tiennyt, että olet täällä. 352 00:15:19,741 --> 00:15:20,867 Tietysti hän on. 353 00:15:20,950 --> 00:15:24,329 Tony -enosi pahoittelee, ettei päässyt. 354 00:15:24,412 --> 00:15:26,247 - Mistä hän ilmestyi? - Ei aavistustakaan. 355 00:15:26,331 --> 00:15:30,168 Mutta kun nyt olet täällä, hyväksy kukka -asetelmat. 356 00:15:30,251 --> 00:15:31,551 Niin. 357 00:15:31,627 --> 00:15:33,170 Ne ovat upeita, 358 00:15:33,254 --> 00:15:38,134 mutta halusin valkoisia enkä persikan värisiä ruusuja. 359 00:15:38,217 --> 00:15:40,010 Niin. Tiedän sen. 360 00:15:40,094 --> 00:15:42,805 Fernandon mielestä 361 00:15:42,888 --> 00:15:47,518 valkoinen ei ole ehkä sopiva väri, koska nämä ovat toiset hääsi. 362 00:15:47,601 --> 00:15:51,855 Voimme käyttää tummempaa väriä. Violettia. Tummanpunainen on hyvä. 363 00:15:51,939 --> 00:15:56,193 Äiti. Puhuimme jo tästä. Nämä eivät ole Fernandon häät. 364 00:15:56,276 --> 00:15:59,488 Nämä ovat Candacen häät, ja hän haluaa valkoisia ruusuja. 365 00:15:59,571 --> 00:16:03,325 Hyvä on. Hitot siitä, mikä on sopivaa ja kunniallista. 366 00:16:04,826 --> 00:16:08,788 Soitan Fernandolle. Unohda, että olin täällä. 367 00:16:09,289 --> 00:16:10,589 Anteeksi. 368 00:16:11,916 --> 00:16:14,544 Oletko viereisessä sviitissä? 369 00:16:14,627 --> 00:16:16,879 Olen. Aikamoinen yhteensattuma. 370 00:16:17,255 --> 00:16:18,555 Niin on. 371 00:16:19,257 --> 00:16:20,591 Älkää nyt. Ei hätää. 372 00:16:20,675 --> 00:16:24,053 Kun ovi menee kiinni, ei kuule paljoakaan. 373 00:16:24,136 --> 00:16:25,436 Heippa! 374 00:16:26,263 --> 00:16:28,641 Tiesitkö hänen olevan viereisessä sviitissä? 375 00:16:28,724 --> 00:16:30,184 En tietenkään. 376 00:16:30,267 --> 00:16:32,394 Eikö ole vähän Norman Batesin tyylistä, 377 00:16:32,478 --> 00:16:35,147 että äitisi nukkuu viereisessä huoneessa? 378 00:16:35,230 --> 00:16:37,065 - Hääyönämme? - On. 379 00:16:37,149 --> 00:16:38,449 Ovet ovat äänieristettyjä, 380 00:16:38,525 --> 00:16:41,862 ja äiti kunnioittaa varmasti toiveitamme ja yksityisyyttämme... 381 00:16:41,945 --> 00:16:43,245 Hyvä on. 382 00:16:43,655 --> 00:16:46,950 Anteeksi! Anteeksi kovasti. 383 00:16:47,492 --> 00:16:48,792 Unohdin kännykkäni. 384 00:16:51,746 --> 00:16:53,046 Jatkakaa. 385 00:16:55,834 --> 00:16:58,294 Vai muka Norman Bates. 386 00:16:59,045 --> 00:17:02,507 Hitto! Kuin LeBron olisi estänyt takaa päin. 387 00:17:02,590 --> 00:17:06,010 Tuo on hermoilua ennen peliä. Niin käy kaikille. 388 00:17:06,094 --> 00:17:08,846 Michael sai pakit ja Jeremyllä lerpahti. 389 00:17:08,930 --> 00:17:10,765 Nyt oli aika nähdä, miten Zekellä meni. 390 00:17:10,848 --> 00:17:12,328 Höyryääkö täällä, vai oletko se sinä? 391 00:17:12,350 --> 00:17:13,650 Se johtuu minusta. 392 00:17:14,143 --> 00:17:15,561 Selvä. 393 00:17:16,604 --> 00:17:17,904 Mitäs arvelet? 394 00:17:20,899 --> 00:17:22,359 - Zeke! - Se on kiva. 395 00:17:22,443 --> 00:17:23,485 Kiva? 396 00:17:23,569 --> 00:17:27,447 Tuo on kaunis. En odottanut, että se näyttäisi noin kalliilta. 397 00:17:27,531 --> 00:17:29,199 Et odottanut sen näyttävän kalliilta? 398 00:17:29,283 --> 00:17:32,994 Olet muotinero. Mitä pitäisi sanoa? Se on upea. 399 00:17:33,078 --> 00:17:35,705 - Eikö hotelli voi tehdä tuota? - Ei. 400 00:17:35,789 --> 00:17:37,958 Katso kreikkalaista ammetta. Lasken sinulle kylvyn. 401 00:17:38,041 --> 00:17:39,834 Ehdimme kuksia pari kertaa nopeasti. 402 00:17:39,918 --> 00:17:42,629 Lopeta. Ei huvita, onko selvä? 403 00:17:42,712 --> 00:17:45,799 Ja haluaisin olla se ainoa nainen, jota et ole pannut Vegasissa. 404 00:17:45,882 --> 00:17:47,008 Niinkö? Odotas vähän. 405 00:17:47,091 --> 00:17:48,509 Mya. 406 00:17:48,593 --> 00:17:50,678 Makasin yhden naisen kanssa. 407 00:17:53,514 --> 00:17:56,058 Niiden laskeminen on koululaisen puuhaa. 408 00:17:56,142 --> 00:17:58,144 Kaikilla on menneisyys. En valehdellut omastani. 409 00:17:58,227 --> 00:17:59,770 Mutta vähättelit sitä. 410 00:17:59,854 --> 00:18:02,398 Kuka ei vähättelisi? Vähättelit suhdettasi Kanyeen. 411 00:18:03,232 --> 00:18:04,400 Nyt ei ole kyse siitä. 412 00:18:04,483 --> 00:18:08,362 Ei ole reilua, että menneisyyteni on ongelma mutta sinun ei ole. 413 00:18:08,445 --> 00:18:10,698 Minusta tuntuu... 414 00:18:11,323 --> 00:18:14,118 Että et oikein kerro minulle suoraan kaikkea. 415 00:18:14,201 --> 00:18:16,995 Miten niin en? Kerron nyt! 416 00:18:17,079 --> 00:18:19,289 Kerrot puolitotuuksia, et kaikkea. 417 00:18:19,373 --> 00:18:20,957 - Kysy mitä vain. - Mitä tahansa? 418 00:18:21,041 --> 00:18:22,250 Kerron kaiken mitä haluat. 419 00:18:22,334 --> 00:18:26,713 Tahdon tietää, miten te miehet juhlitte polttareita tänään. 420 00:18:28,923 --> 00:18:31,384 Emme pröystäile, koska siihen ei ole varaa. 421 00:18:31,468 --> 00:18:33,052 Vietämme vain iltaa. 422 00:18:33,303 --> 00:18:37,015 Syömme pihvit ja pelaamme ehkä uhkapelejä. 423 00:18:37,098 --> 00:18:39,684 Ja käymme kai parilla klubilla. 424 00:18:40,727 --> 00:18:43,521 Näetkö nyt? Kerroin sinulle, mutta et usko. 425 00:18:43,604 --> 00:18:44,904 Sinäkö kerroit? 426 00:18:45,022 --> 00:18:47,566 Vai Friikki-Zeke? 427 00:18:47,817 --> 00:18:49,485 Hittolainen! Hylätty. 428 00:19:31,025 --> 00:19:32,068 Hei! 429 00:19:32,151 --> 00:19:33,451 Olipa miehekästä. 430 00:19:33,903 --> 00:19:37,448 Rauhoitu. Sinulla ei ole mitään, mitä en olisi jo nähnyt 431 00:19:37,531 --> 00:19:40,367 paljon isompikokoisena. 432 00:19:40,534 --> 00:19:43,204 Kun ilmastointi on viileällä... 433 00:19:43,287 --> 00:19:44,455 Hei, Loretta-neiti. 434 00:19:44,538 --> 00:19:47,750 Tervetuloa Constantine Villaan. 435 00:19:47,833 --> 00:19:49,313 Oletko valmis lähtemään kierrokselle? 436 00:19:49,376 --> 00:19:51,378 - Oletko valmis läpsittäväksi? - En. 437 00:19:51,628 --> 00:19:52,928 En halua sellaista. 438 00:19:53,005 --> 00:19:54,305 Kuuntele tarkkaan. 439 00:19:54,673 --> 00:19:58,385 Laadin Michaelin polttareita varten listan sallituista ja kielletyistä asioista. 440 00:19:58,468 --> 00:20:00,679 Emme taida tarvita listaa... 441 00:20:00,762 --> 00:20:03,640 Michael on hyvä kristitty poika. 442 00:20:03,723 --> 00:20:07,686 Hän on aina ollut kunnon kristitty poika. 443 00:20:09,521 --> 00:20:11,272 Jotkut jutut... Niin on. 444 00:20:11,356 --> 00:20:14,192 Haluan hänen olevan yhä kunnon kristitty 445 00:20:14,275 --> 00:20:16,027 huomisissa häissään. 446 00:20:16,110 --> 00:20:17,410 - Onko selvä? - On. 447 00:20:17,445 --> 00:20:19,113 Onko asia selvä, pätkä? 448 00:20:19,197 --> 00:20:22,158 Ihan näen puheesi lävitse. Asia on niin selvä. 449 00:20:23,910 --> 00:20:24,952 Kiitos. 450 00:20:25,036 --> 00:20:28,414 Laita vaatteita päälle. Tuo ei näytä viehättävältä. 451 00:20:28,497 --> 00:20:29,797 Selvä on. 452 00:20:30,040 --> 00:20:32,585 Loretta-neiti, sulla ei ollut avainta. Sinä vain... 453 00:20:33,419 --> 00:20:35,045 Mikä takalisto. 454 00:20:35,337 --> 00:20:37,464 Kun lämmittely näytti sujuvan surkeasti, 455 00:20:37,548 --> 00:20:39,550 piti turvautua tiimimme jäseneen, 456 00:20:39,633 --> 00:20:41,051 joka onnistui aina. 457 00:20:41,134 --> 00:20:42,844 Miten sinulla menee? 458 00:20:42,928 --> 00:20:45,806 Hyvin. Hienosti, itse asiassa. 459 00:20:45,889 --> 00:20:49,184 Tilausten määrä nousi 11 % Michelle Obama -numeron jälkeen, 460 00:20:49,267 --> 00:20:52,896 - ja tein juuri mahtavan diilin... - Kulta. 461 00:20:53,063 --> 00:20:55,065 - Niin? - Miten sinä voit? 462 00:21:00,111 --> 00:21:01,487 Paremmin nyt. 463 00:21:03,364 --> 00:21:06,284 - Unohdin täysin kysyä. - Mitä? 464 00:21:06,367 --> 00:21:07,994 Millaista oli ruokkia TED -kokous? 465 00:21:08,077 --> 00:21:09,437 Minut pyydettiin ensi vuodeksikin. 466 00:21:09,495 --> 00:21:10,955 - Ihan tosi? - Ja paras asia: 467 00:21:11,038 --> 00:21:13,624 keittiömestari Cotillard piti minua lahjakkaana. 468 00:21:14,000 --> 00:21:17,294 He tekee minulle ja muille erikoisen maistiaisaterian. 469 00:21:17,378 --> 00:21:19,213 Olen tosi ylpeä sinusta. 470 00:21:19,296 --> 00:21:20,596 Kiitos. 471 00:21:21,548 --> 00:21:22,716 Älä vastaa. 472 00:21:22,800 --> 00:21:24,802 - Katson vain, kuka soittaa. - Ei, älä. 473 00:21:25,636 --> 00:21:29,139 Herrajee, minun on vastattava. Se on pääjohtaja Lee Fox! 474 00:21:29,556 --> 00:21:30,856 Lauren, tässä Lee. 475 00:21:30,891 --> 00:21:33,101 Pääyhtiössä avautui paikka. 476 00:21:33,185 --> 00:21:34,394 Sopisit siihen hienosti. 477 00:21:34,478 --> 00:21:35,778 Käyn suihkussa. 478 00:21:36,688 --> 00:21:37,731 Mikä virka se on? 479 00:21:37,772 --> 00:21:42,319 Globaalin mediaosastomme operatiivinen johtaja. Kiinnostaako? 480 00:21:42,402 --> 00:21:44,279 Pelleiletkö? Ehdottomasti. 481 00:21:44,362 --> 00:21:46,531 Hienoa. Tapaan johtokunnan iltapäivällä. 482 00:21:46,614 --> 00:21:50,493 Asia voi edetä nopeasti. Sinun on oltava New Yorkissa kuun alussa. 483 00:21:51,202 --> 00:21:53,204 New Yorkissa? 484 00:21:53,371 --> 00:21:56,582 Pääkonttorimme sijaitsee siellä. 485 00:21:56,749 --> 00:21:59,252 Tämä tuntuu lupaavalta. Menehän. 486 00:22:00,294 --> 00:22:01,594 Niin tuntui minustakin. 487 00:22:12,514 --> 00:22:13,849 Näytät kauniilta tuossa valossa. 488 00:22:15,058 --> 00:22:16,358 Miten meni? 489 00:22:16,518 --> 00:22:19,980 Hyvin. Oikeastaan hienosti. 490 00:22:20,063 --> 00:22:23,108 - Meidän on juteltava... - Siivooja! 491 00:22:23,191 --> 00:22:24,693 Kundit tulivat. 492 00:22:24,776 --> 00:22:25,902 - Niin. - Hei. 493 00:22:25,986 --> 00:22:26,986 Sinun pitäisi avata ovi. 494 00:22:27,028 --> 00:22:29,239 - He saavat odottaa. - Ei. Joudumme pellolle. 495 00:22:29,489 --> 00:22:30,991 - He metelöivät. - Totta. 496 00:22:31,074 --> 00:22:32,450 - Hoidan asian. - Selvä. 497 00:22:32,534 --> 00:22:35,078 Vauhtia, Hurmuri ja Hoito! 498 00:22:35,161 --> 00:22:37,956 - Ovi auki, Dom. - Jou, jou. 499 00:22:38,039 --> 00:22:40,541 - Pukeudu. Nolottaa jo muutenkin. - On vähän aikaista. 500 00:22:40,625 --> 00:22:42,502 - Mentiin. - Odottakaa hetki. 501 00:22:42,794 --> 00:22:46,130 Terve, Lauren. Näytät hyvältä. Mitä voidetta käytät? 502 00:22:46,214 --> 00:22:47,298 Olitko kuntoilemassa? 503 00:22:47,381 --> 00:22:49,383 Pitää mennä. 504 00:22:49,467 --> 00:22:50,767 Selvä. 505 00:22:50,801 --> 00:22:52,970 - Onko kaikki hyvin? - Äkkiä nyt. 506 00:22:53,137 --> 00:22:54,305 On. 507 00:22:54,388 --> 00:22:55,931 Eikö liekki ole vielä sammunut? 508 00:22:56,015 --> 00:22:58,225 Pidättekö yhä toisistanne? 509 00:22:58,309 --> 00:23:00,519 Luoja, että rakastan sinua. 510 00:23:00,602 --> 00:23:01,979 Hemmetti! Tule jo. 511 00:23:02,062 --> 00:23:03,814 Minäkin rakastan sinua, kultsi. 512 00:23:04,231 --> 00:23:06,108 - Hankkikaa huone! - Olemme siinä. 513 00:23:06,191 --> 00:23:07,818 No, lopettakaa. 514 00:23:08,151 --> 00:23:09,695 - Käyttäydy kunnolla. - Olen kiltisti. 515 00:23:09,736 --> 00:23:10,736 Hyvä on. Tee niin. 516 00:23:10,779 --> 00:23:13,573 Hei, hehkut upeasti sen jälkeen. 517 00:23:14,074 --> 00:23:15,116 Liikettä siitä. 518 00:23:15,158 --> 00:23:16,458 Dom teki nappisuorituksen. 519 00:23:17,452 --> 00:23:18,495 Paska. 520 00:23:18,745 --> 00:23:21,664 Vaikka emme oikein tienneet, miten onnistuisimme, 521 00:23:21,748 --> 00:23:23,291 oli ensimmäisen erän aika. 522 00:23:23,374 --> 00:23:25,460 Vieraanne saapuivat. 523 00:23:26,461 --> 00:23:27,761 Siinä he ovat! 524 00:23:27,837 --> 00:23:29,297 Tervetuloa kämppääni. 525 00:23:29,380 --> 00:23:32,675 Jukoliste. Tiesin, että menestyit, mutta miten ison bonuksen sait? 526 00:23:32,759 --> 00:23:34,468 Saan olla bestman vain kerran. 527 00:23:34,552 --> 00:23:37,513 Sain tämän tosi hyvällä hinnalla. Neljä tonnia per yö. 528 00:23:37,597 --> 00:23:38,897 - Mitä? - Tästä kaikesta? 529 00:23:38,931 --> 00:23:40,725 - Takuulla kymppitonni yöltä. - Ei ole. 530 00:23:40,808 --> 00:23:42,288 Etkö varmasti tarvitse apua maksussa? 531 00:23:42,351 --> 00:23:44,436 Hiljaa! Älä loukkaa minua noin. 532 00:23:44,520 --> 00:23:47,564 Hän sanoi pärjäävänsä. Antakaa hänen tarjota tämä meille. 533 00:23:47,648 --> 00:23:51,235 Kun olen täällä parhaiden kamujeni kanssa, se on joka pennin arvoista. 534 00:23:51,318 --> 00:23:52,618 Joka ikisen pennin. 535 00:23:52,653 --> 00:23:54,696 Ced, laita vaatteita niskaan. 536 00:23:54,780 --> 00:23:56,531 Haluatteko juotavaa? 537 00:23:56,615 --> 00:23:58,033 - Minä otan. - Tulin vain siitä syystä. 538 00:23:58,116 --> 00:24:01,119 Selvä. Declan, tehdään se. 539 00:24:01,953 --> 00:24:03,253 Ai, anteeksi. 540 00:24:03,371 --> 00:24:05,415 Luulin, että yrititte laittaa valot päälle. 541 00:24:05,498 --> 00:24:06,541 En. 542 00:24:06,583 --> 00:24:08,918 No niin. Nostetaanpa malja. 543 00:24:09,002 --> 00:24:10,795 Unohtumattomalle illalle. 544 00:24:10,879 --> 00:24:12,714 Tajuatteko, että juomme yhdessä 545 00:24:12,797 --> 00:24:14,037 ensi kerran kolmeen kuukauteen? 546 00:24:14,090 --> 00:24:15,174 Surullista. Mikä esti? 547 00:24:15,258 --> 00:24:16,467 - Työkiireet. - Eikä. Parisuhteet. 548 00:24:16,551 --> 00:24:17,719 - Häät. - Lapset. 549 00:24:17,802 --> 00:24:19,220 Nautitaan tästä, 550 00:24:19,303 --> 00:24:21,806 sillä yhden auvoisan illan ajan 551 00:24:21,889 --> 00:24:24,058 olemme vapaita velvollisuuksistamme. 552 00:24:24,141 --> 00:24:25,141 Jatka vain saarnaa. 553 00:24:25,184 --> 00:24:26,978 Velvollisuuksistamme, ja olemme taatusti... 554 00:24:28,979 --> 00:24:31,107 Olemme vapaita naisistamme. Mitäs siitä sanotte? 555 00:24:31,190 --> 00:24:32,816 - Suljin omani. - Zeke puhelimessa. 556 00:24:32,900 --> 00:24:34,944 Anna puhelin Cedricille. Asia on tärkeä. 557 00:24:35,027 --> 00:24:37,946 Valitsit oikean bestmanin. Hän ja sinä tiedätte sen. 558 00:24:38,906 --> 00:24:39,990 - Gail soittaa. - Mitä? 559 00:24:40,074 --> 00:24:41,374 - Asia on kuulemma tärkeä. - En ehdi. 560 00:24:41,450 --> 00:24:43,160 - Hän tietää... - Miksi vastasit? 561 00:24:43,243 --> 00:24:44,661 - Se oli yksityisnumero. - Hiljaa. 562 00:24:44,745 --> 00:24:46,163 - Puhu hiljempaa. - Se oli yksityisnumero. 563 00:24:46,246 --> 00:24:48,081 Ei niiden soittoon saa vastata. Anna se. 564 00:24:48,165 --> 00:24:50,959 - Stripparit soittavat kohta. - Anna puhelin. 565 00:24:51,042 --> 00:24:52,586 - Kuulehan, juoppo mäntti. - Gail. 566 00:24:52,669 --> 00:24:54,796 Luottokorttiani ei hyväksytty. 567 00:24:54,879 --> 00:24:56,756 - Ei hyväksytty? Mitä? - Kuulit oikein. 568 00:24:56,840 --> 00:24:59,008 Jos olisin siellä, potkaisisin sinua kurkkuun. 569 00:24:59,092 --> 00:25:00,635 Ylitin ehkä rajan vähän. 570 00:25:00,718 --> 00:25:01,761 Paljonko? 571 00:25:01,845 --> 00:25:04,639 Kuuntele. Tämän saa kokea kerran elämässä. 572 00:25:04,722 --> 00:25:06,140 - Minä tapan sinut! - Kuule... 573 00:25:06,224 --> 00:25:07,600 Haloo? 574 00:25:07,683 --> 00:25:09,018 Haloo? 575 00:25:09,685 --> 00:25:10,985 Gail? 576 00:25:11,854 --> 00:25:12,897 Hylätty? 577 00:25:12,939 --> 00:25:16,150 Olkaa hyvä. Tästä tulee teille parempi olo. 578 00:25:16,567 --> 00:25:18,486 Kiitos, Declan. Tarvitsin sitä nyt. 579 00:25:18,569 --> 00:25:21,906 On tosi piristävää asua jonkun kanssa, joka ymmärtää minua. 580 00:25:21,989 --> 00:25:26,035 Samoin. Olemme sielunveljiä, joilla on eri äiti. 581 00:25:27,953 --> 00:25:29,455 Ei taida olla kyse siitä, mutta... 582 00:25:32,583 --> 00:25:34,042 - Otan lisää. - Mikä on suunnitelma? 583 00:25:34,167 --> 00:25:36,753 Näetkö lentolehtiset? Tein ne jatkoja varten. 584 00:25:36,878 --> 00:25:39,881 Jokaisen kundin pitää kutsua viisi kimmaa. 585 00:25:39,965 --> 00:25:42,467 Laskin niin. Viisi, 10, 15, 20, 25. 586 00:25:42,550 --> 00:25:44,344 - Hei... - Ja minun myötä tulee 30. 587 00:25:44,427 --> 00:25:46,304 Jätkät! En tarvitse tätä. 588 00:25:46,388 --> 00:25:48,640 Huomenna on elämäni tärkein päivä. 589 00:25:48,723 --> 00:25:50,391 - Nyt se alkaa. - Nain kuningattareni. 590 00:25:50,475 --> 00:25:53,311 Teidän pitää olla terävinä ja ajoissa siellä. 591 00:25:53,394 --> 00:25:56,522 Totta. Muistitko vahata vaginasi viikonloppua varten? 592 00:25:57,815 --> 00:26:00,818 Ajattele kuin mies! Edes hetken. 593 00:26:00,902 --> 00:26:03,154 - Käyttäydyn kuin mies. - Et käyttäydy. 594 00:26:03,237 --> 00:26:05,990 Ehdit seurata vaimoasi marketissa koko loppuelämäsi. 595 00:26:06,073 --> 00:26:07,408 - Lopeta! - Huomenna on tärkeä päivä. 596 00:26:07,491 --> 00:26:10,369 - Nämä ovat polttarisi. - Tämä on viisautta. 597 00:26:10,452 --> 00:26:13,664 Olen bestmanisi. Anna minun tehdä työni. Painatin lentolehtiset. 598 00:26:13,747 --> 00:26:15,332 Emmekö voisi katsoa jotain esitystä? 599 00:26:15,416 --> 00:26:17,000 Ei hätää. Esitys on luvassa. 600 00:26:17,084 --> 00:26:20,170 Hetkinen. Criss Angel on yhä kaupungissa. Aloitetaan sieltä. 601 00:26:20,254 --> 00:26:22,130 Jersey Boys voitti kahdeksan Tonya. 602 00:26:22,422 --> 00:26:24,841 Olimme päättäneet ryhtyä juoksuhyökkäykseen. 603 00:26:24,925 --> 00:26:27,969 Silloin pitää pysyä liikkeessä ja vaieta ongelmistaan. 604 00:26:28,053 --> 00:26:29,053 CANDACEN SIIRTYMÄRIITTI 605 00:26:29,095 --> 00:26:33,016 Kaaso aikoi laittaa suunnitelmansa käytäntöön. 606 00:26:33,099 --> 00:26:34,399 Tai niin hän luuli. 607 00:26:34,476 --> 00:26:35,560 Hei, kultaseni. 608 00:26:35,643 --> 00:26:38,521 Kuulin, että pidät kutsut morsiusneidoille, 609 00:26:38,605 --> 00:26:40,148 joten päätin tuoda virvokkeita. 610 00:26:40,231 --> 00:26:41,399 Kiitos. 611 00:26:41,482 --> 00:26:42,782 Eipä kestä. 612 00:26:43,943 --> 00:26:45,445 Et tarvitse tätä. 613 00:26:47,697 --> 00:26:48,997 Toinen. 614 00:26:49,323 --> 00:26:52,827 Laita tee vasemmalle. Tytöt pitävät tästä. 615 00:26:53,494 --> 00:26:55,329 - Naiset. - Hei! 616 00:26:55,413 --> 00:26:57,998 Sonia! Tulit jo. 617 00:26:58,791 --> 00:27:00,793 - Luoja, miten nätti asu. - Kiitos! 618 00:27:00,876 --> 00:27:02,961 Mutta se ei ole täydellinen ilman... 619 00:27:03,962 --> 00:27:05,672 - ...tätä. - Sillä lailla. 620 00:27:06,131 --> 00:27:07,674 Kiitos teille. 621 00:27:07,841 --> 00:27:08,967 Mutta kuulkaas. 622 00:27:09,134 --> 00:27:10,434 Jotain puuttuu vielä. 623 00:27:10,469 --> 00:27:13,263 - Siltä tuntuu. - Jotain puuttuu takuulla. 624 00:27:16,475 --> 00:27:18,643 Candace, tämä on Idris. 625 00:27:18,727 --> 00:27:20,228 Anna kätesi. 626 00:27:20,312 --> 00:27:22,063 - Kamala. - Tule tänne. 627 00:27:22,147 --> 00:27:25,650 Saat totutella olemaan kahlittuna yhteen mieheen loppuikäsi. 628 00:27:27,277 --> 00:27:30,071 - Oma Idris. - Mennään altaalle. 629 00:27:41,707 --> 00:27:42,750 Herra Ward? 630 00:27:42,792 --> 00:27:44,092 Niin! 631 00:27:45,336 --> 00:27:48,672 Hei. Anteeksi. Hän kutsui minua. Päästäkää läpi. 632 00:27:48,756 --> 00:27:50,632 Anteeksi. Väistäkää vähän. 633 00:27:50,716 --> 00:27:52,843 Anteeksi! Herkules. 634 00:27:52,926 --> 00:27:56,138 Hei. Tervetuloa Venus -altaaseen. Olen Leikula. 635 00:27:56,221 --> 00:27:57,306 Olen Cedric. Terve. 636 00:27:57,389 --> 00:27:59,099 Puhuin Declanille. Allasmaja on valmiina. 637 00:27:59,141 --> 00:28:00,441 Seuraan perässä. 638 00:28:00,475 --> 00:28:01,810 - Hienoa. - Kärsivällisyyttä. 639 00:28:02,561 --> 00:28:03,861 Huippua. 640 00:28:06,022 --> 00:28:09,776 Jokainen pelimies tietää, että tosi toiminta tapahtuu altaalla. 641 00:28:09,859 --> 00:28:13,446 Siellä voi tavata naisia, esitellä kroppaansa ja katsella muita. 642 00:28:13,530 --> 00:28:16,366 Ja parasta on, että kloori tappaa kaiken. 643 00:28:16,449 --> 00:28:17,700 Onko tämä yläosattomien allas? 644 00:28:17,742 --> 00:28:20,286 Ei. Heidän T -paitoihinsa on maalattu rinnat. 645 00:28:20,370 --> 00:28:22,580 Miksi muuten jono oli niin pitkä? Älä nyt viitsi. 646 00:28:22,663 --> 00:28:24,223 Toivottavasti tämä vastaa odotuksianne. 647 00:28:24,248 --> 00:28:27,627 Ei toki, kulta. Tämä ylitti ne. Kiitos. 648 00:28:27,710 --> 00:28:30,254 - Eipä kestä. Nauttikaa. - Kiitos. 649 00:28:30,338 --> 00:28:32,673 - Mitä minä sanoin? - Selvä. 650 00:28:32,757 --> 00:28:35,217 Katselkaa peppuja täällä. 651 00:28:35,301 --> 00:28:36,677 Luulimme, että meitä onnisti. 652 00:28:36,760 --> 00:28:39,346 Mutta Vegasissa on vaarallisia kangastuksia. 653 00:28:39,430 --> 00:28:41,807 Miehet esittivät rentoa, 654 00:28:41,890 --> 00:28:44,268 mutta pinnan alla paineet kasvoivat pahasti. 655 00:28:50,357 --> 00:28:52,651 Näetkö, minkä kanssa kävelen? 656 00:28:52,734 --> 00:28:53,860 Näen. 657 00:28:53,944 --> 00:28:55,111 Naisten pahaksi onneksi 658 00:28:55,195 --> 00:28:58,239 he olivat törmänneet pahaan vastustajan puolustukseen. 659 00:28:59,074 --> 00:29:00,374 Saakeli! 660 00:29:03,536 --> 00:29:04,996 - Vapauta minut! - Ei ole avainta. 661 00:29:05,079 --> 00:29:06,122 Irrota käsiraudat! 662 00:29:06,164 --> 00:29:07,464 Hoidan homman. Varo. 663 00:29:09,584 --> 00:29:11,502 Naiset. 664 00:29:11,586 --> 00:29:13,546 - Hei! - Hei! 665 00:29:14,589 --> 00:29:16,340 - Piilota käsiraudat. - Käykää peremmälle. 666 00:29:16,424 --> 00:29:17,724 Iltapäivän teehetki. 667 00:29:18,801 --> 00:29:20,594 Hittolainen! Katso tuota. 668 00:29:20,678 --> 00:29:21,978 Kuvittele, jos saisit tuon. 669 00:29:22,054 --> 00:29:25,057 Muista. Jokaista supermallia tai kuumaa kimmaa kohti 670 00:29:25,140 --> 00:29:26,440 on joku häneen kyllästynyt. 671 00:29:26,558 --> 00:29:28,185 Onko sulla ja Myalla taas ongelmia? 672 00:29:28,268 --> 00:29:30,854 - Selvästikin. - Hän jankuttaa menneisyydestäni. 673 00:29:30,938 --> 00:29:33,607 Siitä "Friikki-Zeke" -jutusta. 674 00:29:38,612 --> 00:29:39,946 Voi luoja! 675 00:29:40,030 --> 00:29:41,072 Kuvitella. 676 00:29:41,114 --> 00:29:44,326 Katsokaapa näkymiä uudestaan. Tästä täällä on kyse! 677 00:29:44,409 --> 00:29:45,709 Jätkät! 678 00:29:48,747 --> 00:29:49,789 Bennett! 679 00:29:49,956 --> 00:29:52,542 - Ylös siitä! Mikä sua vaivaa? - Clay Aiken! Nukuin. 680 00:29:52,625 --> 00:29:53,625 Mitä te teette? 681 00:29:53,668 --> 00:29:55,962 - Pelaamme MotorStorm: Apocalypsea. - Hän lyö minut. 682 00:29:56,129 --> 00:29:58,881 Hakkaan kohta teidät molemmat. Missä nyt olette? 683 00:29:58,965 --> 00:30:00,174 Altaan luona. 684 00:30:00,258 --> 00:30:01,968 - Vegasissa! - Mitä sinä huudat? 685 00:30:02,343 --> 00:30:03,643 - Herra Ward? - Niin. 686 00:30:03,719 --> 00:30:06,347 - Haluatteko lisää juotavaa? - Kuules. 687 00:30:08,474 --> 00:30:09,683 Haluan. Anna jotain vahvaa. 688 00:30:09,767 --> 00:30:12,228 Ja tuo viisi testosteronipaukkua 689 00:30:12,311 --> 00:30:13,897 näitä neitejä varten. 690 00:30:13,980 --> 00:30:15,065 - Kiitos. - Selvä on. 691 00:30:15,148 --> 00:30:17,859 Haluttaisi kiivetä tuolle vuorelle. 692 00:30:17,942 --> 00:30:19,242 Hän on tosi isoperäinen. 693 00:30:19,319 --> 00:30:21,321 Oletko äkkiä taitava videopeleissä? 694 00:30:21,404 --> 00:30:23,281 Pelaan tätä joka ilta Duken kanssa. 695 00:30:23,364 --> 00:30:24,991 Duke on mahtava. Aivan hillitön. 696 00:30:25,074 --> 00:30:26,492 Tiedätkö, mitä hän kysyi tänään? 697 00:30:26,576 --> 00:30:29,454 Voisiko hän sanoa minua isäksi häiden jälkeen. 698 00:30:29,662 --> 00:30:31,205 Aika loppui. 699 00:30:31,289 --> 00:30:34,166 Kysyn jotain. Eikö se pelota sinua? 700 00:30:34,250 --> 00:30:35,292 Mikä? 701 00:30:35,376 --> 00:30:38,254 Olet yhtäkkiä isä, noin vain. 702 00:30:38,337 --> 00:30:39,637 Olet vastuussa toisesta. 703 00:30:39,713 --> 00:30:41,090 - Ei. - Et kissasta tai koirasta. 704 00:30:41,173 --> 00:30:44,760 Ihmisestä, jolla on hampaat, hiukset, luita ja verta. 705 00:30:44,843 --> 00:30:46,929 Entä jos hän satuttaa jotakuta tai hänet siepataan? 706 00:30:47,012 --> 00:30:50,265 Tai hän sieppaa jonkun? Olet vastuussa hänestä loppuikäsi. 707 00:30:50,349 --> 00:30:51,475 Eikö se pelota? 708 00:30:51,558 --> 00:30:53,352 Ei. Olen innoissani siitä. 709 00:30:53,852 --> 00:30:55,152 Miksi edes kysyin sitä? 710 00:30:55,228 --> 00:30:56,897 Nouse ylös ja nauti tästä... 711 00:30:56,980 --> 00:30:58,148 Mitä? 712 00:30:58,231 --> 00:30:59,608 Ota yksi tällainen. 713 00:30:59,691 --> 00:31:01,276 Mikä se on? 714 00:31:01,359 --> 00:31:02,444 Etsimme väkeä amatööri -iltaan. 715 00:31:02,527 --> 00:31:05,155 Olet väärässä paikassa. Etsi altaasta. 716 00:31:05,238 --> 00:31:06,614 Siellä on mistä valita. 717 00:31:06,698 --> 00:31:08,992 Tarvitsemme miehiä, ja sinä kelpaat. 718 00:31:09,075 --> 00:31:10,827 - Ei, ei. - Kyllä vain. 719 00:31:10,910 --> 00:31:13,955 Koska riisuin paitani ja näit upean kroppani, luulet, 720 00:31:14,038 --> 00:31:15,498 että teen sellaista, mutta en tee. 721 00:31:15,581 --> 00:31:18,251 Rahapalkinnot ovat huikeat. Tule, niin voitat rahaa... 722 00:31:18,334 --> 00:31:20,795 - Otan yhden. - Bennett, istu. 723 00:31:20,878 --> 00:31:21,879 Ilmainen lämmin seisova pöytä. 724 00:31:21,963 --> 00:31:23,964 Joku kuuma kimma tulee luoksesi. 725 00:31:24,048 --> 00:31:28,469 Hän kysyy: "Laittaisitko hieman aurinkovoidetta?" 726 00:31:28,552 --> 00:31:31,055 - Mitä teet? - Niin ei kävisi, mutta en tekisi mitään. 727 00:31:31,138 --> 00:31:32,723 Hei, sinisilmä. 728 00:31:33,307 --> 00:31:36,602 Voisitko auttaa? En ylety pariin kohtaan. 729 00:31:43,108 --> 00:31:44,693 Ei varmaan pitäisi. 730 00:31:44,776 --> 00:31:46,319 Kyllä varmaan pitäisi. 731 00:31:47,445 --> 00:31:49,573 Seurusteletko jonkun kanssa? 732 00:31:51,908 --> 00:31:52,993 Seurustelen. 733 00:31:53,076 --> 00:31:54,376 Niin minäkin. 734 00:31:54,994 --> 00:31:58,331 - Ihan tosi? - Nyt ollaan Vegasissa. Piristy. 735 00:31:58,414 --> 00:32:00,667 Kuulit, mitä hän sanoi. Vegasin tyyliin. 736 00:32:00,875 --> 00:32:02,502 Niin. 737 00:32:02,669 --> 00:32:04,003 Rakastan häntä. 738 00:32:04,921 --> 00:32:06,221 Hyvä on. 739 00:32:07,215 --> 00:32:08,257 Kulta, istu. 740 00:32:08,341 --> 00:32:09,759 - Näytän, miten se tehdään. - Ei. 741 00:32:09,842 --> 00:32:12,428 Käteni... Sylkäisitkö päälleni? 742 00:32:12,595 --> 00:32:13,637 Siitä tulee sanomista. 743 00:32:13,679 --> 00:32:16,932 Anteeksi. Mitä on meneillään? Kerro. 744 00:32:21,228 --> 00:32:22,271 Anna tulla, Dom! 745 00:32:22,312 --> 00:32:23,522 - Se ei... - Mikä ei? 746 00:32:23,605 --> 00:32:25,524 - Hän ei ollut... - Ei ollut mitä? 747 00:32:25,607 --> 00:32:27,359 - Tarpeeksi pitkä. - Kuulehan. 748 00:32:27,442 --> 00:32:29,736 Jotkut tuhlaavat rahansa päästäkseen Brasiliaan. 749 00:32:29,820 --> 00:32:31,988 Nyt Brasilia tuli tänne, mutta torjuit hänet? 750 00:32:32,072 --> 00:32:34,407 Olen kyllästynyt tähän tylsään seurueeseen. 751 00:32:34,574 --> 00:32:36,785 Hankin uuden porukan. 752 00:32:36,910 --> 00:32:37,953 Liioittelet asiaa. 753 00:32:37,994 --> 00:32:41,206 Hankin merimiehiä ja kongressiedustajia. 754 00:32:41,289 --> 00:32:43,208 - Republikaaneja! - Pää kiinni! 755 00:32:43,291 --> 00:32:45,043 Nyt riitti. 756 00:32:45,126 --> 00:32:47,795 Nyt on minun vuoroni. Aion pitää hauskaa. 757 00:32:47,879 --> 00:32:50,256 - Tuletko mukaan? - Totta hitossa! 758 00:32:51,591 --> 00:32:52,925 Huippua! 759 00:32:53,342 --> 00:32:56,345 Näettekö nyt? Te haluatte vain lojua lepotuoleissa. 760 00:32:56,429 --> 00:32:57,729 Hyppään veteen tisujen sekaan. 761 00:32:57,972 --> 00:33:01,142 Yritin tarjota sen sinulle, Mike. Et halunnut tätä, joten otan sen! 762 00:33:04,645 --> 00:33:06,397 Tässä on liian syvää! En osaa uida! 763 00:33:06,480 --> 00:33:07,856 Ihan kuin Finding Nemo -leffassa. 764 00:33:12,236 --> 00:33:13,570 Ottakaa minusta kiinni, akat! 765 00:33:13,654 --> 00:33:15,405 Pitäisikö häntä auttaa? 766 00:33:15,489 --> 00:33:16,489 Ei. 767 00:33:16,531 --> 00:33:17,658 Apua! 768 00:33:17,741 --> 00:33:20,744 En ollutkaan ainoa, joka piti pelastaa. 769 00:33:20,827 --> 00:33:22,127 Mihin jäinkään? 770 00:33:22,162 --> 00:33:23,205 Se artikkeli. 771 00:33:23,246 --> 00:33:25,582 Niin, se artikkeli O Magazinessa. 772 00:33:25,707 --> 00:33:28,293 Siinä kirjoitettiin hulluista asioista, 773 00:33:28,376 --> 00:33:30,420 joita polttareissa tapahtuu. 774 00:33:30,503 --> 00:33:34,132 Luin saman jutun. Naiset villiintyvät aivan kuin miehetkin. 775 00:33:34,632 --> 00:33:39,679 Heillä on Magic Mike -strippareita ja morsiusneitojen rohkeuskokeita. 776 00:33:39,846 --> 00:33:42,014 Tai he teeskentelevät saavansa orgasmin. 777 00:33:43,975 --> 00:33:46,018 Täydessä baarissa. 778 00:33:46,143 --> 00:33:49,271 Tai syövät hyytelöä jonkun vatsan päältä? 779 00:33:49,397 --> 00:33:52,066 Miksi naiset eivät saa pitää hauskaa niin kuin miehet? 780 00:33:52,149 --> 00:33:54,527 Totta. Polttareissa pitää saada sylitanssi. 781 00:33:54,610 --> 00:33:55,653 Jos naiset pitävät hauskaa... 782 00:33:55,736 --> 00:33:57,196 Olette huoria! 783 00:33:57,404 --> 00:33:59,114 - Haukkuiko hän meitä huoriksi? - Haukkui. 784 00:33:59,156 --> 00:34:02,951 Onneksi ei tarvitse huolehtia sellaisesta sinun suhteen. 785 00:34:03,619 --> 00:34:07,748 Se on tyttömäistä typeryyttä. Olet liian vanha siihen. 786 00:34:08,165 --> 00:34:09,465 Aivan liian vanha. 787 00:34:10,292 --> 00:34:12,252 Kuulin sanan "vanha" jo ekalla kerralla. 788 00:34:12,335 --> 00:34:13,712 Mitä aiotte tehdä tänä iltana? 789 00:34:14,796 --> 00:34:18,758 Ei mitään liian villiä. Me samanikäiset tytöt pidämme vain hauskaa. 790 00:34:19,801 --> 00:34:22,512 Juomme cocktailit parilla klubilla. Katsomme ehkä esityksen. 791 00:34:22,679 --> 00:34:25,223 Hyvä. Sitten teillä on paljon aikaa. 792 00:34:25,306 --> 00:34:27,892 Aikaa mihin? 793 00:34:32,813 --> 00:34:35,399 - Minun on päästävä eroon hänestä. - Tiedetään. 794 00:34:35,483 --> 00:34:36,525 Onko kellään unilääkettä? 795 00:34:36,609 --> 00:34:38,986 Ei hätää. Voin hankkiutua eroon hänestä. 796 00:34:39,153 --> 00:34:41,989 - Miten? - Osaan käsitellä tuota eukkoa. 797 00:34:42,072 --> 00:34:44,408 Minulla on toinen yllätys. 798 00:34:45,242 --> 00:34:47,536 Meille on tänä iltana varaus... 799 00:34:47,619 --> 00:34:52,082 Anteeksi. Loretta -neiti. Ikävää tuottaa sinulle pettymys, 800 00:34:52,166 --> 00:34:54,126 mutta meillä on jo suunnitelmia. 801 00:34:54,209 --> 00:34:57,754 Onnistuin saamaan nurkkapöydän viidelle Nobusta. 802 00:34:57,838 --> 00:34:59,714 - Mikä yhteensattuma. - Miten niin? 803 00:34:59,798 --> 00:35:01,800 Andre -palvelija 804 00:35:01,883 --> 00:35:05,637 sai pöytävarauksen seitsemälle Nobussa tänä iltana. 805 00:35:05,720 --> 00:35:08,515 Pääpöydässä. Lähdemme sinne, tytöt! 806 00:35:08,598 --> 00:35:11,184 Uskomatonta, että et aikonut ottaa mukaan Tishiä. 807 00:35:13,478 --> 00:35:15,229 Hitto, että hän on hyvä! 808 00:35:15,313 --> 00:35:16,898 Tällaista elämästäni tulee. 809 00:35:16,981 --> 00:35:18,816 Meidän on voitava tehdä jotain. 810 00:35:18,900 --> 00:35:21,110 Mitä Loretta-neiti haluaa tai tarvitsee? 811 00:35:21,194 --> 00:35:22,612 Hänen pitää päästä pukille. 812 00:35:22,695 --> 00:35:24,322 Hetkinen. 813 00:35:24,405 --> 00:35:26,157 Milloin Eddie-setäsi saapuu? 814 00:35:26,240 --> 00:35:28,617 Eikös hän flirttaillut Lorettan kanssa juhlissa? 815 00:35:28,742 --> 00:35:32,329 - Se ei onnistu. - Kaikki on mahdollista Vegasissa. 816 00:35:40,504 --> 00:35:43,048 Floyd "Money" Mayweather! Hankin dollariini nimma... 817 00:35:45,967 --> 00:35:47,052 Lopettakaa! 818 00:35:47,135 --> 00:35:49,137 Floyd! Päästäisitkö hänet? Ole kiltti! 819 00:35:49,471 --> 00:35:51,097 - Päästä irti! - Nouse ylös. 820 00:35:51,181 --> 00:35:52,301 Hän on liian aggressiivinen. 821 00:35:52,307 --> 00:35:55,727 Kuuntele. Hän ei tarkoittanut pahaa. Hän on vain fanisi. 822 00:35:55,810 --> 00:35:57,410 Seuraan sinua Twitterissä ja MySpacessa. 823 00:35:57,437 --> 00:35:59,731 Siinä kaikki. Emme halunneet loukata. 824 00:35:59,814 --> 00:36:02,567 Ystäväni menee naimisiin. Pidämme polttarit. 825 00:36:02,650 --> 00:36:04,485 Teemme sen Caesar'sin Constantine Villassa. 826 00:36:04,569 --> 00:36:05,611 Kiva. 827 00:36:05,653 --> 00:36:06,988 Yritän järjestää hänelle huvia. 828 00:36:07,071 --> 00:36:08,906 Tarkoittaako 40 000 dollaria yöltä sitä? 829 00:36:09,991 --> 00:36:12,243 Hänellä ei ole kultakorttia. Ongelma on se. 830 00:36:12,493 --> 00:36:15,204 Selvittäkää se asia hänelle. 831 00:36:15,329 --> 00:36:18,499 Tutki asiaa itse. Se on hyvä sijoitus. 832 00:36:18,582 --> 00:36:21,252 Annan tämän. Olemme illalla tuolla. 833 00:36:21,335 --> 00:36:23,962 Lukekaa se! Se on lentolehtinen. 834 00:36:24,171 --> 00:36:26,465 Hei, Floyd. Näetkö minut? 835 00:36:27,549 --> 00:36:28,926 Siirrän sen lattiaa pitkin. 836 00:36:29,009 --> 00:36:30,886 Floyd, voitko ottaa tuon? 837 00:36:31,011 --> 00:36:32,311 Ota lentolehtinen. 838 00:36:32,721 --> 00:36:35,432 Näitkö sen? Olemme siellä. 839 00:36:35,515 --> 00:36:36,600 Käyn katsomassa. 840 00:36:36,683 --> 00:36:38,768 Siistiä. Menkää vain. 841 00:36:38,852 --> 00:36:41,146 Teillä on tekemistä. Kiitos vielä kerran. 842 00:36:41,229 --> 00:36:43,732 - Hän on Justin Bieberin paras kamu! - Mestari! 843 00:36:43,815 --> 00:36:47,902 Sukupuolten välisessä taistelussa parhaat jutut kertova puoli voittaisi, 844 00:36:47,986 --> 00:36:50,154 ja aioin pitää meidät voitolla. 845 00:36:50,238 --> 00:36:52,949 Täällä se tapahtuu. 846 00:36:53,032 --> 00:36:56,702 Olemme nyt kotipesällä, kasinossa. Valitaan peli. 847 00:36:57,370 --> 00:36:58,850 - Mikä mättää, Bennett? - Minne matka? 848 00:36:58,913 --> 00:37:00,873 Peliautomaatit. Pharao's Fortune. 849 00:37:00,998 --> 00:37:03,084 Tish antoi 200 dollaria pelirahaa. 850 00:37:03,167 --> 00:37:05,961 Kävelet käsilaukun kanssa ja puhut peliautomaateista? 851 00:37:06,045 --> 00:37:07,087 Mikä sinussa on vikana? 852 00:37:07,213 --> 00:37:08,513 Se on vyölaukku, ei käsilaukku. 853 00:37:08,589 --> 00:37:10,257 Ihan sama! Se on kiinni selkärangassasi. 854 00:37:10,299 --> 00:37:12,801 - Mikä automaateissa on vikana? - Kaikki! 855 00:37:12,885 --> 00:37:15,512 Emme ole vanhoja muijia, jotka rahdattiin Bakersfieldistä. 856 00:37:15,596 --> 00:37:17,472 Kuuntele. Tulimme ryhmänä, 857 00:37:17,556 --> 00:37:19,141 ja pelaamme niin. Pelataan blackjackiä. 858 00:37:20,517 --> 00:37:23,311 Pelasin sitä kerran ja hävisin 300 taalaa. 859 00:37:23,395 --> 00:37:24,354 - Mitä siitä? - Minä hävisin 600. 860 00:37:24,438 --> 00:37:27,315 Ekan opiskeluvuoden kevätlomalla. Sillä sai koko vuoden heinät. 861 00:37:27,399 --> 00:37:29,734 - Melkein keskeytin opinnot. - Hei! 862 00:37:29,818 --> 00:37:31,820 Täällä on liian kielteinen ilmapiiri. 863 00:37:32,070 --> 00:37:34,739 Pistän sen taskuuni. 864 00:37:34,906 --> 00:37:36,533 Ette saa sitä takaisin. 865 00:37:36,824 --> 00:37:40,078 Pidetään hauskanpidon juna vauhdissa. Jatketaan matkaa, tsuu -tsuu! 866 00:37:40,161 --> 00:37:42,372 Olet ammattilaisten kanssa. Seuraa meitä. 867 00:37:42,455 --> 00:37:44,665 - Kiitos, Dom! - Ei! 868 00:37:44,749 --> 00:37:48,836 Joskus tulee tilanteita, joissa miehen on pysyttävä kannassaan. 869 00:37:48,920 --> 00:37:51,756 - Voinko pelata automaateilla? - Mene sinne. 870 00:37:51,839 --> 00:37:54,133 - Älä tuo kielteisyyttäsi tänne! - Onko vessa tuolla? 871 00:37:54,216 --> 00:37:55,216 Mitä sinä teet? Mike? 872 00:37:55,259 --> 00:37:57,678 - Saanko puhua Miken kanssa? - Minä menen... 873 00:37:57,761 --> 00:38:00,139 - Menkää te vain. - Ei mitään kiirettä. 874 00:38:00,222 --> 00:38:01,265 Mitä nyt? 875 00:38:01,348 --> 00:38:04,643 En voi hoitaa tehtävääni, johon pyysit, jos estät sen. 876 00:38:04,726 --> 00:38:07,563 Olen järjestänyt sulle mahtavia juttua. 877 00:38:08,021 --> 00:38:11,191 Me pidetään haus... Dom! Kielsin valitsemasta pöytää. 878 00:38:14,361 --> 00:38:16,279 Naiset, aloitetaanko? 879 00:38:22,827 --> 00:38:24,127 Jumaliste! 880 00:38:26,956 --> 00:38:28,291 - Anna kortti. - Jaetaan nuo. 881 00:38:28,374 --> 00:38:32,003 - Kielsit jakamasta ässiä. - Sanoin, että ne voi jakaa aina. 882 00:38:34,422 --> 00:38:35,422 Onko kaikki kunnossa? 883 00:38:35,464 --> 00:38:37,675 Älä yritä lukea ajatuksiani, Randy. Jaa. 884 00:38:38,301 --> 00:38:39,601 Hemmetti! 885 00:38:40,386 --> 00:38:41,720 Anna kortti! 886 00:38:48,686 --> 00:38:50,020 Minkä arvoisia vihreät ovat? 887 00:38:50,145 --> 00:38:51,445 Kaksikymmentäviisi. 888 00:38:56,526 --> 00:38:59,321 Voi hyvä ihme! Et voi olla tosissasi. 889 00:39:00,113 --> 00:39:01,823 Ced, älä viitsi. 890 00:39:01,907 --> 00:39:03,207 Annan sulle pelimerkkejä. 891 00:39:15,962 --> 00:39:17,262 Ei! 892 00:39:19,090 --> 00:39:20,730 - Tämä ei ole ohi. - Olen täällä koko yön. 893 00:39:20,758 --> 00:39:22,058 Tämä ei ole ohi. 894 00:39:23,678 --> 00:39:26,722 Saisinko martinin ilman jäitä? 895 00:39:26,973 --> 00:39:30,351 Tule tänne. Peru se. 896 00:39:30,768 --> 00:39:32,269 Candace. 897 00:39:32,561 --> 00:39:37,274 Krapula ja turvotus johtuvat yleensä alkoholista. 898 00:39:37,399 --> 00:39:39,318 Onneksi en ole morsian. 899 00:39:39,401 --> 00:39:41,320 Minulla on toinen yllätys. 900 00:39:42,487 --> 00:39:47,617 Liput Dionne Warwickin esitykseen tänään. Viidennessä rivissä keskellä! 901 00:39:47,701 --> 00:39:49,161 Huippua! 902 00:39:50,078 --> 00:39:51,454 Dionne Warwickin? 903 00:39:51,538 --> 00:39:56,376 Niin. Kerroit, että sinä ja äitisi pidätte Dionne Warwickista. 904 00:39:56,793 --> 00:39:58,294 Niin, mutta minä... 905 00:39:58,545 --> 00:40:00,505 Selvä on sitten. Asia on sovittu. 906 00:40:01,464 --> 00:40:02,764 Kiitos, Candace. 907 00:40:03,841 --> 00:40:05,635 Hanoverin morsiusseurue on tuolla. 908 00:40:05,718 --> 00:40:07,095 - Eddie-setä? - Naiset. 909 00:40:07,178 --> 00:40:09,806 Eddie-setä! Mitä sinä täällä teet? 910 00:40:09,931 --> 00:40:14,060 Haluan juoda lempiveljentyttäreni maljan ennen tärkeää päivää. 911 00:40:15,144 --> 00:40:17,354 - Sain viestisi. - Kiitos. 912 00:40:19,815 --> 00:40:21,115 Loretta-neiti. 913 00:40:22,151 --> 00:40:26,196 Otan osaa diakoni Johnsonin ennenaikaisen poismenon johdosta. 914 00:40:27,239 --> 00:40:28,949 Tiedän, millaista on menettää joku rakas. 915 00:40:29,074 --> 00:40:32,619 Jos voin mitenkään auttaa, 916 00:40:33,370 --> 00:40:34,670 niin kerro. 917 00:40:35,580 --> 00:40:39,000 Montako kertaa olet liehitellyt naista tuon avulla? 918 00:40:39,084 --> 00:40:42,045 Olen sanonut sen monesti monelle naiselle, 919 00:40:42,128 --> 00:40:43,880 mutta sanon ensi kerran hienolle naiselle. 920 00:40:46,549 --> 00:40:50,428 Anteeksi. Hänellä on liput Dionne Warwickin esitykseen. 921 00:40:50,512 --> 00:40:52,680 - Eikä ketään seuralaista. - Ei ketään. 922 00:40:52,764 --> 00:40:54,307 Dionne Warwickin? Älä ihmeessä. 923 00:40:55,308 --> 00:40:57,477 Kirkkokuoroni lauloi laulun I Say a Little Prayer... 924 00:40:57,560 --> 00:40:59,020 Halleluja! 925 00:40:59,604 --> 00:41:01,272 Jos saisin osaa yhden lipuista... 926 00:41:01,355 --> 00:41:03,190 Ei! Voit saada minun. 927 00:41:03,274 --> 00:41:05,317 - Ole hyvä. - Ota minun! 928 00:41:05,401 --> 00:41:06,944 Hei! 929 00:41:09,238 --> 00:41:11,657 Tulisin mielelläni mukaasi. 930 00:41:13,075 --> 00:41:16,829 Entä jos tarjoan sen? Sillä... That's What Friends Are For. 931 00:41:16,912 --> 00:41:20,332 Huoretta-neiti on näköjään taas vauhdissa. 932 00:41:24,461 --> 00:41:26,880 Tilanne oli kääntynyt äkkiä naisten eduksi. 933 00:41:26,963 --> 00:41:30,217 Miehet kokivat kohta yhden monista yllätyksistä. 934 00:41:30,467 --> 00:41:33,178 Kristen yrittää kuulemma panna lapsen alulle nyt. 935 00:41:33,636 --> 00:41:34,936 Eikö vain? 936 00:41:35,013 --> 00:41:38,892 Ai kuulemma. Niin. Olemme kumpikin innoissamme siitä. 937 00:41:38,975 --> 00:41:40,977 Kun et pääse pukille, katsotaan, riittääkö intoa. 938 00:41:41,144 --> 00:41:43,563 - Totta viserrät! - "Tänään ei haluta." 939 00:41:43,646 --> 00:41:44,946 Oletko valmis tulemaan isäksi? 940 00:41:44,981 --> 00:41:47,400 - Isänä olo on mahtavaa, Jeremy. - Kiitos, lörppö. 941 00:41:47,483 --> 00:41:49,443 Jeremyn pelko on perusteltua. 942 00:41:49,527 --> 00:41:51,362 Miettikää sitä. Miten lapsi kasvattaa lapsen? 943 00:41:51,445 --> 00:41:52,488 Zeke. Oikeasti? 944 00:41:52,530 --> 00:41:53,906 - Vihdoinkin! - Sinäkin, Mike? 945 00:41:53,989 --> 00:41:57,243 Ei, opiskelukaverini Isaac ja Terrell saapuivat. 946 00:41:57,326 --> 00:41:59,745 Nämä ovat hurjimmat juhlijat, jotka tiedän. 947 00:41:59,912 --> 00:42:03,207 Toivottavasti he hillitsevät sinua, koska olet niin villi. 948 00:42:03,415 --> 00:42:04,715 Ehkä löydätte vesipuiston. 949 00:42:04,833 --> 00:42:07,669 Keittiömestari, maistiaisateria on erinomainen. 950 00:42:07,753 --> 00:42:10,339 Ystäväni ja minä kiitämme sinua. Se on uskomaton. 951 00:42:10,422 --> 00:42:12,841 Hänen on sanottava noin. Entä te muut? 952 00:42:12,966 --> 00:42:15,135 - Kävisikö sana "täydellinen"? - Se on ällistyttävä. 953 00:42:15,218 --> 00:42:16,887 Michel, tuo heille mitä he haluavat. 954 00:42:17,679 --> 00:42:21,141 Voisinko puhua ystävänne kanssa kahden kesken? 955 00:42:21,224 --> 00:42:22,767 Tutustukaa ravintolaan. 956 00:42:22,851 --> 00:42:24,269 Tulen perässä. 957 00:42:24,686 --> 00:42:26,563 Ratatouille on lempielokuviani. 958 00:42:27,730 --> 00:42:28,773 Dominic, 959 00:42:28,815 --> 00:42:32,860 vilkaisin suunnitelmaasi, ja olen kyllä hyvin vaikuttunut. 960 00:42:32,944 --> 00:42:34,779 Mutta en aio sijoittaa ravintolaan. 961 00:42:35,029 --> 00:42:36,072 Selvä. 962 00:42:36,155 --> 00:42:39,283 Koska avaan itse uuden ravintolan 963 00:42:39,367 --> 00:42:42,745 ja etsin apulaiskokkia. 964 00:42:42,828 --> 00:42:44,288 Sinä olisit sopiva tyyppi. 965 00:42:46,373 --> 00:42:47,541 Minäkö? 966 00:42:47,625 --> 00:42:48,925 Sinun uusi apulaisesi? 967 00:42:49,960 --> 00:42:51,045 Sano jotain. 968 00:42:51,128 --> 00:42:53,464 Tarjoatko tätä minulle nyt? 969 00:42:53,589 --> 00:42:57,342 Fuusio-tapas-versiosi innoitti luomaan uudenlaisen alkuruoan. 970 00:42:57,426 --> 00:42:58,927 Eli siis pihistin idean. 971 00:42:59,011 --> 00:43:00,429 Uskomatonta. 972 00:43:00,512 --> 00:43:04,724 Mainitsinko, että kolme viimeistä apulaistani perusti omat ravintolansa? 973 00:43:05,684 --> 00:43:07,269 - Se on haaveeni. - Voit olla seuraava. 974 00:43:08,228 --> 00:43:11,147 Planet Hollywoodin luona aletaan rakentaa. 975 00:43:11,231 --> 00:43:13,566 Käypä vilkaisemassa. 976 00:43:13,858 --> 00:43:15,693 Planet Hollywood täällä? 977 00:43:16,861 --> 00:43:18,196 Anteeksi, keittiömestari. 978 00:43:20,698 --> 00:43:22,241 Tästä voi tulla valtava juttu. 979 00:43:22,700 --> 00:43:24,000 Niin. 980 00:43:24,410 --> 00:43:26,203 Olen tosi innoissani tästä. 981 00:43:30,916 --> 00:43:32,216 Voi veljet. 982 00:43:36,213 --> 00:43:39,675 Toivotan teille hyvää illanjatkoa. 983 00:43:39,758 --> 00:43:42,177 Kiitos, että sain olla mukana. Tämä oli todella hauskaa. 984 00:43:42,261 --> 00:43:44,471 - Se oli meille ilo. - Kiitos. 985 00:43:44,930 --> 00:43:46,390 Tish, mitä aiot tehdä? 986 00:43:47,140 --> 00:43:50,060 Aion pitää "äidin lomaa". 987 00:43:50,143 --> 00:43:53,146 Aion pelata yksin raha -automaateilla. 988 00:43:53,271 --> 00:43:56,358 Sitten nuuskin lahjapuoteja yksin 989 00:43:56,441 --> 00:44:00,236 ja otan itsestäni kuvia patsaiden luona. 990 00:44:00,320 --> 00:44:02,614 Juon yksin huoneessani. 991 00:44:02,697 --> 00:44:05,533 Illasta voi tulla hurja, mutta olet tervetullut mukaan. 992 00:44:05,617 --> 00:44:06,917 - Miten kilttiä. - Tule vain. 993 00:44:06,993 --> 00:44:08,293 Hyvä on, teen niin! 994 00:44:09,162 --> 00:44:11,998 En halua olla yksin huoneessani Vegasissa. 995 00:44:12,165 --> 00:44:13,207 Hyvä juttu. 996 00:44:13,291 --> 00:44:16,711 Jos tulet mukaan polttariseurueeseen, minulla on yksi ehdoton sääntö. 997 00:44:16,794 --> 00:44:18,295 - Sinun on laittauduttava. - Niin. 998 00:44:18,379 --> 00:44:20,089 Meidän on päästävä klubille. 999 00:44:20,172 --> 00:44:22,550 Sinun on pyntättävä hieman. 1000 00:44:22,633 --> 00:44:25,052 - Laitanko vyön? - Ei. 1001 00:44:25,135 --> 00:44:27,471 Minulla on toinen kaksiosainen asu. 1002 00:44:27,596 --> 00:44:30,516 Toinen sääntö: et saa käyttää ikinä kaksiosaista asua. 1003 00:44:30,599 --> 00:44:31,599 Hyvä on. 1004 00:44:31,642 --> 00:44:33,518 Hanki söpö pikku mekko ja korkokengät. 1005 00:44:33,644 --> 00:44:37,731 En voi käyttää tämän korkeampia kenkiä lättäjalkojeni takia. 1006 00:44:37,898 --> 00:44:41,610 Toin vain nämä, joten en tiedä, mitä pitäisi laittaa päälle. 1007 00:44:42,068 --> 00:44:43,153 Bebe! 1008 00:44:43,236 --> 00:44:44,779 Tule. 1009 00:45:12,431 --> 00:45:14,099 Shotteja! 1010 00:45:15,059 --> 00:45:17,770 Malja Mikelle! Järjestän sulle kunnon läksiäiset. 1011 00:45:17,853 --> 00:45:21,148 Olen paras mahdollinen bestman! 1012 00:45:41,876 --> 00:45:44,087 Haluatko Ceddyn, kultsi? 1013 00:45:44,170 --> 00:45:46,339 Coco, kerroinko, että pidän naisesta univormussa? 1014 00:45:46,422 --> 00:45:50,384 Kerroinko, että tykkään naisesta ilman univormua? Anna mennä, Coco! 1015 00:45:52,386 --> 00:45:54,221 Dom, oletko kunnossa? 1016 00:45:54,305 --> 00:45:56,265 - Olen. - Masennuit illallisen jälkeen. 1017 00:45:56,348 --> 00:45:58,350 - Mikä on vikana? - Älä vain hiplaa drinkkiäsi. 1018 00:45:58,434 --> 00:45:59,643 Olen ihan kunnossa. 1019 00:45:59,727 --> 00:46:01,562 Niin olet. 1020 00:46:02,938 --> 00:46:03,981 Hän taitaa pitää sinusta. 1021 00:46:04,023 --> 00:46:06,859 Näemme, että jokin painaa mieltäsi. Kerro. 1022 00:46:06,942 --> 00:46:08,360 Cotillard tarjosi työpaikkaa. 1023 00:46:08,443 --> 00:46:10,779 - Mitä hän sanoi? - Se kokki tarjosi töitä. 1024 00:46:10,862 --> 00:46:12,162 Sehän on huikea juttu! 1025 00:46:12,197 --> 00:46:14,157 - Sitä pitää juhlia. - Jos otan työn. 1026 00:46:14,241 --> 00:46:16,034 - Mikset ottaisi? - Se on Vegasissa. 1027 00:46:16,118 --> 00:46:17,953 - Asumme Los Angelesissa. - Tyypillistä. 1028 00:46:18,036 --> 00:46:19,412 Se on Domin syndrooma. 1029 00:46:19,496 --> 00:46:21,706 - Hän on naisen orja. - Sekin. 1030 00:46:21,790 --> 00:46:22,832 Mitä höpisette? 1031 00:46:22,874 --> 00:46:25,543 Hän jätti sinut, mutta otit hänet takaisin. 1032 00:46:25,627 --> 00:46:26,669 - Tiedän, mitä haluan. - Lopeta! 1033 00:46:26,753 --> 00:46:29,172 Aiotko luopua unelmiesi työpaikasta, 1034 00:46:29,255 --> 00:46:31,299 joka takaisi menestyksesi, sen naisen takia? 1035 00:46:31,382 --> 00:46:33,343 - Hänen takiaan. - Noin puhuu kunnon... 1036 00:46:33,426 --> 00:46:34,510 Älä enää sano sitä. 1037 00:46:34,635 --> 00:46:35,678 Tuo on aika romanttista. 1038 00:46:35,762 --> 00:46:37,221 Te luulottelette omianne. 1039 00:46:37,305 --> 00:46:39,682 Mitä hyötyä unelmatyöstä on, jos hän on onneton? 1040 00:46:39,765 --> 00:46:41,684 Synkronoitteko te kuukautiskiertonne? 1041 00:46:41,767 --> 00:46:43,644 Sitä varten on olemassa laite. 1042 00:46:43,769 --> 00:46:46,021 Vielä yksi kysymys. Sitten lopetan. 1043 00:46:46,105 --> 00:46:48,816 Luuletko todella, että hän uhrautuisi takiasi? 1044 00:46:48,899 --> 00:46:50,442 Hetkinen! 1045 00:46:50,526 --> 00:46:53,112 Hyvä kysymys. Miten osaat tuon? Kerro. 1046 00:46:53,195 --> 00:46:54,822 Tulisiko Coco päälavalle? 1047 00:46:54,905 --> 00:46:56,782 Autan sinut alas. Jessus. 1048 00:46:56,865 --> 00:46:58,867 Anteeksi. Kiitos tanssista. 1049 00:46:58,951 --> 00:47:03,205 Nyt se alkaa. Opiskelutoverini Isaac ja Terrell saapuivat juuri. 1050 00:47:03,288 --> 00:47:04,372 Siinä he ovat! 1051 00:47:04,456 --> 00:47:05,832 Terve. Olen Cedric. 1052 00:47:05,916 --> 00:47:07,500 Bestman, joka hoitaa homman. Hei, muru. 1053 00:47:08,001 --> 00:47:09,336 Ced, nuo eivät ole he. 1054 00:47:12,130 --> 00:47:13,673 Tuolla he ovat! 1055 00:47:15,341 --> 00:47:17,468 Samanlaiset viihtyvät yhdessä. 1056 00:47:21,764 --> 00:47:23,599 Mihin veljeskuntaan Mike kuului? 1057 00:47:23,683 --> 00:47:25,184 Abercrombie and Fitch Epsiloniin. 1058 00:47:25,268 --> 00:47:27,979 Tässä ovat Isaac ja Terrell. 1059 00:47:28,062 --> 00:47:30,940 Millainen valkoinen nainen nimeää poikansa Terrelliksi? 1060 00:47:32,108 --> 00:47:33,408 Pelleilin! 1061 00:47:33,609 --> 00:47:36,111 - Tuo joutuu kahleisiin. - Tehdään se. 1062 00:47:36,487 --> 00:47:37,988 Hei! 1063 00:47:38,364 --> 00:47:39,740 Mikset keksinyt tuota, Zeke? 1064 00:47:39,823 --> 00:47:41,658 Koska mustat eivät kahlitse mustia. 1065 00:47:41,742 --> 00:47:44,036 Valkoiset kahlitsevat mustia, kuten Djangossa. 1066 00:47:44,161 --> 00:47:45,662 D:tä ei äännetä. Näin sen leffan. 1067 00:47:45,829 --> 00:47:47,129 Mikä on mutiainen? 1068 00:47:47,164 --> 00:47:50,876 Tässä ovat veljeskunnan kamuni. Tämä on Isaac. 1069 00:47:51,001 --> 00:47:52,753 - Terve, pikkukaveri. - Ja tämä on Terrell. 1070 00:47:52,794 --> 00:47:56,715 Olen kuullut teistä paljon juttuja. Mikään ei ole totta. 1071 00:47:56,840 --> 00:48:00,510 Missä drinkkinne ovat, neidit? Ei ole totta! Mitä tämä on? 1072 00:48:00,677 --> 00:48:02,387 Shirley Temple ja limsaa? 1073 00:48:02,512 --> 00:48:04,472 - Kenen bar mitsvaa juhlitaan? - Tänä iltana... 1074 00:48:05,098 --> 00:48:08,309 Näin on. Tänä iltana meistä tulee selvää jälkeä. Aloitetaan. 1075 00:48:08,476 --> 00:48:10,812 Minähän sanoin. Pidätte noista hemmoista. 1076 00:48:14,732 --> 00:48:16,032 Huippua! 1077 00:48:17,443 --> 00:48:18,743 Tule, Tish! 1078 00:48:25,201 --> 00:48:27,328 Nuo ovat vain 7,5 senttimetrin korot. 1079 00:48:27,411 --> 00:48:28,871 Jalat menevät tohjoksi. 1080 00:48:29,079 --> 00:48:31,206 - Neiti Harris? Olen JP, kuljettajanne. - Niin? 1081 00:48:31,373 --> 00:48:34,001 Neidit, kyyti odottaa. 1082 00:48:34,501 --> 00:48:36,920 Hetkinen! Onko tämä automme? 1083 00:48:37,004 --> 00:48:38,088 On nyt. 1084 00:48:38,213 --> 00:48:40,716 Pihistitkö poikien auton? 1085 00:48:41,049 --> 00:48:42,092 Nerokasta! 1086 00:48:42,134 --> 00:48:44,302 - Teidän jälkeenne. - Upea! 1087 00:48:44,386 --> 00:48:47,889 - Miten he voivat liikkua? - Mitä siitä? Se ei ole meidän ongelma. 1088 00:48:49,891 --> 00:48:51,309 Mitä helvettiä? 1089 00:48:51,392 --> 00:48:54,395 Tämä ei ole autoni. Tilasin juhlabussin, jossa on stripparin tanko. 1090 00:48:54,479 --> 00:48:56,064 - On siinä tanko. - Mikä hitto tuo on? 1091 00:48:56,147 --> 00:48:57,190 Zeke, älä aloita. 1092 00:48:57,231 --> 00:48:59,025 Mukavaa, että homoilet. 1093 00:48:59,108 --> 00:49:00,408 Lopettakaa. 1094 00:49:00,443 --> 00:49:03,654 Näytämmekö muka sellaisilta, että menemme jonnekin tuolla? 1095 00:49:03,738 --> 00:49:05,323 Itse asiassa näytätte. 1096 00:49:05,406 --> 00:49:06,991 Tämä on Vegas. Olen nähnyt kaiken. 1097 00:49:07,074 --> 00:49:09,452 Tuletteko autoon? Maksatte siitä joka tapauksessa. 1098 00:49:09,535 --> 00:49:11,036 En ala riitelemään. Me kävelemme. 1099 00:49:11,120 --> 00:49:12,920 Tiedätkö, miten pitkiä Vegasin korttelit ovat? 1100 00:49:12,997 --> 00:49:15,165 - Tehdään se! - Minä painun autoon. 1101 00:49:15,249 --> 00:49:17,793 20 prosentin kuljettajan palkkiota ei palauteta. 1102 00:49:17,918 --> 00:49:20,921 Naiset olivat vieneet automme ja hyvän onnemme. 1103 00:49:21,004 --> 00:49:22,631 Mikä on tavoite? 1104 00:49:22,756 --> 00:49:24,883 Minulla on kymmenen tavoitetta täksi illaksi. 1105 00:49:24,967 --> 00:49:26,385 Pelkään niitä jo nyt. 1106 00:49:26,468 --> 00:49:28,178 Niin sinun pitäisikin. 1107 00:49:28,261 --> 00:49:30,680 Ensimmäisenä on... 1108 00:49:30,764 --> 00:49:31,806 Väriseekö jollakin? 1109 00:49:31,890 --> 00:49:35,852 - Et kai vastaa? - Hiljennä se. 1110 00:49:35,935 --> 00:49:37,854 On pakko vastata. Lauren Harris puhelimessa. 1111 00:49:37,937 --> 00:49:39,105 Odottakaa Lee Foxin puhelua. 1112 00:49:39,147 --> 00:49:40,523 - Kuka haluaa cocktailin? - Minä! 1113 00:49:40,607 --> 00:49:41,649 Selvä. 1114 00:49:41,691 --> 00:49:43,943 Ruoassa oli valkosipulia. Onko kellään purkkaa? 1115 00:49:44,027 --> 00:49:45,903 Käsilaukkuni sivutaskussa taitaa olla. 1116 00:49:45,987 --> 00:49:48,656 - Ottaisin mielelläni. - Tarvitsen purkkaa. 1117 00:49:48,740 --> 00:49:50,040 Anna minulle. 1118 00:49:50,449 --> 00:49:53,160 - Ja allergialääkettä, jos sulla on. - Tänne sitä. 1119 00:49:57,749 --> 00:49:58,792 Se maistuu ruoholle. 1120 00:49:58,875 --> 00:50:00,252 - Lauren, tässä Lee. - Hei. 1121 00:50:00,335 --> 00:50:03,171 Onnittelut. Päätös oli yksimielinen. 1122 00:50:03,255 --> 00:50:06,049 Olet globaalin mediaosastomme operatiivinen johtaja. 1123 00:50:08,718 --> 00:50:09,761 Kuulitko? 1124 00:50:09,803 --> 00:50:11,804 Kuulin. Minä... 1125 00:50:13,306 --> 00:50:16,559 Olen aivan ällikällä lyöty. Olen sanaton. 1126 00:50:16,642 --> 00:50:19,520 Tervetuloa Isoon Omenaan ja isoon liigaan. 1127 00:50:19,604 --> 00:50:21,814 Mene pitämään hauskaa morsiusneitojen kanssa. 1128 00:50:21,898 --> 00:50:23,482 Syödään lounasta maanantaina. 1129 00:50:23,816 --> 00:50:26,068 No niin. Olkaa hyvä. 1130 00:50:27,445 --> 00:50:28,779 Onko kaikki hyvin? 1131 00:50:29,989 --> 00:50:31,289 Lauren? 1132 00:50:31,824 --> 00:50:33,744 - Joku yrjöää myöhemmin. - Olet valmis juhlimaan. 1133 00:50:33,826 --> 00:50:35,126 Antaa palaa! 1134 00:50:35,494 --> 00:50:36,794 Vegas! 1135 00:50:43,251 --> 00:50:45,629 - Hei, Sofia. Miten menee? - Oikein hyvin. 1136 00:50:46,088 --> 00:50:47,130 Kaverit. 1137 00:50:47,172 --> 00:50:50,258 Tämä on ihastuttava Sofia. Tässä ovat pojat. 1138 00:50:50,342 --> 00:50:52,052 - Hei. - Hei. 1139 00:50:52,135 --> 00:50:54,429 - Miten menee? - Rauhoittukaa. 1140 00:50:54,512 --> 00:50:57,015 - Ei mitään kiirettä. - Annetaan hänen jutella. 1141 00:50:57,765 --> 00:50:59,100 Mitä sinulle kuuluu? 1142 00:50:59,267 --> 00:51:03,271 Zeken oli pidettävä paussia törmättyään taas entiseen heilaan, 1143 00:51:03,354 --> 00:51:06,065 joka teki selväksi, että oli onnellisempi ilman häntä. 1144 00:51:06,149 --> 00:51:09,527 Zeke kuvitteli olevansa yhä samanlainen kuin ennen. 1145 00:51:09,610 --> 00:51:13,447 Mutta jos naiset eivät enää pitäneet häntä Friikki-Zekenä, 1146 00:51:13,531 --> 00:51:15,032 kuka hän sitten oli? 1147 00:51:15,991 --> 00:51:18,285 Miten päästit tuollaisen menemään? 1148 00:51:18,369 --> 00:51:20,329 Taisin olla kusipää. 1149 00:51:20,412 --> 00:51:22,539 Joskus on odotettava sitä oikeaa. 1150 00:51:22,623 --> 00:51:24,625 Täydellistä naista, jonka haluaa vaimoksi. 1151 00:51:24,708 --> 00:51:27,169 Zeke ei mene naimisiin! Mitä hittoa on meneillään? 1152 00:51:27,252 --> 00:51:29,546 Olemme juhlimassa polttareita. 1153 00:51:29,713 --> 00:51:31,013 Voisimmeko tehdä niin? 1154 00:51:31,048 --> 00:51:34,801 Jankutan teille koko ajan samaa. 1155 00:51:34,885 --> 00:51:36,052 Ette saa vastata puhelimeen. 1156 00:51:36,136 --> 00:51:37,721 - Pidetään yhtä, veljet! - Hyvä homma. 1157 00:51:37,804 --> 00:51:39,472 Gailzilla ei pilaa tätä reissuani. 1158 00:51:39,556 --> 00:51:42,309 Mitä nimeä käytit minusta? Kuulen sinut. 1159 00:51:42,392 --> 00:51:43,476 Mitä asiaa? 1160 00:51:43,560 --> 00:51:47,605 Miksi hitossa jäädytetyltä luottokorttitililtäni 1161 00:51:47,689 --> 00:51:50,525 - on veloitettu 40 000 dollaria? - Miten niin 40 000? 1162 00:51:50,608 --> 00:51:53,945 Olet vainaa. Nyt tuli tuho! 1163 00:51:54,028 --> 00:51:55,655 Kulta, kenelle puhut? 1164 00:51:55,738 --> 00:51:57,038 - Kuka tuo oli? - Pitää lopettaa. 1165 00:51:57,073 --> 00:51:58,407 - Gail! - Tämä ei ole ohi. 1166 00:52:00,076 --> 00:52:01,577 Onko kaikki hyvin, C? 1167 00:52:01,744 --> 00:52:03,412 Minun pitää... Jukolauta! 1168 00:52:04,246 --> 00:52:05,289 Onko Gail täällä? 1169 00:52:05,372 --> 00:52:06,672 Ei hätää. Haen hänet. 1170 00:52:06,749 --> 00:52:08,500 Menkää vain. Tavataan Planet Hollywoodissa. 1171 00:52:10,085 --> 00:52:13,088 Onpa kiivasta musiikkia! 1172 00:52:13,255 --> 00:52:17,134 Niin. Tahdit kulkivat lävitseni. 1173 00:52:17,926 --> 00:52:20,220 Tuntuu, että olen liukuhihnalla. 1174 00:52:25,016 --> 00:52:27,310 Nuo akat alkavat sekoilla. 1175 00:52:27,435 --> 00:52:30,355 Anteeksi kovasti. Anteeksi. 1176 00:52:32,524 --> 00:52:34,359 Hei, Marcel! 1177 00:52:34,442 --> 00:52:35,985 Herra Ward. Miten voin auttaa? 1178 00:52:36,069 --> 00:52:38,905 Laskussani taitaa olla pikku virhe. 1179 00:52:38,988 --> 00:52:40,698 Katsotaanpa sitä. 1180 00:52:40,782 --> 00:52:43,993 Varasin Constantine Villan erikoistarjouksessa kultakortillani 1181 00:52:44,076 --> 00:52:45,786 - 4 000 dollarilla. - Se oli alennus. 1182 00:52:45,953 --> 00:52:47,747 Anteeksi kuinka? Mitä sanoit? 1183 00:52:47,830 --> 00:52:50,791 Tarjous on 4 000 dollarin alennus yöstä. 1184 00:52:51,083 --> 00:52:54,712 Constantine maksaa yleensä 44 000 dollaria per yö, 1185 00:52:54,795 --> 00:52:58,257 mutta erikoistarjouksella säästätte mahtavasti. 1186 00:52:58,340 --> 00:53:00,551 Ja saatte 40 000 kultakorttipistettä. 1187 00:53:00,634 --> 00:53:01,934 Hitot kultakorttipisteistä. 1188 00:53:02,594 --> 00:53:03,594 Kuules, Marcel. 1189 00:53:03,637 --> 00:53:05,305 - Tiedätkö, mitä tajusin? - No mitä? 1190 00:53:05,389 --> 00:53:07,599 - Se huone on liian iso. - Liian iso? 1191 00:53:07,724 --> 00:53:10,060 Liian iso yhdelle hengelle. 1192 00:53:10,227 --> 00:53:12,229 Siellä on kylmää ja yksinäistä. En saa unta. 1193 00:53:12,395 --> 00:53:17,400 Voinko siirtyä vaatimattomampaan huoneeseen? 1194 00:53:17,567 --> 00:53:20,111 - Pienempään huoneeseen? - Jossa on yksi sänky? 1195 00:53:20,278 --> 00:53:22,322 Se kyllä onnistuu. 1196 00:53:22,489 --> 00:53:27,243 Siitä ei velotettaisi ylimääräistä, koska olette tänä iltana Constantinessa, 1197 00:53:27,327 --> 00:53:29,412 joka pitää perua viimeistään 72 tuntia aiemmin. 1198 00:53:29,662 --> 00:53:30,997 Voi luoja. 1199 00:53:32,331 --> 00:53:35,126 Mutta, herra Ward... 1200 00:53:36,669 --> 00:53:40,589 Voimme veloittaa vain yhdestä yöstä. 1201 00:53:40,673 --> 00:53:42,049 - Yhdestä? - Auttaako se? 1202 00:53:42,133 --> 00:53:43,133 Auttaa. 1203 00:53:43,175 --> 00:53:44,552 Voinko tehdä jotain muuta? 1204 00:53:44,677 --> 00:53:47,763 Missä... Missä pankkiautomaatti on? 1205 00:53:47,846 --> 00:53:49,223 Tuolla. 1206 00:53:49,306 --> 00:53:51,058 Sano, missä. 1207 00:53:51,141 --> 00:53:52,851 - Oikealla. - Täälläkö? 1208 00:53:52,976 --> 00:53:54,394 - Tuolla. - Kenen tämä on? 1209 00:53:54,478 --> 00:53:56,521 - Se on saapuville vieraille. - Tarvitsen sitä. 1210 00:53:56,688 --> 00:53:58,106 Mitä tapahtui? Mitä sinä teet? 1211 00:53:58,273 --> 00:54:00,108 - Minun on voitettava rahaa. - Minkä takia? 1212 00:54:00,192 --> 00:54:02,277 - Nyt on voitettava rahaa. - Pysähdy! Puhu. 1213 00:54:02,360 --> 00:54:03,695 - Mitä nyt? - Mitä tapahtui? 1214 00:54:03,778 --> 00:54:05,614 Huone oli paljon kalliimpi kuin luulin. 1215 00:54:05,780 --> 00:54:07,407 Ai, selvä. Miten paljon? 1216 00:54:07,490 --> 00:54:09,325 36 000 dollaria enemmän yöltä. 1217 00:54:10,243 --> 00:54:11,369 Sulla ei ole niitä rahoja. 1218 00:54:11,536 --> 00:54:13,371 Saan sydärin! 1219 00:54:15,456 --> 00:54:17,041 Anna se takaisin. 1220 00:54:17,208 --> 00:54:18,508 Odotas hetki. 1221 00:54:19,544 --> 00:54:20,628 Kerro, mitä tapahtui. 1222 00:54:20,711 --> 00:54:23,464 Minähän kerroin juuri! 1223 00:54:23,548 --> 00:54:25,216 Suollanko muka espanjaa? 1224 00:54:26,550 --> 00:54:28,177 - Asia selvä. - Ei ole! 1225 00:54:28,260 --> 00:54:30,638 Maksoin ne 40 000 dollaria Gailin yhtiön kortilla. 1226 00:54:30,805 --> 00:54:33,974 - Miksi ihmeessä? - Luulitko, että tein sen tahallani? Pää kiinni! 1227 00:54:34,058 --> 00:54:35,517 - Gail hakkaa sinut. - Älä ihmeessä! 1228 00:54:35,559 --> 00:54:37,686 Tiedän jo tuon kaiken. Pahennat vain asiaa. 1229 00:54:37,770 --> 00:54:40,230 - Niinkö luulet? - Minun on korjattava tilanne. 1230 00:54:40,314 --> 00:54:41,857 Osaan tehdä sen vain yhdellä tavalla. 1231 00:54:41,899 --> 00:54:43,108 Minun on voitettava ne rahat. 1232 00:54:43,150 --> 00:54:45,777 On vain yksi pulma. Kukaan ei voita Vegasissa, kun haluaa. 1233 00:54:45,861 --> 00:54:49,614 Oletko joku Nega-Tron? Kaksi sanaa: Rain Man. 1234 00:54:49,698 --> 00:54:51,867 Rain Man. Soitan kundeille. 1235 00:54:52,033 --> 00:54:53,827 Et soita kenellekään! 1236 00:54:53,994 --> 00:54:56,746 Tämä on Michaelin ilta. En pilaa sitä. 1237 00:54:56,913 --> 00:54:58,633 En halua niitä tyyppejä lähelle, kun pelaan. 1238 00:54:58,665 --> 00:54:59,999 He häiritsevät. 1239 00:55:00,083 --> 00:55:01,751 Sinun pitää olla nyt ystäväni. 1240 00:55:01,918 --> 00:55:04,337 Ole apurini. Hanki mulle tunti aikaa. 1241 00:55:04,420 --> 00:55:05,463 Hyvä on. 1242 00:55:05,505 --> 00:55:06,805 Yksi tunti. En tarvitse muuta. 1243 00:55:07,840 --> 00:55:09,926 Tavataan Heart Barissa tunnin päästä. 1244 00:55:10,009 --> 00:55:11,344 - Tarvitsen vain tunnin. - Tunti. 1245 00:55:11,427 --> 00:55:14,096 Sanoin niin juuri. Älä toista sitä! 1246 00:55:15,931 --> 00:55:17,516 Saan stressiä takiasi. 1247 00:55:17,933 --> 00:55:20,227 - Mitähän pojat tekevät? - Ovat strippiklubilla! 1248 00:55:20,394 --> 00:55:24,690 Michael ei halunnut hurvitella Vegasin horojen kanssa. 1249 00:55:24,773 --> 00:55:26,073 Hän vihaa strippiklubeja. 1250 00:55:26,150 --> 00:55:27,192 He ovat miehiä! 1251 00:55:27,276 --> 00:55:29,403 Entä se hänen karmiva pieni bestmaninsä? 1252 00:55:29,486 --> 00:55:31,029 Ei aleta mollata apuria. 1253 00:55:31,113 --> 00:55:34,408 Ei kiinnosta, missä he ovat, mitä tekevät, 1254 00:55:34,491 --> 00:55:37,452 onko heidän spermassaan maria tai haluavatko he lapsia. 1255 00:55:37,536 --> 00:55:39,538 - Mitä Jeremy teki? - En välitä! 1256 00:55:39,621 --> 00:55:41,748 Hän vertasi minua Louis Gossett Jr:iin. 1257 00:55:41,831 --> 00:55:44,042 - Eihän! - En ole enää hauska. 1258 00:55:44,125 --> 00:55:46,044 Olet tosi hauska! 1259 00:55:46,127 --> 00:55:48,796 - Niin juuri! Tarjoan seuraavan kierroksen. - Selvä. 1260 00:55:48,880 --> 00:55:53,718 Hauskasta puheen ollen, seuraava tehtäväsi Gallery Clubilla on se, 1261 00:55:54,385 --> 00:55:58,222 että sinun on tanssittava baarissa, pöydällä tai tanssihäkissä! 1262 00:55:58,306 --> 00:55:59,606 Eikä! 1263 00:56:07,481 --> 00:56:09,149 Onko Jeremy oikeassa? 1264 00:56:09,483 --> 00:56:10,818 Sanotaan, 1265 00:56:10,985 --> 00:56:13,612 että seksielämä paljastaa muunkin elämän. 1266 00:56:13,696 --> 00:56:18,492 Entä jos olen todellakin määräilevä, sulkeisia pitävä kapiainen? 1267 00:56:21,620 --> 00:56:22,996 Minä olen hauska. 1268 00:56:26,082 --> 00:56:28,001 Olen hauska, onko selvä? 1269 00:56:34,674 --> 00:56:36,176 Olen taas täällä, Randy. 1270 00:56:44,016 --> 00:56:46,686 Viemme teidät nyt 90 -luvulle. 1271 00:57:23,304 --> 00:57:24,681 Täällähän te olette. 1272 00:57:24,764 --> 00:57:26,224 - Onko Cedric kunnossa? - On. 1273 00:57:26,307 --> 00:57:27,642 Missä bestmanini on? 1274 00:57:27,725 --> 00:57:31,062 Hän on yhä paras. Tarvitsetteko toiset paukut? Minä tarjoan. 1275 00:57:31,145 --> 00:57:32,445 Lasini on täysi. 1276 00:58:03,260 --> 00:58:06,263 Cedricillä on aikaa pari minuuttia. Sitten teen sinusta bestmanin. 1277 00:58:06,346 --> 00:58:07,514 Juodaan shotteja! 1278 00:58:07,597 --> 00:58:08,597 Pitää käydä lirillä. 1279 00:58:08,640 --> 00:58:09,683 Tule nopeasti takaisin. 1280 00:58:09,766 --> 00:58:11,476 Kielsin juomasta liikaa. Nyt pissittää. 1281 00:58:36,083 --> 00:58:37,459 Juodaan toiset. 1282 00:58:37,543 --> 00:58:41,046 Haluan lähteä alakertaan katsomaan, kun bestmanini on pöydän ääressä. 1283 00:58:41,296 --> 00:58:43,298 Hän näytti olevan voitolla. 1284 00:58:43,590 --> 00:58:45,759 Polttarisi! 1285 00:58:57,479 --> 00:58:58,779 Lopeta! 1286 00:59:39,186 --> 00:59:44,065 Anteeksi, että en sovi täydelliselle pojallesi, Huoretta -neiti. 1287 00:59:44,232 --> 00:59:46,693 Mutta haluan valkoisia ruusuja, ämmä! 1288 01:00:01,791 --> 01:00:03,091 Hitto, joo! 1289 01:00:03,459 --> 01:00:05,211 Lennät kohta pellolle. 1290 01:00:05,294 --> 01:00:07,380 Et voi enää tehdä töitä täällä. 1291 01:00:07,463 --> 01:00:10,758 Muita liikealan uutisia. Yanex Media on ylentänyt Lauren Harrisin 1292 01:00:10,841 --> 01:00:12,676 mediaosaston operatiiviseksi johtajaksi. 1293 01:00:12,760 --> 01:00:16,305 Neiti Harris on noussut nopeasti yhtiön Los Angelesin johtoon. 1294 01:00:16,388 --> 01:00:20,225 Nyt hän siirtyy toiselle rannikolle Yanexin johtajaksi New Yorkiin, 1295 01:00:20,309 --> 01:00:21,852 jossa on maan suurin... 1296 01:00:21,935 --> 01:00:23,478 - Mitä helvettiä? - Huippua! 1297 01:00:23,562 --> 01:00:25,731 - Mitä on meneillään? - Tekstasin 27 kertaa. 1298 01:00:25,814 --> 01:00:27,274 - Kuunnelkaa! - On mennyt tunti. 1299 01:00:27,357 --> 01:00:28,877 Älkää tuoko kielteistä energiaa tänne. 1300 01:00:28,900 --> 01:00:30,200 Olen nyt voitolla. 1301 01:00:30,277 --> 01:00:32,487 Olen voittanut 8 000 dollaria. Voin voittaa lisää. 1302 01:00:32,654 --> 01:00:35,073 Menkää vaikka heittämään palloa tuonne. 1303 01:00:35,240 --> 01:00:37,534 Kuuntele! Oletko bestman vai huonoin sellainen? 1304 01:00:37,617 --> 01:00:38,952 Huonoin? 1305 01:00:39,160 --> 01:00:40,203 Selvä. 1306 01:00:40,245 --> 01:00:42,330 Hänen naamansa ei ole kiinni tisseissä. 1307 01:00:42,413 --> 01:00:44,540 Olette aivan oikeassa. 1308 01:00:44,624 --> 01:00:48,252 J.Crew ja Ralph Lauren ovat oikeassa. 1309 01:00:48,377 --> 01:00:50,463 Ihan totta. Olen hylännyt sinut. 1310 01:00:50,546 --> 01:00:52,298 - Et hylännyt. - Lopeta. 1311 01:00:52,381 --> 01:00:55,885 Jätin velvollisuuteni omien halujeni ja tarpeideni takia. 1312 01:00:55,968 --> 01:00:57,761 Olet hyvä tyyppi. Sinä vain pelasit. 1313 01:00:57,845 --> 01:00:59,388 Et valinnut minua bestmaniksi siksi, 1314 01:00:59,471 --> 01:01:01,599 vaan sen takia, että olen vastuuntuntoinen. 1315 01:01:01,682 --> 01:01:04,226 Voit luottaa minuun enemmän kuin muihin. 1316 01:01:04,309 --> 01:01:06,228 Huomenna on uusi päivä, mutta tänään 1317 01:01:06,311 --> 01:01:09,314 Cedric ottaa taas ohjat. Kuulitteko? 1318 01:01:09,398 --> 01:01:10,899 Mentiin! 1319 01:01:11,066 --> 01:01:12,943 Randy, tämä oli ilo. 1320 01:01:13,485 --> 01:01:14,611 Seuraan takana, Bennett. 1321 01:01:14,694 --> 01:01:16,238 Antaa mennä, Zeke. Hei. 1322 01:01:16,780 --> 01:01:18,907 Pyysin järjestämään mulle aikaa. 1323 01:01:18,990 --> 01:01:21,326 - Tein parhaani! - Olisin voinut voittaa rahat takaisin. 1324 01:01:22,160 --> 01:01:23,203 Hemmetti! 1325 01:01:23,244 --> 01:01:26,790 On keskiyö. Kuunnelkaa. 1326 01:01:26,873 --> 01:01:29,292 Eikä puheeni johdu viinasta. 1327 01:01:29,375 --> 01:01:32,628 Tämä on elämäni tärkein päivä. 1328 01:01:32,920 --> 01:01:35,298 Menen naimisiin unelmieni naisen kanssa. 1329 01:01:35,381 --> 01:01:37,466 Tule tänne. Tiedän, miltä sinusta tuntuu. 1330 01:01:37,550 --> 01:01:40,595 Tänään on 15. päivä, hääpäiväni. 1331 01:01:40,678 --> 01:01:43,014 En haluaisi olla keidenkään muiden kanssa. 1332 01:01:43,097 --> 01:01:44,598 Onko tänään 15. päivä? 1333 01:01:44,682 --> 01:01:47,768 - On. Saan Candacen vaimokseni. - Se on merkki. 1334 01:01:47,852 --> 01:01:49,895 Lopeta! Tajuan kyllä. 1335 01:01:49,979 --> 01:01:52,272 Menet naimisiin. Kaikki menevät. Lopeta. 1336 01:01:52,356 --> 01:01:54,024 Tämä on merkki! 1337 01:01:54,108 --> 01:01:56,276 - Rakkaudesta. - Turpa kiinni! 1338 01:01:56,360 --> 01:01:59,988 Ole kiltti! Menetin poikuuteni 15 -vuotiaana. 1339 01:02:00,072 --> 01:02:01,156 15. päivä. 1340 01:02:01,239 --> 01:02:04,284 Minä ja Gail olemme eronneet 15 kertaa. Se on merkki! 1341 01:02:04,367 --> 01:02:06,369 Luoja, tajusin sen! 1342 01:02:06,453 --> 01:02:07,495 Se on merkki! 1343 01:02:07,537 --> 01:02:08,837 Rauhoitu jo. 1344 01:02:11,833 --> 01:02:13,133 10 000 mustalle 15:lle. 1345 01:02:13,293 --> 01:02:16,087 - Olet sekoamassa. Ryhdistäydy! - Kuunnelkaa! 1346 01:02:16,171 --> 01:02:18,923 Viekää tuo kielteinen energia pois täältä. 1347 01:02:19,090 --> 01:02:22,093 Tämä on merkki. 10 000 dollaria mustalle 15:lle. Pois tieltä. 1348 01:02:22,176 --> 01:02:23,803 10 000 dollaria numerolle 15. 1349 01:02:23,886 --> 01:02:26,013 - Älkää puhuko mulle. - Tuo pitäisi estää. 1350 01:02:26,097 --> 01:02:28,266 - Oletko tosissasi? - Zeke, ole hiljaa. 1351 01:02:28,349 --> 01:02:31,560 Jos joku vielä sanoo jotain, suutun. Se on merkki! 1352 01:02:31,644 --> 01:02:32,853 Annatko hänen tehdä sen? 1353 01:02:32,937 --> 01:02:34,237 Musta 15. 1354 01:02:34,313 --> 01:02:35,898 - Cedric. - Musta 15. 1355 01:02:36,398 --> 01:02:37,698 Musta 15. 1356 01:02:37,816 --> 01:02:39,276 Musta 15. 1357 01:02:39,360 --> 01:02:41,153 Musta 15! 1358 01:02:42,821 --> 01:02:44,156 Musta 15! 1359 01:02:44,239 --> 01:02:45,407 Ei enää panoksia. 1360 01:02:45,490 --> 01:02:47,034 Musta 15. 1361 01:02:47,200 --> 01:02:48,619 Voittaja on musta 15. 1362 01:02:49,494 --> 01:02:51,621 Huippua! Minähän sanoin. 1363 01:02:52,998 --> 01:02:54,666 350 000 dollaria! 1364 01:02:54,749 --> 01:02:56,049 Minähän sanoin! 1365 01:02:56,876 --> 01:02:58,176 Cedric. 1366 01:02:58,211 --> 01:03:00,755 - Et voittanut. - Odota. Lopettakaa! 1367 01:03:00,839 --> 01:03:02,559 Missä rahani ovat? Laitoin 10 000 dollaria. 1368 01:03:02,590 --> 01:03:06,219 Yritin auttaa ja tein turvallisemman vedon. 1369 01:03:06,302 --> 01:03:08,930 - Teit mitä? - Muistatko, mitä sanoit? Kielteisyys... 1370 01:03:09,013 --> 01:03:10,848 Enkö siis saa 350 000 dollaria? 1371 01:03:10,932 --> 01:03:12,683 - Kuuntele! - Saanko 350 000 dollaria? 1372 01:03:12,767 --> 01:03:14,644 Odota, Ceddy. Älä ole tuollainen. 1373 01:03:14,727 --> 01:03:16,646 Hetkinen, Zeke. 1374 01:03:20,107 --> 01:03:21,407 Kuristan sinut! 1375 01:03:23,569 --> 01:03:24,653 Näpit irti! 1376 01:03:24,737 --> 01:03:26,488 Tapan sinut! 1377 01:03:26,655 --> 01:03:27,990 Päästä irti! 1378 01:03:28,157 --> 01:03:31,243 Rauhoituin jo. Päästä irti. Minne Zeke menee? Haluan jutella. 1379 01:03:31,577 --> 01:03:33,078 Zeke, pakene! Hän jahtaa sinua! 1380 01:03:33,537 --> 01:03:36,707 Oli kolmas erä. Kuka tahansa saattoi voittaa. 1381 01:03:37,833 --> 01:03:39,835 Uskomatonta, että teillä on taas nälkä. 1382 01:03:40,043 --> 01:03:42,087 Me tarvitaan energiaa sen esityksen jälkeen. 1383 01:03:42,254 --> 01:03:44,631 - Totta. - On keskiyö! 1384 01:03:45,006 --> 01:03:46,967 Nyt on hääpäiväsi. 1385 01:03:47,133 --> 01:03:48,433 Voi luoja. Niin on! 1386 01:03:48,551 --> 01:03:51,012 - Mikä hätänä? - Ei haittaa, jos hermoilet. 1387 01:03:51,179 --> 01:03:55,058 Ei ole kyse siitä. Mieleeni juolahti, että nain myös miehen suvun. 1388 01:03:55,141 --> 01:03:57,268 En voi naida Loretta-neitiä. Hän vihaa minua. 1389 01:03:57,352 --> 01:03:58,978 Viha on voimakas ilmaisu. 1390 01:03:59,103 --> 01:04:01,355 - Hän on vahva nainen! - Hän on ämmä. 1391 01:04:01,481 --> 01:04:02,523 Niin on. 1392 01:04:02,565 --> 01:04:05,359 Yrittipä Michael miten kovasti tahansa, kun äiti on Loretta, 1393 01:04:05,443 --> 01:04:07,361 Michael pysyy äidin poikana. 1394 01:04:07,445 --> 01:04:10,322 Hyväksy se, mitä et voi muuttaa, tai se tuhoaa sinut. 1395 01:04:10,406 --> 01:04:12,950 Eleanor-mummini opetti sen, kun nain Bennettin. 1396 01:04:13,158 --> 01:04:16,286 Se on auttanut minua selviämään 15 vuotta naimisissa. 1397 01:04:16,453 --> 01:04:19,081 Tuo on tosi passiivista! Luovutitko sinä? 1398 01:04:19,164 --> 01:04:21,542 Uskon, että voin muuttaa parisuhdettani. 1399 01:04:21,708 --> 01:04:24,127 Niin, mutta miehen luonnetta ei voi muuttaa. 1400 01:04:24,294 --> 01:04:25,594 - Niin juuri. - Hän on oikeassa. 1401 01:04:25,712 --> 01:04:28,840 Miestä ei voi pakottaa mihinkään. Kaiken pitää tapahtua luonnostaan. 1402 01:04:29,007 --> 01:04:30,759 Eli minä siis tuhlaan aikaani. 1403 01:04:30,842 --> 01:04:32,510 Ei kukaan niin väitä. 1404 01:04:32,594 --> 01:04:34,596 Olet yhä raivona "Friikki-Zeke" -jutun takia. 1405 01:04:34,679 --> 01:04:36,181 Olen! En ole. 1406 01:04:36,264 --> 01:04:38,933 En ole raivona siitä, mutta hän tuntuu etäiseltä. 1407 01:04:39,100 --> 01:04:40,935 Aina kun puhun näistä häistä, 1408 01:04:41,019 --> 01:04:42,896 puvustasi tai morsiusneidon tehtävästäni, 1409 01:04:42,979 --> 01:04:45,857 hänelle tulee kauhistunut ilme. 1410 01:04:45,940 --> 01:04:47,108 Ehkä hän pelkää avioliittoa. 1411 01:04:47,191 --> 01:04:50,027 En ole maininnut avioliittoa, joten miksi hän pelkäisi? 1412 01:04:50,111 --> 01:04:51,821 Ehkä koska hänen kaverinsa avioituvat? 1413 01:04:51,904 --> 01:04:54,323 Kaikki miehet pelkäävät avioitumista, 1414 01:04:54,407 --> 01:04:57,660 koska se tuo mieleen kaiken, mitä he eivät saa tehdä. 1415 01:04:57,993 --> 01:05:00,037 "Tish, kokeillaan kolmen kimppakivaa." 1416 01:05:00,120 --> 01:05:02,081 "Ihan tosi, Bennett? Tiedätkö, mitä se on?" 1417 01:05:02,164 --> 01:05:04,333 "Kahden naisen ja yhden miehen rivo tanssi." 1418 01:05:05,250 --> 01:05:06,293 Aikalisä! 1419 01:05:06,418 --> 01:05:08,045 "Senkö takia tarvitset astmasuihkeen?" 1420 01:05:08,128 --> 01:05:10,214 Ei puhuta avioliiton pelosta 1421 01:05:10,297 --> 01:05:13,175 muutama tunti ennen parhaan ystäväni Candacen häitä. 1422 01:05:13,258 --> 01:05:16,136 - Ja vielä on yksi tehtävä jäljellä. - Niin. 1423 01:05:16,219 --> 01:05:21,141 Sinun on saatava kuuma, hikinen ja seksikäs stripparin sylitanssi! 1424 01:05:24,978 --> 01:05:26,855 Naisten ilta. Mennään strippiklubille! 1425 01:05:27,230 --> 01:05:29,858 Kun naisten joukkue näytti yhdentyvän, 1426 01:05:29,941 --> 01:05:33,486 minun joukkueeni hajosi. Katsokaa meitä! Tosi tyhmää. 1427 01:05:33,569 --> 01:05:35,571 - Pelastaa? Minut on jo pelastettu! - Hyvä on! 1428 01:05:35,655 --> 01:05:38,157 Lopettakaa! Pilaatte polttarini. 1429 01:05:38,241 --> 01:05:40,117 - Hän pilaa ne. - Anteeksi. 1430 01:05:40,201 --> 01:05:41,201 Mikä sinua vaivaa? 1431 01:05:41,244 --> 01:05:43,829 Sanoitte, että 4 000 dollaria Constantine Villasta oli vähän. 1432 01:05:43,913 --> 01:05:45,664 Se olikin. Hinta on 40. 1433 01:05:45,748 --> 01:05:47,048 - 40 000 dollaria? - Miten? 1434 01:05:47,082 --> 01:05:49,084 Varasin huoneen, kun pyysit minua bestmaniksi. 1435 01:05:49,168 --> 01:05:50,920 - 40 000 dollarilla? - Niin, Zeke. 1436 01:05:51,003 --> 01:05:52,671 Pitääkö vielä toistaa se? 1437 01:05:52,755 --> 01:05:54,298 Miksi ihmeessä? Olit kai kännissä. 1438 01:05:54,381 --> 01:05:55,461 Tarjosit paukkuja kaikille. 1439 01:05:55,507 --> 01:05:57,217 - Enkö muka tajua mokaani? - Et. 1440 01:05:57,301 --> 01:05:59,845 Kaikki oli hallinnassa. Rahat olivat valmiina. 1441 01:05:59,928 --> 01:06:02,014 Gail ei ollut kimpussa. 1442 01:06:02,097 --> 01:06:04,266 - Sinun pitää lopettaa. - Otan sen. 1443 01:06:04,766 --> 01:06:06,810 - Anna pullo, jukolauta. - Nyt riittää. 1444 01:06:06,935 --> 01:06:09,187 - Mokasin. Miten voin hyvittää sen? - En tiedä. 1445 01:06:09,271 --> 01:06:10,689 Mitä pitäisi sanoa? En tiedä. 1446 01:06:10,772 --> 01:06:12,148 Flamingossa on kaljapingis-kisat. 1447 01:06:12,190 --> 01:06:13,733 - Pelaatko? - Olin asuntolani mestari. 1448 01:06:13,858 --> 01:06:17,362 Pelleiletkö? Ei polttareissa mennä pelaamaan... 1449 01:06:17,445 --> 01:06:19,405 Nyt keksin! Tiedän, miten saamme rahat. 1450 01:06:19,739 --> 01:06:20,865 Helppoa. 1451 01:06:20,949 --> 01:06:22,492 - Piditkö lentolehtisen? - Olet nero! 1452 01:06:22,784 --> 01:06:24,994 Herrajee. Tosiaan! Hustler Club. Naisten ilta. 1453 01:06:25,078 --> 01:06:26,954 Siellä on iso kilpailu amatööristrippareille. 1454 01:06:28,706 --> 01:06:31,375 Puppua. Voittaja ei saa takuulla 50 000 dollaria käteisenä. 1455 01:06:31,584 --> 01:06:33,461 - Ei kukaan tuota tee. - Olet väärässä. Katso. 1456 01:06:33,586 --> 01:06:36,755 1. palkinto 25 000 dollaria, toinen sija 15 000 ja kolmas 10 000. 1457 01:06:36,881 --> 01:06:39,341 Loistavaa. Vaikka voittaisi, rahat eivät riittäisi. 1458 01:06:39,425 --> 01:06:41,802 Kolmesta ensimmäisestä sijasta saa 50 000 dollaria. 1459 01:06:41,885 --> 01:06:43,554 - Pystymme tähän. - Me? 1460 01:06:43,637 --> 01:06:45,347 Unohda tuo. Olet juopotellut. 1461 01:06:45,431 --> 01:06:47,641 En sekoile. Tämä ei liity mitenkään juomiseen. 1462 01:06:47,724 --> 01:06:49,434 - Olet kahjo. - Olet palveluksen velkaa! 1463 01:06:49,518 --> 01:06:51,895 Jos pyydän tuonne heiluttamaan peppua, 1464 01:06:51,978 --> 01:06:54,064 etenkin sinä saat luvan heiluttaa sitä. 1465 01:06:54,147 --> 01:06:57,067 En sekoile. Tämä on tosiasia. Voimme voittaa! 1466 01:06:57,150 --> 01:06:59,778 Kokeillaan sitä. Se voi olla hauskaa. Teillä on upea kroppa. 1467 01:06:59,861 --> 01:07:02,530 Vauvaöljy mustalla iholla tuo esiin muskelit. 1468 01:07:02,614 --> 01:07:04,074 Suostukaa nyt! 1469 01:07:04,157 --> 01:07:05,867 - Yritetään sitä. - Kiitos. 1470 01:07:05,950 --> 01:07:07,070 - Haluaisin stripata. - Niin. 1471 01:07:07,118 --> 01:07:08,494 En tee sitä. 1472 01:07:08,661 --> 01:07:12,248 Nyt ollaan Vegasista. Tämä jää salaisuudeksi. Teemme sen vain kerran. 1473 01:07:12,331 --> 01:07:13,958 - Suostukaa nyt. - Ei käy. 1474 01:07:14,125 --> 01:07:15,425 Dom? 1475 01:07:16,460 --> 01:07:17,760 Ei onnistu. 1476 01:07:18,129 --> 01:07:20,673 En ikimaailmassa tee tätä. 1477 01:07:20,798 --> 01:07:22,633 Äitini tappaisi, jos näkisi minut. 1478 01:07:22,717 --> 01:07:24,510 Auta vyölaukun kanssa. 1479 01:07:24,593 --> 01:07:26,595 - Miltä kroppani näyttää tässä? - Kamalalta. 1480 01:07:26,971 --> 01:07:29,056 - Mikä muka olet? - Seksikäs hobitti. 1481 01:07:29,139 --> 01:07:30,974 Ei, olen seksikäs luolamies. 1482 01:07:31,683 --> 01:07:34,478 Ei voi olla totta. Musta Spartacus? 1483 01:07:34,561 --> 01:07:35,861 Hyvä idea. 1484 01:07:35,896 --> 01:07:38,857 No niin. Teillä on vartti aikaa ennen esitystä. 1485 01:07:39,650 --> 01:07:40,692 Rentoutukaa. 1486 01:07:40,859 --> 01:07:43,820 Muuten naiset syövät teidät elävältä. 1487 01:07:43,987 --> 01:07:45,322 Varo, Zeke. 1488 01:07:55,915 --> 01:07:59,544 Uskomatonta. Olen strippiklubilla. 1489 01:07:59,836 --> 01:08:02,004 Älä nyt. Teemme samaa kuin miehet. 1490 01:08:02,088 --> 01:08:03,422 Emmekä me jää kiinni. 1491 01:08:04,215 --> 01:08:05,258 Katso häntä. 1492 01:08:05,299 --> 01:08:06,842 Kunnon meno on tuolla. 1493 01:08:07,718 --> 01:08:09,553 Ei ole. 1494 01:08:09,720 --> 01:08:11,180 Seuratkaa minua. 1495 01:08:21,231 --> 01:08:23,650 Lauren! Onko meidän pakko tehdä tämä? 1496 01:08:23,734 --> 01:08:24,734 On! 1497 01:08:24,776 --> 01:08:27,070 On viimeisen tehtäväsi aika. Lakkaa hössöttämästä. 1498 01:08:29,948 --> 01:08:31,248 Naiset! 1499 01:08:35,161 --> 01:08:36,705 Antakaa aplodeja. 1500 01:08:37,330 --> 01:08:39,082 Antaa mennä! 1501 01:08:39,916 --> 01:08:41,626 Miten vaikeaa on muka tehdä vaikutus? 1502 01:08:41,793 --> 01:08:44,504 Tuolla on joukko humalaisia ja himokkaita naisia. 1503 01:08:44,587 --> 01:08:46,130 Tänään on villi yleisö. 1504 01:08:46,756 --> 01:08:48,216 Söpö hobitti. Näytä niille. 1505 01:08:50,551 --> 01:08:52,553 Tuo hemmo on ammattilainen. 1506 01:08:52,720 --> 01:08:54,972 Tämä on amatöörien ilta. 1507 01:08:55,056 --> 01:08:56,356 Eniten aplodeja saanut voittaa. 1508 01:08:56,390 --> 01:08:58,351 Kolmen ensimmäisen amatöörin vuoro! 1509 01:08:58,434 --> 01:09:00,144 Asumme ovat parempia. 1510 01:09:02,605 --> 01:09:04,023 Katsokaa tuota porsaankyljystä. 1511 01:09:04,106 --> 01:09:05,691 - Voi saakeli. - Tämä on ansa. 1512 01:09:05,774 --> 01:09:07,074 Nuo ovat huijareita. 1513 01:09:07,943 --> 01:09:10,320 50 000 dollarin palkinnosta kilpailevat... 1514 01:09:10,404 --> 01:09:11,905 Housut pois! 1515 01:09:11,989 --> 01:09:14,116 ...Seksikäs pukki ja hänen pikku apurinsa. 1516 01:09:17,828 --> 01:09:19,246 Antaa mennä, naiset! 1517 01:09:19,913 --> 01:09:21,915 Lisää mölyä! 1518 01:09:23,458 --> 01:09:24,758 Oletteko valmiita? 1519 01:09:25,293 --> 01:09:27,087 Kysyin, oletteko valmiita? 1520 01:09:29,005 --> 01:09:30,882 Nyt koittaa odottamanne hetki. 1521 01:09:30,965 --> 01:09:32,634 Onko täällä polttareiden juhlijoita? 1522 01:09:33,635 --> 01:09:35,762 - Onko polttariporukkaa? - On, täällä! 1523 01:09:35,845 --> 01:09:39,724 Päästämme vain yhden onnekkaan polttareiden juhlijan lavalle 1524 01:09:40,558 --> 01:09:42,059 Pukin sylitanssia varten. 1525 01:09:43,812 --> 01:09:46,606 Saammeko Candacen? Onko Candace täällä? 1526 01:09:47,149 --> 01:09:48,449 Tule lavalle. 1527 01:09:49,443 --> 01:09:50,743 Mene nyt! 1528 01:09:51,152 --> 01:09:52,696 Kundit, hakekaa Candace. 1529 01:09:54,990 --> 01:09:56,324 Viekää hänet! 1530 01:09:56,491 --> 01:09:58,201 Aplodeja Candacelle. 1531 01:09:58,368 --> 01:09:59,668 Hyvä temppu, Lauren. 1532 01:09:59,828 --> 01:10:01,496 Juksasin häntä kunnolla. 1533 01:10:03,498 --> 01:10:05,333 Antakaapa aplodeja. 1534 01:10:08,669 --> 01:10:10,254 - Lisää meteliä, naiset! - Lauren! 1535 01:10:11,756 --> 01:10:13,507 Vielä kerran alusta. 1536 01:10:14,258 --> 01:10:15,558 Viisi, kuusi. 1537 01:10:15,676 --> 01:10:17,386 Viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan. 1538 01:10:18,345 --> 01:10:22,099 Askel. Ja lopetus. Menkää alemmaksi kuin Beyoncé. 1539 01:10:22,266 --> 01:10:24,435 Tänne. Tehkää näin. Sitä he haluavat. 1540 01:10:24,601 --> 01:10:26,186 - Sitten takaisin. - Katso kamuasi. 1541 01:10:26,353 --> 01:10:28,355 Voitte työntää sen heidän naamaansa. 1542 01:10:28,522 --> 01:10:30,274 Näin. Vein sen kauemmaksi. 1543 01:10:30,357 --> 01:10:31,817 Teidän ei tarvitse tehdä tätä. 1544 01:10:31,900 --> 01:10:34,194 On pakko, koska vannoimme valan. 1545 01:10:35,237 --> 01:10:36,738 - Vielä yksi? - Antaa palaa. 1546 01:10:39,366 --> 01:10:40,742 Sinä lupasit! 1547 01:10:42,744 --> 01:10:45,705 Kuuletteko tuon? Ei siitä niin kamalaa tule. 1548 01:10:45,872 --> 01:10:47,248 Ajatelkaa niitä 50 000 dollaria. 1549 01:10:47,415 --> 01:10:50,376 Naiset, auttakaa häntä. Candace! 1550 01:10:55,590 --> 01:10:57,550 Tunnen yhden Candacen. 1551 01:10:58,634 --> 01:11:00,052 Minne matka? Vielä yksi shotti. 1552 01:11:07,143 --> 01:11:08,185 Candace! 1553 01:11:08,310 --> 01:11:09,610 "Kansas"? 1554 01:11:09,770 --> 01:11:11,230 Näpit irti naisestani! 1555 01:11:11,939 --> 01:11:12,981 Michael? 1556 01:11:13,065 --> 01:11:15,275 Tuo on naiseni. Päästä irti! 1557 01:11:18,570 --> 01:11:20,155 Michael tappelee! 1558 01:11:25,077 --> 01:11:26,377 Herrajestas. 1559 01:11:27,621 --> 01:11:28,921 Näpit irti hänestä! 1560 01:11:32,917 --> 01:11:34,461 Tuo on ystäväni! 1561 01:11:38,006 --> 01:11:39,306 Lopeta! 1562 01:11:39,591 --> 01:11:40,891 Michael! 1563 01:11:41,092 --> 01:11:42,392 Nyt jäit kiinni. 1564 01:11:47,306 --> 01:11:48,606 Päästä hänet! 1565 01:11:54,647 --> 01:11:55,947 Pysy matalana. 1566 01:11:56,690 --> 01:11:57,733 - Ihan tosi? - Paska. 1567 01:11:57,816 --> 01:11:59,116 Ei! 1568 01:12:03,363 --> 01:12:04,663 Baaritappelu! 1569 01:12:12,372 --> 01:12:13,672 Michael! 1570 01:12:21,673 --> 01:12:23,967 Nyt näkemänne tarina on totta. 1571 01:12:25,134 --> 01:12:27,971 Nimet on muutettu syyttömien suojelemiseksi. 1572 01:12:36,187 --> 01:12:39,690 Neljäs eräs alkoi kummankin tiimin tappiokierteellä. 1573 01:12:39,857 --> 01:12:40,941 Dom, hidasta vauhtia. 1574 01:12:41,025 --> 01:12:42,526 Mike, odota. 1575 01:12:42,985 --> 01:12:44,320 - Mitä? - Odota. 1576 01:12:44,653 --> 01:12:45,988 Hidastakaa vauhtia. 1577 01:12:46,322 --> 01:12:48,657 Koska olemme nyt täällä, 1578 01:12:48,866 --> 01:12:50,534 kukaan ei saa... 1579 01:12:53,370 --> 01:12:54,670 Ovatko kaikki kunnossa? 1580 01:12:54,746 --> 01:12:56,331 - Se oli ovi. - Kuunnelkaa. 1581 01:12:56,498 --> 01:12:58,834 Älkää puhuko mitään kenellekään täällä. 1582 01:12:59,001 --> 01:13:00,794 - Pitäkää suunne kiinni. - Hyvä idea. 1583 01:13:00,877 --> 01:13:02,177 Minä hoidan puhumisen. 1584 01:13:02,212 --> 01:13:04,172 - Et hitossa. - Miten niin? 1585 01:13:04,339 --> 01:13:05,882 Miksi antaisimme sinun puhua? 1586 01:13:06,049 --> 01:13:08,009 Koska omistan Ozin ensimmäisen kauden. 1587 01:13:08,176 --> 01:13:10,595 - Oletko nähnyt sen? - Minä olen. 1588 01:13:10,678 --> 01:13:12,180 - Näitkö ekan kauden? - En. 1589 01:13:12,347 --> 01:13:13,848 Niin juuri. Et siis tiedä. 1590 01:13:14,015 --> 01:13:15,350 Etkö voisi tukea kerrankin? 1591 01:13:15,516 --> 01:13:17,185 - Puhu hänelle järkeä. - Älä puhu! 1592 01:13:17,352 --> 01:13:18,853 Zeke pilaa koko homman. 1593 01:13:19,020 --> 01:13:21,939 No niin, me... Herrajestas. Pieraisitko sinä, Bennett? 1594 01:13:22,106 --> 01:13:23,406 Olen hermona. 1595 01:13:23,858 --> 01:13:25,158 Selvä. Sinä... 1596 01:13:25,234 --> 01:13:26,861 Kuunnelkaa. 1597 01:13:27,028 --> 01:13:28,863 Menen kolmeen laskiessa tuonne. 1598 01:13:29,947 --> 01:13:32,241 Yksi, kaksi... 1599 01:13:32,408 --> 01:13:33,576 Joo, joo. 1600 01:13:33,659 --> 01:13:34,959 Kolme. 1601 01:13:35,119 --> 01:13:36,704 Kuunnelkaa! 1602 01:13:37,371 --> 01:13:38,872 Tahdon tietää, 1603 01:13:39,206 --> 01:13:41,250 kuka on pomo. 1604 01:13:42,042 --> 01:13:44,545 Ajattelittepa mitä hyvänsä, olette väärässä. 1605 01:13:45,254 --> 01:13:48,632 Tiedättekö miksi? Koska uusi pomo tuli juuri paikalle. 1606 01:13:49,383 --> 01:13:50,425 Näin on! 1607 01:13:50,550 --> 01:13:52,385 Minä ja sakkini. 1608 01:13:52,552 --> 01:13:54,804 Otimme sellin haltuun. Onko selvä? 1609 01:13:57,474 --> 01:13:59,100 Tuo ilmaisee kunnioitusta. 1610 01:13:59,267 --> 01:14:00,567 Anna armoa. 1611 01:14:00,810 --> 01:14:02,562 - Armoa. - Anna armoa. 1612 01:14:02,896 --> 01:14:04,397 Armoa. Olemme pahoillamme. 1613 01:14:04,564 --> 01:14:06,149 Jos haluat sellin, saat sen. 1614 01:14:06,607 --> 01:14:07,984 Emme tarvitse tätä. 1615 01:14:08,151 --> 01:14:11,070 Minne te jäitte? Miksi kyhnäät siellä, Dom? 1616 01:14:11,571 --> 01:14:15,491 Kenenkään mieleen ei juolahtanut, että kumpikin joukkue voisi hävitä. 1617 01:14:15,658 --> 01:14:17,493 Jatkakaa matkaa. 1618 01:14:18,244 --> 01:14:19,544 Vauhtia. 1619 01:14:23,958 --> 01:14:25,959 En kestä joutumista jonkun seksiorjaksi. 1620 01:14:26,794 --> 01:14:28,337 Saamme varmaan klamydian 1621 01:14:28,420 --> 01:14:30,088 näistä penkeistä. 1622 01:14:30,756 --> 01:14:32,257 Ajattelette kaikki samaa. 1623 01:14:32,424 --> 01:14:36,094 Hääpäiväni ensimmäinen virallinen kuva 1624 01:14:36,261 --> 01:14:38,138 on pidätyskuva! 1625 01:14:38,305 --> 01:14:39,764 Tämä on huono juttu. 1626 01:14:39,931 --> 01:14:41,474 Tosi huono. 1627 01:14:45,020 --> 01:14:46,896 Dionne Warwickin konsertti. 1628 01:14:46,980 --> 01:14:49,482 Kävisikö Do You Know the Way to San Jose? 1629 01:14:49,649 --> 01:14:51,276 Sopii. 1630 01:14:53,194 --> 01:14:56,531 Minulla oli todella hauska ilta, Eddie. 1631 01:14:56,614 --> 01:14:57,949 Niin minullakin. 1632 01:14:59,784 --> 01:15:01,160 Joten... 1633 01:15:01,619 --> 01:15:03,496 Sen ei tarvitse päättyä. 1634 01:15:03,829 --> 01:15:06,290 Yömyssy tekisi terää. 1635 01:15:07,958 --> 01:15:10,794 Eddie, kuuntele. 1636 01:15:11,629 --> 01:15:13,047 Olen vanhanaikainen tyttö. 1637 01:15:13,130 --> 01:15:18,135 En harrasta lyhyitä suhteita tai yhden yön juttuja. 1638 01:15:18,302 --> 01:15:19,602 Ymmärrän. 1639 01:15:19,720 --> 01:15:21,020 Joten... 1640 01:15:23,640 --> 01:15:24,975 ...toivotan sinulle hyvää yötä. 1641 01:15:25,225 --> 01:15:26,893 Hyvää yötä sinullekin. 1642 01:15:28,228 --> 01:15:29,528 Hyvää yötä. 1643 01:15:30,188 --> 01:15:31,940 - Hyvää yötä. - Annas kun tarkistan. 1644 01:15:32,148 --> 01:15:33,984 Käytät puhelusi soittaaksesi äidillesi. 1645 01:15:34,150 --> 01:15:35,693 Hän auttaa meidät ulos täältä. 1646 01:15:35,777 --> 01:15:36,777 Onnistuuko? 1647 01:15:36,820 --> 01:15:39,697 Ei. Puhelu menee äitini vastaajaan. 1648 01:15:39,989 --> 01:15:41,950 - Kuka muu? - Eddie-setä. 1649 01:15:42,742 --> 01:15:44,869 Tässä Loretta. Jätä viesti. 1650 01:15:45,328 --> 01:15:46,370 Kenelle muka soittaisin? 1651 01:15:46,496 --> 01:15:49,498 Haloo? Voisinko puhua Kanyelle? 1652 01:15:49,832 --> 01:15:51,334 Pyytäisitkö hänet puhelimeen? 1653 01:15:51,500 --> 01:15:53,544 Ei. En silti käytä hänestä nimeä Yeezus. 1654 01:15:53,711 --> 01:15:55,337 Äiti, jos kuulet tämän... 1655 01:15:55,504 --> 01:15:57,256 Miten niin missä olen? Missä itse olet? 1656 01:15:57,339 --> 01:15:58,339 Kuka puhuu? 1657 01:15:58,382 --> 01:16:00,301 Ei hitossa! Eihän se akka puhu taustalla? 1658 01:16:00,384 --> 01:16:02,511 Olen Clarkin piirikunnan putkassa. Maksa takuut. 1659 01:16:06,056 --> 01:16:08,600 Olipa töykeästi vastattu. En tiedä kenenkään numeroa. 1660 01:16:08,892 --> 01:16:10,192 Se meni vastaajaan. 1661 01:16:10,269 --> 01:16:11,895 Hankin uuden avustajan. Hän saa potkut. 1662 01:16:12,062 --> 01:16:13,730 En tiedä kenenkään numeroa. 1663 01:16:13,897 --> 01:16:17,359 Se on tallennettu kännykkääni. Kuka muka näppäilee numerot? 1664 01:16:21,905 --> 01:16:23,656 Haloo? Hei, Jonah. 1665 01:16:23,740 --> 01:16:25,040 Anna puhelin mummille. 1666 01:16:25,200 --> 01:16:27,202 Ai nukkuu? Älä herätä häntä. 1667 01:16:27,368 --> 01:16:30,079 Sängyn alla ei ole mitään. Tarkistin ennen lähtöä. Mitä? 1668 01:16:30,246 --> 01:16:33,041 Mitä tehdään, kun pelottaa? Mitä kello on? 1669 01:16:33,249 --> 01:16:34,751 Mitä kello on? 1670 01:16:34,917 --> 01:16:36,419 On pelin aika! 1671 01:16:36,586 --> 01:16:39,213 Onko talossa hurttia? 1672 01:16:39,380 --> 01:16:42,550 Tarvitsemme vain toisemme! 1673 01:16:43,217 --> 01:16:44,885 Onko parempi olo? 1674 01:16:45,219 --> 01:16:46,519 Olet rakas. 1675 01:16:51,058 --> 01:16:52,358 Meidän vuoromme. Tule. 1676 01:16:52,393 --> 01:16:54,561 Moi, Ray. Tekeydyit siis Ray Lewisiksi? 1677 01:16:54,728 --> 01:16:58,106 Olen lapsille Ray, Jerry tai Emmanuel Lewis, jos se auttaa. 1678 01:16:58,273 --> 01:17:00,901 - Mistä tiedät, että se toimii? - En tiedä. Kokeilen jotain. 1679 01:17:01,610 --> 01:17:05,447 Lapseni tahtovat vain tietää, että isä on tukena. Ihan yksinkertaista. 1680 01:17:07,574 --> 01:17:09,951 - Imitoit Ray Lewisia hyvin. - Kiitti. 1681 01:17:10,076 --> 01:17:11,376 Uskomatonta, että pakotat tähän. 1682 01:17:11,411 --> 01:17:12,711 Muistat vain sen numeron. 1683 01:17:12,787 --> 01:17:15,081 - Yritin kovasti unohtaa... - Näppäile se. 1684 01:17:15,665 --> 01:17:17,166 - Tämä ei ole oikein. - Näppäile. 1685 01:17:20,503 --> 01:17:21,803 Haloo? 1686 01:17:23,214 --> 01:17:26,217 - Kuka siellä? Missä Gail on? - Hän on nyt varattu. 1687 01:17:26,467 --> 01:17:29,095 - Varattu? Mitä... - Hänellä on siis kiire. 1688 01:17:29,178 --> 01:17:31,222 Hetkinen. Sano uudelleen "varattu". 1689 01:17:31,305 --> 01:17:32,389 Varattu. 1690 01:17:32,473 --> 01:17:33,557 Oletko sinä Drake? 1691 01:17:33,641 --> 01:17:35,684 Miksi vastaat Gailin puhelimeen? 1692 01:17:35,768 --> 01:17:38,103 Olet varmaan Cedric. 1693 01:17:38,187 --> 01:17:40,856 Täytyy myöntää, että kuulostat siltä miltä näytät. 1694 01:17:40,939 --> 01:17:42,900 Tuo ei ollut kohteliaisuus. 1695 01:17:42,983 --> 01:17:45,694 Olet vaaleaihoinen, joten jos mottaan, se näkyy. 1696 01:17:45,777 --> 01:17:48,905 - Pyydän Gailia soittamaan takaisin. - Et pyydä Gaililta mitään. 1697 01:17:48,989 --> 01:17:50,907 - En olisi niin varma. - Drake -kulta... 1698 01:17:50,991 --> 01:17:54,119 - Laitan puhelimen pois. - Jos laitat, minä... 1699 01:17:54,286 --> 01:17:55,286 Haloo? 1700 01:17:55,328 --> 01:17:57,622 Muutin mieleni makuuhuoneen leposohvasta. 1701 01:17:57,789 --> 01:17:59,958 Sanon sen upeasti. Leposohva. 1702 01:18:00,125 --> 01:18:01,960 En tajunnut, miten mukava sana se on. 1703 01:18:02,043 --> 01:18:03,086 Gail! 1704 01:18:03,128 --> 01:18:06,965 Jos annat sille vaalealle nekrulle... Gail, tiedän että kuulet minut! 1705 01:18:07,048 --> 01:18:08,800 Alkaa! 1706 01:18:08,883 --> 01:18:11,803 Hän ehdotti tätä, en minä. 1707 01:18:11,969 --> 01:18:13,471 Hän tahtoi pitää häät Vegasissa. 1708 01:18:13,638 --> 01:18:15,473 Halusin jäädä Los Angelesiin. 1709 01:18:15,640 --> 01:18:17,475 Uskomatonta, että olemme yhä täällä. 1710 01:18:17,642 --> 01:18:19,226 - Yritä rauhoittua. - Tule istumaan. 1711 01:18:19,393 --> 01:18:20,478 En voi! 1712 01:18:20,644 --> 01:18:22,897 Joku on varmaan jo tulossa apuun. 1713 01:18:23,063 --> 01:18:24,857 Kyynärpäät pöydälle. Ei saa huijata. 1714 01:18:26,525 --> 01:18:28,402 Voittaja! Seuraava. 1715 01:18:28,652 --> 01:18:31,530 - Hitto, Sonia. Sanoit voittavasi hänet. - Yritä itse! 1716 01:18:31,697 --> 01:18:34,157 Morsiameni viettää hääpäivän putkassa. 1717 01:18:34,324 --> 01:18:36,326 Minun vikani. Tuotan huonoa onnea. 1718 01:18:36,493 --> 01:18:38,412 Olen kirottu kuin "herra" The Color Purplessa. 1719 01:18:38,495 --> 01:18:39,538 Tosi on. 1720 01:18:39,579 --> 01:18:41,832 Ehkä yritän liian kovasti? 1721 01:18:41,998 --> 01:18:43,333 - Haaveilin liikoja. - Niin. 1722 01:18:43,500 --> 01:18:45,001 - Yritin tehdä vaikutuksen. - Liikaa. 1723 01:18:45,043 --> 01:18:46,378 Tuotin pettymyksen. 1724 01:18:46,544 --> 01:18:48,838 Mutta yritin vain olla paras bestman. 1725 01:18:49,005 --> 01:18:51,508 Olit oikeassa, Isaac. En ole paras bestman. 1726 01:18:51,674 --> 01:18:53,426 - Olen huonoin. - Niin. 1727 01:18:53,593 --> 01:18:54,677 Mietitäänpä vähän. 1728 01:18:54,844 --> 01:18:56,929 - Olen historian huonoin. - Niin. 1729 01:18:58,181 --> 01:19:00,850 Teidän olisi pitänyt sanoa: 1730 01:19:01,017 --> 01:19:02,852 - "Ei tilanne ole niin paha." - On. 1731 01:19:03,019 --> 01:19:06,022 Olemme putkassa. Katso meitä. Katso housujani. 1732 01:19:06,188 --> 01:19:08,190 Kielsin ottamasta noita. Älä syytä minua. 1733 01:19:08,274 --> 01:19:11,152 Siitä ei pitänyt tulla tällaista. Ilta oli mieletön... 1734 01:19:11,318 --> 01:19:12,778 - Se oli mahtava. - Huikea. 1735 01:19:13,195 --> 01:19:16,281 Minun pitäisi mennä vihille muutaman tunnin päästä. 1736 01:19:16,365 --> 01:19:19,118 Halusin vain viettää aikaa kavereitteni kanssa. 1737 01:19:19,201 --> 01:19:22,788 En tahtonut villiä ja hullua viikonloppua Vegasissa. 1738 01:19:22,871 --> 01:19:26,708 Yritä tajuta, että ilta on aivan liian... 1739 01:19:28,710 --> 01:19:30,378 Ajattele jatkoja. 1740 01:19:30,545 --> 01:19:32,714 Hyvä luoja. Ne jatkot. 1741 01:19:32,881 --> 01:19:34,716 - En voi perua niitä. - Ihan tosi? 1742 01:19:34,883 --> 01:19:36,551 - Mitä? - Murehditko niitä? 1743 01:19:36,718 --> 01:19:38,928 - Tuo välittää vain itsestään. - Miten niin? 1744 01:19:39,012 --> 01:19:41,598 - Et kuunnellut, mitä Michael sanoi. - Menetin 40 000 dollaria! 1745 01:19:41,639 --> 01:19:42,807 - Mokasit. - Mitä meinaat? 1746 01:19:42,891 --> 01:19:43,975 - Sinä mokasit. - Itse mokasit. 1747 01:19:44,058 --> 01:19:45,560 - Saat potkut. - En tee töitä sulle. 1748 01:19:45,643 --> 01:19:47,645 Palkkasin sinut, ja nyt annan potkut. 1749 01:19:47,729 --> 01:19:50,064 Cedric, lopeta. Meille riittää jo. 1750 01:19:50,231 --> 01:19:51,774 Ei ole kyse sinusta vaan Mikesta. 1751 01:19:51,941 --> 01:19:54,402 Koko viikonlopussa oli kyse Michaelista ja Candacesta. 1752 01:19:54,568 --> 01:19:57,738 - Kukaan ei tullut takiasi. Riittää jo. - Aioin sanoa samaa... 1753 01:19:59,865 --> 01:20:02,618 Tämä on yhä tärkeä päiväsi. 1754 01:20:02,701 --> 01:20:04,662 Lupaan, että teemme kaikkemme, 1755 01:20:04,745 --> 01:20:08,123 jotta ehdit häihin ajoissa. 1756 01:20:08,207 --> 01:20:09,507 Teidät vihitään. 1757 01:20:11,418 --> 01:20:13,045 TERVETULOA Upeaan LAS VEGASIIN, NEVADAAN 1758 01:20:38,277 --> 01:20:39,320 Herrajestas! 1759 01:20:39,362 --> 01:20:40,529 Voihan jeesus! 1760 01:20:40,613 --> 01:20:42,365 Herra armahda. 1761 01:20:44,950 --> 01:20:46,327 Hyvää huomenta. 1762 01:20:47,953 --> 01:20:49,330 Hyvää huomenta. 1763 01:20:52,124 --> 01:20:53,167 7 soittoa 3 viestiä 1764 01:20:53,208 --> 01:20:54,585 Odota hetki. 1765 01:20:54,668 --> 01:20:57,504 Hei, äiti. Tässä Michael. Olen Clarkin piirikunnan putkassa. 1766 01:20:57,588 --> 01:20:58,922 Herrajumala. Meidän pitää mennä. 1767 01:20:59,172 --> 01:21:01,341 Herätys! 1768 01:21:01,508 --> 01:21:04,803 Olemme yhä putkassa. Herää, Sonia! 1769 01:21:05,303 --> 01:21:07,139 Mya, herää! 1770 01:21:07,472 --> 01:21:08,974 Tämä ei voi olla totta. 1771 01:21:09,307 --> 01:21:11,184 Herätkää! 1772 01:21:12,268 --> 01:21:13,311 Bennett, herätys. 1773 01:21:13,353 --> 01:21:14,771 Jerm! Jätkät! 1774 01:21:14,979 --> 01:21:16,940 Herätkää! Anteeksi, herra. 1775 01:21:17,106 --> 01:21:19,484 Tish, herää! 1776 01:21:19,984 --> 01:21:21,778 Voi luoja. Päästäkää minut ulos! 1777 01:21:21,986 --> 01:21:23,946 Voi hyvä jumala. Päästäkää minut täältä! 1778 01:21:24,113 --> 01:21:26,657 Minun pitäisi mennä vihille kolmen tunnin päästä. 1779 01:21:26,824 --> 01:21:29,160 Minun pitäisi olla kampaajalla ja meikattavana. 1780 01:21:29,243 --> 01:21:30,286 Olkaa niin kilttejä! 1781 01:21:30,453 --> 01:21:32,830 - Dom, aioit järjestää meidät ulos. - Niin käykin. 1782 01:21:32,997 --> 01:21:34,297 Mitä kello on? 1783 01:21:34,498 --> 01:21:36,333 Mentiin, neidit. Takuunne maksettiin. 1784 01:21:36,500 --> 01:21:38,002 Pääsimme vapaiksi! 1785 01:21:38,168 --> 01:21:40,212 Jestas. Tulkaa! Mentiin! 1786 01:21:40,796 --> 01:21:41,839 Kiitos. 1787 01:21:41,964 --> 01:21:43,264 Me päästiin vapaiksi! 1788 01:21:43,799 --> 01:21:45,425 - Olemme vapaita! - Älkää jättäkö minua. 1789 01:21:45,467 --> 01:21:46,510 Me ollaan vapaita! 1790 01:21:46,677 --> 01:21:47,977 Herrajestas. 1791 01:21:52,641 --> 01:21:54,201 - Kiitos, että pidit ovea auki. - Luoja. 1792 01:21:54,226 --> 01:21:55,526 - Missä Michael on? - Tuolla. 1793 01:21:56,144 --> 01:21:58,146 Enkö käskenyt vahtia häntä? 1794 01:21:58,313 --> 01:21:59,613 Poikasi on tuolla. 1795 01:21:59,689 --> 01:22:01,524 - Äiti, olen tässä. - Hyvä luoja! Michael. 1796 01:22:01,691 --> 01:22:03,026 - Runneltiinko sinua? - Ei. 1797 01:22:03,193 --> 01:22:05,695 - Missä vaatteesi ovat? - Kiitos! 1798 01:22:05,862 --> 01:22:06,905 Kiitos. 1799 01:22:07,030 --> 01:22:09,073 Tämä on varmaan sinun syytäsi. 1800 01:22:09,240 --> 01:22:10,540 Herrajestas! 1801 01:22:11,200 --> 01:22:13,244 Voitko uskoa tätä? 1802 01:22:16,289 --> 01:22:17,331 Tish? 1803 01:22:17,373 --> 01:22:19,583 - En kasvattanut sinua näin. - He ovat ystäviäni. 1804 01:22:19,667 --> 01:22:21,377 Herra, anna minulle voimia. 1805 01:22:23,337 --> 01:22:25,589 - Michael. - Kulta, olen tosi pahoillani. 1806 01:22:28,175 --> 01:22:31,428 Hei! Meidän on ehdittävä häihin. Tulkaa jo! 1807 01:22:32,346 --> 01:22:33,722 Mentiin! 1808 01:22:41,438 --> 01:22:42,738 Anteeksi! 1809 01:22:42,898 --> 01:22:44,900 - Olemme melkein perillä. - Äkkiä nyt! 1810 01:22:52,282 --> 01:22:53,783 Hiljaa! 1811 01:22:53,867 --> 01:22:55,618 Missä olitte? Olen soittanut monta kertaa. 1812 01:22:55,743 --> 01:22:57,578 - Mitä nyt? - Varattu aikanne meni ohi. 1813 01:22:57,745 --> 01:22:59,789 Käskin tulla ajoissa. 1814 01:23:03,417 --> 01:23:04,717 Hoidan asian. 1815 01:23:04,752 --> 01:23:07,922 Voit varmasti auttaa meitä. 1816 01:23:08,089 --> 01:23:11,258 Voitko tarjota toista paikkaa? Ole kiltti. 1817 01:23:11,425 --> 01:23:13,886 Tämä on kiireisin kuukautemme. Kaikki paikat on varattu. 1818 01:23:14,053 --> 01:23:17,723 Tarkistin jo. Jatkan etsimistä, mutta tarvitaan ihme. 1819 01:23:19,224 --> 01:23:21,101 Voit varmasti tehdä jotain. 1820 01:23:21,268 --> 01:23:22,603 Valitan. 1821 01:23:33,280 --> 01:23:34,906 Olen pahoillani. 1822 01:23:43,456 --> 01:23:45,124 Ei nyt. 1823 01:24:06,020 --> 01:24:07,479 Haluatko leikkiä Baby Boyn hahmoja? 1824 01:24:07,646 --> 01:24:09,314 Joo, Jody! 1825 01:24:09,481 --> 01:24:11,817 - Siivoatko talon? - Siivoan, Jody. 1826 01:24:11,984 --> 01:24:15,279 - Laitatko illallista? - Teen sinulle fajitoja. 1827 01:24:15,445 --> 01:24:19,324 Ei, ne ovat tacoja. Teet niitä. Tai siis hän tekee minulle tacoja. 1828 01:24:20,158 --> 01:24:21,493 Mitä väliä? 1829 01:24:21,660 --> 01:24:23,828 Tarkensin vain, koska tämä on roolileikki. 1830 01:24:23,995 --> 01:24:27,040 En halua sanoa sinua Jodyksi. Valitan. Se inhottaa. 1831 01:24:27,207 --> 01:24:29,876 Ja vyölaukkusi uppoutuu nivusiini. 1832 01:24:30,043 --> 01:24:32,337 - Hänen oikea nimensä on Tyrese. - Käytän sitä. 1833 01:24:32,503 --> 01:24:33,630 - Tyrese? - Niin. 1834 01:24:33,796 --> 01:24:36,841 Riisu vyölaukkusi! Se sattuu hirveästi. 1835 01:24:37,383 --> 01:24:42,054 Nyt jos koskaan on mari tarpeen. 1836 01:24:44,015 --> 01:24:45,641 Loistoidea. 1837 01:24:49,520 --> 01:24:52,773 Te tytöt taisitte irrotella kunnolla eilen. 1838 01:24:52,856 --> 01:24:54,156 Hyvin tehty. 1839 01:24:54,191 --> 01:24:55,526 He irrottelivat. 1840 01:24:57,152 --> 01:25:00,697 Se selittää, miksi kaikki meni pieleen. 1841 01:25:01,114 --> 01:25:02,741 Tosi pahasti. 1842 01:25:03,241 --> 01:25:05,994 Kuules, olen miettinyt sitä, kun sanoit minua 1843 01:25:06,078 --> 01:25:08,872 sulkeisia pitäväksi kapiaiseksi. 1844 01:25:08,955 --> 01:25:12,292 - Olen tosi pahoillani. Olin ääliö. - Olet aivan oikeassa. 1845 01:25:12,375 --> 01:25:15,712 En halua pakottaa mihinkään, etenkään saamaan lasta. 1846 01:25:15,795 --> 01:25:17,297 Ei stressata sen asian takia. 1847 01:25:17,380 --> 01:25:19,007 Niin. 1848 01:25:19,090 --> 01:25:22,093 Meillä on mukavaa, kun ei ole paineita. 1849 01:25:22,176 --> 01:25:26,013 Jos vauva syntyy sen tuloksena, 1850 01:25:26,097 --> 01:25:27,397 olen valmis. 1851 01:25:29,058 --> 01:25:31,394 - Ihan tosi? - Niin. 1852 01:25:32,520 --> 01:25:35,648 Itse asiassa olen valmis nyt. 1853 01:25:38,692 --> 01:25:41,028 Eikö meidän kannattaisi nukkua vähän? 1854 01:25:41,654 --> 01:25:43,030 Khal Drogo ei tarvita unta. 1855 01:25:43,113 --> 01:25:44,413 Khal Drogo tahtoa naisen. 1856 01:25:44,823 --> 01:25:47,743 Toivottavasti ovulaatio on parhaassa vaiheessa, 1857 01:25:48,744 --> 01:25:49,828 sillä olen vedossa. 1858 01:25:49,912 --> 01:25:51,580 Ei se niin mene. 1859 01:25:51,663 --> 01:25:55,709 Edellisten kuukautisten ekasta päivästä pitää laskea pari viikkoa. 1860 01:25:55,792 --> 01:25:58,712 Edelliset kuukautisesi olivat viisi viikkoa sitten Comic-Conissa. 1861 01:25:59,629 --> 01:26:02,424 Viisi viikkoa sitten? Tuo ei voi olla oikein. 1862 01:26:06,219 --> 01:26:07,519 Mitä? 1863 01:26:08,721 --> 01:26:10,021 Ne ovat viikon myöhässä. 1864 01:26:12,725 --> 01:26:14,060 Oletko sinä raskaana? 1865 01:26:14,769 --> 01:26:16,069 Ehkä. 1866 01:26:17,146 --> 01:26:18,481 - Ehkä? - On ollut stressiä. 1867 01:26:18,564 --> 01:26:19,774 Se voi häiritä. 1868 01:26:19,857 --> 01:26:21,776 Odotatko ehkä lastamme? 1869 01:26:21,859 --> 01:26:27,615 Onko tuolla ehkä Halle -Tiger -Jeter -vauva? 1870 01:26:27,698 --> 01:26:29,033 Saanko kultani vauvan? 1871 01:26:32,745 --> 01:26:33,745 Kuules. 1872 01:26:33,787 --> 01:26:39,042 Oli miten vain, ollaan kuin ennenkin. 1873 01:26:40,377 --> 01:26:41,677 Sovittu. 1874 01:26:48,718 --> 01:26:52,722 Parisuhteessa onnistaa, kun ei vaadi liikoja puolisolta 1875 01:26:52,806 --> 01:26:54,106 eikä itseltään. 1876 01:26:57,936 --> 01:26:59,729 Minun pitäisi puhua 1877 01:26:59,812 --> 01:27:02,982 tai soittaa jollekulle, käyttää suhteitani. 1878 01:27:03,066 --> 01:27:05,234 Sinulla onkin niitä paljon. 1879 01:27:05,318 --> 01:27:07,194 Milloin aioit kertoa minulle 1880 01:27:07,278 --> 01:27:09,196 tärkeästä ylennyksestäsi New Yorkissa? 1881 01:27:10,531 --> 01:27:12,158 Näin sen TV:ssä. 1882 01:27:12,241 --> 01:27:14,160 Heidän ei pitänyt ilmoittaa siitä... 1883 01:27:14,243 --> 01:27:15,661 Tieto vuoti julkisuuteen. 1884 01:27:15,744 --> 01:27:17,371 Kulta, voin selittää. 1885 01:27:17,454 --> 01:27:20,833 Hyväksyitkö työn New Yorkissa puhumatta kanssani? 1886 01:27:20,916 --> 01:27:21,959 Asia on monimutkainen. 1887 01:27:22,000 --> 01:27:24,878 Niin on. 1888 01:27:24,962 --> 01:27:26,547 Minäkin sain työtarjouksen. 1889 01:27:26,630 --> 01:27:27,714 Mitä? 1890 01:27:27,798 --> 01:27:31,009 Cotillard pyysi apulaisekseen uuteen ravintolaansa. 1891 01:27:31,093 --> 01:27:32,511 Urasi lähtisi taas nousuun. 1892 01:27:32,594 --> 01:27:34,513 - Aioin hylätä sen. - Miksi? 1893 01:27:34,596 --> 01:27:35,805 Työ on Vegasissa. 1894 01:27:35,889 --> 01:27:36,932 Rakastamani nainen, 1895 01:27:37,015 --> 01:27:40,518 jonka kanssa tahdon elää loppuikäni, asuu Los Angelesissa. 1896 01:27:40,602 --> 01:27:43,146 Se oli kaikkein tärkeintä. 1897 01:27:43,646 --> 01:27:46,107 - En kestä tätä uudestaan. - Lopeta. 1898 01:27:46,190 --> 01:27:47,775 Minäkin hylkäsin työtarjouksen. 1899 01:27:47,859 --> 01:27:48,985 Mitä? 1900 01:27:49,068 --> 01:27:52,697 Soitin Lee Foxille ja kerroin, etten voi ottaa työtä. 1901 01:27:54,824 --> 01:27:56,124 Miksi? 1902 01:27:57,326 --> 01:27:58,411 Katsotaanpa. 1903 01:27:58,494 --> 01:28:02,790 Toinen syy on se, että rakastamani mies, 1904 01:28:02,873 --> 01:28:06,877 jonka kanssa haluan elää loppuikäni, asuu Los Angelesissa. 1905 01:28:10,339 --> 01:28:11,339 Entä ensimmäinen? 1906 01:28:11,381 --> 01:28:13,383 Hän laittaa ihanaa ruokaa. 1907 01:28:17,429 --> 01:28:19,473 Parisuhteen takia tehty uhraus 1908 01:28:19,556 --> 01:28:22,767 tuntuu yhtä makealta kuin kolmen pisteen hyppyheitto. 1909 01:28:22,851 --> 01:28:26,771 Teen niitä aina, hyppyheittoja siis. 1910 01:28:26,855 --> 01:28:28,857 Zekellä ei ollut niin helppoa. 1911 01:28:29,232 --> 01:28:31,025 Hänellä oli vastassa koko kentän prässi. 1912 01:28:31,276 --> 01:28:32,652 Kukaan ei pidä ansasta. 1913 01:28:32,735 --> 01:28:33,945 Mya. 1914 01:28:34,028 --> 01:28:35,738 Olen tekstannut ja soitellut. 1915 01:28:35,822 --> 01:28:37,949 Etkö voinut edes ilmoittaa olevasi kunnossa? 1916 01:28:38,032 --> 01:28:39,332 Halusin olla yksin. 1917 01:28:39,951 --> 01:28:41,202 Olen miettinyt asioita paljon. 1918 01:28:41,244 --> 01:28:43,037 Niin, minäkin olen. 1919 01:28:43,120 --> 01:28:44,497 Anna minun sanoa tämä. 1920 01:28:47,124 --> 01:28:48,542 Tahdon, että olemme yhdessä. 1921 01:28:48,626 --> 01:28:52,004 Et kertonut menneisyydestäsi rehellisesti. Tiedät sen. 1922 01:28:52,087 --> 01:28:54,256 Hyvä on, myönnän sen. Anna selittää. 1923 01:28:54,340 --> 01:28:56,759 Tiedän jo syyn. Se "Friikki-Zeke" -juttu. 1924 01:28:57,968 --> 01:28:59,011 Et voi luopua siitä. 1925 01:28:59,094 --> 01:29:02,556 Ei, vaan muut eivät voi luopua siitä. Myönnän, 1926 01:29:02,639 --> 01:29:06,101 että se on lapsellista ja olen ollut sellainen liian kauan. 1927 01:29:06,184 --> 01:29:08,270 Mutta se on mennyttä. Sinä... 1928 01:29:16,111 --> 01:29:18,696 - Voi paska. Vesi on kylmää. - Mitä sinä teet? 1929 01:29:18,780 --> 01:29:21,449 Opin jotain itsestäni. 1930 01:29:21,533 --> 01:29:24,327 En ole enää sellainen. En haluakaan olla. 1931 01:29:24,410 --> 01:29:25,912 Tiedän, kuka tahdon olla. 1932 01:29:25,995 --> 01:29:27,831 No kuka? 1933 01:29:27,915 --> 01:29:29,215 Tahdon olla aviomiehesi. 1934 01:29:32,294 --> 01:29:33,378 Miksi nyt? 1935 01:29:33,462 --> 01:29:37,299 Olen tiennyt jo jonkin aikaa, että voin antaa itseni sinulle 1936 01:29:37,382 --> 01:29:39,843 täysin, epäilemättä ja katumatta. 1937 01:29:40,468 --> 01:29:42,762 Olen odottanut oikeaa hetkeä kysyä sinulta. 1938 01:29:42,846 --> 01:29:44,514 Tulisitko... 1939 01:29:47,183 --> 01:29:48,483 ...vaimokseni? 1940 01:29:54,399 --> 01:29:55,699 Onko tuo vastaus? 1941 01:29:56,109 --> 01:29:57,902 - Kyllä. - Kyllä? 1942 01:29:57,985 --> 01:29:59,320 Kyllä, kyllä. 1943 01:29:59,779 --> 01:30:01,079 Kyllä! 1944 01:30:06,118 --> 01:30:07,495 Jestas sentään. 1945 01:30:13,500 --> 01:30:15,085 Se on kaunis. 1946 01:30:17,588 --> 01:30:22,342 Olisit voinut käyttää toisella puolella olevaa siltaa. 1947 01:30:26,138 --> 01:30:28,598 Onnistutte, jos ymmärrätte, että ette pääse eteenpäin, 1948 01:30:28,682 --> 01:30:30,767 jos ette päästä irti menneisyydestä. 1949 01:30:30,850 --> 01:30:33,061 Kuulitko, Gail? Anna menneiden olla! 1950 01:30:41,694 --> 01:30:43,029 Michael? 1951 01:30:48,701 --> 01:30:50,995 Etsin poikaani. 1952 01:30:52,038 --> 01:30:54,707 Hän on palvelijan luona etsimässä paikkaa. 1953 01:30:55,541 --> 01:30:59,169 Candace, ehkä näin on parasta. 1954 01:31:00,838 --> 01:31:03,757 Joskus meidän on tunnustettava tosiasiat. 1955 01:31:04,883 --> 01:31:07,594 Jos todella rakastaisit poikaani, menisit tuonne, 1956 01:31:07,678 --> 01:31:10,180 pakkaisit tavarasi ja päästäisit hänet vapaaksi. 1957 01:31:11,223 --> 01:31:16,144 Lopetan tämän keskustelun, 1958 01:31:16,228 --> 01:31:21,900 koska jos sanon enää sanaakaan, joudumme kumpikin katumaan sitä. 1959 01:31:21,983 --> 01:31:26,112 Olet oikeassa. Me kumpikin saamme katua sitä. 1960 01:31:50,844 --> 01:31:52,144 Mitä tuo oli? 1961 01:31:53,180 --> 01:31:55,140 Miten julkeat puhua morsiamelleni noin? 1962 01:31:55,224 --> 01:31:57,976 Kenelle luulet puhuvasi, Michael Hanover? 1963 01:31:58,393 --> 01:31:59,693 Ei aavistustakaan. 1964 01:32:00,020 --> 01:32:02,773 Voisin sanoa, että olet äitini, jota rakastan 1965 01:32:02,856 --> 01:32:06,276 ja ihailen yli kaiken, mutta en tunne tätä naista. 1966 01:32:06,902 --> 01:32:11,322 Sillä tuo ilkeä ja kostonhimoinen henkilö, joka nyt olet, 1967 01:32:11,406 --> 01:32:12,741 ei ole se, joka minut kasvatti. 1968 01:32:13,741 --> 01:32:15,201 Sinun pitää heti paikalla 1969 01:32:15,285 --> 01:32:18,705 mennä tuonne pyytämään Candacelta anteeksi. 1970 01:32:19,038 --> 01:32:22,708 Tiedät hyvin, että en mene pyytämään anteeksi. 1971 01:32:22,792 --> 01:32:24,092 Hyvä on. 1972 01:32:24,627 --> 01:32:27,463 Mutta tiedoksi, että et ole enää tervetullut häihin. 1973 01:32:29,340 --> 01:32:30,674 Rakastan tuota naista, 1974 01:32:31,092 --> 01:32:33,427 ja nain hänet, piditpä siitä tai et. 1975 01:32:43,437 --> 01:32:44,771 Se täytyi sanoa. 1976 01:32:48,608 --> 01:32:49,908 Totta. 1977 01:32:51,778 --> 01:32:55,740 Kulta, rakastan ja kunnioitan sinua, koska puolustit minua. 1978 01:33:00,453 --> 01:33:02,455 Mutta en voi mennä kanssasi naimisiin. 1979 01:33:03,832 --> 01:33:05,132 En tällä tavalla. 1980 01:33:06,542 --> 01:33:08,920 Ei näin voi aloittaa yhteistä elämää. 1981 01:33:09,212 --> 01:33:10,254 Mitä oikein puhut? 1982 01:33:10,296 --> 01:33:14,550 Mene heti pyytämään anteeksi äidiltäsi. 1983 01:33:14,634 --> 01:33:17,678 En hitossa. Hänen pitäisi pyytää anteeksi sinulta. 1984 01:33:17,803 --> 01:33:19,430 Miksi puolustat häntä? 1985 01:33:21,432 --> 01:33:24,226 Koska minä olen äiti. 1986 01:33:24,310 --> 01:33:27,730 Rakastan poikaani yli kaiken, 1987 01:33:27,813 --> 01:33:31,775 enkä osaa edes kuvitella sitä tuskaa, mitä tuntisin, 1988 01:33:31,859 --> 01:33:35,028 jos Duke kieltäisi minua tulemasta häihinsä. 1989 01:33:35,487 --> 01:33:36,989 Äitisi ei ehkä opi pitämään minusta. 1990 01:33:37,072 --> 01:33:40,742 Hän ei ehkä usko, että olen riittävän hyvä hänen pojalleen, 1991 01:33:40,826 --> 01:33:42,494 mutta kuka äiti uskoo niin? 1992 01:33:44,162 --> 01:33:46,539 Hänellä on vikansa, 1993 01:33:46,623 --> 01:33:49,459 mutta hänen ansiostaan sinusta on tullut 1994 01:33:50,502 --> 01:33:52,378 tuollainen mies, 1995 01:33:52,462 --> 01:33:56,090 jota rakastan hyvin paljon. 1996 01:33:56,883 --> 01:33:59,844 Hänen pitäisi silti pyytää sinulta anteeksi. 1997 01:34:00,011 --> 01:34:01,846 Hän ei pyydä. 1998 01:34:03,055 --> 01:34:05,474 Hän on ylpeä nainen. 1999 01:34:05,558 --> 01:34:09,437 Siksi sinun on mentävä tuonne ja sanottava... 2000 01:34:09,520 --> 01:34:10,980 Olen pahoillani. 2001 01:34:15,651 --> 01:34:17,152 Menin liian pitkälle. 2002 01:34:22,199 --> 01:34:24,368 Olet oikeassa, Candace. 2003 01:34:25,702 --> 01:34:28,371 En uskonut, että olisit tarpeeksi hyvä pojalleni. 2004 01:34:30,790 --> 01:34:32,090 Ennen kuin nyt. 2005 01:34:37,047 --> 01:34:38,347 Olen pahoillani. 2006 01:34:39,048 --> 01:34:40,466 Tulkaa tänne. 2007 01:34:43,052 --> 01:34:45,638 Kun toimii oikein eikä oman tahdon mukaan, 2008 01:34:45,722 --> 01:34:47,390 silloin yleensä onnistuu. 2009 01:34:50,560 --> 01:34:51,894 Sellaista Vegasissa on. 2010 01:34:52,561 --> 01:34:57,358 Kun on voitolla, liitää pilvissä, kun on häviöllä, mieli on maassa. 2011 01:34:57,441 --> 01:34:59,652 Toin piristävän drinkin, ennen kuin lähdette. 2012 01:34:59,735 --> 01:35:04,198 Ei huvita juoda. Mokasin tosi pahasti. 2013 01:35:04,281 --> 01:35:06,075 Minulla oli yksi tehtävä. 2014 01:35:06,158 --> 01:35:09,328 "Cedric, tuletko bestmanikseni?" En tehnyt edes sitä oikein. 2015 01:35:09,411 --> 01:35:12,122 Vaikka minua ei pyydettykään noin, olin bestman. 2016 01:35:12,205 --> 01:35:14,333 En järjestänyt hauskanpitoa vaan tyrin pahasti. 2017 01:35:14,708 --> 01:35:17,461 Polttarit ja jatkot. 2018 01:35:17,544 --> 01:35:20,130 Tämä on kiva. Vankilaa varten. 2019 01:35:20,213 --> 01:35:21,923 - Tyynykö? - Tykkään väristä. 2020 01:35:22,257 --> 01:35:23,591 Älkää viekö lamppua. 2021 01:35:23,675 --> 01:35:26,636 Kaikki on... 2022 01:35:30,265 --> 01:35:31,975 Kaikki on minun syytäni. 2023 01:35:34,143 --> 01:35:37,188 Olette kyllä ollut vähän typerä, 2024 01:35:37,271 --> 01:35:40,691 mutta me britit uskomme, että on pimeintä ennen aamunkoittoa. 2025 01:35:40,775 --> 01:35:42,568 Pimeästä puheen ollen, 2026 01:35:43,027 --> 01:35:44,695 oletteko harkinneet iltahäitä? 2027 01:35:45,571 --> 01:35:48,240 Kun on tehnyt töitä tässä hotellissa yhtä kauan kuin minä, 2028 01:35:48,324 --> 01:35:50,034 oppii tuntemaan joka kohdan. 2029 01:35:50,117 --> 01:35:54,413 Olen ajatellut yhdestä kuvauksellisesta paikasta, 2030 01:35:54,496 --> 01:35:57,958 että jos koskaan otan vaimon, menisin naimisiin siellä. 2031 01:35:58,458 --> 01:36:00,669 Voisin ehkä järjestää jotain. 2032 01:36:00,752 --> 01:36:03,380 - Ihan tosi? - Kannattaa ehkä soittaa ystävillenne 2033 01:36:03,463 --> 01:36:05,966 ja kieltää lähtemästä vielä. 2034 01:36:06,800 --> 01:36:09,886 Minun on tehtävä taikojani sillä välillä. 2035 01:36:09,970 --> 01:36:12,889 - Declan, senkin hurtta. - Hau, hau. 2036 01:36:15,600 --> 01:36:17,560 Äkkiä olin taas mukana pelissä. 2037 01:36:17,644 --> 01:36:19,938 Olin bestman, joka pelastaisi pelin. 2038 01:36:25,902 --> 01:36:28,237 Avioliittoon 2039 01:36:28,321 --> 01:36:30,740 ei tule astua väärin perustein tai harkitsematta 2040 01:36:30,823 --> 01:36:32,158 vaan selvällä mielellä. 2041 01:36:32,241 --> 01:36:33,284 Liian myöhäistä. 2042 01:36:33,367 --> 01:36:37,162 Jos kukaan tietää syytä, miksi nämä kaksi eivät voi avioitua, 2043 01:36:37,246 --> 01:36:39,873 kertokoon sen nyt tai vaietkoon. 2044 01:36:45,879 --> 01:36:47,179 Mitä te tuijotatte? 2045 01:36:51,051 --> 01:36:52,351 Jatkakaa. 2046 01:36:52,677 --> 01:36:53,977 Onko sinulla sormukset? 2047 01:36:55,013 --> 01:36:56,313 Sormukset. 2048 01:36:57,182 --> 01:36:59,726 - Sormus. Laitoit ne taskuusi. - Annoinko ne sulle? 2049 01:36:59,976 --> 01:37:00,976 En pannut niitä taskuuni. 2050 01:37:01,019 --> 01:37:03,563 - Oikeassa taskussasi. - En tiedä, minne panin ne. 2051 01:37:03,646 --> 01:37:05,190 Se on mulla. Anteeksi. 2052 01:37:06,858 --> 01:37:08,359 Olet todellakin paras bestman. 2053 01:37:10,862 --> 01:37:13,656 Aviopari haluaa nyt vannoa valansa. 2054 01:37:15,366 --> 01:37:19,286 Lupaan tämän sormuksen myötä olla uskollinen aviomies, 2055 01:37:19,370 --> 01:37:20,788 ainainen ystävä 2056 01:37:23,249 --> 01:37:25,918 ja omistautuva isä pojallemme Dukelle. 2057 01:37:27,836 --> 01:37:32,549 Lupaan rakastaa, kunnioittaa, vaalia ja ihailla sinua. 2058 01:37:32,633 --> 01:37:35,344 Kulta, ihailen sinua ikuisesti. 2059 01:37:38,889 --> 01:37:40,223 Tämän sormuksen myötä 2060 01:37:41,224 --> 01:37:42,601 lupaan rakastaa sinua 2061 01:37:43,435 --> 01:37:45,478 niin myötä -kuin vastoinkäymisissä, 2062 01:37:46,187 --> 01:37:47,814 kunnes kuolema meidät erottaa. 2063 01:37:49,399 --> 01:37:51,401 Lupaan olla tukenasi 2064 01:37:51,484 --> 01:37:57,198 ja rinnallasi ikuisesti. 2065 01:37:57,448 --> 01:38:01,410 Koko sakki joutui kuulemma putkaan. Sulhanen... 2066 01:38:02,453 --> 01:38:04,205 Älä hyssyttele. Puhun totta. 2067 01:38:05,456 --> 01:38:06,756 Lopeta. 2068 01:38:07,708 --> 01:38:08,708 Hyvä on. 2069 01:38:08,751 --> 01:38:11,962 Julistan teidät mieheksi ja vaimoksi. 2070 01:38:12,046 --> 01:38:13,589 Voit suudella morsianta. 2071 01:38:13,923 --> 01:38:16,592 Mikey, suutele häntä! 2072 01:38:21,763 --> 01:38:24,516 Hyvät läsnäolijat, herra ja rouva Michael Hanover. 2073 01:38:28,437 --> 01:38:30,313 - Halaa äitiäsi. - Hyvä on. 2074 01:38:43,618 --> 01:38:45,536 Sinä teit sen. 2075 01:38:45,620 --> 01:38:49,916 Teit tästä täydellistä. 2076 01:38:49,999 --> 01:38:52,501 Rakastan sinua hyvin paljon. 2077 01:39:07,933 --> 01:39:11,353 Loppu 2078 01:39:15,774 --> 01:39:19,945 Vegas ei olekaan pahin paikka pariskunnille. 2079 01:39:20,028 --> 01:39:23,073 Ehkä minun pitäisi tulla tänne Gailin kanssa, 2080 01:39:23,156 --> 01:39:26,951 kun täällä sataa lunta, räntää 2081 01:39:27,035 --> 01:39:31,414 tai jäätävää vettä, eli ei siis koskaan! 2082 01:39:31,497 --> 01:39:33,583 Pudotit dollarin. 2083 01:39:33,666 --> 01:39:35,293 Mitä hittoa teen muka dollarilla? 2084 01:39:35,376 --> 01:39:38,588 Kuin laittaisi pisaran mereen. Häivy siitä. 2085 01:39:38,671 --> 01:39:40,173 Hyvä on. 2086 01:39:46,512 --> 01:39:47,847 Kyselyn mukaan... 2087 01:39:56,188 --> 01:39:59,733 Huippua! 100 000 dollaria! 2088 01:39:59,816 --> 01:40:01,276 Minun dollarini. Minä voitin! 2089 01:40:01,360 --> 01:40:03,111 Niin. Kiitos. 2090 01:40:03,195 --> 01:40:06,490 Kiitos, Steve Harvey. Kiitos. 2091 01:40:06,573 --> 01:40:08,158 Se oli minun dollarini. 2092 01:40:08,241 --> 01:40:10,785 Ei vaan minun. Annoit sen. Laitoin sen laitteeseen. 2093 01:40:10,869 --> 01:40:11,995 En antanut mitään! 2094 01:40:12,078 --> 01:40:14,289 Annoit sen. Muistatko puheet "pisarasta meressä"? 2095 01:40:14,372 --> 01:40:16,666 Ne ovat hänen rahojaan. Me voitimme. 2096 01:40:16,750 --> 01:40:17,959 Se on minun dollarini. 2097 01:40:18,042 --> 01:40:19,961 Bennett, käske vaimosi olla hiljaa. 2098 01:40:20,044 --> 01:40:23,506 - Älä sinä määräile. - Älä töni. 2099 01:40:23,589 --> 01:40:29,220 Hei. Cedric! Olet minulle velkaa. 2100 01:40:34,475 --> 01:40:36,852 Se oli minun dollarini! 2101 01:45:13,161 --> 01:45:14,370 Lähditkö jo? 2102 01:45:14,454 --> 01:45:15,955 En vielä. 2103 01:45:17,707 --> 01:45:18,791 Entä nyt? 2104 01:45:18,875 --> 01:45:20,175 Melkein. 2105 01:45:22,878 --> 01:45:25,047 Oletko siellä, Declan? 2106 01:45:25,131 --> 01:45:26,799 En oikeastaan.