1 00:00:34,772 --> 00:00:36,072 Las Vegas. 2 00:00:36,149 --> 00:00:39,861 Under 100 år har folk samlats här för att smaka på den förbjudna frukten. 3 00:00:39,986 --> 00:00:43,448 På 1930-och 40-talen var det maffia och spel som gällde. 4 00:00:43,823 --> 00:00:48,286 I slutet av 50-talet uppträdde Amerikas första topless-tjejer på Dunes Casino. 5 00:00:48,452 --> 00:00:51,997 Och på 60-talet handlade det i huvudsak om Frank och Rat Pack. 6 00:00:55,000 --> 00:00:59,588 Men idag, tamejtusan, har Vegas blivit de vuxnas Disneyland. 7 00:00:59,672 --> 00:01:02,716 Och hör på nu - det som händer i Vegas stannar i Vegas. 8 00:01:02,841 --> 00:01:06,303 I den här stan vet man inte om det är natt eller dag. 9 00:01:06,386 --> 00:01:09,389 Och vet ni vad? Det gör detsamma, för man är i Vegas, baby! 10 00:01:09,473 --> 00:01:12,976 Med alla casinon och klubbar, alla pooler och strippklubbar, 11 00:01:13,185 --> 00:01:16,313 är det världens bästa ställe för män och kvinnor att släppa loss på. 12 00:01:16,438 --> 00:01:18,482 Försiktigt, det är en brudklänning. 13 00:01:18,565 --> 00:01:19,865 Stressa inte. Allt är bra. 14 00:01:19,941 --> 00:01:21,902 Såvida man inte åker dit som par. 15 00:01:21,985 --> 00:01:23,153 Zeke? 16 00:01:23,236 --> 00:01:26,406 Zeke the Freak! Det är jag, Marty. Minns du? 17 00:01:27,073 --> 00:01:30,660 Enmanspartyt Marty! Hur är läget? 18 00:01:31,119 --> 00:01:34,706 Vänta tills Luis får höra att Freak är i stan! 19 00:01:34,789 --> 00:01:38,084 Jag hade två av mina vildaste nätter med Z the F. 20 00:01:38,251 --> 00:01:39,669 Jag kan föreställa mig. 21 00:01:39,919 --> 00:01:42,505 Det behövs inte. Vi har det på film. 22 00:01:42,588 --> 00:01:43,589 Det vill hon inte se. 23 00:01:43,673 --> 00:01:45,007 - Gillar hon inte sånt? - Nej. 24 00:01:45,091 --> 00:01:48,052 Härligt. Mannen är en gud. En legend bland damerna. 25 00:01:48,135 --> 00:01:49,971 Vi brukade supa ner honom för att få resterna. 26 00:01:50,054 --> 00:01:52,014 När jag var ung kom jag hit ibland. 27 00:01:52,098 --> 00:01:53,398 Du verkar ha kommit hit ofta. 28 00:01:53,808 --> 00:01:56,644 Minns du Marcos röjarparty förra året? 29 00:01:56,727 --> 00:01:57,770 Det var några år sen. 30 00:01:57,853 --> 00:02:00,648 - Stripporna var helvilda. - Marty, det här är min tjej Mya. 31 00:02:01,523 --> 00:02:02,942 Trevligt att träffas. 32 00:02:03,400 --> 00:02:04,943 Nej! Vänta! 33 00:02:06,278 --> 00:02:07,696 Har du fällt honom? 34 00:02:09,948 --> 00:02:13,035 Sätt flaggan på halv stång, pensionera kådisarna! 35 00:02:13,118 --> 00:02:14,620 Zeke the Freak ska gifta sig! 36 00:02:14,703 --> 00:02:16,455 Nej! Nej, polarn, inte alls. 37 00:02:16,538 --> 00:02:18,957 Vi är här för en väns bröllop. Mya har gjort klänningarna. 38 00:02:19,040 --> 00:02:20,440 - Designat. - Designat klänningarna. 39 00:02:20,459 --> 00:02:22,377 Om du kommer iväg senare 40 00:02:22,460 --> 00:02:25,463 så ska Luis ha efterfest på Chicken Ranch... 41 00:02:25,547 --> 00:02:26,548 Jag står här! 42 00:02:26,631 --> 00:02:28,717 - Det är så här vi gör! - Vi får snacka senare. 43 00:02:28,800 --> 00:02:32,512 Okej. Håll koll på din tjej, hon ger mig dåligt rykte här på gatan. 44 00:02:33,471 --> 00:02:35,431 Vänta tills Luis får höra att Freak är i stan! 45 00:02:35,515 --> 00:02:39,811 Jag har bara träffat snubben en gång. Han kör och klipper hår. 46 00:02:40,978 --> 00:02:42,980 - Visst. - Zeke the Freak är tillbaka i stan! 47 00:02:43,064 --> 00:02:44,364 Enligt min åsikt? 48 00:02:44,440 --> 00:02:47,818 Det enda som är värre än att åka till Vegas som par är att åka som gifta. 49 00:02:47,902 --> 00:02:49,320 Ser du bilen? 50 00:02:49,403 --> 00:02:50,988 Kolla in fnasken. 51 00:02:51,113 --> 00:02:52,490 Älskling, de är inga fnask. 52 00:02:52,573 --> 00:02:55,159 Det är bara tjejer som roar sig i Vegas. Ingen stor grej. 53 00:02:55,242 --> 00:02:58,120 De är nog faderslösa och har dålig självkänsla. Tragiskt. 54 00:02:58,204 --> 00:03:00,748 Bennett, magväskan skriker verkligen "Vegashelg". 55 00:03:00,831 --> 00:03:03,917 Tish gav mig den. Det är säkrare att ha pengarna på framsidan i Vegas. 56 00:03:04,001 --> 00:03:06,420 - Och så gav hon mig en bonus. - Säkert. 57 00:03:06,503 --> 00:03:09,756 Jag kommer åt pengarna om jag vill. De finns precis här. 58 00:03:09,840 --> 00:03:11,008 Jag längtar efter rummet. 59 00:03:11,091 --> 00:03:12,391 Okej. 60 00:03:13,176 --> 00:03:16,513 Okej, vi har en timme på oss mellan incheckning och separation. 61 00:03:16,596 --> 00:03:19,099 - För vad? - Vi försöker få barn så fort som möjligt. 62 00:03:19,182 --> 00:03:21,476 Jag väntade nio år på att få gifta mig, så vi... 63 00:03:21,560 --> 00:03:25,355 Grattis! Vad glad jag blir för din skull! 64 00:03:25,438 --> 00:03:27,274 - Hoppas att det är en pojke. - Hurså? 65 00:03:27,357 --> 00:03:30,860 Med en pojke har man bara hans snorre att tänka på. 66 00:03:31,027 --> 00:03:35,198 Med en tjej måste man oroa sig för alla snorrar som attackerar henne, 67 00:03:35,532 --> 00:03:37,867 som misshandlar henne. Du vet hur det är. 68 00:03:37,951 --> 00:03:41,204 Det romantiska och magiska med schemalagt sex. 69 00:03:41,329 --> 00:03:43,539 - Hon vill inte vänta för evigt. - Jag vet. 70 00:03:43,623 --> 00:03:45,023 Hon vill inte vara en gammal mamma. 71 00:03:45,374 --> 00:03:47,627 Helt otroligt! Du som pappa. 72 00:03:48,586 --> 00:03:50,671 Eller hur? Jag fattar det inte heller. 73 00:03:50,838 --> 00:03:52,965 Hon är som en militärinstruktör! 74 00:03:53,132 --> 00:03:54,300 Som en slagklocka 75 00:03:54,383 --> 00:03:56,583 som ständigt tickar ner, och jag måste slå sista slaget. 76 00:03:56,594 --> 00:03:58,262 I förra veckan stukade jag den nästan. 77 00:03:58,721 --> 00:04:00,931 Det värsta är att jag måste sluta röka gräs. 78 00:04:01,015 --> 00:04:02,975 - Nej! Du? Gräs. - Ja. Jag. 79 00:04:03,058 --> 00:04:04,818 - Som att ta farväl av en gammal vän. - Varför? 80 00:04:04,893 --> 00:04:07,479 Jag kan bara hantera ett drogat barn i taget. 81 00:04:07,563 --> 00:04:09,731 - Hon hörde oss. - Hon hör allt. 82 00:04:14,987 --> 00:04:19,408 Som tur är vet vissa par exakt hur man bejakar Vegas sanna atmosfär. 83 00:04:19,616 --> 00:04:21,034 Okej, visst. 84 00:04:21,118 --> 00:04:24,454 De hade inte setts på 10 dar på grund av Laurens affärsresa. 85 00:04:24,538 --> 00:04:25,618 Ni vet vad man brukar säga. 86 00:04:25,622 --> 00:04:29,042 Frånvaro gör att längtan växer, i hjärtat och andra organ. 87 00:04:29,125 --> 00:04:31,378 Trots sitt rykte som syndens näste 88 00:04:31,461 --> 00:04:34,005 är Vegas fortfarande landets främsta destination 89 00:04:34,089 --> 00:04:37,800 för par som planerar att göra det galnaste av allt - gifta sig. Knäppgökar. 90 00:04:37,967 --> 00:04:39,969 Det är den perfekta platsen. 91 00:04:40,053 --> 00:04:42,930 Allt är perfekt. Det ser lite ut som... 92 00:04:43,014 --> 00:04:44,214 Antikens Rom, som i Spartacus. 93 00:04:44,265 --> 00:04:46,601 Ursäkta, när såg du Spartacus? 94 00:04:46,684 --> 00:04:49,061 Hos mormor, när hon somnar under Grey's Anatomy. 95 00:04:49,145 --> 00:04:51,188 Jag somnar inte när jag sitter barnvakt! 96 00:04:51,272 --> 00:04:54,233 Candace, bruden kommer in härifrån, 97 00:04:54,317 --> 00:04:56,402 och det är här... 98 00:04:56,485 --> 00:04:59,029 Vi gifter oss. 99 00:04:59,196 --> 00:05:02,908 Kom ihåg att vara punktliga så att vi kan påbörja vigseln i tid. 100 00:05:02,992 --> 00:05:05,035 - Vi kan inte försena nästa vigsel. - Visst. 101 00:05:05,286 --> 00:05:07,746 Perfekt tajming! Ert program har precis kommit. 102 00:05:07,830 --> 00:05:08,831 Jag tar dem. 103 00:05:08,914 --> 00:05:12,292 Vad rart av din mamma att betala för franskt linnepapper. 104 00:05:12,626 --> 00:05:15,420 Candace, du är hennes enda dotter. 105 00:05:15,504 --> 00:05:18,215 Förberedelserna har nog varit läkande för henne. 106 00:05:18,382 --> 00:05:21,218 Särskilt nu när Deacon Johnson har gått bort. 107 00:05:21,301 --> 00:05:23,053 Han dog i sängen med miss Loretta. 108 00:05:23,136 --> 00:05:25,347 Han fick i alla fall ett lyckligt slut. 109 00:05:25,430 --> 00:05:26,431 Varsågod. 110 00:05:26,514 --> 00:05:28,099 Tack. 111 00:05:29,851 --> 00:05:30,894 - Vadå? - Vadå? 112 00:05:30,977 --> 00:05:33,271 "Michael och Tandis"? 113 00:05:33,354 --> 00:05:34,773 Allvarligt? 114 00:05:34,856 --> 00:05:35,940 Nej, nej, nej! 115 00:05:36,024 --> 00:05:37,567 Vännen, de hörde nog fel. 116 00:05:37,650 --> 00:05:40,945 Bli inte mammas pojke nu under vår bröllopshelg. 117 00:05:41,029 --> 00:05:44,073 Nej, älskling. Du ska få det perfekta bröllopet. 118 00:05:44,157 --> 00:05:45,457 Inget kommer att gå snett. 119 00:05:51,497 --> 00:05:55,251 Jag anlände till Vegas som det anstår en vettig människa. 120 00:05:55,334 --> 00:05:56,919 Jag snackar solo! 121 00:05:57,044 --> 00:05:59,296 När Gail pissade på min Ipad utan anledning 122 00:05:59,380 --> 00:06:02,841 föreslog äktenskapsrådgivaren att vi separerar en månad på prov. 123 00:06:02,925 --> 00:06:06,136 Alltså var jag fri att göra vad jag ville, från och med nu. 124 00:06:06,220 --> 00:06:07,971 - Läget? - Tack bara bra, sir. 125 00:06:08,055 --> 00:06:11,141 Namnet är Cedric Ward. Jag ska bo i... 126 00:06:11,225 --> 00:06:13,644 Constantine Villa. Välkommen, mr Ward. Ni är väntad. 127 00:06:13,769 --> 00:06:16,230 Er utvalda concierge väntar därinne. 128 00:06:16,396 --> 00:06:18,899 Jag tänker utvälja dig till en sak. 129 00:06:19,066 --> 00:06:21,276 Ser du bilen där? Det är en hyrbil. 130 00:06:21,443 --> 00:06:24,362 Jag hoppade över försäkringen, för de ville ha fem till. 131 00:06:24,446 --> 00:06:26,656 Jag snackar inte fem dollar, utan femhundra. 132 00:06:26,740 --> 00:06:28,199 Så du måste vakta bilen 133 00:06:28,283 --> 00:06:29,923 som om ditt liv hängde på det. Kan du det? 134 00:06:34,456 --> 00:06:36,207 Välkommen till Caesar's Palace, mr Ward. 135 00:06:36,291 --> 00:06:37,625 Nämen, hejsan! 136 00:06:42,797 --> 00:06:44,097 - Hallå där. - Hej. 137 00:06:46,050 --> 00:06:47,552 Så här ska det se ut! 138 00:06:47,635 --> 00:06:49,637 Välkommen till Caesar's Palace, mr Ward. 139 00:06:49,720 --> 00:06:53,057 Jag heter Vanessa, och tillgodoser alla era behov under vistelsen här. 140 00:06:53,140 --> 00:06:55,101 Jag har många behov, börja tillgodose. 141 00:06:55,810 --> 00:06:58,187 Ni tillhör visst Hanover-Hall-sällskapet. 142 00:06:58,270 --> 00:06:59,730 Det är jag som är bestman. 143 00:06:59,814 --> 00:07:00,814 Jag ska leda skiten. 144 00:07:00,856 --> 00:07:04,860 Jag vill påstå att Constantine Villa är hotellets mest eleganta svit. 145 00:07:04,944 --> 00:07:06,384 Satte de in stripp-stången i rummet? 146 00:07:06,654 --> 00:07:09,531 Jag ska ha efterfest på svensexan, en efter-efterfest. 147 00:07:09,615 --> 00:07:11,408 - Dessvärre inte. - Tusan också. 148 00:07:11,492 --> 00:07:14,411 Men er personliga butler Declan tar hand om era övriga behov. 149 00:07:14,495 --> 00:07:16,914 Min personliga butler? Det har jag inte betalat för. 150 00:07:16,997 --> 00:07:18,297 Det bjuder huset på. 151 00:07:18,332 --> 00:07:19,916 Jag gillar det här huset! 152 00:07:20,250 --> 00:07:22,252 - Vi vill vara till belåtenhet. - Ni har lyckats! 153 00:07:22,335 --> 00:07:24,337 Skriv bara på här för övriga kostnader. 154 00:07:24,421 --> 00:07:26,882 Sen ska ni få en privat visning av villan. 155 00:07:26,965 --> 00:07:29,426 Privat visning? Okej. Det här är väl standard? 156 00:07:29,509 --> 00:07:31,678 - Ni bör läsa det. - Det står samma saker. 157 00:07:31,761 --> 00:07:33,096 Alla hotell är likadana. 158 00:07:33,179 --> 00:07:34,597 - Tack. - Tack. 159 00:07:34,681 --> 00:07:36,516 Jag inväntar dig. 160 00:07:37,392 --> 00:07:38,601 Vanessa! 161 00:07:38,685 --> 00:07:40,270 Cedric! Hur är det? 162 00:07:40,353 --> 00:07:41,396 Zeeky! Läget? 163 00:07:41,479 --> 00:07:43,106 - Vänta lite. - Hej, Mya. 164 00:07:43,189 --> 00:07:44,774 Vänta. Har jag förstått rätt? 165 00:07:44,857 --> 00:07:47,360 Lät Gail dig åka till Vegas på egen hand? 166 00:07:47,443 --> 00:07:48,444 Börja inte nu, Zeke. 167 00:07:48,528 --> 00:07:50,321 Du ljuger. Hon är här. Gail, var är du? 168 00:07:50,404 --> 00:07:51,447 Zeke, se på mig. 169 00:07:51,531 --> 00:07:52,990 - Du ser fantastisk ut. - Eller hur? 170 00:07:53,074 --> 00:07:54,700 Från H&M, herravdelningen. 171 00:07:54,784 --> 00:07:58,496 Låt mig presentera min nya vän Vanessa. 172 00:07:58,621 --> 00:07:59,622 Zeke the Freak? 173 00:07:59,705 --> 00:08:00,706 Vanessa... 174 00:08:00,790 --> 00:08:02,090 Din jävel! 175 00:08:03,042 --> 00:08:04,877 - Vad fan? - Vad gör du? 176 00:08:04,960 --> 00:08:07,254 - Var är mitt pass? - Jag har inte ditt pass! 177 00:08:07,338 --> 00:08:08,338 Varför gjorde du så? 178 00:08:08,380 --> 00:08:11,216 - Jag trodde att hon skulle dricka det. - Ursäkta! 179 00:08:12,384 --> 00:08:15,846 Miss Martinez, jag är chockerad. På mitt kontor, omedelbart. 180 00:08:15,929 --> 00:08:17,229 Ta det lugnt. 181 00:08:18,557 --> 00:08:20,183 Passa dig. 182 00:08:21,727 --> 00:08:24,479 Tack, Zeke. Hon var så gott som min. 183 00:08:24,563 --> 00:08:25,772 Jag hade halva inne. 184 00:08:25,856 --> 00:08:27,296 Hon skulle ge mig en privat visning. 185 00:08:27,315 --> 00:08:29,734 Jag kan ge en privat visning av villan. 186 00:08:29,818 --> 00:08:32,487 Jag vill inte vara oförskämd, men det får vara. 187 00:08:32,570 --> 00:08:34,030 Jag vill ha Vanessa, inte dig. 188 00:08:34,114 --> 00:08:37,450 Se på mig. Jag ska bo i Constantine. Constantine... 189 00:08:37,534 --> 00:08:38,834 - Constantine. - Just det. 190 00:08:38,910 --> 00:08:40,453 Jag kan inte prata med dig nu. 191 00:08:40,537 --> 00:08:42,872 Är du okej? Det förflutna hinner alltid ikapp. 192 00:08:42,956 --> 00:08:44,256 Gick det bra, Mya? 193 00:08:44,749 --> 00:08:47,877 Man måste vara stark. Gick hon hitåt? Vanessa! 194 00:08:47,960 --> 00:08:49,260 Cedric! 195 00:08:53,841 --> 00:08:55,635 - Vi ses. - Okej. 196 00:08:55,718 --> 00:08:58,095 - Trevligt att träffas. - Detsamma. 197 00:09:01,348 --> 00:09:02,975 Hela gänget var återförenat. 198 00:09:03,058 --> 00:09:04,358 Utan att ens märka det 199 00:09:04,393 --> 00:09:07,980 delade männen och kvinnorna in sig i motsatta lag. 200 00:09:08,063 --> 00:09:11,483 Kolla! Vi har båda gröna skjortor och vi har båda blå ögon! 201 00:09:11,567 --> 00:09:13,068 Det var en föraning. 202 00:09:13,152 --> 00:09:14,528 - Nu tar vi oss ett glas. - Gärna. 203 00:09:14,611 --> 00:09:16,363 Du kan verkligen tömma ett rum, Bennett. 204 00:09:16,446 --> 00:09:19,157 - Vad ska vi göra ikväll? - Nej, nej, nej! 205 00:09:19,241 --> 00:09:20,701 Jag vill se Jersey Boys. 206 00:09:20,784 --> 00:09:22,994 Vi ska inte se nån jäkla Jersey Boys. 207 00:09:23,078 --> 00:09:24,413 - Varför inte? - Va? 208 00:09:24,496 --> 00:09:26,873 För att vi är män och vi har svensexa i Vegas. 209 00:09:26,957 --> 00:09:29,042 Vi ska ta dåliga beslut som vi ångrar nästa dag. 210 00:09:29,125 --> 00:09:30,460 Ditt livs historia, va, Zeke? 211 00:09:30,544 --> 00:09:32,045 Jag tycker att vi röstar. 212 00:09:32,128 --> 00:09:33,428 Vi ska inte rösta. 213 00:09:33,463 --> 00:09:35,131 Hörni, nu ska jag prata med er 214 00:09:35,256 --> 00:09:37,008 innan alla tror att de kan bestämma. 215 00:09:37,092 --> 00:09:38,760 Inse att Michael hade chansen 216 00:09:38,843 --> 00:09:40,678 att välja alla här till bestman. 217 00:09:40,762 --> 00:09:42,388 Men minns att han valde mig. 218 00:09:42,472 --> 00:09:44,098 För att jag har en plan. 219 00:09:44,182 --> 00:09:46,893 Jag ville inte påpeka det, men ni gav mig inget val. 220 00:09:46,976 --> 00:09:48,102 Nu är jag den onda killen. 221 00:09:48,186 --> 00:09:52,148 Jag har funderat länge och jag vill att du blir min bestman. 222 00:09:53,232 --> 00:09:55,359 - Jag? - Nej, Ced. Jag menade Do... 223 00:09:55,443 --> 00:09:57,737 Nej, säg ingenting. 224 00:09:57,820 --> 00:10:00,740 Jag visste att vi hade en koppling, men det här är galet! 225 00:10:00,823 --> 00:10:03,659 Det här betyder så otroligt mycket. Jag sviker dig inte. 226 00:10:03,742 --> 00:10:07,079 Jag kommer att bli tidernas bästa bestman. 227 00:10:07,162 --> 00:10:09,915 Jag har alltid velat vara bestman och nu får jag chansen. 228 00:10:09,999 --> 00:10:12,668 Vi kom för att golfa, och du ger mig denna gåva? 229 00:10:12,960 --> 00:10:15,170 Jag måste gå på toa, Dom! 230 00:10:15,921 --> 00:10:19,675 Det lilla ljus jag har Det ska få lysa klart... 231 00:10:19,883 --> 00:10:21,468 Du valde rätt. 232 00:10:21,551 --> 00:10:22,886 Då så, alla par. Hör på! 233 00:10:23,011 --> 00:10:24,346 Sätt lite fart nu. 234 00:10:24,930 --> 00:10:26,848 Ni har exakt en timme på er 235 00:10:26,932 --> 00:10:29,309 att installera er på rummen och ta farväl. 236 00:10:29,476 --> 00:10:31,645 För under kommande dygn ska pojkarna vara för sig... 237 00:10:31,728 --> 00:10:33,438 Och tjejerna för sig. 238 00:10:33,521 --> 00:10:34,939 Imorgon får ni återgå 239 00:10:35,023 --> 00:10:37,650 till äktenskapets miserabla och sexlösa existens. 240 00:10:37,859 --> 00:10:39,579 - Inget illa menat. - Oroa dig inte för oss. 241 00:10:39,694 --> 00:10:41,613 Vi ska förbli lyckliga och sexiga. 242 00:10:41,779 --> 00:10:43,907 Bäst ni ser till att det blir så. 243 00:10:43,990 --> 00:10:46,200 Va? Gail? Nej! Inte nu. 244 00:10:46,367 --> 00:10:47,368 Jag ska berätta en sak. 245 00:10:47,452 --> 00:10:50,288 Gail och jag var lyckliga och sexiga i 22 år. 246 00:10:50,371 --> 00:10:51,581 Där ser du. 247 00:10:51,664 --> 00:10:52,999 Tills vi träffades. 248 00:10:53,457 --> 00:10:54,876 Då gick det utför, som i Titanic. 249 00:10:54,959 --> 00:10:56,335 Kom, vi har en timme på oss. 250 00:10:56,419 --> 00:10:58,045 Lyssna först på mig. 251 00:10:58,129 --> 00:10:59,209 - Lite snabbt. - Så konstig. 252 00:10:59,213 --> 00:11:01,173 Låt oss bestämma en mötesplats. 253 00:11:01,257 --> 00:11:03,426 Lagen var utvalda och spelarna redo. 254 00:11:03,509 --> 00:11:05,344 Det var dags för uppvärmningen. 255 00:11:05,427 --> 00:11:07,221 Alla går till rummet. Var ligger mitt? 256 00:11:09,056 --> 00:11:12,184 I basket måste man känna till sin anfallsplan. 257 00:11:12,393 --> 00:11:15,729 Men i slutändan handlar det om att göra fler mål än motståndaren. 258 00:11:15,896 --> 00:11:19,566 Constantine Villa med sina 1 100 kvadratmeter. 259 00:11:19,650 --> 00:11:23,779 Det ultimata svensexastället. Jag hade definitivt tagit första poängen. 260 00:11:23,862 --> 00:11:25,364 - Er nyckel, sir. - Javisst. 261 00:11:25,447 --> 00:11:27,157 Skulle ni önska nåt mer 262 00:11:27,240 --> 00:11:28,658 hjälper butlern Declan er. 263 00:11:28,742 --> 00:11:29,826 Okej. 264 00:11:29,910 --> 00:11:32,454 - Tack, Marcel Heffer. - Haffer. 265 00:11:34,080 --> 00:11:35,380 Haffer. 266 00:11:36,666 --> 00:11:38,626 "Marcel" räcker fint, tack. 267 00:11:38,710 --> 00:11:41,254 Jag kallar dig Marc. Tack. 268 00:11:42,297 --> 00:11:43,298 Declan! 269 00:11:43,381 --> 00:11:46,759 Godmorgon, sir. Jag hoppas att allt är till belåtenhet. 270 00:11:47,051 --> 00:11:49,470 Jag hörde att ni hade ett önskemål 271 00:11:49,554 --> 00:11:53,266 om vissa strukturella ändringar i sviten. 272 00:11:56,102 --> 00:11:58,229 Du har fixat stången! Ja! 273 00:11:58,312 --> 00:12:03,401 En viss medlem ur en viss kunglig familj efterlämnade mer än bara minnen. 274 00:12:04,944 --> 00:12:08,739 Man känner nästan lukten av aristokratisk DNA ända härifrån. 275 00:12:09,114 --> 00:12:10,282 Jag förstår inte det där. 276 00:12:10,407 --> 00:12:12,034 Strunt samma. 277 00:12:12,117 --> 00:12:13,417 Jag finns i rummet intill. 278 00:12:13,452 --> 00:12:16,455 Tryck bara på nummer ett om ni önskar nåt. 279 00:12:16,914 --> 00:12:18,040 Visst. 280 00:12:18,123 --> 00:12:20,209 Hörru! Låt mig ge dig dricks. 281 00:12:20,292 --> 00:12:21,418 - Nej då... - Sluta. 282 00:12:21,501 --> 00:12:24,087 - Folk tror inte att svarta ger dricks. - Jag gör det av glädje. 283 00:12:24,171 --> 00:12:25,756 Tack så mycket, sir. 284 00:12:25,839 --> 00:12:28,425 Jag tänkte inte ge alltihop, bara en viss del... 285 00:12:28,508 --> 00:12:30,677 - Tack ska ni ha. - Tack själv! 286 00:12:30,760 --> 00:12:34,097 De 10 procenten... Okej, varsågod. 287 00:12:35,307 --> 00:12:36,607 Har du gått? 288 00:12:41,020 --> 00:12:42,397 Tamejfan! 289 00:12:47,986 --> 00:12:49,362 Vad är det? 290 00:12:49,445 --> 00:12:51,447 Vilket stort jävla bord! 291 00:12:59,163 --> 00:13:00,247 Tävlingen hade börjat. 292 00:13:00,331 --> 00:13:02,792 Oavsett vad Lauren hade planerat till möhippan 293 00:13:02,875 --> 00:13:04,585 så låg hon redan efter. 294 00:13:04,668 --> 00:13:07,046 Declan, känner du lukten ut dit? 295 00:13:08,422 --> 00:13:10,022 Vi har en suverän utsikt över the Strip. 296 00:13:10,299 --> 00:13:11,634 Kom, vi har ont om tid. 297 00:13:11,717 --> 00:13:13,177 - Kom igen. - Okej. 298 00:13:14,678 --> 00:13:15,678 Vänta, låt mig... 299 00:13:15,721 --> 00:13:17,222 Jag vill ha tre bra omgångar. 300 00:13:17,306 --> 00:13:18,849 - Tre? - Ja. 301 00:13:18,932 --> 00:13:21,018 Hjälp till med skärpet. Dina händer är kalla. 302 00:13:22,477 --> 00:13:23,979 Ja, nej, nej. 303 00:13:24,062 --> 00:13:25,147 Det har aldrig hänt förut. 304 00:13:25,230 --> 00:13:27,899 Vänta lite bara. Jag ska ladda om. 305 00:13:28,191 --> 00:13:30,652 - Är det jag? - Nej då. Vänta lite. 306 00:13:30,819 --> 00:13:31,939 - Vet du vad vi behöver? - Vad? 307 00:13:31,945 --> 00:13:32,946 Rollspel. 308 00:13:33,029 --> 00:13:34,329 - Rollspel? - Ja. 309 00:13:34,406 --> 00:13:35,406 Okej. 310 00:13:35,448 --> 00:13:37,283 - Har du med grejer? - Jag är förberedd. 311 00:13:37,367 --> 00:13:38,667 Vad är det? 312 00:13:38,743 --> 00:13:39,911 Game of Thrones. 313 00:13:39,994 --> 00:13:41,294 - Är det? - Ja. 314 00:13:42,705 --> 00:13:44,666 Jag är Daenerys, 315 00:13:44,749 --> 00:13:47,001 den oskuldsfulla drakprinsessan. 316 00:13:47,085 --> 00:13:52,340 Och du är Khal Drogo, min brutala nomadkung. 317 00:13:52,757 --> 00:13:54,926 Ta mig, din barbar! Ta mig! 318 00:13:55,009 --> 00:13:57,428 Hörru, jag behöver bara en liten stund, okej? 319 00:13:59,138 --> 00:14:00,514 Ja. Okej, visst. 320 00:14:00,598 --> 00:14:01,932 Jag måste bli hög. 321 00:14:02,892 --> 00:14:04,560 Tog du med gräs genom tullen? 322 00:14:04,643 --> 00:14:07,688 Inte gräs. Gräsremsor. 323 00:14:07,771 --> 00:14:10,190 Mintremsor så vitt tullen kan se. 324 00:14:10,274 --> 00:14:11,954 Dödar bakterier som orsakar dålig andedräkt 325 00:14:12,026 --> 00:14:13,426 och motsvarar tre bong-inandningar. 326 00:14:13,485 --> 00:14:15,446 - Suverän produkt. - Vi har pratat om det här. 327 00:14:15,529 --> 00:14:18,365 Vi är i Vegas på en partyhelg. 328 00:14:18,449 --> 00:14:20,367 Minns du hur man chillar och har kul? 329 00:14:20,450 --> 00:14:21,451 Tycker du inte att jag är kul? 330 00:14:21,535 --> 00:14:23,954 Du är som Louis Gossett, Jr. I An Officer And A Gentleman. 331 00:14:24,037 --> 00:14:26,581 - Du får förlåta mig. - Det här är kul. 332 00:14:26,665 --> 00:14:28,709 - Galet! - Kom igen. 333 00:14:28,792 --> 00:14:31,336 Jag och tjejerna ska faktiskt röja ikväll. 334 00:14:31,419 --> 00:14:34,965 Med Lauren som ledare. Ska ni ha kontorsskoj? 335 00:14:35,173 --> 00:14:36,174 Vet du vad? 336 00:14:36,258 --> 00:14:39,302 Daenerys, du behöver nog det mer än jag. 337 00:14:40,387 --> 00:14:43,056 I egenskap av brudgum antog Michael 338 00:14:43,139 --> 00:14:45,808 att inget kunde komplicera situationen. 339 00:14:45,892 --> 00:14:48,061 - Hör du? - Vadå? 340 00:14:48,144 --> 00:14:49,729 Tystnad. 341 00:14:49,812 --> 00:14:51,112 Äntligen ensamma. 342 00:14:52,315 --> 00:14:54,025 Tänka sig. 343 00:14:56,277 --> 00:14:57,653 Akta, Michael. 344 00:14:57,904 --> 00:14:59,614 Att jag är så klantig. 345 00:14:59,697 --> 00:15:02,158 Låt mig hjälpa dig av med den. Du är ju blöt. 346 00:15:02,241 --> 00:15:06,746 Vi har inte haft sex på 90 dar för att det ska kännas speciellt imorgon kväll. 347 00:15:06,829 --> 00:15:09,915 Jag tänker inte ge efter nu. 348 00:15:11,041 --> 00:15:13,168 Kanske lite grann. 349 00:15:14,169 --> 00:15:15,504 Mamma! 350 00:15:15,671 --> 00:15:16,880 Herregud, Loretta! 351 00:15:16,964 --> 00:15:19,591 Förlåt. Jag visste inte att du var här. 352 00:15:19,675 --> 00:15:20,801 Självklart är hon det. 353 00:15:20,884 --> 00:15:24,263 Morbror Tony beklagar att han inte kan komma. 354 00:15:24,346 --> 00:15:26,181 - Varifrån kom hon? - Ingen aning. 355 00:15:26,264 --> 00:15:30,102 Medan du är här kan du godkänna blomdekorationerna. 356 00:15:30,185 --> 00:15:31,485 Ja. 357 00:15:31,561 --> 00:15:33,104 De är jättefina, 358 00:15:33,188 --> 00:15:38,068 men det är persikofärgade rosor, och jag bad om vita. 359 00:15:38,151 --> 00:15:39,944 Ja. Jo, jag vet. 360 00:15:40,028 --> 00:15:42,739 Men du förstår att Fernando tyckte 361 00:15:42,822 --> 00:15:47,452 att vita kanske inte lämpade sig eftersom det är ditt andra bröllop. 362 00:15:47,535 --> 00:15:51,789 Vi kan alltid ha mörkare rosor. Lavendel, tegelfärgade. Det kan bli fint. 363 00:15:51,873 --> 00:15:56,127 Mamma, vi har ju pratat om det här. Det är inte Fernandos bröllop. 364 00:15:56,210 --> 00:15:59,422 Det är Candaces bröllop och hon vill ha vita. 365 00:15:59,505 --> 00:16:03,259 Okej, okej. Åt fanders med lämplighet och anständighet. 366 00:16:04,760 --> 00:16:08,722 Jag ringer Fernando nu, så glömmer vi att jag var här. 367 00:16:09,223 --> 00:16:10,523 Ledsen. 368 00:16:11,850 --> 00:16:14,478 Är du i sviten bredvid? 369 00:16:14,561 --> 00:16:16,814 Ja. Vilket sammanträffande. 370 00:16:17,189 --> 00:16:18,489 Verkligen. 371 00:16:19,191 --> 00:16:20,526 Men oroa er inte. 372 00:16:20,609 --> 00:16:23,987 Med dörren stängd hör man knappt ett ljud. 373 00:16:24,071 --> 00:16:25,371 Hej! 374 00:16:26,198 --> 00:16:28,575 Visste du att hon var i sviten intill? 375 00:16:28,659 --> 00:16:30,118 Självklart inte. 376 00:16:30,202 --> 00:16:32,329 Är det inte lite Norman Bates-likt 377 00:16:32,412 --> 00:16:35,081 att ha sin mamma i rummet bredvid? 378 00:16:35,165 --> 00:16:37,000 - På bröllopsnatten? - Ja, det är det. 379 00:16:37,083 --> 00:16:38,383 Dörren är ljudisolerad, 380 00:16:38,460 --> 00:16:41,796 och hon respekterar säkert vårt önskemål om avskildhet... 381 00:16:41,880 --> 00:16:43,180 Okej. 382 00:16:43,590 --> 00:16:46,885 Ursäkta! Ursäkta, ursäkta. 383 00:16:47,427 --> 00:16:48,727 Glömde mobilen. 384 00:16:51,681 --> 00:16:52,981 Fortsätt. 385 00:16:55,768 --> 00:16:58,229 Norman Bates, i helsike heller. 386 00:16:58,980 --> 00:17:02,441 Tusan! Det var som att blockeras bakifrån av LeBron. 387 00:17:02,525 --> 00:17:05,945 Det kallas för match-nerver och händer även de bästa. 388 00:17:06,028 --> 00:17:08,781 Det sket sig för Michael och Jeremy fick inte upp den. 389 00:17:08,864 --> 00:17:10,699 Dags att se hur det gick för Zeke. 390 00:17:10,783 --> 00:17:12,263 Är det hett härinne, eller är det du? 391 00:17:12,284 --> 00:17:13,584 Det är bara jag. 392 00:17:14,078 --> 00:17:15,496 Okej. 393 00:17:16,538 --> 00:17:17,838 Vad tycker du? 394 00:17:20,834 --> 00:17:22,294 - Zeke! - Den är fin. 395 00:17:22,377 --> 00:17:23,420 Fin? 396 00:17:23,504 --> 00:17:27,382 Nej, vacker. Jag trodde inte att den skulle se så exklusiv ut. 397 00:17:27,466 --> 00:17:29,134 Varför trodde du inte det? 398 00:17:29,217 --> 00:17:32,929 Nej, du är ett modegeni. Vad kan jag säga? Jag älskar den. 399 00:17:33,013 --> 00:17:35,640 - Kan inte hotellet göra det där? - Nej. 400 00:17:35,724 --> 00:17:37,893 Kolla in badkaret. Du kan väl ta ett bad? 401 00:17:37,976 --> 00:17:39,769 Vi hinner med två snabbisar. 402 00:17:39,853 --> 00:17:42,564 Sluta. Jag har inte lust. Okej? 403 00:17:42,647 --> 00:17:45,733 Jag är gärna den enda kvinnan i Vegas som du inte har legat med. 404 00:17:45,817 --> 00:17:46,943 Va? Vänta lite. 405 00:17:47,026 --> 00:17:48,444 Mya. 406 00:17:48,528 --> 00:17:50,613 Jag har legat med en kvinna. 407 00:17:53,449 --> 00:17:55,993 Det är så tonårsaktigt att räkna. 408 00:17:56,077 --> 00:17:58,079 Alla har ett förflutet. Jag ljög inte om mitt. 409 00:17:58,162 --> 00:17:59,705 Du tonade ner det. 410 00:17:59,789 --> 00:18:02,333 Du tonade ner din flört med Kanye. 411 00:18:03,167 --> 00:18:04,335 Det hör inte hit. 412 00:18:04,418 --> 00:18:08,297 Det är inte rättvist att bara mitt förflutna är ett problem. 413 00:18:08,380 --> 00:18:10,633 Jag menar bara att jag känner... 414 00:18:11,258 --> 00:18:14,053 Det känns inte... som om du släpper in mig. 415 00:18:14,136 --> 00:18:16,930 Hur menar du? Jag försöker ju just nu! 416 00:18:17,014 --> 00:18:19,224 Du ger mig bara halvsanningar utan att berätta nåt. 417 00:18:19,308 --> 00:18:20,893 - Fråga vad du vill. - Vad jag vill? 418 00:18:20,976 --> 00:18:22,186 Jag berättar vad du vill veta. 419 00:18:22,269 --> 00:18:26,648 Jag vill veta vad ni tänker göra på svensexan ikväll. 420 00:18:28,859 --> 00:18:31,319 Inget överdådigt för det har vi inte pengar till. 421 00:18:31,403 --> 00:18:32,988 Bara en utekväll med killarna. 422 00:18:33,238 --> 00:18:36,950 Vi käkar biff, kanske spelar lite. 423 00:18:37,033 --> 00:18:39,619 Går på några klubbar. 424 00:18:40,662 --> 00:18:43,456 Där ser du? Du tror mig ändå inte. 425 00:18:43,540 --> 00:18:44,840 Dig? 426 00:18:44,958 --> 00:18:47,502 Eller "Zeke the Freak"? 427 00:18:47,752 --> 00:18:49,420 Tusan också! Avspisad. 428 00:19:30,961 --> 00:19:32,003 Hej! 429 00:19:32,087 --> 00:19:33,387 Vad maskulint. 430 00:19:33,839 --> 00:19:37,384 Lugn. Du har inget som jag inte redan har sett 431 00:19:37,467 --> 00:19:40,303 i mycket, mycket större storlek. 432 00:19:40,470 --> 00:19:43,139 Kalluften kommer in underifrån... 433 00:19:43,223 --> 00:19:44,391 Hej, miss Loretta. 434 00:19:44,474 --> 00:19:47,685 Välkommen till Constantine Villa. 435 00:19:47,769 --> 00:19:49,229 Redo för rundvisningen? 436 00:19:49,312 --> 00:19:51,314 - Redo för en örfil? - Nej, frun. 437 00:19:51,564 --> 00:19:52,864 Inte gärna. 438 00:19:52,941 --> 00:19:54,241 Lyssna väldigt noga. 439 00:19:54,609 --> 00:19:58,321 Jag har en lista med förhållningsregler till Michaels svensexa. 440 00:19:58,404 --> 00:20:00,615 Vi behöver ingen lista... 441 00:20:00,698 --> 00:20:03,576 Min Michael är en fin, kristen pojke. 442 00:20:03,659 --> 00:20:07,621 Det har han alltid varit. 443 00:20:09,457 --> 00:20:11,208 En del saker... Jo. 444 00:20:11,292 --> 00:20:14,128 Och jag vill att han förblir det 445 00:20:14,211 --> 00:20:15,963 när han gifter sig imorgon. 446 00:20:16,046 --> 00:20:17,346 - Är det uppfattat? - Ja. 447 00:20:17,381 --> 00:20:19,049 Är det klart, korta man? 448 00:20:19,133 --> 00:20:22,094 Ja... Jag ser rakt igenom det du sa, så klart är det. 449 00:20:23,846 --> 00:20:24,888 Tack. 450 00:20:24,972 --> 00:20:28,350 Sätt på dig kläder. Det är inget attraktivt med det där. 451 00:20:28,433 --> 00:20:29,733 Ja, frun. 452 00:20:29,977 --> 00:20:32,521 Miss Loretta, hade du nyckel? Du bara... 453 00:20:33,355 --> 00:20:34,981 Hon är fräck. 454 00:20:35,273 --> 00:20:37,400 Efter den misslyckade uppvärmningen 455 00:20:37,484 --> 00:20:39,486 vänder vi oss till den enda lagmedlemmen 456 00:20:39,569 --> 00:20:40,987 som vi kan räkna med tar poäng. 457 00:20:41,071 --> 00:20:42,781 Hur är det? 458 00:20:42,864 --> 00:20:45,742 Bra. Jättebra, till och med. 459 00:20:45,825 --> 00:20:49,120 Prenumerationerna har ökat med 11 % sen Michelle Obama-utgåvan, 460 00:20:49,204 --> 00:20:52,832 - och jag skrev precis kontrakt... - Älskling. 461 00:20:52,999 --> 00:20:55,001 - Ja? - Hur mår du? 462 00:21:00,047 --> 00:21:01,424 Bättre nu. 463 00:21:03,301 --> 00:21:06,220 - Vänta, jag glömde att fråga. - Vadå? 464 00:21:06,304 --> 00:21:07,930 Hur gick cateringen till TED-föreläsningen? 465 00:21:08,014 --> 00:21:09,348 De vill ha tillbaka mig nästa år. 466 00:21:09,432 --> 00:21:10,891 - Va? - Och bäst av allt... 467 00:21:10,975 --> 00:21:13,561 kökschefen Cotillard sa att jag är begåvad. 468 00:21:13,936 --> 00:21:17,231 Han ska faktiskt göra en smakmeny åt mig och grabbarna. 469 00:21:17,314 --> 00:21:19,149 Jag är så stolt över dig. 470 00:21:19,233 --> 00:21:20,533 Tack. 471 00:21:21,485 --> 00:21:22,653 Svara inte. 472 00:21:22,736 --> 00:21:24,738 - Jag ska bara se vem det är. - Svara inte. 473 00:21:25,572 --> 00:21:29,076 Herregud! Jag måste svara. Det är Lee Fox, vd: n! Lauren. 474 00:21:29,493 --> 00:21:30,793 Lauren, det är Lee. 475 00:21:30,827 --> 00:21:33,038 En plats har blivit vakant i moderbolaget. 476 00:21:33,121 --> 00:21:34,331 Den skulle passa dig perfekt. 477 00:21:34,414 --> 00:21:35,714 Jag ska duscha. 478 00:21:36,625 --> 00:21:37,626 Vad är det? 479 00:21:37,709 --> 00:21:42,255 Operativ chef för vår Global Media Group. Intresserad? 480 00:21:42,339 --> 00:21:44,215 Skojar du? Självklart. 481 00:21:44,299 --> 00:21:46,468 Fint, jag har möte med styrelsen i eftermiddag. 482 00:21:46,551 --> 00:21:50,430 Det blir snabba bud. Du måste vara på plats i New York från den första. 483 00:21:51,139 --> 00:21:53,141 Vänta, New York? 484 00:21:53,308 --> 00:21:56,519 Det är där vårt huvudkontor finns, Lauren. 485 00:21:56,686 --> 00:21:59,188 Jag tror på det här. Hejdå. 486 00:22:00,231 --> 00:22:01,531 Det gjorde jag med. 487 00:22:12,451 --> 00:22:13,786 Du är fin i det ljuset. 488 00:22:14,995 --> 00:22:16,295 Hur gick det? 489 00:22:16,455 --> 00:22:19,917 Bra. Riktigt bra, faktiskt. 490 00:22:20,000 --> 00:22:23,045 - Vi måste prata... - Rumservice! 491 00:22:23,128 --> 00:22:24,630 Killarna är här. 492 00:22:24,713 --> 00:22:25,839 - Ja. - Hallå. 493 00:22:25,923 --> 00:22:26,923 Du borde öppna. 494 00:22:26,965 --> 00:22:29,176 - De kan vänta. - De stör bara. 495 00:22:29,426 --> 00:22:30,928 - De är så högljudda. - Ja. 496 00:22:31,011 --> 00:22:32,387 - Jag sköter det. - Okej. 497 00:22:32,471 --> 00:22:35,015 Kom igen, Homeo och Do-me-yet! 498 00:22:35,098 --> 00:22:37,893 - Öppna, Dom. - Hörni. 499 00:22:37,976 --> 00:22:40,478 - Knäpp upp. Jag är tillräckligt osäker. - Lite tidigt. 500 00:22:40,562 --> 00:22:42,439 - Vi drar. - Vänta lite. 501 00:22:42,731 --> 00:22:46,067 Läget, Lauren? Du ser fin ut. Vad har du för hudkräm? 502 00:22:46,151 --> 00:22:47,235 Har du varit på löpbandet? 503 00:22:47,318 --> 00:22:49,320 Jag måste sticka. 504 00:22:49,404 --> 00:22:50,704 Okej. 505 00:22:50,738 --> 00:22:52,907 - Är allt okej? - Skynda på. 506 00:22:53,074 --> 00:22:54,242 Ja. 507 00:22:54,325 --> 00:22:55,868 Har ni inte tröttnat på det där? 508 00:22:55,952 --> 00:22:58,162 Gillar ni fortfarande varann? 509 00:22:58,246 --> 00:23:00,456 Gud, vad jag älskar dig. 510 00:23:00,540 --> 00:23:01,916 Tusan! Kom igen. 511 00:23:01,999 --> 00:23:03,751 Jag älskar dig med. 512 00:23:04,168 --> 00:23:06,045 - Skaffa ett rum! - Vi står i ett! 513 00:23:06,128 --> 00:23:07,755 Sluta, då. 514 00:23:08,089 --> 00:23:09,548 - Uppför dig. - Jag ska. 515 00:23:09,674 --> 00:23:10,674 Jag ber dig. 516 00:23:10,716 --> 00:23:13,511 Du, Lauren. Din efterglöd är otrolig. 517 00:23:14,011 --> 00:23:15,012 Gå. 518 00:23:15,095 --> 00:23:16,395 Han fick verkligen ligga. 519 00:23:17,389 --> 00:23:18,390 Fan. 520 00:23:18,682 --> 00:23:21,602 Även om vi var lite förvirrade vad gällde att ta poäng, 521 00:23:21,685 --> 00:23:23,228 så var det nu dags för avspark. 522 00:23:23,312 --> 00:23:25,397 Era gäster är här, sir. 523 00:23:26,398 --> 00:23:27,698 Där är de! 524 00:23:27,774 --> 00:23:29,234 Välkomna till min lya. 525 00:23:29,318 --> 00:23:32,613 Tamejtusan, C. Hur stor bonus fick du egentligen? 526 00:23:32,696 --> 00:23:34,406 Man är bara bestman en gång i livet. 527 00:23:34,489 --> 00:23:37,451 Jag fick förresten ett bra pris. Fyratusen per natt. 528 00:23:37,534 --> 00:23:38,834 - Va? - För allt det här? 529 00:23:38,869 --> 00:23:40,662 - Det måste vara minst tio. - Nej då. 530 00:23:40,745 --> 00:23:42,205 Säkert att vi inte ska betala lite? 531 00:23:42,289 --> 00:23:44,374 Tig! Förolämpa mig inte så där. 532 00:23:44,457 --> 00:23:47,502 Hörni, han säger att han fixar det. Låt honom bjuda. 533 00:23:47,585 --> 00:23:51,172 Det är värt varenda slant att få dela det med mina vänner. 534 00:23:51,256 --> 00:23:52,556 Varenda jäkla slant. 535 00:23:52,590 --> 00:23:54,634 Sätt på dig kläder. 536 00:23:54,717 --> 00:23:56,469 Vill ni ha nåt att dricka? 537 00:23:56,552 --> 00:23:57,971 - Ja. - Det är därför jag är här. 538 00:23:58,054 --> 00:24:01,057 Okej, Declan. Vi sätter igång. 539 00:24:01,891 --> 00:24:03,191 Ursäkta, sir. 540 00:24:03,309 --> 00:24:05,353 Jag trodde att ni försökte tända lampan. 541 00:24:05,436 --> 00:24:06,437 Nej. 542 00:24:06,520 --> 00:24:08,856 Okej, mina herrar, nu lyfter vi glasen. 543 00:24:08,940 --> 00:24:10,733 För en kväll som vi aldrig glömmer. 544 00:24:10,816 --> 00:24:12,651 Det är första gången på tre månader 545 00:24:12,735 --> 00:24:13,944 som vi ens tar ett glas ihop. 546 00:24:14,028 --> 00:24:15,112 Vad har hänt med oss? 547 00:24:15,196 --> 00:24:16,405 - Arbete. - Förhållanden. 548 00:24:16,489 --> 00:24:17,656 - Bröllop. - Ungar. 549 00:24:17,740 --> 00:24:19,158 Därför måste vi ta vara på den här stunden, 550 00:24:19,241 --> 00:24:21,744 för under en enda ljuvlig kväll 551 00:24:21,827 --> 00:24:23,996 är vi befriade från plikter. 552 00:24:24,079 --> 00:24:25,079 Predika på. 553 00:24:25,122 --> 00:24:26,915 Från allt ansvar, och vi är definitivt... 554 00:24:28,917 --> 00:24:31,044 Vi är fria från våra kvinnor. Vad sägs om det? 555 00:24:31,128 --> 00:24:32,754 - Min är avstängd. - Zeke här. 556 00:24:32,838 --> 00:24:34,881 Låt mig prata med Cedric. Det är viktigt. 557 00:24:34,965 --> 00:24:37,884 Du valde rätt bestman. Han vet det. Du också. 558 00:24:38,844 --> 00:24:39,928 - Det är Gail. - Va? 559 00:24:40,011 --> 00:24:41,311 - Det är viktigt. - Säg att jag är upptagen. 560 00:24:41,388 --> 00:24:43,148 - Hon vet att du är här. - Varför svarade du? 561 00:24:43,181 --> 00:24:44,621 - Det var dolt nummer. - Sänk rösten. 562 00:24:44,683 --> 00:24:46,123 - Sänk rösten. - Det var dolt nummer. 563 00:24:46,184 --> 00:24:48,019 Då svarar man inte. Ge mig mobilen. 564 00:24:48,103 --> 00:24:50,897 - Vi inväntar stripporna. - Ge mig mobilen. 565 00:24:50,980 --> 00:24:52,524 - Hör på, din fulla mupp. - Gail. 566 00:24:52,607 --> 00:24:54,734 Jag försökte använda kreditkortet, men det nekades. 567 00:24:54,817 --> 00:24:56,694 - Vad pratar du om? - Du hörde mig. 568 00:24:56,778 --> 00:24:58,946 Kunde jag skulle jag sparka ner dig. 569 00:24:59,030 --> 00:25:00,573 Jag kanske övertrakasserade lite. 570 00:25:00,656 --> 00:25:01,699 Hur mycket? 571 00:25:01,783 --> 00:25:04,577 Hör på. Sånt här gör man bara en gång i livet. 572 00:25:04,660 --> 00:25:06,140 - Jag ska döda dig! - Okej, det här... 573 00:25:06,162 --> 00:25:07,538 Hallå? 574 00:25:07,622 --> 00:25:08,956 Hallå? 575 00:25:09,624 --> 00:25:10,924 Gail? 576 00:25:11,792 --> 00:25:12,793 Nekades? 577 00:25:12,877 --> 00:25:16,088 Varsågod, sir. Det här kanske hjälper. 578 00:25:16,505 --> 00:25:18,424 Tack, Declan. Det behövs verkligen. 579 00:25:18,507 --> 00:25:21,844 Vad skönt att äntligen bo med nån som förstår en. 580 00:25:21,927 --> 00:25:25,973 Detsamma, sir. Ni är som en bror från en annan mor. 581 00:25:27,891 --> 00:25:29,393 Så är det nog inte... 582 00:25:32,521 --> 00:25:33,981 - Jag tar lite mer. - Vad är planen? 583 00:25:34,106 --> 00:25:36,692 Ser ni flygbladen? Jag gjorde dem till efterfesten. 584 00:25:36,817 --> 00:25:39,820 Varje kille ansvarar för fem tjejer var. 585 00:25:39,903 --> 00:25:42,405 Det var så jag räknade. 5, 10, 15, 20, 25. 586 00:25:42,489 --> 00:25:44,282 - Hörni... - Jag får det till 30. 587 00:25:44,366 --> 00:25:46,242 Hörni! Jag behöver inte det här. 588 00:25:46,326 --> 00:25:48,578 Imorgon är mitt livs viktigaste dag. 589 00:25:48,662 --> 00:25:50,330 - Hör nu. - Då får jag min drottning. 590 00:25:50,413 --> 00:25:53,249 Jag vill att ni är alerta och punktliga. 591 00:25:53,333 --> 00:25:56,461 Du har rätt. Kom du ihåg att vaxa musen inför den här helgen? 592 00:25:57,754 --> 00:26:00,757 Tänk som en man! Åtminstone i fem minuter! 593 00:26:00,840 --> 00:26:03,092 - Jag beter mig som en man. - Det gör du inte. 594 00:26:03,176 --> 00:26:05,928 Du kan följa henne i mataffären under resten av livet. 595 00:26:06,012 --> 00:26:07,372 - Sluta nu! - Imorgon är en stor dag. 596 00:26:07,430 --> 00:26:10,308 - Det är din svensexa. - Visdomen talar. 597 00:26:10,391 --> 00:26:13,602 Låt mig göra mitt jobb som bestman. Jag har ju gjort flygblad. 598 00:26:13,686 --> 00:26:15,271 Vi kan väl se en show? 599 00:26:15,354 --> 00:26:16,939 Lugn, det blir show. 600 00:26:17,022 --> 00:26:20,109 Vänta. Criss Angel är i stan. Vi kan börja där. 601 00:26:20,192 --> 00:26:22,069 Jersey Boy vann åtta Tony. 602 00:26:22,361 --> 00:26:24,780 Vi beslöt oss för att fortsätta offensivt. 603 00:26:24,863 --> 00:26:27,908 Alltså fortsatte vi framåt och behöll problemen för oss själva. 604 00:26:27,991 --> 00:26:28,991 CANDACES ÖVERGÅNGSRITER 605 00:26:29,034 --> 00:26:32,955 Brudtärnan var ifärd med att iscensätta sin plan. 606 00:26:33,038 --> 00:26:34,338 Trodde hon. 607 00:26:34,414 --> 00:26:35,499 Hej, vännen. 608 00:26:35,582 --> 00:26:38,460 Jag hörde att du ordnar träff för tärnorna, 609 00:26:38,543 --> 00:26:40,087 så jag kommer med förfriskningar. 610 00:26:40,170 --> 00:26:41,338 Tack. 611 00:26:41,421 --> 00:26:42,721 Ingen orsak. 612 00:26:43,882 --> 00:26:45,383 Det här behöver du inte. 613 00:26:47,636 --> 00:26:48,936 En till. 614 00:26:49,262 --> 00:26:52,766 Ställ teet till vänster. Tjejerna kommer att bli förtjusta. 615 00:26:53,433 --> 00:26:55,268 - Mina damer. - Hej! 616 00:26:55,351 --> 00:26:57,937 Sonia! Du är redan här. 617 00:26:58,730 --> 00:27:00,732 - Gud, vad fin du är. - Tack! 618 00:27:00,815 --> 00:27:02,900 Men det hela måste fullbordas 619 00:27:03,901 --> 00:27:05,611 - med det här. - Såja. 620 00:27:06,070 --> 00:27:07,613 Tack. 621 00:27:07,780 --> 00:27:08,906 Men vet du vad? 622 00:27:09,073 --> 00:27:10,373 Det saknas ändå nåt. 623 00:27:10,408 --> 00:27:13,202 - Ja, det känns så. - Definitivt. 624 00:27:16,414 --> 00:27:18,582 Candace, hälsa på Idris. 625 00:27:18,666 --> 00:27:20,167 Ge mig din arm. 626 00:27:20,251 --> 00:27:22,002 - Hemsk. - Kom här. 627 00:27:22,086 --> 00:27:25,589 Så att du vänjer dig vid att vara kedjad vid en man resten av livet. 628 00:27:27,216 --> 00:27:30,010 - Min egen Idris. - Vi drar till poolen. 629 00:27:41,646 --> 00:27:42,647 Mr Ward? 630 00:27:42,731 --> 00:27:44,031 Ja! 631 00:27:45,275 --> 00:27:48,611 Ursäkta mig. Hon ropade på mig. Kan jag komma förbi? 632 00:27:48,695 --> 00:27:50,572 Ursäkta mig. Låt mig komma fram. 633 00:27:50,655 --> 00:27:52,782 Ursäkta! Förlåt mig, Herkules. 634 00:27:52,866 --> 00:27:56,077 Hej. Välkommen till Venuspoolen. Jag heter Leikula. 635 00:27:56,161 --> 00:27:57,321 Jag heter Cedric. Hur är det? 636 00:27:57,328 --> 00:27:59,048 Jag talade med Declan. Er avdelning är redo. 637 00:27:59,080 --> 00:28:00,380 Jag följer dig. 638 00:28:00,415 --> 00:28:01,749 - Toppen. - Tålamod. 639 00:28:05,962 --> 00:28:09,715 Varje spelare vet att det är vid poolen allt händer. 640 00:28:09,799 --> 00:28:13,386 Det är stället där man kan visa upp sig och kolla in alla andra. 641 00:28:13,469 --> 00:28:16,305 Och det allra bästa? Kloret tar död på allt. 642 00:28:16,389 --> 00:28:17,598 Är det en toplesspool? 643 00:28:17,681 --> 00:28:20,226 Nä, Mike. De har t-shirt med bröst på sig. 644 00:28:20,309 --> 00:28:22,519 Varför tror du att kön var så lång? Kom igen. 645 00:28:22,603 --> 00:28:24,104 Jag hoppas att det motsvarar förväntningarna. 646 00:28:24,188 --> 00:28:27,566 Raring, det överstiger förväntningarna. Tack. 647 00:28:27,649 --> 00:28:30,194 - Ingen orsak. Ha så trevligt. - Tack ska du ha. 648 00:28:30,277 --> 00:28:32,613 - Vad var det jag sa? - Okej. 649 00:28:32,696 --> 00:28:35,157 Jag förslår att ni tar er en titt på alla rövar. 650 00:28:35,240 --> 00:28:36,640 Vi trodde att vi hade fått jackpot. 651 00:28:36,700 --> 00:28:39,286 Men faran med Vegas är illusionen som skapas. 652 00:28:39,369 --> 00:28:41,747 Killarna anammade en cool fasad. Men samtidigt 653 00:28:41,830 --> 00:28:44,207 bubblade problemen under ytan. 654 00:28:50,296 --> 00:28:52,590 Ser du vad jag går omkring med? 655 00:28:52,674 --> 00:28:53,800 Jag ser. 656 00:28:53,883 --> 00:28:55,051 Dessvärre för tjejerna 657 00:28:55,135 --> 00:28:58,179 hade deras anfallsspel stött på ett otäckt försvar. 658 00:28:59,013 --> 00:29:00,313 Fan! 659 00:29:03,476 --> 00:29:04,936 - Lås upp! - Jag har inte nyckeln. 660 00:29:05,019 --> 00:29:06,020 Lås upp! 661 00:29:06,104 --> 00:29:07,404 Lugn. Kolla nu. 662 00:29:09,524 --> 00:29:11,442 Mina damer. 663 00:29:11,525 --> 00:29:13,486 - Hej! - Hej! 664 00:29:14,528 --> 00:29:16,280 - Gå. Göm handklovarna. - Stig på. 665 00:29:16,364 --> 00:29:17,664 Eftermiddagste. 666 00:29:18,741 --> 00:29:20,534 Kolla bara. 667 00:29:20,618 --> 00:29:21,918 Tänk er att ha en sån tjej. 668 00:29:21,994 --> 00:29:24,997 Kom ihåg att för varje snygg tjej ni ser, 669 00:29:25,080 --> 00:29:26,380 så är det nån kille som är trött på henne. 670 00:29:26,498 --> 00:29:28,125 Har du problem med Mya igen? 671 00:29:28,208 --> 00:29:30,794 - Tydligen. - Hon är besatt av mitt förflutna. 672 00:29:30,878 --> 00:29:33,547 Hela "Zeke the Freak" -grejen. 673 00:29:38,552 --> 00:29:39,886 Jisses! 674 00:29:39,970 --> 00:29:40,971 Tänka sig. 675 00:29:41,054 --> 00:29:44,266 Beundra den här utsikten. Det är det här det handlar om. 676 00:29:44,349 --> 00:29:45,649 Killar! 677 00:29:48,687 --> 00:29:49,688 Bennett! 678 00:29:49,896 --> 00:29:52,482 - Upp! Vad är det med dig? - Clay Aiken! Sover. 679 00:29:52,565 --> 00:29:53,565 Vad sysslar ni med? 680 00:29:53,608 --> 00:29:55,902 - Motorstorm: Apocalypse! - Och jag får spö. 681 00:29:56,069 --> 00:29:58,821 Jag ger er båda spö. Vet ni var ni är nånstans? 682 00:29:58,905 --> 00:30:00,114 Vid poolen. 683 00:30:00,198 --> 00:30:01,908 - I Vegas! - Varför gapar du? 684 00:30:02,283 --> 00:30:03,583 - Mr Ward? - Ja. 685 00:30:03,660 --> 00:30:06,287 - En drink till? - Vet du vad? 686 00:30:08,414 --> 00:30:09,624 Ja. Ge mig nåt starkt. 687 00:30:09,707 --> 00:30:12,168 Och fem shots med testosteron 688 00:30:12,251 --> 00:30:13,836 till brudarna jag är här med. 689 00:30:13,919 --> 00:30:15,004 - Tack. - Ja. 690 00:30:15,087 --> 00:30:17,798 Det där berget skulle jag gladeligen bestiga. 691 00:30:17,882 --> 00:30:19,182 Ja, en rejäl badonkadonk. 692 00:30:19,258 --> 00:30:21,260 Är du plötsligt bra på tv-spel? 693 00:30:21,343 --> 00:30:23,220 Jag spelar det här varje kväll med Duke. 694 00:30:23,304 --> 00:30:24,930 En bra grabb. Och rolig. 695 00:30:25,014 --> 00:30:26,432 Vet du vad han frågade förut? 696 00:30:26,515 --> 00:30:29,393 Om han kunde kalla mig "pappa" efter bröllopet. 697 00:30:29,601 --> 00:30:31,145 Time-out. 698 00:30:31,228 --> 00:30:34,106 Jag måste fråga, skrämmer inte det dig? 699 00:30:34,189 --> 00:30:35,232 Vadå? 700 00:30:35,315 --> 00:30:38,193 Att du helt plötsligt blir pappa 701 00:30:38,277 --> 00:30:39,597 med ansvar för en annan människa. 702 00:30:39,653 --> 00:30:41,029 - Nej. - Ingen hund eller katt, 703 00:30:41,113 --> 00:30:44,699 utan en människa med tänder, hår, skelett och blod. 704 00:30:44,783 --> 00:30:46,868 Tänk om han skadar nån. Eller blir kidnappad. 705 00:30:46,952 --> 00:30:50,205 Eller om han kidnappar nån. Ansvaret är hursomhelst ditt. 706 00:30:50,288 --> 00:30:51,414 Skrämmer inte det dig? 707 00:30:51,498 --> 00:30:53,291 Nej. Det ska bli kul. 708 00:30:53,792 --> 00:30:55,092 Varför frågar jag dig? 709 00:30:55,168 --> 00:30:56,836 Jag vill att ni njuter av det här... 710 00:30:56,920 --> 00:30:58,087 Vadå? 711 00:30:58,171 --> 00:30:59,547 Ni måste ta en sån här. 712 00:30:59,631 --> 00:31:01,215 Vad är det? 713 00:31:01,299 --> 00:31:02,383 Vi söker folk till amatörkvällen. 714 00:31:02,467 --> 00:31:05,094 Du söker bland fel personer. Kolla i poolen. 715 00:31:05,178 --> 00:31:06,554 Där finns allt ni behöver. 716 00:31:06,637 --> 00:31:08,931 Men vi behöver män, och ni passar in. 717 00:31:09,015 --> 00:31:10,766 - Nej, nej. - Jo. 718 00:31:10,850 --> 00:31:15,438 Du ser min fantastiska överkropp och tror att det är min grej, men det är fel. 719 00:31:15,521 --> 00:31:18,190 Man kan vinna mycket pengar... 720 00:31:18,274 --> 00:31:20,734 - Jag tar en. - Sätt dig ner. 721 00:31:20,818 --> 00:31:21,819 Gratis buffé. 722 00:31:21,902 --> 00:31:23,904 Tänk att en snygg tjej kommer fram 723 00:31:23,988 --> 00:31:28,409 och säger: "Kan du hjälpa mig med solkrämen?" 724 00:31:28,492 --> 00:31:30,994 - Vad gör du? - Det händer aldrig, men jag säger nej. 725 00:31:31,078 --> 00:31:32,663 Hej, snygging. 726 00:31:33,247 --> 00:31:36,542 Skulle du kunna hjälpa mig? Jag når inte överallt. 727 00:31:43,048 --> 00:31:44,633 Jag borde nog inte göra det. 728 00:31:44,716 --> 00:31:46,259 Jodå. 729 00:31:47,385 --> 00:31:49,512 Är du i ett förhållande, eller? 730 00:31:51,848 --> 00:31:52,932 Ja, det är jag. 731 00:31:53,016 --> 00:31:54,316 Det är jag med. 732 00:31:54,934 --> 00:31:58,271 - Är du? - Det här är Vegas. Slappna av. 733 00:31:58,354 --> 00:32:00,607 Du hörde henne. Det är "Veg-ass". 734 00:32:00,815 --> 00:32:02,442 Vegas. Japp. 735 00:32:02,609 --> 00:32:03,943 Jag älskar henne. 736 00:32:04,861 --> 00:32:06,161 Okej. 737 00:32:07,155 --> 00:32:08,197 Sätt dig, raring. 738 00:32:08,281 --> 00:32:09,721 - Låt mig visa hur det går till. - Nej. 739 00:32:09,782 --> 00:32:12,368 Mina händer... Spottade du på mig? 740 00:32:12,535 --> 00:32:13,536 Det ska vi snacka om. 741 00:32:13,619 --> 00:32:16,872 Ursäkta mig, vad pågår här? Berätta. 742 00:32:21,168 --> 00:32:22,169 Ut med det, Dom! 743 00:32:22,253 --> 00:32:23,462 - Det var inte... - Vadå? 744 00:32:23,546 --> 00:32:25,464 - Hon var inte... - Inte vad? 745 00:32:25,548 --> 00:32:27,299 - Inte lång nog. - Hör på nu. 746 00:32:27,383 --> 00:32:29,677 Män lägger hela sparkapitalet på en resa till Brasilien. 747 00:32:29,760 --> 00:32:31,929 Nu kom Brasilien till dig, ska du då tacka nej? 748 00:32:32,012 --> 00:32:34,348 Vet ni vad? Jag är trött på det här gänget. 749 00:32:34,515 --> 00:32:36,725 Jag tänker skaffa mig ett nytt. 750 00:32:36,850 --> 00:32:37,851 Var inte så dramatisk. 751 00:32:37,935 --> 00:32:41,146 Jag hänger hellre med sjömän och kongressledamöter. 752 00:32:41,229 --> 00:32:43,148 - Republikaner! - Käften, Bennett! 753 00:32:43,231 --> 00:32:44,983 Jag har fått nog. 754 00:32:45,067 --> 00:32:47,736 Just det, nu tänker jag ha lite kul. 755 00:32:47,819 --> 00:32:50,196 - Ska du roa dig med oss? - Ge dig fan på det! 756 00:32:51,531 --> 00:32:52,866 Ja! 757 00:32:53,283 --> 00:32:56,286 Fattar ni? Ni sitter där på era solstolar 758 00:32:56,369 --> 00:32:57,729 medan jag hoppar i bland tuttarna. 759 00:32:57,912 --> 00:33:01,082 Jag försökte ge dig det här livet, Mike. Men jag tar det istället. 760 00:33:04,585 --> 00:33:06,337 Det är för djupt. Jag kan inte simma! 761 00:33:06,421 --> 00:33:07,755 Det är som Finding Nemo. 762 00:33:12,176 --> 00:33:13,511 Kan nån ta tag i mig? 763 00:33:13,594 --> 00:33:15,346 Borde vi hjälpa honom? 764 00:33:15,429 --> 00:33:16,429 Nä. 765 00:33:16,472 --> 00:33:17,598 Hjälp! 766 00:33:17,682 --> 00:33:20,684 Jag var visst inte den enda som behövde räddas. 767 00:33:20,768 --> 00:33:22,068 Var var jag? 768 00:33:22,103 --> 00:33:23,103 Artikeln. 769 00:33:23,187 --> 00:33:25,523 Just det. Artikeln i O Magazine. 770 00:33:25,648 --> 00:33:28,233 Där stod det om alla galenskaper som pågår 771 00:33:28,317 --> 00:33:30,361 på dessa svensexor och möhippor. 772 00:33:30,444 --> 00:33:34,072 Jag läste den. Kvinnorna är lika vilda som männen. 773 00:33:34,573 --> 00:33:39,620 Med manliga strippor och utmaningar. 774 00:33:39,786 --> 00:33:41,955 Eller fejkade orgasmer. 775 00:33:43,915 --> 00:33:45,959 Och allt det på en fullsatt bar. 776 00:33:46,084 --> 00:33:49,212 Eller ta geléshots från en främlings mage? 777 00:33:49,337 --> 00:33:52,007 Varför får inte kvinnor roa sig lika mycket som män? 778 00:33:52,090 --> 00:33:54,467 Hon har rätt. En strippdans på svensexan är förväntad. 779 00:33:54,551 --> 00:33:55,593 Men om kvinnor har kul... 780 00:33:55,677 --> 00:33:57,137 Ni är ena horor! 781 00:33:57,345 --> 00:33:59,013 - Kallade hon oss horor? - Ja. 782 00:33:59,097 --> 00:34:02,892 Lyckligtvis behöver jag inte oroa mig för sånt beteende från dig, Candace. 783 00:34:03,560 --> 00:34:07,689 Alla de där flickaktiga dårskaperna. Det är du alldeles för gammal för. 784 00:34:08,106 --> 00:34:09,406 Alldeles för gammal. 785 00:34:10,233 --> 00:34:12,193 Jag hörde dig första gången. 786 00:34:12,276 --> 00:34:13,653 Vad tänker ni göra ikväll? 787 00:34:14,737 --> 00:34:18,699 Inget alltför vilt, bara lite kul med tjejerna, tjejer i samma ålder. 788 00:34:19,742 --> 00:34:22,453 Dricka cocktails på några klubbar. Kanske se en show. 789 00:34:22,620 --> 00:34:25,164 Bra. Då har ni gott om tid. 790 00:34:25,247 --> 00:34:27,833 Tid? För vad? 791 00:34:32,755 --> 00:34:35,340 - Jag måste bort från henne. - Jag vet. 792 00:34:35,424 --> 00:34:36,504 Har vi några sömntabletter? 793 00:34:36,550 --> 00:34:38,927 Lugn. Jag fixar det. 794 00:34:39,094 --> 00:34:41,930 - Hur? - Jag kan hantera den gamla stridsyxan. 795 00:34:42,014 --> 00:34:44,349 Mina damer, jag har en överraskning. 796 00:34:45,183 --> 00:34:47,477 Vi har bokat bord ikväll... 797 00:34:47,561 --> 00:34:52,023 Ursäkta, miss Loretta. Ledsen att behöva göra dig besviken, 798 00:34:52,107 --> 00:34:54,067 men vi har redan en plan. 799 00:34:54,150 --> 00:34:57,695 Jag lyckades boka ett hörnbås på Nobu för fem. 800 00:34:57,779 --> 00:34:59,656 - Vilket sammanträffande. - Hurså? 801 00:34:59,739 --> 00:35:01,741 Andre i receptionen 802 00:35:01,825 --> 00:35:05,578 lyckades boka ett bord för sju på Nobu. 803 00:35:05,662 --> 00:35:08,456 Vid huvudbordet. Så dit ska vi, tjejer! 804 00:35:08,539 --> 00:35:11,125 Att ni tänkte utelämna Tish. 805 00:35:13,419 --> 00:35:15,171 Tusan, vad hon är skicklig! 806 00:35:15,254 --> 00:35:16,839 Välkommen till resten av mitt liv. 807 00:35:16,923 --> 00:35:18,758 Det måste finnas nåt vi kan göra. 808 00:35:18,841 --> 00:35:21,052 Vad behöver miss Loretta? 809 00:35:21,135 --> 00:35:22,553 Hon behöver få ligga. 810 00:35:22,636 --> 00:35:24,263 Vänta lite. 811 00:35:24,346 --> 00:35:26,098 När kommer din farbror Eddie? 812 00:35:26,182 --> 00:35:28,559 Flörtade inte han med henne på en fest? 813 00:35:28,684 --> 00:35:32,271 - Det händer aldrig. - Säg aldrig aldrig i Vegas. 814 00:35:40,445 --> 00:35:42,990 Floyd "Money" Mayweather! Jag vill ha en autograf... 815 00:35:45,909 --> 00:35:46,993 Sluta! 816 00:35:47,077 --> 00:35:49,079 Floyd! Jag ber er, släpp honom! 817 00:35:49,412 --> 00:35:51,039 - Släpp honom! - Upp, Bennett. 818 00:35:51,122 --> 00:35:52,165 Han är alldeles för aggressiv. 819 00:35:52,249 --> 00:35:55,669 Han ville inte skada nån. Han är bara ett fan. 820 00:35:55,752 --> 00:35:57,295 Jag följer dig på Twitter och Myspace. 821 00:35:57,379 --> 00:35:59,672 Det är allt. Vi ville inget ont. 822 00:35:59,756 --> 00:36:02,509 Vår vän ska gifta sig och vi har svensexa ikväll. 823 00:36:02,592 --> 00:36:04,427 Vi har den på Caesar's i Constantine Villa. 824 00:36:04,510 --> 00:36:05,511 Tjusigt. 825 00:36:05,595 --> 00:36:06,930 Jag försöker ordna lite kul åt honom. 826 00:36:07,013 --> 00:36:08,848 För 40 000 dollar natten? 827 00:36:09,932 --> 00:36:12,185 Han har inget guldkort. Det är problemet. 828 00:36:12,435 --> 00:36:15,146 Det måste ni kolla upp åt honom. 829 00:36:15,271 --> 00:36:18,441 Det måste du kolla upp själv. Det är en bra investering. 830 00:36:18,524 --> 00:36:21,193 Låt mig ge dig det här. Här är vi ikväll. 831 00:36:21,277 --> 00:36:23,904 Läs det bara! Det är ett flygblad! 832 00:36:24,113 --> 00:36:26,407 Hörru, Floyd? Ser du mig? 833 00:36:27,491 --> 00:36:28,868 Låt mig lämna det. 834 00:36:28,951 --> 00:36:30,828 Floyd, tar du det? 835 00:36:30,953 --> 00:36:32,253 Ta flygbladet. 836 00:36:32,663 --> 00:36:35,374 Såg du det? Det är där vi är ikväll. 837 00:36:35,457 --> 00:36:36,542 Jag ska kolla in det här. 838 00:36:36,625 --> 00:36:38,710 Coolt. Okej... Gå, ni. 839 00:36:38,794 --> 00:36:41,088 För ni är upptagna. Tack igen. 840 00:36:41,171 --> 00:36:43,674 - Där går Justin Biebers bästa vän! - Mästaren! 841 00:36:43,757 --> 00:36:47,844 I denna kamp mellan könen vinner de som har bäst historier efteråt, 842 00:36:47,928 --> 00:36:50,096 och vi skulle vinna över tjejerna. 843 00:36:50,180 --> 00:36:52,891 Det är här det händer, killar. 844 00:36:52,974 --> 00:36:56,645 Vi är i baslägret nu, på kasinogolvet. Välj ert gift. 845 00:36:57,312 --> 00:36:58,730 - Vad är det med dig? - Vart ska du? 846 00:36:58,855 --> 00:37:00,815 Spelautomaterna! Faraos skatt. 847 00:37:00,940 --> 00:37:03,026 Tish gav mig 200 dollar att spela för i helgen. 848 00:37:03,109 --> 00:37:05,904 Du går runt med en handväska och pratar om spelautomater. 849 00:37:05,987 --> 00:37:07,030 Vad är det med dig? 850 00:37:07,155 --> 00:37:08,455 Det är faktiskt en magväska. 851 00:37:08,531 --> 00:37:10,171 Det gör detsamma, den sitter runt höften! 852 00:37:10,241 --> 00:37:12,744 - Vad är det för fel på spelautomater? - Allt! 853 00:37:12,827 --> 00:37:15,454 Vi är inte en grupp tanter som bussats hit! 854 00:37:15,538 --> 00:37:17,415 Hör på nu. Vi kom hit som grupp 855 00:37:17,498 --> 00:37:19,058 och vi spelar i grupp. Vi tar Blackjack. 856 00:37:20,459 --> 00:37:23,254 Jag har spelat Blackjack en gång och förlorade 300 dollar. 857 00:37:23,337 --> 00:37:24,296 - Än sen? - Jag förlorade 600. 858 00:37:24,380 --> 00:37:27,258 Hela terminens budget för gräs under första collegeåret. 859 00:37:27,341 --> 00:37:29,677 - Jag hoppade nästan av. - Okej. Hörni! 860 00:37:29,760 --> 00:37:31,762 Ni strör en massa negativitet omkring er! 861 00:37:32,012 --> 00:37:34,682 Jag tar den och lägger den i fickan, och vet ni vad? 862 00:37:34,848 --> 00:37:36,475 Ni får inte tillbaka den. 863 00:37:36,767 --> 00:37:40,020 Nu fortsätter underhållningståget. Tuta och kör, killar! 864 00:37:40,103 --> 00:37:42,314 Häng på proffsen bara. 865 00:37:42,397 --> 00:37:44,608 - Tack, Dom! - Nej! 866 00:37:44,691 --> 00:37:48,779 Tids nog kommer det en stund i en mans liv då han måste sätta ner foten. 867 00:37:48,862 --> 00:37:51,698 - Får jag gå till automaterna? - Stick iväg bara. 868 00:37:51,781 --> 00:37:54,075 - Kom inte med din negativitet! - Finns det toa där? 869 00:37:54,159 --> 00:37:55,159 Vart ska du? Mike? 870 00:37:55,201 --> 00:37:57,620 - Får jag prata med Mike? - Jag ska bara... 871 00:37:57,704 --> 00:38:00,081 - Gå ni, bara. - Ta all tid du behöver. 872 00:38:00,165 --> 00:38:01,207 Vad är det som pågår? 873 00:38:01,291 --> 00:38:04,586 Jag kan inte göra jobbet du bad mig om, om du inte tillåter det. 874 00:38:04,669 --> 00:38:07,505 Jag har ordnat en massa kul åt dig. 875 00:38:07,964 --> 00:38:11,134 Vi ska ha... Dom! Du skulle ju inte välja bord! 876 00:38:14,303 --> 00:38:16,222 Ska vi börja, mina damer? 877 00:38:22,770 --> 00:38:24,070 Tusan också! 878 00:38:26,899 --> 00:38:28,234 - Ett kort till. - Dela! 879 00:38:28,317 --> 00:38:31,946 - Dela aldrig äss, sa du! - Dela alltid äss, sa jag! 880 00:38:34,365 --> 00:38:35,365 Mår du bra? 881 00:38:35,407 --> 00:38:37,618 Försök inte psyka mig, Randy. Ett kort till. 882 00:38:38,243 --> 00:38:39,543 Fan också! 883 00:38:40,329 --> 00:38:41,663 Ett till! 884 00:38:48,628 --> 00:38:49,963 Vad är de gröna värda? 885 00:38:50,088 --> 00:38:51,388 Tjugofem. 886 00:38:56,469 --> 00:38:59,264 Herregud! Det är inte sant! 887 00:39:00,056 --> 00:39:01,766 Ced, kom igen. 888 00:39:01,850 --> 00:39:03,150 Du får några marker. 889 00:39:15,905 --> 00:39:17,205 Nej! 890 00:39:19,033 --> 00:39:20,618 - Det är inte över. - Jag är här varje kväll. 891 00:39:20,701 --> 00:39:22,001 Det är inte över. 892 00:39:23,621 --> 00:39:26,665 Kan jag få en Martini utan is? 893 00:39:26,916 --> 00:39:30,294 Kom här, kom här. Stryk det. 894 00:39:30,711 --> 00:39:32,212 Candace. 895 00:39:32,504 --> 00:39:37,217 Alkohol är huvudorsaken till bakfylla och svullnad. 896 00:39:37,342 --> 00:39:39,261 Skönt att jag inte är bruden. 897 00:39:39,344 --> 00:39:41,263 Tjejer, jag har ännu en överraskning. 898 00:39:42,431 --> 00:39:47,561 Biljetter till konserten med Dionne Warwick, i mitten av rad fem. 899 00:39:47,644 --> 00:39:49,104 Toppen! 900 00:39:50,021 --> 00:39:51,398 Dionne Warwick? 901 00:39:51,481 --> 00:39:56,319 Ja, du... Du sa ju att du och din mamma älskar Dionne Warwick, eller hur? 902 00:39:56,736 --> 00:39:58,238 Ja, men... 903 00:39:58,488 --> 00:40:00,448 Bra, då är det bestämt. 904 00:40:01,408 --> 00:40:02,708 Tack, Candace. 905 00:40:03,785 --> 00:40:05,578 Hanovers brudsällskap sitter här. 906 00:40:05,662 --> 00:40:07,038 - Farbror Eddie? - Mina damer. 907 00:40:07,121 --> 00:40:09,749 Farbror Eddie! Vad gör du här? 908 00:40:09,874 --> 00:40:14,003 Jag ville skåla för min favoritbrorsdotter inför hennes stora dag! 909 00:40:15,088 --> 00:40:17,298 - Jag fick meddelandet. - Tack. 910 00:40:19,759 --> 00:40:21,059 Miss Loretta. 911 00:40:22,094 --> 00:40:26,140 Jag beklagar Declan Johnsons alltför tidiga frånfälle. 912 00:40:27,183 --> 00:40:28,983 Jag vet hur det är att förlora nån man älskar. 913 00:40:29,018 --> 00:40:32,563 Om det finns något jag kan göra, vadsomhelst, 914 00:40:33,314 --> 00:40:34,614 så säg bara till. 915 00:40:35,524 --> 00:40:38,944 Hur ofta brukar du säga så till kvinnor? 916 00:40:39,027 --> 00:40:41,989 Jag har sagt det till kvinnor många gånger, miss Loretta, 917 00:40:42,072 --> 00:40:43,740 men det är första gången till en dam. 918 00:40:46,493 --> 00:40:50,372 Ursäkta, hon har biljetter till Dionne Warwick ikväll. 919 00:40:50,455 --> 00:40:52,624 - Men ingen att gå med. - Ingen. 920 00:40:52,707 --> 00:40:54,251 Dionne Warwick? Skojar ni? 921 00:40:55,252 --> 00:40:57,420 Min kyrkokör sjöng nyligen I say a little prayer... 922 00:40:57,504 --> 00:40:58,964 Halleluja! 923 00:40:59,547 --> 00:41:01,216 Om du vill sälja en av biljetterna... 924 00:41:01,299 --> 00:41:03,134 Nej, nej! Du kan ta min. 925 00:41:03,218 --> 00:41:05,261 - Snälla. - Ta min! 926 00:41:05,345 --> 00:41:06,888 Hörni! 927 00:41:09,182 --> 00:41:11,601 Jag gör dig gärna sällskap. 928 00:41:13,019 --> 00:41:16,773 Jag bjuder. För That's what friends are for. 929 00:41:16,856 --> 00:41:20,276 Miss "Hor-etta" sitter visst i sadeln igen. 930 00:41:24,405 --> 00:41:26,824 Plötsligt var det tjejerna som hade fördel. 931 00:41:26,907 --> 00:41:30,161 Och killarna skulle precis få känna på en av kvällens första vändningar. 932 00:41:30,411 --> 00:41:33,122 Det ryktas om att Kristen försöker bli med barn. 933 00:41:33,581 --> 00:41:34,881 Eller hur? 934 00:41:34,957 --> 00:41:38,836 Det ryktas, ja. Jo, vi ser verkligen fram emot det. 935 00:41:38,919 --> 00:41:40,921 När du inte får sex ska vi se hur kul det är. 936 00:41:41,088 --> 00:41:43,507 - Du skojar inte! - "Jag känner mig inte sexig nu." 937 00:41:43,590 --> 00:41:44,890 Är du redo att bli pappa? 938 00:41:44,925 --> 00:41:47,344 - Det kommer att bli suveränt. - Tack, storkäften. 939 00:41:47,427 --> 00:41:49,388 Jeremy har rätt i att vara orolig. 940 00:41:49,471 --> 00:41:51,306 För hur ska ett barn uppfostra ett barn? 941 00:41:51,390 --> 00:41:52,390 Verkligen, Zeke? 942 00:41:52,474 --> 00:41:53,850 - Äntligen! - Du också, Mike? 943 00:41:53,934 --> 00:41:57,187 Nej, mina collegekompisar Isaac och Terrell är i stan. 944 00:41:57,270 --> 00:41:59,689 De är världens största festprissar. 945 00:41:59,856 --> 00:42:03,151 Förhoppningsvis kan de tämja dig, för du är så vild. 946 00:42:03,360 --> 00:42:04,680 Du kanske hittar ett äventyrsbad. 947 00:42:04,778 --> 00:42:07,614 Köksmästaren - smakmenyn var utsökt. 948 00:42:07,697 --> 00:42:10,283 Jag och mina vänner tackar dig. Det var enastående. 949 00:42:10,366 --> 00:42:12,785 Han måste säga så. Ni andra, då? 950 00:42:12,910 --> 00:42:15,079 - Vad sägs om perfektion? - Fantastiskt. 951 00:42:15,163 --> 00:42:16,831 Michel, ge dem vad de önskar. 952 00:42:17,623 --> 00:42:21,085 Om ni kan avvara er vän har jag en liten stund 953 00:42:21,168 --> 00:42:22,712 att visa honom restaurangen på. 954 00:42:22,795 --> 00:42:24,213 Visa mig vägen. 955 00:42:24,630 --> 00:42:26,507 Jag älskar Råttatouille. En favoritfilm. 956 00:42:27,675 --> 00:42:28,676 Så, Dominic, 957 00:42:28,759 --> 00:42:32,805 jag tog en titt på ditt prospekt, och det ser väldigt intressant ut. 958 00:42:32,888 --> 00:42:34,728 Men jag ska inte investera i en ny restaurang. 959 00:42:34,974 --> 00:42:36,016 Jaha. 960 00:42:36,100 --> 00:42:39,228 För jag planerar att själv öppna en 961 00:42:39,311 --> 00:42:42,689 och därför söker jag efter en ny souschef. 962 00:42:42,773 --> 00:42:44,233 Jag tror att du är rätt för jobbet. 963 00:42:46,318 --> 00:42:47,486 Jag? 964 00:42:47,569 --> 00:42:48,869 Din nya souschef? 965 00:42:49,905 --> 00:42:50,989 Säg nåt. 966 00:42:51,073 --> 00:42:53,408 Erbjuder du mig det här? Nu? 967 00:42:53,533 --> 00:42:57,287 Dina tapas inspirerade en helt ny förrätt, 968 00:42:57,370 --> 00:42:58,872 en tjusig omskrivning för att jag stal dem. 969 00:42:58,955 --> 00:43:00,373 Jag tror inte att det är sant. 970 00:43:00,457 --> 00:43:04,669 Nämnde jag att mina senaste tre souchefer också öppnade eget? 971 00:43:05,628 --> 00:43:07,228 - Det är drömmen. - Snart är det din tur. 972 00:43:08,173 --> 00:43:11,092 De har börjat bygga vid Planet Hollywood. 973 00:43:11,175 --> 00:43:13,511 Du kan väl svänga förbi och ta en titt? 974 00:43:13,803 --> 00:43:15,638 Planet Hollywood? Här i Vegas? 975 00:43:16,806 --> 00:43:18,141 Ursäkta, kökschefen? 976 00:43:20,643 --> 00:43:22,186 Jag tror att det kan bli enormt. 977 00:43:22,645 --> 00:43:23,945 Ja. 978 00:43:24,355 --> 00:43:26,148 Det känns otroligt spännande. 979 00:43:30,861 --> 00:43:32,161 Jisses. 980 00:43:36,158 --> 00:43:39,620 Tjejer. Jag tänkte säga hejdå nu. 981 00:43:39,703 --> 00:43:42,122 Tack för att jag fick vara med. Det var jättekul. 982 00:43:42,206 --> 00:43:44,416 - Det var bara skoj. - Tack. 983 00:43:44,875 --> 00:43:46,335 Tish, vad ska du göra ikväll? 984 00:43:47,085 --> 00:43:50,005 Jag ska ta mig en mamma-semester. 985 00:43:50,088 --> 00:43:53,091 Jag spelar nog lite för mig själv, 986 00:43:53,216 --> 00:43:56,303 sen går jag ensam runt i presentbutikerna 987 00:43:56,386 --> 00:44:00,181 och tar selfies av mig själv bredvid statyerna. 988 00:44:00,265 --> 00:44:02,559 Kanske dricker jag lite för mig själv på rummet. 989 00:44:02,642 --> 00:44:05,478 Det kan bli en galen kväll, men du får gärna hänga med. 990 00:44:05,562 --> 00:44:06,862 - Vad gulligt. - Ja, kom. 991 00:44:06,938 --> 00:44:08,238 Okej, jag gör det! 992 00:44:09,107 --> 00:44:11,943 Jag vill inte sitta ensam på rummet i Vegas. 993 00:44:12,110 --> 00:44:13,152 Okej, Tish. 994 00:44:13,236 --> 00:44:16,656 Om du ska hänga med på möhippan har jag en huvudregel. 995 00:44:16,739 --> 00:44:18,241 - Du måste klä upp dig. - Ja. 996 00:44:18,324 --> 00:44:20,034 För vi måste kunna komma in på klubben. 997 00:44:20,118 --> 00:44:22,495 Så du får lov att snygga till dig lite. 998 00:44:22,578 --> 00:44:24,997 - Ett skärp? - Nej. 999 00:44:25,081 --> 00:44:27,416 Förresten, jag har en annan dräkt. 1000 00:44:27,541 --> 00:44:30,461 Regel nummer två, du får absolut inte bära dräkt. 1001 00:44:30,544 --> 00:44:31,544 Okej. 1002 00:44:31,587 --> 00:44:33,464 Ta på en söt liten klänning och klackskor. 1003 00:44:33,589 --> 00:44:37,676 Högre än så här kan jag inte ha på grund av mina fotvalv. 1004 00:44:37,843 --> 00:44:41,555 Det här är allt jag har, så jag vet inte vad jag ska ta på mig. 1005 00:44:42,014 --> 00:44:43,098 Bebe! 1006 00:44:43,182 --> 00:44:44,725 Kom, kom, kom. 1007 00:45:12,377 --> 00:45:14,045 Botten upp! 1008 00:45:15,004 --> 00:45:17,715 För Mike! Jag ger dig den bästa svensexan. 1009 00:45:17,799 --> 00:45:21,093 Bättre bestman än jag finns inte! 1010 00:45:41,822 --> 00:45:44,032 Vill du ha Ceddy, raring? 1011 00:45:44,116 --> 00:45:46,285 Coco, sa jag att jag älskar kvinnor i uniform? 1012 00:45:46,368 --> 00:45:50,330 Sa jag att jag älskar kvinnor utan uniform? Kom igen, Coco! 1013 00:45:52,332 --> 00:45:54,167 Dom. Mår du bra? 1014 00:45:54,251 --> 00:45:56,211 - Ja. - Du har verkat nere sen middagen. 1015 00:45:56,294 --> 00:45:58,296 - Vad är det? - Du måste dricka lite. 1016 00:45:58,380 --> 00:45:59,589 Jag är okej. 1017 00:45:59,673 --> 00:46:01,508 Ja, det är du. 1018 00:46:02,884 --> 00:46:03,885 Hon gillar nog dig. 1019 00:46:03,969 --> 00:46:06,805 Vi ser att du grubblar över nåt. Fram med det. 1020 00:46:06,888 --> 00:46:08,306 Cotillard erbjöd mig ett jobb. 1021 00:46:08,389 --> 00:46:10,725 - Vad sa han? - Köksmästaren erbjöd honom ett jobb. 1022 00:46:10,809 --> 00:46:12,109 Det är ju jättestort! 1023 00:46:12,143 --> 00:46:14,103 - Det måste firas. - Om jag tackar ja. 1024 00:46:14,187 --> 00:46:15,980 - Varför inte? - Det är i Vegas. 1025 00:46:16,064 --> 00:46:17,899 - Vi bor i LA. - Det är ett mönster. 1026 00:46:17,982 --> 00:46:19,358 Det kallas för Dom-syndromet. 1027 00:46:19,442 --> 00:46:21,652 - Han är officiellt hennes bitch. - Det också. 1028 00:46:21,736 --> 00:46:22,737 Vad snackar ni om? 1029 00:46:22,820 --> 00:46:25,489 Att hon dumpade dig och du tog tillbaka henne! 1030 00:46:25,573 --> 00:46:26,616 - Jag vet vad jag vill. - Sluta! 1031 00:46:26,699 --> 00:46:29,118 Så du tänker ge upp ditt drömjobb, 1032 00:46:29,201 --> 00:46:31,245 jobbet som kan förändra allt, för henne? 1033 00:46:31,328 --> 00:46:33,289 - För den rätta. - Sagt som en sann.... 1034 00:46:33,372 --> 00:46:34,457 Säg det inte igen. 1035 00:46:34,582 --> 00:46:35,624 Det är rätt romantiskt. 1036 00:46:35,708 --> 00:46:37,167 Du är uppe bland molnen. 1037 00:46:37,251 --> 00:46:39,628 Det är inget drömjobb om det gör honom deppig. 1038 00:46:39,712 --> 00:46:41,630 Har ni synkroniserat era menscykler? 1039 00:46:41,714 --> 00:46:43,590 Det finns en app för sånt. 1040 00:46:43,716 --> 00:46:45,968 Bara en fråga till, sen slutar jag. 1041 00:46:46,051 --> 00:46:48,762 Tror du verkligen att hon skulle göra så för dig? 1042 00:46:48,846 --> 00:46:50,389 Vänta lite! 1043 00:46:50,472 --> 00:46:53,058 Bra fråga, Zeke. Hur gör du det? Berätta. 1044 00:46:53,141 --> 00:46:54,768 Kan vi få upp Coco på scenen? 1045 00:46:54,851 --> 00:46:56,728 Låt mig hjälpa dig ner. Herregud. 1046 00:46:56,812 --> 00:46:58,814 Ursäkta mig, Coco. Tack för dansen. 1047 00:46:58,897 --> 00:47:03,151 Det är showtime. Mina collegekompisar Isaac och Terrell kom precis. 1048 00:47:03,234 --> 00:47:04,319 Där är de! 1049 00:47:04,402 --> 00:47:05,779 Läget? Jag heter Cedric. 1050 00:47:05,862 --> 00:47:07,364 Jag är bestman. Hur är det? 1051 00:47:07,947 --> 00:47:09,282 Ced, fel killar. 1052 00:47:12,076 --> 00:47:13,620 Där är de! 1053 00:47:15,288 --> 00:47:17,415 Lika barn leka bäst! 1054 00:47:21,711 --> 00:47:23,546 Vilken studentförening tillhörde Mike? 1055 00:47:23,629 --> 00:47:25,131 Abercrombie and Fitch Epsilon. 1056 00:47:25,214 --> 00:47:27,925 Det här är Isaac och det här är Terrell. 1057 00:47:28,009 --> 00:47:30,886 Vad är det för vit kvinna som döper sin son till Terrell? 1058 00:47:32,054 --> 00:47:33,354 Jag skämtar bara! 1059 00:47:33,556 --> 00:47:36,058 - Sätt på kedjan! - På med den. 1060 00:47:36,433 --> 00:47:37,935 Hörni, killar! 1061 00:47:38,310 --> 00:47:39,687 Varför kom inte du på det? 1062 00:47:39,770 --> 00:47:41,605 Kanske för att svarta män inte kedjar varann. 1063 00:47:41,689 --> 00:47:43,982 Vita män kedjar fast svarta män. Django. 1064 00:47:44,108 --> 00:47:45,609 D: et är tyst. Jag såg filmen. 1065 00:47:45,776 --> 00:47:47,076 Vad betyder "pickaninny"? 1066 00:47:47,111 --> 00:47:50,822 Ni måste hälsa på mina collegevänner. Det här är Isaac. 1067 00:47:50,948 --> 00:47:52,708 - Hur är det, lillen? - Och det här är Terrell. 1068 00:47:52,741 --> 00:47:56,661 Jag har hört mycket om er, men inget av det är sant. 1069 00:47:56,787 --> 00:48:00,457 Var har ni era glas, tjejer? Kom igen, vad är det här? 1070 00:48:00,624 --> 00:48:02,334 En Shirley Temple och en clubsoda? 1071 00:48:02,459 --> 00:48:04,419 - Vems bar mitzvah är det? - Ta den här kvällen... 1072 00:48:05,045 --> 00:48:08,256 Absolut. Du och jag ska dö ikväll. Kom igen. 1073 00:48:08,423 --> 00:48:10,759 Ni kommer att älska dem. 1074 00:48:14,679 --> 00:48:15,979 Ja! 1075 00:48:17,390 --> 00:48:18,690 Kom, Tish! 1076 00:48:25,147 --> 00:48:27,275 De är bara 7,5 cm höga. 1077 00:48:27,358 --> 00:48:28,818 De tar kål på mig. 1078 00:48:29,026 --> 00:48:31,153 - Miss Harris? Jag är er chaufför JP. - Jaså? 1079 00:48:31,320 --> 00:48:33,948 Mina damer, er bil väntar. 1080 00:48:34,448 --> 00:48:36,867 Vänta! Är det vår bil? 1081 00:48:36,951 --> 00:48:38,035 Nu är det det! 1082 00:48:38,160 --> 00:48:40,663 Snodde du killarnas bil? 1083 00:48:40,996 --> 00:48:41,997 Genialiskt! 1084 00:48:42,081 --> 00:48:44,249 - Varsågoda! - Underbart! 1085 00:48:44,333 --> 00:48:47,836 - Hur ska de ta sig runt? - Vem bryr sig? Det är deras problem. 1086 00:48:48,212 --> 00:48:49,755 LAS VEGAS RIDDARE 1087 00:48:49,838 --> 00:48:51,256 Vad fan är det här? 1088 00:48:51,340 --> 00:48:54,343 Det är inte min bil. Jag bokade partyåket med dansstång i. 1089 00:48:54,426 --> 00:48:56,011 - Den har stång. - Vad fan är det här? 1090 00:48:56,094 --> 00:48:57,095 Tyst, Zeke. 1091 00:48:57,179 --> 00:48:58,972 Jag gillar gay-vibbarna. 1092 00:48:59,055 --> 00:49:00,355 Stopp! Stanna lite! 1093 00:49:00,390 --> 00:49:03,602 Ser vi ut som ett gäng som skulle åka nånstans i en sån? 1094 00:49:03,685 --> 00:49:05,270 Ja, faktiskt. 1095 00:49:05,353 --> 00:49:06,938 Det är Vegas. Jag har sett allt. 1096 00:49:07,022 --> 00:49:09,399 Tänker ni hoppa in? Vi tar ändå betalt. 1097 00:49:09,482 --> 00:49:10,984 Slutdiskuterat. Vi går. 1098 00:49:11,067 --> 00:49:12,861 Vet du hur långa Vegas-kvarteren är? 1099 00:49:12,944 --> 00:49:15,113 - Nu gör vi det! - Jag tar bilen. 1100 00:49:15,196 --> 00:49:17,740 20 % i dricks är ändå ett måste. 1101 00:49:17,865 --> 00:49:20,868 Tjejerna hade inte bara tagit vår bil, utan också vårt flyt. 1102 00:49:20,952 --> 00:49:22,578 Okej, vad är planen? 1103 00:49:22,703 --> 00:49:24,831 Jag har runt 10 planer för oss ikväll. 1104 00:49:24,914 --> 00:49:26,332 Jag är redan rädd. 1105 00:49:26,415 --> 00:49:28,125 Vad bra. 1106 00:49:28,209 --> 00:49:30,628 Okej, för det första... 1107 00:49:30,711 --> 00:49:31,754 Är det nån som vibrerar? 1108 00:49:31,837 --> 00:49:35,800 - Du ska väl inte svara? - Sätt den på ljudlös. 1109 00:49:35,883 --> 00:49:37,801 Jag måste svara. Hallå, det är Lauren. 1110 00:49:37,885 --> 00:49:39,011 Var god invänta Lee Fox. 1111 00:49:39,094 --> 00:49:40,471 - Vem vill ha cocktail? - Jag! 1112 00:49:40,554 --> 00:49:41,555 Okej. 1113 00:49:41,639 --> 00:49:43,891 Mycket vitlök i maten. Har nån tuggummi? 1114 00:49:43,974 --> 00:49:45,851 Jag har nog nåt i väskan. 1115 00:49:45,934 --> 00:49:48,604 - Jag tar en. - Ja, absolut. 1116 00:49:48,687 --> 00:49:49,987 Jag, jag, jag. 1117 00:49:50,397 --> 00:49:53,108 - Och en Benadryl, om du har. - Ge mig en. 1118 00:49:57,696 --> 00:49:58,739 Lite jordsmak. 1119 00:49:58,822 --> 00:50:00,198 - Lauren, det är Lee. - Hej, Lee. 1120 00:50:00,282 --> 00:50:03,118 Jag kan bara säga grattis. Alla var eniga. 1121 00:50:03,201 --> 00:50:05,996 Du är officiellt operativ chef för Global Media Group. 1122 00:50:08,665 --> 00:50:09,666 Hörde du mig? 1123 00:50:09,749 --> 00:50:11,751 Ja, jag... 1124 00:50:13,253 --> 00:50:16,506 Jag är mållös, helt enkelt. 1125 00:50:16,589 --> 00:50:19,467 Välkommen till Big Apple, Lauren Harris. Och till den stora ligan. 1126 00:50:19,550 --> 00:50:21,761 Roa dig nu med tärnorna. 1127 00:50:21,844 --> 00:50:23,429 Vi lunchar ihop på måndag. 1128 00:50:23,763 --> 00:50:26,015 Okej. Varsågoda. 1129 00:50:27,391 --> 00:50:28,726 Är du okej? 1130 00:50:29,936 --> 00:50:31,236 Lauren? 1131 00:50:31,771 --> 00:50:33,689 - Nån kommer att spy ikväll. - Redo för fest. 1132 00:50:33,773 --> 00:50:35,073 Nu kör vi! 1133 00:50:35,441 --> 00:50:36,741 Vegas! 1134 00:50:43,198 --> 00:50:45,576 - Hej, Sofia. Hur mår du? - Toppen, Zeke. 1135 00:50:46,035 --> 00:50:47,035 Killar. 1136 00:50:47,119 --> 00:50:50,205 Det här är den ljuva Sofia. Sofia, här är grabbarna. 1137 00:50:50,289 --> 00:50:51,999 - Hejsan. - Hej. 1138 00:50:52,082 --> 00:50:54,376 - Hur är det? - Lugna er. 1139 00:50:54,459 --> 00:50:56,962 - Kom. Ta god tid på dig. - Ge honom lite utrymme. 1140 00:50:57,713 --> 00:50:59,047 Hur mår du? 1141 00:50:59,214 --> 00:51:03,218 Zeke bad om time-out efter att ha stött på ännu en gammal flamma, 1142 00:51:03,301 --> 00:51:06,012 som klargjorde att livet var bättre utan honom. 1143 00:51:06,096 --> 00:51:09,474 Han klamrade sig fortfarande fast vid sina uppblåsta minnen av det förflutna! 1144 00:51:09,557 --> 00:51:13,394 Men frågan var, om damerna inte längre såg honom som Zeke the Freak, 1145 00:51:13,478 --> 00:51:14,979 vem var han då? 1146 00:51:15,939 --> 00:51:18,233 Svara mig - hur kunde du släppa henne? 1147 00:51:18,316 --> 00:51:20,276 Jag var nog ett svin. 1148 00:51:20,360 --> 00:51:22,487 Ibland måste man invänta den rätta. 1149 00:51:22,570 --> 00:51:24,572 Den perfekta kvinnan, som man gifter sig med. 1150 00:51:24,655 --> 00:51:27,116 Zeke ska inte gifta sig! Vad fan pågår? 1151 00:51:27,200 --> 00:51:30,912 Vi har en svensexa här! Kan vi fortsätta med det? 1152 00:51:30,995 --> 00:51:34,749 Jag måste upprepa samma sak för er hela tiden. 1153 00:51:34,832 --> 00:51:35,952 Ingen svarar i sina mobiler. 1154 00:51:36,083 --> 00:51:37,668 - Solidaritet, bröder! - Låter bra. 1155 00:51:37,751 --> 00:51:39,420 Gailzilla ska inte få sabba min resa. 1156 00:51:39,503 --> 00:51:42,256 Vad kallade du mig? Jag hör dig. 1157 00:51:42,339 --> 00:51:43,424 Vad vill du, Gail? 1158 00:51:43,507 --> 00:51:47,553 Varför har jag en räkning på 40 000 1159 00:51:47,636 --> 00:51:50,472 - på mitt spärrade kreditkort? - Vadå 40 000? 1160 00:51:50,556 --> 00:51:53,892 Du är död, Cedric. Du är död! 1161 00:51:53,976 --> 00:51:55,602 Vem pratar du med, älskling? 1162 00:51:55,686 --> 00:51:56,986 - Vem var det? - Jag måste sluta. 1163 00:51:57,020 --> 00:51:58,355 - Gail! - Vi är inte färdiga. 1164 00:52:00,023 --> 00:52:01,525 Är allt okej, C? 1165 00:52:01,691 --> 00:52:03,360 Jag måste... Förbannat också! 1166 00:52:04,194 --> 00:52:05,237 Är Gail här? 1167 00:52:05,320 --> 00:52:06,620 Lugn, jag hämtar honom. 1168 00:52:06,696 --> 00:52:08,323 Fortsätt ni. Vi ses på Planet Hollywood. 1169 00:52:10,033 --> 00:52:13,036 Musiken är så intensiv! 1170 00:52:13,203 --> 00:52:17,081 Ja. Rytmen går rakt genom kroppen. 1171 00:52:17,874 --> 00:52:20,168 Känns som om jag står på ett löpande band. 1172 00:52:24,964 --> 00:52:27,258 Brudarna är höga! 1173 00:52:27,383 --> 00:52:30,303 Ursäkta mig. Förlåt. 1174 00:52:32,471 --> 00:52:34,306 Du, Marcel! 1175 00:52:34,390 --> 00:52:35,933 Mr Ward. Hur kan jag hjälpa er? 1176 00:52:36,016 --> 00:52:38,853 Det har uppstått nåt fel i min räkning. 1177 00:52:38,936 --> 00:52:40,646 Då tar vi en titt på det. 1178 00:52:40,729 --> 00:52:43,941 Jag bokade Constantine Villa med ett erbjudande från mitt guldkort 1179 00:52:44,024 --> 00:52:45,734 - om 4 000 natten. - Nej. I rabatt. 1180 00:52:45,901 --> 00:52:47,695 Ursäkta mig? Vad sa du? 1181 00:52:47,778 --> 00:52:50,739 Erbjudandet är 4 000 i rabatt per natt. 1182 00:52:51,031 --> 00:52:54,660 Constantine kostar vanligtvis 44 000 dollar natten, 1183 00:52:54,743 --> 00:52:58,205 men med erbjudandet sparar ni en stor summa. 1184 00:52:58,288 --> 00:53:00,499 Dessutom får ni 40 000 guldpoäng. 1185 00:53:00,582 --> 00:53:01,882 Jag struntar i guldpoäng. 1186 00:53:02,542 --> 00:53:03,542 Vet du vad, Marcel? 1187 00:53:03,585 --> 00:53:05,253 - Vet du vad jag inser nu? - Vadå? 1188 00:53:05,337 --> 00:53:07,547 - Rummet är för stort. - För stort? 1189 00:53:07,672 --> 00:53:10,008 För stort för en person. 1190 00:53:10,175 --> 00:53:12,177 Kallt och ensamt. Jag kan inte sova. 1191 00:53:12,343 --> 00:53:17,348 Skulle jag kunna flytta till ett mycket, mycket mindre rum? 1192 00:53:17,515 --> 00:53:20,059 - Ett mindre rum? - Ja, med enkelsäng? 1193 00:53:20,226 --> 00:53:22,270 Absolut, det kan vi ordna. 1194 00:53:22,437 --> 00:53:27,191 Det blir ingen extra kostnad eftersom ni bor på Constantine ikväll, 1195 00:53:27,275 --> 00:53:29,360 som måste avbokas minst 72 timmar i förväg. 1196 00:53:29,610 --> 00:53:30,945 Gode gud. 1197 00:53:32,280 --> 00:53:35,074 Men vet ni vad, mr Ward? 1198 00:53:36,617 --> 00:53:40,538 Vi kan nog ordna så att vi bara tar betalt för en natt. 1199 00:53:40,621 --> 00:53:41,997 - En natt? - Hjälper det? 1200 00:53:42,081 --> 00:53:43,081 Ja. 1201 00:53:43,123 --> 00:53:44,500 Kan jag göra nåt mer? 1202 00:53:44,625 --> 00:53:47,711 Var finns... Var finns uttagsautomaten? 1203 00:53:47,795 --> 00:53:49,171 Den finns där. 1204 00:53:49,254 --> 00:53:51,006 Marcel, säg det bara, var? 1205 00:53:51,090 --> 00:53:52,800 - Åt höger. - Därborta? 1206 00:53:52,925 --> 00:53:54,343 - Där. - Vems är det här? 1207 00:53:54,426 --> 00:53:56,470 - Det är till nyanlända gäster. - Jag behöver den. 1208 00:53:56,637 --> 00:53:58,055 Vad har hänt? Vad gör du? 1209 00:53:58,221 --> 00:54:00,057 - Jag måste vinna pengar. - Till vad? 1210 00:54:00,140 --> 00:54:02,225 - Jag måste vinna pengar direkt. - Vänta! Berätta. 1211 00:54:02,309 --> 00:54:03,643 - Vadå, Dom? - Vad har hänt? 1212 00:54:03,727 --> 00:54:05,562 Rummet var mycket dyrare än jag trodde. 1213 00:54:05,729 --> 00:54:07,355 Okej, hur mycket? 1214 00:54:07,439 --> 00:54:09,274 36 000 mer per natt. 1215 00:54:10,191 --> 00:54:11,318 Du har det inte, Dom. 1216 00:54:11,484 --> 00:54:13,319 Mitt hjärta! 1217 00:54:15,405 --> 00:54:16,990 Ge mig den! 1218 00:54:17,157 --> 00:54:18,457 Ced, vänta lite. 1219 00:54:19,492 --> 00:54:20,577 Berätta vad som hänt. 1220 00:54:20,660 --> 00:54:23,413 Vad menar du? Jag gjorde ju just det! 1221 00:54:23,496 --> 00:54:25,164 Talar jag spanska? 1222 00:54:26,499 --> 00:54:28,126 - Jag fattar. - Nej, det gör du inte! 1223 00:54:28,209 --> 00:54:30,609 Det värsta är att jag betalade rummet med Gails företagskort. 1224 00:54:30,753 --> 00:54:33,923 - Varför då? - Tror du jag menade att göra det? Håll käften! 1225 00:54:34,006 --> 00:54:35,424 - Du lär få stryk. - Skojar du? 1226 00:54:35,508 --> 00:54:37,635 Du säger allt jag redan vet och du gör det värre! 1227 00:54:37,718 --> 00:54:40,179 - Jaså? - Jag måste ordna till det här. 1228 00:54:40,262 --> 00:54:41,764 Och jag vet bara ett sätt. 1229 00:54:41,847 --> 00:54:43,015 Jag måste vinna tillbaka pengarna. 1230 00:54:43,098 --> 00:54:45,726 Men Ced, ingen vinner i Vegas när de behöver det. 1231 00:54:45,809 --> 00:54:49,563 Vem är du, Nega-tron? Jag har två ord att säga - Rain Man. 1232 00:54:49,646 --> 00:54:51,815 Okej, jag ska ringa grabbarna. 1233 00:54:51,982 --> 00:54:53,775 Nej, du ringer inte nån! 1234 00:54:53,942 --> 00:54:56,695 Det är Michaels dag. Jag vill inte sabba den för honom. 1235 00:54:56,862 --> 00:54:58,582 Och jag vill inte ha dem där när jag spelar. 1236 00:54:58,614 --> 00:54:59,948 De sabbar känslan. 1237 00:55:00,032 --> 00:55:01,700 Du måste vara min vän nu. 1238 00:55:01,867 --> 00:55:04,286 Var min rotekamrat. Ge mig en timme. 1239 00:55:04,369 --> 00:55:05,370 Okej. 1240 00:55:05,454 --> 00:55:06,754 Det är allt jag behöver. 1241 00:55:07,789 --> 00:55:09,874 Heart Bar. Vi ses där om en timme. 1242 00:55:09,958 --> 00:55:11,293 - En timme bara. - En timme. 1243 00:55:11,376 --> 00:55:14,045 Jag sa ju nyss det! Sluta säga det! 1244 00:55:15,880 --> 00:55:17,465 Jag blir ju stressad. 1245 00:55:17,882 --> 00:55:20,176 - Vad tror ni killarna gör? - Strippklubb! 1246 00:55:20,343 --> 00:55:24,639 Michael sa att han inte ville att det skulle bli en sån där vulgär Vegas-helg. 1247 00:55:24,722 --> 00:55:26,022 Han hatar strippklubbar. 1248 00:55:26,099 --> 00:55:27,141 De är ju män! 1249 00:55:27,225 --> 00:55:29,352 Och hans skumma lilla bestman? 1250 00:55:29,435 --> 00:55:30,978 För att inte nämna hans vapenbror! 1251 00:55:31,062 --> 00:55:34,357 Jag struntar i var de är och vad de gör, 1252 00:55:34,440 --> 00:55:37,401 och om de har drogad sperma eller om de ens vill ha barn! 1253 00:55:37,485 --> 00:55:39,487 - Vad har Jeremy gjort? - Inget med mig! 1254 00:55:39,570 --> 00:55:41,697 Han jämförde mig med Louis Gossett, Jr! 1255 00:55:41,781 --> 00:55:43,991 - Nej! - Jag är tydligen inte rolig längre. 1256 00:55:44,074 --> 00:55:45,993 Du är ju jätterolig! 1257 00:55:46,076 --> 00:55:48,746 - Exakt! Jag bjuder på nästa omgång. - Visst. 1258 00:55:48,829 --> 00:55:53,667 På tal om skoj, så är din utmaning på Gallery Club 1259 00:55:54,334 --> 00:55:58,171 att du måste dansa på baren, på ett bord eller i en bur! 1260 00:55:58,255 --> 00:55:59,555 Nej! 1261 00:56:07,430 --> 00:56:09,099 Tycker du att Jeremy har rätt? 1262 00:56:09,432 --> 00:56:10,767 För det sägs 1263 00:56:10,934 --> 00:56:13,561 att ens sexliv är jämförbart med ens riktiga liv. 1264 00:56:13,645 --> 00:56:18,441 Tänk om jag är för kontrollerande. Tänk om jag är en militärinstruktör? 1265 00:56:21,569 --> 00:56:22,946 Jag är väl rolig? 1266 00:56:26,032 --> 00:56:27,950 Jag är rolig, okej? 1267 00:56:34,624 --> 00:56:36,125 Jag är tillbaka, Randy. 1268 00:56:43,966 --> 00:56:46,635 Nu ska vi ta er tillbaka till 90-talet. 1269 00:57:23,254 --> 00:57:24,631 Här är ni ju. 1270 00:57:24,714 --> 00:57:26,174 - Är det bra med Cedric? - Ja. 1271 00:57:26,257 --> 00:57:27,592 Var är min bestman? 1272 00:57:27,675 --> 00:57:31,012 Fortfarande bäst. Ska jag fixa en omgång till? 1273 00:57:31,095 --> 00:57:32,395 Jag har fullt. 1274 00:58:03,210 --> 00:58:06,213 Cedric har två minuter på sig, sen utser jag dig till bestman. 1275 00:58:06,296 --> 00:58:07,464 Nu tar vi shots! 1276 00:58:07,547 --> 00:58:08,547 Jag måste pissa. 1277 00:58:08,590 --> 00:58:09,633 Skynda dig tillbaka. 1278 00:58:09,716 --> 00:58:11,426 Börja aldrig. Då pissar man hela natten. 1279 00:58:36,033 --> 00:58:37,410 Okej, en shot till. 1280 00:58:37,493 --> 00:58:40,996 Jag är redo att gå ner och se min bestman vid ett bord. 1281 00:58:41,247 --> 00:58:43,249 Han såg faktiskt ut att vinna. 1282 00:58:43,541 --> 00:58:45,709 Din svensexa! 1283 00:58:57,429 --> 00:58:58,729 Sluta! 1284 00:59:39,136 --> 00:59:44,016 Ledsen att jag inte är den perfekta kvinnan för din perfekta son, miss "Hor-etta"! 1285 00:59:44,183 --> 00:59:46,644 Men jag vill ha mina vita rosor, bitch! 1286 01:00:01,742 --> 01:00:03,042 Ja, tamejfan! 1287 01:00:03,410 --> 01:00:05,162 Du kommer att få sparken. 1288 01:00:05,245 --> 01:00:07,330 Du lär inte få jobba kvar här. 1289 01:00:07,414 --> 01:00:10,709 Övriga ekonominyheter. Yanex Media har befordrat Lauren Harris 1290 01:00:10,792 --> 01:00:12,627 till operativ chef för Global Media Group. 1291 01:00:12,711 --> 01:00:16,256 Miss Harris har hastigt klättrat på konglomeratens Los Angeles-kontor, 1292 01:00:16,339 --> 01:00:20,176 och ska nu byta kust för att leda avdelningen på New York-kontoret, 1293 01:00:20,260 --> 01:00:21,803 ett av landets största... 1294 01:00:21,886 --> 01:00:23,429 - Vad fan? - Ja! 1295 01:00:23,513 --> 01:00:25,682 - Vad händer? - Jag har messat dig 27 gånger! 1296 01:00:25,765 --> 01:00:27,225 - Lyssna! - Det har gått en timme! 1297 01:00:27,308 --> 01:00:28,768 Kom inte hit med er negativa energi! 1298 01:00:28,851 --> 01:00:30,151 Inte nu, jag vinner. 1299 01:00:30,228 --> 01:00:32,438 Jag ligger åtta tusen plus, och jag kan vinna mer. 1300 01:00:32,605 --> 01:00:35,024 Gå och kasta en boll eller nåt. 1301 01:00:35,191 --> 01:00:37,485 Är du bestman eller är du sämst? 1302 01:00:37,568 --> 01:00:38,903 Sämst? 1303 01:00:39,111 --> 01:00:40,112 Okej. 1304 01:00:40,196 --> 01:00:42,281 Jag ser inga bröst i hans ansikte. 1305 01:00:42,365 --> 01:00:44,492 Vet du vad? Du har helt rätt. 1306 01:00:44,575 --> 01:00:48,204 J.Crew och Ralph Lauren har rätt. 1307 01:00:48,329 --> 01:00:50,414 Jag menar allvar. Jag har övergett dig. 1308 01:00:50,497 --> 01:00:52,249 - Nej då. - Nej, sluta, Mike. 1309 01:00:52,333 --> 01:00:55,836 Jag frångick plikt och ansvar till fördel för mina egna behov! 1310 01:00:55,919 --> 01:00:57,713 Det är lugnt, du har bara spelat. 1311 01:00:57,796 --> 01:00:59,339 Det var inte därför jag blev bestman. 1312 01:00:59,423 --> 01:01:01,550 Det är för att jag är den mest ansvarfulle. 1313 01:01:01,633 --> 01:01:04,177 Du kan lita på mig, till skillnad från alla andra. 1314 01:01:04,261 --> 01:01:06,179 Imorgon är en annan dag, men ikväll 1315 01:01:06,263 --> 01:01:09,266 är Cedric tillbaka i tjänst. Fattar du? Okej? 1316 01:01:09,349 --> 01:01:10,851 Kom igen! 1317 01:01:11,017 --> 01:01:12,894 Det var ett nöje, Randy. 1318 01:01:13,436 --> 01:01:14,563 Bakom dig, Bennett. 1319 01:01:14,646 --> 01:01:16,189 Gå du, Zeke. 1320 01:01:16,731 --> 01:01:18,858 Jag bad ju dig om lite tid. 1321 01:01:18,942 --> 01:01:21,277 - Jag gjorde mitt bästa! - Jag kunde ha fått tillbaka allt. 1322 01:01:22,112 --> 01:01:23,112 Fan också! 1323 01:01:23,196 --> 01:01:26,741 Killar, det är midnatt. Hör upp, allihop. 1324 01:01:26,824 --> 01:01:29,243 Och det är inte alkoholen som talar. 1325 01:01:29,327 --> 01:01:32,580 Det här är mitt livs viktigaste dag, mina herrar. 1326 01:01:32,872 --> 01:01:35,249 Dagen då jag gifter mig med min drömkvinna. 1327 01:01:35,333 --> 01:01:37,418 Kom här. Jag vet hur det känns. 1328 01:01:37,501 --> 01:01:40,546 Det är den 15:e, min bröllopsdag. 1329 01:01:40,630 --> 01:01:42,965 Och det finns inga jag hellre är med. 1330 01:01:43,049 --> 01:01:44,550 Sa du att det är den 15:e? 1331 01:01:44,633 --> 01:01:47,720 - Dagen då jag får gifta mig med Candace. - Herregud, ett tecken. 1332 01:01:47,803 --> 01:01:49,847 Sluta, Mike! Jag fattar. 1333 01:01:49,930 --> 01:01:52,224 Du ska gifta dig. Folk gör det varje dag. Sluta. 1334 01:01:52,308 --> 01:01:53,976 Det är ett tecken! 1335 01:01:54,059 --> 01:01:56,228 - På vår kärlek. - Kan du hålla käften? 1336 01:01:56,311 --> 01:01:59,940 Lyssna nu! Jag förlorade oskulden när jag var 15. 1337 01:02:00,023 --> 01:02:01,108 Den 15:e. 1338 01:02:01,191 --> 01:02:04,236 Jag och Gail har separerat 15 gånger. Det är ett tecken! 1339 01:02:04,319 --> 01:02:06,321 Jag fattar, Gud! 1340 01:02:06,405 --> 01:02:07,406 Det är ett tecken! 1341 01:02:07,489 --> 01:02:08,789 Lugna ner dig! 1342 01:02:11,785 --> 01:02:13,085 10 000 på 15 svart. 1343 01:02:13,245 --> 01:02:16,039 - Du bryter ihop. Skärp dig! - Hör på mig! 1344 01:02:16,122 --> 01:02:18,875 Ta bort den negativa energin ni strör omkring er! 1345 01:02:19,042 --> 01:02:22,045 Det är ett tecken. 10 000 på 15 svart. Nu direkt. Sätt fart. 1346 01:02:22,128 --> 01:02:23,755 10 000 på 15. Högsta insats. 1347 01:02:23,838 --> 01:02:25,965 - Prata inte med mig. - Vi borde inte tillåta det. 1348 01:02:26,049 --> 01:02:28,217 - Menar du allvar? - Prata inte med mig. 1349 01:02:28,301 --> 01:02:31,512 Om nån säger nåt mer blir jag arg. Det är ett tecken! 1350 01:02:31,596 --> 01:02:32,805 Låter du honom göra det? 1351 01:02:32,889 --> 01:02:34,189 15 svart. 1352 01:02:34,265 --> 01:02:35,850 - Cedric. - 15 svart. 1353 01:02:36,350 --> 01:02:37,650 15 svart. 1354 01:02:37,768 --> 01:02:39,228 15 svart. 1355 01:02:39,312 --> 01:02:41,105 15 svart! 1356 01:02:42,773 --> 01:02:44,108 15 svart! 1357 01:02:44,191 --> 01:02:45,359 Inga fler insatser! 1358 01:02:45,443 --> 01:02:46,986 15 svart. 1359 01:02:47,153 --> 01:02:48,571 Vinnare, 15 svart. 1360 01:02:49,446 --> 01:02:51,574 Ja, ja, ja! Jag sa ju det! 1361 01:02:52,950 --> 01:02:54,618 350 000 dollar! 1362 01:02:54,702 --> 01:02:56,002 Jag sa ju det! 1363 01:02:56,829 --> 01:02:58,129 Cedric. 1364 01:02:58,163 --> 01:03:00,707 - Du vann inte. - Vänta, Zeke. Vänta! 1365 01:03:00,791 --> 01:03:02,459 Var är mina pengar? Jag la 10 000 där. 1366 01:03:02,543 --> 01:03:06,171 Jag försökte hjälpa dig, så jag gjorde det säkrare för dig. 1367 01:03:06,254 --> 01:03:08,882 - Va? - Minns du vad du sa? Negativitet... 1368 01:03:08,965 --> 01:03:10,801 Så jag får inte de 350 000? 1369 01:03:10,884 --> 01:03:12,636 - Hör på mig! - Har jag 350 000? 1370 01:03:12,719 --> 01:03:14,596 Vänta lite. Ta bort negativiteten. 1371 01:03:14,679 --> 01:03:16,598 Vänta, Zeke. Vänta. 1372 01:03:20,060 --> 01:03:21,360 Jag ska strypa dig! 1373 01:03:23,521 --> 01:03:24,606 Rör mig inte! 1374 01:03:24,689 --> 01:03:26,441 Jag ska döda dig, Zeke! 1375 01:03:26,608 --> 01:03:27,942 Bort från mig! 1376 01:03:28,109 --> 01:03:31,195 Det är lugnt. Undan. Vart ska Zeke? Jag vill prata med honom. 1377 01:03:31,529 --> 01:03:33,031 Spring, Zeke! Han jagar dig! 1378 01:03:33,489 --> 01:03:36,659 En tredjedel hade gått och det fanns ingen klar vinnare. 1379 01:03:37,785 --> 01:03:39,787 Jag fattar inte att ni är hungriga igen. 1380 01:03:39,996 --> 01:03:42,039 Vi behöver mer energi efter det där. 1381 01:03:42,206 --> 01:03:44,583 - Sant. - Titta, det är midnatt. 1382 01:03:44,959 --> 01:03:46,919 Det är officiellt din bröllopsdag! 1383 01:03:47,086 --> 01:03:48,386 Herregud, det är det. 1384 01:03:48,504 --> 01:03:50,965 - Vad är det? - Det är okej att vara nervös på bröllopsdan. 1385 01:03:51,131 --> 01:03:55,010 Det är inte det. Men när man gifter sig med nån gifter man sig också med hans familj. 1386 01:03:55,094 --> 01:03:57,254 Jag kan inte gifta mig med miss Loretta! Hon hatar mig. 1387 01:03:57,304 --> 01:03:58,931 Hata är ett starkt ord. 1388 01:03:59,056 --> 01:04:01,308 - Hon är en stark kvinna! - Hon är en bitch. 1389 01:04:01,433 --> 01:04:02,434 Ja, det är hon. 1390 01:04:02,518 --> 01:04:05,312 Hur mycket han än försöker, med en mor som Loretta 1391 01:04:05,395 --> 01:04:07,314 kommer han att förbli mammas pojke. 1392 01:04:07,397 --> 01:04:10,275 Acceptera det du inte kan förändra, annars förgör det dig. 1393 01:04:10,358 --> 01:04:12,903 Farmor Eleanor sa det när jag gifte mig med Bennett, 1394 01:04:13,111 --> 01:04:16,156 och det har hjälpt mig igenom 15 underbara äktenskapsår. 1395 01:04:16,239 --> 01:04:18,950 Det känns så passivt! Gav du bara upp? 1396 01:04:19,117 --> 01:04:21,494 Jag tror att jag kan förändra saker i min relation. 1397 01:04:21,661 --> 01:04:24,080 Ja, men inte någons natur. 1398 01:04:24,247 --> 01:04:25,547 - Precis. - Hon har rätt. 1399 01:04:25,665 --> 01:04:28,793 Man kan inte tvinga nån till nåt. Det måste ske naturligt. 1400 01:04:28,960 --> 01:04:30,712 Så jag slösar bara bort min tid? 1401 01:04:30,795 --> 01:04:32,463 Det påstår ingen. 1402 01:04:32,547 --> 01:04:34,549 Du är fortfarande arg över "Zeke the Freak". 1403 01:04:34,632 --> 01:04:36,134 Ja! Nej! 1404 01:04:36,217 --> 01:04:38,886 Inte arg, men det känns som om han drar sig undan, 1405 01:04:39,053 --> 01:04:40,888 och så fort jag nämner det här bröllopet, 1406 01:04:40,972 --> 01:04:42,848 eller klänningen, eller att jag är tärna, 1407 01:04:42,932 --> 01:04:45,810 så ser han jätteskraj ut. 1408 01:04:45,893 --> 01:04:47,061 Han kanske är rädd för att gifta sig. 1409 01:04:47,144 --> 01:04:49,980 Jag har aldrig sagt att vi ska gifta oss. Varför tror han det? 1410 01:04:50,064 --> 01:04:51,774 Kanske för att alla vänner gifter sig? 1411 01:04:51,857 --> 01:04:54,276 Alla män är rädda för att gifta sig, 1412 01:04:54,360 --> 01:04:57,613 för det påminner dem om allt de aldrig mer får göra. 1413 01:04:57,946 --> 01:04:59,990 "Tish, vi borde ha en trekant." 1414 01:05:00,074 --> 01:05:02,034 "Jaså, Bennett? Vet du vad det är?" 1415 01:05:02,117 --> 01:05:04,286 "Ja, när två tjejer och en kille freak-dansar." 1416 01:05:05,203 --> 01:05:06,204 Time-out! 1417 01:05:06,371 --> 01:05:07,998 "Är det därför du behöver inhalatorn?" 1418 01:05:08,081 --> 01:05:10,167 Vi ska inte prata om rädsla för äktenskapet 1419 01:05:10,250 --> 01:05:13,128 några timmar innan min bästa vän Candace gifter sig. 1420 01:05:13,211 --> 01:05:16,089 - Och så har vi den sista utmaningen. - Ja. 1421 01:05:16,172 --> 01:05:21,094 Du, min vän, måste få en strippdans av en het, svettig, ångande manlig strippa! 1422 01:05:24,931 --> 01:05:26,808 Ladies' night. Mot strippklubben! 1423 01:05:27,183 --> 01:05:29,811 Medan tjejlaget verkade få till det, 1424 01:05:29,894 --> 01:05:33,439 föll mitt lag samman. Se på oss! Jättekorkat. 1425 01:05:33,523 --> 01:05:35,525 - Rädda mig? Jag är räddad! - Okej! 1426 01:05:35,608 --> 01:05:38,110 Hörni, sluta. Ni förstör min svensexa. 1427 01:05:38,194 --> 01:05:40,071 - Han förstör din svensexa. - Förlåt. 1428 01:05:40,154 --> 01:05:41,154 Vad är det med dig? 1429 01:05:41,197 --> 01:05:43,783 Ni sa att Constantine Villa borde kosta mer än 4 000 natten. 1430 01:05:43,866 --> 01:05:45,618 Det gör det. Det kostar 40 000. 1431 01:05:45,701 --> 01:05:47,001 - 40 000 dollar? - Hur? 1432 01:05:47,036 --> 01:05:49,038 Samma dag som han bad mig vara bestman bokade jag sviten. 1433 01:05:49,121 --> 01:05:50,873 - För 40 000? - Ja, för 40 000. 1434 01:05:50,956 --> 01:05:52,625 Ska jag säga det igen? 1435 01:05:52,708 --> 01:05:54,251 Varför gjorde du det? Du var full. 1436 01:05:54,335 --> 01:05:55,377 Du bjöd hela baren på dricka. 1437 01:05:55,461 --> 01:05:57,171 - Tror du inte att jag vet det? - Nej. 1438 01:05:57,254 --> 01:05:59,798 Poängen är att jag hade pengarna på bordet. 1439 01:05:59,882 --> 01:06:01,967 Gail var fixad och allt. 1440 01:06:02,050 --> 01:06:04,219 - Nu får du sluta. Hörru. - Jag tar den. 1441 01:06:04,720 --> 01:06:06,763 - Ge tillbaka flaskan. - Du är färdig. 1442 01:06:06,888 --> 01:06:09,141 - Det är mitt fel. Hur gottgör jag det? - Jag vet inte. 1443 01:06:09,224 --> 01:06:10,642 Vad ska jag säga? Jag vet inte. 1444 01:06:10,726 --> 01:06:12,060 VM i ölpingis är på Flamingo. 1445 01:06:12,144 --> 01:06:13,687 - Spelar du? - Jag var bäst i college. 1446 01:06:13,812 --> 01:06:17,315 Skojar ni? Man går inte på ölpingis på svensexa... 1447 01:06:17,399 --> 01:06:19,359 Jag vet var vi kan fixa pengar. 1448 01:06:19,693 --> 01:06:20,819 Lätt. 1449 01:06:20,902 --> 01:06:22,662 - Behöll du den jäkla lappen? - Du är ett geni! 1450 01:06:22,737 --> 01:06:24,948 Där har vi det! The Hustler Club. Ladies' night! 1451 01:06:25,031 --> 01:06:26,908 Det är en stor tävling för manliga strippor. 1452 01:06:26,991 --> 01:06:28,326 50 000 i vinstpengar. 1453 01:06:28,409 --> 01:06:31,287 Lägg av. Aldrig att vinnaren får 50 000. 1454 01:06:31,537 --> 01:06:33,414 - Vem gör sånt? - Du har fel, Dom. 1455 01:06:33,539 --> 01:06:36,709 Första plats 25 000, andra plats 15 000, tredje plats 10 000. 1456 01:06:36,834 --> 01:06:39,295 Så det räcker inte med att vinna och komma först. 1457 01:06:39,378 --> 01:06:41,756 De första tre platserna vinner 50 000. 1458 01:06:41,839 --> 01:06:43,507 - Vi fixar det. - Vi? 1459 01:06:43,591 --> 01:06:45,301 Lägg av, Ced. Du har druckit. 1460 01:06:45,384 --> 01:06:47,595 Nej, Dom. Det har inget med alkohol att göra. 1461 01:06:47,678 --> 01:06:49,388 - Du är galen. - Zeke, du är skyldig mig! 1462 01:06:49,472 --> 01:06:51,849 Om jag ber dig att skaka på din svarta lilla röv 1463 01:06:51,932 --> 01:06:54,018 så ska du om någon göra det! 1464 01:06:54,101 --> 01:06:57,021 Det här är verkligt. Vi kan klara det. 1465 01:06:57,104 --> 01:06:59,732 Vi borde göra det. Det blir kul. Ni har snygga kroppar. 1466 01:06:59,815 --> 01:07:02,484 Babyolja på svart hud framhäver era muskler. 1467 01:07:02,568 --> 01:07:04,027 Snälla, kom igen! 1468 01:07:04,111 --> 01:07:05,821 - Jag röstar för. - Tack. 1469 01:07:05,904 --> 01:07:06,989 - Jag strippar gärna. - Ja. 1470 01:07:07,072 --> 01:07:08,448 Jag gör det inte. 1471 01:07:08,615 --> 01:07:12,202 Vi är i Vegas. Inget kommer hem med oss. Det är en engångsgrej. 1472 01:07:12,285 --> 01:07:13,912 - Kom igen, allihop. - Kan inte. 1473 01:07:14,079 --> 01:07:15,379 Dom? 1474 01:07:16,414 --> 01:07:17,714 Inte en chans. 1475 01:07:18,083 --> 01:07:20,627 Det finns inte en jävla chans att jag gör det här. 1476 01:07:20,752 --> 01:07:22,587 Mamma skulle döda mig om hon såg mig. 1477 01:07:22,671 --> 01:07:24,464 Hjälp mig med magväskan. 1478 01:07:24,547 --> 01:07:26,549 - Hur ser min kropp ut i det här? - Hemsk. 1479 01:07:26,925 --> 01:07:29,010 - Vad ska du vara? - En sexig hobbit. 1480 01:07:29,093 --> 01:07:30,929 Nej, en sexig grottman. 1481 01:07:31,638 --> 01:07:34,432 Skojar du? En svart Spartacus? 1482 01:07:34,515 --> 01:07:35,815 En bra idé. 1483 01:07:35,850 --> 01:07:38,811 Okej, killar. Det är 15 minuter till showtime. 1484 01:07:39,604 --> 01:07:40,646 Slappna av. 1485 01:07:40,813 --> 01:07:43,774 Brudarna kommer att äta dig levande. 1486 01:07:43,941 --> 01:07:45,276 Akta dig, Zeke. 1487 01:07:55,869 --> 01:07:59,498 Är det sant? Jag är på en strippklubb. 1488 01:07:59,790 --> 01:08:01,959 Vi gör inget som inte våra män skulle göra. 1489 01:08:02,042 --> 01:08:03,377 Fast utan att bli ertappade. 1490 01:08:04,169 --> 01:08:05,170 Se på honom. 1491 01:08:05,254 --> 01:08:06,797 Det är där det händer. 1492 01:08:07,673 --> 01:08:09,508 Tro mig, det är det inte. 1493 01:08:09,675 --> 01:08:11,134 Följ mig, tjejer. 1494 01:08:21,186 --> 01:08:23,605 Lauren! Måste vi? 1495 01:08:23,688 --> 01:08:24,688 Ja! 1496 01:08:24,731 --> 01:08:27,025 Det är din sista utmaning. Var ingen mamma nu. 1497 01:08:29,903 --> 01:08:31,203 Tjejer! 1498 01:08:35,116 --> 01:08:36,659 En applåd! 1499 01:08:37,285 --> 01:08:39,036 Kom igen, tjejer! 1500 01:08:39,871 --> 01:08:41,591 Hur svårt kan det vara att imponera på dem? 1501 01:08:41,747 --> 01:08:44,458 Det är en bunt fulla och kåta kvinnor. 1502 01:08:44,542 --> 01:08:46,085 Vild publik ikväll, killar. 1503 01:08:46,711 --> 01:08:48,170 Söt hobbit. På dem bara. 1504 01:08:50,506 --> 01:08:52,508 Okej. Han är ett proffs. 1505 01:08:52,675 --> 01:08:54,927 Det är för tusan amatörkväll, fattar ni? 1506 01:08:55,010 --> 01:08:56,310 Störst applåd vinner. 1507 01:08:56,345 --> 01:08:58,305 Lystring! Dags för de första tre amatörerna! 1508 01:08:58,389 --> 01:09:00,099 Våra kläder är bättre. 1509 01:09:02,559 --> 01:09:03,977 Kolla in kroppshyddan. 1510 01:09:04,061 --> 01:09:05,646 - Fan också. - Det är uppgjort. 1511 01:09:05,729 --> 01:09:07,029 Det är fusk. 1512 01:09:07,898 --> 01:09:10,275 De tävlar om 50 000 i kontanter... 1513 01:09:10,359 --> 01:09:11,860 Av med brallorna! 1514 01:09:11,943 --> 01:09:14,071 ...sexiga tomten och hans lilla nisse. 1515 01:09:17,782 --> 01:09:19,201 Kom igen, tjejer! 1516 01:09:19,868 --> 01:09:21,870 Får jag höra er nu! 1517 01:09:23,413 --> 01:09:24,713 Är ni redo? 1518 01:09:25,248 --> 01:09:27,041 Är ni redo, sa jag! 1519 01:09:28,960 --> 01:09:30,837 Här kommer stunden ni har väntat på. 1520 01:09:30,920 --> 01:09:32,589 Har vi nån blivande brud här? 1521 01:09:33,590 --> 01:09:35,717 - Nån blivande brud? - Ja, här! 1522 01:09:35,800 --> 01:09:39,679 Vi plockar bara upp en lyckligt lottad blivande brud på scenen 1523 01:09:40,513 --> 01:09:42,014 för en strippdans med tomten. 1524 01:09:43,766 --> 01:09:46,560 Får jag upp Candace? Har vi en Candace här? 1525 01:09:47,103 --> 01:09:48,403 Candace, upp på scenen. 1526 01:09:49,397 --> 01:09:50,697 Kom igen! 1527 01:09:51,107 --> 01:09:52,650 Killar, ta Candace. 1528 01:09:54,944 --> 01:09:56,278 Ja, ta henne! 1529 01:09:56,445 --> 01:09:58,155 En applåd för Candace, tjejer! 1530 01:09:58,322 --> 01:09:59,622 Snyggt, Lauren. 1531 01:09:59,782 --> 01:10:01,450 Nu fick jag henne, va? 1532 01:10:03,452 --> 01:10:05,287 Får jag höra er nu, tjejer? 1533 01:10:08,624 --> 01:10:10,208 - Får jag höra er? - Lauren! 1534 01:10:11,710 --> 01:10:13,462 En gång till från början. 1535 01:10:14,212 --> 01:10:15,512 Fem, sex. 1536 01:10:15,630 --> 01:10:17,340 Fem, sex, sju, åtta. 1537 01:10:18,300 --> 01:10:22,053 Och steg. Och jucka. Lägre, som Beyoncé. 1538 01:10:22,220 --> 01:10:24,389 Så här måste man göra. Det gillar de. 1539 01:10:24,556 --> 01:10:26,141 - Och sen upp. - Din polare. 1540 01:10:26,307 --> 01:10:28,309 Man får stoppa den i ansiktet på dem. 1541 01:10:28,476 --> 01:10:30,228 Här är den. Nu är den borta. 1542 01:10:30,311 --> 01:10:31,771 Ni behöver inte göra det här. 1543 01:10:31,855 --> 01:10:34,148 Jo, för vi svor en ed, Michael. 1544 01:10:35,191 --> 01:10:36,693 - En till? - Kom igen. 1545 01:10:39,320 --> 01:10:40,696 Du lovade! 1546 01:10:42,698 --> 01:10:45,660 Hör ni det där? Det är inte så farligt. 1547 01:10:45,826 --> 01:10:47,203 Tänk bara på de 50 000. 1548 01:10:47,370 --> 01:10:50,331 Tjejer, hjälp henne nu. Candace! Candace! 1549 01:10:55,544 --> 01:10:57,504 Jag känner en Candace. 1550 01:10:58,589 --> 01:11:00,007 Vart ska du? En gång till. 1551 01:11:07,097 --> 01:11:08,098 Candace! 1552 01:11:08,265 --> 01:11:09,565 "Kansas"? 1553 01:11:09,725 --> 01:11:11,184 Bort från min tjej! 1554 01:11:11,893 --> 01:11:12,936 Michael? 1555 01:11:13,020 --> 01:11:15,230 Det är min tjej. Rör mig inte. 1556 01:11:18,525 --> 01:11:20,110 Michael slåss! 1557 01:11:25,031 --> 01:11:26,331 Herregud. 1558 01:11:27,575 --> 01:11:28,875 Bort från henne! 1559 01:11:32,872 --> 01:11:34,415 Det är min vän! 1560 01:11:37,960 --> 01:11:39,260 Sluta! 1561 01:11:39,545 --> 01:11:40,845 Michael! 1562 01:11:41,047 --> 01:11:42,347 Jag hjälper dig! 1563 01:11:47,261 --> 01:11:48,561 Bort från henne! 1564 01:11:54,602 --> 01:11:55,902 Håll dig nere, okej? 1565 01:11:56,645 --> 01:11:57,688 - Allvarligt? - Fan. 1566 01:11:57,771 --> 01:11:59,071 Nej! 1567 01:12:03,318 --> 01:12:04,618 Barslagsmål! 1568 01:12:12,327 --> 01:12:13,627 Michael! 1569 01:12:21,628 --> 01:12:23,922 Historien ni nu ska få bevittna är sann. 1570 01:12:25,090 --> 01:12:27,926 Namnen har ändrats för att skydda de oskyldiga. 1571 01:12:36,142 --> 01:12:39,645 Sista halvlek började med båda lagen i underläge. 1572 01:12:39,812 --> 01:12:40,897 Dom, ta det lugnt. 1573 01:12:40,980 --> 01:12:42,482 Vänta. Mike, vänta, vänta. 1574 01:12:42,940 --> 01:12:44,275 - Vadå? - Vänta. 1575 01:12:44,609 --> 01:12:45,943 Sakta ner. 1576 01:12:46,277 --> 01:12:48,613 Medan vi befinner oss här... 1577 01:12:48,821 --> 01:12:50,489 vill jag inte att nån... 1578 01:12:53,325 --> 01:12:54,625 Är alla okej? 1579 01:12:54,702 --> 01:12:56,287 - Det var en dörr. - Hör på mig. 1580 01:12:56,454 --> 01:12:58,789 Ingen ska säga nåt till nån härinne. 1581 01:12:58,956 --> 01:13:00,749 - Var bara tysta. - Bra idé. 1582 01:13:00,833 --> 01:13:02,133 Låt mig sköta snacket. 1583 01:13:02,167 --> 01:13:04,128 - Fan heller. - Vad menar du? 1584 01:13:04,294 --> 01:13:05,838 Varför skulle vi göra det? 1585 01:13:06,004 --> 01:13:07,965 För att jag äger första säsongen av OZ. 1586 01:13:08,132 --> 01:13:10,551 - Ja. Har du sett den? - Jag har sett den. 1587 01:13:10,634 --> 01:13:12,135 - Har du sett säsong ett? - Nej. 1588 01:13:12,302 --> 01:13:13,804 Då har du inte kunskapen. 1589 01:13:13,971 --> 01:13:15,305 Stötta mig för en gångs skull. 1590 01:13:15,472 --> 01:13:17,152 - Prata förstånd med honom. - Gör inte det! 1591 01:13:17,307 --> 01:13:18,809 Zeke kommer att sabba alltihop. 1592 01:13:18,975 --> 01:13:21,895 Okej, vi... Herregud, Bennett, har du fisit? 1593 01:13:22,062 --> 01:13:23,362 Jag är nervös. 1594 01:13:23,813 --> 01:13:25,113 Okej. Nu... 1595 01:13:25,190 --> 01:13:26,816 Hör på mig nu. 1596 01:13:26,983 --> 01:13:28,818 Jag går in på tre. Okej? 1597 01:13:29,903 --> 01:13:32,197 Ett, två... 1598 01:13:32,363 --> 01:13:33,531 Ja, ja, ja. 1599 01:13:33,615 --> 01:13:34,915 ...tre. 1600 01:13:35,074 --> 01:13:36,659 Hör upp, allihop! 1601 01:13:37,327 --> 01:13:38,828 Vad jag vill veta 1602 01:13:39,162 --> 01:13:41,205 är vem som är boss här. 1603 01:13:41,998 --> 01:13:44,500 Vad ni än tänker just nu så är det fel. 1604 01:13:45,209 --> 01:13:48,588 Vet ni varför? För att er nya boss precis klev in. 1605 01:13:49,338 --> 01:13:50,339 Just det! 1606 01:13:50,506 --> 01:13:52,341 Jag och mitt gäng. 1607 01:13:52,508 --> 01:13:54,760 Vi har tagit över. Uppfattat? 1608 01:13:57,429 --> 01:13:59,056 Det är ett tecken på respekt. 1609 01:13:59,223 --> 01:14:00,523 Nåd, snälla. 1610 01:14:00,766 --> 01:14:02,518 - Nåd. - Snälla, nåd. 1611 01:14:02,851 --> 01:14:04,353 Nåd. Vi ber om ursäkt. 1612 01:14:04,520 --> 01:14:06,105 Behåll cellen om ni vill. 1613 01:14:06,563 --> 01:14:07,940 Vi behöver den inte. 1614 01:14:08,107 --> 01:14:11,026 Var var ni, allihop? Varför är du där, Dom? 1615 01:14:11,527 --> 01:14:15,447 Något som inte hade slagit spelarna var att båda lagen kunde förlora. 1616 01:14:15,614 --> 01:14:17,449 Seså, tjejer. Rör på er. 1617 01:14:18,200 --> 01:14:19,500 Seså. 1618 01:14:23,914 --> 01:14:26,274 Jag är inte mentalt förberedd på att vara nåns bottom-bitch. 1619 01:14:26,750 --> 01:14:28,293 Vi får säkert klamydia 1620 01:14:28,376 --> 01:14:30,045 bara av att sitta på bänkarna. 1621 01:14:30,712 --> 01:14:32,213 Alla tänker det, eller hur? 1622 01:14:32,380 --> 01:14:36,050 Det första officiella fotot på min bröllopsdag 1623 01:14:36,217 --> 01:14:38,094 är ett polisfoto! 1624 01:14:38,261 --> 01:14:39,721 Det här är illa. 1625 01:14:39,887 --> 01:14:41,431 Riktigt illa. 1626 01:14:44,976 --> 01:14:46,853 På konsert med Dionne Warwick. 1627 01:14:46,936 --> 01:14:49,438 Vad sägs om Do you know the way to San Jose? 1628 01:14:49,605 --> 01:14:51,232 Ja, det vet jag. 1629 01:14:53,150 --> 01:14:56,487 Jag har haft en underbar kväll, Eddie. 1630 01:14:56,570 --> 01:14:57,905 Jag med. 1631 01:14:59,740 --> 01:15:01,116 Så... 1632 01:15:01,575 --> 01:15:03,452 Men den behöver inte vara slut än. 1633 01:15:03,786 --> 01:15:06,246 Jag tar gärna lite vickning. 1634 01:15:07,915 --> 01:15:10,751 Eddie. Var snäll och hör på. 1635 01:15:11,585 --> 01:15:13,003 Jag är en gammaldags tjej. 1636 01:15:13,086 --> 01:15:18,091 Jag sysslar inte med flörter, affärer eller engångsgrejer. 1637 01:15:18,258 --> 01:15:19,558 Jag förstår. 1638 01:15:19,676 --> 01:15:20,976 Så... 1639 01:15:23,597 --> 01:15:24,931 Jag tänker säga godnatt. 1640 01:15:25,181 --> 01:15:26,850 Det tänker jag också göra. 1641 01:15:28,184 --> 01:15:29,484 Godnatt. 1642 01:15:30,145 --> 01:15:31,896 - Godnatt. - Har jag fattat rätt? 1643 01:15:32,105 --> 01:15:34,065 Du använder ditt enda samtal till att ringa mamma? 1644 01:15:34,107 --> 01:15:35,650 Hon kommer att få ut oss snabbt. 1645 01:15:35,733 --> 01:15:36,733 Svarade hon? 1646 01:15:36,776 --> 01:15:39,654 Nej, mammas mobil går till röstbrevlåda. 1647 01:15:39,946 --> 01:15:41,906 - Vem mer? - Farbror Eddie. 1648 01:15:42,699 --> 01:15:44,826 Det är Loretta. Lämna ett meddelande. 1649 01:15:45,284 --> 01:15:46,285 Vem ska jag ringa? 1650 01:15:46,452 --> 01:15:49,455 Hallå? Hej, får jag prata med Kanye? 1651 01:15:49,789 --> 01:15:51,290 Kan du hämta honom? 1652 01:15:51,457 --> 01:15:53,501 Nej, jag tänker inte kalla honom Yeesuz. 1653 01:15:53,668 --> 01:15:55,294 Mamma, om du hör meddelandet... 1654 01:15:55,461 --> 01:15:57,213 Vadå, var jag är? Var fan är du? 1655 01:15:57,296 --> 01:15:58,296 Vem är det? 1656 01:15:58,339 --> 01:16:00,257 Fan heller! Jag hör subban i bakgrunden. 1657 01:16:00,341 --> 01:16:02,468 Jag är i fängelset. Kom och betala borgen. 1658 01:16:06,013 --> 01:16:08,557 Vilket oförskämt sätt att svara på. Jag kan inga andra nummer. 1659 01:16:08,849 --> 01:16:10,149 Det gick till röstbrevlådan. 1660 01:16:10,225 --> 01:16:11,985 Jag skaffar en ny assistent, hon får sparken. 1661 01:16:12,019 --> 01:16:13,687 Jag kan inga nummer. 1662 01:16:13,854 --> 01:16:17,316 De finns i mobilen. Vem slår numret nuförtiden? 1663 01:16:21,862 --> 01:16:23,613 Hallå? Hej, Jonah. 1664 01:16:23,697 --> 01:16:24,997 Hämta farmor. 1665 01:16:25,156 --> 01:16:27,158 Sover hon? Nej, väck henne inte. 1666 01:16:27,325 --> 01:16:30,036 Det finns inget under sängen. Det har jag kollat. Va? 1667 01:16:30,203 --> 01:16:32,997 Vad gör vi när vi är rädda? Vad är klockan? 1668 01:16:33,206 --> 01:16:34,707 Vad är klockan? 1669 01:16:34,874 --> 01:16:36,376 Det är speldags! 1670 01:16:36,543 --> 01:16:39,170 Nån hund i huset? Nån hund i huset? 1671 01:16:39,337 --> 01:16:42,507 Vi behöver bara varann! Vi behöver bara varann! 1672 01:16:43,174 --> 01:16:44,842 Känns det bättre nu? 1673 01:16:45,176 --> 01:16:46,476 Jag älskar dig. 1674 01:16:51,015 --> 01:16:52,315 Vår tur, kom igen. 1675 01:16:52,350 --> 01:16:54,518 Hej, Ray. Låtsades du vara Ray Lewis? 1676 01:16:54,685 --> 01:16:58,063 För ungarna är jag Ray Lewis, Jerry Lewis eller Emmanuel Lewis om det hjälper. 1677 01:16:58,230 --> 01:17:00,858 - Hur vet du att det funkar? - Jag hittar bara på. 1678 01:17:01,567 --> 01:17:05,404 Ungarna vill veta att deras pappa skyddar dem. Det är inte rymdforskning. 1679 01:17:07,531 --> 01:17:09,908 - Det var en bra Ray Lewis. - Tack. 1680 01:17:10,033 --> 01:17:11,333 Jag fattar inte att du tvingar mig. 1681 01:17:11,368 --> 01:17:12,668 Det är det enda numret du kan. 1682 01:17:12,744 --> 01:17:15,038 - Jag har försökt glömma. - Ring. 1683 01:17:15,622 --> 01:17:17,124 - Det är inte rätt. - Ring. 1684 01:17:20,460 --> 01:17:21,760 Hallå? 1685 01:17:23,171 --> 01:17:26,174 - Vem är det och var är Gail? - Hon är otillgänglig just nu. 1686 01:17:26,424 --> 01:17:29,052 - Otillgänglig? Va... - Det betyder upptagen. 1687 01:17:29,135 --> 01:17:31,179 Vänta lite. Säg "otillgänglig" igen. 1688 01:17:31,262 --> 01:17:32,347 Otillgänglig. 1689 01:17:32,430 --> 01:17:33,515 Är det Drake? 1690 01:17:33,598 --> 01:17:35,642 Varför svarar du i Gails mobil? 1691 01:17:35,725 --> 01:17:38,061 Det här... måste vara Cedric. 1692 01:17:38,144 --> 01:17:40,813 Du ska veta att du låter som du ser ut. 1693 01:17:40,897 --> 01:17:42,857 Det är inte menat som en komplimang. 1694 01:17:42,940 --> 01:17:45,651 Du har ljus hy, så det syns om jag slår dig. 1695 01:17:45,735 --> 01:17:48,863 - Jag ber Gail ringa tillbaka, okej? - Du ber inte Gail om nåt. 1696 01:17:48,946 --> 01:17:50,865 - Det kan diskuteras. - Du, Drake, älskling... 1697 01:17:50,948 --> 01:17:54,076 - Jag lägger ner telefonen nu. - Om du gör det ska jag... 1698 01:17:54,243 --> 01:17:55,243 Hallå? 1699 01:17:55,286 --> 01:17:57,580 Jag har ändrat mig om schäslongen i sovrummet. 1700 01:17:57,747 --> 01:17:59,915 Jag gillar hur du säger "schäs". Schäslong. 1701 01:18:00,082 --> 01:18:01,917 Först nu märker jag hur fint ordet är. 1702 01:18:02,001 --> 01:18:03,002 Gail! 1703 01:18:03,085 --> 01:18:06,922 Om du ligger med den ljushyade niggern... Gail, jag vet att du hör mig! 1704 01:18:07,006 --> 01:18:08,757 Börja! 1705 01:18:08,841 --> 01:18:11,760 Det var hans idé, inte min. 1706 01:18:11,927 --> 01:18:13,428 Han skulle bestämt gifta sig i Vegas. 1707 01:18:13,595 --> 01:18:15,430 Jag ville stanna i LA. 1708 01:18:15,597 --> 01:18:17,432 Jag fattar inte att vi är kvar här. 1709 01:18:17,599 --> 01:18:19,184 - Försök slappna av. - Sätt dig. 1710 01:18:19,351 --> 01:18:20,435 Jag kan inte! 1711 01:18:20,602 --> 01:18:22,854 Nån är säkert redan på väg hit. 1712 01:18:23,021 --> 01:18:24,815 Armbågarna på bordet. Fuska inte. 1713 01:18:26,483 --> 01:18:28,360 Vinnare! Nästa! 1714 01:18:28,610 --> 01:18:31,488 - Fan, du skulle ju ta henne! - Gör det själv! 1715 01:18:31,655 --> 01:18:34,115 Min fästmö tillbringar sin bröllopsdag i häktet. 1716 01:18:34,282 --> 01:18:36,284 Det är mitt fel. Jag för otur med mig. 1717 01:18:36,451 --> 01:18:38,411 Jag är som Mister i Purpurfärgen. Jag är fördömd. 1718 01:18:38,453 --> 01:18:39,454 Allvarligt. 1719 01:18:39,537 --> 01:18:41,789 Jag kanske ville för mycket. 1720 01:18:41,956 --> 01:18:43,291 - Drömde för stort. - Ja. 1721 01:18:43,458 --> 01:18:44,834 - Försökte flyga för högt. - Ja. 1722 01:18:45,001 --> 01:18:46,335 Jag svek dig. 1723 01:18:46,502 --> 01:18:48,796 Men jag försökte bara vara bäst bestman. 1724 01:18:48,963 --> 01:18:51,465 Men Isaac hade rätt. Jag är inte den bästa bestman. 1725 01:18:51,632 --> 01:18:53,384 - Jag är den sämsta bestman. - Ja. 1726 01:18:53,551 --> 01:18:54,635 Vi går ett steg längre. 1727 01:18:54,802 --> 01:18:56,887 - Jag är den sämste bestmannen nånsin. - Ja. 1728 01:18:58,139 --> 01:19:00,808 Jag hoppades att ni skulle avbryta mig där och säga: 1729 01:19:00,975 --> 01:19:02,810 - "Nej, så illa är det inte." - Det är det. 1730 01:19:02,977 --> 01:19:05,980 Vi är i fängelset. Se på oss. Se på mina byxor. 1731 01:19:06,146 --> 01:19:08,148 Jag sa att du inte skulle ta dem, så skyll inte på mig. 1732 01:19:08,232 --> 01:19:11,110 Så här skulle det inte bli. Det var en galen kväll... 1733 01:19:11,276 --> 01:19:12,736 - Suverän. - Episk. 1734 01:19:13,153 --> 01:19:16,240 Jag ska gifta mig om några timmar. 1735 01:19:16,323 --> 01:19:19,076 Jag ville bara umgås med mina polare. 1736 01:19:19,159 --> 01:19:22,746 Jag ville inte ha nån vild Vegas-helg. 1737 01:19:22,829 --> 01:19:26,666 Michael, du måste inse att kvällen bara är.... 1738 01:19:28,668 --> 01:19:30,337 Tänk på efterfesten också. 1739 01:19:30,503 --> 01:19:32,672 Herregud. Efterfesten. 1740 01:19:32,839 --> 01:19:34,674 - Jag kan inte avboka nu. - Allvarligt? 1741 01:19:34,841 --> 01:19:36,509 - Vadå? - Skulle du gå dit? 1742 01:19:36,676 --> 01:19:38,887 - Han tänker bara på en sak. - Vad menar du? 1743 01:19:38,970 --> 01:19:41,514 - Du har inte lyssnat på Michael. - Jag har förlorat 40 000! 1744 01:19:41,598 --> 01:19:42,765 - Misslyckat. - Vadå? 1745 01:19:42,849 --> 01:19:43,969 - Du har misslyckats. - Du med. 1746 01:19:44,017 --> 01:19:45,518 - Du får sparken. - Jag jobbar inte för dig. 1747 01:19:45,601 --> 01:19:47,603 Jag anställde dig nyss och nu får du sparken. 1748 01:19:47,687 --> 01:19:50,022 Sluta, Cedric. Det räcker. 1749 01:19:50,189 --> 01:19:51,732 Det handlar inte om dig, utan om Mike. 1750 01:19:51,899 --> 01:19:54,360 Hela helgen handlar om Michael och Candace. 1751 01:19:54,527 --> 01:19:57,697 - Ingen flög hit för din skull. - Detsamma. 1752 01:19:59,824 --> 01:20:02,576 Det är fortfarande din stora dag 1753 01:20:02,660 --> 01:20:04,620 och jag lovar att vi gör allt vi kan 1754 01:20:04,703 --> 01:20:08,082 för att få ut dig härifrån och till vigseln i tid. 1755 01:20:08,165 --> 01:20:09,465 Ni kommer att gifta er. 1756 01:20:38,236 --> 01:20:39,237 Gode gud. 1757 01:20:39,320 --> 01:20:40,488 Herrejösses. 1758 01:20:40,572 --> 01:20:42,323 Herre min skapare. 1759 01:20:44,909 --> 01:20:46,285 Godmorgon. 1760 01:20:47,912 --> 01:20:49,288 Godmorgon. 1761 01:20:52,083 --> 01:20:53,084 7 missade samtal 3 röstmeddelanden 1762 01:20:53,167 --> 01:20:54,543 Vänta lite. 1763 01:20:54,627 --> 01:20:57,463 Hej, mamma, det är Michael. Jag sitter i Clark-fängelset. 1764 01:20:57,546 --> 01:20:58,846 Gode gud, vi måste åka dit. 1765 01:20:59,131 --> 01:21:01,300 Vakna! Vakna! 1766 01:21:01,467 --> 01:21:04,762 Vi är kvar i fängelset! Vakna, Sonia! 1767 01:21:05,262 --> 01:21:07,097 Mya! Mya, vakna! 1768 01:21:07,431 --> 01:21:08,932 Nej, det är inte sant. 1769 01:21:09,266 --> 01:21:11,143 Vakna! Hörni, vakna! 1770 01:21:12,227 --> 01:21:13,228 Bennett, vakna. 1771 01:21:13,312 --> 01:21:14,730 Jerm! Killar! 1772 01:21:14,938 --> 01:21:16,899 Vakna! Ursäkta, sir. 1773 01:21:17,065 --> 01:21:19,443 Tish, vakna! 1774 01:21:19,943 --> 01:21:21,737 Gud, släpp ut mig! 1775 01:21:21,945 --> 01:21:23,905 Jag ber er! Snälla, släpp ut mig! 1776 01:21:24,072 --> 01:21:26,616 Jag ska gifta mig om tre timmar! 1777 01:21:26,783 --> 01:21:29,119 Jag ska fixa hår och smink nu. 1778 01:21:29,202 --> 01:21:30,245 Snälla ni! 1779 01:21:30,412 --> 01:21:32,789 - Dom, du skulle ju få ut oss. - Ja, vi kommer ut. 1780 01:21:32,956 --> 01:21:34,256 Vad är klockan? 1781 01:21:34,457 --> 01:21:36,292 Seså, tjejer. Ni får gå. 1782 01:21:36,459 --> 01:21:37,961 Vi får gå! 1783 01:21:38,128 --> 01:21:40,171 Herregud, kom igen! 1784 01:21:40,755 --> 01:21:41,756 Tack. 1785 01:21:41,923 --> 01:21:43,223 Vi får komma ut! 1786 01:21:43,758 --> 01:21:45,259 - Vi är fria! - Lämna mig inte! 1787 01:21:45,426 --> 01:21:46,469 Vi är fria! 1788 01:21:46,636 --> 01:21:47,936 Herregud! 1789 01:21:52,600 --> 01:21:54,018 - Håll dörren öppen. - Herregud. 1790 01:21:54,185 --> 01:21:55,485 - Var är Michael? - Här. 1791 01:21:56,103 --> 01:21:58,105 Skulle inte du hålla ett öga på honom? 1792 01:21:58,272 --> 01:21:59,572 Där har du honom. 1793 01:21:59,648 --> 01:22:01,484 - Mamma, jag är här. - Gode gud! Michael. 1794 01:22:01,650 --> 01:22:02,985 - Har de skadat dig? - Nej då. 1795 01:22:03,152 --> 01:22:05,654 - Var är dina kläder? - Tack! 1796 01:22:05,821 --> 01:22:06,822 Tack. 1797 01:22:06,989 --> 01:22:09,033 Det är troligen ditt fel! 1798 01:22:09,199 --> 01:22:10,499 Herregud! 1799 01:22:11,160 --> 01:22:13,203 Det är inte klokt. 1800 01:22:16,248 --> 01:22:17,249 Tish? 1801 01:22:17,332 --> 01:22:19,543 - Så här uppfostrades du inte. - De är mina vänner. 1802 01:22:19,626 --> 01:22:21,336 Gode gud, ge mig styrka. 1803 01:22:23,296 --> 01:22:25,549 - Michael. - Jag är så ledsen. 1804 01:22:28,135 --> 01:22:31,388 Hallå! Vi har ett bröllop att ta oss till! Sätt fart, allihop! 1805 01:22:32,305 --> 01:22:33,682 Kom igen nu! 1806 01:22:41,397 --> 01:22:42,697 Förlåt! 1807 01:22:42,857 --> 01:22:44,859 - Snart framme! - Skynda på! 1808 01:22:52,241 --> 01:22:53,743 Tyst! 1809 01:22:53,826 --> 01:22:55,536 Var har ni varit? Jag har försökt nå er. 1810 01:22:55,703 --> 01:22:57,538 - Vad är det? - Ni missade er tid. 1811 01:22:57,705 --> 01:22:59,749 Jag sa ju att ni måste komma i tid. 1812 01:23:03,377 --> 01:23:04,677 Låt mig sköta det. 1813 01:23:04,712 --> 01:23:07,882 Det måste finnas nåt ni kan göra för att hjälpa oss. 1814 01:23:08,048 --> 01:23:11,218 Finns det nån annan lokal? Vadsomhelst. Snälla? 1815 01:23:11,385 --> 01:23:13,846 Vi är helt uppbokade den här månaden. 1816 01:23:14,012 --> 01:23:17,683 Jag har redan kollat. Det skulle krävas ett mirakel. 1817 01:23:19,184 --> 01:23:21,061 Det måste finnas nåt man kan göra. 1818 01:23:21,228 --> 01:23:22,562 Jag beklagar. 1819 01:23:33,240 --> 01:23:34,866 Ledsen. 1820 01:23:43,416 --> 01:23:45,084 Inte nu. 1821 01:24:05,980 --> 01:24:07,439 Vill du göra Baby Boy? 1822 01:24:07,606 --> 01:24:09,275 Ja, Jody! 1823 01:24:09,441 --> 01:24:11,777 - Vill du städa? - Jag ska städa, Jody. 1824 01:24:11,944 --> 01:24:15,239 - Ska du laga mat åt mig? - Jag ska göra fajitas åt dig, Jody. 1825 01:24:15,406 --> 01:24:19,284 Nej... Det ska vara tacos. Du gör tacos. Jag menar, hon gör det. 1826 01:24:20,118 --> 01:24:21,453 Vem bryr sig? 1827 01:24:21,620 --> 01:24:23,789 Jag vill att det ska vara korrekt. 1828 01:24:23,956 --> 01:24:27,000 Jag gillar inte att kalla dig Jody. Det är obehagligt. 1829 01:24:27,167 --> 01:24:29,836 Och din magväska trycker in i mitt skrev. 1830 01:24:30,003 --> 01:24:32,297 - Han heter Tyrese. - Jag kallar dig Tyrese. 1831 01:24:32,464 --> 01:24:33,590 - Tyrese? - Ja. 1832 01:24:33,757 --> 01:24:36,801 Ta av magväskan, Tyrese! Den tar kål på mig! 1833 01:24:37,344 --> 01:24:42,015 Om det nånsin var läge att chilla så är det nu. 1834 01:24:43,975 --> 01:24:45,602 Vilken bra idé. 1835 01:24:49,480 --> 01:24:52,733 Ni tjejer röjde visst ordentligt. 1836 01:24:52,817 --> 01:24:54,117 Bra. 1837 01:24:54,152 --> 01:24:55,486 Gjorde de? 1838 01:24:57,113 --> 01:25:00,658 Det förklarar varför allt gick överstyr igår. 1839 01:25:01,075 --> 01:25:02,702 Rejält. 1840 01:25:03,202 --> 01:25:05,955 Jag har funderat på det du sa 1841 01:25:06,038 --> 01:25:08,832 om att jag var som en militärinstruktör. 1842 01:25:08,916 --> 01:25:12,252 - Förlåt, jag var en idiot. - Du hade helt rätt. 1843 01:25:12,336 --> 01:25:15,672 Jag vill inte tvinga på dig nåt, särskilt inte ett barn. 1844 01:25:15,756 --> 01:25:17,257 Vi borde sluta pressa oss. 1845 01:25:17,341 --> 01:25:18,967 Absolut. 1846 01:25:19,051 --> 01:25:22,054 Nej, jag älskar oss utan pressen, 1847 01:25:22,137 --> 01:25:25,974 och om ett barn råkar komma ändå 1848 01:25:26,058 --> 01:25:27,358 så är jag redo. 1849 01:25:29,019 --> 01:25:31,354 - Är du? - Ja. 1850 01:25:32,480 --> 01:25:35,609 Jag är redo nu på en gång. 1851 01:25:38,653 --> 01:25:40,989 Borde vi inte sova lite? 1852 01:25:41,614 --> 01:25:42,991 Khal Drago behöver inte sova. 1853 01:25:43,074 --> 01:25:44,374 Khal Drago behöver kvinna. 1854 01:25:44,784 --> 01:25:47,704 Jag hoppas att du fortfarande har ägglossning, 1855 01:25:48,705 --> 01:25:49,789 för det känns riktigt bra. 1856 01:25:49,872 --> 01:25:51,541 Nej, så funkar det inte. 1857 01:25:51,624 --> 01:25:55,670 Man måste räkna ett par veckor från första dagen av senaste mensen. 1858 01:25:55,753 --> 01:25:58,673 Du hade ju senaste mensen för fem veckor sen på Comic-Con. 1859 01:25:59,590 --> 01:26:02,385 Fem veckor? Det kan inte stämma. 1860 01:26:06,180 --> 01:26:07,480 Va? 1861 01:26:08,682 --> 01:26:09,982 Mensen är en vecka sen. 1862 01:26:12,686 --> 01:26:14,021 Är du med barn? 1863 01:26:14,730 --> 01:26:16,030 Kanske. 1864 01:26:17,107 --> 01:26:18,442 - Kanske? - Jag har varit stressad 1865 01:26:18,525 --> 01:26:19,735 och det kan försena den. 1866 01:26:19,818 --> 01:26:21,737 Är du kanske med vårt barn? 1867 01:26:21,820 --> 01:26:27,576 Är vår Halle-Tiger-Jeter kanske inuti dig nu? 1868 01:26:27,659 --> 01:26:28,994 Ska min älskling bära mitt barn? 1869 01:26:32,706 --> 01:26:33,706 Okej. 1870 01:26:33,748 --> 01:26:39,004 Men jag vill inte att vi nånsin slutar vara oss. 1871 01:26:40,338 --> 01:26:41,638 Överens. 1872 01:26:48,680 --> 01:26:52,683 I relationer lyckas man så fort man släpper kraven på partnern 1873 01:26:52,767 --> 01:26:54,067 och en själv. 1874 01:26:57,897 --> 01:26:59,690 Jag borde prata med nån, 1875 01:26:59,774 --> 01:27:02,943 ringa nån, använda mina kontakter, nånting. 1876 01:27:03,027 --> 01:27:05,196 Du har många såna. 1877 01:27:05,279 --> 01:27:07,156 När tänkte du berätta för mig 1878 01:27:07,239 --> 01:27:09,158 om ditt nya jobb i New York? 1879 01:27:10,492 --> 01:27:12,119 Jag såg det på tv, Lauren. 1880 01:27:12,202 --> 01:27:14,121 De skulle inte berätta nåt förrän... 1881 01:27:14,204 --> 01:27:15,622 Det läckte ut. 1882 01:27:15,706 --> 01:27:17,332 Okej, jag kan förklara. 1883 01:27:17,416 --> 01:27:20,794 Tog du ett jobb i New York utan att prata med mig? 1884 01:27:20,878 --> 01:27:21,879 Det är komplicerat. 1885 01:27:21,962 --> 01:27:24,840 Ja, det är det. 1886 01:27:24,923 --> 01:27:26,508 Jag fick också ett jobberbjudande. 1887 01:27:26,591 --> 01:27:27,676 Va? 1888 01:27:27,759 --> 01:27:30,971 Cotillard bad mig bli souschef i hans nya restaurang. 1889 01:27:31,054 --> 01:27:32,472 Det skulle få fart på karriären. 1890 01:27:32,556 --> 01:27:34,474 - Jag tänka tacka nej. - Varför? 1891 01:27:34,558 --> 01:27:35,767 Det ligger i Vegas. 1892 01:27:35,850 --> 01:27:36,893 Och kvinnan jag älskar 1893 01:27:36,977 --> 01:27:40,480 och vill tillbringa livet med bor i Los Angeles. 1894 01:27:40,563 --> 01:27:43,108 Jag trodde inte att nåt var viktigare än det. 1895 01:27:43,608 --> 01:27:46,069 - Jag kan inte göra det igen. - Sluta. 1896 01:27:46,152 --> 01:27:47,737 Jag tackade också nej. 1897 01:27:47,820 --> 01:27:48,947 Va? 1898 01:27:49,030 --> 01:27:52,658 Jag ringde upp Lee Fox och sa att jag inte kunde ta det. 1899 01:27:54,786 --> 01:27:56,086 Varför? 1900 01:27:57,288 --> 01:27:58,372 Låt mig se. 1901 01:27:58,456 --> 01:28:02,752 Det andra skälet är att mannen jag älskar 1902 01:28:02,835 --> 01:28:06,839 och vill tillbringa livet med, bor i LA. 1903 01:28:10,301 --> 01:28:11,301 Vilket är det första? 1904 01:28:11,343 --> 01:28:13,345 Jag älskar hans matlagning. 1905 01:28:17,391 --> 01:28:19,435 Att göra uppoffringar för att relationen ska funka 1906 01:28:19,518 --> 01:28:22,729 är lika ljuvt som ett fadeaway hoppskott från mittpunkten. 1907 01:28:22,813 --> 01:28:26,733 Jag gör det jämt. Alltså, hoppskott. 1908 01:28:26,817 --> 01:28:28,819 Det skulle inte bli så lätt för Zeke. 1909 01:28:29,194 --> 01:28:30,987 Han hade ett tungt försvar att forcera. 1910 01:28:31,238 --> 01:28:32,614 Ingen gillar sammangaddningar. 1911 01:28:32,697 --> 01:28:33,907 Mya. 1912 01:28:33,990 --> 01:28:35,700 Jag har messat och ringt. 1913 01:28:35,784 --> 01:28:37,911 Kunde du inte bara säga att du är okej? 1914 01:28:37,994 --> 01:28:39,294 Jag behövde tid för mig själv. 1915 01:28:39,913 --> 01:28:41,122 Jag har funderat en del. 1916 01:28:41,206 --> 01:28:42,999 Ja, det har jag också. 1917 01:28:43,083 --> 01:28:44,459 Låt mig säga det här. 1918 01:28:47,086 --> 01:28:48,504 Jag vill att vi är tillsammans. 1919 01:28:48,588 --> 01:28:51,966 Men du var inte uppriktig om ditt förflutna. Eller hur? 1920 01:28:52,050 --> 01:28:54,218 Visst, du har rätt. Låt mig förklara varför. 1921 01:28:54,302 --> 01:28:56,721 Jag vet, det är hela "Zeke the Freak" -grejen. 1922 01:28:57,930 --> 01:28:58,973 Du kan inte släppa det. 1923 01:28:59,056 --> 01:29:02,518 Nej, det är alla andra som inte kan det. 1924 01:29:02,602 --> 01:29:06,063 Det är barnsligt och det har länge varit en del av min identitet. 1925 01:29:06,147 --> 01:29:08,232 Men jag är verkligen över det där. Du... 1926 01:29:16,073 --> 01:29:18,659 - Fan, vad kallt vattnet är. - Vad gör du? 1927 01:29:18,742 --> 01:29:21,411 Jag har lärt mig nåt om mig själv. 1928 01:29:21,495 --> 01:29:24,289 Jag är inte samma kille längre. Jag vill inte vara det. 1929 01:29:24,373 --> 01:29:25,874 Jag vet vem jag vill vara. 1930 01:29:25,958 --> 01:29:27,793 Vem då, Zeke? 1931 01:29:27,876 --> 01:29:29,176 Jag vill vara din make. 1932 01:29:32,255 --> 01:29:33,340 Varför nu? 1933 01:29:33,423 --> 01:29:37,260 Jag har vetat ganska länge att jag kan ge mig själv till dig 1934 01:29:37,344 --> 01:29:39,804 fullständigt, utan tvekan eller ånger. 1935 01:29:40,430 --> 01:29:42,724 Jag har väntat på rätt tillfälle att fråga dig. 1936 01:29:42,807 --> 01:29:44,476 Skulle du vilja... 1937 01:29:47,145 --> 01:29:48,445 gifta dig med mig? 1938 01:29:54,360 --> 01:29:55,660 Är det... Är det ett svar? 1939 01:29:56,070 --> 01:29:57,864 - Ja. - Ja? 1940 01:29:57,947 --> 01:29:59,282 Ja, ja. 1941 01:29:59,740 --> 01:30:01,040 Ja! 1942 01:30:06,080 --> 01:30:07,456 Herregud. 1943 01:30:13,462 --> 01:30:15,047 Vad vacker den är. 1944 01:30:17,549 --> 01:30:22,304 Det finns en bro på andra sidan som du kunde ha använt. 1945 01:30:26,099 --> 01:30:28,560 Man lyckas genom att inse att man inte kommer framåt 1946 01:30:28,644 --> 01:30:30,729 förrän båda har släppt det förflutna. 1947 01:30:30,812 --> 01:30:33,023 Hör du det, Gail? Släpp skiten! 1948 01:30:41,656 --> 01:30:42,991 Michael? 1949 01:30:48,663 --> 01:30:50,957 Jag letar efter min son. 1950 01:30:52,000 --> 01:30:54,669 Han är kvar i receptionen och söker efter lokaler. 1951 01:30:55,503 --> 01:30:59,132 Det kanske är bäst så här. 1952 01:31:00,800 --> 01:31:03,719 Ibland måste vi lyssna på signalerna omkring oss. 1953 01:31:04,845 --> 01:31:07,556 Om du verkligen älskar min son ska du gå tillbaka in, 1954 01:31:07,640 --> 01:31:10,142 packa färdigt och släppa honom fri. 1955 01:31:11,185 --> 01:31:16,106 Jag tänker avsluta den här konversationen nu på en gång, 1956 01:31:16,190 --> 01:31:21,862 för om jag säger ett ord till får vi båda ångra det. 1957 01:31:21,945 --> 01:31:26,074 Det har du rätt i. Vi skulle båda ångra det. 1958 01:31:50,807 --> 01:31:52,107 Vad var det? 1959 01:31:53,142 --> 01:31:55,103 Hur vågar du tilltala min fästmö så? 1960 01:31:55,186 --> 01:31:57,939 Vem tror du att du talar till, Michael Hanover? 1961 01:31:58,356 --> 01:31:59,656 Det undrar jag. 1962 01:31:59,982 --> 01:32:02,735 Jag vill säga att du är min mamma, en kvinna jag älskar 1963 01:32:02,818 --> 01:32:06,238 och beundrar över allt annat, men jag vet inte vem det här är. 1964 01:32:06,864 --> 01:32:11,285 För den elaka och hämndlystna person som du är nu 1965 01:32:11,368 --> 01:32:12,703 är inte den som uppfostrade mig. 1966 01:32:13,704 --> 01:32:15,164 Det du måste göra nu 1967 01:32:15,247 --> 01:32:18,667 är att gå in dit och be Candace om ursäkt. 1968 01:32:19,001 --> 01:32:22,671 Det vet du mycket väl att jag inte tänker göra. 1969 01:32:22,755 --> 01:32:24,055 Okej. 1970 01:32:24,590 --> 01:32:27,426 Men då är du inte längre bjuden på vårt bröllop. 1971 01:32:29,303 --> 01:32:30,637 Jag älskar den kvinnan 1972 01:32:31,054 --> 01:32:33,390 och vi gifter oss vare sig du vill det eller ej. 1973 01:32:43,400 --> 01:32:44,734 Jag var tvungen att säga det. 1974 01:32:48,571 --> 01:32:49,871 Det är sant. 1975 01:32:51,741 --> 01:32:55,703 Och jag älskar och respekterar dig för att du försvarar mig så. 1976 01:33:00,416 --> 01:33:02,418 Men jag kan inte gifta mig med dig. 1977 01:33:03,794 --> 01:33:05,094 Inte så här. 1978 01:33:06,505 --> 01:33:08,883 Så här kan vi inte påbörja livet tillsammans. 1979 01:33:09,175 --> 01:33:10,176 Vad menar du? 1980 01:33:10,259 --> 01:33:14,513 Du måste gå in dit och be din mor om ursäkt. 1981 01:33:14,597 --> 01:33:17,641 Fan heller. Hon borde be dig om ursäkt. 1982 01:33:17,766 --> 01:33:19,393 Varför försvarar du henne? 1983 01:33:21,395 --> 01:33:24,189 För att jag också är en mamma, 1984 01:33:24,273 --> 01:33:27,693 och jag älskar min son över allt annat i världen 1985 01:33:27,776 --> 01:33:31,738 och jag kan bara föreställa mig hur ont det skulle göra 1986 01:33:31,822 --> 01:33:34,991 om Duke sa åt mig att jag inte var bjuden på hans bröllop. 1987 01:33:35,450 --> 01:33:36,952 Hon kanske aldrig skulle gilla mig. 1988 01:33:37,035 --> 01:33:40,705 Hon kanske aldrig tycker att jag duger åt hennes son. 1989 01:33:40,789 --> 01:33:42,457 Vilken mamma gör det? 1990 01:33:44,125 --> 01:33:46,503 Visst, hon har sina brister. 1991 01:33:46,586 --> 01:33:49,422 Men hon är skälet till att du har blivit 1992 01:33:50,465 --> 01:33:52,342 den du är 1993 01:33:52,425 --> 01:33:56,054 och mannen som jag älskar så högt. 1994 01:33:56,846 --> 01:33:59,807 Men hon borde ändå be dig om ursäkt. 1995 01:33:59,974 --> 01:34:01,809 Det gör hon inte. 1996 01:34:03,019 --> 01:34:05,438 Hon är en stolt kvinna. 1997 01:34:05,521 --> 01:34:09,400 Alltså är det du som måste gå in dit och säga... 1998 01:34:09,483 --> 01:34:10,943 Jag ber om ursäkt. 1999 01:34:15,614 --> 01:34:17,116 Jag gick för långt. 2000 01:34:22,162 --> 01:34:24,331 Du har rätt, Candace. 2001 01:34:25,666 --> 01:34:28,335 Jag tyckte inte att du dög åt min son. 2002 01:34:30,754 --> 01:34:32,054 Inte förrän nu. 2003 01:34:37,010 --> 01:34:38,310 Jag ber om ursäkt. 2004 01:34:39,012 --> 01:34:40,430 Kom här. 2005 01:34:43,016 --> 01:34:45,602 Väljer man det rätta istället för det som passar en själv 2006 01:34:45,685 --> 01:34:47,353 lyckas man nio gånger av tio. 2007 01:34:50,523 --> 01:34:51,858 Så är det med Vegas. 2008 01:34:52,525 --> 01:34:57,322 Går det bra, så går det bra, går det dåligt, så går det dåligt. 2009 01:34:57,405 --> 01:34:59,615 En liten hurring innan ni reser, sir. 2010 01:34:59,699 --> 01:35:04,162 Jag har inte lust, Declan. Jag har sjabblat ordentligt. 2011 01:35:04,245 --> 01:35:06,038 Jag har ett jobb att sköta. 2012 01:35:06,122 --> 01:35:09,291 "Cedric, vill du vara min bestman?" Klarade inte ens det. 2013 01:35:09,375 --> 01:35:12,086 Jag blev inte tillfrågad så, men jag var ändå bestman. 2014 01:35:12,169 --> 01:35:14,296 Istället för att ordna en kul kväll klantade jag mig. 2015 01:35:14,672 --> 01:35:17,424 Svensexan, efterfesten. 2016 01:35:17,508 --> 01:35:20,094 Den är fin. Fängelset. 2017 01:35:20,177 --> 01:35:21,887 - Kudden, sir? - Jag gillar färgen. 2018 01:35:22,221 --> 01:35:23,555 Ta bara inte lampan. 2019 01:35:23,639 --> 01:35:26,600 Allt är mitt... 2020 01:35:30,229 --> 01:35:31,939 Allt är mitt fel. 2021 01:35:34,107 --> 01:35:37,152 Jag kan inte förneka att ni har varit en fåntratt, sir, 2022 01:35:37,235 --> 01:35:40,655 men vi britter anser att det är som mörkast före gryningen. 2023 01:35:40,739 --> 01:35:42,532 På tal om mörker, 2024 01:35:42,991 --> 01:35:44,659 har ni funderat på ett kvällsbröllop? 2025 01:35:45,535 --> 01:35:48,204 När man har arbetat på hotell lika länge som jag 2026 01:35:48,288 --> 01:35:49,998 lär man känna alla små tillhåll. 2027 01:35:50,081 --> 01:35:54,377 Och det finns en pittoresk liten plats som jag alltid har tänkt 2028 01:35:54,460 --> 01:35:57,922 att om jag nånsin skulle få en mrs Declan så skulle det ske där. 2029 01:35:58,423 --> 01:36:00,633 Jag tror bestämt att jag kan ordna nåt. 2030 01:36:00,717 --> 01:36:03,344 - Är det sant? - Ni bör ringa era vänner 2031 01:36:03,427 --> 01:36:05,930 och be dem stanna kvar en stund till. 2032 01:36:06,764 --> 01:36:09,850 Under tiden måste jag trolla lite. 2033 01:36:09,934 --> 01:36:12,853 - Declan, din byracka. - Voff-voff, sir. 2034 01:36:15,564 --> 01:36:17,525 Helt plötsligt var jag tillbaka på banan. 2035 01:36:17,608 --> 01:36:19,902 En bestman med en plan att rädda matchen. 2036 01:36:25,866 --> 01:36:28,202 Ty äktenskapet 2037 01:36:28,285 --> 01:36:30,704 bör inte ingås förhastat eller lättvindligt, 2038 01:36:30,787 --> 01:36:32,122 utan vördnadsfullt och nyktert. 2039 01:36:32,205 --> 01:36:33,248 För sent för det. 2040 01:36:33,332 --> 01:36:37,127 Skulle det nu finnas någon som anser att de inte bör vigas 2041 01:36:37,210 --> 01:36:39,838 ska personen ifråga yttra sig nu, eller tiga för evigt. 2042 01:36:45,844 --> 01:36:47,144 Vad tittar ni på? 2043 01:36:51,015 --> 01:36:52,315 Fortsätt. 2044 01:36:52,642 --> 01:36:53,942 Har du ringarna? 2045 01:36:54,978 --> 01:36:56,278 Ringarna. 2046 01:36:57,146 --> 01:36:59,691 - Nej, du la dem i fickan. - Gav jag dem till dig? 2047 01:36:59,941 --> 01:37:00,941 Jag la dem inte i fickan. 2048 01:37:00,983 --> 01:37:03,528 - I höger ficka. Där. - Jag vet inte var de är. 2049 01:37:03,611 --> 01:37:05,154 Jag har dem. Förlåt. 2050 01:37:06,822 --> 01:37:08,324 Du är verkligen bäst bestman. 2051 01:37:10,826 --> 01:37:13,621 Paret vill nu utväxla löften. 2052 01:37:15,331 --> 01:37:19,251 Med denna ring lovar jag att bli din trogne make, 2053 01:37:19,335 --> 01:37:20,753 din eviga vän 2054 01:37:23,213 --> 01:37:25,883 och en hängiven far till vår son Duke. 2055 01:37:27,801 --> 01:37:32,514 Jag lovar att älska, hedra, värna och dyrka dig. 2056 01:37:32,598 --> 01:37:35,309 Älskling, jag kommer att dyrka dig för evigt. 2057 01:37:38,854 --> 01:37:40,188 Med denna ring 2058 01:37:41,189 --> 01:37:42,566 lovar jag att älska dig 2059 01:37:43,400 --> 01:37:45,443 i nöd och lust, 2060 01:37:46,152 --> 01:37:47,779 sjuk som frisk. 2061 01:37:49,364 --> 01:37:51,366 Jag lovar att stötta dig 2062 01:37:51,449 --> 01:37:57,163 och stå vid din sida i all evighet. 2063 01:37:57,413 --> 01:38:01,376 Jag hörde att hela gänget fängslades igår kväll. Brudgummen... 2064 01:38:02,418 --> 01:38:04,170 Tysta inte ner mig. Jag talar sanning. 2065 01:38:05,421 --> 01:38:06,721 Sluta. 2066 01:38:07,673 --> 01:38:08,673 Okej. 2067 01:38:08,716 --> 01:38:11,927 Härmed förklarar jag er man och hustru. 2068 01:38:12,011 --> 01:38:13,554 Du kan nu kyssa bruden. 2069 01:38:13,888 --> 01:38:16,557 Mikey! Kyss henne! Kyss henne! 2070 01:38:21,729 --> 01:38:24,481 Mitt herrskap, låt mig presentera herr och fru Michael Hanover. 2071 01:38:28,402 --> 01:38:30,279 - Gå och krama din mamma. - Okej. 2072 01:38:43,583 --> 01:38:45,502 Du gjorde det, Michael. 2073 01:38:45,585 --> 01:38:49,881 Du gjorde det och allt är perfekt. 2074 01:38:49,964 --> 01:38:52,467 Och jag älskar dig så. 2075 01:39:07,899 --> 01:39:11,319 Slut 2076 01:39:15,740 --> 01:39:19,910 Okej, Vegas är visst inte så illa för par trots allt. 2077 01:39:19,994 --> 01:39:23,038 Jag kanske borde komma hit med Gail nån gång. 2078 01:39:23,122 --> 01:39:26,917 När det snöar, eller när det haglar, 2079 01:39:27,000 --> 01:39:31,380 eller när regnet fryser till is - alltså, aldrig! 2080 01:39:31,463 --> 01:39:33,549 Du tappade en dollar. 2081 01:39:33,632 --> 01:39:35,259 Vad fan ska jag med en dollar till? 2082 01:39:35,342 --> 01:39:38,553 Det är som en regndroppe i havet. Låt mig vara ifred. 2083 01:39:38,637 --> 01:39:40,138 Okej. 2084 01:39:46,478 --> 01:39:47,812 Enligt undersökningen... 2085 01:39:56,154 --> 01:39:59,699 Ja! 100 000 dollar! 2086 01:39:59,782 --> 01:40:01,242 Det var min dollar, jag vann! 2087 01:40:01,326 --> 01:40:03,077 Ja. Tack. 2088 01:40:03,161 --> 01:40:06,456 Ja. Tack, Steve Harvey. Tack. 2089 01:40:06,539 --> 01:40:08,124 Det var faktiskt min dollar. 2090 01:40:08,207 --> 01:40:10,751 Du gav den till mig. Jag stoppade den i automaten. 2091 01:40:10,835 --> 01:40:11,961 Jag gav dig inget! 2092 01:40:12,044 --> 01:40:14,255 Jo. "En regndroppe i havet", minns du inte? 2093 01:40:14,338 --> 01:40:16,632 Det är hans pengar. Vi vann. 2094 01:40:16,716 --> 01:40:17,925 Det är min dollar. 2095 01:40:18,008 --> 01:40:19,927 Säg åt din fru att hålla tyst! 2096 01:40:20,010 --> 01:40:23,472 - Säg inte åt mig att vara tyst. - Knuffas inte. 2097 01:40:23,555 --> 01:40:29,186 Hallå. Hörru, Cedric! Du är skyldig mig pengar. 2098 01:40:34,441 --> 01:40:36,818 Det är min dollar! 2099 01:40:36,842 --> 01:40:40,842 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 2100 01:40:40,866 --> 01:40:50,866 Få ditt eget konto gratis. Skriv till oss på hunddawgs@gmail.com 2101 01:45:13,129 --> 01:45:14,338 Har du gått än? 2102 01:45:14,422 --> 01:45:15,923 Inte riktigt, sir. 2103 01:45:17,675 --> 01:45:18,759 Nu, då? 2104 01:45:18,843 --> 01:45:20,143 Nästan. 2105 01:45:22,847 --> 01:45:25,015 Är du där, Declan? 2106 01:45:25,099 --> 01:45:26,767 Inte direkt. 2107 01:45:31,730 --> 01:45:33,030 Översättning: Sofie C Granqvist