1
00:00:01,263 --> 00:00:05,401
نظراً لمحتوى الحلقة العنيف"
"يُنصح بتحفظ المشاهدين
2
00:00:06,019 --> 00:00:07,545
"...(في الحلقات السابقة من (هانيبال"
3
00:00:07,665 --> 00:00:08,749
أين كنت ليلة الأمس؟
4
00:00:08,869 --> 00:00:10,458
أنا كنت برفقة (هانيبال) طيلة الليل
5
00:00:10,578 --> 00:00:13,184
اسمي (ميريام لاس)، أعمل برفقة المباحث -
تفضلي بالدخول -
6
00:00:13,304 --> 00:00:16,621
سجّل "سفاح تشيسابيك" صوت (ميريام"
"لاس) منذ عامين مضيا
7
00:00:16,741 --> 00:00:18,135
"جاك) لقد كنت مخطئة)"
8
00:00:18,255 --> 00:00:19,897
أنت قلت بنفسك أن جثتها لم
يُعثر عليها
9
00:00:20,017 --> 00:00:21,423
"ميريام لاس) لقيت حتفها)"
10
00:00:21,543 --> 00:00:22,772
"لقد عثرت على شيء آخر بين الطعوم"
11
00:00:22,892 --> 00:00:24,044
(لحاء (مادرونا
12
00:00:24,292 --> 00:00:25,772
ويل) لم يقتل أياً من أولئك الناس)
13
00:00:25,885 --> 00:00:27,596
"(هناك كوخ صغير في (فيرجينيا"
14
00:01:28,002 --> 00:01:29,837
"(جاك) أنا (ميريام)"
15
00:01:29,871 --> 00:01:32,873
لست أدري أين أنا، لا أستطيع رؤية"
"أي شيء
16
00:01:32,907 --> 00:01:37,511
لقد كنت مخطئة"
"لقد كنت مخطئة تماماً
17
00:01:37,545 --> 00:01:41,181
أرجوك يا (جاك)، لا أريد أن أموت"
"على هذا النحو
18
00:01:41,216 --> 00:01:43,183
"(جاك) أنا (ميريام)"
19
00:01:43,218 --> 00:01:46,520
لست أدري أين أنا، لا أستطيع رؤية"
"أي شيء
20
00:01:46,554 --> 00:01:49,056
لقد كنت مخطئة"
"لقد كنت مخطئة تماماً
21
00:02:04,139 --> 00:02:06,073
شكراً لك
22
00:02:10,011 --> 00:02:12,179
كنت واثقة أنك لن تتوقف عن
البحث عني
23
00:02:19,687 --> 00:02:21,188
أيمكنني رؤيته؟
24
00:02:24,159 --> 00:02:26,160
"نحن لم نمسك بـ"السفاح
25
00:02:30,532 --> 00:02:32,332
أهو...أهو لا يزال....؟
26
00:02:32,367 --> 00:02:36,336
(نحن في حاجة إلى عونك (ميريام
أنت تعرفين من يكون
27
00:02:36,371 --> 00:02:40,374
لست أعرف من يكون
28
00:02:42,377 --> 00:02:44,511
أنت عثرت عليه
29
00:02:44,546 --> 00:02:47,715
لست أتذكر عثوري عليه
30
00:02:50,218 --> 00:02:52,219
لقد تغلغل إلى داخل عقلي
31
00:02:59,227 --> 00:03:02,563
أنا أتذكر حلماً ما بشأن غرقي
32
00:03:07,135 --> 00:03:09,103
وبعدها كوني مستيقظة
33
00:03:09,137 --> 00:03:10,604
ولست مستيقظة في ذات الأوان
34
00:03:10,638 --> 00:03:14,608
كوني على سجيتي وليس على سجيتي
35
00:03:14,642 --> 00:03:17,811
كنت أستيقظ على رائحة الزهور
اليانعة
36
00:03:17,846 --> 00:03:19,847
ولدغة سن محقن
37
00:03:24,185 --> 00:03:25,686
لم أكن خائفة
38
00:03:29,691 --> 00:03:34,028
...الخوف والألم كانا
بعيدين للغاية
39
00:03:36,865 --> 00:03:39,466
لقد تعاملت مع حياتك برعونة
40
00:03:39,501 --> 00:03:42,286
أنا من تعاملت مع حياتي برعونة
41
00:03:43,029 --> 00:03:45,906
لقد رأيت ما احتجته فيك واستغللتك
42
00:03:45,940 --> 00:03:49,410
لقد تركتك تخالفين القانون نيابةً عني
بينما تسترت أنا وراء الإنكار
43
00:03:49,444 --> 00:03:53,080
ايها العميل (كراوفورد) أرجوك ألا تعتذر
مني بشأن أخطائي
44
00:03:53,114 --> 00:03:56,850
لقد عاملني معاملة حسنة للغاية
45
00:03:56,885 --> 00:04:00,888
حتى النهاية، حتى حبسني تحت
سطح الأرض
46
00:04:00,922 --> 00:04:04,358
...وحتى عندما
عندما بتر ذراعي
47
00:04:04,392 --> 00:04:06,460
أخبرني قبلها بما كان ينتوي فعله
48
00:04:06,494 --> 00:04:09,997
وأخلدت إلى النوم وعندما صحوت
كان ذراعي قد اختفى
49
00:04:12,967 --> 00:04:15,169
أخبرني أنه كان يرغب في
منحه إياك
50
00:04:21,176 --> 00:04:23,510
أيمكنك التعرف عليه؟
51
00:04:23,545 --> 00:04:27,514
أستطيع سماع صوته داخل رأسي
ولكني لم أستطع رؤية وجهه
52
00:04:30,151 --> 00:04:32,152
...كل ما أمكنني رؤيته
53
00:04:34,155 --> 00:04:35,723
كان ضوءاً...
54
00:04:46,201 --> 00:04:48,535
لِم لم يقتلك يا (ميريام)؟
55
00:04:51,539 --> 00:04:53,307
لِم أبقى على حياتك؟
56
00:04:53,341 --> 00:04:56,076
لم يبقِ على حياتي
57
00:04:56,111 --> 00:04:59,813
لقد كان يحتفظ بي لأجل النهاية
58
00:05:09,958 --> 00:05:11,458
لقد وجدوا شاهدة
59
00:05:13,461 --> 00:05:15,507
ناجية
60
00:05:16,455 --> 00:05:18,866
"الضحية الوحيدة لـ"سفاح تشسابيك
التي ظلت على قيد الحياة
61
00:05:21,002 --> 00:05:23,337
"أهذه الشاهدة تراقبني الآن؟"
62
00:05:25,340 --> 00:05:27,141
"أجل"
63
00:05:29,844 --> 00:05:32,479
"يبدو أنني المشتبه به المعتاد"
64
00:05:37,519 --> 00:05:42,189
لا أنفك عن تبادل محادثات تخيلية غاضبة
مع (جاك كراوفورد) بهذا الصدد
65
00:05:45,393 --> 00:05:47,995
أتمنى لو كان في استطاعتي إخبارك
بالسبب فيما يجري
66
00:05:53,201 --> 00:05:56,370
شاهدته عجزت عن التعرف على
السفاح" بالنظر"
67
00:05:59,874 --> 00:06:01,842
جاك) أرادها أن تسمع صوتي)
68
00:06:01,876 --> 00:06:04,044
وإلا لكنت في هذه الغرفة بمفردي
69
00:06:04,079 --> 00:06:05,579
أليس كذلك؟
70
00:06:12,153 --> 00:06:14,455
...إلا أنني
71
00:06:14,489 --> 00:06:16,490
أقدر صحبتك
72
00:06:41,683 --> 00:06:43,350
ليس هو
73
00:06:47,188 --> 00:06:49,990
أأنت واثقة؟ -
بلى -
74
00:06:50,025 --> 00:06:52,026
"إنه ليس "السفاح
75
00:07:00,937 --> 00:07:16,920
تمت هذه الترجمة بواسطة
**Dr. Karim Esmat**
**Kevinesmat@yahoo.com**
76
00:07:17,533 --> 00:07:21,319
**هانيبـال - الموسم الثاني**
(الحلقة السابعة بعنوان (ياكيمونو
77
00:07:43,421 --> 00:07:45,155
هذا أمر مباغت للغاية{\pos(195,220)}
78
00:07:45,190 --> 00:07:47,658
لقد أسقط المدعي العام الفيدرالي كل{\pos(195,220)}
التهم الموجهة إليك{\pos(195,220)}
79
00:07:47,692 --> 00:07:51,428
وبما أنك لم تعد متهماً بقتل أحداً{\pos(195,220)}
80
00:07:51,463 --> 00:07:54,965
فقد صارت الأسس التي يقوم عليها{\pos(195,220)}
احتجازك في هذه المصحة{\pos(195,220)}
81
00:07:55,000 --> 00:07:57,901
باطلة وعديمة الجدوى{\pos(195,220)}
82
00:07:57,936 --> 00:08:01,672
"لقد حررك "سفاح تشيسابيك{\pos(195,220)}
83
00:08:01,706 --> 00:08:03,707
تهانئي{\pos(195,220)}
84
00:08:15,387 --> 00:08:17,721
ليس هنالك شيء يسعدني
85
00:08:17,756 --> 00:08:22,293
أكثر من رؤيتك تتبادل الأماكن مع
(الدكتور (ليكتر
86
00:08:22,327 --> 00:08:25,462
لست أنتوي أن ينتهي بي المطاف
كصنف على مائدته
87
00:08:25,497 --> 00:08:28,132
(حسناً، اعترف إذاً يا (فريدريك{\pos(195,220)}
88
00:08:28,166 --> 00:08:30,467
ربما كان هذا الأمر الوحيد القادر على
إنقاذ حياتك
89
00:08:30,502 --> 00:08:31,969
أعترف بأي شيء؟{\pos(195,220)}
90
00:08:32,003 --> 00:08:34,805
(اعترف بتواطئك مع (هانيبال ليكتر{\pos(195,220)}
91
00:08:34,839 --> 00:08:37,641
فيما يتعلق بوسائل علاجكما غير{\pos(195,220)}
الأخلاقية{\pos(195,220)}
92
00:08:37,676 --> 00:08:40,644
الدكتور (ليكتر) مارسها عليّ{\pos(195,220)}
(وأنت مارستها على (آبل غيديون{\pos(195,220)}
93
00:08:40,679 --> 00:08:42,646
غيديون) كان يمارس لعبته الخاصة{\pos(195,220)}
94
00:08:42,681 --> 00:08:44,815
وتم اختطافه من تلك المستشفى{\pos(195,220)}
"على يديّ "سفاح تشيسابيك{\pos(195,220)}
95
00:08:44,849 --> 00:08:46,817
يعتريني الفضول بصدد الصفقة التي
أبرماها معاً
96
00:08:46,851 --> 00:08:48,819
كلا، ليس هناك مجال لصفقات مع شبح{\pos(195,220)}
97
00:08:48,853 --> 00:08:51,322
كلا، (غيديون) لقي نحبه{\pos(195,220)}
98
00:08:51,356 --> 00:08:53,557
وأنت التالي{\pos(195,220)}
99
00:08:53,591 --> 00:08:55,559
إلا إذا أزحت عن كاهلي ذنوبي؟{\pos(195,220)}
100
00:08:55,593 --> 00:08:58,262
الإعتراف مفيد للروح
101
00:09:00,265 --> 00:09:03,233
ألقِ بعض الضوء على علاقتك بـ(هانيبال
(ليكتر
102
00:09:03,268 --> 00:09:05,235
إنه يعمل تحت جنح الظلام
103
00:09:05,270 --> 00:09:07,271
احرمه هذا الإمتياز
104
00:09:09,274 --> 00:09:11,375
أخبر (جاك كراوفورد) بكل شيء
105
00:09:11,409 --> 00:09:14,378
أأنت تقترح عليّ القضاء على مستقبلي
المهني قبل أن يقضي عليّ (هانيبال)؟
106
00:09:14,412 --> 00:09:17,047
أقترح عليك أن تحاول إقناع (جاك
كراوفورد) بقدر استطاعتك
107
00:09:20,819 --> 00:09:23,120
كما لو كانت حياتك متوقفة على ذلك
108
00:09:27,325 --> 00:09:29,660
لِم لم يكتفِ (هانيبال) بقتلك؟
109
00:09:34,165 --> 00:09:36,266
!لأنه يريد أن يصير صديقي
110
00:09:52,283 --> 00:09:53,784
أتحتاج إلى توصيلة؟
111
00:09:56,454 --> 00:09:58,422
كنت أعتزم طلب سيارة أجرة
112
00:09:58,456 --> 00:10:02,159
(لقد وجدنا (ميريام لاس
113
00:10:02,193 --> 00:10:04,461
على قيد الحياة
114
00:10:07,832 --> 00:10:09,833
هل أمسكتم بـ"السفاح"؟
115
00:10:14,539 --> 00:10:16,240
كيف حال (ميريام)؟
116
00:10:18,243 --> 00:10:19,843
في حالة صدمة
117
00:10:22,147 --> 00:10:24,114
...ميريام) شكرتني)
118
00:10:24,149 --> 00:10:26,350
عقب عثورنا عليها
119
00:10:26,384 --> 00:10:29,153
شكرتني لعدم تخليّ عنها
120
00:10:29,187 --> 00:10:33,057
ولكني فعلت هذا بالفعل
لقد تخليت عنها
121
00:10:33,091 --> 00:10:34,558
وتخليت عنك أنت الآخر
122
00:10:34,592 --> 00:10:36,493
ظننتها قد لقيت حتفها
123
00:10:38,496 --> 00:10:40,464
وظننتك مختلاً عقلياً
124
00:10:40,498 --> 00:10:43,500
ويئست من محاولة العثور على كليكما
125
00:10:51,776 --> 00:10:53,777
لم تكن مضطراً إلى البحث عني
(يا (جاك
126
00:10:59,017 --> 00:11:01,518
لم يكن عليك سوى الإصغاء إليّ
127
00:11:01,553 --> 00:11:03,520
لقد وضعت (ميريام) في غرفة واحدة
(برفقة (هانيبال ليكتر
128
00:11:03,555 --> 00:11:06,913
وأفادت بشكل حاسم كونه ليس
"سفاح تشيسابيك"
129
00:11:08,026 --> 00:11:10,194
أهذا حاسم بما يكفي بالنسبة لك؟
130
00:11:10,228 --> 00:11:11,729
كلا
131
00:11:13,732 --> 00:11:15,799
لم يكن كذلك
132
00:11:21,673 --> 00:11:23,674
أين عثرتم على (ميريام) يا (جاك)؟
133
00:11:34,552 --> 00:11:36,854
لقد تم اعتبار هذا الكوخ آيلاً للسقوط
من سنوات
134
00:11:36,888 --> 00:11:40,290
من الواضح أن "السفاح" كان يستغله
منذ ذاك الحين
135
00:12:12,857 --> 00:12:15,159
(ويل)
136
00:12:15,193 --> 00:12:16,694
هنـا
137
00:12:47,392 --> 00:12:49,560
(هذا دم (بيفرلي كاتز
138
00:12:49,594 --> 00:12:52,897
لقد استنزف دمها قبل تجميده إياها
قبيل تقطيعه جثتها
139
00:12:54,899 --> 00:12:58,302
"هذا آخر ضحايا "سفاح تشيسابيك
140
00:12:58,336 --> 00:13:00,304
لقد تم إيجاد جثته في الصهريج الآخر
141
00:13:00,338 --> 00:13:02,673
الماء الذي عثرنا عليه في رئتيه
هو ما قادنا إلى هنا
142
00:13:09,514 --> 00:13:11,615
لقد عثرنا على (ميريام) هنا بأسفل
143
00:13:11,650 --> 00:13:14,451
إنها مقتنعة بأن "السفاح" أتى بها
إلى هنا بغرض قتلها
144
00:13:14,486 --> 00:13:17,021
كان يحتفظ بها لكي تكون ضحيته
الأخيرة
145
00:13:19,190 --> 00:13:21,492
إنه يعلم بأننا قريبون من القبض عليه
146
00:13:21,526 --> 00:13:23,961
لقد تم الإمساك به بالفعل
من قبل
147
00:13:23,995 --> 00:13:27,531
...إذا صدت سمكة ولاذت بالفرار
148
00:13:29,534 --> 00:13:32,536
سيكون من العسير للغاية اصطيادها
في المرة الثانية
149
00:14:33,498 --> 00:14:36,300
...لقد زرعت البذور
150
00:14:36,334 --> 00:14:40,504
وراقبتها وهي تنمو
151
00:14:42,874 --> 00:14:45,209
...لقد زرعت
152
00:14:45,243 --> 00:14:48,512
سلسلة طويلة من الأحداث تقود
إلى هذه النتيجة
153
00:14:52,551 --> 00:14:54,218
..كل هذا
154
00:14:56,588 --> 00:14:59,790
كان مخططي...
155
00:15:10,135 --> 00:15:11,802
إنه المسرح
156
00:15:14,372 --> 00:15:17,583
في كل مرة يقتل فيها "السفاح" شخصاً
ما، يكون الأمر بمثابة عرضاً مسرحياً
157
00:15:18,376 --> 00:15:21,078
السفاح" لم يأتِ بـ(ميريام) إلى هنا"
ليقتلها
158
00:15:21,112 --> 00:15:23,514
لقد جلبها إلى هنا لكي تعثر عليها
159
00:15:27,352 --> 00:15:29,486
ولكن "السفاح" لا يعاني من نزعة
تدمير ذاتي
160
00:15:29,521 --> 00:15:32,623
إنه لا يود أن يُفتضح أمره -
إنه يريدك أن تقبض على شخص ما -
161
00:15:32,657 --> 00:15:35,960
كما أراد لكم أن تمسكوا بي
162
00:15:38,163 --> 00:15:41,832
في مكان ما، في خضم كل هذه
...الأدلة
163
00:15:41,866 --> 00:15:46,313
سوف تجد شيئاً ما سيقودك بعيداً
(عن (هانيبال ليكتر
164
00:15:46,705 --> 00:15:49,840
ميريام لاس) قد فعلت هذا بالفعل)
165
00:15:49,874 --> 00:15:51,909
لقد مضى عامان بأكملهما
166
00:15:51,943 --> 00:15:56,013
(هذا وقت طويل للغاية ليظل (هانيبال
داخل عقلك
167
00:15:56,047 --> 00:15:58,149
(لا تستطيع الوثوق بها يا (جاك
168
00:16:00,652 --> 00:16:03,153
لا يمكنك الوثوق بأي من هذا
ليكون كما يبدو لك
169
00:16:27,935 --> 00:16:29,902
مرحباً
170
00:16:29,937 --> 00:16:31,437
مرحباً
171
00:16:36,577 --> 00:16:38,044
عوداً حميداً
172
00:16:39,384 --> 00:16:41,072
شكراً لك
173
00:16:43,250 --> 00:16:45,852
شكراً لك على رعايتك إياهم
174
00:16:45,886 --> 00:16:47,787
يبدون سعداءاً
175
00:16:47,821 --> 00:16:50,823
إنهم سعداء برؤيتك
176
00:16:50,858 --> 00:16:52,825
من هذا؟
177
00:16:52,860 --> 00:16:55,561
آبل صوص)، إنها ملكي)
178
00:16:55,596 --> 00:16:59,098
إنها تحب صلصة التفاح
179
00:16:59,133 --> 00:17:00,633
لقد أنقذتها
180
00:17:04,772 --> 00:17:06,773
هل تقلدين بعضاً من عاداتي السيئة؟
181
00:17:08,776 --> 00:17:10,944
بل أقلد عاداتك الحميدة
182
00:17:10,978 --> 00:17:15,941
لقد تحديت منظوري الإفتراضي بأكمله
بصدد طبيعتك
183
00:17:16,984 --> 00:17:21,421
طبيعتك من منظوري الخاص -
حسناً، إن طبيعتي من وجهة نظرك -
184
00:17:21,455 --> 00:17:24,424
ليست دوماً دليلاً يُعتمد عليه بشأن
هويتي
185
00:17:24,458 --> 00:17:28,828
لقد كنت مخطئة بشأنك
186
00:17:28,862 --> 00:17:31,931
لأنك لم تصدقيني؟ أم لأنك لم
تؤمني بي؟
187
00:17:31,966 --> 00:17:34,200
...لأنك
188
00:17:34,234 --> 00:17:39,505
جعلتني أشكك برجاحة عقلي
أو بإدراكي للواقع؟
189
00:17:39,540 --> 00:17:42,141
(لأنك حاولت قتل (هانيبال
190
00:17:45,212 --> 00:17:47,013
(لقد كنت مخطئاً بشأنه يا (ويل
191
00:17:47,047 --> 00:17:49,816
(كلا، أنت المخطئة بشأنه يا (آلانا
أنت ترين أفضل ما فيه
192
00:17:49,850 --> 00:17:52,752
أما أنا...فلا
193
00:17:56,423 --> 00:18:01,534
إن ما تعرضت إليه لا يبرر ما ارتكبته
194
00:18:04,665 --> 00:18:07,567
هل ستحاول إيذاء (هانيبال) مجدداً؟
195
00:18:07,601 --> 00:18:09,869
أهو في مأمن؟
196
00:18:13,607 --> 00:18:15,775
أتعنين في مأمن مني أم أنه
آمن بالنسبة لك؟
197
00:18:24,518 --> 00:18:27,420
(إنه خطر يا (آلانا
198
00:18:27,454 --> 00:18:30,924
أقترح عليك أن تبقي بعيدة عن (هانيبال
ليكتر) بقدر إمكانك
199
00:18:37,965 --> 00:18:40,600
هيا بنا
200
00:18:45,105 --> 00:18:47,795
ما الذي أستطيع فعله لأجلك يا دكتور
شيلتون)؟)
201
00:18:47,795 --> 00:18:49,575
بالأحرى ما يمكنني فعله لأجلك
202
00:18:49,610 --> 00:18:52,273
أود أن أقدم خدماتي فيما يتعلق
"بقضية "السفاح
203
00:18:52,273 --> 00:18:56,115
دون مقابل بالطبع -
فهمت -
204
00:18:56,150 --> 00:18:59,118
أنت تود المساعدة في التعجيل بالقبض
على (هانيبال ليكتر)؟
205
00:18:59,153 --> 00:19:02,722
لقد قدمت المشورة للمباحث الفيدرالية
بصدد جرائم سابقة للسفاح
206
00:19:02,756 --> 00:19:05,291
لديك أغراض شخصية من وراء هذه
القضية يا دكتور
207
00:19:05,326 --> 00:19:08,094
:بلى، لديّ غرض شخصي
البقاء على قيد الحياة
208
00:19:08,128 --> 00:19:11,130
حري أن يُكلف عميل فيدرالي بحمايتي
209
00:19:11,165 --> 00:19:15,101
كل شخص صدق شكوك (ويل غراهام) بشأن
هانيبال ليكتر) لقي حتفه)
210
00:19:15,135 --> 00:19:18,204
فيما عداك -
فيما عداي -
211
00:19:18,239 --> 00:19:22,275
وأود أن أظل حياً أرزق في
المستقبل القريب
212
00:19:24,278 --> 00:19:27,313
ألديك أي دليل مادي تود أن تشركني
به أم أن هذا مجرد رأي؟
213
00:19:27,348 --> 00:19:29,916
لديّ شاهد -
شاهد؟ -
214
00:19:29,950 --> 00:19:32,418
لو لم يكن (ويل) مشتبهاً به، فهو
يعد شاهداً
215
00:19:32,453 --> 00:19:34,030
فيما يتعلق بالتلاعب الذي تم به؟
216
00:19:34,866 --> 00:19:37,957
لقد حققنا نجاجاً منقطع النظير
باستعادة ذاكرته
217
00:19:37,992 --> 00:19:41,361
إنه يتذكر الكثير مما فُعل به
218
00:19:41,395 --> 00:19:43,663
ولِم لم يصارحني (ويل) بأمر كهذا
بنفسه؟
219
00:19:43,697 --> 00:19:46,165
لأنك أخبرته أن ذكرياته عديمة
المعىى
220
00:19:48,469 --> 00:19:51,437
أعتقد ان (هانيبال ليكتر) استخدم
الوسائل الإكراهية ذاتها
221
00:19:51,472 --> 00:19:54,974
على (ميريام لاس) كالتي استخدمها
(على (ويل غراهام
222
00:19:55,009 --> 00:19:57,977
لقد دفن الذكريات في عقليهما
223
00:20:00,648 --> 00:20:04,617
جاك) لقد نبشت تلك الذكريات من عقل)
(ويل)، أستطيع فعل الأمر ذاته مع (ميريام)
224
00:20:06,363 --> 00:20:08,187
ميريام لاس) ليست مريضتك يا دكتور)
225
00:20:17,464 --> 00:20:19,832
...أعلى كتفك
226
00:20:43,724 --> 00:20:45,692
أأنت عميل للمباحث الفيدرالية؟
227
00:20:45,726 --> 00:20:47,794
...كلا
228
00:20:47,828 --> 00:20:50,797
لقد كنت مدرساً بالأكاديمية
229
00:20:52,160 --> 00:20:53,800
...ومنذ يومان مضيا
230
00:20:53,834 --> 00:20:58,656
(كنت نزيلاً في مستشفى (بالتيمور
الحكومي للمجرمين المختلين عقلياً
231
00:21:00,708 --> 00:21:03,042
"كمجاملة من "سفاح تشيسابيك
232
00:21:05,880 --> 00:21:08,514
حسناً، "الحكيم" أخبرني أن الشخص
...الوحيد الذي يملك
233
00:21:08,549 --> 00:21:11,284
"أي تفهم حقيقي لطبيعة "السفاح
هو أنت
234
00:21:11,318 --> 00:21:13,553
ولكنه لم يذكر لي كونك أحد ضحاياه
235
00:21:13,587 --> 00:21:15,054
الحكيم"؟"
236
00:21:15,089 --> 00:21:17,190
(أعني (جاك كراوفورد
237
00:21:17,224 --> 00:21:19,826
إنه يمتلك ذكاءاً فريداً من نوعه
238
00:21:22,663 --> 00:21:29,266
الحكيم" أخبرني أنك لا تتذكرين"
كثيراً مما فعله "السفاح" بك
239
00:21:31,705 --> 00:21:34,007
أنا بدوري لم أستطع التذكر
240
00:21:34,041 --> 00:21:36,676
لم تستطع؟-
أنا أتذكر الآن -
241
00:21:36,710 --> 00:21:39,512
...ليس كل شيء
أجزاءاً من الأمر
242
00:21:41,682 --> 00:21:45,685
...لقد كنت
واقعاً تحت سيطرته
243
00:21:48,622 --> 00:21:51,090
لقد استخدم ضوءاً من نوع ما
244
00:21:51,125 --> 00:21:55,261
لكي يُحدث رد فعل شبيه بنوبة صرعية
في مخي
245
00:21:55,296 --> 00:21:58,298
وقد أحدث ذلك فقداناً لوعيي وفقداناً
للإحساس بالزمن
246
00:22:02,937 --> 00:22:04,904
أنا أتذكر الضوء
247
00:22:04,939 --> 00:22:10,583
كان يقف أمامه على مسافة بعيدة
عني
248
00:22:11,512 --> 00:22:16,926
لا أرى سوى ظله، ثابتاً تماماً
كان ينصت إلى موسيقى الغرفة
249
00:22:18,871 --> 00:22:19,953
لا زلت أسمع ذلك الصوت
250
00:22:19,987 --> 00:22:22,121
"أنت تستيقظين الآن"
251
00:22:22,156 --> 00:22:26,226
وصوته، رخيماً ومتناسقاً، كان
يشدني نحوه
252
00:22:26,260 --> 00:22:28,461
"تستيقظين في غرفة مبهجة، آمنة"
253
00:22:28,495 --> 00:22:30,163
أشبه بتيار مائي
254
00:22:30,197 --> 00:22:34,734
أنت تستيقظين الآن"
"تستيقظين، هادئة النفس
255
00:22:34,768 --> 00:22:38,037
"تستيقظين في غرفة مبهجة، آمنة"
256
00:22:40,040 --> 00:22:41,508
...أنت وأنا
257
00:22:41,542 --> 00:22:46,179
نحن جزء من مخططه
258
00:22:50,284 --> 00:22:53,753
لقد أراد لكِ أن تتحرري
259
00:22:53,787 --> 00:22:56,689
وأراد لي أن أتحرر بدوري
260
00:22:56,724 --> 00:23:00,426
لا أحد منا حر بالفعل
261
00:23:00,461 --> 00:23:02,462
إنه لم ينتهِ بعد
262
00:23:23,484 --> 00:23:25,485
عطر ما بعد الحلاقة المريع ذاته
263
00:23:29,523 --> 00:23:32,559
لقد ظل لوقت طويل داخل الزجاجة
264
00:23:38,432 --> 00:23:44,063
...لقد قوطعت آخر محادثة لنا في المطبخ
265
00:23:44,098 --> 00:23:44,504
(على يديّ (جاك كراوفورد
266
00:23:44,538 --> 00:23:47,841
أود استكمال محادثتنا من حيث تركناها
267
00:23:47,875 --> 00:23:49,843
لو لم تخني ذاكرتي
268
00:23:49,877 --> 00:23:52,745
...أنت كنت تسألني
269
00:23:52,780 --> 00:23:56,382
إذا ما كنت أشعر بارتياح حيال قتلك
270
00:23:58,619 --> 00:24:00,587
لقد فكرت ملياً بذلك السؤال
271
00:24:00,621 --> 00:24:03,256
لقد أردت لي أن أتقبل طبيعتي
يا دكتور
272
00:24:03,290 --> 00:24:07,227
إنني أتبع فقط تلك النوازع التي
قمعتها لوقت طويل للغاية
273
00:24:07,261 --> 00:24:10,230
وأزكيها حتى تصير مصادر إلهام لأجلي
274
00:24:10,264 --> 00:24:12,866
أنت لم تجب عن سؤالي قطّ
275
00:24:15,936 --> 00:24:18,171
كيف سيشعرك قتلك إياي؟
276
00:24:18,205 --> 00:24:20,607
بالصواب
277
00:24:20,641 --> 00:24:23,109
ألا يعتريك الفضول يا (ويل)؟
278
00:24:23,143 --> 00:24:26,045
لماذا أنت؟
279
00:24:26,080 --> 00:24:27,547
لماذا (ميريام لاس)؟
280
00:24:27,581 --> 00:24:29,549
ما الذي يريده "سفاح تشيسابيك" منكما؟
281
00:24:29,583 --> 00:24:31,584
كلا، أخبرني أنت
282
00:24:39,126 --> 00:24:41,094
كيف فضحت (ميريام لاس) أمرك؟
283
00:24:41,128 --> 00:24:44,130
لقد حرصت على ألا يهتدي إليك شخص
آخر بالوسيلة ذاتها
284
00:24:47,101 --> 00:24:50,737
إذا لم أكن "السفاح" فأنت تقتل
رجلاُ بريئاً
285
00:24:52,083 --> 00:24:54,807
،أنت، أكثر من أي شخص آخر
...تتفهم الشعور
286
00:24:54,842 --> 00:24:56,943
بأن تُتهم زوراً
287
00:24:56,977 --> 00:24:58,945
لقد كنت بريئاً، ولم يدرك أحد تلك الحقيقة
288
00:24:58,979 --> 00:25:01,447
كلا، أنا لست ببريء
أنت حرصت على حدوث ذلك
289
00:25:01,482 --> 00:25:05,652
لو كنت أنا "السفاح" وقتلتني
من سيجيب عن أسئلتك؟
290
00:25:09,107 --> 00:25:11,124
ألا تود معرفة كيف سينتهي هذا الأمر؟
291
00:25:46,287 --> 00:25:48,288
اسمي (ميريام لاس)، أعمل برفقة المباحث
الفيدرالية
292
00:25:48,322 --> 00:25:50,290
كنت لأريك أوراقي الثبوتية، ولكنني في
الواقع مجرد متدربة
293
00:25:50,324 --> 00:25:54,160
لا تقولي "مجرد متدربة" بل قولي
"عميلة تحت التدريب"
294
00:25:54,194 --> 00:25:55,695
تفضلي بالدخول من فضلك
295
00:26:06,953 --> 00:26:09,314
كنت لأسعد كثيراً بالقدوم إلى مكتبك
(يا (جاك
296
00:26:09,314 --> 00:26:11,913
أتفهم هذا، ولكني أردت القيام
بهذا هنا
297
00:26:12,517 --> 00:26:14,518
أنا واثق أن لديك أسبابك
298
00:26:14,552 --> 00:26:18,615
إن أهم نواحي الشفاء الناجح هو
...معرفة أن الحياة
299
00:26:18,615 --> 00:26:20,891
لن تظل دوماً نفسها
300
00:26:20,925 --> 00:26:24,928
إذاً فأنا حتماً في طريقي إلى الشفاء
الناجح
301
00:26:39,444 --> 00:26:42,512
ذلك رسم بديع، أهو يخصك؟
302
00:26:42,547 --> 00:26:44,514
أجل
303
00:26:44,549 --> 00:26:47,017
أنا أستمتع برسم الأشخاص
304
00:26:47,051 --> 00:26:51,847
إن حالة المرء العقلية لا تفضحها
إلا تعبيرات وجهه
305
00:26:53,558 --> 00:26:58,436
ميريام)، "سفاح تشيسابيك" أرسل إليّ)
رسالة مسجلة بصوتك
306
00:26:59,399 --> 00:27:01,718
لقد تم تسجيلها بعد اختطافك
بوقت قصير
307
00:27:02,400 --> 00:27:04,234
مني أنا؟ بصوتي؟
308
00:27:04,269 --> 00:27:06,236
أجل
309
00:27:06,270 --> 00:27:07,771
أريد سماعها
310
00:27:11,909 --> 00:27:13,410
حسناً
311
00:27:15,613 --> 00:27:18,382
جاك)، (ميريام) تتحدث)"
"لست أدري أين أنا
312
00:27:18,416 --> 00:27:21,051
"لا أستطيع رؤية أي شيء"
313
00:27:21,085 --> 00:27:23,687
لقد كنت مخطئة"
"لقد كنت مخطئة تماماً
314
00:27:23,721 --> 00:27:26,223
"(أرجوك يا (جاك"
315
00:27:26,257 --> 00:27:28,258
"لا أريد أن أموت على هذا النحو"
316
00:27:32,096 --> 00:27:33,597
لا أذكر هذا التسجيل
317
00:27:36,935 --> 00:27:39,736
هل تودين المحاولة؟
318
00:27:39,771 --> 00:27:42,773
أنت تستيقظين الآن
319
00:27:42,807 --> 00:27:45,776
"تستيقظين، هادئة النفس"
320
00:27:45,810 --> 00:27:48,945
تستيقظين في غرفة مبهجة
321
00:27:51,049 --> 00:27:53,083
آمنة
322
00:27:57,722 --> 00:27:59,222
افتحي عينيك
323
00:28:07,098 --> 00:28:09,733
!(جاك)، (جاك) أنا (ميريام)
324
00:28:09,767 --> 00:28:12,803
أخبريني أين أنتِ
325
00:28:12,837 --> 00:28:14,771
لست أدري أين أنا
326
00:28:16,774 --> 00:28:19,943
ماذا ترين؟
327
00:28:19,978 --> 00:28:22,045
لا أستطيع رؤية أي شيء
328
00:28:22,080 --> 00:28:24,881
لقد كنت مخطئة تماماً
329
00:28:24,916 --> 00:28:26,817
جاك) أرجوك)
330
00:28:26,851 --> 00:28:29,720
لا أريد أن أموت على هذا النحو
331
00:28:29,754 --> 00:28:31,085
...(ميريام)
332
00:28:32,440 --> 00:28:35,525
ما هو آخر شيء تذكرينه قبيل
إجراءك تلك المكالمة؟
333
00:28:42,767 --> 00:28:44,701
الرجل الجريح
334
00:28:48,640 --> 00:28:50,707
لقد عثرنا على بصمة على إحدى
بتلات الزهور
335
00:28:50,742 --> 00:28:55,033
بصمة جزيئة ملطخة، لا تحوي نقاطاً
كافياً ليُعتدّ بها أمام القضاء
336
00:28:55,033 --> 00:28:58,015
ولكننا عثرنا على مضاهاة لها
في النظام
337
00:28:58,049 --> 00:29:00,250
(هانيبال ليكتر)
338
00:29:02,179 --> 00:29:04,236
"بعد كل هذه الجرائم، أصار "السفاح
يترك بصماته خلفه؟
339
00:29:04,789 --> 00:29:09,192
ويل) أخبرنا أن الأدلة التي سنجدها أياً)
"تكن ستقودنا بعيداً عن "السفاح
340
00:29:09,227 --> 00:29:11,528
(وقد عثرنا كذلك على (أميتال الصوديوم
...(والـ(سكوبولامين
341
00:29:11,563 --> 00:29:13,263
(في دم (ميريام
342
00:29:13,298 --> 00:29:17,598
(الدكتور (شيلتون) استخدم الـ(سكوبولامين
...(و(أميتال الصوديوم
343
00:29:17,598 --> 00:29:20,195
على كل من (غيديون) و(ويل) أثناء
معالجتهما
344
00:29:20,997 --> 00:29:24,394
"ادعى أحدهما كونه "سفاح تشيسابيك
(واتهم الآخر (هانيبال
345
00:29:25,243 --> 00:29:27,578
"لقد انتقيت الصندوق الصحيح"
346
00:29:27,612 --> 00:29:29,846
"ولكنك تفتش في الزاوية الخاطئة"
347
00:29:29,881 --> 00:29:33,150
(غيديون) أرشدني إلى (شيلتون)
348
00:29:33,184 --> 00:29:35,218
"وأخبرني أنه "السفاح
349
00:29:35,253 --> 00:29:38,827
مهلاً، أنا متحير نوعاً ما
"إذاً من هو "سفاح تشيسابيك
350
00:29:38,827 --> 00:29:42,259
(طبقاً لزعمكم؟ الدكتور (ليكتر
أم الدكتور (شيلتون)؟
351
00:29:45,430 --> 00:29:46,930
استدعِ كليهما إلى هنا
352
00:31:05,276 --> 00:31:08,378
(مرحباً (فريديريك
353
00:31:08,413 --> 00:31:09,880
!يا إلهي
354
00:31:11,749 --> 00:31:14,918
هذه هي المباحث الفيدرالية
355
00:31:19,524 --> 00:31:23,627
عندما تستيقظ، سيكون الفرار هو
خيارك الأخير
356
00:31:23,661 --> 00:31:26,663
لحظة إذا سمحتم
357
00:33:18,954 --> 00:33:21,088
أيمكنني استخدام دورة مياهك
إذا سمحت؟
358
00:33:26,962 --> 00:33:28,929
غيديون) لم يلقَ حتفه منذ فترة طويلة)
359
00:33:28,964 --> 00:33:30,865
منذ ما يقل عن ساعتين
360
00:33:30,899 --> 00:33:33,534
شيلتون) ظل يقطع شرائح من لحمه)
طيلة أيام
361
00:33:33,568 --> 00:33:36,904
رفوف (شيلتون) تعج بالكثير من المراجع)
الطبية القديمة
362
00:33:36,938 --> 00:33:38,906
الرجل الجريح -
أجل -
363
00:33:38,940 --> 00:33:42,543
هذا الرسم التوضيحي موجود في
كثير من المراجع القديمة
364
00:33:42,577 --> 00:33:44,712
"إنها الضحية السادسة "للسفاح
365
00:33:44,746 --> 00:33:48,049
شيلتون) كان مستشاراً في قضية)
(السفاح" إبان اختفاء (ميريام"
366
00:33:48,083 --> 00:33:50,051
لقد تحدثت إليه حتماً، وربطت بين
الأمرين
367
00:33:50,085 --> 00:33:52,720
و(بيفرلي) ربطت بين الأمرين بدورها
368
00:33:52,754 --> 00:33:56,606
"شيلتون) كان جزءاً من قضية "السفاح)
(قبل تدخل (ويل غراهام
369
00:33:56,641 --> 00:33:59,226
(أو (هانيبال ليكتر) أو (ميريام لاس
370
00:33:59,261 --> 00:34:02,063
كان في إمكانه الإطلاع على
ملفات القضية
371
00:34:02,097 --> 00:34:05,266
كان في إمكانه معرفة كل ما يحتاج
السفاح" إلى معرفته"
372
00:34:09,004 --> 00:34:14,408
لديّ مواصفات (هانيبال ليكتر) ذاتها
373
00:34:14,443 --> 00:34:18,012
ونفس الخلفية المختصة بالطب
وعلم النفس
374
00:34:18,046 --> 00:34:21,649
كلانا طبيبان مرموقا الشأن في مجالنا
375
00:34:21,683 --> 00:34:23,451
!"بالطبع سأكون أنا "السفاح
376
00:34:23,485 --> 00:34:27,154
هانبيال) لم يكن ينتوي قتلي مطلقاً)
377
00:34:27,189 --> 00:34:30,324
...أنا الأبله خاصته، أنا
378
00:34:30,359 --> 00:34:33,260
ينبغي عليّ مغادرة البلاد
سوف أغادر البلاد
379
00:34:33,295 --> 00:34:35,262
كلا، إذا فررت، ستبدو مذنباً بالجرم
380
00:34:35,297 --> 00:34:37,665
أنت لم تلذ بالفرار وبدوت مذنباً للغاية
381
00:34:37,699 --> 00:34:42,703
جثة (آبل غيديون) كانت نصف مأكولة
في غرفة ضيوفي
382
00:34:42,738 --> 00:34:45,106
هناك جثث بداخل منزلي
383
00:34:45,140 --> 00:34:48,943
وأنت تقيأت أذناً فحسب -
هناك أمر اعتقال صادر بحقك الآن -
384
00:34:48,977 --> 00:34:51,979
لقد أبطلوا بطاقاتك الإئتمانية
ويقومون بتعقب هاتفك الخليوي
385
00:34:52,013 --> 00:34:54,715
أنا أحمل مبلغاً نقدياً وقد تخلصت
من هاتفي
386
00:34:54,750 --> 00:34:57,885
جاك كراوفورد) يظن أنني قتلت)
عميلين، بل ثلاثة عملاء
387
00:34:57,919 --> 00:35:01,389
أتعلم ما هو مصير أناس كهؤلاء؟
يتم إرداؤهم فور رؤيتهم
388
00:35:01,423 --> 00:35:05,226
سوف أثبت أن (هانيبال ليكتر) هو
"سفاح تشيسابيك"
389
00:35:05,260 --> 00:35:07,962
أنا واثق انك ستفعل، وعندما تفلح
في ذلك
390
00:35:07,996 --> 00:35:12,950
سوف أقرأ عن هذا الخبر من مكان
آمن وسأعود إلى المجتمع
391
00:35:12,950 --> 00:35:15,202
...مرة أخرى وقتها
392
00:35:29,718 --> 00:35:34,021
ويل)...ماذا فعلت؟)
393
00:35:34,056 --> 00:35:37,224
(لقد اتصلت بـ(جاك كراوفورد -
!لا -
394
00:35:37,259 --> 00:35:38,759
...لا
395
00:35:40,762 --> 00:35:43,831
!لا، لا
396
00:35:43,865 --> 00:35:45,833
!لا
397
00:35:45,867 --> 00:35:50,304
!لا، لا، ابقَ في مكانك
398
00:35:52,941 --> 00:35:55,543
(أنت لست بقاتل يا (فريدريك
399
00:36:00,773 --> 00:36:02,846
لِم أتيت بمفردك يا (جاك)؟
لِم أتيت بمفردك؟
400
00:36:02,966 --> 00:36:03,901
!أين هو؟ أين هو؟
401
00:36:04,021 --> 00:36:06,823
مهلاً، قلت لك أن الأمور ليست
كما تبدو للعيان
402
00:36:06,943 --> 00:36:09,090
سفاح تشيسابيك" لا زال يتلاعب بنا"
جميعاً
403
00:36:09,124 --> 00:36:13,060
سفاح تشيسابيك" لا يتلاعب بنا جميعاً"
بل يتلاعب بك فحسب
404
00:36:13,095 --> 00:36:15,863
جاك) تمهل)
سآتي به إلى هنا
405
00:36:15,897 --> 00:36:18,633
إنه يجمل سلاحاً -
هذا جيد -
406
00:36:44,192 --> 00:36:46,160
"!(شيلتون)"
407
00:37:06,415 --> 00:37:08,416
!شيلتون) قف مكانك)
408
00:37:38,180 --> 00:37:39,680
أرجوك
409
00:37:47,633 --> 00:37:49,167
معطف واحد أزرق اللون
410
00:37:50,298 --> 00:37:52,837
بنطال رجالي واحد رمادي اللون
411
00:37:52,871 --> 00:37:55,473
معطف واحد بمربعات سوداء وحمراء
412
00:37:57,041 --> 00:38:02,507
محفظة جلدية سوداء اللون تحوي
مبلغ 443 دولاراً
413
00:38:02,507 --> 00:38:04,372
وعدة بطاقات ائتمانية
414
00:38:05,437 --> 00:38:07,838
مجموعة مفاتيح سيارة
415
00:38:07,873 --> 00:38:09,222
(أريد التحدث إلى (ويل غراهام
416
00:38:09,342 --> 00:38:10,798
لا أبالي بما تريده
417
00:38:11,490 --> 00:38:14,993
قلم حبر (مونت بلانك) لونه
أسود وفضي
418
00:38:16,996 --> 00:38:19,764
أيتحتم أن تكون أنت؟
419
00:38:19,799 --> 00:38:22,233
تبدو لي كإهانة أخيرة
420
00:38:25,304 --> 00:38:28,147
ليس من شيّمك ان تخفي إنجازاً
421
00:38:28,411 --> 00:38:30,498
ذلك الإنجاز لا يخصني
422
00:38:32,645 --> 00:38:35,213
من يخص إذاً؟
423
00:38:35,247 --> 00:38:36,714
هانيبال ليكتر)؟)
424
00:38:36,749 --> 00:38:41,252
تلك مجرد كلمات تخرج من فمك
425
00:38:43,255 --> 00:38:46,057
ليس لها أي ثقل
426
00:38:46,092 --> 00:38:49,094
لا أدنى مراعاة لاحتمال صحتها
427
00:38:49,128 --> 00:38:51,563
إنها ليست صحيحة
428
00:38:51,597 --> 00:38:53,898
لقد كنت تستخدم وسائل علاج إكراهية
429
00:38:53,933 --> 00:38:56,167
للتأثير على (آبل غيديون) و(ويل
(غراهام
430
00:38:56,202 --> 00:38:59,504
"لكي يقودا التحقيقات المتعلقة بـ"السفاح
إلى إتجاهات زائفة
431
00:38:59,538 --> 00:39:01,005
لا يمكنك تبين الحقيقة
432
00:39:01,040 --> 00:39:03,274
ولن ترينها حتى فوات الأوان
433
00:39:03,309 --> 00:39:06,678
لا تقولي أنني لم أحذرك يا
(دكتور (بلوم
434
00:39:08,681 --> 00:39:14,005
في الواقع، أعتقد أن هذه ستكون كلماتي
"الأخيرة بصدد "السفاح
435
00:39:14,005 --> 00:39:16,121
"حتى وصول المحامي الخاص بي"
436
00:39:18,324 --> 00:39:19,858
"أنت تستيقظين الآن"
437
00:39:19,892 --> 00:39:23,194
"تستيقظين، هادئة النفس"
438
00:39:23,229 --> 00:39:24,963
"تستيقظين في غرفة هادئة"
439
00:39:30,169 --> 00:39:34,205
أنت تستيقظين الآن، تستيقظين
في غرفة هادئة، آمنة
440
00:39:36,208 --> 00:39:38,610
!إنه هو، إنه هو
441
00:39:38,644 --> 00:39:41,045
...إنه هو، إنه
442
00:39:45,184 --> 00:39:47,485
لا بأس
443
00:40:32,131 --> 00:40:34,532
(مرحباً (ويل
444
00:40:34,567 --> 00:40:36,568
أأستطيع الدخول؟
445
00:40:38,804 --> 00:40:40,905
أتعتزم تصويب سلاح إليّ؟
446
00:40:43,809 --> 00:40:45,310
ليس الليلة
447
00:40:51,650 --> 00:40:53,485
هل تنتظر ضيفاً ما؟
448
00:40:56,322 --> 00:40:57,789
أنت فحسب
449
00:40:57,823 --> 00:41:00,325
هل أبقيت موعدي المؤجل مفتوحاً؟
450
00:41:02,661 --> 00:41:04,662
وأنت وصلت في موعدك تماماً
451
00:41:08,834 --> 00:41:12,137
عليّ أن أتعامل معك
452
00:41:12,171 --> 00:41:14,672
ومع مشاعري حيالك
453
00:41:17,009 --> 00:41:19,177
أعتقد أنه حري بي فعل هذا
بشكل مباشر
454
00:41:24,116 --> 00:41:27,837
عليك أولاً أن تأسى على ما فقدته
وما قد تغير
455
00:41:28,454 --> 00:41:32,290
أنت تغيرت
أنت غيرتني
456
00:41:34,460 --> 00:41:37,228
الصداقة قد كانت بيننا قد زالت
457
00:41:37,263 --> 00:41:40,598
سفاح تشيسابيك" انتهى"
458
00:41:40,633 --> 00:41:43,601
(كان من المحتم أن تكون (ميريام
أليس كذلك؟
459
00:41:43,636 --> 00:41:47,005
لقد شعرت برغبة ملحة في قتله
460
00:41:47,039 --> 00:41:49,140
لكي تستعيد حياتها ثانيةً
461
00:41:51,610 --> 00:41:53,611
وكيف ستستعيد أنت حياتك؟
462
00:42:01,153 --> 00:42:03,321
أود استكمال علاجي
463
00:42:25,621 --> 00:42:28,179
من أين سنبدأ؟
464
00:42:32,484 --> 00:42:36,357
تمت هذه الترجمة بواسطة
**Dr. Karim Esmat**
**Kevinesmat@yahoo.com**
465
00:42:36,357 --> 00:42:38,704
أود التأكد من أنك لن تحاول قتلي
(مجدداً يا (ويل
466
00:42:38,915 --> 00:42:41,015
لم أعد أشعر برغبة في قتلك
(يا دكتور (ليكتر
467
00:42:41,016 --> 00:42:43,856
ليس بعد أن بدأت أجدك مثيراً
للاهتمام أخيراً
468
00:42:44,763 --> 00:42:46,086
لم تكن أياً من أفعالنا على
محمل شخصي
469
00:42:46,306 --> 00:42:48,991
سوف نمتص هذه التجربة
ولسوف تغيرنا
470
00:42:49,436 --> 00:42:50,882
بطرق شتى، نحن في حاجة إلى
بعضنا البعض
471
00:42:50,882 --> 00:42:51,950
"...الطاولات"
472
00:42:52,290 --> 00:42:54,281
أخشى أن (ويل) قد فتح باباً
في كيانه
473
00:42:54,281 --> 00:42:54,797
"تنقلب..."
474
00:42:55,282 --> 00:42:56,810
كيف يمكنك اصطياد سمكة غير جائعة؟
475
00:42:57,193 --> 00:42:58,508
عليك أن تغريه بِعضّ الطعم
476
00:42:59,240 --> 00:43:00,031
توقعه في الشرك
477
00:43:00,507 --> 00:43:01,911
وأنا سأقضي عليه