1 00:00:02,600 --> 00:00:04,160 "شاهدتم في الحلقات السابقة" 2 00:00:04,160 --> 00:00:06,470 لم أقتل أي شخص تقريباً خلال إقامتنا 3 00:00:06,470 --> 00:00:08,630 ما الذي تفعله في (فلورانس)؟ أانت تعمل مع (رومان)؟ 4 00:00:08,640 --> 00:00:12,170 (رومان) سيلقي محاضرة في الـ(ستوديولو) يوم الجمعة المقبلة، ينبغي أن تحضر 5 00:00:12,190 --> 00:00:14,350 أي نوع من الشرور يحظى باهتمامك سيد (ديموند)؟ 6 00:00:14,350 --> 00:00:16,110 (شرك أيها الدكتور (فيل 7 00:00:16,120 --> 00:00:18,840 هل أنت هنا لتحاول إجباري على" "وضعية غير مريحة؟ 8 00:00:18,840 --> 00:00:20,480 "أنا هنا لأساعدك في فك عقدتك" 9 00:00:20,480 --> 00:00:23,340 "الحلزونات تحبذ الأكل في صحبة" 10 00:00:23,340 --> 00:00:26,100 "(يا ليت تلك الصحبة كانت (ويل غراهام" 11 00:00:26,100 --> 00:00:28,440 هل (ويل غراهام) لا يزال حياً؟ 12 00:00:28,450 --> 00:00:31,010 ويل غراهام) ليس بديلاً مناسباً)" "لللعلاج النفسي 13 00:00:31,010 --> 00:00:32,550 "ماذا فعلت (هانيبال)؟" 14 00:01:27,190 --> 00:01:28,310 أبيغيل)؟) 15 00:01:30,050 --> 00:01:32,510 ...لم أجد تصرفاً آخر أقوم به، لذا 16 00:01:32,650 --> 00:01:34,400 فعلت ما أملاه عليّ فحسب 17 00:01:38,470 --> 00:01:39,430 أين هو؟ 18 00:01:52,950 --> 00:01:56,850 كان من المفترض...أن ترحل 19 00:02:03,050 --> 00:02:04,620 لم نستطع الرحيل بدونك 20 00:02:36,630 --> 00:02:38,050 ...الوقت عكس بالفعل 21 00:02:39,830 --> 00:02:42,490 فنجان الشاي الذي حطمته هناك لتلتئم شظاياه مجدداً 22 00:02:46,170 --> 00:02:48,460 المكان صُنع لأجل (أبيغيل) وعالمك 23 00:02:50,640 --> 00:02:51,770 هل تفهم؟ 24 00:02:54,450 --> 00:02:58,290 المكان صُنع لأجلنا جميعاً، مجتمعين 25 00:03:03,460 --> 00:03:04,980 أردت أن أفاجئك 26 00:03:08,240 --> 00:03:09,240 ...وأنت 27 00:03:12,030 --> 00:03:13,530 أنت أردت أن تفاجئني 28 00:03:23,890 --> 00:03:25,610 لقد تركتك تتعرف إليّ 29 00:03:29,350 --> 00:03:30,300 وترني 30 00:03:31,720 --> 00:03:33,380 لقد منحتك عطية نادرة 31 00:03:36,930 --> 00:03:39,750 ولكنك لم ترغب بها - أهذا صحيح؟ - 32 00:03:42,820 --> 00:03:46,870 أنت كنت لتحرمني من حياتي - لا، لا - 33 00:03:46,870 --> 00:03:48,490 ليس حياتك، لا 34 00:03:48,690 --> 00:03:51,120 حريتي إذاً، كنت لتسلبني إياها 35 00:03:53,140 --> 00:03:55,110 كنت لتودعني في زنزانة بالسجن 36 00:04:03,970 --> 00:04:07,457 أتؤمن بأنك قادر على تغييري كما غيرتك أنا؟ 37 00:04:12,470 --> 00:04:13,950 لقد غيرتك بالفعل 38 00:04:22,140 --> 00:04:30,420 ،القدر والظروف أعادونا إلى هذه اللحظة لحظة تحطم فنجان الشاي 39 00:04:36,490 --> 00:04:37,790 (أنا أسامحك (ويل 40 00:04:42,920 --> 00:04:44,130 هلا تسامحني؟ 41 00:04:45,410 --> 00:04:48,840 ...لا تفعل، لا 42 00:04:50,660 --> 00:04:51,720 !لا، لا 43 00:05:23,920 --> 00:05:25,470 يمكنك أن تطرد هذا المشهد المؤلم 44 00:05:26,700 --> 00:05:28,070 أرح رأسك إلى الخلف 45 00:05:30,480 --> 00:05:31,850 أغمض عينيك 46 00:05:34,510 --> 00:05:36,700 واندمج مع هدوء جدول المياه 47 00:07:50,020 --> 00:07:50,930 "كيف تشعر؟" 48 00:07:55,250 --> 00:07:56,220 أنا ظمآن 49 00:08:08,390 --> 00:08:10,400 ثمة شخص هنا يتحرق لهفة لرؤيتك 50 00:08:35,592 --> 00:08:51,397 تمت هذه الترجمة بواسطة Dr. Karim Esmat Kevinesmat@yahoo.com 51 00:08:51,397 --> 00:08:55,936 هانيبال - الموسم الثالث (الحلقة الثانية بعنوان (بريمافيرا 52 00:09:20,490 --> 00:09:22,840 أخبروني أنه أحدث جرحاً متمرساً{\pos(195,220)} جداً بي{\pos(195,220)} 53 00:09:24,890 --> 00:09:26,390 أخبروني أنه كان قطعاً جراحياً 54 00:09:29,210 --> 00:09:30,820 أراد لنا أن نظل أحياءاً{\pos(195,220)} 55 00:09:33,910 --> 00:09:35,260 لقد تركنا لنلقى حتفنا{\pos(195,220)} 56 00:09:35,650 --> 00:09:36,660 ولكننا لم نمت 57 00:09:39,460 --> 00:09:41,830 كان من المفترض أن يأخذني برفقته{\pos(195,220)} 58 00:09:42,820 --> 00:09:46,296 كان من المفترض أن نغادر جميعنا سوياً{\pos(195,220)} لقد صنع مكاناً لأجلنا{\pos(195,220)} 59 00:09:48,080 --> 00:09:50,230 ...(أبيغيل) - لمَ كذبت عليه؟ - 60 00:09:52,940 --> 00:09:56,350 التصرف الخاطيء الذي بدا تصرفاً{\pos(195,220)} ...صائباً يلزم القيام به{\pos(195,220)} 61 00:09:58,410 --> 00:10:00,250 كان خاطراً أقبح مما ينبغي{\pos(195,220)} 62 00:10:03,430 --> 00:10:08,432 لقد منحك فرصة لتسترجع كل ما ضاع{\pos(195,220)} ولكنك استمررت في الكذب{\pos(195,220)} 63 00:10:11,170 --> 00:10:12,420 لم يستلزم الأمر قتل أحداً 64 00:10:17,550 --> 00:10:19,050 من العسير أن أستوعب{\pos(195,220)} 65 00:10:20,620 --> 00:10:22,040 ما كان ليحدث{\pos(195,220)} 66 00:10:23,010 --> 00:10:24,190 ما كان يمكن أن يحدث{\pos(195,220)} 67 00:10:24,190 --> 00:10:28,180 وما حدث بالفعل في عالم آخر ما 68 00:10:29,100 --> 00:10:31,430 أنا أعاني صعوبة كافية في التعامل{\pos(195,220)} مع هذا العالم{\pos(195,220)} 69 00:10:33,090 --> 00:10:37,880 ...آمل أن تكون بعض العوالم الأخرى{\pos(195,220)} أسهل بالنسبة لي{\pos(195,220)} 70 00:10:40,410 --> 00:10:43,020 أي شيء وارد الحدوث يحدث بالفعل 71 00:10:45,360 --> 00:10:46,820 ينبغي أن ينتهي نهاية سعيدة 72 00:10:48,020 --> 00:10:49,760 وينبغي أن ينتهي على نحو مؤسف 73 00:10:52,350 --> 00:10:55,610 ينبغي أن ينتهي بكل وسيلة ممكنة 74 00:11:00,240 --> 00:11:02,030 هذه هي الطريقة التي انتهت بها بالنسبة لنا 75 00:11:04,390 --> 00:11:05,600 نحن لم نحظَ بنهاية 76 00:11:07,500 --> 00:11:08,980 إنه لم يمنحنا أية نهاية بعد 77 00:11:11,920 --> 00:11:13,650 إنه يريدنا أن نعثر عليه 78 00:11:19,560 --> 00:11:22,240 بعد كل ما ارتكبه، أما زلت راغبة في العودة إليه؟ 79 00:11:27,960 --> 00:11:30,070 لو كان كل شيء وارد الحدوث يحدث بالفعل 80 00:11:30,070 --> 00:11:33,260 لا يمكنك أن تقوم أبداً بالتصرف الخاطيء 81 00:11:37,180 --> 00:11:39,200 أنت تفعل فحسب ما يفترض بك فعله 82 00:13:10,820 --> 00:13:12,390 عندما نرحل عن هذه الحياة 83 00:13:12,680 --> 00:13:14,230 سيظل هذا المكان دوماً ملكاً لي 84 00:13:15,210 --> 00:13:16,830 أتعني في قصر مخيلتك؟ 85 00:13:17,680 --> 00:13:20,820 قصري شاسع حتى بمقاييس القرون الوسطى 86 00:13:22,500 --> 00:13:25,100 (البهو مستوحى من كنيسة (نورمان (في (باليرمو 87 00:13:26,750 --> 00:13:29,460 قوي وجميل ولا يقدر بثمن 88 00:13:29,540 --> 00:13:32,050 يحوي تذكِرة واحدة فحسب للفناء 89 00:13:32,970 --> 00:13:35,890 جمجمة محفورة في الأرضية 90 00:14:32,344 --> 00:14:34,746 "بعد مرور 8 أشهر" 91 00:14:36,168 --> 00:14:40,311 (كنيسة (نورمان) - (باليرمو"{\pos(195,220)} "(إيطاليا){\pos(195,220)} 92 00:14:48,230 --> 00:14:52,531 حتى في عالم مستنير، نأتي إلى هنا لكي نشعر بقربنا من الرب 93 00:14:53,620 --> 00:14:55,350 أتشعر إنك أكثر قرباً من الرب؟ 94 00:14:58,810 --> 00:15:00,960 لم آتِ إلى هنا بحثاً عن الرب 95 00:15:29,030 --> 00:15:30,720 هل تؤمن بوجود الرب؟ 96 00:15:33,380 --> 00:15:37,595 ما أؤمن به أقرب إلى الخيال العلمي أكثر من أي شيء ورد في الإنجيل 97 00:15:38,090 --> 00:15:41,340 كلنا نعلم هذا، ولكن لا أحد يقول أن الرب 98 00:15:41,340 --> 00:15:44,970 لن يفعل أي شيء استجابة لصلوات أي شخص 99 00:15:46,320 --> 00:15:51,454 الرب لا يستطيع إنقاذ أياً منا لأن هذا أمر يخلو من الأناقة 100 00:15:52,740 --> 00:15:56,120 الأناقة أكثر أهمية من المعاناة 101 00:15:57,950 --> 00:15:59,300 ذلك هو أسلوبه 102 00:16:01,280 --> 00:16:03,360 هل تتحدث بصدد الرب أم (هانيبال)؟ 103 00:16:07,360 --> 00:16:08,740 هانيبال) ليس الرب) 104 00:16:10,790 --> 00:16:13,350 لن يحظى بأي متعة من وراء كونه إلهاً 105 00:16:15,210 --> 00:16:16,790 عصيان الرب 106 00:16:17,020 --> 00:16:18,880 تلك هي فكرته عن الوقت الممتع 107 00:16:28,030 --> 00:16:32,690 لا شيء كفيل بإمتاع (هانيبال) أكثر من رؤية هذا السقف ينهار 108 00:16:33,160 --> 00:16:37,450 في منتصف القداس أثناء اكتظاظ المكان بالمصلين وغناء الجوقة 109 00:16:38,980 --> 00:16:42,300 كان ليحب أمراً كهذا 110 00:16:46,050 --> 00:16:50,271 وهو يعتقد أن الرب سيحب هذا بدوره 111 00:17:50,736 --> 00:17:53,922 "نطاق شرطي - ممنوع الإقتراب" "Police Line - Do not cross" 112 00:18:10,370 --> 00:18:11,110 أهذا إياه؟ 113 00:18:17,230 --> 00:18:18,440 إذا سمحت سيدي Please sir 114 00:18:18,870 --> 00:18:21,160 ممنوع الدخول، الكنيسة مغلقة No entrance allowed, chapel is closed 115 00:18:21,270 --> 00:18:23,390 لامانا) لا تدعه يغادر) Lamana, don't let him leave 116 00:18:23,460 --> 00:18:24,770 أريد التحدث إليه I want to talk to him 117 00:18:25,000 --> 00:18:25,970 ماذا قال؟ 118 00:18:26,500 --> 00:18:28,230 قال أنه يرغب في التحدث إليك 119 00:18:47,140 --> 00:18:48,320 "(سيد (غراهام" 120 00:18:53,390 --> 00:18:56,150 (أنا كبير المحققين (رينالدو باتزي 121 00:18:56,570 --> 00:18:57,870 (من إدارة شرطة (فلورانس Florence police headquarters 122 00:19:00,460 --> 00:19:02,110 (أنت بعيد جداً عن (فلورانس 123 00:19:03,300 --> 00:19:05,490 (وأنت بعيد جداً عن (بالتيمور 124 00:19:07,710 --> 00:19:12,090 أنا أقرأ كل ما تصل إليه يداي حول طرق تحليل الشخصيات بالمباحث الفيدرالية 125 00:19:13,820 --> 00:19:17,730 وقرأت كل شيء حول سجنك 126 00:19:19,180 --> 00:19:21,130 واصل القراءة، لقد برئوا ساحتي 127 00:19:26,250 --> 00:19:28,050 (أنت أتيت إلى (باليرمو 128 00:19:28,220 --> 00:19:32,810 وبعدها بوقت قصير جداً تم العثور على جثة 129 00:19:34,160 --> 00:19:39,623 قسيس كنيسة (نورماني) أفاد بأنك كنت تقضي وقتاً طويلاً هناك 130 00:19:42,560 --> 00:19:43,710 كنت أصلي 131 00:19:44,980 --> 00:19:47,300 ثمة بعض السكينة في الصلاة 132 00:19:49,980 --> 00:19:55,224 إنها تترك في نفسك شعوراً بأنك لست وحيداً 133 00:20:00,240 --> 00:20:01,090 سيدي 134 00:20:02,840 --> 00:20:03,830 تعال معي Come with me 135 00:20:09,980 --> 00:20:10,890 إلى اللقاء Goodbye 136 00:20:37,870 --> 00:20:40,230 هل أتى (ويل غراهام) إلى هنا بسبب الجثة التي في الكنيسة 137 00:20:40,240 --> 00:20:44,071 أم أن الجثة هنا بسبب (ويل غراهام)؟ 138 00:20:44,680 --> 00:20:47,500 ما سبب مجيئك إلى هنا؟ - أنا مثلك - 139 00:20:48,270 --> 00:20:49,850 أنا أفعل ما تقوم به 140 00:20:50,860 --> 00:20:54,350 نحن نتشارك موهبة المخيلة الواسعة 141 00:20:56,310 --> 00:21:00,070 أنا أحمل ندبات رجل تشبث بموهبته من نصلها 142 00:21:00,100 --> 00:21:02,180 أنت تشبثت بالجهة الخاطئة 143 00:21:03,450 --> 00:21:06,690 في تلك اللحظات عندما يحدث اتصال 144 00:21:07,090 --> 00:21:10,260 تلك هي متعتي القصوى 145 00:21:12,740 --> 00:21:13,850 المعرفة 146 00:21:13,910 --> 00:21:15,000 المعرفة 147 00:21:15,550 --> 00:21:17,690 ليس الشعور ولا التفكير 148 00:21:20,360 --> 00:21:25,392 أنت تعلم من قتل ذلك الرجل وتركه (في كنيسة (بالاتينا 149 00:21:25,890 --> 00:21:26,990 ألا تعرفه أنت؟ 150 00:21:29,890 --> 00:21:33,590 لقد التقيت به منذ 20 عاماً 151 00:21:34,660 --> 00:21:35,980 (الوحش) (The Monster) 152 00:21:36,890 --> 00:21:38,800 "(وحش (فلورانس" 153 00:21:40,100 --> 00:21:44,303 كان من عادته أن يرتب جثث ضحاياه كلوحة فنية جميلة 154 00:21:45,490 --> 00:21:50,345 الوحش) خلق صوراً ظلت في مخيلتي) 155 00:21:53,040 --> 00:21:54,580 منذ 20 عام 156 00:21:56,140 --> 00:21:59,949 كنت أحقق في جريمة قتل زوجين عثر عليهما في صندوق شاحنة 157 00:21:59,949 --> 00:22:01,160 (في (إمبرونيتا 158 00:22:02,240 --> 00:22:05,600 كانت الجثتان مكللتين بالزهور 159 00:22:07,310 --> 00:22:08,530 (مثل لوحة لـ(بوتيشيللي 160 00:22:09,890 --> 00:22:12,340 (تماماً كلوحة لـ(بوتيشيللي 161 00:22:19,490 --> 00:22:21,370 لوحة (بريمافيرا) خاصته 162 00:22:21,630 --> 00:22:23,960 (لا زالت معلقة في متحف (أوفيزي (في (فلورانس 163 00:22:23,960 --> 00:22:25,960 تماماً كما كانت منذ 20 عاماً 164 00:22:27,340 --> 00:22:29,740 الحورية المكللة بالزهور إلى اليمين 165 00:22:30,530 --> 00:22:34,790 ،الزهور التي تنساب من فمها إنها مطابقة 166 00:22:35,090 --> 00:22:36,230 إنها مطابقة 167 00:22:38,310 --> 00:22:39,810 (متحف (أوفيزي 168 00:22:41,730 --> 00:22:44,560 (ذلك هو المكان الذي قابلت فيه (الوحش 169 00:22:45,380 --> 00:22:48,440 ...إنه المكان الذي قابلت فيه 170 00:22:50,960 --> 00:22:52,130 هذا الرجل 171 00:22:55,180 --> 00:22:57,540 (وحش (فلورانس 172 00:23:05,110 --> 00:23:09,530 "النجاح ينبع نتيجة للإلهام" 173 00:23:10,120 --> 00:23:15,650 "والوحي هو تطور صورة ما" 174 00:23:16,180 --> 00:23:20,290 تكون مطموسة في باديء الأمر" "ثم تتضح 175 00:23:21,050 --> 00:23:25,880 العثور على مصدر الالهام الذي استوحاه" "الوحش) كان نصراً لي) 176 00:23:25,880 --> 00:23:32,037 ذهبت إلى متحف (أوفيزي) ووقفت أمام" "الـ(بريمافيرا) الأصلية يوماً تلو الآخر 177 00:23:32,037 --> 00:23:36,613 وفي أغلب الأيام، كنت أرى رجلاً" "ليتوانياً شاباً 178 00:23:36,830 --> 00:23:40,650 (كان مسحوراً بلوحة (بوتيشيللي" "مثلي تماماً 179 00:23:41,430 --> 00:23:46,030 كان مسحوراً تماماً كما تخيلت أن" "الوحش) سيفعل) 180 00:23:46,680 --> 00:23:49,040 "وفي كل يوم كنت أراه" 181 00:23:50,010 --> 00:23:53,290 (كان يعيد رسم الـ(بريمافيرا" "بالقلم الرصاصي 182 00:23:53,870 --> 00:23:56,350 "تماماً كما فعل باللحم الآدمي" 183 00:23:58,460 --> 00:23:59,590 "وأدركت وقتها" 184 00:24:00,280 --> 00:24:03,110 "كانت أروع لحظة في حياتي" 185 00:24:03,510 --> 00:24:05,330 كانت لحظة من العظمة 186 00:24:06,110 --> 00:24:07,690 جعلت مني شخصاً مشهوراً 187 00:24:08,140 --> 00:24:09,840 وبعدها دمرتني 188 00:24:12,730 --> 00:24:14,440 في خضم العجلة وفورة الحماس 189 00:24:14,440 --> 00:24:19,580 كاد الشرطيون يدمروا منزل الرجل الشاب محاولين البحث عن أدلة 190 00:24:20,880 --> 00:24:23,800 إنه لا يخلف أدلة وراءه - نعم، إنه لا يفعل - 191 00:24:24,390 --> 00:24:25,550 إنه يأكل الأدلة 192 00:24:26,910 --> 00:24:29,990 ثمة رجل آخر، لم يكن رجلاً بريئاً 193 00:24:29,990 --> 00:24:33,060 ولكنه كان بريئاً من تلك الجرائم 194 00:24:33,160 --> 00:24:35,330 كان مشتبهاً به مثالياً 195 00:24:36,170 --> 00:24:40,784 تمت إدانته بدون أية ادلة فيما عدا شخصيته 196 00:24:42,280 --> 00:24:45,830 لطالما اعتاد اللوم ألا يقع على (هانيبال ليكتر) 197 00:24:51,320 --> 00:24:55,410 لقد تعود أن يقع عليك 198 00:25:48,430 --> 00:25:50,930 هشمت كل عظمة 199 00:25:52,890 --> 00:25:54,370 وكسرتها 200 00:25:55,520 --> 00:25:56,890 بشكل فعال 201 00:26:00,160 --> 00:26:01,600 جعلتك طيّعاً 202 00:26:06,100 --> 00:26:07,260 سلختك 203 00:26:11,730 --> 00:26:12,990 ثنيتك 204 00:26:14,810 --> 00:26:16,290 لويتك 205 00:26:19,320 --> 00:26:20,830 وشذبتك 206 00:26:22,720 --> 00:26:25,610 الرأس واليدين والذراعين والساقين 207 00:26:30,200 --> 00:26:31,400 كشجيرة مشذبة 208 00:26:40,600 --> 00:26:42,210 هذا هو أسلوبي 209 00:26:50,550 --> 00:26:53,270 بطاقة معايدة مكتوبة على جثة رجل مهشم 210 00:28:18,330 --> 00:28:19,190 (ويل) 211 00:28:29,530 --> 00:28:31,720 أشعر بالفعل أنني أقرب من هانيبال) هنا) 212 00:28:36,260 --> 00:28:38,460 يعلم الرب وحده أين كنت لأصير بدونه 213 00:28:46,450 --> 00:28:48,080 ...لقد ترك لأجلنا 214 00:28:49,720 --> 00:28:50,960 قلبه المنفطر 215 00:28:54,160 --> 00:28:55,640 كيف علم أننا كنا هنا؟ 216 00:28:56,970 --> 00:28:58,050 لم يعلم 217 00:29:01,140 --> 00:29:02,730 ولكنه كان يعلم أننا آتيان 218 00:29:06,100 --> 00:29:07,350 إنه يفتقدنا 219 00:29:12,750 --> 00:29:15,860 هانيبال) يتبع أنماط فكرية عديدة) في آن واحد 220 00:29:15,860 --> 00:29:20,251 دون أن يتشتت انتباهه عن أي منها 221 00:29:20,286 --> 00:29:21,710 ...وأحد تلك الأنماط 222 00:29:24,050 --> 00:29:26,150 مخصص دائماً لأجل متعته الشخصية 223 00:29:27,890 --> 00:29:29,450 إنه يتلاعب بنا 224 00:29:30,660 --> 00:29:31,840 دائماً 225 00:29:35,530 --> 00:29:36,940 أما زلت تريدين الذهاب معه؟ 226 00:29:48,510 --> 00:29:49,490 أجل 227 00:29:53,500 --> 00:29:55,150 لقد أعادك إليّ 228 00:29:57,250 --> 00:29:58,790 وبعدها سلبك مني 229 00:30:01,740 --> 00:30:03,090 إنها قصة (لوسي) وكرة القدم 230 00:30:03,090 --> 00:30:05,300 إنه لا ينفك يسحبك بعيداً 231 00:30:11,630 --> 00:30:14,460 ...ما لو لم يلقَ أحد حتفه؟ ماذا لو 232 00:30:17,490 --> 00:30:19,280 ماذا لو غادرنا جميعاً معاً؟ 233 00:30:20,760 --> 00:30:22,370 كما كان يفترض بنا فعله 234 00:30:24,140 --> 00:30:26,220 بعد أن يقدم كبش الفداء 235 00:30:29,790 --> 00:30:31,360 أين كنا لنذهب؟ 236 00:30:34,320 --> 00:30:35,880 إلى عالم آخر؟ 237 00:30:40,580 --> 00:30:42,020 إلى عالم آخر 238 00:30:47,780 --> 00:30:50,050 قال أنه صنع مكاناً لأجلنا 239 00:30:56,710 --> 00:30:58,930 (ثمة مكان صنعه لأجلك (أبيغيل 240 00:31:01,530 --> 00:31:02,980 في هذا العالم 241 00:31:07,450 --> 00:31:09,940 إنه المكان الوحيد الذي أمكنني صنعه لأجلك 242 00:34:25,160 --> 00:34:26,580 ...هل أنت 243 00:34:27,430 --> 00:34:28,640 تصلي؟ 244 00:34:33,430 --> 00:34:35,200 هانيبال) لا يصلي) 245 00:34:36,920 --> 00:34:40,549 ولكنه يؤمن بوجود الرب بشكل حميمي 246 00:34:41,160 --> 00:34:44,780 (لم أوجه سؤالي إلى (هانيبال ليكتر 247 00:34:48,040 --> 00:34:50,710 أعتقد أن صلواتي ستبدو متضائلة 248 00:34:50,710 --> 00:34:56,280 ...في وجود القديسين والحواريين والـ 249 00:34:58,810 --> 00:35:00,960 و(يسوع) القاهر 250 00:35:07,150 --> 00:35:09,260 بمَ تشعر في صلواتك؟ 251 00:35:10,810 --> 00:35:14,610 آمل أن تكون صلواتي قد فرت 252 00:35:15,200 --> 00:35:19,793 وحلقت بعيداً عن هنا إلى السماوات المفتوحة والرب 253 00:35:19,828 --> 00:35:21,370 أتدعو الرب أن تقبض عليه؟ 254 00:35:23,920 --> 00:35:26,100 يجدر بك أن تصلي لكيلا يمسك هو بك 255 00:35:28,450 --> 00:35:31,927 (لم أرأس إدارة شرطة (فلورانس من فراغ 256 00:35:32,640 --> 00:35:34,260 لم تستطع القبض عليه عندما كان شاباً 257 00:35:34,260 --> 00:35:36,450 ماذا يجعلك توقن أنك ستتمكن من القبض عليه الآن؟ 258 00:35:37,550 --> 00:35:38,600 أنت 259 00:35:39,510 --> 00:35:41,690 وماذا يجعلك تتصور أنني أريد إلقاء القبض عليه؟ 260 00:35:46,450 --> 00:35:47,860 (سيد (غراهام 261 00:36:09,020 --> 00:36:13,570 لو أمكنك أن تشعر بالرضا 262 00:36:14,470 --> 00:36:17,380 أقترح عليك أن تدع (الوحش) حراً 263 00:36:18,680 --> 00:36:21,700 لا أستطيع فعل ذلك بقدرك تماماً 264 00:36:22,000 --> 00:36:23,850 إنه سيقتلك، أنت تعلم هذا 265 00:36:27,700 --> 00:36:29,880 عادة ما أكون محقاً بصدد هذه الأمور 266 00:36:30,020 --> 00:36:32,050 لقد سمح لك بالتعرف إليه 267 00:36:32,980 --> 00:36:34,990 لقد أرسل إليك قلبه 268 00:36:39,080 --> 00:36:40,470 إلى أين ذهب الآن؟ 269 00:36:42,680 --> 00:36:44,190 إنه لم يذهب إلى أي مكان 270 00:36:50,150 --> 00:36:51,500 إنه لا يزال هنا 271 00:38:05,060 --> 00:38:06,150 !(هانيبال) 272 00:39:15,300 --> 00:39:16,650 سيد (غراهام)؟ 273 00:39:43,850 --> 00:39:45,550 لا يجدر بك التواجد هنا بمفردك 274 00:39:51,670 --> 00:39:53,320 أنا لست بمفردي 275 00:39:54,050 --> 00:39:55,300 أنا معك 276 00:39:55,650 --> 00:39:57,660 أنت لا تعلم في أي صف أنا 277 00:40:02,730 --> 00:40:05,500 ما الذي ستفعله عندما تعثر عليه 278 00:40:05,710 --> 00:40:07,540 هذا (الوحش) خاصتك؟ 279 00:40:12,640 --> 00:40:13,920 ...أنا 280 00:40:15,740 --> 00:40:18,320 يعتريني الفضول بهذا الصدد بدوري 281 00:40:25,850 --> 00:40:29,798 أنا وأنت نحمل الموتى معنا (سيد (غراهام 282 00:40:30,980 --> 00:40:33,240 ينبغي على كلينا التحرر من أحماله 283 00:40:34,800 --> 00:40:37,500 لمَ لا تحمل موتاك وتعود إلى الكنيسة 284 00:40:39,900 --> 00:40:42,140 قبل أن تحتسب نفسك واحداً منهم؟ 285 00:40:47,900 --> 00:40:49,740 أنت ميت بالفعل 286 00:40:50,490 --> 00:40:51,770 ألست كذلك؟ 287 00:40:57,190 --> 00:40:59,720 عمت مساءاً أيها القائد 288 00:41:44,800 --> 00:41:45,910 (هانيبال) 289 00:42:08,100 --> 00:42:09,450 أنا أسامحك 290 00:42:30,337 --> 00:42:48,130 تمت هذه الترجمة بواسطة Dr. Karim Esmat Kevinesmat@yahoo.com