1 00:00:22,080 --> 00:00:27,080 Razmisljaj kao Muskarac 2 2 00:00:34,740 --> 00:00:36,070 Las Vegas. 3 00:00:36,160 --> 00:00:39,870 U poslednjih 100 godina, ljudi su sa svih strana pohrlili da osete ukus ovog zabranjenog voca. 4 00:00:39,990 --> 00:00:43,460 tridesetih i cetrdesetih, sve je bilo o mafiji i kockanju. 5 00:00:43,790 --> 00:00:48,250 Kasnih pedesetih pojavio se prvi Americki toples show u Dunes Casinu. 6 00:00:48,420 --> 00:00:51,970 A sezdesetih se samo spominjao Frank i Rat Pack. 7 00:00:55,340 --> 00:00:59,600 Ali danas, jebote.! Vegas je postao Disneyland za odrasle 8 00:00:59,680 --> 00:01:02,770 I reci cu ti nešto. Šta se dogodi u Vegasu, ostaje u Vegasu. 9 00:01:02,850 --> 00:01:06,310 Vidi, u ovom gradu, se ne zna da li je dan ili je noc. 10 00:01:06,400 --> 00:01:09,400 I znas sta? I boli te uvo, jer si u Vegasu, duso! 11 00:01:09,480 --> 00:01:12,940 Od kockarnice i klubova, do bazeni i striptiz barova, 12 00:01:13,110 --> 00:01:16,280 to je najbolje mesto na svetu za muškarace i žene kako bi dobili sta zasluzuju. 13 00:01:16,410 --> 00:01:18,450 Ok, samo budite oprezni jer je to vencanica. 14 00:01:18,530 --> 00:01:19,830 Sto se nerviras? Prelepo je 15 00:01:19,910 --> 00:01:21,870 Osim ako, naravno, idu zajedno kao parovi 16 00:01:21,950 --> 00:01:23,120 Zik? 17 00:01:23,200 --> 00:01:26,420 Zik Frik! To sam ja, Marty. secas se? 18 00:01:27,080 --> 00:01:30,630 Marty One Man Party! Što ima? Što se desava, covece? 19 00:01:31,130 --> 00:01:34,720 O, covece, cekaj samo da kažem Luisu nakaza se vratio u grad! 20 00:01:34,800 --> 00:01:38,050 Moje dve najludje noci su bile sa Zikom Frikom. 21 00:01:38,220 --> 00:01:39,640 Mogu da zamislim... 22 00:01:39,890 --> 00:01:42,470 O, dušo, ne moras ni da zamisljas Imamo sve snimljeno. 23 00:01:42,560 --> 00:01:43,560 Ona ne zeli to da vidi 24 00:01:43,640 --> 00:01:44,980 - Ona ne zna za taj period u tvom zivotu? - Ne 25 00:01:45,060 --> 00:01:48,060 To je slatko. Ovaj covek je bog. Legenda s damama. 26 00:01:48,150 --> 00:01:49,940 Morali smo da ga prepijemo samo da bi dobili njegove ostatke 27 00:01:50,020 --> 00:01:52,030 Bio sam mlad, znao sam doci ovdje s vremena na vreme. 28 00:01:52,110 --> 00:01:53,280 Zvuci kao da si dolazio ovde cesto 29 00:01:53,820 --> 00:01:56,610 Secaš se Markove velike zurke prosle godine? 30 00:01:56,700 --> 00:01:57,740 To je bilo pre nekoliko godina. 31 00:01:57,820 --> 00:02:00,660 - Te striptizete su bile ko pustene s lanca - Marty, ovo je moja žena, Mya. 32 00:02:01,490 --> 00:02:02,910 Drago mi je da smo se upoznali 33 00:02:03,370 --> 00:02:04,910 Ne! Cekajte! 34 00:02:06,250 --> 00:02:07,670 Ukrotila si ga?! 35 00:02:09,920 --> 00:02:13,000 Povlacenje, gotovo je. 36 00:02:13,090 --> 00:02:14,590 Zik Frik se udaje! 37 00:02:14,670 --> 00:02:16,420 Ne! Ne, covjece, Bože, ne. 38 00:02:16,510 --> 00:02:18,930 Ovde smo zbog prijateljevog vencanja. Maja je samo napravila haljine 39 00:02:19,010 --> 00:02:20,390 - Dizajnirala - Dizajnirala haljine. 40 00:02:20,470 --> 00:02:22,390 Samo da kazem. ako mozes da se izvuces kasnije, 41 00:02:22,470 --> 00:02:25,430 Luis pravi afterparty na Chicken Ranchu... 42 00:02:25,520 --> 00:02:26,560 Stojim ovde! 43 00:02:26,640 --> 00:02:28,730 - Pa, mi to tako radimo, dušo! -Javicu ti se kasnije 44 00:02:28,810 --> 00:02:30,640 Ok, kontrolisi devojku malo, 45 00:02:30,650 --> 00:02:32,520 necu da ispadnem los ovde na ulici 46 00:02:33,480 --> 00:02:35,440 Cekaj samo da kažem Luisu da se nakaza vratio u grad! 47 00:02:35,530 --> 00:02:39,820 Ni ne znam tog lika. Jednom sam ga sreo, vozac je i frizer 48 00:02:40,990 --> 00:02:42,950 - Ma da sigurno - Zeke Frik se vratio u grad, dušo! 49 00:02:43,030 --> 00:02:44,330 Sad, moje mišljenje? 50 00:02:44,410 --> 00:02:47,790 Jedino gore nego ici u Vegas kao par je ici kao muž i žena. 51 00:02:47,870 --> 00:02:49,290 Duso, jel si videla auto? 52 00:02:49,370 --> 00:02:51,000 Pogledajte ove kurve. 53 00:02:51,080 --> 00:02:52,460 -Duso, slatka, nisu one kurve 54 00:02:52,540 --> 00:02:55,130 Oni su samo devojke koje hoce da se zabave u Vegasu. To stvarno nije velika stvar. 55 00:02:55,210 --> 00:02:58,130 Verovatno nemaju oca u svom životu, nisko samopoštovanje. To je jako tužno, zapravo. 56 00:02:58,220 --> 00:03:00,720 Usput, Bennett, tvoja pederusa stvarno govori da ce ovo biti lud vikend u Vegasu. 57 00:03:00,800 --> 00:03:03,930 Da, Tish mi ga je nabavila. Sigurnije je drzati novac ispred sebe dok si u Vegasu. 58 00:03:04,010 --> 00:03:06,430 - Osim toga,dala mi je bonus. - Kladim se da jest 59 00:03:06,520 --> 00:03:09,730 I ja mogu doci do novca, ako moram. Odma je tu. 60 00:03:09,810 --> 00:03:10,980 Ne mogu docekati da stignemo u sobu. 61 00:03:11,060 --> 00:03:12,360 U redu. 62 00:03:13,150 --> 00:03:16,480 Dobro, dobro,imamo nekih sat vremena izmedju prijavljivanja i rzdvajanja 63 00:03:16,570 --> 00:03:19,110 - Za što? - Mi pokušavamo dobiti bebu, što je pre moguce. 64 00:03:19,200 --> 00:03:21,490 Cekala sam devet godina kako bi se veencali, pa smo ...znaš. 65 00:03:21,570 --> 00:03:25,330 Cestitam! Tako sam srecna zbog vas! 66 00:03:25,410 --> 00:03:27,290 - Nadam se za tvoje dobro da je decak. - Zašto? 67 00:03:27,370 --> 00:03:30,870 Pa, znate, kada imate decka, moras se brinuti samo o njegovom malisanu 68 00:03:31,040 --> 00:03:35,210 Kada imate devojcicu, morate brinuti o svim malisanima koji dolaze uz nju . 69 00:03:35,500 --> 00:03:37,840 Smaranje, vamo tamo Secaš se kako je to. 70 00:03:37,920 --> 00:03:41,220 Oh ta romantika i carolija u ugovorenom seksu. 71 00:03:41,300 --> 00:03:43,510 - Ona nece cekati veecno. - Da, ne, shvatam. 72 00:03:43,600 --> 00:03:44,800 Ona ne zeli biti ,,stara" mama 73 00:03:45,390 --> 00:03:47,600 Ne mogu da verujem, covece ti kao otac. 74 00:03:48,600 --> 00:03:50,640 Znam, zar ne? Ne mogu ni ja da verujem. 75 00:03:50,810 --> 00:03:52,940 Ona je kao narednik, sve po rasporedu! 76 00:03:53,100 --> 00:03:54,310 To je kao da ima stopericu, 77 00:03:54,400 --> 00:03:56,480 konstantno navijanje za taj pogodak, I moram pogoditi posljednji šut. 78 00:03:56,610 --> 00:03:58,280 Prošle nedelje , mislio sam da sam ga uganuo. 79 00:03:58,690 --> 00:04:00,900 Znas sta, najgore je to sto sam morao prestati da duvam . 80 00:04:00,990 --> 00:04:02,990 - Ne! Ti? Travu. - Da. Ja. 81 00:04:03,070 --> 00:04:04,340 -To je kao da se pozdravljas sa starim prijateljem - Zašto? 82 00:04:04,360 --> 00:04:04,780 Zasto? 83 00:04:04,870 --> 00:04:07,450 Jer se ja mogu nositi samo sa jednim deteom, eto zasto 84 00:04:07,540 --> 00:04:09,750 - Ona nas je cula. - Ona cuje sve. 85 00:04:15,000 --> 00:04:19,420 Srecom, neki parovi znaju tocno kako prigrliti pravi duh Vegasa 86 00:04:19,630 --> 00:04:21,050 U redu, u redu 87 00:04:21,130 --> 00:04:24,470 Pa oni se nisu videli 10 dana zbog Laurinog poslovnog puta 88 00:04:24,550 --> 00:04:25,550 Znate kako kazu. 89 00:04:25,640 --> 00:04:29,060 A odsutnost cini da se srce i drugi organi povecaju kad se vide napokon. 90 00:04:29,140 --> 00:04:31,390 Uprkos svojoj reputaciji kao Grad Greha 91 00:04:31,480 --> 00:04:34,020 Vegas je još uvijek broj jedan destinacija u zemlji 92 00:04:34,100 --> 00:04:37,820 ...za parove da ucine najludju stvar od svih, da se vencaju... Budale. 93 00:04:37,980 --> 00:04:39,980 Ovo je savrseno mesto. 94 00:04:40,070 --> 00:04:42,950 Znas, pomalo lici na... 95 00:04:43,030 --> 00:04:44,200 stari Rim, poput Spartaka. 96 00:04:44,280 --> 00:04:46,620 Izvini molim te, a kada si ti to gledao Spartaka? 97 00:04:46,700 --> 00:04:49,080 Kod bake, kada zaspi tokom Uvoda u anatomiju 98 00:04:49,160 --> 00:04:51,200 Ne zaspim kad se brinem o tebi 99 00:04:51,290 --> 00:04:54,250 Dakle, Candace, mlada ce uci odavde, 100 00:04:54,330 --> 00:04:59,050 i tamo je mesto gde... cemo se vencati. 101 00:04:59,210 --> 00:05:02,920 Dakle, zapamtite, morate biti ovde na vreme tako da možemo poceti ceremoniju odmah. 102 00:05:03,010 --> 00:05:05,050 - Ne smemo zadrzavati sledece parove. - Ok. 103 00:05:05,300 --> 00:05:07,760 Savrsen tajming. Vas program vencanja je upravo stigao. 104 00:05:07,850 --> 00:05:08,850 Ja cu to uzeti. 105 00:05:08,930 --> 00:05:12,310 Bas lepo od tvoje mame sto se rasipa sa Francuskim lanenim papirom 106 00:05:12,640 --> 00:05:15,440 Candace, ti si jedina cerka koju ce ona ikada imati 107 00:05:15,520 --> 00:05:18,230 I mislim da joj ceo taj proces stvarno pomaze da preboli 108 00:05:18,400 --> 00:05:21,230 smrt djakona Johnsona 109 00:05:21,320 --> 00:05:23,070 Teta Winnie je rekla je umro u krevetu s gospodicom Loretom. 110 00:05:23,150 --> 00:05:25,360 No, barem je imao sretan kraj 111 00:05:25,450 --> 00:05:26,450 Izvoli. 112 00:05:26,530 --> 00:05:28,120 Hvala. 113 00:05:29,870 --> 00:05:30,910 - Šta? - Šta? 114 00:05:30,990 --> 00:05:33,290 "Michael i Tandis"? 115 00:05:33,370 --> 00:05:34,790 Ozbiljno? 116 00:05:34,870 --> 00:05:35,960 Ne, ne, ne! 117 00:05:36,040 --> 00:05:37,580 O, dušo. Verovatno su je pogresno culi. 118 00:05:37,670 --> 00:05:40,960 Nemoj da se ponavlja incident "mamin sin" ponovo za vreme naseg vencanja 119 00:05:41,050 --> 00:05:44,090 Ne Dušo, obezbedicu ti savrseno vencanje, u redu? 120 00:05:44,170 --> 00:05:45,430 Nista nece poci po zlu 121 00:05:51,510 --> 00:05:55,270 Stigao sam na jedini normalan nacin za vikend u Vegasu 122 00:05:55,350 --> 00:05:56,940 To je solo nacin, ljudi! 123 00:05:57,060 --> 00:05:59,310 A Nakon sto se Gail naljutila na moj Ipad bez razloga, 124 00:05:59,400 --> 00:06:02,860 naš bracni savetnik je predložio da se razidjemo na mesec dana 125 00:06:02,940 --> 00:06:06,150 Što je znacilo da sam slobodan uciniti sta god sam hteo, pocevši upravo sada. 126 00:06:06,240 --> 00:06:07,990 - Kako si mi? - Veoma dobro, gospodine, hvala.. 127 00:06:08,070 --> 00:06:11,160 Ime je Ward. Cedric Ward. Ja ostajem u... 128 00:06:11,240 --> 00:06:13,660 Konstantin Villa. Dobrodošli, gospodine Ward. Ocekivali smo vas. 129 00:06:13,790 --> 00:06:16,250 Vaš posveceni vratar vas ceka unutra 130 00:06:16,410 --> 00:06:18,920 Cuj, trebas mi i ti da se posvetis necemu za mene 131 00:06:19,080 --> 00:06:21,290 Vidis ovaj auto ovde? Iznajmio sam ga 132 00:06:21,460 --> 00:06:24,340 Nisam platio osiguranje, jer traze da platim jos 5 133 00:06:24,420 --> 00:06:26,670 Ne govorim o 5 dolara, vec o 5 stotina 134 00:06:26,760 --> 00:06:28,220 Tako da te trebam da pazis na ovaj auto 135 00:06:28,300 --> 00:06:29,800 kao da ti zivot zavisi o tome. Mozes li mi to uciniti? 136 00:06:34,430 --> 00:06:36,230 Dobrodošli u Cesar's Palace, gospodin Ward 137 00:06:36,310 --> 00:06:37,600 Pa, halo! 138 00:06:42,770 --> 00:06:44,030 - Zdravo. - Cao. 139 00:06:46,070 --> 00:06:47,570 O tome ti pricam! 140 00:06:47,650 --> 00:06:49,660 Dobrodošli Cesar's Palace, gospodin Ward. 141 00:06:49,740 --> 00:06:53,080 Ja sam Vanessa, tu sam da ispunim svaku Vašu potrebu za vrijeme boravka kod nas 142 00:06:53,160 --> 00:06:55,120 Pa, imam mnogo potreba hajde da me smestimo za pocetak '. 143 00:06:55,830 --> 00:06:58,210 Koliko sam razumela, vi ste deo Hannover-Hall svatova. 144 00:06:58,290 --> 00:06:59,710 Gledate u kuma. 145 00:06:59,790 --> 00:07:00,790 Ja sam tu galvni. 146 00:07:00,880 --> 00:07:04,880 Po mom mišljenju, Konstantin Villa je najelegantniji apartman u celom hotelu. 147 00:07:04,960 --> 00:07:06,300 Jel ste u mogucnosti da stavite sipku za striptiz u sobu? 148 00:07:06,670 --> 00:07:09,550 Pravim after party posle Momacke veceri, nesto kao after aftera party? 149 00:07:09,630 --> 00:07:11,390 - Nažalost ne. - Dovraga. 150 00:07:11,470 --> 00:07:14,430 No, vaš osobni batler Declan se može posratati za vase ostale potrebe. 151 00:07:14,510 --> 00:07:16,890 Moj osobni batler? Nisam platio batlera 152 00:07:16,970 --> 00:07:18,140 To je na racun kuce. 153 00:07:18,310 --> 00:07:19,940 Pa, ja volim ovu kucu! 154 00:07:20,270 --> 00:07:22,270 - Cilj nam je zadovoljiti. - Pa, uspeli ste! 155 00:07:22,360 --> 00:07:24,360 Samo se prijavite ovde za stanje racuna i nezgode 156 00:07:24,440 --> 00:07:26,900 Pa cu vas odvesti na sprat, za privatni oblizak vase vile 157 00:07:26,980 --> 00:07:29,400 Privatna turneja? Ok. To je prilicno standardno, zar ne? 158 00:07:29,490 --> 00:07:31,700 - Trebali bi ste procitati. - Ma ne, to je uvek isto. 159 00:07:31,780 --> 00:07:33,070 Bio u jednom hotelu, bio u svim 160 00:07:33,160 --> 00:07:34,620 - Hvala vam. - Hvala vam. 161 00:07:34,700 --> 00:07:36,490 Cekam vas. 162 00:07:37,410 --> 00:07:38,620 Vanessa! 163 00:07:38,700 --> 00:07:40,250 Cedric! Šta ima, coveece? 164 00:07:40,330 --> 00:07:41,420 Zeeky! Sta ima, brate? 165 00:07:41,500 --> 00:07:43,080 - Cekaj malo. - Hej, Mya. 166 00:07:43,170 --> 00:07:44,790 Stani, stani. Samo da vidim sta se ovo desava. 167 00:07:44,880 --> 00:07:47,380 Gail ti je dopustila da napustis kucu i dodjes u Vegas sam samcijat? 168 00:07:47,460 --> 00:07:48,420 Ne pocinji, Zik. 169 00:07:48,510 --> 00:07:50,340 Ma lazes me, mora da je tu negde Gail, gdje si? 170 00:07:50,420 --> 00:07:51,430 Zik, pogledaj me sada. 171 00:07:51,510 --> 00:07:53,010 - Izgledaš neverovatno. - Izgleda dobro, zar ne? 172 00:07:53,090 --> 00:07:54,720 To je H & M. Men 's line. 173 00:07:54,800 --> 00:07:58,520 Hej. Želim vam predstaviti moju novu prijateljicu, Vanessu. 174 00:07:58,640 --> 00:07:59,600 Zik Frik? 175 00:07:59,680 --> 00:08:01,850 Vanessa... - Ti kurvin sine! 176 00:08:03,060 --> 00:08:04,900 - Što je, dovraga? - Što to radiš? 177 00:08:04,980 --> 00:08:07,280 - Gde je moj pasos? -Nemam tvoj prokleti pasos 178 00:08:07,360 --> 00:08:08,320 Zašto si to uradila? 179 00:08:08,400 --> 00:08:11,200 - Zeke, mislio sam da ce popiti ovo - Oprostite, oprostite! 180 00:08:12,360 --> 00:08:15,870 Gospodice Martinez, ja sam šokiran i zaprepašten. U moj ured, odmah. 181 00:08:15,950 --> 00:08:16,950 Covece, oladi. 182 00:08:18,580 --> 00:08:20,200 Cuvaj ledja. 183 00:08:21,710 --> 00:08:24,460 Hvala ti, Zeke. A imao sam je. 184 00:08:24,540 --> 00:08:25,790 Prakticno sam je vec skinuo. 185 00:08:25,880 --> 00:08:27,250 Trebala je da mi da privatni obilazak, gospodine. 186 00:08:27,340 --> 00:08:29,760 Ja cu vam dati licni, privatni obilazak vile 187 00:08:29,840 --> 00:08:32,510 Pa, ne zelim biti nepristojan, ali možete zadržati to sranje. 188 00:08:32,590 --> 00:08:34,050 Želim Vanessu, ne treba mi tvoj obilazak 189 00:08:34,140 --> 00:08:37,470 Gospodine, pogledajte moje lice. Ja sam u Konstantinu. Konstantin... 190 00:08:37,560 --> 00:08:38,850 - Konstantin. - Konstantin. 191 00:08:38,930 --> 00:08:40,470 Ne mogu sad da razgovaram s tobom 192 00:08:40,560 --> 00:08:42,890 Jeste li dobro? Proslost ima da te ovdede u grob, covece 193 00:08:42,980 --> 00:08:44,060 Mya, jesi li dobro? 194 00:08:44,770 --> 00:08:47,900 Moraš biti jaka. Kontam te Jel otisla u ovom pravcu? Vanessa! 195 00:08:47,980 --> 00:08:48,980 Cedric! 196 00:08:53,860 --> 00:08:55,660 - Vidimo se poslije. - U redu. 197 00:08:55,740 --> 00:08:58,120 - Drago mi je da smo se upoznale. - Hvala, takodje. 198 00:09:01,370 --> 00:09:03,000 Cela ekipa je ponovno na okupu. 199 00:09:03,080 --> 00:09:04,330 Nismo ni shvatili, a 200 00:09:04,420 --> 00:09:08,000 muškarci i žene su se podelili u protivnicke timove. 201 00:09:08,090 --> 00:09:11,510 Gle! Obojica imamo zelene majice i obojica imamo plave oci! 202 00:09:11,590 --> 00:09:13,090 To je bio prvi znak stvari koje nas cekaju. 203 00:09:13,170 --> 00:09:14,510 - Ajmo na pice, covece.. - Molim vas. 204 00:09:14,590 --> 00:09:16,340 Ti bas znas da napravis atmosferu, Bennett. 205 00:09:16,430 --> 00:09:19,180 - Reci mi, što mi radimo veceras? - Ne, ne, ne! . 206 00:09:19,260 --> 00:09:20,680 Ja želim ici videti Jersey Boys 207 00:09:20,770 --> 00:09:23,020 Necemo ici da gledamo proklete J Jersey Boyse, Bennette. 208 00:09:23,100 --> 00:09:24,440 - Zašto ne? - Kako to misliš, "Zašto ne?" 209 00:09:24,520 --> 00:09:26,850 Zato sto smo muskarci. Mi smo na momackoj veceri u Vegasu. 210 00:09:26,940 --> 00:09:29,020 Mi smo ovde kako bi doneli lose odluke veceras i zalili sledece jutro 211 00:09:29,110 --> 00:09:30,480 Prica tvog života, zar ne, Zeke? 212 00:09:30,570 --> 00:09:32,030 Ja kazem da glasamo. 213 00:09:32,110 --> 00:09:33,360 Bennett, necemo glasati. 214 00:09:33,440 --> 00:09:35,150 Ok, znate što? Hocu da vam kazem nesto 215 00:09:35,280 --> 00:09:37,030 Pre nego sto pocnemo da ludujemo, ok? 216 00:09:37,110 --> 00:09:38,780 Shvatite da je Michael imao priliku 217 00:09:38,870 --> 00:09:40,700 da izabere bilo koga ovde da mu bude kum. 218 00:09:40,790 --> 00:09:42,370 Želim da svi imati na umu da je on izabrao mene. 219 00:09:42,450 --> 00:09:44,120 Znate li zašto? Jer ja sam kum s planom 220 00:09:44,210 --> 00:09:46,870 Nisam hteo to da spominjem, ali ne ostavljate mi drugog izbora 221 00:09:46,960 --> 00:09:48,130 Sada ispadam kao neki negativac. 222 00:09:48,210 --> 00:09:52,130 Znas, mnogo sam o tome razmisljao Zelim da mi budeš kum. 223 00:09:53,260 --> 00:09:55,380 - Ja? - Ne, Cedr, zapravo, razgovarao sam sa... 224 00:09:55,470 --> 00:09:57,760 Ne, slušaj, nemoj nista da govoris, covece. 225 00:09:57,840 --> 00:10:00,720 Vidi, znao sam da mi imamo tu neku vezu, ali ovo je ludoo. 226 00:10:00,810 --> 00:10:03,680 Hocu da ti kazem nesto, ovo mi puno znaci i necu te izneveriti 227 00:10:03,770 --> 00:10:05,370 I jos nesto, ja cu biti 228 00:10:05,380 --> 00:10:07,060 najbolji najbolji kum od svih kumova u istoriji svih kumova 229 00:10:07,140 --> 00:10:09,900 Oduvek sam želeo biti kum, a ti mi dajes tu priliku. 230 00:10:09,980 --> 00:10:12,690 Došli smo ovde kako bi igrali golf, a ti mi sad dajes taj blagoslov ? 231 00:10:12,980 --> 00:10:15,150 Moram ici na WC, Dom! 232 00:10:15,950 --> 00:10:19,660 ovo malo moga svetla pusticu da sija 233 00:10:19,910 --> 00:10:21,490 Napravio si pravi izbor. 234 00:10:21,580 --> 00:10:22,910 U redu, parovi, slusajte vamo! 235 00:10:23,040 --> 00:10:24,330 Hajde, unesi malo zivota u svoje korake 236 00:10:24,950 --> 00:10:26,870 Slušajte, ljudi. Imate tacno jedan sat 237 00:10:26,960 --> 00:10:29,330 da odete u svoje sobe raspakujete se i pozdravite se 238 00:10:29,500 --> 00:10:31,670 Buduce da ce u sledeca 24h momci biti sa momcima... 239 00:10:31,750 --> 00:10:33,420 a cure s curama. 240 00:10:33,500 --> 00:10:34,960 Sutra, se mozete vratiti tom 241 00:10:35,050 --> 00:10:37,680 jadnom i aseksualnom stanju zvanom brak. 242 00:10:37,840 --> 00:10:39,550 - Bez uvrede, Mike. - Ne brini se ti za nas 243 00:10:39,720 --> 00:10:41,640 Mi cemo biti sretni i seksi. 244 00:10:41,800 --> 00:10:43,930 Pa, bolje ti je da to cuvas, ok 245 00:10:44,020 --> 00:10:46,180 Što? Gail? Ne! Ne sada. 246 00:10:46,350 --> 00:10:47,390 Da ti kazem jos nesto, Majk 247 00:10:47,480 --> 00:10:50,310 Istina je, Gail i ja smo bili sretni i seksi 22 godina. 248 00:10:50,400 --> 00:10:51,610 Vidis? Vidis da je moguce 249 00:10:51,690 --> 00:10:53,020 I onda smo upoznali jedno drugo. 250 00:10:53,480 --> 00:10:54,900 Taj brod je potonuo... kao Titanic... 251 00:10:54,980 --> 00:10:56,360 Hajde, dušo, imamo samo sat vremena 252 00:10:56,440 --> 00:10:58,070 Pre nego odete, svi, slušajte me. 253 00:10:58,150 --> 00:10:59,160 - Vrlo brzo, ljudi. - cudno. 254 00:10:59,240 --> 00:11:01,200 Ajde da dogovorimo gde cemo se naci 255 00:11:01,280 --> 00:11:03,450 Ekipe su izabrane, igraci su spremni, 256 00:11:03,530 --> 00:11:05,370 i bilo je vreme za zagrevanje pred utakmicu. 257 00:11:05,450 --> 00:11:07,200 Svi su otisli u svoje sobe Ja ni ne znam gde je moja. 258 00:11:09,080 --> 00:11:12,210 U košarci, morate znati sa kakvim napadom raspolazete, ali, 259 00:11:12,380 --> 00:11:15,760 bez obzira na to, cilj je da nadmasite vašeg protivnika. 260 00:11:15,880 --> 00:11:19,590 TKonstantin Villa, svi njenih 1200 kvadratnih metara 261 00:11:19,680 --> 00:11:23,800 Vrhunska vila za momacko vece. O da. Definitivno sam prvi postigao poen 262 00:11:23,890 --> 00:11:25,390 - Vaš kljuc, gospodine. - Tacno, tacno. 263 00:11:25,470 --> 00:11:27,140 Ako postoji bilo što drugo što je potrebno, 264 00:11:27,220 --> 00:11:28,640 vaš osobni batler Declan je tu da služi vama. 265 00:11:28,730 --> 00:11:29,810 Super. 266 00:11:29,890 --> 00:11:32,480 - Pa, hvala ti, Marcel Heffer. - Haffer. 267 00:11:34,110 --> 00:11:35,320 Haffer. 268 00:11:36,690 --> 00:11:38,650 "Marcel" je sasvim u redu, hvala vam 269 00:11:38,740 --> 00:11:41,280 Zvacu te Marc. Hvala vam. 270 00:11:42,320 --> 00:11:43,320 Declan! 271 00:11:43,410 --> 00:11:46,790 Dobro jutro, gospodine. Veerujem da sve ispunjava vase standarde, gospodine. 272 00:11:47,080 --> 00:11:49,500 Dakle, razumeo sam da ste zatrazili od nas 273 00:11:49,580 --> 00:11:53,250 da napravimo neke strukturne promene u ovom Apartmanu, gospodina Ward. 274 00:11:56,090 --> 00:11:58,260 Nabavili ste sipku! Too! 275 00:11:58,340 --> 00:12:03,430 Odredeni clan, odredene kraljevske porodice ostavio je iza sebe više od samo secanja. 276 00:12:04,970 --> 00:12:08,770 Da, gotovo da možete osetiti miris aristokratske DNK odavde. 277 00:12:09,100 --> 00:12:10,310 Ja ne...ne, ne znam sta to znaci. 278 00:12:10,430 --> 00:12:12,060 Nije ni bitno. 279 00:12:12,140 --> 00:12:13,400 Pa, ja sam vrata pored. 280 00:12:13,480 --> 00:12:16,480 Dakle, ako trebate nešto, samo pritisnite broj jedan na vašoj tipkovnici. 281 00:12:16,940 --> 00:12:18,070 Da. 282 00:12:18,150 --> 00:12:20,190 Hej, hej, hej. Dopusti da ti dam napojnicu, covece. 283 00:12:20,280 --> 00:12:21,450 - Ne, gospodine, ne mogu da uzm... - Molim te, prestani. 284 00:12:21,530 --> 00:12:24,120 - Ljudi misle da crnci nece da daju napojnicu - Ovo radim zbog ljubavi prema poslu... 285 00:12:24,200 --> 00:12:25,780 Pa, hvala vam puno, gospodine, veoma lepo od vas. 286 00:12:25,870 --> 00:12:28,410 Nije sve za tebe hteo sam da vam dam odredeni iznos, gospodine... 287 00:12:28,490 --> 00:12:30,700 - Hvala vam, gospodine. - Ne, hvala vama! 288 00:12:30,790 --> 00:12:34,130 No, 10% je napojnica... Ok, nema na cemu 289 00:12:35,290 --> 00:12:36,460 Jesi oso? 290 00:12:41,050 --> 00:12:42,430 U jebote! 291 00:12:47,970 --> 00:12:49,390 Šta je to? 292 00:12:49,470 --> 00:12:51,480 To je jedan jebeni veliki sto 293 00:12:59,150 --> 00:13:00,230 Trka je pocela 294 00:13:00,320 --> 00:13:02,780 Bez obzira sta je Lauren planirla za devojacko vece, 295 00:13:02,860 --> 00:13:04,570 nije ni bilo bitno, jer je vec bila u zaostatku. 296 00:13:04,660 --> 00:13:07,030 Declan, mozes li da izbacis taj smrad odavde? 297 00:13:08,450 --> 00:13:09,950 Bebo, dobili smo divan pogled na grad. 298 00:13:10,330 --> 00:13:11,660 Hajde, nemamo puno vremena 299 00:13:11,750 --> 00:13:13,160 - Idemo - U redu. 300 00:13:14,670 --> 00:13:15,670 Daj da ti to skinem... 301 00:13:15,750 --> 00:13:17,250 Želim tri dobra rafala pre nego što izadjemo veceras. 302 00:13:17,330 --> 00:13:18,880 - Tri? - Da. Da. 303 00:13:18,960 --> 00:13:21,010 Kais se zaglavio. Pomozi mi. Ruke su ti hladne. 304 00:13:22,510 --> 00:13:24,010 Opa Da, ne, ne. 305 00:13:24,090 --> 00:13:25,130 To se nikada pre nije dogodilo. 306 00:13:25,220 --> 00:13:27,930 Da, samo mi treba malo vremena. Moram se napuniti 307 00:13:28,180 --> 00:13:30,680 - Jel sam ja u pitanju? - Ne, ne. Trebam samo sekundu. 308 00:13:30,850 --> 00:13:31,890 - Znaš što nam je potrebno? - Što? 309 00:13:31,970 --> 00:13:32,930 Role play.Malo igre uloga 310 00:13:33,020 --> 00:13:34,190 - Igra uloga? - Yeah. 311 00:13:34,390 --> 00:13:35,390 Pa dobro. 312 00:13:35,480 --> 00:13:37,270 - Šta, donela si stvari? - Da, došala sam spremna, dušo. 313 00:13:37,350 --> 00:13:38,520 Šta je ovo? 314 00:13:38,730 --> 00:13:39,940 To je Igra prestola. 315 00:13:40,020 --> 00:13:41,070 - Da? - Da. 316 00:13:42,690 --> 00:13:44,650 Ja sam Daenerys, 317 00:13:44,740 --> 00:13:46,990 Nevina princeza, zmajeve krvi 318 00:13:47,070 --> 00:13:52,370 A ti, ti si Khal Drogo, moj žestok nomadski kralj. 319 00:13:52,750 --> 00:13:54,960 Uzmi me, ti Divljaku! Uzmi me! 320 00:13:55,040 --> 00:13:57,420 Bebo, bebo, bebo. Ja samo trebam malo vremena, u redu?? 321 00:13:59,170 --> 00:14:00,500 Da. Da, sigurno. 322 00:14:00,590 --> 00:14:01,960 Moram se naduvati 323 00:14:02,880 --> 00:14:04,590 Nemoj mi reci da si preneo travu preko aerodroma 324 00:14:04,670 --> 00:14:07,680 Nije trava. Vec trake za dah 325 00:14:07,760 --> 00:14:10,220 Bar sto se tice sigurnosnih kamera na aerodromu 326 00:14:10,300 --> 00:14:11,970 Ubija bakterije koje uzrokuju loš zadah 327 00:14:12,060 --> 00:14:13,430 a uz to je ekvivalent triju velikih Bong shatova 328 00:14:13,520 --> 00:14:15,480 - To je odlican proizvod. - Jeremy, razgovarali smo o tome. 329 00:14:15,560 --> 00:14:18,400 Mi smo u Vegasu, Kris, za party vikend. 330 00:14:18,480 --> 00:14:20,400 Sjecaš se kako je to odmarati se i zabaviti, zar ne? 331 00:14:20,480 --> 00:14:21,480 Ne mislis da sam zabavna vise? 332 00:14:21,570 --> 00:14:23,980 Ti si kao Louis Gossett, Jr.u knjizi Oficir i Dzentlmen 333 00:14:24,070 --> 00:14:26,610 - Žao mi je, nisam ti želeo to reci. - Molim te. Ovo je zabavno. 334 00:14:26,700 --> 00:14:28,740 - To je divlje! - Hajde. 335 00:14:28,820 --> 00:14:31,330 Za tvoju informaciju, ja i cure cemo ludovati veceras ko nikad 336 00:14:31,410 --> 00:14:34,950 S Lauren u vodjstvu? Sta kao, ona ce te uclaniti u odbor neki? 337 00:14:35,200 --> 00:14:36,160 Znaš što? 338 00:14:36,250 --> 00:14:39,290 Daenerys,ovo je ustvari potrebnije tebi nego meni. 339 00:14:43,130 --> 00:14:45,840 Maj ke ubrzo saznao, kao mladozenja, biti to nije nista teze od obicnog polaganja na kosu. 340 00:14:45,920 --> 00:14:48,050 - Cuješ li? - Šta? 341 00:14:48,130 --> 00:14:49,760 Tišina. 342 00:14:49,840 --> 00:14:51,100 Mislim da smo konacno sami. 343 00:14:52,300 --> 00:14:54,060 Vidi ti to 344 00:14:56,270 --> 00:14:57,640 Michael, pazi. 345 00:14:57,940 --> 00:14:59,650 Ne mogu da verujem, koja sam seprtlja. 346 00:14:59,730 --> 00:15:02,190 Dajte da vam pomognem, moramo to da skinemo, mokri ste 347 00:15:02,270 --> 00:15:06,780 Nismo imali seks 9O dana. Dakle, sutra može biti nesto posebno. 348 00:15:06,860 --> 00:15:09,950 Ne, necu sad da pokleknem.. 349 00:15:11,070 --> 00:15:13,200 Dobro, mozda malo pokleknem 350 00:15:14,160 --> 00:15:15,490 Mama! 351 00:15:15,700 --> 00:15:16,870 O, moj bože, Loreta! 352 00:15:16,950 --> 00:15:19,580 Žao mi je, izvinjavam se. Nisam znala da si ovde. 353 00:15:19,670 --> 00:15:20,830 Naravno da je ovde. 354 00:15:20,920 --> 00:15:24,300 Tvoj ujak Tony šalje svoje saucesce. 355 00:15:24,380 --> 00:15:26,210 - Odakle je došla? - Nemam pojma. 356 00:15:26,300 --> 00:15:30,090 No, kad sam vec tu, htela bih da pogledas cvetne aranzmane 357 00:15:30,180 --> 00:15:31,510 Ok. 358 00:15:31,590 --> 00:15:33,100 Pa, svi izgledaju zapanjujuce, 359 00:15:33,180 --> 00:15:38,060 , ali ovo su ruze boje breskve ?? a ja sam htela bele. 360 00:15:38,140 --> 00:15:39,980 Da. Da, da, da, znam. 361 00:15:40,060 --> 00:15:42,730 Ali, Fernando je mislio, znaš, 362 00:15:42,810 --> 00:15:47,480 Ovo je tvoje drugo vencanje i sve, možda bele nisu primerene. 363 00:15:47,570 --> 00:15:51,780 Mogli smo izabrati i nesto tamnije. Tipa lavanda, cigla. Cigla je dobra. 364 00:15:51,860 --> 00:15:56,160 Mama. Razgovarali smo o tome, ok? Ovo nije Fernando-ovo vjencanje. 365 00:15:56,240 --> 00:15:59,410 To je Candicino vencanje i volela bi bele ruže. 366 00:15:59,500 --> 00:16:03,290 U redu, u redu. Dovraga s što je prikladno i primerno. 367 00:16:04,790 --> 00:16:08,710 Odma cu nazvati Fernanda, zaboravite i da sam uopste bila 368 00:16:09,260 --> 00:16:10,340 Žao mi je. 369 00:16:11,840 --> 00:16:14,510 Jeste li u susednom apartmanu? 370 00:16:14,600 --> 00:16:16,850 Da. Koja slucajnost. 371 00:16:17,180 --> 00:16:18,350 Da bas je. 372 00:16:19,180 --> 00:16:20,560 Hajde sad. Ne brinite 373 00:16:20,640 --> 00:16:23,980 Nakon sto se vrata zatvore, jedva da se ista cuje. 374 00:16:24,060 --> 00:16:25,060 Ta! 375 00:16:26,190 --> 00:16:28,610 Jel si znao da ce biti u susednoj sobi?e? 376 00:16:28,690 --> 00:16:30,110 Naravno da ne. Ne. 377 00:16:30,190 --> 00:16:32,360 Ne mislis li da je to malo previse (kao Norman Bates / roman Psycho) 378 00:16:32,450 --> 00:16:35,120 sto ti majka spava u susednoj sobi? 379 00:16:35,200 --> 00:16:37,030 - Na nasu prvu bracnu noc? Da, da. Da, znam. 380 00:16:37,120 --> 00:16:38,410 Vrata su zvucno izolirana, 381 00:16:38,490 --> 00:16:41,790 i ja sam siguran da ce poštovati naše želje i našu privatnost, tako da... 382 00:16:41,870 --> 00:16:42,870 Okay. 383 00:16:43,580 --> 00:16:46,880 Žao nam je! Žao nam je, žao, žao. 384 00:16:47,420 --> 00:16:48,420 Zaboravila sam moj mobitel. 385 00:16:51,720 --> 00:16:52,970 Nastavite. 386 00:16:55,760 --> 00:16:58,220 Ma kakav crni Norman bates. 387 00:16:59,010 --> 00:17:02,430 K vragu! To je bilo kao da ste blokirani s leda od strane LeBrona 388 00:17:02,560 --> 00:17:05,980 To se zove trema pred tekmu, ljudi. Dogadja se i najboljima od nas. 389 00:17:06,060 --> 00:17:08,820 Michael je najebo a Jeremy je prosao jos gore 390 00:17:08,900 --> 00:17:10,730 Sada je došlo vreme da vidimo kako Zik napreduje. 391 00:17:10,820 --> 00:17:12,240 Je li sparno ovdje, ili si to samo ti vruca? 392 00:17:12,320 --> 00:17:13,320 To sam samo ja. 393 00:17:14,070 --> 00:17:15,530 Okay. 394 00:17:16,570 --> 00:17:17,780 Šta misliš? 395 00:17:20,870 --> 00:17:22,330 - Zeke! - Lepo je. 396 00:17:22,410 --> 00:17:23,460 Lepo je? 397 00:17:23,540 --> 00:17:27,380 Ne, to je predivno. Nisam ocekivao da ce izgledati tako skupo. 398 00:17:27,460 --> 00:17:29,170 Nisi ocekivao da ce ??da izgleda tako skupo? 399 00:17:29,250 --> 00:17:32,970 Ne, ti si modni genije. Što hoceš da kazem? Super je. 400 00:17:33,050 --> 00:17:35,680 - Bebo, mogu li ovi iz hotela to da urade? - Ne 401 00:17:35,760 --> 00:17:37,890 Pogledajte ovu grcku kadu Daj da ti napravim kupku. 402 00:17:37,970 --> 00:17:39,810 Imamo dovoljno vremena za dva puta na brzinu. 403 00:17:39,890 --> 00:17:42,560 Stani. Zaustavi se. Nisam raspolozena, Nisam raspolozena, Ok? 404 00:17:42,640 --> 00:17:45,730 Osim toga, zelela bih da budem jedina zena koja nije spavala s tobom u Vegasu 405 00:17:45,810 --> 00:17:46,980 Stvarno? Cekaj. Zaustavi se. 406 00:17:47,060 --> 00:17:48,480 Mya. 407 00:17:48,560 --> 00:17:50,610 Spavao sam s jednom ženom. 408 00:17:53,440 --> 00:17:56,030 Znas, tako je glupo brojati to, ko u srednjoj skoli 409 00:17:56,110 --> 00:17:58,120 Svi imamo prošlost. Nije kao da sam lagao o svojoj. 410 00:17:58,200 --> 00:17:59,700 Da, ali si je svakako ublazio. 411 00:17:59,780 --> 00:18:02,370 Ko ne ublazi? Umanjila si svoju avanturu sa Kanyeom 412 00:18:03,200 --> 00:18:04,370 To nije poenta 413 00:18:04,460 --> 00:18:06,450 Sve što želim reci jest da ne mislim da je fer 414 00:18:06,460 --> 00:18:08,290 da je moja prošlost problem, a tvoj nije. 415 00:18:08,420 --> 00:18:10,630 Ono što želim reci je da se osecam... 416 00:18:11,300 --> 00:18:14,050 Ne osecam kao, ne osecam se kao da mi dozvoljavas da se povezemo 417 00:18:14,130 --> 00:18:16,930 Kako ti ne dozvoljavam? Upravo ti sad dozvoljavam da se povezemo! 418 00:18:17,010 --> 00:18:19,220 Kazem, da mi govoris pola istine, ne govoris mi sve 419 00:18:19,300 --> 00:18:20,890 - Pitaj me šta želis znati. - Bilo što? 420 00:18:20,970 --> 00:18:22,220 Reci cu ti sta god zelis da znas 421 00:18:22,310 --> 00:18:26,640 Zelim da znam sta cete vi momci raditi veceras na momackoj veceri 422 00:18:28,850 --> 00:18:31,360 Znas, nista ekstravagantno, jer nemamo budzet za to 423 00:18:31,440 --> 00:18:32,980 To je samo noc s ekipom. 424 00:18:33,280 --> 00:18:36,950 Oticemo na neki odrezak za veceru, malo kockati 425 00:18:37,030 --> 00:18:39,660 I obici par klubova 426 00:18:40,660 --> 00:18:43,450 Eto vidis? Upravo sam ti rekao, a ti mi i dalje ne verujes 427 00:18:43,540 --> 00:18:44,540 Ti? 428 00:18:45,000 --> 00:18:47,500 Ili "Zik Frik"? 429 00:18:47,790 --> 00:18:49,460 Dodjavola! Odbacen 430 00:19:30,960 --> 00:19:32,000 Hey! 431 00:19:32,080 --> 00:19:33,130 To je jako muzevno. 432 00:19:33,880 --> 00:19:37,420 Opustite se. nemas nista sto vec nisam videla 433 00:19:37,510 --> 00:19:40,340 u mnogo, mnogo vecoj velicini. 434 00:19:40,510 --> 00:19:43,140 Znate, zrak dolazi i ide na dole i to... 435 00:19:43,220 --> 00:19:44,430 Hej, gospodio Loretta. 436 00:19:44,510 --> 00:19:47,680 Dobrodošli u Konstantin Villu. 437 00:19:47,770 --> 00:19:49,270 Jeste li spremni za turneju? 438 00:19:49,350 --> 00:19:51,310 - Jel si ti spremni da te išamaram? - Ne, gospodjo 439 00:19:51,560 --> 00:19:52,810 Ne zelim to nikako 440 00:19:52,900 --> 00:19:54,190 Sada slušaj vrlo pažljivo. 441 00:19:54,570 --> 00:19:58,320 Ovde imam listu sta se sme, sta ne za Majklovu momacku vecer 442 00:19:58,400 --> 00:20:00,610 Mislim da nam nije potreban spisak.... 443 00:20:00,700 --> 00:20:03,530 Moj Michael je dobar kršcanin decak. 444 00:20:03,620 --> 00:20:07,580 On je uvijek bio dobar kršcanin djecak. 445 00:20:09,410 --> 00:20:11,160 Pa sad... Bio je 446 00:20:11,250 --> 00:20:14,130 A ja želim da i dalje bude dobar kršcanski djecaka 447 00:20:14,210 --> 00:20:15,960 kada se oženi sutra. 448 00:20:16,040 --> 00:20:17,300 - Je li to jasno? - Da. 449 00:20:17,380 --> 00:20:19,010 Je li to jasno, kratki covece? 450 00:20:19,090 --> 00:20:22,090 Ne, ja... vidim kroz to sta mi govorite. Toliko mi je jasno sve. 451 00:20:23,840 --> 00:20:24,850 Hvala. 452 00:20:24,930 --> 00:20:28,350 I obuci nešto. Nista nije privlacno u vezi toga 453 00:20:28,430 --> 00:20:29,600 Da, gospodjo. 454 00:20:29,930 --> 00:20:32,520 Miss Loretta, nemate kljuc zar ne? Vi ste samo... 455 00:20:33,310 --> 00:20:34,940 E to je guzica. 456 00:20:35,270 --> 00:20:37,360 Pa, s zagrevanjem prilicno losim za sad, 457 00:20:37,440 --> 00:20:39,480 morali smo obratiti jedinom clanu našeg tima na kojeg 458 00:20:39,570 --> 00:20:40,990 možemo uvek racunati da da gol. 459 00:20:41,070 --> 00:20:42,740 Dakle, kako si? 460 00:20:42,820 --> 00:20:45,700 Dobro. Super, zapravo. 461 00:20:45,780 --> 00:20:49,080 Pretplate su se popele do 11% od kad Michelle Obama ima porblema, 462 00:20:49,160 --> 00:20:52,790 A ja samo odradila onaj nevjerojatan posao... - Dušo, dušo. 463 00:20:52,960 --> 00:20:54,960 - Da? - Kako si TI? 464 00:21:00,010 --> 00:21:01,420 Bolje sada. 465 00:21:03,300 --> 00:21:06,220 - Cekaj. Skroz sam zaboravila pitati. - Što? 466 00:21:06,300 --> 00:21:07,890 Kako su prosli razgovori sa Tedom? 467 00:21:07,970 --> 00:21:09,350 Pitali su me da nastavim sledece godinu. 468 00:21:09,430 --> 00:21:10,890 - Stvarno? - A najbolji deo. 469 00:21:10,970 --> 00:21:13,560 Sef Cotillard mi je rekao da imam dar. 470 00:21:13,940 --> 00:21:17,230 U stvari, on pravi meni i momcima poseban meni za degustaciju samo za nas 471 00:21:17,310 --> 00:21:19,150 Ja sam tako ponosna na tebe. 472 00:21:19,230 --> 00:21:20,230 Hvala. 473 00:21:21,490 --> 00:21:22,610 Ja cu se javiti. 474 00:21:22,690 --> 00:21:24,740 - Ne, samo cu videti ko je to. - Ne, ja cu. 475 00:21:25,530 --> 00:21:29,030 O, moj Bože. Moram se javiti. To je Lee Fox. Predsjednik Uprave! Lauren. 476 00:21:29,490 --> 00:21:30,740 Lauren, Lee je. 477 00:21:30,830 --> 00:21:33,040 Slušaj, položaj se otvorio u upravi 478 00:21:33,120 --> 00:21:34,290 Ja mislim da bi bila idealna za posao. 479 00:21:34,370 --> 00:21:35,500 Idem da se otusiram 480 00:21:36,630 --> 00:21:37,580 Koji je posao? 481 00:21:37,670 --> 00:21:42,260 COO naše Global Media Group. Jesti li zainteresirani? 482 00:21:42,340 --> 00:21:44,220 Šalite se? Apsolutno.. 483 00:21:44,300 --> 00:21:46,430 Sjajno, zakazao sam sastanak s Upravnim odborom danas popodne. 484 00:21:46,510 --> 00:21:50,390 Stvari ce se kretati brzo. Trebam te u New Yorku prvog u mjesecu. 485 00:21:51,140 --> 00:21:53,140 Cekajte, New York? 486 00:21:53,310 --> 00:21:56,520 To je mesto gde se nalazi naše sedište, Lauren. 487 00:21:56,690 --> 00:21:59,190 Imam dobar osjecaj u vezi ovoga. Sada odo. 488 00:22:00,190 --> 00:22:01,190 I ja, takodje... 489 00:22:15,000 --> 00:22:16,000 Kako je prosao razgovor? 490 00:22:16,420 --> 00:22:19,920 Proslo je dobro. Odlicno, zapravo. 491 00:22:20,000 --> 00:22:23,050 - Dominik, moramo da razgovaramo... -Cistacica! 492 00:22:23,130 --> 00:22:24,630 Decki su ovde. 493 00:22:24,720 --> 00:22:25,800 - Da. - Zdravo. 494 00:22:25,880 --> 00:22:26,880 I znas što? Trebalo bi da im otvoris. 495 00:22:26,970 --> 00:22:29,180 - Ne, oni mogu cekati. - Ne, oni ce nas samo ohladiti/ 496 00:22:29,390 --> 00:22:30,890 - Kako su glasni. - Da znas. 497 00:22:31,010 --> 00:22:32,390 - Dobro, ja cu to srediti - Okey. 498 00:22:32,470 --> 00:22:34,980 Hajde, Romeo i JosMeO. 499 00:22:35,060 --> 00:22:37,890 - Otvorite vrata, Dom. - Yo, Yo, Yo, Yo. 500 00:22:37,980 --> 00:22:40,480 -Zakopcavaj se. Ionako ti jedva odolevam -Malo ste poranili 501 00:22:40,560 --> 00:22:42,400 - Idemo - Sacekajte malo. Samo malo. 502 00:22:42,730 --> 00:22:46,070 Šta ima, Laura? Izgledaš dobro, devojko. Koji to losion nosis? 503 00:22:46,150 --> 00:22:47,240 Jel si bila malo na traci za trcanje? 504 00:22:47,320 --> 00:22:49,320 Pa, moram ici. 505 00:22:49,410 --> 00:22:50,660 U redu. 506 00:22:50,740 --> 00:22:52,910 - Je li sve u redu? - Požuri, covjece. 507 00:22:53,080 --> 00:22:54,240 Da. 508 00:22:54,330 --> 00:22:55,830 Nije li plamen ljubavi prestao? 509 00:22:55,910 --> 00:22:58,170 Zar se jos uvek volite i ta sranja? 510 00:22:58,250 --> 00:23:00,460 Bože, kako te volim 511 00:23:00,540 --> 00:23:01,920 K vragu! Hajde, momce. 512 00:23:02,000 --> 00:23:03,750 I ja tebe volim, dušo. 513 00:23:04,170 --> 00:23:06,010 - Uzmite si sobu! - Mi i jesmo u sobi! 514 00:23:06,090 --> 00:23:07,760 Pa, prestanite. 515 00:23:08,090 --> 00:23:09,550 - Ponašaj se. - Naravno da hocu. 516 00:23:09,630 --> 00:23:10,640 Ok, molim te. 517 00:23:10,720 --> 00:23:13,470 Hej, Lauren. Prosto sijas posle seksa 518 00:23:14,010 --> 00:23:15,020 Mrdaj. 519 00:23:15,100 --> 00:23:16,270 Mora da ju je razvalio 520 00:23:17,390 --> 00:23:18,390 Sranje. 521 00:23:18,640 --> 00:23:21,610 Dakle, iako smo bili malo zbunjeni o tome kako pobediti, 522 00:23:21,690 --> 00:23:23,190 doslo je vreme za pocetak prve cetvrtine . 523 00:23:23,270 --> 00:23:25,400 Vaši gosti su ovdje, gospodine. 524 00:23:26,400 --> 00:23:27,690 Di ste momci! 525 00:23:27,780 --> 00:23:29,200 Dobrodošli u moju gajbu, gospodo. 526 00:23:29,280 --> 00:23:32,570 K vragu, C, znao sam da si imao dobru godinu, , ali koliko je velik bio tvoj bonus, covjece? 527 00:23:32,660 --> 00:23:34,370 Dome, samo jednom si kum. 528 00:23:34,450 --> 00:23:37,410 Osim toga, napravio sam odlican dogovor. Stvarno dobar posao. Placam 4 soma po noci 529 00:23:37,500 --> 00:23:38,790 - Što? - Za sve ovo? 530 00:23:38,870 --> 00:23:40,670 - Mora biti da je najmanje 10. - Ne, nije. 531 00:23:40,750 --> 00:23:42,210 Jel si siguran da neces da i mi platimo deo? 532 00:23:42,290 --> 00:23:44,340 Tišina! Nemoj da me vredjas tako. 533 00:23:44,460 --> 00:23:47,510 Momci, Ako kaze da je dobro, dobro je. Uzivajmo na njegov racun. 534 00:23:47,590 --> 00:23:51,180 Cujte, to sto sam ovde sa najboljim prijateljima vredi svaki potrosen novcic 535 00:23:51,260 --> 00:23:52,510 Svaki prokleti novcic. 536 00:23:52,590 --> 00:23:54,640 Ced, obuci nešto, covece. 537 00:23:54,720 --> 00:23:56,470 Hocete neko pice? 538 00:23:56,560 --> 00:23:57,970 - Ja cu popiti pice. - To je jedini razlog zašto sam ovdje. 539 00:23:58,060 --> 00:24:01,060 U Redu. Declan, baci se na posao. 540 00:24:01,850 --> 00:24:02,850 Žao mi je, gospodine. 541 00:24:03,310 --> 00:24:05,360 Mislio sam da ste pokusali da upalite svetla 542 00:24:05,440 --> 00:24:06,400 Ne. 543 00:24:06,480 --> 00:24:08,860 U redu, gospodo, Dizite case! 544 00:24:08,940 --> 00:24:10,740 Za noc koju nikad necemo zaboraviti. 545 00:24:10,820 --> 00:24:12,660 Jeste li shvatili da je ovo prvi put u poslednja tri meseca 546 00:24:12,740 --> 00:24:13,910 da smo otisli zajedno bar na pice 547 00:24:13,990 --> 00:24:15,080 Tuga... što se dogodilo s nama? 548 00:24:15,160 --> 00:24:16,410 - Posao, covjece. - Ma ne, veze. 549 00:24:16,490 --> 00:24:17,660 - Vencanja. - Deca. 550 00:24:17,740 --> 00:24:19,120 Momci, to je razlog zašto moramo prihvatiti ovaj trenutak, 551 00:24:19,200 --> 00:24:21,750 jer smo za jednu blazesnu noc, gospodo, 552 00:24:21,830 --> 00:24:23,960 slobodni od svih naših obveza.s. 553 00:24:24,040 --> 00:24:25,040 Amin. 554 00:24:25,130 --> 00:24:26,920 Od svih naših odgovornosti, , a mi smo definitivno... 555 00:24:28,880 --> 00:24:31,050 Mi smo definitivno slobodni od naših žena. Što kazes na to? 556 00:24:31,130 --> 00:24:32,760 - Gledajte, ja sam moju otresao - Ovde Zik. 557 00:24:32,840 --> 00:24:34,890 Zeke, daj mi Cedrika. Jako je vazno. 558 00:24:34,970 --> 00:24:37,850 Izabrao si pravog coveka za kuma. On to zna. Vi to znate, takodje. 559 00:24:38,850 --> 00:24:39,930 - To je Gail. - Što? 560 00:24:40,020 --> 00:24:41,270 - Kaže da je važno. - Reci joj da sam zauzet. 561 00:24:41,350 --> 00:24:43,100 - Ona zna da sam s tobom. - Pa, zašto si se onda javljao na telefon? 562 00:24:43,190 --> 00:24:44,600 - Zato što je zvala sa skrivenog broja. - Tise pricaj 563 00:24:44,690 --> 00:24:46,110 - Tise pricaj.. - To je bio privatni broj. 564 00:24:46,190 --> 00:24:47,980 Ne javljas se na skrivene brojeve Daj mi telefon, covjece. 565 00:24:48,070 --> 00:24:50,900 - Ocekujemo poziv od striptizete - Daj mi slušalicu. 566 00:24:50,990 --> 00:24:52,490 - Slušaj, ti pijani Muppetu. - Gail. 567 00:24:52,570 --> 00:24:54,740 Pokušala sam koristiti svoju kreditnu karticu. Ali je odbijena. 568 00:24:54,820 --> 00:24:56,700 -Odbijena? Šta ti pricaš? - cuo si me. 569 00:24:56,780 --> 00:24:58,950 Da sam tu, sad bih te zveknula u grlo. 570 00:24:59,040 --> 00:25:00,580 Mozda sam otisao malo u minus ali... 571 00:25:00,660 --> 00:25:01,660 Koliko?, Cedric? 572 00:25:01,750 --> 00:25:04,580 Gail, slušaj me. To je ,,jednom-u-životu" tipa stvar. 573 00:25:04,670 --> 00:25:06,080 - Ja cu te ubiti - Ok, to... 574 00:25:06,170 --> 00:25:07,500 Hello? 575 00:25:07,590 --> 00:25:08,920 Hello? 576 00:25:09,590 --> 00:25:10,590 Gail? 577 00:25:11,800 --> 00:25:12,800 Odbijena? 578 00:25:12,880 --> 00:25:16,050 Izvolite, gospodine. Ovo bi trebalo uciniti da se osjecate malo bolje. 579 00:25:16,510 --> 00:25:18,430 Hvala, Declan. Ozbiljan sam, ovo mi je bilo preko potrebno 580 00:25:18,510 --> 00:25:21,810 Ovo je tako osvježavajuce, konacno živjeti s nekim tko me razumije. 581 00:25:21,890 --> 00:25:25,940 Isto tako, gospodine. Mislim da smo kao braca po materi. 582 00:25:27,900 --> 00:25:29,400 Ja ne mislim da je bas tako, ali... 583 00:25:32,530 --> 00:25:33,990 - Ja cu uzeti jos malo... - Pa što je plan, Ced? 584 00:25:34,070 --> 00:25:36,700 Vidiš one letke tamo? Napravio sam ih za after-party. 585 00:25:36,780 --> 00:25:39,830 Gle, svaki od vas ovde je odgovoran da dovede po pet devojaka. 586 00:25:39,910 --> 00:25:42,410 Tako sam izracunao. Pet, 10, 15, 20, 25. 587 00:25:42,500 --> 00:25:44,290 - Decki, decki... - Sa mnom 30, ok? 588 00:25:44,370 --> 00:25:46,250 Decki! Meni to ne treba 589 00:25:46,330 --> 00:25:48,590 Sutra je najveci dan u mom životu. 590 00:25:48,670 --> 00:25:50,340 - Evo ga, krecemo... - Napokon cu oženiti svoju kraljicu. 591 00:25:50,420 --> 00:25:53,260 Trebam vas momci na mestu i na vreme tamo. 592 00:25:53,340 --> 00:25:56,430 Ne, u pravu si. Reci mi, da li si izdepilirao svoju bikini zonu za ovaj vikend? 593 00:25:57,760 --> 00:26:00,720 Misli kao muskarac! Samo pet minuta. 594 00:26:00,810 --> 00:26:03,060 - Ponasam se kao muskarac. - Ne ponasas se kao muskarac. 595 00:26:03,140 --> 00:26:05,890 Imaš ostatak svog života pratiti ovu ženu po buticima. 596 00:26:05,980 --> 00:26:07,310 - Stani! - Sutra je veliki dan. 597 00:26:07,440 --> 00:26:10,320 - Ovo je tvoje momacko vece, Michael. - I to je sva mudrost. 598 00:26:10,400 --> 00:26:13,610 Ja sam tvoj kum. Pusti me da radim svoj posao. Odstampao sam ove silne letke i sva ta sranja 599 00:26:13,690 --> 00:26:15,240 Zašto ne odemo da vidimo neku predstavu ili tako nesto? 600 00:26:15,320 --> 00:26:16,950 Ne brini se, bice predstava i te kako 601 00:26:17,030 --> 00:26:20,120 Cekajte. Criss Angel je još uvijek u gradu. Mogli bi odatle da krenemo 602 00:26:20,200 --> 00:26:22,080 Jersey boy su osvojili 8 Tonyja. 603 00:26:22,370 --> 00:26:24,750 WOdlucili smo da krenemo u napad. 604 00:26:24,830 --> 00:26:27,920 Što znaci piciti samo napred a svoje probleme zadrzati za sebe. 605 00:26:29,040 --> 00:26:32,920 Kuma je odlucila da pocne sa svojim planom i programom takodje. 606 00:26:33,000 --> 00:26:34,010 ili je tako smo mislila. 607 00:26:34,420 --> 00:26:35,510 Zdravo, dušo. 608 00:26:35,590 --> 00:26:38,470 Cula sam da ce biti malo okupljanje za nevestu 609 00:26:38,550 --> 00:26:40,050 i mislila sam doneti neko osvezenje 610 00:26:40,140 --> 00:26:41,350 Hvala. 611 00:26:41,430 --> 00:26:42,600 Nema na cemu. 612 00:26:43,850 --> 00:26:45,350 To ti nece trebati. 613 00:26:47,640 --> 00:26:48,810 Oh. Još jedan. 614 00:26:49,270 --> 00:26:52,770 Stavite caj ovde levo. Devojke ima da se oduseve 615 00:26:53,440 --> 00:26:55,240 - Dame. - Hej! 616 00:26:55,320 --> 00:26:57,950 Sonia! Došli si vec. 617 00:26:58,700 --> 00:27:00,740 - Moj Bože, tvoja odjeca je tako slatka. - Hvala! 618 00:27:00,820 --> 00:27:02,910 Ali, nije potpuna bez 619 00:27:03,870 --> 00:27:05,620 -Ovoga. - Izvoli. 620 00:27:06,040 --> 00:27:07,620 Hvala, devojke 621 00:27:07,790 --> 00:27:08,870 Znaš šta, ipak? 622 00:27:09,040 --> 00:27:10,330 Mislim da još uvijek nešto nedostaje. 623 00:27:10,420 --> 00:27:13,170 - Da, cini se da nesto nedostaje - Definitivno nešto nedostaje. 624 00:27:16,380 --> 00:27:18,590 Candace, upoznaj se sa ldrisom. 625 00:27:18,680 --> 00:27:20,180 Daj mi ruku. 626 00:27:20,260 --> 00:27:22,010 - Strašno. - Dodi ovamo. 627 00:27:22,100 --> 00:27:25,600 Tako ces se naviknuti da budes vezana za jednog muskarca citav svoj zivot 628 00:27:27,230 --> 00:27:30,020 - Moj osobni ldris. - Pa krenimo na bazen! 629 00:27:41,700 --> 00:27:42,660 Gospodine Ward? 630 00:27:42,740 --> 00:27:43,950 Da! 631 00:27:45,290 --> 00:27:48,620 Hej, momci. Žao mi je, pozvala me je Dopustite mi da se provucem pored vas 632 00:27:48,710 --> 00:27:50,620 Oprostite, žao mi je. Samo me pustite da prodjem. 633 00:27:50,710 --> 00:27:52,790 Izvinjavam se! Žao nam je! Hercules. 634 00:27:52,880 --> 00:27:56,130 Bok. Dobrodošli u Venerin bazen. Ja sam Leikula. 635 00:27:56,210 --> 00:27:57,300 Ja sam Cedric. A kako si mi ti? 636 00:27:57,380 --> 00:27:59,010 Upravo sam razgovarala sa Declanom i imamo vasu Cabanu spremnu. 637 00:27:59,090 --> 00:28:00,340 Vodi me 638 00:28:00,430 --> 00:28:01,760 - Savršeno. - Strpljenje. 639 00:28:02,550 --> 00:28:03,550 Oh, yeah. 640 00:28:05,970 --> 00:28:09,730 Svaki igrac zna da se tokom dana, sva akcija odigrava na bazenu. 641 00:28:09,810 --> 00:28:13,400 To je mjesto pravo mesto da se smuvas, pokazes sta imas i vidis s cim drugi raspolazu.. 642 00:28:13,480 --> 00:28:16,320 i najbolji deo? Hlor ubija sve 643 00:28:16,400 --> 00:28:17,650 Je li ovo toples bazen? 644 00:28:17,730 --> 00:28:20,240 Ma ne, Mike. Upravo su dobili majice sa svojim grudima na njima. 645 00:28:20,320 --> 00:28:22,530 Zašto mislis da je red bio toliko dugacak, dušo? Daj, covjece. 646 00:28:22,610 --> 00:28:24,160 Nadam se da ispunjava vaša ocekivanja. 647 00:28:24,240 --> 00:28:27,580 O, ne. Dušo, ovo je premašilo naša ocekivanja . Hvala vam. 648 00:28:27,660 --> 00:28:30,210 - Nema na cemu Uživajte. - Hvala. Ok. 649 00:28:30,290 --> 00:28:32,670 -Sta sam ti reko? Sta sam ti reko a? - U redu. 650 00:28:32,750 --> 00:28:35,170 Predlazem da za pocetak malo blenemo u sva ova dupeta razbacana ovde 651 00:28:35,250 --> 00:28:36,670 Mislili smo da smo pogodili jackpot. 652 00:28:36,750 --> 00:28:39,340 No, prava opasnost u Vegasu je fotomorgana koju ono stvara. 653 00:28:39,420 --> 00:28:41,760 Muskarci su mislili da sve ide kao po loju No, dopustite mi da vam kažem nešto. 654 00:28:41,840 --> 00:28:44,260 Nisu ni imali pojma sta se sve krcka. 655 00:28:50,310 --> 00:28:52,640 Jel si svesna da hodam uokolo sa ovim? 656 00:28:52,730 --> 00:28:53,850 Vidim, vidim 657 00:28:53,940 --> 00:28:55,060 Nažalost za devojke, 658 00:28:55,150 --> 00:28:58,230 njihova dobro postavljena ofanziva je naletela na jos bolje postavljenu defanzivu. 659 00:28:59,030 --> 00:29:00,070 Sranje! 660 00:29:03,490 --> 00:29:04,990 - Oslobodi me! Oslobodi me - Nemam kljuc 661 00:29:05,070 --> 00:29:06,030 Oslobodi me! 662 00:29:06,120 --> 00:29:07,280 Setila sam se. Pazi! 663 00:29:09,580 --> 00:29:11,450 Dame. 664 00:29:11,540 --> 00:29:13,500 - Cao! - Cao! 665 00:29:14,540 --> 00:29:16,290 - Samo napred. Sakrij lisice. - Samo dodjite devojke. 666 00:29:16,380 --> 00:29:17,630 Popodnevni caj. 667 00:29:18,800 --> 00:29:20,550 K vragu! Pogledajte ovo. 668 00:29:20,630 --> 00:29:21,920 Covece, možes li zamisliti da imas ženu kao što je ova? 669 00:29:22,010 --> 00:29:25,050 Samo imajte ovo na umu. Iza svakog tog super modela koji vidite, iza svake te vruce devojke koju vidite, 670 00:29:25,140 --> 00:29:26,390 Stoji neki lik kojem je njenih sranja preko glave. 671 00:29:26,510 --> 00:29:28,180 Zeke, ti i Mya opet imate problema, covjece? 672 00:29:28,260 --> 00:29:30,850 - Ocigledno je. - Odjednom je fiksirana na moju prošlosti. 673 00:29:30,930 --> 00:29:33,560 Ta cela "Zik Frik" stvar 674 00:29:38,570 --> 00:29:39,900 O, Bože! 675 00:29:39,980 --> 00:29:40,980 Zamislite da. 676 00:29:41,070 --> 00:29:44,280 Zastanite na trenutak, i uzivajte u pogledu To je ono o cemu se radi, covece! 677 00:29:44,360 --> 00:29:45,490 Momci! 678 00:29:48,700 --> 00:29:49,700 Bennett!! 679 00:29:49,910 --> 00:29:52,500 - Dizi tu svoju guzicu! Koji ti je? - Clay Aiken! Spava. 680 00:29:52,580 --> 00:29:53,580 Štoa vi to radite? 681 00:29:53,660 --> 00:29:55,960 - Motorstorm: Apocalypse, baby! - I nekako me on razbija! 682 00:29:56,120 --> 00:29:58,880 Ja ima da obojicu da razbijem! Imate li vi uopste pojma gde se sada nalazite? 683 00:29:58,960 --> 00:30:00,130 Na bazenu. 684 00:30:00,210 --> 00:30:01,960 - Mi smo u Vegasu! - Zašto vrisits? 685 00:30:02,340 --> 00:30:03,590 - Gospodin Ward? - Da. 686 00:30:03,670 --> 00:30:06,340 - Zelite li još jedno pice? - Znate što? 687 00:30:08,430 --> 00:30:09,640 Da. Znaš što? Daj mi nešto jako. 688 00:30:09,720 --> 00:30:12,220 I daj mi još pet sutera Testosterona 689 00:30:12,310 --> 00:30:13,890 za ove dame sa kojima sam upravo sad. 690 00:30:13,980 --> 00:30:15,060 - Hvala vam. - Da. 691 00:30:15,140 --> 00:30:17,810 Covece,da ti pravo kazem popeo bi se na nju kao na planinu 692 00:30:17,900 --> 00:30:19,190 Sto jest, jest, ima pravo dobru guzicu 693 00:30:19,270 --> 00:30:21,270 Kako si tako najednom dobar u igricama? 694 00:30:21,360 --> 00:30:23,280 Cuj,igram ovo svako vece sa Dukeom. 695 00:30:23,360 --> 00:30:24,940 On je sjajan klinac.Uvek me nasmeje 696 00:30:25,030 --> 00:30:26,450 Znaš što me je upitao ranije danas? 697 00:30:26,530 --> 00:30:29,410 Da li ce nakon vencanja biti ok da me zove ,,tata" 698 00:30:29,620 --> 00:30:31,160 Time out. 699 00:30:31,240 --> 00:30:34,120 Daj da te pitam nesto To te ne uzasava uopste? 700 00:30:34,200 --> 00:30:35,290 Šta? 701 00:30:35,370 --> 00:30:38,250 Niotkuda, odjednom... Ti si tata, tek tako 702 00:30:38,330 --> 00:30:39,630 Odgovoran si za skroz drugog coveka 703 00:30:39,710 --> 00:30:41,040 - Ne - Ne macka, ne pas. 704 00:30:41,130 --> 00:30:44,710 To je osoba, sa zubima i kosom i kostiima i krvi. 705 00:30:44,800 --> 00:30:46,880 Što ako povredi nekoga? Što ako ga kidnapuju? 706 00:30:46,970 --> 00:30:48,640 Ili ako on nekog otme? Kako bilo, 707 00:30:48,650 --> 00:30:50,260 tvoja je odgovornost do kraja zivota 708 00:30:50,350 --> 00:30:51,470 To te ni malo ne plasi? 709 00:30:51,550 --> 00:30:53,350 Ne, ja sam uzbuden zbog toga. 710 00:30:53,850 --> 00:30:55,140 Ne znam ni zasto sam te pitam bilo sta uopste 711 00:30:55,230 --> 00:30:56,850 Hocu da ustanes i da uzivas u ovome... 712 00:30:56,940 --> 00:30:58,140 Šta? 713 00:30:58,230 --> 00:30:59,600 Covjece, moraš uzeti jedan od ovih. 714 00:30:59,690 --> 00:31:01,270 Šta je to? 715 00:31:01,360 --> 00:31:02,440 Mi smo u potrazi za momcima za amatersko vece. 716 00:31:02,520 --> 00:31:05,150 Trazis na pogresnom mestu, covece Pogledaj po bazenu 717 00:31:05,240 --> 00:31:06,610 Tamo ih imas na izvoz 718 00:31:06,690 --> 00:31:08,990 Oni izgledaju dobro, ali trebaju nam pravi muskarci, a ti se bas uklapas u to 719 00:31:09,070 --> 00:31:10,820 - Ne, ne, ne. - Da. 720 00:31:10,910 --> 00:31:13,950 ZAto sto sam skinuo majicu, pa si video kako sam dobro gradjen, mislis 721 00:31:14,040 --> 00:31:15,500 Da je to moj fah, ali nije. 722 00:31:15,580 --> 00:31:18,210 Dodeljuju se ogromne novcane nagrade. Svratis, osvojis nešto novca... . 723 00:31:18,290 --> 00:31:20,790 - ja cu uzeti jedan. - Bennett, sjedni tu guzicu. 724 00:31:20,880 --> 00:31:21,830 Free hot buffet. 725 00:31:21,920 --> 00:31:23,960 Pazi ovo, neka riba ti pridje i startuje te 726 00:31:24,050 --> 00:31:28,420 Tipa kao, , "Da li mi mozes pomoci da namzem kremu za suncanje?" 727 00:31:28,510 --> 00:31:29,160 - Šta bi ucinio? 728 00:31:29,170 --> 00:31:31,010 To se nikad ne bi desilo, ali drzao bi se na distanci 729 00:31:31,090 --> 00:31:32,680 Caos, plave oci. 730 00:31:33,260 --> 00:31:36,600 Nadala sam se da bi mi mogao pomoci. Imam par mesta koje ne mogu da dohvatim 731 00:31:43,110 --> 00:31:44,690 Verovatno ne bi trebao 732 00:31:44,770 --> 00:31:46,280 Verovatno bi trebao 733 00:31:47,440 --> 00:31:49,570 Što, ti si u vezi ili tako nešto? 734 00:31:51,910 --> 00:31:52,950 Da. Da, jesam 735 00:31:53,030 --> 00:31:54,120 Pa dobro i ja sam 736 00:31:54,950 --> 00:31:58,290 - Stvarno? - To je Vegas, dušo. Razvedri se 737 00:31:58,410 --> 00:32:00,620 Cuo si je Dom. To je VegASS. 738 00:32:00,830 --> 00:32:02,460 Vegas. Yep. 739 00:32:02,630 --> 00:32:03,960 Volim je. 740 00:32:04,920 --> 00:32:06,090 Kako god. 741 00:32:07,170 --> 00:32:08,210 Dušo, sedi. 742 00:32:08,300 --> 00:32:09,720 - Dopustite mi da ti ja pomognem s tim - Ok, ne treba 743 00:32:09,800 --> 00:32:12,430 Pravim cuda s rukama... Izvini, da li si me ti to upravo pljunula? 744 00:32:12,550 --> 00:32:13,550 Ima da popricamo o tome 745 00:32:13,640 --> 00:32:16,940 Ispricavam se, što se dogada? Razgovaraj sa mnom. 746 00:32:21,190 --> 00:32:22,230 Ispljuni bre, Dome! 747 00:32:22,310 --> 00:32:23,480 -To nije... - Sta nije? 748 00:32:23,560 --> 00:32:25,520 - Ona jednostavno nije - Nije sta??? 749 00:32:25,610 --> 00:32:27,320 - Nije bila dovoljno visoka. - Dom, dopusti mi da ti nešto kažem. 750 00:32:27,400 --> 00:32:29,740 Ti znaš da muškarci provode cijeli svoj život stedeci da bi mogli da odu u Brazil? 751 00:32:29,820 --> 00:32:31,950 Tebi je Brazil dosao na noge, a ti ces ga tek tako odbiti? 752 00:32:32,030 --> 00:32:34,370 Znate sta svi? Dosta mi je ove penzionerske druzine. 753 00:32:34,530 --> 00:32:36,780 Jer to je ono što smo mi upravo sad Ja cu da si nadjem novu ekipu 754 00:32:36,870 --> 00:32:37,870 Ced, dramis bez potrebe 755 00:32:37,990 --> 00:32:41,210 Ima da se zezam sa nekim moranrima i kongresmenima 756 00:32:41,290 --> 00:32:43,170 - Republikanci! - Zacepi, Bennett! 757 00:32:43,250 --> 00:32:45,000 Znate sta, ja sam zavrsio s vama 758 00:32:45,080 --> 00:32:47,750 Pojacajte to, to je ono što cu uciniti. I ima da se provedem ko nikad! 759 00:32:47,840 --> 00:32:50,210 - Hoceš li se pridružiti zabavi? - Djevojko, nego sta, nego cu se pridruziti zabavi! 760 00:32:51,550 --> 00:32:52,880 Da! 761 00:32:53,340 --> 00:32:56,300 Vidite o cemu vam pricam? Dok se vi izlezavate na lezaljkama 762 00:32:56,390 --> 00:32:57,510 Ja cu da uletim u vodu sa nekim ribama 763 00:32:57,970 --> 00:33:01,140 To je ono što sam ti pokušao dati, Mike. Ako ti neces taj zivot, ja cu ga uzeti! 764 00:33:04,600 --> 00:33:06,400 Preduboko je! Ne znam plavati! 765 00:33:06,480 --> 00:33:07,820 ovo je kao u Potrazi za Nemom. 766 00:33:12,200 --> 00:33:13,570 Neka mi jedan od vas pedera pomogne 767 00:33:13,660 --> 00:33:15,370 Da mu pomognemo? 768 00:33:15,450 --> 00:33:16,450 Nah. 769 00:33:16,530 --> 00:33:17,620 U pomoc! 770 00:33:17,700 --> 00:33:20,700 00:33:22,040 Gde sam stala? 772 00:33:22,120 --> 00:33:23,120 Clanak. 773 00:33:23,210 --> 00:33:25,540 Da, da, da, clanak u "O" Magazinu. 774 00:33:25,710 --> 00:33:28,290 Razgovarali su o svim tim glupostima koje se desavaju 775 00:33:28,380 --> 00:33:30,380 na tim momackim i devojackim vecerima. 776 00:33:30,460 --> 00:33:34,090 Procitala sam isti clanak. I žene budu jednako divlje kao i muškarci. 777 00:33:34,590 --> 00:33:39,680 S tim Magic Mike striptizetama i izazovima deverusa 778 00:33:39,850 --> 00:33:41,970 Ili o glumljenju orgazma, ma znate vec. 779 00:33:43,940 --> 00:33:45,980 Sve to u prepunom baru. 780 00:33:46,100 --> 00:33:49,230 Ili ispijanje zele shutersa sa trbusnjaka stranca? 781 00:33:49,400 --> 00:33:52,030 Meni samo nije jasno zasto zene ne mogu da se zabave jednako kao i muskarci? 782 00:33:52,110 --> 00:33:54,490 Ona je u pravu. Ocekivano je da dobijes ples u krilu za svoje momacko vece 783 00:33:54,570 --> 00:33:57,200 No, ako se zena zabavlja... Vi ste kurva! 784 00:33:57,410 --> 00:33:59,030 - Je li je ona nas upravo nazvala kurvama? - Da. 785 00:33:59,120 --> 00:34:02,910 Srecom, ja ne moram brinuti o takvom ponašanju s tobom, Candace. 786 00:34:03,580 --> 00:34:07,750 Sve te djevojacke ludosti. Ti si prestara za to! 787 00:34:08,130 --> 00:34:09,380 Prestara. 788 00:34:10,250 --> 00:34:12,210 Cula sam i prvi put kad si rekla 789 00:34:12,300 --> 00:34:13,720 Dakle,sta cete vi devojke raditi veceras? 790 00:34:14,760 --> 00:34:18,760 Ništa previše divlja, znaš, mi devojke cemo se okupiti znats, mi djevojke istih godina. 791 00:34:19,760 --> 00:34:22,470 Oticemo na par koktela po klubovima. Mozda odgledati koju predstavu 792 00:34:22,640 --> 00:34:25,180 Dobro. Onda cete imati dovoljno vremena. 793 00:34:25,270 --> 00:34:27,900 Vremena? Vremena za šta? 794 00:34:32,780 --> 00:34:35,360 - Moram pobeci od nje. - Znam, znam. 795 00:34:35,450 --> 00:34:36,530 Ima li netko tablete za spavanje? 796 00:34:36,610 --> 00:34:38,950 Ne brini se. Ja je se mogu resiti 797 00:34:39,120 --> 00:34:41,990 - Kako? - Ja se mogu nositi sa njom, ne brini 798 00:34:42,080 --> 00:34:44,410 Dame, imam jos jedno iznenadjenje za vas 799 00:34:45,250 --> 00:34:47,540 Nabavila sam nam rezervacije veceras za... 800 00:34:47,620 --> 00:34:52,040 Izvinjavam se. Gospodica Loretta, Žao mi je što cu vas razocarati, draga, 801 00:34:52,130 --> 00:34:54,090 , ali vec imamo planove. 802 00:34:54,170 --> 00:34:57,720 Uspela sam da nam nekako jedva zakazem sto za pet u Nobu. Sto u uglu. 803 00:34:57,800 --> 00:34:59,720 -Nije li to slucajnost? - Kako to? 804 00:34:59,800 --> 00:35:01,760 Andre vratar 805 00:35:01,850 --> 00:35:05,600 Uspeo je da nam zakaze sto za sedam veceras u Nobu 806 00:35:05,680 --> 00:35:08,520 za centralnim stolom. Tako da idemo, djevojke! 807 00:35:08,600 --> 00:35:11,150 Ne mogu da verujem da si htela da otreses Tishu. 808 00:35:13,480 --> 00:35:15,230 K vragu, ona je dobra! 809 00:35:15,320 --> 00:35:16,900 Dobrodošli na ostatak mog života. 810 00:35:16,990 --> 00:35:18,780 Ok, ljudi, mora biti nešto što možemo uciniti.. 811 00:35:18,860 --> 00:35:21,070 Šta Gdja. Loretta želi ili treba? 812 00:35:21,160 --> 00:35:22,580 Ona treba da se sevi. 813 00:35:22,660 --> 00:35:24,290 Cekaj malo. 814 00:35:24,370 --> 00:35:26,120 Kad stize tvoj ujak Edi? 815 00:35:26,200 --> 00:35:28,620 Nisi li rekla da je flertovao sa njom na zurci parova? 816 00:35:28,710 --> 00:35:32,340 - Ne, to se nikada nece dogoditi. - Nikad ne reci nikad u Vegasu. 817 00:35:40,510 --> 00:35:43,010 Floyd "Novac" Mayweather! Jel mozete da mi se potpisete na dolar? 818 00:35:45,970 --> 00:35:47,020 Prestanite! 819 00:35:47,100 --> 00:35:49,140 Floyd! Možes li ga pustiti? Covece? Molim te 820 00:35:49,480 --> 00:35:51,100 - Pustite ga! Pustite ga! - Bennett, ustani! 821 00:35:51,190 --> 00:35:52,230 Previse su agresivni. 822 00:35:52,310 --> 00:35:55,690 Slusaj, Floyd, nije hteo nikakve probleme, covece. On je samo fan, to je sve. 823 00:35:55,780 --> 00:35:57,320 Pratim vas na Twitteru i MySpaceu. 824 00:35:57,400 --> 00:35:59,740 I to je sve. Covjece, nismo hteli da te uvredimo. 825 00:35:59,820 --> 00:36:02,530 MI smo ovde, prijatelj se zeni. Pravimo momacko vece veceras 826 00:36:02,660 --> 00:36:04,450 Pravimo je u Cezarovoj palati, u Konstantinovoj Villi. 827 00:36:04,530 --> 00:36:05,580 Lepo. 828 00:36:05,660 --> 00:36:06,950 Pokusavamo da se malo razbacujemo i da mu pokazemo kako se uziva. 829 00:36:07,040 --> 00:36:08,870 To je ono što vi zovete 40.000 dolara za noc? 830 00:36:10,000 --> 00:36:12,210 On nema zlatnu karticu To je problem. 831 00:36:12,460 --> 00:36:15,210 Covjece, netko od vas mora to da mu pretrazi. 832 00:36:15,290 --> 00:36:18,460 Znaš što? Bolje da to sam pogledas, ali to je odlicna investicija 833 00:36:18,550 --> 00:36:21,220 Daj da ti dam ovo, Tu cemo mi biti veceras 834 00:36:21,300 --> 00:36:23,930 Samo ga procitajte, ljudi. To je flajer, ljudi! 835 00:36:24,140 --> 00:36:26,430 Ej, Floyd? Floyd, možes li me vidjeti? 836 00:36:27,560 --> 00:36:28,930 Dopustite mi da mu ga dodam. 837 00:36:29,020 --> 00:36:30,890 Floyd, možes li dohvatiti? 838 00:36:30,980 --> 00:36:32,060 Uzmite letak. 839 00:36:32,730 --> 00:36:35,400 Floyd, jest li ga video? U redu, to je mesto gde se nalazimo, brate 840 00:36:35,480 --> 00:36:36,570 Navraticu malo da vidim sta se desava 841 00:36:36,650 --> 00:36:38,780 Cool. Pa, dobro... Znate, svi dodjite 842 00:36:38,860 --> 00:36:41,150 Buduci da svi imate posla Idemo covece. Hvala ponovo. 843 00:36:41,240 --> 00:36:43,700 - Ode Justin Bieberov najbolji prijatelj. - Champ, prvak, šampione! 844 00:36:43,780 --> 00:36:45,860 U ovoj borbi polova, koja god grupa 845 00:36:45,870 --> 00:36:47,870 se vrati sa boljim pricama - pobedjuje, 846 00:36:47,950 --> 00:36:50,160 i bio sam odlucan da budemo u vodjustvu ispred devojaka. 847 00:36:50,250 --> 00:36:52,960 Ovo je mjesto gde se magija dogadja, momci Okey? 848 00:36:53,040 --> 00:36:56,670 Sad smo na domacem terenu, Casino. Ajde sad da uzmemo malo otrova 849 00:36:57,340 --> 00:36:58,750 - Koji je tvoj problem, Bennett? - Gdje ceš " 850 00:36:58,920 --> 00:37:00,840 Slot masina! Faraonovo bogatstvo! 851 00:37:00,970 --> 00:37:03,050 Tish mi je dala 200 dolara za kocakanje ovog vikenda 852 00:37:03,130 --> 00:37:05,970 Bennett, hodaš okolo s torbicom i pricaš o igranju automata slotova. 853 00:37:06,050 --> 00:37:07,100 Koji je tvoj problem? 854 00:37:07,220 --> 00:37:08,510 To je pederusa, to nije torbicu. 855 00:37:08,600 --> 00:37:10,180 Boli me bre uvo sta je, Prikaceno je za tvoju kicmu 856 00:37:10,270 --> 00:37:12,770 - Šta fali slotovima? - Sve fali slotovima! 857 00:37:12,850 --> 00:37:15,520 Nismo skupina starih žena koje su vamo dosle busom iz Bakersfielda 858 00:37:15,610 --> 00:37:17,440 Slusajte me dobro. Dosli smo ovde kao tim 859 00:37:17,520 --> 00:37:18,980 i ima da igramo kao tim A sad igrajmo Ajnc. 860 00:37:20,480 --> 00:37:23,280 Samo sam jendom igrao ajnc i izgubio sam 300 dolara. 861 00:37:23,360 --> 00:37:24,360 - Pa što onda? - Ja sam puko 600. 862 00:37:24,450 --> 00:37:27,330 Prolecni raspust, moja prva godina, to je bio moj sav novac za travu za ceo semestar. 863 00:37:27,410 --> 00:37:29,700 - Skoro sam odustao od škole. - Ok, sad. Hej! Hej! 864 00:37:29,790 --> 00:37:31,790 Svi sirite tu neku negativnu energiju po prostoriji 865 00:37:32,080 --> 00:37:34,750 Ja ima sad da je uzmem i stavim u dzep, i znate sta? 866 00:37:34,920 --> 00:37:36,500 To vam ne vracam! Ok? 867 00:37:36,790 --> 00:37:40,050 Sad se penjite na voz zabave! Nastavimo sa kotrljanjem momci! 868 00:37:40,130 --> 00:37:42,380 Kotrljas se sa profesionalcima Samo nas prati sta radimo 869 00:37:42,470 --> 00:37:44,680 - Hvala, Dom! Hvala vam. - Ne! 870 00:37:44,760 --> 00:37:48,800 Ljud, dodje vreme kad covek mora da zauzme stav 871 00:37:48,890 --> 00:37:51,720 - Mogu li igrati slot masinu? - Nosi tu svoju guzicu za taj slot. 872 00:37:51,810 --> 00:37:54,100 - Nemoj da siris tu negativnu energiju ovde. -Je Ima wc u tom pravcu? 873 00:37:54,190 --> 00:37:55,190 Šta to radiš? Mike? 874 00:37:55,270 --> 00:37:57,690 - Decki, mogu li dobiti malo vremena s Mikeom? - Decki, ja sam samo hteo... 875 00:37:57,770 --> 00:38:00,110 - Samo vi produzite, samo picite. - Uzmite sve vreme sveta 876 00:38:00,190 --> 00:38:01,230 Covece, šta se dogada? 877 00:38:01,320 --> 00:38:04,610 Ja ne mogu uraditi posao koji si me zamolio da radim ako mi ti to ne dopustas. 878 00:38:04,700 --> 00:38:07,530 Odlicno sam ti sve isplanirao, covece Da samo znas kakva sam sranja sredio. 879 00:38:07,990 --> 00:38:11,160 Ima da se provedemo ko nikad Dome! Jel sam ti rekao da ne biras sto! 880 00:38:14,330 --> 00:38:16,290 Dame, hocemo li? 881 00:38:22,840 --> 00:38:23,840 K vragu! 882 00:38:26,930 --> 00:38:28,260 - Daj. - Podeli ih. 883 00:38:28,340 --> 00:38:32,010 - Rekao si da nikada ne dijelim asove! - Rekao sam da uvek delis asaove! 884 00:38:34,390 --> 00:38:35,390 Jel se osecas dobro? 885 00:38:35,480 --> 00:38:37,690 Ne pokusavaj da me zbunis, Randy? ok? Daj! 886 00:38:38,270 --> 00:38:39,270 Jebemti! 887 00:38:40,360 --> 00:38:41,690 Daj, duso, pogodi me 888 00:38:48,700 --> 00:38:50,030 Koliko vrede zelene? 889 00:38:50,160 --> 00:38:51,370 Dvadeset i pet. 890 00:38:56,540 --> 00:38:59,290 O, Bože! Sigurno se šališ! 891 00:39:00,080 --> 00:39:01,790 Ced, Ced, daj, covjece. 892 00:39:01,880 --> 00:39:03,050 Dacu ti ja koji cip, ej 893 00:39:15,930 --> 00:39:16,930 Ne! 894 00:39:19,060 --> 00:39:20,650 - Ovo nije gotovo, Randy! - Ovdje sam svake noci, sine. 895 00:39:20,730 --> 00:39:21,730 Nismo zavrsili! 896 00:39:23,650 --> 00:39:26,740 Da, mogu li dobiti martini, cist 897 00:39:26,940 --> 00:39:30,320 Dodi, dodi, dodi ovamo. Otkazi to. 898 00:39:30,740 --> 00:39:32,240 Candace. 899 00:39:32,580 --> 00:39:37,250 Alkohol je vodeci uzrok mamurluka i nadutosti. 900 00:39:37,410 --> 00:39:39,330 Drago mi je da nisam mlada. 901 00:39:39,420 --> 00:39:41,290 Dame, imam još jedno iznenadenje 902 00:39:42,460 --> 00:39:47,590 Ulaznice za Dionne Warwick veceras, peti red,sredina! 903 00:39:47,720 --> 00:39:49,130 Pogodak! 904 00:39:50,090 --> 00:39:51,430 Dionne Warwick? 905 00:39:51,510 --> 00:39:56,390 Da, ti... Rekla si mi da ti i tvoja majka volite Dionne Warwick, zar ne? 906 00:39:56,770 --> 00:39:58,270 Tocno, ali ja... 907 00:39:58,520 --> 00:40:00,480 Dobro, onda. To je riješeno. 908 00:40:01,440 --> 00:40:02,560 Hvala, Candace. 909 00:40:03,810 --> 00:40:05,610 Hannover svadbeni party je tamo. 910 00:40:05,690 --> 00:40:07,070 - Ujka Eddie? - Dame. 911 00:40:07,150 --> 00:40:09,780 Ujka Eddie! Što ti radis ovdje? 912 00:40:09,950 --> 00:40:14,030 Morao sam doci i nazdraviti mojoj omiljenoj necaki pre njenog velikog dana 913 00:40:15,120 --> 00:40:17,330 - Dobio sam tvoju poruku. - Hvala ti. 914 00:40:19,790 --> 00:40:20,960 Miss Loretta. 915 00:40:22,120 --> 00:40:26,170 Žao mi je cuti o preranoj smrti dakona Johnsona. 916 00:40:27,210 --> 00:40:28,960 Znam kako je voleti i izgubiti. 917 00:40:29,090 --> 00:40:32,640 Ako postoji ista, pod tim stvarno mislim bilo sta, da mogu da uradim da pomognem 918 00:40:33,340 --> 00:40:34,350 recite mi. 919 00:40:35,550 --> 00:40:38,970 Pa, koliko puta ste koristili tu foru na zenama? 920 00:40:39,060 --> 00:40:42,060 Rekao sam je puno puta, rekao sam je mnogim zenama Gdjo. Loretta 921 00:40:42,140 --> 00:40:43,810 Ali, ovo je prvi put da sam to rekao jednoj dami. 922 00:40:46,520 --> 00:40:50,400 Oprostite, ta dama ima karte za Dione Warrwic veceras a 923 00:40:50,490 --> 00:40:52,660 -Nema nikog da ide sa njom - Nitkog. 924 00:40:52,740 --> 00:40:54,320 Dionne Warwick? Bez sale. 925 00:40:55,320 --> 00:40:57,450 Znate, moj crkveni zbor je bas pevao "A little prayer" 926 00:40:57,540 --> 00:40:58,990 Aleluja! 927 00:40:59,580 --> 00:41:01,250 Ako bi ste mi dopustili da kupim jednu od tih karata... 928 00:41:01,330 --> 00:41:03,170 Ne, ne! Možete uzeti moju. 929 00:41:03,250 --> 00:41:05,290 - Molim vas. - Uzmite moju! 930 00:41:05,380 --> 00:41:06,960 Hej, hej, hej! 931 00:41:09,210 --> 00:41:11,670 Volio bih da podjem sa vama. 932 00:41:13,050 --> 00:41:16,800 Ali ja castim Mislim, na kraju krajeva, za to prijatelji i sluze. 933 00:41:16,890 --> 00:41:20,350 Izgleda da je gospodica KurvEtta ponovno u sedlu. 934 00:41:24,480 --> 00:41:26,900 Najednom se sve okrenulo u korist devojaka 935 00:41:26,980 --> 00:41:30,190 I momci su bili spremni za prvi od mnogih preokreta. 936 00:41:26,980 --> 00:41:30,200 I momci su bili spremni za prvi od mnogih preokreta 937 00:41:30,480 --> 00:41:33,200 Prica se da Kristin hoce dete sad odma? 938 00:41:33,650 --> 00:41:34,780 Jel? 939 00:41:35,030 --> 00:41:38,880 Prica se. Da. Oboje smo jako uzbudjeni zbog toga. 940 00:41:38,950 --> 00:41:40,950 Kad bude prestala da ti daje Videcu te kako ces biti uzbudjen 941 00:41:41,160 --> 00:41:43,580 - Nemoj me loziti! - "Nemoj sad, ne osecam se seksi" 942 00:41:43,660 --> 00:41:44,920 Jel si ti spreman da budes otac i sve to ili? 943 00:41:45,000 --> 00:41:47,420 - Bice super kad postanes tata, Jeremi. - Hvala, lajavce. 944 00:41:47,500 --> 00:41:49,420 Mislim Jeremijevi strahovi su donekle opravdani. 945 00:41:49,540 --> 00:41:51,340 Razmislite o tome. Kako dete da odgoji dete? 946 00:41:51,420 --> 00:41:52,470 Zik, stvarno? 947 00:41:52,550 --> 00:41:53,890 - KonaÄŤno! - I ti, Mike? 948 00:41:53,970 --> 00:41:57,220 Ne, moji cimeri sa faksa. Izak i Tirel su stigli u grad. 949 00:41:57,300 --> 00:41:59,720 Ova dvojica su najveci ludaci na zurkama koje sam ikada video. 950 00:41:59,890 --> 00:42:03,230 Nadam se da ce moci da postignu tvoj tempo. S obzirom koji si ti ludak. 951 00:42:03,390 --> 00:42:04,730 Mozda mozete da pronadjete Aqua park. 952 00:42:04,810 --> 00:42:07,650 Sefe. Meni je izvandredan 953 00:42:07,730 --> 00:42:10,320 Moji prijatelji i ja, vam se zahvaljujemo Neverovatno je. 954 00:42:10,400 --> 00:42:12,820 On to mora da kaze. A sta vi ostali mislite? 955 00:42:12,940 --> 00:42:15,160 - Sta kazes na perfektno? -Neverovatno je 956 00:42:15,240 --> 00:42:16,910 Majkl, daj turu cega god piju. 957 00:42:17,700 --> 00:42:21,170 Dakle, deÄŤki, ako biste mi mogli posuditi vaseg prijatelja na par minuta 958 00:42:21,240 --> 00:42:22,740 ako Ĺľeli obilazak restorana. 959 00:42:22,830 --> 00:42:24,250 Vodi me. 960 00:42:24,660 --> 00:42:26,590 Volim Ratatouille. To mi je jendo omiljeno. 961 00:42:27,750 --> 00:42:28,720 Dakle, Dominik, 962 00:42:28,790 --> 00:42:32,840 Pogledao sam tvoj prospekt i moram da kazem da sam veoma impresioniran 963 00:42:32,920 --> 00:42:34,760 Ali ja ne zelim da trosim pare na ulaganje u drugi restoran 964 00:42:35,050 --> 00:42:36,050 Da. 965 00:42:36,130 --> 00:42:39,260 Buduce da otvaram svoj 966 00:42:39,340 --> 00:42:42,720 I trenutno trazim zamenika Sefa kuhinje 967 00:42:42,810 --> 00:42:44,270 I mislim da si ti moj ÄŤovjek. 968 00:42:46,350 --> 00:42:47,520 Ja? 969 00:42:47,600 --> 00:42:48,730 Tvoj novi zamenik? 970 00:42:49,940 --> 00:42:51,030 Pa, reci nešto. 971 00:42:51,110 --> 00:42:53,450 Jel mi stvarno to nudis? Sada? 972 00:42:53,610 --> 00:42:57,360 Tvoje neverovatne Tapase su podigle predjelo na skroz drugi nivo 973 00:42:57,450 --> 00:42:58,910 Ili sto bi fini rekli da ih kradem 974 00:42:58,990 --> 00:43:00,410 Ne mogu da verujem da mi se ovo dogadja. 975 00:43:00,490 --> 00:43:04,750 Jesam li spomenuo da su moja tri poslednja zamenika otisla da otvore svoj restoran? 976 00:43:05,660 --> 00:43:07,290 - To je san. - A ti bi mogao biti sledeći. 977 00:43:08,210 --> 00:43:11,130 Oni se probijaju, otvaraju restoran Planet Hollywood. 978 00:43:11,210 --> 00:43:13,550 Zasto ne bi svratio i uverio se sam? 979 00:43:13,840 --> 00:43:15,680 Planet Hollywood? Ovde u Vegasu? 980 00:43:16,840 --> 00:43:18,180 Oprostite, Sefe? 981 00:43:20,680 --> 00:43:22,220 Ja stvarno mislim da je ovo prava stvar 982 00:43:22,680 --> 00:43:23,680 Da. 983 00:43:24,430 --> 00:43:26,180 Vrlo sam uzbuÄ‘en zbog toga. 984 00:43:30,900 --> 00:43:32,070 O, ÄŤovjeÄŤe. 985 00:43:36,190 --> 00:43:39,660 Dame. Ej dame. Moram da vam pozelim laku noc sad. 986 00:43:39,740 --> 00:43:42,210 Hvala vam sto ste i mene ukljucile u aktivnosti danas, bilo je super 987 00:43:42,280 --> 00:43:44,500 - Zadovoljstvo je nase. - Hvala ti. 988 00:43:44,950 --> 00:43:46,370 Tish, sta planiras da radis veceras uopste? 989 00:43:47,160 --> 00:43:50,040 Pa, ja ću imati "mama-odmor". 990 00:43:50,160 --> 00:43:53,170 Prvo cu malo sama igrati slotove 991 00:43:53,290 --> 00:43:56,340 Zatim cu sama malo otici da pronjuskam po radnjama sa suvenirima 992 00:43:56,420 --> 00:44:00,270 Uslikacu par selfija sa statuma, sama 993 00:44:00,340 --> 00:44:02,590 Ne znam, tako, Picu sama u svojoj sobi 994 00:44:02,680 --> 00:44:05,560 Mozda je bila malo luda noc, ali si vise nego dobrodosla da nam se pridruzis u ostatku veceri 995 00:44:05,640 --> 00:44:06,940 - To je tako slatko. - Da, hajde! 996 00:44:07,010 --> 00:44:08,190 Dobro, ajde pristajem 997 00:44:09,180 --> 00:44:12,030 Ne Ĺľelim biti sama u svojoj sobi u Las Vegasu. 998 00:44:12,190 --> 00:44:13,190 Ok, ribo 999 00:44:13,270 --> 00:44:16,700 Ako ćeš se pridruĹľiti devojackoj veceri, Postoji jedno strogo pravilo 1000 00:44:16,770 --> 00:44:18,280 - Moras se doterati - Da.... 1001 00:44:18,360 --> 00:44:20,110 Da, zato sto moramo da upadnemo u klubove. 1002 00:44:20,190 --> 00:44:22,540 Tako da se moras malo skontati sa obucom 1003 00:44:22,610 --> 00:44:25,040 - Nesto tipa, da stavim pojas? - Ne! 1004 00:44:25,120 --> 00:44:27,490 Znate šta? Imam jos jedan ovakav komplet. 1005 00:44:27,580 --> 00:44:30,500 To je pravilo broj dva, Ne mozes da nosis takav komplet... ikad. 1006 00:44:30,580 --> 00:44:31,580 U redu. 1007 00:44:31,660 --> 00:44:33,540 uzmi neku slatku haljinu i neke cipele sa stiklom 1008 00:44:33,620 --> 00:44:37,720 Ovo su najvise stikle koje smem da nosim, jer imam produzene vene. 1009 00:44:37,880 --> 00:44:41,600 Pa, to je sve sto sam ponela, nemam pojma sta drugo hocete da obucem 1010 00:44:42,050 --> 00:44:43,140 Bibi! 1011 00:44:43,220 --> 00:44:44,760 Idemo, idemo, idemo. 1012 00:45:12,410 --> 00:45:14,090 Do dna! 1013 00:45:15,080 --> 00:45:17,800 Za Majka! Pustam te u dalji zivot onako kako Bog zapoveda. 1014 00:45:17,880 --> 00:45:21,130 Ja sam najbolji kum kojeg covek moze zamisliti. 1015 00:45:41,860 --> 00:45:44,080 Ĺľelite li nekog ko ce vas drzati kao malo vode na dlanu, devojke! 1016 00:45:44,150 --> 00:45:46,370 Coco, jesam li ti ikad rekao da volim zenu u uniformi? 1017 00:45:46,450 --> 00:45:50,420 Jesam li ti ja rekao da volim zenu bez uniforme? To, Coco! 1018 00:45:52,410 --> 00:45:54,210 Dome. Jesi li dobro? 1019 00:45:54,290 --> 00:45:56,260 - Da, dobro sam. - Nesto si mi potisten jos od vecere. 1020 00:45:56,330 --> 00:45:58,380 - Ozbiljno, Sta ti je, covece? - Prestani dadiljati to pice, Dome. 1021 00:45:58,460 --> 00:45:59,680 U redu sam. U redu sam. 1022 00:45:59,750 --> 00:46:01,600 Oh, da, ti si i te kako u redu. 1023 00:46:02,960 --> 00:46:03,930 Mislim da joj se svidjas! 1024 00:46:04,010 --> 00:46:06,890 Ne, Dom, mi mozemo videti kad nesto nije u redu. Ajde otvori nam se. 1025 00:46:06,970 --> 00:46:08,390 Sef Cotillard mi je ponudio posao. 1026 00:46:08,470 --> 00:46:10,770 - Ĺ sta je rekao? - Sef mu je ponudio sljaku. 1027 00:46:10,850 --> 00:46:12,100 To je super, DOme! 1028 00:46:12,180 --> 00:46:14,180 - Eto razloga za slavlje! - Pogotovo ako ga uzmem. 1029 00:46:14,270 --> 00:46:16,070 - Zasto ga ne bi uzeo? - Jer je u Vegasu. 1030 00:46:16,140 --> 00:46:17,940 - Lauren i ja zivimo u LA-u. - On ima problem. 1031 00:46:18,020 --> 00:46:19,400 Koji se zove Domov sindorm. 1032 00:46:19,480 --> 00:46:21,730 -Zove se, ,,on je sluzbeno njena kucka" - Da, to takodje. 1033 00:46:21,820 --> 00:46:22,780 O cemu ti pricas? 1034 00:46:22,860 --> 00:46:25,580 Govorim o cinjenici da te je ostavila, a da si je ti primio nazad 1035 00:46:25,650 --> 00:46:26,650 - Znam sta zelim. - Stani! 1036 00:46:26,740 --> 00:46:29,210 Dakle, hoces da mi kazes da ces odustati od svog posla iz snova, 1037 00:46:29,280 --> 00:46:31,280 posla koji te cini srecnim, zbog te zene? 1038 00:46:31,370 --> 00:46:33,370 - Za tu zenu. - Govoris ko prava... 1039 00:46:33,450 --> 00:46:34,500 Nemoj da sam te cuo opet. 1040 00:46:34,660 --> 00:46:35,660 To je zapravo nekako romanticŤno. 1041 00:46:35,750 --> 00:46:37,250 Ti si tek da ne kazem. 1042 00:46:37,330 --> 00:46:39,710 Sta ce mu posao iz snova ako ce biti ocajan? 1043 00:46:39,790 --> 00:46:41,720 Daj da vas pitam nesto? Jel vam se svima poklapaju menstrualni ciklusi? 1044 00:46:41,790 --> 00:46:43,670 Postoji aplikacija za to, ozbiljno vam kazem 1045 00:46:43,750 --> 00:46:46,050 Cekaj, imam jos jedno pitanje i onda cu prestati. 1046 00:46:46,130 --> 00:46:48,810 Da li ti zaista verujes da bi ona ucinila to isto za tebe? 1047 00:46:48,880 --> 00:46:50,430 Opa! Stani malo! 1048 00:46:50,510 --> 00:46:53,110 Odlicno pitanje, Zik. Kako ti uspeva? Kazi i meni da znam. 1049 00:46:53,180 --> 00:46:54,810 Moze li Coco da dodje na glavnu binu 1050 00:46:54,890 --> 00:46:56,770 Daj da ti ponognem da sidjes. Isuse! 1051 00:46:56,850 --> 00:46:58,850 Oprostite, Coco. Hvala vam za ples. 1052 00:46:58,940 --> 00:47:03,190 Vreme je za show. Moji cimeri Isac i Tirel? Stigli su upravo. 1053 00:47:03,270 --> 00:47:04,370 Evo ih. 1054 00:47:04,480 --> 00:47:05,830 Sta ima, brate? Ja sam Cedric. 1055 00:47:05,900 --> 00:47:07,400 Ja sam kum s planom. Sta ima, duso? 1056 00:47:08,030 --> 00:47:09,370 Ced, nisu to oni. 1057 00:47:12,120 --> 00:47:13,710 Evo i njih! 1058 00:47:15,370 --> 00:47:17,500 Birds of a feather all flock together. 1059 00:47:21,750 --> 00:47:23,630 U kom je to crnom bratstvu Majk bio? 1060 00:47:23,710 --> 00:47:25,180 Glupani i tupani. 1061 00:47:25,250 --> 00:47:27,970 ovo je Izak i ovo je Terrell. 1062 00:47:28,050 --> 00:47:30,930 Koja jos to belkinja da ime sinu Torel? 1063 00:47:32,090 --> 00:47:33,350 Ma sprdam se s tobom! 1064 00:47:33,600 --> 00:47:36,100 - Bacaj ga u lance! - Zakljucavaj ga! 1065 00:47:36,520 --> 00:47:38,020 DeÄŤki, deÄŤki, deÄŤki! 1066 00:47:38,390 --> 00:47:39,740 Zasto se ti toga nisi setio, Zik? 1067 00:47:39,810 --> 00:47:41,650 Verovatno zato sto crnci ne stavljaju lance na druge crnce 1068 00:47:41,730 --> 00:47:44,070 Belci stavljaju lance na crnce. Django! 1069 00:47:44,150 --> 00:47:45,650 D je necujno. Gledao sam taj film. 1070 00:47:45,860 --> 00:47:47,080 Nego ljudi, sta je to crno dete? 1071 00:47:47,190 --> 00:47:50,910 Ljudi, morate upoznati moje cimere! Ovo je Izak. 1072 00:47:50,990 --> 00:47:52,710 - De si mali crnjo? Cuknem te u glavu. - I ovo je Tirel, momci. 1073 00:47:52,780 --> 00:47:56,750 Cuo sam toliko toga o vama momci i nista od toga nije istina 1074 00:47:56,870 --> 00:48:00,540 Di su vam pica, dame? Idemo! Sta je ovo? 1075 00:48:00,710 --> 00:48:02,420 Je li ovo Shirley Temple i vodka? 1076 00:48:02,500 --> 00:48:04,470 - Cija je Bar micva ovo? - Moras da uhvatis ovu noc i da je... 1077 00:48:05,090 --> 00:48:08,310 Apsolutno. Ti i ja ima da izginemo veceras. Idemo. 1078 00:48:08,460 --> 00:48:10,810 Reko sam vam, ima da ih obozavate. 1079 00:48:14,760 --> 00:48:15,760 To! 1080 00:48:17,430 --> 00:48:18,480 Hajde, Tish! 1081 00:48:25,190 --> 00:48:27,360 Devojko, to su cipele od 11 centima 1082 00:48:27,440 --> 00:48:28,860 ubijaju me. 1083 00:48:29,110 --> 00:48:31,240 - Miss Harris? Ja sam JP, vas vozac. - Da? 1084 00:48:31,400 --> 00:48:34,000 Dame, vas prevoz cŤeka. 1085 00:48:34,490 --> 00:48:36,910 Cekajte! To je nas prevoz? 1086 00:48:36,990 --> 00:48:38,120 Jeste sad! 1087 00:48:38,200 --> 00:48:40,710 Cekaj, ukrala si prevoz momcima? 1088 00:48:41,080 --> 00:48:42,050 Genijalno! 1089 00:48:42,120 --> 00:48:44,340 - Posle vas, moje dame! - To mi se svidja. 1090 00:48:44,420 --> 00:48:47,890 - Kako ce oni ici? - Koga briga? To nije nas problem. 1091 00:48:49,880 --> 00:48:51,720 Koji je ovo ocin? 1092 00:48:51,800 --> 00:48:54,390 Ovo nije moj prevoz. Narucio sam nabudzen party bus sa striptiz sipkom. 1093 00:48:54,470 --> 00:48:56,060 - I ima sipku. - Cedric, sta je to, dovraga? 1094 00:48:56,140 --> 00:48:57,180 Zik, ne pocinji, brate. 1095 00:48:57,260 --> 00:48:59,060 Svidja mis se tvoja gay strana, covece. 1096 00:48:59,140 --> 00:49:00,390 Stanite. Svi stanite na trenutak. 1097 00:49:00,470 --> 00:49:03,650 Da li ti mi licimo na nekoga ko bi se vozio u necemu sto lici na to? 1098 00:49:03,730 --> 00:49:05,320 Zapravo, da, licite. 1099 00:49:05,400 --> 00:49:06,990 Covece, ovo je Vegas. Ja sam svasta video ovde. 1100 00:49:07,060 --> 00:49:09,440 Hocete li uci u auto? Zato sto vam svakako naplacujem. 1101 00:49:09,530 --> 00:49:11,070 Covece, necu se raspravljati s tobom. Idemo peske. 1102 00:49:11,150 --> 00:49:12,900 Ced, imas li ti uopste pojma kolike su ulice u Vegasu? 1103 00:49:12,990 --> 00:49:15,160 - Idemo! - Ja cu uci u auto, brate 1104 00:49:15,240 --> 00:49:17,830 20% napojnice je nepovratno. 1105 00:49:17,910 --> 00:49:20,910 Zene ne samo da su uzele nas prevoz vec su nam uzele i muskost 1106 00:49:21,000 --> 00:49:22,670 Ok, pa, sta je na dnevnom redu? 1107 00:49:22,750 --> 00:49:24,920 Zapravo, imam oko 10 izazova za tebe vecŤeras. 1108 00:49:25,000 --> 00:49:26,420 Sva se tresem. 1109 00:49:26,500 --> 00:49:28,220 I trebala bi. 1110 00:49:28,290 --> 00:49:30,720 Dobro, prvi je... 1111 00:49:30,800 --> 00:49:31,800 Jel to neko vibrira? 1112 00:49:31,880 --> 00:49:35,850 - Neces javljati, zar ne? - Stavi ga na necujno. 1113 00:49:35,930 --> 00:49:37,850 Moram na ovo. Pozdrav, Lauren Harris. 1114 00:49:37,930 --> 00:49:39,100 Molimo sacekajte Lee Foxa 1115 00:49:39,180 --> 00:49:40,520 - Ko zeli koktel? - Ja! 1116 00:49:40,600 --> 00:49:41,600 Ok. 1117 00:49:41,680 --> 00:49:43,940 Ta hrana je bila puna luka Ima li neko zvaku od vas? 1118 00:49:44,020 --> 00:49:45,940 Mislim da ja imam u mojoj torbici, u dzepu sa strane. 1119 00:49:46,020 --> 00:49:48,650 - I ja cu uzeti jednu. - I meni definitivno treba jedna. 1120 00:49:48,730 --> 00:49:49,950 Ja, ja, ja. 1121 00:49:50,480 --> 00:49:53,200 - I bensedin, ako ima neko. - Dodaj i meni. 1122 00:49:57,740 --> 00:49:58,790 Zemljsto. 1123 00:49:58,870 --> 00:50:00,240 - Lauren, Lee je - Cao, Lee 1124 00:50:00,370 --> 00:50:03,170 Sve sto mogu reci je cestitam. Jednoglasno je. 1125 00:50:03,250 --> 00:50:06,040 Sluzbeno si COO nase GMG. 1126 00:50:08,710 --> 00:50:09,710 Jesi li me cŤula? 1127 00:50:09,790 --> 00:50:11,800 Da. Ja... 1128 00:50:13,300 --> 00:50:16,600 Ja sam samo, ja sam zapanjena. ostala sam bez teksta. 1129 00:50:16,680 --> 00:50:19,520 Dobrodosla u Veliku Jabuku, Lauren Harris. I u veliku ligu. 1130 00:50:19,600 --> 00:50:21,810 Sada idi, zabavi sa svojim deverusama. 1131 00:50:21,890 --> 00:50:23,520 Rucacemo u ponedeljak 1132 00:50:23,810 --> 00:50:26,060 Ok, idemo. Izvoli. 1133 00:50:27,440 --> 00:50:28,780 Jel si dobro? 1134 00:50:30,020 --> 00:50:31,190 Lauren? 1135 00:50:31,820 --> 00:50:33,780 - Neko ima da povraca kasnije - Ti si spremna za zurku! 1136 00:50:33,860 --> 00:50:34,860 Idemo! 1137 00:50:35,490 --> 00:50:36,740 Vegas! 1138 00:50:43,240 --> 00:50:45,620 - Cao, Sofija. Kako si? - Ja sam divno, Zik 1139 00:50:46,080 --> 00:50:47,130 Ljudi, momci! 1140 00:50:47,210 --> 00:50:50,260 Ovo je lepa Sofija. Sofija, ovo su momci. 1141 00:50:50,330 --> 00:50:52,050 - Zdravo. - Hej. 1142 00:50:52,130 --> 00:50:54,430 - Kako je? - Polako. Polako 1143 00:50:54,510 --> 00:50:57,010 - Idemo mi. Samo polakon brate. - Ostavimo ih malo na miru. 1144 00:50:57,760 --> 00:50:59,100 Pa, kako si? 1145 00:50:59,260 --> 00:51:03,270 Zik je morao da trazi time-out jer je naleteo na jos jednu staru ljubav, 1146 00:51:03,350 --> 00:51:06,070 koja mu je jasno stavila do znanja da joj je mnogo bolje u zivotu bez njega 1147 00:51:06,140 --> 00:51:09,520 Ispostavilo se da je on jos uvek mislio da je sve kao pre 1148 00:51:09,600 --> 00:51:13,450 Ali, ispostavilo se da ga devojke vise ne gledaju kao Zika Frika, vec kao nekog drugog, a koga? , 1149 00:51:13,520 --> 00:51:15,070 Pa, kako je proslo? 1150 00:51:15,990 --> 00:51:18,280 Daj da te pitam nesto, kako si dopustio da ti to isklizne iz ruku? 1151 00:51:18,360 --> 00:51:20,360 Mislim da sam ispao supak. 1152 00:51:20,450 --> 00:51:22,540 Ponekad moras cekati da nadjes pravu zenu. 1153 00:51:22,620 --> 00:51:24,620 Savrsenu zenu. I to je ta za koju se zenis. 1154 00:51:24,700 --> 00:51:27,210 Zik se ne zeni! Sta se dovraga dogadja ovde, a? 1155 00:51:27,290 --> 00:51:29,540 Mi smo na momackoj veceri ljudi! 1156 00:51:29,710 --> 00:51:31,000 Mozemo li tako i poceti da se ponasamo? 1157 00:51:31,080 --> 00:51:34,800 Stalno vam ponavljam isto iznova i iznova, jebota. 1158 00:51:34,880 --> 00:51:35,970 Niko ne sme da se javlja na telefone! 1159 00:51:36,130 --> 00:51:37,720 - Solidarnost, braco! - To mi se svidja. 1160 00:51:37,800 --> 00:51:39,470 Gailzilla mi nece sjebati planove ovaj put. 1161 00:51:39,550 --> 00:51:42,300 Kako si me to nazvao, Cedric? Znas da te mogu cuti? 1162 00:51:42,390 --> 00:51:43,510 Sta hoces, Gail? 1163 00:51:43,600 --> 00:51:47,600 Zasto dovraga imam preko 40.000 $ minusa 1164 00:51:47,680 --> 00:51:50,560 -Na mojoj kreditnoj kartici firme -Sta bre pricas? 40,000 cega? 1165 00:51:50,640 --> 00:51:53,940 Mrtav si Cedric. Mrtav si! 1166 00:51:54,020 --> 00:51:55,650 Duso, s kim razgovaras? 1167 00:51:55,730 --> 00:51:57,030 - Ko je to bio? - Moram ici 1168 00:51:57,110 --> 00:51:58,450 - Gail! - Ovo nije gotovo 1169 00:52:00,070 --> 00:52:01,570 Je li sve u redu, C.? 1170 00:52:01,740 --> 00:52:03,460 Moram... Jebem ti! 1171 00:52:04,280 --> 00:52:05,280 Jel Gail ovdje? 1172 00:52:05,370 --> 00:52:06,660 Ne brini se nista. Oticu ja po njega. 1173 00:52:06,740 --> 00:52:08,370 Samo vi nastavite Videcemo se u Planet Hollywoodu. 1174 00:52:10,080 --> 00:52:13,080 Ova muzika je tako intenzivna! 1175 00:52:13,250 --> 00:52:17,180 Da. osecam bass ko da prolazi kroz mene 1176 00:52:17,920 --> 00:52:20,220 Osecam se kao da sam na pokretnoj traci. 1177 00:52:25,010 --> 00:52:27,360 Ove zenske su u opasnom tripu. 1178 00:52:27,430 --> 00:52:30,360 Izvinjavam se. Jako mi je zao. Zao mi je. 1179 00:52:32,520 --> 00:52:34,400 Hej, Marcel! 1180 00:52:34,480 --> 00:52:35,980 Gospodin Ward. Kako vam mogu pomoci? 1181 00:52:36,070 --> 00:52:38,940 Mislim da ima malih problema s mojim racunom. 1182 00:52:39,030 --> 00:52:40,700 Pa, pogledajmo, nema problema 1183 00:52:40,780 --> 00:52:44,000 Rezervisao sam Konstantin Vilu po nekoj super ponudi preko moje zlatne kartice 1184 00:52:44,070 --> 00:52:45,790 -za 4000 dolara po noci. Ne. Popust je. 1185 00:52:45,950 --> 00:52:47,790 Sta? Molim? Sta si hteo da kazes? 1186 00:52:47,870 --> 00:52:50,840 Promocija je 4000 dolara popusta za noc. 1187 00:52:51,080 --> 00:52:54,760 Inace, Konstantin Vila je 44.000 dolara po noci. 1188 00:52:54,830 --> 00:52:58,300 Ali s vasom specijalnom promocijom ustedeli ste neverovatno. 1189 00:52:58,380 --> 00:53:00,600 Osim toga, dobili ste 40.000 zlatnih bodova. 1190 00:53:00,670 --> 00:53:01,850 Ma boli me uvo za zlatne poene. 1191 00:53:02,590 --> 00:53:03,590 Znas sta, Marcele? 1192 00:53:03,680 --> 00:53:05,300 - Zapravo, znas sta sam upravo shvatio? - Sta? 1193 00:53:05,390 --> 00:53:07,610 - Soba je prevelika. Prevelika je. - Prevelika? 1194 00:53:07,720 --> 00:53:10,070 Bas je prevelika za jednu osobu. 1195 00:53:10,220 --> 00:53:12,230 Hladno je. Usamljen sam. Ne mogu spavati. 1196 00:53:12,390 --> 00:53:17,400 Mislite li da se mogu premestiti u vise manju, vise manju sobu? 1197 00:53:17,560 --> 00:53:20,110 - Manja soba? - Nesto manje, s jednim krevetom? 1198 00:53:20,280 --> 00:53:22,320 Apsolutno, mogu to ucŤiniti za vas. 1199 00:53:22,490 --> 00:53:27,240 Nece biti dodatnih troskova, s obzirom da veceras ostajete u Constantin vili. 1200 00:53:27,320 --> 00:53:29,420 koja zahteva da se soba otkaze 72 sata ranije. 1201 00:53:29,700 --> 00:53:31,050 O, Boze. 1202 00:53:32,370 --> 00:53:35,120 Ali znate, znate sto, gospodin Ward, 1203 00:53:36,710 --> 00:53:40,630 mislim da mozemo da sredimo da vam naplate samo jedno nocenje. 1204 00:53:40,710 --> 00:53:42,060 - Jedno nocenje? - Pomaze li to? 1205 00:53:42,130 --> 00:53:43,130 A pomaze. 1206 00:53:43,220 --> 00:53:44,590 Ima li jos nesto s cim bih vam mogao pomoci? 1207 00:53:44,680 --> 00:53:47,800 Gde je... Gde je bankomat? 1208 00:53:47,890 --> 00:53:49,230 Bankomat je tamo. 1209 00:53:49,300 --> 00:53:51,060 Marcel, samo reci, gde? 1210 00:53:51,140 --> 00:53:52,860 - Vase desno. - Ovamo? 1211 00:53:52,980 --> 00:53:54,400 - Bas tamo. - Cije je ovo? 1212 00:53:54,480 --> 00:53:56,570 - To je za goste koji dodju. - Pa, meni treba. 1213 00:53:56,730 --> 00:53:58,110 Ced, Sta se dogodilo? Sta to radis? 1214 00:53:58,270 --> 00:54:00,120 - Moram osvojiti nesto novca, Dom. - Za sta? 1215 00:54:00,190 --> 00:54:02,320 - Moram osvojiti novac upravo sada. - Ced, cekaj! Stani, stani. Razgovaraj sa mnom. 1216 00:54:02,400 --> 00:54:03,700 - Sta, Dom, sta? - Sta se dogodilo? 1217 00:54:03,780 --> 00:54:05,620 Soba je bila puno vise nego sto sam oÄcekivao da ce da bude. 1218 00:54:05,780 --> 00:54:07,410 U redu, super. Koliko? 1219 00:54:07,490 --> 00:54:09,330 36.000 $ za noc vise. 1220 00:54:10,280 --> 00:54:11,380 Nemas pojma kako mi je, Dome. 1221 00:54:11,540 --> 00:54:13,380 Moje srce. Covece! 1222 00:54:15,460 --> 00:54:17,080 Vrati ga, covece. Samo ga vrati. 1223 00:54:17,210 --> 00:54:18,330 Ced, cekaj sekund. 1224 00:54:19,540 --> 00:54:20,670 Reci mi sta se desilo. 1225 00:54:20,750 --> 00:54:23,470 Kako to mislis, da ti kazem sta se desilo? Sad sam ti rekao sta se desilo, Dome! 1226 00:54:23,550 --> 00:54:25,270 Jesam li govorio Spanski? 1227 00:54:26,590 --> 00:54:28,190 - Shvatam. - Ne, ne shvatas! 1228 00:54:28,300 --> 00:54:30,650 Ne bi to ni bilo tako lose da nisam svih 40,000 dolara stavio na Gailino ime. 1229 00:54:30,800 --> 00:54:34,020 - Sto si to uradio? - Mislis da sam hteo to da uradim? Cuti! 1230 00:54:34,100 --> 00:54:35,520 - Ima da te razbije covece. - Ma ne seri. 1231 00:54:35,600 --> 00:54:37,730 Govoris ono sto vec znam, samo mi otezavas! 1232 00:54:37,810 --> 00:54:40,230 - Mislis? - Moram da se skontam sa sobom i da resim ovo. 1233 00:54:40,310 --> 00:54:41,820 Jedini nacin da to popravim je da 1234 00:54:41,900 --> 00:54:43,070 Osvojim svoj novac. 1235 00:54:43,150 --> 00:54:45,780 Ali Ced, problem je, sto niko nikad ne dobija kad mu je potreban novac u Vegasu. 1236 00:54:45,860 --> 00:54:49,620 KO si ti? Baksuz Baksuzic? - Imam dve reci za tebe, Kisni covek 1237 00:54:49,700 --> 00:54:51,870 Kisni cŤovek, aha, u redu, cekaj da pozovem momke. 1238 00:54:52,030 --> 00:54:53,830 Ne, neces ti nikog zvati! 1239 00:54:53,990 --> 00:54:56,750 To je Michael-ov dan, covece Necu da mu ga upropastim, ok? 1240 00:54:56,910 --> 00:54:58,590 I necu ih oko mene dok se kockam. 1241 00:54:58,670 --> 00:55:00,040 Sjebace mi osecaj. 1242 00:55:00,130 --> 00:55:01,800 A sad, ono sto hocu da ucinis za mene, je da mi budes prijatelj. 1243 00:55:01,960 --> 00:55:04,380 Budi moja podrska. Pokrivaj me bar sat vremena. 1244 00:55:04,460 --> 00:55:05,430 U redu. 1245 00:55:05,510 --> 00:55:06,760 Jedan sat, Dome, to je sve sto mi treba. 1246 00:55:07,840 --> 00:55:09,940 Heart Bar. Vidimo se tamo za sat vremena. 1247 00:55:10,010 --> 00:55:11,350 - Jedan sat, to je sve sto mi treba. - Jedan sat, Ced. 1248 00:55:11,430 --> 00:55:14,150 Upravo sam to i rekao, Dome! Ne ponavljaj vise! 1249 00:55:15,930 --> 00:55:17,530 Samo me zivciras. 1250 00:55:17,940 --> 00:55:20,230 - Sta mislite da mimci sad rade? - Striptiz klub! 1251 00:55:20,400 --> 00:55:24,740 Majkl je izricito rekao da nece to da bude jedno od onih klasicnih kurvarskih vikenda U Vegasu 1252 00:55:24,820 --> 00:55:26,110 a i on mrzi striptiz klubove. 1253 00:55:26,190 --> 00:55:27,190 Devojko, oni su muskarci. 1254 00:55:27,280 --> 00:55:29,450 A sta je tek s njegovim cudnim malim kumom? 1255 00:55:29,530 --> 00:55:31,080 Da, da tek ne pocinjemo o njegovom izabraniku. 1256 00:55:31,160 --> 00:55:34,460 Boli me uvo gde su i sta rade. 1257 00:55:34,540 --> 00:55:37,460 i da li im je sperma nadrogirana ili da li uopste zele decu ili ne. 1258 00:55:37,540 --> 00:55:39,540 - Sta je Jeremy uradio? - Mene nije. 1259 00:55:39,620 --> 00:55:41,800 Uporedio me je s Louis Gossett Jr.! 1260 00:55:41,880 --> 00:55:44,050 - Ne! - Navodno, nisam vise tako zabavna. 1261 00:55:44,130 --> 00:55:46,050 -Ja? -Ti si tako zabavno! 1262 00:55:46,130 --> 00:55:48,800 - Znam! Tacno! Sledecu turu ja castim. - Razumeo. 1263 00:55:48,880 --> 00:55:53,730 Kad smo vec kod zabave,za tvoj sledeci izazov u Galleria clubu, Gospodjo Hall, 1264 00:55:54,390 --> 00:55:58,270 moras plesati po sanku, stolu ili u kavezu! 1265 00:55:58,350 --> 00:55:59,350 Ne! 1266 00:56:07,530 --> 00:56:09,200 Mislis li da je Jeremy u pravu? 1267 00:56:09,530 --> 00:56:10,870 Jer znas kako kazu 1268 00:56:11,030 --> 00:56:13,660 Kako ti je u seksualnom zivotu, tako ti je i u stvarnom zivotu. 1269 00:56:13,740 --> 00:56:18,540 Sta ako ja samo pokusavam sve da kontrolisem? Razumes? Sta ako sam ja stvarno neki narednik? 1270 00:56:21,620 --> 00:56:23,000 Ja sam zabavna, znas? 1271 00:56:26,090 --> 00:56:28,010 Zabavna sam, ok? 1272 00:56:34,720 --> 00:56:36,220 Vratio sam se, Radny. 1273 00:56:44,060 --> 00:56:46,690 I dobro. A sada cemo vas vratiti malo u '90. 1274 00:57:23,310 --> 00:57:24,690 Hej, tu ste momci. 1275 00:57:24,810 --> 00:57:26,230 - Jel Cedric ok? - Da, da, dobro je on. 1276 00:57:26,310 --> 00:57:27,660 Gde je moj kum? 1277 00:57:27,730 --> 00:57:31,080 Jos uvek je najbolji. Ocete jos jednu turu? Na moj racun je! 1278 00:57:31,150 --> 00:57:32,280 Pun sam, covece. 1279 00:58:03,310 --> 00:58:06,280 Cedric ima jos dve minute, a onda cu tebe proglasiti za kuma. 1280 00:58:06,350 --> 00:58:07,530 Znate sta? Ajmo da uzmemo jos shutersa. 1281 00:58:07,600 --> 00:58:08,610 Moram da pisam. 1282 00:58:08,690 --> 00:58:09,690 Ok, pozuri nazad 1283 00:58:09,770 --> 00:58:11,530 Rekao sam ti da ne gasis. Ima da pisas celo vece. 1284 00:58:36,090 --> 00:58:37,470 U redu, ajmo po jos jednu turu. 1285 00:58:37,550 --> 00:58:41,060 Ljudi, ja sam spreman da odemo dole da vidim kuma kako mu ide 1286 00:58:41,350 --> 00:58:43,310 Cini se kao da ga je krenulo 1287 00:58:43,600 --> 00:58:45,770 Tvoja mmomacka vecer! 1288 00:58:57,490 --> 00:58:58,700 Prestani! 1289 00:59:39,200 --> 00:59:44,080 Zao mi je sto nisam savrsena zena za tvog savrsenog sina gospodjo KurvEtta! 1290 00:59:44,240 --> 00:59:46,710 Ali ja zelim moje bele ruze, kujo! 1291 01:00:01,800 --> 01:00:02,890 Ooo da! 1292 01:00:03,470 --> 01:00:05,220 Ima da te otpuste, covece! 1293 01:00:05,310 --> 01:00:07,400 Neces vise moci da radis ovde, covece. 1294 01:00:07,470 --> 01:00:10,770 U ostalim poslovnim vestima, Yanexa Media je unapredila Lauren Harris 1295 01:00:10,850 --> 01:00:12,700 kao COO-a svoje GMG 1296 01:00:12,770 --> 01:00:16,320 Gospodja Harris se brzo popela na sam vrh Los Angelesovih ureda, 1297 01:00:16,400 --> 01:00:20,250 i ubrzo ce promeniti obalu kako bi vodila operacije u Yanexovom uredu u New Yorku, 1298 01:00:20,320 --> 01:00:21,910 Jedna od najvecih drzavnih.... 1299 01:00:21,990 --> 01:00:23,490 - Sta bre koji...? - O da! 1300 01:00:23,570 --> 01:00:25,750 - Sta se desava? - Poslao sam ti poruku jedno 27 puta! 1301 01:00:25,830 --> 01:00:27,290 - Slusaj me! - Covece, proslo je oko sat vremena. 1302 01:00:27,370 --> 01:00:28,840 Nemojte mi dolaziti ovde s tom negativnom energijom. 1303 01:00:28,910 --> 01:00:30,210 U redu? Ne sad, krenulo me je... 1304 01:00:30,290 --> 01:00:32,510 Digao sam se oko nekih 8 hiljada, a osecam da mogu jos. 1305 01:00:32,670 --> 01:00:35,090 Idi tamo, idi gledaj u sunce ili tako nesto! 1306 01:00:35,250 --> 01:00:37,550 Slusaj! Jel si ti kum ili si kesa? 1307 01:00:37,630 --> 01:00:38,970 Ok. 1308 01:00:39,170 --> 01:00:40,170 Ok. 1309 01:00:40,260 --> 01:00:42,350 Ja ne vidim sise na njegovom licu jos uvek. 1310 01:00:42,430 --> 01:00:44,550 Znas sta? Ti si 100% u pravu. 1311 01:00:44,680 --> 01:00:48,270 J.Crew i Ralph Lauren su u pravu, covece. 1312 01:00:48,390 --> 01:00:50,480 Brate, ja sam ozbiljan, Mike. Ja sam vas napustio. 1313 01:00:50,560 --> 01:00:52,310 - Nisi me napustio. - Ne, Mike, prestani. 1314 01:00:52,390 --> 01:00:55,900 Podbacio sam na svojim duznostima i svojim odgovornostima zarad svojih sopstvenih zelja i potreba! 1315 01:00:55,980 --> 01:00:57,780 Cedric, ti si dobar, samo si kockao. 1316 01:00:57,860 --> 01:00:59,450 To nije zasto si me postavio za kuma! 1317 01:00:59,530 --> 01:01:01,620 Izabrao si me za kuma jer sam odgovoran. 1318 01:01:01,700 --> 01:01:04,240 I mozes mi verovati, za razliku od ovih ostalih. 1319 01:01:04,320 --> 01:01:06,250 Sutra je novi dan, gospodo, ali veceras 1320 01:01:06,320 --> 01:01:09,330 Vecaras, se Cedric vratio na duznost. Cujete li me? Ok? 1321 01:01:09,410 --> 01:01:10,910 Idemo, momci! 1322 01:01:11,080 --> 01:01:12,960 I da, Randy, bilo je zadovoljstvo. 1323 01:01:13,500 --> 01:01:14,620 Dame imaju prednsot, Bennett. 1324 01:01:14,710 --> 01:01:16,260 Samo napred, Zik. Hej. 1325 01:01:16,790 --> 01:01:18,920 Ĺ to sam ti rekao? Rekao sam ,,kupi mi malo vremena". 1326 01:01:19,000 --> 01:01:21,380 - UcŤinio sam najbolje sto sam mogao! - Mogao sam povratiti sav novac, Dome! 1327 01:01:22,170 --> 01:01:23,180 Jebem ti. 1328 01:01:23,260 --> 01:01:26,810 Momci. ponoc je. ponoc je. Jel cujete? 1329 01:01:26,890 --> 01:01:29,310 I ovo ne govori alkohol iz mene, ljudi 1330 01:01:29,390 --> 01:01:32,640 ovo je najveci dan u mom zivotu, gospodo. 1331 01:01:32,930 --> 01:01:35,310 Ovo je dan kada cu ozeniti zenu svojih snova, covece. 1332 01:01:35,400 --> 01:01:37,490 Dodji, cŤovece. Znam kako ti je. 1333 01:01:37,560 --> 01:01:40,610 Ovo je 15. Ovo je moj dan vencŤanja. 1334 01:01:40,690 --> 01:01:43,040 I nema nikog s kim bi radije bio. 1335 01:01:43,110 --> 01:01:44,610 Mike, rekao si da je danas 15.? 1336 01:01:44,700 --> 01:01:47,790 - Da, dan kada cu ozeniti Candace. - Oh, Boze moj, to je znak. 1337 01:01:47,870 --> 01:01:49,910 Mike, Mike, prestani! Skontao sam. 1338 01:01:49,990 --> 01:01:52,290 Zenis se. Ok. Ljudi to rade svaki dan. Smiri se. 1339 01:01:52,370 --> 01:01:54,040 To je znak! 1340 01:01:54,120 --> 01:01:56,300 - Nase ljubavi. - Mike, hoces li prestati? 1341 01:01:56,370 --> 01:02:00,000 Molim te! Slusaj, ja sam izgubio nevinost kad sam imao 15 godina, u redu? 1342 01:02:00,090 --> 01:02:01,180 petnaestog. 1343 01:02:01,250 --> 01:02:04,350 Ja i Gail smo se razdvajali 15 puta. To je znak! 1344 01:02:04,420 --> 01:02:06,390 Boze, shvatio sam! 1345 01:02:06,470 --> 01:02:07,470 To je znak! 1346 01:02:07,550 --> 01:02:08,600 Samo se smiri! 1347 01:02:11,850 --> 01:02:13,150 10.000 $ na crno 15. 1348 01:02:13,310 --> 01:02:16,110 - Topis se. Smiri se - Slusajte me! 1349 01:02:16,190 --> 01:02:18,940 Sve te negativna energija koju sirite, nosite je napolje! 1350 01:02:19,110 --> 01:02:22,110 To je znak. 10.000 dolara, crna 15. Sad. Idemo! 1351 01:02:22,190 --> 01:02:23,870 10.000 $ 15., sto Max. 1352 01:02:23,940 --> 01:02:26,040 - nek mi se niko ne obraca - Nismo ga trebali pustiti da to uradi. 1353 01:02:26,110 --> 01:02:28,290 - Cedric, jesi li ozbiljan? - Zik, ne obracaj mi se. 1354 01:02:28,370 --> 01:02:31,590 Ako mi se samo neko obrati, ima da se mnogo naljutim. To je znak! 1355 01:02:31,660 --> 01:02:32,880 Hoces ga stvarno pustiti da to uradi? 1356 01:02:32,950 --> 01:02:34,250 Crna 15. 1357 01:02:34,330 --> 01:02:35,920 - Cedric. - Crna 15. 1358 01:02:36,410 --> 01:02:37,460 Crna 15. 1359 01:02:37,830 --> 01:02:39,300 Crna 15. 1360 01:02:39,380 --> 01:02:41,170 Crna 15! 1361 01:02:42,840 --> 01:02:44,180 Crna 15! 1362 01:02:44,260 --> 01:02:45,430 Nema vise uloga! 1363 01:02:45,510 --> 01:02:47,050 Crna 15. 1364 01:02:47,220 --> 01:02:48,640 Pobednik, crni 15, -Pobednik. 1365 01:02:49,510 --> 01:02:51,640 Da, da, da! Rekao sam ti! 1366 01:02:53,010 --> 01:02:54,730 350.000 $! 1367 01:02:54,810 --> 01:02:55,900 Rekao sam ti! 1368 01:02:56,890 --> 01:02:57,890 Cedric. 1369 01:02:58,230 --> 01:03:00,780 - Nisi dobio. - Cekaj, Zik. Cekaj, stani, stani! 1370 01:03:00,860 --> 01:03:02,530 Gde je moj novac? Stavio sam 10.000 $ tamo. 1371 01:03:02,610 --> 01:03:06,240 Pokusavao sam da ti ponognem, pa sam napravio sigurniju opkladu za tebe 1372 01:03:06,320 --> 01:03:08,950 - Ti si uradio sta? - Seti se sta si rekao? Negativnost... 1373 01:03:09,030 --> 01:03:10,870 Dakle, ja necu dobiti 350.000 $? 1374 01:03:10,950 --> 01:03:12,700 - Slusaj me! - Jel imam 350.000 $? 1375 01:03:12,780 --> 01:03:14,660 Cekaj malo, Ceddy. Disi, disi. 1376 01:03:14,740 --> 01:03:16,670 Cekaj, Zik. cekaj, covece. 1377 01:03:20,130 --> 01:03:21,220 Udavicu te! 1378 01:03:23,590 --> 01:03:24,680 Skidaj ruke s mene! 1379 01:03:24,750 --> 01:03:26,510 Ja cu te ubiti, Zik! Ja cu te ubiti! 1380 01:03:26,670 --> 01:03:28,020 Pustite me! 1381 01:03:28,170 --> 01:03:31,270 Smirio sam se. Pustite me. Gdje Zik ode? Samo zelim razgovarati s njim. 1382 01:03:31,590 --> 01:03:33,100 Zik, bezi! On dolazi po tebe! 1383 01:03:33,560 --> 01:03:36,730 Bila je to treca cetvrtina i jos uvek niko nije vodio 1384 01:03:37,850 --> 01:03:39,850 Ne mogu da verujem da ste opet gladne. 1385 01:03:40,060 --> 01:03:42,110 Potrebna nam je energija nakon takvog nastupa 1386 01:03:42,270 --> 01:03:44,650 - Istina. - Gledajte, ponoc je! 1387 01:03:45,030 --> 01:03:46,990 Ovo je sluzbeno tvoj dan vencŤanja! 1388 01:03:47,150 --> 01:03:48,400 O, Boze moj, je! 1389 01:03:48,570 --> 01:03:51,040 - Sta nije u redu? -U redu je da imas tremu pred vencanje. 1390 01:03:51,200 --> 01:03:55,120 Nije to. Samo sam razmisljala kad se udate za nekoga, udeajete se i za celu porodicu. 1391 01:03:55,200 --> 01:03:57,300 A ja se ne mogu udati za Miss Loretta. Ona me mrzi! 1392 01:03:57,370 --> 01:03:59,040 Mrznja je jaka recŤ. 1393 01:03:59,120 --> 01:04:01,380 - I ona je jaka zena! - Ona je kuja. 1394 01:04:01,500 --> 01:04:02,500 Da, je. 1395 01:04:02,580 --> 01:04:05,380 I bez obzira koliko god se trudila, s majkom kao Loretta, 1396 01:04:05,460 --> 01:04:07,390 Michael ce uvijek biti mamin sin. 1397 01:04:07,460 --> 01:04:10,340 Prihvatite ono sta ne mozete promeniti, ili ce vas to unistiti. 1398 01:04:10,430 --> 01:04:12,970 Moja baka Eleanor mi je rekla to na dan kad sam se udala za Bennett, 1399 01:04:13,180 --> 01:04:16,230 i to me je odrzalo kroz 15 predivnih godina braka. 1400 01:04:16,310 --> 01:04:19,030 Meni se to cini tako pasivno. Sta, samo si odustala tek tako? 1401 01:04:19,180 --> 01:04:21,560 Ja verujem da mogu doneti promene u mojoj vezi. 1402 01:04:21,730 --> 01:04:24,150 Mozes, ali ne mozes promeniti covekovu prirodu. 1403 01:04:24,310 --> 01:04:25,570 - TacŤno. - Ona je u pravu. 1404 01:04:25,730 --> 01:04:28,860 Ne mozete forsirati muskarca da uradi bilo sta. Trebate pustiti da sve ide svojim tokom. 1405 01:04:29,030 --> 01:04:30,830 Dakle, u osnovi, ja samo gubim vreme. 1406 01:04:30,900 --> 01:04:32,530 Niko ne kaze da gbis vreme 1407 01:04:32,610 --> 01:04:34,620 Ti si jos uvek ljuta na tu ,,Zik Frik" stvar. 1408 01:04:34,700 --> 01:04:36,200 Da! Ne! 1409 01:04:36,280 --> 01:04:38,960 Nisam ljuta zbog toga, Nego samo, imam osecaj kao da se udaljava 1410 01:04:39,120 --> 01:04:40,960 i svaki put kad razgovaram o ovom vencanju, 1411 01:04:41,040 --> 01:04:42,920 ili haljini, ili o cinjenici da sam deverusa, 1412 01:04:43,000 --> 01:04:45,880 on dobije taj izraz na licu gde izgleda uzasnuto. 1413 01:04:45,960 --> 01:04:47,130 Mozda se samo boji biti u braku. 1414 01:04:47,210 --> 01:04:50,060 Ali ja nikad nisam rekla nista o udaji, zasto bi to onda mislio? 1415 01:04:50,130 --> 01:04:51,850 Verovatno zato sto se svi njegovi prijatelji zene? 1416 01:04:51,930 --> 01:04:54,350 Svi muskarci se plase zenidbe, 1417 01:04:54,430 --> 01:04:57,680 jer ih podseca na sve sto oni nikada vise nece raditi. 1418 01:04:58,010 --> 01:05:00,060 "Tish, mislim da bismo trebali pokusati seks u troje." 1419 01:05:00,140 --> 01:05:02,110 "? Stvarno, Bennett Znate li sta je to?" 1420 01:05:02,190 --> 01:05:04,360 "Da, to je kada su dve devojke i tip uhvate u kostac." 1421 01:05:05,270 --> 01:05:06,270 Time out! 1422 01:05:06,440 --> 01:05:08,070 "Je li to razlog zasto trebas svoj inhalator?" 1423 01:05:08,150 --> 01:05:10,240 Dame, nismo dosle da pricamo o strahu stupanja u brak 1424 01:05:10,320 --> 01:05:13,200 nekoliko sati prije nego sto ce moja najbolja prijateljica Candace stupiti u brak. 1425 01:05:13,280 --> 01:05:16,160 - Osim toga, imamo jos jedan izazov za kraj - Da. 1426 01:05:16,240 --> 01:05:21,170 Ti, moj prijatelju, ima da dobijes ples u krilu od vrelog, znojavog, zgodnog stripera 1427 01:05:25,000 --> 01:05:26,880 Devojacko vece. U striptiz klub!! 1428 01:05:27,250 --> 01:05:29,880 Pa, dok se cinilo devojke pocinju da igraju timski, 1429 01:05:29,960 --> 01:05:33,510 moja ekipa se pocela raspadati Pogledajte nas! Jednostavno glupo 1430 01:05:33,590 --> 01:05:35,590 - Spasi me? Ja sam se vec spasen, Zik! - U redu, u redu! 1431 01:05:35,680 --> 01:05:38,180 DecŤki, stanite, stanite! Uporapastavate mi momacko vece. 1432 01:05:38,260 --> 01:05:40,140 - On ti upropastava momacko vece. - Zao mi je. 1433 01:05:40,220 --> 01:05:41,220 Sta ti je? 1434 01:05:41,310 --> 01:05:43,860 Momci, znate kad ste rekli da Konstantin Vila mora da kosta visse od 4.000 dolara? 1435 01:05:43,940 --> 01:05:45,730 -Mhm Pa, i je. 40 je. 1436 01:05:45,810 --> 01:05:47,030 - 40,000 dolara? - Kako, Cedric? 1437 01:05:47,110 --> 01:05:49,110 Onog dana kad me je pitao da mu budem kum, jos tad sam rezervisao vilu. 1438 01:05:49,190 --> 01:05:50,940 - Za cetrdeset hiljada? - Da, za cetrdeset hiljada Zik. 1439 01:05:51,030 --> 01:05:52,740 Zelis da opet kazem? Zelis da bude jos gore? 1440 01:05:52,820 --> 01:05:54,320 Da, ali zasto bi to ucŤinio? Bio si pijan. 1441 01:05:54,400 --> 01:05:55,450 Kupujes pica celo vece. 1442 01:05:55,530 --> 01:05:57,250 - Mislite da nisam svestan toga? - Ne. 1443 01:05:57,320 --> 01:05:59,870 U sustini. Imao sam sve pod kontrolom. Pare su bile bukvalno na stolu. 1444 01:05:59,950 --> 01:06:02,050 Resio sam sa Gail 1445 01:06:02,120 --> 01:06:04,340 - Moram ti ovo uzeti. Dosta, stvarno - Pa, ja cu ti ovo cuvati. 1446 01:06:04,790 --> 01:06:06,840 - Daj mi prokletu bocu nazad. - Dosta ti je. Dosta. 1447 01:06:06,960 --> 01:06:09,210 -Ja sam kriv. Kako to da ispravim? - Ne znam, Zik. 1448 01:06:09,290 --> 01:06:10,720 Ĺ sta hoces da kazem? Ne znam. 1449 01:06:10,800 --> 01:06:12,140 Svetsko prvenstvo u Beer Pongu je u Flamengu 1450 01:06:12,210 --> 01:06:13,760 - Jel ti igras? - Prvak u domu, duso 1451 01:06:13,880 --> 01:06:17,430 Jel se ti salis? Ne ide se na Beer Pong na momackoj v... 1452 01:06:17,510 --> 01:06:19,430 Ljudim imam ideju. Znam kako cemo nabaviti pare. 1453 01:06:19,760 --> 01:06:20,890 Lagano. 1454 01:06:20,970 --> 01:06:22,520 - Zadrzao si glupi letak? - Bennette, Ti si genije! 1455 01:06:22,850 --> 01:06:25,020 O, moj Boze. To je to! Hustler klub. Zensko vece! 1456 01:06:25,100 --> 01:06:26,980 Odrzava se amatersko takmicenje stripera 1457 01:06:27,060 --> 01:06:28,440 50.000 dolara u gotovini i ostale nagrade 1458 01:06:28,520 --> 01:06:31,370 Ovo je sranje. Nema sanse da pobednik osvaja 50.000 dolara u gotovini. 1459 01:06:31,610 --> 01:06:33,490 - Ko to radi uopste? - Nisi razumeo, Dome, pazi ovo. 1460 01:06:33,610 --> 01:06:36,780 1. mesto, $ 25.000. 2. mesto, 15.000 $. 3. mesto, 10.000 dolara. 1461 01:06:36,910 --> 01:06:39,370 Super, cak i ako pobedis, neces imati dovoljno. 1462 01:06:39,450 --> 01:06:41,830 Ljudi, prva tri mjesta zajedno su 50.000 dolara. 1463 01:06:41,910 --> 01:06:43,630 - Mozemo to uÄciniti, momci. - Mi? 1464 01:06:43,700 --> 01:06:45,380 Hajde, Ced.Dosta je. Pijan si. 1465 01:06:45,460 --> 01:06:47,670 Ne, Dom, ja ne lupam Ovo nema nista s pijenjem. 1466 01:06:47,750 --> 01:06:49,470 - Ti si odlepio. - Zik, dugujes mi! 1467 01:06:49,540 --> 01:06:51,920 Tako da, ako kazem da nosis tu svoju malu crnu guzicu tamo 1468 01:06:52,000 --> 01:06:54,130 i prodrmas je, ti, od svih ljudi, ima da je mrdas! 1469 01:06:54,210 --> 01:06:57,090 Ovo nije lupanje, ovo je realnost. Mi to mozemo! 1470 01:06:57,180 --> 01:06:59,800 Mislim da smo to trebali uciniti. To bi moglo biti zabavno. Stvarno ste dobro gradjeni momci. 1471 01:06:59,890 --> 01:07:02,560 Malo baby ulja na vasoj crnoj kozi ima da nagasi sve i jedan misic. 1472 01:07:02,640 --> 01:07:04,140 Ajde, molim vas! 1473 01:07:04,220 --> 01:07:05,900 - Ja kazem da se prijavimo. - Hvala! 1474 01:07:05,980 --> 01:07:07,070 - I ja bih zeleo da malo plesem striptiz. - To. 1475 01:07:07,140 --> 01:07:08,520 Ja necu. 1476 01:07:08,650 --> 01:07:12,280 Mi smo u Vegasu. To nas nece pratiti kuci ljudi. To je samo na vece. 1477 01:07:12,360 --> 01:07:13,950 - Hajde, ljudi - Ne mogu, brate 1478 01:07:16,440 --> 01:07:17,740 Nema sanse. 1479 01:07:18,110 --> 01:07:20,710 Apsolutno nema sanse da cu ovo uraditi. 1480 01:07:20,780 --> 01:07:22,660 Mama bi me ubila ako bi me videla u ovome. 1481 01:07:22,740 --> 01:07:24,490 Pomozi mi s mojom pederusom. 1482 01:07:24,580 --> 01:07:26,580 - Kako moje telo izgleda u ovome? - Grozno 1483 01:07:26,960 --> 01:07:29,050 - Ĺ to bi ti trebao biti? - Seksi hobit. 1484 01:07:29,120 --> 01:07:30,970 Ne, ja sam seksi pecinski covek. 1485 01:07:31,670 --> 01:07:34,510 Moram da se salite. Crni Spartak? 1486 01:07:34,590 --> 01:07:35,840 To je dobra ideja. 1487 01:07:35,920 --> 01:07:38,890 U redu, momci. Imate 15 minuta pre nastupa. 1488 01:07:39,630 --> 01:07:40,680 Opusti se, brate. 1489 01:07:40,840 --> 01:07:43,810 Te zenske napolju ima da vas pojedu zive. 1490 01:07:43,970 --> 01:07:45,320 Bolje pazi, Zik. 1491 01:07:55,940 --> 01:07:59,570 Ne mogu da verujem da sam stvarno u strpitiz klubu 1492 01:07:59,820 --> 01:08:02,040 Devojko opusti se. Ne radimo nista drugacije od nasih momaka 1493 01:08:02,120 --> 01:08:03,460 Osim sto mi necemo biti uhvacene 1494 01:08:04,240 --> 01:08:05,210 Pogledajte ga. 1495 01:08:05,290 --> 01:08:06,830 U redu, bacam se na posao 1496 01:08:07,750 --> 01:08:09,590 Vjerujte mi, ne bacas se. 1497 01:08:09,750 --> 01:08:11,170 Sledite me, dame. 1498 01:08:21,260 --> 01:08:23,640 Lauren! Moramo li to uciniti? 1499 01:08:23,720 --> 01:08:24,720 Da! 1500 01:08:24,800 --> 01:08:27,100 O, moj Boze. To je tvoj konacni izazov. Prestani biti mama. 1501 01:08:29,980 --> 01:08:30,980 Dame! 1502 01:08:35,150 --> 01:08:36,700 Da vas cujem, idemo! 1503 01:08:37,320 --> 01:08:39,070 Hajde, dame! 1504 01:08:39,900 --> 01:08:41,650 Koliko tesko moze biti da ih impresioniram? 1505 01:08:41,820 --> 01:08:44,500 To je hrpa pijanih i napaljenih zena tamo napolji. 1506 01:08:44,570 --> 01:08:46,170 Divlja publika vecŤeras, momci. 1507 01:08:46,780 --> 01:08:48,210 Slatak hobit. Sredi ih. 1508 01:08:50,540 --> 01:08:52,540 Ok. Taj tip je profesionalac. 1509 01:08:52,710 --> 01:08:54,960 A to je amaterska noc, za Boga miloga, jel ste me culi? 1510 01:08:55,040 --> 01:08:56,300 Aplauzom dolazite do pobede. 1511 01:08:56,380 --> 01:08:58,350 Slusaj vamo! Moja prva tri amatera, Vi ste na redu! 1512 01:08:58,420 --> 01:09:00,170 Nasa odeca ce biti bolje. 1513 01:09:02,590 --> 01:09:04,010 Pogledajte taj komad mesa. 1514 01:09:04,090 --> 01:09:05,690 - O, sranje. -To Je namestaljka. 1515 01:09:05,760 --> 01:09:07,010 Covece, najebali smo. 1516 01:09:07,930 --> 01:09:10,310 U takmicenju za 50.000 dolara... 1517 01:09:10,390 --> 01:09:11,940 Skidaj pantalone! 1518 01:09:12,020 --> 01:09:14,110 ... Seksi Deda mraz i njegovi mali pomagaÄci 1519 01:09:17,860 --> 01:09:19,230 Hajde, dame 1520 01:09:19,900 --> 01:09:21,900 Hajde, dame, da vas ÄŤujem ! 1521 01:09:23,450 --> 01:09:24,620 Jeste li spremni 1522 01:09:25,320 --> 01:09:27,080 Rekao sam, "Jeste li spremni?" 1523 01:09:29,040 --> 01:09:30,880 Dame, ovo je trenutak koji ste cekale 1524 01:09:30,950 --> 01:09:32,630 Imamo li mladih u kuci? 1525 01:09:33,620 --> 01:09:35,800 - Bilo koja mlada nek se javi? - Da, ovdje ! 1526 01:09:35,880 --> 01:09:39,720 Dovescemo samo jedni, jednu srecnu mladu na pozornicu 1527 01:09:40,550 --> 01:09:42,050 za ples u krilu od Dedice 1528 01:09:43,840 --> 01:09:46,590 Mogu li dobiti Candace? Imamo li Candace u kuci? 1529 01:09:47,180 --> 01:09:48,400 Candace, dodji na pozornicu 1530 01:09:49,430 --> 01:09:50,480 Hajde! 1531 01:09:51,140 --> 01:09:52,730 Momci, dovedite Candace 1532 01:09:54,980 --> 01:09:56,320 Da, da vodi je! 1533 01:09:56,480 --> 01:09:58,230 Da vas cujem za Candace, dame 1534 01:09:58,400 --> 01:09:59,650 Dobro, Lauren. 1535 01:09:59,820 --> 01:10:01,490 Da, bas sam joj namestila, a? 1536 01:10:03,530 --> 01:10:05,370 Hajde, dame, da vas cŤujem 1537 01:10:08,660 --> 01:10:10,250 - Hajde, dame, da vas cŤujem! - Lauren 1538 01:10:11,740 --> 01:10:13,500 Josˇ jednom, iz pocetka, ok? 1539 01:10:14,250 --> 01:10:15,340 Pet, sest. 1540 01:10:15,670 --> 01:10:17,420 Pet, sest, sedam, osam. 1541 01:10:18,330 --> 01:10:22,090 I korak. I gurnite ga. Spusti se nize, kao Beyonce. 1542 01:10:22,260 --> 01:10:24,430 Ovako. Moras to ucŤiniti. To je ono sto one zele. 1543 01:10:24,590 --> 01:10:26,220 - I onda se odaljis - To je tvoj decko. 1544 01:10:26,380 --> 01:10:28,390 To je kao da si dobio priliku da im ga strpas pravo u lice 1545 01:10:28,550 --> 01:10:30,310 Evo ga. Ode. 1546 01:10:30,390 --> 01:10:31,810 Ne morate to raditi. 1547 01:10:31,930 --> 01:10:34,230 O da, moramo, jer smo prisegli, Majk. 1548 01:10:35,270 --> 01:10:36,770 - Jos jedno? - Valja se. 1549 01:10:39,400 --> 01:10:40,770 Obecali ste! - Buu, buu, uuu... 1550 01:10:42,780 --> 01:10:45,700 Jel vidite to? Necemo biti tako ocajni, ljudi. 1551 01:10:45,860 --> 01:10:47,280 Samo razmisljajte o 50.000 dolara. 1552 01:10:47,450 --> 01:10:50,370 Dame, podrzite je malo. Candace! ! Candace 1553 01:10:55,620 --> 01:10:57,540 Znam ja jednu Candace. 1554 01:10:58,620 --> 01:11:00,090 Di ces? Ajde jos jedan shuter. 1555 01:11:07,130 --> 01:11:08,130 Candace! 1556 01:11:08,300 --> 01:11:09,640 "Kansas"? 1557 01:11:09,800 --> 01:11:11,270 Skini mi se s devojke! 1558 01:11:11,970 --> 01:11:12,970 Michael? 1559 01:11:13,060 --> 01:11:15,310 To je moja cura tamo. Skidajte ruke s mene! 1560 01:11:18,600 --> 01:11:20,150 Michael se tuce! 1561 01:11:25,070 --> 01:11:26,070 O, moj Boze. 1562 01:11:27,650 --> 01:11:28,650 Bezi s nje! 1563 01:11:32,910 --> 01:11:34,500 To je moja drugarica! 1564 01:11:38,000 --> 01:11:39,090 Prestanite! 1565 01:11:39,580 --> 01:11:40,830 Michael! 1566 01:11:41,130 --> 01:11:42,220 Imam te! 1567 01:11:47,340 --> 01:11:48,470 Pusti je! 1568 01:11:54,680 --> 01:11:55,680 Ostani dole, u redu? 1569 01:11:56,680 --> 01:11:57,770 - Stvarno, covece? - U jebote. 1570 01:11:57,850 --> 01:11:58,850 Ne! 1571 01:12:03,360 --> 01:12:04,450 Bar borba! 1572 01:12:12,370 --> 01:12:13,710 Michael! 1573 01:12:21,710 --> 01:12:24,010 Prica koju cete upravo videti je istinita . 1574 01:12:25,130 --> 01:12:28,010 Imena su promenjena kako bi zastititili nevine 1575 01:12:36,220 --> 01:12:39,730 I tako je poslednja cetvrtina pocela a oba tima su bila u banani 1576 01:12:39,890 --> 01:12:40,980 Dom, uspori. 1577 01:12:41,060 --> 01:12:42,560 Cekaj. Mike, ÄŤekaj, stani. 1578 01:12:42,980 --> 01:12:44,320 - Sta? - Cekaj, cekaj. 1579 01:12:44,650 --> 01:12:45,990 Usporite. 1580 01:12:46,320 --> 01:12:48,660 Gle, dok smo ovde sada, 1581 01:12:48,900 --> 01:12:50,570 ne zelim da iko... 1582 01:12:53,410 --> 01:12:54,580 Ok, jesu svi u redu? 1583 01:12:54,740 --> 01:12:56,330 - To su bila samo vrata - Ok, slusaj me 1584 01:12:56,490 --> 01:12:58,840 Nemojte nikom da se obracate. 1585 01:12:59,000 --> 01:13:00,840 - Drzite usta zacepljena - To je dobra ideja. 1586 01:13:00,910 --> 01:13:02,090 Meni prepustite pricu. 1587 01:13:02,250 --> 01:13:04,170 - Ma nema sanse - Sta hoces da kazes? 1588 01:13:04,330 --> 01:13:05,930 Zasto bi tebe pustili da pricas? 1589 01:13:06,090 --> 01:13:08,010 Zato sto ja gledam prvu sezonu Cuvara Oza. 1590 01:13:08,170 --> 01:13:10,590 - Da. Jel ti gledas mozda?? - Ja sam odgledao. 1591 01:13:10,670 --> 01:13:12,180 - Jeste li vi odgledali 1.sezonu? - Ne 1592 01:13:12,340 --> 01:13:13,840 Upravo tako, ti nemas mudrost. 1593 01:13:14,010 --> 01:13:15,350 Zasto nikad necete da me poddrzite? 1594 01:13:15,510 --> 01:13:17,180 - Urazumiti ga. - Ne urazumljujte me! 1595 01:13:17,350 --> 01:13:18,850 Zeke ima da sjebe sve ovo. 1596 01:13:19,020 --> 01:13:21,940 Pazi ovako, mi cemo... Oh, moj Boze, Bennett, da li si ti to upravo prdnuo? 1597 01:13:22,100 --> 01:13:23,400 Nervozan sam. 1598 01:13:23,850 --> 01:13:25,030 Ok.Ti... 1599 01:13:25,270 --> 01:13:26,860 SluSaj me. Slusaj me sada. 1600 01:13:27,020 --> 01:13:28,900 Kad izbrojim do tri, krecem... 1601 01:13:29,940 --> 01:13:32,290 Jedan, dva... 1602 01:13:32,450 --> 01:13:33,570 Da, da, da. 1603 01:13:33,650 --> 01:13:34,660 Tri. 1604 01:13:35,110 --> 01:13:36,740 Alo! Slusaj vamo! 1605 01:13:37,410 --> 01:13:38,910 Ono sto moram da znam je 1606 01:13:39,240 --> 01:13:41,290 ko je ovde gazda? 1607 01:13:42,040 --> 01:13:44,540 Sta god vi sad mislili je pogresno. 1608 01:13:45,290 --> 01:13:48,640 Znate zasto je pogresno? Jer je novi gazda upravo dosao. 1609 01:13:49,380 --> 01:13:50,380 Tako je! 1610 01:13:50,550 --> 01:13:52,390 Ja i moja ekipa. 1611 01:13:52,550 --> 01:13:54,800 Mi preuzimamo odavde. Jel jasno? 1612 01:13:57,470 --> 01:13:59,140 To je znak postovanja. 1613 01:13:59,310 --> 01:14:00,430 Milosti, molim vas. 1614 01:14:00,810 --> 01:14:02,600 - Milosti. - Milosti, molim vas. 1615 01:14:02,890 --> 01:14:04,390 Milosti, molim vas . Zao nam je. 1616 01:14:04,560 --> 01:14:06,150 Zelite celiju, dobicete je 1617 01:14:06,650 --> 01:14:07,990 Ne zelimo, celiju, ne zelimo. 1618 01:14:08,150 --> 01:14:11,070 GDe sam ono bese stao? Sto si se popeo tu gore Dome? 1619 01:14:11,610 --> 01:14:15,490 Jedina stvar koja nije pala na pamet nijednom igracu je da su oba tima imala sansu da izgube 1620 01:14:15,660 --> 01:14:17,500 Hajde, dame, kreci se... 1621 01:14:18,280 --> 01:14:19,280 Idemo. 1622 01:14:24,000 --> 01:14:26,000 Nisam psihicŤki spremna biti necija kucka. 1623 01:14:26,830 --> 01:14:28,380 Jel ste vi svesne da cemo verovatno sve dobiti klamidiju samo 1624 01:14:28,460 --> 01:14:30,090 od sedenja na ovim klupama, zar ne? 1625 01:14:30,750 --> 01:14:32,300 Znate da sve razmisljate o tome. 1626 01:14:32,460 --> 01:14:36,140 Moja prva sluzbena fotografija na moj dan vencanja 1627 01:14:36,260 --> 01:14:38,180 je slika za policijski dosije. 1628 01:14:38,340 --> 01:14:39,770 Ovo je lose. 1629 01:14:39,930 --> 01:14:41,520 Ovo je stvarno lose. 1630 01:14:45,020 --> 01:14:46,940 Koncert Dionne Warwick 1631 01:14:47,020 --> 01:14:49,520 Sta kazes na onu, da li znas put za San Jose' 1632 01:14:49,690 --> 01:14:51,280 Oo, da 1633 01:14:53,190 --> 01:14:56,570 Provela sam se ko nikad u zivotu, Edi. 1634 01:14:56,650 --> 01:14:58,000 I ja sam. 1635 01:14:59,780 --> 01:15:01,200 Pa... 1636 01:15:01,660 --> 01:15:03,540 Ali to ne mora tu da se prekine. 1637 01:15:03,870 --> 01:15:06,340 Dobro bi mi doslo pice pre spavanja. 1638 01:15:08,000 --> 01:15:10,840 Eddie. Eddie, slusaj. 1639 01:15:11,630 --> 01:15:13,050 Ja sam staromodna djevojka. 1640 01:15:13,130 --> 01:15:18,140 Ja nisam za zezancije i afere na vece. 1641 01:15:18,300 --> 01:15:19,550 Razumijem. 1642 01:15:19,720 --> 01:15:21,060 Dakle... 1643 01:15:23,640 --> 01:15:24,980 Reci cu laku noc sad. 1644 01:15:25,220 --> 01:15:26,900 I ja cu reci laku noc, takodje. 1645 01:15:28,230 --> 01:15:29,230 Laku noc. 1646 01:15:30,230 --> 01:15:31,950 - Laku noc. 1647 01:15:32,190 --> 01:15:34,030 - Cekaj da razjasnimo nesto. Ti ces iskoristiti svoj jedan poziv, kako bi nazvao svoju mamu. 1648 01:15:34,190 --> 01:15:35,690 Ona ce nas izvuci odavde brzo. 1649 01:15:35,780 --> 01:15:36,780 Ima li sta? 1650 01:15:36,860 --> 01:15:39,740 Ne, mamin telefon me uporno prebacuje na govornu postu. 1651 01:15:40,030 --> 01:15:41,950 - Koga drugog? - Ujka Eddija! 1652 01:15:42,740 --> 01:15:44,920 Loretta je. Molim vas ostavite poruku 1653 01:15:45,330 --> 01:15:46,330 Koga bi ja zvao? 1654 01:15:46,500 --> 01:15:49,500 Halo? Bok, mogu li dobiti Kanyea? 1655 01:15:49,830 --> 01:15:51,330 mozete li mu reci da se javi? 1656 01:15:51,500 --> 01:15:53,590 Ne, i dalje ga necu zvati Yeezus. 1657 01:15:53,750 --> 01:15:55,380 Mama, ako si primila ovu poruku... 1658 01:15:55,550 --> 01:15:57,260 Sta hoces da kazes gde sam? Gde si bre ti? 1659 01:15:57,340 --> 01:15:58,340 Ko je to? 1660 01:15:58,420 --> 01:16:00,350 Do djavola, ne! Znam da nema te kucke u pozadini 1661 01:16:00,430 --> 01:16:02,520 Slusaj, ja sam u Clark okrugu u zatvoru. Dodji da me izbavis odavde. 1662 01:16:06,100 --> 01:16:08,600 To je veoma ruzan nacin za javljanje na telefon. Ne znam niciji broj. 1663 01:16:08,930 --> 01:16:10,110 Opet me prebacuje na govornu postu. 1664 01:16:10,270 --> 01:16:11,940 Uzecu novu asistentkinju, ona je otpustena! 1665 01:16:12,100 --> 01:16:13,780 Ja iskreno ne znam niciji broj telefona. 1666 01:16:13,940 --> 01:16:17,360 Svi su mi zapisani u telefonu? Ko jos kuca brojeve? 1667 01:16:21,950 --> 01:16:23,700 Halo? Hej, Jona. 1668 01:16:23,780 --> 01:16:24,960 Stavite babu na telefon. 1669 01:16:25,240 --> 01:16:27,210 Ona spava? Ne, nemoj je buditi. 1670 01:16:27,370 --> 01:16:30,120 Ne, ne postoji nista ispod kreveta. Proverio sam pre nego sam otisao. Sta? 1671 01:16:30,290 --> 01:16:33,040 Sta nam je Äciniti kada smo uplaseni? Koliko je sati? 1672 01:16:33,290 --> 01:16:34,790 Koliko je sati? 1673 01:16:34,960 --> 01:16:36,460 Vrijeme je igra! 1674 01:16:36,630 --> 01:16:39,220 Ima li psa kuci? Ima li psa kuci? 1675 01:16:39,420 --> 01:16:42,550 Sve sto nam je potrebno je jedno drugo Sve sto nam je potrebno je jedno drugo 1676 01:16:43,220 --> 01:16:44,940 okey? Jel se osecas bolje? 1677 01:16:45,260 --> 01:16:46,310 U redu, ja te volim. 1678 01:16:51,100 --> 01:16:52,270 Mi smo sledeci, idemo. 1679 01:16:52,440 --> 01:16:54,560 Pa, Rey? Dakle, pretvaras se da si Ray Lewis? 1680 01:16:54,730 --> 01:16:58,160 Za moje djete, ja cu biti Ray Lewis, Jerry Lewis, ili Emmanuel Lewis, ako to pomaze. 1681 01:16:58,320 --> 01:17:00,910 - Ali kako znas da ce uspjeti? - Ne znam, jednostavno mi uspeva. 1682 01:17:01,650 --> 01:17:05,500 Deca samo hoce da znaju da sam tu za njih. Nije ti to raketna nauka. 1683 01:17:07,580 --> 01:17:10,000 - Dobar si Ray Lewis. - Hvala. 1684 01:17:10,080 --> 01:17:11,380 Ne mogu da verujem da me teras na to. 1685 01:17:11,460 --> 01:17:12,670 To je jedini broj kojeg ces se setiti 1686 01:17:12,830 --> 01:17:15,090 -To je jer sam se trudio tako puno da ga zaboravim. - Zovi. 1687 01:17:15,670 --> 01:17:17,170 - To stvarno nije okey - Zovi. 1688 01:17:20,510 --> 01:17:21,600 Halo? 1689 01:17:23,220 --> 01:17:26,220 - Ko je to i gde je Gail? - Trenutno je zauzeta. Dakle... 1690 01:17:26,510 --> 01:17:29,110 - Zauzeta?? Sta... - Da, to znaci da ne moze dase javi sad 1691 01:17:29,180 --> 01:17:31,280 Samo malo, samo malo. Recite "zauzeta" opet. 1692 01:17:31,350 --> 01:17:32,440 zauzeta 1693 01:17:32,520 --> 01:17:33,610 Je li to Drake? 1694 01:17:33,690 --> 01:17:35,690 Covece, sta se ti javljas na Gailin telefon 1695 01:17:35,770 --> 01:17:38,120 To je... To mora da je Cedric. 1696 01:17:38,190 --> 01:17:40,860 Ustvari, hteo sam da ti kazem jednu stvar. Zvucis bas onako kao sto i izgledas. 1697 01:17:40,940 --> 01:17:42,950 Uzgred to nije bio kompliment. 1698 01:17:43,030 --> 01:17:45,700 Na kraju dana, ti si ipak svetao. Tako da ako te udarim ima da ostane otisak. 1699 01:17:45,780 --> 01:17:48,960 - Cuj, reci cu Gail da te nazove, ok? - Neces ti reci Gail da bilo sta radi! 1700 01:17:49,030 --> 01:17:50,960 - To je ipak za raspravu. - Znas, Drake, duso... 1701 01:17:51,040 --> 01:17:54,130 - Sada cu da prekinem. - Ako spustis slusalicu, ja ima da.... 1702 01:17:54,290 --> 01:17:55,290 Halo? 1703 01:17:55,370 --> 01:17:57,670 <> Ponovo razmisljam o spavacim kolima 1704 01:17:57,790 --> 01:17:59,970 Svidja mise nacin na koji kazes kola. Spavaca kola. 1705 01:18:00,130 --> 01:18:01,970 Nikad nisam primetio Kako lepo zvuci ta rec. 1706 01:18:02,050 --> 01:18:03,090 Gail! 1707 01:18:03,170 --> 01:18:06,970 Ako das tom svetlom crnji to dupe... Gail znam da me cujes 1708 01:18:07,050 --> 01:18:07,100 I kreni! 1709 01:18:07,090 --> 01:18:08,810 Sad. 1710 01:18:08,890 --> 01:18:11,860 To je sve bila njegova ideja, ne moja. 1711 01:18:12,020 --> 01:18:13,480 Jednostavno je morao da ima vencanje u Vegasu. 1712 01:18:13,640 --> 01:18:15,520 Ja sam htela da ostanemo u L.A.-u 1713 01:18:15,690 --> 01:18:17,480 ne mogu verovati da smo jos uvek ovde. 1714 01:18:17,650 --> 01:18:19,240 - Pokusaj se opustiti. - Dodji ovamo. Sedi. 1715 01:18:20,650 --> 01:18:22,900 Devojko, sigurna sam da je neko na putu da nas sve pokupi. 1716 01:18:23,070 --> 01:18:24,910 Dame, laktovi ostaju na stolu, nema varanja. 1717 01:18:26,570 --> 01:18:28,420 Pobednik! Sledeca! 1718 01:18:28,660 --> 01:18:31,580 - K vragu, Sonia, rekla si da je imas. - Probaj ti onda! 1719 01:18:31,740 --> 01:18:34,170 Moja zarucŤnica provodi svoj dan vencanja u zatvorskoj celiji. 1720 01:18:34,330 --> 01:18:36,330 Ja sam kriv. Znate, jednostavno prati me nesreca. 1721 01:18:36,500 --> 01:18:38,470 Ja sam kao Dimitrije Pantic iz Tesne koze. Ja sam proklet. 1722 01:18:38,540 --> 01:18:39,510 realno. 1723 01:18:39,590 --> 01:18:41,840 Mislim, mozda Jer sam to tako puno zeleo, znate? 1724 01:18:42,000 --> 01:18:43,380 - Previse sam mastao. - Jesi. 1725 01:18:43,550 --> 01:18:44,920 - Pokusao da leteti previsoko. - Bas previsoko. 1726 01:18:45,090 --> 01:18:46,430 Iznverio sam te, covece. 1727 01:18:46,590 --> 01:18:48,890 Ali samo pokusaj da razumes nesto. Ja sam se samo trudio da budem najbolji moguc kum. 1728 01:18:49,050 --> 01:18:51,560 Ali, znas sta, Izak, bio si u pravu. Ja nisam najbolji kum. 1729 01:18:51,720 --> 01:18:53,440 - Ja sam najgori kum. - Da. 1730 01:18:53,600 --> 01:18:54,690 Ne, ne, dozvolite da se ispravim. 1731 01:18:54,850 --> 01:18:56,940 - Ja sam najgori kum ikada. - Da. 1732 01:18:58,230 --> 01:19:00,900 Nekako sam mislio da cete me prekinuti i reci 1733 01:19:01,070 --> 01:19:02,860 - "Ne, Ced, nije tako lose.". - Jeste tako lose 1734 01:19:03,030 --> 01:19:06,070 Mi smo u zatvoru. Pogledajte nas, covece. Pogledajte moje pantalone. 1735 01:19:06,200 --> 01:19:08,200 Mike, reko sam ti da ne uzimas te pantalone, zato nemoj to meni da prebacujes. 1736 01:19:08,280 --> 01:19:11,200 Ovo nije ispalo kako je trebalo, mislim sinoc je bilo full 1737 01:19:11,370 --> 01:19:12,840 - Bilo je predobro - Bilo je epski. 1738 01:19:13,240 --> 01:19:16,340 Treba da se vencam za par sati. 1739 01:19:16,410 --> 01:19:19,170 Sve sto sam zeleo uciniti je druziti se sa svojim momcima. 1740 01:19:19,250 --> 01:19:22,850 Nisam zeleo neki lud i otkacen vikend u Vegasu 1741 01:19:22,920 --> 01:19:26,770 Michael, moras shvatiti da je noc samo nacin da... 1742 01:19:28,800 --> 01:19:30,470 A zamislite tek after, covece. 1743 01:19:30,640 --> 01:19:32,760 O, moj Boze,ljudi. After party. 1744 01:19:32,930 --> 01:19:34,770 - Ne mogu nazvati i otkazati to sad. - Jel si ti ozbiljan? 1745 01:19:34,930 --> 01:19:36,650 - Ozbiljno, sta? - Ti to samo tako? 1746 01:19:36,810 --> 01:19:38,980 -Sa ovim likom je stalno jedno te isto - Izvini molim te, kako to mislis? 1747 01:19:39,060 --> 01:19:41,610 - Zar ti nisi cuo ni jednu rec sto je Majk sad rekao? - Upravo sam izgubio 40.000 $, Zik! 1748 01:19:41,690 --> 01:19:42,860 - Propao - Ĺ to to znaÄci? 1749 01:19:42,940 --> 01:19:44,030 - Nisi uspeo. - U redu, ti si. 1750 01:19:44,110 --> 01:19:45,610 - Ti si otpusten. - Ja ni ne radim za tebe. 1751 01:19:45,690 --> 01:19:47,700 Samo sam te unajmio i pogodite sta? Otpustio sam te. 1752 01:19:47,780 --> 01:19:50,160 Cedric, oladi malo, covece. Dosta nam je vise. 1753 01:19:50,320 --> 01:19:51,820 Ne radi se o tebi, vec o Majku. 1754 01:19:51,990 --> 01:19:54,490 Ceo ovaj vikend je bio o Majklu i Candace. 1755 01:19:54,660 --> 01:19:57,790 - Niko nije doleteo u grad zbog tebe - Ja sam bas to hteo da kazem...-Dosta 1756 01:19:59,920 --> 01:20:02,670 Gle, i dalje je to tvoj veliki dan 1757 01:20:02,750 --> 01:20:04,750 i obecavam ti uradicemo sve da te odvedemo odavede 1758 01:20:04,840 --> 01:20:08,180 na vreme za vencanje. 1759 01:20:08,260 --> 01:20:09,350 Ti ces se ozeniti. 1760 01:20:38,370 --> 01:20:39,340 O, moj Boze. 1761 01:20:39,410 --> 01:20:40,630 Isuse Hriste. 1762 01:20:40,710 --> 01:20:42,420 Gospode smiluj se. 1763 01:20:45,040 --> 01:20:46,390 Dobro jutro. 1764 01:20:48,010 --> 01:20:49,380 Dobro jutro. 1765 01:20:52,470 --> 01:20:53,890 Cekaj malo. 1766 01:20:54,720 --> 01:20:57,560 Hej, mama, to sam ja, Michael. Cuj, ja sam u Clark County zatvoru u 1767 01:20:57,640 --> 01:20:58,890 O, Boze moj, moramo ici. 1768 01:20:59,220 --> 01:21:01,400 Probudite se! Probudite se! 1769 01:21:01,560 --> 01:21:04,860 Mi smo jos uvek u zatvoru! Probudi se, Sonia! Probudi se! 1770 01:21:05,360 --> 01:21:07,230 Mya! Mya, probudi se! 1771 01:21:07,570 --> 01:21:09,070 Ne, to se ne dogadja. 1772 01:21:09,400 --> 01:21:11,240 Probudite se! Probudite se! Ljudi! 1773 01:21:12,320 --> 01:21:13,320 Bennett, probudi se. 1774 01:21:13,410 --> 01:21:14,830 Jerm, Jerm, Jerm! Momci! 1775 01:21:15,030 --> 01:21:17,000 Probudite se! Izvinjavam se, gospodine. 1776 01:21:17,160 --> 01:21:19,580 Tish, probudite se! 1777 01:21:20,080 --> 01:21:21,830 O, Boze, pustite me napolje! 1778 01:21:22,080 --> 01:21:24,000 Molim vas! Oh, moj Boze, molim te! Pustite me! 1779 01:21:24,170 --> 01:21:26,720 Trebam da se vencam za tri sata. 1780 01:21:26,920 --> 01:21:29,220 Trebala bih da se sminkam i friziram sad! 1781 01:21:29,300 --> 01:21:30,340 Molim vas! 1782 01:21:30,510 --> 01:21:32,880 - Dom, rekao si da ces nas izbaviti doavde. - Da. Ima da izadjemo. 1783 01:21:33,050 --> 01:21:34,350 Pa, koliko je sati? 1784 01:21:34,590 --> 01:21:36,440 Idemo, dame. Uplacena vam je jamcevina 1785 01:21:36,600 --> 01:21:38,060 Placena nam je jamcevina. 1786 01:21:38,220 --> 01:21:40,270 O, moj Boze, hajde! Idemo! 1787 01:21:40,850 --> 01:21:41,850 Hvala. 1788 01:21:42,020 --> 01:21:43,270 Placena nam je jamcevina! 1789 01:21:43,850 --> 01:21:45,350 - Slobodne smo! - Molimo vas ne ostavljate me! 1790 01:21:45,520 --> 01:21:46,610 Slobodni smo! 1791 01:21:46,770 --> 01:21:47,940 O, moj Boze! 1792 01:21:52,690 --> 01:21:54,120 - Hvala sto drzite otvorena vrata. - O, moj Boze. 1793 01:21:54,280 --> 01:21:55,580 - Gde je Michael? - On je tamo. 1794 01:21:56,200 --> 01:21:58,200 Nisam li ti rekla da ga drzis na oku? 1795 01:21:58,370 --> 01:21:59,620 Eno vam ga sin tamo. 1796 01:21:59,790 --> 01:22:01,630 - Mama, tu sam - O, moj Boze! Michael. 1797 01:22:01,790 --> 01:22:03,130 - Da li su te povredili? - Ne, ok sam. 1798 01:22:03,290 --> 01:22:05,790 - Gde ti je odeca? - Hvala vam! 1799 01:22:05,960 --> 01:22:06,960 Hvala. 1800 01:22:07,130 --> 01:22:09,130 Ovo je veerojatno tvoja krivica! 1801 01:22:09,290 --> 01:22:10,340 O, moj Boze! 1802 01:22:11,300 --> 01:22:13,300 Mozete li verovati? 1803 01:22:16,340 --> 01:22:17,340 TiSh 1804 01:22:17,430 --> 01:22:19,650 - Duso, nisam te tako vaspitala. - To su moji prijatelji. 1805 01:22:19,720 --> 01:22:21,470 O, Boze, daj mi snage. 1806 01:22:23,390 --> 01:22:25,650 - Michael. - Duso, tako mi je zao. 1807 01:22:28,230 --> 01:22:31,480 Alo! Imamo vencanje na kojem moramo biti, ljudi! Hajde! 1808 01:22:32,400 --> 01:22:33,820 DecŤki,idemo! 1809 01:22:41,490 --> 01:22:42,590 Zao nam je! 1810 01:22:43,000 --> 01:22:45,000 - Skoro smo stigli! - Pozurite! 1811 01:22:52,340 --> 01:22:53,840 Tisina! 1812 01:22:53,920 --> 01:22:55,640 Gde ste bili? Zovem vas celo jutro. 1813 01:22:55,800 --> 01:22:57,640 - Sta se dogadja? - Propustili ste svoj termin. 1814 01:22:57,800 --> 01:22:59,850 Rekla sam ti, morate stici ovde na vreme. 1815 01:23:03,520 --> 01:23:04,730 Dajte meni da to sredim. 1816 01:23:04,810 --> 01:23:08,030 Gledajte, gospodjice, tu mora biti nesto sto mozete uÄciniti da nam pomognete. 1817 01:23:08,190 --> 01:23:11,360 Postoji li neka druga lokacija? Bilo sta. Molim vas. 1818 01:23:11,520 --> 01:23:13,950 Ovo je nas najprometniji mesec za vencŤanja i sve je vec rezervisano. 1819 01:23:14,110 --> 01:23:17,780 Vec sam proverila. Nastavicu da pokusavam, ali za to ce biti potrebno cŤudo. 1820 01:23:19,280 --> 01:23:21,200 Mora da postoji nesto sto mozete uciniti. 1821 01:23:21,370 --> 01:23:22,660 Zao mi je. 1822 01:23:33,380 --> 01:23:34,970 Zao nam je, covece. 1823 01:23:43,560 --> 01:23:45,230 Ne sad. 1824 01:24:06,080 --> 01:24:07,550 Hoces malo da dobijes 1825 01:24:07,700 --> 01:24:09,380 O Da, Jody! 1826 01:24:09,540 --> 01:24:11,880 - Hoces ti ocistiti kucu? - Ja cu ocistiti kucu, Jody. 1827 01:24:12,040 --> 01:24:15,340 - Hoces li mi napraviti vecŤeru? - Napravicu ti fajitas, Jody. 1828 01:24:15,500 --> 01:24:19,430 Ne, to... Ne, to je tacos. Napravi mi tacose. Mislim, ona nek mi napravi tacos. 1829 01:24:20,220 --> 01:24:21,590 Koga briga? 1830 01:24:21,760 --> 01:24:23,930 Samo hocu da sve bude savrseno ako cemo vec da se igramo uloga. 1831 01:24:24,100 --> 01:24:27,100 Ali ja ne volim da te zovem Jody. Izvini. Nikako me ne uzbudjuje. 1832 01:24:27,270 --> 01:24:29,940 A tvoja pederusa mi probada prepone. 1833 01:24:30,100 --> 01:24:32,400 - Njegovo pravo ime je Tyrese. - Ja cu te zvati Tyrese. 1834 01:24:32,560 --> 01:24:33,690 - Tyrese? - Da. 1835 01:24:33,860 --> 01:24:36,950 Skini pederusu, Tyrese! Ubija me! 1836 01:24:37,440 --> 01:24:42,120 Ako je ikad bilo vreme da se stondira, onda je sad pravo vreme za to. 1837 01:24:44,120 --> 01:24:45,710 To je sjajna ideja. 1838 01:24:49,620 --> 01:24:52,840 Vi devojke ste se bas ludirale sinoc? 1839 01:24:52,920 --> 01:24:54,210 Svaka cast. 1840 01:24:54,290 --> 01:24:55,640 Jesu. 1841 01:24:57,210 --> 01:25:00,810 To potpuno objasnjava zasto je sve krenulo po zlu sinoc. 1842 01:25:01,170 --> 01:25:02,800 Bas po zlu. 1843 01:25:03,300 --> 01:25:06,060 Znas, Jeremy, razmisljala sam o onome sto si rekao 1844 01:25:06,140 --> 01:25:08,940 o meni kao naredniku. 1845 01:25:09,020 --> 01:25:12,360 - Duso, tako mi je zao. Bio sam kreten. - Ti si apsolutno u pravu. 1846 01:25:12,440 --> 01:25:15,780 Ne zelim nista da forsiram, posebno ne dete. 1847 01:25:15,860 --> 01:25:17,360 Mislim da bismo trebali da se oslobodimo pritiska sa nas. 1848 01:25:17,440 --> 01:25:19,070 Apsolutno. 1849 01:25:19,150 --> 01:25:22,160 Ja volim nas bez pritiska, 1850 01:25:22,240 --> 01:25:26,080 a ako dijete dolazi iz toga, 1851 01:25:26,160 --> 01:25:27,500 Ja sam spreman. 1852 01:25:29,160 --> 01:25:31,510 - Stvarno? - Da. 1853 01:25:32,580 --> 01:25:35,710 U stvari, ja sam spreman odmah. 1854 01:25:38,750 --> 01:25:41,100 Duso, zar ne mislis da bi trebali malo da se naspavamo? 1855 01:25:41,720 --> 01:25:43,090 Khal Drogo ne spavati. 1856 01:25:43,180 --> 01:25:44,390 Khal Drogo treba zena. 1857 01:25:44,890 --> 01:25:47,810 Samo se nadam da si jos uvek u ovulaciji 1858 01:25:48,850 --> 01:25:49,940 jer se osecam spremnim. 1859 01:25:50,020 --> 01:25:51,640 Ne, duso. Ne ide to tako. 1860 01:25:51,730 --> 01:25:55,780 Uzmes prvi dan mog poslednjeg perioda i onda tu racunas par nedelja 1861 01:25:55,850 --> 01:25:58,780 A tvoj zadnji period je bio prije pet nedelja na Comic-Conu, zar ne? 1862 01:25:59,690 --> 01:26:02,490 Pet nedelja? Ne, to ne moze biti, zar ne? 1863 01:26:06,280 --> 01:26:07,370 Sto? 1864 01:26:08,780 --> 01:26:10,040 Kasni mi nedelju dana. 1865 01:26:12,790 --> 01:26:14,130 Jel si trudna? 1866 01:26:14,870 --> 01:26:15,870 Mozda. 1867 01:26:17,210 --> 01:26:18,550 - Mozda? - Bila sam pood stresom, 1868 01:26:18,630 --> 01:26:19,840 tako da to mozes odbaciti kao mogucnost. 1869 01:26:19,920 --> 01:26:21,840 Da li ti mozda trudna sa nasom bebom? 1870 01:26:21,920 --> 01:26:27,680 Je li nasa Halle-Tigar-Jeter beba mozda tamo unutra sada? 1871 01:26:27,760 --> 01:26:29,100 Je li to moja beba ima bebu? 1872 01:26:32,810 --> 01:26:33,810 WoW....Ok. 1873 01:26:33,890 --> 01:26:39,110 Bez obzira na sve, Ne zelim da mi ikad prestanemo da budemo mi 1874 01:26:40,440 --> 01:26:41,440 Dogovoreno. 1875 01:26:48,780 --> 01:26:52,830 U vezama postizete poene kada ste zadovoljil i svoju drugu polovinu. 1876 01:26:52,910 --> 01:26:53,960 i sebe 1877 01:26:58,000 --> 01:26:59,800 Trebalo bi da mogu da pricam sa nekim, 1878 01:26:59,880 --> 01:27:03,050 nazovem nekog, koristim svoje veze, nesto. 1879 01:27:03,130 --> 01:27:05,350 Toga imas dosta.... 1880 01:27:05,420 --> 01:27:07,270 Kada ces mi reci, Loren, 1881 01:27:07,340 --> 01:27:09,270 o tom tvom velikom unapredjenju u New Yorku? 1882 01:27:10,600 --> 01:27:12,220 Video sam ga na televiziji, Lauren. 1883 01:27:12,310 --> 01:27:14,230 Dominik, oni nisu trebale objaviti nista sve dok se ne... 1884 01:27:14,310 --> 01:27:15,730 Pa, procurilo je. 1885 01:27:15,810 --> 01:27:17,440 Ok. duso. Mogu objasniti. 1886 01:27:17,520 --> 01:27:20,900 Uzela si posao u New Yorku bez prethodnog razgovora sa mnom? 1887 01:27:20,980 --> 01:27:22,030 Dominik, to je komplicirano. 1888 01:27:22,110 --> 01:27:24,950 Da, to je komplicirano. 1889 01:27:25,030 --> 01:27:26,620 Dobio sam ponudu za posao, takodje, Lauren. 1890 01:27:26,700 --> 01:27:27,780 Sta? 1891 01:27:27,860 --> 01:27:31,080 Kuhar Cotillard me je zamolio da budem pomocni kuhar u restoranu koji on otvara. 1892 01:27:31,160 --> 01:27:32,580 To bi moglo pogurati svoju karijeru. 1893 01:27:32,660 --> 01:27:34,580 - Hteo sam ga odbiti. - Zasto bi to ucŤinio? 1894 01:27:34,660 --> 01:27:35,880 Zato sto je u Vegasu. 1895 01:27:35,950 --> 01:27:37,000 A zena koju volim 1896 01:27:37,080 --> 01:27:40,580 i s kojom zelim provesti ostatak svog zivota zivi u Los Angelesu. 1897 01:27:40,670 --> 01:27:43,220 I jednostavno nisam mislio da postoji bilo sta vaznije od toga 1898 01:27:43,710 --> 01:27:46,180 -Ne mogu da prolazim kroz sve to iz pocetka - Dominik, prestani. 1899 01:27:46,260 --> 01:27:47,850 I ja sam odbila posao, takodje. 1900 01:27:47,970 --> 01:27:49,060 Sta? 1901 01:27:49,130 --> 01:27:52,760 Nazvala sam Lee Foxa i rekla mu da ne mogu da prihvatim posao. 1902 01:27:54,890 --> 01:27:55,890 Zasto? 1903 01:27:57,390 --> 01:27:58,480 Da vidimo.... 1904 01:27:58,560 --> 01:28:02,910 Pa, drugi razlog je jer Äcovek kojeg volim 1905 01:28:02,980 --> 01:28:06,950 i s kojim zelim provesti ostatak svog zivota zivi u Los Angelesu. 1906 01:28:10,410 --> 01:28:11,410 Sta je prvo? 1907 01:28:11,490 --> 01:28:13,460 Obozavam kako kuva. 1908 01:28:17,500 --> 01:28:19,590 Zrtvovanje da bi vam veza opstala 1909 01:28:19,660 --> 01:28:22,840 je nesto najlepse na svetu 1910 01:28:22,920 --> 01:28:26,840 Ja to stalno radim. Skok sut sto bi rekli 1911 01:28:26,920 --> 01:28:28,920 Ali, za Zika nece biti tako lako 1912 01:28:29,340 --> 01:28:31,090 Njega je cekala ogromna presuda. 1913 01:28:31,340 --> 01:28:32,770 Niko ne voli zamke 1914 01:28:32,840 --> 01:28:34,020 Mya. 1915 01:28:34,100 --> 01:28:35,810 Saljem ti poruke, zovem te. 1916 01:28:35,890 --> 01:28:38,020 Zar mi nisi bar mogla javiti da je sve ok? 1917 01:28:38,100 --> 01:28:39,270 Trebalo mi je malo prostora 1918 01:28:40,020 --> 01:28:41,270 Znas, Mya, mnogo sam razmisljao 1919 01:28:41,350 --> 01:28:43,110 Da, Zik. I ja sam mnogo razmisljala, previse. 1920 01:28:43,190 --> 01:28:44,570 Molim te, pusti me da kazem sta mi je na dusi. 1921 01:28:47,190 --> 01:28:48,610 Zelim da budemo zajedno. 1922 01:28:48,690 --> 01:28:52,070 Ali nisi bio iskren o svojoj proslosti. Hajde, i sam znas da je tako. 1923 01:28:52,160 --> 01:28:54,330 Dobro, priznajem. Ali pusti me bar da ti objasnim. 1924 01:28:54,410 --> 01:28:56,880 Vec znam zasto. To je cela "Zik Frik" stvar. 1925 01:28:58,040 --> 01:28:59,080 Jednostavno ne mozes da prebolis to. 1926 01:28:59,160 --> 01:29:02,630 Ne, Mya, ostali ne mogu da prebole. Dobro, priznajem. 1927 01:29:02,710 --> 01:29:06,180 To je detinjasto i to je bio deo mog identiteta jako dugo vremena. 1928 01:29:06,250 --> 01:29:08,380 Ali, Mya, ja sam tako prerastao sve to. Ti... 1929 01:29:16,220 --> 01:29:18,820 - O, sranje. Ova voda je hladna. - Sta to radis? 1930 01:29:18,890 --> 01:29:21,520 Slusaj, sam naucŤio nesto o sebi. 1931 01:29:21,600 --> 01:29:24,400 Ja nisam taj tip vise. Ja ne zelim biti taj tip vise, Mya. 1932 01:29:24,480 --> 01:29:25,980 Znam ko zelim biti. 1933 01:29:26,060 --> 01:29:27,910 A ko je to, Zik? 1934 01:29:27,980 --> 01:29:29,110 Ja zelim biti tvoj muz. 1935 01:29:32,360 --> 01:29:33,450 A zasto sada? 1936 01:29:33,530 --> 01:29:37,380 Mya, znam vec neko vreme da mogu da ti se prepustim u 1937 01:29:37,450 --> 01:29:39,920 potpunosti, bez oklevanja, bez zaljenja. 1938 01:29:40,580 --> 01:29:42,830 Samo sam cekao pravi trenutak da te pitam. 1939 01:29:42,910 --> 01:29:44,590 Hoces li se molim te, 1940 01:29:47,250 --> 01:29:48,420 udati za mene? 1941 01:29:54,470 --> 01:29:55,720 Je li to... To je odgovor? 1942 01:29:56,180 --> 01:29:57,980 - Da. - Da? 1943 01:29:58,050 --> 01:29:59,430 Da, da. 1944 01:29:59,850 --> 01:30:00,850 Da! 1945 01:30:06,190 --> 01:30:07,610 O, moj Boze. 1946 01:30:13,610 --> 01:30:15,160 Predivno je. 1947 01:30:17,660 --> 01:30:22,460 Znas ima most na drugoj strani, s kojim si mogao da predjes. 1948 01:30:26,210 --> 01:30:28,710 Postizes poen tako sto shvatas da ne mozes da nastavis dalje 1949 01:30:28,790 --> 01:30:30,890 dok oboje ne ostavite proslost iza sebe 1950 01:30:30,960 --> 01:30:33,140 Jesi li cula, Gail? Ostavi sranja iza nas. 1951 01:30:41,810 --> 01:30:43,100 Michaele? 1952 01:30:48,770 --> 01:30:51,070 Trazim svog sina. 1953 01:30:52,150 --> 01:30:54,780 Dole je kod vratara i dalje trazi slobodno mesto za vencanje. 1954 01:30:55,610 --> 01:30:59,240 Znas, Candace, mozda je ovako i najbolje. 1955 01:31:00,910 --> 01:31:03,830 Ponekad moramo citati izmedju redova sta nam se desava u zivotima 1956 01:31:04,960 --> 01:31:07,670 E sad, ako stvarno volis mog sina, otices tamo 1957 01:31:07,750 --> 01:31:10,250 zavrsiti pakovanje i ostaviti ga na miru slobodnog. 1958 01:31:11,340 --> 01:31:16,260 Ja zavrsavam nasu konverzaciju upravo sada Gdjo. Loretta, 1959 01:31:16,340 --> 01:31:21,970 jer ako kazem jos jednu recŤ, obe cemo zazaliti. 1960 01:31:22,060 --> 01:31:26,190 Imas pravo. Obe ce zazaliti. 1961 01:31:50,920 --> 01:31:51,920 Sta je to bilo? 1962 01:31:53,250 --> 01:31:55,220 Kako se usudjujes tako govoriti sa mojom zarucnicom? 1963 01:31:55,300 --> 01:31:58,050 Sta mislis s kim razgovaras, Michael Hannoveru? 1964 01:31:58,470 --> 01:31:59,720 Nemam pojma. 1965 01:32:00,090 --> 01:32:02,850 Rekao bih da si ti moja mama, Zena koje volim 1966 01:32:02,930 --> 01:32:06,400 I zena kojoj se divim vise nego icemu, ali nemam pojma ko je ova zena koja stoji ispred mene. 1967 01:32:07,020 --> 01:32:11,440 Buduci da ova zla osvetoljubiva osoba koja si upravo sada, 1968 01:32:11,520 --> 01:32:12,860 to nije zena koja me je odgojila. 1969 01:32:13,860 --> 01:32:15,330 A ono sto trebas uciniti upravo sada 1970 01:32:15,400 --> 01:32:18,780 je otici u tu sobu i izviniti se Candace. 1971 01:32:19,110 --> 01:32:22,830 Dobro znas i sam da necu otici tamo i izviniti si. 1972 01:32:22,910 --> 01:32:23,910 Dobro. 1973 01:32:24,740 --> 01:32:27,590 Ali samo da ti bude jasno, Ti vise nisi pozvana na ovo vencanje. 1974 01:32:29,410 --> 01:32:30,760 Ja volim tu zenu. 1975 01:32:31,210 --> 01:32:33,510 i ja cu je ozeniti svidelo se to tebi ili ne. 1976 01:32:43,550 --> 01:32:44,900 To se moralo reci. 1977 01:32:48,730 --> 01:32:49,730 Istina. 1978 01:32:51,900 --> 01:32:55,820 I, duso, ja te postujem i volim sto si se tako zauze za mene. 1979 01:33:00,570 --> 01:33:02,570 Ali ne mogu se udati za tebe, Michael. 1980 01:33:03,950 --> 01:33:04,950 Ne ovako. 1981 01:33:06,620 --> 01:33:09,000 Duso, ovo nije naÄcin za zapocŤeti zajednicki zivot. 1982 01:33:09,290 --> 01:33:10,290 Sta to govoris? 1983 01:33:10,370 --> 01:33:14,670 Moras otici tamo i izviniti se svojoj majci ovoga trenutka. 1984 01:33:14,750 --> 01:33:17,800 Nema sanse. Ona treba tebi da se izvini. 1985 01:33:17,880 --> 01:33:19,510 Zasto je branis? 1986 01:33:21,510 --> 01:33:24,350 Jer i ja sam majka, Michael, 1987 01:33:24,430 --> 01:33:27,850 i ja volim svog sina vise od icega na svetu, 1988 01:33:27,930 --> 01:33:31,900 i ja mogu ni zamisliti bol kakvu bih osecala 1989 01:33:31,980 --> 01:33:35,150 ako bi mi Duke rekao da nisam pozvana na njegovo vencanje. 1990 01:33:35,560 --> 01:33:37,070 Tako da znas sta? mozda me nikad nece voleti, 1991 01:33:37,150 --> 01:33:40,870 nIti ce ikad misliti da sam dovoljno dobra za njenog sina, ali, 1992 01:33:40,940 --> 01:33:42,570 to je ono sto majka radi. 1993 01:33:44,240 --> 01:33:46,620 Ona ima svoje mane, Michael, da. 1994 01:33:46,700 --> 01:33:49,540 Ali ona je razlog sto si postao takav 1995 01:33:50,620 --> 01:33:52,460 cŤovek kakv jesi 1996 01:33:52,540 --> 01:33:56,170 i cŤovek kojeg najvise volim. 1997 01:33:57,000 --> 01:33:59,930 Ali svejedno ona bi trebala tebi da se izvini. 1998 01:34:00,090 --> 01:34:01,930 Nece, Michael. 1999 01:34:03,170 --> 01:34:05,600 Ona je ponosna zena. 2000 01:34:05,680 --> 01:34:09,520 Ĺ to znaÄci da je na tebi da odes tamo i kazes... 2001 01:34:09,600 --> 01:34:11,070 Zao mi je. 2002 01:34:15,730 --> 01:34:17,230 Presla sam granicu. 2003 01:34:22,280 --> 01:34:24,450 U pravu si, Candace. 2004 01:34:25,780 --> 01:34:28,450 Nikad nisam mislila da si dovoljno dobra za mog sina. 2005 01:34:30,870 --> 01:34:31,870 Do sada. 2006 01:34:37,170 --> 01:34:38,290 Zao mi je. 2007 01:34:39,170 --> 01:34:40,550 Dodji ovamo. 2008 01:34:43,130 --> 01:34:45,730 Kada insistirate da se stvari urade na pravi nacin a ne na vas nacin 2009 01:34:45,800 --> 01:34:47,470 devet puta od deset, pogadjate 2010 01:34:50,640 --> 01:34:52,020 To je stvar o Vegasu 2011 01:34:52,640 --> 01:34:57,490 Kad si gore, Ti si gore, a kad si dole, onda si stvarno dole 2012 01:34:57,560 --> 01:34:59,780 Doneo sam vam malo osvezenja da vas digne pre polaska, gospodine. 2013 01:34:59,860 --> 01:35:04,330 Nisam raspolozen, Declane. Napravio sam sranje. Napravio sam veliko sranje ovaj put. 2014 01:35:04,400 --> 01:35:06,150 Imao sam jedan posao. 2015 01:35:06,240 --> 01:35:09,460 "Cedric, mozes li mi biti kum?" Ni to nisam uspeo da uradim kako treba. 2016 01:35:09,530 --> 01:35:12,210 Dobro, iako me nije bas tako pitao, poenta je da sam bio kum. 2017 01:35:12,290 --> 01:35:14,410 Umesto da napravim pravu stvar, napravio sam pravo sranje. 2018 01:35:14,790 --> 01:35:17,540 Momacko vece, after party.... 2019 01:35:17,620 --> 01:35:20,220 Ovo je lepo. Zatvor. 2020 01:35:20,290 --> 01:35:22,010 - Jastuk, gospodine? - Volim boju. 2021 01:35:22,380 --> 01:35:23,680 Molim vas, nemojte uzeti lampu. 2022 01:35:23,760 --> 01:35:26,760 Sve je moja... 2023 01:35:30,390 --> 01:35:32,100 Sve je moja krivica. 2024 01:35:34,270 --> 01:35:37,270 Pa, ne mogu osporiti da ste bili malo luckasti 2025 01:35:37,350 --> 01:35:40,820 , ali mi Britanci verujemo da je uvek najtamnije pred zoru. 2026 01:35:40,900 --> 01:35:42,650 Sada, govoreÄci o mraku, 2027 01:35:43,110 --> 01:35:44,780 jeste li razmisljali o nocnom vencŤanju? 2028 01:35:45,650 --> 01:35:48,370 Znate, kada radite u ovom hotelu dugo kao ja 2029 01:35:48,450 --> 01:35:50,120 mozete da upoznate svaki njegov kutak 2030 01:35:50,200 --> 01:35:54,540 a postoji jedno slikovito mesto za koje sam uvek mislio 2031 01:35:54,620 --> 01:35:58,090 da ako ce ikad biti G-dja. Declan To je mesto gde bih je uzeo. 2032 01:35:58,540 --> 01:36:00,760 Verujem da mogu nesto da vam sredim po tom pitanju. 2033 01:36:00,830 --> 01:36:03,460 - Stvarno? - Mozda bi ste trebali da pozovete prijatelje 2034 01:36:03,540 --> 01:36:06,050 I kazete im da ne krecu bas odmah kuci. 2035 01:36:06,880 --> 01:36:10,010 A u medjuvremenu, Imam nekog posla da obavim, gospodine. 2036 01:36:10,090 --> 01:36:12,970 - Declan, ti keru - Vau, vau, gospodine. 2037 01:36:15,680 --> 01:36:17,680 I tek tako, vratio sam se u igru 2038 01:36:17,770 --> 01:36:20,020 kum sa taktikom za pobedu 2039 01:36:25,980 --> 01:36:28,330 Buduci da u instituciju braka 2040 01:36:28,400 --> 01:36:30,870 ne treba stupiti neoprezno ili olako, 2041 01:36:30,950 --> 01:36:32,240 vec pobozno i trezno. 2042 01:36:32,320 --> 01:36:33,420 Prekasno je za to. 2043 01:36:33,490 --> 01:36:37,250 Stoga, ako neko ovde ima razloga zasto se njih dvoje ne bi trebali vencati, 2044 01:36:37,330 --> 01:36:40,000 neka kaze sada ili neka zauvek cuti. 2045 01:36:46,000 --> 01:36:47,300 Sta bre svi gledate? 2046 01:36:51,180 --> 01:36:52,180 Nastavite. 2047 01:36:52,760 --> 01:36:54,060 Imate li prstenje? -Huh? 2048 01:36:55,100 --> 01:36:56,140 Prstenje. 2049 01:36:57,270 --> 01:36:59,860 - Prsten. Ne, ti si ih stavio u svoj dzep. - Jesam li ti ih dao? 2050 01:37:00,060 --> 01:37:01,060 Nisam ih stavio u dzep. 2051 01:37:01,140 --> 01:37:03,650 - U tvom desnom dzepu. Bas tu. - Ne, ja ne znam gde sam ih stavio. 2052 01:37:03,730 --> 01:37:05,320 Evo ga. imam ih. Izvinite. 2053 01:37:06,940 --> 01:37:08,490 Ti si stvarno najbolji kum, Ced.. 2054 01:37:10,950 --> 01:37:13,740 Par bi sada zeleo razmeeniti svoje zavete. 2055 01:37:15,490 --> 01:37:19,370 S ovim prstenom, zaklinjem se pre svega da cu biti veran suprug, 2056 01:37:19,450 --> 01:37:20,880 prijatelj zauvek , 2057 01:37:23,370 --> 01:37:26,050 i odan otac nasem sinu, Dukeu. 2058 01:37:27,920 --> 01:37:32,640 Zavetujem se na ljubav, Äcast, negu i obozavanje tebe. 2059 01:37:32,720 --> 01:37:35,440 Bebo, Obozavacu te zauvek. 2060 01:37:38,970 --> 01:37:40,320 S ovim prstenom, 2061 01:37:41,310 --> 01:37:42,730 zavetujem se da te volim 2062 01:37:43,560 --> 01:37:45,560 u dobru i u zlu, 2063 01:37:46,270 --> 01:37:47,900 u bolesti i u zdravlju. 2064 01:37:49,530 --> 01:37:51,490 Obecavam da cu uvek biti u tvom uglu 2065 01:37:51,570 --> 01:37:57,290 za uvek i uvek i zauvek 2066 01:37:57,580 --> 01:38:01,500 Cula sam da su sve pre neko vece otisli u zatvor Mladozenja.... -Shh! 2067 01:38:02,580 --> 01:38:04,300 Curo, nemoj ti mene da ucutkujes. Samo govorim istinu. 2068 01:38:05,580 --> 01:38:06,580 Stop. 2069 01:38:07,790 --> 01:38:08,800 U redu. 2070 01:38:08,880 --> 01:38:12,050 Sada vas proglasavam muzem i zenom. 2071 01:38:12,130 --> 01:38:13,720 Mozete poljubiti mladu. 2072 01:38:14,050 --> 01:38:16,680 Mikey! Poljubi je! Poljubi je! 2073 01:38:21,890 --> 01:38:24,610 Dame i gospodo, predstavljam vam gospodina i gospodju Michael Hanover. 2074 01:38:28,520 --> 01:38:30,450 - Idi zagrli majku, decko. - Ok! 2075 01:38:43,700 --> 01:38:45,670 Uspeo si, Michael. 2076 01:38:45,750 --> 01:38:50,050 Uspeo si i savrseno je. 2077 01:38:50,130 --> 01:38:52,630 A ja te volim tako puno. 2078 01:39:15,860 --> 01:39:20,080 Ok, ipak isapda, da Vegas nije bas najgore mesto za parove 2079 01:39:20,160 --> 01:39:23,160 Znate, mozda bih trebao da dodjem sa Gail ovde ponekad, < / i> 2080 01:39:23,240 --> 01:39:27,090 kad pada snijeg, ili mozda kad je oluja 2081 01:39:27,170 --> 01:39:31,510 ili kada bude ledena kisa, sto znacŤi nikada 2082 01:39:31,590 --> 01:39:33,680 Ispao ti je dolar. 2083 01:39:33,750 --> 01:39:35,430 Bennett,sta ja dovraga da radim s jednim dolarom? 2084 01:39:35,510 --> 01:39:38,680 To je poput stavljanja kapljica kise u okean.. Sklanjaj mi se odavde, molim te. 2085 01:39:38,760 --> 01:39:40,310 U redu. 2086 01:39:46,640 --> 01:39:47,940 Anketa kaze... 2087 01:39:56,320 --> 01:39:59,820 Da! 100.000 $!!!! 2088 01:39:59,910 --> 01:40:01,370 To je moj dolar, pobedio sam! 2089 01:40:01,450 --> 01:40:03,250 Da. Hvala vam. 2090 01:40:03,330 --> 01:40:06,630 Da. Hvala ti, Steve Harvey. Hvala ti. 2091 01:40:06,700 --> 01:40:08,300 To je bio moj dolar, gospodine. To je zapravo bio moj dolar. 2092 01:40:08,370 --> 01:40:10,880 Ne, to je moj. Dao si mi ga. Ja sam ga stavio u stroj. To je moj dolar. 2093 01:40:10,960 --> 01:40:12,130 Neces dobiti nista! 2094 01:40:12,210 --> 01:40:14,380 Dao si mi dolar.Secas li se celog "kap kise u okeanu" govora? 2095 01:40:14,460 --> 01:40:16,810 To je njegov novac. Mi smo pobedili. 2096 01:40:16,880 --> 01:40:18,050 To je moj dolar. 2097 01:40:18,130 --> 01:40:20,060 Bennett, reci svojoj zeni da zacepi. 2098 01:40:20,130 --> 01:40:23,640 - Neces ti meni reci da zacepim. - Ne guraj me. Ne guraj me 2099 01:40:24,720 --> 01:40:26,320 Pozdrav. Hey, alo. Cedric! Dugujete mi pare. 2100 01:40:28,570 --> 01:40:48,940 Preveo amarokbre .....jos nije kraj. 2101 01:45:13,300 --> 01:45:14,470 Jel si otisao? 2102 01:45:14,550 --> 01:45:16,060 Ne bas, gospodine. 2103 01:45:17,850 --> 01:45:18,940 A sad? 2104 01:45:19,020 --> 01:45:20,020 Da. 2105 01:45:23,020 --> 01:45:25,150 Jel si tu, Declan? 2106 01:45:25,230 --> 01:45:26,900 Ne bas.