1 00:00:00,068 --> 00:00:01,068 S01E09 - Trou Normand - Fin 2 00:00:02,669 --> 00:00:08,467 Onko sinun helpompi katsoa? - Saan katsottua, mutta ajatus lakkaa. 3 00:00:08,634 --> 00:00:13,305 Tapa jolla olen, ei ole verrattavissa... - Tapaan, jolla olen. 4 00:00:13,472 --> 00:00:16,016 Tiedättekö missä olette? 5 00:00:16,183 --> 00:00:20,604 Siskoni lävistettiin hirvenpäähän. 6 00:00:20,771 --> 00:00:25,609 Voimme piilottaa ruumiin. - Abigail voi olla ainoa totuuden tietävä. 7 00:00:25,776 --> 00:00:30,405 Et voi kysyä nyt häneltä. - Haluan kotiin. 8 00:01:04,648 --> 00:01:10,279 Maailman sairain palapeli. - Missä kulmapalat? 9 00:01:10,654 --> 00:01:15,284 Äitini opetti aloittamaan palapelin kulmista. 10 00:01:15,826 --> 00:01:19,496 Päät ovat luullakseni niitä. - Liikaa kulmia. 11 00:01:19,663 --> 00:01:22,666 Seitsemän hautaa. 12 00:01:28,964 --> 00:01:32,176 Ylimmäinen on ainoa uusi uhri. 13 00:01:32,342 --> 00:01:36,138 Muut ovat vuosia vanhoja. 14 00:01:36,305 --> 00:01:39,892 Tiedämme seitsemän ruumiin haudatun tänne. 15 00:01:40,434 --> 00:01:43,770 Ne ylös kaivanut tiesi, mihin ne ovat haudattu. 16 00:01:43,937 --> 00:01:48,525 Tappaminen ei riittänyt, piti palata tahraamaan uhrit. 17 00:01:48,692 --> 00:01:53,864 Hautoja ei oltu häpäisty, ne paljastettiin. 18 00:01:59,661 --> 00:02:03,415 Rikospaikka tyhjäksi! 19 00:02:57,302 --> 00:03:03,267 Suunnittelin tämän hetken, tämän monumentin tarkasti. 20 00:03:05,727 --> 00:03:10,065 Keräsin raaka-aineet etukäteen. 21 00:03:15,612 --> 00:03:18,657 Asettelen ruumiit huolella, - 22 00:03:18,824 --> 00:03:22,828 jokaisen oikeaan paikkaan. 23 00:03:24,580 --> 00:03:30,127 Rauhaa irrotetuissa osissa. 24 00:03:35,424 --> 00:03:39,678 Viimeisin uhrini. Hänet säästän viimeiseksi. 25 00:03:40,304 --> 00:03:42,890 Haluan hänen katsovan työskentelyäni. 26 00:03:43,056 --> 00:03:47,686 Haluan hänen tietävän suunnitelmani. 27 00:05:09,560 --> 00:05:14,064 Tämä on ansioluetteloni. Tämä on teokseni. 28 00:05:14,231 --> 00:05:16,525 Tämä on perintöni. 29 00:05:34,251 --> 00:05:36,378 En odottanut sinua. 30 00:05:38,255 --> 00:05:42,467 En tiedä, kuinka jouduin tänne. - Ajamalla kerran autosi on ulkona. 31 00:05:42,634 --> 00:05:47,764 Olin rannalla Länsi-Virginian Graftonissa. Sitten heräsin odotushuoneessasi, - 32 00:05:47,931 --> 00:05:52,936 paitsi etten nukkunut! - Grafton on 3,5 tunnin päässä. 33 00:05:53,103 --> 00:05:56,648 Minussa on jotain vialla. - Se on dissosiaatiota. 34 00:05:56,815 --> 00:06:02,613 Se on psyykeen puolustusmekanismi. Sinulla on empatiahäiriö. 35 00:06:02,779 --> 00:06:07,367 Tuntemasi musertaa sinut. Silti et välitä siitä. Se on väärinkäyttöä. 36 00:06:07,534 --> 00:06:11,163 Haluatko minun lopettavan? - Jack antoi siihen tilaisuuden, - 37 00:06:11,330 --> 00:06:14,541 etkä lopettanut. Miksi? 38 00:06:15,459 --> 00:06:17,920 Pelastan henkiä. - Se tuntuu hyvältä? 39 00:06:18,086 --> 00:06:22,841 Yleisesti ottaen kyllä. - Entä oma elämäsi? 40 00:06:23,133 --> 00:06:27,054 Olen ystäväsi. Välitän sinun elämästäsi, - 41 00:06:27,221 --> 00:06:30,599 ja se on erossa todellisuudesta. 42 00:06:40,692 --> 00:06:42,986 Olen unissakävellyt. 43 00:06:45,197 --> 00:06:48,575 Olen nähnyt hallusinaatioita. 44 00:06:51,203 --> 00:06:54,331 Ehkä aivokuvaus olisi paikallaan. 45 00:06:54,498 --> 00:06:58,710 Lakkaa etsimästä vastausta väärästä paikasta. 46 00:07:01,171 --> 00:07:05,676 Olit rikospaikalla dissosiaation tapahtuessa. Kerro siitä. 47 00:07:05,843 --> 00:07:09,471 Se oli ruumiista tehty toteemipaalu. 48 00:07:10,389 --> 00:07:15,227 Jossain kulttuureissa teot tuodaan esille, jotta kaikki näkevät heidän häpeänsä. 49 00:07:15,394 --> 00:07:20,732 Tämä ei ollut sitä. Tämä oli juhlintaa. Hän merkitsee saavutuksiaan. 50 00:07:20,899 --> 00:07:26,446 Kohdatessasi tappajan saavutukset, aivosi halusivat paeta, ja kadotit ajan. 51 00:07:32,369 --> 00:07:38,333 Olen huolissani sinusta. Eläydyt niin tappajiin, - 52 00:07:38,500 --> 00:07:40,961 että menetät itsesi heille. 53 00:07:41,128 --> 00:07:46,133 Entä jos loukkaat itsesi ajan kadotessa? Tai jotakuta toista? 54 00:07:48,927 --> 00:07:53,348 En halua sinun heräävän katselemaan itse tekemääsi toteemia. 55 00:08:04,985 --> 00:08:10,199 Suomennos: Michael T. Francis Pinmontagne SUBHEAVEN.ORG 56 00:08:16,288 --> 00:08:19,833 S01E09 - Trou Normand - 57 00:08:21,877 --> 00:08:27,841 Joka päivä herään ja kuulen isäni äänen. 58 00:08:31,220 --> 00:08:34,723 Kuin olisi sänkyni vieressä. 59 00:08:37,768 --> 00:08:40,896 Hän kuiskaa minulle kertomansa. 60 00:08:46,068 --> 00:08:49,279 Hän kertoi tappaneensa tyttöjä. 61 00:08:50,364 --> 00:08:53,492 Uudelleen ja uudelleen, - 62 00:08:54,368 --> 00:08:57,579 jotta hänen ei tarvitse tappaa minua. 63 00:09:00,874 --> 00:09:05,212 Toivoisin hänen elävän, jotta voisin kysyä, - 64 00:09:05,712 --> 00:09:10,467 mitä tunteita herätin hänessä? Mikä minussa oli niin vialla, - 65 00:09:10,634 --> 00:09:15,973 että hän halusi tappaa... - Hänen olisi pitänyt tappaa sinut. 66 00:09:18,392 --> 00:09:23,605 Silloin hän ei olisi tappanut minua... 67 00:09:23,772 --> 00:09:28,402 Silloin hän ei olisi tappanut minua... 68 00:09:37,911 --> 00:09:41,165 Hänen olisi pitänyt tappaa sinut, - 69 00:09:42,332 --> 00:09:45,836 jotta et olisi tappanut minua. 70 00:10:11,111 --> 00:10:15,449 Olen pahoillani eilisestä. - Pahoillasi mistä? 71 00:10:17,743 --> 00:10:20,829 En ollut oma itseni. 72 00:10:21,830 --> 00:10:25,417 Sehän sinun juttusi on. 73 00:10:25,584 --> 00:10:27,669 Niin kai. 74 00:10:31,298 --> 00:10:36,887 Näytinkö kunnossa olevalta? - Haluatko kertoa jotain? 75 00:10:37,054 --> 00:10:39,097 En. 76 00:10:40,641 --> 00:10:44,770 Selvästikään et halua jotain kertoa. 77 00:10:45,062 --> 00:10:49,525 Taisin vain olla vähän udussa eilen. 78 00:10:53,445 --> 00:10:55,531 Entä tänään? 79 00:10:57,407 --> 00:11:02,496 Ne ruumiit vaikuttivat minuun. 80 00:11:03,330 --> 00:11:07,459 Luulin sen olevan ilmiselvempää kuin oli. 81 00:11:12,464 --> 00:11:16,552 Jos on ongelma, sinun on kerrottava minulle. 82 00:11:19,721 --> 00:11:25,686 Onko ongelma? - Kaikki on hyvin. 83 00:11:47,666 --> 00:11:50,210 Vanhempieni talo myytiin. 84 00:11:50,377 --> 00:11:56,341 Murhataloista ei hyvää hintaa saa. - Sinä et niitä rahoja näe. 85 00:11:56,675 --> 00:12:01,054 Uhrien omaiset hakevat korvausta. 86 00:12:01,221 --> 00:12:06,935 Se tarkoittaa, että he saavat jokaisen sentin. 87 00:12:10,397 --> 00:12:13,817 Mitä sinulla on täällä, on kaikkesi. 88 00:12:16,486 --> 00:12:21,241 En minä niitä rahoja halua. 89 00:12:21,408 --> 00:12:25,829 Voit tienata itse. - Paljonko saisin, - 90 00:12:25,996 --> 00:12:31,335 jos kirjoittaisit kirjan minusta? Isästäni? 91 00:12:31,627 --> 00:12:35,923 Runsaasti. - Haluatko yhä kertoa tarinani? 92 00:12:36,548 --> 00:12:42,221 Sinun se kerrottava itse, mutta minä autan siinä. 93 00:12:42,387 --> 00:12:46,308 Kukaan ei tiedä enempää isäsi teoista kuin minä. 94 00:12:46,475 --> 00:12:51,313 Eikö edes Will Graham? - Hän on osa tarinaasi, - 95 00:12:51,480 --> 00:12:54,525 ei kertomisessa auttava henkilö. 96 00:12:54,900 --> 00:12:58,237 Hän välttelee minua, koska saan hänet tuntemaan kuin isäni. 97 00:12:58,403 --> 00:13:02,366 Se saa hänet tuntemaan kuin tappaja. 98 00:13:02,574 --> 00:13:05,327 Ihmiset luulevat minun auttaneen tappamisessa. 99 00:13:05,494 --> 00:13:10,874 Voit muuttaa heidän käsitystään. Voimme muuttaa sen yhdessä. 100 00:13:10,999 --> 00:13:14,044 Totuus tulee jokaisen tietoon. 101 00:13:20,259 --> 00:13:22,344 Kerrotaan tarinani. 102 00:13:43,282 --> 00:13:46,994 Montako ruumista? - 17 yhteensä. 103 00:13:47,160 --> 00:13:51,331 Tässä tuorein. Joel Summers. 104 00:13:51,498 --> 00:13:55,502 40-vuotias yrittäjä Tennesseesta. 105 00:13:55,669 --> 00:13:59,590 On ollut kateissa kolme päivää. - Puukotettu kerran sydämeen. 106 00:13:59,756 --> 00:14:04,303 Muut vammat ovat kuolemanjälkeisiä. 107 00:14:04,469 --> 00:14:08,849 Hän oli erityinen tappajalle. Hänellä oli kunniapaikka. 108 00:14:09,016 --> 00:14:12,102 Seitsemän ruumista löytyi haudoista. 109 00:14:12,269 --> 00:14:14,897 Maa ruumiinosista vastaa hautapaikkaa. 110 00:14:15,063 --> 00:14:18,567 Kuoliaaksi lyötyjä, kuristettuja, puukotettuja. 111 00:14:18,734 --> 00:14:23,155 Ainakin kahdeksan muuta ruumista on hautaryöstöistä. 112 00:14:23,322 --> 00:14:27,242 Heidän kuolemiin ei liity rikoksia. 113 00:14:28,577 --> 00:14:30,704 Ne kaikki ovat murhia. 114 00:14:38,462 --> 00:14:43,634 Anthony Lamb, 28. Auto-onnettomuus 1986. 115 00:14:43,800 --> 00:14:48,013 Francesca Bourdain, 42. Itsemurha pillereillä 1994. 116 00:14:48,180 --> 00:14:52,309 Adrian Packham, 60. Sydänkohtaus 2001. 117 00:14:52,476 --> 00:14:57,397 Peter McGee, 25. Häkämyrkytys kotonaan 2006. 118 00:14:57,564 --> 00:15:03,070 Sekä seitsemän tunnistamatonta rannalle haudattua ruumista. 119 00:15:03,237 --> 00:15:08,534 Jokainen kuolema on erilainen, saatu näyttämään joltain muulta. 120 00:15:08,700 --> 00:15:11,620 Ei sadismia, ei kidutusta. 121 00:15:11,787 --> 00:15:15,791 Murhatapa ei ollut tappajalle niin tärkeää, - 122 00:15:15,958 --> 00:15:21,547 kuin se seikka, että nämä ihmiset kuolevat. 123 00:15:24,466 --> 00:15:30,389 Joel Summers, puukotettu sydämeen. 124 00:15:30,556 --> 00:15:34,434 Esiteltiin ylvästellen - 125 00:15:34,601 --> 00:15:38,146 asettamalla muiden uhrien ylle. 126 00:15:38,313 --> 00:15:43,402 Tappajan suunnitelman piti jäädä huomaamatta. 127 00:15:43,569 --> 00:15:45,654 Se häntä innosti. 128 00:15:47,447 --> 00:15:49,658 Kunnes nyt. 129 00:15:50,701 --> 00:15:54,621 Miksi hän astuu julki? 130 00:15:54,788 --> 00:16:00,752 Will? En halua keskeyttää harjoituksiasi. 131 00:16:06,133 --> 00:16:08,385 Ei haittaa lainkaan. 132 00:16:11,763 --> 00:16:14,892 Kovin synkkää täällä. 133 00:16:17,311 --> 00:16:23,025 Sellainen minä olen. Astu sisään. 134 00:16:24,943 --> 00:16:27,905 Lupaan olla suutelematta. 135 00:16:29,448 --> 00:16:33,118 Paitsi jos lopetit neuvosi kuuntelun. 136 00:16:33,660 --> 00:16:38,415 Itseään hoitava lääkäri on hölmö potilas. 137 00:16:40,167 --> 00:16:43,462 Kaduin lähtemistä luotasi. 138 00:16:45,005 --> 00:16:47,090 Kaduit? 139 00:16:48,842 --> 00:16:51,720 Viittaatko, ettet enää kadu, - 140 00:16:51,887 --> 00:16:57,851 vai oletko yhä katumistilassa? - Risteilen eestaas rajan. 141 00:16:58,602 --> 00:17:01,355 Kummalla puolella olet nyt? 142 00:17:02,147 --> 00:17:06,652 Yksi jalka vahvasti kummallakin puolen. 143 00:17:11,323 --> 00:17:14,201 Kerrotko tuon hämmentääksesi minua? 144 00:17:14,368 --> 00:17:18,080 Kerron sen ollakseni rehellinen tunteistani. 145 00:17:18,247 --> 00:17:22,543 En halua johtaa harhaan, mutta en halua valehdellakaan. 146 00:17:23,293 --> 00:17:25,671 En valehtele, jos et sinäkään. 147 00:17:28,423 --> 00:17:31,593 Minulla on tunteita sinua kohtaan. 148 00:17:34,054 --> 00:17:37,182 En voi kuitenkaan olla suhteessa kanssasi. 149 00:17:38,141 --> 00:17:40,853 Se olisi holtitonta. 150 00:17:43,105 --> 00:17:45,607 Miksi? 151 00:17:46,483 --> 00:17:50,445 Se ei johdu ammatillisesta kiinnostuksestasi minua kohtaan. 152 00:17:50,612 --> 00:17:55,868 Ei, vaan epävakaudestasi. 153 00:17:59,163 --> 00:18:03,333 Kunnes se muuttuu, voin olla vain ystäväsi. 154 00:18:05,836 --> 00:18:09,006 Kiitos rehellisyydestäsi. 155 00:18:11,133 --> 00:18:14,011 Tunnetko olevasi epävakaa? 156 00:18:41,079 --> 00:18:47,044 Yritän vähätellä sanoessani tämän olevan huono ajatus. 157 00:18:47,836 --> 00:18:53,217 Freddie Lounds on vaarallinen. - Hän haluaa teistä kirjoitettavan kirjassa. 158 00:18:53,884 --> 00:18:57,888 Luopuisit yksityisyydestäsi ja loukkaisit meidän. 159 00:18:58,597 --> 00:19:02,643 Tämä tulee muuttumaan. 160 00:19:03,060 --> 00:19:08,482 Tunteesi ei ole pysyvää. Asiat muuttuvat. 161 00:19:08,899 --> 00:19:12,319 Niin muuttuvat minullakin. 162 00:19:13,278 --> 00:19:18,450 Tarkastelen mikä on tärkeää elämässäni. 163 00:19:18,784 --> 00:19:21,245 Sinä olet tärkeä. 164 00:19:21,745 --> 00:19:26,166 Isäni tappo ei tarkoita, että otat hänen paikkansa. 165 00:19:26,416 --> 00:19:30,754 Olemme käyneet traumaattisen kokemuksen läpi, - 166 00:19:30,921 --> 00:19:35,092 sinä kaikkein eniten, mutta koimme sen yhdessä. 167 00:19:35,259 --> 00:19:39,012 Mitä kirjoitat, kertoo meistä kaikista. - En tarvitse lupaanne. 168 00:19:39,179 --> 00:19:44,601 Etkä hyväksyntäämme, mutta toivon sen merkitsevän jotain. 169 00:19:46,228 --> 00:19:52,192 Tiedän mitä ihmiset luulevat minun tehneen. He ovat väärässä. 170 00:19:52,943 --> 00:19:55,404 Miksen voi kertoa sitä kaikille? 171 00:19:55,571 --> 00:19:58,740 Sinulla ei ole mitään anteeksipyydettävää. 172 00:19:58,907 --> 00:20:03,495 Vielä. Jos avaat tämän oven, - 173 00:20:03,662 --> 00:20:08,834 et hallitse sieltä tulevaa. Oletko valmis siihen? 174 00:20:36,695 --> 00:20:41,992 Graftonin toteemi oli rakennettu syystä. Toteemit kunnioittavat erityistä tapahtumaa. 175 00:20:42,159 --> 00:20:44,536 Ne kertovat elämäntarinan. 176 00:20:45,245 --> 00:20:51,210 Jos Joel Summers oli hänen finaalinsa, silloin alimmainen on alku. 177 00:20:51,585 --> 00:20:54,296 Hänen ensimmäisensä. - Fletcher Marshall. 178 00:20:54,463 --> 00:21:00,385 Murhattiin Graftonissa 1973. Hauta ryöstettiin 5 päivää sitten. 179 00:21:01,637 --> 00:21:04,598 Murhasta ei tuomittu ketään? - Ei vielä. 180 00:21:04,765 --> 00:21:09,603 Hän selvisi siitä 40 vuotta sitten. 181 00:21:10,562 --> 00:21:15,734 Joel Summersin ja Fletcher Marshallin välillä on yhteys. 182 00:21:15,901 --> 00:21:18,487 Will. Toimistooni. 183 00:21:26,286 --> 00:21:30,791 Nicholas Boyle löytyi Minnesotasta kuolleena. 184 00:21:30,958 --> 00:21:35,504 Ruumis löytyi jäätyneenä metsästä. Ei pystytä sanomaan, - 185 00:21:35,671 --> 00:21:41,635 kauanko hän on ollut kuolleena. - Kuinka hän kuoli? 186 00:21:43,804 --> 00:21:47,850 Suolistettu veitsellä. Ruumis lennätetään tänne. 187 00:21:48,016 --> 00:21:53,105 Abigail Hobbs saa tunnistaa sen. - Olet jo saanut tunnistuksen. 188 00:21:53,272 --> 00:21:57,025 En Abigail Hobbsilta. - Ei hänelle voi ruumista näyttää. 189 00:21:57,192 --> 00:22:01,280 Hän näkee jo tästä painajaisia. - Kiinnostaa miksi. 190 00:22:01,446 --> 00:22:05,576 Et voi uskoa hänen liittyvän siihen. - Abigail Hobbs on yhteinen nimittäjä - 191 00:22:05,742 --> 00:22:10,414 hänen isänsä, Marissa Schuurin ja Nicholas Boylen välillä. 192 00:22:10,581 --> 00:22:15,627 Vaistoni kertoo hänellä olevan vastauksia. - Mitkä ovat kysymykset? 193 00:22:15,794 --> 00:22:20,048 Minne hän menee kiivettyään mielisairaalan aidan yli? 194 00:22:20,215 --> 00:22:25,179 Ehkä hän tapaa Nicholas Boylen. Heidän väleistään ei tiedetä. 195 00:22:25,345 --> 00:22:29,808 Tämä on erittäin huono ajatus. 196 00:22:29,975 --> 00:22:34,188 Jackin ilme kertoo, etteivät muiden mielipiteet kiinnosta häntä. 197 00:22:34,855 --> 00:22:39,067 Tarkkaile tätä. - Haluan olla paikalla myös. 198 00:22:39,234 --> 00:22:45,199 En luota objektiivisuuteesi Abigailin suhteen. 199 00:22:56,293 --> 00:23:00,631 Hän voi aiheuttaa korjaamatonta vahinkoa Abigailille tällä. 200 00:23:00,797 --> 00:23:03,842 Ehkä hän on vahvempi kuin luulemme. 201 00:23:17,856 --> 00:23:22,277 Katsokaa tätä miestä. 202 00:23:24,112 --> 00:23:30,077 Onko hän sama, joka kävi kimppuunne kotonanne? 203 00:23:30,953 --> 00:23:33,038 Hän se on. 204 00:23:35,123 --> 00:23:39,086 Minulla on vielä pari kysymystä. 205 00:23:40,712 --> 00:23:44,550 Oletteko nähnyt häntä sen illan jälkeen? 206 00:23:45,634 --> 00:23:49,930 Voitteko peittää hänet? - Vastatkaa vain ensin. 207 00:23:55,644 --> 00:24:01,608 Ei, en ole nähnyt häntä sen jälkeen. 208 00:24:03,777 --> 00:24:07,823 Tämä mies suolistettiin metsästysveitsellä. 209 00:24:08,448 --> 00:24:12,786 Isänne opetti teille sen. - En ole osana tässä. 210 00:24:12,953 --> 00:24:17,166 Sitten voitte poistua. Olette täällä kutsusta. 211 00:24:17,332 --> 00:24:20,127 Älkää keskeyttäkö enää. 212 00:24:22,713 --> 00:24:24,840 Luuletteko minun tehneen tämän? 213 00:24:25,007 --> 00:24:29,887 Minne menet paettuasi sairaalasta? 214 00:24:31,138 --> 00:24:35,851 Toisinaan kaupunkiin, toisinaan metsään, - 215 00:24:36,435 --> 00:24:38,520 joskus vain ulos. 216 00:24:40,981 --> 00:24:45,694 Lähden pois päästäkseni eroon tästä, - 217 00:24:46,361 --> 00:24:51,992 ollakseni yksin jossain, missä voin ajatella, hengittää. 218 00:24:52,159 --> 00:24:56,997 Tapasitko Nicholas Boylea niillä reissuilla? 219 00:24:59,249 --> 00:25:04,421 Tunsitteko toisenne ennen sitä iltaa? Tunsiko hän isäsi... 220 00:25:04,588 --> 00:25:06,673 Ei. 221 00:25:09,009 --> 00:25:12,429 Etkä tiedä mitään hänen kuolemastaan? 222 00:25:15,682 --> 00:25:18,185 Tiedän hänen yrittäneen tappaa minut. 223 00:25:19,269 --> 00:25:25,234 Silloin ajattelin vain, että kuolen siinä talossa. 224 00:25:29,279 --> 00:25:31,365 En kuollut. 225 00:25:32,991 --> 00:25:35,077 Minä selviydyin. 226 00:25:36,745 --> 00:25:41,333 Tohtorit Bloom ja Lecter pelastivat henkeni. 227 00:25:41,500 --> 00:25:44,503 Pelastivat minut häneltä. 228 00:25:49,591 --> 00:25:55,556 Etkä ole nähnyt häntä sen koommin? - Vain painajaisissani. 229 00:26:11,780 --> 00:26:14,074 Tulen pian perässä. 230 00:26:24,334 --> 00:26:27,754 Uskotko häntä? - Hän on vahingoittunut. 231 00:26:27,921 --> 00:26:33,594 Jotain hän pitää haudattuna, mutta se ei ole Boylen murha! 232 00:26:33,760 --> 00:26:36,847 Mistä olet varma? - Koska varaukseni Abigailin suhteen, - 233 00:26:37,014 --> 00:26:40,017 eivät ulotu Hannibaliin! 234 00:26:42,019 --> 00:26:45,314 Hänellä ei ole syytä valehdella tästä! 235 00:27:01,163 --> 00:27:07,127 Voi olla lohduttavaa nähdä hirviön ruumis, ja tietää ettei se koskaan palaa. 236 00:27:11,256 --> 00:27:14,468 Nick Boyle ei ollut hirviö. 237 00:27:16,136 --> 00:27:18,222 Olitko sinä? 238 00:27:19,806 --> 00:27:21,850 Joskus tuntuu siltä. 239 00:27:24,228 --> 00:27:27,397 Siksikö paljastit hänen ruumiinsa? 240 00:27:29,900 --> 00:27:32,236 Onko tämä luku kirjassasi? 241 00:27:32,402 --> 00:27:36,865 Ei ole Nickin tappo eikä auttamisesi ruumiin piilotuksessa. 242 00:27:37,032 --> 00:27:42,788 Aina on jälkikirjoitus. - Läpäisin FBI:n kysymykset. 243 00:27:42,955 --> 00:27:47,084 Jack Crawfordin huomiolla. - Olet oikeassa. Avasin sen oven. 244 00:27:47,251 --> 00:27:52,381 En voi hallita sieltä tulevaa, mutta voin hallita milloin. 245 00:27:52,923 --> 00:27:57,719 En enää pelkää heidän löytävän Boylen ruumista. 246 00:27:58,512 --> 00:28:03,308 Petit luottamukseni. Vaaransit minunkin elämäni. 247 00:28:03,475 --> 00:28:06,812 Ansaitsen sitä enemmän. 248 00:28:08,647 --> 00:28:14,611 Minun on luotettava sinuun. Entä jos en pysty? 249 00:28:18,282 --> 00:28:22,619 Joel Summers adoptoitiin hänen vanhempiensa kuoltua. 250 00:28:22,786 --> 00:28:25,289 Arvatkaa kuka isä oli? - Fletcher Marshall. 251 00:28:25,455 --> 00:28:28,208 Joel Summers on Joel Marshall. 252 00:28:28,375 --> 00:28:34,339 Fletcher Marshallin ja Joel Summersin DNA:t eivät vastaa. 253 00:28:35,591 --> 00:28:37,634 Marshallin poika ei ollut hänen poikansa? 254 00:28:37,801 --> 00:28:41,847 Äiti Eleanor kuoli auto-onnettomuudessa neljä vuotta Fletcherin jälkeen. 255 00:28:42,014 --> 00:28:45,058 Oikea onnettomuus? - Murhattuna hän olisi toteemissa. 256 00:28:45,225 --> 00:28:48,061 Paitsi jos tappaja rakasti häntä liikaa häpäistäkseen tätä. 257 00:28:48,228 --> 00:28:50,314 Onko Marshallin murhasta tuomittu ketään? 258 00:28:50,480 --> 00:28:54,693 Laurence Wellsia kuulusteltiin kahdesti 1973. 259 00:28:54,860 --> 00:28:58,280 Syytettä ei nostettu. Asuu yhä Graftonissa. 260 00:28:58,655 --> 00:29:04,328 Fletcher Marshall oli intohimorikos. Siinä oli jotain, mitä muissa murhissa ei. 261 00:29:05,954 --> 00:29:08,040 Motiivi. 262 00:29:12,294 --> 00:29:15,005 Se on auki. Tulkaa sisään. 263 00:29:18,967 --> 00:29:21,053 Olen aseeton. 264 00:29:23,722 --> 00:29:29,561 Odotitte meitä. - Luotin teidän löytävän minut. 265 00:29:30,395 --> 00:29:34,149 Kuinka niin, herra Wells? - Koska sallin sen. 266 00:29:34,483 --> 00:29:36,818 Se viimeisin oli... 267 00:29:37,569 --> 00:29:41,198 Sanotaan näin, että onneksi se oli viimeinen. 268 00:29:41,365 --> 00:29:47,204 Taistelutahtoni on kadonnut. - Tunnustatteko Joel Summersin murhan? 269 00:29:48,914 --> 00:29:54,711 Sekä Fletcher Marshallin ja 15 muuta. 270 00:29:55,921 --> 00:30:01,260 Oletan teidän jo tietävän niistä. - Tapoitte Joelin, jotta jäisitte kiinni. 271 00:30:01,426 --> 00:30:03,470 En vain siksi. 272 00:30:03,637 --> 00:30:08,809 Tapoin Joel Summersin, koska hänen ei ollut tarkoitus syntyä. 273 00:30:09,268 --> 00:30:14,064 Mitä syitä oli tappaa muut? - Kaikki syyt. 274 00:30:14,231 --> 00:30:17,150 Heillä vain ei ollut syytä kuolla. 275 00:30:18,026 --> 00:30:22,573 He eivät nähneet tuloani ellen sallinut sitä. 276 00:30:26,201 --> 00:30:29,496 Saatoin vilkuttaa naiselle ja hymyillä, - 277 00:30:29,663 --> 00:30:35,377 jutella hänen kanssaan kirkossa tietäen tappaneeni hänen miehensä. 278 00:30:36,295 --> 00:30:41,049 Hautajaisten hiljaisuudessa oli jotain kaunista, - 279 00:30:41,216 --> 00:30:46,638 kaikki ne ihmiset ympärilläsi, itse tietäen saaneesi sen aikaan. 280 00:30:48,724 --> 00:30:54,271 Kaunista on tietää teidän istuvan loppuelämänne. 281 00:30:54,771 --> 00:30:57,608 Näytänkö varakkaalta? 282 00:30:57,774 --> 00:31:03,530 Vankila on luksusta verrattuna vanhainkotiin, johon minulla on varaa. 283 00:31:04,490 --> 00:31:08,160 Enkä tule unohdetuksi. 284 00:31:09,119 --> 00:31:13,582 Varmistan perintöni. 285 00:31:14,666 --> 00:31:19,671 Yksi tapa tulla muistetuksi. Ei lapsia kenelle tarinaa kertoa. 286 00:31:19,838 --> 00:31:24,676 Pitikö Joel Summersin muistaa isänsä? - Ei enää. 287 00:31:24,843 --> 00:31:29,097 Oliko teillä suhde Eleanor Marshallin kanssa ennen kuin murhasitte hänet? 288 00:31:31,225 --> 00:31:37,022 Hiljaisuudesta päätellen kyllä. - Joel Summers oli poikanne. 289 00:31:37,397 --> 00:31:41,610 Luulitte rakastamanne naisen saavan Fletcher Marshallin lapsen, - 290 00:31:41,777 --> 00:31:45,739 mutta asia oli toisin. Eleanor päätti kasvattaa hänet - 291 00:31:45,906 --> 00:31:48,992 Fletcher Marshallin lapsena mieluummin kuin teidän, - 292 00:31:49,159 --> 00:31:53,664 joten ehkä hän näki sisällenne. 293 00:31:53,831 --> 00:31:58,627 Ette varmistanut perintöänne, te murhasitte sen. 294 00:31:58,961 --> 00:32:03,423 Ainoa tekonne isänä oli poikanne tuhoaminen. 295 00:32:18,814 --> 00:32:23,443 Tuntuuko tappaminen niin pahalta? 296 00:32:26,029 --> 00:32:30,617 Olen huolissani painajaisista. - Autamme niiden suhteen. 297 00:33:58,997 --> 00:34:02,417 Abigail Hobbs tappoi Nick Boylen. 298 00:34:04,336 --> 00:34:06,421 Tiedän. 299 00:34:09,341 --> 00:34:15,305 Kerro kuinka tiedät. - Autoin hävittämään ruumiin. 300 00:34:19,768 --> 00:34:25,023 Näköjään et tarpeeksi hyvin. 301 00:34:26,525 --> 00:34:30,654 Oletko kertonut Jack Crawfordille? - En. 302 00:34:30,821 --> 00:34:36,034 Miksi et? - Koska toivoin, ettei se ole totta. 303 00:34:45,085 --> 00:34:48,463 Nyt tiedät totuuden. - Tiedänkö? 304 00:34:48,630 --> 00:34:52,968 Kaikki tietämäsi siitä illasta on totta, paitsi loppu. 305 00:34:53,135 --> 00:34:56,680 Nicholas Boyle hyökkäsi kimppuumme. Abigailin rikos oli puolustaa itseään, - 306 00:34:56,847 --> 00:34:59,725 ja minä valehtelin siitä. - Miksi? 307 00:34:59,892 --> 00:35:05,230 Koska Jack hirttäisi hänet tämän isänsä teoista, - 308 00:35:05,397 --> 00:35:09,234 ja maailma polttaisi Abigailin. Niin tarina menisi. 309 00:35:09,401 --> 00:35:12,488 Niin Freddie Lounds kirjoittaisi. 310 00:35:16,033 --> 00:35:20,204 Abigail ei ole tappaja sen enempää kuin sinä tai minä. 311 00:35:20,370 --> 00:35:24,166 Se ei ole päätettävissämme. - Kenen sitten? 312 00:35:24,333 --> 00:35:29,671 Kuka tuntee Abigailin paremmin kuin sinä ja minä? Tai hänen taakkansa. 313 00:35:32,424 --> 00:35:34,635 Olemme hänen isiään nyt. 314 00:35:34,801 --> 00:35:38,889 Meidän on oltava hänelle Garret Jacob Hobbsin parempia. 315 00:35:47,898 --> 00:35:51,610 Jos kerrot Jackille, tuhoat Abigailin tulevaisuuden. 316 00:36:01,328 --> 00:36:04,122 Pitääkö minun soittaa juristilleni? 317 00:36:23,141 --> 00:36:26,270 Emme voi kertoa kenellekään. 318 00:36:36,738 --> 00:36:38,907 Me teemme oikein. 319 00:36:43,537 --> 00:36:47,624 Aikanaan tämä on ainoa tarina kerrottavaksi. 320 00:37:04,683 --> 00:37:10,272 Olen pahoillani, neiti Lounds. En ajatellut teitä kasvissyöjäksi. 321 00:37:10,480 --> 00:37:12,566 Minun erheeni. 322 00:37:13,984 --> 00:37:16,111 Tutkimuksella on puolensa. 323 00:37:16,278 --> 00:37:20,532 Jos se on ristiriidassa hyvän tarinan kanssa, julkaistaan kuitenkin. 324 00:37:21,575 --> 00:37:25,329 Vihoitteletteko yhä siitä, että kutsuin teitä hulluksi? 325 00:37:25,496 --> 00:37:30,959 Vihjailu on harmaata aluetta. - Hulluus ei ole mustaa tai valkoista. 326 00:37:31,376 --> 00:37:37,257 Olemme patologisia omalla tavallamme. - Valitsette haluamanne totuuden - 327 00:37:37,424 --> 00:37:42,346 ja jahtaatte sitä patologisesti. - Jokainen päättää omasta versiostaan. 328 00:37:42,513 --> 00:37:47,059 Olen täällä, koska haluan kertoa Abigailin version. 329 00:37:49,144 --> 00:37:52,940 Tehkää se. - Minulla ei ole salattavaa. 330 00:37:53,106 --> 00:37:58,362 Kaikilla on, mutta en kerro mitään, mitä et halua. 331 00:37:58,529 --> 00:38:02,950 Ymmärtäkää huolemme. Välitämme Abigailista. 332 00:38:03,116 --> 00:38:08,580 Haluamme vain suojella häntä. - Hän on jo julki. 333 00:38:08,747 --> 00:38:12,584 Hänen vaikenemistaan on pidetty syyllisyytenä. 334 00:38:12,751 --> 00:38:17,756 Tämä kirja kertoo hänen viattomuudestaan. Haluan Abigailille tulevaisuuden. 335 00:38:17,923 --> 00:38:23,178 Niin me kaikki. - Haluamme hänen parastaan. 336 00:38:25,722 --> 00:38:29,142 Tämä on ehkä parasta ikinä syömääni salaattia. 337 00:38:29,309 --> 00:38:32,437 Harmi pilata se lihalla. 338 00:38:35,566 --> 00:38:37,734 Will tietää, eikö vain? 339 00:38:39,027 --> 00:38:42,447 Hän tietää sinun tappaneen Boylen. 340 00:38:46,326 --> 00:38:51,248 Mitä minä teen? - Hän säilyttää salaisuutemme. 341 00:38:52,499 --> 00:38:55,085 Et voi tietää. - Hän säilyttää, - 342 00:38:55,252 --> 00:38:58,797 koska muutoin ainoa hyvä asia hänen elämässään on tahrattu. 343 00:38:58,964 --> 00:39:04,928 Hän valehtelee Jackille sinusta kuten on valehdellut itsestään. 344 00:39:06,638 --> 00:39:10,851 Olet vapaa. Kukaan ei tiedä teostasi. 345 00:39:19,443 --> 00:39:23,280 Kukaan ei tiedä totuutta, jota välttelet. 346 00:39:27,701 --> 00:39:33,415 Sitä, jota et voi myöntää edes itsellesi. 347 00:39:38,212 --> 00:39:40,297 Autoin häntä. 348 00:39:40,839 --> 00:39:44,301 En kuule sinua. - Autoin häntä. 349 00:39:44,510 --> 00:39:48,972 Tiesin mikä isäni oli ja mitä hän oli tehnyt. 350 00:39:53,101 --> 00:39:57,814 Minä tapasin ne tytöt, - 351 00:39:59,441 --> 00:40:01,527 puhuin heille. 352 00:40:03,403 --> 00:40:06,490 Nauroin ja vitsailin. 353 00:40:08,200 --> 00:40:12,788 Selvitin heidän asuinpaikkansa, minne he menivät, - 354 00:40:12,955 --> 00:40:14,998 koska olivat yksin. 355 00:40:17,960 --> 00:40:21,129 Tyttöjä, jotka näyttivät minulta. 356 00:40:23,298 --> 00:40:26,635 He olisivat voineet olla ystäviäni. 357 00:40:28,929 --> 00:40:32,641 En voinut sanoa "ei" isälleni. 358 00:40:34,268 --> 00:40:37,646 Se oli joko he tai minä. 359 00:40:52,536 --> 00:40:55,539 Mietin koska kertoisit minulle. 360 00:40:57,499 --> 00:40:59,710 Olen hirviö. - Ei. 361 00:41:01,336 --> 00:41:05,924 Tiedän mitä hirviöt ovat. Sinä olet uhri. 362 00:41:07,509 --> 00:41:12,681 Will ja minä suojelemme sinua. 363 00:42:01,772 --> 00:42:05,400 Voinko istua? - Ole hyvä vain. 364 00:42:07,236 --> 00:42:10,572 Inhoan matkustaa yksin. - Minä rakastan sitä. 365 00:42:10,739 --> 00:42:16,036 Minne menet? - Kotiin viikonlopuksi. Entä sinä? 366 00:42:23,710 --> 00:42:27,881 KISKOILLA TUNNELMOIMASSA... SUBHEAVEN.ORG 367 00:42:29,601 --> 00:42:30,601 Subsceneen toimitti Rizzolo