1 00:00:00,000 --> 00:00:01,794 Wat voorafging: 2 00:00:01,839 --> 00:00:05,544 Georgia Madchen werd vermoord door wie ook Dr. Sutcliffe vermoordde. 3 00:00:05,589 --> 00:00:08,608 Pap, het is voor jou. - Ze weten het. 4 00:00:08,692 --> 00:00:12,271 Hij zei dat hij zo dicht bij Garrett Jacob Hobbs kwam, dat hij haast hem werd. 5 00:00:12,321 --> 00:00:14,855 Mijn naam is Will Graham. - Ik denk dat hij geestelijk ziek is. 6 00:00:14,900 --> 00:00:19,083 Wie Marissa Schurr en Cassie Boyle doodde wilde na-apen hoe Hobbs zijn slachtoffers vermoordde. 7 00:00:19,128 --> 00:00:21,650 En nu heeft hij Hobbs' dochter. - Die Hobbs wilde vermoorden. 8 00:00:21,686 --> 00:00:22,939 Mag ik naast je zitten? 9 00:00:23,082 --> 00:00:24,840 Heeft Hannibal het je verteld? - Nee, dat deed hij niet. 10 00:00:24,885 --> 00:00:27,560 Hoeveel mensen heb je vermoord? - Veel meer dan je vader. 11 00:00:27,605 --> 00:00:29,387 Ga je mij vermoorden? 12 00:03:23,612 --> 00:03:25,754 Ik ben naar Minnesota geweest. 13 00:03:28,114 --> 00:03:29,716 Ik heb Abigail meegenomen. 14 00:03:32,930 --> 00:03:35,360 Wij gingen naar Minnesota en... 15 00:03:39,208 --> 00:03:41,730 ze is niet met mij mee teruggekomen. 16 00:03:45,330 --> 00:03:47,018 Laat zien. 17 00:04:06,744 --> 00:04:09,644 Ik herinner me nog dat ik gisterenavond naar bed ging. 18 00:04:11,642 --> 00:04:13,972 Dat moet haast wel maar... 19 00:04:15,300 --> 00:04:20,496 misschien ben ik weer opgestaan en heb ik de honden uitgelaten... 20 00:04:20,541 --> 00:04:24,664 Wanneer zag je Abigail voor het laatst? - Mijn voeten waren... 21 00:04:25,050 --> 00:04:29,058 Wanneer zag je Abigail voor het laatst? - Gisteren. 22 00:04:32,014 --> 00:04:34,443 In het huisje van haar vader. 23 00:04:34,704 --> 00:04:39,078 Ik heb een aanval gehad. 24 00:04:42,410 --> 00:04:47,610 Ze zei dat er iets mis met me was. Ze was bang voor mij. 25 00:04:50,870 --> 00:04:53,862 En toen is ze weggerend. - Wat is er gebeurd? 26 00:04:55,150 --> 00:05:00,207 Waarom was ze bang? - Ik hallucineerde dat ik haar vermoordde. 27 00:05:03,073 --> 00:05:05,064 Maar het was niet echt. 28 00:05:07,523 --> 00:05:09,903 Ik weet dat het niet echt was. 29 00:05:26,593 --> 00:05:28,809 We moeten Jack bellen. 30 00:05:29,589 --> 00:05:31,924 Hier kan je niet van weglopen. 31 00:05:32,297 --> 00:05:34,421 Dat maakt het enkel erger. 32 00:05:37,215 --> 00:05:39,505 Rust wat. 33 00:06:01,235 --> 00:06:04,236 Quality over Quantity (QoQ) Releases Hannibal S01E13 ~ Savoureux 34 00:06:04,902 --> 00:06:07,901 Vertaling: r3p0 & Cdrazar Controle: WinchesterGirl 35 00:06:21,746 --> 00:06:24,762 Wat gaan we vinden in Minnesota? 36 00:06:26,168 --> 00:06:27,956 Ik weet het niet. 37 00:06:32,952 --> 00:06:35,661 Ga je gang, neem hem mee. 38 00:07:32,910 --> 00:07:36,342 Rechter achterzak, een lederen portefeuille... 39 00:07:36,652 --> 00:07:40,074 die 17 dollar contant geld bevat. 40 00:07:41,359 --> 00:07:44,988 Rechter achterzak, een lederen portefeuille die 17 dollar contant geld bevat. 41 00:07:45,033 --> 00:07:47,264 Rechter voorzak... 42 00:07:48,824 --> 00:07:50,669 een zakmes. 43 00:07:50,714 --> 00:07:53,179 Rechter voorzak, een zakmes. 44 00:08:04,366 --> 00:08:08,764 Ik kan je niet negeren. Ik kan niet doen alsof ik je niet ken... 45 00:08:08,799 --> 00:08:12,645 en ik kan niet doen of we beiden niet weten wat we onder je vingernagels terugvinden. 46 00:08:15,992 --> 00:08:19,852 Je belde mij ooit omdat je geen vertrouwen had in wat echt was. 47 00:08:20,394 --> 00:08:23,396 Dit bloed is echt, Will. - Dat weet ik. 48 00:08:23,441 --> 00:08:25,752 Weet je hoe het er terecht kwam? 49 00:08:29,468 --> 00:08:32,680 Nee, niet met zekerheid. 50 00:08:33,394 --> 00:08:38,206 Zekerheid vloeit voort uit het bewijs. Ik wilde geen bewijs op je vinden. 51 00:08:38,251 --> 00:08:42,256 Ik wilde zeker zijn over wie je bent, maar je bent niet eens zeker over jezelf. 52 00:08:42,301 --> 00:08:45,765 Nee, niet meer. - Als je niet meer zeker was van jezelf... 53 00:08:45,810 --> 00:08:49,660 had je hier niet mogen zijn. Dit is de FBI. 54 00:08:52,634 --> 00:08:55,164 Ik dacht dat ik weer beter zou worden. 55 00:08:57,022 --> 00:09:00,862 Je zei altijd dat je het bewijs interpreteerde, dus doe het, Will. 56 00:09:03,048 --> 00:09:05,200 Interpreteer het bewijs. 57 00:09:08,639 --> 00:09:11,248 Volgens het bewijs... 58 00:09:16,654 --> 00:09:19,425 heb ik Abigail Hobbs vermoord. 59 00:09:23,763 --> 00:09:27,358 We hebben het weefsel geanalyseerd en het komt overeen met Abigail Hobbs. 60 00:09:27,403 --> 00:09:31,948 Het was haar oor. Haar bloed onder Will's vingernagels. 61 00:09:32,180 --> 00:09:35,198 De krassen op zijn armen, zijn allemaal afweerwonden. 62 00:09:36,224 --> 00:09:39,439 Ze heeft zich verdedigd. - Zwijg. 63 00:09:40,022 --> 00:09:41,972 Ik... - Hou op met praten. 64 00:09:44,934 --> 00:09:48,868 Hij zou niet te dichtbij komen. Je zei dat je hem zou helpen. 65 00:09:49,383 --> 00:09:53,816 Je kon zien dat hij op 'n breekpunt was. - Ja, dat klopt en ik bleef hem duwen. 66 00:09:54,096 --> 00:09:57,754 Omdat hij levens redde, Alana. 67 00:09:59,362 --> 00:10:01,727 Niet het leven van Abigail Hobbs. 68 00:10:02,484 --> 00:10:06,580 Kijk mij recht aan en vertel mij dat jij niet zag dat hij op een breekpunt was? 69 00:10:07,304 --> 00:10:11,012 Uiteraard kon ik het zien. Ik zei je hem niet in te zetten. 70 00:10:11,057 --> 00:10:15,110 Elke beslissing die ik nam met betrekking tot Will's gezondheid, nam ik onder het advies... 71 00:10:15,155 --> 00:10:18,788 van een gerenommeerde psychiater, die jij had aanbevolen. 72 00:10:18,833 --> 00:10:21,696 Hannibal moet 't geweten hebben, dat er wat mis was. 73 00:10:21,741 --> 00:10:23,630 Niet tot het te laat was. 74 00:10:23,858 --> 00:10:25,864 Net zoals iedereen. 75 00:10:28,633 --> 00:10:32,417 Hannibal zei dat hij tekenen vertoonde van dementie. 76 00:10:32,813 --> 00:10:36,948 Dementie is geen ziekte. Het is een symptoom van een ziekte. 77 00:10:37,429 --> 00:10:43,904 We moeten de oorzaak vinden en het behandelen. - Het is mogelijk niet te behandelen. 78 00:10:43,949 --> 00:10:46,599 Will heeft 'n hersenscan gehad. 79 00:10:47,607 --> 00:10:49,945 Ze hebben niets gevonden. 80 00:10:50,177 --> 00:10:52,961 Dan weten ze niet naar wat ze op zoek zijn. 81 00:10:55,101 --> 00:10:57,889 Dit is met Garrett Jacob Hobbs begonnen. 82 00:10:57,934 --> 00:11:00,751 Misschien deed Will wat Hobbs niet kon. 83 00:11:05,322 --> 00:11:07,518 Hij vermoordde z'n dochter. 84 00:11:08,977 --> 00:11:11,642 Abigail's bloed kleeft aan al onze handen. 85 00:11:13,530 --> 00:11:15,539 Net als dat van Will. 86 00:12:09,642 --> 00:12:15,209 Je bloost, heb je geschreeuwd? - Gebruld eerder. 87 00:12:15,254 --> 00:12:17,888 Ik zou gebrul kunnen gebruiken. 88 00:12:19,810 --> 00:12:23,102 Ik zou het zou uit kunnen schreeuwen. 89 00:12:23,382 --> 00:12:26,715 Laat je gaan. - Ik ben bang dat als ik het doe... 90 00:12:28,698 --> 00:12:31,152 ik niet meer zou kunnen ophouden. 91 00:12:31,197 --> 00:12:35,609 Ik ben verbaasd dat Jack je hier toegelaten heeft, gezien mijn romantische avances. 92 00:12:37,386 --> 00:12:40,884 Jack weet niets van je romantische avances. 93 00:12:42,414 --> 00:12:44,312 Wist het niet. 94 00:12:53,060 --> 00:12:56,209 Dat ben je goed uit de weg gegaan. 95 00:12:57,900 --> 00:13:00,843 Zo voelt het niet voor mij. 96 00:13:04,360 --> 00:13:06,630 Ik voel me gekwetst. 97 00:13:13,267 --> 00:13:17,205 Ik heb contact met het dierenasiel. 98 00:13:18,029 --> 00:13:20,983 Ik ga je honden over een paar uur ophalen. 99 00:13:21,663 --> 00:13:24,243 Ik zal ze met me mee naar huis nemen. 100 00:13:25,311 --> 00:13:28,561 En ik zal voor ze zorgen tot... 101 00:13:31,145 --> 00:13:36,327 zolang nodig is. - Zolang nodig is, kan heel lang duren. 102 00:13:36,937 --> 00:13:39,347 Tot dan zal ik voor ze zorgen. 103 00:13:40,689 --> 00:13:42,093 Dank je. 104 00:13:47,778 --> 00:13:50,105 We moeten enkele testen doen. 105 00:13:50,484 --> 00:13:56,306 Het zijn de standaard psychopathologie-testen. - En dan vraag je me ook een klok te tekenen? 106 00:13:57,976 --> 00:14:00,620 Heeft Hannibal gevraagd een klok te tekenen? 107 00:14:01,098 --> 00:14:03,716 Hij zei dat het een oefening was... 108 00:14:05,118 --> 00:14:08,309 om mij te aarden in het huidige moment. 109 00:14:09,913 --> 00:14:13,659 Een houvast om de realiteit te behouden. 110 00:14:14,700 --> 00:14:19,043 Was de klok normaal? - Zou ik hier zijn als dat niet zo was? 111 00:14:26,279 --> 00:14:28,205 Teken een klok voor mij. 112 00:14:47,101 --> 00:14:48,547 Zie je. 113 00:14:48,755 --> 00:14:50,773 Een gewone klok. 114 00:14:54,202 --> 00:14:57,413 De tijd aflezen is niet mijn probleem. 115 00:15:05,234 --> 00:15:07,886 Dat is het minste van je problemen. 116 00:15:21,250 --> 00:15:24,223 Het lijkt vandaag moeilijk om woorden te vinden. 117 00:15:31,462 --> 00:15:34,885 Ondanks het overweldigende bewijs lijkt het... 118 00:15:35,062 --> 00:15:38,374 of ik manieren zoek hoe Abigail nog zou kunnen leven. 119 00:15:38,419 --> 00:15:43,737 Rouwen is een individueel proces met een universeel doel. 120 00:15:44,032 --> 00:15:48,862 Het meest ware onderzoek naar de betekenis van het leven en de betekenis van het einde ervan. 121 00:15:48,907 --> 00:15:51,268 Ik ken de betekenis van het leven. 122 00:15:51,566 --> 00:15:54,630 We bestaan al honderdduizend jaren... 123 00:15:55,374 --> 00:16:00,644 en in die tijdspanne hebben honderden miljarden levens een begin en einde gekend. 124 00:16:00,689 --> 00:16:04,452 Honderd miljard levens hebben geen invloed gehad op het jouwe. 125 00:16:05,152 --> 00:16:10,476 Het is duidelijk dat het leven van Abigail Hobbs dat wel deed en daar lijk je door verrast. 126 00:16:14,959 --> 00:16:17,978 Ik heb het nooit overwogen een kind te hebben... 127 00:16:19,627 --> 00:16:24,800 maar na Abigail ontmoet te hebben, begreep ik de aantrekkingskracht ervan. 128 00:16:26,302 --> 00:16:30,380 De mogelijkheid om begeleiding, steun te bieden en in vele opzichten... 129 00:16:30,425 --> 00:16:32,448 een leven te gidsen. 130 00:16:33,456 --> 00:16:36,404 Je had een invloed op haar. 131 00:16:36,824 --> 00:16:38,926 Dat hoopte ik toch. 132 00:16:40,564 --> 00:16:46,319 Jonge mensen worden verondersteld de spiegel te zijn van onszelf voor het verdere leven. 133 00:16:47,439 --> 00:16:53,044 Ik denk aan mijn eerste herinnering en projecteer het verder naar wat ik denk dat m'n dood zal zijn. 134 00:16:54,782 --> 00:16:58,094 Ik denk nooit verder dan die tijdspanne. 135 00:16:59,816 --> 00:17:04,217 Behalve door een weerklank. - Zelfs na dit verlies? 136 00:17:06,054 --> 00:17:10,472 Nog meer door dit verlies. - Will Graham is ook een verlies. 137 00:17:12,194 --> 00:17:16,834 Je zou om hem kunnen rouwen als een verlies. - Ik heb Will nog niet opgegeven. 138 00:17:17,052 --> 00:17:21,116 Als ze hem schuldig bevinden voor de moord op Abigail Hobbs... 139 00:17:21,161 --> 00:17:25,240 Wanneer. Laat ons eerlijk blijven. 140 00:17:26,126 --> 00:17:31,656 Dan adviseer ik je nooit deel te nemen aan zijn herstel. 141 00:17:36,337 --> 00:17:39,517 Ik was zo overtuigd in mijn kunnen om hem te helpen... 142 00:17:41,147 --> 00:17:45,063 om hem z'n oplossing te bieden. - Om hem te redden. 143 00:17:49,527 --> 00:17:51,809 Door hem te redden... 144 00:17:51,854 --> 00:17:54,019 ben ik Abigail verloren. 145 00:17:55,793 --> 00:17:58,941 Het is moeilijk te aanvaarden dat ik ze beiden kon falen... 146 00:17:58,986 --> 00:18:01,060 zo ernstig. 147 00:18:16,096 --> 00:18:20,874 Oké Jimmy, wat is 't resultaat? - Zoals jullie weten is Will een vliegvisser... 148 00:18:20,954 --> 00:18:23,038 en hij ontwerpt zijn eigen aas. 149 00:18:23,185 --> 00:18:27,310 De meeste vissers gebruiken veren, vacht, touw, stukjes schelp. 150 00:18:27,390 --> 00:18:30,812 Elk stuk aas wordt voor een specifieke vis ontworpen. 151 00:18:30,953 --> 00:18:33,617 Deze trok mijn aandacht, door de haarkleur merkte ik 't op. 152 00:18:33,741 --> 00:18:38,600 Het duurde even voordat ik bevatte wat ik zag. Ze hebben de overeenkomst geverifieerd. 153 00:18:38,773 --> 00:18:43,562 Wat voor overeenkomst? - Vier azen zijn gemaakt van menselijke resten. 154 00:18:43,656 --> 00:18:47,760 En we hebben voor allen een DNA-overeenkomst. - Deze is van Cassie Boyle. 155 00:18:47,840 --> 00:18:52,451 Stukjes bot en stukjes long. Marissa Schurr... 156 00:18:52,531 --> 00:18:55,166 Gewei-huid, een nagel omwonden met haar haar. 157 00:18:55,604 --> 00:19:01,524 Dr. Sutcliffe, stukjes tand en mondweefsel omwonden met kraakbeen van z'n kaak. 158 00:19:01,604 --> 00:19:03,291 Allemaal slachtoffers van de na-aper. 159 00:19:03,440 --> 00:19:08,149 En het laatste stukje aas was gemaakt van haar en vezels van Georgia Madchen. 160 00:19:08,229 --> 00:19:10,655 Hij bewaarde trofeeën van al zijn slachtoffers. - Trofeeën? 161 00:19:10,735 --> 00:19:14,235 Will Graham is nu een seriemoordenaar, die trofeeën bewaart? 162 00:19:14,339 --> 00:19:19,729 Er is fysiek iets mis met Will, niet neurotisch, hij is geen seriemoordenaar. 163 00:19:55,906 --> 00:19:58,265 Je bent ziek, Will. 164 00:20:01,250 --> 00:20:07,351 Ik slikte niet consequent mijn antibiotica. De koorts kwam terug. 165 00:20:07,945 --> 00:20:13,906 We verplaatsen je naar een beveiligd ziekenhuis en gaan grondig uitzoeken wat er mis met je is. 166 00:20:14,015 --> 00:20:19,155 En dat je medisch goed verzorgd wordt. - En dan? 167 00:20:20,446 --> 00:20:25,029 Naar het Baltimore gekkenhuis? 168 00:20:25,863 --> 00:20:29,420 En Chilton in m'n hoofd laten rotzooien? 169 00:20:29,825 --> 00:20:33,685 Deze baan is niet vaak optimistisch, oké? 170 00:20:33,849 --> 00:20:39,285 Maar ik wil dolgraag optimistisch blijven naar een alternatief voor het gevonden bewijs. 171 00:20:39,388 --> 00:20:42,507 Ik kan iets, wat ik me niet herinner, niet bekennen. 172 00:20:42,664 --> 00:20:49,074 De vraag is meer, hoeveel is er nog meer, dat jij je niet herinnert? 173 00:20:49,557 --> 00:20:52,784 We hebben je aas gevonden. 174 00:20:54,386 --> 00:20:59,242 Dat hoop ik wel, die lagen op m'n bureau bij de voordeur. 175 00:20:59,322 --> 00:21:04,905 We hebben menselijke resten gevonden tussen het materiaal waar jij ze van gemaakt hebt. 176 00:21:04,985 --> 00:21:10,282 Menselijke resten van Cassie Boyle, Marissa Schurr, Dr. Sutcliffe... 177 00:21:10,463 --> 00:21:12,423 Georgia Madchen. 178 00:21:20,744 --> 00:21:23,290 Ik was nog niet... 179 00:21:24,875 --> 00:21:29,095 Ik was nog niet ziek toen Cassie Boyle vermoord was. 180 00:21:29,196 --> 00:21:34,907 Ook niet toen Marissa Schurr vermoord was. - Dat argument wil je nu niet maken. 181 00:21:36,064 --> 00:21:38,603 Niet bij mij. 182 00:21:41,442 --> 00:21:44,263 Want dan ben ik een psychopaat. 183 00:21:45,059 --> 00:21:51,018 Mijn grootste angst is dat we erachter komen dat je het al die tijd bewust deed. 184 00:21:51,098 --> 00:21:54,505 Daar hoef je niet bang voor te zijn, Jack. 185 00:21:58,675 --> 00:22:02,574 Er is wel iets waar je bang voor moet zijn. - Ja, wat is dat dan? 186 00:22:02,692 --> 00:22:08,237 Degene die mij dit aandoet. - Iemand doet jou dit aan? 187 00:22:08,317 --> 00:22:13,676 Iemand die je goed kent. Het kan iemand van hier zijn. 188 00:22:13,801 --> 00:22:17,574 Die met jou samenwerkt. - Dus dat is het, je wordt erin geluisd? 189 00:22:17,692 --> 00:22:23,152 Ze weten alle informatie. Ze weten hoe forensisch werkt. 190 00:22:26,395 --> 00:22:31,762 Ze weten dat ik niet stabiel ben. - Hoor je hoe paranoïde je klinkt? 191 00:22:32,325 --> 00:22:36,777 Of, jij bent het gewoon. 192 00:22:37,247 --> 00:22:41,348 Maar dan was ik zeker de lul. 193 00:22:46,754 --> 00:22:51,457 Ik wilde niet degene zijn die dit moest doen... 194 00:22:53,588 --> 00:22:59,605 Will Graham, je staat onder arrest wegens moord. Je hebt het recht om te zwijgen. 195 00:23:54,424 --> 00:23:59,003 Hij ontwapende zijn bewaker. Gooide de bewaker en de bestuurder uit de auto. 196 00:23:59,238 --> 00:24:05,220 We vonden de ambulance in een steeg in Dumfries. Dit zijn geen acties van een onschuldig iemand. 197 00:24:05,300 --> 00:24:08,017 Dit zijn acties van een beschadigd iemand. 198 00:24:08,097 --> 00:24:12,386 Ik heb Will een klok laten tekenen om op cognitieve stoornis te testen. 199 00:24:14,626 --> 00:24:17,275 Dat is extreem. 200 00:24:18,713 --> 00:24:23,697 Dit is de klok die hij twee weken geleden voor mij getekend had. 201 00:24:26,853 --> 00:24:30,017 Het is normaal. 202 00:24:30,265 --> 00:24:35,829 Welke ziekte wordt steeds erger, maar blijft soms ook een tijd constant? 203 00:24:36,119 --> 00:24:39,938 Will heeft periodes dat hij helder denkt, die hem helderder over laten komen... 204 00:24:40,018 --> 00:24:45,080 en het andere moment is hij dat niet. - Het kan een soort hersenontsteking zijn. 205 00:24:45,346 --> 00:24:48,721 Een auto-immune hersenontsteking? - Dat is moeilijk te diagnosticeren... 206 00:24:48,830 --> 00:24:52,968 Geen tumoren, geen laesies, het zou niet eens bij een hersenscan opduiken, tenzij je ernaar zoekt. 207 00:24:53,048 --> 00:24:57,642 Vertel me gewoon of hij vijf mensen onbewust kan vermoorden. 208 00:24:59,196 --> 00:25:04,423 Dit klinkt niet als dementie, maar meer als een psychopaat. 209 00:25:04,955 --> 00:25:09,439 Deze moordenaar belde naar Hobbs' huis. Hij waarschuwde Abigails vader. 210 00:25:09,627 --> 00:25:14,377 Ik was de hele tijd bij Will. - Had hij de mogelijkheid om te bellen? 211 00:25:14,479 --> 00:25:19,758 Voordat we naar Garret Jacobs Hobbs' huis gingen was hij alleen in 't kantoor, toen ik inlaadde... 212 00:25:19,838 --> 00:25:23,291 maar dat was maar een paar minuutjes. 213 00:25:24,321 --> 00:25:28,718 "Stom geluk en slechte boekhouding", dat was hoe Will zei hij hem gevonden had. 214 00:25:28,798 --> 00:25:31,720 Hoe zou jij zeggen dat hij 'm gevonden had? 215 00:25:33,390 --> 00:25:39,757 We zochten in het archief en het leek erop alsof Will zijn naam er zo tussenuit pakte. 216 00:25:39,837 --> 00:25:44,132 Gebaseerd op een incompleet adres. - Laat mij even van 't ergste uitgaan... 217 00:25:44,212 --> 00:25:48,584 deze kloktest, kan Will dat vervalsen? 218 00:25:49,221 --> 00:25:52,389 Zou hij dat kunnen doen? 219 00:25:53,788 --> 00:25:55,460 Ja. 220 00:26:19,343 --> 00:26:25,022 Hoe voel jij je? - Zelfbewust. 221 00:26:25,803 --> 00:26:31,256 Je hebt Alana Bloom laten schrikken. - Zij weet niet meer wie ik ben. 222 00:26:32,616 --> 00:26:35,569 Wat ik wel kan begrijpen. 223 00:26:36,615 --> 00:26:42,396 Ben jij ook in de war? - Ik ben niet in de war, ik ben sceptisch. 224 00:26:42,772 --> 00:26:45,927 Wat inhoudt dat ik mijn gedachten verander, als het bewijs verandert. 225 00:26:46,007 --> 00:26:52,358 Denk jij dat ik Abigail vermoord heb? - Ik geloof dat het volkomen mogelijk is. 226 00:26:52,560 --> 00:26:57,490 Zo niet, bijna onvermijdelijk. Gebaseerd op hoe je haar oor vond. 227 00:26:57,570 --> 00:27:02,679 Als het bij Abigail bleef, had ik het geloofd. 228 00:27:04,812 --> 00:27:11,234 Ik had geloofd dat ik er zo diep in zat, dat ik er niet meer uit kon komen. 229 00:27:11,391 --> 00:27:14,094 Maar het was niet alleen Abigail. 230 00:27:17,000 --> 00:27:20,968 Ik weet wie ik ben. - Nee. 231 00:27:21,109 --> 00:27:24,920 Jouw hele zelfbewustzijn is vernietigd door je ziekte. 232 00:27:25,000 --> 00:27:31,453 Je weet op dit moment wie je bent, maar dat is niet altijd het geval. 233 00:27:31,804 --> 00:27:35,062 Ik heb ze niet vermoord. 234 00:27:36,984 --> 00:27:43,226 En iemand zorgt ervoor, dat niemand mij gelooft. 235 00:27:44,484 --> 00:27:47,937 Als we niet kunnen bewijzen dat je het niet gedaan hebt... 236 00:27:48,039 --> 00:27:51,038 moeten we misschien bewijzen hoe je het gedaan zou hebben. 237 00:27:52,859 --> 00:27:55,984 En daar dan 't tegendeel van bewijzen. 238 00:27:56,929 --> 00:27:59,265 Als jij de moordenaar bent... 239 00:27:59,516 --> 00:28:03,993 dat als een rode draad door de afgelopen gebeurtenissen heen loopt. 240 00:28:04,546 --> 00:28:07,328 Cassie Boyle zou je eerste slachtoffer zijn geweest. 241 00:28:09,054 --> 00:28:13,461 Je zei dat het plaats delict zowat een cadeautje was. 242 00:28:24,320 --> 00:28:28,626 Het vertelde me alles wat ik moest weten om Garret Jacob Hobbs te pakken. 243 00:28:28,706 --> 00:28:32,120 Je had Hobbs' slachtoffer gezien en wist dus hoe hij moordde. 244 00:28:32,244 --> 00:28:37,362 Je ging misschien onderzoeken hoe hij moordde, zodat je hem beter kon begrijpen. 245 00:28:37,518 --> 00:28:40,759 Ik was niet in Minnesota toen Cassie Boyle vermoord was. 246 00:28:40,839 --> 00:28:45,784 Ze verdween op een zaterdag en werd gevonden op een maandag. 247 00:28:46,963 --> 00:28:53,040 Je zou het weekend gehad hebben om 't te doen. - Ik weet dat ik haar niet vermoord heb. 248 00:28:53,330 --> 00:28:59,001 Hoe weet je dat? Wat dacht je toen je Marissa Schurr voor 't eerst zag? 249 00:28:59,081 --> 00:29:01,549 Hoeveel ze op Abigail leek? 250 00:29:01,666 --> 00:29:07,265 Zelfde lengte, gewicht, haarkleur, leeftijd. 251 00:29:07,345 --> 00:29:10,842 Hoe kon ik het weerstaan? - Net zoals zijn dochter. 252 00:29:10,922 --> 00:29:15,860 Je vroeg je misschien af waarom Garret Jacob Hobbs haar zelf niet vermoord had. 253 00:29:15,970 --> 00:29:20,727 Dr. Sutcliffe was niet op dezelfde manier vermoord als Garret Jacob Hobbs. 254 00:29:22,064 --> 00:29:27,861 Hij was vermoord en jij verbeeldde je, enkele dagen daarvoor, een vrouw te vermoorden. 255 00:29:28,489 --> 00:29:31,196 Hoe Georgia Madchen moordde? 256 00:29:31,447 --> 00:29:35,911 Ze droomde dat ze mij Dr. Sutcliffe zag vermoorden, maar ze mijn gezicht niet kon zien. 257 00:29:35,991 --> 00:29:38,305 En toen werd ze vermoord. 258 00:29:38,452 --> 00:29:44,929 Jij vangt deze moordenaars door in hun hoofd te kruipen, maar jij laat ze ook toe in de jouwe. 259 00:29:47,407 --> 00:29:50,516 Ik probeer je te helpen. 260 00:29:53,501 --> 00:29:56,305 Breng me naar Minnesota. 261 00:29:58,853 --> 00:30:02,399 Ik wil zien waar Abigail gestorven is. 262 00:30:26,383 --> 00:30:31,645 Heb jij deze 24 uur Hannibal nog gesproken? - Hij is vanmorgen niet op komen dagen. 263 00:30:31,725 --> 00:30:35,428 En hij heeft ook niet afgebeld, wat hij zelf als onbeleefd beschouwt. 264 00:30:35,605 --> 00:30:37,841 Is er iets aan de hand? - Ik ga nu naar Minnesota... 265 00:30:37,926 --> 00:30:40,997 ik denk dat Will Graham Hannibal Lecter daar nu heen brengt. 266 00:30:41,115 --> 00:30:45,967 Will denkt dat hij erin geluisd wordt, hij krijgt telkens waanideeën. 267 00:30:46,316 --> 00:30:49,113 Hij zou Hannibal kunnen vermoorden zonder dat hij het doorheeft. 268 00:30:49,193 --> 00:30:52,927 Als iemand Mr Graham zou kunnen helpen zou het Hannibal zijn. 269 00:30:54,373 --> 00:30:57,865 Misschien probeert hij dat zelfs nog wel. 270 00:31:22,139 --> 00:31:26,177 Momentje. Pap, het is voor jou. 271 00:31:26,936 --> 00:31:30,014 Het is een onbekend nummer. 272 00:31:35,878 --> 00:31:38,910 Will. - Ja. 273 00:31:42,469 --> 00:31:44,524 We zijn er. 274 00:32:04,938 --> 00:32:06,943 Gaan we de misdaad nog reconstrueren? 275 00:32:07,023 --> 00:32:12,593 Dan ben jij m'n vader, jij m'n moeder en jij de man aan de telefoon. 276 00:32:19,278 --> 00:32:25,389 Gaan we de misdaad nog reconstrueren? - Als dat je helpt. 277 00:32:51,897 --> 00:32:58,014 Alsof Abigail had moeten sterven in de keuken. - Haar strot was doorgesneden... 278 00:32:58,349 --> 00:33:03,099 ze verloor veel bloed. 279 00:33:03,491 --> 00:33:07,655 Daar zit een definitieve, slagaderlijke vlek. 280 00:33:08,147 --> 00:33:12,099 Ze hebben haar lichaam nog niet gevonden. - Wel een deeltje ervan. 281 00:33:12,631 --> 00:33:18,864 Als jij dacht dat je Garret Jacob Hobbs was toen je haar vermoordde, zullen ze haar nooit vinden. 282 00:33:18,944 --> 00:33:24,842 Omdat ik elk deel geëerd zou hebben. - Misschien zoek je hier niet naar de moordenaar. 283 00:33:25,005 --> 00:33:31,256 Misschien kwam je hier om jezelf te vinden. Je vermoordde iemand in deze kamer. 284 00:33:32,912 --> 00:33:36,264 Ik staarde naar Hobbs... 285 00:33:37,052 --> 00:33:41,802 En de ruimte tegenover mij, zal snel de vorm aannemen... 286 00:33:42,288 --> 00:33:48,006 van een man gevuld met kwaad. 287 00:33:49,890 --> 00:33:52,834 En toen vermoordde ik hem. 288 00:33:54,944 --> 00:34:01,288 Waar de meeste mannen afzondering vrezen, begin jij die van jou te begrijpen. 289 00:34:05,536 --> 00:34:10,147 Je bent alleen, omdat je uniek bent. 290 00:34:10,843 --> 00:34:16,324 Ik ben net zo alleen als jij. - Als je de diepgewortelde drang blijft volgen... 291 00:34:16,404 --> 00:34:22,553 ze al maar groter laat worden, omdat ze jouw inspiratie zijn... 292 00:34:22,679 --> 00:34:26,343 zou je iemand anders worden. 293 00:34:27,654 --> 00:34:30,467 Ik weet wie ik ben. 294 00:34:36,569 --> 00:34:42,678 Ik weet niet zeker meer, of ik nog wel weet wie jij bent. 295 00:34:44,740 --> 00:34:49,866 Maar ik weet zeker, dat een van ons Abigail vermoord heeft. 296 00:34:50,257 --> 00:34:53,413 Wie dat ook was, heeft de anderen ook vermoord. 297 00:35:03,857 --> 00:35:06,795 Ben jij een moordenaar, Will? 298 00:35:06,921 --> 00:35:11,616 Jij. Op dit moment, die nu voor me staat. 299 00:35:12,952 --> 00:35:18,584 Is dit wie je werkelijk bent? - Ik ben wie ik altijd al geweest ben. 300 00:35:20,108 --> 00:35:23,476 Ik begin het nou eindelijk te begrijpen. 301 00:35:26,554 --> 00:35:29,272 Ik weet nu wie je bent. 302 00:35:30,787 --> 00:35:36,155 Wat weet je dan? - Jij belde die ochtend. 303 00:35:36,929 --> 00:35:41,756 Abigail wist het en jij bewaarde haar geheimen. 304 00:35:42,046 --> 00:35:43,663 Totdat... 305 00:35:43,967 --> 00:35:47,873 Totdat wat? Totdat ze jouw geheimen ontdekte? 306 00:35:48,129 --> 00:35:54,135 Je zei dat het goed voelde Garret Jacob Hobbs te vermoorden. Voelt het goed mij nu te vermoorden? 307 00:35:54,223 --> 00:35:59,526 Garret Jacob Hobbs was een moordenaar. Ben jij een moordenaar, Dr. Lecter? 308 00:36:00,260 --> 00:36:03,377 Wat voor reden zou ik daarvoor hebben? 309 00:36:11,242 --> 00:36:15,169 Je hebt er geen enkel motief voor. 310 00:36:18,747 --> 00:36:22,825 Daarom was het zo moeilijk jou door te hebben. 311 00:36:22,927 --> 00:36:25,668 Jij was gewoon... 312 00:36:26,307 --> 00:36:31,325 benieuwd wat ik zou doen. Iemand zoals ik. 313 00:36:32,505 --> 00:36:35,318 Iemand die denkt hoe ik denk. 314 00:36:36,810 --> 00:36:39,232 Dreef hem tot het uiterste... 315 00:36:40,255 --> 00:36:42,912 en kijk wat er gebeurt. 316 00:36:43,724 --> 00:36:47,521 Maar blijkbaar Dr. Lecter... 317 00:36:48,419 --> 00:36:51,372 Zal dit zijn hoe het gebeurt. - Will. 318 00:36:52,568 --> 00:36:54,927 Rustig. 319 00:37:13,029 --> 00:37:17,200 Zie je? 320 00:37:32,474 --> 00:37:34,896 Zijn rechter hemisfeer is helemaal kapot. 321 00:37:35,044 --> 00:37:41,255 Ze hebben hem in een kunstmatige slaap gebracht en geven hem een antivirale en steroïdetherapie. 322 00:37:41,654 --> 00:37:45,998 Reageert hij erop? - Min of meer. 323 00:37:47,060 --> 00:37:51,138 Er wordt een aanzienlijk herstel verwacht. 324 00:37:51,990 --> 00:37:57,091 Zou jij met 'm naar Minnesota gaan als hij je niet onder schot had gehad? 325 00:37:58,865 --> 00:38:01,154 Ik zou het gewild hebben. 326 00:38:07,037 --> 00:38:12,818 Ik heb gefaald mijn verplichting naar Will toe waar te maken. Meer dan ik wil toegeven. 327 00:38:13,090 --> 00:38:19,520 Hij is niet jouw slachtoffer, dokter. - Ook niet die van jou. 328 00:38:21,115 --> 00:38:25,318 In de loop der tijd heb ik mensen kapot zien gaan door deze wereld. 329 00:38:25,692 --> 00:38:31,099 Ik heb ze kapot zien gaan op alle manieren, maar nog nooit zo. 330 00:38:32,458 --> 00:38:34,716 Nog nooit zo. 331 00:38:38,967 --> 00:38:42,451 Niemand in deze kamer zal dezelfde blijven. 332 00:38:53,153 --> 00:38:57,341 Goedenavond. - Hallo Hannibal, kom binnen. 333 00:38:58,332 --> 00:39:03,246 "Tête de veau en sauce verte." - Ruikt naar een kampvuur. 334 00:39:03,397 --> 00:39:06,897 Ik heb het kalfsvlees op een laagje hooi gerookt. 335 00:39:07,060 --> 00:39:11,451 Dat geeft een unieke, smeulende smaak aan het kalfsvlees. 336 00:39:11,740 --> 00:39:17,294 En aan de kamer. - Dit is een onverwachtse traktatie. 337 00:39:19,935 --> 00:39:24,825 Bedankt dat je mij toestaat. - Het zag ernaar uit dat je even moest praten. 338 00:39:24,928 --> 00:39:27,943 En omdat je etentjes bij mij thuis blijft afslaan... 339 00:39:28,023 --> 00:39:33,374 is dit de enige manier dat ik voor je kan koken. - Waar denk je aan, Hannibal? 340 00:39:40,624 --> 00:39:46,641 Ik ga Will morgen bezoeken. - Als een patiënt, of als een vriend? 341 00:39:48,249 --> 00:39:51,975 Als een afscheid, of iets dergelijks. 342 00:39:52,240 --> 00:39:58,286 Ik dacht dat Mr Graham uiteindelijk de patiënt zou worden die jou je leven zou kosten. 343 00:39:58,366 --> 00:40:03,499 Het kostte me mijn leven niet, maar die van Abigail. 344 00:40:04,405 --> 00:40:10,731 Je kalfsvlees wordt koud. - Controversieel gerecht. Kalfsvlees. 345 00:40:23,091 --> 00:40:27,394 Sommige verafschuwen kalfsvlees door de jonge leeftijd die er mee te maken zou hebben... 346 00:40:27,474 --> 00:40:31,489 terwijl ze vaak ouder zijn dan varkens die geslacht worden. 347 00:40:32,442 --> 00:40:35,747 Je moet voorzichtig zijn, Hannibal. 348 00:40:36,567 --> 00:40:42,598 Ze beginnen je patroon te zien. - Wat voor patroon zou dat zijn? 349 00:40:42,810 --> 00:40:48,919 Je bouwt relaties op met patiënten die geassocieerd worden met geweld. 350 00:40:49,950 --> 00:40:52,223 Dat patroon. 351 00:40:52,942 --> 00:40:59,434 Bij een grondig onderzoek beginnen Jack Crawfords theorieën over jou zich misschien te ontrafelen. 352 00:40:59,685 --> 00:41:03,466 Vertel eens, Dr. Du Maurier... 353 00:41:04,271 --> 00:41:07,857 Beginnen jouw theorieën over mij, zich al te ontrafelen? 354 00:42:15,059 --> 00:42:18,489 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: r3p0 & Cdrazar 355 00:42:18,664 --> 00:42:21,852 Controle: WinchesterGirl Gedownload van Bierdopje.com