1
00:00:02,600 --> 00:00:04,160
"شاهدتم في الحلقات السابقة"
2
00:00:04,160 --> 00:00:06,470
لم أقتل أي شخص تقريباً خلال إقامتنا
3
00:00:06,470 --> 00:00:08,630
ما الذي تفعله في (فلورانس)؟
أانت تعمل مع (رومان)؟
4
00:00:08,640 --> 00:00:12,170
(رومان) سيلقي محاضرة في الـ(ستوديولو)
يوم الجمعة المقبلة، ينبغي أن تحضر
5
00:00:12,190 --> 00:00:14,350
أي نوع من الشرور يحظى باهتمامك
سيد (ديموند)؟
6
00:00:14,350 --> 00:00:16,110
(شرك أيها الدكتور (فيل
7
00:00:16,120 --> 00:00:18,840
هل أنت هنا لتحاول إجباري على"
"وضعية غير مريحة؟
8
00:00:18,840 --> 00:00:20,480
"أنا هنا لأساعدك في فك عقدتك"
9
00:00:20,480 --> 00:00:23,340
"الحلزونات تحبذ الأكل في صحبة"
10
00:00:23,340 --> 00:00:26,100
"(يا ليت تلك الصحبة كانت (ويل غراهام"
11
00:00:26,100 --> 00:00:28,440
هل (ويل غراهام) لا يزال حياً؟
12
00:00:28,450 --> 00:00:31,010
ويل غراهام) ليس بديلاً مناسباً)"
"لللعلاج النفسي
13
00:00:31,010 --> 00:00:32,550
"ماذا فعلت (هانيبال)؟"
14
00:01:27,190 --> 00:01:28,310
أبيغيل)؟)
15
00:01:30,050 --> 00:01:32,510
...لم أجد تصرفاً آخر أقوم به، لذا
16
00:01:32,650 --> 00:01:34,400
فعلت ما أملاه عليّ فحسب
17
00:01:38,470 --> 00:01:39,430
أين هو؟
18
00:01:52,950 --> 00:01:56,850
كان من المفترض...أن ترحل
19
00:02:03,050 --> 00:02:04,620
لم نستطع الرحيل بدونك
20
00:02:36,630 --> 00:02:38,050
...الوقت عكس بالفعل
21
00:02:39,830 --> 00:02:42,490
فنجان الشاي الذي حطمته هناك لتلتئم
شظاياه مجدداً
22
00:02:46,170 --> 00:02:48,460
المكان صُنع لأجل (أبيغيل) وعالمك
23
00:02:50,640 --> 00:02:51,770
هل تفهم؟
24
00:02:54,450 --> 00:02:58,290
المكان صُنع لأجلنا جميعاً، مجتمعين
25
00:03:03,460 --> 00:03:04,980
أردت أن أفاجئك
26
00:03:08,240 --> 00:03:09,240
...وأنت
27
00:03:12,030 --> 00:03:13,530
أنت أردت أن تفاجئني
28
00:03:23,890 --> 00:03:25,610
لقد تركتك تتعرف إليّ
29
00:03:29,350 --> 00:03:30,300
وترني
30
00:03:31,720 --> 00:03:33,380
لقد منحتك عطية نادرة
31
00:03:36,930 --> 00:03:39,750
ولكنك لم ترغب بها -
أهذا صحيح؟ -
32
00:03:42,820 --> 00:03:46,870
أنت كنت لتحرمني من حياتي -
لا، لا -
33
00:03:46,870 --> 00:03:48,490
ليس حياتك، لا
34
00:03:48,690 --> 00:03:51,120
حريتي إذاً، كنت لتسلبني إياها
35
00:03:53,140 --> 00:03:55,110
كنت لتودعني في زنزانة بالسجن
36
00:04:03,970 --> 00:04:07,457
أتؤمن بأنك قادر على تغييري كما
غيرتك أنا؟
37
00:04:12,470 --> 00:04:13,950
لقد غيرتك بالفعل
38
00:04:22,140 --> 00:04:30,420
،القدر والظروف أعادونا إلى هذه اللحظة
لحظة تحطم فنجان الشاي
39
00:04:36,490 --> 00:04:37,790
(أنا أسامحك (ويل
40
00:04:42,920 --> 00:04:44,130
هلا تسامحني؟
41
00:04:45,410 --> 00:04:48,840
...لا تفعل، لا
42
00:04:50,660 --> 00:04:51,720
!لا، لا
43
00:05:23,920 --> 00:05:25,470
يمكنك أن تطرد هذا المشهد المؤلم
44
00:05:26,700 --> 00:05:28,070
أرح رأسك إلى الخلف
45
00:05:30,480 --> 00:05:31,850
أغمض عينيك
46
00:05:34,510 --> 00:05:36,700
واندمج مع هدوء جدول المياه
47
00:07:50,020 --> 00:07:50,930
"كيف تشعر؟"
48
00:07:55,250 --> 00:07:56,220
أنا ظمآن
49
00:08:08,390 --> 00:08:10,400
ثمة شخص هنا يتحرق لهفة لرؤيتك
50
00:08:35,592 --> 00:08:51,397
تمت هذه الترجمة بواسطة
Dr. Karim Esmat
Kevinesmat@yahoo.com
51
00:08:51,397 --> 00:08:55,936
هانيبال - الموسم الثالث
(الحلقة الثانية بعنوان (بريمافيرا
52
00:09:20,490 --> 00:09:22,840
أخبروني أنه أحدث جرحاً متمرساً{\pos(195,220)}
جداً بي{\pos(195,220)}
53
00:09:24,890 --> 00:09:26,390
أخبروني أنه كان قطعاً جراحياً
54
00:09:29,210 --> 00:09:30,820
أراد لنا أن نظل أحياءاً{\pos(195,220)}
55
00:09:33,910 --> 00:09:35,260
لقد تركنا لنلقى حتفنا{\pos(195,220)}
56
00:09:35,650 --> 00:09:36,660
ولكننا لم نمت
57
00:09:39,460 --> 00:09:41,830
كان من المفترض أن يأخذني برفقته{\pos(195,220)}
58
00:09:42,820 --> 00:09:46,296
كان من المفترض أن نغادر جميعنا سوياً{\pos(195,220)}
لقد صنع مكاناً لأجلنا{\pos(195,220)}
59
00:09:48,080 --> 00:09:50,230
...(أبيغيل) -
لمَ كذبت عليه؟ -
60
00:09:52,940 --> 00:09:56,350
التصرف الخاطيء الذي بدا تصرفاً{\pos(195,220)}
...صائباً يلزم القيام به{\pos(195,220)}
61
00:09:58,410 --> 00:10:00,250
كان خاطراً أقبح مما ينبغي{\pos(195,220)}
62
00:10:03,430 --> 00:10:08,432
لقد منحك فرصة لتسترجع كل ما ضاع{\pos(195,220)}
ولكنك استمررت في الكذب{\pos(195,220)}
63
00:10:11,170 --> 00:10:12,420
لم يستلزم الأمر قتل أحداً
64
00:10:17,550 --> 00:10:19,050
من العسير أن أستوعب{\pos(195,220)}
65
00:10:20,620 --> 00:10:22,040
ما كان ليحدث{\pos(195,220)}
66
00:10:23,010 --> 00:10:24,190
ما كان يمكن أن يحدث{\pos(195,220)}
67
00:10:24,190 --> 00:10:28,180
وما حدث بالفعل في عالم آخر ما
68
00:10:29,100 --> 00:10:31,430
أنا أعاني صعوبة كافية في التعامل{\pos(195,220)}
مع هذا العالم{\pos(195,220)}
69
00:10:33,090 --> 00:10:37,880
...آمل أن تكون بعض العوالم الأخرى{\pos(195,220)}
أسهل بالنسبة لي{\pos(195,220)}
70
00:10:40,410 --> 00:10:43,020
أي شيء وارد الحدوث يحدث بالفعل
71
00:10:45,360 --> 00:10:46,820
ينبغي أن ينتهي نهاية سعيدة
72
00:10:48,020 --> 00:10:49,760
وينبغي أن ينتهي على نحو مؤسف
73
00:10:52,350 --> 00:10:55,610
ينبغي أن ينتهي بكل وسيلة ممكنة
74
00:11:00,240 --> 00:11:02,030
هذه هي الطريقة التي انتهت بها
بالنسبة لنا
75
00:11:04,390 --> 00:11:05,600
نحن لم نحظَ بنهاية
76
00:11:07,500 --> 00:11:08,980
إنه لم يمنحنا أية نهاية بعد
77
00:11:11,920 --> 00:11:13,650
إنه يريدنا أن نعثر عليه
78
00:11:19,560 --> 00:11:22,240
بعد كل ما ارتكبه، أما زلت راغبة
في العودة إليه؟
79
00:11:27,960 --> 00:11:30,070
لو كان كل شيء وارد الحدوث
يحدث بالفعل
80
00:11:30,070 --> 00:11:33,260
لا يمكنك أن تقوم أبداً بالتصرف الخاطيء
81
00:11:37,180 --> 00:11:39,200
أنت تفعل فحسب ما يفترض بك فعله
82
00:13:10,820 --> 00:13:12,390
عندما نرحل عن هذه الحياة
83
00:13:12,680 --> 00:13:14,230
سيظل هذا المكان دوماً ملكاً لي
84
00:13:15,210 --> 00:13:16,830
أتعني في قصر مخيلتك؟
85
00:13:17,680 --> 00:13:20,820
قصري شاسع حتى بمقاييس القرون الوسطى
86
00:13:22,500 --> 00:13:25,100
(البهو مستوحى من كنيسة (نورمان
(في (باليرمو
87
00:13:26,750 --> 00:13:29,460
قوي وجميل ولا يقدر بثمن
88
00:13:29,540 --> 00:13:32,050
يحوي تذكِرة واحدة فحسب للفناء
89
00:13:32,970 --> 00:13:35,890
جمجمة محفورة في الأرضية
90
00:14:32,344 --> 00:14:34,746
"بعد مرور 8 أشهر"
91
00:14:36,168 --> 00:14:40,311
(كنيسة (نورمان) - (باليرمو"{\pos(195,220)}
"(إيطاليا){\pos(195,220)}
92
00:14:48,230 --> 00:14:52,531
حتى في عالم مستنير، نأتي إلى هنا
لكي نشعر بقربنا من الرب
93
00:14:53,620 --> 00:14:55,350
أتشعر إنك أكثر قرباً من الرب؟
94
00:14:58,810 --> 00:15:00,960
لم آتِ إلى هنا بحثاً عن الرب
95
00:15:29,030 --> 00:15:30,720
هل تؤمن بوجود الرب؟
96
00:15:33,380 --> 00:15:37,595
ما أؤمن به أقرب إلى الخيال العلمي
أكثر من أي شيء ورد في الإنجيل
97
00:15:38,090 --> 00:15:41,340
كلنا نعلم هذا، ولكن لا أحد يقول
أن الرب
98
00:15:41,340 --> 00:15:44,970
لن يفعل أي شيء استجابة لصلوات
أي شخص
99
00:15:46,320 --> 00:15:51,454
الرب لا يستطيع إنقاذ أياً منا لأن
هذا أمر يخلو من الأناقة
100
00:15:52,740 --> 00:15:56,120
الأناقة أكثر أهمية من المعاناة
101
00:15:57,950 --> 00:15:59,300
ذلك هو أسلوبه
102
00:16:01,280 --> 00:16:03,360
هل تتحدث بصدد الرب أم (هانيبال)؟
103
00:16:07,360 --> 00:16:08,740
هانيبال) ليس الرب)
104
00:16:10,790 --> 00:16:13,350
لن يحظى بأي متعة من وراء كونه إلهاً
105
00:16:15,210 --> 00:16:16,790
عصيان الرب
106
00:16:17,020 --> 00:16:18,880
تلك هي فكرته عن الوقت الممتع
107
00:16:28,030 --> 00:16:32,690
لا شيء كفيل بإمتاع (هانيبال) أكثر
من رؤية هذا السقف ينهار
108
00:16:33,160 --> 00:16:37,450
في منتصف القداس أثناء اكتظاظ المكان
بالمصلين وغناء الجوقة
109
00:16:38,980 --> 00:16:42,300
كان ليحب أمراً كهذا
110
00:16:46,050 --> 00:16:50,271
وهو يعتقد أن الرب سيحب هذا بدوره
111
00:17:50,736 --> 00:17:53,922
"نطاق شرطي - ممنوع الإقتراب"
"Police Line - Do not cross"
112
00:18:10,370 --> 00:18:11,110
أهذا إياه؟
113
00:18:17,230 --> 00:18:18,440
إذا سمحت سيدي
Please sir
114
00:18:18,870 --> 00:18:21,160
ممنوع الدخول، الكنيسة مغلقة
No entrance allowed, chapel is closed
115
00:18:21,270 --> 00:18:23,390
لامانا) لا تدعه يغادر)
Lamana, don't let him leave
116
00:18:23,460 --> 00:18:24,770
أريد التحدث إليه
I want to talk to him
117
00:18:25,000 --> 00:18:25,970
ماذا قال؟
118
00:18:26,500 --> 00:18:28,230
قال أنه يرغب في التحدث إليك
119
00:18:47,140 --> 00:18:48,320
"(سيد (غراهام"
120
00:18:53,390 --> 00:18:56,150
(أنا كبير المحققين (رينالدو باتزي
121
00:18:56,570 --> 00:18:57,870
(من إدارة شرطة (فلورانس
Florence police headquarters
122
00:19:00,460 --> 00:19:02,110
(أنت بعيد جداً عن (فلورانس
123
00:19:03,300 --> 00:19:05,490
(وأنت بعيد جداً عن (بالتيمور
124
00:19:07,710 --> 00:19:12,090
أنا أقرأ كل ما تصل إليه يداي حول
طرق تحليل الشخصيات بالمباحث الفيدرالية
125
00:19:13,820 --> 00:19:17,730
وقرأت كل شيء حول سجنك
126
00:19:19,180 --> 00:19:21,130
واصل القراءة، لقد برئوا ساحتي
127
00:19:26,250 --> 00:19:28,050
(أنت أتيت إلى (باليرمو
128
00:19:28,220 --> 00:19:32,810
وبعدها بوقت قصير جداً
تم العثور على جثة
129
00:19:34,160 --> 00:19:39,623
قسيس كنيسة (نورماني) أفاد بأنك
كنت تقضي وقتاً طويلاً هناك
130
00:19:42,560 --> 00:19:43,710
كنت أصلي
131
00:19:44,980 --> 00:19:47,300
ثمة بعض السكينة في الصلاة
132
00:19:49,980 --> 00:19:55,224
إنها تترك في نفسك شعوراً بأنك
لست وحيداً
133
00:20:00,240 --> 00:20:01,090
سيدي
134
00:20:02,840 --> 00:20:03,830
تعال معي
Come with me
135
00:20:09,980 --> 00:20:10,890
إلى اللقاء
Goodbye
136
00:20:37,870 --> 00:20:40,230
هل أتى (ويل غراهام) إلى هنا بسبب
الجثة التي في الكنيسة
137
00:20:40,240 --> 00:20:44,071
أم أن الجثة هنا بسبب (ويل غراهام)؟
138
00:20:44,680 --> 00:20:47,500
ما سبب مجيئك إلى هنا؟ -
أنا مثلك -
139
00:20:48,270 --> 00:20:49,850
أنا أفعل ما تقوم به
140
00:20:50,860 --> 00:20:54,350
نحن نتشارك موهبة المخيلة الواسعة
141
00:20:56,310 --> 00:21:00,070
أنا أحمل ندبات رجل تشبث بموهبته
من نصلها
142
00:21:00,100 --> 00:21:02,180
أنت تشبثت بالجهة الخاطئة
143
00:21:03,450 --> 00:21:06,690
في تلك اللحظات عندما يحدث اتصال
144
00:21:07,090 --> 00:21:10,260
تلك هي متعتي القصوى
145
00:21:12,740 --> 00:21:13,850
المعرفة
146
00:21:13,910 --> 00:21:15,000
المعرفة
147
00:21:15,550 --> 00:21:17,690
ليس الشعور ولا التفكير
148
00:21:20,360 --> 00:21:25,392
أنت تعلم من قتل ذلك الرجل وتركه
(في كنيسة (بالاتينا
149
00:21:25,890 --> 00:21:26,990
ألا تعرفه أنت؟
150
00:21:29,890 --> 00:21:33,590
لقد التقيت به منذ 20 عاماً
151
00:21:34,660 --> 00:21:35,980
(الوحش)
(The Monster)
152
00:21:36,890 --> 00:21:38,800
"(وحش (فلورانس"
153
00:21:40,100 --> 00:21:44,303
كان من عادته أن يرتب جثث ضحاياه
كلوحة فنية جميلة
154
00:21:45,490 --> 00:21:50,345
الوحش) خلق صوراً ظلت في مخيلتي)
155
00:21:53,040 --> 00:21:54,580
منذ 20 عام
156
00:21:56,140 --> 00:21:59,949
كنت أحقق في جريمة قتل زوجين
عثر عليهما في صندوق شاحنة
157
00:21:59,949 --> 00:22:01,160
(في (إمبرونيتا
158
00:22:02,240 --> 00:22:05,600
كانت الجثتان مكللتين بالزهور
159
00:22:07,310 --> 00:22:08,530
(مثل لوحة لـ(بوتيشيللي
160
00:22:09,890 --> 00:22:12,340
(تماماً كلوحة لـ(بوتيشيللي
161
00:22:19,490 --> 00:22:21,370
لوحة (بريمافيرا) خاصته
162
00:22:21,630 --> 00:22:23,960
(لا زالت معلقة في متحف (أوفيزي
(في (فلورانس
163
00:22:23,960 --> 00:22:25,960
تماماً كما كانت منذ 20 عاماً
164
00:22:27,340 --> 00:22:29,740
الحورية المكللة بالزهور إلى اليمين
165
00:22:30,530 --> 00:22:34,790
،الزهور التي تنساب من فمها
إنها مطابقة
166
00:22:35,090 --> 00:22:36,230
إنها مطابقة
167
00:22:38,310 --> 00:22:39,810
(متحف (أوفيزي
168
00:22:41,730 --> 00:22:44,560
(ذلك هو المكان الذي قابلت فيه (الوحش
169
00:22:45,380 --> 00:22:48,440
...إنه المكان الذي قابلت فيه
170
00:22:50,960 --> 00:22:52,130
هذا الرجل
171
00:22:55,180 --> 00:22:57,540
(وحش (فلورانس
172
00:23:05,110 --> 00:23:09,530
"النجاح ينبع نتيجة للإلهام"
173
00:23:10,120 --> 00:23:15,650
"والوحي هو تطور صورة ما"
174
00:23:16,180 --> 00:23:20,290
تكون مطموسة في باديء الأمر"
"ثم تتضح
175
00:23:21,050 --> 00:23:25,880
العثور على مصدر الالهام الذي استوحاه"
"الوحش) كان نصراً لي)
176
00:23:25,880 --> 00:23:32,037
ذهبت إلى متحف (أوفيزي) ووقفت أمام"
"الـ(بريمافيرا) الأصلية يوماً تلو الآخر
177
00:23:32,037 --> 00:23:36,613
وفي أغلب الأيام، كنت أرى رجلاً"
"ليتوانياً شاباً
178
00:23:36,830 --> 00:23:40,650
(كان مسحوراً بلوحة (بوتيشيللي"
"مثلي تماماً
179
00:23:41,430 --> 00:23:46,030
كان مسحوراً تماماً كما تخيلت أن"
"الوحش) سيفعل)
180
00:23:46,680 --> 00:23:49,040
"وفي كل يوم كنت أراه"
181
00:23:50,010 --> 00:23:53,290
(كان يعيد رسم الـ(بريمافيرا"
"بالقلم الرصاصي
182
00:23:53,870 --> 00:23:56,350
"تماماً كما فعل باللحم الآدمي"
183
00:23:58,460 --> 00:23:59,590
"وأدركت وقتها"
184
00:24:00,280 --> 00:24:03,110
"كانت أروع لحظة في حياتي"
185
00:24:03,510 --> 00:24:05,330
كانت لحظة من العظمة
186
00:24:06,110 --> 00:24:07,690
جعلت مني شخصاً مشهوراً
187
00:24:08,140 --> 00:24:09,840
وبعدها دمرتني
188
00:24:12,730 --> 00:24:14,440
في خضم العجلة وفورة الحماس
189
00:24:14,440 --> 00:24:19,580
كاد الشرطيون يدمروا منزل الرجل الشاب
محاولين البحث عن أدلة
190
00:24:20,880 --> 00:24:23,800
إنه لا يخلف أدلة وراءه -
نعم، إنه لا يفعل -
191
00:24:24,390 --> 00:24:25,550
إنه يأكل الأدلة
192
00:24:26,910 --> 00:24:29,990
ثمة رجل آخر، لم يكن رجلاً بريئاً
193
00:24:29,990 --> 00:24:33,060
ولكنه كان بريئاً من تلك الجرائم
194
00:24:33,160 --> 00:24:35,330
كان مشتبهاً به مثالياً
195
00:24:36,170 --> 00:24:40,784
تمت إدانته بدون أية ادلة
فيما عدا شخصيته
196
00:24:42,280 --> 00:24:45,830
لطالما اعتاد اللوم ألا يقع على
(هانيبال ليكتر)
197
00:24:51,320 --> 00:24:55,410
لقد تعود أن يقع عليك
198
00:25:48,430 --> 00:25:50,930
هشمت كل عظمة
199
00:25:52,890 --> 00:25:54,370
وكسرتها
200
00:25:55,520 --> 00:25:56,890
بشكل فعال
201
00:26:00,160 --> 00:26:01,600
جعلتك طيّعاً
202
00:26:06,100 --> 00:26:07,260
سلختك
203
00:26:11,730 --> 00:26:12,990
ثنيتك
204
00:26:14,810 --> 00:26:16,290
لويتك
205
00:26:19,320 --> 00:26:20,830
وشذبتك
206
00:26:22,720 --> 00:26:25,610
الرأس واليدين والذراعين والساقين
207
00:26:30,200 --> 00:26:31,400
كشجيرة مشذبة
208
00:26:40,600 --> 00:26:42,210
هذا هو أسلوبي
209
00:26:50,550 --> 00:26:53,270
بطاقة معايدة مكتوبة على جثة
رجل مهشم
210
00:28:18,330 --> 00:28:19,190
(ويل)
211
00:28:29,530 --> 00:28:31,720
أشعر بالفعل أنني أقرب من
هانيبال) هنا)
212
00:28:36,260 --> 00:28:38,460
يعلم الرب وحده
أين كنت لأصير بدونه
213
00:28:46,450 --> 00:28:48,080
...لقد ترك لأجلنا
214
00:28:49,720 --> 00:28:50,960
قلبه المنفطر
215
00:28:54,160 --> 00:28:55,640
كيف علم أننا كنا هنا؟
216
00:28:56,970 --> 00:28:58,050
لم يعلم
217
00:29:01,140 --> 00:29:02,730
ولكنه كان يعلم أننا آتيان
218
00:29:06,100 --> 00:29:07,350
إنه يفتقدنا
219
00:29:12,750 --> 00:29:15,860
هانيبال) يتبع أنماط فكرية عديدة)
في آن واحد
220
00:29:15,860 --> 00:29:20,251
دون أن يتشتت انتباهه عن أي منها
221
00:29:20,286 --> 00:29:21,710
...وأحد تلك الأنماط
222
00:29:24,050 --> 00:29:26,150
مخصص دائماً لأجل متعته الشخصية
223
00:29:27,890 --> 00:29:29,450
إنه يتلاعب بنا
224
00:29:30,660 --> 00:29:31,840
دائماً
225
00:29:35,530 --> 00:29:36,940
أما زلت تريدين الذهاب معه؟
226
00:29:48,510 --> 00:29:49,490
أجل
227
00:29:53,500 --> 00:29:55,150
لقد أعادك إليّ
228
00:29:57,250 --> 00:29:58,790
وبعدها سلبك مني
229
00:30:01,740 --> 00:30:03,090
إنها قصة (لوسي) وكرة القدم
230
00:30:03,090 --> 00:30:05,300
إنه لا ينفك يسحبك بعيداً
231
00:30:11,630 --> 00:30:14,460
...ما لو لم يلقَ أحد حتفه؟ ماذا لو
232
00:30:17,490 --> 00:30:19,280
ماذا لو غادرنا جميعاً معاً؟
233
00:30:20,760 --> 00:30:22,370
كما كان يفترض بنا فعله
234
00:30:24,140 --> 00:30:26,220
بعد أن يقدم كبش الفداء
235
00:30:29,790 --> 00:30:31,360
أين كنا لنذهب؟
236
00:30:34,320 --> 00:30:35,880
إلى عالم آخر؟
237
00:30:40,580 --> 00:30:42,020
إلى عالم آخر
238
00:30:47,780 --> 00:30:50,050
قال أنه صنع مكاناً لأجلنا
239
00:30:56,710 --> 00:30:58,930
(ثمة مكان صنعه لأجلك (أبيغيل
240
00:31:01,530 --> 00:31:02,980
في هذا العالم
241
00:31:07,450 --> 00:31:09,940
إنه المكان الوحيد الذي أمكنني
صنعه لأجلك
242
00:34:25,160 --> 00:34:26,580
...هل أنت
243
00:34:27,430 --> 00:34:28,640
تصلي؟
244
00:34:33,430 --> 00:34:35,200
هانيبال) لا يصلي)
245
00:34:36,920 --> 00:34:40,549
ولكنه يؤمن بوجود الرب
بشكل حميمي
246
00:34:41,160 --> 00:34:44,780
(لم أوجه سؤالي إلى (هانيبال ليكتر
247
00:34:48,040 --> 00:34:50,710
أعتقد أن صلواتي ستبدو متضائلة
248
00:34:50,710 --> 00:34:56,280
...في وجود القديسين والحواريين والـ
249
00:34:58,810 --> 00:35:00,960
و(يسوع) القاهر
250
00:35:07,150 --> 00:35:09,260
بمَ تشعر في صلواتك؟
251
00:35:10,810 --> 00:35:14,610
آمل أن تكون صلواتي قد فرت
252
00:35:15,200 --> 00:35:19,793
وحلقت بعيداً عن هنا إلى السماوات
المفتوحة والرب
253
00:35:19,828 --> 00:35:21,370
أتدعو الرب أن تقبض عليه؟
254
00:35:23,920 --> 00:35:26,100
يجدر بك أن تصلي لكيلا يمسك
هو بك
255
00:35:28,450 --> 00:35:31,927
(لم أرأس إدارة شرطة (فلورانس
من فراغ
256
00:35:32,640 --> 00:35:34,260
لم تستطع القبض عليه عندما
كان شاباً
257
00:35:34,260 --> 00:35:36,450
ماذا يجعلك توقن أنك ستتمكن
من القبض عليه الآن؟
258
00:35:37,550 --> 00:35:38,600
أنت
259
00:35:39,510 --> 00:35:41,690
وماذا يجعلك تتصور أنني أريد
إلقاء القبض عليه؟
260
00:35:46,450 --> 00:35:47,860
(سيد (غراهام
261
00:36:09,020 --> 00:36:13,570
لو أمكنك أن تشعر بالرضا
262
00:36:14,470 --> 00:36:17,380
أقترح عليك أن تدع (الوحش) حراً
263
00:36:18,680 --> 00:36:21,700
لا أستطيع فعل ذلك بقدرك تماماً
264
00:36:22,000 --> 00:36:23,850
إنه سيقتلك، أنت تعلم هذا
265
00:36:27,700 --> 00:36:29,880
عادة ما أكون
محقاً بصدد هذه الأمور
266
00:36:30,020 --> 00:36:32,050
لقد سمح لك بالتعرف إليه
267
00:36:32,980 --> 00:36:34,990
لقد أرسل إليك قلبه
268
00:36:39,080 --> 00:36:40,470
إلى أين ذهب الآن؟
269
00:36:42,680 --> 00:36:44,190
إنه لم يذهب إلى أي مكان
270
00:36:50,150 --> 00:36:51,500
إنه لا يزال هنا
271
00:38:05,060 --> 00:38:06,150
!(هانيبال)
272
00:39:15,300 --> 00:39:16,650
سيد (غراهام)؟
273
00:39:43,850 --> 00:39:45,550
لا يجدر بك التواجد هنا بمفردك
274
00:39:51,670 --> 00:39:53,320
أنا لست بمفردي
275
00:39:54,050 --> 00:39:55,300
أنا معك
276
00:39:55,650 --> 00:39:57,660
أنت لا تعلم في أي صف أنا
277
00:40:02,730 --> 00:40:05,500
ما الذي ستفعله عندما تعثر عليه
278
00:40:05,710 --> 00:40:07,540
هذا (الوحش) خاصتك؟
279
00:40:12,640 --> 00:40:13,920
...أنا
280
00:40:15,740 --> 00:40:18,320
يعتريني الفضول بهذا الصدد بدوري
281
00:40:25,850 --> 00:40:29,798
أنا وأنت نحمل الموتى معنا
(سيد (غراهام
282
00:40:30,980 --> 00:40:33,240
ينبغي على كلينا التحرر من أحماله
283
00:40:34,800 --> 00:40:37,500
لمَ لا تحمل موتاك وتعود إلى الكنيسة
284
00:40:39,900 --> 00:40:42,140
قبل أن تحتسب نفسك واحداً منهم؟
285
00:40:47,900 --> 00:40:49,740
أنت ميت بالفعل
286
00:40:50,490 --> 00:40:51,770
ألست كذلك؟
287
00:40:57,190 --> 00:40:59,720
عمت مساءاً أيها القائد
288
00:41:44,800 --> 00:41:45,910
(هانيبال)
289
00:42:08,100 --> 00:42:09,450
أنا أسامحك
290
00:42:30,337 --> 00:42:48,130
تمت هذه الترجمة بواسطة
Dr. Karim Esmat
Kevinesmat@yahoo.com