1 00:00:00,229 --> 00:00:02,669 "شاهدتم في الحلقات السابقة" - من حاكه إلى اللوحة الجدارية؟ - 2 00:00:02,692 --> 00:00:04,550 ألديك فكرة عمن يكون ذلك الشخص؟ - أجل - 3 00:00:04,670 --> 00:00:08,684 إنه يقدم مشورته في قضاياي إذا واصلت التحقيق بالجرائم المتهم بارتكابها 4 00:00:08,804 --> 00:00:11,022 هذا جيد يبدو أن لديك معجباً ما 5 00:00:11,156 --> 00:00:13,539 أتعتقد أن شخصاً ما زجّ بي هنا" "لأنه معجب بي؟ 6 00:00:13,559 --> 00:00:14,823 "هذا القاتل كتب قصيدة لأجلك" 7 00:00:14,860 --> 00:00:16,820 (هذه بالطبع هي (فريدي لاوندز" "التي تعرفها 8 00:00:16,845 --> 00:00:18,913 سوف تساعدني اليوم ...أو بالأحرى تساعدك 9 00:00:18,947 --> 00:00:20,798 ماذا تعاطيت يا (بيلا)؟ - المورفين خاصتي - 10 00:00:20,816 --> 00:00:23,280 أرأيت (جاك)؟ - كلا، ثمة أمر طاريء ما يتعلق بزوجته - 11 00:00:23,400 --> 00:00:26,020 "لو كان (هانيبال) هو "السفاح" "ما الذي يفعله بكل تذكاراته تلك؟ 12 00:00:26,071 --> 00:00:28,189 "(ابتعدي عن (هانيبال ليكتر" 13 00:01:15,437 --> 00:01:19,073 (ينبغي أن تأكل شيئاً يا (جاك لقد ظللت ساهراً طيلة الليل 14 00:01:25,581 --> 00:01:28,466 إذا أطعمت جسدك ستغذي عقلك 15 00:01:32,370 --> 00:01:35,473 كانت تدرك أنها عاجزة عن قهر ...السرطان، ولذا 16 00:01:35,507 --> 00:01:39,143 قررت أن تسبقه إلى خط النهاية 17 00:01:40,586 --> 00:01:44,455 أعتقد أنني لا أستطيع لومها على رغبتها في اختيار وسيلة موتها 18 00:01:44,490 --> 00:01:46,624 أنا أؤمن أن هؤلاء ممن يصيرون ...عاجزين عن العمل 19 00:01:46,659 --> 00:01:50,444 على مستوً مقبول يملكون الحق في الرحيل عن عالمنا 20 00:01:51,182 --> 00:01:54,051 لقد اعتبرتك بمثابة جلاد 21 00:01:54,102 --> 00:01:57,538 لقد أرادت أن تموت 22 00:01:59,252 --> 00:02:02,393 لا أستطيع أن أصف قدر امتناني لأنك لم تسمح لهذا بالحدوث 23 00:02:03,521 --> 00:02:06,897 بصفتي طبيب لم أكن أملك خياراً 24 00:02:06,948 --> 00:02:09,533 أما بصفتي فيلسوفاً فكنت أملك خيارات عدة 25 00:02:11,216 --> 00:02:13,089 لم يكن الأمر يتعلق بما أستطيع (فعله لأجل (بيلا 26 00:02:13,089 --> 00:02:16,878 (بل ما لم أستطع فعله به (جاك 27 00:02:17,542 --> 00:02:20,360 أعتقد أنني صديق أفضل من كوني معالجاً 28 00:02:22,363 --> 00:02:25,549 (أنت صديق رائع يا (هانيبال 29 00:03:56,224 --> 00:03:59,059 (أرسل شخصاً آخر يا (جاك 30 00:04:01,179 --> 00:04:03,147 إنها إحدى موظفيك 31 00:05:25,332 --> 00:05:41,968 تمت هذه الترجمة بواسطة Dr. Karim Esmat Kevinesmat@yahoo.com 32 00:05:41,968 --> 00:05:45,657 هانيبال - الموسم الثاني "الحلقة الخامسة بعنوان "موكوزوكي 33 00:05:57,117 --> 00:06:01,811 في الساعة التاسعة تقريباً من صباح اليوم"{\pos(195,220)} "(تلقيت اتصالاً هاتفياً من (فريدي لاوندز{\pos(195,220)} 34 00:06:02,051 --> 00:06:04,070 "بناءاً على معلومة من مصدر مجهول" 35 00:06:04,207 --> 00:06:05,955 اكتشفت جثة لأنثى{\pos(195,220)} 36 00:06:06,075 --> 00:06:08,338 وأخطرت مكتبي على الفور{\pos(195,220)} 37 00:06:08,661 --> 00:06:10,891 وكنت ضمن أول من وصلوا إلى موقع الجريمة 38 00:06:11,344 --> 00:06:16,530 وقد تم التعرف على الضحية بكونها{\pos(195,220)} (زميلتنا العميلة الخاصة (بيفرلي كاتز{\pos(195,220)}{\pos(195,220)} 39 00:06:16,850 --> 00:06:20,591 سوف تتم تخليد ذكراها في{\pos(195,220)} مقر المباحث الفيدرالية{\pos(195,220)} 40 00:06:20,591 --> 00:06:22,471 وجميع المكاتب الميدانية لكي{\pos(195,220)} تظل تضحيتها الأخيرة{\pos(195,220)} 41 00:06:22,489 --> 00:06:26,108 ذكرى خالدة في أذهاننا جميعاً{\pos(195,220)} 42 00:06:28,745 --> 00:06:30,713 هذا كل شيء 43 00:07:11,922 --> 00:07:13,872 أريد رؤيتها{\pos(195,220)} 44 00:08:00,453 --> 00:08:02,955 دعونا بمفردنا 45 00:08:03,006 --> 00:08:04,256 !هلموا 46 00:09:48,561 --> 00:09:52,431 قلت أنك تفسر الأدلة فحسب 47 00:09:52,465 --> 00:09:55,150 فسر الأدلة إذاً 48 00:10:52,459 --> 00:10:55,744 ...(أنا أخنق (بيفرلي كاتز 49 00:10:57,914 --> 00:10:59,965 وأنا أتطلع إلى عينيها 50 00:11:00,016 --> 00:11:02,384 إنها تعرف من أكون 51 00:11:04,637 --> 00:11:07,723 وأنا أعرف من تكون 52 00:11:07,757 --> 00:11:11,443 إنني أعتصر الحياة من جسدها بمنتهى الحنكة 53 00:11:13,446 --> 00:11:15,447 مفقداً إياها الوعي 54 00:11:24,607 --> 00:11:26,875 "إنني أجمد جسدها" 55 00:11:28,862 --> 00:11:30,496 محافظاً على شكله وهيئته 56 00:11:30,547 --> 00:11:34,216 لكي أتمكن من نزع أوصالها بشكل أكثر ترتيباً 57 00:11:40,673 --> 00:11:43,141 إنني أقطعها كقطعة حجرية 58 00:11:46,045 --> 00:11:48,430 إنني أنتزع أوصالها 59 00:11:48,464 --> 00:11:51,316 "طبقة تلو الأخرى" 60 00:11:53,653 --> 00:11:57,439 "كما تفعل هي في موقع للجريمة" 61 00:11:57,473 --> 00:11:59,992 هذا هو أسلوبي 62 00:12:02,011 --> 00:12:05,550 لن أترك أية أدلة نافعة 63 00:12:06,482 --> 00:12:09,585 ولكنها عثرت على شيء ما 64 00:12:09,619 --> 00:12:12,821 لقد عثرت عليّ 65 00:12:12,839 --> 00:12:15,541 ولكن ما عثرت عليه قد" "ولى بالفعل 66 00:12:17,927 --> 00:12:20,746 ماذا أخذت منها؟ 67 00:12:35,061 --> 00:12:37,896 "إنه "سفاح تشيسابيك 68 00:12:40,316 --> 00:12:42,901 إنه "السفاح" بالفعل 69 00:12:42,936 --> 00:12:44,937 والقاتل المقلد 70 00:12:46,940 --> 00:12:49,408 إنه القاتل ذاته 71 00:12:49,442 --> 00:12:51,693 ...هناك قناعان 72 00:12:54,247 --> 00:12:56,665 بيفرلي) ساعدتني على تبين هذا) 73 00:13:00,887 --> 00:13:03,238 ساعدني لكي أراه 74 00:13:03,273 --> 00:13:08,855 كانت تبحث عن علاقة تربط بين المقلد والسفاح 75 00:13:09,562 --> 00:13:11,813 أتعتقد أنها وجدتها؟ 76 00:13:14,851 --> 00:13:17,402 لقد وجدت شيئاً ما 77 00:13:21,891 --> 00:13:24,476 أين كنت ليلة الأمس؟ 78 00:13:27,513 --> 00:13:30,916 في المستشفى برفقة زوجتي 79 00:13:30,950 --> 00:13:34,162 لقد طلبت من (بيفرلي) الذهاب إليك 80 00:13:36,739 --> 00:13:39,641 وإخبارك بكل ما لديها 81 00:13:45,632 --> 00:13:48,450 ولكنها بدلاً من ذلك ذهبت للبحث عن أدلة 82 00:13:51,087 --> 00:13:53,522 لقد التقت بالسفاح ليلة الأمس (يا (جاك 83 00:13:53,556 --> 00:13:55,557 ...إنها 84 00:13:55,591 --> 00:13:58,310 ...إنها سوف 85 00:13:58,361 --> 00:14:01,496 تفتقد إلى بعض من أعضائها 86 00:14:01,531 --> 00:14:03,482 لقد احتفظ حتماً ببعض التذكارات 87 00:14:03,533 --> 00:14:05,617 من يكون يا (ويل)؟ 88 00:14:18,548 --> 00:14:21,883 لقد التقت (بيفرلي) بالسفاح 89 00:14:24,671 --> 00:14:27,706 (عليك أن تلتقي به بدورك يا (جاك 90 00:14:29,676 --> 00:14:31,610 إذاً ما سبب جلبي إياك إلى هنا؟ 91 00:14:35,932 --> 00:14:38,600 لكي أودعها 92 00:14:52,699 --> 00:14:55,938 أتود التحدث بشأن ما حدث في المرصد؟ 93 00:14:57,671 --> 00:15:00,700 أنت ناقشت تفاصيل علاجي مع (هانيبال ليكتر) يا (فريدريك) 94 00:15:01,357 --> 00:15:03,324 خلافاً لإتفاقنا 95 00:15:03,359 --> 00:15:06,361 لقد سمحت له باختلاس نظرة قبل إسدالي الستائر 96 00:15:06,395 --> 00:15:08,930 لديّ مظاهر يتوجب عليّ الحفاظ عليها 97 00:15:12,868 --> 00:15:16,237 لقد زارتك (بيفرلي كاتز) قبل مقتلها مباشرة 98 00:15:16,272 --> 00:15:19,312 فيمَ كنتما تتناقشان؟ - ما الأمر؟ ألم تتصنت على محادثتنا تلك؟ - 99 00:15:21,277 --> 00:15:23,695 أنت التقيت بها في الغرفة الخاصة 100 00:15:23,729 --> 00:15:27,198 إنها الغرفة الوحيدة في المنشأة التي لا يبيح لي القانون مراقبتها 101 00:15:27,232 --> 00:15:29,350 وهل تركت أمراً كهذا يمنعك؟ 102 00:15:33,422 --> 00:15:36,591 "لقد تحدثنا بشأن "سفاح تشيسابيك 103 00:15:36,625 --> 00:15:39,127 وبعدها تمكنت من العثور عليه 104 00:15:41,313 --> 00:15:44,666 عادةً ما يكون المختلون نفسياً لا مبالين لمثل هذه الكبوات 105 00:15:44,700 --> 00:15:48,841 لديّ فكرة بعض الشيء عن الوحش الذي تتعامل معه 106 00:15:50,105 --> 00:15:52,840 إنه رجل واسع المعرفة 107 00:15:52,875 --> 00:15:55,777 ذو مهارات اجتماعية متميزة 108 00:15:55,811 --> 00:15:58,846 إنه يملك خبرات جراحية أو على الأقل دراية بالأمر 109 00:15:58,881 --> 00:16:01,616 أنت ظننت أن (آبل غيديون) هو "سفاح تشيسابيك" 110 00:16:01,650 --> 00:16:05,069 من الجلي أنني كنت مخطئاً بهذا الشأن 111 00:16:05,104 --> 00:16:07,905 "غيديون) يعلم هوية "السفاح) - وأفترض أنك تعرفها بدورك - 112 00:16:09,925 --> 00:16:13,111 ألن يكون أمراً مثيراً للإهتمام لو أجمع كلانا على هوية ذلك الشخص؟ 113 00:16:15,230 --> 00:16:17,198 بلى، سيكون كذلك 114 00:16:17,232 --> 00:16:20,084 من المخزي أننا لا نستطيع (التحدث إلى (آبل غيديون 115 00:16:20,119 --> 00:16:22,637 "بشأن "سفاح تشيسابيك 116 00:16:22,671 --> 00:16:27,521 حسناً، فكر فحسب (فريدريك) أنك قد تكون الشخص الذي سيمسك به 117 00:16:27,521 --> 00:16:28,701 في نهاية المطاف 118 00:16:41,940 --> 00:16:45,226 بيفرلي) ليست مسئوليتكما) 119 00:16:45,260 --> 00:16:48,095 أنتما تستحقان مهلة للحداد، لا يجدر بكما أن تخوضا أمراً كهذا 120 00:16:48,113 --> 00:16:50,565 (لن نفر من هذا يا (جاك 121 00:16:50,599 --> 00:16:52,933 لم تكن (بيفرلي) لتفعل هذا 122 00:16:52,951 --> 00:16:54,935 حسناً 123 00:16:54,953 --> 00:16:56,921 لقد راجعت تقرير التشريح مرتين 124 00:16:56,955 --> 00:16:59,991 ما عثرت عليه في ذلك المرصد لم يكن جثة (بيفرلي) بأكملها 125 00:17:00,042 --> 00:17:01,626 ماذا تعني؟ 126 00:17:01,660 --> 00:17:04,328 هاتان الكليتان، لقد تم وضعهما بداخل جسدها 127 00:17:04,380 --> 00:17:07,615 عقب مقتلها، لقد ضاهيتهما بعينات الحمض النووي ببياناتنا 128 00:17:07,633 --> 00:17:11,452 "وهما تخصا "قاتل اللوحة الجدارية (جايمس غراي) 129 00:17:11,487 --> 00:17:14,054 (إذاً أياً كان من قتل (جايمس غراي وخاطه إلى جداريته 130 00:17:14,054 --> 00:17:16,758 هم من قتل (بيفرلي) كذلك وبدّل كليتيهما 131 00:17:16,792 --> 00:17:19,343 في الوقت الحالي، الخيط الوحيد الذي نملكه 132 00:17:19,395 --> 00:17:21,979 هو أن نعثر على كليتيها وسيقودنا هذا إلى قاتلها 133 00:18:13,031 --> 00:18:15,366 "(سيد (غراهام" 134 00:18:17,453 --> 00:18:21,122 لطالما كنت تبدو أشبه بشاب" "مثالي حلو المعشر 135 00:18:21,156 --> 00:18:24,158 أقمت فعلاً بالتهام تلك الفتاة" "المسكينة (هوبز)؟ 136 00:18:24,192 --> 00:18:26,494 (تستطيع مناداتي بـ(ويل 137 00:18:26,528 --> 00:18:29,163 الآن وقد صرنا على قدم متساوية من الناحية الإجتماعية 138 00:18:31,967 --> 00:18:35,202 أهذه فكرة (فريدريك) لعقابي؟ 139 00:18:35,220 --> 00:18:38,539 جلسة علاج جماعية مع الرجل الذي حاول قتلي؟ 140 00:18:38,574 --> 00:18:41,008 ...كلا، أنا أود التحدث إليك 141 00:18:41,043 --> 00:18:43,561 "بشأن "سفاح تشيسابيك 142 00:18:43,595 --> 00:18:46,931 "ظننتي أنا "سفاح تشيسابيك - ...كلا - 143 00:18:46,982 --> 00:18:49,217 أنت المدعِ بأحقيته في اعتلاء العرش 144 00:18:49,251 --> 00:18:52,503 ماذا عرضت على (فريدريك) لكي يعيدني إلى هنا؟ 145 00:18:52,538 --> 00:18:55,890 أنا آخر شخص قد يود رؤيته 146 00:18:55,908 --> 00:18:59,560 إنني أسبب له قشعريرة في أمعائه 147 00:18:59,595 --> 00:19:02,380 أياً كان ما تبقى منها - "أنت تعلم من يكون "سفاح تشيسابيك - 148 00:19:02,380 --> 00:19:03,729 لقد التقيت به 149 00:19:03,764 --> 00:19:06,667 إذاً سيحظى (فريدريك) بالإمساك بالسفاح في نهاية المطاف 150 00:19:06,702 --> 00:19:09,153 علامَ ستحصل أنت؟ 151 00:19:15,844 --> 00:19:19,080 أنا أتذكر تلك الليلة في (منزل الدكتور (ليكتر 152 00:19:19,114 --> 00:19:22,266 تلك الليلة عندما جلبتك إلى هناك - تلك الليلة عندما حاولت قتلي - 153 00:19:22,301 --> 00:19:24,268 أجل، كيف تظنني عثرت عليك؟ 154 00:19:24,303 --> 00:19:26,587 (لقد أرسلني بغرض قتلك يا (آبل 155 00:19:29,257 --> 00:19:31,642 أأنا بمثابة أدلتك؟ 156 00:19:31,677 --> 00:19:36,106 أنت في مأزق جمّ يا (سيد (غراهام 157 00:19:36,865 --> 00:19:38,816 ما الذي يدفعك إلى حمايته؟ 158 00:19:38,850 --> 00:19:42,286 لقد كنت سعيداً للغاية عندما حاولت قتلي بنفسك 159 00:19:43,438 --> 00:19:46,023 أنت تملك هذه الغريزة بقرارة نفسك كما يقولون 160 00:19:51,480 --> 00:19:54,632 (إنه الشيطان يا سيد (غراهام 161 00:19:54,666 --> 00:19:56,934 إنه أشبه بدخان 162 00:19:58,954 --> 00:20:00,905 لن تمسك بالسفاح أبداً 163 00:20:00,939 --> 00:20:03,591 لن يقع في قبضتك 164 00:20:03,625 --> 00:20:05,843 ...إذا أردت النيل منه 165 00:20:07,846 --> 00:20:09,680 سيكون عليك أن تقتله 166 00:20:12,351 --> 00:20:14,352 هذا عادل بما يكفي 167 00:20:20,990 --> 00:20:25,519 أنت وأنا مناصران للطرق غير السوية لعلاج العقل 168 00:20:27,152 --> 00:20:30,787 إنها استراتيجيات قد لا يفضل آخرون تفهمها 169 00:20:33,233 --> 00:20:35,626 ...إن ما أحاول جاهداً فهمه 170 00:20:35,746 --> 00:20:37,693 هو السبب من وراء نقلك لـ(آبل غيديون) ثانيةً إلى مستشفاك 171 00:20:37,813 --> 00:20:39,803 للمرضى غير الأسوياء 172 00:20:40,572 --> 00:20:42,446 لم يكن دافعي سبباً أنانياً 173 00:20:43,141 --> 00:20:46,005 الأنانية، إنها خطيئة الإنسان العتيدة 174 00:20:46,095 --> 00:20:48,480 طبقاً للمذهبين اليهودي والمسيحي 175 00:20:48,531 --> 00:20:51,432 لسنا بصدد التحدث عن المذاهب أو الأخلاقيات هنا 176 00:20:51,450 --> 00:20:55,403 ألا توافقني يا دكتور (ليكتر)؟ وإنما بالأحرى نخفي غيابها 177 00:20:57,707 --> 00:21:00,742 (غيديون) انتزع أحشاءك يا (فريدريك) 178 00:21:00,776 --> 00:21:03,328 إنها لشجاعة منك أو ربما كانت حكمة 179 00:21:03,379 --> 00:21:07,234 أن تبقى الأدلة على آثامك أسفل سقف دارك 180 00:21:07,234 --> 00:21:09,184 آثامي وآثامك أنت الآخر 181 00:21:10,952 --> 00:21:13,137 لا أحد منا يسيطر على أفعاله بشكل كافٍ 182 00:21:13,137 --> 00:21:16,958 لكي يستفيد شيئاً من فضح آثام الآخر 183 00:21:20,838 --> 00:21:22,230 فلنشرب نخب هذا 184 00:21:30,189 --> 00:21:33,575 ...لقد أعدت (غيديون) ثانيةً لأنني 185 00:21:33,609 --> 00:21:37,796 ظننت أن وجوده سيكون مفيداً (في علاج (ويل غراهام 186 00:21:40,249 --> 00:21:43,168 لقد أردى (غيديون) يالرصاص، إلا أنه لا يتذكر شيئاً بهذا الصدد 187 00:21:43,202 --> 00:21:45,754 كلانا يعلم أن الذكريات والعواطف 188 00:21:45,788 --> 00:21:50,622 بل وحتى التجارب الروحانية يمكن التلاعب بها 189 00:21:50,622 --> 00:21:51,509 تحت تأثير العقاقير المنوّمة 190 00:21:51,544 --> 00:21:55,597 إنني أحاول وضع (ويل) على الدرب الصحيح لإعادة بناء عقله المعطب 191 00:21:55,631 --> 00:21:58,683 ألتقط القطع التي خلّفتها كما هي 192 00:22:01,887 --> 00:22:04,355 لقد حللت عقلية مريضي 193 00:22:04,390 --> 00:22:06,891 ربما ستسمح لي بفعل المثل بمريضك 194 00:22:09,028 --> 00:22:12,063 (أنا أود مقابلة (آبل غيديون 195 00:22:28,214 --> 00:22:31,299 لست في حاجة إلى الوقوف بعيداً على هذه المسافة 196 00:22:31,333 --> 00:22:33,401 أنا أميل للتمزيق إرباً وليس للتبول على الآخرين 197 00:22:37,006 --> 00:22:39,090 (مرحباً دكتور (غيديون 198 00:22:39,141 --> 00:22:45,508 إن عقولنا تكرس سعة أكبر لقراءة تفاصيل الوجوه أكثر من شيء آخر 199 00:22:45,881 --> 00:22:48,516 هل أجرؤ على القول 200 00:22:48,550 --> 00:22:51,135 أنني لم أرَ وجهك من قبل؟ 201 00:22:53,906 --> 00:22:56,107 (أنا الدكتور (هانيبال ليكتر 202 00:22:56,158 --> 00:22:59,744 لقد كنت طبيب (ويل غراهام) النفسي 203 00:22:59,778 --> 00:23:04,362 حسناً، إنه لا يمثل دعايةً جيدة (بحق لقدراتك يا دكتور (ليكتر 204 00:23:04,397 --> 00:23:05,850 هذا لا يزال محل نقاش 205 00:23:08,787 --> 00:23:11,589 أراهن أنك لاعب فذّ على طاولة البريدج 206 00:23:13,909 --> 00:23:16,794 لقد تشرفت حقاً بالتعرف إليك - الشرف لي - 207 00:23:16,846 --> 00:23:18,796 "ولكنني الآن أعرف اسمك" 208 00:23:18,848 --> 00:23:20,798 وبالطبع أنا على دراية بك" "من قبيل سمعتك 209 00:23:20,850 --> 00:23:23,251 وأتفهم الآن السبب في" "(كون (تشيلتون 210 00:23:23,269 --> 00:23:26,137 "يبجلك ويحتقرك في آنٍ واحد" 211 00:23:26,188 --> 00:23:28,957 إن نيل التقدير في أوساط الطب النفسي لا زال بعيداً عن مناله 212 00:23:28,991 --> 00:23:31,943 إلا أنه يلتصق بك كالصابون في عينيّ رضيع 213 00:23:33,946 --> 00:23:35,980 إنه يتوق كثيراً لأن يصير مثلك 214 00:23:36,031 --> 00:23:38,716 ربما يجدر به توخي الحذر فيما يتمناه 215 00:23:38,751 --> 00:23:41,903 وكان يجدر بك توخي حذراً (أكثر بصدد (ويل غراهام 216 00:23:41,937 --> 00:23:44,438 هذا الرجل الشاب أشبه بكلب يبحث في نهم عن عظمة 217 00:23:44,456 --> 00:23:47,292 بصفتي معالجاً نفسياً فأنا حريص على إيجاد طرقاً 218 00:23:47,326 --> 00:23:50,295 للتغلب على المقاومة 219 00:23:50,329 --> 00:23:52,297 وليس لتكوينها 220 00:23:52,331 --> 00:23:55,683 حسناً، لقد كوّنت شيئاً ما 221 00:23:55,718 --> 00:23:58,036 (يا دكتور (ليكتر 222 00:24:03,809 --> 00:24:06,427 (كانت هذه وقاحة يا آنسة (لاوندز 223 00:24:06,461 --> 00:24:09,931 أكنت تخال حقاً أنني لن أنحدر إلى هذا المستوى؟ 224 00:24:09,965 --> 00:24:12,998 تبدو عليك خيبة الأمل 225 00:24:13,958 --> 00:24:16,636 لقد ابتدعنا القدرة على الإيحاء بشعورنا بخيبة الأمل 226 00:24:16,636 --> 00:24:18,955 لكي نعلِّم الآخرين الأخلاق الحميدة 227 00:24:18,955 --> 00:24:23,328 لسوء الحظ أنا لم أكتسب القدرة على الشعور بالذنب 228 00:24:23,362 --> 00:24:26,647 ربما يجدر بك استشكاف هذا عبر العلاج النفسي 229 00:24:26,665 --> 00:24:29,784 لقد راجعت طبيباً نفسياً ذات مرة وكان ذلك تحت مدّعى زائف 230 00:24:29,818 --> 00:24:33,821 سيسرني استضافتك لأجل محادثة أكثر صدقاً 231 00:24:33,839 --> 00:24:39,502 (إذاً ماذا أتى بك إلى مستشفى (بالتيمور الحكومية للمجرمين المختلين عقلياً؟ 232 00:24:39,661 --> 00:24:44,039 (سأجرى مقابلة مع (ويل غراهام بناءاً على طلبه 233 00:24:44,074 --> 00:24:46,718 تخيل هذا 234 00:24:46,752 --> 00:24:49,520 إنني أحاول 235 00:24:49,555 --> 00:24:53,007 لا تمرري إليه شيئاً سوى الأوراق لا أقلام حبر أو رصاصية 236 00:24:53,025 --> 00:24:56,227 لا تقبلي أي شيء يعطيك إياه لا تدعِه يلمسك 237 00:24:56,278 --> 00:24:59,063 ولا تلمسينه 238 00:25:02,901 --> 00:25:05,086 سأكون خارج الغرفة مباشرةً - أنا أعلم الإجراءات المتبعة - 239 00:25:09,575 --> 00:25:12,961 (تسعدني رؤيتك ثانيةً يا (ويل دعني أعيد صياغة جملتي 240 00:25:12,995 --> 00:25:15,863 تسعدني رؤيتك في هذا المكان حيث تنتمي 241 00:25:15,881 --> 00:25:17,732 شكراً على حضورك 242 00:25:17,766 --> 00:25:20,969 ما سبب وجودي هنا؟ - لديّ معجب ما - 243 00:25:23,055 --> 00:25:26,380 ويبدو أنه مطابق لمجال اختصاصك 244 00:25:26,415 --> 00:25:31,155 إن مجال اختصاصي هو القتلة وأولئك المهووسون بالقتلة 245 00:25:31,155 --> 00:25:33,598 أنا أتحدث عن الرحل الذي قتل الحاجب والقاضي المسئول عن محاكمتي 246 00:25:38,053 --> 00:25:40,221 وأنت تعتقد أنه معجب بك؟ 247 00:25:43,075 --> 00:25:46,477 لقد قتل الحاجب لكي يوفر لي حجة غياب 248 00:25:46,512 --> 00:25:50,046 وقتل القاضي لأنه تجاهل حجة الغياب تلك 249 00:25:51,667 --> 00:25:54,369 إذاً أمعجبك هذا مختل عقلياً؟ 250 00:25:54,403 --> 00:25:58,660 لا أعتقد أن هناك شخصاً حذراً بقدر احتمال كونه مختلاً 251 00:25:58,660 --> 00:25:59,757 أعتقد أنه مختلف فحسب 252 00:25:59,792 --> 00:26:02,510 ربما كان كثير من الناس يخالونه مخبولاً 253 00:26:02,544 --> 00:26:05,929 والسبب في هذا يرجع لكونه لم يسمح للآخرين بتفهم الكثير عنه 254 00:26:05,929 --> 00:26:08,116 "ولكنك تتفهمه" 255 00:26:12,054 --> 00:26:16,573 أأنت تسعى للإمساك به أم الإتصال به؟ 256 00:26:20,429 --> 00:26:23,798 إنني أود إقامة قناة للإتصال 257 00:26:23,832 --> 00:26:27,967 وموقعك الإليكتروني يبدو مكاناً ملائماً للقيام بذلك 258 00:26:29,071 --> 00:26:31,272 أستطيع فتح هذه القناة لأجلك 259 00:26:31,306 --> 00:26:33,774 إعلانات، مقالة افتتاحية 260 00:26:33,792 --> 00:26:37,445 غرف للدردشة ومراقبة البريد الإليكتروني الوارد، أستطيع أن أكون متكتمة 261 00:26:37,463 --> 00:26:40,948 في مقابل...؟ 262 00:26:40,966 --> 00:26:42,783 الحقوق الحصرية لنشر قصتك 263 00:26:53,628 --> 00:26:55,963 (إنها لك يا (فريدي 264 00:26:58,016 --> 00:27:01,853 إذا أردت التحدث إلى معجبك 265 00:27:01,904 --> 00:27:04,355 سيكون عليك إرسال دعوة لأجله 266 00:27:06,358 --> 00:27:09,994 من المؤسف أن هناك قتلة آخرين" "(قد استمدوا إلهامهم من (غراهام 267 00:27:10,028 --> 00:27:12,413 وهو يمثل للمحاكمة التي قد" "تودي بحياته 268 00:27:12,448 --> 00:27:14,532 بل ووصل الأمر إلى قيام ذلك" "القاتل بتأليف قصيدة غنائية 269 00:27:14,583 --> 00:27:16,701 "تمجد أساليب (غراهام) الرهيبة" 270 00:27:16,752 --> 00:27:19,120 غراهام) كان يؤمن أن هذا الرجل)" "أراد مد يد المساعدة 271 00:27:19,154 --> 00:27:21,522 على الرغم من كون دوافعه من" "وراء هذا مبهمة 272 00:27:21,557 --> 00:27:25,534 لقد قتل أناساً باسمه وهو يود" "أن يسأله عن السبب وراء هذا 273 00:27:29,198 --> 00:27:32,266 "أتود كتاباً يا سيد (غراهام)؟" 274 00:27:34,386 --> 00:27:36,687 لديّ خيالي 275 00:27:38,690 --> 00:27:40,725 "لقد قرأت مقابلتك لموقع "تاتل كرايم 276 00:27:40,776 --> 00:27:42,827 أنت رجل واضح للغاية 277 00:27:42,861 --> 00:27:46,481 لقد اتفقت مع الكثير مما قلته 278 00:27:46,515 --> 00:27:49,717 أنت محق 279 00:27:49,751 --> 00:27:53,204 !الناس لا يفهمون الكثير بشأني 280 00:27:54,456 --> 00:27:56,874 ولا بشأنك 281 00:27:56,909 --> 00:27:59,804 ولكننا على الأقل نتفهم بعضنا الآخر 282 00:28:01,246 --> 00:28:04,549 هناك شيء ما نفتقر إليه 283 00:28:04,583 --> 00:28:08,202 أو ربما تظورنا بقدر كافٍ لكيلا نحتاجه 284 00:28:10,372 --> 00:28:12,757 أنت كنت تختبيء في كنف المباحث الفيدرالية 285 00:28:12,808 --> 00:28:16,177 تلك براعة منك 286 00:28:16,211 --> 00:28:18,763 لو لم تمرض، لما كانوا قد استطاعوا الوصول إليك قط 287 00:28:21,934 --> 00:28:24,735 لقد وججدت مكاناً رائعاً للإختباء 288 00:28:24,770 --> 00:28:29,022 إذا أمضيت بعض الوقت بمصحة عقلية ستتعرف على الإجراءات المتبعة 289 00:28:29,057 --> 00:28:30,808 يمكنك اكتساب مهارات القيّمين على المكان 290 00:28:30,843 --> 00:28:32,910 وتحصل على وظيفة كهذه بعد مغادرتك المصحة 291 00:28:32,945 --> 00:28:35,796 قد لا يعلمون مطلقاً أنك كنت مريضاً 292 00:28:35,831 --> 00:28:39,826 (أنت تدرك على الأرجح أن (شيلتون يسجل كل كلمة قيلت هنا؟ 293 00:28:39,826 --> 00:28:41,869 من قام بتركيب الميكروفونات في اعتقادك؟ 294 00:28:41,904 --> 00:28:47,024 أو أبطل عملها كما هو الحال الآن - أنت قتلت الحاجب أثناء محاكمتي - 295 00:28:47,497 --> 00:28:49,277 ظننت أن هذا كفيل بتبرئتك 296 00:28:49,311 --> 00:28:53,297 كنت قد قرأت ملفك بما يكفي 297 00:28:53,332 --> 00:28:55,867 من السهل إعادة خلق عملك 298 00:28:55,901 --> 00:28:58,269 لقد كان محدداً للغاية 299 00:28:58,303 --> 00:29:00,955 رغم أن رفع جثة الحاجب على رأس الأيل كان أمراً شاقاً للغاية 300 00:29:00,989 --> 00:29:02,940 وماذا عن القاضي؟ 301 00:29:02,975 --> 00:29:04,809 أنا قتلت الحاجب 302 00:29:04,860 --> 00:29:06,944 ...أما مقتل القاضي 303 00:29:06,979 --> 00:29:08,946 فكان من فعل شخص آخر 304 00:29:41,730 --> 00:29:43,981 لماذا تحاول مساعدتي؟ 305 00:29:44,016 --> 00:29:46,317 أرأيت الوسيلة التي ترهب بها الطيور الصغيرة 306 00:29:46,351 --> 00:29:48,319 صقراً واقف على سلك مرتفع؟ 307 00:29:48,353 --> 00:29:51,355 أنت وأنا، نحن صقران يا (سيد (غراهام 308 00:29:51,406 --> 00:29:53,357 الصقور تميل للعزلة 309 00:29:53,392 --> 00:29:56,143 وهنا تكمن نقطة ضعقهم 310 00:29:58,280 --> 00:30:01,415 لو تجمع عدد كافٍ من تلك الطيور الصغيرة، فهي كفيلة بإرهاب الصقر 311 00:30:04,086 --> 00:30:07,872 تخيل لو بدأت الصقور في العمل سوياً 312 00:30:15,180 --> 00:30:17,682 لِم أردت التحدث إليّ؟ 313 00:30:17,716 --> 00:30:20,768 أريد صنيعاً 314 00:30:25,274 --> 00:30:27,608 أنا سعيد دوماً بإسداء صنيعاً لأجل صديق 315 00:30:29,678 --> 00:30:31,679 قل ما تريد فحسب 316 00:30:39,538 --> 00:30:42,239 (أريدك أن تقتل (هانيبال ليكتر 317 00:31:40,258 --> 00:31:41,077 ويـل)؟) 318 00:31:43,434 --> 00:31:44,663 مرحباً 319 00:31:45,689 --> 00:31:46,769 مرحباً 320 00:31:46,889 --> 00:31:49,300 آسفة على قدومي دون سابق إنذار على هذا النحو 321 00:31:49,411 --> 00:31:52,464 ماذا يدور بخلدك يا دكتور (بلوم)؟ - أنت - 322 00:31:52,515 --> 00:31:54,883 (لقد أجريت مقابلة مع (فريدي لاوندز 323 00:31:54,917 --> 00:31:58,069 (أنت تحتقر (فريدي لاوندز ...لقد بدا الأمر فحسب 324 00:31:58,104 --> 00:32:01,923 ماذاً؟ مثيراً للريبة؟ 325 00:32:01,941 --> 00:32:05,026 ومُقلق إلى حد ما 326 00:32:07,029 --> 00:32:09,147 لست مضطرة إلى القلق بشأني 327 00:32:11,150 --> 00:32:14,473 أعرف أنك تشعر بقلة الحيلة (بصدد ما أصاب (بيفرلي 328 00:32:15,638 --> 00:32:17,605 وأنت تود فعل شيئاً حيال هذا 329 00:32:17,623 --> 00:32:19,941 أهذا سيكون أمراً سيئاً؟ 330 00:32:19,976 --> 00:32:22,327 هذا يتوقف على ما تفكر في القيام به 331 00:32:24,330 --> 00:32:27,782 (ولكن ليس هنالك حل للحزن يا (ويل إنه كذلك فحسب 332 00:32:27,800 --> 00:32:30,252 بيفرلي) لقت نحبها بسببي) 333 00:32:32,338 --> 00:32:34,422 لأنها أنصتت إليّ 334 00:32:36,425 --> 00:32:38,843 ولن أدع هذا يتكرر مجدداً 335 00:32:41,180 --> 00:32:43,381 ويل)، ماذا فعلت؟) 336 00:32:47,803 --> 00:32:49,804 فقط ما تحتم عليّ فعله 337 00:33:08,591 --> 00:33:11,710 "ما هو الغريب بشأنك يا دكتور (بلوم)؟" 338 00:33:11,761 --> 00:33:14,713 إن أكثر الناقلات العصبية الكيميائية شروراً في مجال عملنا 339 00:33:14,764 --> 00:33:17,716 لا تملك سوى التألق في وجودك 340 00:33:17,767 --> 00:33:20,885 كل المرضى المثيرون للإهتمام يسقطون صرعى عند قدميك 341 00:33:20,937 --> 00:33:23,638 (ويل غراهام)، (آبل غيديون) 342 00:33:23,672 --> 00:33:25,673 إنهم يصيرون عذبوا الحديث إلى أقصى حد 343 00:33:25,691 --> 00:33:27,809 أنت أشبه بنعناع بري للقتلة 344 00:33:27,843 --> 00:33:31,196 أرى أن (آبل غيديون) قد عاد إلى قفص الطيور 345 00:33:31,230 --> 00:33:34,916 أعتقد أنني وإياك طبيباه النفسيان الوحيدان المتبقيان على قيد الحياة 346 00:33:34,951 --> 00:33:37,168 لقد انتزع ألسنة الآخرين 347 00:33:37,203 --> 00:33:39,955 لقد انتزع منك ما يفوق ذلك 348 00:33:41,724 --> 00:33:45,078 هل لاحظت أي شيء مختلف بشأن (ويل) منذ وصول (غيديون)؟ 349 00:33:45,078 --> 00:33:47,315 وجود (غيديون) هنا يعد جزءاً (من علاج (ويل 350 00:33:47,315 --> 00:33:50,048 لكي يساعده على استعادة ماضيه 351 00:33:52,201 --> 00:33:54,169 أأستطيع رؤيته؟ 352 00:33:54,203 --> 00:33:56,171 "...(دكتور (بلوم" 353 00:33:56,205 --> 00:33:59,391 أنت أشبه بزهرة تتفتح بين الأعشاب الضارة 354 00:33:59,425 --> 00:34:02,010 أنا مسرورة لرؤيتك على قيد الحياة (يا دكتور (غيديون 355 00:34:02,044 --> 00:34:05,190 حسناً، السيد (غراهام) لم يقم بعمل متقن فيما يتعلق بقتلي 356 00:34:05,190 --> 00:34:08,567 لقد كان مريضاً وفاشلاً للغاية في التصويب 357 00:34:08,567 --> 00:34:12,049 كان بارعاً بما يكفي لإصابتك برصاصة قبل أن تتمكن من طعني بنصل 358 00:34:12,438 --> 00:34:15,940 وأنا ممتن له للغاية بهذا الشأن 359 00:34:15,992 --> 00:34:19,961 كنت أتساءل بشأن تلك الليلة 360 00:34:19,996 --> 00:34:21,896 كيف عملت بمحل إقامتي؟ 361 00:34:21,914 --> 00:34:25,400 هناك عصفور صغير طلب مني قتلك 362 00:34:25,434 --> 00:34:28,586 أو أن هناك عصفور صغير أراد (للسيد (غراهام 363 00:34:28,621 --> 00:34:35,081 أن يجد سبباً لقتلي، ولكن في كلتا الحالتين، أنا وأنت مستغنَى عنا 364 00:34:35,081 --> 00:34:37,245 "لقد كنت تحاول العثور على "السفاح في تلك الليلة 365 00:34:37,279 --> 00:34:40,265 أنلت مرادك؟ - (لقد عثرت على (ويل غراهام - 366 00:34:40,299 --> 00:34:42,133 "ويل) ليس "سفاح تشيسابيك) 367 00:34:42,168 --> 00:34:45,470 ليس بعد 368 00:34:47,440 --> 00:34:51,326 كل الأشياء التي تجعلنا على ...ما نحن عليه 369 00:34:51,360 --> 00:34:55,209 ما الذي يتعين حدوثه لكي تتغير تلك الأشياء؟ 370 00:34:56,248 --> 00:34:59,167 (لقد حلت أحداث كثيرة بالسيد (غراهام 371 00:34:59,201 --> 00:35:01,411 لقد صار رجلاً مختلفاً 372 00:35:03,222 --> 00:35:05,619 ربما كان يبحث عن التوبة 373 00:35:05,619 --> 00:35:09,571 إنه لا يبحث عن التوبة وإنما الإنتقام 374 00:35:10,246 --> 00:35:13,465 إن هذه بمثابة حلية صغيرة يجلّها كثيراً 375 00:35:15,484 --> 00:35:18,753 أيعتقد أن يعرف هوية قاتل بيفرلي كاتز)؟) 376 00:35:18,788 --> 00:35:22,190 في مقابل الكياسة التي أظهرتِها دوماً لأجلي 377 00:35:22,224 --> 00:35:24,476 سوف أمنحك هدية 378 00:35:24,510 --> 00:35:27,965 سوف أمنحك فرصة لكي تنقذي ويل) من شر نفسه) 379 00:35:28,681 --> 00:35:31,649 كيف؟ 380 00:35:31,684 --> 00:35:35,964 إنه في موضع إنجيلي الآن ولكن غضبه هذا سيزول 381 00:35:35,964 --> 00:35:39,783 (وعندما يزول، إما أن يصير (ويل غراهام قاتلاً أو لا 382 00:35:39,992 --> 00:35:42,177 الأمر يرجع إليك 383 00:35:42,211 --> 00:35:44,529 إنه نزيل في مصحة نفسية إنه ليس حقاً في موضع 384 00:35:44,580 --> 00:35:46,414 يخوّل له قتل أحداً 385 00:35:46,449 --> 00:35:49,117 ليس بيديه 386 00:35:49,151 --> 00:35:53,878 ولكن إذا يملك عصفوراً صغيراً قادر على الهمس بفكرة القتل 387 00:35:53,878 --> 00:35:56,091 في أذنيّ شخص متعاطف 388 00:35:58,094 --> 00:36:00,578 من الذي يريد قتله يا دكتور؟ 389 00:37:26,627 --> 00:37:28,116 إنه ليس هنا 390 00:37:28,869 --> 00:37:30,868 ليس ثمة شيء على قائمة مواعيده 391 00:37:30,988 --> 00:37:33,796 ماذا فعل (ويل) في اعتقادك؟ 392 00:37:33,916 --> 00:37:37,331 احتفظي بهذا الخاطر جاك كراوفورد) يتحدث) 393 00:37:37,649 --> 00:37:40,317 أجل...شكراً لك 394 00:37:40,335 --> 00:37:43,487 لقد تمكنّا من تعقب هاتفه الخليوي 395 00:38:41,379 --> 00:38:43,602 يهوذا) كان يملك من النزاهة) ما يكفي لشنق نفسه 396 00:38:43,602 --> 00:38:45,532 من فرط الخزي بسبب خيانته 397 00:38:45,567 --> 00:38:49,528 ولكني ظننت أنك قد تحتاج إلى المساعدة 398 00:38:51,106 --> 00:38:55,316 هل تعلم أن مصطلح (يركل الدلو) "يلقى حتفه" ينبع من هذا الموقف بعينه؟ 399 00:38:55,316 --> 00:38:58,395 بإمكانك ركله الآن بنفسك وسينتهي الأمر على الفور 400 00:38:58,413 --> 00:39:00,731 أسرع من استنزاف دماءك 401 00:39:05,086 --> 00:39:07,087 أنت ممرض في المستشفى 402 00:39:08,757 --> 00:39:12,209 أنت تبتدع معياراً جديداً للرعاية الصحية 403 00:39:16,131 --> 00:39:19,266 ويل غراهام) ليس الشخص) الذي تخاله 404 00:39:21,236 --> 00:39:23,253 إنه ليس بقاتل 405 00:39:23,271 --> 00:39:25,939 إنه كذلك الآن 406 00:39:25,974 --> 00:39:27,941 بالتفويض 407 00:39:30,228 --> 00:39:32,196 أطلب منك القيام بهذا؟ 408 00:39:32,230 --> 00:39:34,481 وما النفع من الأصدقاء؟ 409 00:39:36,501 --> 00:39:38,986 والآن سوف أسألك بضعة أسئلة "إجابتها بـ"نعم" أو بـ"لا 410 00:39:39,037 --> 00:39:41,238 بينما لا يزال لديك ما يكفي من الدماء التي تُضخ إلى مخك 411 00:39:41,272 --> 00:39:44,908 لكي تحيب عنها، أأنت مستعد؟ 412 00:39:44,942 --> 00:39:47,778 مستعد؟ 413 00:39:47,796 --> 00:39:51,632 هل قتلت ذلك القاضي؟ 414 00:39:54,586 --> 00:39:56,754 بإمكاني أن أسألك أسئلة إجابتها بالإبجاب أو النفي 415 00:39:56,788 --> 00:39:58,756 وأنت لست مضطراً للنطق بأية كلمة 416 00:39:58,790 --> 00:40:01,725 وأنا سأعرف ما هي الإجابة 417 00:40:01,760 --> 00:40:05,881 إن حدقتيّ العينين تتوسعان مع جهود عقلية معينة 418 00:40:06,147 --> 00:40:08,766 إذا اتسعت حدقتاك، فهذا يعني الإيجاب 419 00:40:08,800 --> 00:40:11,602 وعدم الإتساع يعني النفي 420 00:40:15,123 --> 00:40:17,608 هل أنت "سفاح تشيسابيك"؟ 421 00:40:22,914 --> 00:40:25,415 كم مرة راقبت فيها شخصاً ما يتشبث بحياته 422 00:40:25,450 --> 00:40:27,601 التي لا تستحق حقاً الحياة؟ 423 00:40:27,635 --> 00:40:31,488 محاولاً كسب بضع ثوانٍ إضافية 424 00:40:31,506 --> 00:40:34,658 متساءلاً في قرارة نفسك لِم يبالون 425 00:40:34,676 --> 00:40:37,511 أنا أعرف السبب 426 00:40:37,545 --> 00:40:39,546 الحياة ثمينة 427 00:41:07,308 --> 00:41:10,377 !"سفاح تشيسابيك" 428 00:41:10,411 --> 00:41:13,213 أتساءل عن الإسم الذي سيطلقونه عليّ 429 00:41:13,248 --> 00:41:15,833 (أتدري شيئاً؟ كان أفراد قبيلة الـ(إيروكويس يأكلون جثث أعدائهم 430 00:41:15,867 --> 00:41:17,868 لكي يكتسبوا قواهم 431 00:41:19,587 --> 00:41:23,006 ربما ستصير جرائمك بمثابة جرائمي 432 00:41:24,676 --> 00:41:27,010 سأكون "سفاح تشيسابيك" الآن 433 00:41:27,044 --> 00:41:28,879 فقط إذا التهمتني 434 00:41:38,189 --> 00:41:40,824 ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما 435 00:41:40,859 --> 00:41:42,609 !(إنه يحمل سلاحاً يا (جاك 436 00:42:00,595 --> 00:42:02,498 !على رسلك 437 00:42:02,618 --> 00:42:04,856 !على رسلك، على رسلك 438 00:42:05,141 --> 00:42:07,134 !اجلبي سيارة إسعاف 439 00:42:19,805 --> 00:42:29,194 تمت هذه الترجمة بواسطة Dr. Karim Esmat Kevinesmat@yahoo.com 440 00:42:30,458 --> 00:42:32,627 من عليه أن يقتل قبل أن تفتح عينيك؟ 441 00:42:32,923 --> 00:42:35,725 هانيبال ليكتر) ليس آكلاً للحوم البشر) 442 00:42:36,181 --> 00:42:39,032 لقد حاول قتلي يا (ويل) وأنا منحت (آلانا بلوم) الأفضل 443 00:42:39,990 --> 00:42:44,317 لو كان "السفاح" يقتل حالياً، فأنا أراهن" "أن (هانيبال ليكتر) سيقيم حفل عشاء 444 00:42:44,775 --> 00:42:46,455 لسوء الحظ لا أستطيع البقاء يا صديقي 445 00:42:47,093 --> 00:42:49,136 ولكنني أود أخذ بعض الطعام برفقتي 446 00:42:50,579 --> 00:42:52,062 عمتما مساءاً 447 00:42:52,062 --> 00:42:53,063 حلل هذا الطعام