1 00:00:34,767 --> 00:00:36,067 Las Vegas. 2 00:00:36,143 --> 00:00:39,855 I 100 år har folk strømmet til denne forbudne frukten. 3 00:00:39,980 --> 00:00:43,442 På 1930-og 40-tallet var det mafiaen og gambling. 4 00:00:43,817 --> 00:00:48,280 Sent på 50-tallet opptrådte USAs første toppløse sparkepiker på Dunes Casino. 5 00:00:48,446 --> 00:00:51,991 Og på 60-tallet handlet alt om Frank og Rat Pack. 6 00:00:54,994 --> 00:00:59,582 Men i dag har Vegas blitt Disneyland for voksne. 7 00:00:59,666 --> 00:01:02,710 Og ingen får vite hva du gjør i Vegas. 8 00:01:02,835 --> 00:01:06,297 I denne byen vet du ikke om det er dag eller natt. 9 00:01:06,380 --> 00:01:09,383 Og du bryr deg ikke, for du er i Vegas, baby! 10 00:01:09,467 --> 00:01:12,970 Fra kasinoene til klubbene, bassengene og strippebarene, 11 00:01:13,179 --> 00:01:16,307 det er verdens beste sted å frike ut på. 12 00:01:16,432 --> 00:01:18,475 Forsiktig, det er en bryllupskjole. 13 00:01:18,559 --> 00:01:19,859 Hvorfor bekymrer du deg? Den er vakker. 14 00:01:19,935 --> 00:01:21,895 Hvis de ikke reiser som par. 15 00:01:21,979 --> 00:01:23,146 Zeke? 16 00:01:23,230 --> 00:01:26,400 Friken Zeke! Det er meg, Marty. Husker du? 17 00:01:27,067 --> 00:01:30,654 Enmannsfesten Marty! Hva skjer? 18 00:01:31,112 --> 00:01:34,699 Vent til jeg forteller Luis at Friken er tilbake i byen! 19 00:01:34,783 --> 00:01:38,078 Jeg tilbrakte to av mine villeste netter sammen med Friken Zeke. 20 00:01:38,244 --> 00:01:39,662 Jeg kan bare forestille meg det. 21 00:01:39,913 --> 00:01:42,498 Du trenger ikke engang forestille deg det. Vi har det på video. 22 00:01:42,582 --> 00:01:43,583 Hun bør ikke se det. 23 00:01:43,666 --> 00:01:45,001 - Hun er ikke slik? - Nei. 24 00:01:45,084 --> 00:01:48,045 Fint. Denne mannen er en gud. Legendarisk skjørtejeger. 25 00:01:48,129 --> 00:01:49,964 Vi skjenket ham full bare for å få jentene som var igjen. 26 00:01:50,047 --> 00:01:52,008 Jeg var ung og pleide å komme hit av og til. 27 00:01:52,091 --> 00:01:53,391 Du kom visst hit ofte. 28 00:01:53,801 --> 00:01:56,637 Husker du Marcos store fyllekalas i fjor? 29 00:01:56,720 --> 00:01:57,763 Det var for noen år siden. 30 00:01:57,847 --> 00:02:00,641 - Stripperne var helt rå. - Marty, dette er kjæresten min, Mya. 31 00:02:01,517 --> 00:02:02,935 Hyggelig å møte deg. 32 00:02:03,394 --> 00:02:04,937 Nei! Vent! 33 00:02:06,271 --> 00:02:07,689 Var det du som kapret ham? 34 00:02:09,942 --> 00:02:13,028 Heis flagget på halv stang! Inn med gummien. 35 00:02:13,111 --> 00:02:14,613 Friken Zeke skal gifte seg! 36 00:02:14,696 --> 00:02:16,448 Nei, for pokker. 37 00:02:16,531 --> 00:02:18,950 Vi er her i en venns bryllup. Mya har bare laget kjolene. 38 00:02:19,034 --> 00:02:20,368 - Designet. - Designet kjolene. 39 00:02:20,452 --> 00:02:22,370 Hvis du slipper vekk fra festen, 40 00:02:22,454 --> 00:02:25,456 arrangerer Luis nachspiel på Chicken Ranch... 41 00:02:25,540 --> 00:02:26,541 Jeg hører deg! 42 00:02:26,624 --> 00:02:28,710 - Det er slikt vi menn gjør! - Vi får snakkes senere. 43 00:02:28,793 --> 00:02:32,505 Greit. Hold styr på jenta, du, hun vil gi meg dårlig rykte. 44 00:02:33,464 --> 00:02:35,424 Vent til jeg forteller Luis at Friken er tilbake i byen! 45 00:02:35,508 --> 00:02:39,804 Jeg kjenner ham egentlig ikke, har møtt ham én gang. 46 00:02:40,971 --> 00:02:42,973 - Nei. - Friken Zeke er tilbake i byen! 47 00:02:43,057 --> 00:02:44,357 Hva jeg mener? 48 00:02:44,433 --> 00:02:47,811 Det eneste som er verre enn å dra til Vegas som par, er å dra som mann og kone. 49 00:02:47,895 --> 00:02:49,313 Har du sett bilen, kjære? 50 00:02:49,396 --> 00:02:50,981 Se på horene. 51 00:02:51,106 --> 00:02:52,482 De er ikke horer, Tish. 52 00:02:52,566 --> 00:02:55,152 Bare jenter som har det moro i Vegas. Det er ikke så farlig. 53 00:02:55,235 --> 00:02:58,113 De har sikkert ingen far i livene sine, dårlig selvbilde. Trist. 54 00:02:58,196 --> 00:03:00,740 Det lyser "Vegas-helg" av den rumpetaska. 55 00:03:00,824 --> 00:03:03,910 Tish kjøpte det til meg. I Vegas er det tryggest med pengene foran. 56 00:03:03,994 --> 00:03:06,413 - Og hun ga meg en bonus. - Det gjorde hun sikkert. 57 00:03:06,496 --> 00:03:09,749 Og jeg kommer til pengene hvis jeg må siden de er foran. 58 00:03:09,833 --> 00:03:11,000 Jeg gleder meg til vi kommer på rommet. 59 00:03:11,084 --> 00:03:12,384 Greit. 60 00:03:13,169 --> 00:03:16,506 Bra, det tar en time fra innsjekkingen til vi skiller lag. 61 00:03:16,589 --> 00:03:19,091 - Til hva? - Vi prøver å lage barn, så fort vi kan. 62 00:03:19,175 --> 00:03:21,469 Jeg ventet ni år på bli gift, så du vet hvordan vi er. 63 00:03:21,552 --> 00:03:25,347 Gratulerer! Jeg er så glad på dine vegne! 64 00:03:25,431 --> 00:03:27,266 - Jeg håper det er en gutt. - Hvorfor det? 65 00:03:27,349 --> 00:03:30,853 Med en gutt er du bare redd for tissefanten hans. 66 00:03:31,020 --> 00:03:35,190 Men med ei jente er du redd for alle tissefantene som kommer til henne. 67 00:03:35,524 --> 00:03:37,859 Presser seg på. Du husker hvordan det er. 68 00:03:37,943 --> 00:03:41,196 Planlagt sex er så romantisk og magisk. 69 00:03:41,321 --> 00:03:43,532 - Jenta vil ikke vente for alltid. - Jeg skjønner. 70 00:03:43,615 --> 00:03:44,915 Hun vil ikke bli "gammel" mamma. 71 00:03:45,367 --> 00:03:47,619 Jeg tror det ikke! Deg som far. 72 00:03:48,578 --> 00:03:50,663 Vet det. Ikke jeg heller. 73 00:03:50,830 --> 00:03:52,957 Hun er som en drillsersjant med en timeplan! 74 00:03:53,124 --> 00:03:54,292 Det er som om ei klokke 75 00:03:54,375 --> 00:03:56,502 teller ned, og jeg må treffe på siste ejakulasjon. 76 00:03:56,586 --> 00:03:58,426 I forrige uke trodde jeg at jeg vrikket kuken. 77 00:03:58,713 --> 00:04:00,923 Det verste er at jeg måtte slutte å røyke marihuana. 78 00:04:01,007 --> 00:04:02,967 - Nei! Du? Marihuana. - Ja. Jeg. 79 00:04:03,050 --> 00:04:04,850 - Som å si farvel til en gammel venn. - Hvorfor? 80 00:04:04,886 --> 00:04:07,471 Fordi jeg bare kan håndtere ett steint barn samtidig. 81 00:04:07,555 --> 00:04:09,724 - Hun hørte oss. - Hun hører alt. 82 00:04:14,979 --> 00:04:19,399 Heldigvis kan noen par virkelig nyte livet i Vegas. 83 00:04:19,608 --> 00:04:21,026 Ok, greit. 84 00:04:21,109 --> 00:04:24,446 De hadde ikke møttes på 10 dager på grunn av Laurens forretningsreise. 85 00:04:24,529 --> 00:04:25,530 Du vet hva de sier. 86 00:04:25,614 --> 00:04:29,034 Fravær får hjertet og andre organer til å lengte sterkere. 87 00:04:29,117 --> 00:04:31,369 Tross sitt rykte som syndens bys 88 00:04:31,453 --> 00:04:33,997 er Vegas fortsatt landets mest populære reisemål 89 00:04:34,080 --> 00:04:37,792 for par som skal gjøre det dummeste av alt, gifte seg. Duster. 90 00:04:37,959 --> 00:04:39,961 Stedet er perfekt. 91 00:04:40,044 --> 00:04:42,922 Alt er perfekt. Dette ser ut... 92 00:04:43,006 --> 00:04:44,173 Antikkens Roma, som i Spartacus. 93 00:04:44,257 --> 00:04:46,592 Når har du sett Spartacus? 94 00:04:46,676 --> 00:04:49,053 Hos bestemor, når hun sovner under Grey's Anatomy. 95 00:04:49,136 --> 00:04:51,180 Jeg sovner ikke når jeg er barnevakt for deg! 96 00:04:51,263 --> 00:04:54,225 Candace, bruden kommer inn herfra, 97 00:04:54,308 --> 00:04:56,393 og der er stedet... 98 00:04:56,477 --> 00:04:59,021 Vi gifter oss. 99 00:04:59,188 --> 00:05:02,900 Husk å komme tidsnok så vi kan begynne seremonien straks. 100 00:05:02,983 --> 00:05:05,027 - Neste bryllup kan ikke vente. - Ja. 101 00:05:05,277 --> 00:05:07,738 Perfekt timing. Bryllupsprogrammene har kommet. 102 00:05:07,821 --> 00:05:08,822 Jeg tar meg av det. 103 00:05:08,905 --> 00:05:12,284 Så hyggelig av moren din å spandere fransk lerretspapir. 104 00:05:12,617 --> 00:05:15,412 Candace, hun får aldri noen annen datter enn deg. 105 00:05:15,495 --> 00:05:18,206 Og jeg tror denne prosessen har gjort henne bedre. 106 00:05:18,373 --> 00:05:21,209 Særlig etter at diakon Johnson gikk bort. 107 00:05:21,292 --> 00:05:23,044 Han døde visst i sengen sammen med Miss Loretta. 108 00:05:23,127 --> 00:05:25,338 Men han døde iallfall lykkelig. 109 00:05:25,421 --> 00:05:26,422 Vær så god. 110 00:05:26,506 --> 00:05:28,091 Takk. 111 00:05:29,842 --> 00:05:30,885 - Hva er det? - Hva er det? 112 00:05:30,968 --> 00:05:33,262 "Michael og Tandis"? 113 00:05:33,346 --> 00:05:34,764 Seriøst? 114 00:05:34,847 --> 00:05:35,931 Nei, nei! 115 00:05:36,015 --> 00:05:37,558 Vennen. De hørte antakelig feil. 116 00:05:37,641 --> 00:05:40,936 Ikke bli mammadalt i bryllupshelga vår. 117 00:05:41,020 --> 00:05:44,064 Nei. Jeg skal gi deg et perfekt bryllup. 118 00:05:44,148 --> 00:05:45,448 Ingenting vil gå galt. 119 00:05:51,488 --> 00:05:55,242 Jeg kom til ei helg i Las Vegas på den eneste riktige måten. 120 00:05:55,325 --> 00:05:56,910 Alene, folkens! 121 00:05:57,035 --> 00:05:59,287 Etter at Gail pisset på iPaden min uten grunn, 122 00:05:59,371 --> 00:06:02,832 foreslo ekteskapsrådgiveren én måneds prøveseparasjon. 123 00:06:02,916 --> 00:06:06,127 Dermed kunne jeg gjøre det jeg ville fra nå av. 124 00:06:06,211 --> 00:06:07,962 - Hvordan går det? - Svært bra, sir, takk. 125 00:06:08,046 --> 00:06:11,132 Jeg heter Cedric Ward. Jeg bor på... 126 00:06:11,215 --> 00:06:13,634 Constantine Villa. Velkommen, Mr. Ward. Du er ventet. 127 00:06:13,760 --> 00:06:16,220 Conciergen din venter inne. 128 00:06:16,387 --> 00:06:18,890 Du må ta deg av noe. 129 00:06:19,056 --> 00:06:21,267 Dette er en leiebil. 130 00:06:21,434 --> 00:06:24,353 Jeg forsikret den ikke fordi de ville ha fem ekstra. 131 00:06:24,437 --> 00:06:26,647 Jeg snakker ikke om dollar. Jeg snakker om hundre. 132 00:06:26,730 --> 00:06:28,190 Så pass på denne bilen som om 133 00:06:28,274 --> 00:06:29,874 livet ditt avhang av den. Klarer du det? 134 00:06:34,446 --> 00:06:36,198 Velkommen til Caesar's Palace, Mr. Ward. 135 00:06:36,281 --> 00:06:37,616 Hallo! 136 00:06:42,788 --> 00:06:44,088 - Hallo. - Hei. 137 00:06:46,041 --> 00:06:47,542 Dette er noe til greier! 138 00:06:47,626 --> 00:06:49,627 Velkommen til Caesar's Palace, Mr. Ward. 139 00:06:49,711 --> 00:06:53,047 Jeg heter Vanessa og skal ta meg av alle dine behov under oppholdet. 140 00:06:53,131 --> 00:06:55,091 Jeg har mange behov, så bare ta deg av meg. 141 00:06:55,800 --> 00:06:58,177 Du skal visst i Hannover-Hall-bryllupet. 142 00:06:58,261 --> 00:06:59,720 Jeg er forloveren. 143 00:06:59,804 --> 00:07:00,804 Jeg er sjefen. 144 00:07:00,847 --> 00:07:04,850 Jeg syns Constantine Villa er hotellets mest elegante suite. 145 00:07:04,934 --> 00:07:06,268 Er det strippepåle på rommet? 146 00:07:06,644 --> 00:07:09,522 Jeg skal ha nachspiel etter utdrikningslaget. 147 00:07:09,605 --> 00:07:11,398 - Dessverre ikke. - Pokker. 148 00:07:11,482 --> 00:07:14,401 Men din personlige butler Declan kan ta seg av dine andre behov. 149 00:07:14,485 --> 00:07:16,904 Min personlige butler? Det har jeg ikke betalt for. 150 00:07:16,987 --> 00:07:18,287 Det er på huset. 151 00:07:18,322 --> 00:07:19,907 Jeg liker dette huset! 152 00:07:20,240 --> 00:07:22,242 - Vi lever for å behage. - Det har dere klart. 153 00:07:22,326 --> 00:07:24,328 Bare undertegn her for kostnaden. 154 00:07:24,411 --> 00:07:26,872 Jeg tar deg med ovenpå til en personlig omvisning. 155 00:07:26,955 --> 00:07:29,416 Privat omvisning? Ok. Er denne ganske standard? 156 00:07:29,499 --> 00:07:31,668 - Du bør lese den. - Den er som alle andre kontrakter. 157 00:07:31,751 --> 00:07:33,086 De er de samme på alle hoteller. 158 00:07:33,169 --> 00:07:34,587 - Takk. - Takk. 159 00:07:34,671 --> 00:07:36,506 Jeg venter på deg. 160 00:07:37,382 --> 00:07:38,591 Vanessa! 161 00:07:38,675 --> 00:07:40,260 Cedric! Hva skjer? 162 00:07:40,343 --> 00:07:41,386 Zeeky! Hva er det? 163 00:07:41,469 --> 00:07:43,096 - Vent litt. - Hei, Mya. 164 00:07:43,179 --> 00:07:44,764 Vent. Få se om jeg har forstått dette. 165 00:07:44,847 --> 00:07:47,350 Lot Gail deg dra til Vegas alene? 166 00:07:47,433 --> 00:07:48,434 Ikke irriter meg, Zeke. 167 00:07:48,517 --> 00:07:50,357 Du lyver, jeg vet hun er her. Hvor er du, Gail? 168 00:07:50,394 --> 00:07:51,437 Se på meg, Zeke. 169 00:07:51,520 --> 00:07:53,040 - Du ser utrolig ut. - Pent, ikke sant? 170 00:07:53,063 --> 00:07:54,690 Det er H&Ms herremote. 171 00:07:54,773 --> 00:07:58,485 Hei. Møt den nye vennen min, Vanessa. 172 00:07:58,611 --> 00:07:59,611 Friken Zeke? 173 00:07:59,695 --> 00:08:00,696 Vanessa... 174 00:08:00,779 --> 00:08:02,079 Din jævel! 175 00:08:03,031 --> 00:08:04,867 - Hva i helvete? - Hva gjør du? 176 00:08:04,950 --> 00:08:07,244 - Hvor er passet mitt? - Jeg har det ikke! 177 00:08:07,327 --> 00:08:08,327 Hvorfor gjorde du det? 178 00:08:08,370 --> 00:08:11,206 - Jeg trodde hun skulle drikke det, Zeke. - Unnskyld meg! 179 00:08:12,374 --> 00:08:15,835 Miss Martinez, jeg er sjokkert og forferdet. Mitt kontor straks. 180 00:08:15,919 --> 00:08:17,219 Slapp av. 181 00:08:18,546 --> 00:08:20,173 Se deg for. 182 00:08:21,716 --> 00:08:24,469 Takk, Zeke. Jeg hadde henne i min hule hånd. 183 00:08:24,552 --> 00:08:25,762 Det var så godt som sikkert. 184 00:08:25,845 --> 00:08:27,221 Hun skulle vise meg rundt, sir. 185 00:08:27,305 --> 00:08:29,724 Jeg skal gi deg en skreddersydd privat omvisning i villaen. 186 00:08:29,807 --> 00:08:32,476 Ikke for å være uhøflig, men jeg vil ikke. 187 00:08:32,560 --> 00:08:34,020 Jeg vil ha Vanessa, ikke deg. 188 00:08:34,103 --> 00:08:37,440 Sir, se på meg. Jeg er i Constantine. Constantine... 189 00:08:37,523 --> 00:08:38,823 - Constantine. - Constantine. 190 00:08:38,899 --> 00:08:40,442 Jeg kan ikke snakke nå. 191 00:08:40,526 --> 00:08:42,861 Går det bra? Du vil merke konsekvensene av det. 192 00:08:42,945 --> 00:08:44,245 Går det bra, Mya? 193 00:08:44,738 --> 00:08:47,866 Du må være sterk. Jeg skjønner. Gikk hun denne veien? Vanessa! 194 00:08:47,950 --> 00:08:49,250 Cedric! 195 00:08:53,830 --> 00:08:55,624 - Vi ses senere. - Ja. 196 00:08:55,707 --> 00:08:58,084 - Hyggelig. - Takk, hyggelig. 197 00:09:01,338 --> 00:09:02,964 Hele gjengen var samlet igjen. 198 00:09:03,048 --> 00:09:04,348 Uten engang å skjønne det 199 00:09:04,382 --> 00:09:07,969 hadde mennene og kvinnene delt seg inn i stridende lag. 200 00:09:08,052 --> 00:09:11,472 Se! Vi har begge grønne skjorter og blå øyne! 201 00:09:11,556 --> 00:09:13,116 Det var et tegn på det som skulle skje. 202 00:09:13,141 --> 00:09:14,581 - La oss ta en drink. - Vær så snill. 203 00:09:14,600 --> 00:09:16,352 Du kan virkelig kjede folk i hjel, Bennett. 204 00:09:16,435 --> 00:09:19,146 - Hva skal vi gjøre i kveld? - Nei, nei! 205 00:09:19,230 --> 00:09:20,690 Jeg vil se Jersey Boys. 206 00:09:20,773 --> 00:09:22,983 Vi skal ikke se noe pokkers Jersey Boys, Bennett. 207 00:09:23,067 --> 00:09:24,401 - Hvorfor ikke. - Hva mener du? 208 00:09:24,485 --> 00:09:26,862 Fordi vi er menn på et utdrikningslag i Vegas. 209 00:09:26,946 --> 00:09:29,031 Vi skal ta dårlige avgjørelser og angre på dem neste dag. 210 00:09:29,114 --> 00:09:30,449 Det gjør du jo alltid, Zeke. 211 00:09:30,532 --> 00:09:32,034 Vi bør ta en avstemning. 212 00:09:32,117 --> 00:09:33,417 Det skal vi ikke, Bennett. 213 00:09:33,452 --> 00:09:35,120 Jeg vil snakke med alle. 214 00:09:35,245 --> 00:09:36,997 Før vi begynner å ta avgjørelser. 215 00:09:37,080 --> 00:09:38,749 Michael kunne 216 00:09:38,832 --> 00:09:40,667 velge alle som står her som forlover. 217 00:09:40,750 --> 00:09:42,377 Husk at han valgte meg. 218 00:09:42,460 --> 00:09:44,087 Fordi jeg er forloveren med en plan. 219 00:09:44,170 --> 00:09:46,881 Jeg ville ikke nevne det, men jeg hadde ikke noe valg. 220 00:09:46,965 --> 00:09:48,091 Nå er jeg skurken. 221 00:09:48,174 --> 00:09:52,136 Jeg har tenkt mye over dette. Du skal være forloveren min? 222 00:09:53,221 --> 00:09:55,348 - Jeg? - Nei, Ced, jeg snakket med Do... 223 00:09:55,431 --> 00:09:57,725 Nei, ikke forklar deg. 224 00:09:57,809 --> 00:10:00,728 Jeg visste at vi hadde et bra forhold, men dette er sinnssykt! 225 00:10:00,811 --> 00:10:03,648 Dette betyr veldig mye for meg. Jeg skal ikke skuffe deg. 226 00:10:03,731 --> 00:10:07,067 Jeg skal bli den beste forloveren noensinne. 227 00:10:07,151 --> 00:10:09,904 Jeg har alltid ønsket det, og du gir meg muligheten? 228 00:10:09,987 --> 00:10:12,656 Vi kom for å spille golf, og nå gir du meg dette? 229 00:10:12,948 --> 00:10:15,159 Jeg må på toalettet, Dom! 230 00:10:15,909 --> 00:10:19,663 Dette lille lyset Skal jeg la skinne 231 00:10:19,871 --> 00:10:21,456 Du valgte riktig. 232 00:10:21,540 --> 00:10:22,874 Hør her, par. 233 00:10:22,999 --> 00:10:24,334 Gå raskere. 234 00:10:24,918 --> 00:10:26,837 Dere har nøyaktig én time 235 00:10:26,920 --> 00:10:29,297 på å finne dere til rette på rommene og si farvel! 236 00:10:29,464 --> 00:10:31,633 Det neste døgnet vil gutta være sammen med gutta... 237 00:10:31,716 --> 00:10:33,426 Og jentene sammen med jentene. 238 00:10:33,510 --> 00:10:34,928 I morgen kan dere dra tilbake til 239 00:10:35,011 --> 00:10:37,639 ekteskapets elendige og sexløse liv. 240 00:10:37,847 --> 00:10:39,515 - Ikke vondt ment, Mike. - Ikke bekymre deg for oss. 241 00:10:39,682 --> 00:10:41,601 Vi blir lykkelige og sexy. 242 00:10:41,768 --> 00:10:43,895 Nyt det mens du har det. 243 00:10:43,978 --> 00:10:46,188 Hva? Gail? Ikke nå. 244 00:10:46,355 --> 00:10:47,395 Jeg skal si deg noe, Mike. 245 00:10:47,440 --> 00:10:50,276 Gail og jeg var både lykkelige og sexy i 22 år. 246 00:10:50,359 --> 00:10:51,569 Ikke sant? 247 00:10:51,652 --> 00:10:52,987 Så møtte vi hverandre. 248 00:10:53,445 --> 00:10:54,864 Det toget gikk. 249 00:10:54,947 --> 00:10:56,323 Kom igjen, kjære, vi har bare én time. 250 00:10:56,407 --> 00:10:58,033 Hør på meg før dere går. 251 00:10:58,117 --> 00:10:59,118 - Et øyeblikk, folkens. - Så rart. 252 00:10:59,201 --> 00:11:01,161 La oss diskutere møtesteder. 253 00:11:01,245 --> 00:11:03,413 Lagene var valgt, spillerne var klare, 254 00:11:03,497 --> 00:11:05,332 og det var tid for oppvarming. 255 00:11:05,415 --> 00:11:07,696 Alle andre går til rommet sitt. Jeg vet ikke hvor mitt er. 256 00:11:09,044 --> 00:11:12,172 I basketball må du vite hva slags offensivt opplegg du spiller. 257 00:11:12,380 --> 00:11:15,717 Men uansett er hensikten å få flere mål enn motstanderen. 258 00:11:15,884 --> 00:11:19,554 Constantine Villa, alle dens 12 000 kvadratfot. 259 00:11:19,637 --> 00:11:23,766 Den ultimate kåken for et utdrikningslag. Jeg hadde så visst scoret først. 260 00:11:23,850 --> 00:11:25,351 - Nøkkelen, sir. - Nettopp. 261 00:11:25,435 --> 00:11:27,145 Trenger du mer, 262 00:11:27,228 --> 00:11:28,646 står Declan til disposisjon. 263 00:11:28,729 --> 00:11:29,814 Ok. 264 00:11:29,897 --> 00:11:32,441 - Takk, Marcel Heffer. - Haffer. 265 00:11:34,068 --> 00:11:35,368 Haffer. 266 00:11:36,654 --> 00:11:38,614 Bare "Marcel" går bra, takk. 267 00:11:38,697 --> 00:11:41,241 Jeg kaller deg Marc. Takk. 268 00:11:42,284 --> 00:11:43,285 Declan! 269 00:11:43,369 --> 00:11:46,747 God morgen, sir. Jeg håper alt er som forventet. 270 00:11:47,039 --> 00:11:49,458 Du spurte visst 271 00:11:49,541 --> 00:11:53,253 om å endre noe på suiten, Mr. Ward. 272 00:11:56,089 --> 00:11:58,216 Dere har påler! Ja! 273 00:11:58,300 --> 00:12:03,388 Et visst medlem av en viss kongefamilie etterlot mer enn bare minner. 274 00:12:04,931 --> 00:12:08,726 Du kan nesten lukte det aristokratiske DNA-et herfra. 275 00:12:09,102 --> 00:12:10,269 Jeg vet ikke hva det betyr. 276 00:12:10,395 --> 00:12:12,021 Det gjør ikke noe. 277 00:12:12,105 --> 00:12:13,405 Jeg er i rommet ved siden av. 278 00:12:13,439 --> 00:12:16,442 Trenger du noe, bare trykk én på tastaturet. 279 00:12:16,901 --> 00:12:18,027 Nettopp. 280 00:12:18,110 --> 00:12:20,196 Hei, hei. Få gi deg et tips. 281 00:12:20,279 --> 00:12:21,405 - Nei, sir, jeg kan ikke... - Stans. 282 00:12:21,489 --> 00:12:24,074 - De tror at svarte ikke gir tips. - Jeg elsker bare jobben... 283 00:12:24,158 --> 00:12:25,743 Tusen takk, det ville vært vidunderlig. 284 00:12:25,826 --> 00:12:28,412 Jeg skulle ikke gi deg alt. Jeg skal gi deg et visst beløp... 285 00:12:28,495 --> 00:12:30,664 - Takk, sir. - Nei, selv takk! 286 00:12:30,747 --> 00:12:34,084 Nei, de 10 %... Alt i orden. 287 00:12:35,294 --> 00:12:36,594 Har du gått? 288 00:12:41,007 --> 00:12:42,384 Jøye meg! 289 00:12:47,972 --> 00:12:49,349 Hva er det? 290 00:12:49,432 --> 00:12:51,434 For et digert bord! 291 00:12:59,150 --> 00:13:00,234 Konkurransen var i gang. 292 00:13:00,318 --> 00:13:02,778 Uansett hva Lauren hadde planlagt for kvinnene, 293 00:13:02,862 --> 00:13:04,572 telte det ikke, for hun lå alt i bakleksa. 294 00:13:04,655 --> 00:13:07,032 Declan, få fjernet den lukta. 295 00:13:08,409 --> 00:13:09,929 Vi har en flott utsikt over the Strip. 296 00:13:10,286 --> 00:13:11,620 Kom igjen, vi har ikke mye tid. 297 00:13:11,704 --> 00:13:13,163 - La oss sette i gang. - Fint. 298 00:13:14,665 --> 00:13:15,665 Vent, la meg ta disse... 299 00:13:15,707 --> 00:13:17,209 Jeg vil ha tre utløsninger før vi går ut. 300 00:13:17,292 --> 00:13:18,835 - Tre? - Ja. Ja. 301 00:13:18,919 --> 00:13:21,004 Beltet sitter fast. Hjelp meg. Hendene dine er kalde. 302 00:13:22,464 --> 00:13:23,965 Ja, nei. 303 00:13:24,049 --> 00:13:25,133 Dette har aldri skjedd før. 304 00:13:25,217 --> 00:13:27,886 Jeg trenger bare et øyeblikk. Må lade på nytt. 305 00:13:28,178 --> 00:13:30,638 - Er det min skyld? - Nei. Bare gi meg et øyeblikk. 306 00:13:30,805 --> 00:13:31,848 - Vet du hva vi trenger? - Hva da? 307 00:13:31,931 --> 00:13:32,932 Rollespill. 308 00:13:33,016 --> 00:13:34,316 - Rollespill? - Ja. 309 00:13:34,392 --> 00:13:35,392 Ok. 310 00:13:35,435 --> 00:13:37,275 - Har du tatt med ting? - Ja, jeg er forberedt. 311 00:13:37,353 --> 00:13:38,653 Hva er dette? 312 00:13:38,730 --> 00:13:39,897 Game of Thrones. 313 00:13:39,981 --> 00:13:41,281 - Å ja? - Ja. 314 00:13:42,692 --> 00:13:44,652 Jeg er Daenerys, 315 00:13:44,735 --> 00:13:46,988 jomfruprinsesse av drageblod. 316 00:13:47,071 --> 00:13:52,326 Og du er Khal Drogo, min barske nomadekonge. 317 00:13:52,743 --> 00:13:54,912 Ta meg, barbar! 318 00:13:54,995 --> 00:13:57,414 Kjære, kjære. Jeg må forberede meg. 319 00:13:59,124 --> 00:14:00,501 Ja, klart det. 320 00:14:00,584 --> 00:14:01,919 Jeg må bli stein. 321 00:14:02,878 --> 00:14:04,546 Du tok vel ikke med marihuana gjennom flyplassen? 322 00:14:04,630 --> 00:14:07,674 Bare marihuanastriper. 323 00:14:07,758 --> 00:14:10,177 Vaktene trodde det var frisk pust-striper. 324 00:14:10,260 --> 00:14:11,928 Dreper bakterier som gir dårlig ånde 325 00:14:12,012 --> 00:14:13,452 og er som tre inhaleringer fra bong. 326 00:14:13,471 --> 00:14:15,432 - Er flott produkt. - Vi har snakket om dette. 327 00:14:15,515 --> 00:14:18,351 Kris, vi er i Vegas på partyhelg. 328 00:14:18,434 --> 00:14:20,434 Husker du hvordan det er å slappe av og ha det gøy? 329 00:14:20,436 --> 00:14:21,516 Syns du ikke jeg er morsom? 330 00:14:21,521 --> 00:14:23,940 Du er som Louis Gossett Jr. I An Officer And A Gentleman. 331 00:14:24,023 --> 00:14:26,567 - Beklager, jeg ville ikke si det. - Dette er moro. 332 00:14:26,651 --> 00:14:28,694 - Det er vilt! - Kom igjen. 333 00:14:28,778 --> 00:14:31,322 Jeg og jentene skal frike ut i kveld. 334 00:14:31,405 --> 00:14:34,950 Med Lauren i ledelsen. Får du pensjonsordning? 335 00:14:35,159 --> 00:14:36,160 Vet du hva? 336 00:14:36,243 --> 00:14:39,288 Deanerys, du trenger det mer enn jeg. 337 00:14:40,372 --> 00:14:43,041 Siden han var brudgom, tenkte Michael 338 00:14:43,125 --> 00:14:45,794 at det hele måtte gå som fot i hose. 339 00:14:45,878 --> 00:14:48,046 - Hørte du det? - Hva da? 340 00:14:48,130 --> 00:14:49,715 Stillhet. 341 00:14:49,798 --> 00:14:51,098 Jeg tror vi endelig er alene. 342 00:14:52,300 --> 00:14:54,010 Tenk det. 343 00:14:56,263 --> 00:14:57,639 Forsiktig, Michael. 344 00:14:57,889 --> 00:14:59,599 For en utrolig klossmajor jeg er. 345 00:14:59,683 --> 00:15:02,143 Få hjelpe deg med å ta den av. Jeg må. Den er våt. 346 00:15:02,227 --> 00:15:06,731 Vi har ikke hatt sex på 90 dager slik at det blir spesielt i morgen kveld. 347 00:15:06,814 --> 00:15:09,901 Nei, jeg gir ikke etter nå. 348 00:15:11,027 --> 00:15:13,154 Kanskje jeg gir litt etter. 349 00:15:14,155 --> 00:15:15,489 Mamma! 350 00:15:15,656 --> 00:15:16,866 Du store min, Loretta! 351 00:15:16,949 --> 00:15:19,577 Beklager. Jeg visste ikke at du var her. 352 00:15:19,660 --> 00:15:20,786 Selvsagt er hun her. 353 00:15:20,870 --> 00:15:24,248 Jeg skal hilse fra onkel Tony. 354 00:15:24,331 --> 00:15:26,166 - Hvor kom hun fra? - Jeg aner ikke. 355 00:15:26,250 --> 00:15:30,087 Men jeg vil at dere undertegner for bordoppsatsene. 356 00:15:30,170 --> 00:15:31,470 Ja. 357 00:15:31,547 --> 00:15:33,090 De er kjempepene, 358 00:15:33,173 --> 00:15:38,053 men det er ferskenfargede roser, og jeg ønsket hvite. 359 00:15:38,136 --> 00:15:39,930 Ja, ja, jeg vet det. 360 00:15:40,013 --> 00:15:42,724 Men Fernando tenkte 361 00:15:42,807 --> 00:15:47,437 at siden dette er det andre bryllupet ditt, passet kanskje ikke hvitt. 362 00:15:47,520 --> 00:15:51,774 Vi kan alltids bruke en mørkere farge. Lavendel, mursteinsrødt. 363 00:15:51,858 --> 00:15:56,112 Mamma. Vi har diskutert dette. Det er ikke Fernandos bryllup. 364 00:15:56,195 --> 00:15:59,407 Det er Candaces bryllup, og hun vil ha hvite roser. 365 00:15:59,490 --> 00:16:03,244 Greit. Til helvete med alt passende og respektabelt. 366 00:16:04,745 --> 00:16:08,707 Jeg ringer Fernando nå, og bare glem at jeg har vært her. 367 00:16:09,208 --> 00:16:10,508 Beklager. 368 00:16:11,835 --> 00:16:14,463 Bor du i suiten ved siden av? 369 00:16:14,546 --> 00:16:16,798 Ja. For et sammentreff. 370 00:16:17,174 --> 00:16:18,474 Det er det. 371 00:16:19,176 --> 00:16:20,510 Kom igjen. Ikke vær redd. 372 00:16:20,594 --> 00:16:23,972 Når døra er lukket, hører du knapt noe. 373 00:16:24,055 --> 00:16:25,355 Ha det! 374 00:16:26,182 --> 00:16:28,560 Visste du at hun bodde i suiten ved siden av? 375 00:16:28,643 --> 00:16:30,103 Selvsagt ikke. Nei. 376 00:16:30,186 --> 00:16:32,313 Er det ikke litt Norman Bates-aktig 377 00:16:32,397 --> 00:16:35,066 at moren din sover i rommet ved siden av? 378 00:16:35,149 --> 00:16:36,985 - På bryllupsnatta vår? - Ja, det gjør jeg. 379 00:16:37,068 --> 00:16:38,368 Dørene er lydtette, 380 00:16:38,444 --> 00:16:41,781 og hun vil sikkert respektere privatlivets fred, så... 381 00:16:41,864 --> 00:16:43,164 Ok. 382 00:16:43,574 --> 00:16:46,869 Beklager! Beklager. 383 00:16:47,411 --> 00:16:48,711 Jeg glemte mobilen min. 384 00:16:51,665 --> 00:16:52,965 Fortsett. 385 00:16:55,753 --> 00:16:58,213 Norman Bates, liksom. 386 00:16:58,964 --> 00:17:02,426 Pokker! Det var som å bli blokkert bakfra av LeBron. 387 00:17:02,509 --> 00:17:05,929 Det er nervøsitet før kampen. Kan skje den beste. 388 00:17:06,012 --> 00:17:08,765 Michael har blitt avvist, og Jeremy fikk den ikke opp. 389 00:17:08,849 --> 00:17:10,684 Nå var det på tide å se hvordan det gikk med Zeke. 390 00:17:10,767 --> 00:17:12,185 Syder det her inne, eller er det bare deg? 391 00:17:12,268 --> 00:17:13,568 Det er bare meg. 392 00:17:14,062 --> 00:17:15,480 Ok. 393 00:17:16,523 --> 00:17:17,823 Hva syns du? 394 00:17:20,818 --> 00:17:22,278 - Zeke? - Den er fin. 395 00:17:22,362 --> 00:17:23,404 Den er fin? 396 00:17:23,488 --> 00:17:27,366 Nei, den er vakker. Jeg forventet ikke at den så så dyr ut. 397 00:17:27,450 --> 00:17:29,118 Ikke at den så så dyr ut? 398 00:17:29,201 --> 00:17:32,913 Nei, du er et motegeni. Hva kan jeg si? Jeg elsker den. 399 00:17:32,997 --> 00:17:35,624 - Kan ikke hotellet gjøre det for deg? - Nei. 400 00:17:35,708 --> 00:17:37,876 Se på dette greske badekaret. Få ordne et bad til deg. 401 00:17:37,960 --> 00:17:39,753 Vi har tid nok til to kjappe. 402 00:17:39,837 --> 00:17:42,548 Stans. Ikke i stemning. Ok? 403 00:17:42,631 --> 00:17:45,717 Jeg vil være den eneste kvinnen i Vegas du ikke har ligget med. 404 00:17:45,801 --> 00:17:46,927 Jaså? Vent. 405 00:17:47,010 --> 00:17:48,428 Mya. 406 00:17:48,512 --> 00:17:50,597 Jeg lå med én kvinne. 407 00:17:53,433 --> 00:17:55,977 Det er så high school-aktig å telle. 408 00:17:56,061 --> 00:17:58,063 Vi har alle ei fortid. Jeg har ikke løyet om min. 409 00:17:58,146 --> 00:17:59,689 Nei, men du har bagatellisert den. 410 00:17:59,773 --> 00:18:02,317 Hvem gjør ikke det? Du bagatelliserte ditt forhold til Kanye. 411 00:18:03,151 --> 00:18:04,319 Det er ikke poenget. 412 00:18:04,402 --> 00:18:08,281 Det er ikke rettferdig at bare mi fortid er et problem. 413 00:18:08,364 --> 00:18:10,616 Jeg syns... 414 00:18:11,242 --> 00:18:14,036 Du er ikke ærlig mot meg. 415 00:18:14,120 --> 00:18:16,914 Hvordan da? Jeg prøver å være det nå! 416 00:18:16,997 --> 00:18:19,208 Du sier halvsannheter og forteller meg ikke alt. 417 00:18:19,291 --> 00:18:20,891 - Spør om det du vil vite. - Hva som helst? 418 00:18:20,960 --> 00:18:22,169 Jeg forteller alt du vil. 419 00:18:22,253 --> 00:18:26,632 Hva skal dere gutter gjøre på utdrikningslaget i kveld? 420 00:18:28,842 --> 00:18:31,303 Vi har ikke budsjett til noe ekstravagant. 421 00:18:31,386 --> 00:18:32,971 Det er bare en kveld på byen med gutta. 422 00:18:33,221 --> 00:18:36,933 Spise biff til middag, kanskje litt gambling. 423 00:18:37,017 --> 00:18:39,603 Og gå på noen klubber. 424 00:18:40,645 --> 00:18:43,440 Ser du? Jeg har sagt det, og du tror meg ikke. 425 00:18:43,523 --> 00:18:44,823 Deg? 426 00:18:44,941 --> 00:18:47,485 Eller "Friken Zeke"? 427 00:18:47,735 --> 00:18:49,404 Pokker! Avvist. 428 00:19:30,944 --> 00:19:31,986 Hei! 429 00:19:32,070 --> 00:19:33,370 Det var skikkelig maskulint. 430 00:19:33,821 --> 00:19:37,366 Slapp av. Du har ingenting jeg ikke alt har sett 431 00:19:37,450 --> 00:19:40,286 i en mye større størrelse. 432 00:19:40,453 --> 00:19:43,122 Luftkondisjonering står på lavt... 433 00:19:43,205 --> 00:19:44,373 Du, Miss Loretta. 434 00:19:44,457 --> 00:19:47,668 Velkommen til Constantine Villa. 435 00:19:47,751 --> 00:19:49,211 Er du klar for omvisningen? 436 00:19:49,295 --> 00:19:51,297 - Er du klar til å bli klasket? - Nei, frue. 437 00:19:51,547 --> 00:19:52,847 Jeg vil ikke det. 438 00:19:52,923 --> 00:19:54,223 Hør svært godt etter. 439 00:19:54,591 --> 00:19:58,303 Jeg har ei liste over det som skal gjøres og ikke på Michaels utdrikningslag. 440 00:19:58,387 --> 00:20:00,597 Jeg tror ikke vi trenger ei liste... 441 00:20:00,681 --> 00:20:03,558 Min Michael er en snill kristen gutt. 442 00:20:03,642 --> 00:20:07,604 Han har alltid vært en snill kristen gutt. 443 00:20:09,439 --> 00:20:11,191 Noen greier... Det har han. 444 00:20:11,274 --> 00:20:14,110 Og han skal fortsatt være en snill kristen gutt 445 00:20:14,194 --> 00:20:15,945 når han gifter seg i morgen. 446 00:20:16,029 --> 00:20:17,329 - Er det forstått? - Ja. 447 00:20:17,363 --> 00:20:19,032 Er det forstått, småen? 448 00:20:19,115 --> 00:20:22,076 Jeg skjønner hva du egentlig mener. 449 00:20:23,828 --> 00:20:24,871 Takk. 450 00:20:24,954 --> 00:20:28,332 Og ta på deg noen klær. Dette er slett ikke tiltrekkende. 451 00:20:28,416 --> 00:20:29,716 Ja, frue. 452 00:20:29,959 --> 00:20:32,503 Miss Loretta, du hadde vel ikke nøkkel? Du bare... 453 00:20:33,337 --> 00:20:34,964 Veldreid rumpe. 454 00:20:35,256 --> 00:20:37,383 Siden oppvarmingen gikk dårlig, 455 00:20:37,466 --> 00:20:39,468 måtte vi vende oss til den eneste på laget 456 00:20:39,551 --> 00:20:40,969 vi alltid kunne regne med ville score. 457 00:20:41,053 --> 00:20:42,763 Hvordan går det? 458 00:20:42,846 --> 00:20:45,724 Flott, faktisk. 459 00:20:45,807 --> 00:20:49,102 Abonnementene har økt med 11 % siden Michelle Obama-nummeret, 460 00:20:49,186 --> 00:20:52,814 - og jeg har inngått en utrolig avtale... - Kjære. 461 00:20:52,981 --> 00:20:54,983 - Ja? - Hvordan går det med deg? 462 00:21:00,029 --> 00:21:01,406 Bedre nå. 463 00:21:03,283 --> 00:21:06,202 - Vent. Jeg glemte helt å spørre. - Hva? 464 00:21:06,285 --> 00:21:07,912 Hvordan gikk det å levere mat til TED-konferansen? 465 00:21:07,995 --> 00:21:09,330 De ba meg komme tilbake til neste år. 466 00:21:09,413 --> 00:21:10,873 - Jaså? - Og det beste er 467 00:21:10,957 --> 00:21:13,542 at kjøkkensjef Cotillard sa jeg var begavet. 468 00:21:13,918 --> 00:21:17,213 Faktisk lager han en spesialmeny for oss. 469 00:21:17,296 --> 00:21:19,131 Jeg er så stolt av deg. 470 00:21:19,215 --> 00:21:20,515 Takk. 471 00:21:21,467 --> 00:21:22,634 Ikke ta den. 472 00:21:22,718 --> 00:21:24,758 - Jeg vil bare vite hvem det er. - Nei, ikke ta den. 473 00:21:25,554 --> 00:21:29,057 Herregud. Jeg må ta den. Det er Lee Fox. Administrerende direktør! Lauren. 474 00:21:29,474 --> 00:21:30,774 Lauren, det er Lee. 475 00:21:30,809 --> 00:21:33,019 Det er en stilling ledig i morselskapet. 476 00:21:33,103 --> 00:21:34,312 Du ville vært perfekt for den. 477 00:21:34,396 --> 00:21:35,696 Jeg tar en dusj. 478 00:21:36,606 --> 00:21:37,607 Som hva? 479 00:21:37,691 --> 00:21:42,237 Operativ direktør for vår globale mediagruppe. Er du interessert? 480 00:21:42,320 --> 00:21:44,197 Tuller du? Absolutt. 481 00:21:44,280 --> 00:21:46,449 Flott, jeg har et møte med styret i ettermiddag. 482 00:21:46,532 --> 00:21:50,411 Det kan skje fort. Du må kanskje flytte til New York til den første. 483 00:21:51,120 --> 00:21:53,122 Vent, New York? 484 00:21:53,289 --> 00:21:56,500 Der er hovedkontoret vårt, Lauren. 485 00:21:56,667 --> 00:21:59,170 Jeg har en god følelse for dette. Gå. 486 00:22:00,212 --> 00:22:01,512 Det hadde jeg også. 487 00:22:12,432 --> 00:22:13,767 Du er vakker i det lyset. 488 00:22:14,977 --> 00:22:16,277 Hvordan gikk det? 489 00:22:16,436 --> 00:22:19,898 Bra. Flott, faktisk. 490 00:22:19,981 --> 00:22:23,026 - Dominic, vi må snakke... - Rengjøring! 491 00:22:23,109 --> 00:22:24,611 Gutta er her. 492 00:22:24,694 --> 00:22:25,820 - Ja. - Hallo. 493 00:22:25,904 --> 00:22:26,904 Du bør åpne. 494 00:22:26,946 --> 00:22:29,157 - Nei, de kan vente. - Nei, vi kommer ikke i stemning. 495 00:22:29,407 --> 00:22:30,909 - De bråker slik. - Det er sant. 496 00:22:30,992 --> 00:22:32,368 - Jeg ordner det. - Ok. 497 00:22:32,452 --> 00:22:34,996 Kom igjen, Homeo og Ta-meg-nå! 498 00:22:35,079 --> 00:22:37,874 - Åpne døra, Dom. - Yo, yo. 499 00:22:37,957 --> 00:22:40,459 - Kle på deg. Jeg er usikker nok. - Det er litt tidlig. 500 00:22:40,543 --> 00:22:42,420 - La oss gå. - Vent litt. 501 00:22:42,712 --> 00:22:46,048 Hvordan går det, Lauren? Du ser godt ut. Hva slags lotion bruker du? 502 00:22:46,132 --> 00:22:47,216 Har du vært på tredemøllen? 503 00:22:47,299 --> 00:22:49,301 Jeg må gå. 504 00:22:49,385 --> 00:22:50,685 Ok. 505 00:22:50,719 --> 00:22:52,888 - Er alt i orden? - Skynd deg. 506 00:22:53,055 --> 00:22:54,223 Ja. 507 00:22:54,306 --> 00:22:55,849 Er ikke romantikken borte ennå? 508 00:22:55,933 --> 00:22:58,143 Liker dere fortsatt hverandre? 509 00:22:58,227 --> 00:23:00,437 Herregud, jeg elsker deg så høyt. 510 00:23:00,520 --> 00:23:01,897 Pokker! Kom igjen, gutt. 511 00:23:01,980 --> 00:23:03,732 Jeg elsker deg også, kjære. 512 00:23:04,149 --> 00:23:06,026 - Finn dere et rom! - Vi er på det! 513 00:23:06,109 --> 00:23:07,736 Så stans. 514 00:23:08,069 --> 00:23:09,529 - Oppfør deg. - Jeg skal være snill. 515 00:23:09,654 --> 00:23:10,654 Vær så snill. 516 00:23:10,697 --> 00:23:13,491 Lauren. Ettergløden din er fantastisk. 517 00:23:13,992 --> 00:23:14,993 Flytt deg. 518 00:23:15,076 --> 00:23:16,376 Han var dødsbra. 519 00:23:17,370 --> 00:23:18,371 Fanken. 520 00:23:18,663 --> 00:23:21,582 Så selv om vi ikke helt visste hvordan vi skulle skaffe oss damer, 521 00:23:21,666 --> 00:23:23,266 var det på tide å begynne første omgang. 522 00:23:23,292 --> 00:23:25,378 Gjestene dine har kommet, sir. 523 00:23:26,379 --> 00:23:27,679 Der kommer de! 524 00:23:27,755 --> 00:23:29,215 Velkommen til min ringe bolig. 525 00:23:29,298 --> 00:23:32,593 C, jeg visste at du har hatt et bra år, men hvor stor var bonusen din? 526 00:23:32,676 --> 00:23:34,386 Dom, du får bare være forlover én gang. 527 00:23:34,470 --> 00:23:37,431 Jeg fikk et veldig godt tilbud. Jeg betaler fire tusen natta. 528 00:23:37,514 --> 00:23:38,814 - Hva? - For alt dette? 529 00:23:38,849 --> 00:23:40,642 - Det må koste minst 10. - Nei. 530 00:23:40,726 --> 00:23:42,185 Må ikke vi være med og betale? 531 00:23:42,269 --> 00:23:44,354 Hold kjeft! Ikke fornærm meg slik. 532 00:23:44,438 --> 00:23:47,482 Gutter, han sier det går bra. La ham spandere på oss. 533 00:23:47,566 --> 00:23:51,152 Det å være her sammen med bestevennene mine, er verdt hver penny. 534 00:23:51,236 --> 00:23:52,536 Hver jævla penny. 535 00:23:52,570 --> 00:23:54,614 Ta på deg noen klær. 536 00:23:54,698 --> 00:23:56,449 Vil dere ha noe å drikke? 537 00:23:56,533 --> 00:23:58,013 - Jeg vil. - Det er derfor jeg er her. 538 00:23:58,034 --> 00:24:01,037 Declan, gi alle noe å drikke. 539 00:24:01,871 --> 00:24:03,171 Beklager, sir. 540 00:24:03,289 --> 00:24:05,333 Jeg trodde du prøvde å skru på lysene. 541 00:24:05,416 --> 00:24:06,417 Nei. 542 00:24:06,501 --> 00:24:08,836 La oss skåle, mine herrer. 543 00:24:08,920 --> 00:24:10,713 For ei natt vi aldri vil glemme. 544 00:24:10,796 --> 00:24:12,636 Vet dere at dette er første gang på tre måneder 545 00:24:12,715 --> 00:24:13,924 vi har tatt en drink sammen? 546 00:24:14,008 --> 00:24:15,092 Synd, hva skjedde med oss? 547 00:24:15,176 --> 00:24:16,385 - Arbeid. - Nei, forhold. 548 00:24:16,468 --> 00:24:17,636 - Bryllup. - Barn. 549 00:24:17,720 --> 00:24:19,138 Derfor må vi nyte dette øyeblikket, 550 00:24:19,221 --> 00:24:21,724 for i én lykkelig kveld, mine herrer, 551 00:24:21,807 --> 00:24:23,976 er vi frie for alle forpliktelser. 552 00:24:24,059 --> 00:24:25,059 Bare snakk. 553 00:24:25,102 --> 00:24:26,942 Fra alle forpliktelser, og vi er så avgjort... 554 00:24:28,897 --> 00:24:31,024 Vi er frie fra damene våre. Er det ikke bra? 555 00:24:31,108 --> 00:24:32,734 - Jeg har lagt bort telefonen min. - Dette er Zeke. 556 00:24:32,818 --> 00:24:34,861 Zeke, få snakke med Cedric. Det er viktig. 557 00:24:34,945 --> 00:24:37,864 Du valgte riktig forlover. Det vet han. Du også. 558 00:24:38,823 --> 00:24:39,908 - Det er Gail. - Hva? 559 00:24:39,991 --> 00:24:41,291 - Hun sier det er viktig. - Si at jeg er opptatt. 560 00:24:41,367 --> 00:24:43,127 - Hun vet jeg er hos deg. - Hvorfor tok du den? 561 00:24:43,161 --> 00:24:44,641 - Det var skjult nummer. - Senk stemmen. 562 00:24:44,662 --> 00:24:46,142 - Senk stemmen. - Det var skjult nummer. 563 00:24:46,164 --> 00:24:47,999 Ikke svar på skjulte numre. Gi meg telefonen. 564 00:24:48,082 --> 00:24:50,877 - Vi venter på strippere. - Bare gi meg telefonen. 565 00:24:50,960 --> 00:24:52,503 - Hør her, din fulle muppet. - Gail. 566 00:24:52,587 --> 00:24:54,714 Jeg prøvde å bruke kredittkortet mitt. Det ble avvist. 567 00:24:54,797 --> 00:24:56,674 - Avvist. Hva mener du? - Du hørte meg. 568 00:24:56,757 --> 00:24:58,926 Jeg ville ha sparket til deg om jeg var der. 569 00:24:59,009 --> 00:25:00,553 Jeg har kanskje gått over grensen. 570 00:25:00,636 --> 00:25:01,679 Hvor mye, Cedric? 571 00:25:01,762 --> 00:25:04,556 Dette skjer bare én gang i livet. 572 00:25:04,640 --> 00:25:06,058 - Jeg skal drepe deg! - Ok, dette... 573 00:25:06,141 --> 00:25:07,518 Hallo? 574 00:25:07,601 --> 00:25:08,936 Hallo? 575 00:25:09,603 --> 00:25:10,903 Gail? 576 00:25:11,772 --> 00:25:12,773 Avvist? 577 00:25:12,856 --> 00:25:16,068 Vær så god, sir. Nå bør du føle deg litt bedre. 578 00:25:16,485 --> 00:25:18,403 Takk. Jeg mener det. Jeg trengte dette nå. 579 00:25:18,487 --> 00:25:21,823 Det er så godt å endelig leve sammen med noen som skjønner meg. 580 00:25:21,906 --> 00:25:25,952 Jeg føler det samme. Vi er som tvillingsjeler fra ulike mødre. 581 00:25:27,871 --> 00:25:29,372 Det tror jeg ikke, men... 582 00:25:32,500 --> 00:25:33,960 - Jeg har mer. - Hva er planen, Ced? 583 00:25:34,085 --> 00:25:36,671 Ser du flygebladene der? Jeg laget dem til nachspielet. 584 00:25:36,796 --> 00:25:39,799 Hver mann skal invitere fem jenter hver. 585 00:25:39,882 --> 00:25:42,385 Det er slik jeg har regnet. Fem, 10, 15, 20, 25. 586 00:25:42,468 --> 00:25:44,261 - Gutter... - Med mine blir det 30. 587 00:25:44,345 --> 00:25:46,222 Gutter! Jeg trenger ikke dette. 588 00:25:46,305 --> 00:25:48,557 I morgen er mitt livs største dag. 589 00:25:48,641 --> 00:25:50,309 - Nå begynner han. - Jeg gifter meg med en dronning. 590 00:25:50,392 --> 00:25:53,228 Dere må komme, og det tidsnok. 591 00:25:53,312 --> 00:25:56,440 Du har rett. Husket du å vokse vaginaen din til helga? 592 00:25:57,733 --> 00:26:00,736 Tenk som en mann! I bare fem minutter. 593 00:26:00,819 --> 00:26:03,071 - Jeg oppfører meg som en mann. - Nei. 594 00:26:03,155 --> 00:26:05,907 Du har resten av livet til å følge denne kvinnen i butikken. 595 00:26:05,991 --> 00:26:07,325 - Stans! - I morgen er det en stor dag. 596 00:26:07,409 --> 00:26:10,286 - Dette er ditt utdrikningslag, Michael. - Og dette er visdom. 597 00:26:10,370 --> 00:26:13,581 Få gjøre jobben min som forlover. Jeg har laget flygeblad og greier. 598 00:26:13,665 --> 00:26:15,249 Hvorfor ikke gå og se et show? 599 00:26:15,333 --> 00:26:16,918 Ikke vær redd, det blir show. 600 00:26:17,001 --> 00:26:20,087 Vent. Criss Angel opptrer fortsatt i byen. Vi kunne begynt der. 601 00:26:20,171 --> 00:26:22,048 Jersey Boy vant åtte Tonyer. 602 00:26:22,340 --> 00:26:24,759 Vi hadde bestemt oss for å bruke bevegelsesangrep. 603 00:26:24,842 --> 00:26:27,887 Altså fortsette å bevege seg og holde kjeft om problemene sine. 604 00:26:27,970 --> 00:26:28,970 CANDACES INNVIELSESRITUAL 605 00:26:29,013 --> 00:26:32,933 Brudens forlover skulle iverksette planen sin. 606 00:26:33,017 --> 00:26:34,317 Eller det trodde hun. 607 00:26:34,393 --> 00:26:35,477 Hei, vennen. 608 00:26:35,561 --> 00:26:38,438 Jeg hørte du hadde en liten sammenkomst for brudepikene, 609 00:26:38,522 --> 00:26:40,065 og jeg tok med forfriskninger. 610 00:26:40,148 --> 00:26:41,316 Takk. 611 00:26:41,400 --> 00:26:42,700 Ingen årsak. 612 00:26:43,860 --> 00:26:45,362 Du trenger ikke dette. 613 00:26:47,614 --> 00:26:48,914 Ett til. 614 00:26:49,241 --> 00:26:52,744 Sett teen til venstre. Jentene vil elske dette. 615 00:26:53,411 --> 00:26:55,246 - Mine damer. - Hei! 616 00:26:55,330 --> 00:26:57,916 Sonia! Du har alt kommet. 617 00:26:58,708 --> 00:27:00,710 - Herregud, for noen fine klær. - Takk! 618 00:27:00,793 --> 00:27:02,879 Men det er ikke komplett uten 619 00:27:03,880 --> 00:27:05,590 - dette. - Vær så god. 620 00:27:06,048 --> 00:27:07,592 Takk, folkens. 621 00:27:07,758 --> 00:27:08,884 Vet dere hva? 622 00:27:09,051 --> 00:27:10,351 Det er likevel noe som mangler. 623 00:27:10,386 --> 00:27:13,180 - Er det? - Så avgjort. 624 00:27:16,392 --> 00:27:18,560 Candace, dette er Idris. 625 00:27:18,644 --> 00:27:20,145 Gi meg armen din. 626 00:27:20,229 --> 00:27:21,980 - Fryktelig. - Kom hit. 627 00:27:22,064 --> 00:27:25,567 Slik at du venner deg til å være lenket til én mann resten av livet. 628 00:27:27,194 --> 00:27:29,988 - Min egen Idris. - La oss dra til bassenget. 629 00:27:41,624 --> 00:27:42,625 Mr. Ward? 630 00:27:42,709 --> 00:27:44,009 Ja! 631 00:27:45,253 --> 00:27:48,589 Gutter. Beklager, hun ringte meg nettopp. Jeg skal få dere gjennom. 632 00:27:48,673 --> 00:27:50,550 Unnskyld meg. Bare slipp meg gjennom. 633 00:27:50,633 --> 00:27:52,760 Unnskyld! Beklager! Herkules. 634 00:27:52,843 --> 00:27:56,055 Hei. Velkommen til Venus-bassenget. Jeg heter Leikula. 635 00:27:56,138 --> 00:27:57,223 Jeg heter Cedric. Står til? 636 00:27:57,306 --> 00:27:58,974 Badehuset deres er klart. 637 00:27:59,058 --> 00:28:00,358 Jeg følger deg. 638 00:28:00,392 --> 00:28:01,727 - Perfekt. - Vent. 639 00:28:02,478 --> 00:28:03,778 Å ja. 640 00:28:05,939 --> 00:28:09,693 Om dagen vet alle playere at det er ved bassenget det skjer. 641 00:28:09,776 --> 00:28:13,363 Der treffer du folk og viser deg fram og ser på alle andre. 642 00:28:13,447 --> 00:28:16,283 Og det beste? Klor dreper alle kjønnssykdommer. 643 00:28:16,366 --> 00:28:17,576 Er det et toppløsbasseng? 644 00:28:17,659 --> 00:28:20,203 Nei, Mike. De har T-skjorter med bryster på. 645 00:28:20,287 --> 00:28:22,497 Hvorfor tror du det var så lang kø? Kom igjen. 646 00:28:22,580 --> 00:28:24,082 Jeg håper dette oppfyller forventningene. 647 00:28:24,165 --> 00:28:27,544 Dette overgår forventningene våre. Takk. 648 00:28:27,627 --> 00:28:30,171 - Alt i orden. Kos dere. - Dette er kjempebra. 649 00:28:30,254 --> 00:28:32,590 - Hva sa jeg? - Greit. 650 00:28:32,673 --> 00:28:35,134 Se på de hotte rypene her. 651 00:28:35,218 --> 00:28:36,594 Vi trodde lykken smilte til oss. 652 00:28:36,677 --> 00:28:39,263 Men det farlige med Vegas er illusjonen den skaper. 653 00:28:39,347 --> 00:28:41,724 Mennene lot som om de var avslappet. 654 00:28:41,807 --> 00:28:44,185 Men inne i dem var det en trykkoker. 655 00:28:50,274 --> 00:28:52,568 Ser du hva jeg bærer på? 656 00:28:52,651 --> 00:28:53,777 Ja. 657 00:28:53,861 --> 00:28:55,028 Dessverre for jentene 658 00:28:55,112 --> 00:28:58,156 hadde offensiven deres støtt på et stygt soneforsvar. 659 00:28:58,990 --> 00:29:00,290 Fanken! 660 00:29:03,453 --> 00:29:04,913 - Lås opp håndjernet! - Jeg har ikke nøkkel. 661 00:29:04,996 --> 00:29:05,997 Lås opp håndjernet! 662 00:29:06,081 --> 00:29:07,381 Jeg ordner det. Se opp. 663 00:29:09,501 --> 00:29:11,419 Mine damer. 664 00:29:11,502 --> 00:29:13,463 - Hei! - Hei! 665 00:29:14,505 --> 00:29:16,257 - Bare gå. Gjem håndjernet. - Kom rett inn. 666 00:29:16,340 --> 00:29:17,640 Mat med te. 667 00:29:18,718 --> 00:29:20,511 Pokker! Se på det. 668 00:29:20,595 --> 00:29:21,895 Tenk deg å ha en slik kvinne. 669 00:29:21,971 --> 00:29:24,974 Bare husk at for hver hotte jente du ser, 670 00:29:25,057 --> 00:29:26,417 er det en fyr som er lei av henne. 671 00:29:26,475 --> 00:29:28,102 Zeke, har du og Mya problemer igjen? 672 00:29:28,185 --> 00:29:30,771 - Åpenbart. - Hun har blitt så opptatt av fortida mi. 673 00:29:30,854 --> 00:29:33,524 Hele "Friken Zeke" -greia. 674 00:29:38,529 --> 00:29:39,863 Herregud! 675 00:29:39,947 --> 00:29:40,948 Tenk det. 676 00:29:41,031 --> 00:29:44,242 Se på denne utsikten igjen. Det er dette det handler om! 677 00:29:44,326 --> 00:29:45,626 Karer! 678 00:29:48,663 --> 00:29:49,664 Bennett! 679 00:29:49,873 --> 00:29:52,459 - Våkne! Hva er galt med deg? - Homse! Sover. 680 00:29:52,542 --> 00:29:53,542 Hva driver dere med? 681 00:29:53,585 --> 00:29:55,879 - MotorStorm: Apocalypse! - Og han banker meg! 682 00:29:56,045 --> 00:29:58,798 Jeg skal banke dere begge. Vet dere hvor dere er? 683 00:29:58,881 --> 00:30:00,091 Ved bassenget. 684 00:30:00,174 --> 00:30:01,884 - Vi er i Vegas! - Hvorfor skriker du? 685 00:30:02,260 --> 00:30:03,560 - Mr. Ward? - Ja. 686 00:30:03,636 --> 00:30:06,264 - Vil du ha en drink til? - Vet du hva? 687 00:30:08,391 --> 00:30:09,600 Gi meg noe sterkt. 688 00:30:09,684 --> 00:30:12,144 Og fem shotter testosteron 689 00:30:12,228 --> 00:30:13,812 til damene jeg er sammen med nå. 690 00:30:13,896 --> 00:30:14,980 - Takk. - Ja. 691 00:30:15,064 --> 00:30:17,775 Jeg skulle gjerne ha hoppet på henne. 692 00:30:17,858 --> 00:30:19,158 Hun er skikkelig formfullendt. 693 00:30:19,234 --> 00:30:21,236 Har du plutselig blitt flink i videospill? 694 00:30:21,320 --> 00:30:23,197 Jeg spiller dette hver kveld med Duke. 695 00:30:23,280 --> 00:30:24,920 En flott gutt. Han får meg til å le også. 696 00:30:24,990 --> 00:30:26,408 Vet du hva han spurte meg om i dag? 697 00:30:26,491 --> 00:30:29,369 Om han kunne kalle meg "pappa" etter bryllupet. 698 00:30:29,578 --> 00:30:31,121 Pause. 699 00:30:31,204 --> 00:30:34,082 Få spørre deg om noe. Skremmer det deg slett ikke? 700 00:30:34,165 --> 00:30:35,208 Hva? 701 00:30:35,291 --> 00:30:38,169 Plutselig er du bare pappa. 702 00:30:38,253 --> 00:30:39,553 Du er ansvarlig for et annet menneske. 703 00:30:39,629 --> 00:30:41,029 - Nei. - Ikke en katt eller en hund. 704 00:30:41,089 --> 00:30:44,676 Dette er et menneske med tenner, hår, bein og blod. 705 00:30:44,759 --> 00:30:46,844 Hva om de skader noen eller blir kidnappet? 706 00:30:46,928 --> 00:30:50,181 Eller kidnapper noen? Uansett har du ansvaret resten av livet. 707 00:30:50,264 --> 00:30:51,390 Blir du ikke skremt av det? 708 00:30:51,474 --> 00:30:53,267 Nei. Det gjør meg glad. 709 00:30:53,768 --> 00:30:55,068 Jeg vet ikke engang hvorfor jeg spør. 710 00:30:55,144 --> 00:30:56,812 Jeg vil du skal nyte dette... 711 00:30:56,896 --> 00:30:58,063 Hva? 712 00:30:58,147 --> 00:30:59,523 Ta en av disse. 713 00:30:59,607 --> 00:31:01,191 Hva er det? 714 00:31:01,275 --> 00:31:02,359 Vi leter etter folk til en dansekonkurranse. 715 00:31:02,443 --> 00:31:05,070 Du ser på feil folk. Se i bassenget. 716 00:31:05,154 --> 00:31:06,530 Du må velge blant dem. 717 00:31:06,613 --> 00:31:08,907 De ser bra ut, men vi trenger menn, og du passer. 718 00:31:08,991 --> 00:31:10,742 - Nei, nei. - Jo. 719 00:31:10,826 --> 00:31:13,870 På grunn av min utrolige fysikk tror du vel 720 00:31:13,954 --> 00:31:15,413 at det er noe jeg vil like, men nei. 721 00:31:15,497 --> 00:31:18,166 Det er store pengepremier. Bli med, vinn penger... 722 00:31:18,250 --> 00:31:20,710 - Jeg tar en. - Sett deg, Bennett. 723 00:31:20,794 --> 00:31:21,795 Gratis varm buffet. 724 00:31:21,878 --> 00:31:23,880 Noen hotte berter kommer bare bort til deg. 725 00:31:23,963 --> 00:31:28,384 Hun sier: "Vil du hjelpe meg å ta på litt solkrem?" 726 00:31:28,468 --> 00:31:30,970 - Hva gjør du? - Det vil aldri skje, men jeg holder stand. 727 00:31:31,054 --> 00:31:32,638 Hallo, Blå Øyne. 728 00:31:33,222 --> 00:31:36,517 Kan du hjelpe meg? Det er noen punkter jeg ikke når. 729 00:31:43,023 --> 00:31:44,608 Dette bør jeg vel ikke gjøre. 730 00:31:44,692 --> 00:31:46,235 Jo. 731 00:31:47,361 --> 00:31:49,488 Er du i et forhold, eller noe? 732 00:31:51,823 --> 00:31:52,908 Ja. 733 00:31:52,991 --> 00:31:54,291 Jeg også. 734 00:31:54,910 --> 00:31:58,246 - Jaså? - Dette er Vegas. Opp med humøret. 735 00:31:58,330 --> 00:32:00,582 Du hørte henne, Dom. Det er Veg-Ass. 736 00:32:00,790 --> 00:32:02,417 Vegas. Jepp. 737 00:32:02,584 --> 00:32:03,918 Jeg elsker henne. 738 00:32:04,836 --> 00:32:06,136 Greit. 739 00:32:07,130 --> 00:32:08,173 Sett deg, vennen. 740 00:32:08,256 --> 00:32:09,736 - Få vise deg hvordan det er her. - Nei. 741 00:32:09,757 --> 00:32:12,343 For hendene mine... Spyttet du på meg? 742 00:32:12,510 --> 00:32:13,550 For det skal vi snakke om. 743 00:32:13,594 --> 00:32:16,848 Unnskyld, hva skjer? Si noe. 744 00:32:21,143 --> 00:32:22,144 Spytt ut, Dom! 745 00:32:22,228 --> 00:32:23,437 - Jeg gjorde ikke... - Hva da? 746 00:32:23,521 --> 00:32:25,439 - Hun var ikke helt... - Hun var ikke hva? 747 00:32:25,523 --> 00:32:27,283 - Hun var ikke høy nok. - Få si deg noe, Dom. 748 00:32:27,358 --> 00:32:29,652 Menn bruker alle sparepengene sine på å dra til Brasil. 749 00:32:29,735 --> 00:32:31,904 Brasil kom til deg, og du avviser henne? 750 00:32:31,987 --> 00:32:34,323 Vet dere hva? Jeg er lei av denne trøtte gjengen. 751 00:32:34,490 --> 00:32:36,700 For det er dere. Jeg skal finne meg nye venner. 752 00:32:36,825 --> 00:32:37,826 Du overreagerer, Ced. 753 00:32:37,910 --> 00:32:41,121 Jeg skal feste med sjømenn og kongressrepresentanter. 754 00:32:41,204 --> 00:32:43,123 - Republikanere! - Hold kjeft, Bennett! 755 00:32:43,206 --> 00:32:44,958 Jeg er ferdig med dere. 756 00:32:45,041 --> 00:32:47,711 Nå er det min tur til å ha det moro. 757 00:32:47,794 --> 00:32:50,171 - Skal du bli med på moroa? - Ja, det skal være visst! 758 00:32:51,506 --> 00:32:52,841 Ja! 759 00:32:53,258 --> 00:32:56,261 Skjønner dere? Dere vil bare sitte her. 760 00:32:56,344 --> 00:32:57,704 Jeg skal i vannet med noen pupper. 761 00:32:57,887 --> 00:33:01,057 Det var dette jeg prøvde å gi deg, Mike. Og vil ikke du, tar jeg det! 762 00:33:04,560 --> 00:33:06,312 Det er for dypt! Jeg kan ikke svømme! 763 00:33:06,395 --> 00:33:07,730 Det er som Finding Nemo. 764 00:33:12,151 --> 00:33:13,485 Grip tak i meg, hurper! 765 00:33:13,569 --> 00:33:15,321 Skal vi hjelpe ham? 766 00:33:15,404 --> 00:33:16,404 Nei. 767 00:33:16,447 --> 00:33:17,573 Hjelp! 768 00:33:17,656 --> 00:33:20,659 Jeg var visst ikke den eneste som måtte reddes. 769 00:33:20,742 --> 00:33:22,042 Hva var det jeg snakket om? 770 00:33:22,077 --> 00:33:23,078 Artikkelen. 771 00:33:23,161 --> 00:33:25,497 Ja, ja, artikkelen i O Magazine. 772 00:33:25,622 --> 00:33:28,208 De skrev om galskapen 773 00:33:28,291 --> 00:33:30,335 på utdrikningslag. 774 00:33:30,418 --> 00:33:34,047 Jeg leste artikkelen. Og kvinnene holder på å bli like ville som mennene. 775 00:33:34,547 --> 00:33:39,594 Med Magic Mike-strippere og vågestykker for brudepiker. 776 00:33:39,761 --> 00:33:41,929 Eller late som om de får orgasme. 777 00:33:43,890 --> 00:33:45,933 I en fullstappet bar. 778 00:33:46,058 --> 00:33:49,186 Eller drikke Jello-shots fra magen til en fremmed? 779 00:33:49,312 --> 00:33:51,981 Hvorfor kan ikke kvinner ha det like morsomt som menn? 780 00:33:52,064 --> 00:33:54,504 Hun har rett. Det forventes å få lap dance på utdrikingslaget. 781 00:33:54,525 --> 00:33:55,568 Men har kvinner det morsomt... 782 00:33:55,651 --> 00:33:57,111 Dere er horer! 783 00:33:57,319 --> 00:33:58,988 - Kalte hun oss horer? - Ja. 784 00:33:59,071 --> 00:34:02,866 Heldigvis trenger jeg ikke vær redd for at du oppfører deg slik, Candace. 785 00:34:03,534 --> 00:34:07,663 Du er altfor gammel for slike jentedumheter. 786 00:34:08,080 --> 00:34:09,380 Altfor gammel. 787 00:34:10,207 --> 00:34:12,167 Jeg hørte deg første gang du sa "gammel". 788 00:34:12,250 --> 00:34:13,627 Hva skal dere gjøre i kveld? 789 00:34:14,711 --> 00:34:18,673 Ingenting for vilt, bare jentegreier, med jenter på samme alder. 790 00:34:19,716 --> 00:34:22,427 Og cocktailer på et par klubber. Kanskje gå på et show. 791 00:34:22,594 --> 00:34:25,138 Bra. Da har dere masse tid. 792 00:34:25,221 --> 00:34:27,807 Til hva? 793 00:34:32,728 --> 00:34:35,314 - Jeg må komme meg vekk fra henne. - Vet det. 794 00:34:35,398 --> 00:34:36,440 Har noen sovepiller? 795 00:34:36,524 --> 00:34:38,901 Ikke vær redd. Jeg kan bli kvitt henne. 796 00:34:39,068 --> 00:34:41,904 - Hvordan? - Jeg kan takle det gamle hespetreet. 797 00:34:41,987 --> 00:34:44,323 Mine damer, jeg har en overraskelse til. 798 00:34:45,157 --> 00:34:47,451 Jeg har reservasjoner til i kveld... 799 00:34:47,534 --> 00:34:51,997 Unnskyld. Miss Loretta, beklager å skuffe deg, 800 00:34:52,080 --> 00:34:54,041 med vi har allerede planer. 801 00:34:54,124 --> 00:34:57,669 Jeg skaffet reservasjon til fem på Nobu. Hjørneavlukke. 802 00:34:57,752 --> 00:34:59,629 - For et sammentreff. - Hvordan? 803 00:34:59,713 --> 00:35:01,715 Conciergen Andre 804 00:35:01,798 --> 00:35:05,552 klarte å skaffe reservasjoner til sju på Nobu i kveld. 805 00:35:05,635 --> 00:35:08,429 På hovedbordet. Så vi drar, jenter! 806 00:35:08,513 --> 00:35:11,099 Utrolig at du ikke vil ta med Tish. 807 00:35:13,393 --> 00:35:15,144 Pokker, hun er god! 808 00:35:15,228 --> 00:35:16,812 Velkommen til resten av livet mitt. 809 00:35:16,896 --> 00:35:18,731 Det må være noe vi kan gjøre. 810 00:35:18,814 --> 00:35:21,025 Hva er det Miss Loretta ønsker eller trenger? 811 00:35:21,108 --> 00:35:22,526 Et ligg. 812 00:35:22,610 --> 00:35:24,236 Vent litt. 813 00:35:24,320 --> 00:35:26,071 Når kommer din onkel Eddie? 814 00:35:26,155 --> 00:35:28,532 Sa du ikke at han flørtet med henne på parfesten? 815 00:35:28,657 --> 00:35:32,244 - Nei, det vil aldri skje. - Aldri si aldri i Vegas. 816 00:35:40,419 --> 00:35:43,059 Floyd "Money" Mayweather! Han skal få signere dollarseddelen min... 817 00:35:45,882 --> 00:35:46,967 Stans! 818 00:35:47,050 --> 00:35:49,052 Floyd? Slipp ham. Vær så snill! 819 00:35:49,386 --> 00:35:51,012 - Slipp ham! - Kom deg opp, Bennett! 820 00:35:51,095 --> 00:35:52,138 Han er altfor pågående! 821 00:35:52,222 --> 00:35:55,642 Det var ikke vondt ment, Floyd. Han er bare en fan. 822 00:35:55,725 --> 00:35:57,268 Jeg følger deg på Twitter og MySpace. 823 00:35:57,352 --> 00:35:59,645 Det er alt. Vi mente ikke å fornærme deg. 824 00:35:59,729 --> 00:36:02,481 Vennen min skal gifte seg. Vi har utdrikningslag i kveld. 825 00:36:02,565 --> 00:36:04,400 Vi skal gjøre det i Constantine Villa på Ceasar's. 826 00:36:04,483 --> 00:36:05,484 Fint. 827 00:36:05,568 --> 00:36:06,902 Jeg prøver bare å slå på stortromma. 828 00:36:06,986 --> 00:36:08,821 Er det det du kaller 40 000 dollar natta? 829 00:36:09,905 --> 00:36:12,157 Problemet er at han ikke har gullkort. 830 00:36:12,408 --> 00:36:15,119 En av dere må søke om det for ham. 831 00:36:15,244 --> 00:36:18,413 Du må søke selv, men det er en god investering. 832 00:36:18,497 --> 00:36:21,166 Ta denne. Vi skal være her i kveld. 833 00:36:21,250 --> 00:36:23,877 Bare les den folkens! Det er et flygeblad! 834 00:36:24,086 --> 00:36:26,379 Her. Ser du meg, Floyd? 835 00:36:27,464 --> 00:36:28,840 Få stikke den inn. 836 00:36:28,924 --> 00:36:30,800 Tar du den? 837 00:36:30,926 --> 00:36:32,226 Ta flygebladet. 838 00:36:32,635 --> 00:36:35,346 Så du den? Det er der vi er. 839 00:36:35,430 --> 00:36:36,514 Jeg kommer. 840 00:36:36,598 --> 00:36:38,683 Fint. Bare gå, dere. 841 00:36:38,766 --> 00:36:41,060 For dere har ting dere må gjøre. Takk igjen. 842 00:36:41,144 --> 00:36:43,646 - Der går Justin Biebers beste venn! - Mester, mester! 843 00:36:43,729 --> 00:36:47,817 I denne kjønnskampen vant gruppa med de beste historiene, 844 00:36:47,900 --> 00:36:50,069 og jeg var fast bestemt på å holde oss foran jentene. 845 00:36:50,152 --> 00:36:52,863 Det er her det skal skje, karer. 846 00:36:52,947 --> 00:36:56,617 Dette er hjemmebanen, kasinogulvet. La oss velge gift. 847 00:36:57,284 --> 00:36:58,764 - Hva er problemet ditt? - Hvor skal du? 848 00:36:58,827 --> 00:37:00,788 Spillmaskiner! Faraos formue. 849 00:37:00,913 --> 00:37:02,998 Tish ga meg 200 dollar å spille for i helga. 850 00:37:03,081 --> 00:37:05,876 Du går omkring med håndveske og snakker om spillmaskiner? 851 00:37:05,959 --> 00:37:07,002 Hva feiler det deg? 852 00:37:07,127 --> 00:37:08,427 Det er ei rumpetaske, ikke håndveske. 853 00:37:08,503 --> 00:37:10,130 Bryr meg ikke, du har den festet til ryggraden! 854 00:37:10,213 --> 00:37:12,716 - Hva er galt med spillmaskiner? - Alt! 855 00:37:12,799 --> 00:37:15,427 Vi er ikke en gjeng eldre kvinner som har tatt bussen hit! 856 00:37:15,510 --> 00:37:17,387 Hør her. Vi kom hit som gruppe 857 00:37:17,470 --> 00:37:18,950 og skal spille som gruppe. Blackjack. 858 00:37:20,431 --> 00:37:23,226 Jeg har bare spilt det én gang og tapte 300 spenn. 859 00:37:23,309 --> 00:37:24,309 - Hva så? - Jeg tapte 600. 860 00:37:24,352 --> 00:37:27,230 Det var pengene jeg skulle bruke på marihuana det semesteret. 861 00:37:27,313 --> 00:37:29,649 - Jeg droppet nesten ut av skolen. - Ok. Hei! 862 00:37:29,732 --> 00:37:31,734 Her er det mange negative vibber! 863 00:37:31,984 --> 00:37:34,654 Jeg legger dem i lommen, 864 00:37:34,820 --> 00:37:36,447 og dere får dem ikke tilbake. 865 00:37:36,739 --> 00:37:39,992 Morotoget skal gå videre. La oss tøffe på, gutter! 866 00:37:40,075 --> 00:37:42,286 Vi er proffe. Bare gjør som oss. 867 00:37:42,369 --> 00:37:44,580 - Takk, Dom! - Nei! 868 00:37:44,663 --> 00:37:48,750 Én gang må en mann gjøre det han må. 869 00:37:48,834 --> 00:37:51,670 - Får jeg bruke spillmaskinene? - Bare kom deg dit. 870 00:37:51,753 --> 00:37:54,073 - Ikke kom med negative vibber hit! - Er toalettet den veien? 871 00:37:54,131 --> 00:37:55,131 Hva gjør du? Mike? 872 00:37:55,173 --> 00:37:57,592 - Får jeg snakke litt med Mike? - Jeg skal bare på... 873 00:37:57,676 --> 00:38:00,053 - Bare gå i forveien, dere. - Ta tida dere trenger. 874 00:38:00,136 --> 00:38:01,179 Hva skjer? 875 00:38:01,262 --> 00:38:04,557 Jeg kan ikke være forlover om du ikke tillater det. 876 00:38:04,641 --> 00:38:07,477 Du vil få det kjempemorsomt. Jeg har ordnet med noen greier. 877 00:38:07,936 --> 00:38:11,105 Vi vil få det kjempe... Dom! Jeg ba deg ikke velge bord! 878 00:38:14,275 --> 00:38:16,194 Skal vi begynne, mine damer? 879 00:38:22,741 --> 00:38:24,041 Pokker ta! 880 00:38:26,870 --> 00:38:28,205 - Få ta et kort. - Del på dem. 881 00:38:28,288 --> 00:38:31,917 - Du sa vi aldri skulle dele essene! - Vi skulle alltid gjøre det! 882 00:38:34,336 --> 00:38:35,336 Føler du deg i orden? 883 00:38:35,379 --> 00:38:37,589 Ikke prøv å lese tankene mine, Randy. Få ta et kort. 884 00:38:38,215 --> 00:38:39,515 Pokker! 885 00:38:40,300 --> 00:38:41,635 Få ta et kort, baby! 886 00:38:48,600 --> 00:38:49,934 Hvor mye er de grønne verdt? 887 00:38:50,059 --> 00:38:51,359 Tjuefem. 888 00:38:56,441 --> 00:38:59,235 Herregud! Du må kødde! 889 00:39:00,027 --> 00:39:01,737 Kom igjen, Ced. 890 00:39:01,821 --> 00:39:03,121 Jeg skal gi deg noen sjetonger! 891 00:39:15,876 --> 00:39:17,176 Nei! 892 00:39:19,004 --> 00:39:20,589 - Dette er ikke over. - Jeg er her hver kveld. 893 00:39:20,672 --> 00:39:21,972 Dette er ikke over. 894 00:39:23,592 --> 00:39:26,636 Kan jeg få en Martini uten is? 895 00:39:26,887 --> 00:39:30,265 Kom hit. Den er avbestilt. 896 00:39:30,682 --> 00:39:32,183 Candace. 897 00:39:32,475 --> 00:39:37,188 Alkohol er hovedårsaken til bakrus og oppblåsthet. 898 00:39:37,313 --> 00:39:39,232 Jeg er glad det ikke er jeg som skal stå brud. 899 00:39:39,315 --> 00:39:41,234 Mine damer, jeg har en overraskelse til. 900 00:39:42,401 --> 00:39:47,531 Billetter til Dionne Warwick-konserten i kveld, midt på femte rad! 901 00:39:47,615 --> 00:39:49,075 Kjempebra! 902 00:39:49,992 --> 00:39:51,368 Dionne Warwick? 903 00:39:51,452 --> 00:39:56,290 Du sa at du og moren din elsker Dionne Warwick. 904 00:39:56,707 --> 00:39:58,208 Ja, men jeg... 905 00:39:58,459 --> 00:40:00,419 Bra. Det er avgjort. 906 00:40:01,378 --> 00:40:02,678 Takk, Candace. 907 00:40:03,755 --> 00:40:05,549 Hanovers brudefest er der borte. 908 00:40:05,632 --> 00:40:07,009 - Onkel Eddie? - Mine damer. 909 00:40:07,092 --> 00:40:09,719 Hva gjør du her? 910 00:40:09,845 --> 00:40:13,974 Jeg vil skåle for favorittniesen min før den store dagen hennes! 911 00:40:15,058 --> 00:40:17,268 - Jeg fikk beskjeden din. - Takk. 912 00:40:19,729 --> 00:40:21,029 Miss Loretta. 913 00:40:22,065 --> 00:40:26,110 Synd å høre om diakon Johnsons altfor tidlige død. 914 00:40:27,153 --> 00:40:28,953 Jeg vet hvordan det er å ha elsket og mistet. 915 00:40:28,988 --> 00:40:32,533 Kan jeg gjøre noe for å hjelpe, 916 00:40:33,284 --> 00:40:34,584 så bare si ifra. 917 00:40:35,494 --> 00:40:38,914 Hvor mange ganger har du sagt det til en kvinne? 918 00:40:38,998 --> 00:40:41,959 Jeg har sagt det mange ganger til mange kvinner, Miss Loretta. 919 00:40:42,042 --> 00:40:43,711 Men først nå sier jeg det til en dame. 920 00:40:46,463 --> 00:40:50,342 Hun har også billetter til Dionne Warwick-konserten i kveld. 921 00:40:50,425 --> 00:40:52,594 - Og ingen å gå sammen med. - Ingen. 922 00:40:52,677 --> 00:40:54,221 Dionne Warwick. Du store min. 923 00:40:55,222 --> 00:40:57,390 Kirkekoret mitt sang nettopp I Say a Little Prayer... 924 00:40:57,474 --> 00:40:58,933 Halleluja! 925 00:40:59,517 --> 00:41:01,237 Hvis jeg får kjøpe en av disse billettene... 926 00:41:01,269 --> 00:41:03,104 Nei! Du skal få min. 927 00:41:03,188 --> 00:41:05,231 - Vær så snill. - Ta min! 928 00:41:05,315 --> 00:41:06,858 Hei, hei! 929 00:41:09,152 --> 00:41:11,571 Jeg blir gjerne med. 930 00:41:12,989 --> 00:41:16,742 Hva om jeg spanderer? Tross alt, That's what Friends Are For. 931 00:41:16,826 --> 00:41:20,246 Miss "Hor-etta" er visst i sving igjen. 932 00:41:24,375 --> 00:41:26,794 Jentene hadde plutselig fått overtaket. 933 00:41:26,877 --> 00:41:30,130 Og guttene skulle snart få den første av mange overraskelser. 934 00:41:30,380 --> 00:41:33,091 Ryktet sier at Kristen prøver å få barn for tida, J. 935 00:41:33,550 --> 00:41:34,850 Ikke sant? 936 00:41:34,926 --> 00:41:38,805 Det sier ryktet. Vi er begge glade for det. 937 00:41:38,889 --> 00:41:40,891 La oss se hvor glad du blir når du ikke får sex. 938 00:41:41,057 --> 00:41:43,476 - Du lyver ikke om det! - "Jeg føler meg ikke sexy." 939 00:41:43,560 --> 00:41:44,860 Er du klar til å bli far? 940 00:41:44,894 --> 00:41:47,313 - Det blir kjempegøy, Jeremy. - Takk, sladrehank. 941 00:41:47,397 --> 00:41:49,357 Jeg tror Jeremy er redd med rette. 942 00:41:49,440 --> 00:41:51,276 Tenk etter. Hvordan oppdrar et barn et barn? 943 00:41:51,359 --> 00:41:52,360 Zeke, virkelig? 944 00:41:52,443 --> 00:41:53,820 - Endelig! - Du også, Mike? 945 00:41:53,903 --> 00:41:57,156 Nei, studentforeningsbrødrene mine Isaac og Terrel er i byen. 946 00:41:57,240 --> 00:41:59,659 De er de største festløvene jeg har møtt. 947 00:41:59,825 --> 00:42:03,120 De kan forhåpentligvis bremse deg. For du er slik et villdyr. 948 00:42:03,329 --> 00:42:04,629 Kanskje du finner en vannpark. 949 00:42:04,747 --> 00:42:07,583 Kjøkkensjef. Smaksprøvemenyen er utsøkt. 950 00:42:07,666 --> 00:42:10,252 Mine venner og jeg takker deg. Den er utrolig. 951 00:42:10,336 --> 00:42:12,755 Han må si det. Hva med dere andre? 952 00:42:12,880 --> 00:42:15,048 - Hva med perfekt? - Den er utrolig. 953 00:42:15,132 --> 00:42:16,800 Michel, en runde med hva de enn vil ha. 954 00:42:17,593 --> 00:42:21,054 Karer, jeg vil ha vennen deres for meg selv litt, jeg har litt tid 955 00:42:21,138 --> 00:42:22,698 hvis du vil vises rundt i restauranten. 956 00:42:22,764 --> 00:42:24,182 Før an. 957 00:42:24,599 --> 00:42:26,476 Jeg elsker Rottatouille. 958 00:42:27,644 --> 00:42:28,645 Dominic, 959 00:42:28,728 --> 00:42:32,774 jeg kikket på prospektet ditt, og jeg er veldig imponert. 960 00:42:32,857 --> 00:42:34,897 Men jeg ønsker ikke å investere i nok en restaurant. 961 00:42:34,943 --> 00:42:35,985 Nettopp. 962 00:42:36,069 --> 00:42:39,197 Fordi jeg selv skal åpne en ny, 963 00:42:39,280 --> 00:42:42,658 og jeg er på utkikk etter en ny assisterende kjøkkensjef. 964 00:42:42,742 --> 00:42:44,201 Og jeg tror du er den rette. 965 00:42:46,287 --> 00:42:47,455 Jeg? 966 00:42:47,538 --> 00:42:49,098 Den nye assisterende kjøkkensjefen din? 967 00:42:49,874 --> 00:42:50,958 Si noe. 968 00:42:51,041 --> 00:42:53,377 Tilbyr du meg virkelig dette? Nå? 969 00:42:53,502 --> 00:42:57,256 Blandingstapasene dine inspirerte til et nytt menypunkt, 970 00:42:57,339 --> 00:42:58,841 som er en fin måte å si at jeg stjal dem på. 971 00:42:58,924 --> 00:43:00,342 Dette er utrolig. 972 00:43:00,425 --> 00:43:04,638 Har jeg sagt at mine siste tre assistenter åpnet egne restauranter? 973 00:43:05,597 --> 00:43:07,197 - Det er drømmen. - Du kan bli den neste. 974 00:43:08,141 --> 00:43:11,061 De holder på å bygge på den nye tomta på Planet Hollywood. 975 00:43:11,144 --> 00:43:13,480 Hvorfor kommer du ikke og tar en kikk? 976 00:43:13,772 --> 00:43:15,607 Planet Hollywood? Her i Vegas? 977 00:43:16,775 --> 00:43:18,109 Unnskyld, kjøkkensjef? 978 00:43:20,612 --> 00:43:22,155 Jeg tror dette kan bli stort. 979 00:43:22,613 --> 00:43:23,913 Ja. 980 00:43:24,323 --> 00:43:26,117 Jeg er veldig glad for dette. 981 00:43:30,830 --> 00:43:32,130 Du store min. 982 00:43:36,126 --> 00:43:39,588 Mine damer. Jeg sier god natt nå. 983 00:43:39,672 --> 00:43:42,091 Takk for at jeg fikk være med, det var kjempemoro. 984 00:43:42,174 --> 00:43:44,384 - Bare hyggelig. - Takk. 985 00:43:44,843 --> 00:43:46,303 Hva gjør du i kveld, Tish? 986 00:43:47,054 --> 00:43:49,973 Jeg skal ha litt mammafri. 987 00:43:50,057 --> 00:43:53,059 Jeg skal spille litt på spillmaskinene alene, 988 00:43:53,185 --> 00:43:56,271 og så skal jeg bare snuse rundt i gavebutikkene på egen hånd, 989 00:43:56,354 --> 00:44:00,150 ta noen selfier sammen med statuene alene. 990 00:44:00,233 --> 00:44:02,527 Jeg vet ikke, bare drikke litt alene på rommet mitt. 991 00:44:02,610 --> 00:44:05,446 Høres vilt ut, men bare bli med oss. 992 00:44:05,530 --> 00:44:06,830 - Så snilt. - Ja, bli med. 993 00:44:06,906 --> 00:44:08,206 Greit, jeg gjør det! 994 00:44:09,075 --> 00:44:11,911 Jeg vil ikke være alene på rommet mitt i Vegas. 995 00:44:12,078 --> 00:44:13,120 Ok, Tish. 996 00:44:13,204 --> 00:44:16,624 Skal du bli med på utdrikningslaget, har jeg én hovedregel. 997 00:44:16,707 --> 00:44:18,209 - Du må pynte deg. - Ja. 998 00:44:18,292 --> 00:44:20,002 Ja, for vi må hvis vi skal inn på klubben. 999 00:44:20,085 --> 00:44:22,463 Så du må kle deg litt penere. 1000 00:44:22,546 --> 00:44:24,965 - Ha på belte? - Nei. 1001 00:44:25,049 --> 00:44:27,384 Jeg har et annet cardigansett. 1002 00:44:27,509 --> 00:44:30,429 Andre regel er at du aldri får gå med et cardigansett. 1003 00:44:30,512 --> 00:44:31,512 Ok. 1004 00:44:31,555 --> 00:44:33,432 Skaff deg en søt liten kjole og høyhælte sko. 1005 00:44:33,557 --> 00:44:37,644 Jeg får ikke gå med høyere hæler enn dette fordi jeg er plattfot. 1006 00:44:37,811 --> 00:44:41,523 Dette er alt jeg tok meg, så jeg vet ikke hva annet dere vil jeg skal gå med. 1007 00:44:41,982 --> 00:44:43,066 Bebe! 1008 00:44:43,149 --> 00:44:44,692 Kom, kom. 1009 00:45:12,344 --> 00:45:14,012 Skål! 1010 00:45:14,972 --> 00:45:17,683 For Mike! Jeg sender deg inn i ektestanden på riktig måte. 1011 00:45:17,766 --> 00:45:21,061 Jeg er verdens beste forlover! 1012 00:45:41,789 --> 00:45:44,000 Vil du ha Ceddy, baby? 1013 00:45:44,083 --> 00:45:46,252 Coco, har jeg nevnt at jeg elsker kvinner i uniform? 1014 00:45:46,335 --> 00:45:50,297 Har jeg nevnt at jeg elsker kvinner uten uniform? Kom igjen, Coco! 1015 00:45:52,299 --> 00:45:54,134 Går det bra, Dom? 1016 00:45:54,218 --> 00:45:56,178 - Ja. - Du har virket nedtrykt siden middagen. 1017 00:45:56,261 --> 00:45:58,263 - Hva er galt? - Du må drikke, Dom. 1018 00:45:58,347 --> 00:45:59,556 Det går bra. 1019 00:45:59,640 --> 00:46:01,475 Ja, det går bra. 1020 00:46:02,851 --> 00:46:03,852 Jeg tror hun liker deg. 1021 00:46:03,935 --> 00:46:06,771 Nei, vi kan se at noe er galt. Ut med det. 1022 00:46:06,855 --> 00:46:08,273 Kjøkkensjef Cotillard har tilbudt meg en jobb. 1023 00:46:08,356 --> 00:46:10,692 - Hva sa han? - Kjøkkensjefen har tilbudt ham en jobb. 1024 00:46:10,775 --> 00:46:12,075 Det er stort, Dom! 1025 00:46:12,110 --> 00:46:14,070 - Bare dét er grunn til å feire. - Særlig om jeg tar den. 1026 00:46:14,154 --> 00:46:15,994 - Hvorfor skulle du ikke det? - Den er i Vegas. 1027 00:46:16,030 --> 00:46:17,866 - Lauren og jeg bor i LA. - Det gjentar seg stadig. 1028 00:46:17,949 --> 00:46:19,325 Det kalles Dom-syndromet. 1029 00:46:19,409 --> 00:46:21,619 - Han gjør alt hun sier. - Det også. 1030 00:46:21,703 --> 00:46:22,704 Hva snakker dere om? 1031 00:46:22,787 --> 00:46:25,456 At hun dumpet deg og du tok henne tilbake! 1032 00:46:25,540 --> 00:46:26,660 - Jeg vet hva jeg vil. - Stans! 1033 00:46:26,666 --> 00:46:29,085 Nå sier du at du vil gi opp drømmejobben, 1034 00:46:29,168 --> 00:46:31,212 den som kunne gjort deg til noe stort, for henne? 1035 00:46:31,295 --> 00:46:33,255 - For selveste kvinnen. - Slik snakker en sann... 1036 00:46:33,339 --> 00:46:34,423 Ikke si det igjen. 1037 00:46:34,548 --> 00:46:35,591 Det er faktisk ganske romantisk. 1038 00:46:35,674 --> 00:46:37,134 Du er så skråsikker. 1039 00:46:37,217 --> 00:46:39,595 Hva er en drømmejobb godt for om han ikke har det bra? 1040 00:46:39,678 --> 00:46:41,597 Får dere mens samtidig? 1041 00:46:41,680 --> 00:46:43,557 Det fins en app for det, og det mener jeg. 1042 00:46:43,682 --> 00:46:45,934 Vent, jeg har ett spørsmål, så er jeg ferdig. 1043 00:46:46,018 --> 00:46:48,729 Tror du hun ville ha gjort det samme for deg? 1044 00:46:48,812 --> 00:46:50,355 Vent litt! 1045 00:46:50,439 --> 00:46:53,024 Godt spørsmål, Zeke. Hvordan klarer du det? Si det. 1046 00:46:53,108 --> 00:46:54,734 Vil Coco komme til hovedscenen? 1047 00:46:54,818 --> 00:46:56,695 Få hjelpe deg ned. Herregud. 1048 00:46:56,778 --> 00:46:58,780 Unnskyld, Coco. Takk for dansen. 1049 00:46:58,863 --> 00:47:03,117 Showtime. Studentforeningsbrødrene mine. Isaac og Terrell? De kom bare. 1050 00:47:03,201 --> 00:47:04,285 Der er de! 1051 00:47:04,369 --> 00:47:05,745 Hva skjer? Jeg heter Cedric. 1052 00:47:05,828 --> 00:47:07,748 Jeg er forloveden med en plan. Hva skjer, vennen? 1053 00:47:07,914 --> 00:47:09,248 Ced, det er ikke dem. 1054 00:47:12,043 --> 00:47:13,586 Der er de! 1055 00:47:15,254 --> 00:47:17,381 Like barn leker best. 1056 00:47:21,677 --> 00:47:23,512 Hvilken studentforening var Mike med i? 1057 00:47:23,595 --> 00:47:25,097 Ungdomsklær Epsilon. 1058 00:47:25,180 --> 00:47:27,891 Dette er Isaac, og dette er Terrell. 1059 00:47:27,975 --> 00:47:30,852 Hva slags kvinne gir sønnen sin navnet Terrell? 1060 00:47:32,020 --> 00:47:33,320 Jeg tuller bare med deg! 1061 00:47:33,522 --> 00:47:36,024 - Lenk ham fast! - Sett den på. 1062 00:47:36,399 --> 00:47:37,901 Gutter, gutter! 1063 00:47:38,276 --> 00:47:39,716 Hvorfor tenkte du ikke på det, Zeke? 1064 00:47:39,736 --> 00:47:41,571 Sikkert fordi svarte menn ikke legger svarte menn i lenker. 1065 00:47:41,655 --> 00:47:43,948 Hvite menn legger svarte menn i lenker. Django. 1066 00:47:44,073 --> 00:47:45,575 Det uttales med stille D. Jeg så den filmen. 1067 00:47:45,742 --> 00:47:47,042 Gutter, hva er en pickaninny? 1068 00:47:47,076 --> 00:47:50,788 Dere må møte studentforeningsbrødrene mine. Dette er Isaac. 1069 00:47:50,913 --> 00:47:52,623 - Hvordan går det, småen? - Og dette er Terrell. 1070 00:47:52,707 --> 00:47:56,627 Jeg har hørt mye om dere, og ingenting er sant. 1071 00:47:56,752 --> 00:48:00,423 Hvor er drinkene deres, mine damer? Hva er dette? 1072 00:48:00,589 --> 00:48:02,309 Er dette en Shirley Temple og en club soda? 1073 00:48:02,424 --> 00:48:04,504 - Hvem sin bar mitsva er dette? - Bruk denne natta... 1074 00:48:05,010 --> 00:48:08,222 Absolutt. Vi to skal dø i natt. Kom igjen. 1075 00:48:08,389 --> 00:48:10,724 Hva sa jeg? Du vil elske disse gutta. 1076 00:48:14,645 --> 00:48:15,945 Ja! 1077 00:48:17,356 --> 00:48:18,656 Kom igjen, Tish! 1078 00:48:25,113 --> 00:48:27,240 Det er tre tommers hæler. 1079 00:48:27,323 --> 00:48:28,783 Disse skoene dreper meg. 1080 00:48:28,992 --> 00:48:31,119 - Miss Harris? Jeg er JP, sjåføren deres. - Å ja? 1081 00:48:31,286 --> 00:48:33,913 Mine damer, bussen deres venter. 1082 00:48:34,414 --> 00:48:36,833 Vent! Er dette bussen vår? 1083 00:48:36,916 --> 00:48:38,000 Det er det nå! 1084 00:48:38,126 --> 00:48:40,628 Har du stjålet guttas buss? 1085 00:48:40,962 --> 00:48:41,963 Genialt! 1086 00:48:42,046 --> 00:48:44,215 - Etter dere, mine damer! - Jeg elsker det! 1087 00:48:44,298 --> 00:48:47,802 - Hvordan skal de komme seg rundt? - Hvem bryr seg? Ikke vårt problem. 1088 00:48:48,177 --> 00:48:49,720 RIDDERNE AV LAS VEGAS 1089 00:48:49,803 --> 00:48:51,221 Hva i helvete er dette? 1090 00:48:51,305 --> 00:48:54,308 Ikke min buss. Jeg bestilte den pimpede partybussen med stripperpåle. 1091 00:48:54,391 --> 00:48:55,976 - Den har en påle. - Cedric, hva i helvete er det? 1092 00:48:56,059 --> 00:48:57,060 Zeke, ikke start. 1093 00:48:57,144 --> 00:48:58,937 Jeg liker homsesiden din. 1094 00:48:59,021 --> 00:49:00,321 Stans. Alle må stanse litt. 1095 00:49:00,355 --> 00:49:03,567 Virker vi som menn som vil kjøre til en klubb i noe slikt? 1096 00:49:03,650 --> 00:49:05,235 Ja, faktisk. 1097 00:49:05,318 --> 00:49:06,903 Dette er Vegas. Jeg har sett alt. 1098 00:49:06,987 --> 00:49:09,364 Skal dere sette dere i bilen? For dere må uansett betale. 1099 00:49:09,447 --> 00:49:10,949 Jeg krangler ikke. Vi går. 1100 00:49:11,032 --> 00:49:12,826 Ced, vet du hvor lange Vegas-kvartalene er? 1101 00:49:12,909 --> 00:49:15,078 - La oss gjøre det! - Jeg setter meg i bilen. 1102 00:49:15,161 --> 00:49:17,705 20 % drikkepenger kan ikke refunderes. 1103 00:49:17,830 --> 00:49:20,833 Kvinnene hadde ikke bare tatt bussen, men kraften vår også. 1104 00:49:20,917 --> 00:49:22,543 Hva står på agendaen? 1105 00:49:22,668 --> 00:49:24,795 Jeg har faktisk 10 agendaer for oss i kveld. 1106 00:49:24,879 --> 00:49:26,297 Jeg frykter dem allerede. 1107 00:49:26,380 --> 00:49:28,090 Og det burde du. 1108 00:49:28,174 --> 00:49:30,593 Den første er... 1109 00:49:30,676 --> 00:49:31,719 Har noen satt telefonen på vibrer? 1110 00:49:31,802 --> 00:49:35,764 - Du skal vel ikke ta den? - Sett den på stille. 1111 00:49:35,848 --> 00:49:37,766 Jeg må ta denne. Hallo, Lauren Harris. 1112 00:49:37,850 --> 00:49:38,976 Vennligst vent på Lee Fox. 1113 00:49:39,059 --> 00:49:40,436 - Hvem vil ha en cocktail? - Jeg! 1114 00:49:40,519 --> 00:49:41,520 Fint. 1115 00:49:41,603 --> 00:49:43,855 Maten var full av hvitløk. Har dere tyggegummi? 1116 00:49:43,939 --> 00:49:45,816 Jeg tror jeg har noe i håndveska. 1117 00:49:45,899 --> 00:49:48,568 - Jeg tar en av dem. - Jeg trenger så avgjort en. 1118 00:49:48,652 --> 00:49:49,952 Jeg, jeg. 1119 00:49:50,362 --> 00:49:53,073 - Og en Benadryl, hvis du har en. - Gi meg en. 1120 00:49:57,660 --> 00:49:58,703 Jordsmak. 1121 00:49:58,787 --> 00:50:00,163 - Lauren, det er Lee. - Hei, Lee. 1122 00:50:00,246 --> 00:50:03,082 Jeg kan bare gratulere. Det er énstemmig. 1123 00:50:03,166 --> 00:50:05,960 Du er offisielt operativ direktør i mediagruppen vår. 1124 00:50:08,629 --> 00:50:09,630 Hørte du? 1125 00:50:09,714 --> 00:50:11,716 Ja, jeg er... 1126 00:50:13,217 --> 00:50:16,470 Jeg er lamslått. Jeg er målløs. 1127 00:50:16,554 --> 00:50:19,431 Velkommen til Big Apple, Lauren Harris. Og til toppserien. 1128 00:50:19,515 --> 00:50:21,725 Gå og ha det moro med brudepikene. 1129 00:50:21,809 --> 00:50:23,394 Vi spiser lunsj på mandag. 1130 00:50:23,727 --> 00:50:25,979 Vær så god. 1131 00:50:27,356 --> 00:50:28,690 Går det bra? 1132 00:50:29,900 --> 00:50:31,200 Lauren? 1133 00:50:31,735 --> 00:50:33,653 - Noen kommer til å kaste opp. - Du er klar til å feste. 1134 00:50:33,737 --> 00:50:35,037 La oss sette i gang! 1135 00:50:35,405 --> 00:50:36,705 Vegas! 1136 00:50:43,163 --> 00:50:45,540 - Hallo, Sofia. Hvordan går det? - Kjempebra. 1137 00:50:45,999 --> 00:50:47,000 Gutter. 1138 00:50:47,083 --> 00:50:50,169 Dette er den vidunderlige Sofia. Sofia, dette er gutta. 1139 00:50:50,253 --> 00:50:51,963 - Hallo. - Hei. 1140 00:50:52,046 --> 00:50:54,340 - Hvordan går det? - Rolig. 1141 00:50:54,423 --> 00:50:56,926 - Slapp av. Ta deg tid. - La oss gi ham albuerom. 1142 00:50:57,677 --> 00:50:59,011 Hvordan går det? 1143 00:50:59,178 --> 00:51:03,182 Zeke måtte ta en pause etter å ha møtt på nok en gammel flamme, 1144 00:51:03,265 --> 00:51:05,976 som sa at livet hennes var mye bedre uten ham. 1145 00:51:06,060 --> 00:51:09,438 Han holder ennå fast på fantasiminnene! 1146 00:51:09,521 --> 00:51:13,358 Men hvis ekskjærestene hans ikke lenger så ham som Friken Zeke, 1147 00:51:13,442 --> 00:51:14,943 hvem var han? 1148 00:51:15,902 --> 00:51:18,196 Få spørre deg om noe, hvorfor lot du henne slippe bort? 1149 00:51:18,280 --> 00:51:20,240 Jeg var visst bare en drittsekk. 1150 00:51:20,323 --> 00:51:22,450 Noen ganger må du vente til du finner den rette. 1151 00:51:22,534 --> 00:51:24,536 Den perfekte kvinnen. Og henne gifter du deg med. 1152 00:51:24,619 --> 00:51:27,080 Zeke skal ikke gifte seg! Hva i helvete skjer? 1153 00:51:27,163 --> 00:51:29,457 Vi er her på utdrikningslag! 1154 00:51:29,624 --> 00:51:30,924 Kan vi gjøre det? 1155 00:51:30,959 --> 00:51:34,712 Jeg sier det samme om og om igjen. 1156 00:51:34,796 --> 00:51:35,880 Ingen skal ta telefonen. 1157 00:51:36,047 --> 00:51:37,632 - Solidaritet, brødre! - Jeg liker det. 1158 00:51:37,715 --> 00:51:39,383 Gailzilla får ikke ødelegge turen min denne gangen. 1159 00:51:39,467 --> 00:51:42,219 Hva kalte du meg, Cedric? Du vet jeg hører deg. 1160 00:51:42,303 --> 00:51:43,387 Hva vil du Gail? 1161 00:51:43,471 --> 00:51:47,516 Hvorfor i helvete har jeg trekk på over 40 000 dollar 1162 00:51:47,600 --> 00:51:50,436 - på mitt sperrede firmakredittkort? - Hva snakker du om, 40 000? 1163 00:51:50,519 --> 00:51:53,856 Du er død, Cedric. 1164 00:51:53,939 --> 00:51:55,566 Hvem snakker du med? 1165 00:51:55,649 --> 00:51:56,969 - Hvem var det? - Jeg må legge på. 1166 00:51:56,984 --> 00:51:58,318 - Gail! - Dette er ikke over. 1167 00:51:59,987 --> 00:52:01,488 Er alt i orden, C? 1168 00:52:01,655 --> 00:52:03,323 Jeg må... Pokker ta! 1169 00:52:04,157 --> 00:52:05,200 Er Gail her? 1170 00:52:05,283 --> 00:52:06,583 Ikke bekymre dere, jeg skal hente ham. 1171 00:52:06,660 --> 00:52:08,286 Bare gå. Vi møtes på Planet Hollywood. 1172 00:52:09,996 --> 00:52:12,999 Denne musikken er så intens! 1173 00:52:13,166 --> 00:52:17,045 Ja. Rytmen gikk rett gjennom meg. 1174 00:52:17,837 --> 00:52:20,131 Det er som å være på et transportbånd. 1175 00:52:24,927 --> 00:52:27,221 Disse kjerringene tørner! 1176 00:52:27,346 --> 00:52:30,266 Unnskyld. Jeg er så lei for det. 1177 00:52:32,434 --> 00:52:34,270 Hei, Marcel! 1178 00:52:34,353 --> 00:52:35,896 Mr. Ward. Hvordan kan jeg hjelpe? 1179 00:52:35,979 --> 00:52:38,816 Jeg tror det er en liten feil med regningen min. 1180 00:52:38,899 --> 00:52:40,609 Skal vi ta en titt? 1181 00:52:40,692 --> 00:52:43,904 Jeg booket Constantine Villa på en spesiell kampanje på gullkortet mitt, 1182 00:52:43,987 --> 00:52:45,697 - for 4000 dollar natta. - Nei. "Rabatt". 1183 00:52:45,864 --> 00:52:47,657 Unnskyld. Hva sa du? 1184 00:52:47,741 --> 00:52:50,702 Kampanjen er på 4000 dollar i rabatt per natt. 1185 00:52:50,994 --> 00:52:54,622 Vanligvis koster Constantine 44 000 dollar natta, 1186 00:52:54,706 --> 00:52:58,168 men med spesialkampanjen vår sparer du utrolig mye. 1187 00:52:58,251 --> 00:53:00,461 Og du får 40 000 gullpoeng. 1188 00:53:00,545 --> 00:53:01,845 Pokker om jeg bryr meg om det. 1189 00:53:02,505 --> 00:53:03,505 Vet du hva, Marcel? 1190 00:53:03,548 --> 00:53:05,216 - Vet du hva jeg innså? - Hva da? 1191 00:53:05,299 --> 00:53:07,510 - At rommet er altfor stort. - For stort? 1192 00:53:07,635 --> 00:53:09,971 For det er for stort for én person. 1193 00:53:10,137 --> 00:53:12,139 Det er kaldt, det er ensomt. Jeg får ikke sove. 1194 00:53:12,306 --> 00:53:17,311 Tror du jeg kan flytte til et mer færre rom? 1195 00:53:17,478 --> 00:53:20,022 - Mindre rom? - Noe mindre, med én seng? 1196 00:53:20,189 --> 00:53:22,232 Det kan jeg gjøre. 1197 00:53:22,399 --> 00:53:27,154 Det blir ingen tilleggskostnad siden du bor på Constantine i natt, 1198 00:53:27,237 --> 00:53:29,323 med vår standard avbestillingsfrist på 72 timer. 1199 00:53:29,573 --> 00:53:30,907 Herregud. 1200 00:53:32,242 --> 00:53:35,036 Men vet du hva, Mr. Ward, 1201 00:53:36,579 --> 00:53:40,500 jeg tror vi kan ordne med å bare kreve deg for ei natt. 1202 00:53:40,583 --> 00:53:41,960 - Ei natt? - Hjelper det? 1203 00:53:42,043 --> 00:53:43,043 Ja. 1204 00:53:43,086 --> 00:53:44,462 Kan jeg hjelpe deg med noe mer? 1205 00:53:44,587 --> 00:53:47,674 Hvor er minibanken? 1206 00:53:47,757 --> 00:53:49,133 Rett der borte. 1207 00:53:49,217 --> 00:53:50,968 Bare si det, Marcel, hvor? 1208 00:53:51,052 --> 00:53:52,762 - Til høyre. - Der borte? 1209 00:53:52,887 --> 00:53:54,367 - Rett der borte. - Hvem er dette sin? 1210 00:53:54,388 --> 00:53:56,432 - En velkomstdrink til gjestene. - Jeg trenger den. 1211 00:53:56,599 --> 00:53:58,017 Ced, hva har skjedd? Hva er galt? 1212 00:53:58,184 --> 00:54:00,019 - Jeg må vinne penger, Dom. - Til hva? 1213 00:54:00,102 --> 00:54:02,187 - Jeg må vinne penger nå. - Ced, vent! Si noe. 1214 00:54:02,271 --> 00:54:03,606 - Hva, Dom? - Hva har skjedd? 1215 00:54:03,689 --> 00:54:05,524 Rommet kostet mye mer enn jeg trodde. 1216 00:54:05,691 --> 00:54:07,317 Greit. Hvor mye mer? 1217 00:54:07,401 --> 00:54:09,236 36 000 dollar natta mer. 1218 00:54:10,153 --> 00:54:11,280 Du har ikke så mye, Dom. 1219 00:54:11,446 --> 00:54:13,281 Hjertet mitt! 1220 00:54:15,367 --> 00:54:16,952 Gi den tilbake. 1221 00:54:17,119 --> 00:54:18,419 Et øyeblikk, Ced. 1222 00:54:19,454 --> 00:54:20,538 Bare si hva som har skjedd. 1223 00:54:20,622 --> 00:54:23,375 Hva mener du? Jeg sa hva som har skjedd. 1224 00:54:23,458 --> 00:54:25,126 Snakker jeg spansk? 1225 00:54:26,461 --> 00:54:28,087 - Jeg skjønner. - Nei, det gjør du ikke! 1226 00:54:28,171 --> 00:54:30,548 Enda verre er det at jeg betalte 40 000 med Gails firmakort. 1227 00:54:30,715 --> 00:54:33,885 - Hvorfor det? - Tror du jeg mente det? Hold kjeft! 1228 00:54:33,968 --> 00:54:35,386 - Hun kommer til å banke deg. - Jaså, Dom? 1229 00:54:35,470 --> 00:54:37,597 Du vet allerede det, du gjør dette mye verre! 1230 00:54:37,680 --> 00:54:40,141 - Syns du det? - Jeg må ordne opp i livet mitt. 1231 00:54:40,224 --> 00:54:41,726 Jeg kan bare gjøre det på én måte. 1232 00:54:41,809 --> 00:54:42,977 Jeg må vinne pengene tilbake. 1233 00:54:43,060 --> 00:54:45,688 Men ingen vinner når de trenger det i Vegas. 1234 00:54:45,771 --> 00:54:49,525 Er du Nega-Tron? Tenk på Rain Man. 1235 00:54:49,608 --> 00:54:51,777 Rain Main, ok, la meg ringe gutta. 1236 00:54:51,944 --> 00:54:53,737 Nei, du skal ikke ringe noen! 1237 00:54:53,904 --> 00:54:56,657 Dette er Michaels dag. Jeg skal ikke ødelegge dette for ham. 1238 00:54:56,823 --> 00:54:58,492 Og de skal ikke være nær meg når jeg spiller! 1239 00:54:58,575 --> 00:54:59,910 De vil bringe uhell. 1240 00:54:59,993 --> 00:55:01,661 Du må være vennen min. 1241 00:55:01,828 --> 00:55:04,247 Vær hjelperen min. Kjøp meg en time. 1242 00:55:04,331 --> 00:55:05,332 Greit. 1243 00:55:05,415 --> 00:55:06,895 Én time, Dom, det er alt jeg trenger. 1244 00:55:07,751 --> 00:55:09,836 Heart Bar. Møt oss der om én time. 1245 00:55:09,919 --> 00:55:11,254 - Jeg trenger bare én time. - Én time, Ced. 1246 00:55:11,337 --> 00:55:14,007 Jeg sa tida, Dom! Ikke si mer! 1247 00:55:15,842 --> 00:55:17,427 Du stresser meg! 1248 00:55:17,844 --> 00:55:20,138 - Hva tror du gutta gjør? - Strippeklubb! 1249 00:55:20,304 --> 00:55:24,600 Michael sa uttrykkelig at han ikke ville ha ei løssluppen helg, 1250 00:55:24,684 --> 00:55:25,984 og han hater strippeklubber. 1251 00:55:26,060 --> 00:55:27,103 De er menn! 1252 00:55:27,186 --> 00:55:29,313 Og hva med den ekle lille forloveren hans? 1253 00:55:29,396 --> 00:55:30,940 For ikke å snakke om medhjelperen! 1254 00:55:31,023 --> 00:55:34,318 Jeg gir pokker i hvor de er eller hva de gjør 1255 00:55:34,401 --> 00:55:37,362 eller om de har stein sperm eller vil ha barn eller ikke! 1256 00:55:37,446 --> 00:55:39,448 - Hva har Jeremy tatt? - Ikke meg! 1257 00:55:39,531 --> 00:55:41,658 Han sammenlignet meg med Louis Gossett Jr.! 1258 00:55:41,742 --> 00:55:43,952 - Nei! - Jeg er åpenbart ikke morsom lenger. 1259 00:55:44,036 --> 00:55:45,954 Du er kjempemorsom! 1260 00:55:46,037 --> 00:55:48,707 - Jeg vet det! Neste runde på meg. - Skal bli. 1261 00:55:48,790 --> 00:55:53,628 Apropos moro, i utfordringen på Gallery Club, Miss Hall, 1262 00:55:54,295 --> 00:55:58,132 må du danse på et barbord, eller i et go-go-bur! 1263 00:55:58,216 --> 00:55:59,516 Nei! 1264 00:56:07,391 --> 00:56:09,060 Tror du Jeremy har rett? 1265 00:56:09,393 --> 00:56:10,728 For de sier 1266 00:56:10,895 --> 00:56:13,522 at dagliglivet er som sexlivet. 1267 00:56:13,606 --> 00:56:18,402 Hva om jeg bare er kontrollerende? Hva om jeg er en drillsersjant? 1268 00:56:21,530 --> 00:56:22,906 Jeg er vel morsom? 1269 00:56:25,993 --> 00:56:27,911 Ikke sant? 1270 00:56:34,584 --> 00:56:36,086 Jeg er tilbake, Randy. 1271 00:56:43,927 --> 00:56:46,596 Vi skal føre dere tilbake til 90-tallet. 1272 00:57:23,214 --> 00:57:24,591 Her er dere. 1273 00:57:24,674 --> 00:57:26,134 - Går det bra med Cedric? - Ja. 1274 00:57:26,217 --> 00:57:27,552 Hvor er forloveren min? 1275 00:57:27,635 --> 00:57:30,972 Alt i orden med ham. Jeg betaler hvis dere vil ha en runde til. 1276 00:57:31,055 --> 00:57:32,355 Jeg har det jeg trenger. 1277 00:58:03,169 --> 00:58:06,172 Cedric har to minutter på seg før jeg utnevner deg til forlover. 1278 00:58:06,256 --> 00:58:07,424 La oss drikke noen shotter! 1279 00:58:07,507 --> 00:58:08,507 Jeg må tisse. 1280 00:58:08,550 --> 00:58:09,592 Skynd deg tilbake. 1281 00:58:09,676 --> 00:58:11,716 Du skulle ha hørt på meg. Du vil tisse i hele kveld. 1282 00:58:35,993 --> 00:58:37,369 La oss ta en shot til. 1283 00:58:37,452 --> 00:58:40,956 Jeg er klar til å gå nedenunder for å se forloveren min på et bord. 1284 00:58:41,206 --> 00:58:43,208 Han holdt visst på å vinne. 1285 00:58:43,500 --> 00:58:45,669 Utdrikningslaget ditt! 1286 00:58:57,388 --> 00:58:58,688 Stans! 1287 00:59:39,095 --> 00:59:43,975 Beklager at jeg ikke er den perfekte kvinnen til den perfekte sønnen din, Miss "Hor-etta!" 1288 00:59:44,142 --> 00:59:46,602 Men jeg vil ha hvite roser, hurpe! 1289 00:59:46,769 --> 00:59:51,065 Bell Biv Devoe med TLAM Girls "Poison" 1290 01:00:01,700 --> 01:00:03,000 Ja da! 1291 01:00:03,368 --> 01:00:05,120 De kommer til å sparke deg! 1292 01:00:05,204 --> 01:00:07,289 Du vil ikke kunne jobbe her mer. 1293 01:00:07,372 --> 01:00:10,667 Andre næringslivsnyheter, Yanex Media har forfremmet Lauren Harris 1294 01:00:10,751 --> 01:00:12,586 til operativ direktør for sin globale mediadivisjon. 1295 01:00:12,669 --> 01:00:16,214 Miss Harris har raskt steget til topps på konglomeratets Los Angeles-kontor, 1296 01:00:16,298 --> 01:00:20,135 og vil skifte kyst for å arbeide på hovedkontoret i New York City, 1297 01:00:20,218 --> 01:00:21,761 et av landets største... 1298 01:00:21,845 --> 01:00:23,388 - Hva i helvete? - Ja! 1299 01:00:23,471 --> 01:00:25,640 - Hva skjer? - Jeg tekstet deg 27 ganger! 1300 01:00:25,723 --> 01:00:27,183 - Hør her! - Det har gått én time! 1301 01:00:27,267 --> 01:00:28,747 Ikke kom hit med de negative vibbene! 1302 01:00:28,810 --> 01:00:30,110 Ikke nå, jeg er vinner! 1303 01:00:30,186 --> 01:00:32,396 Jeg har vunnet åtte tusen og kan vinne mye mer. 1304 01:00:32,563 --> 01:00:34,982 Dra dit, arranger et ball eller noe! 1305 01:00:35,149 --> 01:00:37,443 Hva slags forlover er du egentlig? 1306 01:00:37,526 --> 01:00:38,861 Jeg er ikke dårlig. 1307 01:00:39,070 --> 01:00:40,070 Ok. 1308 01:00:40,154 --> 01:00:42,239 Jeg ser ingen pupper i ansiktet hans. 1309 01:00:42,323 --> 01:00:44,450 Du har helt rett. 1310 01:00:44,533 --> 01:00:48,162 J.Crew og Ralph Lauren har rett. 1311 01:00:48,287 --> 01:00:50,372 Jeg mener det, Mike, jeg har sviktet deg. 1312 01:00:50,455 --> 01:00:52,207 - Du har ikke sviktet meg. - Stans, Mike. 1313 01:00:52,291 --> 01:00:55,794 Jeg sviktet mitt ansvar for mine personlige ønsker og behov! 1314 01:00:55,877 --> 01:00:57,671 Cedric, du er bra, du har akkurat spilt. 1315 01:00:57,754 --> 01:00:59,297 Det var ikke derfor du gjorde meg til forlover! 1316 01:00:59,381 --> 01:01:01,508 Men fordi jeg er ansvarlig. 1317 01:01:01,591 --> 01:01:04,135 Og du kan stole på meg i motsetning til alle andre her. 1318 01:01:04,219 --> 01:01:06,137 I morgen er det atter en dag, mine herrer, men i kveld 1319 01:01:06,221 --> 01:01:09,224 er Cedric sjef igjen. Hører dere? Ok? 1320 01:01:09,307 --> 01:01:10,808 La oss dra, gutter! 1321 01:01:10,975 --> 01:01:12,852 Og det har vært en glede, Randy. 1322 01:01:13,394 --> 01:01:14,554 Jeg er like bak deg, Bennett. 1323 01:01:14,604 --> 01:01:16,147 Kom igjen, Zeke. 1324 01:01:16,689 --> 01:01:18,816 Hva ba jeg deg om? Jeg sa kjøp meg tid. 1325 01:01:18,900 --> 01:01:21,235 - Jeg gjorde mitt beste! - Jeg kunne vunnet alle pengene! 1326 01:01:22,069 --> 01:01:23,070 Pokker! 1327 01:01:23,154 --> 01:01:26,699 Gutter, det er midnatt. Hør her. 1328 01:01:26,782 --> 01:01:29,201 Og jeg sier ikke dette fordi jeg er full, 1329 01:01:29,285 --> 01:01:32,538 dette er den største dagen i livet mitt. 1330 01:01:32,830 --> 01:01:35,207 I dag får jeg gifte meg med drømmekvinnen. 1331 01:01:35,290 --> 01:01:37,376 Kom hit. For jeg vet hvordan det føles. 1332 01:01:37,459 --> 01:01:40,504 Dette er den 15. Det er bryllupsdagen min. 1333 01:01:40,587 --> 01:01:42,923 Og det er ingen jeg heller vil være sammen med. 1334 01:01:43,006 --> 01:01:44,508 Sa du at det er den 15. i dag? 1335 01:01:44,591 --> 01:01:47,677 - Ja, dagen jeg gifter meg med Candace. - Herregud, det er et tegn. 1336 01:01:47,761 --> 01:01:49,804 Mike, stans! Jeg skjønner. 1337 01:01:49,888 --> 01:01:52,182 Du skal gifte deg. Folk gjør det hver dag. Stans. 1338 01:01:52,265 --> 01:01:53,933 Dette er et tegn! 1339 01:01:54,017 --> 01:01:56,185 - På vår kjærlighet. - Hold kjeft, Mike. 1340 01:01:56,269 --> 01:01:59,897 Jeg mistet jomfrudommen da jeg var 15. 1341 01:01:59,981 --> 01:02:01,065 Den 15. 1342 01:02:01,149 --> 01:02:04,193 Jeg og Gail har vært separert femten ganger. Det er et tegn! 1343 01:02:04,277 --> 01:02:06,278 Herregud, jeg skjønner! 1344 01:02:06,362 --> 01:02:07,363 Det er et tegn! 1345 01:02:07,446 --> 01:02:08,746 Bare ro deg ned! 1346 01:02:11,742 --> 01:02:13,042 10 000 dollar på svart femten. 1347 01:02:13,202 --> 01:02:15,996 - Du holder på å tørne! Ta deg sammen! - Hør her! 1348 01:02:16,080 --> 01:02:18,832 Få vekk de negative vibbene! 1349 01:02:18,999 --> 01:02:22,002 Dette er et tegn. 10 000 dollar, svart 15. Kom igjen. Unna. 1350 01:02:22,085 --> 01:02:23,712 10 000 dollar på 15, maks bord. 1351 01:02:23,795 --> 01:02:25,995 - Ikke snakk til meg nå. - Vi bør ikke la ham gjøre dette. 1352 01:02:26,006 --> 01:02:28,175 - Mener du det, Cedric? - Ikke snakk til meg, Zeke. 1353 01:02:28,258 --> 01:02:31,469 Jeg blir svært sint om noen sier noe annet til meg. Det er et tegn! 1354 01:02:31,553 --> 01:02:32,762 Lar du ham gjøre dette? 1355 01:02:32,846 --> 01:02:34,146 Svart 15. 1356 01:02:34,222 --> 01:02:35,807 - Cedric. - Svart 15. 1357 01:02:36,307 --> 01:02:37,607 Svart 15. 1358 01:02:37,725 --> 01:02:39,185 Svart 15. 1359 01:02:39,269 --> 01:02:41,062 Svart 15! 1360 01:02:42,730 --> 01:02:44,065 Svart 15! 1361 01:02:44,148 --> 01:02:45,316 Ingen får vedde mer! 1362 01:02:45,399 --> 01:02:46,943 Svart 15. 1363 01:02:47,109 --> 01:02:48,527 Vinner, svart 15. 1364 01:02:49,403 --> 01:02:51,530 Ja, ja, ja! Hva sa jeg? 1365 01:02:52,907 --> 01:02:54,575 350 000 dollar! 1366 01:02:54,658 --> 01:02:55,958 Hva sa jeg? 1367 01:02:56,785 --> 01:02:58,085 Cedric. 1368 01:02:58,120 --> 01:03:00,664 - Du vant ikke. - Vent, Zeke. Stans! 1369 01:03:00,748 --> 01:03:02,416 Hvor er pengene mine? Jeg veddet 10 000. 1370 01:03:02,499 --> 01:03:06,128 Jeg prøvde å hjelpe deg, så jeg veddet mindre. 1371 01:03:06,211 --> 01:03:08,839 - Hva gjorde du? - Husker du hva du sa? Negative vibber... 1372 01:03:08,922 --> 01:03:10,757 Så jeg får ikke 350 000 dollar? 1373 01:03:10,841 --> 01:03:12,592 - Hør her! - Har jeg 350 000 dollar? 1374 01:03:12,676 --> 01:03:14,553 Vent litt, Ceddy. Bort med de negative vibbene. 1375 01:03:14,636 --> 01:03:16,554 Vent, Zeke. 1376 01:03:20,016 --> 01:03:21,316 Jeg skal kvele deg! 1377 01:03:23,478 --> 01:03:24,638 Få hendene dine vekk fra meg! 1378 01:03:24,646 --> 01:03:26,397 Jeg skal drepe deg, Zeke! 1379 01:03:26,564 --> 01:03:27,899 Unna meg! 1380 01:03:28,066 --> 01:03:31,152 Det går bra. Hvor skal Zeke? Jeg vil snakke med ham. 1381 01:03:31,486 --> 01:03:32,987 Løp, Zeke! Han kommer etter deg! 1382 01:03:33,446 --> 01:03:36,615 Det var i tredje omgang, og kampen var ennå helt åpen. 1383 01:03:37,742 --> 01:03:39,743 Utrolig at dere er sultne igjen. 1384 01:03:39,952 --> 01:03:41,996 Vi trenger energi etter den framføringen. 1385 01:03:42,162 --> 01:03:44,540 - Sant nok. - Se, det er midnatt! 1386 01:03:44,915 --> 01:03:46,875 Det er offisielt bryllupsdagen din! 1387 01:03:47,042 --> 01:03:48,342 Herregud, det er det! 1388 01:03:48,460 --> 01:03:50,921 - Hva er galt? - Det er greit å være nervøs. 1389 01:03:51,088 --> 01:03:54,966 Det er ikke det, men du gifter deg faktisk med en hel familie. 1390 01:03:55,050 --> 01:03:57,177 Og jeg kan ikke gifte meg med Miss Loretta. Hun hater meg! 1391 01:03:57,260 --> 01:03:58,887 Hat er et sterkt ord. 1392 01:03:59,012 --> 01:04:01,264 - Og hun er en sterk kvinne! - Hun er ei hurpe. 1393 01:04:01,389 --> 01:04:02,390 Ja, det er hun. 1394 01:04:02,474 --> 01:04:05,268 Og uansett hvor hardt han prøver, med en mor som Loretta 1395 01:04:05,351 --> 01:04:07,270 vil Michael alltid være mammadalt. 1396 01:04:07,353 --> 01:04:10,231 Godta det du ikke kan endre, ellers vil det ødelegge deg. 1397 01:04:10,315 --> 01:04:12,859 Bestemor Eleanor fortalte meg det da jeg giftet meg med Bennett, 1398 01:04:13,067 --> 01:04:16,112 og det har fått meg gjennom 15 års vidunderlig ekteskap. 1399 01:04:16,195 --> 01:04:18,906 Det er så passivt! Ga du bare opp? 1400 01:04:19,073 --> 01:04:21,450 Jeg tror jeg kan endre forholdet mitt. 1401 01:04:21,617 --> 01:04:24,036 Ja, men du kan ikke endre en manns personlighet. 1402 01:04:24,203 --> 01:04:25,503 - Nettopp. - Hun har rett. 1403 01:04:25,621 --> 01:04:28,749 Du kan ikke tvinge en mann til noe som helst. Det må skje naturlig. 1404 01:04:28,916 --> 01:04:30,667 Jeg kaster i bunn og grunn bort tid. 1405 01:04:30,751 --> 01:04:32,419 Ingen mener at du kaster bort tid. 1406 01:04:32,503 --> 01:04:34,505 Du er fortsatt sint på Friken Zeke-greia. 1407 01:04:34,588 --> 01:04:36,089 Ja! Nei! 1408 01:04:36,173 --> 01:04:38,842 Jeg er ikke sint på det, men han er liksom så fjern, 1409 01:04:39,009 --> 01:04:40,844 og hver gang jeg snakker om dette bryllupet, 1410 01:04:40,927 --> 01:04:42,804 kjolen din eller det at jeg er brudepike, 1411 01:04:42,888 --> 01:04:45,765 får han et forskrekket ansiktsuttrykk. 1412 01:04:45,849 --> 01:04:47,017 Kanskje han er redd for å gifte seg. 1413 01:04:47,100 --> 01:04:49,936 Men det har jeg ikke sagt noe om, så hvorfor skulle han tro det? 1414 01:04:50,019 --> 01:04:51,779 Antakelig fordi alle vennene hans gifter seg. 1415 01:04:51,813 --> 01:04:54,232 Alle menn er livredde for å gifte seg, 1416 01:04:54,315 --> 01:04:57,568 fordi det minner dem om alt de aldri får gjøre. 1417 01:04:57,902 --> 01:04:59,946 "Tish, jeg syns vi bør prøve en trekant." 1418 01:05:00,029 --> 01:05:01,989 "Jaså, Bennett? Vet du hva det er?" 1419 01:05:02,073 --> 01:05:04,241 "Ja, at to jenter og en fyr danser en sexy dans." 1420 01:05:05,159 --> 01:05:06,160 Stans! 1421 01:05:06,327 --> 01:05:07,953 "Er det derfor du trenger inhalatoren din?" 1422 01:05:08,037 --> 01:05:10,122 Vi skal ikke snakke om frykt for ekteskap 1423 01:05:10,206 --> 01:05:13,083 noen få timer før min beste venn Candace gifter seg. 1424 01:05:13,167 --> 01:05:16,044 - Og vi må fullføre et vågestykke til. - Ja. 1425 01:05:16,128 --> 01:05:21,049 Du må få en lap dance av en sexy, svett, dampende stripper! 1426 01:05:24,886 --> 01:05:26,763 Damenes aften! Til strippeklubben! 1427 01:05:27,139 --> 01:05:29,766 Mens det virket som om jentenes team samlet seg, 1428 01:05:29,849 --> 01:05:33,395 gikk teamet mitt i oppløsning. Se på oss! Bare dumt. 1429 01:05:33,478 --> 01:05:35,480 - Redde meg? Jeg er alt reddet, Zeke! - Greit! 1430 01:05:35,563 --> 01:05:38,066 Stans, gutter! Dere ødelegger utdrikningslaget mitt. 1431 01:05:38,149 --> 01:05:40,029 - Han ødelegger utdrikningslaget ditt. - Unnskyld. 1432 01:05:40,109 --> 01:05:41,109 Hva feiler det deg? 1433 01:05:41,152 --> 01:05:43,738 Dere sa at Constantine Villa burde koste mer enn $ 4000 natta. 1434 01:05:43,821 --> 01:05:45,573 Det gjør den. Den koster 40 000. 1435 01:05:45,656 --> 01:05:46,956 - 40 000 dollar? - Hvordan, Cedric? 1436 01:05:46,991 --> 01:05:48,993 Jeg booket villaen da han ba meg være forlover. 1437 01:05:49,076 --> 01:05:50,828 - For førti tusen? - Ja, Zeke. 1438 01:05:50,911 --> 01:05:52,580 Skal jeg si det igjen? Skal jeg gjøre det verre? 1439 01:05:52,663 --> 01:05:54,206 Men hvorfor skulle du gjøre det? Du var full. 1440 01:05:54,290 --> 01:05:55,332 Du kjøpte enormt med drinker. 1441 01:05:55,416 --> 01:05:57,176 - Tror du ikke jeg vet hva jeg gjorde? - Nei. 1442 01:05:57,209 --> 01:05:59,753 Jeg hadde alt under kontroll. Jeg la pengene på bordet. 1443 01:05:59,837 --> 01:06:01,922 Jeg hadde blitt kvitt Gail og alt. 1444 01:06:02,005 --> 01:06:04,174 - Du kan ikke drikke mer. Stans. - Ja, stans. 1445 01:06:04,675 --> 01:06:06,718 - Bare gi meg flaska tilbake. - Ikke drikk mer. 1446 01:06:06,843 --> 01:06:09,096 - Hvordan skal jeg rette det opp? - Jeg vet ikke, Zeke. 1447 01:06:09,179 --> 01:06:10,597 Hva skal jeg si? Jeg vet ikke. 1448 01:06:10,680 --> 01:06:12,015 Word Series i øl-pong er på Flamingo. 1449 01:06:12,098 --> 01:06:13,642 - Spiller du? - Jeg var best på studentbygget. 1450 01:06:13,767 --> 01:06:17,270 Spøker du? Du går ikke på øl-pong på et utdriknings... 1451 01:06:17,354 --> 01:06:19,314 Jeg vet hvor vi kan skaffe pengene. 1452 01:06:19,647 --> 01:06:20,773 Lett. 1453 01:06:20,857 --> 01:06:22,400 - Har du beholdt det flygebladet? - Du er et geni! 1454 01:06:22,692 --> 01:06:24,973 Herregud. Dette er løsningen! Hustler Club. Damenes aften! 1455 01:06:24,986 --> 01:06:26,863 De har en stor konkurranse for mannlige amatørstrippere. 1456 01:06:26,946 --> 01:06:28,281 Premien er 50 000 dollar. 1457 01:06:28,364 --> 01:06:31,242 Tull. Aldri i verden om vinneren får 50 000 dollar. 1458 01:06:31,492 --> 01:06:33,369 - Hvem gjør slikt? - Du tar feil, Dom, se. 1459 01:06:33,494 --> 01:06:36,664 1. plass, $ 25 000, 2. plass, $ 15 000. 3. plass, $ 10 000. 1460 01:06:36,789 --> 01:06:39,250 Du har ikke nok selv om du vinner førstepremien. 1461 01:06:39,333 --> 01:06:41,710 De tre premiene blir på 50 000 til sammen. 1462 01:06:41,794 --> 01:06:43,462 - Vi klarer dette. - Vi? 1463 01:06:43,545 --> 01:06:45,255 Det er i orden, Ced. Du har drukket. 1464 01:06:45,339 --> 01:06:47,549 Nei, Dom. Det har ingenting med drikking å gjøre. 1465 01:06:47,633 --> 01:06:49,343 - Du er gæren. - Zeke, du skylder meg en! 1466 01:06:49,426 --> 01:06:51,803 Ber jeg deg gå ut og vrikke på rumpa, 1467 01:06:51,887 --> 01:06:53,972 skal du av alle her vrikke på den! 1468 01:06:54,056 --> 01:06:56,975 Dette er ikke galskap, men virkelighet. Vi kan klare dette! 1469 01:06:57,058 --> 01:06:59,698 Jeg syns vi bør. Det kan bli morsomt. Dere har veldig fine kropper. 1470 01:06:59,769 --> 01:07:02,439 Babyolje på svart hud framhever alle musklene deres. 1471 01:07:02,522 --> 01:07:03,982 Kom igjen, vær så snill! 1472 01:07:04,065 --> 01:07:05,775 - Vi bør prøve. - Takk. 1473 01:07:05,859 --> 01:07:06,943 - Jeg vil gjerne være mannlig stripper. - Ja. 1474 01:07:07,026 --> 01:07:08,403 Jeg gjør det ikke. 1475 01:07:08,569 --> 01:07:12,156 Vi er i Vegas. Ingen får vite noe. Det er ei engangsgreie. 1476 01:07:12,240 --> 01:07:13,866 - Kom igjen, dere. - Kan ikke. 1477 01:07:14,033 --> 01:07:15,333 Dom? 1478 01:07:16,369 --> 01:07:17,669 Aldri i verden. 1479 01:07:18,037 --> 01:07:20,581 Aldri i verden om jeg gjør det. 1480 01:07:20,706 --> 01:07:22,541 Mamma ville drept meg om hun så meg i dette. 1481 01:07:22,625 --> 01:07:24,418 Hjelp meg med rumpetaska. 1482 01:07:24,501 --> 01:07:26,503 - Hvordan ser kroppen min ut? - Forferdelig. 1483 01:07:26,879 --> 01:07:28,964 - Hva skal du være? - En sexy hobbit. 1484 01:07:29,048 --> 01:07:30,883 Nei, jeg er en sexy huleboer. 1485 01:07:31,592 --> 01:07:34,386 Du må tulle. Svart Spartacus? 1486 01:07:34,469 --> 01:07:35,769 Det er en god idé. 1487 01:07:35,804 --> 01:07:38,765 Karer, det er femten minutter til showet begynner. 1488 01:07:39,558 --> 01:07:40,600 Slapp av, kompis. 1489 01:07:40,767 --> 01:07:43,728 Alle damene vil spise deg levende. 1490 01:07:43,895 --> 01:07:45,230 Se opp, Zeke. 1491 01:07:55,823 --> 01:07:59,452 Utrolig at jeg faktisk er på strippeklubb. 1492 01:07:59,744 --> 01:08:01,912 Vær så snill. Vi gjør alt mennene våre ikke gjør. 1493 01:08:01,996 --> 01:08:03,331 Men vi blir ikke tatt. 1494 01:08:04,123 --> 01:08:05,124 Se på ham. 1495 01:08:05,207 --> 01:08:06,750 Det er her nede det skjer. 1496 01:08:07,626 --> 01:08:09,461 Tro meg, det gjør det ikke. 1497 01:08:09,628 --> 01:08:11,088 Følg meg, mine damer. 1498 01:08:21,139 --> 01:08:23,558 Lauren! Må vi gjøre dette? 1499 01:08:23,642 --> 01:08:24,642 Ja! 1500 01:08:24,684 --> 01:08:26,978 Det er ditt siste vågestykke. Ikke vær så snerpet. 1501 01:08:29,856 --> 01:08:31,156 Mine damer! 1502 01:08:35,069 --> 01:08:36,613 Gi en applaus. 1503 01:08:37,238 --> 01:08:38,990 Kom igjen, mine damer! 1504 01:08:39,824 --> 01:08:41,534 Hvor vanskelig kan det være å imponere dem? 1505 01:08:41,701 --> 01:08:44,412 Kvinnene der ute er fulle og kåte. 1506 01:08:44,495 --> 01:08:46,038 Publikum er ville i kveld, gutter. 1507 01:08:46,664 --> 01:08:48,124 Søt hobbit. Imponer dem skikkelig. 1508 01:08:50,459 --> 01:08:52,461 Den fyren er profesjonell. 1509 01:08:52,628 --> 01:08:54,880 Og dette er amatørenes aften, for guds skyld. 1510 01:08:54,964 --> 01:08:56,284 Du vinner etter applausen du får. 1511 01:08:56,298 --> 01:08:58,258 Mine første tre amatører, det er deres tur! 1512 01:08:58,342 --> 01:09:00,052 Kostymene våre blir bedre. 1513 01:09:02,512 --> 01:09:03,931 Se på den svinekoteletten. 1514 01:09:04,014 --> 01:09:05,599 - Fanken. - Det er arrangert. 1515 01:09:05,682 --> 01:09:06,982 Det er juksemakere. 1516 01:09:07,851 --> 01:09:10,228 Konkurrerer om 50 000 dollar. 1517 01:09:10,312 --> 01:09:11,813 Ta av dere buksene! 1518 01:09:11,897 --> 01:09:14,024 Sexy julenisse og den lille hjelpere hans. 1519 01:09:17,735 --> 01:09:19,154 Kom igjen, mine damer! 1520 01:09:19,821 --> 01:09:21,823 Få høre dere, mine damer! 1521 01:09:23,366 --> 01:09:24,666 Er dere klare? 1522 01:09:25,201 --> 01:09:26,994 Jeg sa: "Er dere klare?" 1523 01:09:28,913 --> 01:09:30,790 Dette er øyeblikket dere har ventet på. 1524 01:09:30,873 --> 01:09:32,541 Har vi noen ugifte kvinner i huset? 1525 01:09:33,542 --> 01:09:35,669 - Noen ugifte kvinner i huset? - Ja, der borte! 1526 01:09:35,753 --> 01:09:39,632 Vi skal bare få én heldig ugift kvinne på scenen 1527 01:09:40,466 --> 01:09:41,967 for en lapdance av julenissen. 1528 01:09:43,719 --> 01:09:46,513 Får jeg Candace? Har vi en Candace i huset? 1529 01:09:47,055 --> 01:09:48,355 Candace, kom opp på scenen. 1530 01:09:49,349 --> 01:09:50,649 Kom igjen! 1531 01:09:51,059 --> 01:09:52,602 Karer, gå og hent Candace. 1532 01:09:54,896 --> 01:09:56,231 Gå, ta henne! 1533 01:09:56,398 --> 01:09:58,108 Gi en applaus for Candace, mine damer. 1534 01:09:58,275 --> 01:09:59,575 Bra, Lauren. 1535 01:09:59,734 --> 01:10:01,403 Jeg lurte henne godt, ikke sant? 1536 01:10:03,404 --> 01:10:05,240 Få høre dere, mine damer. 1537 01:10:08,576 --> 01:10:10,161 - Få høre dere! - Lauren! 1538 01:10:11,662 --> 01:10:13,414 Én gang til, fra begynnelsen. 1539 01:10:14,165 --> 01:10:15,465 Fem, seks. 1540 01:10:15,583 --> 01:10:17,293 Fem, seks, sju, åtte. 1541 01:10:18,252 --> 01:10:22,006 Og vrikk på hoftene. Lavere, som Beyoncé. 1542 01:10:22,173 --> 01:10:24,341 Som meg. Du må gjøre dette. Det er dette de vil ha. 1543 01:10:24,508 --> 01:10:26,108 - Og vend dem rumpa. - Det er gutten sin. 1544 01:10:26,260 --> 01:10:28,262 Som om du har sjansen til å ha den opp i ansiktene deres. 1545 01:10:28,429 --> 01:10:30,180 Slik ja. Du klarte det. 1546 01:10:30,264 --> 01:10:31,723 Dere må ikke gjøre dette. 1547 01:10:31,807 --> 01:10:34,101 Jo, fordi vi lovet, Michael. 1548 01:10:35,143 --> 01:10:36,645 - Én til? - Kom igjen. 1549 01:10:39,272 --> 01:10:40,649 Du lovet! 1550 01:10:42,651 --> 01:10:45,612 Se dere? Det blir ikke så ille. 1551 01:10:45,779 --> 01:10:47,155 Bare tenk på de 50 000 dollarene. 1552 01:10:47,322 --> 01:10:50,283 La oss hjelpe henne ut. Candace! 1553 01:10:55,496 --> 01:10:57,456 Jeg kjenner en Candace. 1554 01:10:58,541 --> 01:10:59,959 Hvor skal du? Én shot til! 1555 01:11:07,049 --> 01:11:08,050 Candace! 1556 01:11:08,217 --> 01:11:09,517 "Kansas"? 1557 01:11:09,677 --> 01:11:11,136 Ligg unna jenta mi! 1558 01:11:11,845 --> 01:11:12,888 Michael? 1559 01:11:12,971 --> 01:11:15,182 Det er jenta mi. Ligg unna meg! 1560 01:11:18,477 --> 01:11:20,062 Michael slåss! 1561 01:11:24,983 --> 01:11:26,283 Herregud. 1562 01:11:27,527 --> 01:11:28,827 Ligg unna henne! 1563 01:11:32,824 --> 01:11:34,367 Det er vennen min! 1564 01:11:37,912 --> 01:11:39,212 Stans! 1565 01:11:39,497 --> 01:11:40,797 Michael! 1566 01:11:40,998 --> 01:11:42,298 Jeg har deg! 1567 01:11:47,213 --> 01:11:48,513 Ligg unna henne! 1568 01:11:54,553 --> 01:11:55,853 Ligg lavt. 1569 01:11:56,597 --> 01:11:57,639 - Jaså? - Fanken. 1570 01:11:57,723 --> 01:11:59,023 Nei! 1571 01:12:03,270 --> 01:12:04,570 Barslagsmål! 1572 01:12:12,279 --> 01:12:13,579 Michael! 1573 01:12:21,579 --> 01:12:23,873 Nå skal dere få se en sann historie. 1574 01:12:25,041 --> 01:12:27,877 Navnene er endret for å beskytte de uskyldige. 1575 01:12:36,093 --> 01:12:39,596 I begynnelsen av fjerde omgang var begge lag på vei ned. 1576 01:12:39,763 --> 01:12:40,848 Vent på meg, Dom. 1577 01:12:40,931 --> 01:12:42,433 Vent. Mike, vent. 1578 01:12:42,891 --> 01:12:44,226 - Hva er det? - Vent. 1579 01:12:44,560 --> 01:12:45,894 Vent på meg. 1580 01:12:46,228 --> 01:12:48,563 Mens vi er her inne, 1581 01:12:48,772 --> 01:12:50,440 vil jeg ikke at noen... 1582 01:12:53,276 --> 01:12:54,576 Er alle i orden? 1583 01:12:54,653 --> 01:12:56,237 - Det er ei dør. - Hør her. 1584 01:12:56,404 --> 01:12:58,740 Ingen her får si noe. 1585 01:12:58,907 --> 01:13:00,700 - Hold kjeft. - Det er en god idé. 1586 01:13:00,784 --> 01:13:02,084 La meg ta meg av snakkingen. 1587 01:13:02,118 --> 01:13:04,078 - Nei. - Hva mener du? 1588 01:13:04,245 --> 01:13:05,788 Hvorfor skulle vi det? 1589 01:13:05,955 --> 01:13:07,915 Fordi jeg har sett første sesong av OZ. 1590 01:13:08,082 --> 01:13:10,501 - Ja. Har du sett den? - Ja. 1591 01:13:10,585 --> 01:13:12,086 - Har du sett sesong 1? - Nei. 1592 01:13:12,253 --> 01:13:13,754 Så du vet ikke nok. 1593 01:13:13,921 --> 01:13:15,321 Bare vær enig med meg denne gangen. 1594 01:13:15,423 --> 01:13:17,091 - Snakk ham til fornuft. - Ikke gjør det. 1595 01:13:17,258 --> 01:13:18,759 Zeke kommer til å ødelegge alt dette. 1596 01:13:18,926 --> 01:13:21,845 Herregud, Bennett, fjertet du? 1597 01:13:22,012 --> 01:13:23,312 Jeg er nervøs. 1598 01:13:23,764 --> 01:13:25,064 Ok. Du... 1599 01:13:25,140 --> 01:13:26,767 Hør på meg nå. 1600 01:13:26,934 --> 01:13:28,814 Jeg begynner å snakke når jeg har talt til tre. 1601 01:13:29,853 --> 01:13:32,147 Én, to... 1602 01:13:32,314 --> 01:13:33,482 Ja, ja. 1603 01:13:33,565 --> 01:13:34,865 Tre. 1604 01:13:35,025 --> 01:13:36,610 Hør etter, alle sammen! 1605 01:13:37,277 --> 01:13:38,778 Jeg må vite 1606 01:13:39,112 --> 01:13:41,156 hvem som er sjef her. 1607 01:13:41,948 --> 01:13:44,451 Uansett hva du tenker nå, så er det galt. 1608 01:13:45,160 --> 01:13:48,538 Vet du hvorfor? Fordi den nye sjefen nettopp kom inn. 1609 01:13:49,289 --> 01:13:50,290 Akkurat! 1610 01:13:50,456 --> 01:13:52,291 Jeg og vennene mine. 1611 01:13:52,458 --> 01:13:54,710 Vi har nettopp tatt over her. Skjønner? 1612 01:13:57,380 --> 01:13:59,006 Det er et tegn på respekt. 1613 01:13:59,173 --> 01:14:00,473 Nåde, vær så snill. 1614 01:14:00,716 --> 01:14:02,468 - Nåde. - Nåde, vær så snill. 1615 01:14:02,802 --> 01:14:04,322 Nåde, vær så snill. Vi er lei for det. 1616 01:14:04,470 --> 01:14:06,055 Du er sjef på cella om du vil. 1617 01:14:06,513 --> 01:14:07,890 Vi må ikke være det. 1618 01:14:08,057 --> 01:14:10,976 Hvor var dere? Hvorfor er du der oppe, Dom? 1619 01:14:11,477 --> 01:14:15,397 Ingen av spillerne tenkte at begge lag kunne tape. 1620 01:14:15,564 --> 01:14:17,399 Kom igjen, mine damer, gå på. 1621 01:14:18,150 --> 01:14:19,450 La oss gå. 1622 01:14:23,864 --> 01:14:25,865 Jeg er ikke forberedt på å underkaste meg noen. 1623 01:14:26,700 --> 01:14:28,243 Sannsynligvis får vi klamydia 1624 01:14:28,326 --> 01:14:29,994 av å sitte på disse benkene. 1625 01:14:30,662 --> 01:14:32,163 Dere tenker alle på det. 1626 01:14:32,330 --> 01:14:36,000 Det første offisielle fotoet av meg på bryllupsdagen min 1627 01:14:36,167 --> 01:14:38,044 er et arrestasjonsbilde! 1628 01:14:38,211 --> 01:14:39,670 Dette er ille. 1629 01:14:39,837 --> 01:14:41,380 Skikkelig ille. 1630 01:14:44,925 --> 01:14:46,802 Konsert med Dionne Warwick. 1631 01:14:46,886 --> 01:14:49,388 Hva med Do You Know the Way to San Jose? 1632 01:14:49,555 --> 01:14:51,181 Jo. 1633 01:14:53,100 --> 01:14:56,437 Jeg har hatt det vidunderlig, Eddie. 1634 01:14:56,520 --> 01:14:57,855 Jeg også. 1635 01:14:59,690 --> 01:15:01,066 Så... 1636 01:15:01,525 --> 01:15:03,402 Men den trenger ikke stanse her. 1637 01:15:03,735 --> 01:15:06,196 Jeg kunne tenke meg en kveldsdrink. 1638 01:15:07,864 --> 01:15:10,700 Hør her, Eddie. 1639 01:15:11,534 --> 01:15:12,952 Jeg er ei gammeldags jente. 1640 01:15:13,036 --> 01:15:18,041 Jeg liker ikke kortvarige forhold og ennattsopplegg. 1641 01:15:18,207 --> 01:15:19,507 Jeg skjønner. 1642 01:15:19,626 --> 01:15:20,926 Så 1643 01:15:23,546 --> 01:15:24,881 Jeg sier god natt. 1644 01:15:25,131 --> 01:15:26,799 Jeg sier også god natt. 1645 01:15:28,134 --> 01:15:29,434 God natt. 1646 01:15:30,094 --> 01:15:31,846 - God natt. - La meg få dette på det rene. 1647 01:15:32,054 --> 01:15:33,889 Du skal bruke telefonsamtalen din til å ringe moren din. 1648 01:15:34,056 --> 01:15:35,599 Hun får oss fort ut, bare vent og se. 1649 01:15:35,683 --> 01:15:36,683 Får du svar? 1650 01:15:36,725 --> 01:15:39,603 Nei, jeg havner bare på telefonsvareren hennes. 1651 01:15:39,895 --> 01:15:41,855 - Hvem andre? - Onkel Eddie. 1652 01:15:42,648 --> 01:15:44,775 Det er Loretta. Vennligst legg igjen en beskjed. 1653 01:15:45,234 --> 01:15:46,234 Hvem skal jeg ringe? 1654 01:15:46,401 --> 01:15:49,404 Hallo? Få jeg snakke med Kanye? 1655 01:15:49,738 --> 01:15:51,239 Kan du be ham komme til telefonen? 1656 01:15:51,406 --> 01:15:53,450 Nei, jeg vil ikke kalle ham Yeezus. 1657 01:15:53,617 --> 01:15:55,243 Mamma, hører du denne beskjeden... 1658 01:15:55,410 --> 01:15:57,162 Hvor jeg er? Hvor i helvete er du? 1659 01:15:57,245 --> 01:15:58,245 Hvem er dette? 1660 01:15:58,288 --> 01:16:00,206 Nei! Jeg vet at hurpa ikke er hos deg. 1661 01:16:00,290 --> 01:16:02,417 Jeg er i Clark County fengsel. Betal kausjonen min. 1662 01:16:05,962 --> 01:16:08,506 Det er et uhøflig svar. Jeg kjenner ikke nummeret. 1663 01:16:08,798 --> 01:16:10,098 Jeg havnet på telefonsvareren hennes. 1664 01:16:10,174 --> 01:16:11,801 Jeg skal få meg ny assistent, hun har sparken. 1665 01:16:11,968 --> 01:16:13,636 Jeg kan ikke telefonnummeret til noen. 1666 01:16:13,803 --> 01:16:17,264 De er programmert inn i telefonen min. Hvem slår numre lenger? 1667 01:16:21,810 --> 01:16:23,562 Hallo? Hei, Jonah. 1668 01:16:23,645 --> 01:16:24,945 Få snakke med bestemor. 1669 01:16:25,105 --> 01:16:27,107 Sover hun? Nei, ikke vekk henne. 1670 01:16:27,274 --> 01:16:29,985 Nei, det er ingenting under senga. Jeg sjekket før jeg dro. Hva? 1671 01:16:30,152 --> 01:16:32,946 Hva vi gjør når vi er redde? Hva er klokka? 1672 01:16:33,155 --> 01:16:34,656 Hva er klokka? 1673 01:16:34,823 --> 01:16:36,324 Det er spilletid! 1674 01:16:36,491 --> 01:16:39,119 Er det noen hunder i huset? 1675 01:16:39,286 --> 01:16:42,455 Vi trenger bare hverandre! 1676 01:16:43,123 --> 01:16:44,791 Føler du deg bedre? 1677 01:16:45,124 --> 01:16:46,424 Jeg er glad i deg. 1678 01:16:50,963 --> 01:16:52,263 Vår tur, la oss gå. 1679 01:16:52,298 --> 01:16:54,467 Hva skjer, Ray? Så du imiterer Ray Lewis? 1680 01:16:54,634 --> 01:16:58,012 For barna mine kan jeg være Ray Lewis, Jerry Lewis eller Emmanuel Lewis. 1681 01:16:58,179 --> 01:17:00,806 - Men hvordan vet du om det vil fungere? - Jeg bare improviserer. 1682 01:17:01,515 --> 01:17:05,352 Barna mine vil bare vite at faren deres beskytter dem. 1683 01:17:07,479 --> 01:17:09,857 - Det var en god Ray Lewis-imitasjon. - Takk. 1684 01:17:09,982 --> 01:17:11,282 Utrolig at du får meg til å gjøre dette. 1685 01:17:11,316 --> 01:17:12,616 Det er det eneste nummeret du husker. 1686 01:17:12,693 --> 01:17:14,987 - For jeg har prøvd så hardt å glemme... - Ring. 1687 01:17:15,570 --> 01:17:17,072 - Det er ikke rett. - Ring. 1688 01:17:20,408 --> 01:17:21,708 Hallo? 1689 01:17:23,119 --> 01:17:26,122 - Hvem er dette og hvor er Gail? - Hun er opptatt. 1690 01:17:26,373 --> 01:17:29,000 - Opptatt? - Ja, det betyr travel. 1691 01:17:29,083 --> 01:17:31,127 Vent litt. Si "opptatt" igjen. 1692 01:17:31,211 --> 01:17:32,295 Opptatt. 1693 01:17:32,378 --> 01:17:33,463 Er dette Drake? 1694 01:17:33,546 --> 01:17:35,590 Hvorfor tar du telefonen til Gail? 1695 01:17:35,673 --> 01:17:38,009 Du må være Cedric. 1696 01:17:38,092 --> 01:17:40,761 Du høres absolutt ut slik du ser ut. 1697 01:17:40,845 --> 01:17:42,805 Det er heller ikke ment som en kompliment. 1698 01:17:42,888 --> 01:17:45,599 Du har svært lys hud, så det vil vises om jeg slår deg. 1699 01:17:45,683 --> 01:17:48,811 - Jeg skal få Gail til å ringe tilbake. - Du skal ikke få henne til noe. 1700 01:17:48,894 --> 01:17:50,813 - Det kan diskuteres. - Drake, vennen... 1701 01:17:50,896 --> 01:17:54,024 - Jeg legger på nå. - Legger du på, skal jeg... 1702 01:17:54,191 --> 01:17:55,191 Hallo? 1703 01:17:55,234 --> 01:17:57,528 Jeg har ombestemt meg om sjeselongen på soverommet. 1704 01:17:57,694 --> 01:17:59,863 Jeg liker måten du sier sjese på. Sjeselong. 1705 01:18:00,030 --> 01:18:01,865 Jeg har aldri lagt merke til hvor fint det ordet er. 1706 01:18:01,948 --> 01:18:02,949 Gail! 1707 01:18:03,033 --> 01:18:06,870 Ligger du med den lyshudede niggeren... Jeg vet du hører meg, Gail! 1708 01:18:06,953 --> 01:18:08,705 Begynn! 1709 01:18:08,788 --> 01:18:11,708 Dette var hans idé, ikke min. 1710 01:18:11,875 --> 01:18:13,376 Han måtte bare ha et Vegas-bryllup. 1711 01:18:13,543 --> 01:18:15,378 Jeg ønsket å bli i LA. 1712 01:18:15,545 --> 01:18:17,380 Utrolig at vi er her ennå. 1713 01:18:17,547 --> 01:18:19,227 - Bare prøv å slappe av. - Kom hit. Sett deg. 1714 01:18:19,298 --> 01:18:20,383 Jeg kan ikke! 1715 01:18:20,550 --> 01:18:22,802 Noen er sikkert alt på vei. 1716 01:18:22,969 --> 01:18:24,762 Mine damer, albuene på bordet, ikke noe juks. 1717 01:18:26,430 --> 01:18:28,307 Venner! Neste! 1718 01:18:28,557 --> 01:18:31,435 - Sonia, du sa du ville slå henne. - Prøv du da! 1719 01:18:31,602 --> 01:18:34,063 Forloveden min tilbringer bryllupsdagen sin i fengsel. 1720 01:18:34,230 --> 01:18:36,231 Det er min feil. Jeg bringer ulykke. 1721 01:18:36,398 --> 01:18:38,317 Jeg er som Mister fra Purpurfargen. Jeg er forbannet. 1722 01:18:38,400 --> 01:18:39,401 På ordentlig. 1723 01:18:39,485 --> 01:18:41,737 Kanskje jeg bare ønsker det for sterkt. 1724 01:18:41,904 --> 01:18:43,238 - Hadde for store drømmer. - Ja. 1725 01:18:43,405 --> 01:18:44,925 - Prøvde å fly for høyt. - Altfor høyt. 1726 01:18:44,948 --> 01:18:46,283 Jeg skuffet deg. 1727 01:18:46,450 --> 01:18:48,743 Jeg prøvde bare å være den beste forloveren. 1728 01:18:48,910 --> 01:18:51,413 Men du hadde rett, Isaac. Jeg er ikke den beste. 1729 01:18:51,580 --> 01:18:53,331 - Jeg er den verste. - Ja. 1730 01:18:53,498 --> 01:18:54,582 La oss gå et skritt videre. 1731 01:18:54,749 --> 01:18:56,835 - Jeg er historiens verste forlover. - Ja. 1732 01:18:58,086 --> 01:19:00,755 Nå trodde jeg dere ville bryte inn og si: 1733 01:19:00,922 --> 01:19:02,762 - "Nei, det er ikke så ille." - Det er så ille. 1734 01:19:02,924 --> 01:19:05,927 Vi er i fengsel. Se på oss. Se på buksene mine. 1735 01:19:06,094 --> 01:19:08,095 Jeg ba deg ikke velge de buksene, så ikke skyld på meg. 1736 01:19:08,179 --> 01:19:11,057 Det skulle ikke bli slik. Dette var en sinnssyk kveld... 1737 01:19:11,223 --> 01:19:12,683 - Den var fantastisk. - Storslagen. 1738 01:19:13,100 --> 01:19:16,187 Jeg skal gifte meg om noen timer. 1739 01:19:16,270 --> 01:19:19,023 Jeg ville bare henge sammen med gutta mine. 1740 01:19:19,106 --> 01:19:22,693 Jeg ville ikke ha ei vill og sinnssyk Vegas-helg. 1741 01:19:22,776 --> 01:19:26,613 Michael, bare innse at natta bare er altfor... 1742 01:19:28,615 --> 01:19:30,283 Tenk på nachspielet også. 1743 01:19:30,450 --> 01:19:32,619 Herregud, karer. Nachspielet. 1744 01:19:32,786 --> 01:19:34,621 - Jeg kan ikke avbestille det nå. - Seriøst? 1745 01:19:34,788 --> 01:19:36,456 - Seriøst, hva? - Ville du dratt dit? 1746 01:19:36,623 --> 01:19:38,863 - Cedric tenker bare på seg selv. - Hva mener du med det? 1747 01:19:38,917 --> 01:19:41,461 - Du har ikke hørt noe Michael har sagt. - Jeg har tapt 40 000 dollar! 1748 01:19:41,544 --> 01:19:42,712 - Stryk. - Hva betyr det? 1749 01:19:42,796 --> 01:19:43,916 - Du stryker. - Ok, du stryker. 1750 01:19:43,963 --> 01:19:45,465 - Du har sparken. - Jeg jobber ikke for deg. 1751 01:19:45,548 --> 01:19:47,550 Jeg ansatte deg nettopp og sparket deg. 1752 01:19:47,634 --> 01:19:49,969 Bare stans, Cedric. Vi har fått nok. 1753 01:19:50,136 --> 01:19:51,679 Det handler ikke om deg, men om Mike. 1754 01:19:51,846 --> 01:19:54,307 Hele helga skulle handle om Michael og Candace. 1755 01:19:54,473 --> 01:19:57,643 - Ingen fløy hit for deg. Nok. - Jeg skulle til å si én ting... 1756 01:19:59,770 --> 01:20:02,523 Det er ennå den store dagen din, 1757 01:20:02,606 --> 01:20:04,566 og jeg lover at vi skal gjøre alt i vår makt 1758 01:20:04,650 --> 01:20:08,028 for å få deg ut herfra og til bryllupet ditt i tide. 1759 01:20:08,112 --> 01:20:09,412 Du skal gifte deg med henne. 1760 01:20:11,323 --> 01:20:13,043 VELKOMMEN TIL Fantastiske LAS VEGAS I NEVADA 1761 01:20:38,182 --> 01:20:39,183 Herregud. 1762 01:20:39,267 --> 01:20:40,434 Jesus! 1763 01:20:40,518 --> 01:20:42,269 Herren være nådig. 1764 01:20:44,855 --> 01:20:46,232 God morgen. 1765 01:20:47,858 --> 01:20:49,234 God morgen. 1766 01:20:52,029 --> 01:20:53,030 7 tapte anrop 3 meldinger 1767 01:20:53,113 --> 01:20:54,490 Vent litt. 1768 01:20:54,573 --> 01:20:57,409 Hei, mamma, det er Michael. Jeg er i Clark County fengsel. 1769 01:20:57,492 --> 01:20:58,792 Herregud, vi må dra. 1770 01:20:59,077 --> 01:21:01,246 Våkne! 1771 01:21:01,413 --> 01:21:04,708 Vi er i fengsel ennå! Våkne, Sonia! 1772 01:21:05,208 --> 01:21:07,043 Mya, våkne! 1773 01:21:07,377 --> 01:21:08,878 Nei, dette kan ikke være sant. 1774 01:21:09,212 --> 01:21:11,089 Våkne! Gutter! 1775 01:21:12,173 --> 01:21:13,174 Våkne, Bennett. 1776 01:21:13,258 --> 01:21:14,676 Jerm, Jerm! Gutter! 1777 01:21:14,884 --> 01:21:16,844 Våkne! Unnskyld meg, sir. 1778 01:21:17,011 --> 01:21:19,389 Våkne, Tish! 1779 01:21:19,889 --> 01:21:21,682 Herregud, slipp meg ut! 1780 01:21:21,891 --> 01:21:23,851 Vær så snill! Slipp meg ut! 1781 01:21:24,018 --> 01:21:26,562 Jeg skal gifte meg om tre timer! 1782 01:21:26,729 --> 01:21:29,064 Jeg skulle få stelt håret og sminket meg. 1783 01:21:29,148 --> 01:21:30,191 Vær så snill! 1784 01:21:30,357 --> 01:21:32,735 - Dom, du sa du skulle få oss ut. - Ja. Det skal vi. 1785 01:21:32,902 --> 01:21:34,202 Hva er klokka? 1786 01:21:34,403 --> 01:21:36,238 La oss gå. Noen har betalt kausjonen deres. 1787 01:21:36,405 --> 01:21:37,906 Noen har betalt kausjonen vår! 1788 01:21:38,073 --> 01:21:40,117 Herregud, kom igjen! La oss gå! 1789 01:21:40,701 --> 01:21:41,702 Takk. 1790 01:21:41,868 --> 01:21:43,168 Noen har betalt kausjonen vår! 1791 01:21:43,704 --> 01:21:45,205 - Vi er frie! - Ikke gå meg! 1792 01:21:45,372 --> 01:21:46,415 Vi er frie! 1793 01:21:46,581 --> 01:21:47,881 Herregud! 1794 01:21:52,545 --> 01:21:53,963 - Takk for at du holdt døra oppe. - Herregud. 1795 01:21:54,130 --> 01:21:55,430 - Hvor er Michael? - Der borte. 1796 01:21:56,049 --> 01:21:58,051 Ba jeg deg ikke holde øye med ham? 1797 01:21:58,218 --> 01:21:59,518 Der er gutten. 1798 01:21:59,594 --> 01:22:01,429 - Mamma, jeg er her. - Herregud! Michael. 1799 01:22:01,596 --> 01:22:03,076 - Har de skadet deg? - Nei, det går bra. 1800 01:22:03,097 --> 01:22:05,600 - Hvor er klærne dine? - Takk! 1801 01:22:05,766 --> 01:22:06,767 Takk. 1802 01:22:06,934 --> 01:22:08,978 Dette er antakelig din feil! 1803 01:22:09,145 --> 01:22:10,445 Herregud! 1804 01:22:11,105 --> 01:22:13,149 Er det ikke utrolig? 1805 01:22:16,193 --> 01:22:17,194 Tish? 1806 01:22:17,278 --> 01:22:19,488 - Jeg oppdro deg ikke til dette. - Det er vennene mine. 1807 01:22:19,571 --> 01:22:21,281 Herregud, gi meg styrke. 1808 01:22:23,242 --> 01:22:25,494 - Michael. - Jeg er lei meg, vennen. 1809 01:22:28,080 --> 01:22:31,333 Hallo! Vi har et bryllup å dra i! Kom igjen! 1810 01:22:32,250 --> 01:22:33,627 La oss dra! 1811 01:22:41,342 --> 01:22:42,642 Beklager! 1812 01:22:42,802 --> 01:22:44,804 - Vi er nesten framme! - Skynd dere! 1813 01:22:52,186 --> 01:22:53,688 Stille! 1814 01:22:53,771 --> 01:22:55,481 Hvor har dere vært? Jeg har ringt dere hele morgenen. 1815 01:22:55,648 --> 01:22:57,528 - Hva skjer? - Dere kom for sent til avtalt tid. 1816 01:22:57,650 --> 01:22:59,693 Jeg sa dere måtte komme tidsnok. 1817 01:23:03,322 --> 01:23:04,622 Få ordne dette. 1818 01:23:04,657 --> 01:23:07,826 Det må være noe du kan gjøre for oss. 1819 01:23:07,993 --> 01:23:11,163 Kan du tilby et annet sted? Hva som helst. 1820 01:23:11,330 --> 01:23:13,790 Dette er den travleste måneden, og alt er fullbooket. 1821 01:23:13,957 --> 01:23:17,627 Jeg har alt sjekket. Jeg skal fortsette å prøve, men det trengs et mirakel. 1822 01:23:19,129 --> 01:23:21,006 Du må kunne gjøre noe. 1823 01:23:21,172 --> 01:23:22,507 Jeg er lei for det. 1824 01:23:33,184 --> 01:23:34,811 Jeg er lei for det. 1825 01:23:43,360 --> 01:23:45,029 Ikke nå. 1826 01:24:05,924 --> 01:24:07,384 Skal vi gjøre som i Baby Boy? 1827 01:24:07,550 --> 01:24:09,219 Ja, Jody! 1828 01:24:09,385 --> 01:24:11,721 - Skal du vaske huset? - Ja, Jody. 1829 01:24:11,888 --> 01:24:15,183 - Skal du lage middag til meg? - Jeg skal lage fajitas. 1830 01:24:15,350 --> 01:24:19,228 Nei, det er taco. Hun lager taco til meg. 1831 01:24:20,062 --> 01:24:21,397 Hvem bryr seg? 1832 01:24:21,564 --> 01:24:23,733 Det skal være nøyaktig hvis vi skal rollespille. 1833 01:24:23,899 --> 01:24:26,944 Men jeg liker ikke å kalle deg Jody. Beklager. Det er avskyelig. 1834 01:24:27,111 --> 01:24:29,780 Og rumpetaska di graver seg inn i skrittet mitt. 1835 01:24:29,947 --> 01:24:32,241 - Hun heter egentlig Tyrese. - Jeg skal kalle deg Tyrese. 1836 01:24:32,408 --> 01:24:33,534 - Tyrese? - Ja. 1837 01:24:33,701 --> 01:24:36,745 Ta av rumpetaska, Tyrese! Den dreper meg! 1838 01:24:37,287 --> 01:24:41,959 Nå passer det bra å slappe av. 1839 01:24:43,919 --> 01:24:45,545 Det er en kjempegod idé. 1840 01:24:49,424 --> 01:24:52,677 Dere jenter friket virkelig ut i går kveld? 1841 01:24:52,761 --> 01:24:54,061 Godt gjort. 1842 01:24:54,095 --> 01:24:55,430 Det gjorde de. 1843 01:24:57,056 --> 01:25:00,601 Og derfor gikk alt galt i går kveld. 1844 01:25:01,019 --> 01:25:02,645 Fullstendig galt. 1845 01:25:03,146 --> 01:25:05,898 Jeremy, jeg har tenkt på det du sa 1846 01:25:05,982 --> 01:25:08,776 om at jeg er en drillsersjant. 1847 01:25:08,859 --> 01:25:12,196 - Unnskyld, kjære. Jeg var en dust. - Du hadde helt rett. 1848 01:25:12,279 --> 01:25:15,616 Jeg vil ikke tvinge deg til noe, iallfall ikke til å få barn. 1849 01:25:15,699 --> 01:25:17,201 Vi burde ikke ha det så travelt. 1850 01:25:17,284 --> 01:25:18,911 Absolutt. 1851 01:25:18,994 --> 01:25:21,997 Nei, jeg elsker at vi ikke har noe press på oss, 1852 01:25:22,080 --> 01:25:25,917 og blir det barn av det, 1853 01:25:26,001 --> 01:25:27,301 er jeg klar. 1854 01:25:28,962 --> 01:25:31,298 - Jaså? - Ja. 1855 01:25:32,424 --> 01:25:35,552 Jeg er faktisk klar nå. 1856 01:25:38,596 --> 01:25:40,932 Syns du ikke vi burde få oss litt søvn, kjære? 1857 01:25:41,558 --> 01:25:42,934 Khal Drogo ikke trenge søvn. 1858 01:25:43,017 --> 01:25:44,317 Khal Drogo trenge kvinne. 1859 01:25:44,727 --> 01:25:47,647 Jeg håper bare du fortsatt har maksimal eggløsning, for 1860 01:25:48,648 --> 01:25:49,732 jeg føler meg ganske sprek. 1861 01:25:49,815 --> 01:25:51,484 Nei, det er ikke slik det fungerer. 1862 01:25:51,567 --> 01:25:55,613 Det er et par uker etter den første dagen i min forrige mensperiode. 1863 01:25:55,696 --> 01:25:58,616 Og du hadde mensen sist for fem uker siden på Comic-Con. 1864 01:25:59,533 --> 01:26:02,328 Fem uker? Nei, det kan ikke stemme. 1865 01:26:06,123 --> 01:26:07,423 Hva? 1866 01:26:08,625 --> 01:26:09,925 Jeg er ei uke for sent ute. 1867 01:26:12,629 --> 01:26:13,964 Skal du ha barn? 1868 01:26:14,673 --> 01:26:15,973 Muligens. 1869 01:26:17,050 --> 01:26:18,450 - Muligens? - Jeg har vært stresset, 1870 01:26:18,468 --> 01:26:19,678 og det kan absolutt endre det. 1871 01:26:19,761 --> 01:26:21,679 Skal du kanskje ha babyen vår? 1872 01:26:21,763 --> 01:26:27,518 Er vårt Halle-Tiger-Jeter-baby muligens der inne nå? 1873 01:26:27,602 --> 01:26:28,936 Skal min baby ha min baby? 1874 01:26:32,648 --> 01:26:33,648 Ok. 1875 01:26:33,691 --> 01:26:38,946 Uansett vil jeg ikke at vi skal slutte med å være oss. 1876 01:26:40,281 --> 01:26:41,581 Avtale. 1877 01:26:48,622 --> 01:26:52,626 I forhold lykkes du når du ikke krever så mye av ektefellen 1878 01:26:52,709 --> 01:26:54,009 og deg selv. 1879 01:26:57,839 --> 01:26:59,633 Jeg burde snakke med noen, 1880 01:26:59,716 --> 01:27:02,886 ringe noen, bruke forbindelsene mine, noe. 1881 01:27:02,969 --> 01:27:05,138 Dem har du mange av. 1882 01:27:05,221 --> 01:27:07,098 Lauren, når skulle du fortelle meg 1883 01:27:07,182 --> 01:27:09,100 at du ble forfremmet til New York City? 1884 01:27:10,435 --> 01:27:12,061 Jeg så det på tv. 1885 01:27:12,145 --> 01:27:14,063 De skulle ikke offentliggjøre noe før... 1886 01:27:14,147 --> 01:27:15,565 Det lekket ut. 1887 01:27:15,648 --> 01:27:17,275 Ok, jeg kan forklare. 1888 01:27:17,358 --> 01:27:20,736 Tok du en jobb i New York City uten å snakke med meg? 1889 01:27:20,820 --> 01:27:21,821 Det er komplisert. 1890 01:27:21,904 --> 01:27:24,782 Ja, det er komplisert. 1891 01:27:24,865 --> 01:27:26,465 Jeg har også fått et jobbtilbud, Lauren. 1892 01:27:26,534 --> 01:27:27,618 Hva? 1893 01:27:27,701 --> 01:27:30,913 Cotillard ba meg bli ny assisterende kjøkkensjef på sin nye restaurant. 1894 01:27:30,996 --> 01:27:32,414 Det kan gi nytt liv til karrieren din. 1895 01:27:32,498 --> 01:27:34,416 - Jeg tenkte å avslå det. - Hvorfor det? 1896 01:27:34,500 --> 01:27:35,709 Fordi det er i Vegas. 1897 01:27:35,793 --> 01:27:36,835 Og kvinnen jeg elsker 1898 01:27:36,919 --> 01:27:40,422 og vil tilbringe resten av livet mitt med, bor i Los Angeles. 1899 01:27:40,505 --> 01:27:43,049 Og jeg tenkte at ingenting var viktigere enn det. 1900 01:27:43,550 --> 01:27:46,011 - Jeg kan ikke gå gjennom det igjen. - Stans, Dominic. 1901 01:27:46,094 --> 01:27:47,679 Jeg avslo også jobbtilbudet. 1902 01:27:47,762 --> 01:27:48,888 Hva? 1903 01:27:48,972 --> 01:27:52,600 Jeg ringte Lee Fox og sa jeg ikke tok jobben. 1904 01:27:54,727 --> 01:27:56,027 Hvorfor? 1905 01:27:57,230 --> 01:27:58,314 La oss se. 1906 01:27:58,398 --> 01:28:02,693 Den andre grunnen er at mannen jeg elsker 1907 01:28:02,777 --> 01:28:06,781 og vil tilbringe resten av livet mitt med, bor i LA. 1908 01:28:10,242 --> 01:28:11,242 Hva er den første? 1909 01:28:11,285 --> 01:28:13,287 Jeg elsker maten han lager. 1910 01:28:17,332 --> 01:28:19,376 Det å ofre noe for å få et forhold til å fungere, 1911 01:28:19,460 --> 01:28:22,671 er så søtt som et herlig basketballskudd. 1912 01:28:22,754 --> 01:28:26,675 Jeg gjør det hele tida. Herlige basketballskudd. 1913 01:28:26,758 --> 01:28:28,760 For Zeke ble det ikke så lett. 1914 01:28:29,136 --> 01:28:30,929 Han måtte opp mot et sterkt forsvar. 1915 01:28:31,179 --> 01:28:32,555 Ingen liker å havne i fella. 1916 01:28:32,639 --> 01:28:33,848 Mya. 1917 01:28:33,932 --> 01:28:35,642 Jeg har tekstet deg, ringt deg. 1918 01:28:35,725 --> 01:28:37,852 Kunne du ikke bare si at alt var i orden? 1919 01:28:37,936 --> 01:28:39,236 Jeg trengte litt albuerom. 1920 01:28:39,854 --> 01:28:41,064 Jeg har tenkt mye, Mya. 1921 01:28:41,147 --> 01:28:42,940 Jeg også, Zeke. 1922 01:28:43,024 --> 01:28:44,400 Få snakke ut. 1923 01:28:47,028 --> 01:28:48,446 Jeg vil at vi skal være sammen. 1924 01:28:48,529 --> 01:28:51,907 Men du vet du ikke har vært ærlig om fortida di. 1925 01:28:51,991 --> 01:28:54,160 Det skal du ha. Få forklare hvorfor. 1926 01:28:54,243 --> 01:28:56,662 Jeg vet alt hvorfor. Det er hele "Friken Zeke" -greia. 1927 01:28:57,872 --> 01:28:58,914 Du kan ikke legge den bak deg. 1928 01:28:58,998 --> 01:29:02,459 Nei, Mya, det er alle andre som ikke kan det. Jeg innrømmer 1929 01:29:02,543 --> 01:29:06,004 at det er barnslig og har vært en del av identiteten min for lenge. 1930 01:29:06,088 --> 01:29:08,173 Men jeg har lagt det helt bak meg. 1931 01:29:16,014 --> 01:29:18,600 - Fanken. Dette vannet er kaldt. - Hva gjør du? 1932 01:29:18,683 --> 01:29:21,352 Jeg har lært noe om meg selv. 1933 01:29:21,436 --> 01:29:24,230 Jeg er ikke slik lenger. Jeg vil ikke være slik lenger. 1934 01:29:24,314 --> 01:29:25,815 Jeg vet hvem jeg vil være. 1935 01:29:25,899 --> 01:29:27,734 Og hvem er det, Zeke? 1936 01:29:27,817 --> 01:29:29,117 Ektemannen din. 1937 01:29:32,196 --> 01:29:33,281 Og hvorfor det? 1938 01:29:33,364 --> 01:29:37,201 Mya, jeg har visst en stund at jeg kan hengi meg til deg 1939 01:29:37,284 --> 01:29:39,745 helt, uten å nøle, uten å angre. 1940 01:29:40,371 --> 01:29:42,665 Jeg har ventet på det rette øyeblikket til å spørre deg. 1941 01:29:42,748 --> 01:29:44,416 Vil du være så snill 1942 01:29:47,086 --> 01:29:48,386 å gifte deg med meg? 1943 01:29:54,301 --> 01:29:55,601 Er det et svar? 1944 01:29:56,011 --> 01:29:57,804 - Ja. - Ja? 1945 01:29:57,888 --> 01:29:59,222 Ja. 1946 01:29:59,681 --> 01:30:00,981 Ja! 1947 01:30:06,020 --> 01:30:07,397 Du store min. 1948 01:30:13,403 --> 01:30:14,987 Den er vakker. 1949 01:30:17,490 --> 01:30:22,244 Du kunne ha brukt brua på den andre siden. 1950 01:30:26,040 --> 01:30:28,500 Du lykkes ved å skjønne at du ikke kan gå framover 1951 01:30:28,584 --> 01:30:30,669 før dere begge legger fortida bak dere. 1952 01:30:30,753 --> 01:30:32,963 Hører du, Gail? Legg dritten bak deg! 1953 01:30:41,596 --> 01:30:42,931 Michael? 1954 01:30:48,603 --> 01:30:50,897 Jeg leter etter sønnen min. 1955 01:30:51,940 --> 01:30:54,609 Han er ennå hos concergien og leter etter bryllupssteder. 1956 01:30:55,443 --> 01:30:59,072 Kanskje dette er best, Candace. 1957 01:31:00,740 --> 01:31:03,659 Noen ganger må vi lese tegnene i livene våre. 1958 01:31:04,785 --> 01:31:07,496 Var du virkelig glad i sønnen min, ville du gå tilbake, 1959 01:31:07,580 --> 01:31:10,082 slutte å pakke og slippe ham fri. 1960 01:31:11,125 --> 01:31:16,046 Jeg avslutter denne samtalen nå, Miss Loretta, 1961 01:31:16,130 --> 01:31:21,802 for sier jeg et ord til, vil vi begge angre det. 1962 01:31:21,885 --> 01:31:26,014 Det stemmer. Vi vil begge angre det. 1963 01:31:50,746 --> 01:31:52,046 Hva skulle det bety? 1964 01:31:53,082 --> 01:31:55,042 Hvordan våger du å snakke slik til forloveden min? 1965 01:31:55,125 --> 01:31:57,878 Hvem tror du du snakker til, Michael Hanover? 1966 01:31:58,295 --> 01:31:59,595 Jeg aner ikke. 1967 01:31:59,922 --> 01:32:02,674 Jeg vil si at du er moren min, en kvinne jeg er glad i 1968 01:32:02,758 --> 01:32:06,178 og beundrer mer enn noen annen, men jeg vet ikke hvem hun er. 1969 01:32:06,803 --> 01:32:11,224 For denne slemme, hevngjerrige personen du er nå, 1970 01:32:11,308 --> 01:32:12,642 er ikke kvinnen som oppdro meg. 1971 01:32:13,643 --> 01:32:15,103 Og nå må du 1972 01:32:15,186 --> 01:32:18,606 gå inn på det rommet og si unnskyld til Candace. 1973 01:32:18,940 --> 01:32:22,610 Du vet godt at jeg ikke vil si unnskyld. 1974 01:32:22,694 --> 01:32:23,994 Greit. 1975 01:32:24,529 --> 01:32:27,365 For du er ikke lenger invitert i bryllupet vårt. 1976 01:32:29,242 --> 01:32:30,576 Jeg elsker den kvinnen, 1977 01:32:30,993 --> 01:32:33,329 og jeg skal gifte meg med henne uansett hva du vil. 1978 01:32:43,339 --> 01:32:44,673 Det måtte sies. 1979 01:32:48,510 --> 01:32:49,810 Sant nok. 1980 01:32:51,680 --> 01:32:55,642 Og jeg respekterer deg og er glad i deg for at du stiller opp for meg. 1981 01:33:00,355 --> 01:33:02,357 Men jeg kan ikke gifte meg med deg, Michael. 1982 01:33:03,733 --> 01:33:05,033 Ikke på denne måten. 1983 01:33:06,444 --> 01:33:08,821 Dette er ingen måte å starte et liv sammen på. 1984 01:33:09,113 --> 01:33:10,114 Hva mener du? 1985 01:33:10,198 --> 01:33:14,452 Du må gå inn og be moren din om unnskyldning nå. 1986 01:33:14,535 --> 01:33:17,580 Nei. Hun burde be deg om unnskyldning. 1987 01:33:17,705 --> 01:33:19,332 Hvorfor forsvarer du henne? 1988 01:33:21,333 --> 01:33:24,128 Fordi jeg er mor, Michael, 1989 01:33:24,211 --> 01:33:27,631 og jeg er mer glad i sønnen min enn noe annet, 1990 01:33:27,715 --> 01:33:31,677 og jeg kan ikke forestille meg hvor vondt det ville vært 1991 01:33:31,760 --> 01:33:34,930 hvis Duke ikke inviterte meg i bryllupet sitt. 1992 01:33:35,389 --> 01:33:36,890 Kanskje vil hun aldri like meg. 1993 01:33:36,974 --> 01:33:40,644 Hun vil kanskje aldri mene at jeg er bra nok for sønnen hennes, 1994 01:33:40,727 --> 01:33:42,395 men hvilken mor gjør det? 1995 01:33:44,064 --> 01:33:46,441 Hun har sine feil, Michael. 1996 01:33:46,524 --> 01:33:49,360 Men hun har gjort deg 1997 01:33:50,403 --> 01:33:52,280 til den mannen du er 1998 01:33:52,363 --> 01:33:55,992 og mannen jeg elsker så høyt. 1999 01:33:56,784 --> 01:33:59,745 Men hun burde fortsatt bedt deg om unnskyldning. 2000 01:33:59,912 --> 01:34:01,747 Det gjør hun ikke, Michael. 2001 01:34:02,957 --> 01:34:05,376 Hun er stolt. 2002 01:34:05,459 --> 01:34:09,338 Derfor burde du gå inn dit og si... 2003 01:34:09,421 --> 01:34:10,881 Jeg er lei for det. 2004 01:34:15,552 --> 01:34:17,054 Jeg sa noe upassende. 2005 01:34:22,100 --> 01:34:24,269 Du har rett, Candace. 2006 01:34:25,604 --> 01:34:28,273 Jeg har aldri ment at du var bra nok for sønnen min. 2007 01:34:30,692 --> 01:34:31,992 Før nå. 2008 01:34:36,948 --> 01:34:38,248 Jeg er lei for det. 2009 01:34:38,950 --> 01:34:40,368 Kom hit. 2010 01:34:42,954 --> 01:34:45,540 Når du insisterer på å handle rett istedenfor egoistisk, 2011 01:34:45,623 --> 01:34:47,291 går det bra ni av ti ganger. 2012 01:34:50,461 --> 01:34:51,796 Slik er Vegas. 2013 01:34:52,463 --> 01:34:57,259 Når det går bra, går det skikkelig bra, når det går dårlig, skikkelig dårlig. 2014 01:34:57,343 --> 01:34:59,553 Tok med en liten drink til deg før du drar, sir. 2015 01:34:59,636 --> 01:35:04,099 Ikke i humør, Declan. Jeg rotet dette voldsomt til. 2016 01:35:04,182 --> 01:35:05,976 Jeg hadde én jobb. 2017 01:35:06,059 --> 01:35:09,229 "Kan du være forlover, Cedric?" Jeg klarte ikke engang det. 2018 01:35:09,312 --> 01:35:12,023 Selv om jeg ikke ble spurt slik, var jeg forlover. 2019 01:35:12,107 --> 01:35:14,234 Istedenfor å lage moro, rotet jeg det bare til. 2020 01:35:14,609 --> 01:35:17,362 Utdrikningslaget, nachspielet. 2021 01:35:17,445 --> 01:35:20,031 Den er fin. Fengselet. 2022 01:35:20,114 --> 01:35:21,824 - Puten, sir? - Jeg liker fargen. 2023 01:35:22,158 --> 01:35:23,493 Vær så snill å ikke ta lampen. 2024 01:35:23,576 --> 01:35:26,537 Alt er min... 2025 01:35:30,166 --> 01:35:31,876 Alt er min feil. 2026 01:35:34,045 --> 01:35:37,089 Jeg kan ikke nekte for at du har vært en dumrian, sir, 2027 01:35:37,173 --> 01:35:40,593 men vi briter mener at det alltid er mørkest før soloppgang. 2028 01:35:40,676 --> 01:35:42,469 Apropos mørke, 2029 01:35:42,928 --> 01:35:44,596 har du vurdert et kveldsbryllup? 2030 01:35:45,472 --> 01:35:48,141 Når du har arbeidet på dette hotellet så lenge som jeg, 2031 01:35:48,225 --> 01:35:49,935 kjenner du hver eneste krik og krok, 2032 01:35:50,018 --> 01:35:54,314 og det fins et pittoresk lite sted jeg alltid har syntes 2033 01:35:54,397 --> 01:35:57,859 at skulle det bli en Mrs. Declan, ville jeg smis i hymens lenker der. 2034 01:35:58,360 --> 01:36:00,570 Jeg tror jeg kan ordne noe. 2035 01:36:00,654 --> 01:36:03,281 - Jaså? - Kanskje du burde ringe vennene dine 2036 01:36:03,364 --> 01:36:05,867 og be dem ikke reise så snart. 2037 01:36:06,701 --> 01:36:09,787 Og i mellomtida må jeg utføre litt magi, sir. 2038 01:36:09,871 --> 01:36:12,790 - Din sleipe hund, Declan. - Voff, voff, sir. 2039 01:36:15,501 --> 01:36:17,461 Og plutselig var jeg tilbake i gemet. 2040 01:36:17,545 --> 01:36:19,839 Forloveren som redder dagen. 2041 01:36:25,803 --> 01:36:28,138 For et ekteskap 2042 01:36:28,222 --> 01:36:30,641 skal ikke inngås ubetenksomt eller lettsindig, 2043 01:36:30,724 --> 01:36:32,059 men respektfullt og besindig. 2044 01:36:32,142 --> 01:36:33,185 For sent til det. 2045 01:36:33,268 --> 01:36:37,064 Så hvis noen her vet noen grunn til at disse to ikke skal gifte seg, 2046 01:36:37,147 --> 01:36:39,774 tal nå eller vær for alltid tause. 2047 01:36:45,780 --> 01:36:47,080 Hvorfor ser alle på meg? 2048 01:36:50,952 --> 01:36:52,252 Fortsett. 2049 01:36:52,578 --> 01:36:53,878 Har du ringene? 2050 01:36:54,914 --> 01:36:56,214 Ringene. 2051 01:36:57,083 --> 01:36:59,627 - Du la dem i lommen. - Ga jeg dem til dem? 2052 01:36:59,877 --> 01:37:00,877 Jeg la dem ikke i lommen. 2053 01:37:00,920 --> 01:37:03,464 - I høyre lomme. Der. - Nei, jeg vet ikke hvor jeg la dem. 2054 01:37:03,547 --> 01:37:05,091 Jeg har dem. Beklager. 2055 01:37:06,759 --> 01:37:08,279 Du er virkelig verdens beste forlover. 2056 01:37:10,763 --> 01:37:13,557 Paret vil nå avsi ekteskapsløftene. 2057 01:37:15,267 --> 01:37:19,187 Med denne ringen sverger jeg å bli en lojal ektemann, 2058 01:37:19,271 --> 01:37:20,689 en trofast venn 2059 01:37:23,150 --> 01:37:25,819 og en hengiven far til vår sønn, Duke. 2060 01:37:27,737 --> 01:37:32,450 Jeg lover å elske, ære, dyrke og tilbe deg. 2061 01:37:32,534 --> 01:37:35,245 Baby, jeg skal dyrke deg for alltid. 2062 01:37:38,790 --> 01:37:40,124 Med denne ringen 2063 01:37:41,125 --> 01:37:42,502 lover jeg å elske deg 2064 01:37:43,336 --> 01:37:45,379 og være trofast mot deg 2065 01:37:46,088 --> 01:37:47,715 i gode og onde dager. 2066 01:37:49,300 --> 01:37:51,302 Jeg lover å støtte deg 2067 01:37:51,385 --> 01:37:57,099 og stå ved din side i all evighet. 2068 01:37:57,349 --> 01:38:01,311 Jeg hørte at hele gruppa havnet i fengsel her forleden. Brudgommen... 2069 01:38:02,354 --> 01:38:04,106 Ikke hysj på meg. Jeg sier bare sannheten. 2070 01:38:05,357 --> 01:38:06,657 Stans. 2071 01:38:07,609 --> 01:38:08,609 Ok. 2072 01:38:08,652 --> 01:38:11,863 Jeg erklærer dere for rette ektefolk å være. 2073 01:38:11,947 --> 01:38:13,490 Du kan kysse bruden. 2074 01:38:13,823 --> 01:38:16,493 Mikey! Kyss henne! 2075 01:38:21,664 --> 01:38:24,417 Mine damer og herrer, her er Mr. og Mrs. Michael Hanover. 2076 01:38:28,337 --> 01:38:30,214 - Gi moren din en klem, gutt. - Ok. 2077 01:38:43,519 --> 01:38:45,437 Du klarte det, Michael. 2078 01:38:45,521 --> 01:38:49,816 Du klarte det, og det ble perfekt. 2079 01:38:49,900 --> 01:38:52,402 Og jeg elsker deg så høyt. 2080 01:39:07,834 --> 01:39:11,254 Slutt 2081 01:39:15,675 --> 01:39:19,845 Så Vegas er visst ikke så ille for par likevel. 2082 01:39:19,929 --> 01:39:22,973 Kanskje jeg burde komme hit sammen med Gail en dag, 2083 01:39:23,057 --> 01:39:26,852 når det snør eller kanskje hagler, 2084 01:39:26,935 --> 01:39:31,315 eller når det er iskaldt regn, altså aldri! 2085 01:39:31,398 --> 01:39:33,483 Du mistet én dollar. 2086 01:39:33,567 --> 01:39:35,193 Hva skal jeg med den? 2087 01:39:35,277 --> 01:39:38,488 Den er som en dråpe i havet. Kom deg vekk. 2088 01:39:38,572 --> 01:39:40,073 Greit. 2089 01:39:40,156 --> 01:39:42,742 FAMILIEFEIDE 2090 01:39:46,412 --> 01:39:47,747 En undersøkelse sier... 2091 01:39:56,088 --> 01:39:59,634 Ja! 100 000 dollar! 2092 01:39:59,717 --> 01:40:01,177 Det er min dollar, jeg vant! 2093 01:40:01,260 --> 01:40:03,012 Ja. Takk. 2094 01:40:03,095 --> 01:40:06,390 Ja. Takk, Steve Harvey. 2095 01:40:06,473 --> 01:40:08,058 Det var faktisk min dollar, sir. 2096 01:40:08,142 --> 01:40:10,686 Nei, den er min. Du ga meg den. Jeg la den i maskinen. 2097 01:40:10,769 --> 01:40:11,895 Jeg ga deg ingenting! 2098 01:40:11,979 --> 01:40:14,189 Du ga meg dollaren. Husker du "en dråpe i havet"? 2099 01:40:14,273 --> 01:40:16,567 Det er hans penger. Vi vant dem. 2100 01:40:16,650 --> 01:40:17,859 Det er min dollar. 2101 01:40:17,943 --> 01:40:19,861 Bennett, be kona di holde kjeft! 2102 01:40:19,945 --> 01:40:23,406 - Ikke be meg holde kjeft. - Ikke svikt meg. 2103 01:40:23,490 --> 01:40:29,120 Hallo. Cedric! Du skylder meg penger. 2104 01:40:34,375 --> 01:40:36,753 Det er min dollar! 2105 01:45:13,060 --> 01:45:14,270 Har du gått? 2106 01:45:14,353 --> 01:45:15,855 Ikke helt, sir. 2107 01:45:17,606 --> 01:45:18,691 Og nå? 2108 01:45:18,774 --> 01:45:20,074 Nesten. 2109 01:45:22,778 --> 01:45:24,947 Er du der, Declan? 2110 01:45:25,030 --> 01:45:26,698 Ikke egentlig.