1
00:00:34,743 --> 00:00:36,086
Las Vegas.
2
00:00:36,161 --> 00:00:39,882
Por cem anos, multidões têm vindo a
Vegas experimentar o fruto proibido.
3
00:00:39,998 --> 00:00:43,468
Nas décadas de 30 e 40,
eram a Máfia e o jogo.
4
00:00:43,794 --> 00:00:48,265
No final dos anos 50, as primeiras garotas
de topless apareceram no Dunes Casino.
5
00:00:48,423 --> 00:00:51,973
E nos anos 60, foi a vez de
Frank Sinatra e o Rat Pack.
6
00:00:53,971 --> 00:00:55,268
PENSE COMO ELES TAMBÉM
7
00:00:55,347 --> 00:00:59,602
Mas hoje em dia, caramba! Vegas
virou a Disneylândia para adultos.
8
00:00:59,685 --> 00:01:02,780
E eu vou contar uma coisa. O que
acontece em Vegas, fica em Vegas.
9
00:01:02,854 --> 00:01:06,324
Veja bem, nesta cidade, não
se sabe se é dia ou noite.
10
00:01:06,400 --> 00:01:09,404
E quer saber? Ninguém liga,
porque você está em Vegas!
11
00:01:09,486 --> 00:01:12,956
Dos casinos às boates, das
piscinas aos bares de striptease,
12
00:01:13,115 --> 00:01:16,289
é o melhor lugar do mundo para homens
e mulheres botarem pra quebrar.
13
00:01:16,410 --> 00:01:18,458
Cuidado, é um vestido de noiva.
14
00:01:18,537 --> 00:01:19,834
Por que o estresse? É lindo.
15
00:01:19,913 --> 00:01:21,881
A não ser, claro,
que sejam casais.
16
00:01:21,957 --> 00:01:23,129
Zeke?
17
00:01:23,208 --> 00:01:26,428
Zeke Maluco! Sou
eu, Marty, lembra?
18
00:01:27,087 --> 00:01:30,637
Marty, o festeiro! E aí?
E aí, cara?
19
00:01:31,133 --> 00:01:34,728
Quero só ver quando o Luis souber
que o Zeke Maluco está de volta!
20
00:01:34,803 --> 00:01:38,057
As duas noites mais doidas da
minha vida foram com Zeke.
21
00:01:38,223 --> 00:01:39,645
Imagino.
22
00:01:39,891 --> 00:01:42,485
Não precisa nem imaginar.
Temos tudo gravado em vídeo.
23
00:01:42,561 --> 00:01:43,562
Ela não vai querer ver.
24
00:01:43,645 --> 00:01:44,988
- Ela não é desse tipo?
- Não.
25
00:01:45,063 --> 00:01:48,067
Legal. Esse homem é um deus.
Uma lenda com as damas.
26
00:01:48,150 --> 00:01:49,948
Quando bebia demais,
ficávamos com as sobras.
27
00:01:50,027 --> 00:01:52,029
Quando era jovem, vinha
aqui de vez em quando.
28
00:01:52,112 --> 00:01:53,284
Então, você vinha muito aqui.
29
00:01:53,822 --> 00:01:56,621
Lembra da super festa que
o Marco deu ano passado?
30
00:01:56,700 --> 00:01:57,747
Foi alguns anos atrás.
31
00:01:57,826 --> 00:02:00,670
- As strippers estavam demais.
- Esta é minha namorada, Mya.
32
00:02:01,496 --> 00:02:02,918
Prazer em conhecê-lo.
33
00:02:03,373 --> 00:02:04,920
Não! Espere!
34
00:02:06,251 --> 00:02:07,673
Você o fisgou?
35
00:02:09,921 --> 00:02:13,016
Bandeira a meio-mastro!
Aposentem as camisinhas.
36
00:02:13,091 --> 00:02:14,593
Zeke Maluco vai se casar!
37
00:02:14,676 --> 00:02:16,428
Não! Não, cara,
Deus do céu, não.
38
00:02:16,511 --> 00:02:18,934
Viemos para o casamento de um amigo.
Mya fez os vestidos.
39
00:02:19,014 --> 00:02:20,391
- Desenhei.
- Desenhou os vestidos.
40
00:02:20,474 --> 00:02:22,397
Bem, é o seguinte, se
puder escapar mais tarde,
41
00:02:22,476 --> 00:02:25,446
Luis está dando uma festa
no Chicken Ranch...
42
00:02:25,520 --> 00:02:26,567
Olha eu aqui!
43
00:02:26,647 --> 00:02:28,741
- É isso aí!
- Falo com você mais tarde.
44
00:02:28,815 --> 00:02:32,536
Fique de olho na sua namorada,
para eu não ficar mal aqui, cara.
45
00:02:33,487 --> 00:02:35,455
Vou contar pro Luis que
Zeke está de volta!
46
00:02:35,530 --> 00:02:39,831
Não conheço aquele cara, na verdade. Eu o
vi uma vez. Ele dirige e corta cabelo.
47
00:02:40,994 --> 00:02:42,962
- De jeito nenhum.
- Zeke Maluco está de volta!
48
00:02:43,038 --> 00:02:44,335
Quer a minha opinião?
49
00:02:44,414 --> 00:02:47,793
Pior que ir a Vegas como namorados
é ir como marido e mulher.
50
00:02:47,876 --> 00:02:49,298
Amor, está vendo aquele carro?
51
00:02:49,378 --> 00:02:51,005
Olha aquelas prostitutas.
52
00:02:51,088 --> 00:02:52,488
Tish, meu bem, não
são prostitutas.
53
00:02:52,547 --> 00:02:55,141
São só garotas se divertindo em Vegas.
Não tem nada demais.
54
00:02:55,217 --> 00:02:58,141
Provavelmente o pai é ausente,
autoestima baixa. Muito triste.
55
00:02:58,220 --> 00:03:00,723
Aliás, Bennett, essa pochete
é sinônimo de pura diversão.
56
00:03:00,806 --> 00:03:03,935
É, Tish me deu. É mais seguro
guardar o dinheiro na frente aqui.
57
00:03:04,017 --> 00:03:06,440
- Além do mais, veio com um bônus.
- Com certeza.
58
00:03:06,520 --> 00:03:09,740
Eu posso pegar o dinheiro se precisar.
Fica bem aqui na frente.
59
00:03:09,815 --> 00:03:10,987
Quero muito ir para o quarto.
60
00:03:11,066 --> 00:03:12,363
Está bem.
61
00:03:13,151 --> 00:03:16,496
Ótimo, temos mais ou menos uma hora
entre o check-in e a separação.
62
00:03:16,571 --> 00:03:19,120
- Para quê?
- Queremos ter um bebê, urgente.
63
00:03:19,199 --> 00:03:21,497
Esperei nove anos para me
casar, então estamos, sabe?
64
00:03:21,576 --> 00:03:25,331
Parabéns! Estou feliz por vocês!
65
00:03:25,414 --> 00:03:27,291
- Espero que seja um menino.
- Por quê?
66
00:03:27,374 --> 00:03:30,878
Quando você tem um menino, só se
preocupa com o peruzinho dele.
67
00:03:31,044 --> 00:03:35,220
Quando é uma menina, preocupa-se com
todos os peruzinhos chegando nela.
68
00:03:35,507 --> 00:03:37,851
Tentando se aproximar dela.
Você lembra, não lembra?
69
00:03:37,926 --> 00:03:41,226
O romance, a magia do
sexo com hora marcada.
70
00:03:41,304 --> 00:03:43,523
- A moça não vai esperar para sempre.
- E, eu sei.
71
00:03:43,598 --> 00:03:44,815
Não quer ser uma mãe "velha".
72
00:03:45,392 --> 00:03:47,611
Nem dá pra acreditar! Você, pai!
73
00:03:48,603 --> 00:03:50,651
Pois é! Nem eu
estou acreditando.
74
00:03:50,814 --> 00:03:52,942
Parece sargento,
tudo cronometrado!
75
00:03:53,108 --> 00:03:54,348
Que nem cronômetro de basquete,
76
00:03:54,401 --> 00:03:56,495
chegando no um, para eu
fazer a última cesta.
77
00:03:56,611 --> 00:03:58,284
Semana passada, pensei
que tinha torcido.
78
00:03:58,697 --> 00:04:00,916
A pior parte foi ter de
parar de fumar maconha.
79
00:04:00,991 --> 00:04:02,993
- Não! Você? Maconha.
- Pois é. Eu.
80
00:04:03,076 --> 00:04:04,796
- É como se despedir de um amigo.
- Por quê?
81
00:04:04,870 --> 00:04:07,464
Porque só consigo lidar com uma
criança doidona de cada vez.
82
00:04:07,539 --> 00:04:09,758
- Ela ouviu.
- Ela ouve tudo.
83
00:04:15,005 --> 00:04:19,431
Por sorte, alguns casais sabem como abraçar
o verdadeiro espírito de Las Vegas.
84
00:04:19,634 --> 00:04:21,056
Está bem.
85
00:04:21,136 --> 00:04:24,481
Eles não se viam há dez dias porque
Lauren estava em viagem de negócios.
86
00:04:24,556 --> 00:04:25,557
Sabem o que dizem por aí.
87
00:04:25,640 --> 00:04:29,065
A ausência aumenta a saudade, mas
aumenta outras coisas também.
88
00:04:29,144 --> 00:04:31,397
Vegas é conhecida como
a cidade do pecado,
89
00:04:31,480 --> 00:04:34,029
mas ainda é o destino turístico
mais procurado do país
90
00:04:34,107 --> 00:04:37,828
para casais fazerem a maior
loucura, o casamento. Bobões.
91
00:04:37,986 --> 00:04:39,988
É o lugar perfeito.
92
00:04:40,071 --> 00:04:42,950
Tudo é perfeito. Veja,
isso aqui parece...
93
00:04:43,033 --> 00:04:44,273
Roma antiga, como em Spartacus.
94
00:04:44,284 --> 00:04:46,628
Desculpe, quando viu Spartacus?
95
00:04:46,703 --> 00:04:49,081
Na minha avó, quando ela
dorme vendo Grey's Anatomy.
96
00:04:49,164 --> 00:04:51,212
Eu não durmo quando estou
tomando conta de você!
97
00:04:51,291 --> 00:04:54,261
Então, Candace, a
noiva entra por aqui,
98
00:04:54,336 --> 00:04:56,430
e bem ali é onde...
99
00:04:56,505 --> 00:04:59,054
Nos casamos.
100
00:04:59,216 --> 00:05:02,937
Lembram-se, precisam chegar na hora
para a cerimônia começar imediatamente.
101
00:05:03,011 --> 00:05:05,059
- A festa seguinte não pode esperar.
- Está bem.
102
00:05:05,305 --> 00:05:07,774
Na hora certa! O programa
do casamento chegou.
103
00:05:07,849 --> 00:05:08,850
Pode me dar.
104
00:05:08,934 --> 00:05:12,313
Sua mãe é muito legal por ter gasto
tanto com papel de linho francês.
105
00:05:12,646 --> 00:05:15,445
Candace, você será
a sua única filha.
106
00:05:15,524 --> 00:05:18,243
E todo esse processo tem
contribuído para ela melhorar.
107
00:05:18,401 --> 00:05:21,245
Principalmente, depois que
o diácono Johnson faleceu.
108
00:05:21,321 --> 00:05:23,073
Tia Winnie disse que ele morreu
na cama com a Srta. Loretta.
109
00:05:23,156 --> 00:05:25,375
Pelo menos ele morreu feliz.
110
00:05:25,450 --> 00:05:26,451
Aqui está.
111
00:05:26,535 --> 00:05:28,128
Obrigada.
112
00:05:29,871 --> 00:05:30,992
- O que houve?
- O que houve?
113
00:05:30,997 --> 00:05:33,295
"Michael e Tandis"?
114
00:05:33,375 --> 00:05:34,797
Sério?
115
00:05:34,876 --> 00:05:35,968
Não, não!
116
00:05:36,044 --> 00:05:37,645
Acho que não entenderam
o que ela disse.
117
00:05:37,671 --> 00:05:40,971
Não vem com essa de filhinho mimado
no fim de semana do nosso casamento.
118
00:05:41,049 --> 00:05:44,098
Vou lhe dar o casamento perfeito.
Está bem?
119
00:05:44,177 --> 00:05:45,429
Nada vai dar errado.
120
00:05:51,518 --> 00:05:55,273
Eu cheguei da única maneira que uma
pessoa deveria chegar em Vegas.
121
00:05:55,355 --> 00:05:56,948
Solteiro, meus amigos!
122
00:05:57,065 --> 00:05:59,318
Depois que a Gail mijou
no meu iPad sem motivo,
123
00:05:59,401 --> 00:06:02,871
o nosso terapeuta de casal
sugeriu uma separação de um mês.
124
00:06:02,946 --> 00:06:06,166
Quer dizer, a partir de agora, estou
livre para fazer o que quiser.
125
00:06:06,241 --> 00:06:07,993
- Como vai?
- Muito bem, senhor, obrigado.
126
00:06:08,076 --> 00:06:11,171
Meu nome é Ward. Cedric Ward.
Estou hospedado no...
127
00:06:11,246 --> 00:06:13,669
Constantine Villa. Bem-vindo.
Estávamos à sua espera.
128
00:06:13,790 --> 00:06:16,259
O seu recepcionista
particular está lá dentro.
129
00:06:16,418 --> 00:06:18,921
Vou precisar da sua ajuda.
130
00:06:19,087 --> 00:06:21,306
Está vendo este carro?
É alugado.
131
00:06:21,464 --> 00:06:24,343
E eu não quis pagar pelo
seguro, ia custar mais cinco.
132
00:06:24,426 --> 00:06:26,679
Não estou falando de
US$ 5, mas de US$ 500.
133
00:06:26,761 --> 00:06:28,229
Preciso que cuide
desse carro como
134
00:06:28,305 --> 00:06:29,807
se a sua vida dependesse disso.
Pode?
135
00:06:34,436 --> 00:06:36,234
Bem-vindo ao Caesar's Palace, Sr.
Ward.
136
00:06:36,313 --> 00:06:37,610
Olá!
137
00:06:42,777 --> 00:06:44,029
- Olá.
- O¡.
138
00:06:46,072 --> 00:06:47,574
É isso que eu queria.
139
00:06:47,657 --> 00:06:49,659
Bem-vindo ao Caesar's Palace, Sr.
Ward.
140
00:06:49,743 --> 00:06:53,088
Sou a Vanessa, cuido de tudo o que
precisar durante a sua estada.
141
00:06:53,163 --> 00:06:55,131
Preciso de muitas
coisas, então vamos lá.
142
00:06:55,832 --> 00:06:58,210
O senhor irá à festa de
casamento no Salão Hanover.
143
00:06:58,293 --> 00:06:59,715
Sou o padrinho.
144
00:06:59,794 --> 00:07:00,795
Estou no comando.
145
00:07:00,879 --> 00:07:04,884
Eu considero a Constantine Villa
o quarto mais elegante do hotel.
146
00:07:04,966 --> 00:07:06,309
Colocaram a barra
de stripper lá?
147
00:07:06,676 --> 00:07:09,555
Vou dar uma festinha depois
da despedida de solteiro.
148
00:07:09,638 --> 00:07:11,390
- Infelizmente, não.
- Droga.
149
00:07:11,473 --> 00:07:14,443
Mas o seu mordomo Declan pode cuidar
das suas outras necessidades.
150
00:07:14,517 --> 00:07:16,895
Meu mordomo particular?
Não paguei por isso.
151
00:07:16,978 --> 00:07:18,150
É por conta da casa.
152
00:07:18,313 --> 00:07:19,940
Adorei esta casa!
153
00:07:20,273 --> 00:07:22,275
- Queremos agradar.
- Conseguiram!
154
00:07:22,359 --> 00:07:24,361
Assine aqui para a conta.
155
00:07:24,444 --> 00:07:26,913
Vou lhe dar um tour
privativo do seu quarto.
156
00:07:26,988 --> 00:07:29,411
Tour privativo? Está bem.
Esse contrato é comum, não é?
157
00:07:29,491 --> 00:07:31,710
- Deveria ler.
- Não, é tudo a mesma coisa.
158
00:07:31,785 --> 00:07:33,146
Todos os hotéis são
a mesma coisa.
159
00:07:33,161 --> 00:07:34,629
- Obrigada.
- Obrigado.
160
00:07:34,704 --> 00:07:36,502
Vou esperar por você.
161
00:07:37,415 --> 00:07:38,632
Vanessa!
162
00:07:38,708 --> 00:07:40,255
Cedric! E aí, cara?
163
00:07:40,335 --> 00:07:41,427
Zeeky? Beleza?
164
00:07:41,503 --> 00:07:43,096
- Espere aí.
- Oi, Mya.
165
00:07:43,171 --> 00:07:44,798
É isso mesmo? Deixe-me ver.
166
00:07:44,881 --> 00:07:47,384
A Gail deixou você sair de
casa e vir para Vegas sozinho?
167
00:07:47,467 --> 00:07:48,467
Não comece, Zeke.
168
00:07:48,510 --> 00:07:50,353
Está mentindo. Ela está aqui.
Gail, cadê você?
169
00:07:50,428 --> 00:07:51,429
Zeke, dê uma olhada.
170
00:07:51,513 --> 00:07:53,074
- Você está demais.
- Está bonito, hein!
171
00:07:53,098 --> 00:07:54,725
É H&M. Linha masculina.
172
00:07:54,808 --> 00:07:58,529
Ei. Esta é a minha
amiga nova, Vanessa.
173
00:07:58,645 --> 00:07:59,645
Zeke Maluco?
174
00:07:59,688 --> 00:08:00,735
Vanessa...
175
00:08:00,814 --> 00:08:01,861
Seu filho da mãe!
176
00:08:03,066 --> 00:08:04,909
- Que diabos?
- O que está fazendo?
177
00:08:04,985 --> 00:08:07,283
- Onde está o meu passaporte?
- Não está comigo.
178
00:08:07,362 --> 00:08:08,362
Por que fez isso?
179
00:08:08,405 --> 00:08:11,204
- Zeke, achei que ela ia beber.
- Com licença.
180
00:08:12,367 --> 00:08:15,871
Srta. Martinez, estou chocado.
Vamos ao meu escritório, agora.
181
00:08:15,954 --> 00:08:16,955
Relaxe.
182
00:08:18,581 --> 00:08:20,208
É melhor tomar cuidado.
183
00:08:21,710 --> 00:08:24,463
Valeu, Zeke. Ela
estava na minha.
184
00:08:24,546 --> 00:08:25,798
Estava totalmente na minha.
185
00:08:25,880 --> 00:08:27,257
Ela ia me dar um tour.
186
00:08:27,340 --> 00:08:29,763
Eu vou lhe dar o tour
particular do quarto.
187
00:08:29,843 --> 00:08:32,517
Não quero ser mal-educado,
mas de jeito nenhum.
188
00:08:32,595 --> 00:08:34,063
Quero a Vanessa. Não o seu tour.
189
00:08:34,139 --> 00:08:37,484
Olhe para a minha cara.
Estou no Constantine.
190
00:08:37,559 --> 00:08:38,856
- Constantine.
- Constantine.
191
00:08:38,935 --> 00:08:40,482
Chega de falar contigo.
192
00:08:40,562 --> 00:08:42,906
Você está bem? O seu
passado vai assombrá-lo.
193
00:08:42,981 --> 00:08:44,073
Mya, está tudo bem?
194
00:08:44,774 --> 00:08:47,903
Tem que ser forte, eu entendo.
Ela saiu por aqui? Vanessa!
195
00:08:47,986 --> 00:08:48,987
Cedric!
196
00:08:53,867 --> 00:08:55,665
- Até mais tarde.
- Está bem.
197
00:08:55,744 --> 00:08:58,122
- Prazer em conhecê-la.
- Prazer.
198
00:09:01,374 --> 00:09:03,001
A turma toda estava
reunida novamente.
199
00:09:03,084 --> 00:09:04,336
Sem perceber,
200
00:09:04,419 --> 00:09:08,014
os homens e as mulheres se
dividiram em times opostos.
201
00:09:08,089 --> 00:09:11,514
Olha só! Nós dois temos
camisas verdes e olhos azuis!
202
00:09:11,593 --> 00:09:13,095
Foi um sinal para o
que ia acontecer.
203
00:09:13,178 --> 00:09:14,521
- Vamos tomar alguma coisa.
- Por favor.
204
00:09:14,596 --> 00:09:16,348
Bennett, conseguiu
entediar todo mundo.
205
00:09:16,431 --> 00:09:19,184
- O que vamos fazer hoje à noite?
- Não, não!
206
00:09:19,267 --> 00:09:20,689
Quero ir ver Jersey Boys.
207
00:09:20,769 --> 00:09:23,022
Não vamos ver nada de
Jersey Boys, Bennett.
208
00:09:23,104 --> 00:09:24,447
- Por que não?
- Como assim?
209
00:09:24,522 --> 00:09:26,866
Somos homens. É uma despedida
de solteiro em Vegas.
210
00:09:26,941 --> 00:09:29,035
Estamos aqui para más
decisões e arrependimentos.
211
00:09:29,110 --> 00:09:30,487
Não é sempre assim, Zeke?
212
00:09:30,570 --> 00:09:32,038
Acho que deveríamos votar.
213
00:09:32,113 --> 00:09:33,365
Bennett, não vamos votar.
214
00:09:33,448 --> 00:09:35,166
Quer saber? Quero
falar com todo mundo.
215
00:09:35,283 --> 00:09:37,035
Antes de acharem
que têm o poder.
216
00:09:37,118 --> 00:09:38,791
Entendam que o Michael
teve a chance
217
00:09:38,870 --> 00:09:40,713
de escolher qualquer um
de nós como padrinho.
218
00:09:40,789 --> 00:09:42,382
E quero que se lembrem
que me escolheu.
219
00:09:42,457 --> 00:09:44,130
Sabem por quê? Porque
eu tenho um plano.
220
00:09:44,209 --> 00:09:46,883
Eu não queria falar isso tudo,
mas não tive outra opção.
221
00:09:46,961 --> 00:09:48,133
Agora sou o vilão.
222
00:09:48,213 --> 00:09:52,138
Pensei bastante a respeito disso, e
quero que você seja o meu padrinho.
223
00:09:53,259 --> 00:09:55,387
- Eu?
- Não, Ced, eu estava falando com o Do...
224
00:09:55,470 --> 00:09:57,768
Não abra mais a boca, meu irmão.
225
00:09:57,847 --> 00:10:00,726
Eu sabia que a gente tinha uma
amizade, mas isso é demais.
226
00:10:00,809 --> 00:10:03,688
Isso é muito importante para mim.
Não vou desapontá-lo.
227
00:10:03,770 --> 00:10:07,070
Vou ser o melhor padrinho
da história dos padrinhos.
228
00:10:07,148 --> 00:10:09,901
Sempre quis ser um padrinho, e
agora está me dando essa chance.
229
00:10:09,984 --> 00:10:12,703
Viemos jogar golfe, e está
me dando essa bênção?
230
00:10:12,987 --> 00:10:15,160
Preciso ir ao banheiro, Dom.
231
00:10:15,949 --> 00:10:19,670
Essa luz dentro de mim
Vou deixá-la brilhar.
232
00:10:19,911 --> 00:10:21,504
Fez a escolha certa.
233
00:10:21,579 --> 00:10:22,922
Casais, escutem!
234
00:10:23,039 --> 00:10:24,336
Animação, gente.
235
00:10:24,958 --> 00:10:26,881
Vocês têm exatamente uma hora
236
00:10:26,960 --> 00:10:29,338
para se habituarem com os
quartos e se despedirem.
237
00:10:29,504 --> 00:10:31,677
Nas próximas 24 horas, teremos
a turma dos meninos...
238
00:10:31,756 --> 00:10:33,429
E a turma das meninas.
239
00:10:33,508 --> 00:10:34,976
Amanhã, podem voltar às
240
00:10:35,051 --> 00:10:37,679
suas terríveis vidas sem
sexo, ou seja, o casamento.
241
00:10:37,846 --> 00:10:39,647
- Sem querer ofender, Mike.
- Não se preocupe.
242
00:10:39,722 --> 00:10:41,645
Vamos ser felizes e sexy.
243
00:10:41,808 --> 00:10:43,936
Tem que aproveitar o que tem.
244
00:10:44,018 --> 00:10:46,191
O quê? Gail? Não! Agora não.
245
00:10:46,354 --> 00:10:47,401
Vou falar uma coisa, Mike.
246
00:10:47,480 --> 00:10:50,324
Eu e a Gail fomos felizes
e sexy por 22 anos.
247
00:10:50,400 --> 00:10:51,617
Viu?
248
00:10:51,693 --> 00:10:53,036
Até a gente se conhecer.
249
00:10:53,486 --> 00:10:54,908
O barco afundou.
Como o Titanic...
250
00:10:54,988 --> 00:10:56,365
Vamos lá, só temos uma hora.
251
00:10:56,447 --> 00:10:58,074
Antes de irem, escutem.
252
00:10:58,158 --> 00:10:59,159
- Rapidinho.
- Muito esquisito.
253
00:10:59,242 --> 00:11:01,210
Vamos falar dos
pontos de encontro.
254
00:11:01,286 --> 00:11:03,459
Os times foram selecionados,
os jogadores prontos
255
00:11:03,538 --> 00:11:05,381
e estava na hora do aquecimento.
256
00:11:05,456 --> 00:11:07,256
Já estão nos quartos, e
nem sei qual é o me...
257
00:11:09,085 --> 00:11:12,214
No basquete, você tem que saber
qual é o esquema ofensivo.
258
00:11:12,380 --> 00:11:15,759
Mas, qualquer que seja, o
objetivo é ganhar do adversário.
259
00:11:15,884 --> 00:11:19,605
A Constantine Villa, com os
seus 1.150 metros quadrados.
260
00:11:19,679 --> 00:11:23,809
A melhor suíte para uma festa de solteiros.
Fiz o primeiro ponto.
261
00:11:23,892 --> 00:11:25,394
- A sua chave, senhor.
- Está bem.
262
00:11:25,476 --> 00:11:27,149
Se precisar de alguma coisa,
263
00:11:27,228 --> 00:11:28,668
seu mordomo está
aqui para servi-lo.
264
00:11:28,730 --> 00:11:29,822
Está bem.
265
00:11:29,898 --> 00:11:32,492
- Obrigado, Marcel Heffer.
- Haffer.
266
00:11:34,110 --> 00:11:35,327
Haffer.
267
00:11:36,696 --> 00:11:38,664
Pode me chamar de Marcel.
268
00:11:38,740 --> 00:11:41,289
Vou chamá-lo de Marc. Obrigado.
269
00:11:42,327 --> 00:11:43,328
Declan!
270
00:11:43,411 --> 00:11:46,790
Bom dia, senhor. Espero que
esteja tudo nos conformes.
271
00:11:47,081 --> 00:11:49,504
Soube que fez um pedido para
272
00:11:49,584 --> 00:11:53,259
fazer umas mudanças na estrutura
da sua suíte, Sr. Ward.
273
00:11:56,090 --> 00:11:58,263
As barras! Sim!
274
00:11:58,343 --> 00:12:03,440
Um certo membro de uma certa família
real deixou algo além de memórias aqui.
275
00:12:04,974 --> 00:12:08,774
É quase possível sentir o cheiro
do DNA aristocrata daqui.
276
00:12:09,103 --> 00:12:10,320
Não entendi.
277
00:12:10,438 --> 00:12:12,065
Não importa.
278
00:12:12,148 --> 00:12:13,400
Estarei no quarto ao lado.
279
00:12:13,483 --> 00:12:16,487
Se precisar de alguma coisa,
é só apertar a tecla um.
280
00:12:16,945 --> 00:12:18,071
Certo.
281
00:12:18,154 --> 00:12:20,202
Ei, ei, ei. Deixe-me
dar uma gorjeta.
282
00:12:20,281 --> 00:12:21,453
- Senhor, não...
- Pode parar.
283
00:12:21,532 --> 00:12:24,126
- Dizem que os negros não dão gorjeta.
- Faço isto por amor...
284
00:12:24,202 --> 00:12:25,795
Muito obrigado,
senhor, está ótimo.
285
00:12:25,870 --> 00:12:28,419
Eu não ia dar isso tudo,
só uma parte, senhor...
286
00:12:28,498 --> 00:12:30,717
- Obrigado, senhor.
- Eu que agradeço.
287
00:12:30,792 --> 00:12:34,137
Os 10%... Está bem, de nada.
288
00:12:35,296 --> 00:12:36,468
Já foi?
289
00:12:41,052 --> 00:12:42,429
Caramba!
290
00:12:47,976 --> 00:12:49,398
O que é isso?
291
00:12:49,477 --> 00:12:51,479
Que mesa enorme!
292
00:12:59,153 --> 00:13:00,245
A corrida tinha começado.
293
00:13:00,321 --> 00:13:02,790
Não importa o que a Lauren
planejara para a despedida,
294
00:13:02,865 --> 00:13:04,583
ela já estava perdendo.
295
00:13:04,659 --> 00:13:07,037
Declan, pode tirar
esse cheiro daqui?
296
00:13:08,454 --> 00:13:09,956
Temos uma ótima vista do Strip.
297
00:13:10,331 --> 00:13:11,674
Vamos, temos pouco tempo.
298
00:13:11,749 --> 00:13:13,171
- Vamos.
- Está bem.
299
00:13:14,669 --> 00:13:15,670
Espere, deixe-me tirar...
300
00:13:15,753 --> 00:13:17,255
Quero três vezes
antes da gente ir.
301
00:13:17,338 --> 00:13:18,885
- Três?
- E isso mesmo.
302
00:13:18,965 --> 00:13:21,013
Meu cinto está preso. Ajude-me.
Que mãos geladas.
303
00:13:22,510 --> 00:13:24,012
É, não, não.
304
00:13:24,095 --> 00:13:25,176
Isso nunca aconteceu antes.
305
00:13:25,221 --> 00:13:27,940
Preciso de um minuto só.
Preciso recarregar.
306
00:13:28,182 --> 00:13:30,685
- Sou eu?
- Não, só preciso de um segundo.
307
00:13:30,852 --> 00:13:31,899
- Sabe do que precisa?
- Do quê?
308
00:13:31,978 --> 00:13:32,978
De fantasias.
309
00:13:33,021 --> 00:13:34,193
- Fantasias?
- É.
310
00:13:34,397 --> 00:13:35,398
Está bem.
311
00:13:35,481 --> 00:13:37,279
- Você trouxe umas coisas?
- Vim preparada.
312
00:13:37,358 --> 00:13:38,530
O que é isso?
313
00:13:38,735 --> 00:13:39,952
É do Game of Thrones.
314
00:13:40,028 --> 00:13:41,075
. É, É
315
00:13:42,697 --> 00:13:44,665
Sou a Daenerys,
316
00:13:44,741 --> 00:13:46,994
a princesa virgem com
sangue de dragão.
317
00:13:47,076 --> 00:13:52,378
E você é o Khal Drogo,
meu poderoso rei nômade.
318
00:13:52,749 --> 00:13:54,968
Me possua, seu bárbaro.
Me possua!
319
00:13:55,043 --> 00:13:57,421
Espere um minuto, está bem?
320
00:13:59,172 --> 00:14:00,515
Claro, sem problema.
321
00:14:00,590 --> 00:14:01,967
Preciso dar uma fumada.
322
00:14:02,884 --> 00:14:04,602
Passou com maconha no aeroporto?
323
00:14:04,677 --> 00:14:07,681
Maconha não. Fitas de maconha.
324
00:14:07,764 --> 00:14:10,233
Fitas para o hálito, para
a segurança do aeroporto.
325
00:14:10,308 --> 00:14:11,981
Matam os germes
causadores de mau hálito
326
00:14:12,060 --> 00:14:13,460
e são equivalentes
a três tragadas.
327
00:14:13,519 --> 00:14:15,487
- É um ótimo produto.
- Jeremy, falamos disso.
328
00:14:15,563 --> 00:14:18,407
Estamos em Vegas, Kris, para
um fim de semana de festa.
329
00:14:18,483 --> 00:14:20,406
Você lembra de como era
relaxar e se divertir.
330
00:14:20,485 --> 00:14:21,566
Não acha que sou divertida?
331
00:14:21,569 --> 00:14:23,992
Você é o Louis Gossett Jr. Em
An Officer And A Gentleman.
332
00:14:24,072 --> 00:14:26,621
- Desculpe, não quis dizer isso.
- Não, isso é divertido.
333
00:14:26,699 --> 00:14:28,747
- É demais!
- Vamos lá.
334
00:14:28,826 --> 00:14:31,329
Fique sabendo que eu e as
meninas vamos enlouquecer hoje.
335
00:14:31,412 --> 00:14:34,962
Com a Lauren no comando? Ela vai
fazer o seu plano de aposentadoria?
336
00:14:35,208 --> 00:14:36,208
Sabe de uma coisa?
337
00:14:36,250 --> 00:14:39,299
Daenerys, você precisa
disto mais do que eu.
338
00:14:40,421 --> 00:14:43,049
Sendo o noivo, o
Michael descobriu que
339
00:14:43,132 --> 00:14:45,851
seria como chutar um pênalti.
340
00:14:45,927 --> 00:14:48,055
- Escutou?
- O quê?
341
00:14:48,137 --> 00:14:49,764
O silêncio.
342
00:14:49,847 --> 00:14:51,099
Finalmente, estamos sozinhos.
343
00:14:52,308 --> 00:14:54,060
Difícil de acreditar.
344
00:14:56,270 --> 00:14:57,647
Michael, cuidado.
345
00:14:57,939 --> 00:14:59,657
Sou tão desastrado.
346
00:14:59,732 --> 00:15:02,201
Deixe-me ajudá-la a tirar isso.
Está molhada.
347
00:15:02,276 --> 00:15:06,782
Não transamos por 90 dias. A noite
de amanhã tem que ser especial.
348
00:15:06,864 --> 00:15:09,959
Não vou desistir agora.
349
00:15:11,077 --> 00:15:13,205
Talvez eu desista.
350
00:15:14,163 --> 00:15:15,506
Mãe!
351
00:15:15,706 --> 00:15:16,878
Meu Deus, Loretta!
352
00:15:16,958 --> 00:15:19,586
Desculpe, não sabia
que você estava aqui.
353
00:15:19,669 --> 00:15:20,841
É claro que ela está aqui.
354
00:15:20,920 --> 00:15:24,299
O tio Tony pediu
desculpas por não vir.
355
00:15:24,382 --> 00:15:26,225
- De onde ela veio?
- Não tenho ideia.
356
00:15:26,300 --> 00:15:30,100
Já que estão aqui, preciso que
aprovem as flores das mesas.
357
00:15:30,179 --> 00:15:31,522
Claro.
358
00:15:31,597 --> 00:15:33,099
Essas são lindas,
359
00:15:33,182 --> 00:15:38,063
mas eu queria rosas brancas.
360
00:15:38,146 --> 00:15:39,989
Sim, eu sei.
361
00:15:40,064 --> 00:15:42,738
Mas o Fernando achou que,
362
00:15:42,817 --> 00:15:47,493
sendo o seu segundo casamento, rosas
brancas não seriam apropriadas.
363
00:15:47,572 --> 00:15:51,793
Podemos escolher uma cor mais escura.
Lilás, vermelho. Vermelho-tijolo é bom.
364
00:15:51,868 --> 00:15:56,169
Mãe. Já falamos sobre isso. Não
é o casamento do Fernando.
365
00:15:56,247 --> 00:15:59,421
É o casamento da Candace e
ela quer rosas brancas.
366
00:15:59,500 --> 00:16:03,300
Está bem. Que se dane o que
é apropriado e respeitável.
367
00:16:04,797 --> 00:16:08,722
Vou ligar para o Fernando agora
e esqueçam que eu estive aqui.
368
00:16:09,260 --> 00:16:10,352
Desculpe.
369
00:16:11,846 --> 00:16:14,520
Você está na suíte do lado?
370
00:16:14,599 --> 00:16:16,852
Sim. Que coincidência.
371
00:16:17,185 --> 00:16:18,357
É, sim.
372
00:16:19,187 --> 00:16:20,564
Não se preocupe.
373
00:16:20,646 --> 00:16:23,991
Com a porta fechada, não
dá para ouvir quase nada.
374
00:16:24,066 --> 00:16:25,067
Até mais!
375
00:16:26,194 --> 00:16:28,617
Você sabia que ela estava
no quarto do lado?
376
00:16:28,696 --> 00:16:30,118
Claro que não.
377
00:16:30,198 --> 00:16:32,371
Não acha um pouco Norman Bates
378
00:16:32,450 --> 00:16:35,124
ter a sua mãe dormindo
no quarto do lado?
379
00:16:35,203 --> 00:16:37,046
- Na nossa noite de núpcias?
- Acho, sim.
380
00:16:37,121 --> 00:16:38,418
A porta é à prova de som
381
00:16:38,498 --> 00:16:41,798
e tenho certeza que ela vai respeitar
a nossa privacidade, então...
382
00:16:41,876 --> 00:16:42,877
Está bem.
383
00:16:43,586 --> 00:16:46,886
Desculpe! Desculpe.
384
00:16:47,423 --> 00:16:48,424
Esqueci o meu celular.
385
00:16:51,719 --> 00:16:52,971
Podem continuar.
386
00:16:55,765 --> 00:16:58,234
Norman Bates é o cacete.
387
00:16:59,018 --> 00:17:02,443
Nossa! Isso foi pior que
ser bloqueado pelo LeBron.
388
00:17:02,563 --> 00:17:02,609
É o nervosismo antes do jogo.
Acontece com todo mundo.
389
00:17:02,610 --> 00:17:05,984
É o nervosismo antes do jogo.
Acontece com todo mundo.
390
00:17:06,067 --> 00:17:08,820
Michael levou esporro, Jeremy
não conseguiu levantar a bola.
391
00:17:08,903 --> 00:17:10,746
Agora era a hora de ver
a situação do Zeke.
392
00:17:10,821 --> 00:17:12,243
Está quente aqui, ou é você?
393
00:17:12,323 --> 00:17:13,324
Sou eu.
394
00:17:14,075 --> 00:17:15,543
Está bem.
395
00:17:16,577 --> 00:17:17,794
O que você acha?
396
00:17:20,873 --> 00:17:22,341
- Zeke!
- É bonito.
397
00:17:22,416 --> 00:17:23,463
Bonito?
398
00:17:23,543 --> 00:17:27,389
Não, é lindo. Não achei
que ia parecer tão caro.
399
00:17:27,463 --> 00:17:29,181
Não achou que ia
parecer tão caro?
400
00:17:29,257 --> 00:17:32,978
Você é um gênio da moda.
Eu amei.
401
00:17:33,052 --> 00:17:35,680
- As camareiras não podem fazer isso?
- Não.
402
00:17:35,763 --> 00:17:37,891
Olhe esta banheira grega.
Vou lhe preparar um banho.
403
00:17:37,974 --> 00:17:39,817
Dá tempo para duas rapidinhas.
404
00:17:39,892 --> 00:17:42,566
Pare. Pare. Não estou a fim.
Não estou a fim.
405
00:17:42,645 --> 00:17:45,740
Gostaria de ser a única mulher em
Vegas que não dormiu com você.
406
00:17:45,815 --> 00:17:47,015
Sério? Espere. Só um instante.
407
00:17:47,066 --> 00:17:48,488
Mya.
408
00:17:48,568 --> 00:17:50,616
Dormi com uma mulher.
409
00:17:53,447 --> 00:17:56,041
Ficar contando é coisa
de adolescente.
410
00:17:56,117 --> 00:17:58,119
Todos temos um passado.
Não menti sobre o me...
411
00:17:58,202 --> 00:17:59,704
É, mas você minimizou
muita coisa.
412
00:17:59,787 --> 00:18:02,381
Quem não faz isso? Você
minimizou seu caso com Kanye.
413
00:18:03,207 --> 00:18:04,379
Não é por aí.
414
00:18:04,458 --> 00:18:08,304
Não acho certo o meu passado
ser um problema e o seu não.
415
00:18:08,421 --> 00:18:10,640
Estou dizendo que não sinto...
416
00:18:11,299 --> 00:18:14,052
Não sinto que você esteja...
Você não se abre comigo.
417
00:18:14,135 --> 00:18:16,934
Como assim? Estou me abrindo
com você agora mesmo!
418
00:18:17,013 --> 00:18:19,232
Você conta meias-verdades,
não tudo por inteiro.
419
00:18:19,307 --> 00:18:20,947
- O que você quer saber?
- Qualquer coisa?
420
00:18:20,975 --> 00:18:22,296
Abro o jogo sobre
qualquer coisa.
421
00:18:22,310 --> 00:18:26,656
Quero saber o que vocês vão fazer para
a despedida de solteiro hoje à noite.
422
00:18:28,858 --> 00:18:31,361
Sabe, nada de extravagante,
não cabe no orçamento.
423
00:18:31,444 --> 00:18:32,991
Será só uma noite
legal com os amigos.
424
00:18:33,279 --> 00:18:36,954
Comer um filé, jogar um pouco.
425
00:18:37,033 --> 00:18:39,661
Ir a umas boates.
426
00:18:40,661 --> 00:18:43,460
Está vendo? Acabei de
falar, você não acredita.
427
00:18:43,539 --> 00:18:44,540
Você?
428
00:18:44,999 --> 00:18:47,502
Ou "Zeke Maluco"?
429
00:18:47,793 --> 00:18:49,466
Droga! Rejeitado.
430
00:19:30,961 --> 00:19:32,008
Ei!
431
00:19:32,088 --> 00:19:33,135
Foi muito masculino.
432
00:19:33,881 --> 00:19:37,431
Relaxe. Você não tem nada
que eu não tenha visto,
433
00:19:37,510 --> 00:19:40,354
inclusive muito maior.
434
00:19:40,513 --> 00:19:43,141
Veja bem, o ar está
gelado, certo...
435
00:19:43,224 --> 00:19:44,441
Ei, Srta. Loretta.
436
00:19:44,517 --> 00:19:47,691
Bem-vinda à Constantine Villa.
437
00:19:47,770 --> 00:19:49,272
Pronta para o tour?
438
00:19:49,355 --> 00:19:51,323
- Pronto para levar um tapa?
- Não, senhora.
439
00:19:51,565 --> 00:19:52,817
Não quero isso.
440
00:19:52,900 --> 00:19:54,197
Agora ouça com atenção.
441
00:19:54,568 --> 00:19:58,323
Fiz uma lista do que pode e o que não
pode na festa do Michael à noite.
442
00:19:58,406 --> 00:20:00,625
Não acho necessário uma lista...
443
00:20:00,700 --> 00:20:03,544
Meu Michael é um bom cristão.
444
00:20:03,619 --> 00:20:07,590
Sempre foi um bom rapaz cristão.
445
00:20:09,417 --> 00:20:11,169
Ele já fez cada coisa...
446
00:20:11,252 --> 00:20:14,131
E quero que continue sendo
um bom rapaz cristão
447
00:20:14,213 --> 00:20:15,965
quando se casar amanhã.
448
00:20:16,048 --> 00:20:17,300
- Está entendido?
- Sim.
449
00:20:17,383 --> 00:20:19,010
Entendido, baixinho?
450
00:20:19,093 --> 00:20:22,097
Não, nós... Entendo tudo perfeitamente.
Está tudo muito claro.
451
00:20:23,848 --> 00:20:24,849
Obrigado.
452
00:20:24,932 --> 00:20:28,357
E bote uma roupa.
Não fica bem assim.
453
00:20:28,436 --> 00:20:29,608
Sim, senhora.
454
00:20:29,937 --> 00:20:32,531
Srta. Loretta, não tinha chave, não é?
Você...
455
00:20:33,315 --> 00:20:34,942
Tem um bumbum bonito.
456
00:20:35,276 --> 00:20:37,370
Bem, já que o aquecimento
não estava muito bom,
457
00:20:37,445 --> 00:20:39,493
tivemos que recorrer ao
único membro do nosso time
458
00:20:39,572 --> 00:20:40,994
com quem sempre podemos contar.
459
00:20:41,073 --> 00:20:42,746
Então, tudo bem?
460
00:20:42,825 --> 00:20:45,704
Tudo ótimo.
461
00:20:45,786 --> 00:20:49,086
As assinaturas aumentaram 11%
desde a edição da Michelle Obama,
462
00:20:49,165 --> 00:20:52,795
- e eu acabei de fechar um ótimo negócio...
- Querida.
463
00:20:52,960 --> 00:20:54,962
- Sim?
- Como está você?
464
00:21:00,009 --> 00:21:01,431
Melhor, agora.
465
00:21:03,304 --> 00:21:06,228
- Espere. Esqueci de perguntar.
- O quê?
466
00:21:06,307 --> 00:21:07,900
Como foi o serviço
para a conferência?
467
00:21:07,975 --> 00:21:09,352
Querem que eu volte ano que vem.
468
00:21:09,435 --> 00:21:10,903
- Sério?
- E a melhor parte.
469
00:21:10,978 --> 00:21:13,572
O chef Cotillard disse
que eu tenho um dom.
470
00:21:13,939 --> 00:21:17,239
Ele está fazendo um menu de degustação
especial para mim e os rapazes.
471
00:21:17,318 --> 00:21:19,161
Que orgulho de você!
472
00:21:19,236 --> 00:21:20,237
Obrigado.
473
00:21:21,489 --> 00:21:22,615
Não atenda.
474
00:21:22,698 --> 00:21:24,746
- Não, só vou ver quem é.
- Não, não atenda.
475
00:21:25,534 --> 00:21:29,038
Ai, meu Deus. Tenho que atender.
É Lee Fox. Presidente! Lauren.
476
00:21:29,497 --> 00:21:30,749
Lauren, é o Lee.
477
00:21:30,831 --> 00:21:33,050
Olhe, abriu uma vaga na matriz.
478
00:21:33,125 --> 00:21:34,297
É perfeita para você.
479
00:21:34,376 --> 00:21:35,502
Vou tomar um banho.
480
00:21:36,629 --> 00:21:37,629
Para quê?
481
00:21:37,671 --> 00:21:42,268
Diretora de operações da Global
Media Group. Está interessada?
482
00:21:42,343 --> 00:21:44,220
Está de brincadeira? Claro.
483
00:21:44,303 --> 00:21:46,431
Ótimo, tenho uma reunião
com a diretoria à tarde.
484
00:21:46,514 --> 00:21:50,394
Vai ser tudo rápido. Preciso de
você em Nova York no início do mês.
485
00:21:51,143 --> 00:21:53,145
Espere aí, Nova York?
486
00:21:53,312 --> 00:21:56,532
É onde fica a sede, Lauren.
487
00:21:56,690 --> 00:21:59,193
Estou com um bom pressentimento.
Pode ir.
488
00:22:00,194 --> 00:22:01,195
Eu também estava.
489
00:22:12,414 --> 00:22:13,791
Está linda nesta luz.
490
00:22:15,000 --> 00:22:16,001
Como foi?
491
00:22:16,418 --> 00:22:19,922
Foi bem. Ótimo, na verdade.
492
00:22:20,005 --> 00:22:23,054
- Dominic, precisamos conversar...
- Camareira!
493
00:22:23,133 --> 00:22:24,635
O pessoal está aqui.
494
00:22:24,718 --> 00:22:25,810
- É.
- Olá.
495
00:22:25,886 --> 00:22:26,887
Sabe? Melhor ver quem é.
496
00:22:26,971 --> 00:22:29,190
- Não, eles podem esperar.
- Não, vão nos tirar daqui.
497
00:22:29,390 --> 00:22:30,892
- Fazem tanto barulho.
- Verdade.
498
00:22:31,016 --> 00:22:32,393
- Vou cuidar disso.
- Está bem.
499
00:22:32,476 --> 00:22:34,979
Venham, Romeu e Julieta!
500
00:22:35,062 --> 00:22:37,906
- Abra a porta, Dom.
- Ei, ei, ei, ei.
501
00:22:37,982 --> 00:22:40,485
- Abotoe. Já sou inseguro demais.
- É um pouco cedo.
502
00:22:40,568 --> 00:22:42,411
- Vamos.
- Espere um segundo.
503
00:22:42,736 --> 00:22:46,081
E aí, Lauren? Está bonita.
Que creme está passando?
504
00:22:46,156 --> 00:22:47,248
Correu na esteira?
505
00:22:47,324 --> 00:22:49,326
Tenho que ir.
506
00:22:49,410 --> 00:22:50,662
Está bem.
507
00:22:50,744 --> 00:22:52,917
- Está tudo certo?
- Vamos logo, cara.
508
00:22:53,080 --> 00:22:54,252
Tudo certo.
509
00:22:54,331 --> 00:22:55,833
Já não está cansado dessa parte?
510
00:22:55,916 --> 00:22:58,169
Ainda gostam um do outro?
511
00:22:58,252 --> 00:23:00,471
Eu amo tanto você.
512
00:23:00,546 --> 00:23:01,923
Minha nossa! Vamos, cara!
513
00:23:02,006 --> 00:23:03,758
Eu também amo você.
514
00:23:04,174 --> 00:23:06,017
- Arrumem um quarto!
- Estamos no quarto.
515
00:23:06,093 --> 00:23:07,766
Então, parem.
516
00:23:08,095 --> 00:23:09,563
- Comporte-se.
- Pode deixar.
517
00:23:09,638 --> 00:23:10,639
Por favor.
518
00:23:10,723 --> 00:23:13,476
Ei, Lauren, o seu
pós-brilho está demais.
519
00:23:14,018 --> 00:23:15,019
Vamos.
520
00:23:15,102 --> 00:23:16,274
Ele estava na boa.
521
00:23:17,396 --> 00:23:18,397
Droga.
522
00:23:18,647 --> 00:23:21,617
Apesar de estarmos um pouco
confusos para ganhar no placar
523
00:23:21,692 --> 00:23:23,194
chegou a hora de começar o jogo.
524
00:23:23,277 --> 00:23:25,405
Suas visitas chegaram, senhor.
525
00:23:26,405 --> 00:23:27,702
Aqui estão eles.
526
00:23:27,781 --> 00:23:29,203
Bem-vindos à minha
casa, meninos.
527
00:23:29,283 --> 00:23:32,583
Nossa, C, ganhou que
tipo de bônus esse ano?
528
00:23:32,661 --> 00:23:34,379
Dom, só serei padrinho
uma vez na vida.
529
00:23:34,455 --> 00:23:37,425
Além disso, recebi um belo desconto.
Paguei quatro mil pratas.
530
00:23:37,499 --> 00:23:38,796
- Quê?
- Por isso tudo?
531
00:23:38,876 --> 00:23:40,674
- Tem que ser US$ 10 mil no mínimo.
- Não.
532
00:23:40,753 --> 00:23:42,221
Não quer que a gente
ajude a pagar?
533
00:23:42,296 --> 00:23:44,344
Silêncio, não me insultem assim.
534
00:23:44,465 --> 00:23:47,514
Ele disse que está tudo certo.
Deixem-no pagar.
535
00:23:47,593 --> 00:23:51,188
O fato de estarmos todos
aqui vale cada centavo.
536
00:23:51,263 --> 00:23:52,515
Cada centavo.
537
00:23:52,598 --> 00:23:54,646
Ced, vista uma roupa.
538
00:23:54,725 --> 00:23:56,477
Querem um drinque?
539
00:23:56,560 --> 00:23:58,040
- Quero, sim.
- Foi para isso que vim.
540
00:23:58,062 --> 00:24:01,066
Declan, vamos lá.
541
00:24:01,857 --> 00:24:02,858
Desculpe, senhor.
542
00:24:03,317 --> 00:24:05,365
Achei que estava
tentando acender a luz.
543
00:24:05,444 --> 00:24:06,444
Não.
544
00:24:06,487 --> 00:24:08,865
Senhores, vamos brindar.
545
00:24:08,948 --> 00:24:10,746
A uma noite inesquecível.
546
00:24:10,824 --> 00:24:12,667
Perceberam que é a
primeira vez em três meses
547
00:24:12,743 --> 00:24:13,915
em que estamos reunidos?
548
00:24:13,994 --> 00:24:15,115
O que aconteceu com a gente?
549
00:24:15,162 --> 00:24:16,414
- Trabalho.
- Não, relacionamentos.
550
00:24:16,497 --> 00:24:17,669
- Casamentos.
- Filhos.
551
00:24:17,748 --> 00:24:19,125
Por isso precisamos aproveitar,
552
00:24:19,208 --> 00:24:21,757
porque, por uma noite abençoada,
553
00:24:21,835 --> 00:24:23,963
estamos livres de
todas as obrigações.
554
00:24:24,046 --> 00:24:25,047
Isso mesmo.
555
00:24:25,130 --> 00:24:26,928
De todas as nossas
responsabilidades...
556
00:24:28,884 --> 00:24:31,057
Estamos livres das nossas mulheres.
Que tal?
557
00:24:31,136 --> 00:24:32,763
- Desliguei o meu telefone.
- Aqui é o Zeke.
558
00:24:32,846 --> 00:24:34,894
Zeke, tenho que falar com o Cedric.
É importante.
559
00:24:34,974 --> 00:24:37,853
Escolheu o padrinho certo.
Ele sabe, você também sabe.
560
00:24:38,852 --> 00:24:39,944
- É a Gail.
- Quê?
561
00:24:40,020 --> 00:24:41,272
- É importante.
- Estou ocupado.
562
00:24:41,355 --> 00:24:43,107
- Ela sabe que está aqui.
- Por que atendeu?
563
00:24:43,190 --> 00:24:44,670
- Era um número privado.
- Fale baixo.
564
00:24:44,692 --> 00:24:46,172
- Fale baixo.
- Era um número privado.
565
00:24:46,193 --> 00:24:47,991
Não se atende números privados.
Vou atender.
566
00:24:48,070 --> 00:24:50,914
- Estamos esperando as strippers ligarem.
- Passa o telefone.
567
00:24:50,990 --> 00:24:52,492
- Ouça, seu Muppet bêbado.
- Gail.
568
00:24:52,574 --> 00:24:54,747
Fui usar meu cartão de crédito.
Foi recusado.
569
00:24:54,827 --> 00:24:56,704
- Recusado? Como assim?
- Isso mesmo.
570
00:24:56,787 --> 00:24:58,960
Se estivesse aí,
te dava uma surra.
571
00:24:59,039 --> 00:25:00,586
Talvez eu tenha gasto
um pouco a mais.
572
00:25:00,666 --> 00:25:01,667
Quanto, Cedric?
573
00:25:01,750 --> 00:25:04,594
Gail, escute. Isso só
acontece uma vez na vida.
574
00:25:04,670 --> 00:25:06,092
- Vou maré-lo!
- Olha...
575
00:25:06,171 --> 00:25:07,514
Alô?
576
00:25:07,589 --> 00:25:08,932
Alô?
577
00:25:09,591 --> 00:25:10,592
Gail?
578
00:25:11,802 --> 00:25:12,803
Recusado?
579
00:25:12,886 --> 00:25:16,060
Aqui está, senhor. Vai
fazê-lo se sentir melhor.
580
00:25:16,515 --> 00:25:18,438
Obrigado, Declan.
Precisava mesmo disso.
581
00:25:18,517 --> 00:25:21,817
É tão bom finalmente morar
com alguém que me entende.
582
00:25:21,895 --> 00:25:25,945
Também acho. Acho que somos irmãos
de alma, mas de mães diferentes.
583
00:25:27,901 --> 00:25:29,403
Não acho que esteja
certo, mas...
584
00:25:32,531 --> 00:25:34,051
- Eu quero mais.
- Qual é o plano, Ced?
585
00:25:34,074 --> 00:25:36,702
Viram os panfletos? Eu os fiz
para a festa mais tarde.
586
00:25:36,785 --> 00:25:39,834
Cada um de nós vai ter que
trazer cinco meninas.
587
00:25:39,913 --> 00:25:42,416
Fiz as contas. Cinco,
dez, 15, 20, 25.
588
00:25:42,499 --> 00:25:44,297
- Gente, gente...
- 30 comigo, está bem?
589
00:25:44,376 --> 00:25:46,253
Galera! Não preciso disso.
590
00:25:46,336 --> 00:25:48,589
Amanhã será o dia mais
importante da minha vida.
591
00:25:48,672 --> 00:25:50,345
- Lá vai ele.
- Vou casar com a minha rainha.
592
00:25:50,424 --> 00:25:53,268
Preciso que estejam lá
preparados e na hora certa.
593
00:25:53,343 --> 00:25:56,438
Tem razão. Lembrou-se de se
depilar para o fim de semana?
594
00:25:57,765 --> 00:26:00,735
Pense como um homem.
Só por cinco minutos.
595
00:26:00,809 --> 00:26:03,062
- Estou agindo como um homem.
- Não está, não.
596
00:26:03,145 --> 00:26:05,898
Vai passar o resto
da sua vida com ela.
597
00:26:05,981 --> 00:26:07,324
- Pare!
- Amanhã é o grande dia.
598
00:26:07,441 --> 00:26:10,320
- É a sua despedida de solteiro, Michael.
- Você é muito esperto.
599
00:26:10,402 --> 00:26:13,622
Sou o seu padrinho. É o meu trabalho.
Já imprimi esses panfletos.
600
00:26:13,697 --> 00:26:15,244
Por que não vamos a um show?
601
00:26:15,324 --> 00:26:16,951
Não se preocupe,
vai ter um show.
602
00:26:17,034 --> 00:26:20,129
O show do Criss Angel ainda está em cartaz?
Podemos começar por lá.
603
00:26:20,204 --> 00:26:22,081
Jersey Boy ganhou oito Tonys.
604
00:26:22,372 --> 00:26:24,750
Resolvemos usar uma
tática ofensiva.
605
00:26:24,833 --> 00:26:27,882
Indo em frente, sem
muita conversa.
606
00:26:27,961 --> 00:26:29,042
RITO DE PASSAGEM DA CANDACE
607
00:26:29,046 --> 00:26:32,926
A madrinha ia acionar
o seu plano.
608
00:26:33,008 --> 00:26:34,009
É o que ela achava.
609
00:26:34,426 --> 00:26:35,518
Olá, querida.
610
00:26:35,594 --> 00:26:38,473
Soube que estava dando uma
festinha para as madrinhas
611
00:26:38,555 --> 00:26:40,057
e resolvi trazer uns petiscos.
612
00:26:40,140 --> 00:26:41,357
Obrigada.
613
00:26:41,433 --> 00:26:42,605
De nada.
614
00:26:43,852 --> 00:26:45,354
Não vai precisar disso.
615
00:26:47,648 --> 00:26:48,820
Mais um.
616
00:26:49,274 --> 00:26:52,778
Coloque o chá no lado esquerdo.
As meninas vão adorar.
617
00:26:53,445 --> 00:26:55,243
- Meninas.
- Ei!
618
00:26:55,322 --> 00:26:57,950
Sonia! Você já chegou.
619
00:26:58,700 --> 00:27:00,748
- Que roupa linda.
- Obrigada!
620
00:27:00,828 --> 00:27:02,922
Mas só vai ficar completa com
621
00:27:03,872 --> 00:27:05,624
- isto.
- Que legal.
622
00:27:06,041 --> 00:27:07,634
Obrigada, meninas.
623
00:27:07,793 --> 00:27:08,885
Sabe de uma coisa?
624
00:27:09,044 --> 00:27:10,341
Ainda está faltando uma coisa.
625
00:27:10,420 --> 00:27:13,173
- Parece mesmo que falta alguma coisa.
- Falta mesmo uma coisa.
626
00:27:16,385 --> 00:27:18,604
Candace, este é o Idris.
627
00:27:18,679 --> 00:27:20,181
Dê-me o seu braço.
628
00:27:20,264 --> 00:27:22,016
- Que horror.
- Venha aqui.
629
00:27:22,099 --> 00:27:25,603
Para você se acostumar a ficar presa a
um homem só para o resto da sua vida.
630
00:27:27,229 --> 00:27:30,028
- O meu próprio Idris.
- Vamos para a piscina.
631
00:27:41,702 --> 00:27:42,702
Sr. Ward?
632
00:27:42,744 --> 00:27:43,961
Sim!
633
00:27:45,289 --> 00:27:48,634
Ei, gente, ela me chamou.
Deixem-me passar.
634
00:27:48,709 --> 00:27:50,632
Com licença. Desculpe.
Preciso passar.
635
00:27:50,711 --> 00:27:52,805
Com licença! Hércules.
636
00:27:52,880 --> 00:27:56,134
Olá. Bem-vindo à piscina Vênus.
Sou a Leikula.
637
00:27:56,216 --> 00:27:57,308
Sou o Cedric. Como vai?
638
00:27:57,384 --> 00:27:59,064
Falei com o Declan e a
cabana está pronta.
639
00:27:59,094 --> 00:28:00,346
Vou atrás de você.
640
00:28:00,429 --> 00:28:01,772
- Perfeito.
- Paciência.
641
00:28:02,556 --> 00:28:03,557
Isso, sim.
642
00:28:05,976 --> 00:28:09,731
Todo malandro sabe que, durante o
dia, tudo acontece na piscina.
643
00:28:09,813 --> 00:28:13,408
É o lugar para paquerar,
para ver e ser visto.
644
00:28:13,483 --> 00:28:16,327
E a melhor parte? O cloro
mata todos os germes.
645
00:28:16,403 --> 00:28:17,655
É uma piscina de topless?
646
00:28:17,738 --> 00:28:20,241
Não, Mike. São camisas
com peitos estampados.
647
00:28:20,324 --> 00:28:22,543
Por que acha que a fila
estava tão grande?
648
00:28:22,618 --> 00:28:24,165
Espero que esteja
tudo de acordo.
649
00:28:24,244 --> 00:28:27,589
Querida, está mais que perfeito.
Obrigado.
650
00:28:27,664 --> 00:28:30,213
- De nada. Aproveitem.
- Obrigado.
651
00:28:30,292 --> 00:28:32,670
- Eu não disse?
- Está certo.
652
00:28:32,753 --> 00:28:35,176
Sugiro que deem uma olhada
nessas gostosuras daqui.
653
00:28:35,255 --> 00:28:36,677
Era como ter ganho na loteria.
654
00:28:36,757 --> 00:28:39,351
Mas o perigo de Vegas é
a ilusão que é criada.
655
00:28:39,426 --> 00:28:41,770
Os caras pareciam estar caímos.
Mas vou te contar.
656
00:28:41,845 --> 00:28:44,268
Na verdade, estava tudo caótico.
657
00:28:50,312 --> 00:28:52,656
Viu quem está andando
do meu lado?
658
00:28:52,731 --> 00:28:53,857
Vi, sim.
659
00:28:53,941 --> 00:28:55,141
Infelizmente, para as meninas,
660
00:28:55,150 --> 00:28:58,245
o seu esquema ofensivo esbarrou
em uma defesa potente.
661
00:28:59,029 --> 00:29:00,076
Merda!
662
00:29:03,492 --> 00:29:05,012
- Tire as algemas!
- Não tenho a chave.
663
00:29:05,077 --> 00:29:06,077
Tire as algemas!
664
00:29:06,119 --> 00:29:07,291
Consegui. Cuidado.
665
00:29:09,581 --> 00:29:11,458
Moças.
666
00:29:11,541 --> 00:29:13,509
- Olá!
- Olál.
667
00:29:14,544 --> 00:29:16,296
- Saia. Esconda as algemas.
- Entrem.
668
00:29:16,380 --> 00:29:17,632
Hora do chá da tarde.
669
00:29:18,799 --> 00:29:20,551
Nossa! Veja só.
670
00:29:20,634 --> 00:29:21,931
Imagina ter uma mulher daquelas?
671
00:29:22,010 --> 00:29:25,059
Lembre-se que para cada modelo,
para cada mulher gostosa,
672
00:29:25,138 --> 00:29:26,459
tem um cara tendo
que aguentá-la.
673
00:29:26,515 --> 00:29:28,188
Você e a Mya estão com
problemas de novo?
674
00:29:28,267 --> 00:29:30,861
- Claro.
- Do nada, ela quer saber do meu passado.
675
00:29:30,936 --> 00:29:33,564
Toda a história
do "Zeke Maluco".
676
00:29:38,568 --> 00:29:39,911
Oh, Jesus!
677
00:29:39,987 --> 00:29:40,988
Que coisa.
678
00:29:41,071 --> 00:29:44,291
Pare para admirar o visual. E
disso que estou falando, cara!
679
00:29:44,366 --> 00:29:45,492
Rapazes!
680
00:29:48,704 --> 00:29:49,705
Bennett!
681
00:29:49,913 --> 00:29:52,507
- Acorde! O que há de errado com você?
- Clay Aiken! Dormi.
682
00:29:52,582 --> 00:29:53,622
O que vocês estão fazendo?
683
00:29:53,667 --> 00:29:55,965
- MotorStorm: Apocalypse, cara!
- Está me dando porrada.
684
00:29:56,128 --> 00:29:58,881
Vou dar uma porrada nos dois.
Sabem onde estão agora?
685
00:29:58,964 --> 00:30:00,136
Na piscina.
686
00:30:00,215 --> 00:30:01,967
- Estamos em Vegas!
- Por que está gritando?
687
00:30:02,342 --> 00:30:03,594
- Sr. Ward?
- Sim.
688
00:30:03,677 --> 00:30:06,351
- Quer mais um drinque?
- Sabe de uma coisa?
689
00:30:08,432 --> 00:30:09,649
Quero, sim. Algo bem forte.
690
00:30:09,725 --> 00:30:12,228
E traga mais cinco
doses de testosterona
691
00:30:12,311 --> 00:30:13,904
para essas mocinhas
que estão comigo.
692
00:30:13,979 --> 00:30:15,071
- Obrigado.
- De nada.
693
00:30:15,147 --> 00:30:17,821
Eu adoraria escalar
aqueles dois montes.
694
00:30:17,899 --> 00:30:19,196
Que bumbum enorme!
695
00:30:19,276 --> 00:30:21,278
De repente, você é o
craque do videogame?
696
00:30:21,361 --> 00:30:23,284
Jogo esse jogo toda
noite com o Duke.
697
00:30:23,363 --> 00:30:24,956
O Duke é legal.
Sempre me faz rir.
698
00:30:25,032 --> 00:30:26,454
Sabe o que ele me
perguntou mais cedo?
699
00:30:26,533 --> 00:30:29,412
Se, depois do casamento, ele
pode me chamar de "Pai".
700
00:30:29,619 --> 00:30:31,166
Pausa.
701
00:30:31,246 --> 00:30:34,125
Vou perguntar uma coisa.
Não achou isso esquisito?
702
00:30:34,207 --> 00:30:35,299
O quê?
703
00:30:35,375 --> 00:30:38,254
Do nada, de repente...
Vai virar um pai, assim.
704
00:30:38,337 --> 00:30:39,634
Será responsável por uma pessoa.
705
00:30:39,713 --> 00:30:41,074
- Não.
- Não é um gato, nem um cão.
706
00:30:41,131 --> 00:30:44,726
É um ser humano, com dentes,
cabelo, ossos e sangue.
707
00:30:44,801 --> 00:30:46,895
E se ele machucar alguém?
E se for sequestrado?
708
00:30:46,970 --> 00:30:50,270
Ou se sequestrar alguém? Será
responsável pelo resto da sua vida.
709
00:30:50,349 --> 00:30:51,475
Não fica preocupado?
710
00:30:51,558 --> 00:30:53,356
Não. Estou empolgado.
711
00:30:53,852 --> 00:30:55,149
Nem sei porque faço perguntas.
712
00:30:55,228 --> 00:30:56,855
Saia daí e vá se divertir...
713
00:30:56,938 --> 00:30:58,155
Quê?
714
00:30:58,231 --> 00:30:59,608
Cara, tem que pegar um desses.
715
00:30:59,691 --> 00:31:01,284
O que é isso?
716
00:31:01,360 --> 00:31:02,452
Queremos gente para
o show de calouros.
717
00:31:02,527 --> 00:31:05,155
Está atrás das pessoas erradas.
Dê uma olhada na piscina.
718
00:31:05,238 --> 00:31:06,615
Tem muita opção por ali.
719
00:31:06,698 --> 00:31:08,996
São lindas, mas queremos
homens, e você é perfeito.
720
00:31:09,076 --> 00:31:10,828
- Não, não.
- Sim.
721
00:31:10,911 --> 00:31:13,960
Deve estar pensando, que, por estar
sem camisa, e pelo meu corpaço
722
00:31:14,039 --> 00:31:15,507
que gosto disso, mas não gosto.
723
00:31:15,582 --> 00:31:18,210
Tem muita grana em prêmios. Você
chega lá, ganha uma grana...
724
00:31:18,293 --> 00:31:20,796
- Eu vou.
- Bennet, senta aí.
725
00:31:20,879 --> 00:31:21,879
Tem bufê de graça.
726
00:31:21,922 --> 00:31:23,970
Imagine que uma gostosona
vem falar contigo.
727
00:31:24,049 --> 00:31:28,429
"Pode me ajudar com
o protetor solar?"
728
00:31:28,512 --> 00:31:31,015
- Como agiria?
- Nunca aconteceria, mas ficaria na minha.
729
00:31:31,098 --> 00:31:32,691
Olá, olhos azuis.
730
00:31:33,266 --> 00:31:36,611
Será que pode me ajudar? Não
consigo alcançar algumas áreas.
731
00:31:43,110 --> 00:31:44,703
Eu não deveria fazer isso.
732
00:31:44,778 --> 00:31:46,280
Deveria, sim.
733
00:31:47,447 --> 00:31:49,575
O que foi? Está em um
relacionamento sério?
734
00:31:51,910 --> 00:31:52,957
Estou.
735
00:31:53,036 --> 00:31:54,128
Eu também.
736
00:31:54,955 --> 00:31:58,300
- É mesmo?
- Estamos em Vegas. Relaxe.
737
00:31:58,417 --> 00:32:00,636
Isso mesmo, Dom.
Vegas é assim mesmo!
738
00:32:00,836 --> 00:32:02,463
Vegas. Isso mesmo.
739
00:32:02,629 --> 00:32:03,972
Eu a amo.
740
00:32:04,923 --> 00:32:06,095
Está bem.
741
00:32:07,175 --> 00:32:08,222
Querida, sente-se.
742
00:32:08,301 --> 00:32:09,781
- Deixe-me mostrar como se faz.
- Não.
743
00:32:09,803 --> 00:32:12,431
Minhas mãos... Espere,
cuspiu em mim?
744
00:32:12,556 --> 00:32:13,637
Temos que falar sobre isso.
745
00:32:13,640 --> 00:32:16,940
Com licença. O que está acontecendo?
Fale comigo.
746
00:32:21,189 --> 00:32:22,236
Abra o jogo, Dom!
747
00:32:22,315 --> 00:32:23,487
- Não deu...
- Não deu o quê?
748
00:32:23,567 --> 00:32:25,535
- Ela não era...
- Não era o quê?
749
00:32:25,610 --> 00:32:27,370
- Não era alta o suficiente.
- Preciso falar.
750
00:32:27,404 --> 00:32:29,748
Os homens juntam dinheiro a
vida toda pra ir ao Brasil.
751
00:32:29,823 --> 00:32:31,951
O Brasil acabou de vir
aqui, e você recusou?
752
00:32:32,033 --> 00:32:34,377
Sabem de uma coisa? Estou
cansado desse grupinho.
753
00:32:34,536 --> 00:32:36,789
É um grupinho mesmo. Vou
arrumar uma turma nova.
754
00:32:36,872 --> 00:32:37,912
Ced, está muito dramático.
755
00:32:37,998 --> 00:32:41,218
Vou curtir com uns
marinheiros e uns deputados.
756
00:32:41,293 --> 00:32:43,170
- Republicanos!
- Cale a boca, Bennett!
757
00:32:43,253 --> 00:32:45,005
Cansei.
758
00:32:45,088 --> 00:32:47,762
Minha vez! Vou me divertir.
759
00:32:47,841 --> 00:32:50,219
- Vai se divertir conosco?
- Claro que sim!
760
00:32:51,553 --> 00:32:52,896
É isso aí!
761
00:32:53,346 --> 00:32:56,316
Viram? Fiquem aí sentados
nas espreguiçadeiras.
762
00:32:56,391 --> 00:32:57,551
Vou pra piscina das mulheres!
763
00:32:57,976 --> 00:33:01,150
Tentei lhe dar isso, Mike. Mas
você não quis, então fique aí!
764
00:33:04,608 --> 00:33:06,406
É funda demais! Não sei nadar!
765
00:33:06,485 --> 00:33:07,828
É que nem Finding Nemo.
766
00:33:12,199 --> 00:33:13,576
Alguém aí venha me pegar!
767
00:33:13,658 --> 00:33:15,376
Será que devemos ajudá-lo?
768
00:33:15,452 --> 00:33:16,453
Não.
769
00:33:16,536 --> 00:33:17,628
Socorro!
770
00:33:17,704 --> 00:33:20,708
Acontece que eu não era o
único pedindo socorro.
771
00:33:20,790 --> 00:33:22,042
Do que eu estava falando?
772
00:33:22,125 --> 00:33:23,126
O artigo.
773
00:33:23,210 --> 00:33:25,554
Isso mesmo, o artigo
em O Magazine.
774
00:33:25,712 --> 00:33:28,306
Falava sobre toda a
loucura que acontece
775
00:33:28,381 --> 00:33:30,383
nessas despedidas de solteiro.
776
00:33:30,467 --> 00:33:34,097
Também li esse artigo. E as mulheres
são tão loucas quanto os homens.
777
00:33:34,596 --> 00:33:39,693
Com os strippers de Magic Mike
e os desafios das madrinhas.
778
00:33:39,851 --> 00:33:41,979
Ou fingindo orgasmos,
vocês sabem.
779
00:33:43,939 --> 00:33:45,987
Tudo isso em um bar lotado.
780
00:33:46,107 --> 00:33:49,236
Ou tomando umas doses na
barriga de um cara qualquer.
781
00:33:49,402 --> 00:33:52,030
Por que as mulheres não podem
se divertir como os homens?
782
00:33:52,113 --> 00:33:54,491
Ela tem razão. Em uma despedida
de solteiro é normal.
783
00:33:54,574 --> 00:33:55,734
Se as mulheres se divertem...
784
00:33:55,742 --> 00:33:57,210
Suas vadias!
785
00:33:57,410 --> 00:33:59,090
- Ela nos chamou de vadias mesmo?
- Chamou.
786
00:33:59,120 --> 00:34:02,920
Ainda bem que não preciso me preocupar
com você agindo assim, Candace.
787
00:34:03,583 --> 00:34:07,759
Essa bobagem toda de meninas. Está
muito velha para essas coisas.
788
00:34:08,129 --> 00:34:09,381
Velha demais.
789
00:34:10,257 --> 00:34:12,225
Eu ouvi da primeira vez.
790
00:34:12,300 --> 00:34:13,740
Então, o que vão
fazer hoje à noite?
791
00:34:14,761 --> 00:34:18,766
Nada demais, só passar tempo
com as amigas da mesma idade.
792
00:34:19,766 --> 00:34:22,485
Alguns drinques em boates.
Talvez um show.
793
00:34:22,644 --> 00:34:25,193
Bom. Então terão bastante tempo.
794
00:34:25,272 --> 00:34:27,900
Tempo? Para quê?
795
00:34:32,779 --> 00:34:35,373
- Tenho que escapar dela.
- Eu sei.
796
00:34:35,448 --> 00:34:36,540
Alguém tem remédio pra dormir?
797
00:34:36,616 --> 00:34:38,960
Não se preocupe. Vou
me livrar dela.
798
00:34:39,119 --> 00:34:41,998
- Como?
- Sei lidar com aquela megera.
799
00:34:42,080 --> 00:34:44,424
Meninas, tenho
mais uma surpresa.
800
00:34:45,250 --> 00:34:47,548
Temos uma reserva
hoje à noite...
801
00:34:47,627 --> 00:34:52,053
Com licença, Srta. Loretta,
desculpe decepcioná-la, querida,
802
00:34:52,132 --> 00:34:54,100
mas já temos planos.
803
00:34:54,175 --> 00:34:57,725
Consegui fazer uma reserva para cinco
pessoas no Nobu. Mesa do canto.
804
00:34:57,804 --> 00:34:59,727
- Mas que coincidência!
- Como assim?
805
00:34:59,806 --> 00:35:01,774
Andre, o recepcionista,
806
00:35:01,850 --> 00:35:05,605
conseguiu uma reserva para
sete pessoas no Nobu.
807
00:35:05,687 --> 00:35:08,531
Na mesa principal. Então,
nós vamos, meninas!
808
00:35:08,607 --> 00:35:11,156
Não acredito que iam
deixar a Tish de lado.
809
00:35:13,486 --> 00:35:15,238
Nossa, ela sabe o
que está fazendo.
810
00:35:15,322 --> 00:35:16,915
Bem-vinda ao resto
da minha vida.
811
00:35:16,990 --> 00:35:18,788
Gente, deve ter algo
que possamos fazer.
812
00:35:18,867 --> 00:35:21,086
O que a Srta. Loretta
quer ou precisa?
813
00:35:21,161 --> 00:35:22,583
Ela precisa transar.
814
00:35:22,662 --> 00:35:24,289
Já sei.
815
00:35:24,372 --> 00:35:26,124
Quando é que o tio Eddie chega?
816
00:35:26,207 --> 00:35:28,630
Ela não ficou de paquera com
ele na festa dos casais?
817
00:35:28,710 --> 00:35:32,340
- Não vai acontecer nunca.
- Nunca diga nunca em Vegas.
818
00:35:40,513 --> 00:35:43,016
Floyd "Money" Mayweather! Pode
autografar a minha nota...
819
00:35:45,977 --> 00:35:47,024
Pare!
820
00:35:47,103 --> 00:35:49,151
Floyd! Pode soltá-lo? Por favor!
821
00:35:49,481 --> 00:35:51,108
- Deixe-o ir!
- Bennett, levante-se!
822
00:35:51,191 --> 00:35:52,238
Ele é agressivo demais!
823
00:35:52,317 --> 00:35:55,696
Floyd, ele não quis machucá-lo.
Ele é só um fã.
824
00:35:55,779 --> 00:35:57,326
Sigo você no Twitter
e no MySpace.
825
00:35:57,405 --> 00:35:59,749
É só isso. Não quis
desrespeitá-lo.
826
00:35:59,824 --> 00:36:02,543
Meu amigo vai se casar. E
uma despedida de solteiro.
827
00:36:02,661 --> 00:36:04,459
Vamos para o Caesar's,
na Constantine Villa.
828
00:36:04,537 --> 00:36:05,584
Legal.
829
00:36:05,664 --> 00:36:06,961
Só quero que ele se divirta.
830
00:36:07,040 --> 00:36:08,883
Por isso gastou US$
40 mil por noite?
831
00:36:10,001 --> 00:36:12,220
Ele não tem o cartão ouro.
E esse o problema.
832
00:36:12,462 --> 00:36:15,215
Um de vocês aí tem que
conseguir um desses.
833
00:36:15,298 --> 00:36:18,472
Sabe? Precisa dar uma pesquisada,
mas é um bom investimento.
834
00:36:18,551 --> 00:36:21,225
Leve este panfleto.
Estaremos lá hoje à noite.
835
00:36:21,304 --> 00:36:23,932
É só um panfleto para ler!
836
00:36:24,140 --> 00:36:26,438
Aqui, Floyd? Pode me ver daqui?
837
00:36:27,560 --> 00:36:28,937
Vou passar por aqui.
838
00:36:29,020 --> 00:36:30,897
Floyd, consegue pegar?
839
00:36:30,980 --> 00:36:32,072
Pegue o panfleto.
840
00:36:32,732 --> 00:36:35,406
Viu, Floyd? Estaremos
lá, meu irmão.
841
00:36:35,485 --> 00:36:36,577
Vou dar um pulo lá.
842
00:36:36,653 --> 00:36:38,781
Ótimo... Sabe, todos
vocês deviam ir.
843
00:36:38,863 --> 00:36:41,161
Porque vão ter o que fazer.
Até mais. Valeu.
844
00:36:41,241 --> 00:36:43,710
- Lá vai o melhor amigo do Justin Bieber!
- Campeão!
845
00:36:43,785 --> 00:36:47,881
Nessa batalha de sexos, o lado que
tiver as melhores histórias ganha,
846
00:36:47,956 --> 00:36:50,175
e eu estava preparado
para ganhar das meninas.
847
00:36:50,250 --> 00:36:52,969
Tudo acontece aqui, entendeu?
848
00:36:53,044 --> 00:36:56,674
A diversão começa aqui, no cassino.
Vamos escolher no que apostar.
849
00:36:57,340 --> 00:36:58,901
- O que houve, Bennett?
- Para onde vai?
850
00:36:58,925 --> 00:37:00,848
Caça-níquel! Fortuna do Faraó.
851
00:37:00,969 --> 00:37:03,063
A Tish me deu US$ 200 pra
apostar no fim de semana.
852
00:37:03,138 --> 00:37:05,982
Bennett, está com essa bolsa
aí, vai jogar no caça-níquel?
853
00:37:06,057 --> 00:37:07,178
O que há de errado com você?
854
00:37:07,225 --> 00:37:08,522
É uma pochete, não é uma bolsa.
855
00:37:08,601 --> 00:37:10,241
Não importa, está
colada nas suas costas.
856
00:37:10,270 --> 00:37:12,773
- O que tem de errado com caça-níquel?
- Tudo de errado!
857
00:37:12,856 --> 00:37:15,530
Não somos senhoras que vieram
de ônibus de Bakersfield!
858
00:37:15,608 --> 00:37:17,451
Escute bem. Viemos em grupo
859
00:37:17,527 --> 00:37:18,995
e apostaremos em grupo.
Vinte-e-um.
860
00:37:20,488 --> 00:37:23,287
Só joguei uma vez
e perdi US$ 300.
861
00:37:23,366 --> 00:37:24,447
- E daí?
- Eu perdi US$ 600.
862
00:37:24,451 --> 00:37:27,330
Nas férias da faculdade, perdi a
grana da maconha de um semestre.
863
00:37:27,412 --> 00:37:29,710
- Quase desisti da faculdade.
- Espere aí. Ei! Ei!
864
00:37:29,789 --> 00:37:31,791
Todo esse pessimismo no ar.
865
00:37:32,083 --> 00:37:34,757
Vou pegá-lo e colocar no
meu bolso, e querem saber?
866
00:37:34,919 --> 00:37:36,512
Não vão pegar de volta.
Está bem?
867
00:37:36,796 --> 00:37:40,050
Vamos em frente,
vamos nos divertir.
868
00:37:40,133 --> 00:37:42,386
Está lidando com
jogadores profissionais.
869
00:37:42,469 --> 00:37:44,688
- Valeu, Dom! Valeu.
- Não!
870
00:37:44,763 --> 00:37:48,813
Chega uma hora na vida de um homem
em que ele tem que ser firme.
871
00:37:48,892 --> 00:37:51,736
- Posso jogar no caça-níquel?
- Vai logo para o caça-níquel.
872
00:37:51,811 --> 00:37:54,109
- Deixe essa energia negativa por lá.
- O banheiro é ali?
873
00:37:54,189 --> 00:37:55,190
O que está fazendo, Mike?
874
00:37:55,273 --> 00:37:57,696
- Galera, preciso falar com o Mike.
- Eu só preciso...
875
00:37:57,776 --> 00:38:00,120
- Podem ir antes de mim.
- Sem pressa.
876
00:38:00,195 --> 00:38:01,242
Cara, o que está acontecendo?
877
00:38:01,321 --> 00:38:04,621
Não posso fazer o trabalho que pediu
que eu fizesse, se você não deixar.
878
00:38:04,699 --> 00:38:07,543
Vai se divertir muito.
Organizei tudo.
879
00:38:07,994 --> 00:38:11,168
Vamos nos divertir... Dom! Não
deixei você escolher a mesa!
880
00:38:14,334 --> 00:38:16,302
Meninas, vamos começar?
881
00:38:22,842 --> 00:38:23,843
Droga!
882
00:38:26,930 --> 00:38:28,291
- Mande ver.
- Divida essas cartas.
883
00:38:28,348 --> 00:38:32,023
- Disse para nunca dividir os ases!
- Disse para sempre dividir os ases!
884
00:38:34,395 --> 00:38:35,396
Está bem?
885
00:38:35,480 --> 00:38:37,699
Não tente me intimidar, Randy.
Mais uma.
886
00:38:38,274 --> 00:38:39,275
Droga!
887
00:38:40,360 --> 00:38:41,703
Mais uma, cara!
888
00:38:48,701 --> 00:38:50,044
Quanto valem as verdes?
889
00:38:50,161 --> 00:38:51,378
Vinte e cinco.
890
00:38:56,543 --> 00:38:59,296
Está de brincadeira!
891
00:39:00,088 --> 00:39:01,806
Ced, vamos lá, meu irmão.
892
00:39:01,881 --> 00:39:03,053
Vou lhe dar umas fichas.
893
00:39:15,937 --> 00:39:16,938
Não!
894
00:39:19,065 --> 00:39:20,658
- Não acabei.
- Estou aqui toda noite.
895
00:39:20,733 --> 00:39:21,734
Isso não fica assim.
896
00:39:23,653 --> 00:39:26,748
Um martíni sem gelo, por favor.
897
00:39:26,948 --> 00:39:30,327
Venha aqui. Cancele o martíni.
898
00:39:30,743 --> 00:39:32,245
Candace.
899
00:39:32,579 --> 00:39:37,255
Álcool é a maior causa de
ressacas e ganho de peso.
900
00:39:37,417 --> 00:39:39,340
Ainda bem que não sou a noiva.
901
00:39:39,419 --> 00:39:41,296
Meninas, tenho
mais uma surpresa.
902
00:39:42,463 --> 00:39:47,594
Ingressos para o show da Dionne
Warwick, na quinta fila!
903
00:39:47,719 --> 00:39:49,141
Oba!
904
00:39:50,096 --> 00:39:51,439
Dionne Wawvick?
905
00:39:51,514 --> 00:39:56,395
É, você me disse que você e a sua
mãe adoram a Dionne Warwick, não é?
906
00:39:56,769 --> 00:39:58,271
É, mas eu...
907
00:39:58,521 --> 00:40:00,489
Bom. Então está marcado.
908
00:40:01,441 --> 00:40:02,567
Obrigada, Candace.
909
00:40:03,818 --> 00:40:05,616
A mesa da noiva é aqui.
910
00:40:05,695 --> 00:40:07,072
- Tio Eddie?
- Meninas.
911
00:40:07,155 --> 00:40:09,783
Tio Eddie! O que
está fazendo aqui?
912
00:40:09,949 --> 00:40:14,045
Tive que vir brindar com minha sobrinha
preferida antes do grande dia.
913
00:40:15,121 --> 00:40:17,340
- Recebi a sua mensagem.
- Obrigada.
914
00:40:19,792 --> 00:40:20,964
Srta. Loretta.
915
00:40:22,128 --> 00:40:26,178
Sinto muito pelo falecimento
do diácono Johnson.
916
00:40:27,216 --> 00:40:28,968
Sei como é perder um amor.
917
00:40:29,093 --> 00:40:32,643
Se eu puder fazer alguma coisa,
qualquer coisa para ajudar,
918
00:40:33,348 --> 00:40:34,349
pode contar comigo.
919
00:40:35,558 --> 00:40:38,983
Quantas Vezes usou essa cantada?
920
00:40:39,062 --> 00:40:42,066
Várias vezes, com várias
mulheres, Srta. Loretta.
921
00:40:42,148 --> 00:40:43,821
Mas é a primeira
vez com uma dama.
922
00:40:46,527 --> 00:40:50,407
Ela também tem ingressos para o show
da Dionne Warwick hoje à noite.
923
00:40:50,490 --> 00:40:52,663
- E não tem nenhum acompanhante.
- Ninguém.
924
00:40:52,742 --> 00:40:54,335
Dionne Warwick? Não acredito.
925
00:40:55,328 --> 00:40:57,456
O coral da minha igreja
cantou I Say a Little Prayer.
926
00:40:57,538 --> 00:40:59,006
Aleluia!
927
00:40:59,582 --> 00:41:01,255
Será que posso comprar
um dos ingressos?
928
00:41:01,334 --> 00:41:03,177
Não! Pode levar o me...
929
00:41:03,252 --> 00:41:05,300
- Por favor.
- Leve o meu!
930
00:41:05,380 --> 00:41:06,973
Ei, ei!
931
00:41:09,217 --> 00:41:11,686
Adoraria acompanhá-la.
932
00:41:13,054 --> 00:41:16,809
Não precisa pagar. Afinal, é
para isso que servem os amigos.
933
00:41:16,891 --> 00:41:20,361
Parece que a Srta.
Vadietta voltou à ativa.
934
00:41:24,482 --> 00:41:26,905
As meninas tiveram
uma maré de sorte.
935
00:41:26,985 --> 00:41:30,205
E os rapazes estavam prestes a ter
a primeira surpresa da noite.
936
00:41:30,488 --> 00:41:33,207
Dizem por aí que a Kristen
está tentando engravidar, J.
937
00:41:33,658 --> 00:41:34,784
É isso mesmo?
938
00:41:35,034 --> 00:41:38,880
Estão dizendo. Isso mesmo,
estamos bem empolgados.
939
00:41:38,955 --> 00:41:40,957
Vamos ver se vai ficar
quando não tiver mais sexo.
940
00:41:41,165 --> 00:41:43,588
- É isso mesmo.
- "Não estou me sentindo sexy."
941
00:41:43,668 --> 00:41:44,920
Está pronto para a paternidade?
942
00:41:45,003 --> 00:41:47,426
- Vai ser demais, Jeremy.
- Valeu, fofoqueiro.
943
00:41:47,505 --> 00:41:49,428
Acho que o Jeremy tem
razão em ter medo.
944
00:41:49,549 --> 00:41:51,347
Afinal, como uma criança
cria uma criança?
945
00:41:51,426 --> 00:41:52,473
Zeke, é isso mesmo?
946
00:41:52,552 --> 00:41:53,895
- Finalmente!
- Você também, Mike?
947
00:41:53,970 --> 00:41:57,224
Não, meus amigos da faculdade. Isaac
e Terrell acabaram de chegar.
948
00:41:57,306 --> 00:41:59,729
Eles são os caras mais loucos
por festa que já conheci.
949
00:41:59,892 --> 00:42:03,237
Espero que eles estejam à sua altura.
Afinal, você se diverte tanto.
950
00:42:03,396 --> 00:42:04,757
Podem ir a um parque
de diversões.
951
00:42:04,814 --> 00:42:07,658
Chef, a comida estava ótima.
952
00:42:07,734 --> 00:42:10,328
Eu e meus amigos agradecemos.
Incrível.
953
00:42:10,403 --> 00:42:12,826
Ele é obrigado a dizer isso.
E vocês?
954
00:42:12,947 --> 00:42:15,166
- Perfeição.
- Demais.
955
00:42:15,241 --> 00:42:16,914
Michel, uma rodada do
que eles quiserem.
956
00:42:17,702 --> 00:42:21,172
Galera, preciso de um
minuto com o seu amigo,
957
00:42:21,247 --> 00:42:22,749
podem dar uma volta
no restaurante.
958
00:42:22,832 --> 00:42:24,254
Claro.
959
00:42:24,667 --> 00:42:26,590
Adoro Ratatouille. É um
dos meus preferidos.
960
00:42:27,754 --> 00:42:28,754
Então, Dominic.
961
00:42:28,796 --> 00:42:32,846
Dei uma olhada no seu projeto,
e fiquei impressionado.
962
00:42:32,925 --> 00:42:34,768
Mas não quero investir
em outro restaurante.
963
00:42:35,053 --> 00:42:36,054
Está bem.
964
00:42:36,137 --> 00:42:39,266
Porque estou abrindo
um restaurante
965
00:42:39,348 --> 00:42:42,727
e preciso de um subchef.
966
00:42:42,810 --> 00:42:44,278
E quero contratá-lo.
967
00:42:46,355 --> 00:42:47,527
Eu?
968
00:42:47,607 --> 00:42:48,733
Como seu subchef?
969
00:42:49,942 --> 00:42:51,034
Diga alguma coisa.
970
00:42:51,110 --> 00:42:53,454
Está mesmo me oferecendo
esse emprego? Agora?
971
00:42:53,613 --> 00:42:57,368
As suas receitas
inspiraram um novo prato,
972
00:42:57,450 --> 00:42:58,918
ou seja, roubei a sua ideia.
973
00:42:58,993 --> 00:43:00,415
Não estou acreditando.
974
00:43:00,495 --> 00:43:04,750
Já falei que os meus três últimos subchefs
abriram os seus próprios restaurantes?
975
00:43:05,666 --> 00:43:07,306
- É o meu sonho.
- E você seria o próximo.
976
00:43:08,211 --> 00:43:11,135
Estão construindo no
Planet Hollywood.
977
00:43:11,214 --> 00:43:13,558
Por que não vai lá
dar uma olhada?
978
00:43:13,841 --> 00:43:15,684
Planet Hollywood? Aqui em Vegas?
979
00:43:16,844 --> 00:43:18,187
Com licença, chef?
980
00:43:20,681 --> 00:43:22,228
Acho que teria muito sucesso.
981
00:43:22,683 --> 00:43:23,684
É.
982
00:43:24,435 --> 00:43:26,187
Estou muito empolgado com isso.
983
00:43:30,900 --> 00:43:32,072
Ai, meu Deus.
984
00:43:36,197 --> 00:43:39,667
Meninas, vou ter que
me despedir agora.
985
00:43:39,742 --> 00:43:42,211
Muito obrigada por me incluírem
hoje, foi muito legal.
986
00:43:42,286 --> 00:43:44,505
- O prazer foi nosso.
- Obrigada.
987
00:43:44,956 --> 00:43:46,378
Tish, o que vai
fazer hoje à noite?
988
00:43:47,166 --> 00:43:50,045
Vou tirar férias de mãe.
989
00:43:50,169 --> 00:43:53,173
Apostar um pouco no
caça-níquel sozinha
990
00:43:53,297 --> 00:43:56,346
e depois ir às compras sozinha,
991
00:43:56,425 --> 00:44:00,271
tirar fotos de mim
mesma com as estátuas.
992
00:44:00,346 --> 00:44:02,599
Sei lá, vou beber
sozinha no meu quarto.
993
00:44:02,682 --> 00:44:05,561
Vai ser uma noite louca, mas
está mais que convidada.
994
00:44:05,643 --> 00:44:06,940
- Que legal.
- E, venha conosco.
995
00:44:07,019 --> 00:44:08,191
Está bem, eu vou!
996
00:44:09,188 --> 00:44:12,032
Não quero ficar sozinha
no meu quarto em Vegas.
997
00:44:12,191 --> 00:44:13,192
Está bem, Tish.
998
00:44:13,276 --> 00:44:16,701
Tem uma regra para poder vir
na despedida de solteira.
999
00:44:16,779 --> 00:44:18,281
- Tem que se vestir melhor.
- E mesmo.
1000
00:44:18,364 --> 00:44:20,116
Temos que poder
entrar nas boates.
1001
00:44:20,199 --> 00:44:22,543
Então, vai precisar de
roupas apropriadas.
1002
00:44:22,618 --> 00:44:25,041
- Tipo um cinto?
- Não.
1003
00:44:25,121 --> 00:44:27,499
Sabem? Tenho um outro
conjunto igual a este.
1004
00:44:27,582 --> 00:44:30,506
Essa é a segunda regra. Não
pode usar esses conjuntos.
1005
00:44:30,585 --> 00:44:31,586
Está bem.
1006
00:44:31,669 --> 00:44:33,546
Precisa de um vestido
curto, um salto alto.
1007
00:44:33,629 --> 00:44:37,725
Esse é o salto mais alto que
posso usar, tenho pé chato.
1008
00:44:37,884 --> 00:44:41,605
Eu só trouxe isto de roupa, não
sei o que mais poderia vestir.
1009
00:44:42,054 --> 00:44:43,146
Bebe!
1010
00:44:43,222 --> 00:44:44,769
Vamos.
1011
00:45:12,418 --> 00:45:14,091
Doses para todos!
1012
00:45:15,087 --> 00:45:17,806
Para o Mike! Uma
última noite perfeita.
1013
00:45:17,882 --> 00:45:21,136
Sou o melhor padrinho
que já existiu!
1014
00:45:41,864 --> 00:45:44,083
Quer o Ceddy, gatinha?
1015
00:45:44,158 --> 00:45:46,377
Coco, já disse que adoro
mulheres com uniformes?
1016
00:45:46,452 --> 00:45:50,423
Já falei que amo mulheres sem uniformes?
Vai lá, Coco!
1017
00:45:52,416 --> 00:45:54,214
Dom, tudo bem?
1018
00:45:54,293 --> 00:45:56,261
- Tudo bem.
- Está meio triste desde o jantar.
1019
00:45:56,337 --> 00:45:58,385
- O que houve, cara?
- Tome logo esse drinque.
1020
00:45:58,464 --> 00:45:59,681
Estou bem.
1021
00:45:59,757 --> 00:46:01,600
Está bem mesmo.
1022
00:46:02,969 --> 00:46:03,936
Acho que ela gostou de você.
1023
00:46:04,011 --> 00:46:06,890
Dom, sabemos quando tem algo de errado.
Pode começar a falar.
1024
00:46:06,973 --> 00:46:08,453
O chef Cotillard
ofereceu um emprego.
1025
00:46:08,474 --> 00:46:10,772
- O que ele disse?
- O chef ofereceu um trabalho.
1026
00:46:10,851 --> 00:46:12,103
Isso é o máximo, Dom.
1027
00:46:12,186 --> 00:46:14,188
- Vamos comemorar.
- Principalmente, se eu aceitar.
1028
00:46:14,272 --> 00:46:16,070
- Por que não aceitaria?
- E em Vegas.
1029
00:46:16,148 --> 00:46:17,989
- Moramos em Los Angeles.
- Isso, mais uma vez.
1030
00:46:18,025 --> 00:46:19,402
Chama-se "Síndrome de Dom".
1031
00:46:19,485 --> 00:46:21,738
- Chama-se "ela manda nele".
- Também.
1032
00:46:21,821 --> 00:46:22,821
Do que estão falando?
1033
00:46:22,863 --> 00:46:25,582
Estamos dizendo que ela o deixou,
e você a aceitou de volta.
1034
00:46:25,658 --> 00:46:26,659
- Sei o que eu quero.
- Pare!
1035
00:46:26,742 --> 00:46:29,211
Está dizendo que vai desistir
do emprego perfeito,
1036
00:46:29,287 --> 00:46:31,289
do emprego de sucesso,
por uma mulher?
1037
00:46:31,372 --> 00:46:33,374
- Pela única mulher.
- Falando como um...
1038
00:46:33,457 --> 00:46:34,504
Não repita aquilo.
1039
00:46:34,667 --> 00:46:35,668
É meio romântico.
1040
00:46:35,751 --> 00:46:37,253
Você não entende nada.
1041
00:46:37,336 --> 00:46:39,714
De que adianta um emprego
perfeito se vai ficar infeliz?
1042
00:46:39,797 --> 00:46:41,720
Por acaso vocês têm a
menstruação sincronizada?
1043
00:46:41,799 --> 00:46:43,676
Tem um programa
para isso, é sério.
1044
00:46:43,759 --> 00:46:46,057
Só tenho mais uma pergunta.
1045
00:46:46,137 --> 00:46:48,811
Acha que ela faria
o mesmo por você?
1046
00:46:48,889 --> 00:46:50,436
Espere aí!
1047
00:46:50,516 --> 00:46:53,110
Boa pergunta, Zeke.
Como pensou nisso?
1048
00:46:53,185 --> 00:46:54,812
Precisamos da Coco
no palco principal.
1049
00:46:54,895 --> 00:46:56,772
Deixe-me ajudá-la.
1050
00:46:56,856 --> 00:46:58,858
Com licença, Coco.
Obrigado pela dança.
1051
00:46:58,941 --> 00:47:03,196
Os meus amigos da faculdade, Isaac e
Terrell, acabaram de chegar. Vamos lá.
1052
00:47:03,279 --> 00:47:04,371
São eles ali.
1053
00:47:04,488 --> 00:47:05,831
E aí, cara? Sou o Cedric.
1054
00:47:05,906 --> 00:47:07,408
Sou o padrinho com o plano.
Beleza?
1055
00:47:08,034 --> 00:47:09,377
Ced, não são eles.
1056
00:47:12,121 --> 00:47:13,714
Estão ali!
1057
00:47:15,374 --> 00:47:17,502
Amigos unidos!
1058
00:47:21,756 --> 00:47:23,633
O Mike fazia parte
de qual clube?
1059
00:47:23,716 --> 00:47:25,184
Abercrombie and Fitch Epsilon.
1060
00:47:25,259 --> 00:47:27,978
Este é o Isaac e
este é o Terrell.
1061
00:47:28,054 --> 00:47:30,933
Como uma mãe branca dá o
nome de Terrell ao filho?
1062
00:47:32,099 --> 00:47:33,351
Estou brincando contigo!
1063
00:47:33,601 --> 00:47:36,104
- Algemas nele!
- Está preso.
1064
00:47:36,520 --> 00:47:38,022
Galera!
1065
00:47:38,397 --> 00:47:39,758
Por que não teve
essa ideia, Zeke?
1066
00:47:39,815 --> 00:47:41,658
Porque negros não
algemam outros negros.
1067
00:47:41,734 --> 00:47:44,078
Os brancos algemam os negros.
Django.
1068
00:47:44,153 --> 00:47:45,655
O D não é pronunciado.
Vi o filme.
1069
00:47:45,863 --> 00:47:47,080
O que significa neguinho?
1070
00:47:47,198 --> 00:47:50,919
Galera, estes são os meus amigos
da faculdade. Este é o Isaac.
1071
00:47:50,993 --> 00:47:52,711
- E aí, rapaz?
- E este é o Terrell.
1072
00:47:52,787 --> 00:47:56,758
Ouvi falar bastante de
vocês, mas é tudo mentira.
1073
00:47:56,874 --> 00:48:00,549
Meninas, onde estão os seus drinques?
Vamos lá!
1074
00:48:00,711 --> 00:48:02,429
É um Shirley Temple
com água tônica?
1075
00:48:02,505 --> 00:48:04,473
- É o bar mitzvah de quem?
- Tem que aproveitar...
1076
00:48:05,091 --> 00:48:08,311
Isso mesmo. Nós vamos
enfartar hoje.
1077
00:48:08,469 --> 00:48:10,813
Eu sabia que vocês iam
adorar esses dois.
1078
00:48:14,767 --> 00:48:15,768
Isso mesmo!
1079
00:48:17,436 --> 00:48:18,483
Vamos, Tish!
1080
00:48:25,194 --> 00:48:27,367
É um salto de 7 cm.
1081
00:48:27,446 --> 00:48:28,868
Está me matando.
1082
00:48:29,115 --> 00:48:31,243
- Srta. Harris? Sou JP, seu motorista.
- Pois não?
1083
00:48:31,409 --> 00:48:34,003
Senhoritas, o carro
está à espera.
1084
00:48:34,495 --> 00:48:36,918
É esse o nosso carro?
1085
00:48:36,997 --> 00:48:38,123
É sim, a partir de agora.
1086
00:48:38,207 --> 00:48:40,710
Roubou o carro dos meninos?
1087
00:48:41,085 --> 00:48:42,085
Genial!
1088
00:48:42,128 --> 00:48:44,347
- Podem entrar, meninas!
- Adorei!
1089
00:48:44,422 --> 00:48:47,892
- Qual carro eles vão usar?
- Não interessa! E problema deles.
1090
00:48:48,300 --> 00:48:49,802
CAVALEIROS DE LAS VEGAS
1091
00:48:49,885 --> 00:48:51,353
Que droga é essa?
1092
00:48:51,429 --> 00:48:54,399
Não é o meu carro. Aluguei um
ônibus com uma barra de stripper.
1093
00:48:54,473 --> 00:48:56,066
- Tem uma barra.
- Cedric, o que é isso?
1094
00:48:56,142 --> 00:48:57,189
Zeke, pode parar.
1095
00:48:57,268 --> 00:48:59,066
Gostei do clima gay, meu irmão.
1096
00:48:59,145 --> 00:49:00,397
Esperem aí.
1097
00:49:00,479 --> 00:49:03,653
Por acaso, acha que temos cara
de quem usa um carro desses?
1098
00:49:03,732 --> 00:49:05,325
Na verdade, têm, sim.
1099
00:49:05,401 --> 00:49:06,994
Aqui é Vegas. Já vi de tudo.
1100
00:49:07,069 --> 00:49:09,447
Vão entrar no carro? Estão
pagando de qualquer forma.
1101
00:49:09,530 --> 00:49:11,077
Não vou discutir contigo.
Vamos a pé.
1102
00:49:11,157 --> 00:49:12,909
Ced, os quarteirões
de Vegas são enormes.
1103
00:49:12,992 --> 00:49:15,165
- Vamos a pé!
- Vou de carro, meu irmão.
1104
00:49:15,244 --> 00:49:17,838
Gorjeta de 20% sem devolução.
1105
00:49:17,913 --> 00:49:20,917
As mulheres não tinham só roubado
nossa carona, mas nosso encanto.
1106
00:49:21,000 --> 00:49:22,673
Certo, o que está
na programação?
1107
00:49:22,751 --> 00:49:24,924
Tenho umas dez coisas
programadas para hoje à noite.
1108
00:49:25,004 --> 00:49:26,426
Já estou com medo.
1109
00:49:26,505 --> 00:49:28,223
Com razão.
1110
00:49:28,299 --> 00:49:30,722
Certo, a primeira é...
1111
00:49:30,801 --> 00:49:31,802
Tem alguém vibrando?
1112
00:49:31,886 --> 00:49:35,857
- Não vai atender, vai?
- Coloque no silencioso.
1113
00:49:35,931 --> 00:49:37,854
Tenho que atender.
Sim, Lauren Harris.
1114
00:49:37,933 --> 00:49:39,105
Chamada de Lee Fox.
1115
00:49:39,185 --> 00:49:40,528
- Quem quer um coquetel?
- Eu!
1116
00:49:40,603 --> 00:49:41,604
Está bem.
1117
00:49:41,687 --> 00:49:43,940
Tinha muito alho na comida.
Vocês têm um chiclete?
1118
00:49:44,023 --> 00:49:45,946
Acho que tem na minha
bolsa, no bolso do lado.
1119
00:49:46,025 --> 00:49:48,653
- Eu quero um desse.
- Eu preciso de um.
1120
00:49:48,736 --> 00:49:49,953
Eu também.
1121
00:49:50,488 --> 00:49:53,207
- E um antialérgico, se você tiver.
- Me dê um.
1122
00:49:57,745 --> 00:49:58,792
Tem gosto de grama.
1123
00:49:58,871 --> 00:50:00,248
- Lauren, aqui é o Lee.
- Oi, Lee.
1124
00:50:00,372 --> 00:50:03,171
Só posso lhe dar meus parabéns.
É unânime.
1125
00:50:03,250 --> 00:50:06,049
É oficialmente diretora de operações
do grupo global de mídia.
1126
00:50:08,714 --> 00:50:09,715
Você me ouviu?
1127
00:50:09,798 --> 00:50:11,800
Sim. Eu estou...
1128
00:50:13,302 --> 00:50:16,602
Eu estou chocada.
Estou sem palavras.
1129
00:50:16,680 --> 00:50:19,524
Bem-vinda à Grande Maçã, Lauren Harris.
E às grandes conquistas.
1130
00:50:19,600 --> 00:50:21,819
Agora, vá, divirta-se
com suas madrinhas.
1131
00:50:21,894 --> 00:50:23,521
Almoçamos juntos na segunda.
1132
00:50:23,812 --> 00:50:26,065
Certo, aqui está. Pronto.
1133
00:50:27,441 --> 00:50:28,784
Você está bem?
1134
00:50:30,027 --> 00:50:31,199
Lauren?
1135
00:50:31,820 --> 00:50:33,788
- Alguém vai vomitar depois.
- Pronta pra farra.
1136
00:50:33,864 --> 00:50:34,865
Vamos!
1137
00:50:35,491 --> 00:50:36,743
Vegas!
1138
00:50:43,249 --> 00:50:45,627
- Oi, Sofia. Como você está?
- Estou ótima, Zeke.
1139
00:50:46,085 --> 00:50:47,132
Gente, gente.
1140
00:50:47,211 --> 00:50:50,260
Esta é a adorável Sofia.
Sofia, estes são os garotos.
1141
00:50:50,339 --> 00:50:52,057
- Oi.
- Ei.
1142
00:50:52,132 --> 00:50:54,430
- Como vai?
- Calma. Calma.
1143
00:50:54,510 --> 00:50:57,013
- Vamos. Vai com calma, cara.
- Vamos deixá-lo tranquilo.
1144
00:50:57,763 --> 00:50:59,106
Como vai você?
1145
00:50:59,265 --> 00:51:03,270
Zeke teve que fazer uma pausa
depois de encontrar outra ex,
1146
00:51:03,352 --> 00:51:06,071
que deixou claro que sua vida
estava bem melhor sem ele.
1147
00:51:06,146 --> 00:51:09,525
Ele ainda estava ligado às
lembranças fantasiosas do passado!
1148
00:51:09,608 --> 00:51:13,454
Mas a questão era: Se as mulheres
não o viam mais como Zeke Maluco,
1149
00:51:13,529 --> 00:51:15,076
quem era ele?
1150
00:51:15,990 --> 00:51:18,288
Deixe eu te perguntar,
como deixou isso escapar?
1151
00:51:18,367 --> 00:51:20,369
Acho que eu fui um babaca.
1152
00:51:20,452 --> 00:51:22,546
Às vezes, você tem que
esperar pela mulher certa.
1153
00:51:22,621 --> 00:51:24,623
A mulher perfeita. É com
quem deve se casar.
1154
00:51:24,707 --> 00:51:27,210
Zeke não vai se casar! Que
diabos está acontecendo?
1155
00:51:27,293 --> 00:51:29,546
Estamos aqui para uma despedida
de solteiros, pessoal!
1156
00:51:29,712 --> 00:51:31,009
Podemos nos divertir?
1157
00:51:31,088 --> 00:51:34,809
Estou dizendo a mesma coisa
sem parar para você.
1158
00:51:34,883 --> 00:51:36,004
Ninguém atende os telefones.
1159
00:51:36,135 --> 00:51:37,728
Solidariedade, irmãos!
Gostei disso.
1160
00:51:37,803 --> 00:51:39,523
Gailzilla não vai arruinar
a viagem de novo.
1161
00:51:39,555 --> 00:51:42,308
Do que me chamou, Cedric?
Sabe que posso ouvir você.
1162
00:51:42,391 --> 00:51:43,517
O que você quer, Gail?
1163
00:51:43,601 --> 00:51:47,606
Por que diabos eu tenho mais
de US$ 40 mil de gastos
1164
00:51:47,688 --> 00:51:50,567
- no cartão de crédito bloqueado da empresa?
- Do que está falando?
1165
00:51:50,649 --> 00:51:53,949
Você está morto, Cedric.
Está morto!
1166
00:51:54,028 --> 00:51:55,655
Querido, com quem está falando?
1167
00:51:55,738 --> 00:51:57,035
- Quem era?
- Tenho que ir.
1168
00:51:57,114 --> 00:51:58,457
- Gail!
- Isso não acabou.
1169
00:52:00,075 --> 00:52:01,577
Tudo bem, C?
1170
00:52:01,744 --> 00:52:03,462
Eu tenho que... Puta merda!
1171
00:52:04,288 --> 00:52:05,289
Gail está aqui?
1172
00:52:05,372 --> 00:52:06,669
Não se preocupem, vou buscá-lo.
1173
00:52:06,749 --> 00:52:08,709
Vão na frente. Encontro
vocês no Planet Hollywood.
1174
00:52:10,085 --> 00:52:13,089
Essa música é tão intensa!
1175
00:52:13,255 --> 00:52:17,180
É, a batida entrou no meu corpo.
1176
00:52:17,926 --> 00:52:20,224
Parece que estou em
uma esteira rolante.
1177
00:52:25,017 --> 00:52:27,361
Essas garotas estão viajando!
1178
00:52:27,436 --> 00:52:30,360
Com licença. Desculpe. Desculpe.
1179
00:52:32,524 --> 00:52:34,401
Ei, Marcel!
1180
00:52:34,485 --> 00:52:35,987
Sr. Ward. Como posso ajudá-lo?
1181
00:52:36,070 --> 00:52:38,949
Acho que tem um pequeno
erro na minha conta.
1182
00:52:39,031 --> 00:52:40,704
Vamos dar uma olhada, está bem?
1183
00:52:40,783 --> 00:52:44,003
Reservei a Constantine Villa em uma
oferta especial com meu cartão gold
1184
00:52:44,078 --> 00:52:45,796
- por US$ 4 mil por noite.
- Não. "Off".
1185
00:52:45,954 --> 00:52:47,797
Desculpe, o quê? Como?
O que disse?
1186
00:52:47,873 --> 00:52:50,843
A oferta é um desconto
de US$ 4 mil por noite.
1187
00:52:51,085 --> 00:52:54,760
Normalmente, a Constantine
custa US$ 44 mil por noite,
1188
00:52:54,838 --> 00:52:58,308
mas com sua oferta especial,
vai fazer uma grande economia.
1189
00:52:58,384 --> 00:53:00,603
Além disso, vai ganhar
40 mil pontos gold.
1190
00:53:00,678 --> 00:53:01,958
Não ligo a mínima
para os pontos.
1191
00:53:02,596 --> 00:53:03,597
Quer saber, Marcel?
1192
00:53:03,681 --> 00:53:05,321
- Na verdade, sabe o que percebi?
- O quê?
1193
00:53:05,391 --> 00:53:07,610
- É demais para mim. Grande demais.
- Grande demais?
1194
00:53:07,726 --> 00:53:10,070
É grande demais para uma pessoa.
1195
00:53:10,229 --> 00:53:12,231
É impessoal, solitário.
Não consigo dormir aqui.
1196
00:53:12,398 --> 00:53:17,404
Acha que posso passar para
um quarto mais simples?
1197
00:53:17,569 --> 00:53:20,118
- Um quarto menor?
- Algo menor, com uma cama?
1198
00:53:20,280 --> 00:53:22,328
Com certeza, posso fazer
isso para o senhor.
1199
00:53:22,491 --> 00:53:27,247
Não haverá nenhuma cobrança adicional já
que está ficando no Constantine hoje,
1200
00:53:27,329 --> 00:53:29,423
o que requer nosso cancelamento
padrão de 72 horas.
1201
00:53:29,707 --> 00:53:31,050
Nossa.
1202
00:53:32,376 --> 00:53:35,129
Mas, quer saber, Sr. Ward,
1203
00:53:36,714 --> 00:53:40,639
acho que podemos cobrar
por apenas uma noite.
1204
00:53:40,718 --> 00:53:42,061
- Uma noite?
- Isso ajuda?
1205
00:53:42,136 --> 00:53:43,137
Sim.
1206
00:53:43,220 --> 00:53:44,660
Posso ajudá-lo com
mais alguma coisa?
1207
00:53:44,680 --> 00:53:47,809
Onde tem... Onde tem
um caixa eletrônico?
1208
00:53:47,891 --> 00:53:49,234
O caixa eletrônico fica ali.
1209
00:53:49,309 --> 00:53:51,061
Marcel, diga logo, onde?
1210
00:53:51,145 --> 00:53:52,863
- À sua direita.
- Aqui?
1211
00:53:52,980 --> 00:53:54,402
- Logo ali.
- De quem é isto?
1212
00:53:54,481 --> 00:53:56,575
- Para os hóspedes, quando chegam.
- Preciso disso.
1213
00:53:56,734 --> 00:53:58,174
Ced, o que houve? O
que está fazendo?
1214
00:53:58,277 --> 00:54:00,120
- Preciso conseguir dinheiro, Dom.
- Para quê?
1215
00:54:00,195 --> 00:54:02,323
- Preciso agora.
- Ced, espere! Pare. Fale comigo.
1216
00:54:02,406 --> 00:54:03,703
- O quê, Dom, que foi?
- O que houve?
1217
00:54:03,782 --> 00:54:05,625
O quarto custa muito
mais do que eu esperava.
1218
00:54:05,784 --> 00:54:07,411
Certo, tudo bem. Quanto?
1219
00:54:07,494 --> 00:54:09,337
US$ 36 mil a mais.
1220
00:54:10,289 --> 00:54:11,449
Você não tem o dinheiro, Dom.
1221
00:54:11,540 --> 00:54:13,383
Meu coração, cara!
1222
00:54:15,461 --> 00:54:17,088
Devolva, cara. Devolva logo.
1223
00:54:17,212 --> 00:54:18,338
Ced, um segundo.
1224
00:54:19,548 --> 00:54:20,674
Conte o que aconteceu.
1225
00:54:20,758 --> 00:54:23,477
O que quer dizer com isso?
Acabei de contar, Dom!
1226
00:54:23,552 --> 00:54:25,270
Estou falando espanhol?
1227
00:54:26,597 --> 00:54:28,190
- Eu entendo.
- Não, você não entende!
1228
00:54:28,307 --> 00:54:30,651
O pior é que paguei com o
cartão da empresa da Gail.
1229
00:54:30,809 --> 00:54:34,029
- Por que fez isso?
- Acha que eu fiz de propósito? Cale a boca!
1230
00:54:34,104 --> 00:54:35,526
- Vai acabar com você.
- Vai mesmo, Dom!
1231
00:54:35,606 --> 00:54:37,734
Você só está piorando tudo!
1232
00:54:37,816 --> 00:54:40,239
- Acha?
- Tenho que remediar essa situação.
1233
00:54:40,319 --> 00:54:41,821
Só conheço um jeito
de fazer isso.
1234
00:54:41,904 --> 00:54:43,104
Tenho que reaver meu dinheiro.
1235
00:54:43,155 --> 00:54:45,783
Esse é o problema. Ninguém
ganha quando precisa em Vegas.
1236
00:54:45,866 --> 00:54:49,621
Quem é você, Nega-Tron? Tenho duas
palavras para você: Rain Man.
1237
00:54:49,703 --> 00:54:51,876
Rain Man, certo, deixe-me
chamar os caras.
1238
00:54:52,039 --> 00:54:53,837
Não, não vai chamar ninguém!
1239
00:54:53,999 --> 00:54:56,752
É o dia do Michael, cara. Não
vou estragar o dia dele.
1240
00:54:56,919 --> 00:54:58,592
E não os quero comigo
enquanto jogo!
1241
00:54:58,670 --> 00:55:00,047
Vão me dar azar.
1242
00:55:00,130 --> 00:55:01,803
Eu preciso que você
seja meu amigo.
1243
00:55:01,965 --> 00:55:04,388
Me dê apoio. Me dê uma hora.
1244
00:55:04,468 --> 00:55:05,468
Está bem.
1245
00:55:05,511 --> 00:55:06,763
Uma hora, Dom, só isso.
1246
00:55:07,846 --> 00:55:09,940
Heart Bar. Nos encontre
lá em uma hora.
1247
00:55:10,015 --> 00:55:11,358
- Uma hora, só isso.
- Uma hora, Ced.
1248
00:55:11,433 --> 00:55:14,152
Acabei de dizer quanto tempo, Dom!
Não fale mais isso!
1249
00:55:15,938 --> 00:55:17,531
Está me estressando!
1250
00:55:17,940 --> 00:55:20,238
- O que acha que estão fazendo?
- Clube de striptease!
1251
00:55:20,400 --> 00:55:24,746
O Michael especificou que não queria
um fim de semana baixo nível em Vegas,
1252
00:55:24,822 --> 00:55:26,143
e ele odeia clubes
de striptease.
1253
00:55:26,198 --> 00:55:27,199
Garota, eles são homens!
1254
00:55:27,282 --> 00:55:29,455
E quanto ao seu
padrinho irritante?
1255
00:55:29,535 --> 00:55:31,082
Sem falar no seu
primeiro-tenente!
1256
00:55:31,161 --> 00:55:34,461
Não ligo para onde eles estão,
o que eles estão fazendo,
1257
00:55:34,540 --> 00:55:37,464
se eles têm maconha no esperma
ou se querem filhos ou não!
1258
00:55:37,543 --> 00:55:39,545
- O que Jeremy fez?
- Eu não!
1259
00:55:39,628 --> 00:55:41,801
Ele me comparou a
Louis Gossett Jr!
1260
00:55:41,880 --> 00:55:44,053
- Não!
- Aparentemente, não sou mais divertida!
1261
00:55:44,132 --> 00:55:46,055
Você é muito divertida!
1262
00:55:46,134 --> 00:55:48,808
- Pois é! A próxima rodada é por minha conta!
- Certo.
1263
00:55:48,887 --> 00:55:53,734
Falando em diversão, para seu desafio
no Gallery Club, Srta. Hall,
1264
00:55:54,393 --> 00:55:58,273
tem que dançar em uma barra,
uma mesa ou uma gaiola!
1265
00:55:58,355 --> 00:55:59,356
No!
1266
00:56:07,531 --> 00:56:09,204
Acha que Jeremy tem razão?
1267
00:56:09,533 --> 00:56:10,876
Dizem
1268
00:56:11,034 --> 00:56:13,662
que nos comportamos no sexo
como nos comportamos na vida.
1269
00:56:13,745 --> 00:56:18,546
E se eu for controladora? E
se eu for como um sargento?
1270
00:56:21,628 --> 00:56:23,005
Eu sou divertida, está bem?
1271
00:56:26,091 --> 00:56:28,014
Eu sou divertida.
1272
00:56:34,725 --> 00:56:36,227
Voltei, Randy.
1273
00:56:44,067 --> 00:56:46,695
Certo. Vamos levar vocês
de volta aos anos 90.
1274
00:57:23,315 --> 00:57:24,692
Ei, aqui estão vocês.
1275
00:57:24,816 --> 00:57:26,238
- Cedric está bem?
- Sim, ele está bem.
1276
00:57:26,318 --> 00:57:27,661
E meu padrinho?
1277
00:57:27,736 --> 00:57:31,081
Vai apadrinhar você. Querem outra rodada?
É por minha conta.
1278
00:57:31,156 --> 00:57:32,282
Ainda tenho, cara.
1279
00:58:03,313 --> 00:58:06,283
Cedric tem mais dois minutos e
então você vai virar meu padrinho.
1280
00:58:06,358 --> 00:58:07,530
Quer saber? Vamos beber!
1281
00:58:07,609 --> 00:58:08,610
Tenho que mijar.
1282
00:58:08,694 --> 00:58:09,695
Volte logo.
1283
00:58:09,778 --> 00:58:11,530
Você começou, agora vai
mijar a noite toda.
1284
00:58:36,096 --> 00:58:37,473
Certo, vamos tomar outra dose.
1285
00:58:37,556 --> 00:58:41,060
Pessoal, vou descer para me encontrar
com meu padrinho em uma mesa.
1286
00:58:41,351 --> 00:58:43,319
Parecia que ele estava ganhando.
1287
00:58:43,603 --> 00:58:45,776
Sua despedida de solteiro!
1288
00:58:57,492 --> 00:58:58,709
Pare!
1289
00:59:39,201 --> 00:59:44,082
Desculpe por não ser a mulher perfeita
para seu filho perfeito, Srta. "Vadietta"!
1290
00:59:44,247 --> 00:59:46,716
Mas quero minhas rosas
brancas, megera!
1291
00:59:46,875 --> 00:59:51,176
Bell Biv Devoe e
TLAM Girls "Poison".
1292
01:00:01,807 --> 01:00:02,899
É isso aí!
1293
01:00:03,475 --> 01:00:05,227
Vão demitir você, cara!
1294
01:00:05,310 --> 01:00:07,404
Não vai poder
trabalhar mais aqui.
1295
01:00:07,479 --> 01:00:10,779
Mais uma notícia de negócios: Yanex
Media promoveu Lauren Harris
1296
01:00:10,857 --> 01:00:12,700
a diretora de operações da
divisão global de mídia.
1297
01:00:12,776 --> 01:00:16,326
Srta. Harris subiu rapidamente ao topo
do conglomerado da sede de Los Angeles,
1298
01:00:16,404 --> 01:00:20,250
e vai comandar as operações no
centro da Yanex em Nova York,
1299
01:00:20,325 --> 01:00:21,918
um dos maiores do país...
1300
01:00:21,993 --> 01:00:23,495
- Que diabos?
- Sim!
1301
01:00:23,578 --> 01:00:25,751
- O que está acontecendo?
- Te mandei mil mensagens!
1302
01:00:25,831 --> 01:00:27,299
- Me escute!
- Cara, já passou uma hora!
1303
01:00:27,374 --> 01:00:28,842
Não venha com essa
energia negativa!
1304
01:00:28,917 --> 01:00:30,635
Está bem? Agora não,
cara, estou ganhando!
1305
01:00:30,710 --> 01:00:32,462
Já ganhei oito mil e
posso ganhar bem mais.
1306
01:00:32,671 --> 01:00:35,094
Vá fazer alguma coisa
em outro lugar!
1307
01:00:35,257 --> 01:00:37,555
Escute! Você é meu padrinho
ou alguém mesquinho?
1308
01:00:37,634 --> 01:00:38,977
Alguém mesquinho?
1309
01:00:39,177 --> 01:00:40,178
Certo.
1310
01:00:40,262 --> 01:00:42,356
Não estou vendo
peitos na cara dele.
1311
01:00:42,430 --> 01:00:44,558
Quer saber? Você tem toda razão.
1312
01:00:44,683 --> 01:00:48,278
J Crew e Ralph Lauren
têm razão, cara.
1313
01:00:48,395 --> 01:00:50,489
Estou falando sério, Mike.
Eu abandonei você.
1314
01:00:50,564 --> 01:00:52,316
- Você não me abandonou.
- Não, Mike, pare.
1315
01:00:52,399 --> 01:00:55,903
Abdiquei de minhas responsabilidades em
nome de minhas necessidades pessoais!
1316
01:00:55,986 --> 01:00:57,784
Cedric, tudo bem, você
só estava jogando.
1317
01:00:57,863 --> 01:00:59,464
Não foi por isso que
me pôs de padrinho!
1318
01:00:59,531 --> 01:01:01,625
Você me escolheu por
eu ser responsável.
1319
01:01:01,700 --> 01:01:04,249
E por poder confiar em
mim, como em ninguém mais.
1320
01:01:04,327 --> 01:01:06,250
Amanhã é um novo dia,
senhores, mas, hoje,
1321
01:01:06,329 --> 01:01:09,333
hoje, Cedric está de volta ao comando.
Estão ouvindo? Certo?
1322
01:01:09,416 --> 01:01:10,918
Vamos, pessoal!
1323
01:01:11,084 --> 01:01:12,961
E, Randy, foi um prazer.
1324
01:01:13,503 --> 01:01:14,629
Logo atrás de você, Bennett.
1325
01:01:14,713 --> 01:01:15,839
Vá em frente, Zeke.
1326
01:01:16,798 --> 01:01:18,926
O que eu te pedi? Pedi
para me dar um tempo.
1327
01:01:19,009 --> 01:01:21,387
- Fiz meu melhor!
- Poderia ter recuperado o dinheiro, Dom!
1328
01:01:22,179 --> 01:01:23,180
Droga!
1329
01:01:23,263 --> 01:01:26,813
Pessoal, é meia-noite. Escutem.
1330
01:01:26,892 --> 01:01:29,315
Não é porque estou
bêbado, pessoal,
1331
01:01:29,394 --> 01:01:32,648
mas este é o dia mais importante
da minha vida, senhores.
1332
01:01:32,939 --> 01:01:35,317
Vou me casar com a
mulher dos meus sonhos.
1333
01:01:35,400 --> 01:01:37,494
Venha aqui, cara.
Sei como se sente.
1334
01:01:37,569 --> 01:01:40,618
Hoje é dia 15. É o dia
do meu casamento.
1335
01:01:40,697 --> 01:01:43,041
E não tem ninguém com
quem eu preferiria estar.
1336
01:01:43,116 --> 01:01:44,618
Mike, você disse
que hoje é dia 15?
1337
01:01:44,701 --> 01:01:47,796
- Sim, dia do meu casamento com Candace.
- Meu Deus, isso é um sinal.
1338
01:01:47,871 --> 01:01:49,919
Mike, pare! Eu entendo.
1339
01:01:49,998 --> 01:01:52,296
Você vai se casar. As pessoas
fazem isso todos os dias. Pare.
1340
01:01:52,375 --> 01:01:54,048
Isso é um sinal!
1341
01:01:54,127 --> 01:01:56,300
- De nosso amor.
- Mike, quer calar a boca?
1342
01:01:56,379 --> 01:02:00,009
Por favor! Escute, perdi minha virgindade
quando tinha 15 anos, está bem?
1343
01:02:00,091 --> 01:02:01,183
Em um dia 15.
1344
01:02:01,259 --> 01:02:04,354
Eu e Gail nos separamos 15 vezes.
E um sinal!
1345
01:02:04,429 --> 01:02:06,397
Nossa, eu entendo!
1346
01:02:06,473 --> 01:02:08,567
- É um sinal!
- Acalme-se!
1347
01:02:11,853 --> 01:02:13,150
US$ 10 mil no preto 15.
1348
01:02:13,313 --> 01:02:16,112
- Está me enlouquecendo! Controle-se!
- Escute aqui!
1349
01:02:16,191 --> 01:02:18,944
Pode tirar toda essa energia
negativa do ar agora!
1350
01:02:19,110 --> 01:02:22,114
Isso é um sinal. US$ 10 mil, preto 15.
Agora. Ande.
1351
01:02:22,197 --> 01:02:23,870
US$ 10 mil no preto, o máximo.
1352
01:02:23,949 --> 01:02:26,043
- Ninguém fale comigo.
- Ele não deveria fazer isso.
1353
01:02:26,117 --> 01:02:28,290
- Cedric, como assim?
- Zeke, não fale mais comigo.
1354
01:02:28,370 --> 01:02:31,590
Se alguém falar mais alguma coisa
comigo, vou me irritar. E um sinal!
1355
01:02:31,665 --> 01:02:32,882
Vai deixá-lo fazer isso?
1356
01:02:32,958 --> 01:02:34,255
Preto 15.
1357
01:02:34,334 --> 01:02:35,927
- Cedric.
- Preto 15.
1358
01:02:36,419 --> 01:02:37,466
Preto 15.
1359
01:02:37,837 --> 01:02:39,305
Preto 15.
1360
01:02:39,381 --> 01:02:41,179
Preto 15!
1361
01:02:42,842 --> 01:02:44,185
Preto 15!
1362
01:02:44,261 --> 01:02:45,433
Sem mais apostas!
1363
01:02:45,512 --> 01:02:47,059
Preto 15.
1364
01:02:47,222 --> 01:02:48,644
Vencedor, preto 15, vencedor.
1365
01:02:49,516 --> 01:02:51,644
Isso, isso, isso. Eu falei!
1366
01:02:53,019 --> 01:02:54,737
US$ 350 mil!
1367
01:02:54,813 --> 01:02:55,905
Eu falei!
1368
01:02:56,898 --> 01:02:57,899
Cedric.
1369
01:02:58,233 --> 01:03:00,611
- Você não ganhou.
- Espere, Zeke. Espere, pare, pare!
1370
01:03:00,694 --> 01:03:02,537
Cadê meu dinheiro? Eu
coloquei US$ 10 mil ali.
1371
01:03:02,612 --> 01:03:06,242
Estava tentando ajudá-lo, então fiz
uma aposta mais segura para você.
1372
01:03:06,324 --> 01:03:08,952
- Você o quê?
- Lembra o que eu disse? Negatividade...
1373
01:03:09,035 --> 01:03:10,878
Então não vou receber
os US$ 350 mil?
1374
01:03:10,954 --> 01:03:12,706
- Me escute!
- Eu tenho US$ 350 mil?
1375
01:03:12,789 --> 01:03:14,666
Espere, Ceddy. Elimine
a negatividade.
1376
01:03:14,749 --> 01:03:16,672
Espere, Zeke. Espere, cara.
1377
01:03:20,130 --> 01:03:21,222
Vou estrangular você!
1378
01:03:23,591 --> 01:03:24,683
Tire suas mãos de mim!
1379
01:03:24,759 --> 01:03:26,511
Vou te matar, Zeke!
Vou te matar!
1380
01:03:26,678 --> 01:03:28,021
Me solte!
1381
01:03:28,179 --> 01:03:31,274
Estou calmo. Me solte. Aonde Zeke vai?
Só quero falar com ele.
1382
01:03:31,599 --> 01:03:33,101
Zeke, corra! Ele
está indo te pegar!
1383
01:03:33,560 --> 01:03:36,734
Estávamos no terceiro tempo e o
jogo ainda não estava ganho.
1384
01:03:37,856 --> 01:03:39,858
Não acredito que estão
com fome de novo.
1385
01:03:40,066 --> 01:03:42,114
Precisamos de energia
depois dessa performance.
1386
01:03:42,277 --> 01:03:44,655
- É mesmo.
- Olhe, é meia-noite!
1387
01:03:45,030 --> 01:03:46,998
É oficialmente o dia
do seu casamento!
1388
01:03:47,157 --> 01:03:48,409
Ai, meu Deus, é mesmo!
1389
01:03:48,575 --> 01:03:51,044
- Qual o problema?
- E normal ficar nervosa no dia.
1390
01:03:51,202 --> 01:03:55,127
Não, estava pensando, quando se casa
com alguém, se casa com sua família.
1391
01:03:55,206 --> 01:03:57,300
Não posso me casar com Srta.
Loretta. Ela me odeia!
1392
01:03:57,375 --> 01:03:59,048
Odiar é uma palavra forte.
1393
01:03:59,127 --> 01:04:01,380
- E ela é uma mulher forte!
- Ela é uma megera.
1394
01:04:01,504 --> 01:04:02,505
É mesmo.
1395
01:04:02,589 --> 01:04:05,388
E não importa o quanto ele
tente, com uma mãe como Loretta,
1396
01:04:05,467 --> 01:04:07,390
o Michael sempre vai ser
o filhinho da mamãe.
1397
01:04:07,469 --> 01:04:10,348
Aceite o que não pode mudar
ou isso vai destruí-la.
1398
01:04:10,430 --> 01:04:12,979
Minha avó Eleanor me disse isso
quando me casei com Bennett,
1399
01:04:13,183 --> 01:04:16,232
e isso me ajudou a viver 15
anos maravilhosos de casamento.
1400
01:04:16,311 --> 01:04:19,030
Isso é muito comodismo!
Você simplesmente desistiu?
1401
01:04:19,189 --> 01:04:21,567
Acredito que posso causar
mudança em meu relacionamento.
1402
01:04:21,733 --> 01:04:24,156
Você pode, mas não pode mudar
a natureza de um homem.
1403
01:04:24,319 --> 01:04:25,571
- Exatamente.
- Ela tem razão.
1404
01:04:25,737 --> 01:04:28,866
Não pode forçar um homem a fazer nada.
Tem que deixar acontecer.
1405
01:04:29,032 --> 01:04:30,830
Então estou desperdiçando
meu tempo.
1406
01:04:30,909 --> 01:04:32,536
Ninguém está dizendo isso.
1407
01:04:32,619 --> 01:04:34,621
Ainda está brava por
causa do Zeke Maluco.
1408
01:04:34,704 --> 01:04:36,206
Sim! Não!
1409
01:04:36,289 --> 01:04:38,963
Não estou com raiva, é que
acho que ele está distante,
1410
01:04:39,125 --> 01:04:40,968
e toda vez que
falo do casamento,
1411
01:04:41,044 --> 01:04:42,921
do seu vestido ou
de ser madrinha,
1412
01:04:43,004 --> 01:04:45,883
ele fica com uma
expressão apavorada.
1413
01:04:45,965 --> 01:04:47,165
Talvez tenha medo de se casar.
1414
01:04:47,217 --> 01:04:50,061
Eu nunca disse nada sobre casamento,
então por que pensaria isso?
1415
01:04:50,136 --> 01:04:51,854
Por que os amigos dele
estão se casando?
1416
01:04:51,930 --> 01:04:54,353
Todos os homens morrem
de medo de se casar,
1417
01:04:54,432 --> 01:04:57,686
porque isso os lembra de tudo
que nunca vão poder fazer.
1418
01:04:58,019 --> 01:05:00,067
"Tish, acho que devíamos
fazer um ménage à trois."
1419
01:05:00,146 --> 01:05:02,114
"Sério, Bennett?
Sabe o que é isso?"
1420
01:05:02,190 --> 01:05:04,363
"Sim, quando duas garotas
e um cara 'dançam'."
1421
01:05:05,276 --> 01:05:06,277
Chega!
1422
01:05:06,444 --> 01:05:08,084
"É para isso que precisa
de seu inalador?"
1423
01:05:08,154 --> 01:05:10,248
Garotas, não vamos falar
sobre medo de se casar
1424
01:05:10,323 --> 01:05:13,202
poucas horas antes do casamento
de minha amiga Candace.
1425
01:05:13,284 --> 01:05:16,163
- E temos que completar o último desafio.
- É.
1426
01:05:16,246 --> 01:05:21,173
Você, amiga, vai ganhar uma lap dance de
um stripper gostoso, suado e sensual!
1427
01:05:25,004 --> 01:05:26,881
Noite das garotas. Para
a boate de striptease!
1428
01:05:27,257 --> 01:05:29,885
Enquanto o time das garotas
parecia estar organizado,
1429
01:05:29,968 --> 01:05:33,518
meu time estava despedaçado. Olhe para nós!
Que idiotas.
1430
01:05:33,596 --> 01:05:35,598
- Me salvar? Já estou salvo, Zeke!
- Certo, certo!
1431
01:05:35,682 --> 01:05:38,185
Parem! Está arruinando minha
despedida de solteiro.
1432
01:05:38,268 --> 01:05:40,145
- Ele está arruinando a despedida.
- Desculpe.
1433
01:05:40,228 --> 01:05:41,229
Qual é o seu problema?
1434
01:05:41,312 --> 01:05:43,861
Disseram que a Constantine Villa
custava mais de US$ 4 mil?
1435
01:05:43,940 --> 01:05:45,738
Bem, isso. Custa 40.
1436
01:05:45,817 --> 01:05:47,034
- US$ 40 mil?
- Como, Cedric?
1437
01:05:47,110 --> 01:05:49,112
Quando me chamou para
padrinho, reservei a villa.
1438
01:05:49,195 --> 01:05:50,955
- Por quarenta mil?
- Por quarenta mil, Zeke.
1439
01:05:51,030 --> 01:05:52,748
Quer que repita? Quer
que torne ainda pior?
1440
01:05:52,824 --> 01:05:54,385
Por que faria isso?
Você estava bêbado.
1441
01:05:54,409 --> 01:05:55,456
Pagou bebida para o bar todo.
1442
01:05:55,535 --> 01:05:57,253
- Acha que eu não sei o que fiz?
- Não.
1443
01:05:57,328 --> 01:05:59,877
Eu tinha tudo sob controle.
Tinha o dinheiro na mesa.
1444
01:05:59,956 --> 01:06:02,050
Gail tinha me deixado
em paz e tudo o mais.
1445
01:06:02,125 --> 01:06:04,344
- Não pode beber mais. Pare.
- Sim, vou te segurar.
1446
01:06:04,794 --> 01:06:06,842
- Só me devolva a maldita garrafa.
- Chega. Chega.
1447
01:06:06,963 --> 01:06:09,216
- É minha culpa. Como conserto isso?
- Não sei, Zeke.
1448
01:06:09,299 --> 01:06:10,721
O que quer que eu diga? Não sei.
1449
01:06:10,800 --> 01:06:12,143
O Campeonato Mundial de
Beer Pong é no Flamingo.
1450
01:06:12,218 --> 01:06:13,819
- Você joga?
- Campeão do meu alojamento.
1451
01:06:13,887 --> 01:06:17,437
Está brincando? Não vai a um
beer pong em uma despedida...
1452
01:06:17,515 --> 01:06:19,438
Rapazes, já sei! Sei como
arranjar o dinheiro.
1453
01:06:19,767 --> 01:06:20,893
Fácil.
1454
01:06:20,977 --> 01:06:22,657
- Guardou o folheto?
- Bennett, é um gênio!
1455
01:06:22,854 --> 01:06:25,027
Nossa. É isso! The Hustler Club.
Noite das garotas!
1456
01:06:25,106 --> 01:06:26,983
Vão fazer um concurso
para strippers calouros.
1457
01:06:27,066 --> 01:06:28,443
US$ 50 mil em
dinheiro e prêmios.
1458
01:06:28,526 --> 01:06:31,370
Mentira. O vencedor nunca vai
ganhar US$ 50 mil em dinheiro.
1459
01:06:31,613 --> 01:06:33,490
- Quem faz isso?
- Está enganado, Dom, olhe.
1460
01:06:33,615 --> 01:06:36,789
Primeiro lugar, US$ 25 mil. Segundo,
US$ 15 mil. Terceiro, US$ 10 mil.
1461
01:06:36,910 --> 01:06:39,379
Mesmo se vencer o primeiro
lugar, não terá o suficiente.
1462
01:06:39,454 --> 01:06:41,832
Pessoal, os primeiros três
lugares somam US$ 50 mil.
1463
01:06:41,915 --> 01:06:43,633
- Nós conseguimos, pessoal.
- Nós?
1464
01:06:43,708 --> 01:06:45,381
Vamos, Ced. Tudo bem.
Você bebeu.
1465
01:06:45,460 --> 01:06:47,679
Dom, é sério. Não tem
nada a ver com a bebida.
1466
01:06:47,754 --> 01:06:49,472
- Você está louco.
- Zeke, você me deve!
1467
01:06:49,547 --> 01:06:51,925
Se eu pedir para você
balançar sua bundinha preta,
1468
01:06:52,008 --> 01:06:54,136
você, dentre todas as
pessoas, vai balançar!
1469
01:06:54,219 --> 01:06:57,098
Isso não é loucura, é a realidade.
Podemos vencer!
1470
01:06:57,180 --> 01:06:59,808
Vamos fazer. Pode ser divertido.
Têm corpos muito legais.
1471
01:06:59,891 --> 01:07:02,565
Óleo de bebê na pele negra
ressalta os músculos.
1472
01:07:02,644 --> 01:07:04,146
Vamos, por favor!
1473
01:07:04,229 --> 01:07:05,902
- Vamos fazer isso.
- Obrigado.
1474
01:07:05,980 --> 01:07:07,072
- Eu quero ser stripper.
- Isso.
1475
01:07:07,148 --> 01:07:08,525
Eu não vou fazer.
1476
01:07:08,650 --> 01:07:12,280
Estamos em Vegas. Isso não vai para
casa com vocês. E só esta vez.
1477
01:07:12,362 --> 01:07:13,955
- Vamos, gente.
- Não dá, cara.
1478
01:07:14,113 --> 01:07:15,239
Dom?
1479
01:07:16,449 --> 01:07:17,746
De jeito nenhum.
1480
01:07:18,117 --> 01:07:20,711
Não vou fazer isso
de forma alguma.
1481
01:07:20,787 --> 01:07:22,664
Minha mãe me mataria
se me visse assim.
1482
01:07:22,747 --> 01:07:24,499
Ajude-me com minha pochete.
1483
01:07:24,582 --> 01:07:26,584
- Como estou com isso?
- Horrível.
1484
01:07:26,960 --> 01:07:29,054
- Do que está fantasiado?
- De hobbit sexy.
1485
01:07:29,128 --> 01:07:30,971
Não, homem das cavernas sexy.
1486
01:07:31,673 --> 01:07:34,517
Só pode estar brincando.
Spartacus negro?
1487
01:07:34,592 --> 01:07:35,844
É uma boa ideia.
1488
01:07:35,927 --> 01:07:38,897
Certo, rapazes. Têm 15
minutos antes do show.
1489
01:07:39,639 --> 01:07:40,686
Relaxe, irmão.
1490
01:07:40,848 --> 01:07:43,818
As mulheres vão comer
você vivo lá for a.
1491
01:07:43,977 --> 01:07:45,320
Melhor tomar cuidado, Zeke.
1492
01:07:55,947 --> 01:07:59,577
Não acredito que isso está acontecendo.
Estou em um clube de striptease.
1493
01:07:59,826 --> 01:08:02,045
Por favor. Não estamos fazendo
nada diferente deles.
1494
01:08:02,120 --> 01:08:03,463
Só que não vamos ser pegas.
1495
01:08:04,247 --> 01:08:05,247
Olhe para ele.
1496
01:08:05,290 --> 01:08:06,837
Certo, é aqui que a
coisa pega fogo.
1497
01:08:07,750 --> 01:08:09,593
Confie em mim, não é.
1498
01:08:09,752 --> 01:08:11,174
Sigam-me, garotas.
1499
01:08:21,264 --> 01:08:23,642
Lauren! Temos que fazer isso?
1500
01:08:23,725 --> 01:08:24,726
Sim!
1501
01:08:24,809 --> 01:08:27,107
Meu Deus. É o desafio final.
Pare de ser uma mãe.
1502
01:08:29,981 --> 01:08:30,982
Garotas!
1503
01:08:35,153 --> 01:08:36,700
Aplausos, aplausos.
1504
01:08:37,322 --> 01:08:39,074
Vamos, garotas!
1505
01:08:39,907 --> 01:08:41,659
Não pode ser tão difícil
impressioná-las.
1506
01:08:41,826 --> 01:08:44,500
É um monte de mulheres
bêbadas e excitadas.
1507
01:08:44,579 --> 01:08:46,172
Público exigente
esta noite, pessoal.
1508
01:08:46,789 --> 01:08:48,211
Hobbit fofo. Vamos lá.
1509
01:08:50,543 --> 01:08:52,545
Está bem. Esse cara
é profissional.
1510
01:08:52,712 --> 01:08:54,965
E esta é a noite dos
calouros, está entendendo?
1511
01:08:55,048 --> 01:08:56,300
Você ganha pelos aplausos.
1512
01:08:56,382 --> 01:08:58,350
Meus três primeiros
calouros, é a vez de vocês!
1513
01:08:58,426 --> 01:09:00,178
Nossas roupas vão
ser mais legais.
1514
01:09:02,597 --> 01:09:04,019
Olhe aquele pedaço de carne.
1515
01:09:04,098 --> 01:09:05,691
- Droga.
- E uma armação.
1516
01:09:05,767 --> 01:09:07,019
Cara, são trapaceiros.
1517
01:09:07,935 --> 01:09:10,313
Competindo por US$ 50
mil em dinheiro...
1518
01:09:10,396 --> 01:09:11,943
Tire a calça!
1519
01:09:12,023 --> 01:09:14,117
Papai Noel Sexy e seu
pequeno ajudante.
1520
01:09:17,862 --> 01:09:19,239
Vamos, garotas!
1521
01:09:19,906 --> 01:09:21,908
Vamos, garotas,
quero ouvir vocês!
1522
01:09:23,451 --> 01:09:24,623
Estão prontas?
1523
01:09:25,328 --> 01:09:27,080
Eu disse: "Estão prontas?"
1524
01:09:29,040 --> 01:09:30,883
Garotas, este é o momento
pelo qual esperavam.
1525
01:09:30,958 --> 01:09:32,631
Temos alguma noiva na casa?
1526
01:09:33,628 --> 01:09:35,801
- Alguma noiva na casa?
- Sim, aqui!
1527
01:09:35,880 --> 01:09:39,726
Só vamos trazer uma, uma
noiva de sorte ao palco
1528
01:09:40,551 --> 01:09:42,053
para uma lap dance
do Papai Noel.
1529
01:09:43,846 --> 01:09:46,599
Temos alguma Candace?
Alguma Candace na casa?
1530
01:09:47,183 --> 01:09:48,400
Candace, suba no palco.
1531
01:09:49,435 --> 01:09:50,482
Vamos!
1532
01:09:51,145 --> 01:09:52,738
Rapazes, tragam Candace.
1533
01:09:54,982 --> 01:09:56,325
Vamos, sim, levem-na!
1534
01:09:56,484 --> 01:09:58,236
Aplausos para Candace, garotas.
1535
01:09:58,403 --> 01:09:59,655
Boa, Lauren.
1536
01:09:59,821 --> 01:10:01,494
É, eu a enganei, não!
1537
01:10:03,533 --> 01:10:05,376
Vamos, garotas,
quero ouvir vocês.
1538
01:10:08,663 --> 01:10:10,256
- Garotas, quero ouvir vocês!
- Lauren!
1539
01:10:11,749 --> 01:10:13,501
Mais uma vez, do
início, está bem?
1540
01:10:14,252 --> 01:10:15,344
Cinco, seis.
1541
01:10:15,670 --> 01:10:17,422
Cinco, seis, sete, oito.
1542
01:10:18,339 --> 01:10:22,094
E passo. Rebole.
Abaixe-se, como Beyoncé.
1543
01:10:22,260 --> 01:10:24,433
Aqui. Tem que fazer isso.
E isso que elas querem.
1544
01:10:24,595 --> 01:10:26,222
- E então vire para elas.
- Muito bem.
1545
01:10:26,389 --> 01:10:28,391
Você tem a chance de
colocá-la na cara delas.
1546
01:10:28,558 --> 01:10:30,310
Aqui está. Peguei de volta.
1547
01:10:30,393 --> 01:10:31,815
Você não tem que fazer isso.
1548
01:10:31,936 --> 01:10:34,234
Temos que fazer isso, fizemos
um juramento, Michael.
1549
01:10:35,273 --> 01:10:36,775
- Outro?
- Vamos.
1550
01:10:39,402 --> 01:10:40,779
Você prometeu!
1551
01:10:42,780 --> 01:10:45,704
Estão vendo aquilo? Não
vai ser tão ruim, cara.
1552
01:10:45,867 --> 01:10:47,289
Continuem pensando
nos US$ 50 mil.
1553
01:10:47,452 --> 01:10:50,376
Garotas, vamos ajudá-la.
Candace! Candace!
1554
01:10:55,626 --> 01:10:57,549
Eu conheço uma Candace.
1555
01:10:58,629 --> 01:11:00,097
Aonde está indo? Mais uma dose!
1556
01:11:07,138 --> 01:11:08,139
Candace!
1557
01:11:08,306 --> 01:11:09,649
"Kansas"?
1558
01:11:09,807 --> 01:11:11,275
Solte a minha garota!
1559
01:11:11,976 --> 01:11:12,977
Michael?
1560
01:11:13,060 --> 01:11:15,313
Aquela é a minha garota.
Tire suas mãos de mim!
1561
01:11:18,608 --> 01:11:20,155
O Michael está brigando!
1562
01:11:25,072 --> 01:11:26,073
Ai, meu Deus.
1563
01:11:27,658 --> 01:11:28,659
Solte-a!
1564
01:11:32,914 --> 01:11:34,507
É meu amigo!
1565
01:11:38,002 --> 01:11:39,094
Pare!
1566
01:11:39,587 --> 01:11:40,839
Michael!
1567
01:11:41,130 --> 01:11:42,222
Peguei você!
1568
01:11:47,345 --> 01:11:48,471
Solte-a!
1569
01:11:54,685 --> 01:11:55,686
Fique abaixado, está bem?
1570
01:11:56,687 --> 01:11:57,779
- Sério, cara?
- Merda.
1571
01:11:57,855 --> 01:11:58,856
No!
1572
01:12:03,361 --> 01:12:04,453
Briga no bar!
1573
01:12:12,370 --> 01:12:13,713
Michael!
1574
01:12:21,712 --> 01:12:24,010
A história que vão
ver é verdadeira.
1575
01:12:25,132 --> 01:12:28,011
Os nomes foram alterados
para proteger os inocentes.
1576
01:12:36,227 --> 01:12:39,731
Então o último tempo começou com
ambos os times em decadência.
1577
01:12:39,897 --> 01:12:40,989
Dom, espere.
1578
01:12:41,065 --> 01:12:42,567
Espere. Mike, espere.
1579
01:12:42,984 --> 01:12:44,327
- O quê?
- Espere, espere.
1580
01:12:44,652 --> 01:12:45,995
Espere.
1581
01:12:46,320 --> 01:12:48,664
Olhe, enquanto estivermos aqui,
1582
01:12:48,906 --> 01:12:50,579
não quero que ninguém...
1583
01:12:53,411 --> 01:12:54,583
Certo. Todo mundo está bem?
1584
01:12:54,745 --> 01:12:56,338
- É uma porta.
- Certo, me escute.
1585
01:12:56,497 --> 01:12:58,841
Ninguém diga nada
para ninguém aqui.
1586
01:12:59,000 --> 01:13:00,843
- Fiquem de boca fechada.
- Boa ideia.
1587
01:13:00,918 --> 01:13:02,090
Deixem que eu falo.
1588
01:13:02,253 --> 01:13:04,176
- De jeito nenhum.
- Como assim?
1589
01:13:04,338 --> 01:13:05,931
Por que deixaríamos
só você falar?
1590
01:13:06,090 --> 01:13:08,013
Porque vi a primeira
temporada de OZ.
1591
01:13:08,175 --> 01:13:10,598
- Sim. Você viu?
- Eu vi.
1592
01:13:10,678 --> 01:13:12,180
- Viu a primeira temporada?
- Não.
1593
01:13:12,346 --> 01:13:13,848
Exatamente, então você não sabe.
1594
01:13:14,015 --> 01:13:15,415
Não pode me apoiar
nem por uma vez?
1595
01:13:15,516 --> 01:13:17,189
- Ponha juízo na cabeça dele.
- Não!
1596
01:13:17,351 --> 01:13:18,853
O Zeke vai arruinar tudo.
1597
01:13:19,020 --> 01:13:21,944
Agora, olhe, vamos... Meu
Deus, Bennett, você peidou?
1598
01:13:22,106 --> 01:13:23,403
Estou nervoso.
1599
01:13:23,858 --> 01:13:25,030
Certo. Você...
1600
01:13:25,276 --> 01:13:26,869
Escute. Me escute agora.
1601
01:13:27,028 --> 01:13:28,905
Quando contar até três, eu entro.
Certo?
1602
01:13:29,947 --> 01:13:32,291
Um, dois...
1603
01:13:32,450 --> 01:13:33,576
É, é, é.
1604
01:13:33,659 --> 01:13:34,660
Três.
1605
01:13:35,119 --> 01:13:36,746
Pessoal, escutem!
1606
01:13:37,413 --> 01:13:38,915
O que eu preciso saber
1607
01:13:39,248 --> 01:13:41,296
é quem é o chefe aqui.
1608
01:13:42,043 --> 01:13:44,546
O que quer que esteja
pensando agora é errado.
1609
01:13:45,296 --> 01:13:48,641
Sabe por que é errado? Porque o
novo chefe acabou de chegar.
1610
01:13:49,383 --> 01:13:50,384
Isso mesmo!
1611
01:13:50,551 --> 01:13:52,394
Eu e minha turma.
1612
01:13:52,553 --> 01:13:54,806
Acabamos de assumir o controle.
Entendeu?
1613
01:13:57,475 --> 01:13:59,148
É um sinal de respeito.
1614
01:13:59,310 --> 01:14:00,436
Misericórdia, por favor.
1615
01:14:00,811 --> 01:14:02,609
Misericórdia.
Misericórdia, por favor.
1616
01:14:02,897 --> 01:14:04,399
Misericórdia. Sentimos muito.
1617
01:14:04,565 --> 01:14:06,158
Quer a cela, ela é sua.
1618
01:14:06,651 --> 01:14:07,994
Não precisamos desta cela.
1619
01:14:08,152 --> 01:14:11,076
Onde você estava? Por
que está aí, Dom?
1620
01:14:11,614 --> 01:14:15,494
Algo que nenhum jogador pensou é que
ambos os times poderiam perder.
1621
01:14:15,660 --> 01:14:17,503
Vamos, garotas, continuem.
1622
01:14:18,287 --> 01:14:19,288
Vamos.
1623
01:14:24,001 --> 01:14:26,003
Não estou preparada pra
ser o passivo da relação.
1624
01:14:26,837 --> 01:14:28,384
Sabem que vamos pegar clamídia
1625
01:14:28,464 --> 01:14:30,091
por sentar nestes bancos, certo?
1626
01:14:30,758 --> 01:14:32,305
Sabem que estão pensando nisso.
1627
01:14:32,468 --> 01:14:36,143
Minha primeira foto oficial
do dia do meu casamento
1628
01:14:36,263 --> 01:14:38,186
é uma fotografia de polícia!
1629
01:14:38,349 --> 01:14:39,771
Isso é ruim.
1630
01:14:39,934 --> 01:14:41,527
Isso é muito ruim.
1631
01:14:45,022 --> 01:14:46,945
Dionne Warwick em concerto.
1632
01:14:47,024 --> 01:14:49,527
Não adorou quando cantou Do
you know the way to San Jose?
1633
01:14:49,694 --> 01:14:51,287
Adorei, sim.
1634
01:14:53,197 --> 01:14:56,576
Eu me diverti como nunca, Eddie.
1635
01:14:56,659 --> 01:14:58,002
Eu também.
1636
01:14:59,787 --> 01:15:01,209
Então...
1637
01:15:01,664 --> 01:15:03,541
Mas não tem que terminar.
1638
01:15:03,874 --> 01:15:06,343
La ser legal beber alguma
coisa antes de dormir.
1639
01:15:08,004 --> 01:15:10,848
Eddie. Eddie, escute.
1640
01:15:11,632 --> 01:15:13,054
Sou uma garota à moda antiga.
1641
01:15:13,134 --> 01:15:18,140
Eu não sou de ter
casos e noitadas.
1642
01:15:18,305 --> 01:15:19,557
Eu entendo.
1643
01:15:19,724 --> 01:15:21,067
Então
1644
01:15:23,644 --> 01:15:24,987
vou dar boa noite a você.
1645
01:15:25,229 --> 01:15:26,902
Vou dar boa noite a você também.
1646
01:15:28,232 --> 01:15:29,233
Boa noite.
1647
01:15:30,234 --> 01:15:32,035
- Boa noite.
- Deixe-me entender isso direito.
1648
01:15:32,194 --> 01:15:34,037
Vai usar sua ligação
para ligar para sua mãe.
1649
01:15:34,196 --> 01:15:35,716
Ela vai nos tirar
daqui logo, observe.
1650
01:15:35,781 --> 01:15:36,782
Alguma coisa?
1651
01:15:36,866 --> 01:15:39,745
Não, o telefone da minha mãe
está caindo na caixa postal.
1652
01:15:40,036 --> 01:15:41,959
- Quem mais?
- Tio Eddie.
1653
01:15:42,747 --> 01:15:44,920
Aqui é Loretta. Por favor,
deixe uma mensagem.
1654
01:15:45,332 --> 01:15:46,333
Para quem eu ligo?
1655
01:15:46,500 --> 01:15:49,504
Alô? Oi, posso falar com Kanye?
1656
01:15:49,837 --> 01:15:51,339
Pode pedir para ele atender?
1657
01:15:51,505 --> 01:15:53,599
Não, não vou chamá-lo de Yeezus.
1658
01:15:53,758 --> 01:15:55,385
Mãe, se receber esta mensagem...
1659
01:15:55,551 --> 01:15:57,269
Onde eu estou? Onde
diabos você está?
1660
01:15:57,344 --> 01:15:58,345
Quem é?
1661
01:15:58,429 --> 01:16:00,352
De jeito nenhum! Sei que
essa vaca não está aí.
1662
01:16:00,431 --> 01:16:02,525
Estou na Prisão Clark County.
Pague minha fiança.
1663
01:16:06,103 --> 01:16:08,606
Atender assim é rude. Não
sei o número de ninguém.
1664
01:16:08,939 --> 01:16:10,111
Foi para a caixa postal.
1665
01:16:10,274 --> 01:16:11,947
Vou trocar de assistente,
está demitida.
1666
01:16:12,109 --> 01:16:13,782
Sério, não sei o
número de ninguém.
1667
01:16:13,944 --> 01:16:17,369
Está programado no meu telefone.
Quem disca hoje em dia?
1668
01:16:21,952 --> 01:16:23,704
Alô? Oi, Jonah.
1669
01:16:23,788 --> 01:16:24,960
Passe o telefone para a vovó.
1670
01:16:25,247 --> 01:16:27,215
Ela está dormindo?
Não, não a acorde.
1671
01:16:27,374 --> 01:16:30,127
Não, não tem nada debaixo da cama.
Eu chequei antes de sair.
1672
01:16:30,294 --> 01:16:33,047
O que fazemos quando estamos assustados?
Que horas são?
1673
01:16:33,297 --> 01:16:34,799
Que horas são?
1674
01:16:34,965 --> 01:16:36,467
É hora do jogo!
1675
01:16:36,634 --> 01:16:39,228
Algum cachorro na casa?
Algum cachorro na casa?
1676
01:16:39,428 --> 01:16:42,557
Só precisamos um do outro!
Só precisamos um do outro!
1677
01:16:43,224 --> 01:16:44,942
Está melhor agora?
1678
01:16:45,267 --> 01:16:46,314
Está bem, amo você.
1679
01:16:51,107 --> 01:16:52,279
Somos os próximos, vamos.
1680
01:16:52,441 --> 01:16:54,569
E aí, Ray? Está
fingindo ser Ray Lewis?
1681
01:16:54,735 --> 01:16:58,160
Para meus filhos, posso ser Ray
Lewis, Jerry Lewis ou Emmanuel Lewis.
1682
01:16:58,322 --> 01:17:00,916
- Como sabe que vai funcionar?
- Não sei, estou improvisando.
1683
01:17:01,659 --> 01:17:05,505
Meus filhos só querem saber que podem
contar com o pai, não é complicado.
1684
01:17:07,581 --> 01:17:10,004
- Foi um bom Ray Lewis.
- Obrigado.
1685
01:17:10,084 --> 01:17:11,445
Não pode estar me
forçando a isso.
1686
01:17:11,460 --> 01:17:12,677
É o único número que sabe.
1687
01:17:12,837 --> 01:17:15,090
- Tentei tanto esquecer...
- Ligue.
1688
01:17:15,673 --> 01:17:17,175
- Não está certo.
- Ligue.
1689
01:17:20,511 --> 01:17:21,603
Alô?
1690
01:17:23,222 --> 01:17:26,226
- Quem é? Onde está a Gail?
- Ela está preocupada. Então...
1691
01:17:26,517 --> 01:17:29,111
- Preocupada? O que...
- Sim, ocupada.
1692
01:17:29,186 --> 01:17:31,280
Espere um minuto. Diga
"preocupada" de novo.
1693
01:17:31,355 --> 01:17:32,447
Preocupada.
1694
01:17:32,523 --> 01:17:33,615
É o Drake?
1695
01:17:33,691 --> 01:17:35,693
Cara, por que atendeu
o telefone da Gail?
1696
01:17:35,776 --> 01:17:38,120
Este... Este deve ser o Cedric.
1697
01:17:38,195 --> 01:17:40,869
Na verdade, escute só. Sua
voz combina com você.
1698
01:17:40,948 --> 01:17:42,950
Isso não é um elogio.
1699
01:17:43,033 --> 01:17:45,707
Você tem pele clara, se eu
bater, vai ficar a marca.
1700
01:17:45,786 --> 01:17:48,960
- Vou mandar a Gail te ligar de volta.
- Não vai mandar nada.
1701
01:17:49,039 --> 01:17:50,962
- Isso ainda vai ser discutido.
- Sabe, Drake...
1702
01:17:51,041 --> 01:17:54,136
- Vou desligar agora.
- Desligue o telefone, vou...
1703
01:17:54,295 --> 01:17:55,296
Alô?
1704
01:17:55,379 --> 01:17:57,677
Estou com dúvidas sobre a
chaise longue no quarto.
1705
01:17:57,798 --> 01:17:59,971
Gosto de como diz "Chaise".
Chaise longue.
1706
01:18:00,134 --> 01:18:01,977
Nunca notei como essa
palavra era gostosa.
1707
01:18:02,052 --> 01:18:03,099
Gail!
1708
01:18:03,179 --> 01:18:06,979
Se der para esse negro de pele clara...
Gail, sei que está me ouvindo!
1709
01:18:07,057 --> 01:18:07,103
Comece!
1710
01:18:07,104 --> 01:18:08,817
Comece!
1711
01:18:08,893 --> 01:18:11,863
Foi tudo ideia dele, não minha.
1712
01:18:12,021 --> 01:18:13,489
Ele tinha que se casar em Vegas.
1713
01:18:13,647 --> 01:18:15,524
Eu queria ficar em Los Angeles.
1714
01:18:15,691 --> 01:18:17,489
Não acredito que
ainda estamos aqui.
1715
01:18:17,651 --> 01:18:19,244
- Tente relaxar.
- Venha aqui. Sente-se.
1716
01:18:19,403 --> 01:18:20,495
Não consigo!
1717
01:18:20,654 --> 01:18:22,907
Tenho certeza de que alguém
já deve estar a caminho.
1718
01:18:23,073 --> 01:18:24,916
Garotas, cotovelos na
mesa, sem trapaça.
1719
01:18:26,577 --> 01:18:28,420
Vencedora! Próxima!
1720
01:18:28,662 --> 01:18:31,586
- Droga, Sonia, disse que ia ganhar dela.
- Então tente você!
1721
01:18:31,749 --> 01:18:34,172
Minha noiva está passando o
dia do casamento na cadeia.
1722
01:18:34,335 --> 01:18:36,337
É minha culpa.
Sabe, eu dou azar.
1723
01:18:36,503 --> 01:18:38,471
Sou Mister de The Color Purple.
Sou amaldiçoado.
1724
01:18:38,547 --> 01:18:39,547
Sério.
1725
01:18:39,590 --> 01:18:41,843
Talvez eu só queira
isso demais, sabe?
1726
01:18:42,009 --> 01:18:43,386
- Sonhei alto demais.
- Sonhou.
1727
01:18:43,552 --> 01:18:44,952
- Tentei voar alto demais.
- Demais.
1728
01:18:45,095 --> 01:18:46,438
Eu decepcionei você, cara.
1729
01:18:46,597 --> 01:18:48,895
Entenda algo, só estava
tentando ser o melhor padrinho.
1730
01:18:49,058 --> 01:18:51,561
Sabe, Isaac, você tinha razão.
Não sou o melhor padrinho.
1731
01:18:51,727 --> 01:18:53,445
- Sou o pior padrinho.
- É.
1732
01:18:53,604 --> 01:18:54,696
Vamos um passo adiante.
1733
01:18:54,855 --> 01:18:56,949
- Sou o pior padrinho de todos.
- É.
1734
01:18:58,234 --> 01:19:00,908
Acho que era o momento
de vocês dizerem:
1735
01:19:01,070 --> 01:19:02,868
- "Não, Ced. Não é tão ruim."
- É ruim, sim.
1736
01:19:03,030 --> 01:19:06,079
Estamos na cadeia. Olhe para nós, cara.
Olhe a minha calça.
1737
01:19:06,200 --> 01:19:08,202
Mike, eu disse para não
ficar com essa calça.
1738
01:19:08,285 --> 01:19:11,209
Não era para ser assim.
Hoje foi uma loucura...
1739
01:19:11,372 --> 01:19:12,840
- Foi incrível.
- Foi épico.
1740
01:19:13,249 --> 01:19:16,344
EU VOU me casar em poucas horas.
1741
01:19:16,418 --> 01:19:19,171
Só queria passar tempo
com meus amigos.
1742
01:19:19,255 --> 01:19:22,850
Não queria um fim de semana
selvagem e louco em Vegas.
1743
01:19:22,925 --> 01:19:26,771
Michael, tem que entender
que a noite está só...
1744
01:19:28,806 --> 01:19:30,479
Pense na festinha.
1745
01:19:30,641 --> 01:19:32,769
Meu Deus, rapazes. A
festinha mais tarde.
1746
01:19:32,935 --> 01:19:34,778
- Não posso cancelar agora.
- Sério?
1747
01:19:34,937 --> 01:19:36,655
- Sério o quê?
- Está preocupado com isso?
1748
01:19:36,814 --> 01:19:38,987
- Ele só pensa em si mesmo.
- Como assim, Zeke?
1749
01:19:39,066 --> 01:19:41,615
- Não ouviu nada que Michael disse.
- Perdi US$ 40 mil, Zeke!
1750
01:19:41,694 --> 01:19:42,866
- Fracasso.
- 0 que isso significa?
1751
01:19:42,945 --> 01:19:44,105
- Fracassou.
- Você fracassou.
1752
01:19:44,113 --> 01:19:45,615
- Está demitido.
- Não trabalho para você.
1753
01:19:45,698 --> 01:19:47,700
Acabei de contratá-lo, e adivinha?
Está demitido.
1754
01:19:47,783 --> 01:19:50,161
Cedric, pare, cara. Já chega.
1755
01:19:50,327 --> 01:19:51,829
Não se trata de
você, mas do Mike.
1756
01:19:51,996 --> 01:19:54,499
O fim de semana todo se trata
do Michael e da Candace.
1757
01:19:54,665 --> 01:19:57,794
- Ninguém veio para cá por você. Chega.
- Eu ia dizer a mesma coisa...
1758
01:19:59,920 --> 01:20:02,673
Olhe, ainda é o seu grande dia,
1759
01:20:02,756 --> 01:20:04,758
e prometo que faremos
todo o possível
1760
01:20:04,842 --> 01:20:08,187
para tirar você daqui e levá-lo
a tempo para o casamento.
1761
01:20:08,262 --> 01:20:09,354
Você vai se casar com ela.
1762
01:20:11,473 --> 01:20:12,953
BEM-VINDO À Fabulosa
LAS VEGAS NEVADA.
1763
01:20:38,375 --> 01:20:39,375
Ai, meu Deus.
1764
01:20:39,418 --> 01:20:40,635
Minha nossa!
1765
01:20:40,711 --> 01:20:42,429
Louvado seja Deus.
1766
01:20:45,049 --> 01:20:46,392
Bom dia.
1767
01:20:48,010 --> 01:20:49,387
Bom dia.
1768
01:20:52,181 --> 01:20:53,182
7 Chamadas Perdidas
3 Mensagens de Voz.
1769
01:20:53,265 --> 01:20:54,642
Espere um minuto.
1770
01:20:54,725 --> 01:20:57,569
Ei, mãe, sou eu, Michael. Escute,
estou na prisão Clark County.
1771
01:20:57,644 --> 01:20:58,896
Ai, meu Deus, temos que ir.
1772
01:20:59,229 --> 01:21:01,402
Acorde! Acorde!
1773
01:21:01,565 --> 01:21:04,865
Ainda estamos na cadeia!
Acorde, Sonia! Acorde!
1774
01:21:05,361 --> 01:21:07,238
Mya! Mya, acorde!
1775
01:21:07,571 --> 01:21:09,073
Não, isso não pode
estar acontecendo.
1776
01:21:09,406 --> 01:21:11,249
Acordem! Acordem! Pessoal!
1777
01:21:12,326 --> 01:21:13,327
Bennett, acorde.
1778
01:21:13,410 --> 01:21:14,832
Jerm, Jerm, Jerm! Pessoal!
1779
01:21:15,037 --> 01:21:17,005
Acordem! Com licença, senhor.
1780
01:21:17,164 --> 01:21:19,587
Tish, acorde!
1781
01:21:20,084 --> 01:21:21,836
Deus, me deixe sair!
1782
01:21:22,086 --> 01:21:24,009
Por favor! Meu Deus, por favor!
Deixe-me sair!
1783
01:21:24,171 --> 01:21:26,720
Eu vou me casar em três horas!
1784
01:21:26,924 --> 01:21:29,222
Tenho que arrumar meu cabelo
e fazer minha maquiagem.
1785
01:21:29,301 --> 01:21:30,348
Por favor!
1786
01:21:30,511 --> 01:21:32,889
- Dom, disse que nos tiraria daqui.
- E. Nós vamos sair.
1787
01:21:33,055 --> 01:21:34,352
Bem, que horas são?
1788
01:21:34,598 --> 01:21:36,441
Vamos, garotas. A
fiança foi paga.
1789
01:21:36,600 --> 01:21:38,068
Pagaram nossa fiança!
1790
01:21:38,227 --> 01:21:40,275
Ai, meu Deus, vamos! Vamos!
1791
01:21:40,854 --> 01:21:41,855
Obrigada.
1792
01:21:42,022 --> 01:21:43,274
Pagaram nossa fiança!
1793
01:21:43,857 --> 01:21:45,359
- Estamos livres!
- Não me deixem!
1794
01:21:45,526 --> 01:21:46,618
Estamos livres!
1795
01:21:46,777 --> 01:21:47,949
Ai, meu Deus!
1796
01:21:52,699 --> 01:21:54,219
- Obrigada por segurar a porta.
- Deus.
1797
01:21:54,284 --> 01:21:55,605
- Onde está o Michael?
- Está ali.
1798
01:21:56,203 --> 01:21:58,205
Não disse para ficar
de olho nele?
1799
01:21:58,372 --> 01:21:59,624
Ali está seu garoto.
1800
01:21:59,790 --> 01:22:01,633
- Mãe, estou aqui.
- Meu Deus! Michael.
1801
01:22:01,792 --> 01:22:03,192
- Machucaram você?
- Não, estou bem.
1802
01:22:03,293 --> 01:22:05,796
- Onde estão suas roupas?
- Obrigada!
1803
01:22:05,963 --> 01:22:06,964
Obrigada.
1804
01:22:07,131 --> 01:22:09,133
É provavelmente sua culpa!
1805
01:22:09,299 --> 01:22:10,346
Ai, meu Deus!
1806
01:22:11,301 --> 01:22:13,303
Dá para acreditar?
1807
01:22:16,348 --> 01:22:17,349
Tish?
1808
01:22:17,433 --> 01:22:19,652
- Querido, não te criei assim.
- Eles são meus amigos.
1809
01:22:19,726 --> 01:22:21,478
Deus, me dê forças.
1810
01:22:23,397 --> 01:22:25,650
- Michael.
- Querida, eu sinto muito.
1811
01:22:28,235 --> 01:22:31,489
Oi! Temos que ir a um
casamento, gente! Vamos!
1812
01:22:32,406 --> 01:22:33,828
Pessoal, vamos!
1813
01:22:41,498 --> 01:22:42,590
Desculpe!
1814
01:22:43,000 --> 01:22:45,002
- Estamos quase lá!
- Rápido!
1815
01:22:52,342 --> 01:22:53,844
Calado!
1816
01:22:53,927 --> 01:22:55,645
Onde esteve? Liguei
a manhã toda.
1817
01:22:55,804 --> 01:22:57,647
- O que está havendo?
- Perdeu o seu horário.
1818
01:22:57,806 --> 01:22:59,854
Eu disse que tinham de
chegar pontualmente.
1819
01:23:03,520 --> 01:23:04,737
Deixe-me lidar com isso.
1820
01:23:04,813 --> 01:23:08,033
Olhe, moça, deve poder fazer
algo para nos ajudar.
1821
01:23:08,192 --> 01:23:11,366
Pode oferecer outro local?
Qualquer coisa. Por favor.
1822
01:23:11,528 --> 01:23:13,951
É o mês mais cheio de casamentos
e tudo está reservado.
1823
01:23:14,114 --> 01:23:17,789
Já chequei. Vou continuar tentando,
mas vai precisar de um milagre.
1824
01:23:19,286 --> 01:23:21,209
Deve ter algo que possa fazer.
1825
01:23:21,371 --> 01:23:22,668
Sinto muito.
1826
01:23:33,383 --> 01:23:34,976
Desculpe, cara.
1827
01:23:43,560 --> 01:23:45,233
Agora, não.
1828
01:24:06,083 --> 01:24:07,551
Quer fazer Baby Boy?
1829
01:24:07,709 --> 01:24:09,382
Sim, Jody!
1830
01:24:09,545 --> 01:24:11,889
- Vai limpar a casa?
- Vou limpar a casa, Jody.
1831
01:24:12,047 --> 01:24:15,347
- Vai cozinhar para mim?
- Vou fazer fajitas para você, Jody.
1832
01:24:15,509 --> 01:24:19,434
Não, são... Não, são tacos. Você faz tacos.
Quero dizer, ela faz tacos para mim.
1833
01:24:20,222 --> 01:24:21,599
Quem se importa?
1834
01:24:21,765 --> 01:24:23,938
Só quero ser fiel se vamos
interpretar personagens.
1835
01:24:24,101 --> 01:24:27,105
Mas não gosto de te chamar de Jody.
Desculpe. Fico com nojo.
1836
01:24:27,271 --> 01:24:29,945
E sua pochete está me
espetando na virilha.
1837
01:24:30,107 --> 01:24:32,405
- Seu nome verdadeiro é Tyrese.
- Vou chamá-lo de Tyrese.
1838
01:24:32,568 --> 01:24:33,694
- Tyrese?
- Sim.
1839
01:24:33,860 --> 01:24:36,955
Tire sua pochete, Tyrese!
Está me matando!
1840
01:24:37,447 --> 01:24:42,123
Agora seria o momento
perfeito para relaxar.
1841
01:24:44,121 --> 01:24:45,714
É uma ótima ideia.
1842
01:24:49,626 --> 01:24:52,846
Parece que vocês realmente botaram
pra quebrar ontem à noite.
1843
01:24:52,921 --> 01:24:54,218
Muito bem.
1844
01:24:54,298 --> 01:24:55,641
Botaram.
1845
01:24:57,217 --> 01:25:00,812
O que explica totalmente como
tudo deu errado na noite passada.
1846
01:25:01,179 --> 01:25:02,806
Muito errado.
1847
01:25:03,307 --> 01:25:06,060
Sabe, Jeremy, pensei
no que você disse
1848
01:25:06,143 --> 01:25:08,942
sobre eu ser como um sargento.
1849
01:25:09,021 --> 01:25:12,366
- Desculpe, querida. Eu fui um babaca.
- Você tinha completa razão.
1850
01:25:12,441 --> 01:25:15,786
Não quero forçar você a nada,
principalmente a ter um filho.
1851
01:25:15,861 --> 01:25:17,363
Deveríamos parar
de nos pressionar.
1852
01:25:17,446 --> 01:25:19,073
Com certeza.
1853
01:25:19,156 --> 01:25:22,160
Não, adoro estar com
você sem pressão,
1854
01:25:22,242 --> 01:25:26,088
e se um bebê surgir disso,
1855
01:25:26,163 --> 01:25:27,506
estarei pronto.
1856
01:25:29,166 --> 01:25:31,510
- Sério?
- É.
1857
01:25:32,586 --> 01:25:35,715
Na verdade, estou pronto agora.
1858
01:25:38,759 --> 01:25:41,103
Querido, não acha que
deveríamos dormir um pouco?
1859
01:25:41,720 --> 01:25:43,097
Khal Drogo não precisar dormir.
1860
01:25:43,180 --> 01:25:44,397
Khal Drogo precisar mulher.
1861
01:25:44,890 --> 01:25:47,814
Só espero que você ainda
esteja ovulando, porque
1862
01:25:48,852 --> 01:25:49,973
estou me sentindo muito bem.
1863
01:25:50,020 --> 01:25:51,647
Não, querido. Não é
assim que funciona.
1864
01:25:51,730 --> 01:25:55,780
São duas semanas a partir do
último dia da minha menstruação.
1865
01:25:55,859 --> 01:25:58,783
Sua última menstruação foi há cinco
semanas, no Comic-Con, certo?
1866
01:25:59,696 --> 01:26:02,495
Cinco semanas? Não, não
pode estar certo, pode?
1867
01:26:06,286 --> 01:26:07,378
O quê?
1868
01:26:08,789 --> 01:26:10,041
Estou uma semana atrasada.
1869
01:26:12,793 --> 01:26:14,136
Vai ter um bebê?
1870
01:26:14,878 --> 01:26:15,879
Possivelmente.
1871
01:26:17,214 --> 01:26:18,614
- Possivelmente?
- Estou estressada,
1872
01:26:18,632 --> 01:26:19,912
então isso pode alterar o ciclo.
1873
01:26:19,925 --> 01:26:21,848
E possivelmente vai
ter nosso bebê?
1874
01:26:21,927 --> 01:26:27,684
Nosso bebê Halle-Tiger-Jeter
possivelmente está aí dentro agora?
1875
01:26:27,766 --> 01:26:29,109
Meu amor vai ter meu bebê?
1876
01:26:32,813 --> 01:26:33,814
Está bem.
1877
01:26:33,897 --> 01:26:39,119
Não importa o que aconteça, não quero
que a gente mude um com o outro.
1878
01:26:40,445 --> 01:26:41,446
Fechado.
1879
01:26:48,787 --> 01:26:52,837
Nas relações, você marca pontos quando
diminui as expectativas sobre seu parceiro
1880
01:26:52,916 --> 01:26:53,963
e sobre você mesmo.
1881
01:26:58,004 --> 01:26:59,802
Eu deveria falar com alguém,
1882
01:26:59,881 --> 01:27:03,055
ligar para alguém, usar meus
contatos, alguma coisa.
1883
01:27:03,135 --> 01:27:05,354
Você conhece muita gente.
1884
01:27:05,429 --> 01:27:07,272
Quando ia me contar, Lauren,
1885
01:27:07,347 --> 01:27:09,270
sobre essa grande
promoção em Nova York?
1886
01:27:10,600 --> 01:27:12,227
Eu vi na televisão, Lauren.
1887
01:27:12,310 --> 01:27:14,233
Dominic, eles não iam
divulgar nada até...
1888
01:27:14,312 --> 01:27:15,734
Bem, vazou.
1889
01:27:15,814 --> 01:27:17,441
Está bem, querido.
Eu posso explicar.
1890
01:27:17,524 --> 01:27:20,903
Aceitou um trabalho em Nova
York sem falar comigo?
1891
01:27:20,986 --> 01:27:22,033
Dominic, é complicado.
1892
01:27:22,112 --> 01:27:24,956
Sim, é complicado.
1893
01:27:25,031 --> 01:27:26,632
Também me ofereceram
um emprego, Lauren.
1894
01:27:26,700 --> 01:27:27,792
O quê?
1895
01:27:27,868 --> 01:27:31,088
O chef Cotillard me chamou para ser
subchef em seu novo restaurante.
1896
01:27:31,163 --> 01:27:32,585
Isso poderia renovar
sua carreira.
1897
01:27:32,664 --> 01:27:34,587
- Eu ia recusar.
- Por que faria isso?
1898
01:27:34,666 --> 01:27:35,883
Porque é em Vegas.
1899
01:27:35,959 --> 01:27:37,006
E a mulher que eu amo
1900
01:27:37,085 --> 01:27:40,589
e com quem quero passar o resto da
minha vida mora em Los Angeles.
1901
01:27:40,672 --> 01:27:43,221
E não achava que houvesse algo
mais importante que isso.
1902
01:27:43,717 --> 01:27:46,186
- Não posso passar por isso de novo.
- Dominic, pare.
1903
01:27:46,261 --> 01:27:47,854
Eu recusei o emprego também.
1904
01:27:47,971 --> 01:27:49,063
O quê?
1905
01:27:49,139 --> 01:27:52,769
Liguei para Lee Fox e lhe
disse que não podia aceitar.
1906
01:27:54,895 --> 01:27:55,896
Porquê?
1907
01:27:57,397 --> 01:27:58,489
Deixe-me pensar.
1908
01:27:58,565 --> 01:28:02,911
Bem, a segunda razão é
porque o homem que eu amo
1909
01:28:02,986 --> 01:28:06,957
e com quero passar o resto da
minha vida mora em Los Angeles.
1910
01:28:10,410 --> 01:28:11,411
Qual é a primeira?
1911
01:28:11,495 --> 01:28:13,463
Adoro a comida dele.
1912
01:28:17,501 --> 01:28:19,595
Fazer sacrifícios para o
relacionamento funcionar
1913
01:28:19,669 --> 01:28:22,843
é tão legal quanto um fadeaway no
centro da linha de três pontos.
1914
01:28:22,923 --> 01:28:26,848
Eu faço isso o tempo todo.
O arremesso com salto.
1915
01:28:26,927 --> 01:28:28,929
Bem, para o Zeke não
seria tão fácil.
1916
01:28:29,346 --> 01:28:31,098
Ele estava sob uma
marcação Cerrada.
1917
01:28:31,348 --> 01:28:32,770
Ninguém gosta de armadilha.
1918
01:28:32,849 --> 01:28:34,021
Mya.
1919
01:28:34,100 --> 01:28:35,818
Mandei mensagens
para você, liguei.
1920
01:28:35,894 --> 01:28:38,022
Não podia dizer que estava bem?
1921
01:28:38,104 --> 01:28:39,276
Eu precisava de espaço.
1922
01:28:40,023 --> 01:28:41,275
Sabe, Mya, eu estive pensando.
1923
01:28:41,358 --> 01:28:43,110
É, Zeke. Eu também
estive pensando.
1924
01:28:43,193 --> 01:28:44,570
Por favor, deixe-me desabafar.
1925
01:28:47,197 --> 01:28:48,619
Quero que fiquemos juntos.
1926
01:28:48,698 --> 01:28:52,077
Mas você não foi sincero comigo
sobre seu passado. Você sabe.
1927
01:28:52,160 --> 01:28:54,333
Certo, eu admito, mas me
deixe explicar por quê.
1928
01:28:54,412 --> 01:28:56,881
Eu já sei por quê. É a
coisa do Zeke Maluco.
1929
01:28:58,041 --> 01:28:59,122
Não consegue esquecer isso.
1930
01:28:59,167 --> 01:29:02,637
Não, Mya, são os outros que não esquecem.
Certo, eu admito
1931
01:29:02,712 --> 01:29:06,182
que é algo imaturo e que foi parte
da minha identidade por muito tempo.
1932
01:29:06,258 --> 01:29:08,386
Mas, Mya, eu superei isso.
Você...
1933
01:29:16,226 --> 01:29:18,820
- Droga. A água está gelada.
- O que está fazendo?
1934
01:29:18,895 --> 01:29:21,523
Escute, eu aprendi
algo sobre mim.
1935
01:29:21,606 --> 01:29:24,405
Não sou mais esse cara. Não
quero mais ser esse cara, Mya.
1936
01:29:24,484 --> 01:29:25,986
Eu sei quem quero ser.
1937
01:29:26,069 --> 01:29:27,912
Quem, Zeke?
1938
01:29:27,988 --> 01:29:29,114
Eu quero ser seu marido.
1939
01:29:32,367 --> 01:29:33,459
E por quê?
1940
01:29:33,535 --> 01:29:37,381
Mya, eu sei já há um tempo
que posso me entregar a você
1941
01:29:37,455 --> 01:29:39,924
completamente, sem hesitação,
sem arrependimento.
1942
01:29:40,584 --> 01:29:42,837
Só esperava o momento certo
para fazer o pedido.
1943
01:29:42,919 --> 01:29:44,592
Você, por favor,
1944
01:29:47,257 --> 01:29:48,429
quer se casar comigo?
1945
01:29:54,472 --> 01:29:55,724
Isso é uma... É uma resposta?
1946
01:29:56,182 --> 01:29:57,980
- Sim.
- Sim?
1947
01:29:58,059 --> 01:29:59,436
Sim, sim.
1948
01:29:59,853 --> 01:30:00,854
Sim!
1949
01:30:06,192 --> 01:30:07,614
Ai, meu Deus.
1950
01:30:13,617 --> 01:30:15,164
E lindo.
1951
01:30:17,662 --> 01:30:22,463
Sabe, tem uma ponte do outro
lado que você poderia ter usado.
1952
01:30:26,212 --> 01:30:28,715
Você marca pontos ao entender
que não pode seguir adiante
1953
01:30:28,798 --> 01:30:30,892
até que ambos
esqueçam o passado.
1954
01:30:30,967 --> 01:30:33,140
Ouviu isso, Gail?
Deixe tudo para trás!
1955
01:30:41,811 --> 01:30:43,108
Michael?
1956
01:30:48,777 --> 01:30:51,075
Estou procurando por meu filho.
1957
01:30:52,155 --> 01:30:54,783
Ele está na recepção, ainda
procurando por lugares.
1958
01:30:55,617 --> 01:30:59,247
Sabe, Candace, talvez
seja melhor assim.
1959
01:31:00,914 --> 01:31:03,838
Às vezes, temos que ler os
sinais de nossas vidas.
1960
01:31:04,960 --> 01:31:07,679
Se você realmente amasse
meu filho, voltaria lá,
1961
01:31:07,754 --> 01:31:10,257
terminaria de fazer as
malas e o deixaria livre.
1962
01:31:11,341 --> 01:31:16,268
Vou terminar esta conversa agora, Srta.
Loretta,
1963
01:31:16,346 --> 01:31:21,978
porque se eu disser outra palavra,
ambas vamos nos arrepender.
1964
01:31:22,060 --> 01:31:26,190
Você tem razão. Ambas
vamos nos arrepender.
1965
01:31:50,922 --> 01:31:51,923
O que foi isso?
1966
01:31:53,258 --> 01:31:55,226
Como ousa falar com
minha noiva assim?
1967
01:31:55,301 --> 01:31:58,054
Com quem acha que está
falando, Michael Hanover?
1968
01:31:58,471 --> 01:31:59,723
Não tenho ideia.
1969
01:32:00,098 --> 01:32:02,851
Eu diria que você é minha
mãe, uma mulher que eu amo
1970
01:32:02,934 --> 01:32:06,404
e admiro mais do que ninguém,
mas não sei quem é essa mulher.
1971
01:32:07,022 --> 01:32:11,448
Essa mulher má e vingativa
que você está sendo agora
1972
01:32:11,526 --> 01:32:12,869
não é a mulher que me criou.
1973
01:32:13,862 --> 01:32:15,330
E o que você precisa fazer agora
1974
01:32:15,405 --> 01:32:18,784
é entrar naquele quarto e pedir
desculpas para a Candace.
1975
01:32:19,117 --> 01:32:22,838
Você sabe muito bem que
não vou pedir desculpas.
1976
01:32:22,912 --> 01:32:23,913
Tudo bem.
1977
01:32:24,748 --> 01:32:27,592
Que fique claro, não está mais
convidada para o nosso casamento.
1978
01:32:29,419 --> 01:32:30,762
Eu amo aquela mulher
1979
01:32:31,212 --> 01:32:33,510
e vou me casar com ela
você querendo ou não.
1980
01:32:43,558 --> 01:32:44,901
Tinha que ser dito.
1981
01:32:48,730 --> 01:32:49,731
Verdade.
1982
01:32:51,900 --> 01:32:55,825
Querido, amo e respeito muito
você por me defender assim.
1983
01:33:00,575 --> 01:33:02,577
Mas não posso me casar
com você, Michael.
1984
01:33:03,953 --> 01:33:04,954
Não desse jeito.
1985
01:33:06,623 --> 01:33:09,001
Querido, não podemos
começar nossa vida assim.
1986
01:33:09,292 --> 01:33:10,293
O que está dizendo?
1987
01:33:10,376 --> 01:33:14,677
Tem que pedir desculpas
para a sua mãe agora.
1988
01:33:14,756 --> 01:33:17,805
De jeito nenhum. Ela deveria
pedir desculpas para você.
1989
01:33:17,884 --> 01:33:19,511
Por que a está defendendo?
1990
01:33:21,513 --> 01:33:24,357
Porque eu sou mãe, Michael,
1991
01:33:24,432 --> 01:33:27,857
e amo meu filho mais
que tudo no mundo,
1992
01:33:27,936 --> 01:33:31,907
e não posso imaginar a
dor que eu sentiria
1993
01:33:31,981 --> 01:33:35,155
se o Duke me dissesse que não estava
convidada para o casamento dele.
1994
01:33:35,568 --> 01:33:37,070
Sabe, talvez ela
nunca goste de mim.
1995
01:33:37,153 --> 01:33:40,874
Talvez ela nunca pense que sou boa
o bastante para o filho dela,
1996
01:33:40,949 --> 01:33:44,169
mas que mãe pensa?
1997
01:33:44,244 --> 01:33:46,622
Ela tem falhas, Michael.
1998
01:33:46,704 --> 01:33:49,548
Mas é por causa dela
que você se tornou
1999
01:33:50,625 --> 01:33:52,468
o homem que é
2000
01:33:52,544 --> 01:33:56,174
e o homem que eu amo tanto.
2001
01:33:57,006 --> 01:33:59,930
Mas ela ainda deveria pedir
desculpas para você.
2002
01:34:00,093 --> 01:34:01,936
Ela não vai pedir, Michael.
2003
01:34:03,179 --> 01:34:05,602
Ela é uma mulher orgulhosa.
2004
01:34:05,682 --> 01:34:09,528
O que significa que cabe a
você entrar lá e dizer...
2005
01:34:09,602 --> 01:34:11,070
Sinto muito.
2006
01:34:15,733 --> 01:34:17,235
Eu passei dos limites.
2007
01:34:22,282 --> 01:34:24,455
Você tem razão, Candace.
2008
01:34:25,785 --> 01:34:28,459
Eu nunca pensei que você fosse
boa o bastante para meu filho.
2009
01:34:30,874 --> 01:34:31,875
Até agora.
2010
01:34:37,172 --> 01:34:38,298
Sinto muito.
2011
01:34:39,174 --> 01:34:40,551
Venha aqui.
2012
01:34:43,136 --> 01:34:45,730
Quando você insiste no jeito
certo em vez do seu jeito
2013
01:34:45,805 --> 01:34:47,485
na maior parte das
vezes, você marca ponto.
2014
01:34:50,643 --> 01:34:52,020
É esse o problema de Vegas.
2015
01:34:52,645 --> 01:34:57,492
Quando você está ganhando, está bem,
e quando está perdendo, está mal.
2016
01:34:57,567 --> 01:34:59,786
Um drinque para o
senhor antes que saia.
2017
01:34:59,861 --> 01:35:04,332
Não estou a fim, Declan. Eu errei.
Eu errei feio desta vez.
2018
01:35:04,407 --> 01:35:06,159
Eu tinha um trabalho a fazer.
2019
01:35:06,242 --> 01:35:09,462
"Cedric, quer ser meu padrinho?"
Nem consegui fazer isso direito.
2020
01:35:09,537 --> 01:35:12,211
Mesmo não tendo sido convidado
assim, eu era o padrinho.
2021
01:35:12,290 --> 01:35:14,418
Em vez de arranjar diversão,
estraguei a diversão.
2022
01:35:14,792 --> 01:35:17,545
A festa de despedida de
solteiro, a festinha depois.
2023
01:35:17,629 --> 01:35:20,223
Isso é legal. Cadeia.
2024
01:35:20,298 --> 01:35:22,016
- A almofada, senhor?
- Gostei da cor.
2025
01:35:22,383 --> 01:35:23,680
Por favor, não leve o abajur.
2026
01:35:23,760 --> 01:35:26,764
É tudo...
2027
01:35:30,391 --> 01:35:32,109
É tudo culpa minha.
2028
01:35:34,270 --> 01:35:37,274
Bem, não posso negar que
foi meio idiota, senhor,
2029
01:35:37,357 --> 01:35:40,827
mas nós britânicos acreditamos que é
sempre mais escuro antes do amanhecer.
2030
01:35:40,902 --> 01:35:42,654
Agora, falando em escuridão,
2031
01:35:43,112 --> 01:35:44,785
pensou em um casamento à noite?
2032
01:35:45,657 --> 01:35:48,376
Quem trabalha em um
hotel há tanto tempo,
2033
01:35:48,451 --> 01:35:50,124
passa a conhecer
cada canto e fenda,
2034
01:35:50,203 --> 01:35:54,549
e tem um lugar muito pitoresco
que sempre achei que
2035
01:35:54,624 --> 01:35:58,094
se algum dia houvesse uma Sra.
Declan, eu me casaria lá.
2036
01:35:58,544 --> 01:36:00,763
Eu acredito que possa
conseguir organizar algo.
2037
01:36:00,838 --> 01:36:03,466
- Sério?
- Talvez queira ligar para seus amigos
2038
01:36:03,549 --> 01:36:06,052
e lhes dizer para não
partirem tão rápido.
2039
01:36:06,886 --> 01:36:10,015
E, enquanto isso, tenho
que fazer mágica, senhor.
2040
01:36:10,098 --> 01:36:12,977
- Declan, seu cachorro.
- Au-au, senhor.
2041
01:36:15,687 --> 01:36:17,689
E, simples assim, eu
estava de volta ao jogo.
2042
01:36:17,772 --> 01:36:20,025
O padrinho com o plano
para salvar o jogo.
2043
01:36:25,989 --> 01:36:28,333
A instituição do casamento
2044
01:36:28,408 --> 01:36:30,877
não deve ser contraída
irrefletidamente ou levianamente,
2045
01:36:30,952 --> 01:36:32,313
mas respeitosamente
e solenemente.
2046
01:36:32,328 --> 01:36:33,420
Tarde demais para isso.
2047
01:36:33,496 --> 01:36:37,251
Portanto, se alguém aqui tem razões
pelas quais os dois não devem se casar,
2048
01:36:37,333 --> 01:36:40,007
fale agora, ou
cale-se para sempre.
2049
01:36:46,009 --> 01:36:47,306
O que estão olhando?
2050
01:36:51,180 --> 01:36:52,181
Prossiga.
2051
01:36:52,765 --> 01:36:54,062
Tem as alianças?
2052
01:36:55,101 --> 01:36:56,148
As alianças.
2053
01:36:57,270 --> 01:36:59,693
- A aliança. Não, as pôs no bolso.
- Eu as dei para você?
2054
01:37:00,064 --> 01:37:01,065
Eu não as pus no bolso.
2055
01:37:01,149 --> 01:37:03,652
- No seu bolso direito. Ali.
- Não, não sei onde as pus.
2056
01:37:03,735 --> 01:37:05,328
Achei. Estão comigo. Desculpe.
2057
01:37:06,946 --> 01:37:08,507
Você é realmente o
melhor padrinho, Ced.
2058
01:37:10,950 --> 01:37:13,749
O casal agora gostaria
de trocar seus votos.
2059
01:37:15,496 --> 01:37:19,376
Com esta aliança, eu prometo
ser um marido fiel,
2060
01:37:19,459 --> 01:37:20,881
um amigo constante,
2061
01:37:23,379 --> 01:37:26,053
e um pai dedicado para
nosso filho Duke.
2062
01:37:27,925 --> 01:37:32,647
Eu prometo amar, honrar,
estimar e adorar você.
2063
01:37:32,722 --> 01:37:35,441
Querida, eu vou
adorá-la para sempre.
2064
01:37:38,978 --> 01:37:40,321
Com esta aliança,
2065
01:37:41,314 --> 01:37:42,736
eu prometo amar você
2066
01:37:43,566 --> 01:37:45,568
na tristeza e na alegria,
2067
01:37:46,277 --> 01:37:47,904
na doença e na saúde.
2068
01:37:49,530 --> 01:37:51,498
Eu prometo estar perto de você
2069
01:37:51,574 --> 01:37:57,297
e ao seu lado para
todo o sempre.
2070
01:37:57,580 --> 01:38:01,505
Soube que o grupo inteiro foi
preso na outra noite. O noivo...
2071
01:38:02,585 --> 01:38:04,305
Não me mande calar. Estou
dizendo a verdade.
2072
01:38:05,588 --> 01:38:06,589
Pare.
2073
01:38:07,799 --> 01:38:08,800
Está bem.
2074
01:38:08,883 --> 01:38:12,057
Eu agora os pronuncio
marido e mulher.
2075
01:38:12,136 --> 01:38:13,729
Pode beijar a noiva.
2076
01:38:14,055 --> 01:38:16,683
Mikey! Beije-a! Beije-a!
2077
01:38:21,896 --> 01:38:24,615
Senhoras e senhores, lhes apresento o Sr.
E a Sra. Michael Hanover.
2078
01:38:28,528 --> 01:38:30,451
- Abrace sua mãe, garoto.
- Está bem.
2079
01:38:43,709 --> 01:38:45,677
Você conseguiu, Michael.
2080
01:38:45,753 --> 01:38:50,054
Você conseguiu e foi perfeito.
2081
01:38:50,133 --> 01:38:52,636
E eu amo muito você.
2082
01:39:08,025 --> 01:39:11,495
Fim.
2083
01:39:15,867 --> 01:39:20,088
Está bem, no fim das contas, Vegas não
é o pior lugar do mundo para casais.
2084
01:39:20,163 --> 01:39:23,167
Sabe, talvez eu deva vir
aqui com Gail alguma vez,
2085
01:39:23,249 --> 01:39:27,095
quando estiver nevando, ou talvez
quando estiver chovendo granizo,
2086
01:39:27,170 --> 01:39:31,516
ou quando estiver congelando,
o que significa: Nunca!
2087
01:39:31,591 --> 01:39:33,685
Deixou cair seu dinheiro.
2088
01:39:33,759 --> 01:39:35,439
Bennett, que diabos vou
fazer com um dólar?
2089
01:39:35,511 --> 01:39:38,685
É como colocar uma gota em um oceano.
Saia de perto de mim, por favor.
2090
01:39:38,764 --> 01:39:40,311
Está bem.
2091
01:39:46,647 --> 01:39:47,944
A pesquisa diz...
2092
01:39:56,324 --> 01:39:59,828
Sim! US$ 100 mil!
2093
01:39:59,911 --> 01:40:01,379
É o meu dólar, eu ganhei!
2094
01:40:01,454 --> 01:40:03,252
Sim. Obrigado.
2095
01:40:03,331 --> 01:40:06,631
Sim. Obrigado, Steve Harvey.
Obrigado.
2096
01:40:06,709 --> 01:40:08,302
Era meu dólar, senhor.
Era meu dólar.
2097
01:40:08,377 --> 01:40:10,880
Não, era meu. Você me deu. Eu o
coloquei na máquina. E me...
2098
01:40:10,963 --> 01:40:12,135
Eu não te dei porra nenhuma!
2099
01:40:12,215 --> 01:40:14,388
Você me deu o dólar. Lembra
da "gota no oceano"?
2100
01:40:14,467 --> 01:40:16,811
É o dinheiro dele. Ele ganhou.
2101
01:40:16,886 --> 01:40:18,058
Era meu dólar.
2102
01:40:18,137 --> 01:40:20,060
Bennett, diga à sua
esposa para calar a boca!
2103
01:40:20,139 --> 01:40:23,643
- Não me mande calar a boca.
- Não me empurre, não me empurre.
2104
01:40:23,726 --> 01:40:29,324
Olá. Cedric! Você
me deve dinheiro.
2105
01:40:34,570 --> 01:40:36,948
Era meu dólar!
2106
01:40:36,949 --> 01:40:41,449
Subpack: LAPUMiA.
2107
01:45:13,307 --> 01:45:14,479
Já foi embora?
2108
01:45:14,558 --> 01:45:16,060
Ainda não, senhor.
2109
01:45:17,853 --> 01:45:18,945
E agora?
2110
01:45:19,021 --> 01:45:20,022
Quase.
2111
01:45:23,025 --> 01:45:25,153
Está aí, Declan?
2112
01:45:25,236 --> 01:45:26,909
Na verdade, não.