1 00:00:34,743 --> 00:00:36,160 Las Vegas. 2 00:00:36,161 --> 00:00:39,997 100 yıllardır insanlar bu yasak meyveden yemek için buraya geliyorlar. 3 00:00:39,998 --> 00:00:43,793 1930 ve 40'larda Mafya ve kumar hakimdi. 4 00:00:43,794 --> 00:00:48,422 50'lerin sonunda ise Dunes Casino'da Amerika'nın ilk üstsüz kızları boy gösterdi. 5 00:00:48,423 --> 00:00:52,573 60'larda ise herşey Frank ve Rat Pack. yönetimindeydi 6 00:00:55,347 --> 00:00:59,684 Fakat bugün; Vegas yetişkinlerin Disneylandı haline geldi. 7 00:00:59,685 --> 00:01:02,853 Ve bu arada izin verin birşey söyleyeyim " Vegas'ta olan Vegas'ta kalır". 8 00:01:02,854 --> 00:01:06,399 Bu şehirde gece ile gündüzü ayırt edemezsiniz. 9 00:01:06,400 --> 00:01:09,485 Ha bu arada umursamazsınız çünkü, Vegas'tasınızdır! 10 00:01:09,486 --> 00:01:13,114 Kasinolardan kulüplere, havuzlardan stiptiz barlarına.., 11 00:01:13,115 --> 00:01:16,409 Kadın yada erkek çıldırmak için gidilecek dünyadaki en güzel yerdir. 12 00:01:16,410 --> 00:01:18,536 Pekala dikkatli ol bu bir düğün elbisesi 13 00:01:18,537 --> 00:01:19,912 Neden stres yapıyorsun? Çok güzel.. 14 00:01:19,913 --> 00:01:21,956 Tabii eğer çift olarak gidilmez ise... 15 00:01:21,957 --> 00:01:23,207 Zeke? 16 00:01:23,208 --> 00:01:27,028 Zeke Benim Marty. Hatırladın mı? 17 00:01:27,087 --> 00:01:31,132 Marty parti adamı marty! Ne var ne yok adamım? 18 00:01:31,133 --> 00:01:34,802 Oh, adamım bu arada Luis delisi tekrar şehire gelmiş! 19 00:01:34,803 --> 00:01:38,222 Hayatımın el çılgın 2 gecesini bu adamla geçirdim 20 00:01:38,223 --> 00:01:39,890 Tahmin edebiliyorum 21 00:01:39,891 --> 00:01:42,560 Oh, bebeğim tahmin etmene gerek yok herşeyi kaydettik 22 00:01:42,561 --> 00:01:43,644 Bunu görmek istemiyor 23 00:01:43,645 --> 00:01:45,062 - Bu hayat pek onun tarzı değil? - Hayır 24 00:01:45,063 --> 00:01:48,149 Bu adam tam bir Tanrı Kadınlar arasında bir efsanedir 25 00:01:48,150 --> 00:01:50,026 Sırf ondan arta kalanları toplamak için onu sarhoş ederdik 26 00:01:50,027 --> 00:01:52,111 O zamanlar gençtim arada bir buralara takılırdım 27 00:01:52,112 --> 00:01:53,821 Görünüşe göre baya bir takılmışsın 28 00:01:53,822 --> 00:01:56,699 Geçen seneki Marko'nun büyük partisini hatırlıyor musun? 29 00:01:56,700 --> 00:01:57,825 Bu bir kaç yıl önceydi. 30 00:01:57,826 --> 00:02:01,270 - Striptizciler falan vardı. - Marty, bu benim kadınım Maya 31 00:02:01,496 --> 00:02:03,372 Tanıştığıma sevindim 32 00:02:03,373 --> 00:02:05,520 Dur bekle! 33 00:02:06,251 --> 00:02:08,273 Onu deviren sen misin? 34 00:02:09,921 --> 00:02:13,090 Bayrakları indirin bebek! Emeklilik zamanı geldi 35 00:02:13,091 --> 00:02:14,675 Çılgın Zeek evleniyor! 36 00:02:14,676 --> 00:02:16,510 Hayır hayır tanrım Hayır! 37 00:02:16,511 --> 00:02:19,013 Buraya bir arkadaşımızın düğünü için geldik Maya gelinliği dikti 38 00:02:19,014 --> 00:02:20,473 - Tasarladım. - Tasarladı 39 00:02:20,474 --> 00:02:22,475 Pekala, sadece söylüyorum eğer vakit bulabilirsen 40 00:02:22,476 --> 00:02:25,519 Luis Chicken Ranch'te bir devam partisi düzenliyor 41 00:02:25,520 --> 00:02:26,646 Ben buradayım! 42 00:02:26,647 --> 00:02:28,814 - Bu bizim işimiz bebek! - Sonra görüşelim 43 00:02:28,815 --> 00:02:33,136 Pekala, kadınının Check-in'ini yap beni bu sokakta kötü gösteriyor adamım 44 00:02:33,487 --> 00:02:35,529 Çılgın Luis'in şehire döndüğünü söyleyene kadar bekle! 45 00:02:35,530 --> 00:02:40,431 Bu herifi tanımıyorum gerçekten Onunla 1 kez karşılaştım.Araba sürer ve saç keser. 46 00:02:40,994 --> 00:02:43,037 - Tabi öyledir.. 47 00:02:43,038 --> 00:02:44,413 Benim fikrim mi? 48 00:02:44,414 --> 00:02:47,875 Vegas'a çift olarak gitmekten daha kötü bir şey varsa o da evli olarak gitmektir. 49 00:02:47,876 --> 00:02:49,377 Bebeğim arabayı görüyor musun? 50 00:02:49,378 --> 00:02:51,087 Şu fahişelere bak! 51 00:02:51,088 --> 00:02:52,546 Tish, tatlım onlar fahişe değil 52 00:02:52,547 --> 00:02:55,216 Sadece Vegas'ta eğlenmeye çalışan kızlar 53 00:02:55,217 --> 00:02:58,219 Muhtemelen babaları falan yoktur, Kendilerine güvensizdirler. Aslında çok acınası 54 00:02:58,220 --> 00:03:00,805 Bu arada Bennet, " Vegas haftasonu " paketleri çıkmış 55 00:03:00,806 --> 00:03:04,016 Evet, Tish benim için aldı Vegas'ta paranı cebinde tutmana yarıyor. 56 00:03:04,017 --> 00:03:06,519 - Hatta bana bonus bile verdi. - Eminim vemiştir. 57 00:03:06,520 --> 00:03:09,814 Eğer ihtiyacım olursa parayı en önden çekebileceğim 58 00:03:09,815 --> 00:03:11,065 Odamıza gitmek için sabırsızlanıyorum 59 00:03:11,066 --> 00:03:12,963 Pekala 60 00:03:13,151 --> 00:03:16,570 Pekala, Check-in işlemleri sırasında tam 1 saat vaktimiz var 61 00:03:16,571 --> 00:03:19,198 - Ne için? - Bir an önce bebek sahibi olmaya çalışıyoruz 62 00:03:19,199 --> 00:03:21,575 Bilirsin evlenmek için tam 9 yıl bekledim ve işte buradayız... 63 00:03:21,576 --> 00:03:25,413 Tebrik ederim! Senin adına çok mutluyum! 64 00:03:25,414 --> 00:03:27,373 - Umarım çocuk erkek olur. - Neden? 65 00:03:27,374 --> 00:03:31,043 Bilirsin işte erkek olursa sadece onun pipisi için endişe edersin 66 00:03:31,044 --> 00:03:35,506 Eğer kız olursa ona doğru gelen bütün pipiler için endişe edersin.. 67 00:03:35,507 --> 00:03:37,925 Nasıl olduğunu hatırlarsın.. 68 00:03:37,926 --> 00:03:41,303 Seks için planlanan Romantizm ve büyülü anlar 69 00:03:41,304 --> 00:03:43,597 - Kızlar sonsuza kadar beklemez. - Evet biliyorum 70 00:03:43,598 --> 00:03:45,391 Yaşlı bir anne olmak istemiyor. 71 00:03:45,392 --> 00:03:48,211 İnanamıyorum adamım Sen ve "Baba" olmak.. 72 00:03:48,603 --> 00:03:50,813 Biliyorum bende inanamıyorum 73 00:03:50,814 --> 00:03:53,107 Dakik bir matkap çavuşu gibi 74 00:03:53,108 --> 00:03:54,400 Vakit çok önemli 75 00:03:54,401 --> 00:03:56,610 Sürekli zamanı geldiğinde, beni zorluyor ve yapmak zorunda kalıyorum 76 00:03:56,611 --> 00:03:58,696 Geçen hafta sanırım burktum.. 77 00:03:58,697 --> 00:04:00,990 En kötüsü de ne biliyor musun? esrarı bırakacak olmam.. 78 00:04:00,991 --> 00:04:03,075 -Hayır! sen ve esrar? 79 00:04:03,076 --> 00:04:04,869 - Bu eski bir arkadaşa güle güle demek gibi. - Neden? 80 00:04:04,870 --> 00:04:07,538 Çünkü kafası güzel sadece bir çocukla ilgilenebilirim! İşte bu yüzden. 81 00:04:07,539 --> 00:04:10,358 - Bizi duydu. - Herşeyide duyuyor.. 82 00:04:15,005 --> 00:04:19,633 Neyseki bazı çiftler Vegas ruhunu nasıl yaşayacaklarını iyi biliyor. 83 00:04:19,634 --> 00:04:21,135 Tamam.Haydi bakalım. 84 00:04:21,136 --> 00:04:24,555 Lauren'in iş gezisi yüzünden birbirlerini 10 gündür görememişlerdi. 85 00:04:24,556 --> 00:04:25,639 Ne derler bilirsiniz. 86 00:04:25,640 --> 00:04:29,143 Birinin yokluğunda kalp ve bazı organlar büyümeye başlar.. 87 00:04:29,144 --> 00:04:31,479 "Günah Şehri" diye bir üne sahip olmasına rağmen, 88 00:04:31,480 --> 00:04:34,106 Vegas hala ülkedeki en iyi destinasyonlardan biri 89 00:04:34,107 --> 00:04:37,985 Özellikle de orada evlenen çılgın çiftler için. Salaklar... 90 00:04:37,986 --> 00:04:40,070 Bu kusursuz bir tasarım 91 00:04:40,071 --> 00:04:43,032 Herşey mükemmel. Tıpkı şeye benziyor.. 92 00:04:43,033 --> 00:04:44,283 Eski Roma, Spartaküs gibi.. 93 00:04:44,284 --> 00:04:46,702 Pardon ama sen ne zaman Spartaküsü izledin? 94 00:04:46,703 --> 00:04:49,163 Ananemlerde iken Grey's Anatomy izlerken uyuya kaldığı zamanlarda. 95 00:04:49,164 --> 00:04:51,290 Sana bakıcılık yaparken uyuya kalmıyorum! 96 00:04:51,291 --> 00:04:54,335 Pekala, Candace, gelin buradan giriş yapacak 97 00:04:54,336 --> 00:04:56,504 ve tam burada ise.. 98 00:04:56,505 --> 00:04:59,215 Biz evleneceğiz 99 00:04:59,216 --> 00:05:03,010 Unutmayın tam zamanında burada olmalısınız ki seramoninizi başlatalım 100 00:05:03,011 --> 00:05:05,304 - Diğer evlenecek grubu bekletemeyiz. - Evet 101 00:05:05,305 --> 00:05:07,848 Mükemmel zamanlama Düğün Programınızda şimdi geldi 102 00:05:07,849 --> 00:05:08,933 Aldım 103 00:05:08,934 --> 00:05:12,645 Annenin böyle savurganlık yaparak kaliteli fransız kağıdı kullanması çok düşünceli 104 00:05:12,646 --> 00:05:15,523 Candace, Sen onun sahip olabileceği tek kızısın 105 00:05:15,524 --> 00:05:18,400 Ve bence bütün bu süreç ona çok iyi geliyor 106 00:05:18,401 --> 00:05:21,320 Özelliklede Deacon Johnson'ın vefatından sonra.. 107 00:05:21,321 --> 00:05:23,155 Winnie teyzenin dediğine göre said yatağında Bayan Loretta olarak ölmüş 108 00:05:23,156 --> 00:05:25,449 En azından mutlu ölmüş 109 00:05:25,450 --> 00:05:26,534 Al bakalım 110 00:05:26,535 --> 00:05:28,728 Teşekkür ederim. 111 00:05:29,871 --> 00:05:30,996 - Ne? - Ne? 112 00:05:30,997 --> 00:05:33,374 "Michael ve Tandis"? 113 00:05:33,375 --> 00:05:34,875 Cidden mi? 114 00:05:34,876 --> 00:05:36,043 Hayır hayır hayır! 115 00:05:36,044 --> 00:05:37,670 Oh, bebeğim muhtemelen onu yanlış telafuz ettiler 116 00:05:37,671 --> 00:05:41,048 Düğün haftasonumuzda Hanım Evladı havalarına sakın geri dönme.. 117 00:05:41,049 --> 00:05:44,176 Hayır bebeğim sana kusursuz bir düğün vereceğim, hiçbirşey ters gitmeyecek. 118 00:05:44,177 --> 00:05:49,177 * Çeviri : kataman * ( aybars ayen ) 119 00:05:51,518 --> 00:05:55,354 Vegas'a haftasonu geçirmek için aklı başında birşekilde geldim . 120 00:05:55,355 --> 00:05:57,064 Tek başıma adamım! 121 00:05:57,065 --> 00:05:59,400 Gail'İn Ipad'ime sebepsiz yere işemesinden sonra., 122 00:05:59,401 --> 00:06:02,945 Evlilik danışmanımız 1 ay içinde Boşanma günü almamızı tavsiye etti. 123 00:06:02,946 --> 00:06:06,240 Bu da nerede ne yapmak istersem yapmakta özgür olduğum anlamına geliyordu. 124 00:06:06,241 --> 00:06:08,075 - Nasılsınız? - İyiyim efendim, teşekkür ederim 125 00:06:08,076 --> 00:06:11,245 Adım Ward. Cedric Ward. Burada kalıy... 126 00:06:11,246 --> 00:06:13,789 Constantine Villa.'da kalıyorsunuz. Hoşgeldiniz, Mr. Ward. Sizi bekliyorduk. 127 00:06:13,790 --> 00:06:16,417 Size özel bir görevli içeride sizi bekliyor. 128 00:06:16,418 --> 00:06:19,086 Dinle, benimde sana özel söylemem gereken şeyler var 129 00:06:19,087 --> 00:06:21,463 Oradaki arabayı görüyor musun? Kendisi kiralık. 130 00:06:21,464 --> 00:06:24,425 Sigortasını yaptırmadım çünkü ekstra bir 5 lik istediler 131 00:06:24,426 --> 00:06:26,760 5 dolardan bahsetmiyorum, 500 dolar 132 00:06:26,761 --> 00:06:28,304 Şimdi senden bu arabaya gözkulak olmanı istiyorum 133 00:06:28,305 --> 00:06:30,407 hayatın pahasına?. Bunu benim için yapabilir misin? 134 00:06:34,436 --> 00:06:36,312 Caesar's Palace'a hoşgeldiniz Mr. Ward. 135 00:06:36,313 --> 00:06:38,210 merhaba! 136 00:06:42,777 --> 00:06:44,629 - Merhaba. - Selam. 137 00:06:46,072 --> 00:06:47,656 İşte bundan bahsediyorum 138 00:06:47,657 --> 00:06:49,742 Caesar's Palace'a hoşgeldiniz Mr. Ward. 139 00:06:49,743 --> 00:06:53,162 Ben Vanessa, kalacağınız süre boyunca bütün ihtiyaçlarınızı karşılamak için buradayım. 140 00:06:53,163 --> 00:06:55,731 Pekala bir çok ihtiyacım var, istersen başlayalım. 141 00:06:55,832 --> 00:06:58,292 Anladığım kadarı ile the Hanover-Hall düğünü için buradasınız 142 00:06:58,293 --> 00:06:59,793 Sağdıca bakıyorsun. 143 00:06:59,794 --> 00:07:00,878 Onları ben ayarladım. 144 00:07:00,879 --> 00:07:04,965 Bence Constantine Villa otelimizdeki en şık suit. 145 00:07:04,966 --> 00:07:06,675 Peki odaya striptizciler için direk koyabilirler mi? 146 00:07:06,676 --> 00:07:09,637 Bekarlığa veda partisi için bir devam partisi düzenliyorumda bir devam-devam partisi gibi? 147 00:07:09,638 --> 00:07:11,472 - Malesef hayır. - Kahretsin 148 00:07:11,473 --> 00:07:14,516 Fakat özel uşağınız Declan diğer ihtiyaçlarınızı tedarik edebilir.. 149 00:07:14,517 --> 00:07:16,977 Özel uşak mı? Ben uşak parası falan ödemedim 150 00:07:16,978 --> 00:07:18,312 Şirketten.. 151 00:07:18,313 --> 00:07:20,272 Şirketi seviyorum.. 152 00:07:20,273 --> 00:07:22,358 - Sizi memnun etmek için buradayız. - Pekala, bunu başardınız 153 00:07:22,359 --> 00:07:24,443 Sadece burayı imzalayın 154 00:07:24,444 --> 00:07:26,987 Sizi suitinize özel tur için çıkarayım. 155 00:07:26,988 --> 00:07:29,490 Özel tur ha? Tamam. Bu standart bir şey değil mi? 156 00:07:29,491 --> 00:07:31,784 - Okusanız iyi olur . - Yok hepsi aynı şeyi söylüyor 157 00:07:31,785 --> 00:07:33,160 Bir otelde kal hepsinde kalmış sayılırsın değil mi? 158 00:07:33,161 --> 00:07:34,703 - Teşekkürler - Teşekkürler 159 00:07:34,704 --> 00:07:37,102 Bekliyorum seni 160 00:07:37,415 --> 00:07:38,707 Vanessa! 161 00:07:38,708 --> 00:07:40,334 Cedric! Ne var ne yok adamım? 162 00:07:40,335 --> 00:07:41,502 Zeeky! Nabersin? 163 00:07:41,503 --> 00:07:43,170 - Bir dakika . - Hey, Mya. 164 00:07:43,171 --> 00:07:44,880 Bir dakika bir dakika. Doğrumu anladım? 165 00:07:44,881 --> 00:07:47,466 Gail evden ayrılmana ve Vegas'a tek başına gelmene izin verdi öyle mi? 166 00:07:47,467 --> 00:07:48,509 Başlatma şimdi, Zeke. 167 00:07:48,510 --> 00:07:50,427 Yalan söylüyorsun biliyorum o burada. Gail, neredesin? 168 00:07:50,428 --> 00:07:51,512 Zeke, bana bak dedim 169 00:07:51,513 --> 00:07:53,097 - Harika görünüyorsun. - öyle değil mi? 170 00:07:53,098 --> 00:07:54,807 H&M. Erkek seçim. 171 00:07:54,808 --> 00:07:58,644 Hey. seni yeni arkadaşım Vanessa ile tanıştırmama izin ver 172 00:07:58,645 --> 00:07:59,687 Çılgın Zeek? 173 00:07:59,688 --> 00:08:00,813 Vanessa... 174 00:08:00,814 --> 00:08:02,461 Seni şerefsiz! 175 00:08:03,066 --> 00:08:04,984 - Lanet olsun? - Ne yaptığını sanıyorsun? 176 00:08:04,985 --> 00:08:07,361 - Pasaportum nerede? - Lanet passportun bende değil! 177 00:08:07,362 --> 00:08:08,404 Bunu neden yaptın? 178 00:08:08,405 --> 00:08:11,804 - Zeke, onu içecek sanmıştım. - Pardon, pardon 179 00:08:12,367 --> 00:08:15,953 Miss Martinez, Şoka uğradım lütfen hemen ofisime geçin! 180 00:08:15,954 --> 00:08:17,555 Adamım sakinleş 181 00:08:18,581 --> 00:08:20,808 Arkanı kolla.. 182 00:08:21,710 --> 00:08:24,545 Teşekkür ederim, Zeke. Çünkü o tam çantada keklik idi. 183 00:08:24,546 --> 00:08:25,879 Almak üzereydim 184 00:08:25,880 --> 00:08:27,339 Bana özel bir tur vermek üzereydi efendim 185 00:08:27,340 --> 00:08:29,842 Ben size kendim özel bir tur vereceğim 186 00:08:29,843 --> 00:08:32,594 Pekala, kaba olmak istemem ama bunu sen yapamazsın 187 00:08:32,595 --> 00:08:34,138 Ben Vanessa'yı istiyorum, senin turunu istemiyorum 188 00:08:34,139 --> 00:08:37,558 Efendim yüzüme bakın. Constantine. Constantine'deyim.. 189 00:08:37,559 --> 00:08:38,934 - Constantine. - Constantine. 190 00:08:38,935 --> 00:08:40,561 Şu an sizinle konuşamam. 191 00:08:40,562 --> 00:08:42,980 Sen iyi misin? Valizleriniz size yetişecek 192 00:08:42,981 --> 00:08:44,673 Mya, peki sen iyi misin? 193 00:08:44,774 --> 00:08:47,985 Güçlü olmak zorundasın. Anlıyorum . Bu yönden mi gitti ? Vanessa ? 194 00:08:47,986 --> 00:08:49,587 Cedric! 195 00:08:53,867 --> 00:08:55,743 - Sonra görüşürüz. - Tamam 196 00:08:55,744 --> 00:08:58,722 - Tanıştığıma memnun oldum . - Teşekkürler, memnum oldum. 197 00:09:01,374 --> 00:09:03,083 Bütün ekip tekrar bir aradaydı. 198 00:09:03,084 --> 00:09:04,418 Daha ne olduğunu anlayamadan, 199 00:09:04,419 --> 00:09:08,088 erkekler ve kadınlar bir anda farklı takımlara ayrıldılar. 200 00:09:08,089 --> 00:09:11,592 Bak! İkimizde yeşil t-shirt giyiyoruz ve ikimizinde gözleri mavi! 201 00:09:11,593 --> 00:09:13,177 Bu bir şeyler olacağının habercisiydi. 202 00:09:13,178 --> 00:09:14,595 - Haydi gidip birşeyler içelim adamım - Lütfen 203 00:09:14,596 --> 00:09:16,430 Bizi tamamen aydınlattın Bennet! 204 00:09:16,431 --> 00:09:19,266 - Söyle bakalım akşam ne yapıyoruz? - Hayır hayır! 205 00:09:19,267 --> 00:09:20,768 Gidip Jersey Boys'u görmek istiyorum. 206 00:09:20,769 --> 00:09:23,103 Senin o lanet Jersey Boys'unu , görmeye gitmeyeceğiz Bennett! 207 00:09:23,104 --> 00:09:24,521 - Ama neden? - Ne demek , "Ama neden?" 208 00:09:24,522 --> 00:09:26,940 Çünkü burada erkekler olarak Vegas'ta bekarlığa veda partisi için bulunuyoruz 209 00:09:26,941 --> 00:09:29,109 Buraya yanlış kararlar verip ertesi gün pişman olmak için geldik 210 00:09:29,110 --> 00:09:30,569 Hayatının hikayesi değil mi, Zeke? 211 00:09:30,570 --> 00:09:32,112 Bence oylayalım 212 00:09:32,113 --> 00:09:33,447 Bennett, oylama falan olmayacak! 213 00:09:33,448 --> 00:09:35,282 Pekala o zaman Herkese sormak istiyorum. 214 00:09:35,283 --> 00:09:37,117 Demlenmeye başlamadan önce.. 215 00:09:37,118 --> 00:09:38,869 Herkese Michael'in sağdıcını seçmesi için fırsatı olmasına rağmen 216 00:09:38,870 --> 00:09:40,788 sağdıcı olarak beni seçtiğini hatırlatmak isterim 217 00:09:40,789 --> 00:09:42,456 Hatırlarsanız beni seçti.. 218 00:09:42,457 --> 00:09:44,208 Neden biliyor musunuz? Çünkü bir planı olan tek sağdıç benim.. 219 00:09:44,209 --> 00:09:46,960 Keşke bu topu bana atmasaydınız fakat bana başka seçenek bırakmadınız 220 00:09:46,961 --> 00:09:48,212 Şimdi ben kötü oldum. 221 00:09:48,213 --> 00:09:52,738 Pekala, buna oldukça kafa yordum ve sağdıcım olarak seni istiyorum.. 222 00:09:53,259 --> 00:09:55,469 - Beni mi? - Hayır, Ced, aslında ben , Dom ile konuşuy... 223 00:09:55,470 --> 00:09:57,846 Hayır dinle şu an hiçbirşey söyleme adamım 224 00:09:57,847 --> 00:10:00,808 Aramızda bir bağ olduğunu biliyordum ama bu çok delice 225 00:10:00,809 --> 00:10:03,769 Bu benim için çok anlamlı seni hayal kırıklığına uğratmayacağım. 226 00:10:03,770 --> 00:10:07,147 En iyi sağdıç tarihindeki en iyi sağdıç olacağım 227 00:10:07,148 --> 00:10:09,983 Her zaman bir sağdıç olmak istemiştim , ve şimdi bana bu fırsatı mı tanıyorsun? 228 00:10:09,984 --> 00:10:12,986 Buraya golf için geldik ve sen yinede beni bu haberle mi onurlandırıyorsun? 229 00:10:12,987 --> 00:10:15,760 Lavaboya gitmem lazım. Dom. 230 00:10:15,949 --> 00:10:19,910 Bu benim ışığım.. Bırakayımda parlasın... 231 00:10:19,911 --> 00:10:21,578 Doğru seçimi yaptın. 232 00:10:21,579 --> 00:10:23,038 Pekala çiftler dinleyin bakalım. 233 00:10:23,039 --> 00:10:24,936 Haydi biraz dikkatinizi verin.. 234 00:10:24,958 --> 00:10:26,959 Dinleyin odalarınıza yerleşip vedalaşmak için 235 00:10:26,960 --> 00:10:29,503 tam tamına 1 saatiniz var.. 236 00:10:29,504 --> 00:10:31,755 Çünkü önümüzdeki 24 saat içinde erkekler erkekler ile.. 237 00:10:31,756 --> 00:10:33,507 Kızlar ise kızlarla takılacaklar.. 238 00:10:33,508 --> 00:10:35,050 Hepiniz yarın zavallı 239 00:10:35,051 --> 00:10:37,845 ve sekssiz yaşamlarınıza geri dönebilirsiniz. 240 00:10:37,846 --> 00:10:39,721 - Alınma, Mike. - Bizim için endişe etme 241 00:10:39,722 --> 00:10:41,807 Mutlu ve seksi olacağız. 242 00:10:41,808 --> 00:10:44,017 Umarım öyle olur.. 243 00:10:44,018 --> 00:10:46,353 Ne ? Gali? Şimdi olmaz. 244 00:10:46,354 --> 00:10:47,479 Sana birşey söyleyeyim Mike 245 00:10:47,480 --> 00:10:50,399 Gerçek şu ki , Gail ve Ben 22 yıl boyunca mutlu ve seks dolu bir hayat sürdük 246 00:10:50,400 --> 00:10:51,692 Gördün mü? işte böyle.. 247 00:10:51,693 --> 00:10:53,485 Sonra ise birbirimizle tanıştık. 248 00:10:53,486 --> 00:10:54,987 Artık çok geç. Titanik gibi.. 249 00:10:54,988 --> 00:10:56,446 Haydi bebeğim 1 saatimiz var. 250 00:10:56,447 --> 00:10:58,157 Hepiniz gitmeden önce kulak verin 251 00:10:58,158 --> 00:10:59,241 - Çok çabuk arkadaşlar. - Çok tuhaf.. 252 00:10:59,242 --> 00:11:01,285 Buluşma noktalarını belirleyelim. 253 00:11:01,286 --> 00:11:03,537 Takımlar seçilmişti , ve oyuncular hazırdı, 254 00:11:03,538 --> 00:11:05,455 Ve biraz alıştırma yapmak için zaman vardı.. 255 00:11:05,456 --> 00:11:07,808 Herkes odasına gidiyor Acaba benim ki nerede? 256 00:11:09,085 --> 00:11:12,379 Basketbol oynarken, hücum planınızı bilmeniz gerekir 257 00:11:12,380 --> 00:11:15,883 Ama öncelikli hedef rakibinizi mağlüp etmektir... 258 00:11:15,884 --> 00:11:19,678 Constantine Villa, 1000 metre kare. 259 00:11:19,679 --> 00:11:23,891 İnanılmaz bir bekarlığa veda partisi için biçilmiş kaftan. Evet. kesinlikle skor yaptım 260 00:11:23,892 --> 00:11:25,475 - Anahtarınız efendim. - Evet evet 261 00:11:25,476 --> 00:11:27,227 Başka bir ihtiyacınız olursa.. 262 00:11:27,228 --> 00:11:28,729 Uşağınız Declan, sizin için burada. 263 00:11:28,730 --> 00:11:29,897 Tamam 264 00:11:29,898 --> 00:11:33,092 - Pekala teşekkür ederim, Marcel Heffer. - Haffer. 265 00:11:34,110 --> 00:11:35,927 Haffer. 266 00:11:36,696 --> 00:11:38,739 "Marcel" işimi görür teşekkür ederim.. 267 00:11:38,740 --> 00:11:41,889 Ben sana Marc derim. Teşekkürler. 268 00:11:42,327 --> 00:11:43,410 Declan! 269 00:11:43,411 --> 00:11:47,080 Günaydınlar efendim Umarım herşey beklentilerinizdeki gibidir.. 270 00:11:47,081 --> 00:11:49,583 Sanırım bir talepte bulunmuştunuz 271 00:11:49,584 --> 00:11:53,859 Suitinizde yapısal bazı değişiklikler hakkında.. 272 00:11:56,090 --> 00:11:58,342 Direği buldunmu? Evet!! 273 00:11:58,343 --> 00:12:04,040 Bazı kraliyet ailesi üyeleri arkalarında hatıralar dışında bazı şeylerde bıraktılar.. 274 00:12:04,974 --> 00:12:09,102 Evet neredeyse buradan aristokratik dna kokusu alabilirsiniz.. 275 00:12:09,103 --> 00:12:10,437 Bu nedemek oluyor anlamadım. 276 00:12:10,438 --> 00:12:12,147 Önemli değil. 277 00:12:12,148 --> 00:12:13,482 Ben yan odada olacağım. 278 00:12:13,483 --> 00:12:16,944 Eğer birşeye ihtiyacınız olursa lütfen numaramı tuşlayın 279 00:12:16,945 --> 00:12:18,153 Peki 280 00:12:18,154 --> 00:12:20,280 Hey, hey, hey. İzin ver bahşişini vereyim 281 00:12:20,281 --> 00:12:21,531 - Hayır efendim malesef yapamam ... - Lütfen dur... 282 00:12:21,532 --> 00:12:24,201 - Zenciler bahşiş vermez derler.. - Ben bunu sadece işimi sevdiğimden yapıy.. 283 00:12:24,202 --> 00:12:25,869 Pekala çok teşekkür ederim, bu çok cömertçeydi efendim 284 00:12:25,870 --> 00:12:28,497 Sana hepsini vermeyecektim.. Sadece belli bir miktarını... 285 00:12:28,498 --> 00:12:30,791 - Teşekkür ederim efendim - Hayır ben teşekkür ederim 286 00:12:30,792 --> 00:12:34,737 Hayır bahşişin 10%'u... Tamam birşey değil.. 287 00:12:35,296 --> 00:12:37,068 Gittin mi? 288 00:12:41,052 --> 00:12:43,029 Oh Tanrım.. 289 00:12:47,976 --> 00:12:49,476 Buda ne ? 290 00:12:49,477 --> 00:12:52,079 Bu koca bir masa.. 291 00:12:59,153 --> 00:13:00,320 Yarış Başlasın.. 292 00:13:00,321 --> 00:13:02,864 Lauren kendi bekarlığa vedası için ne planlarsa planlasın, 293 00:13:02,865 --> 00:13:04,658 Önemi yoktu Çünkü şimdiden gerideydi.. 294 00:13:04,659 --> 00:13:07,637 Declan, bu kokuyu buradan gönderebilir misin? 295 00:13:08,454 --> 00:13:10,330 Hayatım çok güzel bir cadde manzaramız var 296 00:13:10,331 --> 00:13:11,748 Haydi, çok zamanımız yok. 297 00:13:11,749 --> 00:13:13,771 - Haydi. - Pekala 298 00:13:14,669 --> 00:13:15,752 Bir saniye, izin ver... 299 00:13:15,753 --> 00:13:17,337 Akşam çıkmadan önce 3 güzel atış istiyorum 300 00:13:17,338 --> 00:13:18,964 - Üç mü? - Evet.Evet. 301 00:13:18,965 --> 00:13:21,613 Kemerim sıkıştı Yardımcı ol. Ellerin soğuk. 302 00:13:22,510 --> 00:13:24,094 Evet. Evet. Hayır 303 00:13:24,095 --> 00:13:25,220 Bu daha önce hiç olmamıştı 304 00:13:25,221 --> 00:13:28,181 Evet, sadece 1 dakikaya ihtiyacım var Tekrar doldurmam için. 305 00:13:28,182 --> 00:13:30,851 - Benim yüzümden mi? - Hayır hayır sadece zamana ihtiyacım var 306 00:13:30,852 --> 00:13:31,977 - Bize ne lazım biliyor musun? - Ne? 307 00:13:31,978 --> 00:13:33,020 Role play. 308 00:13:33,021 --> 00:13:34,396 - Rol yapma oyunu? - Evet 309 00:13:34,397 --> 00:13:35,480 Tamam 310 00:13:35,481 --> 00:13:37,357 - Ne eşya mı getirdin? - Evet, hazırlıklı geldim bebeğim 311 00:13:37,358 --> 00:13:38,734 Bu da ne ? 312 00:13:38,735 --> 00:13:40,027 Bu Taht Oyunları. 313 00:13:40,028 --> 00:13:41,675 - Evet - Evet 314 00:13:42,697 --> 00:13:44,740 Daenerys oldum. 315 00:13:44,741 --> 00:13:47,075 Ejderhaların Bakire prensesi.. 316 00:13:47,076 --> 00:13:52,748 Sende Khal Drogo, Benim vahşi göçebe kralım.. 317 00:13:52,749 --> 00:13:55,042 Al beni barbarım benim! Al beni.. 318 00:13:55,043 --> 00:13:58,021 Hayatım hayatım. Sadece birkaç saniye lazım tamam mı? 319 00:13:59,172 --> 00:14:00,589 Evet, evet peki.. 320 00:14:00,590 --> 00:14:02,567 Bence kafam güzel olmalı.. 321 00:14:02,884 --> 00:14:04,676 Sakın bana havalanından ot ile geçtiğini söyleme.. 322 00:14:04,677 --> 00:14:07,763 Ot değil. Ot yaprakları.. 323 00:14:07,764 --> 00:14:10,307 Bunlar ağıza konuluyor ve havalanı güvenliği umursamıyor 324 00:14:10,308 --> 00:14:12,059 Ağızdaki kirli bakterileri öldürüp nefesi ferahlatıyor. 325 00:14:12,060 --> 00:14:13,518 Ottan çekeceğin 3 nefes ile eşdeğer düzeyde 326 00:14:13,519 --> 00:14:15,562 - Harika bir ürün.. - Jeremy, bunu konuşmuştuk. 327 00:14:15,563 --> 00:14:18,482 Las Vegas'tayız Kris, hafta sonu partisi için. 328 00:14:18,483 --> 00:14:20,484 Rahatlayıp eğlenmek nedir hala hatırlıyorsun değil mi? 329 00:14:20,485 --> 00:14:21,568 Sence ben eğlenceli değil miyim? 330 00:14:21,569 --> 00:14:24,071 Sen daha çok Louis Gossett, Jr. gibisin Subay ve Centilmen'deki. 331 00:14:24,072 --> 00:14:26,698 - Üzgünüm bunu söylemek istemezdim . - Lütfen bu çok eğlenceli 332 00:14:26,699 --> 00:14:28,825 - Çok çılgın! - Haydi ama.. 333 00:14:28,826 --> 00:14:31,411 Haberin olsun bizde bugün kızlarla çok çılgın bir gece geçireceğiz 334 00:14:31,412 --> 00:14:35,207 Lauren baştayken mi? Ne yapıcak sizi kursa mı yazdıracak? 335 00:14:35,208 --> 00:14:36,249 Biliyormusun? 336 00:14:36,250 --> 00:14:39,899 Daenerys, aslında senin buna benden daha çok ihtiyacın var 337 00:14:40,421 --> 00:14:43,131 Şimdi , damat olarak , Michael farkına vardı ki 338 00:14:43,132 --> 00:14:45,926 Yağ çekmek tek başına iken daha kolay olamazdı. 339 00:14:45,927 --> 00:14:48,136 - Duydun mu? - Neyi? 340 00:14:48,137 --> 00:14:49,846 Sessizlik 341 00:14:49,847 --> 00:14:51,699 Sonunda başbaşayız. 342 00:14:52,308 --> 00:14:54,660 Rüya gibi.. 343 00:14:56,270 --> 00:14:57,938 Michael, dikkat et.. 344 00:14:57,939 --> 00:14:59,731 Ne kadar salağım. 345 00:14:59,732 --> 00:15:02,275 Gel izin ver üstündekileri değiştiriyim ıslanmışsın.. 346 00:15:02,276 --> 00:15:06,863 90 gündür seks yapmadık. Yarın gece çok özel olmalı.. 347 00:15:06,864 --> 00:15:10,559 Hayır hemen teslim olmuyorum. 348 00:15:11,077 --> 00:15:13,805 Belki birazcık.. 349 00:15:14,163 --> 00:15:15,705 Anne! 350 00:15:15,706 --> 00:15:16,957 Aman Tanrım Loretta? 351 00:15:16,958 --> 00:15:19,668 Üzgünüm üzgünüm burada olduğunu bilmiyordum 352 00:15:19,669 --> 00:15:20,919 Tabii ki de burada olacak 353 00:15:20,920 --> 00:15:24,381 Amcan Tony üzüntülerini iletti.. 354 00:15:24,382 --> 00:15:26,299 - Nereden çıktı böyle? - Fikrim yok. 355 00:15:26,300 --> 00:15:30,178 Hazır sizi bulmuşken şu ortaya bir imza atın bakalım 356 00:15:30,179 --> 00:15:31,596 Evet 357 00:15:31,597 --> 00:15:33,181 Peki, çok güzeller 358 00:15:33,182 --> 00:15:38,145 Ama bunlar turuncu gül Ben beyaz istemiştim. 359 00:15:38,146 --> 00:15:40,063 Evet evet evet biliyorum. 360 00:15:40,064 --> 00:15:42,816 Ama bilirsin Fernando düşündüde ; 361 00:15:42,817 --> 00:15:47,571 bu senin 2. düğünün ve beyaz pek uygun olmayabilirdi. 362 00:15:47,572 --> 00:15:51,867 Biz herzaman koyu tercih ederiz. Lavanta olsun , briket olsun.. 363 00:15:51,868 --> 00:15:56,246 Anne. Bunu daha önce konuşmuştuk? Bu Fernando'nun düğünü değil 364 00:15:56,247 --> 00:15:59,499 Candace'in düğünü ve o gülleri beyaz istiyor. 365 00:15:59,500 --> 00:16:03,900 Pekala pekala, neyin doğru uygun yada yanlış olacağının canı cehenneme 366 00:16:04,797 --> 00:16:09,259 Fernandoyu birazdan ararım Burada olduğumu unutun. 367 00:16:09,260 --> 00:16:10,952 Üzgünüm. 368 00:16:11,846 --> 00:16:14,598 Birleşik suittemi kalıyorsun? 369 00:16:14,599 --> 00:16:17,184 Evet, tesadüfe bakın 370 00:16:17,185 --> 00:16:18,957 Evet 371 00:16:19,187 --> 00:16:20,645 Haydi ama , endişe etmeyin 372 00:16:20,646 --> 00:16:24,065 Kapı kapandığı anda zar zor ses gidiyor.. 373 00:16:24,066 --> 00:16:25,667 bye. 374 00:16:26,194 --> 00:16:28,695 Bitişik suitte kaldığını biliyor muydun? 375 00:16:28,696 --> 00:16:30,197 Tabii ki hayır.. 376 00:16:30,198 --> 00:16:32,449 Sencede bu biraz Norman Bates tarzı değil mi? 377 00:16:32,450 --> 00:16:35,202 Annenin yan odada uyuyor olması 378 00:16:35,203 --> 00:16:37,120 - Hemde düğün gecemizde..? - Evet, evet evet biliyorum 379 00:16:37,121 --> 00:16:38,497 Kapılar ses geçirmez. 380 00:16:38,498 --> 00:16:41,875 Eminim bize ve mahremiyetimize saygı gösterecektir 381 00:16:41,876 --> 00:16:43,477 Tamam 382 00:16:43,586 --> 00:16:47,422 Üzgünüm üzgünüm üzgünüm 383 00:16:47,423 --> 00:16:49,024 Cep telefonumu unuttum 384 00:16:51,719 --> 00:16:53,571 Siz devam edin 385 00:16:55,765 --> 00:16:58,834 Norman Bates miş hadi canım.. 386 00:16:59,018 --> 00:17:02,604 Wow.! Bu resmen LeBron'dan blok yemek gibi oldu. 387 00:17:02,605 --> 00:17:06,066 Buna büyük maç öncesi gerginlik denir millet, En iyilerimizin bile başına gelir.. 388 00:17:06,067 --> 00:17:08,902 Michael faka bastı Jeremy desen keza aynı. 389 00:17:08,903 --> 00:17:10,820 Şimdi bakalım bizim Zeke neler yapıyor.. 390 00:17:10,821 --> 00:17:12,322 Burası çok mu sıcak yoksa senden mi geliyor? 391 00:17:12,323 --> 00:17:13,924 Benden. 392 00:17:14,075 --> 00:17:16,143 Peki 393 00:17:16,577 --> 00:17:18,394 Ne düşünüyorsun? 394 00:17:20,873 --> 00:17:22,415 - Zeke! - Güzel olmuş 395 00:17:22,416 --> 00:17:23,542 Güzel mi olmuş? 396 00:17:23,543 --> 00:17:27,462 Hayır hayır çok güzel. ben sadece.. pahalı görünüyor.. 397 00:17:27,463 --> 00:17:29,256 Ne? Sadece.. pahalı mı görünüyor?? 398 00:17:29,257 --> 00:17:33,051 Hayır sen bir moda dahisisin. ne dememi istiyorsun. Bayıldım. 399 00:17:33,052 --> 00:17:35,762 - Bebeğim bunu Otel senin için yapamaz mı? - Hayır 400 00:17:35,763 --> 00:17:37,973 Şu küvete bir bak . İzin ver senin için hazırlayayım. 401 00:17:37,974 --> 00:17:39,891 2 çabuk posta için yeteri kadar vaktimiz var.. 402 00:17:39,892 --> 00:17:42,644 Dur dur hayır. Havamda değilim tamam mı. 403 00:17:42,645 --> 00:17:45,814 Ayrıca Vegas'ta yatmadığın tek kadın olarak kalmak istiyorum. 404 00:17:45,815 --> 00:17:47,065 Gerçekten mi? Hayır bekle! 405 00:17:47,066 --> 00:17:48,567 Mya. 406 00:17:48,568 --> 00:17:51,216 Sadece bir kadınla yattım. 407 00:17:53,447 --> 00:17:56,116 Bilirsin bu sayma işleri çok lisevari işler. 408 00:17:56,117 --> 00:17:58,201 Hepimizin bir mazisi var en azından ben geçmişim hakkında yalan söylemiyorum 409 00:17:58,202 --> 00:17:59,786 Evet ama kesinlikle önemsiz gibi gösteriyorsun. 410 00:17:59,787 --> 00:18:02,981 Kim böyle yapmaz ki Sende Kanye ile olan ilişkini önemsiz göstermiştin 411 00:18:03,207 --> 00:18:04,457 Konu bu değil. 412 00:18:04,458 --> 00:18:08,420 Demek istediğim benim geçmişimin sorun olması ama seninkinin olmaması pek adilce değil 413 00:18:08,421 --> 00:18:11,240 Demek istediğim.. B.. 414 00:18:11,299 --> 00:18:14,134 Ben tam hissede.... Benim girmeme izin vermiyorsun.. 415 00:18:14,135 --> 00:18:17,012 Ne demek girmene izin vermiyorum? Şu an girmeye çalışıyorum zaten 416 00:18:17,013 --> 00:18:19,306 Demek istediğim bana yarı doğru cevaplar veriyorsun herşeyi anlatmıyorsun 417 00:18:19,307 --> 00:18:20,974 - Ne bilmek istiyorsan sor. - Ne istersen? 418 00:18:20,975 --> 00:18:22,309 Ne bilmek istiyorsan söyleyeceğim 419 00:18:22,310 --> 00:18:27,256 Bu geceki bekarlığa veda partisinde neler yapacağınızı öğrenmek istiyorum 420 00:18:28,858 --> 00:18:31,443 Biliyorsun bu abartılı bir şey değil. Zaten bütçemizde yok 421 00:18:31,444 --> 00:18:33,278 Sadece çocuklarla geçireceğim bir gece.. 422 00:18:33,279 --> 00:18:37,032 Güzel bir akşam yemeği, belki biraz kumar.. 423 00:18:37,033 --> 00:18:40,261 Birkaç gece klübüne uğrarız.. 424 00:18:40,661 --> 00:18:43,538 Gördün mü? Sana anlattım ve bana inanmıyorsun 425 00:18:43,539 --> 00:18:44,998 Sana mı? 426 00:18:44,999 --> 00:18:47,792 Yoksa " Çılgın Zeke" 'e mi? 427 00:18:47,793 --> 00:18:50,066 Kahretsin! Red edildi... 428 00:19:30,961 --> 00:19:32,087 Hey! 429 00:19:32,088 --> 00:19:33,735 Bu çok erkeksiydi.. 430 00:19:33,881 --> 00:19:37,509 Sakin ol. Daha önce görmediğim birşeye sahip değilsin. 431 00:19:37,510 --> 00:19:40,512 Hemde çok çok daha büyük bir bedende.. 432 00:19:40,513 --> 00:19:43,223 Bilirsin hava önce aşağılardan girer.. 433 00:19:43,224 --> 00:19:44,516 Hey, Miss Loretta. 434 00:19:44,517 --> 00:19:47,769 Constantine Villa'ya hoş geldiniz.. 435 00:19:47,770 --> 00:19:49,354 Tur için hazır mısınız? 436 00:19:49,355 --> 00:19:51,564 - Peki sen tokat yemeye hazır mısın? - Hayır, hanımefendi. 437 00:19:51,565 --> 00:19:52,899 Bunu istemem. 438 00:19:52,900 --> 00:19:54,567 Şimdi beni çok iyi dinle.. 439 00:19:54,568 --> 00:19:58,405 Bu geceki Micheael'in bekarlığa vedası hakkında "yapılacak" ve "yapılmayacaklar" listem var. 440 00:19:58,406 --> 00:20:00,699 Bu listeye ihtiyacımız olduğunu düşünmüyorum 441 00:20:00,700 --> 00:20:03,618 Benim Michael'ım iyi bir hristiyan evladı 442 00:20:03,619 --> 00:20:08,190 Her zaman iyi bir hristiyan olmuştur.. 443 00:20:09,417 --> 00:20:11,251 Yaptığı bazı şeyler.. 444 00:20:11,252 --> 00:20:14,212 Ve yarın evlendikten sonrada 445 00:20:14,213 --> 00:20:16,047 onu iyi bir hristiyan olarak görmek istiyorum 446 00:20:16,048 --> 00:20:17,382 - Anlaşıldı mı? - Evet 447 00:20:17,383 --> 00:20:19,092 Anlaştık mı küçük adam? 448 00:20:19,093 --> 00:20:22,697 Evet söylediklerin çok net çok iyi anlıyorum 449 00:20:23,848 --> 00:20:24,931 Teşekkürler 450 00:20:24,932 --> 00:20:28,435 Üstüne bir şeyler giy bunun çekici bir yanı yok 451 00:20:28,436 --> 00:20:29,936 Peki hanımefendi.. 452 00:20:29,937 --> 00:20:33,131 Miss Loretta, anahtarınız yoktu değil mi ? yoksa varmıydı... 453 00:20:33,315 --> 00:20:35,275 Baya taşşaklı.. 454 00:20:35,276 --> 00:20:37,444 Pekala alıştırmalara geri dönersek, 455 00:20:37,445 --> 00:20:39,571 herzaman sayı yapacağına inandığımız takımımızın 456 00:20:39,572 --> 00:20:41,072 üyesine bir bakalım. 457 00:20:41,073 --> 00:20:42,824 Nasılsın? 458 00:20:42,825 --> 00:20:45,785 İyi, harikayım aslında.. 459 00:20:45,786 --> 00:20:49,164 Aboneliklerimiz 11% lere çıktı özellikle Michelle Obama'dan beri 460 00:20:49,165 --> 00:20:52,959 - bu kapattığım en iyi anlaşmalardan biriydi... - Hayatım, hayatım 461 00:20:52,960 --> 00:20:55,562 - Evet? - Nasılsın? 462 00:21:00,009 --> 00:21:02,031 Şimdi daha iyi. 463 00:21:03,304 --> 00:21:06,306 - Bekle, sormayı tamamen unutmuşum. - Neyi? 464 00:21:06,307 --> 00:21:07,974 Yemek dağıtım işleri nasıl gidiyor? Ted ? 465 00:21:07,975 --> 00:21:09,434 Gelecek sene için beni geri çağırdılar. 466 00:21:09,435 --> 00:21:10,977 - Gerçekten mi? - Ve en iyi tarafı ise 467 00:21:10,978 --> 00:21:13,938 Chef Cotillard bana çok yetenekli olduğumu söyledi 468 00:21:13,939 --> 00:21:17,317 Aslında o bana ve bizim çocuklara sadece bize özel bir tadımlık menü yapıyor.. 469 00:21:17,318 --> 00:21:19,235 Seninle gurur duyuyorum.. 470 00:21:19,236 --> 00:21:20,837 Teşekkür ederim 471 00:21:21,489 --> 00:21:22,697 Bakma 472 00:21:22,698 --> 00:21:25,346 - Hayır sadece kim olduğuna bakacağım. - Hayır bırak çalsın.. 473 00:21:25,534 --> 00:21:29,496 Oh, Tanrım buna bakmam lazım Bu Lee Fox. CEO! Lauren. 474 00:21:29,497 --> 00:21:30,830 Lauren, Ben Lee. 475 00:21:30,831 --> 00:21:33,124 Dinle, bizim ortak şirketlerden birinde boş bir pozisyon açıldı 476 00:21:33,125 --> 00:21:34,375 Bence sen buna en uygun kişisin. 477 00:21:34,376 --> 00:21:36,102 Duş alıyorum.. 478 00:21:36,629 --> 00:21:37,670 Ne olarak? 479 00:21:37,671 --> 00:21:42,342 CEO olarak. Bizim r Global Media Group. İlgilenir misin? 480 00:21:42,343 --> 00:21:44,302 Dalga mı geçiyorsunuz? Kesinlikle.. 481 00:21:44,303 --> 00:21:46,513 Harika, bu öğlen yönetim kurulu ile toplantıya gireceğim 482 00:21:46,514 --> 00:21:50,994 İşler hızlı ilerliyor. Ay başına kadar New York'a yerleşmen lazım. 483 00:21:51,143 --> 00:21:53,311 Bir dakika, New York? 484 00:21:53,312 --> 00:21:56,689 Genel Merkezimiz orada, Lauren. 485 00:21:56,690 --> 00:21:59,793 Bu konu hakkında iyi hislerim var. 486 00:22:00,194 --> 00:22:01,795 Benimde.. 487 00:22:12,414 --> 00:22:14,391 O ışık altında çok güzel görünüyorsun. 488 00:22:15,000 --> 00:22:16,417 Nasıl geçti? 489 00:22:16,418 --> 00:22:20,004 Aslında.. iyi geçti.. 490 00:22:20,005 --> 00:22:23,132 - Dominic, konuşmamız lazım... - Oda Temizliği! 491 00:22:23,133 --> 00:22:24,717 Çocuklar geldi 492 00:22:24,718 --> 00:22:25,885 - Evet. - Merhaba 493 00:22:25,886 --> 00:22:26,970 Biliyor musun? Kapıyı açmalısın. 494 00:22:26,971 --> 00:22:29,389 - Hayır bekleyebilirler. 495 00:22:29,390 --> 00:22:31,015 - Çok gürültülüler. - Bu doğru 496 00:22:31,016 --> 00:22:32,475 - Pekala, kapıyı açıyım. - Tamam 497 00:22:32,476 --> 00:22:35,061 Haydi aç hadi artık 498 00:22:35,062 --> 00:22:37,981 - Aç kapıyı Dom. - Yo, yo, yo, yo. 499 00:22:37,982 --> 00:22:40,567 - Düğmeleri ilikle, ortam güvenli mi. - Daha erken.. 500 00:22:40,568 --> 00:22:42,735 - Haydi gidelim. - Bana bir saniye verin.. 501 00:22:42,736 --> 00:22:46,155 Nabersin, Lauren? İyi görünüyorsun Ne çeşit losyon kullanıyorsun? 502 00:22:46,156 --> 00:22:47,323 Yürüyüş bandındamıydın? 503 00:22:47,324 --> 00:22:49,409 Gitmem lazım 504 00:22:49,410 --> 00:22:50,743 Tamam 505 00:22:50,744 --> 00:22:53,079 - Herşey yolunda mı? - Acele et adamım. 506 00:22:53,080 --> 00:22:54,330 Evet 507 00:22:54,331 --> 00:22:55,915 Bu olaylar eskide kalmadı mı? 508 00:22:55,916 --> 00:22:58,251 Hala birbirinizi sevmeniz falan 509 00:22:58,252 --> 00:23:00,545 Tanrım, seni çok seviyorum.. 510 00:23:00,546 --> 00:23:02,005 Haydi adama oğlum acele et 511 00:23:02,006 --> 00:23:04,173 Ben de seni bebeğim.. 512 00:23:04,174 --> 00:23:06,092 - Oda tutun! - İçindeyiz zaten.! 513 00:23:06,093 --> 00:23:08,094 Tamam, durun bari.. 514 00:23:08,095 --> 00:23:09,637 - Akıllı ol. - İyi çocuk olacağım 515 00:23:09,638 --> 00:23:10,722 Tamam. 516 00:23:10,723 --> 00:23:14,017 Hey Lauren sabahlığın çok hoş 517 00:23:14,018 --> 00:23:15,101 Kımılda. 518 00:23:15,102 --> 00:23:16,874 Çok iyidi ama.. 519 00:23:17,396 --> 00:23:18,646 Hay aksi 520 00:23:18,647 --> 00:23:21,691 Skor hakkında kafamız biraz karışsada , 521 00:23:21,692 --> 00:23:23,276 İlk çeyrek başlamak üzereydi. 522 00:23:23,277 --> 00:23:26,005 Misafirleriniz buradalar efendim.. 523 00:23:26,405 --> 00:23:27,780 İşte buradalar.. 524 00:23:27,781 --> 00:23:29,282 Çeteme hoşgeldiniz beyler.. 525 00:23:29,283 --> 00:23:32,660 Vay C, iyi bir yıl geçirdiğini biliyordum ama , ne kadar fazla ikramiye aldın böyle? 526 00:23:32,661 --> 00:23:34,454 Dom, hayatta bir kere sağdıç olabiliyorsun.. 527 00:23:34,455 --> 00:23:37,498 Ayrıca çok iyi bir fiyat aldım Geceliğine 4 bin ödüyorum. 528 00:23:37,499 --> 00:23:38,875 - Ne? - Bütün bunlar dahil? 529 00:23:38,876 --> 00:23:40,752 - En azından 10 bini var. - Hayır yok. 530 00:23:40,753 --> 00:23:42,295 Bizimde birşeyler atmamızı istemediğinden emin misin? 531 00:23:42,296 --> 00:23:44,464 Sessizlik! Bana bu şekilde hakaret etme lütfen 532 00:23:44,465 --> 00:23:47,592 Arkadaşlar durumu yerinde gözüküyor Bırakalım bizi misafir etsin. 533 00:23:47,593 --> 00:23:51,262 Burada en yakın arkadaşlarımla geçirdiğim zaman her kuruşa değer adamım 534 00:23:51,263 --> 00:23:52,597 Her kuruşa.. 535 00:23:52,598 --> 00:23:54,724 Ced , bir şeyler giy adamım.. 536 00:23:54,725 --> 00:23:56,559 Birşeyler içmek istermisiniz gençler? 537 00:23:56,560 --> 00:23:58,061 - Ben alıyım. - Burada olmamın tek nedeni bu zaten. 538 00:23:58,062 --> 00:24:01,666 Pekala. Declan, haydi bakalım 539 00:24:01,857 --> 00:24:03,316 Üzgünüm, efendim 540 00:24:03,317 --> 00:24:05,443 Işıkları açmaya çalışıyorsunuz sandım.. 541 00:24:05,444 --> 00:24:06,486 Hayır. 542 00:24:06,487 --> 00:24:08,947 Pekala beyler kadehleri kaldırın bakalım 543 00:24:08,948 --> 00:24:10,823 Unutamayacağımız bir geceye 544 00:24:10,824 --> 00:24:12,742 Farkettiniz mi bilmiyorum ama bu gece son 3 aydır 545 00:24:12,743 --> 00:24:13,993 içki içtiğimiz tek gece 546 00:24:13,994 --> 00:24:15,161 Ne oldu bize böyle? 547 00:24:15,162 --> 00:24:16,496 - İş güç - Hayır. İlişkiler 548 00:24:16,497 --> 00:24:17,747 - Düğünler - Çocuklar 549 00:24:17,748 --> 00:24:19,207 Beyler işte bu yüzden anı yaşamalıyız 550 00:24:19,208 --> 00:24:21,834 Bu unutamayacağımız ve bütün sorumluluklardan kurtulduğumuz 551 00:24:21,835 --> 00:24:24,045 güzel bir gece olmalı 552 00:24:24,046 --> 00:24:25,129 Haydi bakalım 553 00:24:25,130 --> 00:24:27,528 Bütün sorumluluklarımızdan ve tabii kide.. 554 00:24:28,884 --> 00:24:31,135 Kadınlarımızdan.. Kulağa nasıl geliyor? 555 00:24:31,136 --> 00:24:32,845 Ben Zeke 556 00:24:34,974 --> 00:24:38,453 Doğru sağdıcı seçtin o biliyor.. 557 00:24:38,852 --> 00:24:40,019 - Gail arıyor.. - Ne? 558 00:24:40,020 --> 00:24:41,354 - Önemli olduğunu söylüyor.. - Söyle ona meşgulüm 559 00:24:41,355 --> 00:24:43,189 - Seninle olduğumu biliyor Neden açtın ki? 560 00:24:43,190 --> 00:24:44,691 Çünkü özel numaraydı 561 00:24:44,692 --> 00:24:46,192 - Sesini alçalt - Özel numaradan arıyordu. 562 00:24:46,193 --> 00:24:48,069 Özel numaralar açılmaz bilmiyormusun adamım ver şunu 563 00:24:48,070 --> 00:24:50,989 - Stiriptizci kızlar arayacak sanıyordum ver şu telefonu 564 00:24:50,990 --> 00:24:52,573 - Dinle seni sarhoş kukla. - Gail. 565 00:24:52,574 --> 00:24:54,826 Kredi kartımı kullanmaya çalıştım red edildi. 566 00:24:54,827 --> 00:24:56,786 - Red mi edildi? Neden bahsediyorsun? - Beni duydun. 567 00:24:56,787 --> 00:24:59,038 Orada olsaydım boğazına tekmeyi yemiştin... 568 00:24:59,039 --> 00:25:00,665 Limiti birazcık aşmış olabilirim 569 00:25:00,666 --> 00:25:01,749 Ne kadar Cedric?? 570 00:25:01,750 --> 00:25:04,669 Gail beni dinle Bu insanın hayatta bir kez başına gelebilecek bir durum 571 00:25:04,670 --> 00:25:06,170 - Seni öldüreceğim! - Tamam bu.... 572 00:25:06,171 --> 00:25:09,532 Alo? 573 00:25:09,591 --> 00:25:11,192 Gail? 574 00:25:12,886 --> 00:25:16,514 Buyrun efendim bu size kendinizi daha iyi hissettirir. 575 00:25:16,515 --> 00:25:18,516 Teşekkürler Declan ciddiyim buna ihtiyacım vardı 576 00:25:18,517 --> 00:25:21,894 Sonunda beni anlayan birileriyle yaşamak çok rahatlatıcı 577 00:25:21,895 --> 00:25:26,545 Aynen efendim , sanırım biz başka annelerden olan ruh kardeşleriyiz 578 00:25:27,901 --> 00:25:30,003 Bunun olabileceğini pek sanm.. 579 00:25:32,531 --> 00:25:34,073 - Biraz daha alayım. - Pekala, plan nedir, Ced? 580 00:25:34,074 --> 00:25:36,784 Bu broşürleri görüyormusunuz? Bunları devam partisi için hazırladım.. 581 00:25:36,785 --> 00:25:39,912 Her erkek 5 kızdan sorumlu olacak 582 00:25:39,913 --> 00:25:42,498 Matematiği böyle yaptım, yani 10, 15, 20, 25. 583 00:25:42,499 --> 00:25:44,375 - Arkadaşlar... - Benimle beraber 30? 584 00:25:44,376 --> 00:25:46,335 Arkadaşlar buna ihtiyacım yok 585 00:25:46,336 --> 00:25:48,671 Yarın hayatımın en büyük günü.. 586 00:25:48,672 --> 00:25:50,423 - Kraliçemle evleneceğim 587 00:25:50,424 --> 00:25:53,342 Size zamanında ihtiyacım olacak 588 00:25:53,343 --> 00:25:57,038 Haklısın. Haftasonu için etek traşı oldun değil mi? 589 00:25:57,765 --> 00:26:00,808 5 dakika için adam gibi düşün 590 00:26:00,809 --> 00:26:03,144 - Adam gibi hareket ediyorum. - Hayır etmiyorsun.. 591 00:26:03,145 --> 00:26:05,980 Hayatının geri kalanında bu kadını süpermarketlerde takip edeceksin 592 00:26:05,981 --> 00:26:07,440 - Durun! - Yarın büyük gün! 593 00:26:07,441 --> 00:26:10,401 - Bu senin bekalığa vedan Michael. - Ve bu bilgelik... 594 00:26:10,402 --> 00:26:13,696 Ben senin sağdıcınım . Bırakta şu broşürleri bastırayım işimi yapayım 595 00:26:13,697 --> 00:26:15,323 Neden gidip biraz şov falan görmüyoruz? 596 00:26:15,324 --> 00:26:17,033 Merak etme şov göreceksin 597 00:26:17,034 --> 00:26:20,203 Criss Angel' hala burada oradan başlayabiliriz 598 00:26:20,204 --> 00:26:22,371 Jersey Boy 8 Tony ödülü kazandı. 599 00:26:22,372 --> 00:26:24,832 Hislerimizi harekete geçirmeye başlamıştık. 600 00:26:24,833 --> 00:26:28,528 Buda herkesin problemi kendine demek oluyordu. 601 00:26:29,046 --> 00:26:33,007 Gelinin onur konuğu oyun planını devreye sokmak üzereydi. 602 00:26:33,008 --> 00:26:34,425 Yada öyle zannetti. 603 00:26:34,426 --> 00:26:35,593 Merhaba tatlım. 604 00:26:35,594 --> 00:26:38,554 Duydum ki nedimeler için bir akşam planlıyormuşsun 605 00:26:38,555 --> 00:26:40,139 içicek birşeyler getirmek istemiştim 606 00:26:40,140 --> 00:26:41,432 Teşekkür ederim 607 00:26:41,433 --> 00:26:43,205 Rica ederim 608 00:26:43,852 --> 00:26:45,954 Buna ihtiyacın olmayacak 609 00:26:47,648 --> 00:26:49,273 Bir tane daha.. 610 00:26:49,274 --> 00:26:53,378 Çayı sola koyun kızlar buna bayılacak 611 00:26:53,445 --> 00:26:55,321 - Kızlar!. - Hey! 612 00:26:55,322 --> 00:26:58,550 Sonia! Sende buradasın 613 00:26:58,700 --> 00:27:00,827 - Tanrım kıyafetin çok tatlı. - Teşekkür ederim! 614 00:27:00,828 --> 00:27:03,522 Ama bunsuz bir anlamı 615 00:27:03,872 --> 00:27:06,040 - olmaz.. 616 00:27:06,041 --> 00:27:07,792 Teşekkürler kızlar. 617 00:27:07,793 --> 00:27:09,043 Ne düşünüyorum biliyor musunuz? 618 00:27:09,044 --> 00:27:10,419 Bence hala birşeyler eksik 619 00:27:10,420 --> 00:27:13,773 - Sizcede birşeyler eksik gibi mi?. - Kesinlikle birşeyler eksik 620 00:27:16,385 --> 00:27:18,678 Candace, Idris'le tanış 621 00:27:18,679 --> 00:27:20,263 Ver kolunu.. 622 00:27:20,264 --> 00:27:22,098 - Olamaz... - Gel buraya 623 00:27:22,099 --> 00:27:26,203 Böylelikle hayatın boyunca tek bir adama bağlı kalabilirsin 624 00:27:27,229 --> 00:27:30,628 - Benin Idris'im. - Haydi havuza gidelim 625 00:27:41,702 --> 00:27:42,743 Mr. Ward? 626 00:27:42,744 --> 00:27:44,561 Evet! 627 00:27:45,289 --> 00:27:48,708 Hey, arkadaşlar üzgünüm kız bana seslendi 628 00:27:48,709 --> 00:27:50,710 hey pardon izin verin geçeyim 629 00:27:50,711 --> 00:27:52,879 Pardon! izin verirmisin herkül! 630 00:27:52,880 --> 00:27:56,215 Merhana. Venüs havuzuna hoşgeldiniz. Ben Leikula. 631 00:27:56,216 --> 00:27:57,383 Ben Cedric. Nasılsınız? 632 00:27:57,384 --> 00:27:59,093 Declan ile konuştum Yeriniz hazır.. 633 00:27:59,094 --> 00:28:00,428 Seni takip ediyorum.. 634 00:28:00,429 --> 00:28:02,372 - Harika 635 00:28:02,556 --> 00:28:04,157 Oh evet. 636 00:28:05,976 --> 00:28:09,812 Gün içindeki en iyi aksiyonun havuz olduğunu , her oyuncu bilir. 637 00:28:09,813 --> 00:28:13,482 Kız düşürmek ve milleti kesmek için gelinecek en iyi yerdir. 638 00:28:13,483 --> 00:28:16,402 Ve en iyi noktası ne derseniz? Klör herşeyi öldürür.. 639 00:28:16,403 --> 00:28:17,737 Bu üstsüz havuzu mu? 640 00:28:17,738 --> 00:28:20,323 Hayır, Mike. Göğüslerini gösteren t-shirt giyiyorlar 641 00:28:20,324 --> 00:28:22,617 Sıra neden bu kadar uzun du sanıyordun? Haydi adamım.. 642 00:28:22,618 --> 00:28:24,243 Umarım bu beklentilerini karşılar 643 00:28:24,244 --> 00:28:27,663 Oh, tatlım bu beklentilerimizin de üzerinde. Teşekkür ederim. 644 00:28:27,664 --> 00:28:30,291 - Rica ederim. İyi eğlenceler. - Sağolun. Pekala... 645 00:28:30,292 --> 00:28:32,752 -Size de demiştim hah? - Pekala 646 00:28:32,753 --> 00:28:35,254 Hepinizin buradan biraz göt manzarası izlemenizi tavsiye ederim 647 00:28:35,255 --> 00:28:36,756 Sonunda turnayı gözünden vurduk sanmıştık. 648 00:28:36,757 --> 00:28:39,425 Ama Vegas'In tehlikeli tarafı yarattığı ilüzyondur. 649 00:28:39,426 --> 00:28:41,844 Erkekler gününü gün ettiklerini sanıyordu Ama izin verin size şunu söyleyeyim. 650 00:28:41,845 --> 00:28:44,868 Tehlike yer altından gün yüzüne çıkmak için sabırsızlanıyordu. 651 00:28:50,312 --> 00:28:52,730 Etrafta ne ile dolaştığımı görüyor musun? 652 00:28:52,731 --> 00:28:53,940 Görüyorum 653 00:28:53,941 --> 00:28:55,149 Malesef kızlar için.., 654 00:28:55,150 --> 00:28:58,845 hücum planları zoraki bir savunma planına dönüştü. 655 00:28:59,029 --> 00:29:00,676 kahretsin! 656 00:29:03,492 --> 00:29:05,076 - Çöz beni!! - Anahtarı yok... 657 00:29:05,077 --> 00:29:06,118 Kilidi aç dedim! 658 00:29:06,119 --> 00:29:07,891 Tamam hallediyorum. 659 00:29:09,581 --> 00:29:11,540 Kızlar.. 660 00:29:11,541 --> 00:29:14,109 - Merhaba! - Merhaba! 661 00:29:14,544 --> 00:29:16,379 - Yürü, kelepçeleri sakla. - Gelin bakalım. 662 00:29:16,380 --> 00:29:18,232 Sıcak çay 663 00:29:18,799 --> 00:29:20,633 Lanet olsun! Şuna bak. 664 00:29:20,634 --> 00:29:22,009 Dostum böyle bir kadına sahip olduğunu düşünüyor musun? 665 00:29:22,010 --> 00:29:25,137 Bak bunu sakın unutma gördüğün her supermodel yada, ateşli kız 666 00:29:25,138 --> 00:29:26,514 onlardan sıkılan bir adama sahiptirler. 667 00:29:26,515 --> 00:29:28,266 Zeke, ve Mya yine sorun mu yaşıyor adamım? 668 00:29:28,267 --> 00:29:30,935 - Öyle gözüküyor. - Birden bire geçmişime takılı kaldı 669 00:29:30,936 --> 00:29:34,164 Bu " Çılgın Zeke " muhabbetleri falan 670 00:29:38,568 --> 00:29:39,986 Oh, Tanrım! 671 00:29:39,987 --> 00:29:41,070 Hayal et.. 672 00:29:41,071 --> 00:29:44,365 Şu manzaraya bak adamım 673 00:29:44,366 --> 00:29:46,092 Beyler! 674 00:29:48,704 --> 00:29:49,912 Bennett! 675 00:29:49,913 --> 00:29:52,581 - Kaldır şu kıçını sorunun ne senin? - Clay Aiken! uykuda. 676 00:29:52,582 --> 00:29:53,666 Siz ne yapıyorsunuz? 677 00:29:53,667 --> 00:29:56,127 - MotorStorm: Apocalypse, bebek! - Ve birşekilde beni yeniyor! 678 00:29:56,128 --> 00:29:58,963 Hay ben şimdi sizin... Şu anda nerede olduğumuzun farkında mısınız? 679 00:29:58,964 --> 00:30:00,214 Havuzda.. 680 00:30:00,215 --> 00:30:02,341 - Las Vegas'tayız! - Neden bağırıyorsun ki? 681 00:30:02,342 --> 00:30:03,676 - Mr. Ward? - Evet 682 00:30:03,677 --> 00:30:06,951 - Bir içki daha alırmıydınız? Ne diyeceğim.. 683 00:30:08,432 --> 00:30:09,724 Evet. Hatta bana sert birşeyler ver 684 00:30:09,725 --> 00:30:12,310 Ve testesteronlar içinde birlikte olduğum 685 00:30:12,311 --> 00:30:13,978 bu kızlara 5'er tane shot getir.. 686 00:30:13,979 --> 00:30:15,146 - Teşekkür ederim. - Evet 687 00:30:15,147 --> 00:30:17,898 Adamım oradaki dağa tırmanmak isterdim.. 688 00:30:17,899 --> 00:30:19,275 Bu seni biraz aşabilir.. 689 00:30:19,276 --> 00:30:21,360 Birdenbire vidyo oyunlarında iyi oluverdin ha? 690 00:30:21,361 --> 00:30:23,362 Bu oyunu Duke ile her gece oynuyorum. 691 00:30:23,363 --> 00:30:25,031 Duke harika bir çocuk Beni çok güldürüyor. 692 00:30:25,032 --> 00:30:26,532 Bana bu sabah ne dedi biliyor musun? 693 00:30:26,533 --> 00:30:29,618 Düğünden sonra sorun olmazsa bana "baba" diyip diyemeyeceğini sordu. 694 00:30:29,619 --> 00:30:31,245 Mola! 695 00:30:31,246 --> 00:30:34,206 Sana bir soru sorayım? Hala nasıl çıldırmıyorsun? 696 00:30:34,207 --> 00:30:35,374 Ne? 697 00:30:35,375 --> 00:30:38,336 Bir den bire ne olduğunu anlayamadan... "baba" oluverıyorsun 698 00:30:38,337 --> 00:30:39,712 Başka bir insandan sorumlu hale geliyorsun 699 00:30:39,713 --> 00:30:41,130 - Hayır. - Ne bir kedi ne bir köpek 700 00:30:41,131 --> 00:30:44,800 Dişleriyle kanıyla kemiğiyle tam bir insandan bahsediyorum.. 701 00:30:44,801 --> 00:30:46,969 Ya birilerine zarar verirlerse? Ya kaçırılırlarsa? 702 00:30:46,970 --> 00:30:50,348 Yada ya onlar birilerini kaçırırlarsa? İki yoldada bu tamamen senin sorumluluğunda.. 703 00:30:50,349 --> 00:30:51,557 Bu seni endişelendirmiyor mu? 704 00:30:51,558 --> 00:30:53,851 Hayır aslında oldukça heyecanlıyım. 705 00:30:53,852 --> 00:30:55,227 Sana bunu niye sordum bilmiyorum bile 706 00:30:55,228 --> 00:30:56,937 Ayağa kalkıp eğlenmeni istiyorum 707 00:30:56,938 --> 00:30:58,230 Ne? 708 00:30:58,231 --> 00:30:59,690 Adamım bunlardan birini alman lazım 709 00:30:59,691 --> 00:31:01,359 Buda ne? 710 00:31:01,360 --> 00:31:02,526 Amatör gecesi için yarışmacı arıyoruz.. 711 00:31:02,527 --> 00:31:05,237 Yanlış insanlara bakıyorsun adamım, Havuza bakman lazım 712 00:31:05,238 --> 00:31:06,697 Oradan birini seçmelisin. 713 00:31:06,698 --> 00:31:09,075 Onlarda iyi görünüyor ama bizim cebi dolgun birine ihtiyacımız var 714 00:31:09,076 --> 00:31:10,910 - Hayır hayır. - Evet 715 00:31:10,911 --> 00:31:14,038 T-shirt'üm olmadığı için bu muhteşem fiziğime bakarak beni seçebileceğini düşündün.. 716 00:31:14,039 --> 00:31:15,581 ama malesef 717 00:31:15,582 --> 00:31:18,292 Büyük para ödülleri var. Sadece gel ve biraz para kazan 718 00:31:18,293 --> 00:31:20,878 - Ben bir tane alırım. - Bennett, otur yerine 719 00:31:20,879 --> 00:31:21,921 Beleş açık büfe.. 720 00:31:21,922 --> 00:31:24,048 Diyelim ki ateşli bir kız yanına geliyor ve.. 721 00:31:24,049 --> 00:31:28,511 " Güneş kremi sürmemde yardım eder misin?" falan diyor 722 00:31:28,512 --> 00:31:31,097 - Ne yaparsın? - Hiç başıma gelmedi ama sanırım es geçerdim.. 723 00:31:31,098 --> 00:31:33,265 Merhaba, Mavi gözlü... 724 00:31:33,266 --> 00:31:37,211 Umarım yardım edebilirsin. Ulaşamadığım bazı noktalar var.. 725 00:31:43,110 --> 00:31:44,777 Sanırım yapmamalıyım. 726 00:31:44,778 --> 00:31:46,880 Bence yapmalısın.. 727 00:31:47,447 --> 00:31:50,175 Ne o bir ilişkin falan mı var? 728 00:31:51,910 --> 00:31:53,035 Aslında evet. 729 00:31:53,036 --> 00:31:54,728 Benimde var. 730 00:31:54,955 --> 00:31:58,416 - Gerçekten mi? - Burası Vegas, bebeğim. Rahat ol. 731 00:31:58,417 --> 00:32:00,835 Onu duydun, Dom. Burası Veg-Ass. 732 00:32:00,836 --> 00:32:02,628 Vegas. Evet 733 00:32:02,629 --> 00:32:04,572 Ona bayıldım. 734 00:32:04,923 --> 00:32:06,695 Pekala 735 00:32:07,175 --> 00:32:08,300 Hayatım oturuver 736 00:32:08,301 --> 00:32:09,802 - Sana nasıl yapılacağını göstereyim. - Yok almıyım.. 737 00:32:09,803 --> 00:32:12,555 Ellerim yüzünden mi?... Pardon , ama az önce beni red mi ettin? 738 00:32:12,556 --> 00:32:13,639 Bu konuyu konuşacağız. 739 00:32:13,640 --> 00:32:17,540 Pardon ama ne oluyor? 740 00:32:21,189 --> 00:32:22,314 Dökül artık Dom! 741 00:32:22,315 --> 00:32:23,566 - Tam olmadı... - Ne olmadı? 742 00:32:23,567 --> 00:32:25,609 - Yeteri kadar... - Yeteri kadar ne? 743 00:32:25,610 --> 00:32:27,403 - Yeteri kadar uzun değildi. - Dom, izin ver sana bir şey söyleyeyim 744 00:32:27,404 --> 00:32:29,822 İnsanlar bütün birikimlerini Brezilya'ya gitmek için harcıyorlar 745 00:32:29,823 --> 00:32:32,032 Sen resmen Brezilya'yı buraya getirdin ve bunu elinin tersiyle itecek misin? 746 00:32:32,033 --> 00:32:34,535 Artık bundan bıktım usandım. 747 00:32:34,536 --> 00:32:36,871 Şu andan itibaren yeni bir tayfa edineceğim 748 00:32:36,872 --> 00:32:37,997 Ced, dramatik davranıyorsun 749 00:32:37,998 --> 00:32:41,292 Denizcilerle ve bazı kongre üyeleriyle takılacağım 750 00:32:41,293 --> 00:32:43,252 - Cumhuriyetçiler! - Kapa çeneni Bennett! 751 00:32:43,253 --> 00:32:45,087 Benden bu kadar. 752 00:32:45,088 --> 00:32:47,840 Gidip kendime biraz iyi vakit geçirteceğim 753 00:32:47,841 --> 00:32:50,819 - Eğlenceye katılır mısın? - Kızlar tabii ki eğlencenize katılırım. 754 00:32:51,553 --> 00:32:53,345 Evet! 755 00:32:53,346 --> 00:32:56,390 Dediğimi anladınız mı? Siz koltuklarınızda otura durun 756 00:32:56,391 --> 00:32:57,975 Bende memelerle biraz havuz sefası yaşayayayım 757 00:32:57,976 --> 00:33:01,750 Sana vermek istediğim buydu, Mike. Madem sen istemiyorsun, o zaman ben alırım! 758 00:33:04,608 --> 00:33:06,484 Çok derin! Yüzemiyorum! 759 00:33:06,485 --> 00:33:08,428 Bu Nemo'yu bulmak. filmi gibi 760 00:33:12,199 --> 00:33:13,657 Biriniz yardım etsin! 761 00:33:13,658 --> 00:33:15,451 Yardım etmeli miyiz? 762 00:33:15,452 --> 00:33:16,535 Hayır. 763 00:33:16,536 --> 00:33:17,703 imdat! 764 00:33:17,704 --> 00:33:20,789 Görüşüne göre kurtarılması gereken tek ben değildim. 765 00:33:20,790 --> 00:33:22,124 Nerede kalmıştık? 766 00:33:22,125 --> 00:33:23,209 Makale. 767 00:33:23,210 --> 00:33:25,711 Evet evet evet O Magazine deki makaleden bahsediyorduk. 768 00:33:25,712 --> 00:33:28,380 Bekarlığa veda partilerinde olan 769 00:33:28,381 --> 00:33:30,466 bütün bu deliliklerden falan bahsediyorlardı 770 00:33:30,467 --> 00:33:34,595 Aynı makaleyi bende okudum Kadınlarda erkekler gibi vahşi olabiliyor.. 771 00:33:34,596 --> 00:33:39,850 Magic Mike filmindeki striptizciler ve nedimeler gibi. 772 00:33:39,851 --> 00:33:42,579 Yada bilirsiniz yalandan orgazm numarası yapmak gibi.. 773 00:33:43,939 --> 00:33:46,106 Hepsi kalabalık bir bar da 774 00:33:46,107 --> 00:33:49,401 Yada yabancıların karın kaslarından jello shot içmek gibi.. 775 00:33:49,402 --> 00:33:52,112 Kadınlarda neden erkekler gibi eğlenemiyor anlamıyorum. 776 00:33:52,113 --> 00:33:54,573 Haklı. Bekarlığa veda partisi dediğin " kucak dansı " olmalı 777 00:33:54,574 --> 00:33:55,741 Ama kadınlar bunu yapmak istediklerinde.. 778 00:33:55,742 --> 00:33:57,409 Sürtük olurlar.. 779 00:33:57,410 --> 00:33:59,119 - Az önce bize sürtük mü dedin ? - Evet 780 00:33:59,120 --> 00:34:03,520 Neyseki Candance'in davranışları için endişelenmeme gerek yok 781 00:34:03,583 --> 00:34:08,128 Bütün bu çılgın kız geceleri falan bunun için yaşlandınız.. 782 00:34:08,129 --> 00:34:09,981 Hemde çok.. 783 00:34:10,257 --> 00:34:12,299 İlkinde duymuştuk zaten.. 784 00:34:12,300 --> 00:34:14,322 Peki akşam ne yapacaksınız? 785 00:34:14,761 --> 00:34:19,366 Çok çılgın birşeyler değil bilirsiniz yaşıtlarımızla biraz kız kıza zaman... 786 00:34:19,766 --> 00:34:22,643 Kokteyl içip Klüplere falan gideriz.. Belki bir şov falan izleriz.. 787 00:34:22,644 --> 00:34:25,271 Güzel o zaman yeteri kadar vaktiniz var demektir. 788 00:34:25,272 --> 00:34:28,500 Ne için yeteri kadar zaman? 789 00:34:32,779 --> 00:34:35,447 - Bu kadından kurtulmak zorundayım. - Biliyorum. 790 00:34:35,448 --> 00:34:36,615 Uyku hapı olan var mı? 791 00:34:36,616 --> 00:34:39,118 Merak etme ben ondan kurtulurum. 792 00:34:39,119 --> 00:34:42,079 - Nasıl? - O yaşlı cadı ile nasıl başa çıkacağımı biliyorum. 793 00:34:42,080 --> 00:34:45,024 Kızlar, bir sürprizim daha var. 794 00:34:45,250 --> 00:34:47,626 Akşam için yer ayırttığım... 795 00:34:47,627 --> 00:34:52,131 Çok pardon ama Bayan Loretta, Sizi hayal kırıklığına uğratmak istemezdim 796 00:34:52,132 --> 00:34:54,174 ama biz zaten plan yaptık. 797 00:34:54,175 --> 00:34:57,803 Nobu'da 5 kişilik yer ayırttım, köşe masada. 798 00:34:57,804 --> 00:34:59,805 - Ne tesadüf? - Nasıl? 799 00:34:59,806 --> 00:35:01,849 Andre sağolsun.. 800 00:35:01,850 --> 00:35:05,686 Nobu'da bizlere 7 kişilik yer ayırttı 801 00:35:05,687 --> 00:35:08,606 Hemde en ön masada. Yani gidiyoruz kızlar.. 802 00:35:08,607 --> 00:35:11,756 Tish için yer ayırtmadığına inanamıyorum. 803 00:35:13,486 --> 00:35:15,321 Kahretsin, o çok iyi.. 804 00:35:15,322 --> 00:35:16,989 Hayatımın kalanına hoş geldiniz.. 805 00:35:16,990 --> 00:35:18,866 Pekala kızlar yapabileceğimiz bir şeyler olmalı. 806 00:35:18,867 --> 00:35:21,160 Loretta ne ister yada neye ihtiyacı vardır? 807 00:35:21,161 --> 00:35:22,661 Sevişmeye ihtiyacı var. 808 00:35:22,662 --> 00:35:24,371 Bir dakika. 809 00:35:24,372 --> 00:35:26,206 Eddie amcan ne zaman geliyor? 810 00:35:26,207 --> 00:35:28,709 Onunla çiftler partisinde flört etti dememiş miydin? 811 00:35:28,710 --> 00:35:32,940 - Hayır bu asla olamaz.. - Vegastayken asla " asla " deme.. 812 00:35:40,513 --> 00:35:43,616 Floyd "Money" Mayweather! Dolarımı imzalar mısın.... 813 00:35:45,977 --> 00:35:47,102 Durun! 814 00:35:47,103 --> 00:35:49,480 Floyd! Gitmesine izin verir misin ? adamım lütfen?! 815 00:35:49,481 --> 00:35:51,190 - Bırakın gitsin Bırakın gitsin! - Bennett, kalk! 816 00:35:51,191 --> 00:35:52,316 Çok agresif.. 817 00:35:52,317 --> 00:35:55,778 Dinle, Floyd, kötü bir niyeti yok sadece bir fan adamım. 818 00:35:55,779 --> 00:35:57,404 Ben seni Twitter ve MySpace'de takip ediyorum 819 00:35:57,405 --> 00:35:59,823 Hepsi bu adamım saygısızlık yapmak istemedik. 820 00:35:59,824 --> 00:36:02,660 Arkadaşımın düğünü için burdayız Akşama bekarlığa veda partimiz var. 821 00:36:02,661 --> 00:36:04,536 Caesar's daki Constantine Villa' sında yapacağız 822 00:36:04,537 --> 00:36:05,663 Güzel.. 823 00:36:05,664 --> 00:36:07,039 Sadece biraz hava atıp ona iyi vakit geçirtmeye çalışıyoruz 824 00:36:07,040 --> 00:36:09,483 Bu yüzden mi geceliğine 40 bin dolar veriyorsun? 825 00:36:10,001 --> 00:36:12,461 Gold kartı yok Problem bu olmalı. 826 00:36:12,462 --> 00:36:15,297 Beyler biriniz onu araştırmalı 827 00:36:15,298 --> 00:36:18,550 İstersen kendin bak iyi bir yatırım.. 828 00:36:18,551 --> 00:36:21,303 İzin ver sana şunu vereyim 829 00:36:21,304 --> 00:36:24,139 Sadece okuyun adamım! Bu bir broşür.. 830 00:36:24,140 --> 00:36:27,038 Floyd? Floyd, beni görebiliyor musun? 831 00:36:27,560 --> 00:36:29,019 İzin ver yerden atayım.. 832 00:36:29,020 --> 00:36:30,979 Floyd, alabildin mi? 833 00:36:30,980 --> 00:36:32,672 Al broşürü.. 834 00:36:32,732 --> 00:36:35,484 Floyd gördün mü? işte akşam burada olacağız 835 00:36:35,485 --> 00:36:36,652 Bunu kontrol edeceğim. 836 00:36:36,653 --> 00:36:38,862 Güzel ozaman sorun yok... Herkes geliyor.. 837 00:36:38,863 --> 00:36:41,240 Demek gidiyorsunuz adamım hadi bakalım.. 838 00:36:41,241 --> 00:36:43,784 - İşte gidiyor Bieber'ın kankası Şampi Şampi.. 839 00:36:43,785 --> 00:36:47,955 Bu iki takımda kim daha iyi hikayelerle dönerse o grup kazanacaktı, 840 00:36:47,956 --> 00:36:50,249 ve Ben kızlardan bir adım önde olmaya kararlıydım. 841 00:36:50,250 --> 00:36:53,043 İşte olay burada olacak adamım.. 842 00:36:53,044 --> 00:36:57,274 Şu anda kasino'da merkezdeyiz Haydi zehirlenelim biraz.. 843 00:36:57,340 --> 00:36:58,924 - Sorunun nedir, Bennett? - Nereye"? 844 00:36:58,925 --> 00:37:00,968 Slotl,ara ! Pharaoh's fortune. 845 00:37:00,969 --> 00:37:03,137 Tish bana haftasonu kumarım için 200 dolar verdi.. 846 00:37:03,138 --> 00:37:06,056 Bennett, kadın çantasıyla etrafta geziyorsun ve kollu makinelere oyun oynamaya gidiyorsun? 847 00:37:06,057 --> 00:37:07,224 Senin sorunun ne ? 848 00:37:07,225 --> 00:37:08,600 Bu bir kız çantası değil.. Bel çantası.. 849 00:37:08,601 --> 00:37:10,269 Ne olduğu umrumda değil. 850 00:37:10,270 --> 00:37:12,855 - Kollu makinelerin nesi kötü? - Herşeyi adamım..! 851 00:37:12,856 --> 00:37:15,607 Bakersfield'den buraya gelen bir avuç yaşlı kadın değiliz.. 852 00:37:15,608 --> 00:37:17,526 Şimdi beni dinle Buraya grup olarak geldi 853 00:37:17,527 --> 00:37:19,595 Ve grup olarak kumar oynayacağız Haydi 21 atalım 854 00:37:20,488 --> 00:37:23,365 Bir kere Blackjack(21) oynadım ve 300 dolar kaybettim 855 00:37:23,366 --> 00:37:24,450 Ne olmus yani ? Ben 600 kaybetmiştim 856 00:37:24,451 --> 00:37:27,411 Universitedeki ilk yılımda bahar tatilinde Bütün dönemlik paramı kaybetmiştim 857 00:37:27,412 --> 00:37:29,788 - Neredeyse okulu bırakıyordum. - Pekala şimdi. Hey! Hey! 858 00:37:29,789 --> 00:37:32,082 Negatif enerjiniz havada yayılıyor. 859 00:37:32,083 --> 00:37:34,918 Alıyorum ve cebime koyuyorum Bilin bakalım ne oldu? 860 00:37:34,919 --> 00:37:36,795 Geri alamıyorsunuz. Tamammı! 861 00:37:36,796 --> 00:37:40,132 Şimdi eğlence treni kalkıyor haydi bakalım.. 862 00:37:40,133 --> 00:37:42,468 Uzmanlarla takılıyorsunuz adamım sadece bizi izleyin.. 863 00:37:42,469 --> 00:37:44,762 - Sağol, Dom! Teşekkürler. - Hayır! 864 00:37:44,763 --> 00:37:48,891 Beyler, bir erkeğin hayatında bazen karşı çıkacağı bir an gelir.. 865 00:37:48,892 --> 00:37:51,810 - Gidip kollu larda takılabilir miyim? - Git ve kollu makinelerinde oyna.. 866 00:37:51,811 --> 00:37:54,188 - Negatif enerjini buraya getirme! - Lavabo bu tarafta mıydı? 867 00:37:54,189 --> 00:37:55,272 Ne yapıyorsun Mike? 868 00:37:55,273 --> 00:37:57,775 - Beyler Mike'la biraz konuşabilir miyim? - Beyler ben sadece.. 869 00:37:57,776 --> 00:38:00,194 - Siz devam edin. - Acele etmene gerek yok.. 870 00:38:00,195 --> 00:38:01,320 Adamım ne oluyor ? 871 00:38:01,321 --> 00:38:04,698 İzin vermezsen yapmamı istediğin şeyleri yapamam adamım 872 00:38:04,699 --> 00:38:07,993 Senin için süper zaman ve sürprizler hazırladım 873 00:38:07,994 --> 00:38:11,768 Güzel zaman geçireceğiz Dom! sana masa seçme demiştim! 874 00:38:14,334 --> 00:38:16,902 Bayanlar.. Başlayalım mı? 875 00:38:22,842 --> 00:38:24,443 Lanet olsun! 876 00:38:26,930 --> 00:38:28,347 - Kart ver.. - Kartları ayır..! 877 00:38:28,348 --> 00:38:32,623 - As ları asla ayırma derdin! - As ları herzaman ayır derim! 878 00:38:34,395 --> 00:38:35,479 İyi hissediyor musun? 879 00:38:35,480 --> 00:38:38,273 Şimdi işime karışma , Randy, tamam mı? Kart ver. 880 00:38:38,274 --> 00:38:39,875 Kahretsin! 881 00:38:40,360 --> 00:38:42,303 Kart alıyım.. 882 00:38:48,701 --> 00:38:50,160 Yeşiller kaç para oluyor? 883 00:38:50,161 --> 00:38:51,978 25 884 00:38:56,543 --> 00:38:59,896 Oh Tanrım, şaka mı bu? 885 00:39:00,088 --> 00:39:01,880 Ced, Ced, haydi ama adamım. 886 00:39:01,881 --> 00:39:03,653 Sana biraz çip veririm.. 887 00:39:15,937 --> 00:39:17,538 Hayır! 888 00:39:19,065 --> 00:39:20,732 - Bu iş burada bitmedi, Randy. - Her akşam buradayım evlat.. 889 00:39:20,733 --> 00:39:22,334 Bu iş burada bitmedi! 890 00:39:23,653 --> 00:39:26,947 Lütfen bir martini alabilir miyim? 891 00:39:26,948 --> 00:39:30,742 Buraya gel buraya gel onu iptal edelim 892 00:39:30,743 --> 00:39:32,578 Candace. 893 00:39:32,579 --> 00:39:37,416 Alkol seni akşamdan kalma yapar ve göbeğini çıkarır.. 894 00:39:37,417 --> 00:39:39,418 Gelin olmadığım için mutluyum.. 895 00:39:39,419 --> 00:39:41,896 Kızlar bir sürprizim daha var.. 896 00:39:42,463 --> 00:39:47,718 Akşamki Dionne Warwick şovuna biletler! hemde 5.sıra! 897 00:39:47,719 --> 00:39:49,741 Sayı! 898 00:39:50,096 --> 00:39:51,513 Dionne Warwick? 899 00:39:51,514 --> 00:39:56,768 Evet, sen ve annenin Dionne Warwick'i çok sevdiğinizi söylemiştin değil mi? 900 00:39:56,769 --> 00:39:58,520 Evet ama.. 901 00:39:58,521 --> 00:40:01,089 Güzel ozaman ayarlanmıştır.. 902 00:40:01,441 --> 00:40:03,167 Teşekkürler, Candace. 903 00:40:05,695 --> 00:40:07,154 - Eddie Amca? - Bayanlar.. 904 00:40:07,155 --> 00:40:09,948 Eddie amca! Burada ne yapıyorsun? 905 00:40:09,949 --> 00:40:14,645 Büyük gününden önce gelip en sevdiğim yiğenimi görmem gerekiyordu.. 906 00:40:15,121 --> 00:40:17,940 - Mesajını aldım. - Teşekkür ederim 907 00:40:19,792 --> 00:40:21,564 Miss Loretta. 908 00:40:22,128 --> 00:40:26,778 Deacon Johnson'ın vefatını duyduğuma çok üzüldüm. 909 00:40:27,216 --> 00:40:29,092 Sevdiklerini kaybetmenin nasıl birşey olduğunu bilirim. 910 00:40:29,093 --> 00:40:33,243 Yardımcı olabileceğim bir şey olursa lütfen çekinmeyin 911 00:40:33,348 --> 00:40:34,949 Haberim olsun.. 912 00:40:35,558 --> 00:40:39,061 Bu kelimeleri kadınlara kimbilir kaç kere söylemişsindir.. 913 00:40:39,062 --> 00:40:42,147 Bu kelimeleri kadınlara bir çok kez söylemişimdir Bayan Loretta.. 914 00:40:42,148 --> 00:40:44,421 Ancak bir Leydi'ye ilk kez söylüyorum. 915 00:40:46,527 --> 00:40:50,489 Ayrıca akşam ki Dionne Warwick şovuna biletleride var 916 00:40:50,490 --> 00:40:52,741 - Ve gidecek kimseside yok.. 917 00:40:52,742 --> 00:40:54,935 Dionne Warwick? Şaka mı? 918 00:40:55,328 --> 00:40:57,537 Kilisede ki korom ne der bilirsiniz.. 919 00:40:57,538 --> 00:40:59,581 Hallelujah! 920 00:40:59,582 --> 00:41:01,333 Bu biletlerden birini satın almama izin verirseniz... 921 00:41:01,334 --> 00:41:03,251 Hayır hayır! Benimkini alabilirsin 922 00:41:03,252 --> 00:41:05,379 - Lütfen - Benimkini alın! 923 00:41:05,380 --> 00:41:07,573 Hey, hey, hey! 924 00:41:09,217 --> 00:41:12,286 Size eşlik etmeyi çok isterim.. 925 00:41:13,054 --> 00:41:16,890 Peki ya benim sürprizim nerede? Nede olsa hepimiz arkadaşça... 926 00:41:16,891 --> 00:41:20,961 Görünüşe göre Miss " Lolitta" ata binmeye hazır.. 927 00:41:24,482 --> 00:41:26,984 Momentum kızların yönünü bir anda değiştirivermişti. 928 00:41:26,985 --> 00:41:30,487 Erkekler ise hala ilk sayılarını yapmaya çalışıyorlardı. 929 00:41:30,488 --> 00:41:33,657 Söylenilenlere göre , Kristen bebek sahibi olmaya çalışıyormuş 930 00:41:33,658 --> 00:41:35,033 Öyle mi_ 931 00:41:35,034 --> 00:41:38,954 Söylenilenlere göre mi? Hayır , ikimizde bunun için çok heyecanlıyız.. 932 00:41:38,955 --> 00:41:41,164 Seks yapmıyorken ne kadar heyecanlı olduğunu görürürz.. 933 00:41:41,165 --> 00:41:43,667 - Yalan yok şu an çok seks yapasım yok 934 00:41:43,668 --> 00:41:45,002 Babalığa hazır mısın peki? 935 00:41:45,003 --> 00:41:47,504 - Babalık harika olacak, Jeremy. - Teşekkürler "Düşük Çene".. 936 00:41:47,505 --> 00:41:49,548 Sanırım Jeremy korkularında biraz haklı.. 937 00:41:49,549 --> 00:41:51,425 Yani bir düşünün Bir çocuk bir çocuğu nasıl yetiştirir? 938 00:41:51,426 --> 00:41:52,551 Zeke, Gerçekten mi? 939 00:41:52,552 --> 00:41:53,969 - Sonunda! - Sende, Mike? 940 00:41:53,970 --> 00:41:57,305 Hayır, Yurttan arkadaşlarım. Isaac ve Terrell Vegas'a gelmişler.. 941 00:41:57,306 --> 00:41:59,891 Bunlar tanıştığım en manyak particilerdi.. 942 00:41:59,892 --> 00:42:03,395 Senide saymak lazım Sende az ortamcı değildin.. 943 00:42:03,396 --> 00:42:04,813 Belki bir su parkı falan bulabilirsin 944 00:42:04,814 --> 00:42:07,733 Şef bu tadımlık menüler çok lezzetliydi 945 00:42:07,734 --> 00:42:10,402 Arkadaşlarım ve kendi adıma teşşekkür ederiz Şahaneydiler.. 946 00:42:10,403 --> 00:42:12,946 O bunu söylemek zorunda zaten Peki ya siz? 947 00:42:12,947 --> 00:42:15,240 - Kusursuz desek? - İnanılmazdı.. 948 00:42:15,241 --> 00:42:17,514 Michel, ne isterlerse getiriver.. 949 00:42:17,702 --> 00:42:21,246 Pekala beyler izin verirseniz arkadaşınızla birkaç dakika konuşmam lazım 950 00:42:21,247 --> 00:42:22,831 İsterseniz restoranı turlayabilirsiniz 951 00:42:22,832 --> 00:42:24,666 Yolu tarif et.. 952 00:42:24,667 --> 00:42:27,190 Ratatouill'e bayıldım En sevdiklerimden biridir.. 953 00:42:27,754 --> 00:42:28,795 Pekala, Dominic, 954 00:42:28,796 --> 00:42:32,924 Tarifelerine baktım ve Söylemeliyim ki çok etkilendim. 955 00:42:32,925 --> 00:42:35,052 Ama başka bir lokantaya yatırım yapmak istemiyorum 956 00:42:35,053 --> 00:42:36,136 Evet 957 00:42:36,137 --> 00:42:39,347 Çünkü kendim için bir tane açıyorum 958 00:42:39,348 --> 00:42:42,809 Bu pazarda yeni bir şef yardımcısı olarak 959 00:42:42,810 --> 00:42:44,878 Sanırım aradığım adam sensin.. 960 00:42:46,355 --> 00:42:47,606 Ben mi? 961 00:42:47,607 --> 00:42:49,333 Yeni şef yardımcın olarak? 962 00:42:49,942 --> 00:42:51,109 Evet, birşeyler söyle 963 00:42:51,110 --> 00:42:53,612 Bana gerçekten bunu şimdi mi teklif ediyorsun? 964 00:42:53,613 --> 00:42:57,449 "fusion tapas" 'ın başlangıç menülerine, oldukça ilham verdi.. 965 00:42:57,450 --> 00:42:58,992 Söylemesi komik olabilir ama " onları çaldım " 966 00:42:58,993 --> 00:43:00,494 Buna inanamıyorum. 967 00:43:00,495 --> 00:43:05,350 Son 3 şef yardımcılarımın kendi yerlerini açtıklarından bahsetmişmiydim? 968 00:43:05,666 --> 00:43:07,893 - Amaçta bu zaten. - Bir sonraki sen olabilirsin. 969 00:43:08,211 --> 00:43:11,213 Planet Hollywood' ta ortalığı kasıp kavuruyorlar.. 970 00:43:11,214 --> 00:43:13,840 Neden bir ara durup bakmıyorsun? 971 00:43:13,841 --> 00:43:16,284 Planet Hollywood? Burada Vegas'taki mi? 972 00:43:16,844 --> 00:43:18,787 Pardon, Chef? 973 00:43:20,681 --> 00:43:22,682 Bence bu çok büyük olabilir.. 974 00:43:22,683 --> 00:43:24,284 Evet 975 00:43:24,435 --> 00:43:26,787 Bunun için çok heyecanlıyım 976 00:43:30,900 --> 00:43:32,672 Oh adamım.. 977 00:43:36,197 --> 00:43:39,741 Kızlar şimdilik sizlere iyi geceler diyeceğim 978 00:43:39,742 --> 00:43:42,285 Benide geceye davet ettiğiniz için çok teşekkür ederim 979 00:43:42,286 --> 00:43:44,955 - Bizim için zevkti. - Teşekkür ederim. 980 00:43:44,956 --> 00:43:46,978 Tish bu akşam ne yapacaksın peki? 981 00:43:47,166 --> 00:43:50,168 Biraz kendime vakit ayırırım 982 00:43:50,169 --> 00:43:53,296 kendi başıma kollu makinelerde oynarım 983 00:43:53,297 --> 00:43:56,424 Sonra gidip biraz hediyelik eşya dükkanlarını gezerim 984 00:43:56,425 --> 00:44:00,345 Heykellerle özçekim falan yaparım 985 00:44:00,346 --> 00:44:02,681 Bilmiyorum işte odamda yalnız başıma içerim falan 986 00:44:02,682 --> 00:44:05,642 Biraz çılgın bir gece olabilir fakat istersen bize katılabilirsin 987 00:44:05,643 --> 00:44:07,018 - Bu çok nazikçe. - Evet, gel 988 00:44:07,019 --> 00:44:08,791 Pekala, geliyorum.. 989 00:44:09,188 --> 00:44:12,190 Vegas'ta odamda tek başıma olmak istemem 990 00:44:12,191 --> 00:44:13,275 Tamam Tish. 991 00:44:13,276 --> 00:44:16,778 Eğer bu bekalığa veda partisine geleceksen , önemli bir kuralımız var.. 992 00:44:16,779 --> 00:44:18,363 - Güzel giyinmek zorundasın. - Evet 993 00:44:18,364 --> 00:44:20,198 Evet çünkü klüplere girebilmek için güzel giyinmek gerek. 994 00:44:20,199 --> 00:44:22,617 Birazcık kendine çeki düzen vermen gerekebilir 995 00:44:22,618 --> 00:44:25,120 - Yani dar giysiler gibi mi? - Hayır 996 00:44:25,121 --> 00:44:27,581 Aslında yedekte ikili kıyafetim var. 997 00:44:27,582 --> 00:44:30,584 2. kural asla ikili giysi giyemezsin. 998 00:44:30,585 --> 00:44:31,668 Tamam 999 00:44:31,669 --> 00:44:33,628 Güzel bir elbise al güzel bir topuklu falan.. 1000 00:44:33,629 --> 00:44:37,883 Bunlar alabildiğim en yüksek topuklular Bende düz taban varda.. 1001 00:44:37,884 --> 00:44:42,053 Getirdiğim herşey bunlar yani daha ne giymemi istiyorsunuz bilemiyorum.. 1002 00:44:42,054 --> 00:44:43,221 Bebe! 1003 00:44:43,222 --> 00:44:45,369 Gel, gel 1004 00:45:12,418 --> 00:45:14,691 Shot zamanı... 1005 00:45:15,087 --> 00:45:17,881 Mike Seni yola getiriyorum. 1006 00:45:17,882 --> 00:45:21,736 Sahip olunabilecek en iyi sağdıç benim dostum.. 1007 00:45:41,864 --> 00:45:44,157 Ceddy'i mi istiyorsun , bebeğim? 1008 00:45:44,158 --> 00:45:46,451 Coco, sana daha önce üniformalı kızlara bayıldığımı söylemişmiydim? 1009 00:45:46,452 --> 00:45:51,023 Peki ben sana üniformasızlarına bayıldığımı söyledim mi? 1010 00:45:52,416 --> 00:45:54,292 Dom. Sen iyi misin? 1011 00:45:54,293 --> 00:45:56,336 - Evet, iyiyim - Akşam yemeğinden beri suratsızsın. 1012 00:45:56,337 --> 00:45:58,463 - Cidden adamım sorun ne? - İçmeye başla artık Dom! 1013 00:45:58,464 --> 00:45:59,756 Ben iyiyim.. 1014 00:45:59,757 --> 00:46:02,200 Evet iyisin 1015 00:46:02,969 --> 00:46:04,010 Sanırım seni sevdi.. 1016 00:46:04,011 --> 00:46:06,972 Haydi Dom! Topukluları izle 1017 00:46:06,973 --> 00:46:08,473 Şef Cotillard bana iş teklifi etti. 1018 00:46:08,474 --> 00:46:10,850 - Ne diyor? - Şef ona iş teklif etmiş 1019 00:46:10,851 --> 00:46:12,185 Bu büyük bir olay Dom! 1020 00:46:12,186 --> 00:46:14,271 - Bunu kutlamalıyız - Eğer işi alırsam tabi.. 1021 00:46:14,272 --> 00:46:16,147 - Neden almayasın? - İş Vegas'ta.. 1022 00:46:16,148 --> 00:46:18,024 - Lauren ve ben Los Angeles'ta yaşıyoruz. 1023 00:46:18,025 --> 00:46:19,484 Buna Dom Sendromu deniyor.. 1024 00:46:19,485 --> 00:46:21,820 - Buna Dom onun kölesi oldu denir. - O da var.. 1025 00:46:21,821 --> 00:46:22,862 Neden bahsediyorsunuz? 1026 00:46:22,863 --> 00:46:25,657 Onun seni terkettiğinden ve senin onu geri kabul ettiğinden bahsediyoruz 1027 00:46:25,658 --> 00:46:26,741 - Ben ne istediğimi biliyorum - Yeter! 1028 00:46:26,742 --> 00:46:29,286 Şimdi bana hayallerinin işini geri çevirdiğini mi söylüyorsun? 1029 00:46:29,287 --> 00:46:31,371 Hemde o kadın için? 1030 00:46:31,372 --> 00:46:33,456 - Özellikle onun için. - Doğru gibi söyledi 1031 00:46:33,457 --> 00:46:34,666 Bunu bir daha söyleme 1032 00:46:34,667 --> 00:46:35,750 Bence bu biraz romantik 1033 00:46:35,751 --> 00:46:37,335 Kool-Aid içinde yüzüyorsun 1034 00:46:37,336 --> 00:46:39,796 Eğer özel hayatı perişan olacaksa Rüya işini almasının ne önemi var? 1035 00:46:39,797 --> 00:46:41,798 Sen kendindemisin adamım ? 1036 00:46:41,799 --> 00:46:43,758 Bunun için bir app var haberiniz olsun. 1037 00:46:43,759 --> 00:46:46,136 Bekle, son bir soru daha soracağım.. 1038 00:46:46,137 --> 00:46:48,888 Gerçekten onunda senin için aynı şeyi yapacağına inanıyor musun? 1039 00:46:48,889 --> 00:46:50,515 Bir dakika! 1040 00:46:50,516 --> 00:46:53,184 Güzel soru, Zeke. Söyle bakalım inanıyor musun? 1041 00:46:53,185 --> 00:46:54,894 Coco'yu sahneye alabilir miyiz? 1042 00:46:54,895 --> 00:46:56,855 İzin ver yardım edeyim.. 1043 00:46:56,856 --> 00:46:58,940 Coco, Dans için teşekkürler. 1044 00:46:58,941 --> 00:47:03,278 Şov zamanı,kardeşlik yurdundan Isaac ve Terrell geldiler. 1045 00:47:03,279 --> 00:47:04,487 İşte oradalar.. 1046 00:47:04,488 --> 00:47:05,905 Naber adamım. Ben Cedric 1047 00:47:05,906 --> 00:47:08,008 Düğündeki sağdıcım. Nasıl gidiyor adamım? 1048 00:47:08,034 --> 00:47:09,977 Ced, onlar değil 1049 00:47:12,121 --> 00:47:14,314 İşte bunlar... 1050 00:47:15,374 --> 00:47:18,102 Kuş gibi hafifiz Beraber uçarız.. 1051 00:47:21,756 --> 00:47:23,715 Mike universitede hangi kardeşlik yurdundaydı? 1052 00:47:23,716 --> 00:47:25,258 Abercrombie ve Fitch Epsilon. 1053 00:47:25,259 --> 00:47:28,053 Bunlar Isaac ve Terrell. 1054 00:47:28,054 --> 00:47:31,533 Nasıl bir beyaz kadın oğluna Terrell ismini koyar? 1055 00:47:32,099 --> 00:47:33,600 Dalga geçiyorum! 1056 00:47:33,601 --> 00:47:36,519 -Zincileri getirin! - Haydi bakalım 1057 00:47:36,520 --> 00:47:38,396 Beyler beyler.. 1058 00:47:38,397 --> 00:47:39,814 Bunu neden düşünemedin, Zeke? 1059 00:47:39,815 --> 00:47:41,733 Çünkü muhtemelen zenciler zencilere zincir vurmazlar 1060 00:47:41,734 --> 00:47:44,152 Beyazlar zencilere zincir vururlar. Django! 1061 00:47:44,153 --> 00:47:45,862 O filmi izledim. 1062 00:47:47,198 --> 00:47:50,992 Millet kardeşlik yurdundaki arkadaşlarımla tanışın Bu Isaac 1063 00:47:50,993 --> 00:47:52,786 - Nabersin küçük adam? - Ve buda Terrel 1064 00:47:52,787 --> 00:47:56,873 Sizin hakkınızda çok şey duydum ve hiç biri doğru değil! 1065 00:47:56,874 --> 00:48:00,710 İçkileriniz nerde kızlar? Bu da ne böyle? 1066 00:48:00,711 --> 00:48:02,504 Bu Shirley Temple ve soda mı yoksa? 1067 00:48:02,505 --> 00:48:05,073 - Hangi yahudinin barı bu böyle? 1068 00:48:05,091 --> 00:48:08,468 Kesinlikle. Sen ve ben bu gece ölene kadar içeceğiz.. 1069 00:48:08,469 --> 00:48:11,413 Size söylemiştim onlara bayılacaksınız.. 1070 00:48:14,767 --> 00:48:16,368 Evet! 1071 00:48:17,436 --> 00:48:19,083 Haydi Tish! 1072 00:48:25,194 --> 00:48:27,445 Kızım o topuklular sadece 5 santim. 1073 00:48:27,446 --> 00:48:29,114 Bu ayakkabılar beni öldürüyor. 1074 00:48:29,115 --> 00:48:31,408 - Miss Harris? Ben J.P. Şöförünüz - Evet? 1075 00:48:31,409 --> 00:48:34,494 Hanımlar, aracınız hazır. 1076 00:48:34,495 --> 00:48:36,996 Bir saniye. Aracımız bu mu? 1077 00:48:36,997 --> 00:48:38,206 Artık öyle.. 1078 00:48:38,207 --> 00:48:41,084 Bizim oğlanların aracını mı çaldın? 1079 00:48:41,085 --> 00:48:42,127 Dahice! 1080 00:48:42,128 --> 00:48:44,421 - Önden bayanlar! Bayıldım.. 1081 00:48:44,422 --> 00:48:48,492 - Peki onlar neye binecekler? - Kimin umurunda? Bizim problemimiz değil 1082 00:48:49,885 --> 00:48:51,803 Bu da ne böyle? 1083 00:48:51,804 --> 00:48:54,472 Bu bizim aracımız değil. Ben erkek işi içinde direkleri olan bir parti otobüsü sipariş etmiştim. 1084 00:48:54,473 --> 00:48:56,141 - Bundada direk var. - Cedric, bu da ne böyle adamım? 1085 00:48:56,142 --> 00:48:57,267 Zeke, başlama şimdi.. 1086 00:48:57,268 --> 00:48:59,144 Gay tavırlarını sevmeye başladım. 1087 00:48:59,145 --> 00:49:00,478 Durun. Herkes bir dursun. 1088 00:49:00,479 --> 00:49:03,731 Sence de biz buna binecek tipte bir grup erkeğe mi benziyoruz? 1089 00:49:03,732 --> 00:49:05,400 Aslında evet. 1090 00:49:05,401 --> 00:49:07,068 Adamım burası Vegas Ben neler gördüm. 1091 00:49:07,069 --> 00:49:09,529 Binecek misiniz? Çünkü ne olursa olsun ödeme yapıyorsunuz.. 1092 00:49:09,530 --> 00:49:11,156 Adamım seninle tartışmayacağım Biz yürüyeceğiz.. 1093 00:49:11,157 --> 00:49:12,991 Ced, ne kadar uzakta olduğumuzu biliyor musun adamım? 1094 00:49:12,992 --> 00:49:15,243 - Haydi yürüyelim! 1095 00:49:15,244 --> 00:49:17,912 Ödemenin %20 si geri alınamaz.. 1096 00:49:17,913 --> 00:49:20,999 Kadınlar sadece aracımızı değil aynı zamanda hevesimizide alıp götürmüşlerdi. 1097 00:49:21,000 --> 00:49:22,750 Pekala, plan nedir? 1098 00:49:22,751 --> 00:49:25,003 Aslında bu gece için 10'a yakın planım var 1099 00:49:25,004 --> 00:49:26,504 Şimdiden korkmaya başladım 1100 00:49:26,505 --> 00:49:28,298 Korkmalısın. 1101 00:49:28,299 --> 00:49:30,800 Pekala, öncelikle.. 1102 00:49:30,801 --> 00:49:31,885 Titriyor muyum? 1103 00:49:31,886 --> 00:49:35,930 - Cevap vermeyeceksin değil mi? - Sessize al 1104 00:49:35,931 --> 00:49:37,932 Buna bakmam lazım. Merhaba, Lauren Harris. 1105 00:49:37,933 --> 00:49:39,184 Lütfen Lee Fox için beklemede kalın 1106 00:49:39,185 --> 00:49:40,602 - Kim kokteyl isterl? - Ben! 1107 00:49:40,603 --> 00:49:41,686 Pekala 1108 00:49:41,687 --> 00:49:44,022 Yemek sanki biraz sarımsaklıydı. Sakızı olan var mı? 1109 00:49:44,023 --> 00:49:46,024 Sanırım bende var, çantamın yan cebinde 1110 00:49:46,025 --> 00:49:48,735 - Bende bir tane alayım. - Kesin ihtiyacım olacak 1111 00:49:48,736 --> 00:49:50,487 Banada banada 1112 00:49:50,488 --> 00:49:53,807 - Bana verirmisin.. 1113 00:49:57,745 --> 00:49:58,870 Topraksı.. 1114 00:49:58,871 --> 00:50:00,371 - Lauren, Ben Lee. - Selam Lee. 1115 00:50:00,372 --> 00:50:03,249 Tebrik etmek istiyorum Oy birliği ile verilmiş bir karardı. 1116 00:50:03,250 --> 00:50:06,649 Resmi olarak Reklam şirketimizin COO'su olmuş bulunmaktasın 1117 00:50:08,714 --> 00:50:09,797 Beni duydun mu? 1118 00:50:09,798 --> 00:50:12,400 Evet. Ben... 1119 00:50:13,302 --> 00:50:16,679 Sadece söyleyecek söz bulamıyorum.. 1120 00:50:16,680 --> 00:50:19,599 Elmanın büyük yarısına hoşgeldin Laurenn Ve tabiiki büyükler liginede.. 1121 00:50:19,600 --> 00:50:21,893 Şimdi git ve nedimelerin ile birlikte eğlenin 1122 00:50:21,894 --> 00:50:23,811 Pazartesi öğle yemeğinde görüşürüz. 1123 00:50:23,812 --> 00:50:26,665 Tamamdır, al bakalım 1124 00:50:27,441 --> 00:50:29,384 İyi misin? 1125 00:50:30,027 --> 00:50:31,799 Lauren? 1126 00:50:31,820 --> 00:50:33,863 Birileri sonradan kusacak galiba Partiye hazırız! 1127 00:50:33,864 --> 00:50:35,465 Haydi bakalım! 1128 00:50:35,491 --> 00:50:37,343 Vegas! 1129 00:50:43,249 --> 00:50:46,084 - Selam Sofia, nasılsın? - Gayet iyiyim , Zeke. 1130 00:50:46,085 --> 00:50:47,210 Çocuklar çocuklar.. 1131 00:50:47,211 --> 00:50:50,338 Bu Sofia. Sofia, bunlarda bizim çocuklar 1132 00:50:50,339 --> 00:50:52,131 - Merhaba. - Hey. 1133 00:50:52,132 --> 00:50:54,509 - Nasıl gidiyor? - Sakin. Sakin.. 1134 00:50:54,510 --> 00:50:57,613 - Haydi gidelim.. Acele etmene gerek yok adamım - Ona biraz zaman verelim 1135 00:50:57,763 --> 00:50:59,264 Nasılsın? 1136 00:50:59,265 --> 00:51:03,351 Zeke'in geçmişi peşini pek bırakmıyor gibiydi, 1137 00:51:03,352 --> 00:51:06,145 özelliklede o olmadan daha iyi idare edenlerle karşılaşanlara dek... 1138 00:51:06,146 --> 00:51:09,607 Görünen o ki bu insanlar hala fanzetizerinde kendilerine yer buluyorlardı 1139 00:51:09,608 --> 00:51:13,528 Ama asıl soru, eğer kızlar onu artık "Çılgın Zeke" olarak görmüyorlarsa 1140 00:51:13,529 --> 00:51:15,676 Ne olarak görüyorlardı? 1141 00:51:15,990 --> 00:51:18,366 Sorabilirmiyim acaba bu kızı nasıl elinden kaçırdın? 1142 00:51:18,367 --> 00:51:20,451 Sanırım serserinin tekiydim. 1143 00:51:20,452 --> 00:51:22,620 Bazen doğru kadını bulmak için sadece beklemelisin 1144 00:51:22,621 --> 00:51:24,706 Kusursuz kadını işte onunla evlenirsin.. 1145 00:51:24,707 --> 00:51:27,292 Zeke evlenmiyor neler oluyor burada? 1146 00:51:27,293 --> 00:51:29,711 Bekarlığa veda partisi veriyoruz beyler 1147 00:51:29,712 --> 00:51:31,087 Artık başlayabilir miyiz? 1148 00:51:31,088 --> 00:51:34,882 Aynı şeyleri tekrarlamaktan bıktım adamım 1149 00:51:34,883 --> 00:51:36,134 Kimse telefonlarını açmayacak 1150 00:51:36,135 --> 00:51:37,802 - Yüzük kardeşiği! - Bunu sevdim.. 1151 00:51:37,803 --> 00:51:39,554 Gailzilla bu sefer tatilimin içine edemeyecek 1152 00:51:39,555 --> 00:51:42,390 Bana ne dedin sen Cedric? Seni duyabiliyorum. 1153 00:51:42,391 --> 00:51:43,600 Ne istiyorsun Gail? 1154 00:51:43,601 --> 00:51:47,687 Neden şirket kartımdan 40bin dolar çekilmiş? 1155 00:51:47,688 --> 00:51:50,648 Neden bahsediyorsun? Ne 40bin doları? 1156 00:51:50,649 --> 00:51:54,027 Sen öldün, Cedric. Sen ölüsün! 1157 00:51:54,028 --> 00:51:55,737 Hayatım kimle konuşuyorsun? 1158 00:51:55,738 --> 00:51:57,113 - O da kimdi? - Gitmem lazım. 1159 00:51:57,114 --> 00:51:59,057 - Gail! - Bu iş bitmedi.. 1160 00:52:00,075 --> 00:52:01,743 Herşey yolunda mı C? 1161 00:52:01,744 --> 00:52:04,062 Benim gitm.. Lanet olsun. 1162 00:52:04,288 --> 00:52:05,371 Gail orada mı? 1163 00:52:05,372 --> 00:52:06,748 Merak etme ben onu getiririm 1164 00:52:06,749 --> 00:52:08,976 Siz gidin Mekan da buluşuruz.. 1165 00:52:10,085 --> 00:52:13,254 Bu müzik çok yoğun.. 1166 00:52:13,255 --> 00:52:17,780 Evet bu tam benlik.. 1167 00:52:17,926 --> 00:52:20,824 Taşıyıcı bir kemerin üstünde gibiyim 1168 00:52:25,017 --> 00:52:27,435 Bu sürtükler çakır keyif oldular.. 1169 00:52:27,436 --> 00:52:30,960 Pardon, izninizle.. 1170 00:52:32,524 --> 00:52:34,484 Hey, Marcel! 1171 00:52:34,485 --> 00:52:36,069 Mr. Ward. Size nasıl yardımcı olabilirim? 1172 00:52:36,070 --> 00:52:39,030 Sanırım hesabımda bir artış var.. 1173 00:52:39,031 --> 00:52:40,782 Pekala bir bakalım.. 1174 00:52:40,783 --> 00:52:44,077 Constantine Villa'dan gold kartımın promosyonunu kullanarak yer ayırtmıştım 1175 00:52:44,078 --> 00:52:45,953 - Geceliği 4000 dolardan. - Hayır. "eksi" 1176 00:52:45,954 --> 00:52:47,872 Pardon duyamadım ne dediniz? 1177 00:52:47,873 --> 00:52:51,084 Promosyon geceliği eksi(-) 4000dolar indirim sağlıyor.. 1178 00:52:51,085 --> 00:52:54,837 Normalde Constantine geceliği 44bin dolardır. 1179 00:52:54,838 --> 00:52:58,383 Ama özel promosyonunuz sayesinde 4 bin dolar kâra geçtiniz 1180 00:52:58,384 --> 00:53:00,677 Ayrıca 40.bin gold puan kazandınız. 1181 00:53:00,678 --> 00:53:02,450 Gold puanlar umurumda değil. 1182 00:53:02,596 --> 00:53:03,680 Biliyor musun Marcel 1183 00:53:03,681 --> 00:53:05,390 Aslında şimdi farkına vardımda - Ne? 1184 00:53:05,391 --> 00:53:07,725 - Bu oda bizim için fazla büyük - Fazla mı büyük? 1185 00:53:07,726 --> 00:53:10,228 Bir kişi için çok fazla büyük.. 1186 00:53:10,229 --> 00:53:12,397 Çoğuk soğuk Ve çok yalnızım. Uyuyamıyorum 1187 00:53:12,398 --> 00:53:17,568 Sence daha küçük çok daha küçük başka bir odaya geçebilir miyim? 1188 00:53:17,569 --> 00:53:20,279 - Daha ufak bir odaya? - Tek yataklı küçük bir oda? 1189 00:53:20,280 --> 00:53:22,490 Kesinlikle bunu sizin için yapabilirim. 1190 00:53:22,491 --> 00:53:27,328 Bu akşam Constantine'de kalacağınız için Ekstra bir ücret ödemeyeceksiniz 1191 00:53:27,329 --> 00:53:29,706 Çünkü standart 72 saat önceden rezervasyon iptali gerektiriyor. 1192 00:53:29,707 --> 00:53:31,650 Oh Tanrım.. 1193 00:53:32,376 --> 00:53:35,729 Ama biliyor musunuz Bay Ward. 1194 00:53:36,714 --> 00:53:40,717 Sanırım sizden tek gecelik ücret alabiliriz. 1195 00:53:40,718 --> 00:53:42,135 - Tek gece? - Bunun yardımı olur mu? 1196 00:53:42,136 --> 00:53:43,219 Evet 1197 00:53:43,220 --> 00:53:44,679 Yardımcı olmamı istediğiniz başka bir konu var mı? 1198 00:53:44,680 --> 00:53:47,890 Atm ne tarafta? 1199 00:53:47,891 --> 00:53:49,308 ATM tam orada... 1200 00:53:49,309 --> 00:53:51,144 Marcel tam nerede söyle.. 1201 00:53:51,145 --> 00:53:52,979 - Sağınızda - Bu taraf mı? 1202 00:53:52,980 --> 00:53:54,480 Tam o tarafta. - bu kimin? 1203 00:53:54,481 --> 00:53:56,733 -O yeni giren müşteriler içindi - İhtiyacım var. 1204 00:53:56,734 --> 00:53:58,276 Ced ne oldu? Ne yapıyorsun 1205 00:53:58,277 --> 00:54:00,194 - Para kazanmam lazım, Dom. - Ne için? 1206 00:54:00,195 --> 00:54:02,405 - Hemen para kazanmalıyım Dom. - Ced, bekle! dur konuş benimle! 1207 00:54:02,406 --> 00:54:03,781 - Ne var, Dom, ne? - Ne oldu? 1208 00:54:03,782 --> 00:54:05,783 Oda tahmin ettiğimden daha pahalı çıktı 1209 00:54:05,784 --> 00:54:07,493 Tamam adamım sakinleş ne kadar mış? 1210 00:54:07,494 --> 00:54:09,937 $36,000 lazım 1211 00:54:10,289 --> 00:54:11,539 Sende yok Dom. 1212 00:54:11,540 --> 00:54:13,983 Oh adamım kalbim! 1213 00:54:15,461 --> 00:54:17,211 Ver şunu bana adamım. Ver şunu 1214 00:54:17,212 --> 00:54:18,938 Ced, bir saniye 1215 00:54:19,548 --> 00:54:20,757 Bana ne olduğunu söyle 1216 00:54:20,758 --> 00:54:23,551 Ne demek ne olduğunu söyleyeyim Şimdi anlattım ya. 1217 00:54:23,552 --> 00:54:25,870 İspanyolcamı konuşuyorum? 1218 00:54:26,597 --> 00:54:28,306 - Tamam seni anlıyorum. - Hayır anlamıyorsun daha kötüsü ise Gail'in kartından 40000 dolar çektiler 1219 00:54:30,809 --> 00:54:34,103 - Bunu neden yaptın ki? - Sence bunu yapmak istedim mi? Kapat çeneni 1220 00:54:34,104 --> 00:54:35,605 - Kıçını tekmeleyecek - Öyle mi dersin? 1221 00:54:35,606 --> 00:54:37,815 Bana bilmediğim bir şey söyle. 1222 00:54:37,816 --> 00:54:40,318 - Öyle mi? - Bunu bir şekilde telafi etmem lazım 1223 00:54:40,319 --> 00:54:41,903 Bunun tek çaresi bildiğim yoldan gitmek 1224 00:54:41,904 --> 00:54:43,154 Bu parayı geri kazanmalıyım. 1225 00:54:43,155 --> 00:54:45,865 Ama Ced, bir problem var Kimse ihtiyacı olduğu zaman Vegas'ta kazanamaz. 1226 00:54:45,866 --> 00:54:49,702 Kimsin sen, Nega-Tron? Sana 2 kelime söyleyeyim Rain Man. 1227 00:54:49,703 --> 00:54:52,038 Rain Man, peki tamam İzin ver çocukları arayayım. 1228 00:54:52,039 --> 00:54:53,998 Hayır, kimseyi aramıyorsun. 1229 00:54:53,999 --> 00:54:56,918 Bu Micheal'ın günü ve bugünü mahvetmek istemiyorum tamam mı? 1230 00:54:56,919 --> 00:54:58,669 Ve ben kumar oynarken Bizim çocuklarıda etrafımda istemiyorum. 1231 00:54:58,670 --> 00:55:00,129 Uğurumu kaçırırlar.. 1232 00:55:00,130 --> 00:55:01,964 Şimdi ihtiyacım olan iyi bir dost olman 1233 00:55:01,965 --> 00:55:04,467 ve bana 1 saat kazandırman tamam mı? 1234 00:55:04,468 --> 00:55:05,510 Tamam 1235 00:55:05,511 --> 00:55:07,363 Sadece 1 saat Dom! Tüm ihtiyacım olan zaman bu. 1236 00:55:07,846 --> 00:55:10,014 Heart Bar'da 1 saat sonra 1237 00:55:10,015 --> 00:55:11,432 - 1 saat Ced! 1238 00:55:11,433 --> 00:55:14,752 Sana zaten söyledim Dom! Tekrar etmeyi bırak. 1239 00:55:15,938 --> 00:55:17,939 Beni stresse sokuyorsun. 1240 00:55:17,940 --> 00:55:20,399 - Sizce bizimkiler ne yapıyordur? - Strip club! 1241 00:55:20,400 --> 00:55:24,821 Micheal bana vaktini leş Vegas strip küplerinde harcamayacağını söyledi 1242 00:55:24,822 --> 00:55:26,197 O oralardan nefret eder. 1243 00:55:26,198 --> 00:55:27,281 Kızım onlar erkek! 1244 00:55:27,282 --> 00:55:29,534 Peki ya o ufak, garip sağdıç denen tip? 1245 00:55:29,535 --> 00:55:31,160 Şimdi ondan bahsetmeyelim 1246 00:55:31,161 --> 00:55:34,539 Nerede oldukları yada ne yaptıkları umurumda değil 1247 00:55:34,540 --> 00:55:37,542 İster çocuk istesinler isterlerse spermlerini dondursunlar.. 1248 00:55:37,543 --> 00:55:39,627 - Jeremy ne yaptı gene? - Ben değil! 1249 00:55:39,628 --> 00:55:41,879 Beni resmen// Louis Gossett Jr.'la kıyasladı 1250 00:55:41,880 --> 00:55:44,131 - Hayır! - Görünüşe göre ben artık eğlenceli değilmişim. 1251 00:55:44,132 --> 00:55:46,133 Sen çok eğlencelisin. 1252 00:55:46,134 --> 00:55:48,886 - Biliyorum.Kesinlikle.İçki sırası bende// - Tamamdır. 1253 00:55:48,887 --> 00:55:54,334 Miss Hall, eğlenceden bahsetmişken Gallery klüpteki sıradaki dansın 1254 00:55:54,393 --> 00:55:58,354 masa üzerinde yada kafes içinde olacak.. 1255 00:55:58,355 --> 00:55:59,956 Hayır! 1256 00:56:07,531 --> 00:56:09,532 Sence Jeremy haklı mı? 1257 00:56:09,533 --> 00:56:11,033 Ne derler bilirsin.. 1258 00:56:11,034 --> 00:56:13,744 Sekste nasılsan, gerçek hayattada öylesindir.. 1259 00:56:13,745 --> 00:56:19,146 Ya gerçektende kontrol manyağı biriysem? 1260 00:56:21,628 --> 00:56:23,605 Ben eğlenceliyim tamam mı? 1261 00:56:26,091 --> 00:56:28,614 Ben eğlenceliyim tamam mı? 1262 00:56:34,725 --> 00:56:36,827 Geri döndüm Randy.. 1263 00:56:44,067 --> 00:56:47,295 Pekala sizleri 90'lara geri götürüyoruz. 1264 00:57:23,315 --> 00:57:24,815 Hey işte buradasınız. 1265 00:57:24,816 --> 00:57:26,317 - Cedric iyi mi? - Evet, evet iyi.. 1266 00:57:26,318 --> 00:57:27,735 Sağdıcım nerede? 1267 00:57:27,736 --> 00:57:31,155 Hala sağdıcın. İçki isteyen? Benden.. 1268 00:57:31,156 --> 00:57:32,882 Ben tamamım adamım. 1269 00:58:03,313 --> 00:58:06,357 Cedric'in 2 dakikası var Yoksa yeni sağdıcım seni yapacağım. 1270 00:58:06,358 --> 00:58:07,608 Haydi biraz shot içelim 1271 00:58:07,609 --> 00:58:08,693 İşemem lazım. 1272 00:58:08,694 --> 00:58:09,777 Tamam, acele et. 1273 00:58:09,778 --> 00:58:12,130 Anlaşmayı bozma demiştim bütün gün işiyor olacaksın.. 1274 00:58:36,096 --> 00:58:37,555 Pekala içelim.. 1275 00:58:37,556 --> 00:58:41,350 Ben aşağı inip sağdıcımı masada görmek istiyorum 1276 00:58:41,351 --> 00:58:43,602 Aslında heran burada olabilir. 1277 00:58:43,603 --> 00:58:46,376 Bekarlığa vedan! 1278 00:58:57,492 --> 00:58:59,309 Yeter! 1279 00:59:39,201 --> 00:59:44,246 Senin kusursuz oğlun için kusursuz gelin olamadığım için üzgünüm Miss "Whore-etta!" 1280 00:59:44,247 --> 00:59:47,316 Ama beyaz güllerimi istiyorum seni sürtük! 1281 01:00:01,807 --> 01:00:03,474 İşte böyle.. 1282 01:00:03,475 --> 01:00:05,309 Seni kovacaklar adamım.. 1283 01:00:05,310 --> 01:00:07,478 Artık burada çalışamayacaksın.. 1284 01:00:07,479 --> 01:00:10,856 İş haberlerine geçersek, Yanex Media Lauren Harris'i terfi ettirerek 1285 01:00:10,857 --> 01:00:12,775 Global Medya alanına COO olarak getirdi.. 1286 01:00:12,776 --> 01:00:16,403 Miss Harris Los Angeles Ofisine giden yolda basamakları hızla çıkıyor. 1287 01:00:16,404 --> 01:00:20,324 ve Yanex'in New York Bölümü için eyalet değiştirmek zorunda kalacak 1288 01:00:20,325 --> 01:00:21,992 ülkedeki en büyük... 1289 01:00:21,993 --> 01:00:23,577 - İşte bu! 1290 01:00:23,578 --> 01:00:25,830 - Ne oluyor? - Sana 27 kez mesaj çektim! 1291 01:00:25,831 --> 01:00:27,373 - Dinleyin beni! - Adamım 1 saat oldu! 1292 01:00:27,374 --> 01:00:28,916 Negatif enerjinizi getirmeyin buraya 1293 01:00:28,917 --> 01:00:30,292 Şimdi olmaz adamım kârdayım. 1294 01:00:30,293 --> 01:00:32,670 8bin kârdayım ve çok daha fazla kazanmam lazım 1295 01:00:32,671 --> 01:00:35,256 Gidin orada top falan birşeyler oynayın 1296 01:00:35,257 --> 01:00:37,633 Dinle sen sağdıç mısın yoksa fason musun? 1297 01:00:37,634 --> 01:00:39,176 Fason mu? 1298 01:00:39,177 --> 01:00:40,261 Tamam 1299 01:00:40,262 --> 01:00:42,429 Suratında hiç meme falan görmüyorum 1300 01:00:42,430 --> 01:00:44,682 Aslında haklısın.. 1301 01:00:44,683 --> 01:00:48,394 J. Crew ve Ralph Lauren haklılar adamım 1302 01:00:48,395 --> 01:00:50,563 Mike, ciddiyim seni terkettim 1303 01:00:50,564 --> 01:00:52,398 - Beni terk falan etmedin - Hayır Mike, dur 1304 01:00:52,399 --> 01:00:55,985 Sorumluluklarımı ve görevlerimi kendi kişisel çıkarlarım için es geçtim 1305 01:00:55,986 --> 01:00:57,862 Cedric, hala iyisin, sadece kumar oynuyordun 1306 01:00:57,863 --> 01:00:59,530 Beni bu yüzden sağdıç yapmadın! 1307 01:00:59,531 --> 01:01:01,699 Beni sorumluluk sahibi biri olduğum için sağdıç yaptın 1308 01:01:01,700 --> 01:01:04,326 Ve bana tamamen güvenebilirsin 1309 01:01:04,327 --> 01:01:06,328 Yarın yeni bir gün beyler 1310 01:01:06,329 --> 01:01:09,415 Fakat bu gece, Cedric geri döndü tamam mı? 1311 01:01:09,416 --> 01:01:11,083 Haydi gidelim çocuklar. 1312 01:01:11,084 --> 01:01:13,502 Ve Randy, benim için bir zevkti 1313 01:01:13,503 --> 01:01:14,712 Arkandayım Bennet. 1314 01:01:14,713 --> 01:01:16,797 Devam et Zeke. Hey. 1315 01:01:16,798 --> 01:01:19,008 Sana biraz zaman kazan demiştim 1316 01:01:19,009 --> 01:01:21,987 - Elimden geleni yaptım - Bütün parayı geri kazanabilirdim, Dom! 1317 01:01:22,179 --> 01:01:23,262 Lanet olsun! 1318 01:01:23,263 --> 01:01:26,891 Gece yarısı oldu beyler evet dinleyin 1319 01:01:26,892 --> 01:01:29,393 Alkollü olduğum için söylemiyorum tamam mı? 1320 01:01:29,394 --> 01:01:32,938 Bu benim hayatımın en önemli günü.. 1321 01:01:32,939 --> 01:01:35,399 Bugün hayallerimdeki kadınla evleniyorum adamım 1322 01:01:35,400 --> 01:01:37,568 Gel buraya adamım nasıl hissettiğini biliyorum 1323 01:01:37,569 --> 01:01:40,696 Bugün ayın 15'i Evleneceğim gün 1324 01:01:40,697 --> 01:01:43,115 Ve sizden başka kimseyle olmak istemezdim 1325 01:01:43,116 --> 01:01:44,700 Bugün ayın 15'imi dedin? 1326 01:01:44,701 --> 01:01:47,870 - Evet Candace ıle evleneceğim tarih. - Aman Tanrım bu bir işaret. 1327 01:01:47,871 --> 01:01:49,997 Mike tamam anlıyorum. 1328 01:01:49,998 --> 01:01:52,374 Evleniyorsun insanlar hergün evlenirler yeter! 1329 01:01:52,375 --> 01:01:54,126 Bu bir işaret! 1330 01:01:54,127 --> 01:01:56,378 Mike çeneni kapatır mısın artık? 1331 01:01:56,379 --> 01:02:00,090 Dinle ben bekaretimi 15 yaşındayken kaybettim. 1332 01:02:00,091 --> 01:02:01,258 Ayın 15'inde.. 1333 01:02:01,259 --> 01:02:04,428 Ben ve Gail tam 15 kere ayrıldık Bu bir işaret! 1334 01:02:04,429 --> 01:02:06,472 Tanrım Anlıyorum! 1335 01:02:06,473 --> 01:02:07,556 Bu bir işaret! 1336 01:02:07,557 --> 01:02:09,204 Sakin ol! 1337 01:02:11,853 --> 01:02:13,312 $10,000 siyah 15'e. 1338 01:02:13,313 --> 01:02:16,190 - Adamım terliyorsun kendine gel! - Beni dinle! 1339 01:02:16,191 --> 01:02:19,109 Havaya soluduğunuz bütün bu negatif enerjiyi şimdi geri alın hemen 1340 01:02:19,110 --> 01:02:22,196 Bu bir işaret. $10,000, siyah 15'e. Tam şimdi. Haydi 1341 01:02:22,197 --> 01:02:23,948 $10,000 15'e. Masa üst limiti.. 1342 01:02:23,949 --> 01:02:26,116 - Kimse şu an benimle konuşmasın. - Bunu yapmasına izin vermemeliyiz.. 1343 01:02:26,117 --> 01:02:28,369 - Cedric, ciddi misin sen? - Zeke, artık konuşma benimle 1344 01:02:28,370 --> 01:02:31,664 Eğer şu an biri birşey derse Gerçekten çok sinirleneceğim. Bu bir işaret! 1345 01:02:31,665 --> 01:02:32,957 Bunu yapmasına izin verecek misin? 1346 01:02:32,958 --> 01:02:34,333 Siyah 15. 1347 01:02:34,334 --> 01:02:36,418 - Cedric. - Siyah 15. 1348 01:02:36,419 --> 01:02:39,380 Siyah 15. 1349 01:02:39,381 --> 01:02:41,779 Siyah 15! 1350 01:02:42,842 --> 01:02:44,260 Siyah 15! 1351 01:02:44,261 --> 01:02:45,511 Başka bahis yok! 1352 01:02:45,512 --> 01:02:47,221 Siyah 15. 1353 01:02:47,222 --> 01:02:49,244 Kazanan, siyah 15, kazandı 1354 01:02:49,516 --> 01:02:52,244 Evet, Evet, Evet! Sana söylemiştim! 1355 01:02:53,019 --> 01:02:54,812 $350,000! 1356 01:02:54,813 --> 01:02:56,505 Sana demiştim! 1357 01:02:56,898 --> 01:02:58,232 Cedric. 1358 01:02:58,233 --> 01:03:00,859 - Kazanmadın. - Bir saniye, Zeke. Bekle, dur, dur! 1359 01:03:00,860 --> 01:03:02,611 Param nerede? Masaya $10,000 koymuştum 1360 01:03:02,612 --> 01:03:06,323 Sana yardımcı olmaya çalışıyordum Bahisini güvenli hale getirmeye... 1361 01:03:06,324 --> 01:03:09,034 - Ne yaptım dedin? - Dediğini hatırla? Olumsuzluklarımızı .... 1362 01:03:09,035 --> 01:03:10,953 Şimdi $350,000'ı alamıyormuyum? 1363 01:03:10,954 --> 01:03:12,788 - Beni dinle.. - $350,000'ım var mı yok mu? 1364 01:03:12,789 --> 01:03:14,748 Bir saniye, Ceddy. Derin bir nefes al. 1365 01:03:14,749 --> 01:03:17,272 Dur bir dakika, Zeke. Bekle adamım 1366 01:03:20,130 --> 01:03:21,822 Seni boğacağım 1367 01:03:23,591 --> 01:03:24,758 Çek ellerini benden.. 1368 01:03:24,759 --> 01:03:26,677 Seni öldüreceğim Zeke! , Zeke! Seni öldüreceğim 1369 01:03:26,678 --> 01:03:28,178 Düş yakamdan.. 1370 01:03:28,179 --> 01:03:31,598 Tamam tamam bırakın ben iyiyim Zeke nereye gidiyor? 1371 01:03:31,599 --> 01:03:33,559 Zeke koş! peşinden geliyor.. 1372 01:03:33,560 --> 01:03:37,334 3.çeyreğe gelmiştik ve hala bir kazanan yoktu. 1373 01:03:37,856 --> 01:03:40,065 Tekrar acıktığınıza inanamıyorum kızlar.. 1374 01:03:40,066 --> 01:03:42,276 Bu performanstan sonra enerjiye ihtiyacımız var. 1375 01:03:42,277 --> 01:03:45,029 - Doğru. - Bakın gece yarısı olmuş.. 1376 01:03:45,030 --> 01:03:47,156 Bugün resmi olarak düğün gününüz.. 1377 01:03:47,157 --> 01:03:48,574 Tanrım evet öyle.. 1378 01:03:48,575 --> 01:03:51,201 - Sorun nedir? - Düğün gününde nazar olması doğaldır.. 1379 01:03:51,202 --> 01:03:55,205 O yüzden değil. Biriyle evlendiğin zaman aynı zamanda ailesi ilede evleniyorsunuz 1380 01:03:55,206 --> 01:03:57,374 Ve ben Bayan Loretta ile evlenemem. Benden nefret ediyor. 1381 01:03:57,375 --> 01:03:59,126 Nefret biraz ağır kaçtı gibi.. 1382 01:03:59,127 --> 01:04:01,503 - O da ağır bir kadın - O tam bir sürtük 1383 01:04:01,504 --> 01:04:02,588 Evet öyle. 1384 01:04:02,589 --> 01:04:05,466 Michael Loretta gibi bir annesi olmasına rağmen ne kadar çabalarsa çabalasın 1385 01:04:05,467 --> 01:04:07,468 Her zaman bir ana kuzusu olarak kalacak.. 1386 01:04:07,469 --> 01:04:10,429 Değiştiremediğini kabul et yok sa seni yok eder.. 1387 01:04:10,430 --> 01:04:13,182 Büyükannem Eleanor bana bunu Bennett le evlendiğim gün söylemişti. 1388 01:04:13,183 --> 01:04:16,310 Ve 15 harika evlilik yılı geçirdim.. 1389 01:04:16,311 --> 01:04:19,188 Bence bu çok pasifçe Neden vazgeçtin ki? 1390 01:04:19,189 --> 01:04:21,732 Bence ben ilişkime etki edebilirim 1391 01:04:21,733 --> 01:04:24,318 Edebilirsin. Ancak bir erkeğin doğasını değiştiremezsin.. 1392 01:04:24,319 --> 01:04:25,736 - Kesinlikle - O haklı.. 1393 01:04:25,737 --> 01:04:29,031 Bir erkeği birşeyler yapmaya zorlayamazsın. Bu kendiliğinden olmalı 1394 01:04:29,032 --> 01:04:30,908 Yani kısacası vaktimi harcıyorum.. 1395 01:04:30,909 --> 01:04:32,618 Kimse vaktini harcadığını söylemiyor. 1396 01:04:32,619 --> 01:04:34,703 Hala şu " Çılgın Zeke " olayına kızgınsın.. 1397 01:04:34,704 --> 01:04:36,288 Evet! Hayır! 1398 01:04:36,289 --> 01:04:39,124 Ona kızgın değilim Sadece sürekli birşeylerin üstünü örtüyor.. 1399 01:04:39,125 --> 01:04:41,043 Ne zaman bu düğün hakkında konuşsak.. 1400 01:04:41,044 --> 01:04:43,003 yada gelinliğin hakkında , nedime oluşum hakkında.. 1401 01:04:43,004 --> 01:04:45,964 Her zaman suratında bir korku ifadesi beliriyor. 1402 01:04:45,965 --> 01:04:47,216 Belki sadece evli olmaktan korkuyordur.. 1403 01:04:47,217 --> 01:04:50,135 Ama ben evlilik hakkında hiç bir şey söylemedim Neden böyle düşünsün ki? 1404 01:04:50,136 --> 01:04:51,929 Belkide muhtemelen bütün arkadaşları evlenmeye başladığı içindir.. 1405 01:04:51,930 --> 01:04:54,431 Bütün erkekler evlenmekten korkarlar.. 1406 01:04:54,432 --> 01:04:58,018 Çünkü bu onlara artık eskiden yaptıkları şeyleri yapamayacaklarını hatırlatır.. 1407 01:04:58,019 --> 01:05:00,145 "Tish, Bence 3'lü denemeliyiz." 1408 01:05:00,146 --> 01:05:02,189 " Gerçekten mi, Bennett? Bunun ne olduğunu biliyor musun peki?" 1409 01:05:02,190 --> 01:05:04,963 " Evet 2 kız ve 1 erkekten oluşan çılgın bir dans" 1410 01:05:05,276 --> 01:05:06,443 Mola! 1411 01:05:06,444 --> 01:05:08,153 "Bu yüzden mi astım cihazına ihtiyacın var?" 1412 01:05:08,154 --> 01:05:10,322 Kızlar evliliğin kötü taraflarından konuşmayı bırakalım artık 1413 01:05:10,323 --> 01:05:13,283 Çünkü saatler sonra en iyi arkadaşım Candace evleniyor.. 1414 01:05:13,284 --> 01:05:16,245 - Ayrıca bitirmemiz gereken bir iddia daha var.. 1415 01:05:16,246 --> 01:05:21,773 Sen arkadaşım bu gece terli ve kaslı bir striptizciden kucak dansı alacaksın ! 1416 01:05:25,004 --> 01:05:27,256 Kızlar gecesi! Striptiz Klübüne... 1417 01:05:27,257 --> 01:05:29,967 Şimdi kızların takımı kendine gelirken benim takımım ise dağılma aşamasındaydı, 1418 01:05:29,968 --> 01:05:33,595 Bize bak, bu çok aptalca.. 1419 01:05:33,596 --> 01:05:35,681 - Beni kurtarmak mı? Ben zaten kurtarılmıştım, Zeke! - Tamam, tamam 1420 01:05:35,682 --> 01:05:38,267 Beyler kesin artık, bekarlığa vedamın içine ediyorsunuz 1421 01:05:38,268 --> 01:05:40,227 - Bekarlığa vedanın içine o ediyor.. - Üzgünüm.. 1422 01:05:40,228 --> 01:05:41,311 Sorunun nedir? 1423 01:05:41,312 --> 01:05:43,939 Bana Constantine Villa'nın 4000 den fazla olması gerektiğini söylemiştiniz hatırladınız mı? 1424 01:05:43,940 --> 01:05:45,816 İşte 40' mış 1425 01:05:45,817 --> 01:05:47,109 - $40,000? - Nasıl, Cedric? 1426 01:05:47,110 --> 01:05:49,194 Bana sağdıçım olurmusun diye sorduğu gün Orada yer ayırtmıştım 1427 01:05:49,195 --> 01:05:51,029 - 40bin dolara mı? - Evet 40bin dolara Zeke.. 1428 01:05:51,030 --> 01:05:52,823 Tekrar etmemi ister misin? 1429 01:05:52,824 --> 01:05:54,408 Ama bunu neden yaptın sarhoştun 1430 01:05:54,409 --> 01:05:55,534 Bir sürü içki alıyordun 1431 01:05:55,535 --> 01:05:57,327 Ne yaptığımı bilmiyorum mu sanıyorsun? 1432 01:05:57,328 --> 01:05:59,955 Sonuç olarak herşeyi kontrol altına almıştım Bütün paramı masaya koymuştum 1433 01:05:59,956 --> 01:06:02,124 Gail'ide kıçımdan uzaklaştırmıştım 1434 01:06:02,125 --> 01:06:04,793 - Pekala bu kadar yeter ver şunu bakalım 1435 01:06:04,794 --> 01:06:06,962 - Lanet şişemi geri ver bana . - Bu kadar yeterli.. 1436 01:06:06,963 --> 01:06:09,298 - Tamam bu benim hatam. Nasıl telafi edebilirim? - Bilemiyorum Zeke. 1437 01:06:09,299 --> 01:06:10,799 Ne dememi istiyorsun ? Bilmiyorum 1438 01:06:10,800 --> 01:06:12,217 Flamingo Otel'de dünya Beer Pong şampiyonası var. 1439 01:06:12,218 --> 01:06:13,886 - Oynar mısınız? - Yurdumun şampiyonuyum bebeğim. 1440 01:06:13,887 --> 01:06:17,514 Şakamısın? Bekarlığa veda partisinde beer pong oynamaya gitmezsin.. 1441 01:06:17,515 --> 01:06:19,766 Çocuklar parayı nasıl bulacağımızı buldum 1442 01:06:19,767 --> 01:06:20,976 Çok kolay.. 1443 01:06:20,977 --> 01:06:22,853 - Salak broşürü sakladın mı? - Bennett, sen bir dahisin! 1444 01:06:22,854 --> 01:06:25,105 Aman tanrım işte bu! The Hustler Club. Kızlar gecesi! 1445 01:06:25,106 --> 01:06:27,065 Amatör erkek striptizciler için özel bir yarışma düzenliyorlar 1446 01:06:27,066 --> 01:06:28,525 $50,000 nakit para ödülü var. 1447 01:06:28,526 --> 01:06:31,612 Bu çok saçma kazananın $50,000 nakitle eve gitmesi imkansız 1448 01:06:31,613 --> 01:06:33,614 - Hem bunu kim yapar ki? - Haksızsın , Dom, bak! 1449 01:06:33,615 --> 01:06:36,909 1.ye , $25,000. 2,ye $15,000. 3.ye, $10,000. 1450 01:06:36,910 --> 01:06:39,453 Harika. 1. bile gelsen Hala yeterli paran olmamış olacak.. 1451 01:06:39,454 --> 01:06:41,914 Beyler ilk 3 toplamda 50bin kazanıyor. 1452 01:06:41,915 --> 01:06:43,707 - Bunu yapabiliriz beyler. - Biz? 1453 01:06:43,708 --> 01:06:45,459 Haydi ama Ced biraz içkilisin galiba 1454 01:06:45,460 --> 01:06:47,753 Hayır Dom. Aklım başımda bunun içkili olmakla alakası yok 1455 01:06:47,754 --> 01:06:49,546 - Avlanmak istiyorsun. - Zeke, bana borçlusun! 1456 01:06:49,547 --> 01:06:52,007 Eğer o küçük siyah kıçını oraya çıkartıp sallamanı istiyorsam 1457 01:06:52,008 --> 01:06:54,218 onu oraya çıkarıp herkesin içinde sallayacaksın 1458 01:06:54,219 --> 01:06:57,179 Bu avlanma değil. Bu gerçek. Bunu başarmalıyız.. 1459 01:06:57,180 --> 01:06:59,890 Bence bunu yapmalıyız Siz çocukların şekli şemali oldukça yerinde 1460 01:06:59,891 --> 01:07:02,643 Siyah deri üzerine biraz bebek yağı herzaman kasları ortaya çıkarır 1461 01:07:02,644 --> 01:07:04,228 Haydi ama lütfen! 1462 01:07:04,229 --> 01:07:05,979 - Bence yapalım . - Teşekkürler 1463 01:07:05,980 --> 01:07:07,147 - Erkek soyunma olaylarını severim. - Evet 1464 01:07:07,148 --> 01:07:08,649 Ben yapmıyorum 1465 01:07:08,650 --> 01:07:12,361 Vegas'tayız. Bu tamamen aramızda kalacak sadece bir kerelik bir olay 1466 01:07:12,362 --> 01:07:14,112 - Haydi millet. - Bunu yapamam adamım 1467 01:07:14,113 --> 01:07:15,839 Dom? 1468 01:07:16,449 --> 01:07:18,116 Yolu yok! 1469 01:07:18,117 --> 01:07:20,786 Kesinlikle bunu yapmamın hiç bir yolu yok 1470 01:07:20,787 --> 01:07:22,746 Annem beni böyle görse öldürürdü 1471 01:07:22,747 --> 01:07:24,581 Yardım et biraz bel çantalı 1472 01:07:24,582 --> 01:07:26,959 - Vücudum bunun içinde nasıl görünüyor? - İğrenç 1473 01:07:26,960 --> 01:07:29,127 - Nesin sen şimdi? - Seksi bir hobbit mi? 1474 01:07:29,128 --> 01:07:31,571 Hayır Seksi Mağara adamı.. 1475 01:07:31,673 --> 01:07:34,591 Şakamı yapıyorsun ? Zenci Spartaküs olur mu? 1476 01:07:34,592 --> 01:07:35,926 Bu iyi bir fikir.. 1477 01:07:35,927 --> 01:07:39,497 Pekala gençler şovdan önce 15 dakikanız var 1478 01:07:39,639 --> 01:07:40,847 Gevşe biraz kardeşim 1479 01:07:40,848 --> 01:07:43,976 Oradaki bütün kızlar seni canlı canlı yiyecekler.. 1480 01:07:43,977 --> 01:07:45,920 Götü kolla Zeke.. 1481 01:07:55,947 --> 01:07:59,825 Bunun olduğuna inanamıyorum. Resmen Striptiz Klübündeyim. 1482 01:07:59,826 --> 01:08:02,119 Kızım haydi ama Bizim erkeklerin yapmadığı bir şey görmeyeceğiz 1483 01:08:02,120 --> 01:08:04,063 Ayrıca yakalanmayacağızda.. 1484 01:08:04,247 --> 01:08:05,289 Şuna bak 1485 01:08:05,290 --> 01:08:07,437 Pekala sanırım aksiyon bu tarafta. 1486 01:08:07,750 --> 01:08:09,751 Bana güven orada değil 1487 01:08:09,752 --> 01:08:11,774 Beni izleyin kızlar.. 1488 01:08:21,264 --> 01:08:23,724 Lauren! Bu yapmak zorunda mıyız? 1489 01:08:23,725 --> 01:08:24,808 Evet! 1490 01:08:24,809 --> 01:08:27,707 Haydi ama bu senin son gecen. Anne gibi davranmayı kes 1491 01:08:29,981 --> 01:08:31,582 Kızlar! 1492 01:08:35,153 --> 01:08:37,300 Alkış.. Alkış.. 1493 01:08:37,322 --> 01:08:39,674 Haydi kızlar.. 1494 01:08:39,907 --> 01:08:41,825 Onları etkilemek ne kadar zor olabilir ki? 1495 01:08:41,826 --> 01:08:44,578 Orada bir avuç sarhoş ve azgın kız var.. 1496 01:08:44,579 --> 01:08:46,772 Bu akşamki kalabalık çok çılgın beyler.. 1497 01:08:46,789 --> 01:08:48,811 Şirin hobbit. Git ve göster günlerini.. 1498 01:08:50,543 --> 01:08:52,711 Pekala, bu adam bir profesyonal. 1499 01:08:52,712 --> 01:08:55,047 Ve bu bir amatör gecesi, beni duyuyor musunuz? 1500 01:08:55,048 --> 01:08:56,381 Alkışla kazanıyorsunuz 1501 01:08:56,382 --> 01:08:58,425 Pekala ilk 3 amatör içeri geçsin.. 1502 01:08:58,426 --> 01:09:00,778 Kıyafetlerimiz daha iyi olabilirdi.. 1503 01:09:02,597 --> 01:09:04,097 Şu pirzolaya bak. 1504 01:09:04,098 --> 01:09:05,766 - Oh, lanet olsun. - Bu bir tuzak 1505 01:09:05,767 --> 01:09:07,619 Dostum bu adil değil.. 1506 01:09:07,935 --> 01:09:10,395 $50,000 nakit için yarışılıyor..... 1507 01:09:10,396 --> 01:09:12,022 Pantalonunu indir! 1508 01:09:12,023 --> 01:09:14,717 ...Seksi Santa ve küçük yardımcısı. 1509 01:09:17,862 --> 01:09:19,839 Haydi kızlar! 1510 01:09:19,906 --> 01:09:22,508 Haydi kızlar , sizi duyamıyorum! 1511 01:09:23,451 --> 01:09:25,223 Hazır mısınız? 1512 01:09:25,328 --> 01:09:27,680 Hazır mısınız dedim?" 1513 01:09:29,040 --> 01:09:30,957 Kızlar işte beklediğiniz an geldi. 1514 01:09:30,958 --> 01:09:33,231 Ortamda bekarlığa vedası olan var mı? 1515 01:09:33,628 --> 01:09:35,879 - Bekarlığa vedası olan? - Evet! Burada! 1516 01:09:35,880 --> 01:09:40,326 Bekarlığa vedası olan kızlardan sadece birini sahneye alacağız 1517 01:09:40,551 --> 01:09:42,653 Santa ona bir kucak dansı verecek. 1518 01:09:43,846 --> 01:09:47,182 Candace'i alabilir miyim? İçeride Candace var mı? 1519 01:09:47,183 --> 01:09:49,000 Candace haydi sahneye 1520 01:09:49,435 --> 01:09:51,082 Haydi! 1521 01:09:51,145 --> 01:09:53,338 Çocuklar gidip Candace'i getirin.. 1522 01:09:54,982 --> 01:09:56,483 Alın onu.. 1523 01:09:56,484 --> 01:09:58,402 Candace için alkış alalım 1524 01:09:58,403 --> 01:09:59,820 Bu çok iyiydi Lauren. 1525 01:09:59,821 --> 01:10:02,094 Evet değil mi? 1526 01:10:03,533 --> 01:10:05,976 Haydi kızlar sizi duyamıoyorum 1527 01:10:08,663 --> 01:10:10,856 Haydi kızlar sizleri duyamıyorum.. - Lauren 1528 01:10:11,749 --> 01:10:14,101 Haydi tekrar baştan alalım 1529 01:10:14,252 --> 01:10:15,669 5.. 4.. 1530 01:10:15,670 --> 01:10:18,022 5..4..7..8.. 1531 01:10:18,339 --> 01:10:22,259 Ve adım at. Daha da eğil, Beyonce gibi.. 1532 01:10:22,260 --> 01:10:24,594 İşte böyle bunu yapmalısın bizden bunu istiyorlar.. 1533 01:10:24,595 --> 01:10:26,388 - Şimdi arkaya doğru salla 1534 01:10:26,389 --> 01:10:28,557 Tam suratlarına dokunduracakmışsın gibi 1535 01:10:28,558 --> 01:10:30,392 İşte böyle şimdi geri çek 1536 01:10:30,393 --> 01:10:31,935 Bunu yapmak zorunda değilsiniz.. 1537 01:10:31,936 --> 01:10:34,834 Bunu yapmak zorundayız Çünkü bir yemin ettik Michael 1538 01:10:35,273 --> 01:10:37,375 - Bir tane daha? - Haydi 1539 01:10:39,402 --> 01:10:41,379 Söz vermiştin! 1540 01:10:42,780 --> 01:10:45,866 İşte gördünüz mü? Bu kadar kötü olmayacak adamım 1541 01:10:45,867 --> 01:10:47,451 Sadece $50,000'ı düşünün 1542 01:10:47,452 --> 01:10:50,976 Kızlar haydi biraz yardımcı olalım. Candace! Candace! 1543 01:10:55,626 --> 01:10:58,149 Bende bir Candace tanıyorum. 1544 01:10:58,629 --> 01:11:00,697 Hey nereye gidiyorsun? Bir içki daha iç. 1545 01:11:07,138 --> 01:11:08,305 Candace! 1546 01:11:08,306 --> 01:11:09,806 "Kansas"? 1547 01:11:09,807 --> 01:11:11,875 Kızımdan ellerini çek! 1548 01:11:11,976 --> 01:11:13,059 Michael? 1549 01:11:13,060 --> 01:11:15,913 Oradaki benim kızım. Çek ellerini benden! 1550 01:11:18,608 --> 01:11:20,755 Michael kavga ediyor. 1551 01:11:25,072 --> 01:11:26,673 Aman Tanrım 1552 01:11:27,658 --> 01:11:29,259 Çek ellerini 1553 01:11:32,914 --> 01:11:35,107 O benim arkadaşım 1554 01:11:38,002 --> 01:11:39,586 Durun! 1555 01:11:39,587 --> 01:11:41,129 Michael! 1556 01:11:41,130 --> 01:11:42,822 Yakaladım seni 1557 01:11:47,345 --> 01:11:49,071 Çek ellerini 1558 01:11:54,685 --> 01:11:56,286 Aşağıda kal.. 1559 01:11:56,687 --> 01:11:57,854 - Sen ciddi misin? - Lanet olsun 1560 01:11:57,855 --> 01:11:59,456 Hayır! 1561 01:12:03,361 --> 01:12:05,053 Bar Kavgası! 1562 01:12:12,370 --> 01:12:14,313 Michael! 1563 01:12:21,712 --> 01:12:24,610 Görmek üzere olduğunuz hikaye gerçektir.. 1564 01:12:25,132 --> 01:12:28,611 Masumları korumak adına isimler değiştirilmiştir... 1565 01:12:36,227 --> 01:12:39,896 4.çeyrekte eşitlik bozulmadı. 1566 01:12:39,897 --> 01:12:41,064 Dom, yavaşla 1567 01:12:41,065 --> 01:12:42,983 Bekle Mike bekle 1568 01:12:42,984 --> 01:12:44,651 - Ne? - Bekle 1569 01:12:44,652 --> 01:12:46,319 Yavaşlayın 1570 01:12:46,320 --> 01:12:48,905 Hazır şimdi içerideyken 1571 01:12:48,906 --> 01:12:51,179 Hiç kimsenin.. 1572 01:12:53,411 --> 01:12:54,744 Pekala herkes iyi mi? 1573 01:12:54,745 --> 01:12:56,496 - Bu sadece bir kapı. - Dinleyin 1574 01:12:56,497 --> 01:12:58,999 Hiç kimse kimseyle konuşmasın 1575 01:12:59,000 --> 01:13:00,917 Çenenizi kapalı tutun - Bu iyi fikir 1576 01:13:00,918 --> 01:13:02,252 Konuşmayı bana bırakın 1577 01:13:02,253 --> 01:13:04,337 - Hayatta olmaz. - Ne demek istiyorsun? 1578 01:13:04,338 --> 01:13:06,089 Neden konuşma faslını sana bırakalım 1579 01:13:06,090 --> 01:13:08,174 Çünkü OZ'un 1.sezonuna ben sahibim 1580 01:13:08,175 --> 01:13:10,677 - Evet.İzlemiş miydin? - Ben izlemiştim 1581 01:13:10,678 --> 01:13:12,345 - 1.Sezonu izlemişmiydin? - Hayır 1582 01:13:12,346 --> 01:13:14,014 Kesinlikle. Yani yeteri kadar bilgiye sahip değilsin 1583 01:13:14,015 --> 01:13:15,515 Neden bir kerelik arkamda durmuyorsun 1584 01:13:15,516 --> 01:13:17,350 - Söyle aklını başına alsın 1585 01:13:17,351 --> 01:13:19,019 Zeke herşeyin içine edecek 1586 01:13:19,020 --> 01:13:22,105 Şimdi iyi dinleyin Tanrım Bennet, az önce osurdun mu? 1587 01:13:22,106 --> 01:13:23,857 Gerginim 1588 01:13:23,858 --> 01:13:25,275 Pekala. Sen.. 1589 01:13:25,276 --> 01:13:27,027 Beni dinleyin şimdi 1590 01:13:27,028 --> 01:13:29,505 3 deyince giriyorum tamam mı? 1591 01:13:29,947 --> 01:13:32,449 1...2... 1592 01:13:32,450 --> 01:13:33,658 evet evet 1593 01:13:33,659 --> 01:13:35,118 3... 1594 01:13:35,119 --> 01:13:37,346 Herkes dinlesin! 1595 01:13:37,413 --> 01:13:39,247 Burada kimin patron olduğunu 1596 01:13:39,248 --> 01:13:41,896 bilmek istiyorum.. 1597 01:13:42,043 --> 01:13:45,146 Şu an aklınızdan ne geçiyorsa , bir daha düşünün.. 1598 01:13:45,296 --> 01:13:49,241 Çünkü yeni patron az önce içeri girdi.. 1599 01:13:49,383 --> 01:13:50,550 Bu doğru.. 1600 01:13:50,551 --> 01:13:52,552 Ben ve benim tayfam.. 1601 01:13:52,553 --> 01:13:55,406 Burayı biz aldık tamam mı? 1602 01:13:57,475 --> 01:13:59,309 Bu bir saygı göstergesiydi. 1603 01:13:59,310 --> 01:14:00,810 Lütfen Merhamet! 1604 01:14:00,811 --> 01:14:02,896 - Merhamet. - Merhamet, lütfen 1605 01:14:02,897 --> 01:14:04,564 Lütfen merhamet edin. Özür dileriz 1606 01:14:04,565 --> 01:14:06,650 Burayı istiyorsan senindir. 1607 01:14:06,651 --> 01:14:08,151 Buraya ihtiyacımız yok 1608 01:14:08,152 --> 01:14:11,613 Neredeydiniz? Neden yukardasın Dom? 1609 01:14:11,614 --> 01:14:15,659 Oyuncuların başına gelebilecek en kötü tek şey iki tarafında kaybediyor olmasıydı 1610 01:14:15,660 --> 01:14:18,103 Haydi kızlar ilerleyin.. 1611 01:14:18,287 --> 01:14:19,888 Haydi... 1612 01:14:24,001 --> 01:14:26,603 Birinin sürtüğü olmak için hazırlıklı değilim 1613 01:14:26,837 --> 01:14:28,463 Sanırım hepimiz burada oturmaya devam edersek 1614 01:14:28,464 --> 01:14:30,691 bel soğukluğu kapacağız 1615 01:14:30,758 --> 01:14:32,467 Bence hepinizin aklına geldi 1616 01:14:32,468 --> 01:14:36,262 Düğün günü ilk resmi fotoğrafım 1617 01:14:36,263 --> 01:14:38,348 Polis dosyası için vesikalık oldu! 1618 01:14:38,349 --> 01:14:39,933 Bu kötü 1619 01:14:39,934 --> 01:14:42,127 Bu çok kötü... 1620 01:14:45,022 --> 01:14:47,023 Dionne Warwick konseri... 1621 01:14:47,024 --> 01:14:49,693 Nasıldı ama Do You Know the Way to San Jose? 1622 01:14:49,694 --> 01:14:51,887 Evet.. 1623 01:14:53,197 --> 01:14:56,658 Hayatımın gecesi diyebilirim Eddie.. 1624 01:14:56,659 --> 01:14:58,602 Benimde öyle.. 1625 01:14:59,787 --> 01:15:01,663 Pekala.. 1626 01:15:01,664 --> 01:15:03,873 Bitmesine gerek yok aslında.. 1627 01:15:03,874 --> 01:15:06,943 Yatmadan bir iki tek atabilirim.. 1628 01:15:08,004 --> 01:15:11,448 Eddie. Eddie, dinle 1629 01:15:11,632 --> 01:15:13,133 Ben eski kafalı bir kadınım. 1630 01:15:13,134 --> 01:15:18,304 Tek gecelik ilişkiler yaşamam.. 1631 01:15:18,305 --> 01:15:19,723 Anlıyorum.. 1632 01:15:19,724 --> 01:15:21,667 Yani.. 1633 01:15:23,644 --> 01:15:25,228 İyi geceler diyorum 1634 01:15:25,229 --> 01:15:27,502 Bende iyi geceler diyorum 1635 01:15:28,232 --> 01:15:29,833 İyi geceler 1636 01:15:30,234 --> 01:15:32,193 - İyi geceler. - Doğru mu anlamışım?. 1637 01:15:32,194 --> 01:15:34,195 Tek arama hakkını annen için mi kullanacaksın? 1638 01:15:34,196 --> 01:15:35,780 Bizi buradan çıkaracak. İzle.. 1639 01:15:35,781 --> 01:15:36,865 Haber varmı? 1640 01:15:36,866 --> 01:15:40,035 Sürekli telesekretere geçiyor.. 1641 01:15:40,036 --> 01:15:42,559 - Başka kim olabilir? - Eddie Amca.. 1642 01:15:42,747 --> 01:15:45,331 Loretta lütfen mesaj bırakın. 1643 01:15:45,332 --> 01:15:46,499 Kimi aramam gerekiyordu? 1644 01:15:46,500 --> 01:15:49,836 Alo? Kanye ile konuşabilirmiyim? 1645 01:15:49,837 --> 01:15:51,504 Onu telefona çağırırmısın? 1646 01:15:51,505 --> 01:15:53,757 Hayır Yezus'u aramayacağım.. 1647 01:15:53,758 --> 01:15:55,550 Anne bu mesajı alıyorsan.... 1648 01:15:55,551 --> 01:15:57,343 Ne demek neredeyim? Sen neredesin? 1649 01:15:57,344 --> 01:15:58,428 Kimle görüşüyorum? 1650 01:15:58,429 --> 01:16:00,430 Kesinlikle olmaz.. O sürtüğün orada olduğunu.... 1651 01:16:00,431 --> 01:16:03,125 Dinle, Clark County nezaretindeyim. Gel ve kefaretimi öde.. 1652 01:16:06,103 --> 01:16:08,938 Bu biraz kabaydı. Kimsenin numarasını bilmiyorum 1653 01:16:08,939 --> 01:16:10,273 Mesaj kutusuna gitti. 1654 01:16:10,274 --> 01:16:12,108 Yeni bir asistan alacağım işe O kesinlikle kovuldu.. 1655 01:16:12,109 --> 01:16:13,943 Cidden kimsenin numarasını bilmiyorum 1656 01:16:13,944 --> 01:16:17,969 Hepsi telefonumda kayıtlı Kim numaraları aklında tutar ki? 1657 01:16:21,952 --> 01:16:23,787 Alo? Hey Jonah.. 1658 01:16:23,788 --> 01:16:25,246 Büyük anneyi telefona ver. 1659 01:16:25,247 --> 01:16:27,373 Uyuyormu? Peki uyandırma onu.. 1660 01:16:27,374 --> 01:16:30,293 Yatağın altında bir şey yok , kontrol etmiştim 1661 01:16:30,294 --> 01:16:33,296 Peki korktuğumuzda ne yapıyorduk? Ne zamanı? 1662 01:16:33,297 --> 01:16:34,964 Ne zamanı? 1663 01:16:34,965 --> 01:16:36,633 Oyun zamanı! 1664 01:16:36,634 --> 01:16:39,427 Evde köpek var mı? Evde köpek var mı? 1665 01:16:39,428 --> 01:16:43,157 Biz bize yeteriz Biz bize yeteriz.. 1666 01:16:43,224 --> 01:16:45,266 'Kay, daha iyi misin? 1667 01:16:45,267 --> 01:16:46,914 Pekala seni seviyorum. 1668 01:16:51,107 --> 01:16:52,440 Sıra bizde. haydi gidelim. 1669 01:16:52,441 --> 01:16:54,734 Naber Ray? Ray Lewis taklidi mi yapıyordun? 1670 01:16:54,735 --> 01:16:58,321 Çocuklarım için Ray Lewis, Jerry Lewis, yada Emmanuel Lewis bile olurum.. 1671 01:16:58,322 --> 01:17:01,516 Peki işe yaradığını nereden biliyorsun? - Bilmiyorum, akışına bırakıyorum 1672 01:17:01,659 --> 01:17:06,105 Çocuklarım sadece babalarının onları koruduğunu bilsin yeter Bu atla deve değil.. 1673 01:17:07,581 --> 01:17:10,083 - Güzel Ray Lewis taklidiydi - Teşekkürler.. 1674 01:17:10,084 --> 01:17:11,459 Bunu bana yaptırdığına inanamıyorum. 1675 01:17:11,460 --> 01:17:12,836 Hatırladığın tek numara bu.. 1676 01:17:12,837 --> 01:17:15,672 - Çünkü unutmak için çok uğraştım Tuşla 1677 01:17:15,673 --> 01:17:17,775 Tuşla... 1678 01:17:20,511 --> 01:17:22,203 Alo? 1679 01:17:23,222 --> 01:17:26,516 -Kimle görüşüyorum ve Gail nerede? - Şu an müsait değil... 1680 01:17:26,517 --> 01:17:29,185 - Müsait değil mi? Ne?... - Meşgul yani... 1681 01:17:29,186 --> 01:17:31,354 Bir dakika tekrar "müsait değil" dermisin? 1682 01:17:31,355 --> 01:17:32,522 Müsait değil. 1683 01:17:32,523 --> 01:17:33,690 Drake sen misin? 1684 01:17:33,691 --> 01:17:35,775 Adamım neden Gail'in telefonunu sen açıyorsun? 1685 01:17:35,776 --> 01:17:38,194 Sen Cedric olmalısın.. 1686 01:17:38,195 --> 01:17:40,947 Sana bir şey diyeyim Kesinlikle sesin göründüğün gibi geliyor 1687 01:17:40,948 --> 01:17:43,032 Bunu iltifat olarak alma.. 1688 01:17:43,033 --> 01:17:45,785 Günün sonunda sana vurduğumda.. 1689 01:17:45,786 --> 01:17:49,038 - Dinle Gail'e aradığını söylerim tamam mı? - Gail'e bir şey söylemene gerek yok. 1690 01:17:49,039 --> 01:17:51,040 - Aslında pazarlık yapmıyordum. - Bilirsin Drake.. Tatlım tatlımççç 1691 01:17:51,041 --> 01:17:54,294 - Şimdi telefonu kapatacağım Hele bir kapat.. 1692 01:17:54,295 --> 01:17:55,378 Alo? 1693 01:17:55,379 --> 01:17:57,797 Yatak odasına şezlong alalım diyorum.. 1694 01:17:57,798 --> 01:18:00,133 "Şezlong" deyişine bayılıyorum 1695 01:18:00,134 --> 01:18:02,051 Daha önce bu kelimenin ne kadar tatlı olduğunu farketmemişim 1696 01:18:02,052 --> 01:18:03,178 Gail! 1697 01:18:03,179 --> 01:18:07,098 Gail, beni duyduğunu biliyorum! 1698 01:18:07,099 --> 01:18:08,892 Başla! 1699 01:18:08,893 --> 01:18:12,020 Hepsi onun fikriydi, benim değil.. 1700 01:18:12,021 --> 01:18:13,646 İlla Vegas'ta düğün yapmak istedi. 1701 01:18:13,647 --> 01:18:15,690 Ben Los Angeles'ta kalmak istedim biliyorsunuz 1702 01:18:15,691 --> 01:18:17,650 Hala burada olduğumuza inanamıoyrum 1703 01:18:17,651 --> 01:18:19,402 - Rahatlamaya çalış. - Gel buraya. Otur.. 1704 01:18:19,403 --> 01:18:20,653 Yapamam 1705 01:18:20,654 --> 01:18:23,072 Kesin birileri bizi çıkartmak için yoldadır 1706 01:18:23,073 --> 01:18:25,516 Kızlar, dirsekler masada Hile yapmak yok 1707 01:18:26,577 --> 01:18:28,661 Kazanan! Sıradaki.. 1708 01:18:28,662 --> 01:18:31,748 Lanet olsun Sonia, onu yenerim demiştim - Sen yap o zaman.. 1709 01:18:31,749 --> 01:18:34,334 Nişanlım düğün gününü Hapiste geçiriyor. 1710 01:18:34,335 --> 01:18:36,502 Bu benim hatam biliyor musun. Ben kötü şansım.. 1711 01:18:36,503 --> 01:18:38,546 The Color Purple'daki "Mister" gibiyim. Lanetliyim. 1712 01:18:38,547 --> 01:18:39,589 Öyle.. 1713 01:18:39,590 --> 01:18:42,008 Yani belkide biraz fazla istedim bilirsiniz.. 1714 01:18:42,009 --> 01:18:43,551 - Büyük hayaller kurdum. - Kurdun 1715 01:18:43,552 --> 01:18:45,094 - Biraz yükseklerden uçtum. - Hemde çok yükseklerden 1716 01:18:45,095 --> 01:18:46,596 Seni hayal kırıklığına uğrattım adamım 1717 01:18:46,597 --> 01:18:49,057 Ama şunu bilin sadece iyi bir sağdıç olmaya çalışıyordum. 1718 01:18:49,058 --> 01:18:51,726 Ama biliyormusun Isaac. Sen haklıydın. Ben kötü bir sağdıcım 1719 01:18:51,727 --> 01:18:53,603 - Hatta çok kötü bir sağdıcım.. - Evet 1720 01:18:53,604 --> 01:18:54,854 Hatta bir adım ileri götürelim 1721 01:18:54,855 --> 01:18:57,549 - En kötü sağdıç benim. - Evet 1722 01:18:58,234 --> 01:19:00,234 Burada araya atlayıp 1723 01:19:01,070 --> 01:19:03,570 - "Hayır Ced O kadarda kötü değilsin ." demenizi bekliyordum - O kadar kötüsün. 1724 01:19:03,030 --> 01:19:06,199 Hapisteyiz dostum şu halimize bak! 1725 01:19:06,200 --> 01:19:08,284 Sana o pantalonu giyme demiştim Bu benim suçum değil. 1726 01:19:08,285 --> 01:19:11,371 Bunun böyle olmaması gerekiyordu Yani bu gece çok deliceydi 1727 01:19:11,372 --> 01:19:13,248 - Mükemmeldi. - Unutulmazdı 1728 01:19:13,249 --> 01:19:16,417 Birkaç saate evlenmem gerekiyor.. 1729 01:19:16,418 --> 01:19:19,254 Tek istediğim arkadaşlarımla takılmaktı 1730 01:19:19,255 --> 01:19:22,924 Çılgın ve vahşi bir Vegas gecesi yaşamak falan istemedim 1731 01:19:22,925 --> 01:19:27,371 Micheal bu gecenin biraz şey olduğunu anlamalısın... 1732 01:19:28,806 --> 01:19:30,640 Devam partisini düşünün birde 1733 01:19:30,641 --> 01:19:32,934 Oh Tanrım, beyler devam partisi... 1734 01:19:32,935 --> 01:19:34,936 - Şimdi arayıp iptal ettiremem ki - Ciddi misin? 1735 01:19:34,937 --> 01:19:36,813 - Ne yani?? - Oraya mı gitmek istiyordun? 1736 01:19:36,814 --> 01:19:39,065 - Bu adam tam bir örnek. - Ne demek ben bir örneğim Zeke? 1737 01:19:39,066 --> 01:19:41,693 - Micheal'in dediklerini duymadın galiba.. - Tam $40,000, kaybettim Zeke! 1738 01:19:41,694 --> 01:19:42,944 - Başarısız oldun!. - Buda ne demek? 1739 01:19:42,945 --> 01:19:44,112 - Başarısız oldun. - Tamam, başarısız oldun. 1740 01:19:44,113 --> 01:19:45,697 - Kovuldun!. - Senin için çalışmıyorum 1741 01:19:45,698 --> 01:19:47,782 Tahmin et ne oldu seni işe aldım ve "kovdum" 1742 01:19:47,783 --> 01:19:50,326 Cedric bu kadar yeter adamım. 1743 01:19:50,327 --> 01:19:51,995 Bu seninle ilgili değil. Mike la ilgili 1744 01:19:51,996 --> 01:19:54,664 Bütün haftasonu Micheal ve Candace ile ilgiliydi. 1745 01:19:54,665 --> 01:19:58,394 - Kimse senin için buraya gelmedi. - Bende aynısını diyecektim... 1746 01:19:59,920 --> 01:20:02,755 Bak bu hala senin büyük günün 1747 01:20:02,756 --> 01:20:04,841 Ve bana güven, seni buradan çıkarıp vaktinde 1748 01:20:04,842 --> 01:20:08,261 düğüne yetiştirebilmek için elimizden gelen herşeyi yapacağız 1749 01:20:08,262 --> 01:20:09,954 Onunla evleneceksin. 1750 01:20:38,375 --> 01:20:39,417 Tanrım! 1751 01:20:39,418 --> 01:20:40,710 Aman Tanrım 1752 01:20:40,711 --> 01:20:43,029 Tanrım beni affetsin.. 1753 01:20:45,049 --> 01:20:46,992 Günaydın 1754 01:20:48,010 --> 01:20:49,987 Günaydın 1755 01:20:52,473 --> 01:20:54,495 Bir dakika.. 1756 01:20:54,725 --> 01:20:57,643 Hey,Anne ben Michael. Dinle, Şu an Clark County nezaretindeyim 1757 01:20:57,644 --> 01:20:59,228 Aman Tanrım, gitmeliyiz.. 1758 01:20:59,229 --> 01:21:01,564 Uyan! Uyanın! 1759 01:21:01,565 --> 01:21:05,360 Hala hapisteyiz! Uyan , Sonia! Kalkın! 1760 01:21:05,361 --> 01:21:07,570 Mya! Mya, uyan! 1761 01:21:07,571 --> 01:21:09,405 Hayır bu oluyor olamaz.. 1762 01:21:09,406 --> 01:21:11,849 Uyanın çocuklar! 1763 01:21:12,326 --> 01:21:13,409 Bennett, uyan 1764 01:21:13,410 --> 01:21:15,036 Jerm, Jerm, Jerm! Beyler! 1765 01:21:15,037 --> 01:21:17,163 Uyanın! Pardon bayım. 1766 01:21:17,164 --> 01:21:20,083 Tish, uyan! 1767 01:21:20,084 --> 01:21:22,085 Tanrım çıkarın beni.. 1768 01:21:22,086 --> 01:21:24,170 Tanrım lütfen Çıkarın beni 1769 01:21:24,171 --> 01:21:26,923 3 saat içinde evlenmem lazım 1770 01:21:26,924 --> 01:21:29,300 Saçımı ve makyajımı yaptırmam lazım! 1771 01:21:29,301 --> 01:21:30,510 Lütfen! 1772 01:21:30,511 --> 01:21:33,054 - Dom, bizi buradan çıkarabileceğini söyledin. - Evet, çıkacağız 1773 01:21:33,055 --> 01:21:34,597 Saat kaç? 1774 01:21:34,598 --> 01:21:36,599 Haydi çıkın kızlar Kefaretiniz ödendi.. 1775 01:21:36,600 --> 01:21:38,226 Kefaretimizi ödemişler. 1776 01:21:38,227 --> 01:21:40,853 Tanrım! Haydi gidelim 1777 01:21:40,854 --> 01:21:42,021 Teşekkürler 1778 01:21:42,022 --> 01:21:43,856 Kefaretimizi ödedik! 1779 01:21:43,857 --> 01:21:45,525 - Özgürüz! - Lütfen beni bırakmayın kızlar! 1780 01:21:45,526 --> 01:21:46,776 Özgürüz.. 1781 01:21:46,777 --> 01:21:48,549 Aman Tanrım.. 1782 01:21:52,699 --> 01:21:54,283 - Kapıyı tuttuğun için teşekkürler. - Oh, Tanrım 1783 01:21:54,284 --> 01:21:56,181 - Micheal nerede ? - İşte orada. 1784 01:21:56,203 --> 01:21:58,371 Ona göz kulak ol demedim mi sana? 1785 01:21:58,372 --> 01:21:59,789 İşte orada.. 1786 01:21:59,790 --> 01:22:01,791 - Anne buradayım - Oh, Tanrım Micheal. 1787 01:22:01,792 --> 01:22:03,292 - Sana zarar verdiler mi? - Hayır ben iyiyim. 1788 01:22:03,293 --> 01:22:05,962 - Kıyafetlerin nerede ? - Teşekkürler! 1789 01:22:05,963 --> 01:22:07,130 Teşekkür ederim 1790 01:22:07,131 --> 01:22:09,298 Bu muhtemelen senin suçun! 1791 01:22:09,299 --> 01:22:10,946 Aman Tanrım 1792 01:22:11,301 --> 01:22:13,903 Buna inanabiliyor musun? 1793 01:22:16,348 --> 01:22:17,432 Tish? 1794 01:22:17,433 --> 01:22:19,725 - Bebeğim ben seni böyle yetiştirmedim! 1795 01:22:19,726 --> 01:22:22,078 Tanrım bana güç ver! 1796 01:22:23,397 --> 01:22:26,250 - Michael. - Bebeğim, çok üzgünüm.. 1797 01:22:28,235 --> 01:22:32,089 Merhaba? Yetişmemiz gereken bir düğün var.. 1798 01:22:32,406 --> 01:22:34,428 Haydi millet gidelim.. 1799 01:22:41,498 --> 01:22:42,999 Üzgünüm! 1800 01:22:43,000 --> 01:22:45,602 - Neredeyse geldik! - Acele edin! 1801 01:22:52,342 --> 01:22:53,926 Sessizlik! 1802 01:22:53,927 --> 01:22:55,803 Nerede kaldınız ? Sabahtan beri sizi arıyordum 1803 01:22:55,804 --> 01:22:57,805 - Neler oluyor? - Hakkınızı kaybettiniz.. 1804 01:22:57,806 --> 01:23:00,454 Size söylemiştim Burada zamanında olmanız gerekiyordu.. 1805 01:23:03,520 --> 01:23:04,812 İzin ver ben halledeyim.. 1806 01:23:04,813 --> 01:23:08,191 Bakın bayan, yardımcı olabileceğiniz birşeyler olmalı 1807 01:23:08,192 --> 01:23:11,527 Tavsiye edebileceğiniz başka bir yer var mı? 1808 01:23:11,528 --> 01:23:14,113 Bu evlendirme daireleri için en yoğun ay.// Heryer önceden rezerve edildi.. 1809 01:23:14,114 --> 01:23:18,389 Çoktan kontrol ettim Denemeye devam edeceğim fakat mucize beklemeyin.. 1810 01:23:19,286 --> 01:23:21,370 Yapabileceğiniz bir şeyler olmalı 1811 01:23:21,371 --> 01:23:23,268 Üzgünüm.. 1812 01:23:33,383 --> 01:23:35,576 Üzgünüm adamım.. 1813 01:23:43,560 --> 01:23:45,833 Şimdi olmaz. 1814 01:24:06,083 --> 01:24:07,708 Yapmak ister misin bebeğim? 1815 01:24:07,709 --> 01:24:09,544 Evet Jody! 1816 01:24:09,545 --> 01:24:12,046 - Evi temizleyecek misin? - Evi temizleyeceğim, Jody. 1817 01:24:12,047 --> 01:24:15,508 - Bana yemek hazırlayacak mısın? - Sana fajita yapacağım, Jody. 1818 01:24:15,509 --> 01:24:20,034 Hayır, bu.. Taco! Yani bana Taco hazırlamalı.. 1819 01:24:20,222 --> 01:24:21,764 Kimin umrunda? 1820 01:24:21,765 --> 01:24:24,100 Eğer rol yapacaksak buna uygun olmalı 1821 01:24:24,101 --> 01:24:27,270 Üzgünüm ama sana Jody demekte benim hoşuma gitmiyor 1822 01:24:27,271 --> 01:24:30,106 Ve bel çantanda karnıma bastırıyor.. 1823 01:24:30,107 --> 01:24:32,567 - Adım Tyrese olsun. - Sana Tyrese diyeceğim 1824 01:24:32,568 --> 01:24:33,859 - Tyrese? - Evet 1825 01:24:33,860 --> 01:24:37,446 Bel çantanı çıkar Tyrese! Beni öldüreceksin.. 1826 01:24:37,447 --> 01:24:42,723 Sanırım rahatlamak için en uygun zaman.. 1827 01:24:44,121 --> 01:24:46,314 Harika bir fikir.. 1828 01:24:49,626 --> 01:24:52,920 Sanırım siz kızlar dün gece gerçektende çılgın bir gece geçirdiniz.. 1829 01:24:52,921 --> 01:24:54,297 İyi iş.. 1830 01:24:54,298 --> 01:24:56,241 Aslında öyle.. 1831 01:24:57,217 --> 01:25:01,178 Herşeyin neden ters gittiğinide çok iyi açıklıyor aslında 1832 01:25:01,179 --> 01:25:03,306 Hemde nasıl.. 1833 01:25:03,307 --> 01:25:06,142 Biliyor musun? Jeremy, bana dediklerini düşünüyordumda.. 1834 01:25:06,143 --> 01:25:09,020 Benim biraz baskıcı olmamı falan.. 1835 01:25:09,021 --> 01:25:12,440 - Bebeğim çok özür dilerim. Çok aptalca davrandım - Kesinlikle haklıydın. 1836 01:25:12,441 --> 01:25:15,860 Seni hiç birşey yapmaya zorlamak istemiyorum Özelliklede bebek yapmaya.. 1837 01:25:15,861 --> 01:25:17,445 Sanırım üzerimizdeki baskıyı kaldırmalıyız. 1838 01:25:17,446 --> 01:25:19,155 Kesinlikle 1839 01:25:19,156 --> 01:25:22,241 Ben ilişkimizi üzerinde baskı yokken çok seviyorum 1840 01:25:22,242 --> 01:25:26,162 Ama sonucunda bir bebek olacaksa.. 1841 01:25:26,163 --> 01:25:28,106 Buna hazırım. 1842 01:25:29,166 --> 01:25:32,110 - Gerçekten mi? - Evet 1843 01:25:32,586 --> 01:25:36,315 Aslında, şu an hazırım. 1844 01:25:38,759 --> 01:25:41,703 Bebeğim sencede biraz uykuya ihtiyacımız yok mu? 1845 01:25:41,720 --> 01:25:43,179 Khal Drogo'nun uyumasına gerek yok 1846 01:25:43,180 --> 01:25:44,889 Khal Drogo'nun kadına ihtiyacı var. 1847 01:25:44,890 --> 01:25:48,414 Sadece umuyorum hala yumurtlama döneminde falansındır 1848 01:25:48,852 --> 01:25:50,019 Kendimi iyi hissediyorum 1849 01:25:50,020 --> 01:25:51,729 Hayır bebeğim bu şekilde işlemiyor. 1850 01:25:51,730 --> 01:25:55,858 Son adetimden sonraki ilk gün gibi ve sonra birkaç hafta falan saymak lazım 1851 01:25:55,859 --> 01:25:59,383 Son adetin Comic-con dayken 5 hafta önceydi değil mi? 1852 01:25:59,696 --> 01:26:03,095 5 hafta mı? Hayır, bu doğru olamaz. Olabilir mi? 1853 01:26:06,286 --> 01:26:07,978 Ne? 1854 01:26:08,789 --> 01:26:10,641 1 hafta geciktim.. 1855 01:26:12,793 --> 01:26:14,736 Bebeğin mi oluyor? 1856 01:26:14,878 --> 01:26:16,479 Muhtemelen. 1857 01:26:17,214 --> 01:26:18,631 - Muhtemelen mi? - Biraz stres oldum 1858 01:26:18,632 --> 01:26:19,924 ve unutmuş olabilirim. 1859 01:26:19,925 --> 01:26:21,926 Muhtemelen bebeğimiz mi oluyor yani? 1860 01:26:21,927 --> 01:26:27,765 Halle-Tiger-Jeter bebeğimiz muhtemelen şu an orada mı? 1861 01:26:27,766 --> 01:26:29,709 Bebeğimin bebeği mi oluyor? 1862 01:26:32,813 --> 01:26:33,896 Tamam. 1863 01:26:33,897 --> 01:26:39,719 Ne olursa olsun Değişmemizi istemiyorum.. 1864 01:26:40,445 --> 01:26:42,046 Anlaştık.. 1865 01:26:48,787 --> 01:26:52,915 İlişkilerde sayıyı hiç beklemediğiniz anlarda atarsınız.. 1867 01:26:58,004 --> 01:26:59,880 Birileriyle konuşuyor olmam lazım 1868 01:26:59,881 --> 01:27:03,134 Bağlantılarımı kullanıyor olmam lazım birşeyler yapıyor olmam lazım... 1869 01:27:03,135 --> 01:27:05,428 Aynen öyle 1870 01:27:05,429 --> 01:27:07,346 Bana ne zaman söyleyecektin Lauren? 1871 01:27:07,347 --> 01:27:09,870 Şu New York terfisini.. 1872 01:27:10,600 --> 01:27:12,309 Televizyonda gördüm Lauren. 1873 01:27:12,310 --> 01:27:14,311 Dominic, kesin olana kadar hiç bir şey sızdırmamaları gerekiyordu.. 1874 01:27:14,312 --> 01:27:15,813 Ama sızdı.. 1875 01:27:15,814 --> 01:27:17,523 Tamam bebeğim, açıklayabilirim. 1876 01:27:17,524 --> 01:27:20,985 Benimle konuşmadan New York'ta iş mi kabul ettin? 1877 01:27:20,986 --> 01:27:22,111 Dominic, bu biraz karışık 1878 01:27:22,112 --> 01:27:25,030 Evet karışık. 1879 01:27:25,031 --> 01:27:26,699 Ben de bir iş teklifi aldım Lauren! 1880 01:27:26,700 --> 01:27:27,867 Ne? 1881 01:27:27,868 --> 01:27:31,162 Şef Cotillard bana yeni restoranında yardımcı şeflik teklif etti 1882 01:27:31,163 --> 01:27:32,663 Bu kariyerin için mükemmel bir fırsat 1883 01:27:32,664 --> 01:27:34,665 - Geri çevirecektim. - Bunu neden yapasın? 1884 01:27:34,666 --> 01:27:35,958 Çünkü iş Vegas'ta 1885 01:27:35,959 --> 01:27:37,084 Ve sevdiğim kadın... 1886 01:27:37,085 --> 01:27:40,671 Hayatımın geri kalanını geçirmek istediğim kişi Los Angeles'ta yaşıyor.. 1887 01:27:40,672 --> 01:27:43,716 Ve bundan daha önemli bir şey olacağını düşünmedim. 1888 01:27:43,717 --> 01:27:46,260 - Bunu tekrar yaşayamam. - Dominic, yeter 1889 01:27:46,261 --> 01:27:47,970 Bende işi geri çevirdim. 1890 01:27:47,971 --> 01:27:49,138 Ne? 1891 01:27:49,139 --> 01:27:53,369 Lee Fox'u geri aradım ve ona teklifini kabul edemeyeceğimi söyledim 1892 01:27:54,895 --> 01:27:56,496 Neden? 1893 01:27:57,397 --> 01:27:58,564 Bakalım.. 1894 01:27:58,565 --> 01:28:02,985 2. sebebi, sevdiğim adam 1895 01:28:02,986 --> 01:28:07,557 ve hayatımın kalanını yaşamak istediğim kişi Los Angeles'ta yaşıyor 1896 01:28:10,410 --> 01:28:11,494 İlki ne peki? 1897 01:28:11,495 --> 01:28:14,063 Onun yemeklerine bayılıyorum. 1898 01:28:17,501 --> 01:28:19,668 İlişkilerinizi yürütmek için yaptığınız Fedakarlıklar 1899 01:28:19,669 --> 01:28:22,922 Her zaman anahtar rol oynamıştır.. 1900 01:28:22,923 --> 01:28:26,926 Ben her zaman fedakarlık yaparım. 1901 01:28:26,927 --> 01:28:29,345 Zeke için bu çok kolay olmayacaktı.. 1902 01:28:29,346 --> 01:28:31,347 Karşısında Tam Saha Pres vardı 1903 01:28:31,348 --> 01:28:32,848 Tuzakları kimse sevmez.. 1904 01:28:32,849 --> 01:28:34,099 Mya. 1905 01:28:34,100 --> 01:28:35,893 Sana mesaj çektim, aradım.. 1906 01:28:35,894 --> 01:28:38,103 İyi olup olmadığını bana söyleyemedin mi? 1907 01:28:38,104 --> 01:28:39,876 Biraz yalnız kalmaya ihtiyacım vardı. 1908 01:28:40,023 --> 01:28:41,357 Biliyorsun Mya, uzun zamandır düşünüyordum 1909 01:28:41,358 --> 01:28:43,192 Evet Zeke bende öyle.. 1910 01:28:43,193 --> 01:28:45,170 Lütfen izin verde şu yükten kurtulayım.. 1911 01:28:47,197 --> 01:28:48,697 Birlikte olmamızı istiyorum. 1912 01:28:48,698 --> 01:28:52,159 Ama geçmişinle ilgili bana karşı dürüst olmadın. Biliyorsun 1913 01:28:52,160 --> 01:28:54,411 Evet biliyorum İzin ver açıklayayım. 1914 01:28:54,412 --> 01:28:57,481 Nedenini biliyorum Hala bu " Çılgın Zeke " zamanlarındasın 1915 01:28:58,041 --> 01:28:59,166 Sadece bundan kurtulamıyorsun. 1916 01:28:59,167 --> 01:29:02,711 Hayır Mya, bunu yapan diğerleri Ben bunu çoktan aştım 1917 01:29:02,712 --> 01:29:06,257 Biliyorum bu çocukça ve uzun zamandır benim kimliğimin bir parçası 1918 01:29:06,258 --> 01:29:08,986 Ama Mya ben bunu aştım. 1919 01:29:16,226 --> 01:29:18,894 - Kahretsin su soğukmuş - Ne yapıyorsun? 1920 01:29:18,895 --> 01:29:21,605 Dinle kendi hakkımda birşeyler öğrendim. 1921 01:29:21,606 --> 01:29:24,483 Artık o adam değilim. O eski adam ben değilim Mya. 1922 01:29:24,484 --> 01:29:26,068 Kim olmak istediğimi biliyorum. 1923 01:29:26,069 --> 01:29:27,987 Kim olmak istiyorsun Zeke? 1924 01:29:27,988 --> 01:29:29,714 Senin kocan olmak istiyorum. 1925 01:29:32,367 --> 01:29:33,534 Neden şimdi? 1926 01:29:33,535 --> 01:29:37,454 Mya bunu uzun zamandır düşünüyordum. 1927 01:29:37,455 --> 01:29:40,524 Sana duraksamadan,pişmanlık duymadan kendimi tamamen adayabilirsem.. 1928 01:29:40,584 --> 01:29:42,918 Sadece sormak için doğru zamanı bekliyordum. 1929 01:29:42,919 --> 01:29:45,192 Lütfen benimle.. 1930 01:29:47,257 --> 01:29:49,029 Evlenir misin? 1931 01:29:54,472 --> 01:29:56,181 Bu.. Bu bir cevap mı? 1932 01:29:56,182 --> 01:29:58,058 - Evet - Evet 1933 01:29:58,059 --> 01:29:59,852 Evet evet 1934 01:29:59,853 --> 01:30:01,454 Evet! 1935 01:30:06,192 --> 01:30:08,214 Aman Tanrım.. 1936 01:30:13,617 --> 01:30:15,764 Bu çok güzel.. 1937 01:30:17,662 --> 01:30:23,063 Biliyorsun diğer tarafta kullanabileceğin bir köprü vardı. 1938 01:30:26,212 --> 01:30:28,797 Geçmişi sineye çekersen, hiç ileri gidemeyeceğini 1939 01:30:28,798 --> 01:30:30,966 düşündüğün bir anda sayıyı yaparsın. 1940 01:30:30,967 --> 01:30:33,740 Bunu duydun mu, Gail? Biraz rahat ver artık! 1941 01:30:41,811 --> 01:30:43,708 Michael? 1942 01:30:48,777 --> 01:30:51,675 Oğluma bakıyordum 1943 01:30:52,155 --> 01:30:55,383 Resepsiyonda hala mekan ayarlamaya çalışıyor.. 1944 01:30:55,617 --> 01:30:59,847 Biliyormusun Candace Belki de bu en iyisi.. 1945 01:31:00,914 --> 01:31:04,438 Bazen hayatlarımızdaki işaretleri okumayı bilmeliyiz 1946 01:31:04,960 --> 01:31:07,753 Eğer oğlumu gerçekten sevdiysen toplanmayı bırakır 1947 01:31:07,754 --> 01:31:10,857 oraya geri gider ve onu özgür bırakırsın. 1948 01:31:11,341 --> 01:31:16,345 Bu konuşmayı burada bitiriyorum, Miss Loretta, 1949 01:31:16,346 --> 01:31:22,059 Çünkü eğer bir kelime söylersem ikimizde sonradan pişman olacağız 1950 01:31:22,060 --> 01:31:26,790 Haklısın ikimizde pişman oluruz 1951 01:31:50,922 --> 01:31:52,523 Buda neydi böyle? 1952 01:31:53,258 --> 01:31:55,300 Ne cürretle nişanlım ile bu şekilde konuşursun? 1953 01:31:55,301 --> 01:31:58,470 Sen kiminle konuştuğunu sanıyorsun, Michael Hanover? 1954 01:31:58,471 --> 01:32:00,097 Hiçbir fikrim yok. 1955 01:32:00,098 --> 01:32:02,933 Herkesten çok sevdiğim ve saydığım annem derrdim fakat 1956 01:32:02,934 --> 01:32:07,004 şu an bu kadının kim olduğunu bilmiyorum bile. 1957 01:32:07,022 --> 01:32:11,525 Çünkü şu an karşımdaki kötü ve kinci kişi 1958 01:32:11,526 --> 01:32:13,469 beni yetiştiren kadın olamaz.. 1959 01:32:13,862 --> 01:32:15,404 Ve şu an yapman gereken şey.. 1960 01:32:15,405 --> 01:32:19,116 içeri gidip Candance'ten özür dilemek olmalı. 1961 01:32:19,117 --> 01:32:22,911 Oraya gidip özür dilemeyeceğimi çok iyi biliyorsun 1962 01:32:22,912 --> 01:32:24,513 Peki.. 1963 01:32:24,748 --> 01:32:28,192 Düğünümüze davetli olmadığını sana söylemek istiyorum. 1964 01:32:29,419 --> 01:32:31,211 O kadını seviyorum. 1965 01:32:31,212 --> 01:32:34,110 Sen istesende istemesende onunla evleneceğim. 1966 01:32:43,558 --> 01:32:45,501 Söylenmesi gerekiyordu 1967 01:32:48,730 --> 01:32:50,331 Evet. 1968 01:32:51,900 --> 01:32:56,425 Benim için anneni karşına almana saygı duyuyorum bebeğim ve seni seviyorum 1969 01:33:00,575 --> 01:33:03,177 Fakat seninle evlenemem Micheal 1970 01:33:03,953 --> 01:33:05,554 Bu şekilde olmaz. 1971 01:33:06,623 --> 01:33:09,291 Yeni bir hayata başlamanın yolu bu değil bebeğim. 1972 01:33:09,292 --> 01:33:10,375 Ne söylüyorsun? 1973 01:33:10,376 --> 01:33:14,755 Şimdi içeri gidip annenden özür dilemek zorundasın. 1974 01:33:14,756 --> 01:33:17,883 Hayatta olmaz. Onun senden özür dilemesi gerekiyor. 1975 01:33:17,884 --> 01:33:20,111 Onu neden savunuyorsun? 1976 01:33:21,513 --> 01:33:24,431 Çünkü ben de bir anneyim Micheal. 1977 01:33:24,432 --> 01:33:27,935 Ve oğlumu dünyadaki herşeyden çok seviyorum. 1978 01:33:27,936 --> 01:33:31,980 Duke beni düğününe davet etmeseydi 1979 01:33:31,981 --> 01:33:35,567 nasıl bir acı yaşardım tahmin bile edemiyorum. 1980 01:33:35,568 --> 01:33:37,152 Biliyor musun? Beni hiç sevmeyebilir 1981 01:33:37,153 --> 01:33:40,948 Oğlu için yeterli olmadığımı düşünebilir 1982 01:33:40,949 --> 01:33:43,176 ama anne daha ne yapar ki? 1983 01:33:44,244 --> 01:33:46,703 Onunda kusurları var Micheal. Evet 1984 01:33:46,704 --> 01:33:50,148 Ama senin bugünlerine gelmenin 1985 01:33:50,625 --> 01:33:52,543 böyle biri insan olmanın nedeni o 1986 01:33:52,544 --> 01:33:56,774 ve bende seni bu şekilde çok seviyorum. 1987 01:33:57,006 --> 01:34:00,092 Ama hala senden özür dilyor olmalı 1988 01:34:00,093 --> 01:34:02,536 Bunu yapmayacak Micheal. 1989 01:34:03,179 --> 01:34:05,681 O gururlu bir kadın. 1990 01:34:05,682 --> 01:34:09,601 Bu yüzden senin içeri girip.. 1991 01:34:09,602 --> 01:34:11,670 "Özür dilerim" 1992 01:34:15,733 --> 01:34:17,835 Sınırımı aştım. 1993 01:34:22,282 --> 01:34:25,055 Haklısın Candace. 1994 01:34:25,785 --> 01:34:29,059 Hiçbir zaman oğlum için yeterli olduğunu düşünmedim 1995 01:34:30,874 --> 01:34:32,475 Bu zamana kadar.. 1996 01:34:37,172 --> 01:34:38,898 Özür dilerim. 1997 01:34:39,174 --> 01:34:41,151 Gelin buraya.. 1998 01:34:43,136 --> 01:34:45,804 Kendi yolunuz yerine doğru yolu seçmekte ısrar ederseniz.. 1999 01:34:45,805 --> 01:34:48,078 10'da 9 ihtimalle sayı yaparsınız 2000 01:34:50,643 --> 01:34:52,620 İşte Vegas böyle bir yer.. 2001 01:34:52,645 --> 01:34:57,566 İyi iseniz herşey iyi gider, Kötüyseniz ise herşey kötü. 2002 01:34:57,567 --> 01:34:59,860 Ayrılmadan önce bir kadeh alırmıydınız efendim? 2003 01:34:59,861 --> 01:35:04,406 Havamda değilim Declan. Herşeyi batırdım. 2004 01:35:04,407 --> 01:35:06,241 Yapmam gereken sadece tek birşey vardı. 2005 01:35:06,242 --> 01:35:09,536 "Cedric, sağdıcım olur musun? Onu bile beceremedim. 2006 01:35:09,537 --> 01:35:12,289 Tabi o şekilde sorulmamasına rağmen Yine de sağdıç bendim 2007 01:35:12,290 --> 01:35:14,791 İyi bir zaman geçirtiyor olmam gerekirken Herşeyi bir güzel batırdım. 2008 01:35:14,792 --> 01:35:17,628 Bekarlığa veda partisi , devam partisi.. 2009 01:35:17,629 --> 01:35:20,297 Bu güzelmiş. Hapishane.. 2010 01:35:20,298 --> 01:35:22,382 - Yastığıda mı efendim? - Rengini sevdim. 2011 01:35:22,383 --> 01:35:23,759 Lütfen lambayı almayın. 2012 01:35:23,760 --> 01:35:27,364 Herşey benim.. 2013 01:35:30,391 --> 01:35:32,709 Benim hatam.. 2014 01:35:34,270 --> 01:35:37,356 Biraz budala biri olduğunuzu inkâr edemem efendim.. 2015 01:35:37,357 --> 01:35:40,901 Fakat biz ingilizler inanırız ki Şafaktan önce gökyüzü hep siyahtır. 2016 01:35:40,902 --> 01:35:43,111 Gökyüzünden bahsetmişken.. 2017 01:35:43,112 --> 01:35:45,385 Bir gece düğünü düşündünüz mü hiç? 2018 01:35:45,657 --> 01:35:48,450 Bilirsiniz, bu otelde benim kadar uzun zaman çalışırsanız 2019 01:35:48,451 --> 01:35:50,202 Her kuytu köşeyi bilirsiniz.. 2020 01:35:50,203 --> 01:35:54,623 Ve bildiğim renkli güzel bir mekan var. 2021 01:35:54,624 --> 01:35:58,543 Eğer bir gün Bayan Declan ile tanışırsam Kesinlikle orayı seçerdim.. 2022 01:35:58,544 --> 01:36:00,837 Sanırım birşeyler ayarlayabilirim.. 2023 01:36:00,838 --> 01:36:03,548 - Gerçekten mi? - Belki de arkadaşlarınızı aramalı 2024 01:36:03,549 --> 01:36:06,652 ve onlara bu kadar erken ayrılmamaları gerektiğini söylemelisiniz.. 2025 01:36:06,886 --> 01:36:10,097 Bende bu arada sihirimi konuşturmuş olurum. 2026 01:36:10,098 --> 01:36:13,577 - Declan, seni köpek. - Woof, woof, efendim. 2027 01:36:15,687 --> 01:36:17,771 Ve işte böyle tekrar oyundaydım. 2028 01:36:17,772 --> 01:36:20,625 Sağdıç maçı kurtarıyordu. 2029 01:36:25,989 --> 01:36:28,407 Çünkü evlilik kurumu 2030 01:36:28,408 --> 01:36:30,951 tavsiye alınmadan oluşan bir müessese değildir.. 2031 01:36:30,952 --> 01:36:32,327 Saygı çerçevesinde, ayık şekilde olmalıdır 2032 01:36:32,328 --> 01:36:33,495 Bunun için çok geç. 2033 01:36:33,496 --> 01:36:37,332 Buyüzden, eğer bu evliliğe karşı çıkan biri varsa, 2034 01:36:37,333 --> 01:36:40,607 Ya şimdi konuşsun yada sonsuza kadar sussun. 2035 01:36:46,009 --> 01:36:47,906 Neye bakıyorsunuz? 2036 01:36:51,180 --> 01:36:52,764 Devam edin. 2037 01:36:52,765 --> 01:36:54,662 Yüzükler sizde mi? 2038 01:36:55,101 --> 01:36:56,748 Yüzükler. 2039 01:36:57,270 --> 01:37:00,063 - Yüzük. Hayır. Onları cebine koymuştun - Sana mı vermiştim? 2040 01:37:00,064 --> 01:37:01,148 Onları cebime falan koymadım. 2041 01:37:01,149 --> 01:37:03,734 - Cebinde olmalı. - Hayır, nereye koydum bilmiyorum. 2042 01:37:03,735 --> 01:37:05,928 Tamam bendeymiş. Üzgünüm. 2043 01:37:06,946 --> 01:37:09,093 Gerçektende sen en iyi sağdıçsın Ced. 2044 01:37:10,950 --> 01:37:14,349 Çiftimiz şimdi yeminlerini okuyabilir. 2045 01:37:15,496 --> 01:37:19,458 Bu yüzükle, sana sağdık bir koca olmaya and içiyorum 2046 01:37:19,459 --> 01:37:21,481 daimi bir arkadaş 2047 01:37:23,379 --> 01:37:26,653 ve oğlumuz Duke'e bağlı bir Koca. 2048 01:37:27,925 --> 01:37:32,721 Seni seveceğime, onore edeceğime ve değer vereceğime yemin ediyorum. 2049 01:37:32,722 --> 01:37:36,041 Bebeğim sana sonsuza kadar tapacağım. 2050 01:37:38,978 --> 01:37:40,921 Bu yüzükle, 2051 01:37:41,314 --> 01:37:43,336 Seni hep seveceğime yemin ediyorum 2052 01:37:43,566 --> 01:37:46,168 iyi günde ve kötü günde 2053 01:37:46,277 --> 01:37:48,504 hastalıkta sağlıkta.. 2054 01:37:49,530 --> 01:37:51,573 Her zaman köşe başında olacağıma 2055 01:37:51,574 --> 01:37:57,579 Ve daima yanında olacağıma yemin ediyorum. 2056 01:37:57,580 --> 01:38:02,105 Bütün grubun dün geceyi nezarette geçirdiğini duydum... 2057 01:38:02,585 --> 01:38:04,905 Beni susturma kızım Doğruyu söylüyorum.. 2058 01:38:05,588 --> 01:38:07,189 Sus.. 2059 01:38:07,799 --> 01:38:08,882 Tamam.. 2060 01:38:08,883 --> 01:38:12,135 Şimdi sizi Karı ve Koca ilan ediyorum. 2061 01:38:12,136 --> 01:38:14,054 Gelini öpebilirsin. 2062 01:38:14,055 --> 01:38:17,283 Mikey öp onu öp! 2063 01:38:21,896 --> 01:38:25,215 Baylar bayanlar, Sizlere Bay ve Bayan Micheal Hannover'ı takdim ediyorum 2064 01:38:28,528 --> 01:38:31,051 - Git ve annene sarıl evlat. 2065 01:38:43,709 --> 01:38:45,752 Başardın Micheal 2066 01:38:45,753 --> 01:38:50,132 Başardın ve bu kusursuz oldu. 2067 01:38:50,133 --> 01:38:53,236 Ve seni çok seviyorum. 2068 01:39:15,867 --> 01:39:20,162 Görünen o ki; Vegas çiftler için o kadar da kötü bir yer değilmiş. 2069 01:39:20,163 --> 01:39:23,248 Belki de bi ara buraya Gail ile gelsem iyi olur. 2070 01:39:23,249 --> 01:39:27,169 kar yada dolu yağarken 2071 01:39:27,170 --> 01:39:31,590 yada yağmur... yani hiç bir zaman... 2072 01:39:31,591 --> 01:39:33,758 1 dolar düşürdün. 2073 01:39:33,759 --> 01:39:35,510 Bennett, 1 dolarla ne yapmamı bekliyorsun? 2074 01:39:35,511 --> 01:39:38,763 Bu okyanustaki yağmur damlası gibi. Çekil karşımdan. 2075 01:39:38,764 --> 01:39:40,911 Pekala. 2076 01:39:46,647 --> 01:39:55,647 * Çeviri : kataman * insta: aybarsayen 2077 01:39:56,324 --> 01:39:59,910 Evet! $100,000! 2078 01:39:59,911 --> 01:40:01,453 Bu benim dolarım. Ben kazandım. 2079 01:40:01,454 --> 01:40:03,330 Evet. Teşekkür ederim. 2080 01:40:03,331 --> 01:40:06,708 Teşekkür ederim, Steve Harvey. Teşekkürler. 2081 01:40:06,709 --> 01:40:08,376 O dolar benimdi efendim. Aslında benim dolarımdı. 2082 01:40:08,377 --> 01:40:10,962 Hayır. Benimdi.Onu bana verdin. Makineye ben attım yani benim dolarımdı. 2083 01:40:10,963 --> 01:40:12,214 Sana bir bok vermedim! 2084 01:40:12,215 --> 01:40:14,466 Doları bana verdin. Hatırladın mı? hani "okyanustaki yağmur damlası" olayı"? 2085 01:40:14,467 --> 01:40:16,885 Bu onun parası. Biz kazandık. 2086 01:40:16,886 --> 01:40:18,136 Dolar benim! 2087 01:40:18,137 --> 01:40:20,138 Bennett karına söyle çenesini kapatsın. 2088 01:40:20,139 --> 01:40:23,725 - Bana çeneni kapat diyemezsin! - İtme, itme beni! 2089 01:40:23,726 --> 01:40:29,924 Ver onu bana dedim.. 2090 01:40:34,570 --> 01:40:37,548 O benim dolarım. 2091 01:45:13,307 --> 01:45:14,557 Bitti mi? 2092 01:45:14,558 --> 01:45:16,660 Henüz değil efendim. 2093 01:45:17,853 --> 01:45:19,020 Peki ya şimdi? 2094 01:45:19,021 --> 01:45:20,622 Neredeyse 2095 01:45:23,025 --> 01:45:25,235 Orada mısın Declan? 2096 01:45:25,236 --> 01:45:27,509 Sanmıyorum.. Çeviri : Aybars Ayen ( kataman )