1 00:00:04,004 --> 00:00:05,337 [ screaming ] 2 00:00:05,339 --> 00:00:10,142 ♪♪ 3 00:00:10,144 --> 00:00:11,343 [ groans ] 4 00:00:11,345 --> 00:00:18,951 ♪♪ 5 00:00:18,953 --> 00:00:26,491 ♪♪ 6 00:00:26,493 --> 00:00:29,762 [ slide whistle, jackhammering ] 7 00:00:29,764 --> 00:00:36,368 ♪♪ 8 00:00:36,370 --> 00:00:37,436 Whoa! 9 00:00:37,438 --> 00:00:41,239 ♪♪ 10 00:00:41,241 --> 00:00:42,641 [ laughing ] 11 00:00:42,643 --> 00:00:44,376 Oh! That's bull [bleep]! 12 00:00:44,378 --> 00:00:47,712 [ screaming ] what the [bleep]?! 13 00:00:47,714 --> 00:00:48,913 [ alarm blaring ] 14 00:00:48,915 --> 00:00:52,917 Oh, god! Help! Help! 15 00:00:52,919 --> 00:00:58,523 ♪♪ 16 00:00:58,525 --> 00:01:01,994 [ fabric rustles, casters squeaking ] 17 00:01:01,996 --> 00:01:05,330 [ band plays, canned applause ] 18 00:01:05,332 --> 00:01:06,865 What's up, y'all? 19 00:01:06,867 --> 00:01:09,435 Ooh! Why's it so cold in here? 20 00:01:11,472 --> 00:01:14,339 Hello, I'm the fridge keeper! 21 00:01:14,341 --> 00:01:17,142 It's ice to meet you. 22 00:01:17,144 --> 00:01:19,744 Welcome to "the cold episode"! 23 00:01:19,746 --> 00:01:21,346 [ cackles ] 24 00:01:21,348 --> 00:01:23,548 Say what? What's the premise of this episode? 25 00:01:23,550 --> 00:01:26,218 [ singing ] 26 00:01:32,693 --> 00:01:36,161 [ cackles ] 27 00:01:36,163 --> 00:01:37,696 This sucks. 28 00:01:37,698 --> 00:01:41,566 ♪♪ 29 00:01:41,568 --> 00:01:44,169 [ banging ] [softly] help. 30 00:01:44,171 --> 00:01:45,770 Help me! 31 00:01:45,772 --> 00:01:49,041 Ma'am? I'm an air condition guy, I got stuck up here! 32 00:01:49,043 --> 00:01:51,576 There's a thermostat right behind you. 33 00:01:51,578 --> 00:01:54,379 I just need you to turn it from hot to cold. 34 00:01:54,381 --> 00:01:56,314 [ fridge keeper cackling] must not freeze. 35 00:01:56,316 --> 00:01:57,850 [ beeping ] now it's on. 36 00:01:57,852 --> 00:02:00,585 [ crashing, woman screams ] 37 00:02:00,587 --> 00:02:02,387 Holy shit! 38 00:02:02,389 --> 00:02:04,723 Are you okay?! 39 00:02:04,725 --> 00:02:06,925 Oh, I-it's okay. Whatever, please -- 40 00:02:06,927 --> 00:02:08,861 Don't let my boss know about this. 41 00:02:08,863 --> 00:02:10,729 Shit! She's coming. Just... 42 00:02:10,731 --> 00:02:11,930 [ shopkeeper's bell jingles ] 43 00:02:11,932 --> 00:02:14,399 [ coughs ] he went that way. 44 00:02:14,401 --> 00:02:17,335 What the hell just happened in here?! 45 00:02:17,337 --> 00:02:19,938 Who pushed the button? I did. He told me to. 46 00:02:19,940 --> 00:02:22,140 This is a lot of damage. 47 00:02:22,142 --> 00:02:24,743 And somebody is going to have to be responsible for that. 48 00:02:24,745 --> 00:02:26,344 He's responsible for it, not me. 49 00:02:26,346 --> 00:02:28,480 Just sit right there. 50 00:02:28,482 --> 00:02:30,682 Hey! Thank you for covering for me. 51 00:02:30,684 --> 00:02:32,016 I did not cover for you, sir. 52 00:02:32,018 --> 00:02:34,553 I saw you and I recorded everything on tape. 53 00:02:34,555 --> 00:02:36,889 And it's being sent to my attorney right at this moment. 54 00:02:36,891 --> 00:02:38,223 I have him on speed dial. 55 00:02:38,225 --> 00:02:39,224 I got stuck up there, and you helped. 56 00:02:39,226 --> 00:02:41,560 Save it for a court. You pushed the button! 57 00:02:41,562 --> 00:02:43,027 Everything is on camera, right here. 58 00:02:43,029 --> 00:02:44,696 Who's that hot guy on your phone? 59 00:02:44,698 --> 00:02:46,632 That's my lawyer. Your lawyer's a hot guy? 60 00:02:48,102 --> 00:02:49,634 Every man's attractive? What about me? 61 00:02:49,636 --> 00:02:51,503 Why you need to leave before I call the police. 62 00:02:51,505 --> 00:02:53,238 Because -- well, I'm feeling 63 00:02:53,240 --> 00:02:54,907 This chemistry now, now I'm confused because 64 00:02:54,909 --> 00:02:57,175 You're giving me mixed signals. She'll be back shortly. 65 00:02:57,177 --> 00:02:59,111 Okay, I got to go. 66 00:02:59,113 --> 00:03:05,784 ♪♪ 67 00:03:05,786 --> 00:03:07,019 Okay... 68 00:03:09,189 --> 00:03:11,723 That's impossible, you just went out that door, didn't you? 69 00:03:11,725 --> 00:03:13,325 Excuse me, excuse me. 70 00:03:13,327 --> 00:03:17,329 ♪♪ 71 00:03:17,331 --> 00:03:19,798 [ screaming ] what? What? What? 72 00:03:19,800 --> 00:03:22,200 I-I'm just trying to -- 73 00:03:22,202 --> 00:03:24,069 Get out! You just left that -- 74 00:03:24,071 --> 00:03:26,204 Get out! I'm so crazy about you. 75 00:03:26,206 --> 00:03:27,139 You feel it, right? 76 00:03:27,141 --> 00:03:29,141 I feel this chair going upside your head 77 00:03:29,143 --> 00:03:30,475 If you don't get out of here right now. 78 00:03:30,477 --> 00:03:32,210 Are you virgo. No. 79 00:03:32,212 --> 00:03:34,012 Aries, the goddess of war, if you don't leave. 80 00:03:34,014 --> 00:03:36,615 I'm aries too -- April 4th. Two fire signs. 81 00:03:36,617 --> 00:03:39,551 Okay. Okay. Okay. Okay. You said every man's attractive, 82 00:03:39,553 --> 00:03:41,753 And it's been a long time. 83 00:03:41,755 --> 00:03:43,956 I'm going through divorce. Okay, okay, okay, okay. 84 00:03:43,958 --> 00:03:54,098 ♪♪ 85 00:03:54,100 --> 00:03:59,571 [ flute playing whimsical tune ] 86 00:03:59,573 --> 00:04:01,840 Ladies and gentlemen, meagan good! 87 00:04:01,842 --> 00:04:05,243 [ cheering and applause ] 88 00:04:05,245 --> 00:04:08,112 Hey! How are you? 89 00:04:08,114 --> 00:04:11,316 Meagan good, in my book, you're meagan great. 90 00:04:11,318 --> 00:04:14,186 Thank you. [ fridge keeper cackling ] 91 00:04:14,188 --> 00:04:15,720 Oh, you're in the cold episode, right now, 92 00:04:15,722 --> 00:04:17,055 I didn't even [bleep] tell you. I didn't introduce you 93 00:04:17,057 --> 00:04:19,658 To the fridge keeper. I -- I heard, I heard -- hi. 94 00:04:19,660 --> 00:04:22,995 I am the fridge keeper! [ cackles, lightning crackles ] 95 00:04:22,997 --> 00:04:27,532 I hope you don't think I was giving you the cold shoulder! 96 00:04:27,534 --> 00:04:30,002 Fridge keeper. Mm-mm-mm. 97 00:04:30,004 --> 00:04:31,603 I'mma [bleep] the shit out of you. 98 00:04:31,605 --> 00:04:33,338 I'm sorry about the fridge keeper. 99 00:04:33,340 --> 00:04:37,542 We're obligated to have a cold episode because we're union now. 100 00:04:37,544 --> 00:04:39,411 It has to be cold? Yeah. 101 00:04:39,413 --> 00:04:41,146 There has to be one cold episode. 102 00:04:41,148 --> 00:04:42,347 [ wind whistling ] oh, hell no. 103 00:04:42,349 --> 00:04:44,549 Yeah, well, it's snow. What is happening? 104 00:04:44,551 --> 00:04:47,285 Oh, hell no. [ fridge keeper moaning ] 105 00:04:47,287 --> 00:04:48,821 My weave does not like this. 106 00:04:48,823 --> 00:04:53,025 [ air hissing ] 107 00:04:53,027 --> 00:04:56,228 Totally understandable. 108 00:04:56,230 --> 00:04:58,230 What are you doing? Huh? 109 00:04:58,232 --> 00:05:00,032 I feel like that's not good for your brain. 110 00:05:00,034 --> 00:05:02,501 [ air hissing ] 111 00:05:02,503 --> 00:05:04,769 ♪ I'm a muscle man ♪ 112 00:05:04,771 --> 00:05:06,304 I'm a muscle man. 113 00:05:06,306 --> 00:05:09,974 I got really... Strong recently. 114 00:05:09,976 --> 00:05:12,177 Okay. Hey, do you mind if I smoke? 115 00:05:12,179 --> 00:05:13,846 Sure. What are you going to smoke? 116 00:05:16,717 --> 00:05:18,050 [ coughing ] 117 00:05:18,052 --> 00:05:20,052 You mind if you smoke too? 118 00:05:20,054 --> 00:05:22,254 [ air blasting ] oh! 119 00:05:22,256 --> 00:05:25,257 Well, somebody stop me! 120 00:05:25,259 --> 00:05:27,259 [ canned laughter ] 121 00:05:27,261 --> 00:05:28,861 [ drum riff ] 122 00:05:28,863 --> 00:05:34,933 [ sensual caribbean music ] 123 00:05:34,935 --> 00:05:36,535 [ screams ] 124 00:05:36,537 --> 00:05:41,406 ♪♪ 125 00:05:41,408 --> 00:05:43,208 Oh! 126 00:05:43,210 --> 00:05:45,944 ♪♪ 127 00:05:45,946 --> 00:05:48,013 [ music ends ] 128 00:05:49,816 --> 00:05:51,483 So you had those underwear on the whole time? 129 00:05:51,485 --> 00:05:56,555 Yeah. And they're staying on until we're married. 130 00:05:56,557 --> 00:06:00,959 [ wedding March playing ] 131 00:06:00,961 --> 00:06:04,496 [ elevator music, elevator dings ] 132 00:06:04,498 --> 00:06:06,031 Alright. 133 00:06:08,903 --> 00:06:12,170 [ dings ] 134 00:06:12,172 --> 00:06:14,706 What is this? Bro, what the -- 135 00:06:14,708 --> 00:06:16,441 [bleep] yo, what the [bleep] are you doing right now? 136 00:06:16,443 --> 00:06:19,311 This elevator's [bleep]. We stay -- stuck in this elevator now? 137 00:06:19,313 --> 00:06:20,512 I think we're stuck in this elevator. 138 00:06:20,514 --> 00:06:22,781 What the [bleep] bro, I am not in the mood for this. 139 00:06:22,783 --> 00:06:25,117 All clear, closing doors. 140 00:06:25,119 --> 00:06:27,852 I am claustrophobic, like, I can't [bleep] take 141 00:06:27,854 --> 00:06:29,922 Shit like this. I'm hungry, man. 142 00:06:29,924 --> 00:06:33,125 Thank god I went to the qdoba at the airport. 143 00:06:33,127 --> 00:06:35,327 Let me off this [bleep] elevator or I'm gonna lose my mind. 144 00:06:35,329 --> 00:06:36,929 [ grunts, flatulence ] 145 00:06:36,931 --> 00:06:39,598 I got bad gas, food. Phew! [ gagging cough ] 146 00:06:39,600 --> 00:06:42,667 Can you get me off this [bleep] elevator right now please? 147 00:06:42,669 --> 00:06:44,136 I can't sit here. 148 00:06:44,138 --> 00:06:46,204 Thank you. [ screeching ] 149 00:06:46,206 --> 00:06:47,539 Yo, what the [bleep] is it?! 150 00:06:48,008 --> 00:06:51,075 Get back! What is this sh... 151 00:06:51,077 --> 00:06:54,212 Yo! Why are you lookin' at me like that? 152 00:06:54,214 --> 00:06:55,680 What the [bleep] is going on? 153 00:06:55,682 --> 00:06:57,749 Get me off this [bleep] elevator, bro! 154 00:06:57,751 --> 00:06:59,551 [both] what do you mean, "what's going on"? 155 00:06:59,553 --> 00:07:01,553 You're acting weird. 156 00:07:01,555 --> 00:07:03,822 Why are you both staring at me? 157 00:07:03,824 --> 00:07:05,391 What is this? 158 00:07:07,294 --> 00:07:11,229 Surprise! Hooray! 159 00:07:11,231 --> 00:07:12,531 There's the fridge keeper. 160 00:07:15,636 --> 00:07:18,102 Did you think that this episode was gonna be so cold? 161 00:07:18,104 --> 00:07:19,638 Freaking cold. 162 00:07:19,640 --> 00:07:21,039 [ fridge keeper cackles ] 163 00:07:21,041 --> 00:07:23,908 Ding-a-long-a-ling-long, welcome, daymond john. 164 00:07:23,910 --> 00:07:25,377 ♪♪ 165 00:07:25,379 --> 00:07:28,647 Hi. Welcome, daymond john. Welcome. 166 00:07:28,649 --> 00:07:31,716 Alright, just excuse this drunk ass over here, my man. 167 00:07:31,718 --> 00:07:34,386 What's up? You are a legend. 168 00:07:34,388 --> 00:07:36,254 It's a little old, that chair. 169 00:07:36,256 --> 00:07:37,990 You're on "shark tank." yeah. 170 00:07:37,992 --> 00:07:41,059 I [bleep] knew it. [ laughs ] 171 00:07:41,061 --> 00:07:43,662 Right when you came out, I knew I recognized you. 172 00:07:43,664 --> 00:07:45,397 I'm the black guy. Because somebody told me 173 00:07:45,399 --> 00:07:47,466 You were montel williams, and I knew it wasn't right. 174 00:07:47,468 --> 00:07:49,267 No, I get more "skinny cee lo." 175 00:07:49,269 --> 00:07:50,869 Yes, skinny cee lo! 176 00:07:50,871 --> 00:07:53,538 You look like ashy [bleep] timbaland. 177 00:07:53,540 --> 00:07:55,808 [ laughing ] 178 00:07:55,810 --> 00:07:58,610 Now, do you ever fear that unregulated capitalism 179 00:07:58,612 --> 00:08:00,545 Causes democratic institutions 180 00:08:00,547 --> 00:08:03,348 To deteriorate into oligopoly imperialism, 181 00:08:03,350 --> 00:08:05,884 Exasperating support of counter-revolutionary wars 182 00:08:05,886 --> 00:08:08,821 And various forms of economic and cultural exploitation? 183 00:08:08,823 --> 00:08:11,556 Well, actually, I don't. I really don't. 184 00:08:11,558 --> 00:08:13,091 [ chuckles ] that's sick. 185 00:08:13,093 --> 00:08:15,093 I don't understand exactly what you said. 186 00:08:15,095 --> 00:08:18,030 [ laughing ] me either. 187 00:08:18,032 --> 00:08:20,032 Oh, it's the invisible man. 188 00:08:20,034 --> 00:08:23,702 Uh-uh, the invisible man is coming armed. 189 00:08:23,704 --> 00:08:25,838 Oh, hey, I don't want any trouble. 190 00:08:25,840 --> 00:08:28,040 Oh, god, no. Not in front of the guest. 191 00:08:28,042 --> 00:08:30,042 Oh, god. Oh, no, no, no, don't do that. 192 00:08:30,044 --> 00:08:32,110 Don't do that. Don't do that. 193 00:08:32,112 --> 00:08:34,046 I don't want to, I have to! 194 00:08:34,048 --> 00:08:36,981 No, not the other side! Oh, god! 195 00:08:36,983 --> 00:08:38,450 Don't -- hey, man, don't do that. 196 00:08:38,452 --> 00:08:40,385 Daymond, save me. 197 00:08:40,387 --> 00:08:43,988 [ groaning ] 198 00:08:43,990 --> 00:08:45,524 Save me! 199 00:08:45,526 --> 00:08:49,794 ♪♪ 200 00:08:49,796 --> 00:08:51,930 >> announcer: Today on "storage unit scavengers," 201 00:08:51,932 --> 00:08:54,400 Lee scavenges for a box. 202 00:08:56,403 --> 00:08:57,602 [ gasps ] 203 00:08:57,604 --> 00:08:59,404 Oh, my god, man! 204 00:08:59,406 --> 00:09:01,273 Oh, my god, I was trapped in there. 205 00:09:03,744 --> 00:09:05,744 How long have I been in here? 206 00:09:05,746 --> 00:09:07,946 It's April?! They pushed me in here in, like, 207 00:09:07,948 --> 00:09:09,882 January when it was cold. 208 00:09:09,884 --> 00:09:12,518 Ice cold! [ cackles ] 209 00:09:13,888 --> 00:09:16,421 Did you meet my diane over here? 210 00:09:16,423 --> 00:09:18,290 My diane. 211 00:09:18,292 --> 00:09:20,492 It's okay, sweetie. He won't hurt you. 212 00:09:22,963 --> 00:09:24,563 [ grunting, squelching ] 213 00:09:24,565 --> 00:09:27,432 Mind if I go to the bathroom? 214 00:09:27,434 --> 00:09:31,436 [ flatulence, groaning ] 215 00:09:31,438 --> 00:09:33,037 Oh, you what'd be funny? 216 00:09:33,039 --> 00:09:35,307 I put one of my turds in the box. 217 00:09:35,309 --> 00:09:37,876 No, don't do that, dude! 218 00:09:40,781 --> 00:09:42,380 [ thunder crashing ] 219 00:09:42,382 --> 00:09:45,049 Nightmare! Nightmare! Nightmare! Nightmare! 220 00:09:45,051 --> 00:09:47,920 [ leaf blower whirring ] 221 00:09:47,922 --> 00:09:50,589 They gotta water... 222 00:09:50,591 --> 00:09:53,325 They always come when I'm in the middle of an interview. 223 00:09:53,327 --> 00:09:56,728 Okay. I think it's good. You can come back next week. 224 00:09:56,730 --> 00:09:58,396 Thank you. 225 00:09:58,398 --> 00:09:59,664 A lot of things going on here, man. 226 00:09:59,666 --> 00:10:02,734 Ladies and gentlemen, cypress chill. 227 00:10:02,736 --> 00:10:05,870 ♪ well, it's the real one, get the funky feel one ♪ 228 00:10:05,872 --> 00:10:07,339 ♪ cypress hill has come -- ♪ 229 00:10:07,341 --> 00:10:09,274 You got to eat -- you got to eat this while you rap. 230 00:10:09,276 --> 00:10:14,813 [ rapping indistinctly ] 231 00:10:14,815 --> 00:10:16,615 Oh, boy! 232 00:10:16,617 --> 00:10:17,816 Oh, you mother [bleep] ain't right! 233 00:10:17,818 --> 00:10:20,218 ♪ I'm the real one, yes, the funky chill one ♪ 234 00:10:20,220 --> 00:10:21,420 [ munching ] 235 00:10:21,422 --> 00:10:23,756 Oh, go! [bleep] go, go. 236 00:10:23,758 --> 00:10:26,825 [ canned cheering and applause fades ] 237 00:10:26,827 --> 00:10:28,360 I got to inseminate my desk. 238 00:10:28,362 --> 00:10:32,030 [ western tune ] 239 00:10:32,032 --> 00:10:33,832 Oh, geez. You know what? She's ovulating. 240 00:10:33,834 --> 00:10:35,900 You got to do it quick or it doesn't... 241 00:10:35,902 --> 00:10:39,704 [ muttering, squelching ] 242 00:10:39,706 --> 00:10:41,440 Ah, geez. 243 00:10:41,442 --> 00:10:44,443 I'm used to it. People get freaked out by it, but... 244 00:10:44,445 --> 00:10:46,445 [ squelching ] 245 00:10:46,447 --> 00:10:50,048 [ western tune ] 246 00:10:50,050 --> 00:10:52,651 People get grossed out by it, but I don't think it's -- 247 00:10:52,653 --> 00:10:54,052 You get used to it. Yeah. 248 00:10:54,054 --> 00:10:56,455 She can pee if you scratch her, too. 249 00:10:56,457 --> 00:10:59,924 Pee, pee, pee. Pee. Watch this. 250 00:10:59,926 --> 00:11:03,662 [ laughter ] ugh!