1 00:00:01,263 --> 00:00:05,401 نظراً لمحتوى الحلقة العنيف" "يُنصح بتحفظ المشاهدين 2 00:00:06,019 --> 00:00:07,545 "...(في الحلقات السابقة من (هانيبال" 3 00:00:07,665 --> 00:00:08,749 أين كنت ليلة الأمس؟ 4 00:00:08,869 --> 00:00:10,458 أنا كنت برفقة (هانيبال) طيلة الليل 5 00:00:10,578 --> 00:00:13,184 اسمي (ميريام لاس)، أعمل برفقة المباحث - تفضلي بالدخول - 6 00:00:13,304 --> 00:00:16,621 سجّل "سفاح تشيسابيك" صوت (ميريام" "لاس) منذ عامين مضيا 7 00:00:16,741 --> 00:00:18,135 "جاك) لقد كنت مخطئة)" 8 00:00:18,255 --> 00:00:19,897 أنت قلت بنفسك أن جثتها لم يُعثر عليها 9 00:00:20,017 --> 00:00:21,423 "ميريام لاس) لقيت حتفها)" 10 00:00:21,543 --> 00:00:22,772 "لقد عثرت على شيء آخر بين الطعوم" 11 00:00:22,892 --> 00:00:24,044 (لحاء (مادرونا 12 00:00:24,292 --> 00:00:25,772 ويل) لم يقتل أياً من أولئك الناس) 13 00:00:25,885 --> 00:00:27,596 "(هناك كوخ صغير في (فيرجينيا" 14 00:01:28,002 --> 00:01:29,837 "(جاك) أنا (ميريام)" 15 00:01:29,871 --> 00:01:32,873 لست أدري أين أنا، لا أستطيع رؤية" "أي شيء 16 00:01:32,907 --> 00:01:37,511 لقد كنت مخطئة" "لقد كنت مخطئة تماماً 17 00:01:37,545 --> 00:01:41,181 أرجوك يا (جاك)، لا أريد أن أموت" "على هذا النحو 18 00:01:41,216 --> 00:01:43,183 "(جاك) أنا (ميريام)" 19 00:01:43,218 --> 00:01:46,520 لست أدري أين أنا، لا أستطيع رؤية" "أي شيء 20 00:01:46,554 --> 00:01:49,056 لقد كنت مخطئة" "لقد كنت مخطئة تماماً 21 00:02:04,139 --> 00:02:06,073 شكراً لك 22 00:02:10,011 --> 00:02:12,179 كنت واثقة أنك لن تتوقف عن البحث عني 23 00:02:19,687 --> 00:02:21,188 أيمكنني رؤيته؟ 24 00:02:24,159 --> 00:02:26,160 "نحن لم نمسك بـ"السفاح 25 00:02:30,532 --> 00:02:32,332 أهو...أهو لا يزال....؟ 26 00:02:32,367 --> 00:02:36,336 (نحن في حاجة إلى عونك (ميريام أنت تعرفين من يكون 27 00:02:36,371 --> 00:02:40,374 لست أعرف من يكون 28 00:02:42,377 --> 00:02:44,511 أنت عثرت عليه 29 00:02:44,546 --> 00:02:47,715 لست أتذكر عثوري عليه 30 00:02:50,218 --> 00:02:52,219 لقد تغلغل إلى داخل عقلي 31 00:02:59,227 --> 00:03:02,563 أنا أتذكر حلماً ما بشأن غرقي 32 00:03:07,135 --> 00:03:09,103 وبعدها كوني مستيقظة 33 00:03:09,137 --> 00:03:10,604 ولست مستيقظة في ذات الأوان 34 00:03:10,638 --> 00:03:14,608 كوني على سجيتي وليس على سجيتي 35 00:03:14,642 --> 00:03:17,811 كنت أستيقظ على رائحة الزهور اليانعة 36 00:03:17,846 --> 00:03:19,847 ولدغة سن محقن 37 00:03:24,185 --> 00:03:25,686 لم أكن خائفة 38 00:03:29,691 --> 00:03:34,028 ...الخوف والألم كانا بعيدين للغاية 39 00:03:36,865 --> 00:03:39,466 لقد تعاملت مع حياتك برعونة 40 00:03:39,501 --> 00:03:42,286 أنا من تعاملت مع حياتي برعونة 41 00:03:43,029 --> 00:03:45,906 لقد رأيت ما احتجته فيك واستغللتك 42 00:03:45,940 --> 00:03:49,410 لقد تركتك تخالفين القانون نيابةً عني بينما تسترت أنا وراء الإنكار 43 00:03:49,444 --> 00:03:53,080 ايها العميل (كراوفورد) أرجوك ألا تعتذر مني بشأن أخطائي 44 00:03:53,114 --> 00:03:56,850 لقد عاملني معاملة حسنة للغاية 45 00:03:56,885 --> 00:04:00,888 حتى النهاية، حتى حبسني تحت سطح الأرض 46 00:04:00,922 --> 00:04:04,358 ...وحتى عندما عندما بتر ذراعي 47 00:04:04,392 --> 00:04:06,460 أخبرني قبلها بما كان ينتوي فعله 48 00:04:06,494 --> 00:04:09,997 وأخلدت إلى النوم وعندما صحوت كان ذراعي قد اختفى 49 00:04:12,967 --> 00:04:15,169 أخبرني أنه كان يرغب في منحه إياك 50 00:04:21,176 --> 00:04:23,510 أيمكنك التعرف عليه؟ 51 00:04:23,545 --> 00:04:27,514 أستطيع سماع صوته داخل رأسي ولكني لم أستطع رؤية وجهه 52 00:04:30,151 --> 00:04:32,152 ...كل ما أمكنني رؤيته 53 00:04:34,155 --> 00:04:35,723 كان ضوءاً... 54 00:04:46,201 --> 00:04:48,535 لِم لم يقتلك يا (ميريام)؟ 55 00:04:51,539 --> 00:04:53,307 لِم أبقى على حياتك؟ 56 00:04:53,341 --> 00:04:56,076 لم يبقِ على حياتي 57 00:04:56,111 --> 00:04:59,813 لقد كان يحتفظ بي لأجل النهاية 58 00:05:09,958 --> 00:05:11,458 لقد وجدوا شاهدة 59 00:05:13,461 --> 00:05:15,507 ناجية 60 00:05:16,455 --> 00:05:18,866 "الضحية الوحيدة لـ"سفاح تشسابيك التي ظلت على قيد الحياة 61 00:05:21,002 --> 00:05:23,337 "أهذه الشاهدة تراقبني الآن؟" 62 00:05:25,340 --> 00:05:27,141 "أجل" 63 00:05:29,844 --> 00:05:32,479 "يبدو أنني المشتبه به المعتاد" 64 00:05:37,519 --> 00:05:42,189 لا أنفك عن تبادل محادثات تخيلية غاضبة مع (جاك كراوفورد) بهذا الصدد 65 00:05:45,393 --> 00:05:47,995 أتمنى لو كان في استطاعتي إخبارك بالسبب فيما يجري 66 00:05:53,201 --> 00:05:56,370 شاهدته عجزت عن التعرف على السفاح" بالنظر" 67 00:05:59,874 --> 00:06:01,842 جاك) أرادها أن تسمع صوتي) 68 00:06:01,876 --> 00:06:04,044 وإلا لكنت في هذه الغرفة بمفردي 69 00:06:04,079 --> 00:06:05,579 أليس كذلك؟ 70 00:06:12,153 --> 00:06:14,455 ...إلا أنني 71 00:06:14,489 --> 00:06:16,490 أقدر صحبتك 72 00:06:41,683 --> 00:06:43,350 ليس هو 73 00:06:47,188 --> 00:06:49,990 أأنت واثقة؟ - بلى - 74 00:06:50,025 --> 00:06:52,026 "إنه ليس "السفاح 75 00:07:00,937 --> 00:07:16,920 تمت هذه الترجمة بواسطة **Dr. Karim Esmat** **Kevinesmat@yahoo.com** 76 00:07:17,533 --> 00:07:21,319 **هانيبـال - الموسم الثاني** (الحلقة السابعة بعنوان (ياكيمونو 77 00:07:43,421 --> 00:07:45,155 هذا أمر مباغت للغاية{\pos(195,220)} 78 00:07:45,190 --> 00:07:47,658 لقد أسقط المدعي العام الفيدرالي كل{\pos(195,220)} التهم الموجهة إليك{\pos(195,220)} 79 00:07:47,692 --> 00:07:51,428 وبما أنك لم تعد متهماً بقتل أحداً{\pos(195,220)} 80 00:07:51,463 --> 00:07:54,965 فقد صارت الأسس التي يقوم عليها{\pos(195,220)} احتجازك في هذه المصحة{\pos(195,220)} 81 00:07:55,000 --> 00:07:57,901 باطلة وعديمة الجدوى{\pos(195,220)} 82 00:07:57,936 --> 00:08:01,672 "لقد حررك "سفاح تشيسابيك{\pos(195,220)} 83 00:08:01,706 --> 00:08:03,707 تهانئي{\pos(195,220)} 84 00:08:15,387 --> 00:08:17,721 ليس هنالك شيء يسعدني 85 00:08:17,756 --> 00:08:22,293 أكثر من رؤيتك تتبادل الأماكن مع (الدكتور (ليكتر 86 00:08:22,327 --> 00:08:25,462 لست أنتوي أن ينتهي بي المطاف كصنف على مائدته 87 00:08:25,497 --> 00:08:28,132 (حسناً، اعترف إذاً يا (فريدريك{\pos(195,220)} 88 00:08:28,166 --> 00:08:30,467 ربما كان هذا الأمر الوحيد القادر على إنقاذ حياتك 89 00:08:30,502 --> 00:08:31,969 أعترف بأي شيء؟{\pos(195,220)} 90 00:08:32,003 --> 00:08:34,805 (اعترف بتواطئك مع (هانيبال ليكتر{\pos(195,220)} 91 00:08:34,839 --> 00:08:37,641 فيما يتعلق بوسائل علاجكما غير{\pos(195,220)} الأخلاقية{\pos(195,220)} 92 00:08:37,676 --> 00:08:40,644 الدكتور (ليكتر) مارسها عليّ{\pos(195,220)} (وأنت مارستها على (آبل غيديون{\pos(195,220)} 93 00:08:40,679 --> 00:08:42,646 غيديون) كان يمارس لعبته الخاصة{\pos(195,220)} 94 00:08:42,681 --> 00:08:44,815 وتم اختطافه من تلك المستشفى{\pos(195,220)} "على يديّ "سفاح تشيسابيك{\pos(195,220)} 95 00:08:44,849 --> 00:08:46,817 يعتريني الفضول بصدد الصفقة التي أبرماها معاً 96 00:08:46,851 --> 00:08:48,819 كلا، ليس هناك مجال لصفقات مع شبح{\pos(195,220)} 97 00:08:48,853 --> 00:08:51,322 كلا، (غيديون) لقي نحبه{\pos(195,220)} 98 00:08:51,356 --> 00:08:53,557 وأنت التالي{\pos(195,220)} 99 00:08:53,591 --> 00:08:55,559 إلا إذا أزحت عن كاهلي ذنوبي؟{\pos(195,220)} 100 00:08:55,593 --> 00:08:58,262 الإعتراف مفيد للروح 101 00:09:00,265 --> 00:09:03,233 ألقِ بعض الضوء على علاقتك بـ(هانيبال (ليكتر 102 00:09:03,268 --> 00:09:05,235 إنه يعمل تحت جنح الظلام 103 00:09:05,270 --> 00:09:07,271 احرمه هذا الإمتياز 104 00:09:09,274 --> 00:09:11,375 أخبر (جاك كراوفورد) بكل شيء 105 00:09:11,409 --> 00:09:14,378 أأنت تقترح عليّ القضاء على مستقبلي المهني قبل أن يقضي عليّ (هانيبال)؟ 106 00:09:14,412 --> 00:09:17,047 أقترح عليك أن تحاول إقناع (جاك كراوفورد) بقدر استطاعتك 107 00:09:20,819 --> 00:09:23,120 كما لو كانت حياتك متوقفة على ذلك 108 00:09:27,325 --> 00:09:29,660 لِم لم يكتفِ (هانيبال) بقتلك؟ 109 00:09:34,165 --> 00:09:36,266 !لأنه يريد أن يصير صديقي 110 00:09:52,283 --> 00:09:53,784 أتحتاج إلى توصيلة؟ 111 00:09:56,454 --> 00:09:58,422 كنت أعتزم طلب سيارة أجرة 112 00:09:58,456 --> 00:10:02,159 (لقد وجدنا (ميريام لاس 113 00:10:02,193 --> 00:10:04,461 على قيد الحياة 114 00:10:07,832 --> 00:10:09,833 هل أمسكتم بـ"السفاح"؟ 115 00:10:14,539 --> 00:10:16,240 كيف حال (ميريام)؟ 116 00:10:18,243 --> 00:10:19,843 في حالة صدمة 117 00:10:22,147 --> 00:10:24,114 ...ميريام) شكرتني) 118 00:10:24,149 --> 00:10:26,350 عقب عثورنا عليها 119 00:10:26,384 --> 00:10:29,153 شكرتني لعدم تخليّ عنها 120 00:10:29,187 --> 00:10:33,057 ولكني فعلت هذا بالفعل لقد تخليت عنها 121 00:10:33,091 --> 00:10:34,558 وتخليت عنك أنت الآخر 122 00:10:34,592 --> 00:10:36,493 ظننتها قد لقيت حتفها 123 00:10:38,496 --> 00:10:40,464 وظننتك مختلاً عقلياً 124 00:10:40,498 --> 00:10:43,500 ويئست من محاولة العثور على كليكما 125 00:10:51,776 --> 00:10:53,777 لم تكن مضطراً إلى البحث عني (يا (جاك 126 00:10:59,017 --> 00:11:01,518 لم يكن عليك سوى الإصغاء إليّ 127 00:11:01,553 --> 00:11:03,520 لقد وضعت (ميريام) في غرفة واحدة (برفقة (هانيبال ليكتر 128 00:11:03,555 --> 00:11:06,913 وأفادت بشكل حاسم كونه ليس "سفاح تشيسابيك" 129 00:11:08,026 --> 00:11:10,194 أهذا حاسم بما يكفي بالنسبة لك؟ 130 00:11:10,228 --> 00:11:11,729 كلا 131 00:11:13,732 --> 00:11:15,799 لم يكن كذلك 132 00:11:21,673 --> 00:11:23,674 أين عثرتم على (ميريام) يا (جاك)؟ 133 00:11:34,552 --> 00:11:36,854 لقد تم اعتبار هذا الكوخ آيلاً للسقوط من سنوات 134 00:11:36,888 --> 00:11:40,290 من الواضح أن "السفاح" كان يستغله منذ ذاك الحين 135 00:12:12,857 --> 00:12:15,159 (ويل) 136 00:12:15,193 --> 00:12:16,694 هنـا 137 00:12:47,392 --> 00:12:49,560 (هذا دم (بيفرلي كاتز 138 00:12:49,594 --> 00:12:52,897 لقد استنزف دمها قبل تجميده إياها قبيل تقطيعه جثتها 139 00:12:54,899 --> 00:12:58,302 "هذا آخر ضحايا "سفاح تشيسابيك 140 00:12:58,336 --> 00:13:00,304 لقد تم إيجاد جثته في الصهريج الآخر 141 00:13:00,338 --> 00:13:02,673 الماء الذي عثرنا عليه في رئتيه هو ما قادنا إلى هنا 142 00:13:09,514 --> 00:13:11,615 لقد عثرنا على (ميريام) هنا بأسفل 143 00:13:11,650 --> 00:13:14,451 إنها مقتنعة بأن "السفاح" أتى بها إلى هنا بغرض قتلها 144 00:13:14,486 --> 00:13:17,021 كان يحتفظ بها لكي تكون ضحيته الأخيرة 145 00:13:19,190 --> 00:13:21,492 إنه يعلم بأننا قريبون من القبض عليه 146 00:13:21,526 --> 00:13:23,961 لقد تم الإمساك به بالفعل من قبل 147 00:13:23,995 --> 00:13:27,531 ...إذا صدت سمكة ولاذت بالفرار 148 00:13:29,534 --> 00:13:32,536 سيكون من العسير للغاية اصطيادها في المرة الثانية 149 00:14:33,498 --> 00:14:36,300 ...لقد زرعت البذور 150 00:14:36,334 --> 00:14:40,504 وراقبتها وهي تنمو 151 00:14:42,874 --> 00:14:45,209 ...لقد زرعت 152 00:14:45,243 --> 00:14:48,512 سلسلة طويلة من الأحداث تقود إلى هذه النتيجة 153 00:14:52,551 --> 00:14:54,218 ..كل هذا 154 00:14:56,588 --> 00:14:59,790 كان مخططي... 155 00:15:10,135 --> 00:15:11,802 إنه المسرح 156 00:15:14,372 --> 00:15:17,583 في كل مرة يقتل فيها "السفاح" شخصاً ما، يكون الأمر بمثابة عرضاً مسرحياً 157 00:15:18,376 --> 00:15:21,078 السفاح" لم يأتِ بـ(ميريام) إلى هنا" ليقتلها 158 00:15:21,112 --> 00:15:23,514 لقد جلبها إلى هنا لكي تعثر عليها 159 00:15:27,352 --> 00:15:29,486 ولكن "السفاح" لا يعاني من نزعة تدمير ذاتي 160 00:15:29,521 --> 00:15:32,623 إنه لا يود أن يُفتضح أمره - إنه يريدك أن تقبض على شخص ما - 161 00:15:32,657 --> 00:15:35,960 كما أراد لكم أن تمسكوا بي 162 00:15:38,163 --> 00:15:41,832 في مكان ما، في خضم كل هذه ...الأدلة 163 00:15:41,866 --> 00:15:46,313 سوف تجد شيئاً ما سيقودك بعيداً (عن (هانيبال ليكتر 164 00:15:46,705 --> 00:15:49,840 ميريام لاس) قد فعلت هذا بالفعل) 165 00:15:49,874 --> 00:15:51,909 لقد مضى عامان بأكملهما 166 00:15:51,943 --> 00:15:56,013 (هذا وقت طويل للغاية ليظل (هانيبال داخل عقلك 167 00:15:56,047 --> 00:15:58,149 (لا تستطيع الوثوق بها يا (جاك 168 00:16:00,652 --> 00:16:03,153 لا يمكنك الوثوق بأي من هذا ليكون كما يبدو لك 169 00:16:27,935 --> 00:16:29,902 مرحباً 170 00:16:29,937 --> 00:16:31,437 مرحباً 171 00:16:36,577 --> 00:16:38,044 عوداً حميداً 172 00:16:39,384 --> 00:16:41,072 شكراً لك 173 00:16:43,250 --> 00:16:45,852 شكراً لك على رعايتك إياهم 174 00:16:45,886 --> 00:16:47,787 يبدون سعداءاً 175 00:16:47,821 --> 00:16:50,823 إنهم سعداء برؤيتك 176 00:16:50,858 --> 00:16:52,825 من هذا؟ 177 00:16:52,860 --> 00:16:55,561 آبل صوص)، إنها ملكي) 178 00:16:55,596 --> 00:16:59,098 إنها تحب صلصة التفاح 179 00:16:59,133 --> 00:17:00,633 لقد أنقذتها 180 00:17:04,772 --> 00:17:06,773 هل تقلدين بعضاً من عاداتي السيئة؟ 181 00:17:08,776 --> 00:17:10,944 بل أقلد عاداتك الحميدة 182 00:17:10,978 --> 00:17:15,941 لقد تحديت منظوري الإفتراضي بأكمله بصدد طبيعتك 183 00:17:16,984 --> 00:17:21,421 طبيعتك من منظوري الخاص - حسناً، إن طبيعتي من وجهة نظرك - 184 00:17:21,455 --> 00:17:24,424 ليست دوماً دليلاً يُعتمد عليه بشأن هويتي 185 00:17:24,458 --> 00:17:28,828 لقد كنت مخطئة بشأنك 186 00:17:28,862 --> 00:17:31,931 لأنك لم تصدقيني؟ أم لأنك لم تؤمني بي؟ 187 00:17:31,966 --> 00:17:34,200 ...لأنك 188 00:17:34,234 --> 00:17:39,505 جعلتني أشكك برجاحة عقلي أو بإدراكي للواقع؟ 189 00:17:39,540 --> 00:17:42,141 (لأنك حاولت قتل (هانيبال 190 00:17:45,212 --> 00:17:47,013 (لقد كنت مخطئاً بشأنه يا (ويل 191 00:17:47,047 --> 00:17:49,816 (كلا، أنت المخطئة بشأنه يا (آلانا أنت ترين أفضل ما فيه 192 00:17:49,850 --> 00:17:52,752 أما أنا...فلا 193 00:17:56,423 --> 00:18:01,534 إن ما تعرضت إليه لا يبرر ما ارتكبته 194 00:18:04,665 --> 00:18:07,567 هل ستحاول إيذاء (هانيبال) مجدداً؟ 195 00:18:07,601 --> 00:18:09,869 أهو في مأمن؟ 196 00:18:13,607 --> 00:18:15,775 أتعنين في مأمن مني أم أنه آمن بالنسبة لك؟ 197 00:18:24,518 --> 00:18:27,420 (إنه خطر يا (آلانا 198 00:18:27,454 --> 00:18:30,924 أقترح عليك أن تبقي بعيدة عن (هانيبال ليكتر) بقدر إمكانك 199 00:18:37,965 --> 00:18:40,600 هيا بنا 200 00:18:45,105 --> 00:18:47,795 ما الذي أستطيع فعله لأجلك يا دكتور شيلتون)؟) 201 00:18:47,795 --> 00:18:49,575 بالأحرى ما يمكنني فعله لأجلك 202 00:18:49,610 --> 00:18:52,273 أود أن أقدم خدماتي فيما يتعلق "بقضية "السفاح 203 00:18:52,273 --> 00:18:56,115 دون مقابل بالطبع - فهمت - 204 00:18:56,150 --> 00:18:59,118 أنت تود المساعدة في التعجيل بالقبض على (هانيبال ليكتر)؟ 205 00:18:59,153 --> 00:19:02,722 لقد قدمت المشورة للمباحث الفيدرالية بصدد جرائم سابقة للسفاح 206 00:19:02,756 --> 00:19:05,291 لديك أغراض شخصية من وراء هذه القضية يا دكتور 207 00:19:05,326 --> 00:19:08,094 :بلى، لديّ غرض شخصي البقاء على قيد الحياة 208 00:19:08,128 --> 00:19:11,130 حري أن يُكلف عميل فيدرالي بحمايتي 209 00:19:11,165 --> 00:19:15,101 كل شخص صدق شكوك (ويل غراهام) بشأن هانيبال ليكتر) لقي حتفه) 210 00:19:15,135 --> 00:19:18,204 فيما عداك - فيما عداي - 211 00:19:18,239 --> 00:19:22,275 وأود أن أظل حياً أرزق في المستقبل القريب 212 00:19:24,278 --> 00:19:27,313 ألديك أي دليل مادي تود أن تشركني به أم أن هذا مجرد رأي؟ 213 00:19:27,348 --> 00:19:29,916 لديّ شاهد - شاهد؟ - 214 00:19:29,950 --> 00:19:32,418 لو لم يكن (ويل) مشتبهاً به، فهو يعد شاهداً 215 00:19:32,453 --> 00:19:34,030 فيما يتعلق بالتلاعب الذي تم به؟ 216 00:19:34,866 --> 00:19:37,957 لقد حققنا نجاجاً منقطع النظير باستعادة ذاكرته 217 00:19:37,992 --> 00:19:41,361 إنه يتذكر الكثير مما فُعل به 218 00:19:41,395 --> 00:19:43,663 ولِم لم يصارحني (ويل) بأمر كهذا بنفسه؟ 219 00:19:43,697 --> 00:19:46,165 لأنك أخبرته أن ذكرياته عديمة المعىى 220 00:19:48,469 --> 00:19:51,437 أعتقد ان (هانيبال ليكتر) استخدم الوسائل الإكراهية ذاتها 221 00:19:51,472 --> 00:19:54,974 على (ميريام لاس) كالتي استخدمها (على (ويل غراهام 222 00:19:55,009 --> 00:19:57,977 لقد دفن الذكريات في عقليهما 223 00:20:00,648 --> 00:20:04,617 جاك) لقد نبشت تلك الذكريات من عقل) (ويل)، أستطيع فعل الأمر ذاته مع (ميريام) 224 00:20:06,363 --> 00:20:08,187 ميريام لاس) ليست مريضتك يا دكتور) 225 00:20:17,464 --> 00:20:19,832 ...أعلى كتفك 226 00:20:43,724 --> 00:20:45,692 أأنت عميل للمباحث الفيدرالية؟ 227 00:20:45,726 --> 00:20:47,794 ...كلا 228 00:20:47,828 --> 00:20:50,797 لقد كنت مدرساً بالأكاديمية 229 00:20:52,160 --> 00:20:53,800 ...ومنذ يومان مضيا 230 00:20:53,834 --> 00:20:58,656 (كنت نزيلاً في مستشفى (بالتيمور الحكومي للمجرمين المختلين عقلياً 231 00:21:00,708 --> 00:21:03,042 "كمجاملة من "سفاح تشيسابيك 232 00:21:05,880 --> 00:21:08,514 حسناً، "الحكيم" أخبرني أن الشخص ...الوحيد الذي يملك 233 00:21:08,549 --> 00:21:11,284 "أي تفهم حقيقي لطبيعة "السفاح هو أنت 234 00:21:11,318 --> 00:21:13,553 ولكنه لم يذكر لي كونك أحد ضحاياه 235 00:21:13,587 --> 00:21:15,054 الحكيم"؟" 236 00:21:15,089 --> 00:21:17,190 (أعني (جاك كراوفورد 237 00:21:17,224 --> 00:21:19,826 إنه يمتلك ذكاءاً فريداً من نوعه 238 00:21:22,663 --> 00:21:29,266 الحكيم" أخبرني أنك لا تتذكرين" كثيراً مما فعله "السفاح" بك 239 00:21:31,705 --> 00:21:34,007 أنا بدوري لم أستطع التذكر 240 00:21:34,041 --> 00:21:36,676 لم تستطع؟- أنا أتذكر الآن - 241 00:21:36,710 --> 00:21:39,512 ...ليس كل شيء أجزاءاً من الأمر 242 00:21:41,682 --> 00:21:45,685 ...لقد كنت واقعاً تحت سيطرته 243 00:21:48,622 --> 00:21:51,090 لقد استخدم ضوءاً من نوع ما 244 00:21:51,125 --> 00:21:55,261 لكي يُحدث رد فعل شبيه بنوبة صرعية في مخي 245 00:21:55,296 --> 00:21:58,298 وقد أحدث ذلك فقداناً لوعيي وفقداناً للإحساس بالزمن 246 00:22:02,937 --> 00:22:04,904 أنا أتذكر الضوء 247 00:22:04,939 --> 00:22:10,583 كان يقف أمامه على مسافة بعيدة عني 248 00:22:11,512 --> 00:22:16,926 لا أرى سوى ظله، ثابتاً تماماً كان ينصت إلى موسيقى الغرفة 249 00:22:18,871 --> 00:22:19,953 لا زلت أسمع ذلك الصوت 250 00:22:19,987 --> 00:22:22,121 "أنت تستيقظين الآن" 251 00:22:22,156 --> 00:22:26,226 وصوته، رخيماً ومتناسقاً، كان يشدني نحوه 252 00:22:26,260 --> 00:22:28,461 "تستيقظين في غرفة مبهجة، آمنة" 253 00:22:28,495 --> 00:22:30,163 أشبه بتيار مائي 254 00:22:30,197 --> 00:22:34,734 أنت تستيقظين الآن" "تستيقظين، هادئة النفس 255 00:22:34,768 --> 00:22:38,037 "تستيقظين في غرفة مبهجة، آمنة" 256 00:22:40,040 --> 00:22:41,508 ...أنت وأنا 257 00:22:41,542 --> 00:22:46,179 نحن جزء من مخططه 258 00:22:50,284 --> 00:22:53,753 لقد أراد لكِ أن تتحرري 259 00:22:53,787 --> 00:22:56,689 وأراد لي أن أتحرر بدوري 260 00:22:56,724 --> 00:23:00,426 لا أحد منا حر بالفعل 261 00:23:00,461 --> 00:23:02,462 إنه لم ينتهِ بعد 262 00:23:23,484 --> 00:23:25,485 عطر ما بعد الحلاقة المريع ذاته 263 00:23:29,523 --> 00:23:32,559 لقد ظل لوقت طويل داخل الزجاجة 264 00:23:38,432 --> 00:23:44,063 ...لقد قوطعت آخر محادثة لنا في المطبخ 265 00:23:44,098 --> 00:23:44,504 (على يديّ (جاك كراوفورد 266 00:23:44,538 --> 00:23:47,841 أود استكمال محادثتنا من حيث تركناها 267 00:23:47,875 --> 00:23:49,843 لو لم تخني ذاكرتي 268 00:23:49,877 --> 00:23:52,745 ...أنت كنت تسألني 269 00:23:52,780 --> 00:23:56,382 إذا ما كنت أشعر بارتياح حيال قتلك 270 00:23:58,619 --> 00:24:00,587 لقد فكرت ملياً بذلك السؤال 271 00:24:00,621 --> 00:24:03,256 لقد أردت لي أن أتقبل طبيعتي يا دكتور 272 00:24:03,290 --> 00:24:07,227 إنني أتبع فقط تلك النوازع التي قمعتها لوقت طويل للغاية 273 00:24:07,261 --> 00:24:10,230 وأزكيها حتى تصير مصادر إلهام لأجلي 274 00:24:10,264 --> 00:24:12,866 أنت لم تجب عن سؤالي قطّ 275 00:24:15,936 --> 00:24:18,171 كيف سيشعرك قتلك إياي؟ 276 00:24:18,205 --> 00:24:20,607 بالصواب 277 00:24:20,641 --> 00:24:23,109 ألا يعتريك الفضول يا (ويل)؟ 278 00:24:23,143 --> 00:24:26,045 لماذا أنت؟ 279 00:24:26,080 --> 00:24:27,547 لماذا (ميريام لاس)؟ 280 00:24:27,581 --> 00:24:29,549 ما الذي يريده "سفاح تشيسابيك" منكما؟ 281 00:24:29,583 --> 00:24:31,584 كلا، أخبرني أنت 282 00:24:39,126 --> 00:24:41,094 كيف فضحت (ميريام لاس) أمرك؟ 283 00:24:41,128 --> 00:24:44,130 لقد حرصت على ألا يهتدي إليك شخص آخر بالوسيلة ذاتها 284 00:24:47,101 --> 00:24:50,737 إذا لم أكن "السفاح" فأنت تقتل رجلاُ بريئاً 285 00:24:52,083 --> 00:24:54,807 ،أنت، أكثر من أي شخص آخر ...تتفهم الشعور 286 00:24:54,842 --> 00:24:56,943 بأن تُتهم زوراً 287 00:24:56,977 --> 00:24:58,945 لقد كنت بريئاً، ولم يدرك أحد تلك الحقيقة 288 00:24:58,979 --> 00:25:01,447 كلا، أنا لست ببريء أنت حرصت على حدوث ذلك 289 00:25:01,482 --> 00:25:05,652 لو كنت أنا "السفاح" وقتلتني من سيجيب عن أسئلتك؟ 290 00:25:09,107 --> 00:25:11,124 ألا تود معرفة كيف سينتهي هذا الأمر؟ 291 00:25:46,287 --> 00:25:48,288 اسمي (ميريام لاس)، أعمل برفقة المباحث الفيدرالية 292 00:25:48,322 --> 00:25:50,290 كنت لأريك أوراقي الثبوتية، ولكنني في الواقع مجرد متدربة 293 00:25:50,324 --> 00:25:54,160 لا تقولي "مجرد متدربة" بل قولي "عميلة تحت التدريب" 294 00:25:54,194 --> 00:25:55,695 تفضلي بالدخول من فضلك 295 00:26:06,953 --> 00:26:09,314 كنت لأسعد كثيراً بالقدوم إلى مكتبك (يا (جاك 296 00:26:09,314 --> 00:26:11,913 أتفهم هذا، ولكني أردت القيام بهذا هنا 297 00:26:12,517 --> 00:26:14,518 أنا واثق أن لديك أسبابك 298 00:26:14,552 --> 00:26:18,615 إن أهم نواحي الشفاء الناجح هو ...معرفة أن الحياة 299 00:26:18,615 --> 00:26:20,891 لن تظل دوماً نفسها 300 00:26:20,925 --> 00:26:24,928 إذاً فأنا حتماً في طريقي إلى الشفاء الناجح 301 00:26:39,444 --> 00:26:42,512 ذلك رسم بديع، أهو يخصك؟ 302 00:26:42,547 --> 00:26:44,514 أجل 303 00:26:44,549 --> 00:26:47,017 أنا أستمتع برسم الأشخاص 304 00:26:47,051 --> 00:26:51,847 إن حالة المرء العقلية لا تفضحها إلا تعبيرات وجهه 305 00:26:53,558 --> 00:26:58,436 ميريام)، "سفاح تشيسابيك" أرسل إليّ) رسالة مسجلة بصوتك 306 00:26:59,399 --> 00:27:01,718 لقد تم تسجيلها بعد اختطافك بوقت قصير 307 00:27:02,400 --> 00:27:04,234 مني أنا؟ بصوتي؟ 308 00:27:04,269 --> 00:27:06,236 أجل 309 00:27:06,270 --> 00:27:07,771 أريد سماعها 310 00:27:11,909 --> 00:27:13,410 حسناً 311 00:27:15,613 --> 00:27:18,382 جاك)، (ميريام) تتحدث)" "لست أدري أين أنا 312 00:27:18,416 --> 00:27:21,051 "لا أستطيع رؤية أي شيء" 313 00:27:21,085 --> 00:27:23,687 لقد كنت مخطئة" "لقد كنت مخطئة تماماً 314 00:27:23,721 --> 00:27:26,223 "(أرجوك يا (جاك" 315 00:27:26,257 --> 00:27:28,258 "لا أريد أن أموت على هذا النحو" 316 00:27:32,096 --> 00:27:33,597 لا أذكر هذا التسجيل 317 00:27:36,935 --> 00:27:39,736 هل تودين المحاولة؟ 318 00:27:39,771 --> 00:27:42,773 أنت تستيقظين الآن 319 00:27:42,807 --> 00:27:45,776 "تستيقظين، هادئة النفس" 320 00:27:45,810 --> 00:27:48,945 تستيقظين في غرفة مبهجة 321 00:27:51,049 --> 00:27:53,083 آمنة 322 00:27:57,722 --> 00:27:59,222 افتحي عينيك 323 00:28:07,098 --> 00:28:09,733 !(جاك)، (جاك) أنا (ميريام) 324 00:28:09,767 --> 00:28:12,803 أخبريني أين أنتِ 325 00:28:12,837 --> 00:28:14,771 لست أدري أين أنا 326 00:28:16,774 --> 00:28:19,943 ماذا ترين؟ 327 00:28:19,978 --> 00:28:22,045 لا أستطيع رؤية أي شيء 328 00:28:22,080 --> 00:28:24,881 لقد كنت مخطئة تماماً 329 00:28:24,916 --> 00:28:26,817 جاك) أرجوك) 330 00:28:26,851 --> 00:28:29,720 لا أريد أن أموت على هذا النحو 331 00:28:29,754 --> 00:28:31,085 ...(ميريام) 332 00:28:32,440 --> 00:28:35,525 ما هو آخر شيء تذكرينه قبيل إجراءك تلك المكالمة؟ 333 00:28:42,767 --> 00:28:44,701 الرجل الجريح 334 00:28:48,640 --> 00:28:50,707 لقد عثرنا على بصمة على إحدى بتلات الزهور 335 00:28:50,742 --> 00:28:55,033 بصمة جزيئة ملطخة، لا تحوي نقاطاً كافياً ليُعتدّ بها أمام القضاء 336 00:28:55,033 --> 00:28:58,015 ولكننا عثرنا على مضاهاة لها في النظام 337 00:28:58,049 --> 00:29:00,250 (هانيبال ليكتر) 338 00:29:02,179 --> 00:29:04,236 "بعد كل هذه الجرائم، أصار "السفاح يترك بصماته خلفه؟ 339 00:29:04,789 --> 00:29:09,192 ويل) أخبرنا أن الأدلة التي سنجدها أياً) "تكن ستقودنا بعيداً عن "السفاح 340 00:29:09,227 --> 00:29:11,528 (وقد عثرنا كذلك على (أميتال الصوديوم ...(والـ(سكوبولامين 341 00:29:11,563 --> 00:29:13,263 (في دم (ميريام 342 00:29:13,298 --> 00:29:17,598 (الدكتور (شيلتون) استخدم الـ(سكوبولامين ...(و(أميتال الصوديوم 343 00:29:17,598 --> 00:29:20,195 على كل من (غيديون) و(ويل) أثناء معالجتهما 344 00:29:20,997 --> 00:29:24,394 "ادعى أحدهما كونه "سفاح تشيسابيك (واتهم الآخر (هانيبال 345 00:29:25,243 --> 00:29:27,578 "لقد انتقيت الصندوق الصحيح" 346 00:29:27,612 --> 00:29:29,846 "ولكنك تفتش في الزاوية الخاطئة" 347 00:29:29,881 --> 00:29:33,150 (غيديون) أرشدني إلى (شيلتون) 348 00:29:33,184 --> 00:29:35,218 "وأخبرني أنه "السفاح 349 00:29:35,253 --> 00:29:38,827 مهلاً، أنا متحير نوعاً ما "إذاً من هو "سفاح تشيسابيك 350 00:29:38,827 --> 00:29:42,259 (طبقاً لزعمكم؟ الدكتور (ليكتر أم الدكتور (شيلتون)؟ 351 00:29:45,430 --> 00:29:46,930 استدعِ كليهما إلى هنا 352 00:31:05,276 --> 00:31:08,378 (مرحباً (فريديريك 353 00:31:08,413 --> 00:31:09,880 !يا إلهي 354 00:31:11,749 --> 00:31:14,918 هذه هي المباحث الفيدرالية 355 00:31:19,524 --> 00:31:23,627 عندما تستيقظ، سيكون الفرار هو خيارك الأخير 356 00:31:23,661 --> 00:31:26,663 لحظة إذا سمحتم 357 00:33:18,954 --> 00:33:21,088 أيمكنني استخدام دورة مياهك إذا سمحت؟ 358 00:33:26,962 --> 00:33:28,929 غيديون) لم يلقَ حتفه منذ فترة طويلة) 359 00:33:28,964 --> 00:33:30,865 منذ ما يقل عن ساعتين 360 00:33:30,899 --> 00:33:33,534 شيلتون) ظل يقطع شرائح من لحمه) طيلة أيام 361 00:33:33,568 --> 00:33:36,904 رفوف (شيلتون) تعج بالكثير من المراجع) الطبية القديمة 362 00:33:36,938 --> 00:33:38,906 الرجل الجريح - أجل - 363 00:33:38,940 --> 00:33:42,543 هذا الرسم التوضيحي موجود في كثير من المراجع القديمة 364 00:33:42,577 --> 00:33:44,712 "إنها الضحية السادسة "للسفاح 365 00:33:44,746 --> 00:33:48,049 شيلتون) كان مستشاراً في قضية) (السفاح" إبان اختفاء (ميريام" 366 00:33:48,083 --> 00:33:50,051 لقد تحدثت إليه حتماً، وربطت بين الأمرين 367 00:33:50,085 --> 00:33:52,720 و(بيفرلي) ربطت بين الأمرين بدورها 368 00:33:52,754 --> 00:33:56,606 "شيلتون) كان جزءاً من قضية "السفاح) (قبل تدخل (ويل غراهام 369 00:33:56,641 --> 00:33:59,226 (أو (هانيبال ليكتر) أو (ميريام لاس 370 00:33:59,261 --> 00:34:02,063 كان في إمكانه الإطلاع على ملفات القضية 371 00:34:02,097 --> 00:34:05,266 كان في إمكانه معرفة كل ما يحتاج السفاح" إلى معرفته" 372 00:34:09,004 --> 00:34:14,408 لديّ مواصفات (هانيبال ليكتر) ذاتها 373 00:34:14,443 --> 00:34:18,012 ونفس الخلفية المختصة بالطب وعلم النفس 374 00:34:18,046 --> 00:34:21,649 كلانا طبيبان مرموقا الشأن في مجالنا 375 00:34:21,683 --> 00:34:23,451 !"بالطبع سأكون أنا "السفاح 376 00:34:23,485 --> 00:34:27,154 هانبيال) لم يكن ينتوي قتلي مطلقاً) 377 00:34:27,189 --> 00:34:30,324 ...أنا الأبله خاصته، أنا 378 00:34:30,359 --> 00:34:33,260 ينبغي عليّ مغادرة البلاد سوف أغادر البلاد 379 00:34:33,295 --> 00:34:35,262 كلا، إذا فررت، ستبدو مذنباً بالجرم 380 00:34:35,297 --> 00:34:37,665 أنت لم تلذ بالفرار وبدوت مذنباً للغاية 381 00:34:37,699 --> 00:34:42,703 جثة (آبل غيديون) كانت نصف مأكولة في غرفة ضيوفي 382 00:34:42,738 --> 00:34:45,106 هناك جثث بداخل منزلي 383 00:34:45,140 --> 00:34:48,943 وأنت تقيأت أذناً فحسب - هناك أمر اعتقال صادر بحقك الآن - 384 00:34:48,977 --> 00:34:51,979 لقد أبطلوا بطاقاتك الإئتمانية ويقومون بتعقب هاتفك الخليوي 385 00:34:52,013 --> 00:34:54,715 أنا أحمل مبلغاً نقدياً وقد تخلصت من هاتفي 386 00:34:54,750 --> 00:34:57,885 جاك كراوفورد) يظن أنني قتلت) عميلين، بل ثلاثة عملاء 387 00:34:57,919 --> 00:35:01,389 أتعلم ما هو مصير أناس كهؤلاء؟ يتم إرداؤهم فور رؤيتهم 388 00:35:01,423 --> 00:35:05,226 سوف أثبت أن (هانيبال ليكتر) هو "سفاح تشيسابيك" 389 00:35:05,260 --> 00:35:07,962 أنا واثق انك ستفعل، وعندما تفلح في ذلك 390 00:35:07,996 --> 00:35:12,950 سوف أقرأ عن هذا الخبر من مكان آمن وسأعود إلى المجتمع 391 00:35:12,950 --> 00:35:15,202 ...مرة أخرى وقتها 392 00:35:29,718 --> 00:35:34,021 ويل)...ماذا فعلت؟) 393 00:35:34,056 --> 00:35:37,224 (لقد اتصلت بـ(جاك كراوفورد - !لا - 394 00:35:37,259 --> 00:35:38,759 ...لا 395 00:35:40,762 --> 00:35:43,831 !لا، لا 396 00:35:43,865 --> 00:35:45,833 !لا 397 00:35:45,867 --> 00:35:50,304 !لا، لا، ابقَ في مكانك 398 00:35:52,941 --> 00:35:55,543 (أنت لست بقاتل يا (فريدريك 399 00:36:00,773 --> 00:36:02,846 لِم أتيت بمفردك يا (جاك)؟ لِم أتيت بمفردك؟ 400 00:36:02,966 --> 00:36:03,901 !أين هو؟ أين هو؟ 401 00:36:04,021 --> 00:36:06,823 مهلاً، قلت لك أن الأمور ليست كما تبدو للعيان 402 00:36:06,943 --> 00:36:09,090 سفاح تشيسابيك" لا زال يتلاعب بنا" جميعاً 403 00:36:09,124 --> 00:36:13,060 سفاح تشيسابيك" لا يتلاعب بنا جميعاً" بل يتلاعب بك فحسب 404 00:36:13,095 --> 00:36:15,863 جاك) تمهل) سآتي به إلى هنا 405 00:36:15,897 --> 00:36:18,633 إنه يجمل سلاحاً - هذا جيد - 406 00:36:44,192 --> 00:36:46,160 "!(شيلتون)" 407 00:37:06,415 --> 00:37:08,416 !شيلتون) قف مكانك) 408 00:37:38,180 --> 00:37:39,680 أرجوك 409 00:37:47,633 --> 00:37:49,167 معطف واحد أزرق اللون 410 00:37:50,298 --> 00:37:52,837 بنطال رجالي واحد رمادي اللون 411 00:37:52,871 --> 00:37:55,473 معطف واحد بمربعات سوداء وحمراء 412 00:37:57,041 --> 00:38:02,507 محفظة جلدية سوداء اللون تحوي مبلغ 443 دولاراً 413 00:38:02,507 --> 00:38:04,372 وعدة بطاقات ائتمانية 414 00:38:05,437 --> 00:38:07,838 مجموعة مفاتيح سيارة 415 00:38:07,873 --> 00:38:09,222 (أريد التحدث إلى (ويل غراهام 416 00:38:09,342 --> 00:38:10,798 لا أبالي بما تريده 417 00:38:11,490 --> 00:38:14,993 قلم حبر (مونت بلانك) لونه أسود وفضي 418 00:38:16,996 --> 00:38:19,764 أيتحتم أن تكون أنت؟ 419 00:38:19,799 --> 00:38:22,233 تبدو لي كإهانة أخيرة 420 00:38:25,304 --> 00:38:28,147 ليس من شيّمك ان تخفي إنجازاً 421 00:38:28,411 --> 00:38:30,498 ذلك الإنجاز لا يخصني 422 00:38:32,645 --> 00:38:35,213 من يخص إذاً؟ 423 00:38:35,247 --> 00:38:36,714 هانيبال ليكتر)؟) 424 00:38:36,749 --> 00:38:41,252 تلك مجرد كلمات تخرج من فمك 425 00:38:43,255 --> 00:38:46,057 ليس لها أي ثقل 426 00:38:46,092 --> 00:38:49,094 لا أدنى مراعاة لاحتمال صحتها 427 00:38:49,128 --> 00:38:51,563 إنها ليست صحيحة 428 00:38:51,597 --> 00:38:53,898 لقد كنت تستخدم وسائل علاج إكراهية 429 00:38:53,933 --> 00:38:56,167 للتأثير على (آبل غيديون) و(ويل (غراهام 430 00:38:56,202 --> 00:38:59,504 "لكي يقودا التحقيقات المتعلقة بـ"السفاح إلى إتجاهات زائفة 431 00:38:59,538 --> 00:39:01,005 لا يمكنك تبين الحقيقة 432 00:39:01,040 --> 00:39:03,274 ولن ترينها حتى فوات الأوان 433 00:39:03,309 --> 00:39:06,678 لا تقولي أنني لم أحذرك يا (دكتور (بلوم 434 00:39:08,681 --> 00:39:14,005 في الواقع، أعتقد أن هذه ستكون كلماتي "الأخيرة بصدد "السفاح 435 00:39:14,005 --> 00:39:16,121 "حتى وصول المحامي الخاص بي" 436 00:39:18,324 --> 00:39:19,858 "أنت تستيقظين الآن" 437 00:39:19,892 --> 00:39:23,194 "تستيقظين، هادئة النفس" 438 00:39:23,229 --> 00:39:24,963 "تستيقظين في غرفة هادئة" 439 00:39:30,169 --> 00:39:34,205 أنت تستيقظين الآن، تستيقظين في غرفة هادئة، آمنة 440 00:39:36,208 --> 00:39:38,610 !إنه هو، إنه هو 441 00:39:38,644 --> 00:39:41,045 ...إنه هو، إنه 442 00:39:45,184 --> 00:39:47,485 لا بأس 443 00:40:32,131 --> 00:40:34,532 (مرحباً (ويل 444 00:40:34,567 --> 00:40:36,568 أأستطيع الدخول؟ 445 00:40:38,804 --> 00:40:40,905 أتعتزم تصويب سلاح إليّ؟ 446 00:40:43,809 --> 00:40:45,310 ليس الليلة 447 00:40:51,650 --> 00:40:53,485 هل تنتظر ضيفاً ما؟ 448 00:40:56,322 --> 00:40:57,789 أنت فحسب 449 00:40:57,823 --> 00:41:00,325 هل أبقيت موعدي المؤجل مفتوحاً؟ 450 00:41:02,661 --> 00:41:04,662 وأنت وصلت في موعدك تماماً 451 00:41:08,834 --> 00:41:12,137 عليّ أن أتعامل معك 452 00:41:12,171 --> 00:41:14,672 ومع مشاعري حيالك 453 00:41:17,009 --> 00:41:19,177 أعتقد أنه حري بي فعل هذا بشكل مباشر 454 00:41:24,116 --> 00:41:27,837 عليك أولاً أن تأسى على ما فقدته وما قد تغير 455 00:41:28,454 --> 00:41:32,290 أنت تغيرت أنت غيرتني 456 00:41:34,460 --> 00:41:37,228 الصداقة قد كانت بيننا قد زالت 457 00:41:37,263 --> 00:41:40,598 سفاح تشيسابيك" انتهى" 458 00:41:40,633 --> 00:41:43,601 (كان من المحتم أن تكون (ميريام أليس كذلك؟ 459 00:41:43,636 --> 00:41:47,005 لقد شعرت برغبة ملحة في قتله 460 00:41:47,039 --> 00:41:49,140 لكي تستعيد حياتها ثانيةً 461 00:41:51,610 --> 00:41:53,611 وكيف ستستعيد أنت حياتك؟ 462 00:42:01,153 --> 00:42:03,321 أود استكمال علاجي 463 00:42:25,621 --> 00:42:28,179 من أين سنبدأ؟ 464 00:42:32,484 --> 00:42:36,357 تمت هذه الترجمة بواسطة **Dr. Karim Esmat** **Kevinesmat@yahoo.com** 465 00:42:36,357 --> 00:42:38,704 أود التأكد من أنك لن تحاول قتلي (مجدداً يا (ويل 466 00:42:38,915 --> 00:42:41,015 لم أعد أشعر برغبة في قتلك (يا دكتور (ليكتر 467 00:42:41,016 --> 00:42:43,856 ليس بعد أن بدأت أجدك مثيراً للاهتمام أخيراً 468 00:42:44,763 --> 00:42:46,086 لم تكن أياً من أفعالنا على محمل شخصي 469 00:42:46,306 --> 00:42:48,991 سوف نمتص هذه التجربة ولسوف تغيرنا 470 00:42:49,436 --> 00:42:50,882 بطرق شتى، نحن في حاجة إلى بعضنا البعض 471 00:42:50,882 --> 00:42:51,950 "...الطاولات" 472 00:42:52,290 --> 00:42:54,281 أخشى أن (ويل) قد فتح باباً في كيانه 473 00:42:54,281 --> 00:42:54,797 "تنقلب..." 474 00:42:55,282 --> 00:42:56,810 كيف يمكنك اصطياد سمكة غير جائعة؟ 475 00:42:57,193 --> 00:42:58,508 عليك أن تغريه بِعضّ الطعم 476 00:42:59,240 --> 00:43:00,031 توقعه في الشرك 477 00:43:00,507 --> 00:43:01,911 وأنا سأقضي عليه