1
00:00:00,000 --> 00:00:01,794
Wat voorafging:
2
00:00:01,839 --> 00:00:05,544
Georgia Madchen werd vermoord
door wie ook Dr. Sutcliffe vermoordde.
3
00:00:05,589 --> 00:00:08,608
Pap, het is voor jou.
- Ze weten het.
4
00:00:08,692 --> 00:00:12,271
Hij zei dat hij zo dicht bij
Garrett Jacob Hobbs kwam, dat hij haast hem werd.
5
00:00:12,321 --> 00:00:14,855
Mijn naam is Will Graham.
- Ik denk dat hij geestelijk ziek is.
6
00:00:14,900 --> 00:00:19,083
Wie Marissa Schurr en Cassie Boyle doodde wilde
na-apen hoe Hobbs zijn slachtoffers vermoordde.
7
00:00:19,128 --> 00:00:21,650
En nu heeft hij Hobbs' dochter.
- Die Hobbs wilde vermoorden.
8
00:00:21,686 --> 00:00:22,939
Mag ik naast je zitten?
9
00:00:23,082 --> 00:00:24,840
Heeft Hannibal het je verteld?
- Nee, dat deed hij niet.
10
00:00:24,885 --> 00:00:27,560
Hoeveel mensen heb je vermoord?
- Veel meer dan je vader.
11
00:00:27,605 --> 00:00:29,387
Ga je mij vermoorden?
12
00:03:23,612 --> 00:03:25,754
Ik ben naar Minnesota geweest.
13
00:03:28,114 --> 00:03:29,716
Ik heb Abigail meegenomen.
14
00:03:32,930 --> 00:03:35,360
Wij gingen naar Minnesota en...
15
00:03:39,208 --> 00:03:41,730
ze is niet met mij mee teruggekomen.
16
00:03:45,330 --> 00:03:47,018
Laat zien.
17
00:04:06,744 --> 00:04:09,644
Ik herinner me nog dat ik
gisterenavond naar bed ging.
18
00:04:11,642 --> 00:04:13,972
Dat moet haast wel maar...
19
00:04:15,300 --> 00:04:20,496
misschien ben ik weer opgestaan en
heb ik de honden uitgelaten...
20
00:04:20,541 --> 00:04:24,664
Wanneer zag je Abigail voor het laatst?
- Mijn voeten waren...
21
00:04:25,050 --> 00:04:29,058
Wanneer zag je Abigail voor het laatst?
- Gisteren.
22
00:04:32,014 --> 00:04:34,443
In het huisje van haar vader.
23
00:04:34,704 --> 00:04:39,078
Ik heb een aanval gehad.
24
00:04:42,410 --> 00:04:47,610
Ze zei dat er iets mis met me was.
Ze was bang voor mij.
25
00:04:50,870 --> 00:04:53,862
En toen is ze weggerend.
- Wat is er gebeurd?
26
00:04:55,150 --> 00:05:00,207
Waarom was ze bang?
- Ik hallucineerde dat ik haar vermoordde.
27
00:05:03,073 --> 00:05:05,064
Maar het was niet echt.
28
00:05:07,523 --> 00:05:09,903
Ik weet dat het niet echt was.
29
00:05:26,593 --> 00:05:28,809
We moeten Jack bellen.
30
00:05:29,589 --> 00:05:31,924
Hier kan je niet van weglopen.
31
00:05:32,297 --> 00:05:34,421
Dat maakt het enkel erger.
32
00:05:37,215 --> 00:05:39,505
Rust wat.
33
00:06:01,235 --> 00:06:04,236
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Hannibal S01E13 ~ Savoureux
34
00:06:04,902 --> 00:06:07,901
Vertaling: r3p0 & Cdrazar
Controle: WinchesterGirl
35
00:06:21,746 --> 00:06:24,762
Wat gaan we vinden in Minnesota?
36
00:06:26,168 --> 00:06:27,956
Ik weet het niet.
37
00:06:32,952 --> 00:06:35,661
Ga je gang, neem hem mee.
38
00:07:32,910 --> 00:07:36,342
Rechter achterzak, een lederen portefeuille...
39
00:07:36,652 --> 00:07:40,074
die 17 dollar contant geld bevat.
40
00:07:41,359 --> 00:07:44,988
Rechter achterzak, een lederen portefeuille
die 17 dollar contant geld bevat.
41
00:07:45,033 --> 00:07:47,264
Rechter voorzak...
42
00:07:48,824 --> 00:07:50,669
een zakmes.
43
00:07:50,714 --> 00:07:53,179
Rechter voorzak, een zakmes.
44
00:08:04,366 --> 00:08:08,764
Ik kan je niet negeren.
Ik kan niet doen alsof ik je niet ken...
45
00:08:08,799 --> 00:08:12,645
en ik kan niet doen of we beiden niet weten
wat we onder je vingernagels terugvinden.
46
00:08:15,992 --> 00:08:19,852
Je belde mij ooit omdat je
geen vertrouwen had in wat echt was.
47
00:08:20,394 --> 00:08:23,396
Dit bloed is echt, Will.
- Dat weet ik.
48
00:08:23,441 --> 00:08:25,752
Weet je hoe het er terecht kwam?
49
00:08:29,468 --> 00:08:32,680
Nee, niet met zekerheid.
50
00:08:33,394 --> 00:08:38,206
Zekerheid vloeit voort uit het bewijs.
Ik wilde geen bewijs op je vinden.
51
00:08:38,251 --> 00:08:42,256
Ik wilde zeker zijn over wie je bent,
maar je bent niet eens zeker over jezelf.
52
00:08:42,301 --> 00:08:45,765
Nee, niet meer.
- Als je niet meer zeker was van jezelf...
53
00:08:45,810 --> 00:08:49,660
had je hier niet mogen zijn.
Dit is de FBI.
54
00:08:52,634 --> 00:08:55,164
Ik dacht dat ik weer beter zou worden.
55
00:08:57,022 --> 00:09:00,862
Je zei altijd dat je het bewijs
interpreteerde, dus doe het, Will.
56
00:09:03,048 --> 00:09:05,200
Interpreteer het bewijs.
57
00:09:08,639 --> 00:09:11,248
Volgens het bewijs...
58
00:09:16,654 --> 00:09:19,425
heb ik Abigail Hobbs vermoord.
59
00:09:23,763 --> 00:09:27,358
We hebben het weefsel geanalyseerd
en het komt overeen met Abigail Hobbs.
60
00:09:27,403 --> 00:09:31,948
Het was haar oor.
Haar bloed onder Will's vingernagels.
61
00:09:32,180 --> 00:09:35,198
De krassen op zijn armen,
zijn allemaal afweerwonden.
62
00:09:36,224 --> 00:09:39,439
Ze heeft zich verdedigd.
- Zwijg.
63
00:09:40,022 --> 00:09:41,972
Ik...
- Hou op met praten.
64
00:09:44,934 --> 00:09:48,868
Hij zou niet te dichtbij komen.
Je zei dat je hem zou helpen.
65
00:09:49,383 --> 00:09:53,816
Je kon zien dat hij op 'n breekpunt was.
- Ja, dat klopt en ik bleef hem duwen.
66
00:09:54,096 --> 00:09:57,754
Omdat hij levens redde, Alana.
67
00:09:59,362 --> 00:10:01,727
Niet het leven van Abigail Hobbs.
68
00:10:02,484 --> 00:10:06,580
Kijk mij recht aan en vertel mij dat jij niet zag
dat hij op een breekpunt was?
69
00:10:07,304 --> 00:10:11,012
Uiteraard kon ik het zien.
Ik zei je hem niet in te zetten.
70
00:10:11,057 --> 00:10:15,110
Elke beslissing die ik nam met betrekking
tot Will's gezondheid, nam ik onder het advies...
71
00:10:15,155 --> 00:10:18,788
van een gerenommeerde psychiater,
die jij had aanbevolen.
72
00:10:18,833 --> 00:10:21,696
Hannibal moet 't geweten hebben,
dat er wat mis was.
73
00:10:21,741 --> 00:10:23,630
Niet tot het te laat was.
74
00:10:23,858 --> 00:10:25,864
Net zoals iedereen.
75
00:10:28,633 --> 00:10:32,417
Hannibal zei dat hij tekenen vertoonde
van dementie.
76
00:10:32,813 --> 00:10:36,948
Dementie is geen ziekte.
Het is een symptoom van een ziekte.
77
00:10:37,429 --> 00:10:43,904
We moeten de oorzaak vinden en het behandelen.
- Het is mogelijk niet te behandelen.
78
00:10:43,949 --> 00:10:46,599
Will heeft 'n hersenscan gehad.
79
00:10:47,607 --> 00:10:49,945
Ze hebben niets gevonden.
80
00:10:50,177 --> 00:10:52,961
Dan weten ze niet naar wat ze op zoek zijn.
81
00:10:55,101 --> 00:10:57,889
Dit is met Garrett Jacob Hobbs begonnen.
82
00:10:57,934 --> 00:11:00,751
Misschien deed Will wat Hobbs niet kon.
83
00:11:05,322 --> 00:11:07,518
Hij vermoordde z'n dochter.
84
00:11:08,977 --> 00:11:11,642
Abigail's bloed kleeft aan al onze handen.
85
00:11:13,530 --> 00:11:15,539
Net als dat van Will.
86
00:12:09,642 --> 00:12:15,209
Je bloost, heb je geschreeuwd?
- Gebruld eerder.
87
00:12:15,254 --> 00:12:17,888
Ik zou gebrul kunnen gebruiken.
88
00:12:19,810 --> 00:12:23,102
Ik zou het zou uit kunnen schreeuwen.
89
00:12:23,382 --> 00:12:26,715
Laat je gaan.
- Ik ben bang dat als ik het doe...
90
00:12:28,698 --> 00:12:31,152
ik niet meer zou kunnen ophouden.
91
00:12:31,197 --> 00:12:35,609
Ik ben verbaasd dat Jack je hier toegelaten
heeft, gezien mijn romantische avances.
92
00:12:37,386 --> 00:12:40,884
Jack weet niets van je romantische avances.
93
00:12:42,414 --> 00:12:44,312
Wist het niet.
94
00:12:53,060 --> 00:12:56,209
Dat ben je goed uit de weg gegaan.
95
00:12:57,900 --> 00:13:00,843
Zo voelt het niet voor mij.
96
00:13:04,360 --> 00:13:06,630
Ik voel me gekwetst.
97
00:13:13,267 --> 00:13:17,205
Ik heb contact met het dierenasiel.
98
00:13:18,029 --> 00:13:20,983
Ik ga je honden over een paar uur ophalen.
99
00:13:21,663 --> 00:13:24,243
Ik zal ze met me mee naar huis nemen.
100
00:13:25,311 --> 00:13:28,561
En ik zal voor ze zorgen tot...
101
00:13:31,145 --> 00:13:36,327
zolang nodig is.
- Zolang nodig is, kan heel lang duren.
102
00:13:36,937 --> 00:13:39,347
Tot dan zal ik voor ze zorgen.
103
00:13:40,689 --> 00:13:42,093
Dank je.
104
00:13:47,778 --> 00:13:50,105
We moeten enkele testen doen.
105
00:13:50,484 --> 00:13:56,306
Het zijn de standaard psychopathologie-testen.
- En dan vraag je me ook een klok te tekenen?
106
00:13:57,976 --> 00:14:00,620
Heeft Hannibal gevraagd een klok te tekenen?
107
00:14:01,098 --> 00:14:03,716
Hij zei dat het een oefening was...
108
00:14:05,118 --> 00:14:08,309
om mij te aarden in het huidige moment.
109
00:14:09,913 --> 00:14:13,659
Een houvast om de realiteit te behouden.
110
00:14:14,700 --> 00:14:19,043
Was de klok normaal?
- Zou ik hier zijn als dat niet zo was?
111
00:14:26,279 --> 00:14:28,205
Teken een klok voor mij.
112
00:14:47,101 --> 00:14:48,547
Zie je.
113
00:14:48,755 --> 00:14:50,773
Een gewone klok.
114
00:14:54,202 --> 00:14:57,413
De tijd aflezen is niet mijn probleem.
115
00:15:05,234 --> 00:15:07,886
Dat is het minste van je problemen.
116
00:15:21,250 --> 00:15:24,223
Het lijkt vandaag moeilijk om woorden te vinden.
117
00:15:31,462 --> 00:15:34,885
Ondanks het overweldigende bewijs lijkt het...
118
00:15:35,062 --> 00:15:38,374
of ik manieren zoek hoe Abigail
nog zou kunnen leven.
119
00:15:38,419 --> 00:15:43,737
Rouwen is een individueel proces
met een universeel doel.
120
00:15:44,032 --> 00:15:48,862
Het meest ware onderzoek naar de betekenis van
het leven en de betekenis van het einde ervan.
121
00:15:48,907 --> 00:15:51,268
Ik ken de betekenis van het leven.
122
00:15:51,566 --> 00:15:54,630
We bestaan al honderdduizend jaren...
123
00:15:55,374 --> 00:16:00,644
en in die tijdspanne hebben honderden miljarden
levens een begin en einde gekend.
124
00:16:00,689 --> 00:16:04,452
Honderd miljard levens hebben geen
invloed gehad op het jouwe.
125
00:16:05,152 --> 00:16:10,476
Het is duidelijk dat het leven van Abigail Hobbs
dat wel deed en daar lijk je door verrast.
126
00:16:14,959 --> 00:16:17,978
Ik heb het nooit overwogen een kind te hebben...
127
00:16:19,627 --> 00:16:24,800
maar na Abigail ontmoet te hebben,
begreep ik de aantrekkingskracht ervan.
128
00:16:26,302 --> 00:16:30,380
De mogelijkheid om begeleiding,
steun te bieden en in vele opzichten...
129
00:16:30,425 --> 00:16:32,448
een leven te gidsen.
130
00:16:33,456 --> 00:16:36,404
Je had een invloed op haar.
131
00:16:36,824 --> 00:16:38,926
Dat hoopte ik toch.
132
00:16:40,564 --> 00:16:46,319
Jonge mensen worden verondersteld de spiegel
te zijn van onszelf voor het verdere leven.
133
00:16:47,439 --> 00:16:53,044
Ik denk aan mijn eerste herinnering en projecteer
het verder naar wat ik denk dat m'n dood zal zijn.
134
00:16:54,782 --> 00:16:58,094
Ik denk nooit verder dan die tijdspanne.
135
00:16:59,816 --> 00:17:04,217
Behalve door een weerklank.
- Zelfs na dit verlies?
136
00:17:06,054 --> 00:17:10,472
Nog meer door dit verlies.
- Will Graham is ook een verlies.
137
00:17:12,194 --> 00:17:16,834
Je zou om hem kunnen rouwen als een verlies.
- Ik heb Will nog niet opgegeven.
138
00:17:17,052 --> 00:17:21,116
Als ze hem schuldig bevinden
voor de moord op Abigail Hobbs...
139
00:17:21,161 --> 00:17:25,240
Wanneer.
Laat ons eerlijk blijven.
140
00:17:26,126 --> 00:17:31,656
Dan adviseer ik je nooit deel te nemen
aan zijn herstel.
141
00:17:36,337 --> 00:17:39,517
Ik was zo overtuigd in mijn kunnen
om hem te helpen...
142
00:17:41,147 --> 00:17:45,063
om hem z'n oplossing te bieden.
- Om hem te redden.
143
00:17:49,527 --> 00:17:51,809
Door hem te redden...
144
00:17:51,854 --> 00:17:54,019
ben ik Abigail verloren.
145
00:17:55,793 --> 00:17:58,941
Het is moeilijk te aanvaarden
dat ik ze beiden kon falen...
146
00:17:58,986 --> 00:18:01,060
zo ernstig.
147
00:18:16,096 --> 00:18:20,874
Oké Jimmy, wat is 't resultaat?
- Zoals jullie weten is Will een vliegvisser...
148
00:18:20,954 --> 00:18:23,038
en hij ontwerpt zijn eigen aas.
149
00:18:23,185 --> 00:18:27,310
De meeste vissers gebruiken
veren, vacht, touw, stukjes schelp.
150
00:18:27,390 --> 00:18:30,812
Elk stuk aas wordt voor
een specifieke vis ontworpen.
151
00:18:30,953 --> 00:18:33,617
Deze trok mijn aandacht,
door de haarkleur merkte ik 't op.
152
00:18:33,741 --> 00:18:38,600
Het duurde even voordat ik bevatte wat ik zag.
Ze hebben de overeenkomst geverifieerd.
153
00:18:38,773 --> 00:18:43,562
Wat voor overeenkomst?
- Vier azen zijn gemaakt van menselijke resten.
154
00:18:43,656 --> 00:18:47,760
En we hebben voor allen een DNA-overeenkomst.
- Deze is van Cassie Boyle.
155
00:18:47,840 --> 00:18:52,451
Stukjes bot en stukjes long.
Marissa Schurr...
156
00:18:52,531 --> 00:18:55,166
Gewei-huid, een nagel omwonden met haar haar.
157
00:18:55,604 --> 00:19:01,524
Dr. Sutcliffe, stukjes tand en mondweefsel
omwonden met kraakbeen van z'n kaak.
158
00:19:01,604 --> 00:19:03,291
Allemaal slachtoffers van de na-aper.
159
00:19:03,440 --> 00:19:08,149
En het laatste stukje aas was gemaakt
van haar en vezels van Georgia Madchen.
160
00:19:08,229 --> 00:19:10,655
Hij bewaarde trofeeën van al zijn slachtoffers.
- Trofeeën?
161
00:19:10,735 --> 00:19:14,235
Will Graham is nu een seriemoordenaar,
die trofeeën bewaart?
162
00:19:14,339 --> 00:19:19,729
Er is fysiek iets mis met Will, niet neurotisch,
hij is geen seriemoordenaar.
163
00:19:55,906 --> 00:19:58,265
Je bent ziek, Will.
164
00:20:01,250 --> 00:20:07,351
Ik slikte niet consequent mijn antibiotica.
De koorts kwam terug.
165
00:20:07,945 --> 00:20:13,906
We verplaatsen je naar een beveiligd ziekenhuis
en gaan grondig uitzoeken wat er mis met je is.
166
00:20:14,015 --> 00:20:19,155
En dat je medisch goed verzorgd wordt.
- En dan?
167
00:20:20,446 --> 00:20:25,029
Naar het Baltimore gekkenhuis?
168
00:20:25,863 --> 00:20:29,420
En Chilton in m'n hoofd laten rotzooien?
169
00:20:29,825 --> 00:20:33,685
Deze baan is niet vaak optimistisch, oké?
170
00:20:33,849 --> 00:20:39,285
Maar ik wil dolgraag optimistisch blijven
naar een alternatief voor het gevonden bewijs.
171
00:20:39,388 --> 00:20:42,507
Ik kan iets, wat ik me niet herinner,
niet bekennen.
172
00:20:42,664 --> 00:20:49,074
De vraag is meer, hoeveel is er nog meer,
dat jij je niet herinnert?
173
00:20:49,557 --> 00:20:52,784
We hebben je aas gevonden.
174
00:20:54,386 --> 00:20:59,242
Dat hoop ik wel,
die lagen op m'n bureau bij de voordeur.
175
00:20:59,322 --> 00:21:04,905
We hebben menselijke resten gevonden tussen
het materiaal waar jij ze van gemaakt hebt.
176
00:21:04,985 --> 00:21:10,282
Menselijke resten van Cassie Boyle,
Marissa Schurr, Dr. Sutcliffe...
177
00:21:10,463 --> 00:21:12,423
Georgia Madchen.
178
00:21:20,744 --> 00:21:23,290
Ik was nog niet...
179
00:21:24,875 --> 00:21:29,095
Ik was nog niet ziek
toen Cassie Boyle vermoord was.
180
00:21:29,196 --> 00:21:34,907
Ook niet toen Marissa Schurr vermoord was.
- Dat argument wil je nu niet maken.
181
00:21:36,064 --> 00:21:38,603
Niet bij mij.
182
00:21:41,442 --> 00:21:44,263
Want dan ben ik een psychopaat.
183
00:21:45,059 --> 00:21:51,018
Mijn grootste angst is dat we erachter komen
dat je het al die tijd bewust deed.
184
00:21:51,098 --> 00:21:54,505
Daar hoef je niet bang voor te zijn, Jack.
185
00:21:58,675 --> 00:22:02,574
Er is wel iets waar je bang voor moet zijn.
- Ja, wat is dat dan?
186
00:22:02,692 --> 00:22:08,237
Degene die mij dit aandoet.
- Iemand doet jou dit aan?
187
00:22:08,317 --> 00:22:13,676
Iemand die je goed kent.
Het kan iemand van hier zijn.
188
00:22:13,801 --> 00:22:17,574
Die met jou samenwerkt.
- Dus dat is het, je wordt erin geluisd?
189
00:22:17,692 --> 00:22:23,152
Ze weten alle informatie.
Ze weten hoe forensisch werkt.
190
00:22:26,395 --> 00:22:31,762
Ze weten dat ik niet stabiel ben.
- Hoor je hoe paranoïde je klinkt?
191
00:22:32,325 --> 00:22:36,777
Of, jij bent het gewoon.
192
00:22:37,247 --> 00:22:41,348
Maar dan was ik zeker de lul.
193
00:22:46,754 --> 00:22:51,457
Ik wilde niet degene zijn die dit moest doen...
194
00:22:53,588 --> 00:22:59,605
Will Graham, je staat onder arrest wegens moord.
Je hebt het recht om te zwijgen.
195
00:23:54,424 --> 00:23:59,003
Hij ontwapende zijn bewaker.
Gooide de bewaker en de bestuurder uit de auto.
196
00:23:59,238 --> 00:24:05,220
We vonden de ambulance in een steeg in Dumfries.
Dit zijn geen acties van een onschuldig iemand.
197
00:24:05,300 --> 00:24:08,017
Dit zijn acties van een beschadigd iemand.
198
00:24:08,097 --> 00:24:12,386
Ik heb Will een klok laten tekenen
om op cognitieve stoornis te testen.
199
00:24:14,626 --> 00:24:17,275
Dat is extreem.
200
00:24:18,713 --> 00:24:23,697
Dit is de klok die hij twee weken geleden
voor mij getekend had.
201
00:24:26,853 --> 00:24:30,017
Het is normaal.
202
00:24:30,265 --> 00:24:35,829
Welke ziekte wordt steeds erger,
maar blijft soms ook een tijd constant?
203
00:24:36,119 --> 00:24:39,938
Will heeft periodes dat hij helder denkt,
die hem helderder over laten komen...
204
00:24:40,018 --> 00:24:45,080
en het andere moment is hij dat niet.
- Het kan een soort hersenontsteking zijn.
205
00:24:45,346 --> 00:24:48,721
Een auto-immune hersenontsteking?
- Dat is moeilijk te diagnosticeren...
206
00:24:48,830 --> 00:24:52,968
Geen tumoren, geen laesies, het zou niet eens bij
een hersenscan opduiken, tenzij je ernaar zoekt.
207
00:24:53,048 --> 00:24:57,642
Vertel me gewoon of hij
vijf mensen onbewust kan vermoorden.
208
00:24:59,196 --> 00:25:04,423
Dit klinkt niet als dementie,
maar meer als een psychopaat.
209
00:25:04,955 --> 00:25:09,439
Deze moordenaar belde naar Hobbs' huis.
Hij waarschuwde Abigails vader.
210
00:25:09,627 --> 00:25:14,377
Ik was de hele tijd bij Will.
- Had hij de mogelijkheid om te bellen?
211
00:25:14,479 --> 00:25:19,758
Voordat we naar Garret Jacobs Hobbs' huis gingen
was hij alleen in 't kantoor, toen ik inlaadde...
212
00:25:19,838 --> 00:25:23,291
maar dat was maar een paar minuutjes.
213
00:25:24,321 --> 00:25:28,718
"Stom geluk en slechte boekhouding",
dat was hoe Will zei hij hem gevonden had.
214
00:25:28,798 --> 00:25:31,720
Hoe zou jij zeggen dat hij 'm gevonden had?
215
00:25:33,390 --> 00:25:39,757
We zochten in het archief en het leek erop
alsof Will zijn naam er zo tussenuit pakte.
216
00:25:39,837 --> 00:25:44,132
Gebaseerd op een incompleet adres.
- Laat mij even van 't ergste uitgaan...
217
00:25:44,212 --> 00:25:48,584
deze kloktest, kan Will dat vervalsen?
218
00:25:49,221 --> 00:25:52,389
Zou hij dat kunnen doen?
219
00:25:53,788 --> 00:25:55,460
Ja.
220
00:26:19,343 --> 00:26:25,022
Hoe voel jij je?
- Zelfbewust.
221
00:26:25,803 --> 00:26:31,256
Je hebt Alana Bloom laten schrikken.
- Zij weet niet meer wie ik ben.
222
00:26:32,616 --> 00:26:35,569
Wat ik wel kan begrijpen.
223
00:26:36,615 --> 00:26:42,396
Ben jij ook in de war?
- Ik ben niet in de war, ik ben sceptisch.
224
00:26:42,772 --> 00:26:45,927
Wat inhoudt dat ik mijn gedachten verander,
als het bewijs verandert.
225
00:26:46,007 --> 00:26:52,358
Denk jij dat ik Abigail vermoord heb?
- Ik geloof dat het volkomen mogelijk is.
226
00:26:52,560 --> 00:26:57,490
Zo niet, bijna onvermijdelijk.
Gebaseerd op hoe je haar oor vond.
227
00:26:57,570 --> 00:27:02,679
Als het bij Abigail bleef,
had ik het geloofd.
228
00:27:04,812 --> 00:27:11,234
Ik had geloofd dat ik er zo diep in zat,
dat ik er niet meer uit kon komen.
229
00:27:11,391 --> 00:27:14,094
Maar het was niet alleen Abigail.
230
00:27:17,000 --> 00:27:20,968
Ik weet wie ik ben.
- Nee.
231
00:27:21,109 --> 00:27:24,920
Jouw hele zelfbewustzijn is
vernietigd door je ziekte.
232
00:27:25,000 --> 00:27:31,453
Je weet op dit moment wie je bent,
maar dat is niet altijd het geval.
233
00:27:31,804 --> 00:27:35,062
Ik heb ze niet vermoord.
234
00:27:36,984 --> 00:27:43,226
En iemand zorgt ervoor,
dat niemand mij gelooft.
235
00:27:44,484 --> 00:27:47,937
Als we niet kunnen bewijzen
dat je het niet gedaan hebt...
236
00:27:48,039 --> 00:27:51,038
moeten we misschien bewijzen
hoe je het gedaan zou hebben.
237
00:27:52,859 --> 00:27:55,984
En daar dan 't tegendeel van bewijzen.
238
00:27:56,929 --> 00:27:59,265
Als jij de moordenaar bent...
239
00:27:59,516 --> 00:28:03,993
dat als een rode draad door
de afgelopen gebeurtenissen heen loopt.
240
00:28:04,546 --> 00:28:07,328
Cassie Boyle zou je eerste
slachtoffer zijn geweest.
241
00:28:09,054 --> 00:28:13,461
Je zei dat het plaats delict
zowat een cadeautje was.
242
00:28:24,320 --> 00:28:28,626
Het vertelde me alles wat ik moest weten
om Garret Jacob Hobbs te pakken.
243
00:28:28,706 --> 00:28:32,120
Je had Hobbs' slachtoffer gezien
en wist dus hoe hij moordde.
244
00:28:32,244 --> 00:28:37,362
Je ging misschien onderzoeken hoe hij moordde,
zodat je hem beter kon begrijpen.
245
00:28:37,518 --> 00:28:40,759
Ik was niet in Minnesota
toen Cassie Boyle vermoord was.
246
00:28:40,839 --> 00:28:45,784
Ze verdween op een zaterdag
en werd gevonden op een maandag.
247
00:28:46,963 --> 00:28:53,040
Je zou het weekend gehad hebben om 't te doen.
- Ik weet dat ik haar niet vermoord heb.
248
00:28:53,330 --> 00:28:59,001
Hoe weet je dat? Wat dacht je
toen je Marissa Schurr voor 't eerst zag?
249
00:28:59,081 --> 00:29:01,549
Hoeveel ze op Abigail leek?
250
00:29:01,666 --> 00:29:07,265
Zelfde lengte, gewicht, haarkleur, leeftijd.
251
00:29:07,345 --> 00:29:10,842
Hoe kon ik het weerstaan?
- Net zoals zijn dochter.
252
00:29:10,922 --> 00:29:15,860
Je vroeg je misschien af waarom
Garret Jacob Hobbs haar zelf niet vermoord had.
253
00:29:15,970 --> 00:29:20,727
Dr. Sutcliffe was niet op dezelfde
manier vermoord als Garret Jacob Hobbs.
254
00:29:22,064 --> 00:29:27,861
Hij was vermoord en jij verbeeldde je,
enkele dagen daarvoor, een vrouw te vermoorden.
255
00:29:28,489 --> 00:29:31,196
Hoe Georgia Madchen moordde?
256
00:29:31,447 --> 00:29:35,911
Ze droomde dat ze mij Dr. Sutcliffe zag
vermoorden, maar ze mijn gezicht niet kon zien.
257
00:29:35,991 --> 00:29:38,305
En toen werd ze vermoord.
258
00:29:38,452 --> 00:29:44,929
Jij vangt deze moordenaars door in hun hoofd
te kruipen, maar jij laat ze ook toe in de jouwe.
259
00:29:47,407 --> 00:29:50,516
Ik probeer je te helpen.
260
00:29:53,501 --> 00:29:56,305
Breng me naar Minnesota.
261
00:29:58,853 --> 00:30:02,399
Ik wil zien waar Abigail gestorven is.
262
00:30:26,383 --> 00:30:31,645
Heb jij deze 24 uur Hannibal nog gesproken?
- Hij is vanmorgen niet op komen dagen.
263
00:30:31,725 --> 00:30:35,428
En hij heeft ook niet afgebeld,
wat hij zelf als onbeleefd beschouwt.
264
00:30:35,605 --> 00:30:37,841
Is er iets aan de hand?
- Ik ga nu naar Minnesota...
265
00:30:37,926 --> 00:30:40,997
ik denk dat Will Graham
Hannibal Lecter daar nu heen brengt.
266
00:30:41,115 --> 00:30:45,967
Will denkt dat hij erin geluisd wordt,
hij krijgt telkens waanideeën.
267
00:30:46,316 --> 00:30:49,113
Hij zou Hannibal kunnen vermoorden
zonder dat hij het doorheeft.
268
00:30:49,193 --> 00:30:52,927
Als iemand Mr Graham zou kunnen helpen
zou het Hannibal zijn.
269
00:30:54,373 --> 00:30:57,865
Misschien probeert hij dat zelfs nog wel.
270
00:31:22,139 --> 00:31:26,177
Momentje.
Pap, het is voor jou.
271
00:31:26,936 --> 00:31:30,014
Het is een onbekend nummer.
272
00:31:35,878 --> 00:31:38,910
Will.
- Ja.
273
00:31:42,469 --> 00:31:44,524
We zijn er.
274
00:32:04,938 --> 00:32:06,943
Gaan we de misdaad nog reconstrueren?
275
00:32:07,023 --> 00:32:12,593
Dan ben jij m'n vader, jij m'n moeder
en jij de man aan de telefoon.
276
00:32:19,278 --> 00:32:25,389
Gaan we de misdaad nog reconstrueren?
- Als dat je helpt.
277
00:32:51,897 --> 00:32:58,014
Alsof Abigail had moeten sterven in de keuken.
- Haar strot was doorgesneden...
278
00:32:58,349 --> 00:33:03,099
ze verloor veel bloed.
279
00:33:03,491 --> 00:33:07,655
Daar zit een definitieve, slagaderlijke vlek.
280
00:33:08,147 --> 00:33:12,099
Ze hebben haar lichaam nog niet gevonden.
- Wel een deeltje ervan.
281
00:33:12,631 --> 00:33:18,864
Als jij dacht dat je Garret Jacob Hobbs was toen
je haar vermoordde, zullen ze haar nooit vinden.
282
00:33:18,944 --> 00:33:24,842
Omdat ik elk deel geëerd zou hebben.
- Misschien zoek je hier niet naar de moordenaar.
283
00:33:25,005 --> 00:33:31,256
Misschien kwam je hier om jezelf te vinden.
Je vermoordde iemand in deze kamer.
284
00:33:32,912 --> 00:33:36,264
Ik staarde naar Hobbs...
285
00:33:37,052 --> 00:33:41,802
En de ruimte tegenover mij,
zal snel de vorm aannemen...
286
00:33:42,288 --> 00:33:48,006
van een man gevuld met kwaad.
287
00:33:49,890 --> 00:33:52,834
En toen vermoordde ik hem.
288
00:33:54,944 --> 00:34:01,288
Waar de meeste mannen afzondering vrezen,
begin jij die van jou te begrijpen.
289
00:34:05,536 --> 00:34:10,147
Je bent alleen, omdat je uniek bent.
290
00:34:10,843 --> 00:34:16,324
Ik ben net zo alleen als jij.
- Als je de diepgewortelde drang blijft volgen...
291
00:34:16,404 --> 00:34:22,553
ze al maar groter laat worden,
omdat ze jouw inspiratie zijn...
292
00:34:22,679 --> 00:34:26,343
zou je iemand anders worden.
293
00:34:27,654 --> 00:34:30,467
Ik weet wie ik ben.
294
00:34:36,569 --> 00:34:42,678
Ik weet niet zeker meer,
of ik nog wel weet wie jij bent.
295
00:34:44,740 --> 00:34:49,866
Maar ik weet zeker,
dat een van ons Abigail vermoord heeft.
296
00:34:50,257 --> 00:34:53,413
Wie dat ook was,
heeft de anderen ook vermoord.
297
00:35:03,857 --> 00:35:06,795
Ben jij een moordenaar, Will?
298
00:35:06,921 --> 00:35:11,616
Jij. Op dit moment, die nu voor me staat.
299
00:35:12,952 --> 00:35:18,584
Is dit wie je werkelijk bent?
- Ik ben wie ik altijd al geweest ben.
300
00:35:20,108 --> 00:35:23,476
Ik begin het nou eindelijk te begrijpen.
301
00:35:26,554 --> 00:35:29,272
Ik weet nu wie je bent.
302
00:35:30,787 --> 00:35:36,155
Wat weet je dan?
- Jij belde die ochtend.
303
00:35:36,929 --> 00:35:41,756
Abigail wist het
en jij bewaarde haar geheimen.
304
00:35:42,046 --> 00:35:43,663
Totdat...
305
00:35:43,967 --> 00:35:47,873
Totdat wat? Totdat ze jouw geheimen ontdekte?
306
00:35:48,129 --> 00:35:54,135
Je zei dat het goed voelde Garret Jacob Hobbs te
vermoorden. Voelt het goed mij nu te vermoorden?
307
00:35:54,223 --> 00:35:59,526
Garret Jacob Hobbs was een moordenaar.
Ben jij een moordenaar, Dr. Lecter?
308
00:36:00,260 --> 00:36:03,377
Wat voor reden zou ik daarvoor hebben?
309
00:36:11,242 --> 00:36:15,169
Je hebt er geen enkel motief voor.
310
00:36:18,747 --> 00:36:22,825
Daarom was het zo moeilijk jou door te hebben.
311
00:36:22,927 --> 00:36:25,668
Jij was gewoon...
312
00:36:26,307 --> 00:36:31,325
benieuwd wat ik zou doen.
Iemand zoals ik.
313
00:36:32,505 --> 00:36:35,318
Iemand die denkt hoe ik denk.
314
00:36:36,810 --> 00:36:39,232
Dreef hem tot het uiterste...
315
00:36:40,255 --> 00:36:42,912
en kijk wat er gebeurt.
316
00:36:43,724 --> 00:36:47,521
Maar blijkbaar Dr. Lecter...
317
00:36:48,419 --> 00:36:51,372
Zal dit zijn hoe het gebeurt.
- Will.
318
00:36:52,568 --> 00:36:54,927
Rustig.
319
00:37:13,029 --> 00:37:17,200
Zie je?
320
00:37:32,474 --> 00:37:34,896
Zijn rechter hemisfeer is helemaal kapot.
321
00:37:35,044 --> 00:37:41,255
Ze hebben hem in een kunstmatige slaap gebracht
en geven hem een antivirale en steroïdetherapie.
322
00:37:41,654 --> 00:37:45,998
Reageert hij erop?
- Min of meer.
323
00:37:47,060 --> 00:37:51,138
Er wordt een aanzienlijk herstel verwacht.
324
00:37:51,990 --> 00:37:57,091
Zou jij met 'm naar Minnesota gaan
als hij je niet onder schot had gehad?
325
00:37:58,865 --> 00:38:01,154
Ik zou het gewild hebben.
326
00:38:07,037 --> 00:38:12,818
Ik heb gefaald mijn verplichting naar Will toe
waar te maken. Meer dan ik wil toegeven.
327
00:38:13,090 --> 00:38:19,520
Hij is niet jouw slachtoffer, dokter.
- Ook niet die van jou.
328
00:38:21,115 --> 00:38:25,318
In de loop der tijd heb ik mensen kapot
zien gaan door deze wereld.
329
00:38:25,692 --> 00:38:31,099
Ik heb ze kapot zien gaan op alle manieren,
maar nog nooit zo.
330
00:38:32,458 --> 00:38:34,716
Nog nooit zo.
331
00:38:38,967 --> 00:38:42,451
Niemand in deze kamer zal dezelfde blijven.
332
00:38:53,153 --> 00:38:57,341
Goedenavond.
- Hallo Hannibal, kom binnen.
333
00:38:58,332 --> 00:39:03,246
"Tête de veau en sauce verte."
- Ruikt naar een kampvuur.
334
00:39:03,397 --> 00:39:06,897
Ik heb het kalfsvlees
op een laagje hooi gerookt.
335
00:39:07,060 --> 00:39:11,451
Dat geeft een unieke, smeulende smaak
aan het kalfsvlees.
336
00:39:11,740 --> 00:39:17,294
En aan de kamer.
- Dit is een onverwachtse traktatie.
337
00:39:19,935 --> 00:39:24,825
Bedankt dat je mij toestaat.
- Het zag ernaar uit dat je even moest praten.
338
00:39:24,928 --> 00:39:27,943
En omdat je etentjes
bij mij thuis blijft afslaan...
339
00:39:28,023 --> 00:39:33,374
is dit de enige manier dat ik voor je kan koken.
- Waar denk je aan, Hannibal?
340
00:39:40,624 --> 00:39:46,641
Ik ga Will morgen bezoeken.
- Als een patiënt, of als een vriend?
341
00:39:48,249 --> 00:39:51,975
Als een afscheid, of iets dergelijks.
342
00:39:52,240 --> 00:39:58,286
Ik dacht dat Mr Graham uiteindelijk de patiënt
zou worden die jou je leven zou kosten.
343
00:39:58,366 --> 00:40:03,499
Het kostte me mijn leven niet,
maar die van Abigail.
344
00:40:04,405 --> 00:40:10,731
Je kalfsvlees wordt koud.
- Controversieel gerecht. Kalfsvlees.
345
00:40:23,091 --> 00:40:27,394
Sommige verafschuwen kalfsvlees door de
jonge leeftijd die er mee te maken zou hebben...
346
00:40:27,474 --> 00:40:31,489
terwijl ze vaak ouder zijn
dan varkens die geslacht worden.
347
00:40:32,442 --> 00:40:35,747
Je moet voorzichtig zijn, Hannibal.
348
00:40:36,567 --> 00:40:42,598
Ze beginnen je patroon te zien.
- Wat voor patroon zou dat zijn?
349
00:40:42,810 --> 00:40:48,919
Je bouwt relaties op met patiënten
die geassocieerd worden met geweld.
350
00:40:49,950 --> 00:40:52,223
Dat patroon.
351
00:40:52,942 --> 00:40:59,434
Bij een grondig onderzoek beginnen Jack Crawfords
theorieën over jou zich misschien te ontrafelen.
352
00:40:59,685 --> 00:41:03,466
Vertel eens, Dr. Du Maurier...
353
00:41:04,271 --> 00:41:07,857
Beginnen jouw theorieën over mij,
zich al te ontrafelen?
354
00:42:15,059 --> 00:42:18,489
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: r3p0 & Cdrazar
355
00:42:18,664 --> 00:42:21,852
Controle: WinchesterGirl
Gedownload van Bierdopje.com