1 00:00:00,440 --> 00:00:01,980 Sebelumnya di HANNIBAL... 2 00:00:02,110 --> 00:00:04,140 Kau membuat lompatan yang tak boleh kau jelaskan, Will. 3 00:00:04,190 --> 00:00:07,030 Bukti yang menjelaskan. / Bantu saya mencari bukti. 4 00:00:07,040 --> 00:00:08,230 Saya takkan membiarkannya di luaran! 5 00:00:08,230 --> 00:00:10,000 Jika ia masuk terlalu dalam, tolong pastikan... 6 00:00:10,000 --> 00:00:11,540 ... Dia tak sendirian. 7 00:00:11,540 --> 00:00:14,150 Saya rasa Shrike tidak membunuh gadis ini di padang. 8 00:00:14,200 --> 00:00:16,570 Pembunuhnya berfikir gadis ini cuma babi. 9 00:00:16,600 --> 00:00:18,610 anda ia cuma peniru? 10 00:00:18,610 --> 00:00:20,610 Saya rasa saya boleh bantu Will melihat wajahnya. 11 00:00:20,620 --> 00:00:23,240 Hello? / Mereka tahu. 12 00:00:25,210 --> 00:00:27,910 Katamu ia tidak akan masuk terlalu dalam. 13 00:00:27,950 --> 00:00:30,970 Lihat? 14 00:01:09,090 --> 00:01:10,620 Lihat? 15 00:01:10,660 --> 00:01:13,590 Lihat? 16 00:01:20,380 --> 00:01:22,130 Kita sampai. 17 00:02:39,960 --> 00:02:43,150 Mungkin jadi pemasangan kekal... 18 00:02:43,150 --> 00:02:45,270 ... Di Muzium Fikiran Jahat-mu. 19 00:02:45,300 --> 00:02:48,100 Yang kita pelajari tentang Garrett Jacob Hobbs akan... 20 00:02:48,140 --> 00:02:50,440 ... Membantu kita menangkap pembunuh sepertinya. 21 00:02:50,470 --> 00:02:53,760 Masih ada 7 jasad belum dijumpai. 22 00:02:53,780 --> 00:02:56,600 Ia memakannya. 23 00:02:56,610 --> 00:02:58,950 Pasti ada bahagian yang tidak dimakannya. 24 00:02:58,980 --> 00:03:02,320 Tidak semestinya. 25 00:03:02,370 --> 00:03:06,290 Bagaimana jika Hobbs tidak makan sendirian? Banyak PR. 26 00:03:06,320 --> 00:03:09,070 Menculik para gadis ini, menjagalnya, lalu... 27 00:03:09,110 --> 00:03:11,580 ... tidak meninggalkan apapun kecuali di ruangannya. 28 00:03:11,610 --> 00:03:14,460 Rakan berburunya. / Yang tengah koma, 29 00:03:14,500 --> 00:03:18,470 boleh jadi rakan berburunya. 30 00:03:29,480 --> 00:03:31,460 Abigail Hobbs suspek? 31 00:03:31,500 --> 00:03:33,980 Kami telah melakukan wawancara antar rumah... 32 00:03:34,020 --> 00:03:37,520 ... Di kediaman Hobbs dan tempat ini juga. 33 00:03:41,160 --> 00:03:44,530 Hobbs banyak habiskan masa di sini. Habiskan masa... 34 00:03:44,580 --> 00:03:46,030 ... Dengan anak gadisnya. 35 00:03:46,080 --> 00:03:48,200 Gadis ini jadi umpan yang sesuai, 'kan? 36 00:03:48,250 --> 00:03:50,670 Hobbs membunuh sendirian. 37 00:04:07,430 --> 00:04:10,770 Ah. Ada orang lain di sini. 38 00:04:55,000 --> 00:04:58,560 Diterjemahkan oleh antlers (Paskalis Damar) 39 00:05:16,890 --> 00:05:18,880 Terima kasih. 40 00:05:18,900 --> 00:05:20,900 Tolong hentikan. 41 00:05:31,910 --> 00:05:35,230 Beginilah caraku menangkap Garrett Jacob Hobbs. 42 00:05:35,250 --> 00:05:38,730 Ini surat pengunduran dirinya. 43 00:05:38,750 --> 00:05:41,420 Ada yang melihat petunjuknya? 44 00:05:45,010 --> 00:05:46,420 Tidak cuma satu. 45 00:05:46,460 --> 00:05:48,090 Dia menulis surat, 46 00:05:48,130 --> 00:05:52,100 ia tinggalkan nombor telefon, tanpa alamat. Itulah. 47 00:05:52,130 --> 00:05:55,080 Pembukuan yang buruk dan ketidakberuntungan. 48 00:06:13,600 --> 00:06:16,700 Garrett Jacob Hobbs tewas. Persoalannya... 49 00:06:16,740 --> 00:06:20,770 ... Bagaimana menghentikan mereka yang terinspirasi olehnya. 50 00:06:20,790 --> 00:06:24,490 Dia sudah mendapat pengagum. 51 00:06:24,550 --> 00:06:27,080 Seorang peniru. 52 00:06:43,930 --> 00:06:45,400 Hai. 53 00:06:45,430 --> 00:06:47,480 Apa kabar, Will? 54 00:06:47,520 --> 00:06:51,360 Tidak tahu. 55 00:06:51,410 --> 00:06:53,360 Saya tidak mahu kau terkejut. 56 00:06:53,410 --> 00:06:55,140 Ini kejutan? 57 00:06:55,160 --> 00:06:56,660 Kejutannya masih nanti. 58 00:06:56,690 --> 00:06:59,000 Secepat mungkin... Nanti. 59 00:06:59,030 --> 00:07:03,000 waktu Jack tiba, anggap saja kau terkejut. / Ini Jack. 60 00:07:03,030 --> 00:07:05,790 Bagaimana kelasnya? / Semua bertepuk tangan. 61 00:07:05,820 --> 00:07:08,970 Itu tidak sopan. / Dewan peninjau tidak setuju. 62 00:07:08,980 --> 00:07:11,680 Kau dapat penghargaan. Dan mereka... 63 00:07:11,710 --> 00:07:13,790 ... Setuju kau kembali aktif di lapangan. 64 00:07:13,830 --> 00:07:15,460 Persoalannya... 65 00:07:15,500 --> 00:07:18,670 Apa kau mau kembali turun ke lapangan? 66 00:07:18,680 --> 00:07:21,270 Saya ingin ia turun ke lapangan. 67 00:07:21,300 --> 00:07:24,170 Kusarankan pada dewan penilaian psikologi. 68 00:07:24,190 --> 00:07:27,190 Boleh kita bermula? 69 00:07:27,230 --> 00:07:29,530 Sesi kali ini bukan denganku. 70 00:07:29,560 --> 00:07:33,180 Hannibal Lecter lebih tepat. Hubunganmu bukan personal. 71 00:07:33,200 --> 00:07:36,200 Tapi jika kau lebih selesa dengan Dr. Bloom... 72 00:07:36,230 --> 00:07:39,200 Tidak, Saya tidakkan selesa dengan siapapun selain fikiranku. 73 00:07:39,240 --> 00:07:42,570 Kau belum pernah membunuh sebelumnya, Will. 74 00:07:42,570 --> 00:07:45,020 Itu perlawanan terpaksa. Perlu dicerna lagi. 75 00:07:45,040 --> 00:07:46,530 Saya pernah bekerja di Bahagian Pembunuhan. 76 00:07:46,540 --> 00:07:49,160 Alasan yang kau pakai untuk bekerja di sana adalah... 77 00:07:49,200 --> 00:07:51,920 ... Kau tak punya nyali untuk menarik pelatuk. 78 00:07:51,970 --> 00:07:55,200 Kau baru pernah menarik pelatukmu 10 kali. 79 00:07:55,220 --> 00:07:58,340 Tunggu. Jadi eval-psik ini bukanlah formalitas? 80 00:07:58,370 --> 00:08:01,210 Bukan. Jika begitu, saya takkan boleh tidur. Kuminta kau... 81 00:08:01,210 --> 00:08:04,200 ... Menyiasat Hobbs. Kuminta kau tidak masuk terlalu dalam. 82 00:08:04,210 --> 00:08:08,930 Berapa malam kau habiskan di ruangan Abigail Hobbs, Will? 83 00:08:11,770 --> 00:08:13,970 Terapi tidak berguna bagiku. 84 00:08:17,160 --> 00:08:21,070 Terapi tidak berguna kerana kau tidak membiarkannya. 85 00:08:21,070 --> 00:08:23,160 Dan kerana saya tahu semua helah-nya. 86 00:08:23,160 --> 00:08:24,740 Mungkin kau perlu melupakan beberapa helah. 87 00:08:24,750 --> 00:08:26,920 Kenapa tidak berbincang saja dengan Hannibal? 88 00:08:26,950 --> 00:08:30,150 Dia ada di tempat kejadian. Dia tahu yang kau alami. 89 00:08:32,410 --> 00:08:34,540 Ayolah, Will. 90 00:08:34,580 --> 00:08:37,240 saya perlu tidur! 91 00:08:47,090 --> 00:08:48,890 Apa itu? 92 00:08:48,920 --> 00:08:53,590 Penilaian psikologi-mu. Kau berfungsi dan... 93 00:08:53,610 --> 00:08:56,060 ... Kurang lebih waras. Bagus. 94 00:08:56,100 --> 00:08:58,900 Kau mencap saya? 95 00:08:58,930 --> 00:09:01,170 Ya. Jack Crawford boleh berehat... 96 00:09:01,200 --> 00:09:03,320 ... Tahu ia tidak mengecewakanmu... 97 00:09:03,350 --> 00:09:06,410 ... Dan percakapan kita boleh berlanjut tanpa terganggu tugas. 98 00:09:08,990 --> 00:09:12,450 Jack fikir saya perlukan terapi. 99 00:09:12,460 --> 00:09:16,920 Yang kau perlukan jalan keluar dari kegelapan yang Jack antarkan. 100 00:09:16,950 --> 00:09:19,040 Terakhir kali ia mengirimku dalam kegelapan... 101 00:09:19,050 --> 00:09:20,590 Kubawa sesuatu kembali. 102 00:09:20,620 --> 00:09:23,060 Anak gadis pengganti? 103 00:09:26,390 --> 00:09:29,380 Kau selamatkan Abigail Hobbs. Sekaligus membuatnya yatim. 104 00:09:29,380 --> 00:09:31,520 Disebabkan kewajiban emosional, 105 00:09:31,570 --> 00:09:34,240 ... di luar gangguan empati. / Kau juga di sana. 106 00:09:34,240 --> 00:09:36,890 Kau juga menyelamatkannya. Apa kau merasa terpaksa? 107 00:09:38,520 --> 00:09:40,610 Ya. 108 00:09:40,640 --> 00:09:44,110 saya merasakan kewajiban itu. 109 00:09:44,150 --> 00:09:46,130 Saya merasakan tanggung jawab. 110 00:09:48,150 --> 00:09:51,000 Kubayangkan senario di mana tindakanku boleh... 111 00:09:51,040 --> 00:09:53,220 ... Menyebabkan nasib yang lain bagi Abigail Hobbs. 112 00:09:57,910 --> 00:10:01,180 Jack fikir Abigail Hobbs membantu ayahnya membunuh gadis itu. 113 00:10:04,050 --> 00:10:06,020 Bagaimana rasanya? 114 00:10:06,050 --> 00:10:08,220 Bagaimana rasanya? 115 00:10:08,270 --> 00:10:11,340 Rasanya kesat. / Saya juga. 116 00:10:11,360 --> 00:10:13,220 Dan sangat mungkin. 117 00:10:13,270 --> 00:10:16,010 Bukan ini yang terjadi. / Jack akan menanyainya waktu ia sedar... 118 00:10:16,030 --> 00:10:18,480 ... Atau ia akan minta salah satu dari kita menanyainya. 119 00:10:18,510 --> 00:10:21,230 Ini terapi, atau kumpulan penyokong? 120 00:10:21,280 --> 00:10:25,180 It s whatever you need it to be. 121 00:10:27,190 --> 00:10:28,990 Dan, Will... 122 00:10:29,020 --> 00:10:32,140 ... Cermin di fikiranmu boleh pantulkan sisi baikmu, 123 00:10:32,180 --> 00:10:34,290 ... bukan keburukan orang lain. 124 00:10:39,800 --> 00:10:42,090 Jason, ke mana kau bawa kami? Kufikir kita tersesat. 125 00:10:42,140 --> 00:10:43,700 Tenanglah. 126 00:10:43,720 --> 00:10:45,470 Saya tahu kita di mana. 127 00:10:57,570 --> 00:10:59,900 Apa itu? 128 00:11:01,910 --> 00:11:03,610 Pasti ganja. 129 00:11:03,660 --> 00:11:07,060 Cendawan. Lihat, mereka punya pembuluh untuk air. 130 00:11:07,080 --> 00:11:08,780 Bukan, ini tanaman ganja. 131 00:11:12,920 --> 00:11:15,090 Itu bukan ganja. 132 00:11:51,290 --> 00:11:53,150 Saya yakin... 133 00:11:53,190 --> 00:11:56,160 ... Ketepatan menembak bukanlah syarat mengajar. 134 00:11:56,190 --> 00:11:58,240 Saya pernah bekerja di lapangan. 135 00:11:58,290 --> 00:11:59,740 Sekarang kau kembali... 136 00:11:59,750 --> 00:12:03,060 ... Menyertai. / Tentunya. 137 00:12:03,100 --> 00:12:06,220 Perlu 10 tembakan untuk melumpuhkan Hobbs. 138 00:12:06,250 --> 00:12:07,950 Zeller ingin memberimu peluru yang ia... 139 00:12:07,950 --> 00:12:09,660 ... Keluarkan dari tubuh Hobbs, tapi... 140 00:12:09,660 --> 00:12:11,890 ... Kukira kau tidakkan menganggapnya lucu. 141 00:12:11,920 --> 00:12:17,180 Mungkin tidak. / Kutawarkan semacam bola gemerincing. 142 00:12:19,680 --> 00:12:21,680 Takkan lucu. 143 00:12:31,360 --> 00:12:34,780 Kau pakai sikap Weaver. Kukira kau "sama kaki." 144 00:12:34,830 --> 00:12:37,780 Saya punya masalah persendian Saya harus memakai sikap Weaver. 145 00:12:37,830 --> 00:12:40,120 Kau tegang. 146 00:12:40,170 --> 00:12:42,070 Saya tertusuk waktu masih jadi polis. 147 00:12:42,090 --> 00:12:44,070 saya tertusuk waktu kelas 3... 148 00:12:44,090 --> 00:12:47,510 ... Dengan pensil 2B. Ku fikir saya akan keracunan. 149 00:12:47,540 --> 00:12:50,260 tidak ada racun di pensil; Itu grafit. 150 00:12:50,300 --> 00:12:53,350 Semoga ini berpengaruh pada rekoil-nya. 151 00:13:03,640 --> 00:13:05,260 Lebih baik. 152 00:13:05,280 --> 00:13:08,560 Kau datang kemari hanya untuk mengajarku menembak? 153 00:13:08,600 --> 00:13:12,980 Tidak. Jack memintaku kemari untuk mencari tahu pengetahuan berkebunmu. 154 00:13:35,290 --> 00:13:38,810 Jadi Lecter menyatakan kau selamat. 155 00:13:38,840 --> 00:13:41,260 Terapi akan berguna bagimu nantinya. 156 00:13:41,300 --> 00:13:45,100 Terapi adalah rasa yang diperoleh namun belum kuperoleh. 157 00:13:45,130 --> 00:13:48,770 Tapi terapi memenuhi tujuanmu. Saya turun lagi ke lapangan. 158 00:13:48,800 --> 00:13:50,490 Polis tempatan mendapati... 159 00:13:50,520 --> 00:13:53,270 ... Jejak ban di jalan rahsia... 160 00:13:53,310 --> 00:13:55,830 ... Dan beberapa perangkap haiwan di sekitarnya. 161 00:13:55,860 --> 00:13:58,310 Dia ingin "tuaian" nya selamat. 162 00:13:58,330 --> 00:14:00,500 Yang ia lupakan adalah gagak. 163 00:14:04,000 --> 00:14:05,960 Terdapat sembilan mayat, tahap... 164 00:14:05,960 --> 00:14:07,920 ... Pereputan yang berbeza, dan boleh kau lihat, 165 00:14:07,940 --> 00:14:10,270 semuanya sangat subur. 166 00:14:10,310 --> 00:14:13,760 Ia menanam mereka dalam kompos bernutrisi tinggi. 167 00:14:13,780 --> 00:14:16,260 Ia mempercepatkan pereputan. 168 00:14:16,280 --> 00:14:18,470 Mereka ditanam hidup-hidup agar mereka tetap begitu... 169 00:14:18,500 --> 00:14:20,940 ... Untuk sementara. 170 00:14:20,950 --> 00:14:22,850 Cukup lama bagi cendawan untuk menghabiskan... 171 00:14:22,850 --> 00:14:24,740 ... Karakter yang masih ada. 172 00:14:24,770 --> 00:14:26,740 Tali dan besi digunakan... 173 00:14:26,780 --> 00:14:30,580 ... Untuk menetapkan cecair tubuh setelah mereka dikebumikan. 174 00:14:30,610 --> 00:14:32,960 Ia memberi mereka makan. 175 00:14:33,000 --> 00:14:37,120 tidak ada pengekang? 176 00:14:37,140 --> 00:14:40,120 Hanya lumpur. / Ujung dari sistem pembekal udara... 177 00:14:40,140 --> 00:14:41,740 ... Ada di sana. 178 00:14:41,770 --> 00:14:44,010 Ini bukan penyelesaian udara bersih yang peka, 179 00:14:44,060 --> 00:14:47,650 yang jelas bukan keutamaan, kerana ia tidak malas. 180 00:14:47,680 --> 00:14:50,870 Dia tidak malas. 181 00:14:56,610 --> 00:14:58,390 Kau temukan cendawan shitake? 182 00:14:58,440 --> 00:15:00,840 Tidak. 183 00:15:00,860 --> 00:15:02,860 Selamat datang kembali. 184 00:15:11,170 --> 00:15:14,460 Suruh Sam menghubungiku, mengerti? Terima kasih. 185 00:15:19,580 --> 00:15:22,050 Permisi. Saya salah satu ibu bapa... 186 00:15:22,080 --> 00:15:24,500 ... Dari peneroka yang mencari jasad ini. 187 00:15:24,530 --> 00:15:27,000 saya ingin berterima kasih kerana kau bersikap baik pada mereka. 188 00:15:27,040 --> 00:15:30,340 Mereka sangat berani. / Mereka sangat baik. / Ya. 189 00:15:30,370 --> 00:15:34,060 Kau detektif tempatan? / Ya, bu. 190 00:15:34,090 --> 00:15:36,560 Bolehkah saya bertanya beberapa hal? 191 00:15:36,600 --> 00:15:38,080 Mereka akan bertanya-tanya dan saya... 192 00:15:38,080 --> 00:15:39,560 ... Ingin jadi sejujur ​​mereka... 193 00:15:39,600 --> 00:15:42,430 Tentu. / Bolehkah kau... 194 00:15:42,480 --> 00:15:45,200 ... Beritahu apa yang lelaki itu lakukan di sana sendirian? 195 00:15:45,240 --> 00:15:47,360 Beliau semacam perunding khusus. 196 00:15:47,390 --> 00:15:50,070 Bekerja untuk FBI. 197 00:17:02,680 --> 00:17:05,770 saya tidak mengikat tangan atau kakinya... 198 00:17:05,800 --> 00:17:09,270 ... waktu saya menanamnya. 199 00:17:13,630 --> 00:17:15,830 Dia hidup. 200 00:17:15,860 --> 00:17:18,980 Tapi ia tidak akan pernah tersedar lagi. 201 00:17:27,170 --> 00:17:29,290 Ia takkan tahu dirinya mati. 202 00:17:31,290 --> 00:17:32,990 Ia tidak perlu tahu. 203 00:17:35,850 --> 00:17:37,820 Ini rancanganku. 204 00:17:48,190 --> 00:17:50,660 Nampaknya keluargamu pergi. / Kami memandu masing-masing. 205 00:17:54,000 --> 00:17:56,450 saya perlukan EMT! 206 00:18:01,090 --> 00:18:04,160 EMT! Kami perlukan EMT! / Jangan sentuh dia! 207 00:18:12,220 --> 00:18:14,340 Mungkin ini terlalu awal. 208 00:18:16,340 --> 00:18:20,340 Apa yang kau lihat? Di lapangan. 209 00:18:22,560 --> 00:18:24,150 Hobbs. 210 00:18:24,180 --> 00:18:25,650 Persatuan? 211 00:18:25,680 --> 00:18:27,200 Halusinasi. 212 00:18:27,230 --> 00:18:30,070 Kulihat ia berbaring di makam seseorang. 213 00:18:30,120 --> 00:18:33,140 Kau beritahu Jack apa yang kau lihat? 214 00:18:33,170 --> 00:18:35,360 Tidak. 215 00:18:35,370 --> 00:18:37,880 Itu tekanan. 216 00:18:37,910 --> 00:18:39,580 tidak perlu dilaporkan. 217 00:18:39,630 --> 00:18:42,830 Kau mengubah korban kejahatan orang lain... 218 00:18:42,860 --> 00:18:46,000 ... Dengan yang kau naggap korbanmu. 219 00:18:46,030 --> 00:18:48,370 saya tidak anggap Hobbs korbanku. 220 00:18:48,390 --> 00:18:52,020 Kau menganggapnya apa? 221 00:18:52,060 --> 00:18:54,090 Tewas. 222 00:18:57,380 --> 00:19:00,510 Lebih susah membayangkan perasaan waktu orang membunuh, 223 00:19:00,550 --> 00:19:03,050 setelah kau mengalaminya sendiri? 224 00:19:17,170 --> 00:19:18,620 Tangan-nya. 225 00:19:18,670 --> 00:19:22,870 Kenapa ia biarkan mereka tampak? Untuk dijabat? 226 00:19:22,900 --> 00:19:25,090 Untuk merasakan nyawa meninggalkan tubuhnya? 227 00:19:25,120 --> 00:19:27,210 Bukan, teralu esoterik bagi orang yang... 228 00:19:27,210 --> 00:19:31,880 ... Menanam korbannya dalam barisan. Dia sangat praktikal. 229 00:19:31,910 --> 00:19:34,300 Ia menanam mereka. / Ia membiarkan mereka hidup. 230 00:19:34,350 --> 00:19:36,300 Ia memberi makan mereka lewat pembuluh. 231 00:19:36,350 --> 00:19:39,360 "Petani" mu membiarkan panennya tewas. Membiarkan satu orang selamat. 232 00:19:39,360 --> 00:19:41,420 Dan ia yang selamat menuju rumah sakit. 233 00:19:41,420 --> 00:19:42,920 Mereka bukan tuaian; Merekalah pupuknya. 234 00:19:42,920 --> 00:19:44,390 Jasadnya tertutup cendawan. 235 00:19:44,430 --> 00:19:48,210 Struktur cendawan mencerminkan otak manusia... 236 00:19:48,250 --> 00:19:50,720 ... Jaring-jaring sambungan yang rumit. 237 00:19:50,750 --> 00:19:55,150 Mungkin ia mengagumi kemampuan cendawan menyambung... 238 00:19:55,200 --> 00:19:57,150 ... Seperti yang tidak boleh dilakukan otak manusia. 239 00:19:57,210 --> 00:19:59,960 Otakmu boleh. 240 00:19:59,990 --> 00:20:02,960 Ya. Tidak secara fizikal. 241 00:20:04,960 --> 00:20:07,210 Itukah yang dicari "petani"-mu? 242 00:20:07,250 --> 00:20:09,450 Hubungan? 243 00:20:11,790 --> 00:20:13,790 Sampai jumpa. 244 00:20:23,130 --> 00:20:25,080 Cik Kimball? / Ya. 245 00:20:25,120 --> 00:20:26,800 Selamat petang. Silahkan masuk. 246 00:20:40,020 --> 00:20:41,490 saya belum... 247 00:20:41,520 --> 00:20:44,160 ... Pernah bertemu psikiater. 248 00:20:44,190 --> 00:20:47,750 Sayangnya saya cermat, 249 00:20:47,800 --> 00:20:52,070 hingga kau jadi 1 dari 3 doktor yang kuwawancarai. 250 00:20:52,100 --> 00:20:54,420 Ini semacam penyelidikan. 251 00:20:54,450 --> 00:20:56,590 saya sangat menyokong penyelidikan. 252 00:20:56,640 --> 00:20:58,710 Sangat penting kau temukan orang yang lebih selesa. 253 00:20:58,730 --> 00:21:01,930 boleh kubayangkan kau jadi ahli terapiku. 254 00:21:01,960 --> 00:21:03,930 Pasti bagus. 255 00:21:03,980 --> 00:21:06,080 Jika tidak boleh kubayangkan awalnya secara emosional, 256 00:21:06,080 --> 00:21:08,180 pasti ada masalah. 257 00:21:08,220 --> 00:21:10,170 Kenapa sekarang? 258 00:21:10,200 --> 00:21:12,550 Kau keberatan jika kutanyakan... 259 00:21:12,570 --> 00:21:15,770 ... Beberapa soalan dulu? / Tentu tidak. 260 00:21:15,810 --> 00:21:19,110 saya suka kau banyak menulis tentang pengeluaran sosial. 261 00:21:19,160 --> 00:21:21,730 Sejak saya di sini, saya bertanya-tanya... 262 00:21:21,760 --> 00:21:23,750 Apa kau Freddie Lounds? 263 00:21:27,800 --> 00:21:31,390 Ini tidak beretika, bahkan untuk wartawan tabloid 264 00:21:31,420 --> 00:21:33,410 saya... 265 00:21:33,430 --> 00:21:35,590 saya sangat malu. 266 00:21:37,600 --> 00:21:39,970 Maaf saya harus meminta tasmu. 267 00:21:40,000 --> 00:21:42,100 Apa? 268 00:21:42,140 --> 00:21:43,620 Tasmu. 269 00:21:43,650 --> 00:21:47,270 Serahkan. 270 00:21:47,310 --> 00:21:49,490 saya tidak mau merebutnya. 271 00:21:52,260 --> 00:21:54,760 Terima kasih. 272 00:21:57,320 --> 00:21:59,900 saya tengah merakam perbualan kita. 273 00:21:59,940 --> 00:22:02,390 Perbualan kita? Kau dan saya? 274 00:22:02,420 --> 00:22:04,270 Ya. 275 00:22:04,290 --> 00:22:06,320 tidak ada perbualan lain? 276 00:22:06,360 --> 00:22:07,860 Tidak. 277 00:22:09,860 --> 00:22:12,130 Kau berkeras tentang waktu pertemuan kita. 278 00:22:12,170 --> 00:22:14,780 Bagaimana kau tahu kapan Will Graham kemari? 279 00:22:14,800 --> 00:22:17,250 Harusnya kurekam juga sesimu dengan Will Graham. 280 00:22:17,290 --> 00:22:19,250 Kau tidak jawab pertanyaannya. Bagaimana kau tahu? 281 00:22:19,290 --> 00:22:22,470 saya tidak boleh menjawabnya. 282 00:22:24,960 --> 00:22:27,160 Duduklah di sampingku. 283 00:22:34,270 --> 00:22:36,910 Padam perbualan yang kau rakam. 284 00:22:36,940 --> 00:22:40,110 Kerahsiaan doktor-pesakit berlaku dua arah. 285 00:22:42,110 --> 00:22:44,110 Hapuslah, tolong. 286 00:22:51,790 --> 00:22:55,420 Kau sangat tidak sopan, CIk Lounds. 287 00:22:58,460 --> 00:23:01,210 Harus diapakan yang seperti itu? 288 00:23:06,800 --> 00:23:09,800 Loin, disajikan dengan sos Cumberland. 289 00:23:09,840 --> 00:23:12,220 Loin. Daging apa? 290 00:23:12,280 --> 00:23:15,460 Babi. / Menakjubkan. 291 00:23:15,490 --> 00:23:19,510 saya tidak punya banyak peluang menikmati makanan sendiri. 292 00:23:19,530 --> 00:23:23,820 Aku dan istriku bekerja, dan walaupun kuhindari, 293 00:23:23,850 --> 00:23:26,570 seolah saya menikahi ibuku sendiri. 294 00:23:26,620 --> 00:23:29,690 Ibumu tidak pernah memasak? 295 00:23:29,710 --> 00:23:31,880 Pernah. 296 00:23:31,910 --> 00:23:33,410 saya berharap ia tidak memasak. 297 00:23:33,460 --> 00:23:35,500 Ada makanan... 298 00:23:35,530 --> 00:23:37,870 ... Yang biasa ia siapkan. Ia menyebutnya "mie oriental." 299 00:23:37,880 --> 00:23:42,250 Spaghetti, kicap, pati, dan sampah. 300 00:23:42,310 --> 00:23:44,890 waktu muda saya kurus. 301 00:23:44,920 --> 00:23:47,060 Lain kali, ajak istrimu. 302 00:23:47,090 --> 00:23:50,010 saya ingin makan malam dengan kalian berdua. 303 00:23:50,050 --> 00:23:51,730 Terima kasih. 304 00:23:51,760 --> 00:23:53,380 Mmm. 305 00:23:53,400 --> 00:23:56,940 Nikmat. Jadi, kenapa kau berfikir Will Graham... 306 00:23:56,990 --> 00:23:58,900 ... Akan menemuimu lagi? / saya yakin... 307 00:23:58,940 --> 00:24:01,770 ... Ia mengenal keperluannya akan sokongan struktur... 308 00:24:01,820 --> 00:24:03,780 ... Jika ia ingin mendukungmu di lapangan. 309 00:24:03,830 --> 00:24:05,780 saya yakin lelaki seperti Will Graham paham... 310 00:24:05,830 --> 00:24:07,780 ... Betul apa yang ada di fikirannya, 311 00:24:07,830 --> 00:24:10,120 kerana itulah ia tidak ingin ada orang lain di sana. 312 00:24:10,170 --> 00:24:12,950 Kau tidak terbiasa dengan "kuda cacat di kandangmu"? 313 00:24:12,990 --> 00:24:15,620 Menurutmu Will Graham "kuda cacat"? 314 00:24:15,670 --> 00:24:18,570 Jika kau fikir Will "kuda cacat." 315 00:24:18,590 --> 00:24:20,430 Kau pernah kehilangan "kuda", Jack? 316 00:24:20,460 --> 00:24:22,930 Jika kau bertanya pernahkah saya... 317 00:24:22,960 --> 00:24:26,100 ... Kehilangan orang di lapangan, jawapannya "ya". Kenapa? 318 00:24:26,130 --> 00:24:28,880 saya ingin tahu kenapa kau sangat lembut pada Will. 319 00:24:28,920 --> 00:24:30,670 Karena kau tidak mempercayainya, atau kerana... 320 00:24:30,670 --> 00:24:32,420 ... Kau takut kehilangan "kuda" lain? 321 00:24:32,440 --> 00:24:36,270 saya sudah dapat penilaian psikologi-ku. 322 00:24:36,310 --> 00:24:39,060 Bukan olehku. 323 00:24:39,090 --> 00:24:42,360 Kau sudah ceritakan soal ibumu. Kenapa berhenti? 324 00:24:46,120 --> 00:24:49,700 Bagus. Baiklah. 325 00:24:53,940 --> 00:24:55,610 Mm. 326 00:25:04,550 --> 00:25:06,790 Di mana mereka direndam? / Campuran berkonstentrasi tinggi... 327 00:25:06,790 --> 00:25:09,260 Dari kayu, sobekan akhbar, dan kotoran babi... 328 00:25:09,290 --> 00:25:11,430 ... Sesuai untuk penanaman cendawan dan sebagainya. 329 00:25:11,430 --> 00:25:13,430 Tapi bukan kerana cendawan. 330 00:25:13,430 --> 00:25:16,150 Mereka tewas kerana gagal buah pinggang. / Dekstrosa di kateter. 331 00:25:16,150 --> 00:25:18,650 Ia mungkin memakai semacam dialisis atau peristaltik... 332 00:25:18,650 --> 00:25:21,140 ... Untuk mengepam cecair setelah sistem sirkulasinya rosak. 333 00:25:21,140 --> 00:25:23,100 Memaksa mereka makan air gula? 334 00:25:23,140 --> 00:25:26,110 Kau tahu siapa yang suka air gula? Cendawan. Mereka memerlukannya. 335 00:25:26,140 --> 00:25:27,880 Memulihkan kadar alkohol. Mereka perlukan gula. 336 00:25:27,880 --> 00:25:29,610 Jangan diambil hati. 337 00:25:29,650 --> 00:25:32,250 saya tidak sedang pemulihan. / Memberi gula pada cendawan... 338 00:25:32,250 --> 00:25:35,060 ... Dalam tubuhmu, cendawan menghasilkan alkohol, maka... 339 00:25:35,060 --> 00:25:37,870 ... Ini seperti saling membantu teman. 340 00:25:37,920 --> 00:25:42,170 tidak hanya alkohol yang mempunyai sistem endokrin. 341 00:25:42,210 --> 00:25:44,790 Mereka tewas kerana gagal buah pinggang? 342 00:25:44,830 --> 00:25:46,780 Mmhmm. 343 00:25:46,810 --> 00:25:48,830 Tewas kerana diabetes ketoasidosis. 344 00:25:48,850 --> 00:25:52,130 Kau tahu mereka diabetes? / Kami tidak tahu... 345 00:25:52,170 --> 00:25:54,720 ... Mereka diabetes. / Mereka semua diabetes. 346 00:25:54,720 --> 00:25:57,140 Ia membuat mereka koma lalu menanam mereka. 347 00:25:57,140 --> 00:25:59,670 Bagaimana caranya menyebabkan koma kerana diabetes? 348 00:25:59,670 --> 00:26:01,680 Merubah rawatan mereka. Jadi mungkin dia doktor atau ahli farmasi... 349 00:26:01,690 --> 00:26:04,340 ... Atau ia bekerja di perkhidmatan kesihatan. 350 00:26:04,340 --> 00:26:06,350 Ia menanam mereka, memberi gula agar mereka tetap hidup... 351 00:26:06,350 --> 00:26:08,680 ... Sampai sistem peredaran merendamnya. 352 00:26:08,700 --> 00:26:12,240 Agar ia boleh memberi makan cendawan! / Kita gali kebun cendawan ini. 353 00:26:12,290 --> 00:26:14,290 Ia ingin menanam lagi. 354 00:26:24,720 --> 00:26:27,420 saya mengambil resipi untuk Gretchen Speck. 355 00:26:27,470 --> 00:26:29,420 Gretchen Speck... 356 00:26:29,470 --> 00:26:31,390 Horowitz. / Hanya Speck. 357 00:26:31,420 --> 00:26:34,880 Kami bercerai. Kutanggalkan namanya, simpan cincinnya. 358 00:26:34,890 --> 00:26:37,210 Insulin. / Ya. 359 00:26:39,210 --> 00:26:43,050 Oh. Oh, ini keliru.... 360 00:26:43,070 --> 00:26:45,600 tidak apa. 361 00:26:45,650 --> 00:26:47,410 Sebentar saja. 362 00:26:52,240 --> 00:26:54,400 Ini dia. 363 00:26:54,410 --> 00:26:56,950 boleh tanda tangan di sini? 364 00:27:02,790 --> 00:27:07,040 Itu alamat aslimu? / Ya. 365 00:27:07,080 --> 00:27:09,430 Terimakasih. / Terimakasih. 366 00:27:18,100 --> 00:27:19,310 Tn. James. 367 00:27:20,370 --> 00:27:22,960 Tolong tanda tangan di sini. 368 00:27:29,250 --> 00:27:30,600 Terima kasih. 369 00:27:34,770 --> 00:27:38,340 Dialah pesakit diabetes ke-10 yang hilang... 370 00:27:38,370 --> 00:27:40,440 ... Setelah mendapat resipi untuk insulin, 371 00:27:40,480 --> 00:27:42,460 kedua yang menghilang dari tempat ini. 372 00:27:42,490 --> 00:27:45,310 Yang 8 yang lain? / Tersebar di seluruh daerah. 1 ahli farmasi... 373 00:27:45,310 --> 00:27:47,810 ... Di tiap daerah. / Floater? 374 00:27:47,870 --> 00:27:50,820 Floater masih di sini. Masih di tempat kerjanya. 375 00:27:55,120 --> 00:27:58,780 Semuanya hentikan kegiatan kalian; 376 00:27:58,790 --> 00:28:02,250 Angkat tangan! 377 00:28:02,280 --> 00:28:06,080 Agen Khusus Jack Crawford. Yang mana Eldon Stammets? 378 00:28:06,120 --> 00:28:08,080 Eldon baru saja pergi. 379 00:28:08,120 --> 00:28:13,790 Tempahan. / Apakah keretanya di tempat letak kereta? 380 00:28:13,810 --> 00:28:15,810 Mobilnya! 381 00:28:17,930 --> 00:28:19,730 Berikan tongkatmu. 382 00:28:29,310 --> 00:28:31,270 Ugh! 383 00:28:38,700 --> 00:28:40,670 Dia masih hidup! 384 00:28:43,340 --> 00:28:44,990 EMT! Sekarang! 385 00:28:52,050 --> 00:28:54,680 Baiklah. Kita tahu namanya, 386 00:28:54,720 --> 00:28:57,630 dapat alamatnya, dan juga keretanya. 387 00:28:57,670 --> 00:28:59,800 Jack. Kami baru saja periksa riwayat pelayar... 388 00:28:59,800 --> 00:29:02,060 ... Di pejabat Stammets. / Apa saya ingin mendengarnya? 389 00:29:02,060 --> 00:29:06,010 Tidak. Dan "ya", tapi lebih ke "tidak". 390 00:29:09,730 --> 00:29:12,530 Freddie Lounds. / TattleCrime.com. 391 00:29:12,570 --> 00:29:16,020 "FBI tidak cuma mencari psikopat, tapi juga memburunya... 392 00:29:16,050 --> 00:29:18,740 ... menawarkan bayaran dan keuntungan dengan... 393 00:29:18,770 --> 00:29:23,740 ... menggunakan fikiran gila..." / Teruskan. 394 00:29:23,790 --> 00:29:26,480 Ini tentang Will. / Teruskan. 395 00:29:26,510 --> 00:29:28,830 "Fikiran gilan untuk menangkap..." 396 00:29:28,870 --> 00:29:31,590 Dia sangat terperinci. / Sialan. 397 00:29:49,770 --> 00:29:52,270 Kau badung, cik Lounds. 398 00:29:58,160 --> 00:30:01,080 Siapa itu? 399 00:30:03,230 --> 00:30:06,290 Siapa itu? 400 00:30:09,070 --> 00:30:11,630 Ah! 401 00:30:19,270 --> 00:30:22,140 Semua selamat. 402 00:30:24,590 --> 00:30:27,310 Kuhargai arak-arakanmu, Agen Crawford, 403 00:30:27,360 --> 00:30:29,730 tapi kau tidak boleh menangkap kerana menulis artikel. 404 00:30:29,760 --> 00:30:31,900 Kau memasuki TKP FBI tanpa izin. 405 00:30:31,930 --> 00:30:34,930 Dikawal oleh detektif. / Dengan menipu! 406 00:30:34,970 --> 00:30:36,930 boleh dianggap sebagai izin. 407 00:30:36,950 --> 00:30:39,400 Kau membohongi polis. 408 00:30:39,440 --> 00:30:42,620 Kau tidak boleh menangkap kerana berbohong. 409 00:30:46,780 --> 00:30:49,500 Kau dapat maklumat dari detektif tempatan? 410 00:30:53,500 --> 00:30:55,640 Banyak cerita tentang anggotamu, Graham. 411 00:30:55,670 --> 00:30:58,670 Tanpa menyebutkan persaingan utnuk mendapat promosi. 412 00:30:58,710 --> 00:31:01,840 Detektif tempatan yang bersaing... 413 00:31:01,890 --> 00:31:03,840 ... Dengan FBI pasti punya wawasan. 414 00:31:03,890 --> 00:31:06,150 Dan terbukti. / Tentu. 415 00:31:06,180 --> 00:31:09,130 Waktu yang tidak tepat dari artikelmu menyebabkan... 416 00:31:09,150 --> 00:31:11,150 ... Seorang pembunuh lolos. 417 00:31:14,810 --> 00:31:17,270 Kau di Minnesota. 418 00:31:17,310 --> 00:31:20,480 Kau di sarang Shrike. Kau tahu bagaimana saya tahu? 419 00:31:20,490 --> 00:31:22,860 Karena kau meninggalkan rambut ini. 420 00:31:22,910 --> 00:31:24,860 Kau mencemarkan tempat kejadian. 421 00:31:24,900 --> 00:31:27,200 Kemanapun kau pergi, kau mencemar tempat kejadian. 422 00:31:27,250 --> 00:31:30,040 Itu menghalang undang-undang. saya boleh mendakwamu... 423 00:31:30,090 --> 00:31:32,840 ... Atas penghalangan undang-undang. 424 00:31:32,870 --> 00:31:36,340 Sangat kuhargai jika tidak kau lakukan. 425 00:31:36,380 --> 00:31:38,510 Jangan tulis apa-apa lagi tentang Will Graham... 426 00:31:38,550 --> 00:31:40,500 ... Dan saya takkan melakukannya. 427 00:31:50,520 --> 00:31:52,940 Kau memanfaatkanku. 428 00:33:00,310 --> 00:33:02,610 "Ia dan Nenek itu membincangkan masa yang baik." 429 00:33:02,610 --> 00:33:04,950 Si wanita tua berkata... 430 00:33:04,950 --> 00:33:07,820 "Menurutnya, Eropah yang harus... 431 00:33:07,820 --> 00:33:09,970 ... dipersalahkan atas apa yang terjadi sekarang. Katanya..." 432 00:33:09,970 --> 00:33:11,470 Apa yang kau baca? 433 00:33:16,830 --> 00:33:19,430 Flannery O'Connor. 434 00:33:19,450 --> 00:33:21,870 waktu saya berumur seperti Abigail, 435 00:33:21,900 --> 00:33:23,950 saya teerobsesi. Bahkan saya cuba memelihara merak... 436 00:33:23,980 --> 00:33:26,740 ... Kerana ia memelihara merak. 437 00:33:26,770 --> 00:33:29,660 Tapi... mereka sungguh burung yang bodoh. 438 00:33:31,660 --> 00:33:33,710 Kau boleh saja membacakan untuk pembunuh. 439 00:33:33,740 --> 00:33:38,430 Bersalah maupun tidak semua itu. 440 00:33:38,470 --> 00:33:40,670 saya baru mau memulakan membaca... 441 00:33:40,720 --> 00:33:45,590 ... Artikel "Menerima untuk Memahami". 442 00:33:45,620 --> 00:33:48,260 Oh, itu. 443 00:33:48,290 --> 00:33:50,260 Jack mengirimmu? 444 00:33:50,290 --> 00:33:53,530 Tidak, saya menghantar diriku sendiri. 445 00:33:55,600 --> 00:34:00,250 Saya rasa kita belum pernah berdua di dalam bilik, 'kan? 446 00:34:00,290 --> 00:34:03,260 saya tidak menyedarinya. Begitukah? 447 00:34:03,290 --> 00:34:07,140 Kita tidak benar-benar berdua. 448 00:34:07,160 --> 00:34:09,750 Ya, benar. Kembali pada... 449 00:34:09,780 --> 00:34:13,830 "Kesalahan Jack Crawford". / Itu mencipta gambaran. 450 00:34:13,870 --> 00:34:16,120 tidak perlu kukatakan... 451 00:34:16,150 --> 00:34:18,670 ... Jika kau tidak mau. / Tidak. Kita boleh bicarakan... 452 00:34:18,710 --> 00:34:22,210 ... Atau tidak bicarakan apapun yang kau mau. 453 00:34:25,680 --> 00:34:27,660 Sebenarnya, saya... 454 00:34:27,680 --> 00:34:30,670 ... Menikmati caramu membaca. 455 00:34:33,720 --> 00:34:37,060 Abigail Hobbs adalah kejayaan bagimu. 456 00:34:42,200 --> 00:34:45,480 Dia tidak kelihatan seperti kejayaan. 457 00:34:45,520 --> 00:34:48,700 Jangan sesali dirimu sendiri... 458 00:34:48,740 --> 00:34:52,020 ... Kerana kau selamatkan hidupnya. / Tidak. 459 00:34:52,040 --> 00:34:55,880 saya sama sekali tidak sesali diriku sendiri. 460 00:34:55,910 --> 00:34:59,060 saya merasa... 461 00:34:59,100 --> 00:35:01,050 saya... 462 00:35:01,080 --> 00:35:02,750 saya merasa... 463 00:35:06,440 --> 00:35:08,250 ... Sihat. 464 00:35:48,250 --> 00:35:49,730 Entah dari mana kau dapat separuh daripada maklumat. 465 00:35:49,730 --> 00:35:51,210 Bukan dari saya. 466 00:35:51,250 --> 00:35:53,600 saya membuat kesimpulan. 467 00:35:53,630 --> 00:35:56,300 Mereka fikir saya yang beritahu semuanya. 468 00:35:56,350 --> 00:35:58,300 Mereka melihatmu bercakap denganku. 469 00:35:58,360 --> 00:36:01,640 Mereka fikir terlepasnya Stammets adalah salahku. 470 00:36:01,690 --> 00:36:04,140 Maaf kau jadi dipecat. / saya tidak dipecat. 471 00:36:04,190 --> 00:36:06,950 Saya digantung. / Mereka akan memecatmu. 472 00:36:06,980 --> 00:36:09,120 Jack Crawford akan memastikannya. 473 00:36:09,150 --> 00:36:10,900 Kau... 474 00:36:10,930 --> 00:36:14,270 ... Kau ganggu sarang lebah, dan saya yang disengat? 475 00:36:14,290 --> 00:36:17,740 saya boleh membantumu bekerja di luar kesatuan, jika mau. 476 00:36:17,770 --> 00:36:20,710 saya kenal beberapa pengawal peribadi. 477 00:36:22,710 --> 00:36:25,240 Bukan polis pertama yang dipecat karenamu. 478 00:36:25,240 --> 00:36:27,580 Kujamin bayaranmu lebih besar. 479 00:36:27,620 --> 00:36:29,970 Masa depan berterima kasih padaku. 480 00:36:32,460 --> 00:36:34,960 Kubaca artikelmu. 481 00:36:34,980 --> 00:36:37,980 Ceritakan tentang Will Graham. 482 00:36:50,370 --> 00:36:53,320 HEY, Jack. 483 00:36:53,370 --> 00:36:55,940 Cik Lounds? 484 00:36:55,960 --> 00:36:59,950 Pergilah dan tetap waspada. Cik Lounds, kau tidak apa apa? 485 00:36:59,960 --> 00:37:01,750 Mana Will Graham? 486 00:37:01,780 --> 00:37:03,750 Kami punya saksi atas pembunuhan ini. 487 00:37:03,780 --> 00:37:05,780 Kami tidak perlukan Will Graham. / Bukan itu yang kutanyakan. 488 00:37:07,790 --> 00:37:09,920 Carikan Will Graham! 489 00:37:09,960 --> 00:37:12,640 Ini tentang Will? / Dia membicarakan orang... 490 00:37:12,680 --> 00:37:15,640 ... Yang juga mempunyai cendawan. / Stammets? 491 00:37:15,680 --> 00:37:19,130 Pemikiran lompat dari tiap otak. Bermutasi, berevolusi. 492 00:37:19,150 --> 00:37:20,650 Kenapa ia inginkan Will Graham? 493 00:37:20,650 --> 00:37:23,990 Seseorang yang memahaminya. 494 00:37:24,020 --> 00:37:26,970 Graham benar. Stammets mencari hubungan. 495 00:37:26,990 --> 00:37:28,660 Apa yang kau katakan padanya? 496 00:37:30,660 --> 00:37:32,310 saya harus tahu... 497 00:37:32,330 --> 00:37:35,780 ... Yang kau katakan pada Eldon Stammets tentang Will Graham. 498 00:37:35,820 --> 00:37:37,780 Kuceritakan tentang anak perempuan Hobbs. 499 00:37:37,820 --> 00:37:40,020 Apa saja yang kau ceritakan? 500 00:37:40,050 --> 00:37:42,470 Segalanya. 501 00:37:42,510 --> 00:37:45,710 Dia ingin membantu Will Graham berkaitan dengan Abigail Hobbs. 502 00:37:45,760 --> 00:37:48,130 Dia ingin menguburnya. 503 00:37:49,850 --> 00:37:51,850 Maaf. 504 00:38:17,820 --> 00:38:19,830 Halo? / Will, ini Jack. Kau di RS? 505 00:38:19,830 --> 00:38:20,090 Ya. / Stammets tahu tentang Abigail. 506 00:38:44,020 --> 00:38:47,320 Di mana dia? Abigail Hobbs, gadis di ruang 408. Di mana dia? 507 00:38:47,350 --> 00:38:49,440 Kami membawanya untuk ujian. / Siapa yang membawanya? 508 00:38:49,490 --> 00:38:52,060 Siapa yang membawanya?! 509 00:39:05,840 --> 00:39:07,910 Hey! 510 00:39:25,590 --> 00:39:28,110 Apa yang akan kau lakukan padanya? 511 00:39:28,140 --> 00:39:30,780 Kita semua berevolusi dari mycelium. 512 00:39:30,810 --> 00:39:32,800 saya cuma mengenalkannya pada konsep ini. 513 00:39:32,830 --> 00:39:34,750 Dengan menguburnya hidup-hidup? 514 00:39:34,780 --> 00:39:37,150 Wartawan itu mengatakan kau memahamiku. 515 00:39:37,200 --> 00:39:38,990 Tidak. 516 00:39:39,040 --> 00:39:41,710 Harusnya kau memahamiku. 517 00:39:41,740 --> 00:39:44,210 Harusnya begitu. 518 00:39:44,240 --> 00:39:46,380 Jika kau melalui padang mycelium, 519 00:39:46,410 --> 00:39:48,630 mereka tahu kau di sana. Mereka tahu kau di sana. 520 00:39:48,670 --> 00:39:53,220 Spora meraihmu waktu kau lewat. 521 00:39:55,670 --> 00:39:58,590 saya tahu siapa yang kau raih. saya tahu. 522 00:39:58,620 --> 00:40:01,180 Abigail Hobbs. 523 00:40:01,230 --> 00:40:03,560 Dan kau harusnya biarkan saya menanamnya. 524 00:40:03,600 --> 00:40:06,230 Kau harusnya menemuinya di padang... 525 00:40:06,270 --> 00:40:09,370 ... Di mana akhirnya ia kembali ke masa lalu! 526 00:40:13,190 --> 00:40:15,990 waktu kau menembak Eldon Stammets, 527 00:40:16,030 --> 00:40:17,990 suiapa yang kau lihat? 528 00:40:18,030 --> 00:40:22,000 saya tidak melihat Hobbs. 529 00:40:22,030 --> 00:40:25,170 Jadi bukan hantu Hobbs yang menghantuimu, 'kan? 530 00:40:25,200 --> 00:40:28,040 tidak dapat dielakkan... 531 00:40:28,040 --> 00:40:32,010 ... Menjadi orang yang sangat jahat sehingga membunuhnya terasa nyaman. 532 00:40:32,040 --> 00:40:34,160 Membunuh Hobbs terasa adil. 533 00:40:36,510 --> 00:40:38,500 Alasan kau kemari... 534 00:40:38,510 --> 00:40:40,870 ... Untuk membuktikan semangat yang kau rasakan... 535 00:40:40,900 --> 00:40:43,200 ... Kerana selamatkan Abigail, bukan kerana membunuh ayahnya. 536 00:40:43,240 --> 00:40:47,710 saya tidak merasakan semangat waktu kutembak Eldon Stammets. 537 00:40:47,740 --> 00:40:50,060 Kau tidak membunuh Eldon Stammets. 538 00:40:54,560 --> 00:40:57,700 saya sempat berfikir begitu. 539 00:40:57,730 --> 00:41:00,700 saya masih belum yakin itu bukan keinginanku... 540 00:41:00,740 --> 00:41:02,870 .. Yang menarik pelatuknya. 541 00:41:02,910 --> 00:41:05,060 Jika keinginanmu membunuhnya, 542 00:41:05,090 --> 00:41:08,380 kerana kau paham yang ia lakukan. 543 00:41:08,410 --> 00:41:12,500 Begitu indah... 544 00:41:12,530 --> 00:41:16,230 ... Mengeluarkan yang tidak tersebutkan 545 00:41:16,270 --> 00:41:20,010 Harusnya saya masih memperbaiki kapal motor di Louisiana. 546 00:41:20,040 --> 00:41:25,010 Motor kapal adalah mesin, masalahnya terprediksi, mudah diselesaikan. 547 00:41:25,040 --> 00:41:28,180 Jika kau gagal, masih ada dayung. Mana dayungmu pada Hobbs? 548 00:41:28,210 --> 00:41:32,380 Harusnya kau jadi dayungku. / Memang. 549 00:41:32,400 --> 00:41:37,040 Bukan pembunuhan Hobbs yang membuatmu resah, 'kan? 550 00:41:39,060 --> 00:41:43,460 Apa kau bersalah kerana membunuhnya terasa selesa? 551 00:41:45,450 --> 00:41:47,570 saya suka membunuh Hobbs. 552 00:41:51,900 --> 00:41:54,690 Membunuh juga terasa selesa bagi Tuhan... 553 00:41:54,720 --> 00:41:57,210 ... Ia melakukannya sepanjang masa. 554 00:41:57,240 --> 00:41:59,800 Dan bukankah kita diciptakan sama citra-Nya? 555 00:41:59,850 --> 00:42:03,370 Bergantung siapa yang kau tanya. 556 00:42:03,400 --> 00:42:05,880 Tuhan begitu mengerikan. 557 00:42:05,920 --> 00:42:08,720 Ia merobohkan bumbung gereja pada 34 umat-Nya... 558 00:42:08,750 --> 00:42:11,940 ... Semalam Rabu di Texas, waktu mereka bermadah. 559 00:42:11,970 --> 00:42:14,740 Tuhan berasa selesa atas itu? 560 00:42:16,760 --> 00:42:18,460 Ia merasa kuat. 561 00:42:24,480 --> 00:42:27,030 Original Subtitle by GeirDM www.addic7ed.com