1
00:00:22,080 --> 00:00:27,080
Razmisljaj kao Muskarac 2
2
00:00:34,740 --> 00:00:36,070
Las Vegas.
3
00:00:36,160 --> 00:00:39,870
U poslednjih 100 godina, ljudi su sa svih strana pohrlili
da osete ukus ovog zabranjenog voca.
4
00:00:39,990 --> 00:00:43,460
tridesetih i cetrdesetih,
sve je bilo o mafiji i kockanju.
5
00:00:43,790 --> 00:00:48,250
Kasnih pedesetih pojavio se prvi Americki toples i>
show u Dunes Casinu.
6
00:00:48,420 --> 00:00:51,970
A sezdesetih se samo spominjao
Frank i Rat Pack.
7
00:00:55,340 --> 00:00:59,600
Ali danas, jebote.!
Vegas je postao Disneyland za odrasle
8
00:00:59,680 --> 00:01:02,770
I reci cu ti nešto.
Šta se dogodi u Vegasu, ostaje u Vegasu.
9
00:01:02,850 --> 00:01:06,310
Vidi, u ovom gradu,
se ne zna da li je dan ili je noc.
10
00:01:06,400 --> 00:01:09,400
I znas sta? I boli te uvo,
jer si u Vegasu, duso!
11
00:01:09,480 --> 00:01:12,940
Od kockarnice i klubova,
do bazeni i striptiz barova,
12
00:01:13,110 --> 00:01:16,280
to je najbolje mesto na svetu za
muškarace i žene kako bi dobili sta zasluzuju.
13
00:01:16,410 --> 00:01:18,450
Ok, samo budite oprezni
jer je to vencanica.
14
00:01:18,530 --> 00:01:19,830
Sto se nerviras? Prelepo je
15
00:01:19,910 --> 00:01:21,870
Osim ako, naravno,
idu zajedno kao parovi
16
00:01:21,950 --> 00:01:23,120
Zik?
17
00:01:23,200 --> 00:01:26,420
Zik Frik! To sam ja, Marty. secas se?
18
00:01:27,080 --> 00:01:30,630
Marty One Man Party!
Što ima? Što se desava, covece?
19
00:01:31,130 --> 00:01:34,720
O, covece, cekaj samo da kažem Luisu
nakaza se vratio u grad!
20
00:01:34,800 --> 00:01:38,050
Moje dve najludje noci su bile
sa Zikom Frikom.
21
00:01:38,220 --> 00:01:39,640
Mogu da zamislim...
22
00:01:39,890 --> 00:01:42,470
O, dušo, ne moras ni da zamisljas
Imamo sve snimljeno.
23
00:01:42,560 --> 00:01:43,560
Ona ne zeli to da vidi
24
00:01:43,640 --> 00:01:44,980
- Ona ne zna za taj period u tvom zivotu?
- Ne
25
00:01:45,060 --> 00:01:48,060
To je slatko. Ovaj covek je bog.
Legenda s damama.
26
00:01:48,150 --> 00:01:49,940
Morali smo da ga prepijemo
samo da bi dobili njegove ostatke
27
00:01:50,020 --> 00:01:52,030
Bio sam mlad, znao sam doci ovdje
s vremena na vreme.
28
00:01:52,110 --> 00:01:53,280
Zvuci kao da si dolazio ovde cesto
29
00:01:53,820 --> 00:01:56,610
Secaš se Markove velike zurke
prosle godine?
30
00:01:56,700 --> 00:01:57,740
To je bilo pre nekoliko godina.
31
00:01:57,820 --> 00:02:00,660
- Te striptizete su bile ko pustene s lanca
- Marty, ovo je moja žena, Mya.
32
00:02:01,490 --> 00:02:02,910
Drago mi je da smo se upoznali
33
00:02:03,370 --> 00:02:04,910
Ne! Cekajte!
34
00:02:06,250 --> 00:02:07,670
Ukrotila si ga?!
35
00:02:09,920 --> 00:02:13,000
Povlacenje, gotovo je.
36
00:02:13,090 --> 00:02:14,590
Zik Frik se udaje!
37
00:02:14,670 --> 00:02:16,420
Ne! Ne, covjece, Bože, ne.
38
00:02:16,510 --> 00:02:18,930
Ovde smo zbog prijateljevog vencanja.
Maja je samo napravila haljine
39
00:02:19,010 --> 00:02:20,390
- Dizajnirala
- Dizajnirala haljine.
40
00:02:20,470 --> 00:02:22,390
Samo da kazem.
ako mozes da se izvuces kasnije,
41
00:02:22,470 --> 00:02:25,430
Luis pravi afterparty
na Chicken Ranchu...
42
00:02:25,520 --> 00:02:26,560
Stojim ovde!
43
00:02:26,640 --> 00:02:28,730
- Pa, mi to tako radimo, dušo!
-Javicu ti se kasnije
44
00:02:28,810 --> 00:02:30,640
Ok, kontrolisi devojku malo,
45
00:02:30,650 --> 00:02:32,520
necu da ispadnem los ovde na ulici
46
00:02:33,480 --> 00:02:35,440
Cekaj samo da kažem Luisu da se
nakaza vratio u grad!
47
00:02:35,530 --> 00:02:39,820
Ni ne znam tog lika.
Jednom sam ga sreo, vozac je i frizer
48
00:02:40,990 --> 00:02:42,950
- Ma da sigurno
- Zeke Frik se vratio u grad, dušo!
49
00:02:43,030 --> 00:02:44,330
Sad, moje mišljenje?
50
00:02:44,410 --> 00:02:47,790
Jedino gore nego ici u Vegas
kao par je ici kao muž i žena.
51
00:02:47,870 --> 00:02:49,290
Duso, jel si videla auto?
52
00:02:49,370 --> 00:02:51,000
Pogledajte ove kurve.
53
00:02:51,080 --> 00:02:52,460
-Duso, slatka, nisu one kurve
54
00:02:52,540 --> 00:02:55,130
Oni su samo devojke koje hoce da se zabave u Vegasu.
To stvarno nije velika stvar.
55
00:02:55,210 --> 00:02:58,130
Verovatno nemaju oca u svom životu,
nisko samopoštovanje. To je jako tužno, zapravo.
56
00:02:58,220 --> 00:03:00,720
Usput, Bennett, tvoja pederusa
stvarno govori da ce ovo biti lud vikend u Vegasu.
57
00:03:00,800 --> 00:03:03,930
Da, Tish mi ga je nabavila. Sigurnije je drzati novac
ispred sebe dok si u Vegasu.
58
00:03:04,010 --> 00:03:06,430
- Osim toga,dala mi je bonus.
- Kladim se da jest
59
00:03:06,520 --> 00:03:09,730
I ja mogu doci do novca, ako moram.
Odma je tu.
60
00:03:09,810 --> 00:03:10,980
Ne mogu docekati da stignemo u sobu.
61
00:03:11,060 --> 00:03:12,360
U redu.
62
00:03:13,150 --> 00:03:16,480
Dobro, dobro,imamo nekih sat vremena izmedju
prijavljivanja i rzdvajanja
63
00:03:16,570 --> 00:03:19,110
- Za što?
- Mi pokušavamo dobiti bebu, što je pre moguce.
64
00:03:19,200 --> 00:03:21,490
Cekala sam devet godina kako bi se veencali, pa smo
...znaš.
65
00:03:21,570 --> 00:03:25,330
Cestitam! Tako sam srecna zbog vas!
66
00:03:25,410 --> 00:03:27,290
- Nadam se za tvoje dobro da je decak.
- Zašto?
67
00:03:27,370 --> 00:03:30,870
Pa, znate, kada imate decka,
moras se brinuti samo o njegovom malisanu
68
00:03:31,040 --> 00:03:35,210
Kada imate devojcicu, morate brinuti o
svim malisanima koji dolaze uz nju .
69
00:03:35,500 --> 00:03:37,840
Smaranje, vamo tamo
Secaš se kako je to.
70
00:03:37,920 --> 00:03:41,220
Oh ta romantika i carolija u ugovorenom seksu.
71
00:03:41,300 --> 00:03:43,510
- Ona nece cekati veecno.
- Da, ne, shvatam.
72
00:03:43,600 --> 00:03:44,800
Ona ne zeli biti ,,stara" mama
73
00:03:45,390 --> 00:03:47,600
Ne mogu da verujem, covece ti kao otac.
74
00:03:48,600 --> 00:03:50,640
Znam, zar ne? Ne mogu ni ja da verujem.
75
00:03:50,810 --> 00:03:52,940
Ona je kao narednik, sve po rasporedu!
76
00:03:53,100 --> 00:03:54,310
To je kao da ima stopericu,
77
00:03:54,400 --> 00:03:56,480
konstantno navijanje za taj pogodak,
I moram pogoditi posljednji šut.
78
00:03:56,610 --> 00:03:58,280
Prošle nedelje , mislio sam da sam ga uganuo.
79
00:03:58,690 --> 00:04:00,900
Znas sta, najgore je to sto sam
morao prestati da duvam
.
80
00:04:00,990 --> 00:04:02,990
- Ne! Ti? Travu.
- Da. Ja.
81
00:04:03,070 --> 00:04:04,340
-To je kao da se pozdravljas sa starim prijateljem
- Zašto?
82
00:04:04,360 --> 00:04:04,780
Zasto?
83
00:04:04,870 --> 00:04:07,450
Jer se ja mogu nositi samo sa jednim
deteom, eto zasto
84
00:04:07,540 --> 00:04:09,750
- Ona nas je cula.
- Ona cuje sve.
85
00:04:15,000 --> 00:04:19,420
Srecom, neki parovi znaju tocno
kako prigrliti pravi duh Vegasa
86
00:04:19,630 --> 00:04:21,050
U redu, u redu
87
00:04:21,130 --> 00:04:24,470
Pa oni se nisu videli 10 dana
zbog Laurinog poslovnog puta
88
00:04:24,550 --> 00:04:25,550
Znate kako kazu.
89
00:04:25,640 --> 00:04:29,060
A odsutnost cini da se srce
i drugi organi povecaju kad se vide napokon.
90
00:04:29,140 --> 00:04:31,390
Uprkos svojoj reputaciji kao Grad Greha
91
00:04:31,480 --> 00:04:34,020
Vegas je još uvijek broj jedan
destinacija u zemlji
92
00:04:34,100 --> 00:04:37,820
...za parove da ucine najludju stvar od svih,
da se vencaju... Budale.
93
00:04:37,980 --> 00:04:39,980
Ovo je savrseno mesto.
94
00:04:40,070 --> 00:04:42,950
Znas, pomalo lici na...
95
00:04:43,030 --> 00:04:44,200
stari Rim, poput Spartaka.
96
00:04:44,280 --> 00:04:46,620
Izvini molim te, a kada si ti to gledao Spartaka?
97
00:04:46,700 --> 00:04:49,080
Kod bake, kada zaspi tokom
Uvoda u anatomiju
98
00:04:49,160 --> 00:04:51,200
Ne zaspim kad se brinem o tebi
99
00:04:51,290 --> 00:04:54,250
Dakle, Candace, mlada ce uci odavde,
100
00:04:54,330 --> 00:04:59,050
i tamo je mesto gde...
cemo se vencati.
101
00:04:59,210 --> 00:05:02,920
Dakle, zapamtite, morate biti ovde na vreme
tako da možemo poceti ceremoniju odmah.
102
00:05:03,010 --> 00:05:05,050
- Ne smemo zadrzavati sledece parove.
- Ok.
103
00:05:05,300 --> 00:05:07,760
Savrsen tajming.
Vas program vencanja je upravo stigao.
104
00:05:07,850 --> 00:05:08,850
Ja cu to uzeti.
105
00:05:08,930 --> 00:05:12,310
Bas lepo od tvoje mame sto se rasipa
sa Francuskim lanenim papirom
106
00:05:12,640 --> 00:05:15,440
Candace, ti si jedina cerka
koju ce ona ikada imati
107
00:05:15,520 --> 00:05:18,230
I mislim da joj ceo taj proces
stvarno pomaze da preboli
108
00:05:18,400 --> 00:05:21,230
smrt djakona Johnsona
109
00:05:21,320 --> 00:05:23,070
Teta Winnie je rekla je umro u krevetu
s gospodicom Loretom.
110
00:05:23,150 --> 00:05:25,360
No, barem je imao sretan kraj
111
00:05:25,450 --> 00:05:26,450
Izvoli.
112
00:05:26,530 --> 00:05:28,120
Hvala.
113
00:05:29,870 --> 00:05:30,910
- Šta?
- Šta?
114
00:05:30,990 --> 00:05:33,290
"Michael i Tandis"?
115
00:05:33,370 --> 00:05:34,790
Ozbiljno?
116
00:05:34,870 --> 00:05:35,960
Ne, ne, ne!
117
00:05:36,040 --> 00:05:37,580
O, dušo. Verovatno su je pogresno culi.
118
00:05:37,670 --> 00:05:40,960
Nemoj da se ponavlja incident "mamin sin"
ponovo za vreme naseg vencanja
119
00:05:41,050 --> 00:05:44,090
Ne Dušo, obezbedicu ti savrseno
vencanje, u redu?
120
00:05:44,170 --> 00:05:45,430
Nista nece poci po zlu
121
00:05:51,510 --> 00:05:55,270
Stigao sam na jedini normalan nacin
za vikend u Vegasu
122
00:05:55,350 --> 00:05:56,940
To je solo nacin, ljudi!
123
00:05:57,060 --> 00:05:59,310
A Nakon sto se Gail naljutila na moj Ipad
bez razloga,
124
00:05:59,400 --> 00:06:02,860
naš bracni savetnik je predložio da se
razidjemo na mesec dana
125
00:06:02,940 --> 00:06:06,150
Što je znacilo da sam slobodan uciniti
sta god sam hteo, pocevši upravo sada.
126
00:06:06,240 --> 00:06:07,990
- Kako si mi?
- Veoma dobro, gospodine, hvala..
127
00:06:08,070 --> 00:06:11,160
Ime je Ward. Cedric Ward.
Ja ostajem u...
128
00:06:11,240 --> 00:06:13,660
Konstantin Villa. Dobrodošli, gospodine Ward.
Ocekivali smo vas.
129
00:06:13,790 --> 00:06:16,250
Vaš posveceni vratar
vas ceka unutra
130
00:06:16,410 --> 00:06:18,920
Cuj, trebas mi i ti da se
posvetis necemu za mene
131
00:06:19,080 --> 00:06:21,290
Vidis ovaj auto ovde? Iznajmio sam ga
132
00:06:21,460 --> 00:06:24,340
Nisam platio osiguranje,
jer traze da platim jos 5
133
00:06:24,420 --> 00:06:26,670
Ne govorim o 5 dolara, vec
o 5 stotina
134
00:06:26,760 --> 00:06:28,220
Tako da te trebam da pazis na ovaj auto
135
00:06:28,300 --> 00:06:29,800
kao da ti zivot zavisi o tome.
Mozes li mi to uciniti?
136
00:06:34,430 --> 00:06:36,230
Dobrodošli u Cesar's Palace, gospodin Ward
137
00:06:36,310 --> 00:06:37,600
Pa, halo!
138
00:06:42,770 --> 00:06:44,030
- Zdravo.
- Cao.
139
00:06:46,070 --> 00:06:47,570
O tome ti pricam!
140
00:06:47,650 --> 00:06:49,660
Dobrodošli Cesar's Palace, gospodin Ward.
141
00:06:49,740 --> 00:06:53,080
Ja sam Vanessa, tu sam da ispunim
svaku Vašu potrebu za vrijeme boravka kod nas
142
00:06:53,160 --> 00:06:55,120
Pa, imam mnogo potreba
hajde da me smestimo za pocetak
'.
143
00:06:55,830 --> 00:06:58,210
Koliko sam razumela, vi ste deo
Hannover-Hall svatova.
144
00:06:58,290 --> 00:06:59,710
Gledate u kuma.
145
00:06:59,790 --> 00:07:00,790
Ja sam tu galvni.
146
00:07:00,880 --> 00:07:04,880
Po mom mišljenju, Konstantin Villa
je najelegantniji apartman u celom hotelu.
147
00:07:04,960 --> 00:07:06,300
Jel ste u mogucnosti da stavite
sipku za striptiz u sobu?
148
00:07:06,670 --> 00:07:09,550
Pravim after party posle
Momacke veceri, nesto kao after aftera party?
149
00:07:09,630 --> 00:07:11,390
- Nažalost ne.
- Dovraga.
150
00:07:11,470 --> 00:07:14,430
No, vaš osobni batler Declan se
može posratati za vase ostale potrebe.
151
00:07:14,510 --> 00:07:16,890
Moj osobni batler?
Nisam platio batlera
152
00:07:16,970 --> 00:07:18,140
To je na racun kuce.
153
00:07:18,310 --> 00:07:19,940
Pa, ja volim ovu kucu!
154
00:07:20,270 --> 00:07:22,270
- Cilj nam je zadovoljiti.
- Pa, uspeli ste!
155
00:07:22,360 --> 00:07:24,360
Samo se prijavite ovde
za stanje racuna i nezgode
156
00:07:24,440 --> 00:07:26,900
Pa cu vas odvesti na sprat,
za privatni oblizak vase vile
157
00:07:26,980 --> 00:07:29,400
Privatna turneja? Ok.
To je prilicno standardno, zar ne?
158
00:07:29,490 --> 00:07:31,700
- Trebali bi ste procitati.
- Ma ne, to je uvek isto.
159
00:07:31,780 --> 00:07:33,070
Bio u jednom hotelu, bio u svim
160
00:07:33,160 --> 00:07:34,620
- Hvala vam.
- Hvala vam.
161
00:07:34,700 --> 00:07:36,490
Cekam vas.
162
00:07:37,410 --> 00:07:38,620
Vanessa!
163
00:07:38,700 --> 00:07:40,250
Cedric! Šta ima, coveece?
164
00:07:40,330 --> 00:07:41,420
Zeeky! Sta ima, brate?
165
00:07:41,500 --> 00:07:43,080
- Cekaj malo.
- Hej, Mya.
166
00:07:43,170 --> 00:07:44,790
Stani, stani. Samo da vidim sta se ovo desava.
167
00:07:44,880 --> 00:07:47,380
Gail ti je dopustila da napustis kucu
i dodjes u Vegas sam samcijat?
168
00:07:47,460 --> 00:07:48,420
Ne pocinji, Zik.
169
00:07:48,510 --> 00:07:50,340
Ma lazes me, mora da je tu negde
Gail, gdje si?
170
00:07:50,420 --> 00:07:51,430
Zik, pogledaj me sada.
171
00:07:51,510 --> 00:07:53,010
- Izgledaš neverovatno.
- Izgleda dobro, zar ne?
172
00:07:53,090 --> 00:07:54,720
To je H & M. Men 's line.
173
00:07:54,800 --> 00:07:58,520
Hej. Želim vam predstaviti
moju novu prijateljicu, Vanessu.
174
00:07:58,640 --> 00:07:59,600
Zik Frik?
175
00:07:59,680 --> 00:08:01,850
Vanessa... - Ti kurvin sine!
176
00:08:03,060 --> 00:08:04,900
- Što je, dovraga?
- Što to radiš?
177
00:08:04,980 --> 00:08:07,280
- Gde je moj pasos?
-Nemam tvoj prokleti pasos
178
00:08:07,360 --> 00:08:08,320
Zašto si to uradila?
179
00:08:08,400 --> 00:08:11,200
- Zeke, mislio sam da ce popiti ovo
- Oprostite, oprostite!
180
00:08:12,360 --> 00:08:15,870
Gospodice Martinez, ja sam šokiran i zaprepašten.
U moj ured, odmah.
181
00:08:15,950 --> 00:08:16,950
Covece, oladi.
182
00:08:18,580 --> 00:08:20,200
Cuvaj ledja.
183
00:08:21,710 --> 00:08:24,460
Hvala ti, Zeke.
A imao sam je.
184
00:08:24,540 --> 00:08:25,790
Prakticno sam je vec skinuo.
185
00:08:25,880 --> 00:08:27,250
Trebala je da mi da privatni obilazak, gospodine.
186
00:08:27,340 --> 00:08:29,760
Ja cu vam dati licni, privatni
obilazak vile
187
00:08:29,840 --> 00:08:32,510
Pa, ne zelim biti nepristojan, ali
možete zadržati to sranje.
188
00:08:32,590 --> 00:08:34,050
Želim Vanessu, ne treba mi tvoj obilazak
189
00:08:34,140 --> 00:08:37,470
Gospodine, pogledajte moje lice. Ja sam u Konstantinu.
Konstantin...
190
00:08:37,560 --> 00:08:38,850
- Konstantin.
- Konstantin.
191
00:08:38,930 --> 00:08:40,470
Ne mogu sad da razgovaram s tobom
192
00:08:40,560 --> 00:08:42,890
Jeste li dobro?
Proslost ima da te ovdede u grob, covece
193
00:08:42,980 --> 00:08:44,060
Mya, jesi li dobro?
194
00:08:44,770 --> 00:08:47,900
Moraš biti jaka. Kontam te
Jel otisla u ovom pravcu? Vanessa!
195
00:08:47,980 --> 00:08:48,980
Cedric!
196
00:08:53,860 --> 00:08:55,660
- Vidimo se poslije.
- U redu.
197
00:08:55,740 --> 00:08:58,120
- Drago mi je da smo se upoznale.
- Hvala, takodje.
198
00:09:01,370 --> 00:09:03,000
Cela ekipa je ponovno na okupu.
199
00:09:03,080 --> 00:09:04,330
Nismo ni shvatili, a
200
00:09:04,420 --> 00:09:08,000
muškarci i žene su
se podelili u protivnicke timove.
201
00:09:08,090 --> 00:09:11,510
Gle! Obojica imamo zelene majice
i obojica imamo plave oci!
202
00:09:11,590 --> 00:09:13,090
To je bio prvi znak stvari koje nas cekaju.
203
00:09:13,170 --> 00:09:14,510
- Ajmo na pice, covece..
- Molim vas.
204
00:09:14,590 --> 00:09:16,340
Ti bas znas da napravis atmosferu, Bennett.
205
00:09:16,430 --> 00:09:19,180
- Reci mi, što mi radimo veceras?
- Ne, ne, ne! .
206
00:09:19,260 --> 00:09:20,680
Ja želim ici videti Jersey Boys
207
00:09:20,770 --> 00:09:23,020
Necemo ici da gledamo proklete
J Jersey Boyse, Bennette.
208
00:09:23,100 --> 00:09:24,440
- Zašto ne?
- Kako to misliš, "Zašto ne?"
209
00:09:24,520 --> 00:09:26,850
Zato sto smo muskarci.
Mi smo na momackoj veceri u Vegasu.
210
00:09:26,940 --> 00:09:29,020
Mi smo ovde kako bi doneli lose odluke
veceras i zalili sledece jutro
211
00:09:29,110 --> 00:09:30,480
Prica tvog života, zar ne, Zeke?
212
00:09:30,570 --> 00:09:32,030
Ja kazem da glasamo.
213
00:09:32,110 --> 00:09:33,360
Bennett, necemo glasati.
214
00:09:33,440 --> 00:09:35,150
Ok, znate što?
Hocu da vam kazem nesto
215
00:09:35,280 --> 00:09:37,030
Pre nego sto pocnemo da ludujemo, ok?
216
00:09:37,110 --> 00:09:38,780
Shvatite da je Michael imao priliku
217
00:09:38,870 --> 00:09:40,700
da izabere bilo koga ovde
da mu bude kum.
218
00:09:40,790 --> 00:09:42,370
Želim da svi imati na umu da je on izabrao mene.
219
00:09:42,450 --> 00:09:44,120
Znate li zašto?
Jer ja sam kum s planom
220
00:09:44,210 --> 00:09:46,870
Nisam hteo to da spominjem, ali
ne ostavljate mi drugog izbora
221
00:09:46,960 --> 00:09:48,130
Sada ispadam kao neki negativac.
222
00:09:48,210 --> 00:09:52,130
Znas, mnogo sam o tome razmisljao
Zelim da mi budeš kum.
223
00:09:53,260 --> 00:09:55,380
- Ja?
- Ne, Cedr, zapravo, razgovarao sam sa...
224
00:09:55,470 --> 00:09:57,760
Ne, slušaj, nemoj nista da govoris, covece.
225
00:09:57,840 --> 00:10:00,720
Vidi, znao sam da mi imamo tu neku vezu, ali
ovo je ludoo.
226
00:10:00,810 --> 00:10:03,680
Hocu da ti kazem nesto, ovo mi puno znaci
i necu te izneveriti
227
00:10:03,770 --> 00:10:05,370
I jos nesto, ja cu biti
228
00:10:05,380 --> 00:10:07,060
najbolji najbolji
kum od svih kumova u istoriji svih kumova
229
00:10:07,140 --> 00:10:09,900
Oduvek sam želeo biti kum,
a ti mi dajes tu priliku.
230
00:10:09,980 --> 00:10:12,690
Došli smo ovde kako bi igrali golf,
a ti mi sad dajes taj blagoslov ?
231
00:10:12,980 --> 00:10:15,150
Moram ici na WC, Dom!
232
00:10:15,950 --> 00:10:19,660
ovo malo moga svetla
pusticu da sija
233
00:10:19,910 --> 00:10:21,490
Napravio si pravi izbor.
234
00:10:21,580 --> 00:10:22,910
U redu, parovi, slusajte vamo!
235
00:10:23,040 --> 00:10:24,330
Hajde, unesi malo zivota u svoje korake
236
00:10:24,950 --> 00:10:26,870
Slušajte, ljudi. Imate tacno jedan sat
237
00:10:26,960 --> 00:10:29,330
da odete u svoje sobe raspakujete se i
pozdravite se
238
00:10:29,500 --> 00:10:31,670
Buduce da ce u sledeca 24h
momci biti sa momcima...
239
00:10:31,750 --> 00:10:33,420
a cure s curama.
240
00:10:33,500 --> 00:10:34,960
Sutra, se mozete vratiti tom
241
00:10:35,050 --> 00:10:37,680
jadnom i aseksualnom stanju zvanom brak.
242
00:10:37,840 --> 00:10:39,550
- Bez uvrede, Mike.
- Ne brini se ti za nas
243
00:10:39,720 --> 00:10:41,640
Mi cemo biti sretni i seksi.
244
00:10:41,800 --> 00:10:43,930
Pa, bolje ti je da to cuvas, ok
245
00:10:44,020 --> 00:10:46,180
Što? Gail? Ne! Ne sada.
246
00:10:46,350 --> 00:10:47,390
Da ti kazem jos nesto, Majk
247
00:10:47,480 --> 00:10:50,310
Istina je, Gail i ja smo bili sretni
i seksi 22 godina.
248
00:10:50,400 --> 00:10:51,610
Vidis? Vidis da je moguce
249
00:10:51,690 --> 00:10:53,020
I onda smo upoznali jedno drugo.
250
00:10:53,480 --> 00:10:54,900
Taj brod je potonuo... kao Titanic...
251
00:10:54,980 --> 00:10:56,360
Hajde, dušo, imamo samo sat vremena
252
00:10:56,440 --> 00:10:58,070
Pre nego odete, svi, slušajte me.
253
00:10:58,150 --> 00:10:59,160
- Vrlo brzo, ljudi.
- cudno.
254
00:10:59,240 --> 00:11:01,200
Ajde da dogovorimo gde cemo se naci
255
00:11:01,280 --> 00:11:03,450
Ekipe su izabrane,
igraci su spremni,
256
00:11:03,530 --> 00:11:05,370
i bilo je vreme za zagrevanje
pred utakmicu.
257
00:11:05,450 --> 00:11:07,200
Svi su otisli u svoje sobe
Ja ni ne znam gde je moja.
258
00:11:09,080 --> 00:11:12,210
U košarci, morate znati sa
kakvim napadom raspolazete, ali,
259
00:11:12,380 --> 00:11:15,760
bez obzira na to,
cilj je da nadmasite vašeg protivnika.
260
00:11:15,880 --> 00:11:19,590
TKonstantin Villa,
svi njenih 1200 kvadratnih metara
261
00:11:19,680 --> 00:11:23,800
Vrhunska vila za momacko vece. O da.
Definitivno sam prvi postigao poen
262
00:11:23,890 --> 00:11:25,390
- Vaš kljuc, gospodine.
- Tacno, tacno.
263
00:11:25,470 --> 00:11:27,140
Ako postoji bilo što drugo što je potrebno,
264
00:11:27,220 --> 00:11:28,640
vaš osobni batler Declan
je tu da služi vama.
265
00:11:28,730 --> 00:11:29,810
Super.
266
00:11:29,890 --> 00:11:32,480
- Pa, hvala ti, Marcel Heffer.
- Haffer.
267
00:11:34,110 --> 00:11:35,320
Haffer.
268
00:11:36,690 --> 00:11:38,650
"Marcel" je sasvim u redu, hvala vam
269
00:11:38,740 --> 00:11:41,280
Zvacu te Marc. Hvala vam.
270
00:11:42,320 --> 00:11:43,320
Declan!
271
00:11:43,410 --> 00:11:46,790
Dobro jutro, gospodine.
Veerujem da sve ispunjava vase standarde, gospodine.
272
00:11:47,080 --> 00:11:49,500
Dakle, razumeo sam da ste zatrazili od nas
273
00:11:49,580 --> 00:11:53,250
da napravimo neke strukturne promene
u ovom Apartmanu, gospodina Ward.
274
00:11:56,090 --> 00:11:58,260
Nabavili ste sipku! Too!
275
00:11:58,340 --> 00:12:03,430
Odredeni clan, odredene kraljevske porodice
ostavio je iza sebe više od samo secanja.
276
00:12:04,970 --> 00:12:08,770
Da, gotovo da možete osetiti miris
aristokratske DNK odavde.
277
00:12:09,100 --> 00:12:10,310
Ja ne...ne, ne znam sta to znaci.
278
00:12:10,430 --> 00:12:12,060
Nije ni bitno.
279
00:12:12,140 --> 00:12:13,400
Pa, ja sam vrata pored.
280
00:12:13,480 --> 00:12:16,480
Dakle, ako trebate nešto,
samo pritisnite broj jedan na vašoj tipkovnici.
281
00:12:16,940 --> 00:12:18,070
Da.
282
00:12:18,150 --> 00:12:20,190
Hej, hej, hej.
Dopusti da ti dam napojnicu, covece.
283
00:12:20,280 --> 00:12:21,450
- Ne, gospodine, ne mogu da uzm...
- Molim te, prestani.
284
00:12:21,530 --> 00:12:24,120
- Ljudi misle da crnci nece da daju napojnicu
- Ovo radim zbog ljubavi prema poslu...
285
00:12:24,200 --> 00:12:25,780
Pa, hvala vam puno, gospodine,
veoma lepo od vas.
286
00:12:25,870 --> 00:12:28,410
Nije sve za tebe
hteo sam da vam dam odredeni iznos, gospodine...
287
00:12:28,490 --> 00:12:30,700
- Hvala vam, gospodine.
- Ne, hvala vama!
288
00:12:30,790 --> 00:12:34,130
No, 10% je napojnica... Ok, nema na cemu
289
00:12:35,290 --> 00:12:36,460
Jesi oso?
290
00:12:41,050 --> 00:12:42,430
U jebote!
291
00:12:47,970 --> 00:12:49,390
Šta je to?
292
00:12:49,470 --> 00:12:51,480
To je jedan jebeni veliki sto
293
00:12:59,150 --> 00:13:00,230
Trka je pocela
294
00:13:00,320 --> 00:13:02,780
Bez obzira sta je Lauren planirla
za devojacko vece,
295
00:13:02,860 --> 00:13:04,570
nije ni bilo bitno, jer
je vec bila u zaostatku.
296
00:13:04,660 --> 00:13:07,030
Declan, mozes li da izbacis taj smrad odavde?
297
00:13:08,450 --> 00:13:09,950
Bebo, dobili smo divan pogled na grad.
298
00:13:10,330 --> 00:13:11,660
Hajde, nemamo puno vremena
299
00:13:11,750 --> 00:13:13,160
- Idemo
- U redu.
300
00:13:14,670 --> 00:13:15,670
Daj da ti to skinem...
301
00:13:15,750 --> 00:13:17,250
Želim tri dobra rafala
pre nego što izadjemo veceras.
302
00:13:17,330 --> 00:13:18,880
- Tri?
- Da. Da.
303
00:13:18,960 --> 00:13:21,010
Kais se zaglavio. Pomozi mi.
Ruke su ti hladne.
304
00:13:22,510 --> 00:13:24,010
Opa
Da, ne, ne.
305
00:13:24,090 --> 00:13:25,130
To se nikada pre nije dogodilo.
306
00:13:25,220 --> 00:13:27,930
Da, samo mi treba malo vremena. Moram se napuniti
307
00:13:28,180 --> 00:13:30,680
- Jel sam ja u pitanju?
- Ne, ne. Trebam samo sekundu.
308
00:13:30,850 --> 00:13:31,890
- Znaš što nam je potrebno?
- Što?
309
00:13:31,970 --> 00:13:32,930
Role play.Malo igre uloga
310
00:13:33,020 --> 00:13:34,190
- Igra uloga?
- Yeah.
311
00:13:34,390 --> 00:13:35,390
Pa dobro.
312
00:13:35,480 --> 00:13:37,270
- Šta, donela si stvari?
- Da, došala sam spremna, dušo.
313
00:13:37,350 --> 00:13:38,520
Šta je ovo?
314
00:13:38,730 --> 00:13:39,940
To je Igra prestola.
315
00:13:40,020 --> 00:13:41,070
- Da?
- Da.
316
00:13:42,690 --> 00:13:44,650
Ja sam Daenerys,
317
00:13:44,740 --> 00:13:46,990
Nevina princeza, zmajeve krvi
318
00:13:47,070 --> 00:13:52,370
A ti, ti si Khal Drogo,
moj žestok nomadski kralj.
319
00:13:52,750 --> 00:13:54,960
Uzmi me, ti Divljaku! Uzmi me!
320
00:13:55,040 --> 00:13:57,420
Bebo, bebo, bebo.
Ja samo trebam malo vremena, u redu??
321
00:13:59,170 --> 00:14:00,500
Da. Da, sigurno.
322
00:14:00,590 --> 00:14:01,960
Moram se naduvati
323
00:14:02,880 --> 00:14:04,590
Nemoj mi reci da si preneo travu preko aerodroma
324
00:14:04,670 --> 00:14:07,680
Nije trava. Vec trake za dah
325
00:14:07,760 --> 00:14:10,220
Bar sto se tice sigurnosnih kamera na aerodromu
326
00:14:10,300 --> 00:14:11,970
Ubija bakterije koje uzrokuju loš zadah
327
00:14:12,060 --> 00:14:13,430
a uz to je ekvivalent
triju velikih Bong shatova
328
00:14:13,520 --> 00:14:15,480
- To je odlican proizvod.
- Jeremy, razgovarali smo o tome.
329
00:14:15,560 --> 00:14:18,400
Mi smo u Vegasu, Kris, za party vikend.
330
00:14:18,480 --> 00:14:20,400
Sjecaš se kako je to
odmarati se i zabaviti, zar ne?
331
00:14:20,480 --> 00:14:21,480
Ne mislis da sam zabavna vise?
332
00:14:21,570 --> 00:14:23,980
Ti si kao Louis Gossett, Jr.u knjizi
Oficir i Dzentlmen
333
00:14:24,070 --> 00:14:26,610
- Žao mi je, nisam ti želeo to reci.
- Molim te. Ovo je zabavno.
334
00:14:26,700 --> 00:14:28,740
- To je divlje!
- Hajde.
335
00:14:28,820 --> 00:14:31,330
Za tvoju informaciju, ja i cure
cemo ludovati veceras ko nikad
336
00:14:31,410 --> 00:14:34,950
S Lauren u vodjstvu?
Sta kao, ona ce te uclaniti u odbor neki?
337
00:14:35,200 --> 00:14:36,160
Znaš što?
338
00:14:36,250 --> 00:14:39,290
Daenerys,ovo je ustvari potrebnije
tebi nego meni.
339
00:14:43,130 --> 00:14:45,840
Maj ke ubrzo saznao, kao mladozenja,
biti to nije nista teze od obicnog
polaganja na kosu.
340
00:14:45,920 --> 00:14:48,050
- Cuješ li?
- Šta?
341
00:14:48,130 --> 00:14:49,760
Tišina.
342
00:14:49,840 --> 00:14:51,100
Mislim da smo konacno sami.
343
00:14:52,300 --> 00:14:54,060
Vidi ti to
344
00:14:56,270 --> 00:14:57,640
Michael, pazi.
345
00:14:57,940 --> 00:14:59,650
Ne mogu da verujem, koja sam seprtlja.
346
00:14:59,730 --> 00:15:02,190
Dajte da vam pomognem, moramo to da skinemo,
mokri ste
347
00:15:02,270 --> 00:15:06,780
Nismo imali seks 9O dana.
Dakle, sutra može biti nesto posebno.
348
00:15:06,860 --> 00:15:09,950
Ne, necu sad da pokleknem..
349
00:15:11,070 --> 00:15:13,200
Dobro, mozda malo pokleknem
350
00:15:14,160 --> 00:15:15,490
Mama!
351
00:15:15,700 --> 00:15:16,870
O, moj bože, Loreta!
352
00:15:16,950 --> 00:15:19,580
Žao mi je, izvinjavam se. Nisam znala da si ovde.
353
00:15:19,670 --> 00:15:20,830
Naravno da je ovde.
354
00:15:20,920 --> 00:15:24,300
Tvoj ujak Tony šalje svoje saucesce.
355
00:15:24,380 --> 00:15:26,210
- Odakle je došla?
- Nemam pojma.
356
00:15:26,300 --> 00:15:30,090
No, kad sam vec tu, htela bih da
pogledas cvetne aranzmane
357
00:15:30,180 --> 00:15:31,510
Ok.
358
00:15:31,590 --> 00:15:33,100
Pa, svi izgledaju zapanjujuce,
359
00:15:33,180 --> 00:15:38,060
, ali ovo su ruze boje breskve
?? a ja sam htela bele.
360
00:15:38,140 --> 00:15:39,980
Da. Da, da, da, znam.
361
00:15:40,060 --> 00:15:42,730
Ali, Fernando je mislio, znaš,
362
00:15:42,810 --> 00:15:47,480
Ovo je tvoje drugo vencanje i sve,
možda bele nisu primerene.
363
00:15:47,570 --> 00:15:51,780
Mogli smo izabrati i nesto tamnije.
Tipa lavanda, cigla. Cigla je dobra.
364
00:15:51,860 --> 00:15:56,160
Mama. Razgovarali smo o tome, ok?
Ovo nije Fernando-ovo vjencanje.
365
00:15:56,240 --> 00:15:59,410
To je Candicino vencanje
i volela bi bele ruže.
366
00:15:59,500 --> 00:16:03,290
U redu, u redu. Dovraga s
što je prikladno i primerno.
367
00:16:04,790 --> 00:16:08,710
Odma cu nazvati Fernanda,
zaboravite i da sam uopste bila
368
00:16:09,260 --> 00:16:10,340
Žao mi je.
369
00:16:11,840 --> 00:16:14,510
Jeste li u susednom apartmanu?
370
00:16:14,600 --> 00:16:16,850
Da. Koja slucajnost.
371
00:16:17,180 --> 00:16:18,350
Da bas je.
372
00:16:19,180 --> 00:16:20,560
Hajde sad. Ne brinite
373
00:16:20,640 --> 00:16:23,980
Nakon sto se vrata zatvore,
jedva da se ista cuje.
374
00:16:24,060 --> 00:16:25,060
Ta!
375
00:16:26,190 --> 00:16:28,610
Jel si znao da ce biti u
susednoj sobi?e?
376
00:16:28,690 --> 00:16:30,110
Naravno da ne. Ne.
377
00:16:30,190 --> 00:16:32,360
Ne mislis li da je to malo previse
(kao Norman Bates / roman Psycho)
378
00:16:32,450 --> 00:16:35,120
sto ti majka spava u susednoj sobi?
379
00:16:35,200 --> 00:16:37,030
- Na nasu prvu bracnu noc?
Da, da. Da, znam.
380
00:16:37,120 --> 00:16:38,410
Vrata su zvucno izolirana,
381
00:16:38,490 --> 00:16:41,790
i ja sam siguran da ce poštovati
naše želje i našu privatnost, tako da...
382
00:16:41,870 --> 00:16:42,870
Okay.
383
00:16:43,580 --> 00:16:46,880
Žao nam je! Žao nam je, žao, žao.
384
00:16:47,420 --> 00:16:48,420
Zaboravila sam moj mobitel.
385
00:16:51,720 --> 00:16:52,970
Nastavite.
386
00:16:55,760 --> 00:16:58,220
Ma kakav crni Norman bates.
387
00:16:59,010 --> 00:17:02,430
K vragu! To je bilo kao da ste blokirani
s leda od strane LeBrona
388
00:17:02,560 --> 00:17:05,980
To se zove trema pred tekmu, ljudi.
Dogadja se i najboljima od nas.
389
00:17:06,060 --> 00:17:08,820
Michael je najebo
a Jeremy je prosao jos gore
390
00:17:08,900 --> 00:17:10,730
Sada je došlo vreme da vidimo kako Zik napreduje.
391
00:17:10,820 --> 00:17:12,240
Je li sparno ovdje, ili si to samo ti vruca?
392
00:17:12,320 --> 00:17:13,320
To sam samo ja.
393
00:17:14,070 --> 00:17:15,530
Okay.
394
00:17:16,570 --> 00:17:17,780
Šta misliš?
395
00:17:20,870 --> 00:17:22,330
- Zeke!
- Lepo je.
396
00:17:22,410 --> 00:17:23,460
Lepo je?
397
00:17:23,540 --> 00:17:27,380
Ne, to je predivno.
Nisam ocekivao da ce izgledati tako skupo.
398
00:17:27,460 --> 00:17:29,170
Nisi ocekivao da ce ??da izgleda tako skupo?
399
00:17:29,250 --> 00:17:32,970
Ne, ti si modni genije.
Što hoceš da kazem? Super je.
400
00:17:33,050 --> 00:17:35,680
- Bebo, mogu li ovi iz hotela to da urade?
- Ne
401
00:17:35,760 --> 00:17:37,890
Pogledajte ovu grcku kadu
Daj da ti napravim kupku.
402
00:17:37,970 --> 00:17:39,810
Imamo dovoljno vremena za dva puta na brzinu.
403
00:17:39,890 --> 00:17:42,560
Stani. Zaustavi se. Nisam raspolozena,
Nisam raspolozena, Ok?
404
00:17:42,640 --> 00:17:45,730
Osim toga, zelela bih da budem
jedina zena koja nije spavala s tobom u Vegasu
405
00:17:45,810 --> 00:17:46,980
Stvarno? Cekaj. Zaustavi se.
406
00:17:47,060 --> 00:17:48,480
Mya.
407
00:17:48,560 --> 00:17:50,610
Spavao sam s jednom ženom.
408
00:17:53,440 --> 00:17:56,030
Znas, tako je glupo brojati to, ko u srednjoj skoli
409
00:17:56,110 --> 00:17:58,120
Svi imamo prošlost.
Nije kao da sam lagao o svojoj.
410
00:17:58,200 --> 00:17:59,700
Da, ali si je svakako ublazio.
411
00:17:59,780 --> 00:18:02,370
Ko ne ublazi?
Umanjila si svoju avanturu sa Kanyeom
412
00:18:03,200 --> 00:18:04,370
To nije poenta
413
00:18:04,460 --> 00:18:06,450
Sve što želim reci jest da ne mislim da je fer
414
00:18:06,460 --> 00:18:08,290
da je
moja prošlost problem, a tvoj nije.
415
00:18:08,420 --> 00:18:10,630
Ono što želim reci je da se osecam...
416
00:18:11,300 --> 00:18:14,050
Ne osecam kao, ne osecam se kao da mi dozvoljavas
da se povezemo
417
00:18:14,130 --> 00:18:16,930
Kako ti ne dozvoljavam?
Upravo ti sad dozvoljavam da se povezemo!
418
00:18:17,010 --> 00:18:19,220
Kazem, da mi govoris pola istine,
ne govoris mi sve
419
00:18:19,300 --> 00:18:20,890
- Pitaj me šta želis znati.
- Bilo što?
420
00:18:20,970 --> 00:18:22,220
Reci cu ti sta god zelis da znas
421
00:18:22,310 --> 00:18:26,640
Zelim da znam sta cete vi momci raditi veceras na
momackoj veceri
422
00:18:28,850 --> 00:18:31,360
Znas, nista ekstravagantno,
jer nemamo budzet za to
423
00:18:31,440 --> 00:18:32,980
To je samo noc s ekipom.
424
00:18:33,280 --> 00:18:36,950
Oticemo na neki odrezak za veceru, malo kockati
425
00:18:37,030 --> 00:18:39,660
I obici par klubova
426
00:18:40,660 --> 00:18:43,450
Eto vidis? Upravo sam ti rekao,
a ti mi i dalje ne verujes
427
00:18:43,540 --> 00:18:44,540
Ti?
428
00:18:45,000 --> 00:18:47,500
Ili "Zik Frik"?
429
00:18:47,790 --> 00:18:49,460
Dodjavola! Odbacen
430
00:19:30,960 --> 00:19:32,000
Hey!
431
00:19:32,080 --> 00:19:33,130
To je jako muzevno.
432
00:19:33,880 --> 00:19:37,420
Opustite se. nemas nista sto vec nisam
videla
433
00:19:37,510 --> 00:19:40,340
u mnogo, mnogo vecoj velicini.
434
00:19:40,510 --> 00:19:43,140
Znate, zrak dolazi i ide na dole i to...
435
00:19:43,220 --> 00:19:44,430
Hej, gospodio Loretta.
436
00:19:44,510 --> 00:19:47,680
Dobrodošli u Konstantin Villu.
437
00:19:47,770 --> 00:19:49,270
Jeste li spremni za turneju?
438
00:19:49,350 --> 00:19:51,310
- Jel si ti spremni da te išamaram?
- Ne, gospodjo
439
00:19:51,560 --> 00:19:52,810
Ne zelim to nikako
440
00:19:52,900 --> 00:19:54,190
Sada slušaj vrlo pažljivo.
441
00:19:54,570 --> 00:19:58,320
Ovde imam listu sta se sme, sta ne za Majklovu
momacku vecer
442
00:19:58,400 --> 00:20:00,610
Mislim da nam nije potreban spisak....
443
00:20:00,700 --> 00:20:03,530
Moj Michael je dobar kršcanin decak.
444
00:20:03,620 --> 00:20:07,580
On je uvijek bio dobar kršcanin djecak.
445
00:20:09,410 --> 00:20:11,160
Pa sad... Bio je
446
00:20:11,250 --> 00:20:14,130
A ja želim da i dalje bude
dobar kršcanski djecaka
447
00:20:14,210 --> 00:20:15,960
kada se oženi sutra.
448
00:20:16,040 --> 00:20:17,300
- Je li to jasno?
- Da.
449
00:20:17,380 --> 00:20:19,010
Je li to jasno, kratki covece?
450
00:20:19,090 --> 00:20:22,090
Ne, ja... vidim kroz to sta mi govorite.
Toliko mi je jasno sve.
451
00:20:23,840 --> 00:20:24,850
Hvala.
452
00:20:24,930 --> 00:20:28,350
I obuci nešto.
Nista nije privlacno u vezi toga
453
00:20:28,430 --> 00:20:29,600
Da, gospodjo.
454
00:20:29,930 --> 00:20:32,520
Miss Loretta, nemate kljuc zar ne?
Vi ste samo...
455
00:20:33,310 --> 00:20:34,940
E to je guzica.
456
00:20:35,270 --> 00:20:37,360
Pa, s zagrevanjem
prilicno losim za sad,
457
00:20:37,440 --> 00:20:39,480
morali smo obratiti jedinom
clanu našeg tima na kojeg
458
00:20:39,570 --> 00:20:40,990
možemo uvek racunati da da gol.
459
00:20:41,070 --> 00:20:42,740
Dakle, kako si?
460
00:20:42,820 --> 00:20:45,700
Dobro. Super, zapravo.
461
00:20:45,780 --> 00:20:49,080
Pretplate su se popele do 11%
od kad Michelle Obama ima porblema,
462
00:20:49,160 --> 00:20:52,790
A ja samo odradila onaj nevjerojatan posao...
- Dušo, dušo.
463
00:20:52,960 --> 00:20:54,960
- Da?
- Kako si TI?
464
00:21:00,010 --> 00:21:01,420
Bolje sada.
465
00:21:03,300 --> 00:21:06,220
- Cekaj. Skroz sam zaboravila pitati.
- Što?
466
00:21:06,300 --> 00:21:07,890
Kako su prosli razgovori sa Tedom?
467
00:21:07,970 --> 00:21:09,350
Pitali su me da nastavim sledece godinu.
468
00:21:09,430 --> 00:21:10,890
- Stvarno?
- A najbolji deo.
469
00:21:10,970 --> 00:21:13,560
Sef Cotillard mi je rekao da imam dar.
470
00:21:13,940 --> 00:21:17,230
U stvari, on pravi meni i momcima
poseban meni za degustaciju samo za nas
471
00:21:17,310 --> 00:21:19,150
Ja sam tako ponosna na tebe.
472
00:21:19,230 --> 00:21:20,230
Hvala.
473
00:21:21,490 --> 00:21:22,610
Ja cu se javiti.
474
00:21:22,690 --> 00:21:24,740
- Ne, samo cu videti ko je to.
- Ne, ja cu.
475
00:21:25,530 --> 00:21:29,030
O, moj Bože. Moram se javiti.
To je Lee Fox. Predsjednik Uprave! Lauren.
476
00:21:29,490 --> 00:21:30,740
Lauren, Lee je.
477
00:21:30,830 --> 00:21:33,040
Slušaj, položaj se otvorio
u upravi
478
00:21:33,120 --> 00:21:34,290
Ja mislim da bi bila idealna za posao.
479
00:21:34,370 --> 00:21:35,500
Idem da se otusiram
480
00:21:36,630 --> 00:21:37,580
Koji je posao?
481
00:21:37,670 --> 00:21:42,260
COO naše Global Media Group.
Jesti li zainteresirani?
482
00:21:42,340 --> 00:21:44,220
Šalite se? Apsolutno..
483
00:21:44,300 --> 00:21:46,430
Sjajno, zakazao sam sastanak s
Upravnim odborom danas popodne.
484
00:21:46,510 --> 00:21:50,390
Stvari ce se kretati brzo. Trebam te u New Yorku
prvog u mjesecu.
485
00:21:51,140 --> 00:21:53,140
Cekajte, New York?
486
00:21:53,310 --> 00:21:56,520
To je mesto gde se nalazi
naše sedište, Lauren.
487
00:21:56,690 --> 00:21:59,190
Imam dobar osjecaj u vezi ovoga. Sada odo.
488
00:22:00,190 --> 00:22:01,190
I ja, takodje...
489
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
Kako je prosao razgovor?
490
00:22:16,420 --> 00:22:19,920
Proslo je dobro. Odlicno, zapravo.
491
00:22:20,000 --> 00:22:23,050
- Dominik, moramo da razgovaramo...
-Cistacica!
492
00:22:23,130 --> 00:22:24,630
Decki su ovde.
493
00:22:24,720 --> 00:22:25,800
- Da.
- Zdravo.
494
00:22:25,880 --> 00:22:26,880
I znas što? Trebalo bi da im otvoris.
495
00:22:26,970 --> 00:22:29,180
- Ne, oni mogu cekati.
- Ne, oni ce nas samo ohladiti/
496
00:22:29,390 --> 00:22:30,890
- Kako su glasni.
- Da znas.
497
00:22:31,010 --> 00:22:32,390
- Dobro, ja cu to srediti
- Okey.
498
00:22:32,470 --> 00:22:34,980
Hajde, Romeo i JosMeO.
499
00:22:35,060 --> 00:22:37,890
- Otvorite vrata, Dom.
- Yo, Yo, Yo, Yo.
500
00:22:37,980 --> 00:22:40,480
-Zakopcavaj se. Ionako ti jedva odolevam
-Malo ste poranili
501
00:22:40,560 --> 00:22:42,400
- Idemo
- Sacekajte malo. Samo malo.
502
00:22:42,730 --> 00:22:46,070
Šta ima, Laura? Izgledaš dobro, devojko.
Koji to losion nosis?
503
00:22:46,150 --> 00:22:47,240
Jel si bila malo na traci za trcanje?
504
00:22:47,320 --> 00:22:49,320
Pa, moram ici.
505
00:22:49,410 --> 00:22:50,660
U redu.
506
00:22:50,740 --> 00:22:52,910
- Je li sve u redu?
- Požuri, covjece.
507
00:22:53,080 --> 00:22:54,240
Da.
508
00:22:54,330 --> 00:22:55,830
Nije li plamen ljubavi prestao?
509
00:22:55,910 --> 00:22:58,170
Zar se jos uvek volite i ta sranja?
510
00:22:58,250 --> 00:23:00,460
Bože, kako te volim
511
00:23:00,540 --> 00:23:01,920
K vragu! Hajde, momce.
512
00:23:02,000 --> 00:23:03,750
I ja tebe volim, dušo.
513
00:23:04,170 --> 00:23:06,010
- Uzmite si sobu!
- Mi i jesmo u sobi!
514
00:23:06,090 --> 00:23:07,760
Pa, prestanite.
515
00:23:08,090 --> 00:23:09,550
- Ponašaj se.
- Naravno da hocu.
516
00:23:09,630 --> 00:23:10,640
Ok, molim te.
517
00:23:10,720 --> 00:23:13,470
Hej, Lauren. Prosto sijas posle seksa
518
00:23:14,010 --> 00:23:15,020
Mrdaj.
519
00:23:15,100 --> 00:23:16,270
Mora da ju je razvalio
520
00:23:17,390 --> 00:23:18,390
Sranje.
521
00:23:18,640 --> 00:23:21,610
Dakle, iako smo bili
malo zbunjeni o tome kako pobediti,
522
00:23:21,690 --> 00:23:23,190
doslo je vreme za pocetak prve cetvrtine .
523
00:23:23,270 --> 00:23:25,400
Vaši gosti su ovdje, gospodine.
524
00:23:26,400 --> 00:23:27,690
Di ste momci!
525
00:23:27,780 --> 00:23:29,200
Dobrodošli u moju gajbu, gospodo.
526
00:23:29,280 --> 00:23:32,570
K vragu, C, znao sam da si imao dobru godinu,
, ali koliko je velik bio tvoj bonus, covjece?
527
00:23:32,660 --> 00:23:34,370
Dome, samo jednom si kum.
528
00:23:34,450 --> 00:23:37,410
Osim toga, napravio sam odlican dogovor. Stvarno dobar posao.
Placam 4 soma po noci
529
00:23:37,500 --> 00:23:38,790
- Što?
- Za sve ovo?
530
00:23:38,870 --> 00:23:40,670
- Mora biti da je najmanje 10.
- Ne, nije.
531
00:23:40,750 --> 00:23:42,210
Jel si siguran da neces da i mi platimo
deo?
532
00:23:42,290 --> 00:23:44,340
Tišina! Nemoj da me vredjas tako.
533
00:23:44,460 --> 00:23:47,510
Momci, Ako kaze da je dobro, dobro je.
Uzivajmo na njegov racun.
534
00:23:47,590 --> 00:23:51,180
Cujte, to sto sam ovde sa najboljim prijateljima
vredi svaki potrosen novcic
535
00:23:51,260 --> 00:23:52,510
Svaki prokleti novcic.
536
00:23:52,590 --> 00:23:54,640
Ced, obuci nešto, covece.
537
00:23:54,720 --> 00:23:56,470
Hocete neko pice?
538
00:23:56,560 --> 00:23:57,970
- Ja cu popiti pice.
- To je jedini razlog zašto sam ovdje.
539
00:23:58,060 --> 00:24:01,060
U Redu. Declan, baci se na posao.
540
00:24:01,850 --> 00:24:02,850
Žao mi je, gospodine.
541
00:24:03,310 --> 00:24:05,360
Mislio sam da ste pokusali da
upalite svetla
542
00:24:05,440 --> 00:24:06,400
Ne.
543
00:24:06,480 --> 00:24:08,860
U redu, gospodo,
Dizite case!
544
00:24:08,940 --> 00:24:10,740
Za noc koju nikad necemo zaboraviti.
545
00:24:10,820 --> 00:24:12,660
Jeste li shvatili da je ovo prvi put
u poslednja tri meseca
546
00:24:12,740 --> 00:24:13,910
da smo otisli zajedno bar na pice
547
00:24:13,990 --> 00:24:15,080
Tuga... što se dogodilo s nama?
548
00:24:15,160 --> 00:24:16,410
- Posao, covjece.
- Ma ne, veze.
549
00:24:16,490 --> 00:24:17,660
- Vencanja.
- Deca.
550
00:24:17,740 --> 00:24:19,120
Momci, to je razlog zašto
moramo prihvatiti ovaj trenutak,
551
00:24:19,200 --> 00:24:21,750
jer smo za jednu blazesnu noc, gospodo,
552
00:24:21,830 --> 00:24:23,960
slobodni od svih naših obveza.s.
553
00:24:24,040 --> 00:24:25,040
Amin.
554
00:24:25,130 --> 00:24:26,920
Od svih naših odgovornosti,
, a mi smo definitivno...
555
00:24:28,880 --> 00:24:31,050
Mi smo definitivno slobodni od naših žena. Što kazes na to?
556
00:24:31,130 --> 00:24:32,760
- Gledajte, ja sam moju otresao
- Ovde Zik.
557
00:24:32,840 --> 00:24:34,890
Zeke, daj mi Cedrika.
Jako je vazno.
558
00:24:34,970 --> 00:24:37,850
Izabrao si pravog coveka za kuma.
On to zna. Vi to znate, takodje.
559
00:24:38,850 --> 00:24:39,930
- To je Gail.
- Što?
560
00:24:40,020 --> 00:24:41,270
- Kaže da je važno.
- Reci joj da sam zauzet.
561
00:24:41,350 --> 00:24:43,100
- Ona zna da sam s tobom.
- Pa, zašto si se onda javljao na telefon?
562
00:24:43,190 --> 00:24:44,600
- Zato što je zvala sa skrivenog broja.
- Tise pricaj
563
00:24:44,690 --> 00:24:46,110
- Tise pricaj..
- To je bio privatni broj.
564
00:24:46,190 --> 00:24:47,980
Ne javljas se na skrivene brojeve
Daj mi telefon, covjece.
565
00:24:48,070 --> 00:24:50,900
- Ocekujemo poziv od striptizete
- Daj mi slušalicu.
566
00:24:50,990 --> 00:24:52,490
- Slušaj, ti pijani Muppetu.
- Gail.
567
00:24:52,570 --> 00:24:54,740
Pokušala sam koristiti svoju kreditnu karticu.
Ali je odbijena.
568
00:24:54,820 --> 00:24:56,700
-Odbijena? Šta ti pricaš?
- cuo si me.
569
00:24:56,780 --> 00:24:58,950
Da sam tu, sad bih te zveknula u grlo.
570
00:24:59,040 --> 00:25:00,580
Mozda sam otisao malo u minus ali...
571
00:25:00,660 --> 00:25:01,660
Koliko?, Cedric?
572
00:25:01,750 --> 00:25:04,580
Gail, slušaj me.
To je ,,jednom-u-životu" tipa stvar.
573
00:25:04,670 --> 00:25:06,080
- Ja cu te ubiti
- Ok, to...
574
00:25:06,170 --> 00:25:07,500
Hello?
575
00:25:07,590 --> 00:25:08,920
Hello?
576
00:25:09,590 --> 00:25:10,590
Gail?
577
00:25:11,800 --> 00:25:12,800
Odbijena?
578
00:25:12,880 --> 00:25:16,050
Izvolite, gospodine.
Ovo bi trebalo uciniti da se osjecate malo bolje.
579
00:25:16,510 --> 00:25:18,430
Hvala, Declan.
Ozbiljan sam, ovo mi je bilo preko potrebno
580
00:25:18,510 --> 00:25:21,810
Ovo je tako osvježavajuce, konacno živjeti
s nekim tko me razumije.
581
00:25:21,890 --> 00:25:25,940
Isto tako, gospodine. Mislim da smo kao
braca po materi.
582
00:25:27,900 --> 00:25:29,400
Ja ne mislim da je bas tako, ali...
583
00:25:32,530 --> 00:25:33,990
- Ja cu uzeti jos malo...
- Pa što je plan, Ced?
584
00:25:34,070 --> 00:25:36,700
Vidiš one letke tamo?
Napravio sam ih za after-party.
585
00:25:36,780 --> 00:25:39,830
Gle, svaki od vas ovde je
odgovoran da dovede po pet devojaka.
586
00:25:39,910 --> 00:25:42,410
Tako sam izracunao.
Pet, 10, 15, 20, 25.
587
00:25:42,500 --> 00:25:44,290
- Decki, decki...
- Sa mnom 30, ok?
588
00:25:44,370 --> 00:25:46,250
Decki! Meni to ne treba
589
00:25:46,330 --> 00:25:48,590
Sutra je najveci dan u mom životu.
590
00:25:48,670 --> 00:25:50,340
- Evo ga, krecemo...
- Napokon cu oženiti svoju kraljicu.
591
00:25:50,420 --> 00:25:53,260
Trebam vas momci na mestu i na vreme tamo.
592
00:25:53,340 --> 00:25:56,430
Ne, u pravu si. Reci mi, da li si izdepilirao
svoju bikini zonu za ovaj vikend?
593
00:25:57,760 --> 00:26:00,720
Misli kao muskarac! Samo pet minuta.
594
00:26:00,810 --> 00:26:03,060
- Ponasam se kao muskarac.
- Ne ponasas se kao muskarac.
595
00:26:03,140 --> 00:26:05,890
Imaš ostatak svog života pratiti
ovu ženu po buticima.
596
00:26:05,980 --> 00:26:07,310
- Stani!
- Sutra je veliki dan.
597
00:26:07,440 --> 00:26:10,320
- Ovo je tvoje momacko vece, Michael.
- I to je sva mudrost.
598
00:26:10,400 --> 00:26:13,610
Ja sam tvoj kum. Pusti me da radim svoj posao.
Odstampao sam ove silne letke i sva ta sranja
599
00:26:13,690 --> 00:26:15,240
Zašto ne odemo da vidimo neku predstavu ili tako nesto?
600
00:26:15,320 --> 00:26:16,950
Ne brini se, bice predstava i te kako
601
00:26:17,030 --> 00:26:20,120
Cekajte. Criss Angel je još uvijek u gradu.
Mogli bi odatle da krenemo
602
00:26:20,200 --> 00:26:22,080
Jersey boy su osvojili 8 Tonyja.
603
00:26:22,370 --> 00:26:24,750
WOdlucili smo da krenemo u napad.
604
00:26:24,830 --> 00:26:27,920
Što znaci piciti samo napred
a svoje probleme zadrzati za sebe.
605
00:26:29,040 --> 00:26:32,920
Kuma je odlucila da pocne
sa svojim planom i programom takodje.
606
00:26:33,000 --> 00:26:34,010
ili je tako smo mislila.
607
00:26:34,420 --> 00:26:35,510
Zdravo, dušo.
608
00:26:35,590 --> 00:26:38,470
Cula sam da ce biti malo okupljanje
za nevestu
609
00:26:38,550 --> 00:26:40,050
i mislila sam doneti neko osvezenje
610
00:26:40,140 --> 00:26:41,350
Hvala.
611
00:26:41,430 --> 00:26:42,600
Nema na cemu.
612
00:26:43,850 --> 00:26:45,350
To ti nece trebati.
613
00:26:47,640 --> 00:26:48,810
Oh. Još jedan.
614
00:26:49,270 --> 00:26:52,770
Stavite caj ovde levo.
Devojke ima da se oduseve
615
00:26:53,440 --> 00:26:55,240
- Dame.
- Hej!
616
00:26:55,320 --> 00:26:57,950
Sonia! Došli si vec.
617
00:26:58,700 --> 00:27:00,740
- Moj Bože, tvoja odjeca je tako slatka.
- Hvala!
618
00:27:00,820 --> 00:27:02,910
Ali, nije potpuna bez
619
00:27:03,870 --> 00:27:05,620
-Ovoga.
- Izvoli.
620
00:27:06,040 --> 00:27:07,620
Hvala, devojke
621
00:27:07,790 --> 00:27:08,870
Znaš šta, ipak?
622
00:27:09,040 --> 00:27:10,330
Mislim da još uvijek nešto nedostaje.
623
00:27:10,420 --> 00:27:13,170
- Da, cini se da nesto nedostaje
- Definitivno nešto nedostaje.
624
00:27:16,380 --> 00:27:18,590
Candace, upoznaj se sa ldrisom.
625
00:27:18,680 --> 00:27:20,180
Daj mi ruku.
626
00:27:20,260 --> 00:27:22,010
- Strašno.
- Dodi ovamo.
627
00:27:22,100 --> 00:27:25,600
Tako ces se naviknuti da budes vezana
za jednog muskarca citav svoj zivot
628
00:27:27,230 --> 00:27:30,020
- Moj osobni ldris.
- Pa krenimo na bazen!
629
00:27:41,700 --> 00:27:42,660
Gospodine Ward?
630
00:27:42,740 --> 00:27:43,950
Da!
631
00:27:45,290 --> 00:27:48,620
Hej, momci. Žao mi je, pozvala me je
Dopustite mi da se provucem pored vas
632
00:27:48,710 --> 00:27:50,620
Oprostite, žao mi je.
Samo me pustite da prodjem.
633
00:27:50,710 --> 00:27:52,790
Izvinjavam se! Žao nam je! Hercules.
634
00:27:52,880 --> 00:27:56,130
Bok. Dobrodošli u Venerin bazen. Ja sam Leikula.
635
00:27:56,210 --> 00:27:57,300
Ja sam Cedric. A kako si mi ti?
636
00:27:57,380 --> 00:27:59,010
Upravo sam razgovarala sa Declanom
i imamo vasu Cabanu spremnu.
637
00:27:59,090 --> 00:28:00,340
Vodi me
638
00:28:00,430 --> 00:28:01,760
- Savršeno.
- Strpljenje.
639
00:28:02,550 --> 00:28:03,550
Oh, yeah.
640
00:28:05,970 --> 00:28:09,730
Svaki igrac zna da se tokom dana,
sva akcija odigrava na bazenu.
641
00:28:09,810 --> 00:28:13,400
To je mjesto pravo mesto da se smuvas, pokazes
sta imas i vidis s cim drugi raspolazu..
642
00:28:13,480 --> 00:28:16,320
i najbolji deo?
Hlor ubija sve
643
00:28:16,400 --> 00:28:17,650
Je li ovo toples bazen?
644
00:28:17,730 --> 00:28:20,240
Ma ne, Mike. Upravo su dobili majice sa
svojim grudima na njima.
645
00:28:20,320 --> 00:28:22,530
Zašto mislis da je red bio toliko dugacak, dušo?
Daj, covjece.
646
00:28:22,610 --> 00:28:24,160
Nadam se da ispunjava vaša ocekivanja.
647
00:28:24,240 --> 00:28:27,580
O, ne. Dušo, ovo je premašilo naša ocekivanja
. Hvala vam.
648
00:28:27,660 --> 00:28:30,210
- Nema na cemu Uživajte.
- Hvala. Ok.
649
00:28:30,290 --> 00:28:32,670
-Sta sam ti reko? Sta sam ti reko a?
- U redu.
650
00:28:32,750 --> 00:28:35,170
Predlazem da za pocetak malo blenemo
u sva ova dupeta razbacana ovde
651
00:28:35,250 --> 00:28:36,670
Mislili smo da smo pogodili jackpot.
652
00:28:36,750 --> 00:28:39,340
No, prava opasnost u Vegasu
je fotomorgana koju ono stvara.
653
00:28:39,420 --> 00:28:41,760
Muskarci su mislili da sve ide kao po loju
No, dopustite mi da vam kažem nešto.
654
00:28:41,840 --> 00:28:44,260
Nisu ni imali pojma sta se sve krcka.
655
00:28:50,310 --> 00:28:52,640
Jel si svesna da hodam uokolo sa ovim?
656
00:28:52,730 --> 00:28:53,850
Vidim, vidim
657
00:28:53,940 --> 00:28:55,060
Nažalost za devojke,
658
00:28:55,150 --> 00:28:58,230
njihova dobro postavljena ofanziva
je naletela na jos bolje postavljenu defanzivu.
659
00:28:59,030 --> 00:29:00,070
Sranje!
660
00:29:03,490 --> 00:29:04,990
- Oslobodi me! Oslobodi me
- Nemam kljuc
661
00:29:05,070 --> 00:29:06,030
Oslobodi me!
662
00:29:06,120 --> 00:29:07,280
Setila sam se. Pazi!
663
00:29:09,580 --> 00:29:11,450
Dame.
664
00:29:11,540 --> 00:29:13,500
- Cao!
- Cao!
665
00:29:14,540 --> 00:29:16,290
- Samo napred. Sakrij lisice.
- Samo dodjite devojke.
666
00:29:16,380 --> 00:29:17,630
Popodnevni caj.
667
00:29:18,800 --> 00:29:20,550
K vragu! Pogledajte ovo.
668
00:29:20,630 --> 00:29:21,920
Covece, možes li zamisliti
da imas ženu kao što je ova?
669
00:29:22,010 --> 00:29:25,050
Samo imajte ovo na umu. Iza svakog tog super modela
koji vidite, iza svake te vruce devojke koju vidite,
670
00:29:25,140 --> 00:29:26,390
Stoji neki lik kojem je njenih sranja preko glave.
671
00:29:26,510 --> 00:29:28,180
Zeke, ti i Mya opet
imate problema, covjece?
672
00:29:28,260 --> 00:29:30,850
- Ocigledno je.
- Odjednom je fiksirana na moju prošlosti.
673
00:29:30,930 --> 00:29:33,560
Ta cela "Zik Frik" stvar
674
00:29:38,570 --> 00:29:39,900
O, Bože!
675
00:29:39,980 --> 00:29:40,980
Zamislite da.
676
00:29:41,070 --> 00:29:44,280
Zastanite na trenutak, i uzivajte u pogledu
To je ono o cemu se radi, covece!
677
00:29:44,360 --> 00:29:45,490
Momci!
678
00:29:48,700 --> 00:29:49,700
Bennett!!
679
00:29:49,910 --> 00:29:52,500
- Dizi tu svoju guzicu! Koji ti je?
- Clay Aiken! Spava.
680
00:29:52,580 --> 00:29:53,580
Štoa vi to radite?
681
00:29:53,660 --> 00:29:55,960
- Motorstorm: Apocalypse, baby!
- I nekako me on razbija!
682
00:29:56,120 --> 00:29:58,880
Ja ima da obojicu da razbijem!
Imate li vi uopste pojma gde se sada nalazite?
683
00:29:58,960 --> 00:30:00,130
Na bazenu.
684
00:30:00,210 --> 00:30:01,960
- Mi smo u Vegasu!
- Zašto vrisits?
685
00:30:02,340 --> 00:30:03,590
- Gospodin Ward?
- Da.
686
00:30:03,670 --> 00:30:06,340
- Zelite li još jedno pice?
- Znate što?
687
00:30:08,430 --> 00:30:09,640
Da. Znaš što?
Daj mi nešto jako.
688
00:30:09,720 --> 00:30:12,220
I daj mi još pet sutera Testosterona
689
00:30:12,310 --> 00:30:13,890
za ove dame sa kojima sam upravo sad.
690
00:30:13,980 --> 00:30:15,060
- Hvala vam.
- Da.
691
00:30:15,140 --> 00:30:17,810
Covece,da ti pravo kazem
popeo bi se na nju kao na planinu
692
00:30:17,900 --> 00:30:19,190
Sto jest, jest, ima pravo dobru guzicu
693
00:30:19,270 --> 00:30:21,270
Kako si tako najednom dobar u igricama?
694
00:30:21,360 --> 00:30:23,280
Cuj,igram ovo svako vece sa Dukeom.
695
00:30:23,360 --> 00:30:24,940
On je sjajan klinac.Uvek me nasmeje
696
00:30:25,030 --> 00:30:26,450
Znaš što me je upitao ranije danas?
697
00:30:26,530 --> 00:30:29,410
Da li ce nakon vencanja biti ok da me
zove ,,tata"
698
00:30:29,620 --> 00:30:31,160
Time out.
699
00:30:31,240 --> 00:30:34,120
Daj da te pitam nesto
To te ne uzasava uopste?
700
00:30:34,200 --> 00:30:35,290
Šta?
701
00:30:35,370 --> 00:30:38,250
Niotkuda, odjednom...
Ti si tata, tek tako
702
00:30:38,330 --> 00:30:39,630
Odgovoran si za
skroz drugog coveka
703
00:30:39,710 --> 00:30:41,040
- Ne
- Ne macka, ne pas.
704
00:30:41,130 --> 00:30:44,710
To je osoba,
sa zubima i kosom i kostiima i krvi.
705
00:30:44,800 --> 00:30:46,880
Što ako povredi nekoga?
Što ako ga kidnapuju?
706
00:30:46,970 --> 00:30:48,640
Ili ako on nekog otme?
Kako bilo,
707
00:30:48,650 --> 00:30:50,260
tvoja je odgovornost do kraja zivota
708
00:30:50,350 --> 00:30:51,470
To te ni malo ne plasi?
709
00:30:51,550 --> 00:30:53,350
Ne, ja sam uzbuden zbog toga.
710
00:30:53,850 --> 00:30:55,140
Ne znam ni zasto sam te pitam bilo sta uopste
711
00:30:55,230 --> 00:30:56,850
Hocu da ustanes i da uzivas u ovome...
712
00:30:56,940 --> 00:30:58,140
Šta?
713
00:30:58,230 --> 00:30:59,600
Covjece, moraš uzeti jedan od ovih.
714
00:30:59,690 --> 00:31:01,270
Šta je to?
715
00:31:01,360 --> 00:31:02,440
Mi smo u potrazi za momcima za amatersko vece.
716
00:31:02,520 --> 00:31:05,150
Trazis na pogresnom mestu, covece
Pogledaj po bazenu
717
00:31:05,240 --> 00:31:06,610
Tamo ih imas na izvoz
718
00:31:06,690 --> 00:31:08,990
Oni izgledaju dobro,
ali trebaju nam pravi muskarci, a ti se bas uklapas u to
719
00:31:09,070 --> 00:31:10,820
- Ne, ne, ne.
- Da.
720
00:31:10,910 --> 00:31:13,950
ZAto sto sam skinuo majicu, pa si video kako sam dobro
gradjen, mislis
721
00:31:14,040 --> 00:31:15,500
Da je to moj fah, ali nije.
722
00:31:15,580 --> 00:31:18,210
Dodeljuju se ogromne novcane nagrade.
Svratis, osvojis nešto novca...
.
723
00:31:18,290 --> 00:31:20,790
- ja cu uzeti jedan.
- Bennett, sjedni tu guzicu.
724
00:31:20,880 --> 00:31:21,830
Free hot buffet.
725
00:31:21,920 --> 00:31:23,960
Pazi ovo, neka riba ti pridje i startuje te
726
00:31:24,050 --> 00:31:28,420
Tipa kao, , "Da li mi mozes pomoci da namzem
kremu za suncanje?"
727
00:31:28,510 --> 00:31:29,160
- Šta bi ucinio?
728
00:31:29,170 --> 00:31:31,010
To se nikad ne bi desilo, ali drzao bi se na distanci
729
00:31:31,090 --> 00:31:32,680
Caos, plave oci.
730
00:31:33,260 --> 00:31:36,600
Nadala sam se da bi mi mogao pomoci.
Imam par mesta koje ne mogu da dohvatim
731
00:31:43,110 --> 00:31:44,690
Verovatno ne bi trebao
732
00:31:44,770 --> 00:31:46,280
Verovatno bi trebao
733
00:31:47,440 --> 00:31:49,570
Što, ti si u vezi ili tako nešto?
734
00:31:51,910 --> 00:31:52,950
Da. Da, jesam
735
00:31:53,030 --> 00:31:54,120
Pa dobro i ja sam
736
00:31:54,950 --> 00:31:58,290
- Stvarno?
- To je Vegas, dušo. Razvedri se
737
00:31:58,410 --> 00:32:00,620
Cuo si je Dom. To je VegASS.
738
00:32:00,830 --> 00:32:02,460
Vegas. Yep.
739
00:32:02,630 --> 00:32:03,960
Volim je.
740
00:32:04,920 --> 00:32:06,090
Kako god.
741
00:32:07,170 --> 00:32:08,210
Dušo, sedi.
742
00:32:08,300 --> 00:32:09,720
- Dopustite mi da ti ja pomognem s tim
- Ok, ne treba
743
00:32:09,800 --> 00:32:12,430
Pravim cuda s rukama...
Izvini, da li si me ti to upravo pljunula?
744
00:32:12,550 --> 00:32:13,550
Ima da popricamo o tome
745
00:32:13,640 --> 00:32:16,940
Ispricavam se, što se dogada? Razgovaraj sa mnom.
746
00:32:21,190 --> 00:32:22,230
Ispljuni bre, Dome!
747
00:32:22,310 --> 00:32:23,480
-To nije...
- Sta nije?
748
00:32:23,560 --> 00:32:25,520
- Ona jednostavno nije
- Nije sta???
749
00:32:25,610 --> 00:32:27,320
- Nije bila dovoljno visoka.
- Dom, dopusti mi da ti nešto kažem.
750
00:32:27,400 --> 00:32:29,740
Ti znaš da muškarci provode
cijeli svoj život stedeci da bi mogli da odu u Brazil?
751
00:32:29,820 --> 00:32:31,950
Tebi je Brazil dosao na noge,
a ti ces ga tek tako odbiti?
752
00:32:32,030 --> 00:32:34,370
Znate sta svi?
Dosta mi je ove penzionerske druzine.
753
00:32:34,530 --> 00:32:36,780
Jer to je ono što smo mi upravo sad
Ja cu da si nadjem novu ekipu
754
00:32:36,870 --> 00:32:37,870
Ced, dramis bez potrebe
755
00:32:37,990 --> 00:32:41,210
Ima da se zezam sa nekim moranrima
i kongresmenima
756
00:32:41,290 --> 00:32:43,170
- Republikanci!
- Zacepi, Bennett!
757
00:32:43,250 --> 00:32:45,000
Znate sta, ja sam zavrsio s vama
758
00:32:45,080 --> 00:32:47,750
Pojacajte to, to je ono što cu uciniti.
I ima da se provedem ko nikad!
759
00:32:47,840 --> 00:32:50,210
- Hoceš li se pridružiti zabavi?
- Djevojko, nego sta, nego cu se pridruziti zabavi!
760
00:32:51,550 --> 00:32:52,880
Da!
761
00:32:53,340 --> 00:32:56,300
Vidite o cemu vam pricam?
Dok se vi izlezavate na lezaljkama
762
00:32:56,390 --> 00:32:57,510
Ja cu da uletim u vodu
sa nekim ribama
763
00:32:57,970 --> 00:33:01,140
To je ono što sam ti pokušao dati, Mike.
Ako ti neces taj zivot, ja cu ga uzeti!
764
00:33:04,600 --> 00:33:06,400
Preduboko je! Ne znam plavati!
765
00:33:06,480 --> 00:33:07,820
ovo je kao u Potrazi za Nemom.
766
00:33:12,200 --> 00:33:13,570
Neka mi jedan od vas pedera pomogne
767
00:33:13,660 --> 00:33:15,370
Da mu pomognemo?
768
00:33:15,450 --> 00:33:16,450
Nah.
769
00:33:16,530 --> 00:33:17,620
U pomoc!
770
00:33:17,700 --> 00:33:20,700
00:33:22,040
Gde sam stala?
772
00:33:22,120 --> 00:33:23,120
Clanak.
773
00:33:23,210 --> 00:33:25,540
Da, da, da, clanak u "O" Magazinu.
774
00:33:25,710 --> 00:33:28,290
Razgovarali su o svim tim glupostima
koje se desavaju
775
00:33:28,380 --> 00:33:30,380
na tim momackim i devojackim vecerima.
776
00:33:30,460 --> 00:33:34,090
Procitala sam isti clanak. I žene
budu jednako divlje kao i muškarci.
777
00:33:34,590 --> 00:33:39,680
S tim Magic Mike striptizetama
i izazovima deverusa
778
00:33:39,850 --> 00:33:41,970
Ili o glumljenju orgazma, ma znate vec.
779
00:33:43,940 --> 00:33:45,980
Sve to u prepunom baru.
780
00:33:46,100 --> 00:33:49,230
Ili ispijanje zele shutersa sa trbusnjaka stranca?
781
00:33:49,400 --> 00:33:52,030
Meni samo nije jasno zasto zene ne mogu
da se zabave jednako kao i muskarci?
782
00:33:52,110 --> 00:33:54,490
Ona je u pravu. Ocekivano je da dobijes ples
u krilu za svoje momacko vece
783
00:33:54,570 --> 00:33:57,200
No, ako se zena zabavlja...
Vi ste kurva!
784
00:33:57,410 --> 00:33:59,030
- Je li je ona nas upravo nazvala kurvama?
- Da.
785
00:33:59,120 --> 00:34:02,910
Srecom, ja ne moram brinuti o
takvom ponašanju s tobom, Candace.
786
00:34:03,580 --> 00:34:07,750
Sve te djevojacke ludosti.
Ti si prestara za to!
787
00:34:08,130 --> 00:34:09,380
Prestara.
788
00:34:10,250 --> 00:34:12,210
Cula sam i prvi put kad si rekla
789
00:34:12,300 --> 00:34:13,720
Dakle,sta cete vi devojke raditi veceras?
790
00:34:14,760 --> 00:34:18,760
Ništa previše divlja, znaš, mi devojke cemo se okupiti
znats, mi djevojke istih godina.
791
00:34:19,760 --> 00:34:22,470
Oticemo na par koktela po klubovima.
Mozda odgledati koju predstavu
792
00:34:22,640 --> 00:34:25,180
Dobro. Onda cete imati dovoljno vremena.
793
00:34:25,270 --> 00:34:27,900
Vremena? Vremena za šta?
794
00:34:32,780 --> 00:34:35,360
- Moram pobeci od nje.
- Znam, znam.
795
00:34:35,450 --> 00:34:36,530
Ima li netko tablete za spavanje?
796
00:34:36,610 --> 00:34:38,950
Ne brini se. Ja je se mogu resiti
797
00:34:39,120 --> 00:34:41,990
- Kako?
- Ja se mogu nositi sa njom, ne brini
798
00:34:42,080 --> 00:34:44,410
Dame, imam jos jedno iznenadjenje za vas
799
00:34:45,250 --> 00:34:47,540
Nabavila sam nam rezervacije veceras za...
800
00:34:47,620 --> 00:34:52,040
Izvinjavam se. Gospodica Loretta,
Žao mi je što cu vas razocarati, draga,
801
00:34:52,130 --> 00:34:54,090
, ali vec imamo planove.
802
00:34:54,170 --> 00:34:57,720
Uspela sam da nam nekako jedva zakazem sto za pet u
Nobu. Sto u uglu.
803
00:34:57,800 --> 00:34:59,720
-Nije li to slucajnost?
- Kako to?
804
00:34:59,800 --> 00:35:01,760
Andre vratar
805
00:35:01,850 --> 00:35:05,600
Uspeo je da nam zakaze sto za sedam veceras u Nobu
806
00:35:05,680 --> 00:35:08,520
za centralnim stolom. Tako da idemo, djevojke!
807
00:35:08,600 --> 00:35:11,150
Ne mogu da verujem da si htela da otreses Tishu.
808
00:35:13,480 --> 00:35:15,230
K vragu, ona je dobra!
809
00:35:15,320 --> 00:35:16,900
Dobrodošli na ostatak mog života.
810
00:35:16,990 --> 00:35:18,780
Ok, ljudi, mora biti nešto što možemo uciniti..
811
00:35:18,860 --> 00:35:21,070
Šta Gdja. Loretta želi ili treba?
812
00:35:21,160 --> 00:35:22,580
Ona treba da se sevi.
813
00:35:22,660 --> 00:35:24,290
Cekaj malo.
814
00:35:24,370 --> 00:35:26,120
Kad stize tvoj ujak Edi?
815
00:35:26,200 --> 00:35:28,620
Nisi li rekla da je flertovao sa njom
na zurci parova?
816
00:35:28,710 --> 00:35:32,340
- Ne, to se nikada nece dogoditi.
- Nikad ne reci nikad u Vegasu.
817
00:35:40,510 --> 00:35:43,010
Floyd "Novac" Mayweather!
Jel mozete da mi se potpisete na dolar?
818
00:35:45,970 --> 00:35:47,020
Prestanite!
819
00:35:47,100 --> 00:35:49,140
Floyd! Možes li ga pustiti? Covece?
Molim te
820
00:35:49,480 --> 00:35:51,100
- Pustite ga! Pustite ga!
- Bennett, ustani!
821
00:35:51,190 --> 00:35:52,230
Previse su agresivni.
822
00:35:52,310 --> 00:35:55,690
Slusaj, Floyd, nije hteo nikakve probleme, covece.
On je samo fan, to je sve.
823
00:35:55,780 --> 00:35:57,320
Pratim vas na Twitteru i MySpaceu.
824
00:35:57,400 --> 00:35:59,740
I to je sve.
Covjece, nismo hteli da te uvredimo.
825
00:35:59,820 --> 00:36:02,530
MI smo ovde, prijatelj se zeni.
Pravimo momacko vece veceras
826
00:36:02,660 --> 00:36:04,450
Pravimo je u Cezarovoj palati,
u Konstantinovoj Villi.
827
00:36:04,530 --> 00:36:05,580
Lepo.
828
00:36:05,660 --> 00:36:06,950
Pokusavamo da se malo razbacujemo
i da mu pokazemo kako se uziva.
829
00:36:07,040 --> 00:36:08,870
To je ono što vi zovete 40.000 dolara za noc?
830
00:36:10,000 --> 00:36:12,210
On nema zlatnu karticu
To je problem.
831
00:36:12,460 --> 00:36:15,210
Covjece, netko od vas
mora to da mu pretrazi.
832
00:36:15,290 --> 00:36:18,460
Znaš što? Bolje da to sam pogledas, ali
to je odlicna investicija
833
00:36:18,550 --> 00:36:21,220
Daj da ti dam ovo,
Tu cemo mi biti veceras
834
00:36:21,300 --> 00:36:23,930
Samo ga procitajte, ljudi. To je flajer, ljudi!
835
00:36:24,140 --> 00:36:26,430
Ej, Floyd? Floyd, možes li me vidjeti?
836
00:36:27,560 --> 00:36:28,930
Dopustite mi da mu ga dodam.
837
00:36:29,020 --> 00:36:30,890
Floyd, možes li dohvatiti?
838
00:36:30,980 --> 00:36:32,060
Uzmite letak.
839
00:36:32,730 --> 00:36:35,400
Floyd, jest li ga video?
U redu, to je mesto gde se nalazimo, brate
840
00:36:35,480 --> 00:36:36,570
Navraticu malo da vidim sta se desava
841
00:36:36,650 --> 00:36:38,780
Cool. Pa, dobro... Znate, svi dodjite
842
00:36:38,860 --> 00:36:41,150
Buduci da svi imate posla
Idemo covece. Hvala ponovo.
843
00:36:41,240 --> 00:36:43,700
- Ode Justin Bieberov najbolji prijatelj.
- Champ, prvak, šampione!
844
00:36:43,780 --> 00:36:45,860
U ovoj borbi polova, koja god grupa
845
00:36:45,870 --> 00:36:47,870
se vrati sa boljim pricama - pobedjuje,
846
00:36:47,950 --> 00:36:50,160
i bio sam odlucan da
budemo u vodjustvu ispred devojaka.
847
00:36:50,250 --> 00:36:52,960
Ovo je mjesto gde se magija dogadja, momci
Okey?
848
00:36:53,040 --> 00:36:56,670
Sad smo na domacem terenu, Casino.
Ajde sad da uzmemo malo otrova
849
00:36:57,340 --> 00:36:58,750
- Koji je tvoj problem, Bennett?
- Gdje ceš "
850
00:36:58,920 --> 00:37:00,840
Slot masina! Faraonovo bogatstvo!
851
00:37:00,970 --> 00:37:03,050
Tish mi je dala 200 dolara za kocakanje
ovog vikenda
852
00:37:03,130 --> 00:37:05,970
Bennett, hodaš okolo s torbicom i
pricaš o igranju automata slotova.
853
00:37:06,050 --> 00:37:07,100
Koji je tvoj problem?
854
00:37:07,220 --> 00:37:08,510
To je pederusa, to nije torbicu.
855
00:37:08,600 --> 00:37:10,180
Boli me bre uvo sta je,
Prikaceno je za tvoju kicmu
856
00:37:10,270 --> 00:37:12,770
- Šta fali slotovima?
- Sve fali slotovima!
857
00:37:12,850 --> 00:37:15,520
Nismo skupina starih žena
koje su vamo dosle busom iz Bakersfielda
858
00:37:15,610 --> 00:37:17,440
Slusajte me dobro. Dosli smo ovde kao tim
859
00:37:17,520 --> 00:37:18,980
i ima da igramo kao tim
A sad igrajmo Ajnc.
860
00:37:20,480 --> 00:37:23,280
Samo sam jendom igrao ajnc
i izgubio sam 300 dolara.
861
00:37:23,360 --> 00:37:24,360
- Pa što onda?
- Ja sam puko 600.
862
00:37:24,450 --> 00:37:27,330
Prolecni raspust, moja prva godina, to je bio moj sav
novac za travu za ceo semestar.
863
00:37:27,410 --> 00:37:29,700
- Skoro sam odustao od škole.
- Ok, sad. Hej! Hej!
864
00:37:29,790 --> 00:37:31,790
Svi sirite tu neku negativnu energiju po prostoriji
865
00:37:32,080 --> 00:37:34,750
Ja ima sad da je uzmem i stavim u dzep,
i znate sta?
866
00:37:34,920 --> 00:37:36,500
To vam ne vracam! Ok?
867
00:37:36,790 --> 00:37:40,050
Sad se penjite na voz zabave!
Nastavimo sa kotrljanjem momci!
868
00:37:40,130 --> 00:37:42,380
Kotrljas se sa profesionalcima
Samo nas prati sta radimo
869
00:37:42,470 --> 00:37:44,680
- Hvala, Dom! Hvala vam.
- Ne!
870
00:37:44,760 --> 00:37:48,800
Ljud, dodje vreme kad covek mora da zauzme stav
871
00:37:48,890 --> 00:37:51,720
- Mogu li igrati slot masinu?
- Nosi tu svoju guzicu za taj slot.
872
00:37:51,810 --> 00:37:54,100
- Nemoj da siris tu negativnu energiju ovde.
-Je Ima wc u tom pravcu?
873
00:37:54,190 --> 00:37:55,190
Šta to radiš? Mike?
874
00:37:55,270 --> 00:37:57,690
- Decki, mogu li dobiti malo vremena s Mikeom?
- Decki, ja sam samo hteo...
875
00:37:57,770 --> 00:38:00,110
- Samo vi produzite, samo picite.
- Uzmite sve vreme sveta
876
00:38:00,190 --> 00:38:01,230
Covece, šta se dogada?
877
00:38:01,320 --> 00:38:04,610
Ja ne mogu uraditi posao koji si me zamolio da radim
ako mi ti to ne dopustas.
878
00:38:04,700 --> 00:38:07,530
Odlicno sam ti sve isplanirao, covece
Da samo znas kakva sam sranja sredio.
879
00:38:07,990 --> 00:38:11,160
Ima da se provedemo ko nikad
Dome! Jel sam ti rekao da ne biras sto!
880
00:38:14,330 --> 00:38:16,290
Dame, hocemo li?
881
00:38:22,840 --> 00:38:23,840
K vragu!
882
00:38:26,930 --> 00:38:28,260
- Daj.
- Podeli ih.
883
00:38:28,340 --> 00:38:32,010
- Rekao si da nikada ne dijelim asove!
- Rekao sam da uvek delis asaove!
884
00:38:34,390 --> 00:38:35,390
Jel se osecas dobro?
885
00:38:35,480 --> 00:38:37,690
Ne pokusavaj da me zbunis, Randy? ok?
Daj!
886
00:38:38,270 --> 00:38:39,270
Jebemti!
887
00:38:40,360 --> 00:38:41,690
Daj, duso, pogodi me
888
00:38:48,700 --> 00:38:50,030
Koliko vrede zelene?
889
00:38:50,160 --> 00:38:51,370
Dvadeset i pet.
890
00:38:56,540 --> 00:38:59,290
O, Bože! Sigurno se šališ!
891
00:39:00,080 --> 00:39:01,790
Ced, Ced, daj, covjece.
892
00:39:01,880 --> 00:39:03,050
Dacu ti ja koji cip, ej
893
00:39:15,930 --> 00:39:16,930
Ne!
894
00:39:19,060 --> 00:39:20,650
- Ovo nije gotovo, Randy!
- Ovdje sam svake noci, sine.
895
00:39:20,730 --> 00:39:21,730
Nismo zavrsili!
896
00:39:23,650 --> 00:39:26,740
Da, mogu li dobiti martini, cist
897
00:39:26,940 --> 00:39:30,320
Dodi, dodi, dodi ovamo.
Otkazi to.
898
00:39:30,740 --> 00:39:32,240
Candace.
899
00:39:32,580 --> 00:39:37,250
Alkohol je vodeci uzrok
mamurluka i nadutosti.
900
00:39:37,410 --> 00:39:39,330
Drago mi je da nisam mlada.
901
00:39:39,420 --> 00:39:41,290
Dame, imam još jedno iznenadenje
902
00:39:42,460 --> 00:39:47,590
Ulaznice za Dionne Warwick veceras,
peti red,sredina!
903
00:39:47,720 --> 00:39:49,130
Pogodak!
904
00:39:50,090 --> 00:39:51,430
Dionne Warwick?
905
00:39:51,510 --> 00:39:56,390
Da, ti... Rekla si mi da ti
i tvoja majka volite Dionne Warwick, zar ne?
906
00:39:56,770 --> 00:39:58,270
Tocno, ali ja...
907
00:39:58,520 --> 00:40:00,480
Dobro, onda. To je riješeno.
908
00:40:01,440 --> 00:40:02,560
Hvala, Candace.
909
00:40:03,810 --> 00:40:05,610
Hannover svadbeni party je tamo.
910
00:40:05,690 --> 00:40:07,070
- Ujka Eddie?
- Dame.
911
00:40:07,150 --> 00:40:09,780
Ujka Eddie! Što ti radis ovdje?
912
00:40:09,950 --> 00:40:14,030
Morao sam doci i nazdraviti
mojoj omiljenoj necaki pre njenog velikog dana
913
00:40:15,120 --> 00:40:17,330
- Dobio sam tvoju poruku.
- Hvala ti.
914
00:40:19,790 --> 00:40:20,960
Miss Loretta.
915
00:40:22,120 --> 00:40:26,170
Žao mi je cuti o
preranoj smrti dakona Johnsona.
916
00:40:27,210 --> 00:40:28,960
Znam kako je voleti i izgubiti.
917
00:40:29,090 --> 00:40:32,640
Ako postoji ista, pod tim stvarno mislim
bilo sta, da mogu da uradim da pomognem
918
00:40:33,340 --> 00:40:34,350
recite mi.
919
00:40:35,550 --> 00:40:38,970
Pa, koliko puta ste
koristili tu foru na zenama?
920
00:40:39,060 --> 00:40:42,060
Rekao sam je puno puta, rekao sam je mnogim zenama
Gdjo. Loretta
921
00:40:42,140 --> 00:40:43,810
Ali, ovo je prvi put da sam to rekao jednoj dami.
922
00:40:46,520 --> 00:40:50,400
Oprostite, ta dama ima karte za
Dione Warrwic veceras a
923
00:40:50,490 --> 00:40:52,660
-Nema nikog da ide sa njom
- Nitkog.
924
00:40:52,740 --> 00:40:54,320
Dionne Warwick? Bez sale.
925
00:40:55,320 --> 00:40:57,450
Znate, moj crkveni zbor
je bas pevao "A little prayer"
926
00:40:57,540 --> 00:40:58,990
Aleluja!
927
00:40:59,580 --> 00:41:01,250
Ako bi ste mi dopustili da
kupim jednu od tih karata...
928
00:41:01,330 --> 00:41:03,170
Ne, ne! Možete uzeti moju.
929
00:41:03,250 --> 00:41:05,290
- Molim vas.
- Uzmite moju!
930
00:41:05,380 --> 00:41:06,960
Hej, hej, hej!
931
00:41:09,210 --> 00:41:11,670
Volio bih da podjem sa vama.
932
00:41:13,050 --> 00:41:16,800
Ali ja castim
Mislim, na kraju krajeva, za to prijatelji i sluze.
933
00:41:16,890 --> 00:41:20,350
Izgleda da je gospodica KurvEtta
ponovno u sedlu.
934
00:41:24,480 --> 00:41:26,900
Najednom se sve okrenulo
u korist devojaka
935
00:41:26,980 --> 00:41:30,190
I momci su bili spremni za prvi od
mnogih preokreta.
936
00:41:26,980 --> 00:41:30,200
I momci su bili spremni za prvi od
mnogih preokreta i>
937
00:41:30,480 --> 00:41:33,200
Prica se da Kristin hoce dete sad odma?
938
00:41:33,650 --> 00:41:34,780
Jel?
939
00:41:35,030 --> 00:41:38,880
Prica se. Da.
Oboje smo jako uzbudjeni zbog toga.
940
00:41:38,950 --> 00:41:40,950
Kad bude prestala da ti daje
Videcu te kako ces biti uzbudjen
941
00:41:41,160 --> 00:41:43,580
- Nemoj me loziti!
- "Nemoj sad, ne osecam se seksi"
942
00:41:43,660 --> 00:41:44,920
Jel si ti spreman da budes otac i sve to ili?
943
00:41:45,000 --> 00:41:47,420
- Bice super kad postanes tata, Jeremi.
- Hvala, lajavce.
944
00:41:47,500 --> 00:41:49,420
Mislim Jeremijevi strahovi su donekle opravdani.
945
00:41:49,540 --> 00:41:51,340
Razmislite o tome.
Kako dete da odgoji dete?
946
00:41:51,420 --> 00:41:52,470
Zik, stvarno?
947
00:41:52,550 --> 00:41:53,890
- KonaÄŤno!
- I ti, Mike?
948
00:41:53,970 --> 00:41:57,220
Ne, moji cimeri sa faksa.
Izak i Tirel su stigli u grad.
949
00:41:57,300 --> 00:41:59,720
Ova dvojica su najveci ludaci na zurkama
koje sam ikada video.
950
00:41:59,890 --> 00:42:03,230
Nadam se da ce moci da postignu tvoj tempo.
S obzirom koji si ti ludak.
951
00:42:03,390 --> 00:42:04,730
Mozda mozete da pronadjete Aqua park.
952
00:42:04,810 --> 00:42:07,650
Sefe. Meni je izvandredan
953
00:42:07,730 --> 00:42:10,320
Moji prijatelji i ja, vam se zahvaljujemo
Neverovatno je.
954
00:42:10,400 --> 00:42:12,820
On to mora da kaze.
A sta vi ostali mislite?
955
00:42:12,940 --> 00:42:15,160
- Sta kazes na perfektno?
-Neverovatno je
956
00:42:15,240 --> 00:42:16,910
Majkl, daj turu cega god piju.
957
00:42:17,700 --> 00:42:21,170
Dakle, deÄŤki, ako biste mi mogli posuditi vaseg
prijatelja na par minuta
958
00:42:21,240 --> 00:42:22,740
ako Ĺľeli obilazak restorana.
959
00:42:22,830 --> 00:42:24,250
Vodi me.
960
00:42:24,660 --> 00:42:26,590
Volim Ratatouille. To mi je jendo omiljeno.
961
00:42:27,750 --> 00:42:28,720
Dakle, Dominik,
962
00:42:28,790 --> 00:42:32,840
Pogledao sam tvoj prospekt i moram
da kazem da sam veoma impresioniran
963
00:42:32,920 --> 00:42:34,760
Ali ja ne zelim da trosim pare na ulaganje
u drugi restoran
964
00:42:35,050 --> 00:42:36,050
Da.
965
00:42:36,130 --> 00:42:39,260
Buduce da otvaram svoj
966
00:42:39,340 --> 00:42:42,720
I trenutno trazim zamenika Sefa kuhinje
967
00:42:42,810 --> 00:42:44,270
I mislim da si ti moj ÄŤovjek.
968
00:42:46,350 --> 00:42:47,520
Ja?
969
00:42:47,600 --> 00:42:48,730
Tvoj novi zamenik?
970
00:42:49,940 --> 00:42:51,030
Pa, reci nešto.
971
00:42:51,110 --> 00:42:53,450
Jel mi stvarno to nudis? Sada?
972
00:42:53,610 --> 00:42:57,360
Tvoje neverovatne Tapase su podigle
predjelo na skroz drugi nivo
973
00:42:57,450 --> 00:42:58,910
Ili sto bi fini rekli da ih kradem
974
00:42:58,990 --> 00:43:00,410
Ne mogu da verujem da mi se ovo dogadja.
975
00:43:00,490 --> 00:43:04,750
Jesam li spomenuo da su moja tri poslednja
zamenika otisla da otvore svoj restoran?
976
00:43:05,660 --> 00:43:07,290
- To je san.
- A ti bi mogao biti sledeći.
977
00:43:08,210 --> 00:43:11,130
Oni se probijaju, otvaraju restoran
Planet Hollywood.
978
00:43:11,210 --> 00:43:13,550
Zasto ne bi svratio i uverio se sam?
979
00:43:13,840 --> 00:43:15,680
Planet Hollywood? Ovde u Vegasu?
980
00:43:16,840 --> 00:43:18,180
Oprostite, Sefe?
981
00:43:20,680 --> 00:43:22,220
Ja stvarno mislim da je ovo prava stvar
982
00:43:22,680 --> 00:43:23,680
Da.
983
00:43:24,430 --> 00:43:26,180
Vrlo sam uzbuđen zbog toga.
984
00:43:30,900 --> 00:43:32,070
O, ÄŤovjeÄŤe.
985
00:43:36,190 --> 00:43:39,660
Dame. Ej dame.
Moram da vam pozelim laku noc sad.
986
00:43:39,740 --> 00:43:42,210
Hvala vam sto ste i mene ukljucile
u aktivnosti danas, bilo je super
987
00:43:42,280 --> 00:43:44,500
- Zadovoljstvo je nase.
- Hvala ti.
988
00:43:44,950 --> 00:43:46,370
Tish, sta planiras da radis veceras uopste? i>
989
00:43:47,160 --> 00:43:50,040
Pa, ja ću imati "mama-odmor".
990
00:43:50,160 --> 00:43:53,170
Prvo cu malo sama igrati slotove
991
00:43:53,290 --> 00:43:56,340
Zatim cu sama malo otici da pronjuskam po
radnjama sa suvenirima
992
00:43:56,420 --> 00:44:00,270
Uslikacu par selfija sa statuma, sama
993
00:44:00,340 --> 00:44:02,590
Ne znam, tako,
Picu sama u svojoj sobi
994
00:44:02,680 --> 00:44:05,560
Mozda je bila malo luda noc, ali
si vise nego dobrodosla da nam se pridruzis u ostatku veceri
995
00:44:05,640 --> 00:44:06,940
- To je tako slatko.
- Da, hajde!
996
00:44:07,010 --> 00:44:08,190
Dobro, ajde pristajem
997
00:44:09,180 --> 00:44:12,030
Ne Ĺľelim biti sama u svojoj sobi u Las Vegasu.
998
00:44:12,190 --> 00:44:13,190
Ok, ribo i>
999
00:44:13,270 --> 00:44:16,700
Ako ćeš se pridružiti devojackoj veceri,
Postoji jedno strogo pravilo
1000
00:44:16,770 --> 00:44:18,280
- Moras se doterati
- Da....
1001
00:44:18,360 --> 00:44:20,110
Da, zato sto moramo da upadnemo u klubove.
1002
00:44:20,190 --> 00:44:22,540
Tako da se moras malo skontati sa obucom
1003
00:44:22,610 --> 00:44:25,040
- Nesto tipa, da stavim pojas?
- Ne!
1004
00:44:25,120 --> 00:44:27,490
Znate šta? Imam jos jedan ovakav komplet.
1005
00:44:27,580 --> 00:44:30,500
To je pravilo broj dva,
Ne mozes da nosis takav komplet... ikad.
1006
00:44:30,580 --> 00:44:31,580
U redu.
1007
00:44:31,660 --> 00:44:33,540
uzmi neku slatku haljinu i neke cipele
sa stiklom
1008
00:44:33,620 --> 00:44:37,720
Ovo su najvise stikle koje smem da nosim,
jer imam produzene vene.
1009
00:44:37,880 --> 00:44:41,600
Pa, to je sve sto sam ponela, nemam pojma
sta drugo hocete da obucem
1010
00:44:42,050 --> 00:44:43,140
Bibi!
1011
00:44:43,220 --> 00:44:44,760
Idemo, idemo, idemo.
1012
00:45:12,410 --> 00:45:14,090
Do dna!
1013
00:45:15,080 --> 00:45:17,800
Za Majka! Pustam te u dalji zivot onako kako Bog zapoveda.
1014
00:45:17,880 --> 00:45:21,130
Ja sam najbolji kum kojeg covek moze zamisliti.
1015
00:45:41,860 --> 00:45:44,080
Ĺľelite li nekog ko ce vas drzati kao malo vode
na dlanu, devojke! I>
1016
00:45:44,150 --> 00:45:46,370
Coco, jesam li ti ikad rekao da
volim zenu u uniformi?
1017
00:45:46,450 --> 00:45:50,420
Jesam li ti ja rekao da volim zenu bez uniforme?
To, Coco!
1018
00:45:52,410 --> 00:45:54,210
Dome. Jesi li dobro?
1019
00:45:54,290 --> 00:45:56,260
- Da, dobro sam.
- Nesto si mi potisten jos od vecere.
1020
00:45:56,330 --> 00:45:58,380
- Ozbiljno, Sta ti je, covece?
- Prestani dadiljati to pice, Dome.
1021
00:45:58,460 --> 00:45:59,680
U redu sam. U redu sam.
1022
00:45:59,750 --> 00:46:01,600
Oh, da, ti si i te kako u redu.
1023
00:46:02,960 --> 00:46:03,930
Mislim da joj se svidjas!
1024
00:46:04,010 --> 00:46:06,890
Ne, Dom, mi mozemo videti kad nesto nije u redu.
Ajde otvori nam se.
1025
00:46:06,970 --> 00:46:08,390
Sef Cotillard mi je ponudio posao.
1026
00:46:08,470 --> 00:46:10,770
- Ĺ sta je rekao?
- Sef mu je ponudio sljaku.
1027
00:46:10,850 --> 00:46:12,100
To je super, DOme! i>
1028
00:46:12,180 --> 00:46:14,180
- Eto razloga za slavlje!
- Pogotovo ako ga uzmem.
1029
00:46:14,270 --> 00:46:16,070
- Zasto ga ne bi uzeo?
- Jer je u Vegasu.
1030
00:46:16,140 --> 00:46:17,940
- Lauren i ja zivimo u LA-u.
- On ima problem.
1031
00:46:18,020 --> 00:46:19,400
Koji se zove Domov sindorm.
1032
00:46:19,480 --> 00:46:21,730
-Zove se, ,,on je sluzbeno njena kucka"
- Da, to takodje.
1033
00:46:21,820 --> 00:46:22,780
O cemu ti pricas?
1034
00:46:22,860 --> 00:46:25,580
Govorim o cinjenici da te je ostavila,
a da si je ti primio nazad
1035
00:46:25,650 --> 00:46:26,650
- Znam sta zelim.
- Stani!
1036
00:46:26,740 --> 00:46:29,210
Dakle, hoces da mi kazes da ces odustati od svog
posla iz snova,
1037
00:46:29,280 --> 00:46:31,280
posla koji te cini srecnim, zbog te zene?
1038
00:46:31,370 --> 00:46:33,370
- Za tu zenu.
- Govoris ko prava...
1039
00:46:33,450 --> 00:46:34,500
Nemoj da sam te cuo opet.
1040
00:46:34,660 --> 00:46:35,660
To je zapravo nekako romanticŤno.
1041
00:46:35,750 --> 00:46:37,250
Ti si tek da ne kazem.
1042
00:46:37,330 --> 00:46:39,710
Sta ce mu posao iz snova
ako ce biti ocajan?
1043
00:46:39,790 --> 00:46:41,720
Daj da vas pitam nesto?
Jel vam se svima poklapaju menstrualni ciklusi?
1044
00:46:41,790 --> 00:46:43,670
Postoji aplikacija za to, ozbiljno vam kazem
1045
00:46:43,750 --> 00:46:46,050
Cekaj, imam jos jedno pitanje
i onda cu prestati.
1046
00:46:46,130 --> 00:46:48,810
Da li ti zaista verujes da bi ona
ucinila to isto za tebe?
1047
00:46:48,880 --> 00:46:50,430
Opa! Stani malo!
1048
00:46:50,510 --> 00:46:53,110
Odlicno pitanje, Zik.
Kako ti uspeva? Kazi i meni da znam.
1049
00:46:53,180 --> 00:46:54,810
Moze li Coco da dodje na glavnu binu i>
1050
00:46:54,890 --> 00:46:56,770
Daj da ti ponognem da sidjes. Isuse!
1051
00:46:56,850 --> 00:46:58,850
Oprostite, Coco. Hvala vam za ples.
1052
00:46:58,940 --> 00:47:03,190
Vreme je za show. Moji cimeri Isac i Tirel?
Stigli su upravo.
1053
00:47:03,270 --> 00:47:04,370
Evo ih.
1054
00:47:04,480 --> 00:47:05,830
Sta ima, brate? Ja sam Cedric.
1055
00:47:05,900 --> 00:47:07,400
Ja sam kum s planom.
Sta ima, duso?
1056
00:47:08,030 --> 00:47:09,370
Ced, nisu to oni.
1057
00:47:12,120 --> 00:47:13,710
Evo i njih!
1058
00:47:15,370 --> 00:47:17,500
Birds of a feather all flock together.
1059
00:47:21,750 --> 00:47:23,630
U kom je to crnom bratstvu Majk bio?
1060
00:47:23,710 --> 00:47:25,180
Glupani i tupani.
1061
00:47:25,250 --> 00:47:27,970
ovo je Izak i ovo je Terrell.
1062
00:47:28,050 --> 00:47:30,930
Koja jos to belkinja da ime sinu Torel?
1063
00:47:32,090 --> 00:47:33,350
Ma sprdam se s tobom!
1064
00:47:33,600 --> 00:47:36,100
- Bacaj ga u lance!
- Zakljucavaj ga!
1065
00:47:36,520 --> 00:47:38,020
DeÄŤki, deÄŤki, deÄŤki!
1066
00:47:38,390 --> 00:47:39,740
Zasto se ti toga nisi setio, Zik?
1067
00:47:39,810 --> 00:47:41,650
Verovatno zato sto crnci ne stavljaju
lance na druge crnce
1068
00:47:41,730 --> 00:47:44,070
Belci stavljaju lance na crnce. Django!
1069
00:47:44,150 --> 00:47:45,650
D je necujno. Gledao sam taj film.
1070
00:47:45,860 --> 00:47:47,080
Nego ljudi, sta je to crno dete?
1071
00:47:47,190 --> 00:47:50,910
Ljudi, morate upoznati moje cimere!
Ovo je Izak.
1072
00:47:50,990 --> 00:47:52,710
- De si mali crnjo? Cuknem te u glavu.
- I ovo je Tirel, momci.
1073
00:47:52,780 --> 00:47:56,750
Cuo sam toliko toga o vama momci
i nista od toga nije istina
1074
00:47:56,870 --> 00:48:00,540
Di su vam pica, dame?
Idemo! Sta je ovo?
1075
00:48:00,710 --> 00:48:02,420
Je li ovo Shirley Temple i vodka?
1076
00:48:02,500 --> 00:48:04,470
- Cija je Bar micva ovo?
- Moras da uhvatis ovu noc i da je...
1077
00:48:05,090 --> 00:48:08,310
Apsolutno.
Ti i ja ima da izginemo veceras. Idemo.
1078
00:48:08,460 --> 00:48:10,810
Reko sam vam, ima da ih obozavate.
1079
00:48:14,760 --> 00:48:15,760
To!
1080
00:48:17,430 --> 00:48:18,480
Hajde, Tish!
1081
00:48:25,190 --> 00:48:27,360
Devojko, to su cipele od 11 centima
1082
00:48:27,440 --> 00:48:28,860
ubijaju me.
1083
00:48:29,110 --> 00:48:31,240
- Miss Harris? Ja sam JP, vas vozac.
- Da?
1084
00:48:31,400 --> 00:48:34,000
Dame, vas prevoz cŤeka.
1085
00:48:34,490 --> 00:48:36,910
Cekajte! To je nas prevoz?
1086
00:48:36,990 --> 00:48:38,120
Jeste sad!
1087
00:48:38,200 --> 00:48:40,710
Cekaj, ukrala si prevoz momcima?
1088
00:48:41,080 --> 00:48:42,050
Genijalno!
1089
00:48:42,120 --> 00:48:44,340
- Posle vas, moje dame!
- To mi se svidja.
1090
00:48:44,420 --> 00:48:47,890
- Kako ce oni ici?
- Koga briga? To nije nas problem.
1091
00:48:49,880 --> 00:48:51,720
Koji je ovo ocin?
1092
00:48:51,800 --> 00:48:54,390
Ovo nije moj prevoz. Narucio sam nabudzen party bus
sa striptiz sipkom.
1093
00:48:54,470 --> 00:48:56,060
- I ima sipku.
- Cedric, sta je to, dovraga?
1094
00:48:56,140 --> 00:48:57,180
Zik, ne pocinji, brate.
1095
00:48:57,260 --> 00:48:59,060
Svidja mis se tvoja gay strana, covece.
1096
00:48:59,140 --> 00:49:00,390
Stanite. Svi stanite na trenutak.
1097
00:49:00,470 --> 00:49:03,650
Da li ti mi licimo na nekoga ko bi se vozio
u necemu sto lici na to?
1098
00:49:03,730 --> 00:49:05,320
Zapravo, da, licite.
1099
00:49:05,400 --> 00:49:06,990
Covece, ovo je Vegas. Ja sam svasta video ovde.
1100
00:49:07,060 --> 00:49:09,440
Hocete li uci u auto?
Zato sto vam svakako naplacujem.
1101
00:49:09,530 --> 00:49:11,070
Covece, necu se raspravljati s tobom.
Idemo peske.
1102
00:49:11,150 --> 00:49:12,900
Ced, imas li ti uopste pojma kolike
su ulice u Vegasu?
1103
00:49:12,990 --> 00:49:15,160
- Idemo!
- Ja cu uci u auto, brate
1104
00:49:15,240 --> 00:49:17,830
20% napojnice je nepovratno.
1105
00:49:17,910 --> 00:49:20,910
Zene ne samo da su uzele nas prevoz
vec su nam uzele i muskost i>
1106
00:49:21,000 --> 00:49:22,670
Ok, pa, sta je na dnevnom redu?
1107
00:49:22,750 --> 00:49:24,920
Zapravo, imam oko 10 izazova
za tebe vecŤeras.
1108
00:49:25,000 --> 00:49:26,420
Sva se tresem.
1109
00:49:26,500 --> 00:49:28,220
I trebala bi.
1110
00:49:28,290 --> 00:49:30,720
Dobro, prvi je...
1111
00:49:30,800 --> 00:49:31,800
Jel to neko vibrira?
1112
00:49:31,880 --> 00:49:35,850
- Neces javljati, zar ne?
- Stavi ga na necujno.
1113
00:49:35,930 --> 00:49:37,850
Moram na ovo. Pozdrav, Lauren Harris.
1114
00:49:37,930 --> 00:49:39,100
Molimo sacekajte Lee Foxa i>
1115
00:49:39,180 --> 00:49:40,520
- Ko zeli koktel?
- Ja!
1116
00:49:40,600 --> 00:49:41,600
Ok.
1117
00:49:41,680 --> 00:49:43,940
Ta hrana je bila puna luka
Ima li neko zvaku od vas?
1118
00:49:44,020 --> 00:49:45,940
Mislim da ja imam u mojoj torbici,
u dzepu sa strane.
1119
00:49:46,020 --> 00:49:48,650
- I ja cu uzeti jednu.
- I meni definitivno treba jedna.
1120
00:49:48,730 --> 00:49:49,950
Ja, ja, ja.
1121
00:49:50,480 --> 00:49:53,200
- I bensedin, ako ima neko.
- Dodaj i meni.
1122
00:49:57,740 --> 00:49:58,790
Zemljsto.
1123
00:49:58,870 --> 00:50:00,240
- Lauren, Lee je i>
- Cao, Lee
1124
00:50:00,370 --> 00:50:03,170
Sve sto mogu reci je cestitam.
Jednoglasno je.
1125
00:50:03,250 --> 00:50:06,040
Sluzbeno si COO nase GMG.
1126
00:50:08,710 --> 00:50:09,710
Jesi li me cŤula?
1127
00:50:09,790 --> 00:50:11,800
Da. Ja...
1128
00:50:13,300 --> 00:50:16,600
Ja sam samo, ja sam zapanjena. ostala sam bez teksta.
1129
00:50:16,680 --> 00:50:19,520
Dobrodosla u Veliku Jabuku, Lauren Harris.
I u veliku ligu.
1130
00:50:19,600 --> 00:50:21,810
Sada idi, zabavi sa svojim deverusama.
1131
00:50:21,890 --> 00:50:23,520
Rucacemo u ponedeljak i>
1132
00:50:23,810 --> 00:50:26,060
Ok, idemo. Izvoli.
1133
00:50:27,440 --> 00:50:28,780
Jel si dobro?
1134
00:50:30,020 --> 00:50:31,190
Lauren?
1135
00:50:31,820 --> 00:50:33,780
- Neko ima da povraca kasnije
- Ti si spremna za zurku!
1136
00:50:33,860 --> 00:50:34,860
Idemo!
1137
00:50:35,490 --> 00:50:36,740
Vegas!
1138
00:50:43,240 --> 00:50:45,620
- Cao, Sofija. Kako si?
- Ja sam divno, Zik
1139
00:50:46,080 --> 00:50:47,130
Ljudi, momci!
1140
00:50:47,210 --> 00:50:50,260
Ovo je lepa Sofija.
Sofija, ovo su momci.
1141
00:50:50,330 --> 00:50:52,050
- Zdravo.
- Hej.
1142
00:50:52,130 --> 00:50:54,430
- Kako je?
- Polako. Polako
1143
00:50:54,510 --> 00:50:57,010
- Idemo mi. Samo polakon brate.
- Ostavimo ih malo na miru.
1144
00:50:57,760 --> 00:50:59,100
Pa, kako si?
1145
00:50:59,260 --> 00:51:03,270
Zik je morao da trazi time-out
jer je naleteo na jos jednu staru ljubav, i>
1146
00:51:03,350 --> 00:51:06,070
koja mu je jasno stavila do znanja
da joj je mnogo bolje u zivotu bez njega i>
1147
00:51:06,140 --> 00:51:09,520
Ispostavilo se da je on jos uvek mislio
da je sve kao pre i>
1148
00:51:09,600 --> 00:51:13,450
Ali, ispostavilo se da ga devojke vise ne gledaju
kao Zika Frika, vec kao nekog drugog, a koga? , i>
1149
00:51:13,520 --> 00:51:15,070
Pa, kako je proslo?
1150
00:51:15,990 --> 00:51:18,280
Daj da te pitam nesto, kako si dopustio
da ti to isklizne iz ruku?
1151
00:51:18,360 --> 00:51:20,360
Mislim da sam ispao supak.
1152
00:51:20,450 --> 00:51:22,540
Ponekad moras cekati
da nadjes pravu zenu.
1153
00:51:22,620 --> 00:51:24,620
Savrsenu zenu.
I to je ta za koju se zenis.
1154
00:51:24,700 --> 00:51:27,210
Zik se ne zeni!
Sta se dovraga dogadja ovde, a?
1155
00:51:27,290 --> 00:51:29,540
Mi smo na momackoj veceri ljudi!
1156
00:51:29,710 --> 00:51:31,000
Mozemo li tako i poceti da se ponasamo?
1157
00:51:31,080 --> 00:51:34,800
Stalno vam ponavljam isto iznova i iznova, jebota.
1158
00:51:34,880 --> 00:51:35,970
Niko ne sme da se javlja na telefone!
1159
00:51:36,130 --> 00:51:37,720
- Solidarnost, braco!
- To mi se svidja.
1160
00:51:37,800 --> 00:51:39,470
Gailzilla mi nece sjebati planove ovaj put.
1161
00:51:39,550 --> 00:51:42,300
Kako si me to nazvao, Cedric?
Znas da te mogu cuti? i>
1162
00:51:42,390 --> 00:51:43,510
Sta hoces, Gail?
1163
00:51:43,600 --> 00:51:47,600
Zasto dovraga imam
preko 40.000 $ minusa i>
1164
00:51:47,680 --> 00:51:50,560
-Na mojoj kreditnoj kartici firme i>
-Sta bre pricas? 40,000 cega?
1165
00:51:50,640 --> 00:51:53,940
Mrtav si Cedric. Mrtav si! i>
1166
00:51:54,020 --> 00:51:55,650
Duso, s kim razgovaras? i>
1167
00:51:55,730 --> 00:51:57,030
- Ko je to bio?
- Moram ici i>
1168
00:51:57,110 --> 00:51:58,450
- Gail!
- Ovo nije gotovo i>
1169
00:52:00,070 --> 00:52:01,570
Je li sve u redu, C.?
1170
00:52:01,740 --> 00:52:03,460
Moram... Jebem ti!
1171
00:52:04,280 --> 00:52:05,280
Jel Gail ovdje?
1172
00:52:05,370 --> 00:52:06,660
Ne brini se nista. Oticu ja po njega.
1173
00:52:06,740 --> 00:52:08,370
Samo vi nastavite
Videcemo se u Planet Hollywoodu.
1174
00:52:10,080 --> 00:52:13,080
Ova muzika je tako intenzivna!
1175
00:52:13,250 --> 00:52:17,180
Da. osecam bass ko da prolazi kroz mene i>
1176
00:52:17,920 --> 00:52:20,220
Osecam se kao da sam na pokretnoj traci.
1177
00:52:25,010 --> 00:52:27,360
Ove zenske su u opasnom tripu.
1178
00:52:27,430 --> 00:52:30,360
Izvinjavam se. Jako mi je zao. Zao mi je.
1179
00:52:32,520 --> 00:52:34,400
Hej, Marcel!
1180
00:52:34,480 --> 00:52:35,980
Gospodin Ward. Kako vam mogu pomoci?
1181
00:52:36,070 --> 00:52:38,940
Mislim da ima malih problema s mojim racunom.
1182
00:52:39,030 --> 00:52:40,700
Pa, pogledajmo, nema problema
1183
00:52:40,780 --> 00:52:44,000
Rezervisao sam Konstantin Vilu po nekoj super ponudi
preko moje zlatne kartice
1184
00:52:44,070 --> 00:52:45,790
-za 4000 dolara po noci.
Ne. Popust je.
1185
00:52:45,950 --> 00:52:47,790
Sta? Molim? Sta si hteo da kazes?
1186
00:52:47,870 --> 00:52:50,840
Promocija je 4000 dolara popusta za noc.
1187
00:52:51,080 --> 00:52:54,760
Inace, Konstantin Vila je 44.000 dolara po noci.
1188
00:52:54,830 --> 00:52:58,300
Ali s vasom specijalnom promocijom
ustedeli ste neverovatno.
1189
00:52:58,380 --> 00:53:00,600
Osim toga, dobili ste 40.000 zlatnih bodova.
1190
00:53:00,670 --> 00:53:01,850
Ma boli me uvo za zlatne poene.
1191
00:53:02,590 --> 00:53:03,590
Znas sta, Marcele?
1192
00:53:03,680 --> 00:53:05,300
- Zapravo, znas sta sam upravo shvatio?
- Sta?
1193
00:53:05,390 --> 00:53:07,610
- Soba je prevelika. Prevelika je.
- Prevelika?
1194
00:53:07,720 --> 00:53:10,070
Bas je prevelika za jednu osobu.
1195
00:53:10,220 --> 00:53:12,230
Hladno je. Usamljen sam. Ne mogu spavati.
1196
00:53:12,390 --> 00:53:17,400
Mislite li da se mogu premestiti u vise manju,
vise manju sobu?
1197
00:53:17,560 --> 00:53:20,110
- Manja soba?
- Nesto manje, s jednim krevetom?
1198
00:53:20,280 --> 00:53:22,320
Apsolutno, mogu to ucŤiniti za vas.
1199
00:53:22,490 --> 00:53:27,240
Nece biti dodatnih troskova, s obzirom da
veceras ostajete u Constantin vili.
1200
00:53:27,320 --> 00:53:29,420
koja zahteva da se soba otkaze 72 sata ranije.
1201
00:53:29,700 --> 00:53:31,050
O, Boze.
1202
00:53:32,370 --> 00:53:35,120
Ali znate, znate sto, gospodin Ward,
1203
00:53:36,710 --> 00:53:40,630
mislim da mozemo da sredimo da vam naplate samo
jedno nocenje.
1204
00:53:40,710 --> 00:53:42,060
- Jedno nocenje?
- Pomaze li to?
1205
00:53:42,130 --> 00:53:43,130
A pomaze.
1206
00:53:43,220 --> 00:53:44,590
Ima li jos nesto s cim bih vam mogao pomoci?
1207
00:53:44,680 --> 00:53:47,800
Gde je... Gde je bankomat?
1208
00:53:47,890 --> 00:53:49,230
Bankomat je tamo.
1209
00:53:49,300 --> 00:53:51,060
Marcel, samo reci, gde?
1210
00:53:51,140 --> 00:53:52,860
- Vase desno.
- Ovamo?
1211
00:53:52,980 --> 00:53:54,400
- Bas tamo.
- Cije je ovo?
1212
00:53:54,480 --> 00:53:56,570
- To je za goste koji dodju.
- Pa, meni treba.
1213
00:53:56,730 --> 00:53:58,110
Ced, Sta se dogodilo? Sta to radis?
1214
00:53:58,270 --> 00:54:00,120
- Moram osvojiti nesto novca, Dom.
- Za sta?
1215
00:54:00,190 --> 00:54:02,320
- Moram osvojiti novac upravo sada.
- Ced, cekaj! Stani, stani. Razgovaraj sa mnom.
1216
00:54:02,400 --> 00:54:03,700
- Sta, Dom, sta?
- Sta se dogodilo?
1217
00:54:03,780 --> 00:54:05,620
Soba je bila puno vise nego sto sam oÄcekivao
da ce da bude.
1218
00:54:05,780 --> 00:54:07,410
U redu, super. Koliko?
1219
00:54:07,490 --> 00:54:09,330
36.000 $ za noc vise.
1220
00:54:10,280 --> 00:54:11,380
Nemas pojma kako mi je, Dome.
1221
00:54:11,540 --> 00:54:13,380
Moje srce. Covece!
1222
00:54:15,460 --> 00:54:17,080
Vrati ga, covece. Samo ga vrati.
1223
00:54:17,210 --> 00:54:18,330
Ced, cekaj sekund.
1224
00:54:19,540 --> 00:54:20,670
Reci mi sta se desilo.
1225
00:54:20,750 --> 00:54:23,470
Kako to mislis, da ti kazem sta se desilo?
Sad sam ti rekao sta se desilo, Dome!
1226
00:54:23,550 --> 00:54:25,270
Jesam li govorio Spanski?
1227
00:54:26,590 --> 00:54:28,190
- Shvatam.
- Ne, ne shvatas!
1228
00:54:28,300 --> 00:54:30,650
Ne bi to ni bilo tako lose da nisam svih 40,000 dolara
stavio na Gailino ime.
1229
00:54:30,800 --> 00:54:34,020
- Sto si to uradio?
- Mislis da sam hteo to da uradim? Cuti!
1230
00:54:34,100 --> 00:54:35,520
- Ima da te razbije covece.
- Ma ne seri.
1231
00:54:35,600 --> 00:54:37,730
Govoris ono sto vec znam,
samo mi otezavas!
1232
00:54:37,810 --> 00:54:40,230
- Mislis?
- Moram da se skontam sa sobom i da resim ovo.
1233
00:54:40,310 --> 00:54:41,820
Jedini nacin da to popravim je da
1234
00:54:41,900 --> 00:54:43,070
Osvojim svoj novac.
1235
00:54:43,150 --> 00:54:45,780
Ali Ced, problem je, sto niko nikad ne dobija
kad mu je potreban novac u Vegasu.
1236
00:54:45,860 --> 00:54:49,620
KO si ti? Baksuz Baksuzic?
- Imam dve reci za tebe, Kisni covek
1237
00:54:49,700 --> 00:54:51,870
Kisni cŤovek, aha, u redu, cekaj da pozovem momke.
1238
00:54:52,030 --> 00:54:53,830
Ne, neces ti nikog zvati!
1239
00:54:53,990 --> 00:54:56,750
To je Michael-ov dan, covece
Necu da mu ga upropastim, ok?
1240
00:54:56,910 --> 00:54:58,590
I necu ih oko mene dok se kockam.
1241
00:54:58,670 --> 00:55:00,040
Sjebace mi osecaj.
1242
00:55:00,130 --> 00:55:01,800
A sad, ono sto hocu da ucinis za mene,
je da mi budes prijatelj.
1243
00:55:01,960 --> 00:55:04,380
Budi moja podrska. Pokrivaj me bar sat vremena.
1244
00:55:04,460 --> 00:55:05,430
U redu.
1245
00:55:05,510 --> 00:55:06,760
Jedan sat, Dome, to je sve sto mi treba.
1246
00:55:07,840 --> 00:55:09,940
Heart Bar. Vidimo se tamo za sat vremena.
1247
00:55:10,010 --> 00:55:11,350
- Jedan sat, to je sve sto mi treba.
- Jedan sat, Ced.
1248
00:55:11,430 --> 00:55:14,150
Upravo sam to i rekao, Dome!
Ne ponavljaj vise!
1249
00:55:15,930 --> 00:55:17,530
Samo me zivciras.
1250
00:55:17,940 --> 00:55:20,230
- Sta mislite da mimci sad rade?
- Striptiz klub!
1251
00:55:20,400 --> 00:55:24,740
Majkl je izricito rekao da nece to da bude
jedno od onih klasicnih kurvarskih vikenda U Vegasu
1252
00:55:24,820 --> 00:55:26,110
a i on mrzi striptiz klubove.
1253
00:55:26,190 --> 00:55:27,190
Devojko, oni su muskarci.
1254
00:55:27,280 --> 00:55:29,450
A sta je tek s njegovim cudnim malim kumom?
1255
00:55:29,530 --> 00:55:31,080
Da, da tek ne pocinjemo o njegovom izabraniku.
1256
00:55:31,160 --> 00:55:34,460
Boli me uvo gde su i sta rade.
1257
00:55:34,540 --> 00:55:37,460
i da li im je sperma nadrogirana
ili da li uopste zele decu ili ne.
1258
00:55:37,540 --> 00:55:39,540
- Sta je Jeremy uradio?
- Mene nije.
1259
00:55:39,620 --> 00:55:41,800
Uporedio me je s Louis Gossett Jr.!
1260
00:55:41,880 --> 00:55:44,050
- Ne!
- Navodno, nisam vise tako zabavna.
1261
00:55:44,130 --> 00:55:46,050
-Ja?
-Ti si tako zabavno!
1262
00:55:46,130 --> 00:55:48,800
- Znam! Tacno! Sledecu turu ja castim.
- Razumeo.
1263
00:55:48,880 --> 00:55:53,730
Kad smo vec kod zabave,za tvoj sledeci izazov u
Galleria clubu, Gospodjo Hall,
1264
00:55:54,390 --> 00:55:58,270
moras plesati po sanku,
stolu ili u kavezu!
1265
00:55:58,350 --> 00:55:59,350
Ne!
1266
00:56:07,530 --> 00:56:09,200
Mislis li da je Jeremy u pravu?
1267
00:56:09,530 --> 00:56:10,870
Jer znas kako kazu i>
1268
00:56:11,030 --> 00:56:13,660
Kako ti je u seksualnom zivotu,
tako ti je i u stvarnom zivotu.
1269
00:56:13,740 --> 00:56:18,540
Sta ako ja samo pokusavam sve da kontrolisem? Razumes?
Sta ako sam ja stvarno neki narednik?
1270
00:56:21,620 --> 00:56:23,000
Ja sam zabavna, znas?
1271
00:56:26,090 --> 00:56:28,010
Zabavna sam, ok?
1272
00:56:34,720 --> 00:56:36,220
Vratio sam se, Radny.
1273
00:56:44,060 --> 00:56:46,690
I dobro.
A sada cemo vas vratiti malo u '90. i>
1274
00:57:23,310 --> 00:57:24,690
Hej, tu ste momci.
1275
00:57:24,810 --> 00:57:26,230
- Jel Cedric ok?
- Da, da, dobro je on.
1276
00:57:26,310 --> 00:57:27,660
Gde je moj kum?
1277
00:57:27,730 --> 00:57:31,080
Jos uvek je najbolji.
Ocete jos jednu turu? Na moj racun je!
1278
00:57:31,150 --> 00:57:32,280
Pun sam, covece.
1279
00:58:03,310 --> 00:58:06,280
Cedric ima jos dve minute,
a onda cu tebe proglasiti za kuma.
1280
00:58:06,350 --> 00:58:07,530
Znate sta? Ajmo da uzmemo jos shutersa.
1281
00:58:07,600 --> 00:58:08,610
Moram da pisam.
1282
00:58:08,690 --> 00:58:09,690
Ok, pozuri nazad
1283
00:58:09,770 --> 00:58:11,530
Rekao sam ti da ne gasis.
Ima da pisas celo vece.
1284
00:58:36,090 --> 00:58:37,470
U redu, ajmo po jos jednu turu.
1285
00:58:37,550 --> 00:58:41,060
Ljudi, ja sam spreman da odemo dole
da vidim kuma kako mu ide
1286
00:58:41,350 --> 00:58:43,310
Cini se kao da ga je krenulo i>
1287
00:58:43,600 --> 00:58:45,770
Tvoja mmomacka vecer!
1288
00:58:57,490 --> 00:58:58,700
Prestani!
1289
00:59:39,200 --> 00:59:44,080
Zao mi je sto nisam savrsena zena za tvog
savrsenog sina gospodjo KurvEtta!
1290
00:59:44,240 --> 00:59:46,710
Ali ja zelim moje bele ruze, kujo!
1291
01:00:01,800 --> 01:00:02,890
Ooo da!
1292
01:00:03,470 --> 01:00:05,220
Ima da te otpuste, covece!
1293
01:00:05,310 --> 01:00:07,400
Neces vise moci da radis ovde, covece.
1294
01:00:07,470 --> 01:00:10,770
U ostalim poslovnim vestima,
Yanexa Media je unapredila Lauren Harris i>
1295
01:00:10,850 --> 01:00:12,700
kao COO-a svoje GMG i>
1296
01:00:12,770 --> 01:00:16,320
Gospodja Harris se brzo popela na sam vrh
Los Angelesovih ureda, i>
1297
01:00:16,400 --> 01:00:20,250
i ubrzo ce promeniti obalu kako bi vodila operacije
u Yanexovom uredu u New Yorku, i>
1298
01:00:20,320 --> 01:00:21,910
Jedna od najvecih drzavnih.... i>
1299
01:00:21,990 --> 01:00:23,490
- Sta bre koji...?
- O da!
1300
01:00:23,570 --> 01:00:25,750
- Sta se desava?
- Poslao sam ti poruku jedno 27 puta!
1301
01:00:25,830 --> 01:00:27,290
- Slusaj me!
- Covece, proslo je oko sat vremena.
1302
01:00:27,370 --> 01:00:28,840
Nemojte mi dolaziti ovde s tom
negativnom energijom.
1303
01:00:28,910 --> 01:00:30,210
U redu? Ne sad, krenulo me je...
1304
01:00:30,290 --> 01:00:32,510
Digao sam se oko nekih 8 hiljada,
a osecam da mogu jos.
1305
01:00:32,670 --> 01:00:35,090
Idi tamo, idi gledaj u sunce ili tako nesto!
1306
01:00:35,250 --> 01:00:37,550
Slusaj! Jel si ti kum ili si kesa?
1307
01:00:37,630 --> 01:00:38,970
Ok.
1308
01:00:39,170 --> 01:00:40,170
Ok.
1309
01:00:40,260 --> 01:00:42,350
Ja ne vidim sise na njegovom licu jos uvek.
1310
01:00:42,430 --> 01:00:44,550
Znas sta? Ti si 100% u pravu.
1311
01:00:44,680 --> 01:00:48,270
J.Crew i Ralph Lauren su u pravu, covece.
1312
01:00:48,390 --> 01:00:50,480
Brate, ja sam ozbiljan, Mike. Ja sam vas napustio.
1313
01:00:50,560 --> 01:00:52,310
- Nisi me napustio.
- Ne, Mike, prestani.
1314
01:00:52,390 --> 01:00:55,900
Podbacio sam na svojim duznostima i svojim odgovornostima
zarad svojih sopstvenih zelja i potreba!
1315
01:00:55,980 --> 01:00:57,780
Cedric, ti si dobar, samo si kockao.
1316
01:00:57,860 --> 01:00:59,450
To nije zasto si me postavio za kuma!
1317
01:00:59,530 --> 01:01:01,620
Izabrao si me za kuma jer sam odgovoran.
1318
01:01:01,700 --> 01:01:04,240
I mozes mi verovati, za razliku
od ovih ostalih.
1319
01:01:04,320 --> 01:01:06,250
Sutra je novi dan, gospodo, ali veceras
1320
01:01:06,320 --> 01:01:09,330
Vecaras, se Cedric vratio na duznost.
Cujete li me? Ok?
1321
01:01:09,410 --> 01:01:10,910
Idemo, momci!
1322
01:01:11,080 --> 01:01:12,960
I da, Randy, bilo je zadovoljstvo.
1323
01:01:13,500 --> 01:01:14,620
Dame imaju prednsot, Bennett.
1324
01:01:14,710 --> 01:01:16,260
Samo napred, Zik. Hej.
1325
01:01:16,790 --> 01:01:18,920
Ĺ to sam ti rekao?
Rekao sam ,,kupi mi malo vremena".
1326
01:01:19,000 --> 01:01:21,380
- UcŤinio sam najbolje sto sam mogao!
- Mogao sam povratiti sav novac, Dome!
1327
01:01:22,170 --> 01:01:23,180
Jebem ti.
1328
01:01:23,260 --> 01:01:26,810
Momci. ponoc je. ponoc je. Jel cujete?
1329
01:01:26,890 --> 01:01:29,310
I ovo ne govori alkohol iz mene, ljudi
1330
01:01:29,390 --> 01:01:32,640
ovo je najveci dan u mom zivotu, gospodo.
1331
01:01:32,930 --> 01:01:35,310
Ovo je dan kada cu ozeniti zenu
svojih snova, covece.
1332
01:01:35,400 --> 01:01:37,490
Dodji, cŤovece. Znam kako ti je.
1333
01:01:37,560 --> 01:01:40,610
Ovo je 15. Ovo je moj dan vencŤanja.
1334
01:01:40,690 --> 01:01:43,040
I nema nikog s kim bi radije bio.
1335
01:01:43,110 --> 01:01:44,610
Mike, rekao si da je danas 15.?
1336
01:01:44,700 --> 01:01:47,790
- Da, dan kada cu ozeniti Candace.
- Oh, Boze moj, to je znak.
1337
01:01:47,870 --> 01:01:49,910
Mike, Mike, prestani! Skontao sam.
1338
01:01:49,990 --> 01:01:52,290
Zenis se. Ok.
Ljudi to rade svaki dan. Smiri se.
1339
01:01:52,370 --> 01:01:54,040
To je znak!
1340
01:01:54,120 --> 01:01:56,300
- Nase ljubavi.
- Mike, hoces li prestati?
1341
01:01:56,370 --> 01:02:00,000
Molim te! Slusaj, ja sam izgubio nevinost
kad sam imao 15 godina, u redu?
1342
01:02:00,090 --> 01:02:01,180
petnaestog.
1343
01:02:01,250 --> 01:02:04,350
Ja i Gail smo se razdvajali 15 puta.
To je znak!
1344
01:02:04,420 --> 01:02:06,390
Boze, shvatio sam!
1345
01:02:06,470 --> 01:02:07,470
To je znak!
1346
01:02:07,550 --> 01:02:08,600
Samo se smiri!
1347
01:02:11,850 --> 01:02:13,150
10.000 $ na crno 15.
1348
01:02:13,310 --> 01:02:16,110
- Topis se. Smiri se
- Slusajte me!
1349
01:02:16,190 --> 01:02:18,940
Sve te negativna energija koju sirite, nosite je napolje!
1350
01:02:19,110 --> 01:02:22,110
To je znak. 10.000 dolara, crna 15.
Sad. Idemo!
1351
01:02:22,190 --> 01:02:23,870
10.000 $ 15., sto Max.
1352
01:02:23,940 --> 01:02:26,040
- nek mi se niko ne obraca
- Nismo ga trebali pustiti da to uradi.
1353
01:02:26,110 --> 01:02:28,290
- Cedric, jesi li ozbiljan?
- Zik, ne obracaj mi se.
1354
01:02:28,370 --> 01:02:31,590
Ako mi se samo neko obrati,
ima da se mnogo naljutim. To je znak!
1355
01:02:31,660 --> 01:02:32,880
Hoces ga stvarno pustiti da to uradi?
1356
01:02:32,950 --> 01:02:34,250
Crna 15.
1357
01:02:34,330 --> 01:02:35,920
- Cedric.
- Crna 15.
1358
01:02:36,410 --> 01:02:37,460
Crna 15.
1359
01:02:37,830 --> 01:02:39,300
Crna 15.
1360
01:02:39,380 --> 01:02:41,170
Crna 15!
1361
01:02:42,840 --> 01:02:44,180
Crna 15!
1362
01:02:44,260 --> 01:02:45,430
Nema vise uloga!
1363
01:02:45,510 --> 01:02:47,050
Crna 15.
1364
01:02:47,220 --> 01:02:48,640
Pobednik, crni 15,
-Pobednik.
1365
01:02:49,510 --> 01:02:51,640
Da, da, da! Rekao sam ti!
1366
01:02:53,010 --> 01:02:54,730
350.000 $!
1367
01:02:54,810 --> 01:02:55,900
Rekao sam ti!
1368
01:02:56,890 --> 01:02:57,890
Cedric.
1369
01:02:58,230 --> 01:03:00,780
- Nisi dobio.
- Cekaj, Zik. Cekaj, stani, stani!
1370
01:03:00,860 --> 01:03:02,530
Gde je moj novac? Stavio sam 10.000 $ tamo.
1371
01:03:02,610 --> 01:03:06,240
Pokusavao sam da ti ponognem, pa sam
napravio sigurniju opkladu za tebe
1372
01:03:06,320 --> 01:03:08,950
- Ti si uradio sta?
- Seti se sta si rekao? Negativnost...
1373
01:03:09,030 --> 01:03:10,870
Dakle, ja necu dobiti 350.000 $?
1374
01:03:10,950 --> 01:03:12,700
- Slusaj me!
- Jel imam 350.000 $?
1375
01:03:12,780 --> 01:03:14,660
Cekaj malo, Ceddy. Disi, disi.
1376
01:03:14,740 --> 01:03:16,670
Cekaj, Zik. cekaj, covece.
1377
01:03:20,130 --> 01:03:21,220
Udavicu te!
1378
01:03:23,590 --> 01:03:24,680
Skidaj ruke s mene!
1379
01:03:24,750 --> 01:03:26,510
Ja cu te ubiti, Zik! Ja cu te ubiti!
1380
01:03:26,670 --> 01:03:28,020
Pustite me!
1381
01:03:28,170 --> 01:03:31,270
Smirio sam se. Pustite me. Gdje Zik ode?
Samo zelim razgovarati s njim.
1382
01:03:31,590 --> 01:03:33,100
Zik, bezi! On dolazi po tebe!
1383
01:03:33,560 --> 01:03:36,730
Bila je to treca cetvrtina
i jos uvek niko nije vodio i>
1384
01:03:37,850 --> 01:03:39,850
Ne mogu da verujem da ste opet gladne.
1385
01:03:40,060 --> 01:03:42,110
Potrebna nam je energija nakon takvog nastupa
1386
01:03:42,270 --> 01:03:44,650
- Istina.
- Gledajte, ponoc je!
1387
01:03:45,030 --> 01:03:46,990
Ovo je sluzbeno tvoj dan vencŤanja!
1388
01:03:47,150 --> 01:03:48,400
O, Boze moj, je!
1389
01:03:48,570 --> 01:03:51,040
- Sta nije u redu?
-U redu je da imas tremu pred vencanje.
1390
01:03:51,200 --> 01:03:55,120
Nije to. Samo sam razmisljala kad
se udate za nekoga, udeajete se i za celu porodicu.
1391
01:03:55,200 --> 01:03:57,300
A ja se ne mogu udati za Miss Loretta. Ona me mrzi!
1392
01:03:57,370 --> 01:03:59,040
Mrznja je jaka recŤ.
1393
01:03:59,120 --> 01:04:01,380
- I ona je jaka zena!
- Ona je kuja.
1394
01:04:01,500 --> 01:04:02,500
Da, je.
1395
01:04:02,580 --> 01:04:05,380
I bez obzira koliko god se trudila,
s majkom kao Loretta,
1396
01:04:05,460 --> 01:04:07,390
Michael ce uvijek biti mamin sin.
1397
01:04:07,460 --> 01:04:10,340
Prihvatite ono sta ne mozete promeniti,
ili ce vas to unistiti.
1398
01:04:10,430 --> 01:04:12,970
Moja baka Eleanor mi je rekla to na
dan kad sam se udala za Bennett,
1399
01:04:13,180 --> 01:04:16,230
i to me je odrzalo kroz
15 predivnih godina braka.
1400
01:04:16,310 --> 01:04:19,030
Meni se to cini tako pasivno.
Sta, samo si odustala tek tako?
1401
01:04:19,180 --> 01:04:21,560
Ja verujem da mogu doneti promene u mojoj vezi.
1402
01:04:21,730 --> 01:04:24,150
Mozes, ali ne mozes promeniti
covekovu prirodu.
1403
01:04:24,310 --> 01:04:25,570
- TacŤno.
- Ona je u pravu.
1404
01:04:25,730 --> 01:04:28,860
Ne mozete forsirati muskarca da uradi bilo sta.
Trebate pustiti da sve ide svojim tokom.
1405
01:04:29,030 --> 01:04:30,830
Dakle, u osnovi, ja samo gubim vreme.
1406
01:04:30,900 --> 01:04:32,530
Niko ne kaze da gbis vreme
1407
01:04:32,610 --> 01:04:34,620
Ti si jos uvek ljuta
na tu ,,Zik Frik" stvar.
1408
01:04:34,700 --> 01:04:36,200
Da! Ne!
1409
01:04:36,280 --> 01:04:38,960
Nisam ljuta zbog toga,
Nego samo, imam osecaj kao da se udaljava
1410
01:04:39,120 --> 01:04:40,960
i svaki put kad razgovaram o ovom vencanju,
1411
01:04:41,040 --> 01:04:42,920
ili haljini,
ili o cinjenici da sam deverusa,
1412
01:04:43,000 --> 01:04:45,880
on dobije taj izraz na licu
gde izgleda uzasnuto.
1413
01:04:45,960 --> 01:04:47,130
Mozda se samo boji biti u braku.
1414
01:04:47,210 --> 01:04:50,060
Ali ja nikad nisam rekla nista o udaji,
zasto bi to onda mislio?
1415
01:04:50,130 --> 01:04:51,850
Verovatno zato sto se svi njegovi prijatelji zene?
1416
01:04:51,930 --> 01:04:54,350
Svi muskarci se plase zenidbe,
1417
01:04:54,430 --> 01:04:57,680
jer ih podseca na sve sto
oni nikada vise nece raditi.
1418
01:04:58,010 --> 01:05:00,060
"Tish, mislim da bismo trebali pokusati seks u troje."
1419
01:05:00,140 --> 01:05:02,110
"? Stvarno, Bennett Znate li sta je to?"
1420
01:05:02,190 --> 01:05:04,360
"Da, to je kada su dve devojke
i tip uhvate u kostac."
1421
01:05:05,270 --> 01:05:06,270
Time out!
1422
01:05:06,440 --> 01:05:08,070
"Je li to razlog zasto trebas svoj inhalator?"
1423
01:05:08,150 --> 01:05:10,240
Dame, nismo dosle da pricamo o strahu stupanja u brak
1424
01:05:10,320 --> 01:05:13,200
nekoliko sati prije nego sto
ce moja najbolja prijateljica Candace stupiti u brak.
1425
01:05:13,280 --> 01:05:16,160
- Osim toga, imamo jos jedan izazov za kraj
- Da.
1426
01:05:16,240 --> 01:05:21,170
Ti, moj prijatelju, ima da dobijes ples u krilu
od vrelog, znojavog, zgodnog stripera
1427
01:05:25,000 --> 01:05:26,880
Devojacko vece. U striptiz klub!!
1428
01:05:27,250 --> 01:05:29,880
Pa, dok se cinilo devojke pocinju
da igraju timski, i>
1429
01:05:29,960 --> 01:05:33,510
moja ekipa se pocela raspadati
Pogledajte nas! Jednostavno glupo i>
1430
01:05:33,590 --> 01:05:35,590
- Spasi me? Ja sam se vec spasen, Zik!
- U redu, u redu!
1431
01:05:35,680 --> 01:05:38,180
DecŤki, stanite, stanite!
Uporapastavate mi momacko vece.
1432
01:05:38,260 --> 01:05:40,140
- On ti upropastava momacko vece.
- Zao mi je.
1433
01:05:40,220 --> 01:05:41,220
Sta ti je?
1434
01:05:41,310 --> 01:05:43,860
Momci, znate kad ste rekli da Konstantin Vila mora
da kosta visse od 4.000 dolara?
1435
01:05:43,940 --> 01:05:45,730
-Mhm
Pa, i je. 40 je.
1436
01:05:45,810 --> 01:05:47,030
- 40,000 dolara?
- Kako, Cedric?
1437
01:05:47,110 --> 01:05:49,110
Onog dana kad me je pitao da mu budem kum,
jos tad sam rezervisao vilu.
1438
01:05:49,190 --> 01:05:50,940
- Za cetrdeset hiljada?
- Da, za cetrdeset hiljada Zik.
1439
01:05:51,030 --> 01:05:52,740
Zelis da opet kazem?
Zelis da bude jos gore?
1440
01:05:52,820 --> 01:05:54,320
Da, ali zasto bi to ucŤinio?
Bio si pijan.
1441
01:05:54,400 --> 01:05:55,450
Kupujes pica celo vece.
1442
01:05:55,530 --> 01:05:57,250
- Mislite da nisam svestan toga?
- Ne.
1443
01:05:57,320 --> 01:05:59,870
U sustini. Imao sam sve pod kontrolom.
Pare su bile bukvalno na stolu.
1444
01:05:59,950 --> 01:06:02,050
Resio sam sa Gail
1445
01:06:02,120 --> 01:06:04,340
- Moram ti ovo uzeti. Dosta, stvarno
- Pa, ja cu ti ovo cuvati.
1446
01:06:04,790 --> 01:06:06,840
- Daj mi prokletu bocu nazad.
- Dosta ti je. Dosta.
1447
01:06:06,960 --> 01:06:09,210
-Ja sam kriv. Kako to da ispravim?
- Ne znam, Zik.
1448
01:06:09,290 --> 01:06:10,720
Ĺ sta hoces da kazem? Ne znam.
1449
01:06:10,800 --> 01:06:12,140
Svetsko prvenstvo u Beer Pongu je u Flamengu
1450
01:06:12,210 --> 01:06:13,760
- Jel ti igras?
- Prvak u domu, duso
1451
01:06:13,880 --> 01:06:17,430
Jel se ti salis?
Ne ide se na Beer Pong na momackoj v...
1452
01:06:17,510 --> 01:06:19,430
Ljudim imam ideju.
Znam kako cemo nabaviti pare.
1453
01:06:19,760 --> 01:06:20,890
Lagano.
1454
01:06:20,970 --> 01:06:22,520
- Zadrzao si glupi letak?
- Bennette, Ti si genije!
1455
01:06:22,850 --> 01:06:25,020
O, moj Boze. To je to!
Hustler klub. Zensko vece!
1456
01:06:25,100 --> 01:06:26,980
Odrzava se amatersko takmicenje stripera
1457
01:06:27,060 --> 01:06:28,440
50.000 dolara u gotovini i ostale nagrade
1458
01:06:28,520 --> 01:06:31,370
Ovo je sranje. Nema sanse da
pobednik osvaja 50.000 dolara u gotovini.
1459
01:06:31,610 --> 01:06:33,490
- Ko to radi uopste?
- Nisi razumeo, Dome, pazi ovo.
1460
01:06:33,610 --> 01:06:36,780
1. mesto, $ 25.000. 2. mesto, 15.000 $.
3. mesto, 10.000 dolara.
1461
01:06:36,910 --> 01:06:39,370
Super, cak i ako pobedis, neces imati dovoljno.
1462
01:06:39,450 --> 01:06:41,830
Ljudi, prva tri mjesta
zajedno su 50.000 dolara.
1463
01:06:41,910 --> 01:06:43,630
- Mozemo to uÄciniti, momci.
- Mi?
1464
01:06:43,700 --> 01:06:45,380
Hajde, Ced.Dosta je.
Pijan si.
1465
01:06:45,460 --> 01:06:47,670
Ne, Dom, ja ne lupam
Ovo nema nista s pijenjem.
1466
01:06:47,750 --> 01:06:49,470
- Ti si odlepio.
- Zik, dugujes mi!
1467
01:06:49,540 --> 01:06:51,920
Tako da, ako kazem da nosis tu svoju malu crnu guzicu
tamo
1468
01:06:52,000 --> 01:06:54,130
i prodrmas je, ti, od svih ljudi, ima da je mrdas!
1469
01:06:54,210 --> 01:06:57,090
Ovo nije lupanje, ovo je realnost.
Mi to mozemo!
1470
01:06:57,180 --> 01:06:59,800
Mislim da smo to trebali uciniti. To bi moglo biti zabavno.
Stvarno ste dobro gradjeni momci.
1471
01:06:59,890 --> 01:07:02,560
Malo baby ulja na vasoj crnoj kozi ima da
nagasi sve i jedan misic.
1472
01:07:02,640 --> 01:07:04,140
Ajde, molim vas!
1473
01:07:04,220 --> 01:07:05,900
- Ja kazem da se prijavimo.
- Hvala!
1474
01:07:05,980 --> 01:07:07,070
- I ja bih zeleo da malo plesem striptiz.
- To.
1475
01:07:07,140 --> 01:07:08,520
Ja necu.
1476
01:07:08,650 --> 01:07:12,280
Mi smo u Vegasu. To nas nece pratiti kuci ljudi.
To je samo na vece.
1477
01:07:12,360 --> 01:07:13,950
- Hajde, ljudi
- Ne mogu, brate
1478
01:07:16,440 --> 01:07:17,740
Nema sanse.
1479
01:07:18,110 --> 01:07:20,710
Apsolutno nema sanse
da cu ovo uraditi.
1480
01:07:20,780 --> 01:07:22,660
Mama bi me ubila ako bi me videla u ovome.
1481
01:07:22,740 --> 01:07:24,490
Pomozi mi s mojom pederusom.
1482
01:07:24,580 --> 01:07:26,580
- Kako moje telo izgleda u ovome?
- Grozno
1483
01:07:26,960 --> 01:07:29,050
- Ĺ to bi ti trebao biti?
- Seksi hobit.
1484
01:07:29,120 --> 01:07:30,970
Ne, ja sam seksi pecinski covek.
1485
01:07:31,670 --> 01:07:34,510
Moram da se salite. Crni Spartak?
1486
01:07:34,590 --> 01:07:35,840
To je dobra ideja.
1487
01:07:35,920 --> 01:07:38,890
U redu, momci.
Imate 15 minuta pre nastupa.
1488
01:07:39,630 --> 01:07:40,680
Opusti se, brate.
1489
01:07:40,840 --> 01:07:43,810
Te zenske napolju ima da vas pojedu zive.
1490
01:07:43,970 --> 01:07:45,320
Bolje pazi, Zik.
1491
01:07:55,940 --> 01:07:59,570
Ne mogu da verujem da sam stvarno
u strpitiz klubu
1492
01:07:59,820 --> 01:08:02,040
Devojko opusti se. Ne radimo nista drugacije
od nasih momaka
1493
01:08:02,120 --> 01:08:03,460
Osim sto mi necemo biti uhvacene
1494
01:08:04,240 --> 01:08:05,210
Pogledajte ga.
1495
01:08:05,290 --> 01:08:06,830
U redu, bacam se na posao
1496
01:08:07,750 --> 01:08:09,590
Vjerujte mi, ne bacas se.
1497
01:08:09,750 --> 01:08:11,170
Sledite me, dame.
1498
01:08:21,260 --> 01:08:23,640
Lauren! Moramo li to uciniti?
1499
01:08:23,720 --> 01:08:24,720
Da!
1500
01:08:24,800 --> 01:08:27,100
O, moj Boze. To je tvoj konacni izazov.
Prestani biti mama.
1501
01:08:29,980 --> 01:08:30,980
Dame!
1502
01:08:35,150 --> 01:08:36,700
Da vas cujem, idemo!
1503
01:08:37,320 --> 01:08:39,070
Hajde, dame!
1504
01:08:39,900 --> 01:08:41,650
Koliko tesko moze biti da ih impresioniram?
1505
01:08:41,820 --> 01:08:44,500
To je hrpa pijanih
i napaljenih zena tamo napolji.
1506
01:08:44,570 --> 01:08:46,170
Divlja publika vecŤeras, momci.
1507
01:08:46,780 --> 01:08:48,210
Slatak hobit. Sredi ih.
1508
01:08:50,540 --> 01:08:52,540
Ok. Taj tip je profesionalac.
1509
01:08:52,710 --> 01:08:54,960
A to je amaterska noc, za Boga miloga,
jel ste me culi?
1510
01:08:55,040 --> 01:08:56,300
Aplauzom dolazite do pobede.
1511
01:08:56,380 --> 01:08:58,350
Slusaj vamo! Moja prva tri amatera, Vi ste na redu!
1512
01:08:58,420 --> 01:09:00,170
Nasa odeca ce biti bolje.
1513
01:09:02,590 --> 01:09:04,010
Pogledajte taj komad mesa.
1514
01:09:04,090 --> 01:09:05,690
- O, sranje.
-To Je namestaljka.
1515
01:09:05,760 --> 01:09:07,010
Covece, najebali smo.
1516
01:09:07,930 --> 01:09:10,310
U takmicenju za 50.000 dolara... i>
1517
01:09:10,390 --> 01:09:11,940
Skidaj pantalone!
1518
01:09:12,020 --> 01:09:14,110
... Seksi Deda mraz i njegovi mali pomagaÄci i>
1519
01:09:17,860 --> 01:09:19,230
Hajde, dame i>
1520
01:09:19,900 --> 01:09:21,900
Hajde, dame, da vas ÄŤujem ! i>
1521
01:09:23,450 --> 01:09:24,620
Jeste li spremni i>
1522
01:09:25,320 --> 01:09:27,080
Rekao sam, "Jeste li spremni?" i>
1523
01:09:29,040 --> 01:09:30,880
Dame, ovo je trenutak koji
ste cekale i>
1524
01:09:30,950 --> 01:09:32,630
Imamo li mladih u kuci? i>
1525
01:09:33,620 --> 01:09:35,800
- Bilo koja mlada nek se javi?
- Da, ovdje i>!
1526
01:09:35,880 --> 01:09:39,720
Dovescemo samo jedni, jednu srecnu
mladu na pozornicu i>
1527
01:09:40,550 --> 01:09:42,050
za ples u krilu od Dedice i>
1528
01:09:43,840 --> 01:09:46,590
Mogu li dobiti Candace?
Imamo li Candace u kuci?
1529
01:09:47,180 --> 01:09:48,400
Candace, dodji na pozornicu i>
1530
01:09:49,430 --> 01:09:50,480
Hajde!
1531
01:09:51,140 --> 01:09:52,730
Momci, dovedite Candace i>
1532
01:09:54,980 --> 01:09:56,320
Da, da vodi je!
1533
01:09:56,480 --> 01:09:58,230
Da vas cujem za Candace, dame i>
1534
01:09:58,400 --> 01:09:59,650
Dobro, Lauren.
1535
01:09:59,820 --> 01:10:01,490
Da, bas sam joj namestila, a?
1536
01:10:03,530 --> 01:10:05,370
Hajde, dame, da vas cŤujem i>
1537
01:10:08,660 --> 01:10:10,250
- Hajde, dame, da vas cŤujem!
- Lauren i>
1538
01:10:11,740 --> 01:10:13,500
Josˇ jednom, iz pocetka, ok?
1539
01:10:14,250 --> 01:10:15,340
Pet, sest.
1540
01:10:15,670 --> 01:10:17,420
Pet, sest, sedam, osam.
1541
01:10:18,330 --> 01:10:22,090
I korak. I gurnite ga.
Spusti se nize, kao Beyonce.
1542
01:10:22,260 --> 01:10:24,430
Ovako. Moras to ucŤiniti.
To je ono sto one zele.
1543
01:10:24,590 --> 01:10:26,220
- I onda se odaljis
- To je tvoj decko.
1544
01:10:26,380 --> 01:10:28,390
To je kao da si dobio priliku da im ga strpas
pravo u lice
1545
01:10:28,550 --> 01:10:30,310
Evo ga. Ode.
1546
01:10:30,390 --> 01:10:31,810
Ne morate to raditi.
1547
01:10:31,930 --> 01:10:34,230
O da, moramo,
jer smo prisegli, Majk.
1548
01:10:35,270 --> 01:10:36,770
- Jos jedno?
- Valja se.
1549
01:10:39,400 --> 01:10:40,770
Obecali ste!
- Buu, buu, uuu...
1550
01:10:42,780 --> 01:10:45,700
Jel vidite to?
Necemo biti tako ocajni, ljudi.
1551
01:10:45,860 --> 01:10:47,280
Samo razmisljajte o 50.000 dolara.
1552
01:10:47,450 --> 01:10:50,370
Dame, podrzite je malo. Candace! ! Candace i>
1553
01:10:55,620 --> 01:10:57,540
Znam ja jednu Candace.
1554
01:10:58,620 --> 01:11:00,090
Di ces? Ajde jos jedan shuter.
1555
01:11:07,130 --> 01:11:08,130
Candace!
1556
01:11:08,300 --> 01:11:09,640
"Kansas"?
1557
01:11:09,800 --> 01:11:11,270
Skini mi se s devojke!
1558
01:11:11,970 --> 01:11:12,970
Michael?
1559
01:11:13,060 --> 01:11:15,310
To je moja cura tamo.
Skidajte ruke s mene!
1560
01:11:18,600 --> 01:11:20,150
Michael se tuce!
1561
01:11:25,070 --> 01:11:26,070
O, moj Boze.
1562
01:11:27,650 --> 01:11:28,650
Bezi s nje!
1563
01:11:32,910 --> 01:11:34,500
To je moja drugarica!
1564
01:11:38,000 --> 01:11:39,090
Prestanite!
1565
01:11:39,580 --> 01:11:40,830
Michael!
1566
01:11:41,130 --> 01:11:42,220
Imam te! i>
1567
01:11:47,340 --> 01:11:48,470
Pusti je!
1568
01:11:54,680 --> 01:11:55,680
Ostani dole, u redu?
1569
01:11:56,680 --> 01:11:57,770
- Stvarno, covece?
- U jebote.
1570
01:11:57,850 --> 01:11:58,850
Ne!
1571
01:12:03,360 --> 01:12:04,450
Bar borba!
1572
01:12:12,370 --> 01:12:13,710
Michael!
1573
01:12:21,710 --> 01:12:24,010
Prica koju cete upravo videti je istinita i>.
1574
01:12:25,130 --> 01:12:28,010
Imena su promenjena kako bi
zastititili nevine i>
1575
01:12:36,220 --> 01:12:39,730
I tako je poslednja cetvrtina pocela
a oba tima su bila u banani i>
1576
01:12:39,890 --> 01:12:40,980
Dom, uspori.
1577
01:12:41,060 --> 01:12:42,560
Cekaj. Mike, ÄŤekaj, stani.
1578
01:12:42,980 --> 01:12:44,320
- Sta?
- Cekaj, cekaj.
1579
01:12:44,650 --> 01:12:45,990
Usporite.
1580
01:12:46,320 --> 01:12:48,660
Gle, dok smo ovde sada,
1581
01:12:48,900 --> 01:12:50,570
ne zelim da iko...
1582
01:12:53,410 --> 01:12:54,580
Ok, jesu svi u redu?
1583
01:12:54,740 --> 01:12:56,330
- To su bila samo vrata
- Ok, slusaj me
1584
01:12:56,490 --> 01:12:58,840
Nemojte nikom da se obracate.
1585
01:12:59,000 --> 01:13:00,840
- Drzite usta zacepljena
- To je dobra ideja.
1586
01:13:00,910 --> 01:13:02,090
Meni prepustite pricu.
1587
01:13:02,250 --> 01:13:04,170
- Ma nema sanse
- Sta hoces da kazes?
1588
01:13:04,330 --> 01:13:05,930
Zasto bi tebe pustili da pricas?
1589
01:13:06,090 --> 01:13:08,010
Zato sto ja gledam prvu sezonu Cuvara Oza.
1590
01:13:08,170 --> 01:13:10,590
- Da. Jel ti gledas mozda??
- Ja sam odgledao.
1591
01:13:10,670 --> 01:13:12,180
- Jeste li vi odgledali 1.sezonu?
- Ne
1592
01:13:12,340 --> 01:13:13,840
Upravo tako, ti nemas mudrost.
1593
01:13:14,010 --> 01:13:15,350
Zasto nikad necete da me poddrzite?
1594
01:13:15,510 --> 01:13:17,180
- Urazumiti ga.
- Ne urazumljujte me!
1595
01:13:17,350 --> 01:13:18,850
Zeke ima da sjebe sve ovo.
1596
01:13:19,020 --> 01:13:21,940
Pazi ovako, mi cemo...
Oh, moj Boze, Bennett, da li si ti to upravo prdnuo?
1597
01:13:22,100 --> 01:13:23,400
Nervozan sam.
1598
01:13:23,850 --> 01:13:25,030
Ok.Ti...
1599
01:13:25,270 --> 01:13:26,860
SluSaj me. Slusaj me sada.
1600
01:13:27,020 --> 01:13:28,900
Kad izbrojim do tri, krecem...
1601
01:13:29,940 --> 01:13:32,290
Jedan, dva...
1602
01:13:32,450 --> 01:13:33,570
Da, da, da.
1603
01:13:33,650 --> 01:13:34,660
Tri.
1604
01:13:35,110 --> 01:13:36,740
Alo! Slusaj vamo!
1605
01:13:37,410 --> 01:13:38,910
Ono sto moram da znam je
1606
01:13:39,240 --> 01:13:41,290
ko je ovde gazda?
1607
01:13:42,040 --> 01:13:44,540
Sta god vi sad mislili je pogresno.
1608
01:13:45,290 --> 01:13:48,640
Znate zasto je pogresno?
Jer je novi gazda upravo dosao.
1609
01:13:49,380 --> 01:13:50,380
Tako je!
1610
01:13:50,550 --> 01:13:52,390
Ja i moja ekipa.
1611
01:13:52,550 --> 01:13:54,800
Mi preuzimamo odavde. Jel jasno?
1612
01:13:57,470 --> 01:13:59,140
To je znak postovanja.
1613
01:13:59,310 --> 01:14:00,430
Milosti, molim vas.
1614
01:14:00,810 --> 01:14:02,600
- Milosti.
- Milosti, molim vas.
1615
01:14:02,890 --> 01:14:04,390
Milosti, molim vas . Zao nam je.
1616
01:14:04,560 --> 01:14:06,150
Zelite celiju, dobicete je
1617
01:14:06,650 --> 01:14:07,990
Ne zelimo, celiju, ne zelimo.
1618
01:14:08,150 --> 01:14:11,070
GDe sam ono bese stao? Sto si se popeo tu gore Dome?
1619
01:14:11,610 --> 01:14:15,490
Jedina stvar koja nije pala na pamet nijednom igracu
je da su oba tima imala sansu da izgube i>
1620
01:14:15,660 --> 01:14:17,500
Hajde, dame, kreci se...
1621
01:14:18,280 --> 01:14:19,280
Idemo.
1622
01:14:24,000 --> 01:14:26,000
Nisam psihicŤki spremna
biti necija kucka.
1623
01:14:26,830 --> 01:14:28,380
Jel ste vi svesne da cemo verovatno sve
dobiti klamidiju samo
1624
01:14:28,460 --> 01:14:30,090
od sedenja na ovim klupama, zar ne?
1625
01:14:30,750 --> 01:14:32,300
Znate da sve razmisljate o tome.
1626
01:14:32,460 --> 01:14:36,140
Moja prva sluzbena fotografija na moj dan vencanja
1627
01:14:36,260 --> 01:14:38,180
je slika za policijski dosije.
1628
01:14:38,340 --> 01:14:39,770
Ovo je lose.
1629
01:14:39,930 --> 01:14:41,520
Ovo je stvarno lose.
1630
01:14:45,020 --> 01:14:46,940
Koncert Dionne Warwick i>
1631
01:14:47,020 --> 01:14:49,520
Sta kazes na onu, da li znas put za San Jose' i>
1632
01:14:49,690 --> 01:14:51,280
Oo, da
1633
01:14:53,190 --> 01:14:56,570
Provela sam se ko nikad u zivotu, Edi.
1634
01:14:56,650 --> 01:14:58,000
I ja sam.
1635
01:14:59,780 --> 01:15:01,200
Pa...
1636
01:15:01,660 --> 01:15:03,540
Ali to ne mora tu da se prekine.
1637
01:15:03,870 --> 01:15:06,340
Dobro bi mi doslo pice pre spavanja.
1638
01:15:08,000 --> 01:15:10,840
Eddie. Eddie, slusaj.
1639
01:15:11,630 --> 01:15:13,050
Ja sam staromodna djevojka.
1640
01:15:13,130 --> 01:15:18,140
Ja nisam za zezancije i afere na vece.
1641
01:15:18,300 --> 01:15:19,550
Razumijem.
1642
01:15:19,720 --> 01:15:21,060
Dakle...
1643
01:15:23,640 --> 01:15:24,980
Reci cu laku noc sad.
1644
01:15:25,220 --> 01:15:26,900
I ja cu reci laku noc, takodje.
1645
01:15:28,230 --> 01:15:29,230
Laku noc.
1646
01:15:30,230 --> 01:15:31,950
- Laku noc. i>
1647
01:15:32,190 --> 01:15:34,030
- Cekaj da razjasnimo nesto.
Ti ces iskoristiti svoj jedan poziv, kako bi nazvao svoju mamu.
1648
01:15:34,190 --> 01:15:35,690
Ona ce nas izvuci odavde brzo.
1649
01:15:35,780 --> 01:15:36,780
Ima li sta?
1650
01:15:36,860 --> 01:15:39,740
Ne, mamin telefon me uporno prebacuje
na govornu postu.
1651
01:15:40,030 --> 01:15:41,950
- Koga drugog?
- Ujka Eddija!
1652
01:15:42,740 --> 01:15:44,920
Loretta je. Molim vas ostavite poruku i>
1653
01:15:45,330 --> 01:15:46,330
Koga bi ja zvao?
1654
01:15:46,500 --> 01:15:49,500
Halo? Bok, mogu li dobiti Kanyea?
1655
01:15:49,830 --> 01:15:51,330
mozete li mu reci da se javi?
1656
01:15:51,500 --> 01:15:53,590
Ne, i dalje ga necu zvati Yeezus.
1657
01:15:53,750 --> 01:15:55,380
Mama, ako si primila ovu poruku...
1658
01:15:55,550 --> 01:15:57,260
Sta hoces da kazes gde sam?
Gde si bre ti?
1659
01:15:57,340 --> 01:15:58,340
Ko je to?
1660
01:15:58,420 --> 01:16:00,350
Do djavola, ne!
Znam da nema te kucke u pozadini
1661
01:16:00,430 --> 01:16:02,520
Slusaj, ja sam u Clark okrugu u zatvoru.
Dodji da me izbavis odavde.
1662
01:16:06,100 --> 01:16:08,600
To je veoma ruzan nacin za javljanje na telefon.
Ne znam niciji broj.
1663
01:16:08,930 --> 01:16:10,110
Opet me prebacuje na govornu postu.
1664
01:16:10,270 --> 01:16:11,940
Uzecu novu asistentkinju, ona je otpustena!
1665
01:16:12,100 --> 01:16:13,780
Ja iskreno ne znam niciji broj telefona.
1666
01:16:13,940 --> 01:16:17,360
Svi su mi zapisani u telefonu?
Ko jos kuca brojeve?
1667
01:16:21,950 --> 01:16:23,700
Halo? Hej, Jona.
1668
01:16:23,780 --> 01:16:24,960
Stavite babu na telefon.
1669
01:16:25,240 --> 01:16:27,210
Ona spava? Ne, nemoj je buditi.
1670
01:16:27,370 --> 01:16:30,120
Ne, ne postoji nista ispod kreveta.
Proverio sam pre nego sam otisao. Sta?
1671
01:16:30,290 --> 01:16:33,040
Sta nam je Äciniti kada smo uplaseni?
Koliko je sati?
1672
01:16:33,290 --> 01:16:34,790
Koliko je sati?
1673
01:16:34,960 --> 01:16:36,460
Vrijeme je igra!
1674
01:16:36,630 --> 01:16:39,220
Ima li psa kuci?
Ima li psa kuci?
1675
01:16:39,420 --> 01:16:42,550
Sve sto nam je potrebno je jedno drugo
Sve sto nam je potrebno je jedno drugo
1676
01:16:43,220 --> 01:16:44,940
okey? Jel se osecas bolje?
1677
01:16:45,260 --> 01:16:46,310
U redu, ja te volim.
1678
01:16:51,100 --> 01:16:52,270
Mi smo sledeci, idemo.
1679
01:16:52,440 --> 01:16:54,560
Pa, Rey? Dakle, pretvaras se da si Ray Lewis?
1680
01:16:54,730 --> 01:16:58,160
Za moje djete, ja cu biti Ray Lewis, Jerry Lewis,
ili Emmanuel Lewis, ako to pomaze.
1681
01:16:58,320 --> 01:17:00,910
- Ali kako znas da ce uspjeti?
- Ne znam, jednostavno mi uspeva.
1682
01:17:01,650 --> 01:17:05,500
Deca samo hoce da znaju da sam tu za njih. Nije ti
to raketna nauka.
1683
01:17:07,580 --> 01:17:10,000
- Dobar si Ray Lewis.
- Hvala.
1684
01:17:10,080 --> 01:17:11,380
Ne mogu da verujem da me teras na to.
1685
01:17:11,460 --> 01:17:12,670
To je jedini broj kojeg ces se setiti
1686
01:17:12,830 --> 01:17:15,090
-To je jer sam se trudio tako puno da ga zaboravim.
- Zovi.
1687
01:17:15,670 --> 01:17:17,170
- To stvarno nije okey
- Zovi.
1688
01:17:20,510 --> 01:17:21,600
Halo? i>
1689
01:17:23,220 --> 01:17:26,220
- Ko je to i> i gde je Gail?
- Trenutno je zauzeta. Dakle... i>
1690
01:17:26,510 --> 01:17:29,110
- Zauzeta?? Sta...
- Da, i> to znaci da ne moze dase javi sad i>
1691
01:17:29,180 --> 01:17:31,280
Samo malo, samo malo.
Recite "zauzeta" opet.
1692
01:17:31,350 --> 01:17:32,440
zauzeta i>
1693
01:17:32,520 --> 01:17:33,610
Je li to Drake?
1694
01:17:33,690 --> 01:17:35,690
Covece, sta se ti javljas na
Gailin telefon i>
1695
01:17:35,770 --> 01:17:38,120
To je... To mora da je Cedric.
1696
01:17:38,190 --> 01:17:40,860
Ustvari, hteo sam da ti kazem jednu stvar.
Zvucis bas onako kao sto i izgledas.
1697
01:17:40,940 --> 01:17:42,950
Uzgred to nije bio kompliment.
1698
01:17:43,030 --> 01:17:45,700
Na kraju dana, ti si ipak svetao.
Tako da ako te udarim ima da ostane otisak.
1699
01:17:45,780 --> 01:17:48,960
- Cuj, reci cu Gail da te nazove, ok?
- Neces ti reci Gail da bilo sta radi!
1700
01:17:49,030 --> 01:17:50,960
- To je ipak za raspravu.
- Znas, Drake, duso...
1701
01:17:51,040 --> 01:17:54,130
- Sada cu da prekinem.
- Ako spustis slusalicu, ja ima da....
1702
01:17:54,290 --> 01:17:55,290
Halo?
1703
01:17:55,370 --> 01:17:57,670
<> Ponovo razmisljam o spavacim kolima i>
1704
01:17:57,790 --> 01:17:59,970
Svidja mise nacin na koji kazes kola. Spavaca kola.
1705
01:18:00,130 --> 01:18:01,970
Nikad nisam primetio
Kako lepo zvuci ta rec.
1706
01:18:02,050 --> 01:18:03,090
Gail!
1707
01:18:03,170 --> 01:18:06,970
Ako das tom svetlom crnji to dupe...
Gail znam da me cujes i>
1708
01:18:07,050 --> 01:18:07,100
I kreni!
1709
01:18:07,090 --> 01:18:08,810
Sad.
1710
01:18:08,890 --> 01:18:11,860
To je sve bila njegova ideja, ne moja.
1711
01:18:12,020 --> 01:18:13,480
Jednostavno je morao da ima vencanje u Vegasu.
1712
01:18:13,640 --> 01:18:15,520
Ja sam htela da ostanemo u L.A.-u
1713
01:18:15,690 --> 01:18:17,480
ne mogu verovati da smo jos uvek ovde.
1714
01:18:17,650 --> 01:18:19,240
- Pokusaj se opustiti.
- Dodji ovamo. Sedi.
1715
01:18:20,650 --> 01:18:22,900
Devojko, sigurna sam da je neko na putu
da nas sve pokupi.
1716
01:18:23,070 --> 01:18:24,910
Dame, laktovi ostaju na stolu,
nema varanja.
1717
01:18:26,570 --> 01:18:28,420
Pobednik! Sledeca!
1718
01:18:28,660 --> 01:18:31,580
- K vragu, Sonia, rekla si da je imas.
- Probaj ti onda!
1719
01:18:31,740 --> 01:18:34,170
Moja zarucŤnica provodi svoj dan vencanja
u zatvorskoj celiji.
1720
01:18:34,330 --> 01:18:36,330
Ja sam kriv. Znate, jednostavno prati me nesreca.
1721
01:18:36,500 --> 01:18:38,470
Ja sam kao Dimitrije Pantic iz Tesne koze.
Ja sam proklet.
1722
01:18:38,540 --> 01:18:39,510
realno.
1723
01:18:39,590 --> 01:18:41,840
Mislim, mozda
Jer sam to tako puno zeleo, znate?
1724
01:18:42,000 --> 01:18:43,380
- Previse sam mastao.
- Jesi.
1725
01:18:43,550 --> 01:18:44,920
- Pokusao da leteti previsoko.
- Bas previsoko.
1726
01:18:45,090 --> 01:18:46,430
Iznverio sam te, covece.
1727
01:18:46,590 --> 01:18:48,890
Ali samo pokusaj da razumes nesto.
Ja sam se samo trudio da budem najbolji moguc kum.
1728
01:18:49,050 --> 01:18:51,560
Ali, znas sta, Izak, bio si u pravu.
Ja nisam najbolji kum.
1729
01:18:51,720 --> 01:18:53,440
- Ja sam najgori kum.
- Da.
1730
01:18:53,600 --> 01:18:54,690
Ne, ne, dozvolite da se ispravim.
1731
01:18:54,850 --> 01:18:56,940
- Ja sam najgori kum ikada.
- Da.
1732
01:18:58,230 --> 01:19:00,900
Nekako sam mislio da cete me prekinuti i reci
1733
01:19:01,070 --> 01:19:02,860
- "Ne, Ced, nije tako lose.".
- Jeste tako lose
1734
01:19:03,030 --> 01:19:06,070
Mi smo u zatvoru. Pogledajte nas, covece.
Pogledajte moje pantalone.
1735
01:19:06,200 --> 01:19:08,200
Mike, reko sam ti da ne uzimas te pantalone,
zato nemoj to meni da prebacujes.
1736
01:19:08,280 --> 01:19:11,200
Ovo nije ispalo kako je trebalo,
mislim sinoc je bilo full
1737
01:19:11,370 --> 01:19:12,840
- Bilo je predobro
- Bilo je epski.
1738
01:19:13,240 --> 01:19:16,340
Treba da se vencam za par sati.
1739
01:19:16,410 --> 01:19:19,170
Sve sto sam zeleo uciniti je druziti se sa svojim momcima.
1740
01:19:19,250 --> 01:19:22,850
Nisam zeleo neki lud i
otkacen vikend u Vegasu
1741
01:19:22,920 --> 01:19:26,770
Michael, moras shvatiti da
je noc samo nacin da...
1742
01:19:28,800 --> 01:19:30,470
A zamislite tek after, covece.
1743
01:19:30,640 --> 01:19:32,760
O, moj Boze,ljudi. After party.
1744
01:19:32,930 --> 01:19:34,770
- Ne mogu nazvati i otkazati to sad.
- Jel si ti ozbiljan?
1745
01:19:34,930 --> 01:19:36,650
- Ozbiljno, sta?
- Ti to samo tako?
1746
01:19:36,810 --> 01:19:38,980
-Sa ovim likom je stalno jedno te isto
- Izvini molim te, kako to mislis?
1747
01:19:39,060 --> 01:19:41,610
- Zar ti nisi cuo ni jednu rec sto je Majk sad rekao?
- Upravo sam izgubio 40.000 $, Zik!
1748
01:19:41,690 --> 01:19:42,860
- Propao
- Ĺ to to znaÄci?
1749
01:19:42,940 --> 01:19:44,030
- Nisi uspeo.
- U redu, ti si.
1750
01:19:44,110 --> 01:19:45,610
- Ti si otpusten.
- Ja ni ne radim za tebe.
1751
01:19:45,690 --> 01:19:47,700
Samo sam te unajmio i pogodite sta? Otpustio sam te.
1752
01:19:47,780 --> 01:19:50,160
Cedric, oladi malo, covece. Dosta nam je vise.
1753
01:19:50,320 --> 01:19:51,820
Ne radi se o tebi, vec o Majku.
1754
01:19:51,990 --> 01:19:54,490
Ceo ovaj vikend je bio o Majklu i Candace.
1755
01:19:54,660 --> 01:19:57,790
- Niko nije doleteo u grad zbog tebe
- Ja sam bas to hteo da kazem...-Dosta
1756
01:19:59,920 --> 01:20:02,670
Gle, i dalje je to tvoj veliki dan
1757
01:20:02,750 --> 01:20:04,750
i obecavam ti
uradicemo sve da te odvedemo odavede
1758
01:20:04,840 --> 01:20:08,180
na vreme za vencanje.
1759
01:20:08,260 --> 01:20:09,350
Ti ces se ozeniti.
1760
01:20:38,370 --> 01:20:39,340
O, moj Boze.
1761
01:20:39,410 --> 01:20:40,630
Isuse Hriste.
1762
01:20:40,710 --> 01:20:42,420
Gospode smiluj se.
1763
01:20:45,040 --> 01:20:46,390
Dobro jutro.
1764
01:20:48,010 --> 01:20:49,380
Dobro jutro.
1765
01:20:52,470 --> 01:20:53,890
Cekaj malo.
1766
01:20:54,720 --> 01:20:57,560
Hej, mama, to sam ja, Michael.
Cuj, ja sam u Clark County zatvoru u i>
1767
01:20:57,640 --> 01:20:58,890
O, Boze moj, moramo ici.
1768
01:20:59,220 --> 01:21:01,400
Probudite se! Probudite se!
1769
01:21:01,560 --> 01:21:04,860
Mi smo jos uvek u zatvoru!
Probudi se, Sonia! Probudi se!
1770
01:21:05,360 --> 01:21:07,230
Mya! Mya, probudi se!
1771
01:21:07,570 --> 01:21:09,070
Ne, to se ne dogadja.
1772
01:21:09,400 --> 01:21:11,240
Probudite se! Probudite se! Ljudi!
1773
01:21:12,320 --> 01:21:13,320
Bennett, probudi se.
1774
01:21:13,410 --> 01:21:14,830
Jerm, Jerm, Jerm! Momci!
1775
01:21:15,030 --> 01:21:17,000
Probudite se! Izvinjavam se, gospodine.
1776
01:21:17,160 --> 01:21:19,580
Tish, probudite se!
1777
01:21:20,080 --> 01:21:21,830
O, Boze, pustite me napolje!
1778
01:21:22,080 --> 01:21:24,000
Molim vas! Oh, moj Boze, molim te! Pustite me!
1779
01:21:24,170 --> 01:21:26,720
Trebam da se vencam za tri sata.
1780
01:21:26,920 --> 01:21:29,220
Trebala bih da se sminkam i friziram sad!
1781
01:21:29,300 --> 01:21:30,340
Molim vas!
1782
01:21:30,510 --> 01:21:32,880
- Dom, rekao si da ces nas izbaviti doavde.
- Da. Ima da izadjemo.
1783
01:21:33,050 --> 01:21:34,350
Pa, koliko je sati?
1784
01:21:34,590 --> 01:21:36,440
Idemo, dame. Uplacena vam je jamcevina
1785
01:21:36,600 --> 01:21:38,060
Placena nam je jamcevina.
1786
01:21:38,220 --> 01:21:40,270
O, moj Boze, hajde! Idemo!
1787
01:21:40,850 --> 01:21:41,850
Hvala.
1788
01:21:42,020 --> 01:21:43,270
Placena nam je jamcevina!
1789
01:21:43,850 --> 01:21:45,350
- Slobodne smo!
- Molimo vas ne ostavljate me!
1790
01:21:45,520 --> 01:21:46,610
Slobodni smo!
1791
01:21:46,770 --> 01:21:47,940
O, moj Boze!
1792
01:21:52,690 --> 01:21:54,120
- Hvala sto drzite otvorena vrata.
- O, moj Boze.
1793
01:21:54,280 --> 01:21:55,580
- Gde je Michael?
- On je tamo.
1794
01:21:56,200 --> 01:21:58,200
Nisam li ti rekla da ga drzis na oku?
1795
01:21:58,370 --> 01:21:59,620
Eno vam ga sin tamo.
1796
01:21:59,790 --> 01:22:01,630
- Mama, tu sam
- O, moj Boze! Michael.
1797
01:22:01,790 --> 01:22:03,130
- Da li su te povredili?
- Ne, ok sam.
1798
01:22:03,290 --> 01:22:05,790
- Gde ti je odeca?
- Hvala vam!
1799
01:22:05,960 --> 01:22:06,960
Hvala.
1800
01:22:07,130 --> 01:22:09,130
Ovo je veerojatno tvoja krivica!
1801
01:22:09,290 --> 01:22:10,340
O, moj Boze!
1802
01:22:11,300 --> 01:22:13,300
Mozete li verovati?
1803
01:22:16,340 --> 01:22:17,340
TiSh i>
1804
01:22:17,430 --> 01:22:19,650
- Duso, nisam te tako vaspitala.
- To su moji prijatelji.
1805
01:22:19,720 --> 01:22:21,470
O, Boze, daj mi snage.
1806
01:22:23,390 --> 01:22:25,650
- Michael.
- Duso, tako mi je zao.
1807
01:22:28,230 --> 01:22:31,480
Alo! Imamo vencanje na kojem moramo biti, ljudi!
Hajde!
1808
01:22:32,400 --> 01:22:33,820
DecŤki,idemo!
1809
01:22:41,490 --> 01:22:42,590
Zao nam je!
1810
01:22:43,000 --> 01:22:45,000
- Skoro smo stigli!
- Pozurite!
1811
01:22:52,340 --> 01:22:53,840
Tisina!
1812
01:22:53,920 --> 01:22:55,640
Gde ste bili?
Zovem vas celo jutro.
1813
01:22:55,800 --> 01:22:57,640
- Sta se dogadja?
- Propustili ste svoj termin.
1814
01:22:57,800 --> 01:22:59,850
Rekla sam ti, morate stici ovde na vreme.
1815
01:23:03,520 --> 01:23:04,730
Dajte meni da to sredim.
1816
01:23:04,810 --> 01:23:08,030
Gledajte, gospodjice, tu mora biti nesto sto
mozete uÄciniti da nam pomognete.
1817
01:23:08,190 --> 01:23:11,360
Postoji li neka druga lokacija?
Bilo sta. Molim vas.
1818
01:23:11,520 --> 01:23:13,950
Ovo je nas najprometniji mesec za vencŤanja
i sve je vec rezervisano.
1819
01:23:14,110 --> 01:23:17,780
Vec sam proverila.
Nastavicu da pokusavam, ali za to ce biti potrebno cŤudo.
1820
01:23:19,280 --> 01:23:21,200
Mora da postoji nesto sto mozete uciniti.
1821
01:23:21,370 --> 01:23:22,660
Zao mi je.
1822
01:23:33,380 --> 01:23:34,970
Zao nam je, covece.
1823
01:23:43,560 --> 01:23:45,230
Ne sad.
1824
01:24:06,080 --> 01:24:07,550
Hoces malo da dobijes i>
1825
01:24:07,700 --> 01:24:09,380
O Da, Jody!
1826
01:24:09,540 --> 01:24:11,880
- Hoces ti ocistiti kucu?
- Ja cu ocistiti kucu, Jody.
1827
01:24:12,040 --> 01:24:15,340
- Hoces li mi napraviti vecŤeru?
- Napravicu ti fajitas, Jody.
1828
01:24:15,500 --> 01:24:19,430
Ne, to... Ne, to je tacos. Napravi mi tacose.
Mislim, ona nek mi napravi tacos.
1829
01:24:20,220 --> 01:24:21,590
Koga briga?
1830
01:24:21,760 --> 01:24:23,930
Samo hocu da sve bude savrseno ako cemo
vec da se igramo uloga.
1831
01:24:24,100 --> 01:24:27,100
Ali ja ne volim da te zovem Jody.
Izvini. Nikako me ne uzbudjuje.
1832
01:24:27,270 --> 01:24:29,940
A tvoja pederusa mi probada prepone.
1833
01:24:30,100 --> 01:24:32,400
- Njegovo pravo ime je Tyrese.
- Ja cu te zvati Tyrese.
1834
01:24:32,560 --> 01:24:33,690
- Tyrese?
- Da.
1835
01:24:33,860 --> 01:24:36,950
Skini pederusu, Tyrese!
Ubija me!
1836
01:24:37,440 --> 01:24:42,120
Ako je ikad bilo vreme da se stondira,
onda je sad pravo vreme za to.
1837
01:24:44,120 --> 01:24:45,710
To je sjajna ideja.
1838
01:24:49,620 --> 01:24:52,840
Vi devojke ste se bas ludirale sinoc?
1839
01:24:52,920 --> 01:24:54,210
Svaka cast.
1840
01:24:54,290 --> 01:24:55,640
Jesu.
1841
01:24:57,210 --> 01:25:00,810
To potpuno objasnjava zasto je sve
krenulo po zlu sinoc.
1842
01:25:01,170 --> 01:25:02,800
Bas po zlu.
1843
01:25:03,300 --> 01:25:06,060
Znas, Jeremy,
razmisljala sam o onome sto si rekao
1844
01:25:06,140 --> 01:25:08,940
o meni kao naredniku.
1845
01:25:09,020 --> 01:25:12,360
- Duso, tako mi je zao. Bio sam kreten.
- Ti si apsolutno u pravu.
1846
01:25:12,440 --> 01:25:15,780
Ne zelim nista da forsiram,
posebno ne dete.
1847
01:25:15,860 --> 01:25:17,360
Mislim da bismo trebali da se
oslobodimo pritiska sa nas.
1848
01:25:17,440 --> 01:25:19,070
Apsolutno.
1849
01:25:19,150 --> 01:25:22,160
Ja volim nas bez pritiska,
1850
01:25:22,240 --> 01:25:26,080
a ako dijete dolazi iz toga,
1851
01:25:26,160 --> 01:25:27,500
Ja sam spreman.
1852
01:25:29,160 --> 01:25:31,510
- Stvarno?
- Da.
1853
01:25:32,580 --> 01:25:35,710
U stvari, ja sam spreman odmah.
1854
01:25:38,750 --> 01:25:41,100
Duso, zar ne mislis da bi trebali
malo da se naspavamo?
1855
01:25:41,720 --> 01:25:43,090
Khal Drogo ne spavati.
1856
01:25:43,180 --> 01:25:44,390
Khal Drogo treba zena.
1857
01:25:44,890 --> 01:25:47,810
Samo se nadam da si jos uvek u ovulaciji
1858
01:25:48,850 --> 01:25:49,940
jer se osecam spremnim.
1859
01:25:50,020 --> 01:25:51,640
Ne, duso. Ne ide to tako.
1860
01:25:51,730 --> 01:25:55,780
Uzmes prvi dan mog poslednjeg perioda i onda tu
racunas par nedelja
1861
01:25:55,850 --> 01:25:58,780
A tvoj zadnji period je bio prije pet nedelja
na Comic-Conu, zar ne?
1862
01:25:59,690 --> 01:26:02,490
Pet nedelja? Ne, to ne moze biti, zar ne?
1863
01:26:06,280 --> 01:26:07,370
Sto?
1864
01:26:08,780 --> 01:26:10,040
Kasni mi nedelju dana.
1865
01:26:12,790 --> 01:26:14,130
Jel si trudna?
1866
01:26:14,870 --> 01:26:15,870
Mozda.
1867
01:26:17,210 --> 01:26:18,550
- Mozda?
- Bila sam pood stresom,
1868
01:26:18,630 --> 01:26:19,840
tako da to mozes odbaciti kao mogucnost.
1869
01:26:19,920 --> 01:26:21,840
Da li ti mozda trudna sa nasom bebom?
1870
01:26:21,920 --> 01:26:27,680
Je li nasa Halle-Tigar-Jeter beba
mozda tamo unutra sada?
1871
01:26:27,760 --> 01:26:29,100
Je li to moja beba ima bebu?
1872
01:26:32,810 --> 01:26:33,810
WoW....Ok.
1873
01:26:33,890 --> 01:26:39,110
Bez obzira na sve,
Ne zelim da mi ikad prestanemo da budemo mi i>
1874
01:26:40,440 --> 01:26:41,440
Dogovoreno.
1875
01:26:48,780 --> 01:26:52,830
U vezama postizete poene kada ste zadovoljil
i svoju drugu polovinu. i>
1876
01:26:52,910 --> 01:26:53,960
i sebe i>
1877
01:26:58,000 --> 01:26:59,800
Trebalo bi da mogu da pricam sa nekim,
1878
01:26:59,880 --> 01:27:03,050
nazovem nekog,
koristim svoje veze, nesto.
1879
01:27:03,130 --> 01:27:05,350
Toga imas dosta....
1880
01:27:05,420 --> 01:27:07,270
Kada ces mi reci, Loren,
1881
01:27:07,340 --> 01:27:09,270
o tom tvom velikom unapredjenju u New Yorku?
1882
01:27:10,600 --> 01:27:12,220
Video sam ga na televiziji, Lauren.
1883
01:27:12,310 --> 01:27:14,230
Dominik, oni nisu trebale
objaviti nista sve dok se ne...
1884
01:27:14,310 --> 01:27:15,730
Pa, procurilo je.
1885
01:27:15,810 --> 01:27:17,440
Ok. duso. Mogu objasniti.
1886
01:27:17,520 --> 01:27:20,900
Uzela si posao u New Yorku
bez prethodnog razgovora sa mnom?
1887
01:27:20,980 --> 01:27:22,030
Dominik, to je komplicirano.
1888
01:27:22,110 --> 01:27:24,950
Da, to je komplicirano.
1889
01:27:25,030 --> 01:27:26,620
Dobio sam ponudu za posao, takodje, Lauren.
1890
01:27:26,700 --> 01:27:27,780
Sta?
1891
01:27:27,860 --> 01:27:31,080
Kuhar Cotillard me je zamolio da budem pomocni
kuhar u restoranu koji on otvara.
1892
01:27:31,160 --> 01:27:32,580
To bi moglo pogurati svoju karijeru.
1893
01:27:32,660 --> 01:27:34,580
- Hteo sam ga odbiti.
- Zasto bi to ucŤinio?
1894
01:27:34,660 --> 01:27:35,880
Zato sto je u Vegasu.
1895
01:27:35,950 --> 01:27:37,000
A zena koju volim
1896
01:27:37,080 --> 01:27:40,580
i s kojom zelim provesti ostatak svog zivota
zivi u Los Angelesu.
1897
01:27:40,670 --> 01:27:43,220
I jednostavno nisam mislio
da postoji bilo sta vaznije od toga
1898
01:27:43,710 --> 01:27:46,180
-Ne mogu da prolazim kroz sve to iz pocetka
- Dominik, prestani.
1899
01:27:46,260 --> 01:27:47,850
I ja sam odbila posao, takodje.
1900
01:27:47,970 --> 01:27:49,060
Sta?
1901
01:27:49,130 --> 01:27:52,760
Nazvala sam Lee Foxa i rekla mu da ne mogu
da prihvatim posao.
1902
01:27:54,890 --> 01:27:55,890
Zasto?
1903
01:27:57,390 --> 01:27:58,480
Da vidimo....
1904
01:27:58,560 --> 01:28:02,910
Pa, drugi razlog je
jer Äcovek kojeg volim
1905
01:28:02,980 --> 01:28:06,950
i s kojim zelim provesti ostatak svog zivota
zivi u Los Angelesu.
1906
01:28:10,410 --> 01:28:11,410
Sta je prvo?
1907
01:28:11,490 --> 01:28:13,460
Obozavam kako kuva.
1908
01:28:17,500 --> 01:28:19,590
Zrtvovanje da bi vam veza opstala i>
1909
01:28:19,660 --> 01:28:22,840
je nesto najlepse na svetu i>
1910
01:28:22,920 --> 01:28:26,840
Ja to stalno radim. Skok sut sto bi rekli i>
1911
01:28:26,920 --> 01:28:28,920
Ali, za Zika nece biti tako lako i>
1912
01:28:29,340 --> 01:28:31,090
Njega je cekala ogromna presuda. i>
1913
01:28:31,340 --> 01:28:32,770
Niko ne voli zamke i>
1914
01:28:32,840 --> 01:28:34,020
Mya.
1915
01:28:34,100 --> 01:28:35,810
Saljem ti poruke, zovem te.
1916
01:28:35,890 --> 01:28:38,020
Zar mi nisi bar mogla javiti da je sve ok?
1917
01:28:38,100 --> 01:28:39,270
Trebalo mi je malo prostora
1918
01:28:40,020 --> 01:28:41,270
Znas, Mya,
mnogo sam razmisljao
1919
01:28:41,350 --> 01:28:43,110
Da, Zik.
I ja sam mnogo razmisljala, previse.
1920
01:28:43,190 --> 01:28:44,570
Molim te, pusti me da kazem sta mi je na dusi.
1921
01:28:47,190 --> 01:28:48,610
Zelim da budemo zajedno.
1922
01:28:48,690 --> 01:28:52,070
Ali nisi bio iskren o svojoj proslosti.
Hajde, i sam znas da je tako.
1923
01:28:52,160 --> 01:28:54,330
Dobro, priznajem.
Ali pusti me bar da ti objasnim.
1924
01:28:54,410 --> 01:28:56,880
Vec znam zasto.
To je cela "Zik Frik" stvar.
1925
01:28:58,040 --> 01:28:59,080
Jednostavno ne mozes da prebolis to.
1926
01:28:59,160 --> 01:29:02,630
Ne, Mya, ostali ne mogu da prebole.
Dobro, priznajem.
1927
01:29:02,710 --> 01:29:06,180
To je detinjasto i to je bio
deo mog identiteta jako dugo vremena.
1928
01:29:06,250 --> 01:29:08,380
Ali, Mya, ja sam tako prerastao sve to. Ti...
1929
01:29:16,220 --> 01:29:18,820
- O, sranje. Ova voda je hladna.
- Sta to radis?
1930
01:29:18,890 --> 01:29:21,520
Slusaj, sam naucŤio nesto o sebi.
1931
01:29:21,600 --> 01:29:24,400
Ja nisam taj tip vise.
Ja ne zelim biti taj tip vise, Mya.
1932
01:29:24,480 --> 01:29:25,980
Znam ko zelim biti.
1933
01:29:26,060 --> 01:29:27,910
A ko je to, Zik?
1934
01:29:27,980 --> 01:29:29,110
Ja zelim biti tvoj muz.
1935
01:29:32,360 --> 01:29:33,450
A zasto sada?
1936
01:29:33,530 --> 01:29:37,380
Mya, znam vec neko vreme da mogu da ti se prepustim u
1937
01:29:37,450 --> 01:29:39,920
potpunosti, bez oklevanja, bez zaljenja.
1938
01:29:40,580 --> 01:29:42,830
Samo sam cekao pravi trenutak da te pitam.
1939
01:29:42,910 --> 01:29:44,590
Hoces li se molim te,
1940
01:29:47,250 --> 01:29:48,420
udati za mene?
1941
01:29:54,470 --> 01:29:55,720
Je li to... To je odgovor?
1942
01:29:56,180 --> 01:29:57,980
- Da.
- Da?
1943
01:29:58,050 --> 01:29:59,430
Da, da.
1944
01:29:59,850 --> 01:30:00,850
Da!
1945
01:30:06,190 --> 01:30:07,610
O, moj Boze.
1946
01:30:13,610 --> 01:30:15,160
Predivno je.
1947
01:30:17,660 --> 01:30:22,460
Znas ima most na drugoj strani,
s kojim si mogao da predjes.
1948
01:30:26,210 --> 01:30:28,710
Postizes poen tako sto shvatas
da ne mozes da nastavis dalje i>
1949
01:30:28,790 --> 01:30:30,890
dok oboje ne ostavite proslost iza sebe i>
1950
01:30:30,960 --> 01:30:33,140
Jesi li cula, Gail? Ostavi sranja iza nas. i>
1951
01:30:41,810 --> 01:30:43,100
Michaele?
1952
01:30:48,770 --> 01:30:51,070
Trazim svog sina.
1953
01:30:52,150 --> 01:30:54,780
Dole je kod vratara i dalje
trazi slobodno mesto za vencanje.
1954
01:30:55,610 --> 01:30:59,240
Znas, Candace,
mozda je ovako i najbolje.
1955
01:31:00,910 --> 01:31:03,830
Ponekad moramo citati izmedju redova sta nam
se desava u zivotima
1956
01:31:04,960 --> 01:31:07,670
E sad, ako stvarno volis mog sina,
otices tamo
1957
01:31:07,750 --> 01:31:10,250
zavrsiti pakovanje i ostaviti ga na miru slobodnog.
1958
01:31:11,340 --> 01:31:16,260
Ja zavrsavam nasu konverzaciju upravo sada
Gdjo. Loretta,
1959
01:31:16,340 --> 01:31:21,970
jer ako kazem jos jednu recŤ,
obe cemo zazaliti.
1960
01:31:22,060 --> 01:31:26,190
Imas pravo. Obe ce zazaliti.
1961
01:31:50,920 --> 01:31:51,920
Sta je to bilo?
1962
01:31:53,250 --> 01:31:55,220
Kako se usudjujes tako govoriti sa mojom zarucnicom?
1963
01:31:55,300 --> 01:31:58,050
Sta mislis s kim razgovaras,
Michael Hannoveru?
1964
01:31:58,470 --> 01:31:59,720
Nemam pojma.
1965
01:32:00,090 --> 01:32:02,850
Rekao bih da si ti moja mama,
Zena koje volim
1966
01:32:02,930 --> 01:32:06,400
I zena kojoj se divim vise nego icemu,
ali nemam pojma ko je ova zena koja stoji ispred mene.
1967
01:32:07,020 --> 01:32:11,440
Buduci da ova zla osvetoljubiva osoba
koja si upravo sada,
1968
01:32:11,520 --> 01:32:12,860
to nije zena koja me je odgojila.
1969
01:32:13,860 --> 01:32:15,330
A ono sto trebas uciniti upravo sada
1970
01:32:15,400 --> 01:32:18,780
je otici u tu sobu
i izviniti se Candace.
1971
01:32:19,110 --> 01:32:22,830
Dobro znas i sam da necu otici tamo i
izviniti si.
1972
01:32:22,910 --> 01:32:23,910
Dobro.
1973
01:32:24,740 --> 01:32:27,590
Ali samo da ti bude jasno,
Ti vise nisi pozvana na ovo vencanje.
1974
01:32:29,410 --> 01:32:30,760
Ja volim tu zenu.
1975
01:32:31,210 --> 01:32:33,510
i ja cu je ozeniti svidelo se to tebi ili ne.
1976
01:32:43,550 --> 01:32:44,900
To se moralo reci.
1977
01:32:48,730 --> 01:32:49,730
Istina.
1978
01:32:51,900 --> 01:32:55,820
I, duso, ja te postujem i volim sto si se
tako zauze za mene.
1979
01:33:00,570 --> 01:33:02,570
Ali ne mogu se udati za tebe, Michael.
1980
01:33:03,950 --> 01:33:04,950
Ne ovako.
1981
01:33:06,620 --> 01:33:09,000
Duso, ovo nije naÄcin za zapocŤeti zajednicki zivot.
1982
01:33:09,290 --> 01:33:10,290
Sta to govoris?
1983
01:33:10,370 --> 01:33:14,670
Moras otici tamo i izviniti se
svojoj majci ovoga trenutka.
1984
01:33:14,750 --> 01:33:17,800
Nema sanse.
Ona treba tebi da se izvini.
1985
01:33:17,880 --> 01:33:19,510
Zasto je branis?
1986
01:33:21,510 --> 01:33:24,350
Jer i ja sam majka, Michael,
1987
01:33:24,430 --> 01:33:27,850
i ja volim svog sina
vise od icega na svetu,
1988
01:33:27,930 --> 01:33:31,900
i ja mogu ni zamisliti bol kakvu bih osecala
1989
01:33:31,980 --> 01:33:35,150
ako bi mi Duke rekao da nisam pozvana
na njegovo vencanje.
1990
01:33:35,560 --> 01:33:37,070
Tako da znas sta? mozda me nikad nece voleti,
1991
01:33:37,150 --> 01:33:40,870
nIti ce ikad misliti da sam dovoljno dobra za
njenog sina, ali,
1992
01:33:40,940 --> 01:33:42,570
to je ono sto majka radi.
1993
01:33:44,240 --> 01:33:46,620
Ona ima svoje mane, Michael, da.
1994
01:33:46,700 --> 01:33:49,540
Ali ona je razlog sto si postao takav
1995
01:33:50,620 --> 01:33:52,460
cŤovek kakv jesi
1996
01:33:52,540 --> 01:33:56,170
i cŤovek kojeg najvise volim.
1997
01:33:57,000 --> 01:33:59,930
Ali svejedno ona bi trebala tebi da se izvini.
1998
01:34:00,090 --> 01:34:01,930
Nece, Michael.
1999
01:34:03,170 --> 01:34:05,600
Ona je ponosna zena.
2000
01:34:05,680 --> 01:34:09,520
Ĺ to znaÄci da je na tebi da
odes tamo i kazes...
2001
01:34:09,600 --> 01:34:11,070
Zao mi je.
2002
01:34:15,730 --> 01:34:17,230
Presla sam granicu.
2003
01:34:22,280 --> 01:34:24,450
U pravu si, Candace.
2004
01:34:25,780 --> 01:34:28,450
Nikad nisam mislila da si dovoljno
dobra za mog sina.
2005
01:34:30,870 --> 01:34:31,870
Do sada.
2006
01:34:37,170 --> 01:34:38,290
Zao mi je.
2007
01:34:39,170 --> 01:34:40,550
Dodji ovamo.
2008
01:34:43,130 --> 01:34:45,730
Kada insistirate da se stvari urade na pravi nacin
a ne na vas nacin i>
2009
01:34:45,800 --> 01:34:47,470
devet puta od deset, pogadjate i>
2010
01:34:50,640 --> 01:34:52,020
To je stvar o Vegasu i>
2011
01:34:52,640 --> 01:34:57,490
Kad si gore, Ti si gore,
a kad si dole, onda si stvarno dole i>
2012
01:34:57,560 --> 01:34:59,780
Doneo sam vam malo osvezenja da vas
digne pre polaska, gospodine.
2013
01:34:59,860 --> 01:35:04,330
Nisam raspolozen, Declane. Napravio sam sranje.
Napravio sam veliko sranje ovaj put.
2014
01:35:04,400 --> 01:35:06,150
Imao sam jedan posao.
2015
01:35:06,240 --> 01:35:09,460
"Cedric, mozes li mi biti kum?"
Ni to nisam uspeo da uradim kako treba.
2016
01:35:09,530 --> 01:35:12,210
Dobro, iako me nije bas tako pitao,
poenta je da sam bio kum.
2017
01:35:12,290 --> 01:35:14,410
Umesto da napravim pravu stvar,
napravio sam pravo sranje.
2018
01:35:14,790 --> 01:35:17,540
Momacko vece, after party....
2019
01:35:17,620 --> 01:35:20,220
Ovo je lepo. Zatvor.
2020
01:35:20,290 --> 01:35:22,010
- Jastuk, gospodine?
- Volim boju.
2021
01:35:22,380 --> 01:35:23,680
Molim vas, nemojte uzeti lampu.
2022
01:35:23,760 --> 01:35:26,760
Sve je moja...
2023
01:35:30,390 --> 01:35:32,100
Sve je moja krivica.
2024
01:35:34,270 --> 01:35:37,270
Pa, ne mogu osporiti da ste bili malo
luckasti
2025
01:35:37,350 --> 01:35:40,820
, ali mi Britanci verujemo
da je uvek najtamnije pred zoru.
2026
01:35:40,900 --> 01:35:42,650
Sada, govoreÄci o mraku,
2027
01:35:43,110 --> 01:35:44,780
jeste li razmisljali o nocnom vencŤanju?
2028
01:35:45,650 --> 01:35:48,370
Znate, kada radite u ovom hotelu
dugo kao ja
2029
01:35:48,450 --> 01:35:50,120
mozete da upoznate svaki njegov kutak
2030
01:35:50,200 --> 01:35:54,540
a postoji jedno slikovito mesto za koje
sam uvek mislio
2031
01:35:54,620 --> 01:35:58,090
da ako ce ikad biti G-dja. Declan
To je mesto gde bih je uzeo.
2032
01:35:58,540 --> 01:36:00,760
Verujem da mogu nesto da vam sredim po tom pitanju.
2033
01:36:00,830 --> 01:36:03,460
- Stvarno?
- Mozda bi ste trebali da pozovete prijatelje
2034
01:36:03,540 --> 01:36:06,050
I kazete im da ne krecu bas odmah kuci.
2035
01:36:06,880 --> 01:36:10,010
A u medjuvremenu,
Imam nekog posla da obavim, gospodine.
2036
01:36:10,090 --> 01:36:12,970
- Declan, ti keru
- Vau, vau, gospodine.
2037
01:36:15,680 --> 01:36:17,680
I tek tako, vratio sam se u igru i>
2038
01:36:17,770 --> 01:36:20,020
kum sa taktikom za pobedu i>
2039
01:36:25,980 --> 01:36:28,330
Buduci da u instituciju braka
2040
01:36:28,400 --> 01:36:30,870
ne treba stupiti
neoprezno ili olako,
2041
01:36:30,950 --> 01:36:32,240
vec pobozno i trezno.
2042
01:36:32,320 --> 01:36:33,420
Prekasno je za to.
2043
01:36:33,490 --> 01:36:37,250
Stoga, ako neko ovde ima razloga
zasto se njih dvoje ne bi trebali vencati,
2044
01:36:37,330 --> 01:36:40,000
neka kaze sada ili neka zauvek cuti.
2045
01:36:46,000 --> 01:36:47,300
Sta bre svi gledate?
2046
01:36:51,180 --> 01:36:52,180
Nastavite.
2047
01:36:52,760 --> 01:36:54,060
Imate li prstenje?
-Huh?
2048
01:36:55,100 --> 01:36:56,140
Prstenje.
2049
01:36:57,270 --> 01:36:59,860
- Prsten. Ne, ti si ih stavio u svoj dzep.
- Jesam li ti ih dao?
2050
01:37:00,060 --> 01:37:01,060
Nisam ih stavio u dzep.
2051
01:37:01,140 --> 01:37:03,650
- U tvom desnom dzepu. Bas tu.
- Ne, ja ne znam gde sam ih stavio.
2052
01:37:03,730 --> 01:37:05,320
Evo ga. imam ih. Izvinite.
2053
01:37:06,940 --> 01:37:08,490
Ti si stvarno najbolji kum, Ced..
2054
01:37:10,950 --> 01:37:13,740
Par bi sada
zeleo razmeeniti svoje zavete.
2055
01:37:15,490 --> 01:37:19,370
S ovim prstenom, zaklinjem se pre svega da
cu biti veran suprug,
2056
01:37:19,450 --> 01:37:20,880
prijatelj zauvek ,
2057
01:37:23,370 --> 01:37:26,050
i odan otac nasem sinu, Dukeu.
2058
01:37:27,920 --> 01:37:32,640
Zavetujem se na ljubav, Äcast, negu i obozavanje tebe.
2059
01:37:32,720 --> 01:37:35,440
Bebo, Obozavacu te zauvek.
2060
01:37:38,970 --> 01:37:40,320
S ovim prstenom,
2061
01:37:41,310 --> 01:37:42,730
zavetujem se da te volim
2062
01:37:43,560 --> 01:37:45,560
u dobru i u zlu,
2063
01:37:46,270 --> 01:37:47,900
u bolesti i u zdravlju.
2064
01:37:49,530 --> 01:37:51,490
Obecavam da cu uvek biti u tvom uglu
2065
01:37:51,570 --> 01:37:57,290
za uvek i uvek i zauvek
2066
01:37:57,580 --> 01:38:01,500
Cula sam da su sve pre neko vece otisli u zatvor
Mladozenja....
-Shh!
2067
01:38:02,580 --> 01:38:04,300
Curo, nemoj ti mene da ucutkujes.
Samo govorim istinu.
2068
01:38:05,580 --> 01:38:06,580
Stop.
2069
01:38:07,790 --> 01:38:08,800
U redu.
2070
01:38:08,880 --> 01:38:12,050
Sada vas proglasavam muzem i zenom.
2071
01:38:12,130 --> 01:38:13,720
Mozete poljubiti mladu.
2072
01:38:14,050 --> 01:38:16,680
Mikey! Poljubi je! Poljubi je!
2073
01:38:21,890 --> 01:38:24,610
Dame i gospodo,
predstavljam vam gospodina i gospodju Michael Hanover.
2074
01:38:28,520 --> 01:38:30,450
- Idi zagrli majku, decko.
- Ok!
2075
01:38:43,700 --> 01:38:45,670
Uspeo si, Michael.
2076
01:38:45,750 --> 01:38:50,050
Uspeo si i savrseno je.
2077
01:38:50,130 --> 01:38:52,630
A ja te volim tako puno.
2078
01:39:15,860 --> 01:39:20,080
Ok, ipak isapda, da Vegas nije
bas najgore mesto za parove i>
2079
01:39:20,160 --> 01:39:23,160
Znate, mozda bih trebao da dodjem sa
Gail ovde ponekad, < / i>
2080
01:39:23,240 --> 01:39:27,090
kad pada snijeg,
ili mozda kad je oluja i>
2081
01:39:27,170 --> 01:39:31,510
ili kada bude ledena kisa,
sto znacŤi nikada i>
2082
01:39:31,590 --> 01:39:33,680
Ispao ti je dolar.
2083
01:39:33,750 --> 01:39:35,430
Bennett,sta ja dovraga da
radim s jednim dolarom?
2084
01:39:35,510 --> 01:39:38,680
To je poput stavljanja kapljica kise u okean..
Sklanjaj mi se odavde, molim te.
2085
01:39:38,760 --> 01:39:40,310
U redu.
2086
01:39:46,640 --> 01:39:47,940
Anketa kaze... i>
2087
01:39:56,320 --> 01:39:59,820
Da! 100.000 $!!!!
2088
01:39:59,910 --> 01:40:01,370
To je moj dolar, pobedio sam!
2089
01:40:01,450 --> 01:40:03,250
Da. Hvala vam.
2090
01:40:03,330 --> 01:40:06,630
Da. Hvala ti, Steve Harvey. Hvala ti.
2091
01:40:06,700 --> 01:40:08,300
To je bio moj dolar, gospodine.
To je zapravo bio moj dolar.
2092
01:40:08,370 --> 01:40:10,880
Ne, to je moj. Dao si mi ga.
Ja sam ga stavio u stroj. To je moj dolar.
2093
01:40:10,960 --> 01:40:12,130
Neces dobiti nista!
2094
01:40:12,210 --> 01:40:14,380
Dao si mi dolar.Secas li se celog
"kap kise u okeanu" govora?
2095
01:40:14,460 --> 01:40:16,810
To je njegov novac. Mi smo pobedili.
2096
01:40:16,880 --> 01:40:18,050
To je moj dolar.
2097
01:40:18,130 --> 01:40:20,060
Bennett, reci svojoj zeni da zacepi.
2098
01:40:20,130 --> 01:40:23,640
- Neces ti meni reci da zacepim.
- Ne guraj me. Ne guraj me
2099
01:40:24,720 --> 01:40:26,320
Pozdrav. Hey, alo. Cedric! Dugujete mi pare.
2100
01:40:28,570 --> 01:40:48,940
Preveo
amarokbre
.....jos nije kraj.
2101
01:45:13,300 --> 01:45:14,470
Jel si otisao?
2102
01:45:14,550 --> 01:45:16,060
Ne bas, gospodine.
2103
01:45:17,850 --> 01:45:18,940
A sad?
2104
01:45:19,020 --> 01:45:20,020
Da.
2105
01:45:23,020 --> 01:45:25,150
Jel si tu, Declan?
2106
01:45:25,230 --> 01:45:26,900
Ne bas.