1
00:00:00,229 --> 00:00:02,669
"شاهدتم في الحلقات السابقة" -
من حاكه إلى اللوحة الجدارية؟ -
2
00:00:02,692 --> 00:00:04,550
ألديك فكرة عمن يكون ذلك الشخص؟ -
أجل -
3
00:00:04,670 --> 00:00:08,684
إنه يقدم مشورته في قضاياي إذا واصلت
التحقيق بالجرائم المتهم بارتكابها
4
00:00:08,804 --> 00:00:11,022
هذا جيد
يبدو أن لديك معجباً ما
5
00:00:11,156 --> 00:00:13,539
أتعتقد أن شخصاً ما زجّ بي هنا"
"لأنه معجب بي؟
6
00:00:13,559 --> 00:00:14,823
"هذا القاتل كتب قصيدة لأجلك"
7
00:00:14,860 --> 00:00:16,820
(هذه بالطبع هي (فريدي لاوندز"
"التي تعرفها
8
00:00:16,845 --> 00:00:18,913
سوف تساعدني اليوم
...أو بالأحرى تساعدك
9
00:00:18,947 --> 00:00:20,798
ماذا تعاطيت يا (بيلا)؟ -
المورفين خاصتي -
10
00:00:20,816 --> 00:00:23,280
أرأيت (جاك)؟ -
كلا، ثمة أمر طاريء ما يتعلق بزوجته -
11
00:00:23,400 --> 00:00:26,020
"لو كان (هانيبال) هو "السفاح"
"ما الذي يفعله بكل تذكاراته تلك؟
12
00:00:26,071 --> 00:00:28,189
"(ابتعدي عن (هانيبال ليكتر"
13
00:01:15,437 --> 00:01:19,073
(ينبغي أن تأكل شيئاً يا (جاك
لقد ظللت ساهراً طيلة الليل
14
00:01:25,581 --> 00:01:28,466
إذا أطعمت جسدك
ستغذي عقلك
15
00:01:32,370 --> 00:01:35,473
كانت تدرك أنها عاجزة عن قهر
...السرطان، ولذا
16
00:01:35,507 --> 00:01:39,143
قررت أن تسبقه إلى خط النهاية
17
00:01:40,586 --> 00:01:44,455
أعتقد أنني لا أستطيع لومها على
رغبتها في اختيار وسيلة موتها
18
00:01:44,490 --> 00:01:46,624
أنا أؤمن أن هؤلاء ممن يصيرون
...عاجزين عن العمل
19
00:01:46,659 --> 00:01:50,444
على مستوً مقبول يملكون
الحق في الرحيل عن عالمنا
20
00:01:51,182 --> 00:01:54,051
لقد اعتبرتك بمثابة جلاد
21
00:01:54,102 --> 00:01:57,538
لقد أرادت أن تموت
22
00:01:59,252 --> 00:02:02,393
لا أستطيع أن أصف قدر امتناني
لأنك لم تسمح لهذا بالحدوث
23
00:02:03,521 --> 00:02:06,897
بصفتي طبيب لم أكن أملك خياراً
24
00:02:06,948 --> 00:02:09,533
أما بصفتي فيلسوفاً
فكنت أملك خيارات عدة
25
00:02:11,216 --> 00:02:13,089
لم يكن الأمر يتعلق بما أستطيع
(فعله لأجل (بيلا
26
00:02:13,089 --> 00:02:16,878
(بل ما لم أستطع فعله به (جاك
27
00:02:17,542 --> 00:02:20,360
أعتقد أنني صديق أفضل من
كوني معالجاً
28
00:02:22,363 --> 00:02:25,549
(أنت صديق رائع يا (هانيبال
29
00:03:56,224 --> 00:03:59,059
(أرسل شخصاً آخر يا (جاك
30
00:04:01,179 --> 00:04:03,147
إنها إحدى موظفيك
31
00:05:25,332 --> 00:05:41,968
تمت هذه الترجمة بواسطة
Dr. Karim Esmat
Kevinesmat@yahoo.com
32
00:05:41,968 --> 00:05:45,657
هانيبال - الموسم الثاني
"الحلقة الخامسة بعنوان "موكوزوكي
33
00:05:57,117 --> 00:06:01,811
في الساعة التاسعة تقريباً من صباح اليوم"{\pos(195,220)}
"(تلقيت اتصالاً هاتفياً من (فريدي لاوندز{\pos(195,220)}
34
00:06:02,051 --> 00:06:04,070
"بناءاً على معلومة من مصدر مجهول"
35
00:06:04,207 --> 00:06:05,955
اكتشفت جثة لأنثى{\pos(195,220)}
36
00:06:06,075 --> 00:06:08,338
وأخطرت مكتبي على الفور{\pos(195,220)}
37
00:06:08,661 --> 00:06:10,891
وكنت ضمن أول من وصلوا
إلى موقع الجريمة
38
00:06:11,344 --> 00:06:16,530
وقد تم التعرف على الضحية بكونها{\pos(195,220)}
(زميلتنا العميلة الخاصة (بيفرلي كاتز{\pos(195,220)}{\pos(195,220)}
39
00:06:16,850 --> 00:06:20,591
سوف تتم تخليد ذكراها في{\pos(195,220)}
مقر المباحث الفيدرالية{\pos(195,220)}
40
00:06:20,591 --> 00:06:22,471
وجميع المكاتب الميدانية لكي{\pos(195,220)}
تظل تضحيتها الأخيرة{\pos(195,220)}
41
00:06:22,489 --> 00:06:26,108
ذكرى خالدة في أذهاننا جميعاً{\pos(195,220)}
42
00:06:28,745 --> 00:06:30,713
هذا كل شيء
43
00:07:11,922 --> 00:07:13,872
أريد رؤيتها{\pos(195,220)}
44
00:08:00,453 --> 00:08:02,955
دعونا بمفردنا
45
00:08:03,006 --> 00:08:04,256
!هلموا
46
00:09:48,561 --> 00:09:52,431
قلت أنك تفسر الأدلة فحسب
47
00:09:52,465 --> 00:09:55,150
فسر الأدلة إذاً
48
00:10:52,459 --> 00:10:55,744
...(أنا أخنق (بيفرلي كاتز
49
00:10:57,914 --> 00:10:59,965
وأنا أتطلع إلى عينيها
50
00:11:00,016 --> 00:11:02,384
إنها تعرف من أكون
51
00:11:04,637 --> 00:11:07,723
وأنا أعرف من تكون
52
00:11:07,757 --> 00:11:11,443
إنني أعتصر الحياة من جسدها
بمنتهى الحنكة
53
00:11:13,446 --> 00:11:15,447
مفقداً إياها الوعي
54
00:11:24,607 --> 00:11:26,875
"إنني أجمد جسدها"
55
00:11:28,862 --> 00:11:30,496
محافظاً على شكله وهيئته
56
00:11:30,547 --> 00:11:34,216
لكي أتمكن من نزع أوصالها بشكل
أكثر ترتيباً
57
00:11:40,673 --> 00:11:43,141
إنني أقطعها كقطعة حجرية
58
00:11:46,045 --> 00:11:48,430
إنني أنتزع أوصالها
59
00:11:48,464 --> 00:11:51,316
"طبقة تلو الأخرى"
60
00:11:53,653 --> 00:11:57,439
"كما تفعل هي في موقع للجريمة"
61
00:11:57,473 --> 00:11:59,992
هذا هو أسلوبي
62
00:12:02,011 --> 00:12:05,550
لن أترك أية أدلة نافعة
63
00:12:06,482 --> 00:12:09,585
ولكنها عثرت على شيء ما
64
00:12:09,619 --> 00:12:12,821
لقد عثرت عليّ
65
00:12:12,839 --> 00:12:15,541
ولكن ما عثرت عليه قد"
"ولى بالفعل
66
00:12:17,927 --> 00:12:20,746
ماذا أخذت منها؟
67
00:12:35,061 --> 00:12:37,896
"إنه "سفاح تشيسابيك
68
00:12:40,316 --> 00:12:42,901
إنه "السفاح" بالفعل
69
00:12:42,936 --> 00:12:44,937
والقاتل المقلد
70
00:12:46,940 --> 00:12:49,408
إنه القاتل ذاته
71
00:12:49,442 --> 00:12:51,693
...هناك قناعان
72
00:12:54,247 --> 00:12:56,665
بيفرلي) ساعدتني على تبين هذا)
73
00:13:00,887 --> 00:13:03,238
ساعدني لكي أراه
74
00:13:03,273 --> 00:13:08,855
كانت تبحث عن علاقة تربط بين
المقلد والسفاح
75
00:13:09,562 --> 00:13:11,813
أتعتقد أنها وجدتها؟
76
00:13:14,851 --> 00:13:17,402
لقد وجدت شيئاً ما
77
00:13:21,891 --> 00:13:24,476
أين كنت ليلة الأمس؟
78
00:13:27,513 --> 00:13:30,916
في المستشفى برفقة زوجتي
79
00:13:30,950 --> 00:13:34,162
لقد طلبت من (بيفرلي) الذهاب إليك
80
00:13:36,739 --> 00:13:39,641
وإخبارك بكل ما لديها
81
00:13:45,632 --> 00:13:48,450
ولكنها بدلاً من ذلك ذهبت
للبحث عن أدلة
82
00:13:51,087 --> 00:13:53,522
لقد التقت بالسفاح ليلة الأمس
(يا (جاك
83
00:13:53,556 --> 00:13:55,557
...إنها
84
00:13:55,591 --> 00:13:58,310
...إنها سوف
85
00:13:58,361 --> 00:14:01,496
تفتقد إلى بعض من أعضائها
86
00:14:01,531 --> 00:14:03,482
لقد احتفظ حتماً ببعض التذكارات
87
00:14:03,533 --> 00:14:05,617
من يكون يا (ويل)؟
88
00:14:18,548 --> 00:14:21,883
لقد التقت (بيفرلي) بالسفاح
89
00:14:24,671 --> 00:14:27,706
(عليك أن تلتقي به بدورك يا (جاك
90
00:14:29,676 --> 00:14:31,610
إذاً ما سبب جلبي إياك إلى هنا؟
91
00:14:35,932 --> 00:14:38,600
لكي أودعها
92
00:14:52,699 --> 00:14:55,938
أتود التحدث بشأن ما حدث
في المرصد؟
93
00:14:57,671 --> 00:15:00,700
أنت ناقشت تفاصيل علاجي مع
(هانيبال ليكتر) يا (فريدريك)
94
00:15:01,357 --> 00:15:03,324
خلافاً لإتفاقنا
95
00:15:03,359 --> 00:15:06,361
لقد سمحت له باختلاس نظرة قبل
إسدالي الستائر
96
00:15:06,395 --> 00:15:08,930
لديّ مظاهر يتوجب عليّ الحفاظ عليها
97
00:15:12,868 --> 00:15:16,237
لقد زارتك (بيفرلي كاتز) قبل
مقتلها مباشرة
98
00:15:16,272 --> 00:15:19,312
فيمَ كنتما تتناقشان؟ -
ما الأمر؟ ألم تتصنت على محادثتنا تلك؟ -
99
00:15:21,277 --> 00:15:23,695
أنت التقيت بها في الغرفة الخاصة
100
00:15:23,729 --> 00:15:27,198
إنها الغرفة الوحيدة في المنشأة التي
لا يبيح لي القانون مراقبتها
101
00:15:27,232 --> 00:15:29,350
وهل تركت أمراً كهذا يمنعك؟
102
00:15:33,422 --> 00:15:36,591
"لقد تحدثنا بشأن "سفاح تشيسابيك
103
00:15:36,625 --> 00:15:39,127
وبعدها تمكنت من العثور عليه
104
00:15:41,313 --> 00:15:44,666
عادةً ما يكون المختلون نفسياً لا مبالين
لمثل هذه الكبوات
105
00:15:44,700 --> 00:15:48,841
لديّ فكرة بعض الشيء عن
الوحش الذي تتعامل معه
106
00:15:50,105 --> 00:15:52,840
إنه رجل واسع المعرفة
107
00:15:52,875 --> 00:15:55,777
ذو مهارات اجتماعية متميزة
108
00:15:55,811 --> 00:15:58,846
إنه يملك خبرات جراحية أو على
الأقل دراية بالأمر
109
00:15:58,881 --> 00:16:01,616
أنت ظننت أن (آبل غيديون) هو
"سفاح تشيسابيك"
110
00:16:01,650 --> 00:16:05,069
من الجلي أنني كنت مخطئاً
بهذا الشأن
111
00:16:05,104 --> 00:16:07,905
"غيديون) يعلم هوية "السفاح) -
وأفترض أنك تعرفها بدورك -
112
00:16:09,925 --> 00:16:13,111
ألن يكون أمراً مثيراً للإهتمام لو أجمع
كلانا على هوية ذلك الشخص؟
113
00:16:15,230 --> 00:16:17,198
بلى، سيكون كذلك
114
00:16:17,232 --> 00:16:20,084
من المخزي أننا لا نستطيع
(التحدث إلى (آبل غيديون
115
00:16:20,119 --> 00:16:22,637
"بشأن "سفاح تشيسابيك
116
00:16:22,671 --> 00:16:27,521
حسناً، فكر فحسب (فريدريك) أنك قد
تكون الشخص الذي سيمسك به
117
00:16:27,521 --> 00:16:28,701
في نهاية المطاف
118
00:16:41,940 --> 00:16:45,226
بيفرلي) ليست مسئوليتكما)
119
00:16:45,260 --> 00:16:48,095
أنتما تستحقان مهلة للحداد، لا يجدر بكما
أن تخوضا أمراً كهذا
120
00:16:48,113 --> 00:16:50,565
(لن نفر من هذا يا (جاك
121
00:16:50,599 --> 00:16:52,933
لم تكن (بيفرلي) لتفعل هذا
122
00:16:52,951 --> 00:16:54,935
حسناً
123
00:16:54,953 --> 00:16:56,921
لقد راجعت تقرير التشريح مرتين
124
00:16:56,955 --> 00:16:59,991
ما عثرت عليه في ذلك المرصد
لم يكن جثة (بيفرلي) بأكملها
125
00:17:00,042 --> 00:17:01,626
ماذا تعني؟
126
00:17:01,660 --> 00:17:04,328
هاتان الكليتان، لقد تم وضعهما
بداخل جسدها
127
00:17:04,380 --> 00:17:07,615
عقب مقتلها، لقد ضاهيتهما بعينات
الحمض النووي ببياناتنا
128
00:17:07,633 --> 00:17:11,452
"وهما تخصا "قاتل اللوحة الجدارية
(جايمس غراي)
129
00:17:11,487 --> 00:17:14,054
(إذاً أياً كان من قتل (جايمس غراي
وخاطه إلى جداريته
130
00:17:14,054 --> 00:17:16,758
هم من قتل (بيفرلي) كذلك
وبدّل كليتيهما
131
00:17:16,792 --> 00:17:19,343
في الوقت الحالي، الخيط الوحيد
الذي نملكه
132
00:17:19,395 --> 00:17:21,979
هو أن نعثر على كليتيها وسيقودنا
هذا إلى قاتلها
133
00:18:13,031 --> 00:18:15,366
"(سيد (غراهام"
134
00:18:17,453 --> 00:18:21,122
لطالما كنت تبدو أشبه بشاب"
"مثالي حلو المعشر
135
00:18:21,156 --> 00:18:24,158
أقمت فعلاً بالتهام تلك الفتاة"
"المسكينة (هوبز)؟
136
00:18:24,192 --> 00:18:26,494
(تستطيع مناداتي بـ(ويل
137
00:18:26,528 --> 00:18:29,163
الآن وقد صرنا على قدم متساوية
من الناحية الإجتماعية
138
00:18:31,967 --> 00:18:35,202
أهذه فكرة (فريدريك) لعقابي؟
139
00:18:35,220 --> 00:18:38,539
جلسة علاج جماعية مع الرجل
الذي حاول قتلي؟
140
00:18:38,574 --> 00:18:41,008
...كلا، أنا أود التحدث إليك
141
00:18:41,043 --> 00:18:43,561
"بشأن "سفاح تشيسابيك
142
00:18:43,595 --> 00:18:46,931
"ظننتي أنا "سفاح تشيسابيك -
...كلا -
143
00:18:46,982 --> 00:18:49,217
أنت المدعِ بأحقيته في اعتلاء العرش
144
00:18:49,251 --> 00:18:52,503
ماذا عرضت على (فريدريك) لكي
يعيدني إلى هنا؟
145
00:18:52,538 --> 00:18:55,890
أنا آخر شخص قد يود رؤيته
146
00:18:55,908 --> 00:18:59,560
إنني أسبب له قشعريرة في أمعائه
147
00:18:59,595 --> 00:19:02,380
أياً كان ما تبقى منها -
"أنت تعلم من يكون "سفاح تشيسابيك -
148
00:19:02,380 --> 00:19:03,729
لقد التقيت به
149
00:19:03,764 --> 00:19:06,667
إذاً سيحظى (فريدريك) بالإمساك
بالسفاح في نهاية المطاف
150
00:19:06,702 --> 00:19:09,153
علامَ ستحصل أنت؟
151
00:19:15,844 --> 00:19:19,080
أنا أتذكر تلك الليلة في
(منزل الدكتور (ليكتر
152
00:19:19,114 --> 00:19:22,266
تلك الليلة عندما جلبتك إلى هناك -
تلك الليلة عندما حاولت قتلي -
153
00:19:22,301 --> 00:19:24,268
أجل، كيف تظنني عثرت عليك؟
154
00:19:24,303 --> 00:19:26,587
(لقد أرسلني بغرض قتلك يا (آبل
155
00:19:29,257 --> 00:19:31,642
أأنا بمثابة أدلتك؟
156
00:19:31,677 --> 00:19:36,106
أنت في مأزق جمّ يا
(سيد (غراهام
157
00:19:36,865 --> 00:19:38,816
ما الذي يدفعك إلى حمايته؟
158
00:19:38,850 --> 00:19:42,286
لقد كنت سعيداً للغاية عندما
حاولت قتلي بنفسك
159
00:19:43,438 --> 00:19:46,023
أنت تملك هذه الغريزة بقرارة
نفسك كما يقولون
160
00:19:51,480 --> 00:19:54,632
(إنه الشيطان يا سيد (غراهام
161
00:19:54,666 --> 00:19:56,934
إنه أشبه بدخان
162
00:19:58,954 --> 00:20:00,905
لن تمسك بالسفاح أبداً
163
00:20:00,939 --> 00:20:03,591
لن يقع في قبضتك
164
00:20:03,625 --> 00:20:05,843
...إذا أردت النيل منه
165
00:20:07,846 --> 00:20:09,680
سيكون عليك أن تقتله
166
00:20:12,351 --> 00:20:14,352
هذا عادل بما يكفي
167
00:20:20,990 --> 00:20:25,519
أنت وأنا مناصران للطرق غير
السوية لعلاج العقل
168
00:20:27,152 --> 00:20:30,787
إنها استراتيجيات قد لا يفضل
آخرون تفهمها
169
00:20:33,233 --> 00:20:35,626
...إن ما أحاول جاهداً فهمه
170
00:20:35,746 --> 00:20:37,693
هو السبب من وراء نقلك لـ(آبل
غيديون) ثانيةً إلى مستشفاك
171
00:20:37,813 --> 00:20:39,803
للمرضى غير الأسوياء
172
00:20:40,572 --> 00:20:42,446
لم يكن دافعي سبباً أنانياً
173
00:20:43,141 --> 00:20:46,005
الأنانية، إنها خطيئة الإنسان العتيدة
174
00:20:46,095 --> 00:20:48,480
طبقاً للمذهبين اليهودي والمسيحي
175
00:20:48,531 --> 00:20:51,432
لسنا بصدد التحدث عن المذاهب
أو الأخلاقيات هنا
176
00:20:51,450 --> 00:20:55,403
ألا توافقني يا دكتور (ليكتر)؟ وإنما
بالأحرى نخفي غيابها
177
00:20:57,707 --> 00:21:00,742
(غيديون) انتزع أحشاءك يا (فريدريك)
178
00:21:00,776 --> 00:21:03,328
إنها لشجاعة منك أو ربما
كانت حكمة
179
00:21:03,379 --> 00:21:07,234
أن تبقى الأدلة على آثامك
أسفل سقف دارك
180
00:21:07,234 --> 00:21:09,184
آثامي وآثامك أنت الآخر
181
00:21:10,952 --> 00:21:13,137
لا أحد منا يسيطر على أفعاله
بشكل كافٍ
182
00:21:13,137 --> 00:21:16,958
لكي يستفيد شيئاً من فضح
آثام الآخر
183
00:21:20,838 --> 00:21:22,230
فلنشرب نخب هذا
184
00:21:30,189 --> 00:21:33,575
...لقد أعدت (غيديون) ثانيةً لأنني
185
00:21:33,609 --> 00:21:37,796
ظننت أن وجوده سيكون مفيداً
(في علاج (ويل غراهام
186
00:21:40,249 --> 00:21:43,168
لقد أردى (غيديون) يالرصاص، إلا
أنه لا يتذكر شيئاً بهذا الصدد
187
00:21:43,202 --> 00:21:45,754
كلانا يعلم أن الذكريات والعواطف
188
00:21:45,788 --> 00:21:50,622
بل وحتى التجارب الروحانية يمكن
التلاعب بها
189
00:21:50,622 --> 00:21:51,509
تحت تأثير العقاقير المنوّمة
190
00:21:51,544 --> 00:21:55,597
إنني أحاول وضع (ويل) على الدرب
الصحيح لإعادة بناء عقله المعطب
191
00:21:55,631 --> 00:21:58,683
ألتقط القطع التي خلّفتها
كما هي
192
00:22:01,887 --> 00:22:04,355
لقد حللت عقلية مريضي
193
00:22:04,390 --> 00:22:06,891
ربما ستسمح لي بفعل
المثل بمريضك
194
00:22:09,028 --> 00:22:12,063
(أنا أود مقابلة (آبل غيديون
195
00:22:28,214 --> 00:22:31,299
لست في حاجة إلى الوقوف
بعيداً على هذه المسافة
196
00:22:31,333 --> 00:22:33,401
أنا أميل للتمزيق إرباً
وليس للتبول على الآخرين
197
00:22:37,006 --> 00:22:39,090
(مرحباً دكتور (غيديون
198
00:22:39,141 --> 00:22:45,508
إن عقولنا تكرس سعة أكبر لقراءة
تفاصيل الوجوه أكثر من شيء آخر
199
00:22:45,881 --> 00:22:48,516
هل أجرؤ على القول
200
00:22:48,550 --> 00:22:51,135
أنني لم أرَ وجهك من قبل؟
201
00:22:53,906 --> 00:22:56,107
(أنا الدكتور (هانيبال ليكتر
202
00:22:56,158 --> 00:22:59,744
لقد كنت طبيب (ويل غراهام) النفسي
203
00:22:59,778 --> 00:23:04,362
حسناً، إنه لا يمثل دعايةً جيدة
(بحق لقدراتك يا دكتور (ليكتر
204
00:23:04,397 --> 00:23:05,850
هذا لا يزال محل نقاش
205
00:23:08,787 --> 00:23:11,589
أراهن أنك لاعب فذّ على طاولة البريدج
206
00:23:13,909 --> 00:23:16,794
لقد تشرفت حقاً بالتعرف إليك -
الشرف لي -
207
00:23:16,846 --> 00:23:18,796
"ولكنني الآن أعرف اسمك"
208
00:23:18,848 --> 00:23:20,798
وبالطبع أنا على دراية بك"
"من قبيل سمعتك
209
00:23:20,850 --> 00:23:23,251
وأتفهم الآن السبب في"
"(كون (تشيلتون
210
00:23:23,269 --> 00:23:26,137
"يبجلك ويحتقرك في آنٍ واحد"
211
00:23:26,188 --> 00:23:28,957
إن نيل التقدير في أوساط الطب
النفسي لا زال بعيداً عن مناله
212
00:23:28,991 --> 00:23:31,943
إلا أنه يلتصق بك كالصابون
في عينيّ رضيع
213
00:23:33,946 --> 00:23:35,980
إنه يتوق كثيراً لأن يصير مثلك
214
00:23:36,031 --> 00:23:38,716
ربما يجدر به توخي الحذر
فيما يتمناه
215
00:23:38,751 --> 00:23:41,903
وكان يجدر بك توخي حذراً
(أكثر بصدد (ويل غراهام
216
00:23:41,937 --> 00:23:44,438
هذا الرجل الشاب أشبه بكلب
يبحث في نهم عن عظمة
217
00:23:44,456 --> 00:23:47,292
بصفتي معالجاً نفسياً فأنا
حريص على إيجاد طرقاً
218
00:23:47,326 --> 00:23:50,295
للتغلب على المقاومة
219
00:23:50,329 --> 00:23:52,297
وليس لتكوينها
220
00:23:52,331 --> 00:23:55,683
حسناً، لقد كوّنت شيئاً ما
221
00:23:55,718 --> 00:23:58,036
(يا دكتور (ليكتر
222
00:24:03,809 --> 00:24:06,427
(كانت هذه وقاحة يا آنسة (لاوندز
223
00:24:06,461 --> 00:24:09,931
أكنت تخال حقاً أنني لن أنحدر إلى
هذا المستوى؟
224
00:24:09,965 --> 00:24:12,998
تبدو عليك خيبة الأمل
225
00:24:13,958 --> 00:24:16,636
لقد ابتدعنا القدرة على الإيحاء
بشعورنا بخيبة الأمل
226
00:24:16,636 --> 00:24:18,955
لكي نعلِّم الآخرين الأخلاق الحميدة
227
00:24:18,955 --> 00:24:23,328
لسوء الحظ أنا لم أكتسب القدرة
على الشعور بالذنب
228
00:24:23,362 --> 00:24:26,647
ربما يجدر بك استشكاف هذا
عبر العلاج النفسي
229
00:24:26,665 --> 00:24:29,784
لقد راجعت طبيباً نفسياً ذات مرة
وكان ذلك تحت مدّعى زائف
230
00:24:29,818 --> 00:24:33,821
سيسرني استضافتك لأجل محادثة
أكثر صدقاً
231
00:24:33,839 --> 00:24:39,502
(إذاً ماذا أتى بك إلى مستشفى (بالتيمور
الحكومية للمجرمين المختلين عقلياً؟
232
00:24:39,661 --> 00:24:44,039
(سأجرى مقابلة مع (ويل غراهام
بناءاً على طلبه
233
00:24:44,074 --> 00:24:46,718
تخيل هذا
234
00:24:46,752 --> 00:24:49,520
إنني أحاول
235
00:24:49,555 --> 00:24:53,007
لا تمرري إليه شيئاً سوى الأوراق
لا أقلام حبر أو رصاصية
236
00:24:53,025 --> 00:24:56,227
لا تقبلي أي شيء يعطيك إياه
لا تدعِه يلمسك
237
00:24:56,278 --> 00:24:59,063
ولا تلمسينه
238
00:25:02,901 --> 00:25:05,086
سأكون خارج الغرفة مباشرةً -
أنا أعلم الإجراءات المتبعة -
239
00:25:09,575 --> 00:25:12,961
(تسعدني رؤيتك ثانيةً يا (ويل
دعني أعيد صياغة جملتي
240
00:25:12,995 --> 00:25:15,863
تسعدني رؤيتك في هذا المكان
حيث تنتمي
241
00:25:15,881 --> 00:25:17,732
شكراً على حضورك
242
00:25:17,766 --> 00:25:20,969
ما سبب وجودي هنا؟ -
لديّ معجب ما -
243
00:25:23,055 --> 00:25:26,380
ويبدو أنه مطابق لمجال اختصاصك
244
00:25:26,415 --> 00:25:31,155
إن مجال اختصاصي هو القتلة وأولئك
المهووسون بالقتلة
245
00:25:31,155 --> 00:25:33,598
أنا أتحدث عن الرحل الذي قتل الحاجب
والقاضي المسئول عن محاكمتي
246
00:25:38,053 --> 00:25:40,221
وأنت تعتقد أنه معجب بك؟
247
00:25:43,075 --> 00:25:46,477
لقد قتل الحاجب لكي يوفر لي
حجة غياب
248
00:25:46,512 --> 00:25:50,046
وقتل القاضي لأنه تجاهل
حجة الغياب تلك
249
00:25:51,667 --> 00:25:54,369
إذاً أمعجبك هذا مختل عقلياً؟
250
00:25:54,403 --> 00:25:58,660
لا أعتقد أن هناك شخصاً حذراً
بقدر احتمال كونه مختلاً
251
00:25:58,660 --> 00:25:59,757
أعتقد أنه مختلف فحسب
252
00:25:59,792 --> 00:26:02,510
ربما كان كثير من الناس
يخالونه مخبولاً
253
00:26:02,544 --> 00:26:05,929
والسبب في هذا يرجع لكونه لم
يسمح للآخرين بتفهم الكثير عنه
254
00:26:05,929 --> 00:26:08,116
"ولكنك تتفهمه"
255
00:26:12,054 --> 00:26:16,573
أأنت تسعى للإمساك به أم الإتصال به؟
256
00:26:20,429 --> 00:26:23,798
إنني أود إقامة قناة للإتصال
257
00:26:23,832 --> 00:26:27,967
وموقعك الإليكتروني يبدو مكاناً
ملائماً للقيام بذلك
258
00:26:29,071 --> 00:26:31,272
أستطيع فتح هذه القناة لأجلك
259
00:26:31,306 --> 00:26:33,774
إعلانات، مقالة افتتاحية
260
00:26:33,792 --> 00:26:37,445
غرف للدردشة ومراقبة البريد الإليكتروني
الوارد، أستطيع أن أكون متكتمة
261
00:26:37,463 --> 00:26:40,948
في مقابل...؟
262
00:26:40,966 --> 00:26:42,783
الحقوق الحصرية لنشر قصتك
263
00:26:53,628 --> 00:26:55,963
(إنها لك يا (فريدي
264
00:26:58,016 --> 00:27:01,853
إذا أردت التحدث إلى معجبك
265
00:27:01,904 --> 00:27:04,355
سيكون عليك إرسال دعوة لأجله
266
00:27:06,358 --> 00:27:09,994
من المؤسف أن هناك قتلة آخرين"
"(قد استمدوا إلهامهم من (غراهام
267
00:27:10,028 --> 00:27:12,413
وهو يمثل للمحاكمة التي قد"
"تودي بحياته
268
00:27:12,448 --> 00:27:14,532
بل ووصل الأمر إلى قيام ذلك"
"القاتل بتأليف قصيدة غنائية
269
00:27:14,583 --> 00:27:16,701
"تمجد أساليب (غراهام) الرهيبة"
270
00:27:16,752 --> 00:27:19,120
غراهام) كان يؤمن أن هذا الرجل)"
"أراد مد يد المساعدة
271
00:27:19,154 --> 00:27:21,522
على الرغم من كون دوافعه من"
"وراء هذا مبهمة
272
00:27:21,557 --> 00:27:25,534
لقد قتل أناساً باسمه وهو يود"
"أن يسأله عن السبب وراء هذا
273
00:27:29,198 --> 00:27:32,266
"أتود كتاباً يا سيد (غراهام)؟"
274
00:27:34,386 --> 00:27:36,687
لديّ خيالي
275
00:27:38,690 --> 00:27:40,725
"لقد قرأت مقابلتك لموقع "تاتل كرايم
276
00:27:40,776 --> 00:27:42,827
أنت رجل واضح للغاية
277
00:27:42,861 --> 00:27:46,481
لقد اتفقت مع الكثير مما قلته
278
00:27:46,515 --> 00:27:49,717
أنت محق
279
00:27:49,751 --> 00:27:53,204
!الناس لا يفهمون الكثير بشأني
280
00:27:54,456 --> 00:27:56,874
ولا بشأنك
281
00:27:56,909 --> 00:27:59,804
ولكننا على الأقل نتفهم بعضنا الآخر
282
00:28:01,246 --> 00:28:04,549
هناك شيء ما نفتقر إليه
283
00:28:04,583 --> 00:28:08,202
أو ربما تظورنا بقدر كافٍ لكيلا نحتاجه
284
00:28:10,372 --> 00:28:12,757
أنت كنت تختبيء في كنف
المباحث الفيدرالية
285
00:28:12,808 --> 00:28:16,177
تلك براعة منك
286
00:28:16,211 --> 00:28:18,763
لو لم تمرض، لما كانوا قد استطاعوا
الوصول إليك قط
287
00:28:21,934 --> 00:28:24,735
لقد وججدت مكاناً رائعاً للإختباء
288
00:28:24,770 --> 00:28:29,022
إذا أمضيت بعض الوقت بمصحة عقلية
ستتعرف على الإجراءات المتبعة
289
00:28:29,057 --> 00:28:30,808
يمكنك اكتساب مهارات القيّمين
على المكان
290
00:28:30,843 --> 00:28:32,910
وتحصل على وظيفة كهذه
بعد مغادرتك المصحة
291
00:28:32,945 --> 00:28:35,796
قد لا يعلمون مطلقاً أنك
كنت مريضاً
292
00:28:35,831 --> 00:28:39,826
(أنت تدرك على الأرجح أن (شيلتون
يسجل كل كلمة قيلت هنا؟
293
00:28:39,826 --> 00:28:41,869
من قام بتركيب الميكروفونات
في اعتقادك؟
294
00:28:41,904 --> 00:28:47,024
أو أبطل عملها كما هو الحال الآن -
أنت قتلت الحاجب أثناء محاكمتي -
295
00:28:47,497 --> 00:28:49,277
ظننت أن هذا كفيل بتبرئتك
296
00:28:49,311 --> 00:28:53,297
كنت قد قرأت ملفك بما يكفي
297
00:28:53,332 --> 00:28:55,867
من السهل إعادة خلق عملك
298
00:28:55,901 --> 00:28:58,269
لقد كان محدداً للغاية
299
00:28:58,303 --> 00:29:00,955
رغم أن رفع جثة الحاجب على رأس
الأيل كان أمراً شاقاً للغاية
300
00:29:00,989 --> 00:29:02,940
وماذا عن القاضي؟
301
00:29:02,975 --> 00:29:04,809
أنا قتلت الحاجب
302
00:29:04,860 --> 00:29:06,944
...أما مقتل القاضي
303
00:29:06,979 --> 00:29:08,946
فكان من فعل شخص آخر
304
00:29:41,730 --> 00:29:43,981
لماذا تحاول مساعدتي؟
305
00:29:44,016 --> 00:29:46,317
أرأيت الوسيلة التي ترهب بها
الطيور الصغيرة
306
00:29:46,351 --> 00:29:48,319
صقراً واقف على سلك مرتفع؟
307
00:29:48,353 --> 00:29:51,355
أنت وأنا، نحن صقران يا
(سيد (غراهام
308
00:29:51,406 --> 00:29:53,357
الصقور تميل للعزلة
309
00:29:53,392 --> 00:29:56,143
وهنا تكمن نقطة ضعقهم
310
00:29:58,280 --> 00:30:01,415
لو تجمع عدد كافٍ من تلك الطيور
الصغيرة، فهي كفيلة بإرهاب الصقر
311
00:30:04,086 --> 00:30:07,872
تخيل لو بدأت الصقور في
العمل سوياً
312
00:30:15,180 --> 00:30:17,682
لِم أردت التحدث إليّ؟
313
00:30:17,716 --> 00:30:20,768
أريد صنيعاً
314
00:30:25,274 --> 00:30:27,608
أنا سعيد دوماً بإسداء صنيعاً
لأجل صديق
315
00:30:29,678 --> 00:30:31,679
قل ما تريد فحسب
316
00:30:39,538 --> 00:30:42,239
(أريدك أن تقتل (هانيبال ليكتر
317
00:31:40,258 --> 00:31:41,077
ويـل)؟)
318
00:31:43,434 --> 00:31:44,663
مرحباً
319
00:31:45,689 --> 00:31:46,769
مرحباً
320
00:31:46,889 --> 00:31:49,300
آسفة على قدومي دون سابق
إنذار على هذا النحو
321
00:31:49,411 --> 00:31:52,464
ماذا يدور بخلدك يا دكتور (بلوم)؟ -
أنت -
322
00:31:52,515 --> 00:31:54,883
(لقد أجريت مقابلة مع (فريدي لاوندز
323
00:31:54,917 --> 00:31:58,069
(أنت تحتقر (فريدي لاوندز
...لقد بدا الأمر فحسب
324
00:31:58,104 --> 00:32:01,923
ماذاً؟ مثيراً للريبة؟
325
00:32:01,941 --> 00:32:05,026
ومُقلق إلى حد ما
326
00:32:07,029 --> 00:32:09,147
لست مضطرة إلى القلق بشأني
327
00:32:11,150 --> 00:32:14,473
أعرف أنك تشعر بقلة الحيلة
(بصدد ما أصاب (بيفرلي
328
00:32:15,638 --> 00:32:17,605
وأنت تود فعل شيئاً حيال هذا
329
00:32:17,623 --> 00:32:19,941
أهذا سيكون أمراً سيئاً؟
330
00:32:19,976 --> 00:32:22,327
هذا يتوقف على ما تفكر في
القيام به
331
00:32:24,330 --> 00:32:27,782
(ولكن ليس هنالك حل للحزن يا (ويل
إنه كذلك فحسب
332
00:32:27,800 --> 00:32:30,252
بيفرلي) لقت نحبها بسببي)
333
00:32:32,338 --> 00:32:34,422
لأنها أنصتت إليّ
334
00:32:36,425 --> 00:32:38,843
ولن أدع هذا يتكرر مجدداً
335
00:32:41,180 --> 00:32:43,381
ويل)، ماذا فعلت؟)
336
00:32:47,803 --> 00:32:49,804
فقط ما تحتم عليّ فعله
337
00:33:08,591 --> 00:33:11,710
"ما هو الغريب بشأنك يا دكتور (بلوم)؟"
338
00:33:11,761 --> 00:33:14,713
إن أكثر الناقلات العصبية الكيميائية
شروراً في مجال عملنا
339
00:33:14,764 --> 00:33:17,716
لا تملك سوى التألق في وجودك
340
00:33:17,767 --> 00:33:20,885
كل المرضى المثيرون للإهتمام
يسقطون صرعى عند قدميك
341
00:33:20,937 --> 00:33:23,638
(ويل غراهام)، (آبل غيديون)
342
00:33:23,672 --> 00:33:25,673
إنهم يصيرون عذبوا الحديث
إلى أقصى حد
343
00:33:25,691 --> 00:33:27,809
أنت أشبه بنعناع بري للقتلة
344
00:33:27,843 --> 00:33:31,196
أرى أن (آبل غيديون) قد عاد
إلى قفص الطيور
345
00:33:31,230 --> 00:33:34,916
أعتقد أنني وإياك طبيباه النفسيان
الوحيدان المتبقيان على قيد الحياة
346
00:33:34,951 --> 00:33:37,168
لقد انتزع ألسنة الآخرين
347
00:33:37,203 --> 00:33:39,955
لقد انتزع منك ما يفوق ذلك
348
00:33:41,724 --> 00:33:45,078
هل لاحظت أي شيء مختلف
بشأن (ويل) منذ وصول (غيديون)؟
349
00:33:45,078 --> 00:33:47,315
وجود (غيديون) هنا يعد جزءاً
(من علاج (ويل
350
00:33:47,315 --> 00:33:50,048
لكي يساعده على استعادة ماضيه
351
00:33:52,201 --> 00:33:54,169
أأستطيع رؤيته؟
352
00:33:54,203 --> 00:33:56,171
"...(دكتور (بلوم"
353
00:33:56,205 --> 00:33:59,391
أنت أشبه بزهرة تتفتح بين
الأعشاب الضارة
354
00:33:59,425 --> 00:34:02,010
أنا مسرورة لرؤيتك على قيد الحياة
(يا دكتور (غيديون
355
00:34:02,044 --> 00:34:05,190
حسناً، السيد (غراهام) لم يقم بعمل
متقن فيما يتعلق بقتلي
356
00:34:05,190 --> 00:34:08,567
لقد كان مريضاً وفاشلاً للغاية
في التصويب
357
00:34:08,567 --> 00:34:12,049
كان بارعاً بما يكفي لإصابتك برصاصة
قبل أن تتمكن من طعني بنصل
358
00:34:12,438 --> 00:34:15,940
وأنا ممتن له للغاية بهذا الشأن
359
00:34:15,992 --> 00:34:19,961
كنت أتساءل بشأن تلك الليلة
360
00:34:19,996 --> 00:34:21,896
كيف عملت بمحل إقامتي؟
361
00:34:21,914 --> 00:34:25,400
هناك عصفور صغير طلب
مني قتلك
362
00:34:25,434 --> 00:34:28,586
أو أن هناك عصفور صغير أراد
(للسيد (غراهام
363
00:34:28,621 --> 00:34:35,081
أن يجد سبباً لقتلي، ولكن في كلتا
الحالتين، أنا وأنت مستغنَى عنا
364
00:34:35,081 --> 00:34:37,245
"لقد كنت تحاول العثور على "السفاح
في تلك الليلة
365
00:34:37,279 --> 00:34:40,265
أنلت مرادك؟ -
(لقد عثرت على (ويل غراهام -
366
00:34:40,299 --> 00:34:42,133
"ويل) ليس "سفاح تشيسابيك)
367
00:34:42,168 --> 00:34:45,470
ليس بعد
368
00:34:47,440 --> 00:34:51,326
كل الأشياء التي تجعلنا على
...ما نحن عليه
369
00:34:51,360 --> 00:34:55,209
ما الذي يتعين حدوثه لكي تتغير
تلك الأشياء؟
370
00:34:56,248 --> 00:34:59,167
(لقد حلت أحداث كثيرة بالسيد (غراهام
371
00:34:59,201 --> 00:35:01,411
لقد صار رجلاً مختلفاً
372
00:35:03,222 --> 00:35:05,619
ربما كان يبحث عن التوبة
373
00:35:05,619 --> 00:35:09,571
إنه لا يبحث عن التوبة
وإنما الإنتقام
374
00:35:10,246 --> 00:35:13,465
إن هذه بمثابة حلية صغيرة
يجلّها كثيراً
375
00:35:15,484 --> 00:35:18,753
أيعتقد أن يعرف هوية قاتل
بيفرلي كاتز)؟)
376
00:35:18,788 --> 00:35:22,190
في مقابل الكياسة التي أظهرتِها
دوماً لأجلي
377
00:35:22,224 --> 00:35:24,476
سوف أمنحك هدية
378
00:35:24,510 --> 00:35:27,965
سوف أمنحك فرصة لكي تنقذي
ويل) من شر نفسه)
379
00:35:28,681 --> 00:35:31,649
كيف؟
380
00:35:31,684 --> 00:35:35,964
إنه في موضع إنجيلي الآن
ولكن غضبه هذا سيزول
381
00:35:35,964 --> 00:35:39,783
(وعندما يزول، إما أن يصير (ويل غراهام
قاتلاً أو لا
382
00:35:39,992 --> 00:35:42,177
الأمر يرجع إليك
383
00:35:42,211 --> 00:35:44,529
إنه نزيل في مصحة نفسية
إنه ليس حقاً في موضع
384
00:35:44,580 --> 00:35:46,414
يخوّل له قتل أحداً
385
00:35:46,449 --> 00:35:49,117
ليس بيديه
386
00:35:49,151 --> 00:35:53,878
ولكن إذا يملك عصفوراً صغيراً
قادر على الهمس بفكرة القتل
387
00:35:53,878 --> 00:35:56,091
في أذنيّ شخص متعاطف
388
00:35:58,094 --> 00:36:00,578
من الذي يريد قتله يا دكتور؟
389
00:37:26,627 --> 00:37:28,116
إنه ليس هنا
390
00:37:28,869 --> 00:37:30,868
ليس ثمة شيء على قائمة مواعيده
391
00:37:30,988 --> 00:37:33,796
ماذا فعل (ويل) في اعتقادك؟
392
00:37:33,916 --> 00:37:37,331
احتفظي بهذا الخاطر
جاك كراوفورد) يتحدث)
393
00:37:37,649 --> 00:37:40,317
أجل...شكراً لك
394
00:37:40,335 --> 00:37:43,487
لقد تمكنّا من تعقب هاتفه الخليوي
395
00:38:41,379 --> 00:38:43,602
يهوذا) كان يملك من النزاهة)
ما يكفي لشنق نفسه
396
00:38:43,602 --> 00:38:45,532
من فرط الخزي بسبب خيانته
397
00:38:45,567 --> 00:38:49,528
ولكني ظننت أنك قد تحتاج
إلى المساعدة
398
00:38:51,106 --> 00:38:55,316
هل تعلم أن مصطلح (يركل الدلو) "يلقى
حتفه" ينبع من هذا الموقف بعينه؟
399
00:38:55,316 --> 00:38:58,395
بإمكانك ركله الآن بنفسك وسينتهي
الأمر على الفور
400
00:38:58,413 --> 00:39:00,731
أسرع من استنزاف دماءك
401
00:39:05,086 --> 00:39:07,087
أنت ممرض في المستشفى
402
00:39:08,757 --> 00:39:12,209
أنت تبتدع معياراً جديداً
للرعاية الصحية
403
00:39:16,131 --> 00:39:19,266
ويل غراهام) ليس الشخص)
الذي تخاله
404
00:39:21,236 --> 00:39:23,253
إنه ليس بقاتل
405
00:39:23,271 --> 00:39:25,939
إنه كذلك الآن
406
00:39:25,974 --> 00:39:27,941
بالتفويض
407
00:39:30,228 --> 00:39:32,196
أطلب منك القيام بهذا؟
408
00:39:32,230 --> 00:39:34,481
وما النفع من الأصدقاء؟
409
00:39:36,501 --> 00:39:38,986
والآن سوف أسألك بضعة أسئلة
"إجابتها بـ"نعم" أو بـ"لا
410
00:39:39,037 --> 00:39:41,238
بينما لا يزال لديك ما يكفي من
الدماء التي تُضخ إلى مخك
411
00:39:41,272 --> 00:39:44,908
لكي تحيب عنها، أأنت مستعد؟
412
00:39:44,942 --> 00:39:47,778
مستعد؟
413
00:39:47,796 --> 00:39:51,632
هل قتلت ذلك القاضي؟
414
00:39:54,586 --> 00:39:56,754
بإمكاني أن أسألك أسئلة
إجابتها بالإبجاب أو النفي
415
00:39:56,788 --> 00:39:58,756
وأنت لست مضطراً للنطق
بأية كلمة
416
00:39:58,790 --> 00:40:01,725
وأنا سأعرف ما هي الإجابة
417
00:40:01,760 --> 00:40:05,881
إن حدقتيّ العينين تتوسعان مع
جهود عقلية معينة
418
00:40:06,147 --> 00:40:08,766
إذا اتسعت حدقتاك، فهذا يعني الإيجاب
419
00:40:08,800 --> 00:40:11,602
وعدم الإتساع يعني النفي
420
00:40:15,123 --> 00:40:17,608
هل أنت "سفاح تشيسابيك"؟
421
00:40:22,914 --> 00:40:25,415
كم مرة راقبت فيها شخصاً ما
يتشبث بحياته
422
00:40:25,450 --> 00:40:27,601
التي لا تستحق حقاً الحياة؟
423
00:40:27,635 --> 00:40:31,488
محاولاً كسب بضع ثوانٍ إضافية
424
00:40:31,506 --> 00:40:34,658
متساءلاً في قرارة نفسك لِم يبالون
425
00:40:34,676 --> 00:40:37,511
أنا أعرف السبب
426
00:40:37,545 --> 00:40:39,546
الحياة ثمينة
427
00:41:07,308 --> 00:41:10,377
!"سفاح تشيسابيك"
428
00:41:10,411 --> 00:41:13,213
أتساءل عن الإسم الذي سيطلقونه عليّ
429
00:41:13,248 --> 00:41:15,833
(أتدري شيئاً؟ كان أفراد قبيلة الـ(إيروكويس
يأكلون جثث أعدائهم
430
00:41:15,867 --> 00:41:17,868
لكي يكتسبوا قواهم
431
00:41:19,587 --> 00:41:23,006
ربما ستصير جرائمك بمثابة جرائمي
432
00:41:24,676 --> 00:41:27,010
سأكون "سفاح تشيسابيك" الآن
433
00:41:27,044 --> 00:41:28,879
فقط إذا التهمتني
434
00:41:38,189 --> 00:41:40,824
ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما
435
00:41:40,859 --> 00:41:42,609
!(إنه يحمل سلاحاً يا (جاك
436
00:42:00,595 --> 00:42:02,498
!على رسلك
437
00:42:02,618 --> 00:42:04,856
!على رسلك، على رسلك
438
00:42:05,141 --> 00:42:07,134
!اجلبي سيارة إسعاف
439
00:42:19,805 --> 00:42:29,194
تمت هذه الترجمة بواسطة
Dr. Karim Esmat
Kevinesmat@yahoo.com
440
00:42:30,458 --> 00:42:32,627
من عليه أن يقتل قبل أن
تفتح عينيك؟
441
00:42:32,923 --> 00:42:35,725
هانيبال ليكتر) ليس آكلاً للحوم البشر)
442
00:42:36,181 --> 00:42:39,032
لقد حاول قتلي يا (ويل) وأنا
منحت (آلانا بلوم) الأفضل
443
00:42:39,990 --> 00:42:44,317
لو كان "السفاح" يقتل حالياً، فأنا أراهن"
"أن (هانيبال ليكتر) سيقيم حفل عشاء
444
00:42:44,775 --> 00:42:46,455
لسوء الحظ لا أستطيع البقاء
يا صديقي
445
00:42:47,093 --> 00:42:49,136
ولكنني أود أخذ بعض الطعام برفقتي
446
00:42:50,579 --> 00:42:52,062
عمتما مساءاً
447
00:42:52,062 --> 00:42:53,063
حلل هذا الطعام