1
00:01:05,732 --> 00:01:09,032
"ท่าเรือซานฟรานโซเกียว"
2
00:01:47,507 --> 00:01:48,805
ลุกขึ้น ลุกขึ้น!
3
00:02:12,866 --> 00:02:18,533
ผู้ชนะ ได้แก่ จอมสังหารหมัดสั่งตาย
4
00:02:18,739 --> 00:02:20,503
ยามะ!
5
00:02:20,707 --> 00:02:21,834
ใครกล้าอีก?
6
00:02:22,042 --> 00:02:25,035
ใครกล้าขึ้นเวทีสู้กับลิตเติ้ลยามะ
7
00:02:27,581 --> 00:02:29,550
ผมขอลอง?
8
00:02:30,917 --> 00:02:33,978
ผมมีหุ่นยนต์ ผมทำมาเอง
9
00:02:40,694 --> 00:02:41,923
ไปซะไอ้หนู
10
00:02:42,129 --> 00:02:44,860
กฎเจ้าบ้าน อยากเล่นต้องจ่าย
11
00:02:45,032 --> 00:02:47,331
อ๋อ พอมั้ยฮะ?
12
00:02:47,734 --> 00:02:50,363
แกชื่ออะไรไอ้ผมตั้ง
13
00:02:51,004 --> 00:02:53,166
ฮีโร่...ฮีโร่ ฮามาดะ
14
00:02:53,607 --> 00:02:56,907
ล้วงหุ่นแกออกมาเลย...ซีโร่
15
00:03:08,722 --> 00:03:10,384
สองหุ่นยนต์ประลอง
16
00:03:10,624 --> 00:03:12,718
หนึ่งหุ่นต้องไป!
17
00:03:12,893 --> 00:03:13,861
คู่ต่อสู้พร้อมแล้ว...
18
00:03:15,028 --> 00:03:16,087
สู้!
19
00:03:27,708 --> 00:03:30,200
แบบว่าขึ้นเวทีครั้งแรก ขอแก้มือได้มั้ย
20
00:03:30,444 --> 00:03:33,243
ไม่มีใครชอบขี้แพ้จอมตื๊อ ไอ้หนู
21
00:03:34,281 --> 00:03:35,112
ไปไป๊
22
00:03:35,315 --> 00:03:36,749
แต่เงินผมเหลือนะ
23
00:03:42,522 --> 00:03:44,252
คู่ต่อสู้พร้อมแล้ว?
24
00:03:44,424 --> 00:03:45,824
สู้!
25
00:03:48,962 --> 00:03:51,124
เมกะบ็อต...ทำลาย!
26
00:04:21,895 --> 00:04:23,363
หมดกัน ลิตเติ้ลยามะ
27
00:04:23,563 --> 00:04:24,496
เหอ--?
28
00:04:24,698 --> 00:04:26,291
มันเป็นไปไม่ได้
29
00:04:27,033 --> 00:04:29,059
ฉันก็ช็อคเหมือนนายแหละ
30
00:04:29,269 --> 00:04:30,669
มือใหม่ฟลุ๊คมั้ง
31
00:04:30,871 --> 00:04:33,170
ลองอีกยกมั้ยล่ะ ยามะ?
32
00:04:34,007 --> 00:04:36,135
- อย่าบังอาจต้ม ยามะ!
- โว่ว
33
00:04:36,743 --> 00:04:38,712
สั่งสอนมัน
34
00:04:39,279 --> 00:04:41,839
แหมพี่ชาย คุยกันดีๆก็ได้
35
00:04:45,118 --> 00:04:46,814
- ฮีโร่ ขึ้นรถ!
- พี่ทาดาชิ!
36
00:04:47,254 --> 00:04:48,483
ระฆังช่วย!
37
00:04:54,861 --> 00:04:55,829
อุ๊ยต๊ายตาย
38
00:05:01,268 --> 00:05:02,395
- นายโอเคมั้ย
- โอเค
39
00:05:02,602 --> 00:05:03,729
- เจ็บรึเปล่า
- เปล่า
40
00:05:04,070 --> 00:05:07,006
นายทำงั้นได้ยังไง เจ้าซื่อบื้อ
41
00:05:10,210 --> 00:05:12,702
อายุ 13 จบไฮสคูลแล้วมาทำอย่างนี้เหรอ?
42
00:05:12,913 --> 00:05:13,881
มันอยู่นั่น
43
00:05:15,482 --> 00:05:16,450
เกาะแน่นๆ
44
00:05:18,785 --> 00:05:19,582
เยส!
45
00:05:22,088 --> 00:05:25,081
สู้บ็อตผิดกฎหมาย นายจะโดนจับ
46
00:05:26,226 --> 00:05:28,252
สู้บ็อตไม่ผิดกฎหมาย
47
00:05:28,461 --> 00:05:32,023
พนันบ็อตต่างหากที่ผิด แต่เงินมันดี
48
00:05:32,399 --> 00:05:35,460
ฉันกำลังมือขึ้น พี่
และไม่มีอะไรหยุดฉันได้!
49
00:05:37,604 --> 00:05:38,572
แย่แล้ว
50
00:05:50,784 --> 00:05:51,808
ไฮ ป้าแคส
51
00:05:52,018 --> 00:05:53,919
โอเคแล้วนะ? บอกป้าสิว่าโอเค
52
00:05:54,321 --> 00:05:55,448
- ซำบาย
- เราโอเค
53
00:05:55,655 --> 00:05:56,782
ดี
54
00:05:56,990 --> 00:05:58,891
ทำไมทำอะไรอย่างนี้เจ้าสองซื่อบื้อ?
55
00:06:00,360 --> 00:06:03,489
สิบปีที่ป้าเลี้ยงพวกเธอมาอย่างเหนื่อย
56
00:06:03,997 --> 00:06:05,397
ป้าเป็นสาวเก่งมั้ย...ไม่!
57
00:06:05,599 --> 00:06:07,431
ป้าเชี่ยวเรื่องเด็กมั้ย...ไม่!
58
00:06:07,634 --> 00:06:09,330
ป้าหยิบคู่มือเลี้ยงเด็กมาอ่านมั้ย
59
00:06:09,536 --> 00:06:10,504
ก็มีบ้าง!
60
00:06:10,704 --> 00:06:12,969
ป้าพูดถึงไหนแล้ว มีสาระนะ
61
00:06:13,173 --> 00:06:15,233
- ขอโทษฮะ
- เรารักป้าแคส
62
00:06:15,442 --> 00:06:16,774
ป้าก็รักพวกเธอ
63
00:06:18,044 --> 00:06:19,876
ป้าชิงปิดร้านเร็วเพราะเธอสองคน
64
00:06:20,080 --> 00:06:22,174
คืนดวลกวีซะด้วย
65
00:06:23,383 --> 00:06:24,942
กินแก้เครียด!
66
00:06:25,552 --> 00:06:26,781
ตามมา โมจิ
67
00:06:27,654 --> 00:06:29,350
อื้ม อร่อย!
68
00:06:32,392 --> 00:06:35,260
นายต้องชดใช้ให้ป้าแคส
ก่อนป้ากินของหมดร้าน
69
00:06:35,462 --> 00:06:36,395
ได้เลย
70
00:06:36,596 --> 00:06:37,791
หวังว่านายจะได้บทเรียนนะ
71
00:06:38,498 --> 00:06:39,864
แน่นอนเลยพี่
72
00:06:41,434 --> 00:06:42,732
จะไปแข่งบ็อตอีกเหรอ
73
00:06:42,936 --> 00:06:45,201
มีอีกเวทีฝั่งโน้น จองไว้ ฉันยังไปทัน
74
00:06:47,774 --> 00:06:50,642
เมื่อไหร่นายจะใช้สมองเก่งๆทำอะไรดีๆ?
75
00:06:50,844 --> 00:06:52,574
เช่น? เรียนมหา'ลัยแบบพี่
76
00:06:52,779 --> 00:06:54,441
ให้คนสอนเรื่องที่รู้อยู่แล้ว?
77
00:06:55,181 --> 00:06:56,274
เหลือเชื่อเลย
78
00:06:57,017 --> 00:06:58,918
พ่อกับแม่จะว่าไงน้า?
79
00:06:59,119 --> 00:07:00,087
ไม่รู้สิ
80
00:07:00,287 --> 00:07:03,257
พ่อแม่ตายไปแล้วตั้งแต่ฉันสามขวบ
81
00:07:06,326 --> 00:07:07,294
เฮ้!
82
00:07:08,962 --> 00:07:10,055
ฉันจะพาไป
83
00:07:10,263 --> 00:07:10,992
จริงเหรอ
84
00:07:11,197 --> 00:07:13,757
ฉันห้ามนายไม่ได้ แต่จะไม่ให้นายไปคนเดียว
85
00:07:13,967 --> 00:07:14,935
แจ่มแมว!
86
00:07:15,869 --> 00:07:17,394
{\an8}"สถาบันเทคโนโลยี ซานฟรานโซเกียว"
87
00:07:17,671 --> 00:07:19,731
{\an8}เรามามหา'ลัยเนิร์ดทำไม?
88
00:07:19,940 --> 00:07:21,431
{\an8}เวทีบ็อตอยู่โน่น!
89
00:07:21,675 --> 00:07:23,803
{\an8}"ไอทีโอ อิชิโอกะ - ห้องแล็บหุ่นยนต์"
90
00:07:24,544 --> 00:07:25,978
หยิบของแป๊บ
91
00:07:27,514 --> 00:07:28,675
จะเสียเวลามั้ยอ่ะ
92
00:07:28,882 --> 00:07:31,147
ใจเย็นคุณหนู แป๊บเดียวเอง
93
00:07:31,351 --> 00:07:32,785
นายยังไม่เคยเห็นห้องแล็บพี่
94
00:07:32,986 --> 00:07:34,614
แจ๋ว ฉันต้องไปดูแล็บเนิร์ด
95
00:07:34,821 --> 00:07:35,845
ระวัง!
96
00:07:56,142 --> 00:07:57,508
กันสะเทือนอิเล็คโตรแม็ก?
97
00:07:58,011 --> 00:07:58,876
เฮ้
98
00:07:59,546 --> 00:08:00,536
นายเป็นใคร
99
00:08:00,847 --> 00:08:03,214
- ฉัน...
- โกโก้ นี่น้องชายฉัน ฮีโร่
100
00:08:06,886 --> 00:08:08,855
หวัดดี นี่แล็บเนิร์ด
101
00:08:09,589 --> 00:08:10,613
ใช่
102
00:08:10,824 --> 00:08:13,521
ไม่เคยเห็นจักรยาน
ติดกันสะเทือนอิเล็คโตรแม็ก
103
00:08:13,727 --> 00:08:16,196
แรงเสียดทานเป็นศูนย์...วิ่งเร็วขึ้น
104
00:08:16,396 --> 00:08:18,024
แต่ยังไม่สะใจ...
105
00:08:20,433 --> 00:08:21,366
...อ่ะนะ!
106
00:08:26,172 --> 00:08:28,038
โว้วๆ อย่าเข้ามา ไปอยู่หลังเส้น
107
00:08:28,708 --> 00:08:30,836
เฮ้ วาซาบิ นี่น้องฉัน ฮีโร่
108
00:08:31,878 --> 00:08:34,404
หวัดดี ฮีโร่ เตรียมรับความตะลึง
109
00:08:35,448 --> 00:08:36,507
รับ
110
00:08:37,684 --> 00:08:38,549
ว้าว
111
00:08:40,120 --> 00:08:42,487
- เลเซอร์ประจุพลาสม่า
- ใช่เลย
112
00:08:42,789 --> 00:08:46,487
การเรียงตัวของแม็กเนติกอนุบาล
แต่ความเป๊ะขั้นเทพ
113
00:08:46,760 --> 00:08:49,423
ว้าว รกอย่างนี้จะหาอะไรเจอ
114
00:08:49,696 --> 00:08:50,527
ระบบฉันเลิศ
115
00:08:50,730 --> 00:08:52,699
มีที่เฉพาะของทุกอย่าง ตรงล็อกโช๊ะ
116
00:08:52,899 --> 00:08:54,265
- ยืมหน่อย
- อย่าป่วนนะ
117
00:08:54,467 --> 00:08:56,493
สังคมจะดี เราต้องมีกฎ!
118
00:08:56,703 --> 00:08:58,228
ขอโทษนะ
119
00:08:58,538 --> 00:08:59,870
ขอทางหน่อย
120
00:09:00,306 --> 00:09:01,604
ทาดาชิ
121
00:09:01,808 --> 00:09:04,744
อุ๊ยตาย กรี๊ด เธอคงเป็นฮีโร่!
122
00:09:05,245 --> 00:09:07,908
ชื่อเสียงเธอมาก่อนตัวนะ!
123
00:09:09,282 --> 00:09:11,183
มาได้จังหวะเลย!
124
00:09:13,053 --> 00:09:14,749
ก้อนทังสเตนคาร์ไบด์
125
00:09:14,954 --> 00:09:17,856
น้ำหนัก 400 ปอนด์
126
00:09:18,124 --> 00:09:19,615
เธอจะต้องรักมัน
127
00:09:19,826 --> 00:09:22,921
ใส่กรดเพอร์คลอริกนิด เติมโคบอลต์หน่อย
128
00:09:23,129 --> 00:09:28,227
เหยาะไฮโดรเจนเปอร์ออกไซด์
ใส่ความร้อนซุปเปอร์-ฮีท แล้วก็...
129
00:09:32,505 --> 00:09:34,701
ต๊าดา! มันเริ่ดมั้ยล่ะ?
130
00:09:34,941 --> 00:09:36,239
ชมพู...ปิ๊ง
131
00:09:36,443 --> 00:09:38,139
ตรงนี้เด็ดสุด
132
00:09:42,182 --> 00:09:43,912
เจ๋งเนอะ?
133
00:09:44,484 --> 00:09:46,282
โดนเคมี โลหะแเตกโป๊ะ
134
00:09:46,486 --> 00:09:47,920
ไม่เลว ฮันนี่ เลม่อน
135
00:09:48,121 --> 00:09:50,716
ฮันนี่ เลม่อน? โกโก้? วาซาบิ?
136
00:09:50,924 --> 00:09:53,917
ฉันเคยทำวาซาบิเลอะเสื้อหนเดียวเอง
137
00:09:54,127 --> 00:09:55,288
หนเดียว!
138
00:09:55,595 --> 00:09:57,655
เฟรดตั้งฉายาเพื่อนทุกคน
139
00:09:58,498 --> 00:09:59,227
ใครคือเฟรด
140
00:09:59,432 --> 00:10:00,798
คนหล่อ...ตรงนี้!
141
00:10:01,267 --> 00:10:05,068
ไม่ต้องตกใจ นี่ชุดคอสตูม
ไม่ใช่หน้าจริงตัวจริง
142
00:10:05,271 --> 00:10:06,261
ฉันชื่อเฟรด
143
00:10:06,473 --> 00:10:09,409
กลางวันเป็นมาสคอตมหา'ลัย กลางคืน...
144
00:10:11,010 --> 00:10:12,501
ก็เป็นมาสคอตมหา'ลัย
145
00:10:12,779 --> 00:10:14,077
นายเอกอะไรเหรอ
146
00:10:14,447 --> 00:10:15,608
ไม่ๆๆ ฉันไม่ใช่นักศึกษา
147
00:10:15,815 --> 00:10:18,785
แต่ฉันคลั่งงานวิทยาศาสตร์
148
00:10:18,985 --> 00:10:20,977
ฉันชวนฮันนี่คิดค้นสูตร...
149
00:10:21,187 --> 00:10:24,123
เพื่อเปลี่ยนฉันเป็นกิ้งก่าพ่นไฟสารพัดนึก
150
00:10:24,357 --> 00:10:26,553
แต่เธอว่า "มันไม่วิดยาสาด"
151
00:10:26,726 --> 00:10:27,785
มันไม่ใช่จริงๆ
152
00:10:27,994 --> 00:10:32,455
งั้นรังสีย่อส่วนที่ฉันให้วาซาบิทำ
ก็ไม่ใช่เหมือนกัน?
153
00:10:32,665 --> 00:10:33,496
- สินะ?
- ถูก
154
00:10:33,800 --> 00:10:36,497
แซนด์วิชล่องหนใช่มั้ย?
155
00:10:36,703 --> 00:10:37,796
ฮีโร่
156
00:10:38,037 --> 00:10:40,939
ลองคิดสิ นายเคี้ยวแซนด์วิชหยับๆ
แต่ทุกคนคิดว่านายบ้า
157
00:10:41,141 --> 00:10:41,870
หยุดเหอะ
158
00:10:42,075 --> 00:10:43,941
ตาเลเซอร์? นิ้วจั๊กจี้?
159
00:10:44,144 --> 00:10:45,112
มันจะไม่เกิด
160
00:10:45,345 --> 00:10:46,404
เซรั่มขยายส่วน?
161
00:10:46,579 --> 00:10:48,480
พี่ทดลองทำอะไรอยู่
162
00:10:48,681 --> 00:10:49,808
พี่จะให้ดู
163
00:10:51,417 --> 00:10:52,680
เทปกาว?
164
00:10:53,052 --> 00:10:56,181
ไม่อยากให้เสียเซล์ฟนะ
เทปกาวมีมานานแล้ว
165
00:10:56,422 --> 00:10:57,481
เฮ้
166
00:10:57,657 --> 00:10:58,750
โอ๊ย พี่!
167
00:11:02,695 --> 00:11:05,028
นี่คืองานที่ฉันทำอยู่
168
00:11:29,422 --> 00:11:31,550
สวัสดี ผมชื่อเบย์แม็กซ์
169
00:11:31,758 --> 00:11:34,091
เพื่อนรักนักดูแลสุขภาพของคุณ
170
00:11:34,294 --> 00:11:38,163
ผมจะมาพยาบาลคุณทันทีที่คุณร้อง...
171
00:11:38,364 --> 00:11:39,024
"โอ๊ย"
172
00:11:39,232 --> 00:11:41,326
หุ่นพยาบาล
173
00:11:41,901 --> 00:11:45,360
จากระดับหนึ่งถึงสิบ
คุณให้คะแนนความเจ็บเท่าไหร่
174
00:11:45,638 --> 00:11:47,368
ทางกาย หรือใจล่ะ?
175
00:11:48,408 --> 00:11:49,671
ผมจะสแกนคุณ
176
00:11:52,212 --> 00:11:54,044
สแกนเรียบร้อย
177
00:11:54,247 --> 00:11:57,740
คุณมีรอยถลอกเล็กน้อยที่แขน
178
00:11:58,051 --> 00:12:00,452
ผมขอแนะนำสเปรย์ฆ่าเชื้อแบคทีเรีย
179
00:12:00,653 --> 00:12:03,122
เดี๋ยวๆๆ ในสเปรย์มีอะไร?
180
00:12:03,323 --> 00:12:06,225
{\an8}ส่วนผสมหลักคือแบคซิเทรซิน
181
00:12:06,726 --> 00:12:08,888
{\an8}ไม่ไหวหรอก ฉันแพ้ยาตัวนี้
182
00:12:09,095 --> 00:12:10,961
{\an8}คุณไม่ได้แพ้แบคซิเทรซิน
183
00:12:11,164 --> 00:12:13,258
{\an8}คุณมีอาการแพ้เล็กน้อยถ้า...
184
00:12:13,666 --> 00:12:14,531
ทานถั่ว
185
00:12:15,068 --> 00:12:16,229
ไม่เลว
186
00:12:16,436 --> 00:12:18,905
พี่โปรแกรมเจ้าตัวนี้จริงจังเลยสินะ
187
00:12:19,572 --> 00:12:22,041
โปรแกรมวิธีปฐมพยาบาล 10,000 แบบ
188
00:12:22,275 --> 00:12:25,712
ชิปนี้ทำให้เบย์แม็กซ์...เป็นเบย์แม็กซ์
189
00:12:28,681 --> 00:12:29,444
ไวนิล?
190
00:12:29,649 --> 00:12:32,813
ใช่ เหมาะกับรูปลักษณ์อ่อนโยนน่ากอด
191
00:12:33,019 --> 00:12:35,045
มันดูเหมือนมาร์ชเมลโล่เดินได้
192
00:12:35,255 --> 00:12:36,655
- ไม่เฮิร์ตนะ
- ผมเป็นหุ่นยนต์
193
00:12:36,856 --> 00:12:38,085
ไม่มีฟิลลิ่งให้เสีย
194
00:12:38,625 --> 00:12:42,255
- กล้องไฮเปอร์สเปคตรัม
- ใช่
195
00:12:46,165 --> 00:12:47,963
- โครงไทเทเนียมเหรอ
- คาร์บอนไฟเบอร์
196
00:12:48,201 --> 00:12:50,295
ใช่ เบากว่า
197
00:12:50,503 --> 00:12:52,768
มอเตอร์แอ็คทูเอเตอร์ พี่ได้มาจากไหน
198
00:12:52,972 --> 00:12:54,998
- เราประกอบเองที่นี่
- จริงเหรอ
199
00:12:55,208 --> 00:12:57,609
ใช่ เขายกน้ำหนักได้ 1,000 ปอนด์
200
00:12:57,810 --> 00:12:58,743
น้อยๆหน่อย!
201
00:12:59,145 --> 00:13:02,445
คุณเป็นเด็กดี กินอมยิ้มสิ
202
00:13:02,649 --> 00:13:03,673
แจ๋ว
203
00:13:04,284 --> 00:13:08,346
ผมปิดระบบไม่ได้จนกว่าคุณจะบอกว่า
คุณพอใจกับการดูแลของผม
204
00:13:08,554 --> 00:13:11,353
ฉันพอใจกับการดูแลของนาย
205
00:13:12,725 --> 00:13:14,489
เขาจะช่วยผู้คนมากมาย
206
00:13:15,228 --> 00:13:17,629
เขาใช้แบตเตอรี่แบบไหน
207
00:13:17,830 --> 00:13:18,798
ลิเธียมไอร์ออน
208
00:13:18,998 --> 00:13:21,627
ซูเปอร์คาปาซิเตอร์ชาร์จเร็วกว่าเยอะ
209
00:13:21,834 --> 00:13:22,995
เหอ?
210
00:13:23,202 --> 00:13:24,932
คืนนี้อยู่ดึกเหรอ คุณฮามาดะ
211
00:13:25,138 --> 00:13:26,003
ศาสตราจารย์
212
00:13:26,205 --> 00:13:28,003
ผมแค่เก็บงานนิดหน่อย
213
00:13:28,207 --> 00:13:29,266
เธอคงเป็นฮีโร่
214
00:13:29,575 --> 00:13:30,941
นักแข่งหุ่นยนต์นะ?
215
00:13:31,144 --> 00:13:34,774
ตอนลูกสาวฉันยังเด็ก นั่นคือสิ่งที่เธอใฝ่ฝัน
216
00:13:34,981 --> 00:13:35,778
ดูหน่อยนะ
217
00:13:36,849 --> 00:13:37,509
ฮะ
218
00:13:39,319 --> 00:13:40,981
เซอร์โวแม็กเนติกแบร์ริ่ง
219
00:13:41,187 --> 00:13:42,348
เจ๋งมั้ยล่ะฮะ
220
00:13:42,588 --> 00:13:43,715
อยากดูผมประกอบมันมั้ย
221
00:13:43,890 --> 00:13:45,222
เฮ้ อัจฉริยะ!
222
00:13:45,425 --> 00:13:47,121
เขาเป็นคนคิดค้นมัน
223
00:13:47,427 --> 00:13:49,658
คุณคือโรเบิร์ต คัลลาแฮน?
224
00:13:49,862 --> 00:13:53,355
เจ้าของทฤษฎีคัลลาแฮน-แคตมูลล์ แล้วก็...
225
00:13:53,566 --> 00:13:55,000
กฎโรโบติกส์ของคัลลาแฮน
226
00:13:55,201 --> 00:13:55,998
ถูกต้อง
227
00:13:56,235 --> 00:13:58,033
เคยคิดจะมาเรียนที่นี่มั้ย
228
00:13:58,271 --> 00:13:59,500
อายุน้อยไม่เป็นปัญหา
229
00:13:59,772 --> 00:14:04,142
ไม่รู้สิ ท่าทางเขาจะไปเอาดีทางสู้หุ่นยนต์
230
00:14:04,344 --> 00:14:05,642
ก็ไม่ขนาดนั้น
231
00:14:05,845 --> 00:14:09,009
ฉันเข้าใจ มีหุ่นยนต์ตัวนี้ เรื่องชนะมันง่าย
232
00:14:09,215 --> 00:14:10,979
ใช่ คงงั้น
233
00:14:11,184 --> 00:14:15,383
ถ้าเธอชอบเรื่องง่ายๆ
สถาบันฉันก็ไม่เหมาะกับเธอ
234
00:14:15,621 --> 00:14:17,920
เราผลักดันให้หุ่นยนต์ทำเกินขีดจำกัด
235
00:14:18,124 --> 00:14:20,525
นักเรียนของฉันวางรากฐานอนาคต
236
00:14:20,793 --> 00:14:22,318
สวัสดีนะ ฮีโร่
237
00:14:22,528 --> 00:14:23,996
ขอโชคดีกับการแข่งบ็อต
238
00:14:27,400 --> 00:14:29,767
เราต้องรีบไปให้ทันแข่ง
239
00:14:30,269 --> 00:14:31,532
ฉันต้องมาเรียนที่นี่
240
00:14:31,738 --> 00:14:34,731
ถ้าฉันไม่เข้ามหา'ลัยเนิร์ด ฉันต้องบ้าแน่ๆ
241
00:14:35,274 --> 00:14:36,242
ฉันจะเข้าได้ไง
242
00:14:38,144 --> 00:14:38,736
"ศึกดวลบ็อต"
243
00:14:38,878 --> 00:14:40,073
"โชว์เคส SFIT แจ้งสมัคร"
244
00:14:40,346 --> 00:14:42,144
ทุกปีโรงเรียนจะมีโชว์เคส
245
00:14:42,548 --> 00:14:45,712
นายแสดงผลงานเข้าตาคัลลาแฮน
ก็เข้าได้เลย
246
00:14:45,918 --> 00:14:47,614
แต่มันต้องเจ๋งจริง
247
00:14:50,823 --> 00:14:52,052
เชื่อหัวฉัน
248
00:14:52,892 --> 00:14:54,224
มันต้องเจ๋ง
249
00:15:03,636 --> 00:15:04,194
ว่างเปล่า
250
00:15:04,670 --> 00:15:07,902
โนไอเดีย กลวงโบ๋ ไม่ได้เรื่องเลย
251
00:15:08,107 --> 00:15:11,236
ว้าว หัวกลวงตั้งแต่อายุ 14
252
00:15:11,444 --> 00:15:12,275
เศร้าจัง
253
00:15:12,478 --> 00:15:15,209
ฉันคิดไม่ออก หัวตัน
ฉันเข้าไม่ได้แน่
254
00:15:15,448 --> 00:15:18,247
ฉันไม่ถอดใจกับนายนะ
255
00:15:20,420 --> 00:15:21,285
พี่ทำอะไรน่ะ?
256
00:15:21,487 --> 00:15:22,750
เขย่าสนิม
257
00:15:22,955 --> 00:15:25,220
ใช้สมองโตๆ คิดอะไรให้ได้สักอย่าง
258
00:15:25,425 --> 00:15:27,985
- อะไรนะ?
- มองหามุมใหม่ๆ
259
00:16:00,560 --> 00:16:03,086
"โชว์เคส SFIT"
260
00:16:08,801 --> 00:16:12,363
ว้าว เทคโนโลยีเจ๋งๆทั้งนั้น นายเป็นไงบ้าง
261
00:16:12,572 --> 00:16:14,302
นี่ฉันนักแข่งบ็อตเก่านะ
262
00:16:14,507 --> 00:16:15,998
จะให้ฉันตื่นเต้นต้องแรงกว่านี้
263
00:16:16,209 --> 00:16:17,837
ชัดละ เขาเกร็ง
264
00:16:18,578 --> 00:16:19,739
นายไม่ต้องกลัว เพื่อนตัวเล็ก
265
00:16:20,146 --> 00:16:21,637
- เขาเกร็งมาก
- ฉันเปล่า
266
00:16:21,848 --> 00:16:26,218
ใจเย็น ฮีโร่ ผลงานเธอสุดยอด
บอกเขาสิ โกโก้
267
00:16:26,486 --> 00:16:28,478
- อย่ามุ้งมิ้ง สมหญิงหน่อย
- ซำบาย!
268
00:16:28,754 --> 00:16:31,451
เอาอะไรมั้ย ตัวเล็ก? ยาดับกลิ่นเต่า กลิ่นปาก?
269
00:16:31,657 --> 00:16:32,647
กางเกงในซักใหม่
270
00:16:32,859 --> 00:16:34,691
กางเกงใน? นายต้องไปหาหมอละ
271
00:16:34,894 --> 00:16:35,884
ฉันพร้อมไว้ก่อน
272
00:16:36,095 --> 00:16:38,030
ฉันหกเดือนซักผ้าที
273
00:16:38,231 --> 00:16:39,324
กางเกงในใส่ได้สี่วัน
274
00:16:39,532 --> 00:16:41,831
พลิกกลับหน้า พลิกกลับหลัง กลับในออกนอก
275
00:16:42,034 --> 00:16:43,229
แล้วกลับหน้าไปหลัง
276
00:16:43,870 --> 00:16:46,066
นายนี่ซกมกแต่เท่นะ
277
00:16:46,272 --> 00:16:47,399
อย่าให้ท้ายเขา
278
00:16:47,673 --> 00:16:49,039
เขาเรียก "รีไซเคิล"
279
00:16:49,175 --> 00:16:51,701
เวทีคนต่อไปฮีโร่ ฮามาดะ
280
00:16:51,944 --> 00:16:53,742
เย้ ได้เวลาละ
281
00:16:53,946 --> 00:16:54,709
ขึ้นเวที
282
00:16:54,914 --> 00:16:57,145
โอเคๆ เซลฟี่ เซลฟี่ ทุกคนพูด "ฮีโร่"
283
00:16:57,350 --> 00:16:58,750
ฮีโร่!
284
00:16:59,252 --> 00:17:00,515
เรารักเธอ ฮีโร่ โชคดีนะ
285
00:17:00,720 --> 00:17:02,086
- อย่าให้แห้ว
- ขอให้ขาหัก
286
00:17:02,355 --> 00:17:03,721
วิดยาสาด โอ้เย!
287
00:17:03,923 --> 00:17:06,017
เอาเลยน้อง ตอนนี้แหละ
288
00:17:06,526 --> 00:17:08,586
อย่าให้พี่รอเก้อ
289
00:17:09,395 --> 00:17:10,658
เป็นอะไรไป?
290
00:17:12,798 --> 00:17:15,233
อยากเรียนที่นี่จริงๆ นะ
291
00:17:15,768 --> 00:17:16,895
เฮ้...
292
00:17:17,970 --> 00:17:19,996
นายมีดีน่า
293
00:17:29,482 --> 00:17:30,814
หวัดดีฮะ
294
00:17:31,317 --> 00:17:32,512
ผมชื่อว่าฮีโร่--
295
00:17:36,689 --> 00:17:37,987
ขอโทษฮะ
296
00:17:38,190 --> 00:17:40,625
ผมชื่อฮีโร่ ฮามาดะ
297
00:17:40,826 --> 00:17:45,196
ผมกำลังทำบางอย่างที่ผมคิดว่ามันเจ๋ง
298
00:17:45,398 --> 00:17:47,196
หวังว่าคุณจะชอบ
299
00:17:49,235 --> 00:17:50,999
นี่คือไมโครบ็อต
300
00:17:59,478 --> 00:18:01,310
หายใจลึกๆ
301
00:18:04,216 --> 00:18:07,948
มันดูเหมือนไม่มีอะไร
แต่เมื่อเชื่อมต่อกับเพื่อนที่เหลือ...
302
00:18:21,834 --> 00:18:24,394
...อะไรๆ ก็น่าสนใจขึ้น
303
00:18:30,443 --> 00:18:33,777
ไมโครบ็อตถูกควบคุมด้วย
ตัวส่งสัญญาณประสาท
304
00:18:39,118 --> 00:18:41,383
ผมคิดสิ่งที่ต้องการให้มันทำ
305
00:18:44,223 --> 00:18:45,486
มันก็ทำ
306
00:18:48,894 --> 00:18:51,728
แอปพลิเคชั่นใช้งานที่ไร้ขีดจำกัด
307
00:18:51,931 --> 00:18:53,365
งานก่อสร้าง
308
00:18:54,567 --> 00:18:57,196
งานที่ต้องใช้คนลงแรงทำ
309
00:18:57,403 --> 00:18:58,666
เป็นเดือน เป็นปี
310
00:18:58,871 --> 00:19:01,431
สำเร็จได้ด้วยคนหนึ่งคน
311
00:19:03,342 --> 00:19:04,935
และนั่นแค่เริ่มต้นครับ
312
00:19:05,811 --> 00:19:08,679
ถ้าใช้กับการขนส่ง?
313
00:19:08,948 --> 00:19:12,248
ไมโครบ็อตเคลื่อนย้ายอะไร...ไปไหนก็ได้...
314
00:19:12,451 --> 00:19:14,044
ง่ายดาย
315
00:19:21,260 --> 00:19:24,458
ถ้าคุณคิดได้ ไมโครบ็อตก็ทำได้
316
00:19:29,235 --> 00:19:31,466
สิ่งเดียวที่จำกัดคือจินตนาการของคุณ
317
00:19:33,973 --> 00:19:35,771
ไมโครบ็อต!
318
00:19:42,948 --> 00:19:44,246
นั่นหลานฉันเอง!
319
00:19:45,918 --> 00:19:48,387
ครอบครัวฉัน! ฉันรักครอบครัวฉัน!
320
00:19:48,888 --> 00:19:49,856
สุดยอด!
321
00:19:51,424 --> 00:19:53,188
- สำเร็จ! เธอทำสำเร็จ!
- ไม่เลว
322
00:19:53,492 --> 00:19:55,188
ยอด! ฉันตะลึงมากเพื่อน!
323
00:19:55,394 --> 00:19:56,589
พวกเขารักเธอ
324
00:19:56,796 --> 00:19:57,627
อเมซิ่งสุดๆ
325
00:19:57,897 --> 00:19:59,195
ใช่
326
00:19:59,331 --> 00:20:03,427
พัฒนาอีกหน่อย
มันจะเป็นผลงานปฏิวัติวงการ
327
00:20:04,170 --> 00:20:05,729
อลิสแตร์ เครย์
328
00:20:06,405 --> 00:20:07,304
ดูหน่อยนะ?
329
00:20:11,644 --> 00:20:13,044
อัศจรรย์จริงๆ
330
00:20:13,245 --> 00:20:16,306
ฉันต้องการไมโครบ็อตเข้าเครย์เทค
331
00:20:16,515 --> 00:20:18,074
น้อยๆหน่อย!
332
00:20:18,317 --> 00:20:19,751
คุณเครย์พูดถูก
333
00:20:19,952 --> 00:20:22,751
ไมโครบ็อตเธอเป็นงานสร้างแรงบันดาลใจ
334
00:20:22,955 --> 00:20:24,548
เธอจะเลือกพัฒนามันต่อไป
335
00:20:24,757 --> 00:20:28,421
หรือขายให้คนที่ห่วงแต่ผลประโยชน์ตัวเอง
336
00:20:28,627 --> 00:20:31,290
โรเบิร์ต ฉันรู้นายรู้สึกยังไงกับฉัน
337
00:20:31,497 --> 00:20:32,226
แต่ไม่ควรปิดกั้นโอกาสเด็ก
338
00:20:32,431 --> 00:20:34,332
เธอตัดสินใจเอง ฮีโร่
339
00:20:34,533 --> 00:20:38,493
รู้ไว้ คุณเครย์ชอบทางลัด
และถีบหัวส่งวิทยาศาสตร์
340
00:20:38,704 --> 00:20:39,763
เพื่อก้าวมายืนจุดนี้
341
00:20:39,972 --> 00:20:40,837
นั่นไม่จริงเลย
342
00:20:41,040 --> 00:20:43,771
ฉันไม่ไว้ใจให้เครย์เทคแตะไมโครบ็อต
343
00:20:44,310 --> 00:20:46,404
หรืออะไรเด็ดขาด
344
00:20:46,545 --> 00:20:50,641
ฉันจะเสนอเงินเธอ
มากกว่าที่เด็กอายุ 14 จะคิดฝัน
345
00:20:55,187 --> 00:20:58,316
ขอบคุณครับ คุณเครย์ แต่ผมไม่ขาย
346
00:20:59,225 --> 00:21:02,286
ฉันนึกว่าเธอฉลาดกว่านั้น
347
00:21:03,462 --> 00:21:04,828
โรเบิร์ต
348
00:21:05,564 --> 00:21:06,964
คุณเครย์
349
00:21:07,967 --> 00:21:09,299
นั่นของน้องผม
350
00:21:10,236 --> 00:21:12,762
อ้อ จริงด้วย
351
00:21:19,178 --> 00:21:21,044
ฉันจะรอเจอเธอในคลาส
352
00:21:23,883 --> 00:21:25,784
เหลือเชื่อเลย!
353
00:21:27,052 --> 00:21:30,454
เด็กเก่งทั้งหลาย มาบำรุงสมองกันหน่อย
กลับไปร้าน
354
00:21:30,656 --> 00:21:32,454
ป้าเลี้ยงทุกคน!
355
00:21:32,892 --> 00:21:34,793
ไม่มีอะไรวิเศษไปกว่าของกินฟรี
356
00:21:34,994 --> 00:21:35,620
ป้าแคส
357
00:21:35,828 --> 00:21:37,228
แต่อย่าให้บูดนะ
358
00:21:37,429 --> 00:21:38,294
แล้วค่อยคุยกันนะ
359
00:21:38,497 --> 00:21:42,491
ป้าภูมิใจมาก! สองคนเลย
360
00:21:42,701 --> 00:21:44,829
- ขอบคุณป้าแคส
- ขอบคุณป้าแคส
361
00:21:52,711 --> 00:21:54,179
ฉันรู้ว่าพี่จะพูดอะไร
362
00:21:54,380 --> 00:21:56,042
"ฉันควรจะภูมิใจตัวเอง"
363
00:21:56,248 --> 00:21:59,013
"ในที่สุดฉันก็ใช้พรสวรรค์สร้างสิ่งสำคัญได้"
364
00:21:59,218 --> 00:22:01,881
เปล่าๆ แค่จะบอกว่านายลืมรูดซิปบนเวที
365
00:22:02,087 --> 00:22:04,022
ฮาฮา ขำกลิ้ง
366
00:22:05,624 --> 00:22:06,489
อะไรนะ?
367
00:22:13,399 --> 00:22:16,028
ขอต้อนรับเข้ามหา'ลัยเนิร์ด
368
00:22:17,903 --> 00:22:19,371
เฮ้...
369
00:22:19,572 --> 00:22:22,337
ฉันไม่ได้มาอยู่ที่นี่หรอกถ้าไม่มีพี่
370
00:22:22,942 --> 00:22:24,342
รู้มั้ย...
371
00:22:24,877 --> 00:22:26,277
ขอบใจที่เชื่อมือฉันนะ
372
00:22:39,925 --> 00:22:40,949
เป็นไรรึเปล่า?
373
00:22:41,160 --> 00:22:42,685
ไม่เป็นไร
374
00:22:42,895 --> 00:22:45,421
ศจ.คัลลาแฮนติดอยู่ในตึก
375
00:22:47,967 --> 00:22:49,367
ทาดาชิ อย่า!
376
00:22:54,673 --> 00:22:56,266
คัลลาแฮนอยู่ข้างใน
377
00:22:56,475 --> 00:22:58,637
ต้องมีคนไปช่วยเขา
378
00:23:23,869 --> 00:23:25,667
ทาดาชิ!
379
00:23:26,538 --> 00:23:28,404
ทาดาชิ!
380
00:24:51,423 --> 00:24:53,153
ไงจ๊ะหลาน
381
00:24:53,392 --> 00:24:54,553
เฮ้ ป้าแคส
382
00:24:54,760 --> 00:24:56,524
เฮ้ คุณมัตสุดะมาที่ร้านเรา
383
00:24:56,729 --> 00:24:58,960
แต่งตัวไม่สมเป็นคนแก่อายุ 80 เลย
384
00:25:00,733 --> 00:25:02,326
ทุกทีหลานฮากลิ้งนะ
385
00:25:02,534 --> 00:25:04,503
ลงไปดูสิ
386
00:25:05,204 --> 00:25:06,536
ไว้ก่อนเถอะฮะ
387
00:25:07,439 --> 00:25:08,907
ทางมหาวิทยาลัยโทรมาอีก
388
00:25:10,242 --> 00:25:13,212
เปิดเรียนกันไป 2 สัปดาห์แล้ว
389
00:25:13,412 --> 00:25:15,574
แต่เขาว่าหลานยังไปลงทะเบียนได้
390
00:25:16,115 --> 00:25:19,347
โอเค ขอบคุณฮะ ผมขอคิดดู
391
00:25:32,698 --> 00:25:34,667
"แข่งบ็อต"
392
00:25:38,637 --> 00:25:39,866
เฮ้ ฮีโร่
393
00:25:40,072 --> 00:25:42,769
เราแค่อยากมาดูว่าเธอเป็นยังไง
394
00:25:42,975 --> 00:25:44,015
อยากให้นายอยู่นี่นะ เพื่อน
395
00:25:44,276 --> 00:25:47,075
ถ้าหากฉันมีพลังวิเศษอย่างหนึ่งตอนนี้
396
00:25:47,279 --> 00:25:49,612
ฉันจะคลานออกไปนอกจอ
397
00:25:49,815 --> 00:25:51,010
แล้วกอดนายให้เต็มรัก
398
00:26:11,770 --> 00:26:13,068
โอ๊ย
399
00:26:48,207 --> 00:26:52,975
สวัสดี ผมชื่อเบย์แม็กซ์
เพื่อนรักนักดูแลสุขภาพของคุณ
400
00:26:53,312 --> 00:26:57,773
เบย์แม็กซ์ ฉันไม่รู้ว่านายยังทำงานอยู่
401
00:26:58,016 --> 00:26:59,985
ผมได้ยินเสียงคนร้องเจ็บ
402
00:27:00,152 --> 00:27:01,552
คุณเป็นอะไรเหรอ
403
00:27:02,387 --> 00:27:05,050
ฉันเดินเตะหัวแม่เท้าน่ะ ไม่เป็นไร
404
00:27:05,591 --> 00:27:09,119
จากระดับหนึ่งถึงสิบ
คุณให้คะแนนความเจ็บเท่าไหร่
405
00:27:09,695 --> 00:27:12,164
ศูนย์ ฉันไม่เป็นไรจริงๆ
406
00:27:12,364 --> 00:27:14,230
นายปล่อยลมได้แล้ว
407
00:27:14,433 --> 00:27:15,901
จะเจ็บมั้ยถ้าผมแตะ
408
00:27:16,101 --> 00:27:18,593
ไม่เป็นไร ไม่ต้องแตะ
409
00:27:23,342 --> 00:27:24,241
โอ๊ย
410
00:27:25,878 --> 00:27:26,971
คุณหกล้ม
411
00:27:27,412 --> 00:27:28,141
อ๋อเหรอ?
412
00:27:31,316 --> 00:27:32,648
- จากระดับหนึ่งถึงสิบ--
- โอ๊ย!
413
00:27:32,885 --> 00:27:33,853
จากระดับ--
414
00:27:34,052 --> 00:27:35,179
จากระ--
415
00:27:35,387 --> 00:27:37,515
จากระดับหนึ่งถึงสิบ--
416
00:27:37,723 --> 00:27:41,182
จากระดับหนึ่งถึงสิบ
คุณให้คะแนนความเจ็บเท่าไหร่
417
00:27:41,827 --> 00:27:42,954
ศูนย์
418
00:27:43,195 --> 00:27:44,390
คุณร้องไห้ได้นะ
419
00:27:44,563 --> 00:27:45,360
ไม่
420
00:27:45,564 --> 00:27:48,227
- ร้องไห้เป็นการตอบสนองความเจ็บปวด
- ฉันไม่ร้องไห้
421
00:27:48,433 --> 00:27:50,800
- ผมจะสแกนหาการบาดเจ็บ
- อย่าสแกนฉัน
422
00:27:51,003 --> 00:27:52,631
- สแกนเสร็จแล้ว
- เหลือเชื่อเลย
423
00:27:52,838 --> 00:27:54,670
คุณไม่มีอาการบาดเจ็บ
424
00:27:54,873 --> 00:27:57,342
อย่างไรก็ตาม ฮอร์โมนและระดับ
สารสื่อประสาท
425
00:27:57,543 --> 00:28:01,708
ชี้ว่าคุณมีภาวะอารมณ์แปรปรวน
พบได้ในวัยรุ่น
426
00:28:01,947 --> 00:28:04,382
วินิจฉัย: แตกเนื้อหนุ่ม
427
00:28:04,583 --> 00:28:05,710
อะไรนะ?
428
00:28:05,918 --> 00:28:08,285
โอเค นายแฟบได้แล้ว
429
00:28:08,487 --> 00:28:10,422
จะมีการเพิ่มขึ้นของขนตามร่างกาย
430
00:28:10,622 --> 00:28:14,059
บนใบหน้า แผงอก รักแร้--
431
00:28:14,259 --> 00:28:15,420
ขอบใจ ไม่ต้องพูด
432
00:28:15,627 --> 00:28:16,720
คุณอาจรู้สึกถึง...
433
00:28:16,929 --> 00:28:18,227
แรงกระตุ้นเร่งเร้ารุนแรง
434
00:28:18,430 --> 00:28:20,228
โอเค กลับลงกระเป๋าเหอะ
435
00:28:20,432 --> 00:28:24,392
ผมปิดระบบไม่ได้จนกว่าคุณจะพูด
คุณพอใจกับการดูแลของผม
436
00:28:24,603 --> 00:28:27,539
ได้ ฉันพอใจกับการดู...โอ๊ะ!
437
00:28:39,952 --> 00:28:41,420
ไมโครบ็อตของฉัน
438
00:28:42,020 --> 00:28:43,886
ไม่มีเหตุผลเลยแฮะ
439
00:28:44,089 --> 00:28:48,584
วัยว้าวุ่นเป็นเวลาสับสนสำหรับ
วัยรุ่นแตกเนื้อหนุ่ม
440
00:28:48,794 --> 00:28:51,559
เปล่า มันดึงดูดไมโครบ็อตอื่นๆ
441
00:28:51,763 --> 00:28:55,757
เป็นไปไม่ได้หรอก
ตัวอื่นๆ ถูกไหม้หมดแล้ว
442
00:28:56,535 --> 00:28:58,902
มันคงจะเสีย
443
00:29:08,814 --> 00:29:11,113
หุ่นจิ๋วของคุณจะไปที่ไหนสักแห่ง
444
00:29:11,316 --> 00:29:12,181
อ้าวเหรอ
445
00:29:12,384 --> 00:29:14,944
ทำไมนายไม่ตามดูว่ามันจะไปไหน
446
00:29:15,153 --> 00:29:17,645
นั่นจะทำให้อารมณ์คุณนิ่งมั้ย?
447
00:29:18,824 --> 00:29:20,122
ฉันจะเลิกเหวี่ยงเลย
448
00:29:25,797 --> 00:29:27,129
เบย์แม็กซ์
449
00:29:28,700 --> 00:29:30,293
เบย์แม็กซ์
450
00:29:31,270 --> 00:29:32,568
เบย์แม็กซ์
451
00:29:41,013 --> 00:29:41,844
อะไรเนี่ย?
452
00:29:47,319 --> 00:29:47,945
ฮีโร่
453
00:29:48,186 --> 00:29:49,449
เฮ้ ป้าแคส
454
00:29:49,621 --> 00:29:50,816
ว้าว หลานลุกขึ้นมา--
455
00:29:51,089 --> 00:29:52,819
ใช่! ผมว่าถึงเวลาแล้ว
456
00:29:52,991 --> 00:29:54,960
หลานจะไปลงทะเบียนเรียน?
457
00:29:55,227 --> 00:29:55,990
ใช่ฮะ
458
00:29:56,194 --> 00:29:57,856
ผมคิดเรื่องที่ป้าพูด แรงบันดาลใจพุ่งเลย
459
00:29:58,063 --> 00:29:59,964
หลานจ๋า เยี่ยมที่สุดเลย
460
00:30:00,565 --> 00:30:01,760
โอเค...
461
00:30:01,967 --> 00:30:03,196
คืนนี้มื้อเย็นป้าเต็มเหนี่ยว
462
00:30:03,402 --> 00:30:04,700
ปีกไก่เทวดาเผ็ดจี๊ด
463
00:30:05,037 --> 00:30:08,371
ใส่ซอสเผ็ดสะบัดกินแล้วหน้าชาดิก
464
00:30:08,573 --> 00:30:10,132
- เชลล์ชวนแซ่บ
- เยี่ยม
465
00:30:10,542 --> 00:30:11,805
กอดที
466
00:30:22,688 --> 00:30:23,951
เบย์แม็กซ์!
467
00:30:31,830 --> 00:30:33,128
เบย์แม็กซ์!
468
00:30:46,578 --> 00:30:47,705
เบย์แม็กซ์!
469
00:31:04,930 --> 00:31:06,159
เบย์แม็กซ์
470
00:31:07,265 --> 00:31:09,996
นายจะบ้าเหรอ มาทำอะไร?
471
00:31:10,202 --> 00:31:12,762
ผมรู้แล้วหุ่นจิ๋วของคุณจะไปไหน
472
00:31:13,472 --> 00:31:17,375
ฉันบอกแล้วมันเสีย มันไม่ได้จะไป--
473
00:31:26,251 --> 00:31:27,583
ล็อก
474
00:31:27,786 --> 00:31:29,778
มีหน้าต่างครับ
475
00:31:32,124 --> 00:31:33,752
โปรดศึกษาคำเตือน
476
00:31:33,959 --> 00:31:36,292
การตกจากที่สูงเป็นอันตรายต่อร่างกาย
477
00:31:57,149 --> 00:31:58,276
แย่จัง
478
00:31:59,851 --> 00:32:02,787
โทษครับ ผมขอพ่นปล่อยลมออก
479
00:32:12,464 --> 00:32:13,488
สุดแล้วเหรอ
480
00:32:15,500 --> 00:32:16,229
ครับ
481
00:32:19,137 --> 00:32:21,003
ผมจะใช้เวลาสักครู่ เติมลมกลับ
482
00:32:21,206 --> 00:32:23,607
ได้ ทำเบาๆนะ
483
00:33:10,822 --> 00:33:12,450
ไมโครบ็อตของฉัน
484
00:33:16,761 --> 00:33:19,060
มีคนทำเพิ่มขึ้นอีก
485
00:33:25,070 --> 00:33:25,833
ฮีโร่
486
00:33:26,638 --> 00:33:28,607
นายทำฉันเกือบหัวใจวาย
487
00:33:28,807 --> 00:33:32,005
มือผมมีแท่นปั๊มหัวใจ...เคลียร์
488
00:33:32,477 --> 00:33:34,844
หยุดๆๆ มันแค่การเปรียบเทียบ
489
00:33:40,318 --> 00:33:42,219
แย่จัง
490
00:33:45,390 --> 00:33:46,551
วิ่ง!
491
00:33:47,459 --> 00:33:48,722
มาเร็ว!
492
00:33:49,094 --> 00:33:50,062
ผมขาดความเร็ว
493
00:33:50,262 --> 00:33:51,855
ไม่บอกก็รู้
494
00:33:52,097 --> 00:33:52,860
วิ่ง วิ่ง!
495
00:33:53,131 --> 00:33:54,463
เร็วเข้า
496
00:33:54,666 --> 00:33:55,929
เตะมัน
497
00:33:56,668 --> 00:33:58,068
ต่อยมัน
498
00:34:00,672 --> 00:34:01,537
ไป! ไป!
499
00:34:07,412 --> 00:34:09,404
เร็วเข้า เร็ว เร็ว เร็ว
500
00:34:18,623 --> 00:34:19,613
ไปเร็ว!
501
00:34:22,928 --> 00:34:23,657
เร็วเข้า!
502
00:34:37,275 --> 00:34:39,301
ออกทางหน้าต่าง!
503
00:34:46,217 --> 00:34:47,344
แขม่วพุง!
504
00:34:48,987 --> 00:34:50,250
เบย์แม็กซ์
505
00:34:50,555 --> 00:34:51,955
ฮีโร่
506
00:35:01,733 --> 00:35:04,862
เร็วเข้า รีบไปจากที่นี่ เร็วสิ!
507
00:35:09,908 --> 00:35:12,002
เอาล่ะ จะสรุปสั้นๆนะ
508
00:35:12,210 --> 00:35:15,112
ผู้ชายใส่หน้ากากคาบูกิจู่โจมเธอ
509
00:35:15,313 --> 00:35:17,441
ด้วยกองทัพหุ่นจิ๋วจำลองบินได้
510
00:35:18,249 --> 00:35:19,080
ไมโครบ็อต
511
00:35:20,518 --> 00:35:22,214
- ไมโครบ็อต
- ใช่
512
00:35:22,587 --> 00:35:26,183
เขาคุมมันด้วยพลังจิต
ผ่านเครื่องส่งสัญญาณประสาท
513
00:35:26,391 --> 00:35:30,055
ชายสวมหน้ากากคาบูกิใช้พลังจิต
514
00:35:30,261 --> 00:35:32,958
จู่โจมเธอกับนายลูกโป่งพองลม
515
00:36:03,395 --> 00:36:07,730
เธอแจ้งความไว้มั้ย
ตอนที่หุ่นยนต์บินได้ถูกขโมย
516
00:36:07,999 --> 00:36:10,025
เปล่า ผมนึกว่ามันถูกไฟไหม้หมด
517
00:36:10,168 --> 00:36:13,229
ผมรู้มันฟังดูติงต๊อง แต่เบย์แม็กซ์เป็นพยานได้
518
00:36:13,672 --> 00:36:15,368
- บอกเขา
- ครับ คุณเจ้าหน้าที่
519
00:36:15,573 --> 00:36:17,769
ที่เขาพูดเป็นจริง
520
00:36:19,911 --> 00:36:21,607
อะไร? นายเป็นอะไร?
521
00:36:22,013 --> 00:36:24,482
แบตเตอรี่อ่อน
522
00:36:28,787 --> 00:36:30,312
นายตั้งสตินะ
523
00:36:30,522 --> 00:36:34,459
ผม...เจ้าหน้าที่
เพื่อนรักนักดูแลสุขภาพของคุณ
524
00:36:34,659 --> 00:36:38,118
เจ้าหนู โทรไปหาพ่อแม่เธอมารับดีกว่า
525
00:36:38,763 --> 00:36:39,594
อะไรนะ?
526
00:36:39,798 --> 00:36:43,132
จดชื่อและเบอร์โทรลงกระดาษ เราจะได้--
527
00:36:47,639 --> 00:36:50,006
ฉันต้องพานายกลับไปชาร์ตแบตที่บ้าน
528
00:36:51,176 --> 00:36:51,973
เดินไหวมั้ย
529
00:36:52,177 --> 00:36:55,011
ผมจะสแกนเดี๋ยวนี้ สแกนเสร็จแล้ว
530
00:36:56,147 --> 00:36:57,581
สุขภาพ
531
00:37:05,657 --> 00:37:06,647
โอเค
532
00:37:06,858 --> 00:37:10,295
ถ้าป้าฉันถาม "เราอยู่มหา'ลัยทั้งวัน" รู้มั้ย
533
00:37:10,495 --> 00:37:12,794
เราโดดออกหน้าต่าง
534
00:37:12,997 --> 00:37:15,023
ไม่! เงียบซี่!
535
00:37:15,700 --> 00:37:18,534
เราโดดออกหน้าต่าง
536
00:37:18,737 --> 00:37:21,866
นายพูดเรื่องนี้กับป้าแคสไม่ได้
537
00:37:34,018 --> 00:37:35,179
ฮีโร่
538
00:37:35,386 --> 00:37:36,547
กลับมาแล้วเหรอ
539
00:37:37,689 --> 00:37:38,554
ฮะป้า
540
00:37:38,757 --> 00:37:41,283
นึกแล้วว่ากลับมา หวัดดี
541
00:37:41,493 --> 00:37:43,519
เฮ้ ป้าแคส
542
00:37:43,995 --> 00:37:48,194
หนุ่มมหาลัย ป้ารอฟังเรื่องวันนี้อยู่นะ
543
00:37:48,333 --> 00:37:49,134
ปีกไก่ใกล้ทานได้แล้ว
544
00:37:49,534 --> 00:37:50,502
วี้!!!
545
00:37:50,702 --> 00:37:51,533
เงียบๆ สิ
546
00:37:51,736 --> 00:37:54,535
ช่าย ปีก...บิน...วี้!
547
00:37:56,007 --> 00:37:58,476
เอาล่ะ เตรียมตัวเผ็ดหน้าย่น
548
00:37:59,043 --> 00:38:03,071
พรุ่งนี้เช้าได้สัมผัสความวูบวาบแน่
เก็ตมุขป้ามั้ย?
549
00:38:03,281 --> 00:38:04,180
โอเค
550
00:38:04,415 --> 00:38:06,748
นั่งลง เล่ามาเลย
551
00:38:11,389 --> 00:38:13,517
ผมไปลงทะเบียนช้า
552
00:38:13,725 --> 00:38:16,024
ต้องเร่งอ่านหนังสือตามเพื่อน
553
00:38:17,162 --> 00:38:18,130
เสียงอะไร
554
00:38:19,898 --> 00:38:21,264
โมจิ
555
00:38:21,766 --> 00:38:23,735
เจ้าแมวจอมซน
556
00:38:26,070 --> 00:38:28,403
ยกจานไปกินบนห้องนะ
557
00:38:30,074 --> 00:38:32,771
- อย่าดึกมากล่ะ
- ขอบคุณที่เข้าใจฮะ
558
00:38:34,846 --> 00:38:39,079
แมวน้อยขนนุ่ม แมวน้อยขนนุ่ม
559
00:38:40,418 --> 00:38:42,250
เอาล่ะ มาเถอะ
560
00:38:42,453 --> 00:38:45,321
ผมคือเจ้าหน้าที่
เพื่อนรักนักดูแลสุขภาพเบย์แม็กซ์
561
00:38:45,523 --> 00:38:46,650
ก้าวขาเข้าไปทีละข้าง
562
00:39:01,306 --> 00:39:03,605
ไม่มีเหตุผลเลยแฮะ
563
00:39:06,477 --> 00:39:08,139
ทาดาชิ
564
00:39:09,147 --> 00:39:10,137
อะไรนะ?
565
00:39:11,316 --> 00:39:12,944
ทาดาชิ
566
00:39:17,388 --> 00:39:18,913
ทาดาชิไปแล้ว
567
00:39:19,123 --> 00:39:21,319
แล้วจะกลับเมื่อไหร่
568
00:39:21,526 --> 00:39:23,757
เขาตายแล้ว เบย์แม็กซ์
569
00:39:28,099 --> 00:39:30,591
ทาดาชิสุขภาพดีเยี่ยม
570
00:39:30,802 --> 00:39:32,668
ทานอาหารที่ดีและออกกำลังกาย
571
00:39:32,871 --> 00:39:34,897
เขาควรมีอายุที่ยืนยาว
572
00:39:35,373 --> 00:39:37,842
ใช่ เขาควรอายุยืน
573
00:39:39,510 --> 00:39:41,308
แต่มีไฟไหม้...
574
00:39:43,147 --> 00:39:44,479
เขาจากไปแล้ว
575
00:39:45,683 --> 00:39:47,015
ทาดาชิอยู่ที่นี่
576
00:39:47,218 --> 00:39:47,981
ไม่
577
00:39:48,186 --> 00:39:50,621
คนพูดว่า "คนตายไม่จากไปไหน...
578
00:39:50,822 --> 00:39:53,348
ตราบใดที่เราไม่ลืมเขา"
579
00:39:55,860 --> 00:39:57,590
ฉันยังเจ็บอยู่
580
00:39:57,795 --> 00:40:00,594
ผมไม่เห็นบาดแผลบนตัวคุณ
581
00:40:00,798 --> 00:40:02,494
มันเป็นความเจ็บคนละอย่าง
582
00:40:05,503 --> 00:40:06,801
คุณเป็นคนไข้ผม
583
00:40:07,005 --> 00:40:08,268
ผมอยากช่วยคุณ
584
00:40:09,073 --> 00:40:11,338
เจ็บนี้นายรักษาไม่ได้
585
00:40:14,479 --> 00:40:15,344
นายทำอะไรน่ะ
586
00:40:15,546 --> 00:40:18,675
ผมดาวน์โหลดฐานข้อมูล
ความสูญเสียส่วนบุคคล
587
00:40:19,083 --> 00:40:20,381
ดาวน์โหลดเสร็จแล้ว
588
00:40:20,585 --> 00:40:23,987
การรักษาได้แก่ ติดต่อเพื่อนและคนที่รัก
589
00:40:24,222 --> 00:40:25,485
ผมกำลังติดต่อพวกเขา
590
00:40:25,657 --> 00:40:27,125
ไม่! อย่าติดต่อไป
591
00:40:27,325 --> 00:40:30,489
- ติดต่อเพื่อนคุณได้แล้ว
- เหลือเชื่อเลย
592
00:40:31,362 --> 00:40:32,352
นายทำอะไรอีก?
593
00:40:32,563 --> 00:40:36,330
การรักษาอื่นๆ ได้แก่
ความเห็นใจและความอบอุ่นทางกาย
594
00:40:36,534 --> 00:40:37,832
ฉันไม่เป็นไรจริงๆ
595
00:40:38,036 --> 00:40:41,165
คุณไม่เป็นไรหรอก โอ๋ โอ๋
596
00:40:42,340 --> 00:40:43,706
ขอบใจ เบย์แม็กซ์
597
00:40:45,209 --> 00:40:47,337
ผมเสียใจด้วยเรื่องไฟไหม้
598
00:40:47,545 --> 00:40:50,481
ช่างเถอะ มันเป็นอุบัติเหตุ
599
00:40:57,555 --> 00:40:58,784
แต่ถ้า...
600
00:40:59,390 --> 00:41:01,120
ไม่ใช่อุบัติเหตุล่ะ?
601
00:41:02,393 --> 00:41:06,330
คนสวมหน้ากากขโมยไมโครบ็อต
602
00:41:06,497 --> 00:41:08,989
วางเพลิงทำลายหลักฐาน
603
00:41:09,233 --> 00:41:12,067
เขาทำให้ทาดาชิตาย
604
00:41:12,570 --> 00:41:14,505
เราต้องจับหมอนั่น
605
00:41:17,375 --> 00:41:22,336
มันมีชีวิต! มันมีชีวิต! มันมีชีวิต!
606
00:41:26,551 --> 00:41:27,712
ถ้าเราจะจับคนร้าย
607
00:41:27,919 --> 00:41:29,512
นายจะต้องอัปเกรด
608
00:41:30,254 --> 00:41:33,247
การจับกุมชายสวมหน้ากาก
จะทำให้คุณอารมณ์ดีขึ้นมั้ย
609
00:41:33,458 --> 00:41:35,086
แน่นอนที่สุด
610
00:41:35,727 --> 00:41:36,888
ปรับเปลี่ยนการเคลื่อนไหว
611
00:41:37,095 --> 00:41:39,997
"คลิกเพื่อเปิดวีดิโอ"
612
00:41:47,105 --> 00:41:47,745
"สแกนภาพอ้างอิง"
613
00:41:47,939 --> 00:41:49,100
"สร้างข้อต่อ"
614
00:41:49,307 --> 00:41:53,870
"กำลังจับภาพ"
615
00:41:55,680 --> 00:41:58,047
แล้วก็จัดการส่วนนี้
616
00:42:30,114 --> 00:42:32,015
ผมมีข้อกังวล
617
00:42:32,250 --> 00:42:36,017
ชุดนี้ปกปิดรูปลักษณ์อ่อนโยนน่ากอดของผม
618
00:42:36,254 --> 00:42:39,053
นั่นล่ะที่ต้องการ ลุคนายดูเจ็บดี
619
00:42:39,791 --> 00:42:42,226
ผมเจ็บไม่ได้ ผมเป็นหุ่นยนต์
620
00:42:42,593 --> 00:42:43,959
มันเป็นสำนวนพูด
621
00:42:44,162 --> 00:42:46,222
ถ่ายโอนข้อมูลเสร็จสมบูรณ์
622
00:42:57,842 --> 00:43:01,745
"ทาดาชิ ฮามาดะ"
623
00:43:09,087 --> 00:43:11,113
"วิเคราะห์ชิปข้อมูล"
624
00:43:11,656 --> 00:43:14,888
ผมไม่เห็นว่าคาราเต้ทำให้ผม
เป็นนักดูแลสุขภาพที่ดีขึ้น
625
00:43:15,493 --> 00:43:17,553
นายอยากให้ฉันแข็งแรงไม่ใช่เหรอ
626
00:43:17,762 --> 00:43:18,923
ต่อยนี่
627
00:43:21,933 --> 00:43:22,901
เจ๋ง!
628
00:43:23,101 --> 00:43:23,796
กำปั้นค้อน
629
00:43:25,336 --> 00:43:26,565
ลูกถีบ!
630
00:43:26,771 --> 00:43:27,932
มือดาบ!
631
00:43:28,139 --> 00:43:29,573
ลูกดีดหลัง!
632
00:43:29,774 --> 00:43:30,605
หมีหนุบหนับ!
633
00:43:35,279 --> 00:43:36,076
แจ่ม!
634
00:43:46,958 --> 00:43:48,290
มา! ชนหมัด!
635
00:43:49,660 --> 00:43:52,152
"ชนหมัด" ไม่มีในข้อมูลต่อสู้
636
00:43:52,730 --> 00:43:54,756
มันไม่ใช่การต่อสู้
637
00:43:54,966 --> 00:43:57,094
มันเป็นท่าที่คนเราทำ...
638
00:43:57,502 --> 00:43:59,869
เวลาตื่นเต้นหรือเร้าใจ
639
00:44:11,482 --> 00:44:13,007
นายเข้าใจแล้วนะ
640
00:44:13,217 --> 00:44:15,709
ผมจะป้อน "ชนหมัด" เข้าโหมด "ปันน้ำใจ"
641
00:44:15,887 --> 00:44:17,446
ได้เลย ไปตามล่าหมอนั่นกัน
642
00:44:21,826 --> 00:44:23,294
มาเร็ว
643
00:44:50,955 --> 00:44:52,321
จับเลย เบย์แม็กซ์
644
00:44:56,127 --> 00:44:57,686
เรามาไม่ทัน
645
00:44:59,564 --> 00:45:01,465
หุ่นจิ๋วคุณจะไปที่ไหนสักแห่ง
646
00:45:02,800 --> 00:45:04,359
มาเถอะ
647
00:45:13,511 --> 00:45:16,811
หลังทานอิ่มโปรดรอหนึ่งชั่วโมงก่อนว่ายน้ำ
648
00:45:18,149 --> 00:45:18,673
เฮ้!
649
00:45:27,825 --> 00:45:29,316
ตามเร็ว
650
00:45:55,886 --> 00:45:57,650
หัวใจคุณเต้นเร็วแรง--
651
00:45:58,723 --> 00:46:02,023
โอเค เบย์แม็กซ์ ใช้โปรแกรมอัปเกรด
652
00:46:08,733 --> 00:46:09,462
ฮีโร่
653
00:46:09,834 --> 00:46:11,359
ไม่ ไม่ ไม่!
654
00:46:11,602 --> 00:46:12,865
พวกนายกลับไปก่อน ไป!
655
00:46:13,070 --> 00:46:14,595
นายมาทำอะไรที่นี่
656
00:46:14,839 --> 00:46:17,240
เปล่า แค่มาเดินเล่น
657
00:46:17,441 --> 00:46:19,069
ช่วยรักษาวัยรุ่นอารมณ์เหวี่ยง
658
00:46:19,310 --> 00:46:20,369
นั่นเบย์แม็กซ์เหรอ
659
00:46:20,578 --> 00:46:21,637
ใช่ แต่ว่า--
660
00:46:22,380 --> 00:46:24,872
ทำไมเขาใส่กางเกงในคาร์บอนไฟเบอร์
661
00:46:25,116 --> 00:46:26,675
ผมรู้คาราเต้ด้วย
662
00:46:26,917 --> 00:46:27,850
กลับไปก่อน
663
00:46:28,052 --> 00:46:31,022
อย่าผลักไสเรา ฮีโร่ เรามาช่วยเธอ
664
00:46:31,255 --> 00:46:32,723
เบย์แม็กซ์ติดต่อเรามา
665
00:46:32,923 --> 00:46:34,221
คนที่เจ็บปวดกับความสูญเสีย...
666
00:46:34,425 --> 00:46:37,691
ต้องการกำลังใจจากเพื่อนและคนที่รัก
667
00:46:37,895 --> 00:46:39,761
ใครอยากแบ่งปันความรู้สึกคนแรก?
668
00:46:40,197 --> 00:46:41,426
ฉันนี่เลย โอเค
669
00:46:41,632 --> 00:46:44,101
ฉันชื่อเฟรด 30 วันแล้วที่ฉัน--
670
00:46:44,302 --> 00:46:45,998
โอ้ แม่เจ้าเทือกเขาตะนาวศรี!
671
00:46:48,906 --> 00:46:50,875
ฉันคนเดียวรึเปล่าที่เห็น?
672
00:46:55,546 --> 00:46:58,209
โอ้ พระเจ้า! ไม่นะ!
673
00:47:00,918 --> 00:47:01,886
หนี!
674
00:47:02,086 --> 00:47:03,554
เบย์แม็กซ์ จัดการ!
675
00:47:04,155 --> 00:47:06,021
ไม่ ๆๆ
676
00:47:06,223 --> 00:47:07,054
เธอทำอะไร?
677
00:47:07,258 --> 00:47:08,521
ฉันช่วยชีวิตนาย
678
00:47:08,726 --> 00:47:10,888
เบย์แม็กซ์ล้มหมอนั่นได้
679
00:47:15,266 --> 00:47:16,461
แย่จัง
680
00:47:19,103 --> 00:47:20,401
วาซาบิ
681
00:47:20,604 --> 00:47:22,072
ลาก่อน!
682
00:47:22,306 --> 00:47:24,036
ฮีโร่ อธิบายมาเดี๋ยวนี้
683
00:47:24,241 --> 00:47:26,801
เขาขโมยไมโครบ็อต วางเพลิงตึก
684
00:47:27,044 --> 00:47:28,478
ฉันไม่รู้ว่าเขาเป็นใคร
685
00:47:29,046 --> 00:47:30,046
เบย์แม็กซ์ ฝ่ามืออรหันต์!
686
00:47:40,224 --> 00:47:41,089
หักซ้าย!
687
00:47:52,570 --> 00:47:54,971
หน้ากาก...ชุดดำ...
688
00:47:55,172 --> 00:47:57,300
เราถูกตัวร้ายในหนังจู่โจม!
689
00:47:57,508 --> 00:47:58,999
มันเจ๋งใช่ป่ะล่ะ
690
00:47:59,243 --> 00:48:01,303
มันน่ากลัวอยู่นะ แต่มันเจ๋ง
691
00:48:06,984 --> 00:48:07,952
จอดรถทำไม
692
00:48:08,152 --> 00:48:08,881
ติดไฟแดง!
693
00:48:09,186 --> 00:48:11,621
ขับรถไล่ล่าไม่ต้องรอไฟแดง
694
00:48:14,925 --> 00:48:16,553
ทำไมเขาถึงอยากฆ่าเรา
695
00:48:17,595 --> 00:48:18,961
ทำไมนายถึงอยากฆ่าเราล่ะ
696
00:48:19,163 --> 00:48:20,631
ตัวร้ายในหนัง เราดูมาเยอะ!
697
00:48:20,865 --> 00:48:22,299
อย่าเพิ่งด่วนสรุป
698
00:48:22,500 --> 00:48:24,298
เราไม่รู้ว่าเขาพยายามฆ่าเรารึเปล่า
699
00:48:24,502 --> 00:48:25,094
รถ!
700
00:48:25,336 --> 00:48:26,497
เขาอยากฆ่าเราจริงๆ!
701
00:48:28,739 --> 00:48:30,264
นายเปิดไฟเลี้ยวเหรอ
702
00:48:30,508 --> 00:48:33,171
เลี้ยวรถต้องเปิดสัญญาณไฟ ตามกฎหมาย!
703
00:48:33,577 --> 00:48:35,205
เกินทนละ!
704
00:49:07,778 --> 00:49:10,213
จอดรถ! เบย์แม็กซ์กับฉันจัดการเขาได้!
705
00:49:14,819 --> 00:49:16,617
เข็มขัดช่วยชีวิต
706
00:49:16,821 --> 00:49:18,255
คาดเข็มขัดทุกครั้งที่ขึ้นรถ
707
00:49:28,299 --> 00:49:29,232
จะทำอะไร? จะทำอะไร?
708
00:49:42,746 --> 00:49:43,645
หนีเขาพ้นรึยัง
709
00:49:43,848 --> 00:49:44,816
ระวัง!
710
00:49:48,919 --> 00:49:51,388
เบย์แม็กซ์ จับดีๆ
711
00:49:52,490 --> 00:49:53,822
- เราคงจะไม่รอด
- เราจะต้องรอด
712
00:49:54,024 --> 00:49:55,925
- เราคงจะไม่รอด
- เราจะต้องรอด
713
00:49:56,126 --> 00:49:57,185
- เราคงไม่รอด
- เราต้องรอด
714
00:49:59,497 --> 00:50:00,521
เรารอดแล้ว
715
00:50:00,764 --> 00:50:01,595
ยอด!
716
00:50:38,636 --> 00:50:40,764
บอกแล้วไงเรารอด!
717
00:50:40,971 --> 00:50:45,204
บาดแผลต้องได้รับการดูแล
อุณหภูมิร่างกายคุณลดต่ำ
718
00:50:45,843 --> 00:50:46,902
เราควรไปจากที่นี่
719
00:50:47,077 --> 00:50:48,909
ฉันมีที่ไป
720
00:50:52,583 --> 00:50:54,313
นี่ที่ไหน
721
00:50:56,487 --> 00:50:57,853
เฟรด
722
00:50:58,055 --> 00:50:59,250
นายจะไปไหน
723
00:51:00,658 --> 00:51:03,492
อ๋อ ขอต้อนรับสู่ "มี ค๊าซ่า"
724
00:51:03,694 --> 00:51:05,219
ฝรั่งเศสเรียกว่า "หน้าบ้าน"
725
00:51:05,529 --> 00:51:07,122
ไม่ใช่อ่ะ
726
00:51:07,364 --> 00:51:08,491
ฟังนะ เจ้าบื้อ
727
00:51:08,699 --> 00:51:11,168
โจรโรคจิตกำลังตามฆ่าเรา
728
00:51:11,368 --> 00:51:12,802
ฉันไม่มีอารมณ์จะ--
729
00:51:13,337 --> 00:51:15,431
กลับแล้วเหรอครับ คุณชายเฟรดเดอริค
730
00:51:15,673 --> 00:51:17,335
ฮีทคลิฟฟ์ เพื่อนยาก!
731
00:51:17,775 --> 00:51:19,767
เข้าบ้านเถอะ ที่นี่เราปลอดภัย
732
00:51:20,010 --> 00:51:21,034
ชนหมัดกัน
733
00:51:28,552 --> 00:51:29,918
เฟรดดี้
734
00:51:30,254 --> 00:51:31,916
นี่บ้านนายเหรอ
735
00:51:32,122 --> 00:51:33,886
นึกว่านายอาศัยนอนใต้สะพาน
736
00:51:34,091 --> 00:51:35,889
โดยหลักการ มันเป็นบ้านพ่อแม่ฉัน
737
00:51:36,360 --> 00:51:38,226
พวกเขาไปพักร้อนบนเกาะของครอบครัว
738
00:51:38,796 --> 00:51:41,027
ว่างๆเราไปเที่ยวบ้างก็ได้ ลั้นลา
739
00:51:45,035 --> 00:51:46,526
นายต้องล้อเล่นแน่ๆ
740
00:51:49,873 --> 00:51:51,705
{\an8}"เฟรด ห้ามแตะนะ! จากเฟรด"
741
00:51:51,809 --> 00:51:54,404
ถ้าไม่นับที่โดนจอมโจรคาบูกิเล่นงาน...
742
00:51:54,878 --> 00:51:57,871
ฉันว่านี่ล่ะสิ่งประหลาดสุดที่ฉันเห็นวันนี้
743
00:51:58,115 --> 00:52:00,346
สมองฉันเกลียดสิ่งที่ตาเห็น
744
00:52:01,418 --> 00:52:02,909
ตัวคุณยังเย็นอยู่เลย
745
00:52:03,621 --> 00:52:04,247
ใช่
746
00:52:12,930 --> 00:52:15,525
เหมือนกอดมาร์ชเมลโล่อุ่นๆเลยนะ
747
00:52:16,133 --> 00:52:17,362
อุ่นดีจัง
748
00:52:17,601 --> 00:52:19,229
ใช่ อบอุ่นเนอะ
749
00:52:20,971 --> 00:52:23,031
หุ่นยนต์แสนดี
750
00:52:25,776 --> 00:52:27,836
สัญลักษณ์นี้มีความหมายอะไรมั้ย
751
00:52:28,078 --> 00:52:30,047
มี! มันคือนก!
752
00:52:30,280 --> 00:52:31,009
ไม่!
753
00:52:31,248 --> 00:52:34,446
ชายสวมหน้ากากถือบางอย่างที่มีสัญลักษณ์นี้
754
00:52:34,718 --> 00:52:37,813
การจับชายสวมหน้ากาก
จะทำให้ฮีโร่อารมณ์ดีขึ้น
755
00:52:38,055 --> 00:52:39,546
จับเขาเหรอ
756
00:52:39,790 --> 00:52:41,088
เราไม่รู้ด้วยซ้ำเขาเป็นใคร
757
00:52:41,291 --> 00:52:42,782
ฉันมีทฤษฎี
758
00:52:43,293 --> 00:52:43,919
"ด็อกเตอร์แพทย์มือสังหาร"
759
00:52:44,161 --> 00:52:45,891
ด็อกเตอร์แพทย์มือสังหาร?
760
00:52:46,130 --> 00:52:49,567
จริงแล้วเขาคือเศรษฐีนักออกแบบอาวุธ
มัลคอล์ม แชซเซิลทิค
761
00:52:50,100 --> 00:52:51,033
จอมทำลายล้างเหรอ
762
00:52:51,235 --> 00:52:54,865
เบื้องหลังหน้ากากคือ
นักอุตสาหกรรม รี้ด แอ็กซ์เวิร์ธตี้
763
00:52:55,739 --> 00:52:59,107
บารอน วอน เดสตรัก? เข้าเรื่องเลยเหอะ
764
00:52:59,309 --> 00:53:00,402
ไม่เข้าใจหรือไง
765
00:53:00,644 --> 00:53:03,705
ชายสวมหน้ากากไม่ใช่ใครอื่นไกล...
766
00:53:05,115 --> 00:53:06,048
โป๊ะเชะ!
767
00:53:06,250 --> 00:53:07,411
อลิสแตร์ เครย์
768
00:53:07,651 --> 00:53:09,119
อะไรนะ?
769
00:53:09,353 --> 00:53:10,582
คิดดูสิ เครย์ต้องการไมโครบ็อต
770
00:53:10,821 --> 00:53:11,789
และนายปฏิเสธ
771
00:53:12,022 --> 00:53:14,116
คำปฏิเสธใช้ไม่ได้กับคนอย่างเครย์
772
00:53:14,591 --> 00:53:17,493
ไม่มีทาง ประวัติผลงานเขาเป็นเลิศ
773
00:53:17,695 --> 00:53:19,459
งั้นใครคือชายสวมหน้ากาก?
774
00:53:19,697 --> 00:53:23,498
ไม่รู้สิ เราไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเขา
775
00:53:23,701 --> 00:53:25,932
กรุ๊ปเลือดเขา: เอบีลบ
776
00:53:26,170 --> 00:53:27,502
ระดับคลอเรสเตอรอล--
777
00:53:27,705 --> 00:53:28,764
เบย์แม็กซ์ นายสแกนเขาไว้?
778
00:53:29,006 --> 00:53:31,908
{\an8}ผมถูกโปรแกรมให้ตรวจร่างกายทุกคน
เพื่อดูแลสุขภาพ
779
00:53:32,109 --> 00:53:33,077
{\an8}เจ๋ง!
780
00:53:33,677 --> 00:53:36,408
{\an8}ฉันใช้ข้อมูลนี้ตามตัวเขาได้
781
00:53:36,647 --> 00:53:38,775
นายจะต้องสแกนทุกคนในซานฟรานโซเกียว
782
00:53:39,016 --> 00:53:41,986
มันคงจะนาน...เป็นชาติมั้ย
783
00:53:42,186 --> 00:53:45,816
ไม่ๆๆ ฉันจะลองหาทางดู
784
00:53:46,657 --> 00:53:47,488
ได้ล่ะ!
785
00:53:47,691 --> 00:53:49,660
สแกนคนทั้งเมืองพร้อมกัน
786
00:53:49,893 --> 00:53:52,192
ขออัปเกรดเซ็นเซอร์เบย์แม็กซ์ก่อน
787
00:53:55,299 --> 00:53:57,131
จริงๆแล้ว ถ้าจะจับเจ้านี่...
788
00:53:57,968 --> 00:53:59,664
ฉันต้องอัปเกรดพวกนายทุกคน
789
00:53:59,903 --> 00:54:00,962
อัปเกรดใครนะ?
790
00:54:01,205 --> 00:54:05,643
คนที่เจ็บปวดกับความสูญเสีย
ต้องการกำลังใจจากเพื่อนและคนที่รัก
791
00:54:06,176 --> 00:54:08,168
โอเค แค่คิดก็สนุกแล้ว
792
00:54:08,412 --> 00:54:10,881
เราจะใช้กำลังสู้ใครได้ เราเนิร์ด!
793
00:54:11,081 --> 00:54:12,481
ฮีโร่ เราอยากช่วยนะ...
794
00:54:12,683 --> 00:54:14,618
แต่เราเป็นแค่เรา
795
00:54:14,885 --> 00:54:15,909
ไม่
796
00:54:16,153 --> 00:54:19,282
เธอเป็นได้มากกว่านั้นมาก
797
00:54:21,158 --> 00:54:23,787
ทาดาชิ ฮามาดะเป็นเพื่อนรักของเรา
798
00:54:24,528 --> 00:54:25,928
ตกลง
799
00:54:26,430 --> 00:54:28,490
รู้สึกรึเปล่า ทุกคนรู้สึกรึยัง
800
00:54:28,732 --> 00:54:30,633
จุดกำเนิดของเราเริ่มต้นแล้ว
801
00:54:30,834 --> 00:54:32,803
พวกเราจะเป็นซูเปอร์ฮีโร่!
802
00:54:33,837 --> 00:54:34,998
กางเเขน!
803
00:54:35,506 --> 00:54:37,407
ตัวส่งสัญญาณประสาทต้องอยู่ในหน้ากาก
804
00:54:37,608 --> 00:54:40,772
เราได้หน้ากาก เขาก็คุมบ็อตไม่ได้
805
00:54:41,011 --> 00:54:41,910
ปิดเกมเลย
806
00:54:42,112 --> 00:54:45,879
เขาว่าเราเป็นได้แค่เรา
ใช่เราต้องยอมรับชะตา
807
00:54:46,116 --> 00:54:47,846
ฉันมันคนนิสัยไม่ดี
808
00:54:48,085 --> 00:54:50,645
แต่ก็ทำดีที่สุดแล้ว
809
00:54:50,888 --> 00:54:52,857
ฉันจะคอยกันภัย
810
00:54:53,123 --> 00:54:54,591
หยุดเปลวไฟร้อนผ่าว
811
00:54:55,058 --> 00:54:57,152
ฉันจะเป็นยามเฝ้าระวัง
812
00:54:57,394 --> 00:54:59,192
ไม่ให้ฝันร้ายกล้ำกรายเธอ
813
00:55:03,233 --> 00:55:06,726
ฉันคือเม็ดทรายในขวดแก้วนาฬิกา
814
00:55:11,542 --> 00:55:13,670
เพราะเราอาจอยู่ค้ำฟ้า
815
00:55:14,711 --> 00:55:15,838
อยู่ค้ำฟ้า
816
00:55:16,079 --> 00:55:20,574
ขออีกไม่นาน... ไม่นาน
817
00:55:20,918 --> 00:55:22,284
อยู่กันตลอดไปไหม
818
00:55:22,486 --> 00:55:24,580
ดึงม่านสีดำลงมา
819
00:55:25,155 --> 00:55:29,923
ขออีกไม่นาน... ไม่นาน
820
00:55:30,227 --> 00:55:33,891
เราอาจอยู่ค้ำฟ้า
821
00:55:37,067 --> 00:55:39,195
อยู่ค้ำฟ้า
822
00:55:40,504 --> 00:55:41,665
อยู่ค้ำฟ้า
823
00:55:41,905 --> 00:55:43,874
บางครั้งรางวัลเดียวที่ได้
824
00:55:44,074 --> 00:55:46,236
ของการมีศรัทธา
825
00:55:46,476 --> 00:55:48,502
คือเมื่อมีเรื่องยากเข้ามา...
826
00:55:48,745 --> 00:55:49,940
ทดสอบครั้งแล้วครั้งเล่า
827
00:55:51,081 --> 00:55:55,109
ฉันมองดูอดีตของเธอกับอนาคตของฉัน
828
00:55:55,819 --> 00:55:57,811
เพราะเรานั้นอาจอยู่ค้ำฟ้า
829
00:55:59,356 --> 00:56:00,756
อยู่ค้ำฟ้า
830
00:56:00,958 --> 00:56:03,792
ขออีกไม่นาน... ไม่นาน
831
00:56:04,094 --> 00:56:05,528
ซูเปอร์จัมพ์!
832
00:56:05,796 --> 00:56:07,788
อยู่กันตลอดไปไหม
833
00:56:08,031 --> 00:56:09,431
ดึงม่านสีดำลงมา
834
00:56:09,700 --> 00:56:12,670
ขออีกไม่นาน... ไม่นาน
835
00:56:14,171 --> 00:56:16,333
เรานั้นอาจ...
836
00:56:17,641 --> 00:56:18,301
อยู่ค้ำฟ้า
837
00:56:22,045 --> 00:56:22,876
อยู่ค้ำฟ้า
838
00:56:26,483 --> 00:56:27,917
อยู่ค้ำฟ้า
839
00:56:30,988 --> 00:56:32,479
อยู่ค้ำฟ้า
840
00:56:33,624 --> 00:56:35,593
อยู่ค้ำฟ้า
841
00:56:37,194 --> 00:56:38,025
รักเลย!
842
00:56:38,228 --> 00:56:39,389
ไม่เลว
843
00:56:39,630 --> 00:56:41,394
ชุดใครปลิ้นเข้าวินมั่ง?
844
00:56:41,598 --> 00:56:42,566
เฮ้พวก!
845
00:56:42,900 --> 00:56:44,596
มาดูนี่
846
00:56:44,835 --> 00:56:46,303
ฉันจะขอเปิดตัว...
847
00:56:46,503 --> 00:56:49,473
เบย์แม็กซ์ 2.0
848
00:56:55,512 --> 00:56:56,878
น่าเกรงขาม
849
00:56:59,149 --> 00:57:00,515
ดีฮะ
850
00:57:04,321 --> 00:57:06,517
เดี๋ยวก่อน สมาธิ
851
00:57:06,757 --> 00:57:08,953
โชว์ฝีมือหน่อย เพื่อน
852
00:57:09,192 --> 00:57:11,354
กำปั้น โชว์กำปั้นเลย
853
00:57:15,832 --> 00:57:17,528
ไม่ ไม่ใช่มุขนั้น
854
00:57:17,768 --> 00:57:20,465
ทีเด็ด! ทีเด็ดที่เตี๊ยมกันไว้
855
00:57:26,710 --> 00:57:29,737
หมัดจรวด...พี่เฟรดดี้แฮปปี้มาก
856
00:57:31,248 --> 00:57:33,342
นั่นแค่เล็กๆที่อัปเกรดนะ
857
00:57:33,583 --> 00:57:35,279
เบย์แม็กซ์ ปีก
858
00:57:36,053 --> 00:57:38,113
สุดติ่ง!
859
00:57:45,262 --> 00:57:46,730
ไอพ่น
860
00:57:48,065 --> 00:57:48,964
ผมไม่เข้าใจทำไม...
861
00:57:49,199 --> 00:57:51,395
การบินถึงทำให้ผมเป็น จนท.ที่ดีขึ้น
862
00:57:51,635 --> 00:57:54,628
ฉันก็ไม่เข้าใจทำไมนายไม่เห็นว่ามันสุดยอด
863
00:57:55,072 --> 00:57:56,233
เต็มแม็ก!
864
00:58:06,650 --> 00:58:07,674
เหาะตรงๆ พี่เบิ้ม
865
00:58:09,052 --> 00:58:10,577
ช้าๆลงหน่อยดีกว่า
866
00:58:11,888 --> 00:58:13,220
ขึ้น ขึ้น ขึ้น
867
00:58:13,423 --> 00:58:14,186
พุ่ง พุ่ง พุ่ง!
868
00:58:16,960 --> 00:58:19,589
ขึ้นมากไป ขึ้นมากไป มากไปแล้ว!
869
00:58:23,066 --> 00:58:24,034
ไม่ ไม่ ไม่!
870
00:58:24,267 --> 00:58:25,257
ขึ้นไป! ขึ้นไป!
871
00:58:25,502 --> 00:58:26,435
ขึ้น! ขึ้น! ขึ้น!
872
00:58:33,510 --> 00:58:35,741
บินขึ้น! ขึ้นๆๆ
873
00:58:41,418 --> 00:58:42,909
โอ้ มันส์!
874
00:58:44,087 --> 00:58:45,020
วันนี้พอแค่นี้ก่อน
875
00:58:47,190 --> 00:58:48,283
{\an8}นายคิดว่าไง?
876
00:58:48,525 --> 00:58:51,085
{\an8}ระดับสัญญาณประสาทคุณเพิ่มขึ้นคงที่
877
00:58:51,328 --> 00:58:53,627
มันแปลว่าอะไร
878
00:58:54,364 --> 00:58:56,265
การรักษาได้ผล
879
00:58:58,001 --> 00:58:58,661
ไม่นะ!
880
00:58:59,136 --> 00:59:00,365
ไม่ๆๆๆ
881
00:59:00,604 --> 00:59:02,300
เหวอ! เบย์แม็กซ์!
882
00:59:07,844 --> 00:59:09,039
เจ๋ง!
883
01:00:58,955 --> 01:01:00,048
ว้าว!
884
01:01:03,026 --> 01:01:04,187
นั่นมัน...
885
01:01:05,862 --> 01:01:07,330
นั่นมัน...
886
01:01:07,764 --> 01:01:08,993
เจ็บ
887
01:01:09,966 --> 01:01:12,197
มันเป็นแค่สำนวนพูด
888
01:01:12,435 --> 01:01:14,461
ใช่เลยเพื่อน
889
01:01:18,475 --> 01:01:21,309
ฉันไม่ต้องขึ้นรถเมล์อีกแล้ว
890
01:01:24,648 --> 01:01:27,311
ภาวะอารมณ์คุณดีขึ้น
891
01:01:27,817 --> 01:01:31,447
ผมปิดระบบได้
ถ้าคุณพูดว่าคุณพอใจกับการดูแลของผม
892
01:01:32,088 --> 01:01:33,488
อะไรนะ?
893
01:01:33,690 --> 01:01:35,283
ไม่ ฉันไม่อยากให้นายปิดระบบ
894
01:01:36,326 --> 01:01:40,127
เรายังต้องหาตัวคนร้าย
เปิดซูเปอร์เซ็นเซอร์เถอะ
895
01:01:45,535 --> 01:01:47,197
ทำงานดีขึ้น
896
01:01:47,437 --> 01:01:50,305
ประสิทธิภาพเพิ่มขึ้น 1000%
897
01:01:52,876 --> 01:01:54,845
ผมพบสิ่งที่ตรงกัน...
898
01:01:56,112 --> 01:01:57,978
บนเกาะนั้น
899
01:02:02,619 --> 01:02:03,518
วิวสุดยอด
900
01:02:03,720 --> 01:02:04,619
ใช่
901
01:02:04,821 --> 01:02:07,882
ถ้าฉันไม่กลัวความสูง ฉันคงจะมันส์มาก
902
01:02:08,124 --> 01:02:10,423
แต่ฉันกลัวความสูง ฉันเลยไม่สนุกด้วย
903
01:02:16,066 --> 01:02:16,658
นั่นไง
904
01:02:17,367 --> 01:02:19,233
เบย์แม็กซ์ ลงไปเลย!
905
01:02:26,109 --> 01:02:26,735
ยอดเลย
906
01:02:26,977 --> 01:02:29,276
การลงพื้นครั้งแรกของทีมเรา
907
01:02:29,479 --> 01:02:31,209
ทุกคน ตามมา
908
01:02:31,448 --> 01:02:32,438
"กักกันโรค"?
909
01:02:33,316 --> 01:02:35,376
รู้มั้ย "กักกันโรค" หมายถึงอะไร
910
01:02:35,619 --> 01:02:37,554
กักกันโรค: การบังคับแยก...
911
01:02:37,754 --> 01:02:39,780
ผู้ป่วยเพื่อป้องกันการแพร่เชื้อโรค...
912
01:02:40,023 --> 01:02:41,616
ร้ายแรง...บางรายถึงตาย
913
01:02:41,858 --> 01:02:44,953
ป้ายนี้มีหัวกะโหลก...หัวกะโหลก!
914
01:02:45,528 --> 01:02:46,757
เตรียมพร้อม
915
01:02:46,997 --> 01:02:48,829
เขาอาจอยู่ตรงไหนก็ได้
916
01:02:53,470 --> 01:02:54,563
ยิง! ยิง! ยิงกระหน่ำ!
917
01:03:02,779 --> 01:03:04,372
นกน่ะ
918
01:03:05,315 --> 01:03:08,911
เราทดสอบอาวุธก่อนไง
919
01:03:24,034 --> 01:03:27,436
ทั้งหกสหายล้ำ นำโดยเฟรด
920
01:03:27,637 --> 01:03:29,299
หัวหน้าคือเฟรด
921
01:03:29,539 --> 01:03:31,167
เฟรด แองเจิลส์
922
01:03:32,208 --> 01:03:33,801
เฟรด แองเจิลส์
923
01:03:34,678 --> 01:03:36,544
เขาควบคุมพลังดวงอาทิตย์ไว้ด้วย
924
01:03:36,746 --> 01:03:40,183
รูปหินสลักเก่าแก่ที่ห้องใต้หลังคา
925
01:03:41,951 --> 01:03:43,749
รูปหินสีเขียวน่าดู
926
01:03:44,888 --> 01:03:46,288
อาจะทำด้วยหินมรกต
927
01:03:46,489 --> 01:03:48,617
เฟรด ฉันจะซัดฝ่ามือเลเซอร์ใส่นาย
928
01:03:48,858 --> 01:03:49,951
ทุกคน!
929
01:03:50,660 --> 01:03:52,151
พบสัญญาณเขามั้ย เบย์แม็กซ์
930
01:03:53,663 --> 01:03:56,326
โครงสร้างที่นี่รบกวนเซ็นเซอร์ผม
931
01:03:56,833 --> 01:03:59,064
เพอร์เฟ็กต์ หุ่นยนต์รวนอีก
932
01:04:00,236 --> 01:04:03,570
นายต้องอยากดูตรงนี้แน่
933
01:04:15,752 --> 01:04:17,914
นายว่ามันคืออะไร ฮีโร่
934
01:04:18,221 --> 01:04:19,814
ฉันไม่แน่ใจ
935
01:04:19,989 --> 01:04:20,752
ดูสิ
936
01:04:22,859 --> 01:04:23,554
ฮีโร่
937
01:04:50,754 --> 01:04:52,222
เครย์
938
01:04:57,927 --> 01:05:01,455
เราถูกขอให้ทำสิ่งที่เป็นไปไม่ได้
และเราทำแล้ว
939
01:05:02,599 --> 01:05:06,400
{\an8}เราได้สร้างนิยามใหม่ของยวดยานขนส่ง
940
01:05:06,603 --> 01:05:11,064
{\an8}ผมขอเสนอโปรเจ็กต์ "ไซเลนท์ สแปร์โรว์"
941
01:05:17,113 --> 01:05:19,412
ท่านนายพล ขอโทษครับ
942
01:05:26,289 --> 01:05:27,655
หมวกวิเศษ!
943
01:05:32,529 --> 01:05:36,933
เครื่องย้ายมวลสาร
ขนส่งวัตถุผ่านอวกาศในพริบตา
944
01:05:37,367 --> 01:05:40,201
ไม่ใช่แค่นิยายอีกต่อไป
945
01:05:41,237 --> 01:05:44,264
เราไม่ได้จ่ายภาษีหลายพันล้าน
946
01:05:44,507 --> 01:05:45,736
เพียงเพื่อขนส่งหมวก
947
01:05:46,376 --> 01:05:49,813
ทุกท่านกำลังเป็นพยานประวัติศาสตร์
948
01:05:50,246 --> 01:05:51,680
พร้อมเดินทางรึยัง อบิเกล
949
01:05:52,582 --> 01:05:56,280
เราเชิญทุกท่านมาชมความตื่นตาครั้งใหญ่
950
01:05:56,553 --> 01:05:59,182
นับถอยหลัง 30 วินาที
951
01:06:00,757 --> 01:06:02,487
29...28...
952
01:06:02,725 --> 01:06:04,250
- ยานเดินทางประจำที่
- 27...
953
01:06:04,494 --> 01:06:08,192
เราพบสิ่งผิดปกติในสนามคลื่นแม่เหล็กไฟฟ้า
954
01:06:09,065 --> 01:06:11,125
คุณเครย์ มีปัญหาหรือเปล่า
955
01:06:11,367 --> 01:06:12,733
ไม่ ไม่มีปัญหา
956
01:06:12,936 --> 01:06:16,873
มันอยู่ในค่าที่รับได้ ดำเนินการต่อ
957
01:06:17,073 --> 01:06:20,510
3...2...1...
958
01:06:20,743 --> 01:06:22,575
ยานเดินทาง
959
01:06:26,049 --> 01:06:27,677
ระบบล้มเหลว ยกเลิก
960
01:06:27,917 --> 01:06:30,045
เราสูญเสียการติดต่อกับยานเดินทาง
961
01:06:32,388 --> 01:06:33,447
โอ้ ไม่
962
01:06:33,690 --> 01:06:34,988
- มันกำลังจะพัง
- นักบินหายไปแล้ว
963
01:06:35,625 --> 01:06:37,116
ประตูสองล้มเหลว
964
01:06:38,628 --> 01:06:40,654
สนามแม่เหล็กไฟฟ้าล้มเหลว
965
01:06:44,400 --> 01:06:47,529
เครย์ ปืดเครื่องเดี๋ยวนี้
966
01:06:49,639 --> 01:06:51,232
ปิดเกาะนี้อย่างถาวร
967
01:06:51,474 --> 01:06:53,340
รัฐบาลยกเลิกโครงการของเครย์
968
01:06:53,543 --> 01:06:56,240
เขาจะใช้ไมโครบ็อตเพื่อเอาเทเลพอร์ตคืน
969
01:06:56,479 --> 01:06:58,414
เครย์คือชายสวมหน้ากาก
970
01:06:58,948 --> 01:07:00,280
โอ้ แย่แล้ว
971
01:07:10,426 --> 01:07:12,327
เบย์แม็กซ์ พาเราไปจากที่นี่
972
01:07:18,768 --> 01:07:19,929
ชิงตัวส่งสัญญาณ
973
01:07:20,169 --> 01:07:21,637
ในหน้ากากเขา
974
01:07:25,408 --> 01:07:26,432
เบย์แม็กซ์!
975
01:07:27,443 --> 01:07:28,570
เอาล่ะ ยังไงต่อ
976
01:07:28,811 --> 01:07:30,143
ได้เวลาเฟรด!
977
01:07:31,114 --> 01:07:32,207
ซูเปอร์จัมพ์!
978
01:07:32,849 --> 01:07:33,873
แกรวิตี้ ครัช!
979
01:07:34,784 --> 01:07:36,514
เจ็บหนักแน่!
980
01:07:37,120 --> 01:07:38,247
ถามจริงๆ จะเอาไง?
981
01:07:38,488 --> 01:07:39,786
ชิงหน้ากาก!
982
01:07:39,989 --> 01:07:40,820
ฉันเป็นกองหนุนตามติด
983
01:07:41,024 --> 01:07:42,993
ถามจริง จะเอายังไง?
984
01:08:15,358 --> 01:08:16,155
เฮ้!
985
01:08:21,898 --> 01:08:22,866
เฮ้!
986
01:08:25,501 --> 01:08:27,834
อยากมีเรื่องเหรอ ไอ้หน้ากาก
987
01:08:28,071 --> 01:08:29,699
มามีเรื่องกับนี่มา
988
01:08:30,006 --> 01:08:32,840
ส่งหน้ากากมา ไม่งั้นแกจะโดนนี่!
989
01:08:33,042 --> 01:08:34,032
แล้วก็นี่!
990
01:08:40,583 --> 01:08:42,518
เฮ้ ฉันเก่งพอตัว
991
01:08:42,986 --> 01:08:44,545
แกได้แค่นั้นเหรอ
992
01:08:46,222 --> 01:08:47,190
มีอย่างนี้ด้วยเหรอ
993
01:08:49,092 --> 01:08:50,560
มันต้องเจอของร้อน!
994
01:09:23,626 --> 01:09:25,151
มันจบแล้ว เครย์
995
01:09:33,036 --> 01:09:34,299
ศาสตราจารย์คัลลาแฮน
996
01:09:36,806 --> 01:09:38,741
แต่ตอนที่ระเบิด...
997
01:09:39,308 --> 01:09:40,037
คุณตายแล้ว
998
01:09:40,276 --> 01:09:42,745
ไม่ ฉันมีไมโครบ็อตคุ้มกัน
999
01:09:45,915 --> 01:09:48,749
แต่...ทาดาชิ...
1000
01:09:48,951 --> 01:09:49,919
คุณปล่อยเขาตาย
1001
01:09:50,153 --> 01:09:52,418
เอาหน้ากากมา ฮีโร่
1002
01:09:52,655 --> 01:09:54,089
เขาเข้าไปช่วยคุณ!
1003
01:09:54,257 --> 01:09:55,589
เขาคิดผิดเอง!
1004
01:10:00,730 --> 01:10:02,699
เบย์แม็กซ์ ทำลาย
1005
01:10:04,333 --> 01:10:07,201
โปรแกรมของผมห้ามไม่ให้ทำร้ายมนุษย์
1006
01:10:07,403 --> 01:10:08,598
มันยกเลิกได้
1007
01:10:12,642 --> 01:10:14,577
ฮีโร่ นี่ไม่ใช่สิ่งที่--
1008
01:10:18,014 --> 01:10:20,449
เอาเลย เบย์แม็กซ์! ทำลายเขา!
1009
01:10:25,488 --> 01:10:26,956
ไม่ หยุดนะเบย์แม็กซ์
1010
01:10:38,601 --> 01:10:40,797
หยุดสิ เขาจะหนีไปแล้ว
1011
01:10:45,908 --> 01:10:47,604
เบย์แม็กซ์
1012
01:11:11,734 --> 01:11:14,033
กฎบัญญัติของผมถูกฝ่าฝืน
1013
01:11:20,176 --> 01:11:22,771
ผมเสียใจต่อความเสียหายที่ผมสร้าง
1014
01:11:23,012 --> 01:11:25,311
นายทำแบบนั้นได้ไง เขาเสร็จฉันแล้ว!
1015
01:11:25,515 --> 01:11:28,314
เราไม่ได้สมัครใจมาทำแบบนั้น
1016
01:11:28,518 --> 01:11:30,612
เราบอกว่าเราจะจับคนร้าย
1017
01:11:30,853 --> 01:11:31,843
แค่นั้น
1018
01:11:32,088 --> 01:11:34,023
ฉันไม่น่าเรียกพวกนายมาร่วมทีม
1019
01:11:34,223 --> 01:11:35,953
เบย์แม็กซ์ ค้นหาคัลลาแฮน
1020
01:11:38,127 --> 01:11:41,222
สแกนเนอร์ชั้นสูงของผมเสียหาย
1021
01:11:43,332 --> 01:11:44,595
ปีก
1022
01:11:45,568 --> 01:11:46,968
ฮีโร่ เราไม่มีเป้าหมายแบบนี้
1023
01:11:47,203 --> 01:11:48,501
บิน!
1024
01:11:48,704 --> 01:11:50,263
ฮีโร่!
1025
01:12:07,723 --> 01:12:09,692
ความดันเลือดคุณสูงขึ้น
1026
01:12:10,259 --> 01:12:12,091
แสดงว่าคุณเครียด
1027
01:12:12,295 --> 01:12:13,786
ฉันไม่เป็นไร
1028
01:12:15,464 --> 01:12:16,796
เอาล่ะ มันใช้ได้มั้ย
1029
01:12:19,969 --> 01:12:22,700
เซ็นเซอร์ของผมทำงานแล้วครับ
1030
01:12:23,239 --> 01:12:24,537
ดี งั้นเรามา...
1031
01:12:25,074 --> 01:12:26,201
อะไร?
1032
01:12:26,475 --> 01:12:28,535
คุณจะถอดชิปดูแลสุขภาพของผม?
1033
01:12:28,744 --> 01:12:30,337
ใช่ เปิดซี่!
1034
01:12:30,913 --> 01:12:32,779
จุดประสงค์ของผมคือรักษาคนเจ็บป่วย
1035
01:12:32,982 --> 01:12:34,575
เบย์แม็กซ์ เปิดฝาใส่ชิป
1036
01:12:35,318 --> 01:12:37,378
คุณต้องการให้ผมกำจัด ศจ.คัลลาแฮน
1037
01:12:37,653 --> 01:12:39,519
เปิดฝาเถอะน่า
1038
01:12:42,124 --> 01:12:45,458
กำจัด ศจ.คัลลาแฮน
จะทำให้คุณอารมณ์ดีขึ้นมั้ย
1039
01:12:45,661 --> 01:12:47,823
ใช่ เอ่อ ไม่ ฉันไม่รู้!
1040
01:12:48,064 --> 01:12:49,054
เปิดที่ใส่ชิป
1041
01:12:49,332 --> 01:12:50,459
ทาดาชิต้องการแบบนี้เหรอ
1042
01:12:50,800 --> 01:12:51,597
ไม่สำคัญหรอกน่า
1043
01:12:51,834 --> 01:12:53,195
ทาดาชิโปรแกรมผมเพื่อช่วยเหลือและ--
1044
01:12:53,469 --> 01:12:55,404
ทาดาชิตายไปแล้ว!
1045
01:13:00,009 --> 01:13:02,308
ทาดาชิ...ตายไปแล้ว
1046
01:13:03,512 --> 01:13:05,447
ทาดาชิอยู่ที่นี่
1047
01:13:05,781 --> 01:13:08,945
ไม่ เขาไม่อยู่ที่นี่
1048
01:13:09,452 --> 01:13:12,012
ทาดาชิอยู่ที่นี่
1049
01:13:12,622 --> 01:13:15,057
นี่คือทาดาชิ ฮามาดะ
1050
01:13:16,125 --> 01:13:19,892
{\an8}นี่คือการทดสอบโครงการหุ่นยนต์ครั้งที่หนึ่ง
1051
01:13:20,096 --> 01:13:22,395
{\an8}สวัสดี ผมชื่อเบย์แม็กซ์
1052
01:13:22,598 --> 01:13:24,123
{\an8}หยุดๆๆๆๆ
1053
01:13:26,435 --> 01:13:29,303
{\an8}การทดสอบโครงการหุ่นยนต์ครั้งที่เจ็ด
1054
01:13:29,538 --> 01:13:30,699
{\an8}สวัสดี ผมชื่อเบย์แม็กซ์
1055
01:13:33,442 --> 01:13:35,343
{\an8}เดี๋ยวๆ หยุด หยุดสแกน!
1056
01:13:36,846 --> 01:13:38,906
{\an8}ทาดาชิ ฮามาดะ อีกครั้งนะ
1057
01:13:39,148 --> 01:13:43,313
{\an8}นี่เป็นการทดสอบโครงการหุ่นยนต์
ครั้งที่ 33 ของผม
1058
01:13:50,059 --> 01:13:52,028
ฉันไม่ถอดใจกับนายหรอก
1059
01:13:52,228 --> 01:13:54,788
นายยังไม่เข้าใจสินะ ผู้คนต้องการนาย
1060
01:13:55,031 --> 01:13:56,624
กลับมาทำงานซะดีๆ
1061
01:13:58,634 --> 01:13:59,966
นี่คือทาดาชิ ฮามาดะ
1062
01:14:00,336 --> 01:14:03,602
{\an8}นี่คือการทดสอบครั้งที่ 84
1063
01:14:05,708 --> 01:14:07,336
นายคิดว่าไง พี่เบิ้ม
1064
01:14:07,576 --> 01:14:12,071
สวัสดี ผมชื่อเบย์แม็กซ์
เพื่อนรักนักดูแลสุขภาพของคุณ
1065
01:14:12,315 --> 01:14:13,339
ได้ผล!
1066
01:14:13,549 --> 01:14:14,517
สำเร็จ!
1067
01:14:15,084 --> 01:14:17,451
สุดยอดเลย นายทำงานแล้ว
1068
01:14:17,920 --> 01:14:19,980
ฉันูร้อยู่แล้ว ๆ ๆ
1069
01:14:20,256 --> 01:14:23,317
ฉันรู้ว่านายต้องทำงานได้ ไม่อยากเชื่อเลย!
1070
01:14:23,526 --> 01:14:25,927
โอเค เอาล่ะ นี่เวลาสำคัญ
1071
01:14:26,729 --> 01:14:28,288
สแกนฉัน
1072
01:14:29,432 --> 01:14:32,231
ระดับสัญญาณประสาทสูงขึ้น
1073
01:14:32,435 --> 01:14:34,495
แสดงว่าคุณมีความสุข
1074
01:14:34,737 --> 01:14:37,070
ใช่แล้ว ฉันมีความสุข
1075
01:14:37,606 --> 01:14:41,099
รอให้น้องชายฉันเห็นนายก่อน
1076
01:14:41,744 --> 01:14:44,043
นายจะช่วยผู้คนได้อีกมากมาย
1077
01:14:44,246 --> 01:14:45,771
อีกมากมาย
1078
01:14:46,015 --> 01:14:49,645
แค่นี้ก่อนนะ ฉันพอใจกับการดูแลของนาย
1079
01:14:59,695 --> 01:15:01,687
ขอบใจ เบย์แม็กซ์
1080
01:15:04,867 --> 01:15:06,768
ฉันขอโทษจริงๆ
1081
01:15:08,137 --> 01:15:10,504
ฉันไม่เหมือนพี่ชายฉัน
1082
01:15:11,140 --> 01:15:12,472
ฮีโร่
1083
01:15:16,245 --> 01:15:18,942
ทุกคน ฉัน...ฉัน...
1084
01:15:22,651 --> 01:15:24,882
เราจะไปจับคัลลาแฮน
1085
01:15:25,121 --> 01:15:27,249
และคราวนี้...ทำให้มันถูกต้อง
1086
01:15:29,992 --> 01:15:33,121
แล้วอย่าทิ้งลูกทีมไว้บนเกาะหลอนๆอีกนะ
1087
01:15:33,896 --> 01:15:35,387
โอ๊ย อายจัง
1088
01:15:35,664 --> 01:15:38,395
ไม่เป็นไร ฮีทคลิฟฟ์ส่ง ฮ.ไปรับเราถึงที่
1089
01:15:38,601 --> 01:15:41,298
ฮีโร่ เราเจอบางอย่างที่เธอต้องดู
1090
01:15:45,474 --> 01:15:46,669
{\an8}คุณเกือบทำเราตายกันหมด
1091
01:15:46,909 --> 01:15:49,003
{\an8}เครย์! เป็นเพราะนาย!
1092
01:15:49,245 --> 01:15:50,941
{\an8}นายรู้อยู่ว่าเครื่องไม่พร้อม
1093
01:15:51,747 --> 01:15:53,875
คัลลาแฮน? เขาอยู่ที่นั่น?
1094
01:15:54,250 --> 01:15:57,220
เขาเป็นคนดีนะ เกิดอะไรขึ้น
1095
01:15:57,420 --> 01:16:00,584
ไม่รู้สิ คำตอบอยู่ในนี้แหละ
1096
01:16:01,424 --> 01:16:03,290
เดี๋ยวๆ หยุด
1097
01:16:03,492 --> 01:16:05,051
เขาอยู่นั่น
1098
01:16:05,928 --> 01:16:07,897
กับนักบิน
1099
01:16:10,032 --> 01:16:11,330
เดี๋ยวนะ
1100
01:16:12,802 --> 01:16:14,395
{\an8}เราเชิญทุกท่านมาแล้ว
1101
01:16:16,672 --> 01:16:17,605
{\an8}"คัลลาแฮน"
1102
01:16:17,807 --> 01:16:19,742
{\an8}นักบินคนนั้นคือลูกสาวคัลลาแฮน
1103
01:16:19,942 --> 01:16:21,911
คัลลาแฮนโทษเครย์
1104
01:16:22,111 --> 01:16:24,512
นี่คือเรื่องของการล้างแค้น
1105
01:16:24,713 --> 01:16:26,443
แล้วเราจะมัวรออะไร
1106
01:16:33,556 --> 01:16:38,290
มหาวิทยาลัยใหม่นี้คือ
จุดสูงสุดของความฝันยาวนานของผู้คน
1107
01:16:38,894 --> 01:16:41,056
สิ่งเหล่านี้จะเกิดขึ้นไม่ได้
1108
01:16:41,297 --> 01:16:43,493
หากไม่มีอุปสรรคกีดขวาง
1109
01:16:43,732 --> 01:16:46,099
พวกตัวถ่วงทำให้เราแกร่งขึ้น
1110
01:16:46,302 --> 01:16:49,932
และส่งเราไปสู่เส้นทางอนาคตที่สดใส
1111
01:16:50,172 --> 01:16:51,640
"เครย์ เทค อินดัสตรีส์"
1112
01:16:51,841 --> 01:16:52,604
อะไร?
1113
01:16:52,842 --> 01:16:53,707
ตัวถ่วงเหรอ
1114
01:17:06,021 --> 01:17:08,422
แกเรียกลูกสาวฉันว่าตัวถ่วง?
1115
01:17:08,624 --> 01:17:10,820
คัลลาแฮน! แต่นาย...
1116
01:17:11,727 --> 01:17:12,888
เรื่องลูกสาวนาย...
1117
01:17:13,129 --> 01:17:14,392
มันเป็นอุบัติเหตุ
1118
01:17:14,630 --> 01:17:17,498
ไม่! แกรู้ว่าไม่ปลอดภัย
1119
01:17:17,700 --> 01:17:20,898
ลูกฉันตายเพราะความอวดเก่งของแก
1120
01:17:32,915 --> 01:17:34,042
เเกจะทำอะไร
1121
01:17:34,316 --> 01:17:38,344
แกเอาทุกอย่างไปจากฉัน
ตอนที่ส่งอบิเกลไป
1122
01:17:39,121 --> 01:17:42,148
ฉันจะเอาทุกอย่างไปจากแกบ้าง
1123
01:17:47,630 --> 01:17:49,258
ไม่ๆ อย่านะ
1124
01:17:56,972 --> 01:18:00,932
แกจะได้เห็นทุกอย่างที่แกสร้าง
กลายเป็นอากาศ
1125
01:18:01,577 --> 01:18:02,704
แล้วก็ถึงตัวแก
1126
01:18:02,945 --> 01:18:04,573
ศาสตราจารย์คัลลาแฮน
1127
01:18:09,351 --> 01:18:10,319
ปล่อยเขาเถอะ
1128
01:18:12,788 --> 01:18:14,222
อบิเกลจะต้องการแบบนี้เหรอ
1129
01:18:14,423 --> 01:18:16,085
อบิเกลตายไปแล้ว
1130
01:18:17,159 --> 01:18:21,460
ทำแบบนี้เปลี่ยนอะไรไม่ได้
เชื่อผมสิ ผมรู้
1131
01:18:23,666 --> 01:18:25,294
เชื่อเขาเถอะ คัลลาแฮน
1132
01:18:25,534 --> 01:18:28,698
ปล่อยฉันนะ นายอยากได้อะไรฉันให้หมด
1133
01:18:29,138 --> 01:18:32,302
ฉันต้องการลูกสาวฉันคืน!
1134
01:18:36,145 --> 01:18:37,204
ชิงหน้ากาก!
1135
01:18:54,296 --> 01:18:55,457
เบย์แม็กซ์!
1136
01:18:55,864 --> 01:18:56,957
กระโดดเข้าแอ็คชั่น!
1137
01:19:21,257 --> 01:19:22,589
โอ้ ไม่!
1138
01:19:32,768 --> 01:19:34,396
มันแคบไปมั้ย
1139
01:19:48,717 --> 01:19:50,743
- ไม่!
- เขาแข็งแรงมาก
1140
01:19:51,053 --> 01:19:51,952
ออกไปไม่ได้
1141
01:19:52,154 --> 01:19:53,122
นายสู้ไม่ได้หรอก
1142
01:19:53,322 --> 01:19:54,620
ช่วยด้วย!
1143
01:19:55,291 --> 01:19:55,986
ฮีโร่!
1144
01:19:56,191 --> 01:19:57,523
ฮีโร่ ฮีโร่
1145
01:19:57,726 --> 01:19:58,421
ช่วยด้วย!
1146
01:19:59,061 --> 01:20:01,553
นึกได้ละ รู้แล้วจะชนะมันได้ไง
1147
01:20:02,665 --> 01:20:03,598
ฟังฉันนะ
1148
01:20:03,799 --> 01:20:06,530
ใช้สมองของนาย คิดทางแก้ปัญหา
1149
01:20:07,436 --> 01:20:09,098
มองหามุมมองใหม่
1150
01:20:21,617 --> 01:20:22,482
แขนฉัน!
1151
01:20:22,685 --> 01:20:24,415
ได้สุดแขนแค่นี้
1152
01:20:25,654 --> 01:20:28,647
เดี๋ยวนะ มันเป็นชุดนี่!
1153
01:20:29,124 --> 01:20:30,592
หวัดดีไอ้ป้าย
1154
01:20:30,793 --> 01:20:33,262
อยากหมุนติ้วๆมั้ย
1155
01:20:33,896 --> 01:20:34,693
หมุนควงติ้ว
1156
01:20:35,864 --> 01:20:36,832
ลูกหลังควงสิบตลบ
1157
01:20:38,801 --> 01:20:39,769
เย้!
1158
01:20:50,546 --> 01:20:51,673
เบย์แม็กซ์!
1159
01:20:57,686 --> 01:20:58,676
ฮีโร่
1160
01:21:16,638 --> 01:21:18,197
ฉันรักหุ่นยนต์นั่น!
1161
01:21:24,913 --> 01:21:28,042
โอเค แผนใหม่ หน้ากากไม่ต้อง
1162
01:21:28,317 --> 01:21:30,411
เอาบ็อตคืนมา มันจะถูกดูดเข้าไปในประตู
1163
01:21:30,886 --> 01:21:32,184
อย่างนี้สิแผน
1164
01:21:32,388 --> 01:21:34,357
ฮันนี่ เฟรด คุ้มกันเราได้มั้ย
1165
01:21:34,757 --> 01:21:36,316
ต้องถามด้วยเหรอ
1166
01:21:36,558 --> 01:21:37,548
ลุยกันเลย เฟรดดี้
1167
01:21:38,260 --> 01:21:39,558
ระเบิดควัน!
1168
01:21:51,640 --> 01:21:52,505
พร้อมแล้ว
1169
01:21:53,142 --> 01:21:54,110
เตรียม...
1170
01:21:55,010 --> 01:21:55,705
ดิ่ง!
1171
01:22:03,852 --> 01:22:06,151
แรงโน้มถ่วงที่นี่มันแปลกๆ
1172
01:22:06,355 --> 01:22:07,220
เดี๋ยว
1173
01:22:07,489 --> 01:22:08,684
มาใช้นี่
1174
01:22:12,327 --> 01:22:14,023
คมกระบี่เขียวพิโรธ
1175
01:22:16,331 --> 01:22:17,765
ผู้หญิงแกร่ง!
1176
01:22:24,206 --> 01:22:25,799
โล่หมุนคู่พิฆาต
1177
01:22:26,041 --> 01:22:28,203
อาวุธของฉันติดไฟแล้ว
1178
01:22:36,218 --> 01:22:38,517
อย่างนี้แหละปฏิกิริยาเคมี!
1179
01:22:41,623 --> 01:22:45,116
ลูกดีดหลัง! มือดาบ! หมัดฮุค!
1180
01:22:45,360 --> 01:22:46,692
กำปั้นค้อน
1181
01:22:51,733 --> 01:22:54,259
มันต้องจบตรงนี้!
1182
01:23:00,209 --> 01:23:01,973
เหมือนคุณไม่มีไมโครบ็อต
1183
01:23:02,211 --> 01:23:03,179
อะไรนะ?
1184
01:23:07,249 --> 01:23:08,342
เบย์แม็กซ์
1185
01:23:11,153 --> 01:23:12,121
ไม่!
1186
01:23:20,395 --> 01:23:24,127
โปรแกรมของเราห้ามไม่ให้ทำร้ายมนุษย์
1187
01:23:24,399 --> 01:23:26,698
แต่เราจะเอานี่
1188
01:23:56,865 --> 01:23:59,528
มันยังทำงานอยู่ เราต้องปิดมัน
1189
01:23:59,735 --> 01:24:01,931
ไม่ได้! สนามป้องกันจะล่ม
1190
01:24:02,204 --> 01:24:04,400
แล้วประตูจะทำลายตัวเอง
1191
01:24:04,673 --> 01:24:06,301
เราต้องหนีเดี๋ยวนี้!
1192
01:24:12,915 --> 01:24:13,780
เบย์แม็กซ์!
1193
01:24:13,982 --> 01:24:16,315
ผมตรวจพบสัญญาณชีวิต
1194
01:24:16,518 --> 01:24:17,247
อะไรนะ?
1195
01:24:17,486 --> 01:24:19,352
มันมาจากทางนั้น
1196
01:24:19,588 --> 01:24:21,250
สัญญาณชี้ว่าเป็นผู้หญิง
1197
01:24:21,490 --> 01:24:23,652
เธออยู่ในภาวะหลับลึก
1198
01:24:24,159 --> 01:24:27,027
ลูกสาวคัลลาแฮนยังไม่ตาย
1199
01:24:27,529 --> 01:24:28,588
อบิเกล
1200
01:24:30,432 --> 01:24:31,400
ไปช่วยเธอ
1201
01:24:31,633 --> 01:24:34,262
ประตูกำลังจะพัง กลับมาไม่ทันหรอก
1202
01:24:34,970 --> 01:24:36,438
เธอยังอยู่ในนั้น
1203
01:24:36,672 --> 01:24:38,300
ต้องมีคนไปช่วย
1204
01:24:39,274 --> 01:24:41,243
นายคิดว่าไง เพื่อน
1205
01:24:41,476 --> 01:24:43,945
การบินทำให้ผมเป็น จนท.ที่ดีขึ้น
1206
01:25:11,640 --> 01:25:13,939
ระวัง! ซากอาคารลอยไปทั่ว
1207
01:25:32,227 --> 01:25:33,024
ระวัง!
1208
01:25:41,903 --> 01:25:43,371
ผมเจอตำแหน่งผู้ป่วยแล้ว
1209
01:25:47,376 --> 01:25:48,344
เร็วเข้า
1210
01:26:06,294 --> 01:26:07,853
เราจะพาเธอกลับบ้าน
1211
01:26:13,201 --> 01:26:15,534
ฉันจะนำทางเอง รีบเลย!
1212
01:26:21,710 --> 01:26:22,678
ไปขวา!
1213
01:26:23,879 --> 01:26:25,973
โอเค ไปซ้าย
1214
01:26:26,715 --> 01:26:28,115
เลี้ยวขวา!
1215
01:26:29,284 --> 01:26:30,582
ขึ้นแล้วบินไป
1216
01:26:31,920 --> 01:26:34,219
โอเค ลดระดับ...ค่อยๆ นะ
1217
01:26:36,925 --> 01:26:38,291
บินเก่งมาก!
1218
01:26:40,729 --> 01:26:42,220
ใกล้ถึงแล้วนะ
1219
01:26:47,669 --> 01:26:48,568
เบย์แม็กซ์
1220
01:26:58,947 --> 01:27:00,074
เบย์แม็กซ์
1221
01:27:08,523 --> 01:27:10,219
ไอพ่นของผมไม่ทำงาน
1222
01:27:10,459 --> 01:27:11,392
จับมือฉัน
1223
01:27:21,002 --> 01:27:24,302
มีวิธีที่ผมจะส่งคุณไปที่ปลอดภัย
1224
01:27:29,311 --> 01:27:32,304
ผมปิดระบบไม่ได้จนกว่า
คุณจะบอกว่าพอใจกับการดูแล
1225
01:27:32,547 --> 01:27:34,846
ไม่ๆๆ แล้วนายล่ะ?
1226
01:27:35,183 --> 01:27:38,278
คุณเป็นคนไข้ของผม
สุขภาพคุณคือสิ่งสำคัญเดียวของผม
1227
01:27:38,553 --> 01:27:40,112
หยุดพูด! ฉันจะหาทาง...
1228
01:27:40,322 --> 01:27:41,756
คุณพอใจกับการดูแลของผมมั้ย
1229
01:27:41,957 --> 01:27:43,789
ไม่ มันต้องมีทางอื่น
1230
01:27:43,992 --> 01:27:46,860
ฉันไม่ทิ้งนาย ฉันจะคิดหาทางออก
1231
01:27:47,062 --> 01:27:48,496
ไม่มีเวลา
1232
01:27:48,663 --> 01:27:50,291
คุณพอใจที่ผมดูแลมั้ย
1233
01:27:50,532 --> 01:27:51,431
ได้โปรด
1234
01:27:51,867 --> 01:27:52,994
ไม่
1235
01:27:54,402 --> 01:27:56,200
ฉันเสียนายไปอีกคนไม่ได้
1236
01:27:56,471 --> 01:27:57,302
ฮีโร่
1237
01:27:59,207 --> 01:28:01,676
ผมจะอยู่กับคุณเสมอ
1238
01:28:25,667 --> 01:28:27,761
ฉันพอใจกับการดูแลของนาย
1239
01:29:04,739 --> 01:29:05,832
ฮีโร่!
1240
01:29:06,074 --> 01:29:08,043
พวกเขาออกมาได้
1241
01:29:11,713 --> 01:29:12,908
เบย์แม็กซ์ล่ะ?
1242
01:29:30,432 --> 01:29:33,368
ได้ยินมั้ยคะ คุณชื่ออะไร
1243
01:29:33,835 --> 01:29:35,428
อบิเกล คัลลาแฮน
1244
01:29:35,670 --> 01:29:39,630
อบิเกล คุณไม่เป็นไรแล้ว
เราจะพาคุณไป รพ.
1245
01:29:40,909 --> 01:29:41,877
เร็วเข้า
1246
01:30:01,363 --> 01:30:05,266
{\an8}การทำความสะอาดใหญ่มีขึ้นวันนี้
ที่สำนักงานใหญ่เครย์เทค อินดัสตรีส์
1247
01:30:05,400 --> 01:30:08,734
{\an8}รายงานข่าวยังคงหลั่งไหลเข้ามา
กลุ่มบุคคลนิรนาม...
1248
01:30:08,937 --> 01:30:11,964
ที่ช่วยให้เมืองเราไม่ต้องพบหายนะครั้งใหญ่
1249
01:30:12,207 --> 01:30:16,008
ชาวซานฟรานโซเกียวต่างตั้งคำถาม
ฮีโร่เหล่านี้คือใคร?
1250
01:30:16,211 --> 01:30:17,251
และตอนนี้พวกเขาอยู่ที่ไหน?
1251
01:30:21,082 --> 01:30:22,380
ไงหลานรัก
1252
01:30:27,088 --> 01:30:28,181
กอดฮะ
1253
01:30:30,392 --> 01:30:31,360
บาย
1254
01:31:10,966 --> 01:31:12,901
"ทาดาชิ ฮามาดะ"
1255
01:31:14,269 --> 01:31:15,237
โอ๊ย
1256
01:31:18,606 --> 01:31:22,566
ผมชื่อเบย์แม็กซ์
เพื่อนรักนักดูแลสุขภาพของคุณ
1257
01:31:23,244 --> 01:31:24,371
สวัสดี ฮีโร่
1258
01:31:37,325 --> 01:31:39,556
เราไม่ได้เริ่มต้นจากการเป็นซูเปอร์ฮีโร่
1259
01:31:39,794 --> 01:31:42,958
แต่หลายครั้งชีวิตก็ไม่เป็นไปดังใจคุณ
1260
01:31:46,534 --> 01:31:49,026
สิ่งดีคือพี่ชายผมต้องการช่วยผู้คนมากมาย
1261
01:31:49,270 --> 01:31:50,499
และนั่นคือสิ่งที่เราจะทำ
1262
01:31:50,638 --> 01:31:51,367
เราคือใคร?
1263
01:31:53,141 --> 01:31:55,007
"บิ๊กฮีโร่ 6"
1264
01:31:56,444 --> 01:32:01,405
ยังมีภาพยนตร์ต่อท้ายเครดิต
1265
01:32:02,529 --> 01:32:09,529
{\an8}Subtitle Thai DVD Zone 3
Modified by Zakky
1266
01:40:22,316 --> 01:40:26,447
พ่อ ผมอยากเล่าความสำเร็จของผมให้พ่อฟัง
1267
01:40:26,687 --> 01:40:28,519
พ่อเป็นคนสำคัญของผม พูดจริงๆนะ
1268
01:40:28,756 --> 01:40:29,883
ผมรู้สึกเราห่างกัน
1269
01:40:30,124 --> 01:40:33,288
เพราะพ่ออยู่เกาะของครอบครัวตลอด
1270
01:40:34,128 --> 01:40:35,460
ผมอยากให้พ่อเห็นว่า...
1271
01:40:50,945 --> 01:40:52,072
เฟรด
1272
01:40:58,953 --> 01:40:59,943
ลูกพ่อ
1273
01:41:00,788 --> 01:41:01,812
พ่อ?
1274
01:41:04,625 --> 01:41:08,392
พลิกกลับหน้า พลิกกลับหลัง
1275
01:41:08,629 --> 01:41:13,260
กลับในออกนอก แล้วกลับหน้าไปหลัง
1276
01:41:13,801 --> 01:41:14,962
พ่อ
1277
01:41:17,204 --> 01:41:20,299
เรามีเรื่องคุยกันเยอะ