1 00:01:05,732 --> 00:01:09,032 "ท่าเรือซานฟรานโซเกียว" 2 00:01:47,507 --> 00:01:48,805 ลุกขึ้น ลุกขึ้น! 3 00:02:12,866 --> 00:02:18,533 ผู้ชนะ ได้แก่ จอมสังหารหมัดสั่งตาย 4 00:02:18,739 --> 00:02:20,503 ยามะ! 5 00:02:20,707 --> 00:02:21,834 ใครกล้าอีก? 6 00:02:22,042 --> 00:02:25,035 ใครกล้าขึ้นเวทีสู้กับลิตเติ้ลยามะ 7 00:02:27,581 --> 00:02:29,550 ผมขอลอง? 8 00:02:30,917 --> 00:02:33,978 ผมมีหุ่นยนต์ ผมทำมาเอง 9 00:02:40,694 --> 00:02:41,923 ไปซะไอ้หนู 10 00:02:42,129 --> 00:02:44,860 กฎเจ้าบ้าน อยากเล่นต้องจ่าย 11 00:02:45,032 --> 00:02:47,331 อ๋อ พอมั้ยฮะ? 12 00:02:47,734 --> 00:02:50,363 แกชื่ออะไรไอ้ผมตั้ง 13 00:02:51,004 --> 00:02:53,166 ฮีโร่...ฮีโร่ ฮามาดะ 14 00:02:53,607 --> 00:02:56,907 ล้วงหุ่นแกออกมาเลย...ซีโร่ 15 00:03:08,722 --> 00:03:10,384 สองหุ่นยนต์ประลอง 16 00:03:10,624 --> 00:03:12,718 หนึ่งหุ่นต้องไป! 17 00:03:12,893 --> 00:03:13,861 คู่ต่อสู้พร้อมแล้ว... 18 00:03:15,028 --> 00:03:16,087 สู้! 19 00:03:27,708 --> 00:03:30,200 แบบว่าขึ้นเวทีครั้งแรก ขอแก้มือได้มั้ย 20 00:03:30,444 --> 00:03:33,243 ไม่มีใครชอบขี้แพ้จอมตื๊อ ไอ้หนู 21 00:03:34,281 --> 00:03:35,112 ไปไป๊ 22 00:03:35,315 --> 00:03:36,749 แต่เงินผมเหลือนะ 23 00:03:42,522 --> 00:03:44,252 คู่ต่อสู้พร้อมแล้ว? 24 00:03:44,424 --> 00:03:45,824 สู้! 25 00:03:48,962 --> 00:03:51,124 เมกะบ็อต...ทำลาย! 26 00:04:21,895 --> 00:04:23,363 หมดกัน ลิตเติ้ลยามะ 27 00:04:23,563 --> 00:04:24,496 เหอ--? 28 00:04:24,698 --> 00:04:26,291 มันเป็นไปไม่ได้ 29 00:04:27,033 --> 00:04:29,059 ฉันก็ช็อคเหมือนนายแหละ 30 00:04:29,269 --> 00:04:30,669 มือใหม่ฟลุ๊คมั้ง 31 00:04:30,871 --> 00:04:33,170 ลองอีกยกมั้ยล่ะ ยามะ? 32 00:04:34,007 --> 00:04:36,135 - อย่าบังอาจต้ม ยามะ! - โว่ว 33 00:04:36,743 --> 00:04:38,712 สั่งสอนมัน 34 00:04:39,279 --> 00:04:41,839 แหมพี่ชาย คุยกันดีๆก็ได้ 35 00:04:45,118 --> 00:04:46,814 - ฮีโร่ ขึ้นรถ! - พี่ทาดาชิ! 36 00:04:47,254 --> 00:04:48,483 ระฆังช่วย! 37 00:04:54,861 --> 00:04:55,829 อุ๊ยต๊ายตาย 38 00:05:01,268 --> 00:05:02,395 - นายโอเคมั้ย - โอเค 39 00:05:02,602 --> 00:05:03,729 - เจ็บรึเปล่า - เปล่า 40 00:05:04,070 --> 00:05:07,006 นายทำงั้นได้ยังไง เจ้าซื่อบื้อ 41 00:05:10,210 --> 00:05:12,702 อายุ 13 จบไฮสคูลแล้วมาทำอย่างนี้เหรอ? 42 00:05:12,913 --> 00:05:13,881 มันอยู่นั่น 43 00:05:15,482 --> 00:05:16,450 เกาะแน่นๆ 44 00:05:18,785 --> 00:05:19,582 เยส! 45 00:05:22,088 --> 00:05:25,081 สู้บ็อตผิดกฎหมาย นายจะโดนจับ 46 00:05:26,226 --> 00:05:28,252 สู้บ็อตไม่ผิดกฎหมาย 47 00:05:28,461 --> 00:05:32,023 พนันบ็อตต่างหากที่ผิด แต่เงินมันดี 48 00:05:32,399 --> 00:05:35,460 ฉันกำลังมือขึ้น พี่ และไม่มีอะไรหยุดฉันได้! 49 00:05:37,604 --> 00:05:38,572 แย่แล้ว 50 00:05:50,784 --> 00:05:51,808 ไฮ ป้าแคส 51 00:05:52,018 --> 00:05:53,919 โอเคแล้วนะ? บอกป้าสิว่าโอเค 52 00:05:54,321 --> 00:05:55,448 - ซำบาย - เราโอเค 53 00:05:55,655 --> 00:05:56,782 ดี 54 00:05:56,990 --> 00:05:58,891 ทำไมทำอะไรอย่างนี้เจ้าสองซื่อบื้อ? 55 00:06:00,360 --> 00:06:03,489 สิบปีที่ป้าเลี้ยงพวกเธอมาอย่างเหนื่อย 56 00:06:03,997 --> 00:06:05,397 ป้าเป็นสาวเก่งมั้ย...ไม่! 57 00:06:05,599 --> 00:06:07,431 ป้าเชี่ยวเรื่องเด็กมั้ย...ไม่! 58 00:06:07,634 --> 00:06:09,330 ป้าหยิบคู่มือเลี้ยงเด็กมาอ่านมั้ย 59 00:06:09,536 --> 00:06:10,504 ก็มีบ้าง! 60 00:06:10,704 --> 00:06:12,969 ป้าพูดถึงไหนแล้ว มีสาระนะ 61 00:06:13,173 --> 00:06:15,233 - ขอโทษฮะ - เรารักป้าแคส 62 00:06:15,442 --> 00:06:16,774 ป้าก็รักพวกเธอ 63 00:06:18,044 --> 00:06:19,876 ป้าชิงปิดร้านเร็วเพราะเธอสองคน 64 00:06:20,080 --> 00:06:22,174 คืนดวลกวีซะด้วย 65 00:06:23,383 --> 00:06:24,942 กินแก้เครียด! 66 00:06:25,552 --> 00:06:26,781 ตามมา โมจิ 67 00:06:27,654 --> 00:06:29,350 อื้ม อร่อย! 68 00:06:32,392 --> 00:06:35,260 นายต้องชดใช้ให้ป้าแคส ก่อนป้ากินของหมดร้าน 69 00:06:35,462 --> 00:06:36,395 ได้เลย 70 00:06:36,596 --> 00:06:37,791 หวังว่านายจะได้บทเรียนนะ 71 00:06:38,498 --> 00:06:39,864 แน่นอนเลยพี่ 72 00:06:41,434 --> 00:06:42,732 จะไปแข่งบ็อตอีกเหรอ 73 00:06:42,936 --> 00:06:45,201 มีอีกเวทีฝั่งโน้น จองไว้ ฉันยังไปทัน 74 00:06:47,774 --> 00:06:50,642 เมื่อไหร่นายจะใช้สมองเก่งๆทำอะไรดีๆ? 75 00:06:50,844 --> 00:06:52,574 เช่น? เรียนมหา'ลัยแบบพี่ 76 00:06:52,779 --> 00:06:54,441 ให้คนสอนเรื่องที่รู้อยู่แล้ว? 77 00:06:55,181 --> 00:06:56,274 เหลือเชื่อเลย 78 00:06:57,017 --> 00:06:58,918 พ่อกับแม่จะว่าไงน้า? 79 00:06:59,119 --> 00:07:00,087 ไม่รู้สิ 80 00:07:00,287 --> 00:07:03,257 พ่อแม่ตายไปแล้วตั้งแต่ฉันสามขวบ 81 00:07:06,326 --> 00:07:07,294 เฮ้! 82 00:07:08,962 --> 00:07:10,055 ฉันจะพาไป 83 00:07:10,263 --> 00:07:10,992 จริงเหรอ 84 00:07:11,197 --> 00:07:13,757 ฉันห้ามนายไม่ได้ แต่จะไม่ให้นายไปคนเดียว 85 00:07:13,967 --> 00:07:14,935 แจ่มแมว! 86 00:07:15,869 --> 00:07:17,394 {\an8}"สถาบันเทคโนโลยี ซานฟรานโซเกียว" 87 00:07:17,671 --> 00:07:19,731 {\an8}เรามามหา'ลัยเนิร์ดทำไม? 88 00:07:19,940 --> 00:07:21,431 {\an8}เวทีบ็อตอยู่โน่น! 89 00:07:21,675 --> 00:07:23,803 {\an8}"ไอทีโอ อิชิโอกะ - ห้องแล็บหุ่นยนต์" 90 00:07:24,544 --> 00:07:25,978 หยิบของแป๊บ 91 00:07:27,514 --> 00:07:28,675 จะเสียเวลามั้ยอ่ะ 92 00:07:28,882 --> 00:07:31,147 ใจเย็นคุณหนู แป๊บเดียวเอง 93 00:07:31,351 --> 00:07:32,785 นายยังไม่เคยเห็นห้องแล็บพี่ 94 00:07:32,986 --> 00:07:34,614 แจ๋ว ฉันต้องไปดูแล็บเนิร์ด 95 00:07:34,821 --> 00:07:35,845 ระวัง! 96 00:07:56,142 --> 00:07:57,508 กันสะเทือนอิเล็คโตรแม็ก? 97 00:07:58,011 --> 00:07:58,876 เฮ้ 98 00:07:59,546 --> 00:08:00,536 นายเป็นใคร 99 00:08:00,847 --> 00:08:03,214 - ฉัน... - โกโก้ นี่น้องชายฉัน ฮีโร่ 100 00:08:06,886 --> 00:08:08,855 หวัดดี นี่แล็บเนิร์ด 101 00:08:09,589 --> 00:08:10,613 ใช่ 102 00:08:10,824 --> 00:08:13,521 ไม่เคยเห็นจักรยาน ติดกันสะเทือนอิเล็คโตรแม็ก 103 00:08:13,727 --> 00:08:16,196 แรงเสียดทานเป็นศูนย์...วิ่งเร็วขึ้น 104 00:08:16,396 --> 00:08:18,024 แต่ยังไม่สะใจ... 105 00:08:20,433 --> 00:08:21,366 ...อ่ะนะ! 106 00:08:26,172 --> 00:08:28,038 โว้วๆ อย่าเข้ามา ไปอยู่หลังเส้น 107 00:08:28,708 --> 00:08:30,836 เฮ้ วาซาบิ นี่น้องฉัน ฮีโร่ 108 00:08:31,878 --> 00:08:34,404 หวัดดี ฮีโร่ เตรียมรับความตะลึง 109 00:08:35,448 --> 00:08:36,507 รับ 110 00:08:37,684 --> 00:08:38,549 ว้าว 111 00:08:40,120 --> 00:08:42,487 - เลเซอร์ประจุพลาสม่า - ใช่เลย 112 00:08:42,789 --> 00:08:46,487 การเรียงตัวของแม็กเนติกอนุบาล แต่ความเป๊ะขั้นเทพ 113 00:08:46,760 --> 00:08:49,423 ว้าว รกอย่างนี้จะหาอะไรเจอ 114 00:08:49,696 --> 00:08:50,527 ระบบฉันเลิศ 115 00:08:50,730 --> 00:08:52,699 มีที่เฉพาะของทุกอย่าง ตรงล็อกโช๊ะ 116 00:08:52,899 --> 00:08:54,265 - ยืมหน่อย - อย่าป่วนนะ 117 00:08:54,467 --> 00:08:56,493 สังคมจะดี เราต้องมีกฎ! 118 00:08:56,703 --> 00:08:58,228 ขอโทษนะ 119 00:08:58,538 --> 00:08:59,870 ขอทางหน่อย 120 00:09:00,306 --> 00:09:01,604 ทาดาชิ 121 00:09:01,808 --> 00:09:04,744 อุ๊ยตาย กรี๊ด เธอคงเป็นฮีโร่! 122 00:09:05,245 --> 00:09:07,908 ชื่อเสียงเธอมาก่อนตัวนะ! 123 00:09:09,282 --> 00:09:11,183 มาได้จังหวะเลย! 124 00:09:13,053 --> 00:09:14,749 ก้อนทังสเตนคาร์ไบด์ 125 00:09:14,954 --> 00:09:17,856 น้ำหนัก 400 ปอนด์ 126 00:09:18,124 --> 00:09:19,615 เธอจะต้องรักมัน 127 00:09:19,826 --> 00:09:22,921 ใส่กรดเพอร์คลอริกนิด เติมโคบอลต์หน่อย 128 00:09:23,129 --> 00:09:28,227 เหยาะไฮโดรเจนเปอร์ออกไซด์ ใส่ความร้อนซุปเปอร์-ฮีท แล้วก็... 129 00:09:32,505 --> 00:09:34,701 ต๊าดา! มันเริ่ดมั้ยล่ะ? 130 00:09:34,941 --> 00:09:36,239 ชมพู...ปิ๊ง 131 00:09:36,443 --> 00:09:38,139 ตรงนี้เด็ดสุด 132 00:09:42,182 --> 00:09:43,912 เจ๋งเนอะ? 133 00:09:44,484 --> 00:09:46,282 โดนเคมี โลหะแเตกโป๊ะ 134 00:09:46,486 --> 00:09:47,920 ไม่เลว ฮันนี่ เลม่อน 135 00:09:48,121 --> 00:09:50,716 ฮันนี่ เลม่อน? โกโก้? วาซาบิ? 136 00:09:50,924 --> 00:09:53,917 ฉันเคยทำวาซาบิเลอะเสื้อหนเดียวเอง 137 00:09:54,127 --> 00:09:55,288 หนเดียว! 138 00:09:55,595 --> 00:09:57,655 เฟรดตั้งฉายาเพื่อนทุกคน 139 00:09:58,498 --> 00:09:59,227 ใครคือเฟรด 140 00:09:59,432 --> 00:10:00,798 คนหล่อ...ตรงนี้! 141 00:10:01,267 --> 00:10:05,068 ไม่ต้องตกใจ นี่ชุดคอสตูม ไม่ใช่หน้าจริงตัวจริง 142 00:10:05,271 --> 00:10:06,261 ฉันชื่อเฟรด 143 00:10:06,473 --> 00:10:09,409 กลางวันเป็นมาสคอตมหา'ลัย กลางคืน... 144 00:10:11,010 --> 00:10:12,501 ก็เป็นมาสคอตมหา'ลัย 145 00:10:12,779 --> 00:10:14,077 นายเอกอะไรเหรอ 146 00:10:14,447 --> 00:10:15,608 ไม่ๆๆ ฉันไม่ใช่นักศึกษา 147 00:10:15,815 --> 00:10:18,785 แต่ฉันคลั่งงานวิทยาศาสตร์ 148 00:10:18,985 --> 00:10:20,977 ฉันชวนฮันนี่คิดค้นสูตร... 149 00:10:21,187 --> 00:10:24,123 เพื่อเปลี่ยนฉันเป็นกิ้งก่าพ่นไฟสารพัดนึก 150 00:10:24,357 --> 00:10:26,553 แต่เธอว่า "มันไม่วิดยาสาด" 151 00:10:26,726 --> 00:10:27,785 มันไม่ใช่จริงๆ 152 00:10:27,994 --> 00:10:32,455 งั้นรังสีย่อส่วนที่ฉันให้วาซาบิทำ ก็ไม่ใช่เหมือนกัน? 153 00:10:32,665 --> 00:10:33,496 - สินะ? - ถูก 154 00:10:33,800 --> 00:10:36,497 แซนด์วิชล่องหนใช่มั้ย? 155 00:10:36,703 --> 00:10:37,796 ฮีโร่ 156 00:10:38,037 --> 00:10:40,939 ลองคิดสิ นายเคี้ยวแซนด์วิชหยับๆ แต่ทุกคนคิดว่านายบ้า 157 00:10:41,141 --> 00:10:41,870 หยุดเหอะ 158 00:10:42,075 --> 00:10:43,941 ตาเลเซอร์? นิ้วจั๊กจี้? 159 00:10:44,144 --> 00:10:45,112 มันจะไม่เกิด 160 00:10:45,345 --> 00:10:46,404 เซรั่มขยายส่วน? 161 00:10:46,579 --> 00:10:48,480 พี่ทดลองทำอะไรอยู่ 162 00:10:48,681 --> 00:10:49,808 พี่จะให้ดู 163 00:10:51,417 --> 00:10:52,680 เทปกาว? 164 00:10:53,052 --> 00:10:56,181 ไม่อยากให้เสียเซล์ฟนะ เทปกาวมีมานานแล้ว 165 00:10:56,422 --> 00:10:57,481 เฮ้ 166 00:10:57,657 --> 00:10:58,750 โอ๊ย พี่! 167 00:11:02,695 --> 00:11:05,028 นี่คืองานที่ฉันทำอยู่ 168 00:11:29,422 --> 00:11:31,550 สวัสดี ผมชื่อเบย์แม็กซ์ 169 00:11:31,758 --> 00:11:34,091 เพื่อนรักนักดูแลสุขภาพของคุณ 170 00:11:34,294 --> 00:11:38,163 ผมจะมาพยาบาลคุณทันทีที่คุณร้อง... 171 00:11:38,364 --> 00:11:39,024 "โอ๊ย" 172 00:11:39,232 --> 00:11:41,326 หุ่นพยาบาล 173 00:11:41,901 --> 00:11:45,360 จากระดับหนึ่งถึงสิบ คุณให้คะแนนความเจ็บเท่าไหร่ 174 00:11:45,638 --> 00:11:47,368 ทางกาย หรือใจล่ะ? 175 00:11:48,408 --> 00:11:49,671 ผมจะสแกนคุณ 176 00:11:52,212 --> 00:11:54,044 สแกนเรียบร้อย 177 00:11:54,247 --> 00:11:57,740 คุณมีรอยถลอกเล็กน้อยที่แขน 178 00:11:58,051 --> 00:12:00,452 ผมขอแนะนำสเปรย์ฆ่าเชื้อแบคทีเรีย 179 00:12:00,653 --> 00:12:03,122 เดี๋ยวๆๆ ในสเปรย์มีอะไร? 180 00:12:03,323 --> 00:12:06,225 {\an8}ส่วนผสมหลักคือแบคซิเทรซิน 181 00:12:06,726 --> 00:12:08,888 {\an8}ไม่ไหวหรอก ฉันแพ้ยาตัวนี้ 182 00:12:09,095 --> 00:12:10,961 {\an8}คุณไม่ได้แพ้แบคซิเทรซิน 183 00:12:11,164 --> 00:12:13,258 {\an8}คุณมีอาการแพ้เล็กน้อยถ้า... 184 00:12:13,666 --> 00:12:14,531 ทานถั่ว 185 00:12:15,068 --> 00:12:16,229 ไม่เลว 186 00:12:16,436 --> 00:12:18,905 พี่โปรแกรมเจ้าตัวนี้จริงจังเลยสินะ 187 00:12:19,572 --> 00:12:22,041 โปรแกรมวิธีปฐมพยาบาล 10,000 แบบ 188 00:12:22,275 --> 00:12:25,712 ชิปนี้ทำให้เบย์แม็กซ์...เป็นเบย์แม็กซ์ 189 00:12:28,681 --> 00:12:29,444 ไวนิล? 190 00:12:29,649 --> 00:12:32,813 ใช่ เหมาะกับรูปลักษณ์อ่อนโยนน่ากอด 191 00:12:33,019 --> 00:12:35,045 มันดูเหมือนมาร์ชเมลโล่เดินได้ 192 00:12:35,255 --> 00:12:36,655 - ไม่เฮิร์ตนะ - ผมเป็นหุ่นยนต์ 193 00:12:36,856 --> 00:12:38,085 ไม่มีฟิลลิ่งให้เสีย 194 00:12:38,625 --> 00:12:42,255 - กล้องไฮเปอร์สเปคตรัม - ใช่ 195 00:12:46,165 --> 00:12:47,963 - โครงไทเทเนียมเหรอ - คาร์บอนไฟเบอร์ 196 00:12:48,201 --> 00:12:50,295 ใช่ เบากว่า 197 00:12:50,503 --> 00:12:52,768 มอเตอร์แอ็คทูเอเตอร์ พี่ได้มาจากไหน 198 00:12:52,972 --> 00:12:54,998 - เราประกอบเองที่นี่ - จริงเหรอ 199 00:12:55,208 --> 00:12:57,609 ใช่ เขายกน้ำหนักได้ 1,000 ปอนด์ 200 00:12:57,810 --> 00:12:58,743 น้อยๆหน่อย! 201 00:12:59,145 --> 00:13:02,445 คุณเป็นเด็กดี กินอมยิ้มสิ 202 00:13:02,649 --> 00:13:03,673 แจ๋ว 203 00:13:04,284 --> 00:13:08,346 ผมปิดระบบไม่ได้จนกว่าคุณจะบอกว่า คุณพอใจกับการดูแลของผม 204 00:13:08,554 --> 00:13:11,353 ฉันพอใจกับการดูแลของนาย 205 00:13:12,725 --> 00:13:14,489 เขาจะช่วยผู้คนมากมาย 206 00:13:15,228 --> 00:13:17,629 เขาใช้แบตเตอรี่แบบไหน 207 00:13:17,830 --> 00:13:18,798 ลิเธียมไอร์ออน 208 00:13:18,998 --> 00:13:21,627 ซูเปอร์คาปาซิเตอร์ชาร์จเร็วกว่าเยอะ 209 00:13:21,834 --> 00:13:22,995 เหอ? 210 00:13:23,202 --> 00:13:24,932 คืนนี้อยู่ดึกเหรอ คุณฮามาดะ 211 00:13:25,138 --> 00:13:26,003 ศาสตราจารย์ 212 00:13:26,205 --> 00:13:28,003 ผมแค่เก็บงานนิดหน่อย 213 00:13:28,207 --> 00:13:29,266 เธอคงเป็นฮีโร่ 214 00:13:29,575 --> 00:13:30,941 นักแข่งหุ่นยนต์นะ? 215 00:13:31,144 --> 00:13:34,774 ตอนลูกสาวฉันยังเด็ก นั่นคือสิ่งที่เธอใฝ่ฝัน 216 00:13:34,981 --> 00:13:35,778 ดูหน่อยนะ 217 00:13:36,849 --> 00:13:37,509 ฮะ 218 00:13:39,319 --> 00:13:40,981 เซอร์โวแม็กเนติกแบร์ริ่ง 219 00:13:41,187 --> 00:13:42,348 เจ๋งมั้ยล่ะฮะ 220 00:13:42,588 --> 00:13:43,715 อยากดูผมประกอบมันมั้ย 221 00:13:43,890 --> 00:13:45,222 เฮ้ อัจฉริยะ! 222 00:13:45,425 --> 00:13:47,121 เขาเป็นคนคิดค้นมัน 223 00:13:47,427 --> 00:13:49,658 คุณคือโรเบิร์ต คัลลาแฮน? 224 00:13:49,862 --> 00:13:53,355 เจ้าของทฤษฎีคัลลาแฮน-แคตมูลล์ แล้วก็... 225 00:13:53,566 --> 00:13:55,000 กฎโรโบติกส์ของคัลลาแฮน 226 00:13:55,201 --> 00:13:55,998 ถูกต้อง 227 00:13:56,235 --> 00:13:58,033 เคยคิดจะมาเรียนที่นี่มั้ย 228 00:13:58,271 --> 00:13:59,500 อายุน้อยไม่เป็นปัญหา 229 00:13:59,772 --> 00:14:04,142 ไม่รู้สิ ท่าทางเขาจะไปเอาดีทางสู้หุ่นยนต์ 230 00:14:04,344 --> 00:14:05,642 ก็ไม่ขนาดนั้น 231 00:14:05,845 --> 00:14:09,009 ฉันเข้าใจ มีหุ่นยนต์ตัวนี้ เรื่องชนะมันง่าย 232 00:14:09,215 --> 00:14:10,979 ใช่ คงงั้น 233 00:14:11,184 --> 00:14:15,383 ถ้าเธอชอบเรื่องง่ายๆ สถาบันฉันก็ไม่เหมาะกับเธอ 234 00:14:15,621 --> 00:14:17,920 เราผลักดันให้หุ่นยนต์ทำเกินขีดจำกัด 235 00:14:18,124 --> 00:14:20,525 นักเรียนของฉันวางรากฐานอนาคต 236 00:14:20,793 --> 00:14:22,318 สวัสดีนะ ฮีโร่ 237 00:14:22,528 --> 00:14:23,996 ขอโชคดีกับการแข่งบ็อต 238 00:14:27,400 --> 00:14:29,767 เราต้องรีบไปให้ทันแข่ง 239 00:14:30,269 --> 00:14:31,532 ฉันต้องมาเรียนที่นี่ 240 00:14:31,738 --> 00:14:34,731 ถ้าฉันไม่เข้ามหา'ลัยเนิร์ด ฉันต้องบ้าแน่ๆ 241 00:14:35,274 --> 00:14:36,242 ฉันจะเข้าได้ไง 242 00:14:38,144 --> 00:14:38,736 "ศึกดวลบ็อต" 243 00:14:38,878 --> 00:14:40,073 "โชว์เคส SFIT แจ้งสมัคร" 244 00:14:40,346 --> 00:14:42,144 ทุกปีโรงเรียนจะมีโชว์เคส 245 00:14:42,548 --> 00:14:45,712 นายแสดงผลงานเข้าตาคัลลาแฮน ก็เข้าได้เลย 246 00:14:45,918 --> 00:14:47,614 แต่มันต้องเจ๋งจริง 247 00:14:50,823 --> 00:14:52,052 เชื่อหัวฉัน 248 00:14:52,892 --> 00:14:54,224 มันต้องเจ๋ง 249 00:15:03,636 --> 00:15:04,194 ว่างเปล่า 250 00:15:04,670 --> 00:15:07,902 โนไอเดีย กลวงโบ๋ ไม่ได้เรื่องเลย 251 00:15:08,107 --> 00:15:11,236 ว้าว หัวกลวงตั้งแต่อายุ 14 252 00:15:11,444 --> 00:15:12,275 เศร้าจัง 253 00:15:12,478 --> 00:15:15,209 ฉันคิดไม่ออก หัวตัน ฉันเข้าไม่ได้แน่ 254 00:15:15,448 --> 00:15:18,247 ฉันไม่ถอดใจกับนายนะ 255 00:15:20,420 --> 00:15:21,285 พี่ทำอะไรน่ะ? 256 00:15:21,487 --> 00:15:22,750 เขย่าสนิม 257 00:15:22,955 --> 00:15:25,220 ใช้สมองโตๆ คิดอะไรให้ได้สักอย่าง 258 00:15:25,425 --> 00:15:27,985 - อะไรนะ? - มองหามุมใหม่ๆ 259 00:16:00,560 --> 00:16:03,086 "โชว์เคส SFIT" 260 00:16:08,801 --> 00:16:12,363 ว้าว เทคโนโลยีเจ๋งๆทั้งนั้น นายเป็นไงบ้าง 261 00:16:12,572 --> 00:16:14,302 นี่ฉันนักแข่งบ็อตเก่านะ 262 00:16:14,507 --> 00:16:15,998 จะให้ฉันตื่นเต้นต้องแรงกว่านี้ 263 00:16:16,209 --> 00:16:17,837 ชัดละ เขาเกร็ง 264 00:16:18,578 --> 00:16:19,739 นายไม่ต้องกลัว เพื่อนตัวเล็ก 265 00:16:20,146 --> 00:16:21,637 - เขาเกร็งมาก - ฉันเปล่า 266 00:16:21,848 --> 00:16:26,218 ใจเย็น ฮีโร่ ผลงานเธอสุดยอด บอกเขาสิ โกโก้ 267 00:16:26,486 --> 00:16:28,478 - อย่ามุ้งมิ้ง สมหญิงหน่อย - ซำบาย! 268 00:16:28,754 --> 00:16:31,451 เอาอะไรมั้ย ตัวเล็ก? ยาดับกลิ่นเต่า กลิ่นปาก? 269 00:16:31,657 --> 00:16:32,647 กางเกงในซักใหม่ 270 00:16:32,859 --> 00:16:34,691 กางเกงใน? นายต้องไปหาหมอละ 271 00:16:34,894 --> 00:16:35,884 ฉันพร้อมไว้ก่อน 272 00:16:36,095 --> 00:16:38,030 ฉันหกเดือนซักผ้าที 273 00:16:38,231 --> 00:16:39,324 กางเกงในใส่ได้สี่วัน 274 00:16:39,532 --> 00:16:41,831 พลิกกลับหน้า พลิกกลับหลัง กลับในออกนอก 275 00:16:42,034 --> 00:16:43,229 แล้วกลับหน้าไปหลัง 276 00:16:43,870 --> 00:16:46,066 นายนี่ซกมกแต่เท่นะ 277 00:16:46,272 --> 00:16:47,399 อย่าให้ท้ายเขา 278 00:16:47,673 --> 00:16:49,039 เขาเรียก "รีไซเคิล" 279 00:16:49,175 --> 00:16:51,701 เวทีคนต่อไปฮีโร่ ฮามาดะ 280 00:16:51,944 --> 00:16:53,742 เย้ ได้เวลาละ 281 00:16:53,946 --> 00:16:54,709 ขึ้นเวที 282 00:16:54,914 --> 00:16:57,145 โอเคๆ เซลฟี่ เซลฟี่ ทุกคนพูด "ฮีโร่" 283 00:16:57,350 --> 00:16:58,750 ฮีโร่! 284 00:16:59,252 --> 00:17:00,515 เรารักเธอ ฮีโร่ โชคดีนะ 285 00:17:00,720 --> 00:17:02,086 - อย่าให้แห้ว - ขอให้ขาหัก 286 00:17:02,355 --> 00:17:03,721 วิดยาสาด โอ้เย! 287 00:17:03,923 --> 00:17:06,017 เอาเลยน้อง ตอนนี้แหละ 288 00:17:06,526 --> 00:17:08,586 อย่าให้พี่รอเก้อ 289 00:17:09,395 --> 00:17:10,658 เป็นอะไรไป? 290 00:17:12,798 --> 00:17:15,233 อยากเรียนที่นี่จริงๆ นะ 291 00:17:15,768 --> 00:17:16,895 เฮ้... 292 00:17:17,970 --> 00:17:19,996 นายมีดีน่า 293 00:17:29,482 --> 00:17:30,814 หวัดดีฮะ 294 00:17:31,317 --> 00:17:32,512 ผมชื่อว่าฮีโร่-- 295 00:17:36,689 --> 00:17:37,987 ขอโทษฮะ 296 00:17:38,190 --> 00:17:40,625 ผมชื่อฮีโร่ ฮามาดะ 297 00:17:40,826 --> 00:17:45,196 ผมกำลังทำบางอย่างที่ผมคิดว่ามันเจ๋ง 298 00:17:45,398 --> 00:17:47,196 หวังว่าคุณจะชอบ 299 00:17:49,235 --> 00:17:50,999 นี่คือไมโครบ็อต 300 00:17:59,478 --> 00:18:01,310 หายใจลึกๆ 301 00:18:04,216 --> 00:18:07,948 มันดูเหมือนไม่มีอะไร แต่เมื่อเชื่อมต่อกับเพื่อนที่เหลือ... 302 00:18:21,834 --> 00:18:24,394 ...อะไรๆ ก็น่าสนใจขึ้น 303 00:18:30,443 --> 00:18:33,777 ไมโครบ็อตถูกควบคุมด้วย ตัวส่งสัญญาณประสาท 304 00:18:39,118 --> 00:18:41,383 ผมคิดสิ่งที่ต้องการให้มันทำ 305 00:18:44,223 --> 00:18:45,486 มันก็ทำ 306 00:18:48,894 --> 00:18:51,728 แอปพลิเคชั่นใช้งานที่ไร้ขีดจำกัด 307 00:18:51,931 --> 00:18:53,365 งานก่อสร้าง 308 00:18:54,567 --> 00:18:57,196 งานที่ต้องใช้คนลงแรงทำ 309 00:18:57,403 --> 00:18:58,666 เป็นเดือน เป็นปี 310 00:18:58,871 --> 00:19:01,431 สำเร็จได้ด้วยคนหนึ่งคน 311 00:19:03,342 --> 00:19:04,935 และนั่นแค่เริ่มต้นครับ 312 00:19:05,811 --> 00:19:08,679 ถ้าใช้กับการขนส่ง? 313 00:19:08,948 --> 00:19:12,248 ไมโครบ็อตเคลื่อนย้ายอะไร...ไปไหนก็ได้... 314 00:19:12,451 --> 00:19:14,044 ง่ายดาย 315 00:19:21,260 --> 00:19:24,458 ถ้าคุณคิดได้ ไมโครบ็อตก็ทำได้ 316 00:19:29,235 --> 00:19:31,466 สิ่งเดียวที่จำกัดคือจินตนาการของคุณ 317 00:19:33,973 --> 00:19:35,771 ไมโครบ็อต! 318 00:19:42,948 --> 00:19:44,246 นั่นหลานฉันเอง! 319 00:19:45,918 --> 00:19:48,387 ครอบครัวฉัน! ฉันรักครอบครัวฉัน! 320 00:19:48,888 --> 00:19:49,856 สุดยอด! 321 00:19:51,424 --> 00:19:53,188 - สำเร็จ! เธอทำสำเร็จ! - ไม่เลว 322 00:19:53,492 --> 00:19:55,188 ยอด! ฉันตะลึงมากเพื่อน! 323 00:19:55,394 --> 00:19:56,589 พวกเขารักเธอ 324 00:19:56,796 --> 00:19:57,627 อเมซิ่งสุดๆ 325 00:19:57,897 --> 00:19:59,195 ใช่ 326 00:19:59,331 --> 00:20:03,427 พัฒนาอีกหน่อย มันจะเป็นผลงานปฏิวัติวงการ 327 00:20:04,170 --> 00:20:05,729 อลิสแตร์ เครย์ 328 00:20:06,405 --> 00:20:07,304 ดูหน่อยนะ? 329 00:20:11,644 --> 00:20:13,044 อัศจรรย์จริงๆ 330 00:20:13,245 --> 00:20:16,306 ฉันต้องการไมโครบ็อตเข้าเครย์เทค 331 00:20:16,515 --> 00:20:18,074 น้อยๆหน่อย! 332 00:20:18,317 --> 00:20:19,751 คุณเครย์พูดถูก 333 00:20:19,952 --> 00:20:22,751 ไมโครบ็อตเธอเป็นงานสร้างแรงบันดาลใจ 334 00:20:22,955 --> 00:20:24,548 เธอจะเลือกพัฒนามันต่อไป 335 00:20:24,757 --> 00:20:28,421 หรือขายให้คนที่ห่วงแต่ผลประโยชน์ตัวเอง 336 00:20:28,627 --> 00:20:31,290 โรเบิร์ต ฉันรู้นายรู้สึกยังไงกับฉัน 337 00:20:31,497 --> 00:20:32,226 แต่ไม่ควรปิดกั้นโอกาสเด็ก 338 00:20:32,431 --> 00:20:34,332 เธอตัดสินใจเอง ฮีโร่ 339 00:20:34,533 --> 00:20:38,493 รู้ไว้ คุณเครย์ชอบทางลัด และถีบหัวส่งวิทยาศาสตร์ 340 00:20:38,704 --> 00:20:39,763 เพื่อก้าวมายืนจุดนี้ 341 00:20:39,972 --> 00:20:40,837 นั่นไม่จริงเลย 342 00:20:41,040 --> 00:20:43,771 ฉันไม่ไว้ใจให้เครย์เทคแตะไมโครบ็อต 343 00:20:44,310 --> 00:20:46,404 หรืออะไรเด็ดขาด 344 00:20:46,545 --> 00:20:50,641 ฉันจะเสนอเงินเธอ มากกว่าที่เด็กอายุ 14 จะคิดฝัน 345 00:20:55,187 --> 00:20:58,316 ขอบคุณครับ คุณเครย์ แต่ผมไม่ขาย 346 00:20:59,225 --> 00:21:02,286 ฉันนึกว่าเธอฉลาดกว่านั้น 347 00:21:03,462 --> 00:21:04,828 โรเบิร์ต 348 00:21:05,564 --> 00:21:06,964 คุณเครย์ 349 00:21:07,967 --> 00:21:09,299 นั่นของน้องผม 350 00:21:10,236 --> 00:21:12,762 อ้อ จริงด้วย 351 00:21:19,178 --> 00:21:21,044 ฉันจะรอเจอเธอในคลาส 352 00:21:23,883 --> 00:21:25,784 เหลือเชื่อเลย! 353 00:21:27,052 --> 00:21:30,454 เด็กเก่งทั้งหลาย มาบำรุงสมองกันหน่อย กลับไปร้าน 354 00:21:30,656 --> 00:21:32,454 ป้าเลี้ยงทุกคน! 355 00:21:32,892 --> 00:21:34,793 ไม่มีอะไรวิเศษไปกว่าของกินฟรี 356 00:21:34,994 --> 00:21:35,620 ป้าแคส 357 00:21:35,828 --> 00:21:37,228 แต่อย่าให้บูดนะ 358 00:21:37,429 --> 00:21:38,294 แล้วค่อยคุยกันนะ 359 00:21:38,497 --> 00:21:42,491 ป้าภูมิใจมาก! สองคนเลย 360 00:21:42,701 --> 00:21:44,829 - ขอบคุณป้าแคส - ขอบคุณป้าแคส 361 00:21:52,711 --> 00:21:54,179 ฉันรู้ว่าพี่จะพูดอะไร 362 00:21:54,380 --> 00:21:56,042 "ฉันควรจะภูมิใจตัวเอง" 363 00:21:56,248 --> 00:21:59,013 "ในที่สุดฉันก็ใช้พรสวรรค์สร้างสิ่งสำคัญได้" 364 00:21:59,218 --> 00:22:01,881 เปล่าๆ แค่จะบอกว่านายลืมรูดซิปบนเวที 365 00:22:02,087 --> 00:22:04,022 ฮาฮา ขำกลิ้ง 366 00:22:05,624 --> 00:22:06,489 อะไรนะ? 367 00:22:13,399 --> 00:22:16,028 ขอต้อนรับเข้ามหา'ลัยเนิร์ด 368 00:22:17,903 --> 00:22:19,371 เฮ้... 369 00:22:19,572 --> 00:22:22,337 ฉันไม่ได้มาอยู่ที่นี่หรอกถ้าไม่มีพี่ 370 00:22:22,942 --> 00:22:24,342 รู้มั้ย... 371 00:22:24,877 --> 00:22:26,277 ขอบใจที่เชื่อมือฉันนะ 372 00:22:39,925 --> 00:22:40,949 เป็นไรรึเปล่า? 373 00:22:41,160 --> 00:22:42,685 ไม่เป็นไร 374 00:22:42,895 --> 00:22:45,421 ศจ.คัลลาแฮนติดอยู่ในตึก 375 00:22:47,967 --> 00:22:49,367 ทาดาชิ อย่า! 376 00:22:54,673 --> 00:22:56,266 คัลลาแฮนอยู่ข้างใน 377 00:22:56,475 --> 00:22:58,637 ต้องมีคนไปช่วยเขา 378 00:23:23,869 --> 00:23:25,667 ทาดาชิ! 379 00:23:26,538 --> 00:23:28,404 ทาดาชิ! 380 00:24:51,423 --> 00:24:53,153 ไงจ๊ะหลาน 381 00:24:53,392 --> 00:24:54,553 เฮ้ ป้าแคส 382 00:24:54,760 --> 00:24:56,524 เฮ้ คุณมัตสุดะมาที่ร้านเรา 383 00:24:56,729 --> 00:24:58,960 แต่งตัวไม่สมเป็นคนแก่อายุ 80 เลย 384 00:25:00,733 --> 00:25:02,326 ทุกทีหลานฮากลิ้งนะ 385 00:25:02,534 --> 00:25:04,503 ลงไปดูสิ 386 00:25:05,204 --> 00:25:06,536 ไว้ก่อนเถอะฮะ 387 00:25:07,439 --> 00:25:08,907 ทางมหาวิทยาลัยโทรมาอีก 388 00:25:10,242 --> 00:25:13,212 เปิดเรียนกันไป 2 สัปดาห์แล้ว 389 00:25:13,412 --> 00:25:15,574 แต่เขาว่าหลานยังไปลงทะเบียนได้ 390 00:25:16,115 --> 00:25:19,347 โอเค ขอบคุณฮะ ผมขอคิดดู 391 00:25:32,698 --> 00:25:34,667 "แข่งบ็อต" 392 00:25:38,637 --> 00:25:39,866 เฮ้ ฮีโร่ 393 00:25:40,072 --> 00:25:42,769 เราแค่อยากมาดูว่าเธอเป็นยังไง 394 00:25:42,975 --> 00:25:44,015 อยากให้นายอยู่นี่นะ เพื่อน 395 00:25:44,276 --> 00:25:47,075 ถ้าหากฉันมีพลังวิเศษอย่างหนึ่งตอนนี้ 396 00:25:47,279 --> 00:25:49,612 ฉันจะคลานออกไปนอกจอ 397 00:25:49,815 --> 00:25:51,010 แล้วกอดนายให้เต็มรัก 398 00:26:11,770 --> 00:26:13,068 โอ๊ย 399 00:26:48,207 --> 00:26:52,975 สวัสดี ผมชื่อเบย์แม็กซ์ เพื่อนรักนักดูแลสุขภาพของคุณ 400 00:26:53,312 --> 00:26:57,773 เบย์แม็กซ์ ฉันไม่รู้ว่านายยังทำงานอยู่ 401 00:26:58,016 --> 00:26:59,985 ผมได้ยินเสียงคนร้องเจ็บ 402 00:27:00,152 --> 00:27:01,552 คุณเป็นอะไรเหรอ 403 00:27:02,387 --> 00:27:05,050 ฉันเดินเตะหัวแม่เท้าน่ะ ไม่เป็นไร 404 00:27:05,591 --> 00:27:09,119 จากระดับหนึ่งถึงสิบ คุณให้คะแนนความเจ็บเท่าไหร่ 405 00:27:09,695 --> 00:27:12,164 ศูนย์ ฉันไม่เป็นไรจริงๆ 406 00:27:12,364 --> 00:27:14,230 นายปล่อยลมได้แล้ว 407 00:27:14,433 --> 00:27:15,901 จะเจ็บมั้ยถ้าผมแตะ 408 00:27:16,101 --> 00:27:18,593 ไม่เป็นไร ไม่ต้องแตะ 409 00:27:23,342 --> 00:27:24,241 โอ๊ย 410 00:27:25,878 --> 00:27:26,971 คุณหกล้ม 411 00:27:27,412 --> 00:27:28,141 อ๋อเหรอ? 412 00:27:31,316 --> 00:27:32,648 - จากระดับหนึ่งถึงสิบ-- - โอ๊ย! 413 00:27:32,885 --> 00:27:33,853 จากระดับ-- 414 00:27:34,052 --> 00:27:35,179 จากระ-- 415 00:27:35,387 --> 00:27:37,515 จากระดับหนึ่งถึงสิบ-- 416 00:27:37,723 --> 00:27:41,182 จากระดับหนึ่งถึงสิบ คุณให้คะแนนความเจ็บเท่าไหร่ 417 00:27:41,827 --> 00:27:42,954 ศูนย์ 418 00:27:43,195 --> 00:27:44,390 คุณร้องไห้ได้นะ 419 00:27:44,563 --> 00:27:45,360 ไม่ 420 00:27:45,564 --> 00:27:48,227 - ร้องไห้เป็นการตอบสนองความเจ็บปวด - ฉันไม่ร้องไห้ 421 00:27:48,433 --> 00:27:50,800 - ผมจะสแกนหาการบาดเจ็บ - อย่าสแกนฉัน 422 00:27:51,003 --> 00:27:52,631 - สแกนเสร็จแล้ว - เหลือเชื่อเลย 423 00:27:52,838 --> 00:27:54,670 คุณไม่มีอาการบาดเจ็บ 424 00:27:54,873 --> 00:27:57,342 อย่างไรก็ตาม ฮอร์โมนและระดับ สารสื่อประสาท 425 00:27:57,543 --> 00:28:01,708 ชี้ว่าคุณมีภาวะอารมณ์แปรปรวน พบได้ในวัยรุ่น 426 00:28:01,947 --> 00:28:04,382 วินิจฉัย: แตกเนื้อหนุ่ม 427 00:28:04,583 --> 00:28:05,710 อะไรนะ? 428 00:28:05,918 --> 00:28:08,285 โอเค นายแฟบได้แล้ว 429 00:28:08,487 --> 00:28:10,422 จะมีการเพิ่มขึ้นของขนตามร่างกาย 430 00:28:10,622 --> 00:28:14,059 บนใบหน้า แผงอก รักแร้-- 431 00:28:14,259 --> 00:28:15,420 ขอบใจ ไม่ต้องพูด 432 00:28:15,627 --> 00:28:16,720 คุณอาจรู้สึกถึง... 433 00:28:16,929 --> 00:28:18,227 แรงกระตุ้นเร่งเร้ารุนแรง 434 00:28:18,430 --> 00:28:20,228 โอเค กลับลงกระเป๋าเหอะ 435 00:28:20,432 --> 00:28:24,392 ผมปิดระบบไม่ได้จนกว่าคุณจะพูด คุณพอใจกับการดูแลของผม 436 00:28:24,603 --> 00:28:27,539 ได้ ฉันพอใจกับการดู...โอ๊ะ! 437 00:28:39,952 --> 00:28:41,420 ไมโครบ็อตของฉัน 438 00:28:42,020 --> 00:28:43,886 ไม่มีเหตุผลเลยแฮะ 439 00:28:44,089 --> 00:28:48,584 วัยว้าวุ่นเป็นเวลาสับสนสำหรับ วัยรุ่นแตกเนื้อหนุ่ม 440 00:28:48,794 --> 00:28:51,559 เปล่า มันดึงดูดไมโครบ็อตอื่นๆ 441 00:28:51,763 --> 00:28:55,757 เป็นไปไม่ได้หรอก ตัวอื่นๆ ถูกไหม้หมดแล้ว 442 00:28:56,535 --> 00:28:58,902 มันคงจะเสีย 443 00:29:08,814 --> 00:29:11,113 หุ่นจิ๋วของคุณจะไปที่ไหนสักแห่ง 444 00:29:11,316 --> 00:29:12,181 อ้าวเหรอ 445 00:29:12,384 --> 00:29:14,944 ทำไมนายไม่ตามดูว่ามันจะไปไหน 446 00:29:15,153 --> 00:29:17,645 นั่นจะทำให้อารมณ์คุณนิ่งมั้ย? 447 00:29:18,824 --> 00:29:20,122 ฉันจะเลิกเหวี่ยงเลย 448 00:29:25,797 --> 00:29:27,129 เบย์แม็กซ์ 449 00:29:28,700 --> 00:29:30,293 เบย์แม็กซ์ 450 00:29:31,270 --> 00:29:32,568 เบย์แม็กซ์ 451 00:29:41,013 --> 00:29:41,844 อะไรเนี่ย? 452 00:29:47,319 --> 00:29:47,945 ฮีโร่ 453 00:29:48,186 --> 00:29:49,449 เฮ้ ป้าแคส 454 00:29:49,621 --> 00:29:50,816 ว้าว หลานลุกขึ้นมา-- 455 00:29:51,089 --> 00:29:52,819 ใช่! ผมว่าถึงเวลาแล้ว 456 00:29:52,991 --> 00:29:54,960 หลานจะไปลงทะเบียนเรียน? 457 00:29:55,227 --> 00:29:55,990 ใช่ฮะ 458 00:29:56,194 --> 00:29:57,856 ผมคิดเรื่องที่ป้าพูด แรงบันดาลใจพุ่งเลย 459 00:29:58,063 --> 00:29:59,964 หลานจ๋า เยี่ยมที่สุดเลย 460 00:30:00,565 --> 00:30:01,760 โอเค... 461 00:30:01,967 --> 00:30:03,196 คืนนี้มื้อเย็นป้าเต็มเหนี่ยว 462 00:30:03,402 --> 00:30:04,700 ปีกไก่เทวดาเผ็ดจี๊ด 463 00:30:05,037 --> 00:30:08,371 ใส่ซอสเผ็ดสะบัดกินแล้วหน้าชาดิก 464 00:30:08,573 --> 00:30:10,132 - เชลล์ชวนแซ่บ - เยี่ยม 465 00:30:10,542 --> 00:30:11,805 กอดที 466 00:30:22,688 --> 00:30:23,951 เบย์แม็กซ์! 467 00:30:31,830 --> 00:30:33,128 เบย์แม็กซ์! 468 00:30:46,578 --> 00:30:47,705 เบย์แม็กซ์! 469 00:31:04,930 --> 00:31:06,159 เบย์แม็กซ์ 470 00:31:07,265 --> 00:31:09,996 นายจะบ้าเหรอ มาทำอะไร? 471 00:31:10,202 --> 00:31:12,762 ผมรู้แล้วหุ่นจิ๋วของคุณจะไปไหน 472 00:31:13,472 --> 00:31:17,375 ฉันบอกแล้วมันเสีย มันไม่ได้จะไป-- 473 00:31:26,251 --> 00:31:27,583 ล็อก 474 00:31:27,786 --> 00:31:29,778 มีหน้าต่างครับ 475 00:31:32,124 --> 00:31:33,752 โปรดศึกษาคำเตือน 476 00:31:33,959 --> 00:31:36,292 การตกจากที่สูงเป็นอันตรายต่อร่างกาย 477 00:31:57,149 --> 00:31:58,276 แย่จัง 478 00:31:59,851 --> 00:32:02,787 โทษครับ ผมขอพ่นปล่อยลมออก 479 00:32:12,464 --> 00:32:13,488 สุดแล้วเหรอ 480 00:32:15,500 --> 00:32:16,229 ครับ 481 00:32:19,137 --> 00:32:21,003 ผมจะใช้เวลาสักครู่ เติมลมกลับ 482 00:32:21,206 --> 00:32:23,607 ได้ ทำเบาๆนะ 483 00:33:10,822 --> 00:33:12,450 ไมโครบ็อตของฉัน 484 00:33:16,761 --> 00:33:19,060 มีคนทำเพิ่มขึ้นอีก 485 00:33:25,070 --> 00:33:25,833 ฮีโร่ 486 00:33:26,638 --> 00:33:28,607 นายทำฉันเกือบหัวใจวาย 487 00:33:28,807 --> 00:33:32,005 มือผมมีแท่นปั๊มหัวใจ...เคลียร์ 488 00:33:32,477 --> 00:33:34,844 หยุดๆๆ มันแค่การเปรียบเทียบ 489 00:33:40,318 --> 00:33:42,219 แย่จัง 490 00:33:45,390 --> 00:33:46,551 วิ่ง! 491 00:33:47,459 --> 00:33:48,722 มาเร็ว! 492 00:33:49,094 --> 00:33:50,062 ผมขาดความเร็ว 493 00:33:50,262 --> 00:33:51,855 ไม่บอกก็รู้ 494 00:33:52,097 --> 00:33:52,860 วิ่ง วิ่ง! 495 00:33:53,131 --> 00:33:54,463 เร็วเข้า 496 00:33:54,666 --> 00:33:55,929 เตะมัน 497 00:33:56,668 --> 00:33:58,068 ต่อยมัน 498 00:34:00,672 --> 00:34:01,537 ไป! ไป! 499 00:34:07,412 --> 00:34:09,404 เร็วเข้า เร็ว เร็ว เร็ว 500 00:34:18,623 --> 00:34:19,613 ไปเร็ว! 501 00:34:22,928 --> 00:34:23,657 เร็วเข้า! 502 00:34:37,275 --> 00:34:39,301 ออกทางหน้าต่าง! 503 00:34:46,217 --> 00:34:47,344 แขม่วพุง! 504 00:34:48,987 --> 00:34:50,250 เบย์แม็กซ์ 505 00:34:50,555 --> 00:34:51,955 ฮีโร่ 506 00:35:01,733 --> 00:35:04,862 เร็วเข้า รีบไปจากที่นี่ เร็วสิ! 507 00:35:09,908 --> 00:35:12,002 เอาล่ะ จะสรุปสั้นๆนะ 508 00:35:12,210 --> 00:35:15,112 ผู้ชายใส่หน้ากากคาบูกิจู่โจมเธอ 509 00:35:15,313 --> 00:35:17,441 ด้วยกองทัพหุ่นจิ๋วจำลองบินได้ 510 00:35:18,249 --> 00:35:19,080 ไมโครบ็อต 511 00:35:20,518 --> 00:35:22,214 - ไมโครบ็อต - ใช่ 512 00:35:22,587 --> 00:35:26,183 เขาคุมมันด้วยพลังจิต ผ่านเครื่องส่งสัญญาณประสาท 513 00:35:26,391 --> 00:35:30,055 ชายสวมหน้ากากคาบูกิใช้พลังจิต 514 00:35:30,261 --> 00:35:32,958 จู่โจมเธอกับนายลูกโป่งพองลม 515 00:36:03,395 --> 00:36:07,730 เธอแจ้งความไว้มั้ย ตอนที่หุ่นยนต์บินได้ถูกขโมย 516 00:36:07,999 --> 00:36:10,025 เปล่า ผมนึกว่ามันถูกไฟไหม้หมด 517 00:36:10,168 --> 00:36:13,229 ผมรู้มันฟังดูติงต๊อง แต่เบย์แม็กซ์เป็นพยานได้ 518 00:36:13,672 --> 00:36:15,368 - บอกเขา - ครับ คุณเจ้าหน้าที่ 519 00:36:15,573 --> 00:36:17,769 ที่เขาพูดเป็นจริง 520 00:36:19,911 --> 00:36:21,607 อะไร? นายเป็นอะไร? 521 00:36:22,013 --> 00:36:24,482 แบตเตอรี่อ่อน 522 00:36:28,787 --> 00:36:30,312 นายตั้งสตินะ 523 00:36:30,522 --> 00:36:34,459 ผม...เจ้าหน้าที่ เพื่อนรักนักดูแลสุขภาพของคุณ 524 00:36:34,659 --> 00:36:38,118 เจ้าหนู โทรไปหาพ่อแม่เธอมารับดีกว่า 525 00:36:38,763 --> 00:36:39,594 อะไรนะ? 526 00:36:39,798 --> 00:36:43,132 จดชื่อและเบอร์โทรลงกระดาษ เราจะได้-- 527 00:36:47,639 --> 00:36:50,006 ฉันต้องพานายกลับไปชาร์ตแบตที่บ้าน 528 00:36:51,176 --> 00:36:51,973 เดินไหวมั้ย 529 00:36:52,177 --> 00:36:55,011 ผมจะสแกนเดี๋ยวนี้ สแกนเสร็จแล้ว 530 00:36:56,147 --> 00:36:57,581 สุขภาพ 531 00:37:05,657 --> 00:37:06,647 โอเค 532 00:37:06,858 --> 00:37:10,295 ถ้าป้าฉันถาม "เราอยู่มหา'ลัยทั้งวัน" รู้มั้ย 533 00:37:10,495 --> 00:37:12,794 เราโดดออกหน้าต่าง 534 00:37:12,997 --> 00:37:15,023 ไม่! เงียบซี่! 535 00:37:15,700 --> 00:37:18,534 เราโดดออกหน้าต่าง 536 00:37:18,737 --> 00:37:21,866 นายพูดเรื่องนี้กับป้าแคสไม่ได้ 537 00:37:34,018 --> 00:37:35,179 ฮีโร่ 538 00:37:35,386 --> 00:37:36,547 กลับมาแล้วเหรอ 539 00:37:37,689 --> 00:37:38,554 ฮะป้า 540 00:37:38,757 --> 00:37:41,283 นึกแล้วว่ากลับมา หวัดดี 541 00:37:41,493 --> 00:37:43,519 เฮ้ ป้าแคส 542 00:37:43,995 --> 00:37:48,194 หนุ่มมหาลัย ป้ารอฟังเรื่องวันนี้อยู่นะ 543 00:37:48,333 --> 00:37:49,134 ปีกไก่ใกล้ทานได้แล้ว 544 00:37:49,534 --> 00:37:50,502 วี้!!! 545 00:37:50,702 --> 00:37:51,533 เงียบๆ สิ 546 00:37:51,736 --> 00:37:54,535 ช่าย ปีก...บิน...วี้! 547 00:37:56,007 --> 00:37:58,476 เอาล่ะ เตรียมตัวเผ็ดหน้าย่น 548 00:37:59,043 --> 00:38:03,071 พรุ่งนี้เช้าได้สัมผัสความวูบวาบแน่ เก็ตมุขป้ามั้ย? 549 00:38:03,281 --> 00:38:04,180 โอเค 550 00:38:04,415 --> 00:38:06,748 นั่งลง เล่ามาเลย 551 00:38:11,389 --> 00:38:13,517 ผมไปลงทะเบียนช้า 552 00:38:13,725 --> 00:38:16,024 ต้องเร่งอ่านหนังสือตามเพื่อน 553 00:38:17,162 --> 00:38:18,130 เสียงอะไร 554 00:38:19,898 --> 00:38:21,264 โมจิ 555 00:38:21,766 --> 00:38:23,735 เจ้าแมวจอมซน 556 00:38:26,070 --> 00:38:28,403 ยกจานไปกินบนห้องนะ 557 00:38:30,074 --> 00:38:32,771 - อย่าดึกมากล่ะ - ขอบคุณที่เข้าใจฮะ 558 00:38:34,846 --> 00:38:39,079 แมวน้อยขนนุ่ม แมวน้อยขนนุ่ม 559 00:38:40,418 --> 00:38:42,250 เอาล่ะ มาเถอะ 560 00:38:42,453 --> 00:38:45,321 ผมคือเจ้าหน้าที่ เพื่อนรักนักดูแลสุขภาพเบย์แม็กซ์ 561 00:38:45,523 --> 00:38:46,650 ก้าวขาเข้าไปทีละข้าง 562 00:39:01,306 --> 00:39:03,605 ไม่มีเหตุผลเลยแฮะ 563 00:39:06,477 --> 00:39:08,139 ทาดาชิ 564 00:39:09,147 --> 00:39:10,137 อะไรนะ? 565 00:39:11,316 --> 00:39:12,944 ทาดาชิ 566 00:39:17,388 --> 00:39:18,913 ทาดาชิไปแล้ว 567 00:39:19,123 --> 00:39:21,319 แล้วจะกลับเมื่อไหร่ 568 00:39:21,526 --> 00:39:23,757 เขาตายแล้ว เบย์แม็กซ์ 569 00:39:28,099 --> 00:39:30,591 ทาดาชิสุขภาพดีเยี่ยม 570 00:39:30,802 --> 00:39:32,668 ทานอาหารที่ดีและออกกำลังกาย 571 00:39:32,871 --> 00:39:34,897 เขาควรมีอายุที่ยืนยาว 572 00:39:35,373 --> 00:39:37,842 ใช่ เขาควรอายุยืน 573 00:39:39,510 --> 00:39:41,308 แต่มีไฟไหม้... 574 00:39:43,147 --> 00:39:44,479 เขาจากไปแล้ว 575 00:39:45,683 --> 00:39:47,015 ทาดาชิอยู่ที่นี่ 576 00:39:47,218 --> 00:39:47,981 ไม่ 577 00:39:48,186 --> 00:39:50,621 คนพูดว่า "คนตายไม่จากไปไหน... 578 00:39:50,822 --> 00:39:53,348 ตราบใดที่เราไม่ลืมเขา" 579 00:39:55,860 --> 00:39:57,590 ฉันยังเจ็บอยู่ 580 00:39:57,795 --> 00:40:00,594 ผมไม่เห็นบาดแผลบนตัวคุณ 581 00:40:00,798 --> 00:40:02,494 มันเป็นความเจ็บคนละอย่าง 582 00:40:05,503 --> 00:40:06,801 คุณเป็นคนไข้ผม 583 00:40:07,005 --> 00:40:08,268 ผมอยากช่วยคุณ 584 00:40:09,073 --> 00:40:11,338 เจ็บนี้นายรักษาไม่ได้ 585 00:40:14,479 --> 00:40:15,344 นายทำอะไรน่ะ 586 00:40:15,546 --> 00:40:18,675 ผมดาวน์โหลดฐานข้อมูล ความสูญเสียส่วนบุคคล 587 00:40:19,083 --> 00:40:20,381 ดาวน์โหลดเสร็จแล้ว 588 00:40:20,585 --> 00:40:23,987 การรักษาได้แก่ ติดต่อเพื่อนและคนที่รัก 589 00:40:24,222 --> 00:40:25,485 ผมกำลังติดต่อพวกเขา 590 00:40:25,657 --> 00:40:27,125 ไม่! อย่าติดต่อไป 591 00:40:27,325 --> 00:40:30,489 - ติดต่อเพื่อนคุณได้แล้ว - เหลือเชื่อเลย 592 00:40:31,362 --> 00:40:32,352 นายทำอะไรอีก? 593 00:40:32,563 --> 00:40:36,330 การรักษาอื่นๆ ได้แก่ ความเห็นใจและความอบอุ่นทางกาย 594 00:40:36,534 --> 00:40:37,832 ฉันไม่เป็นไรจริงๆ 595 00:40:38,036 --> 00:40:41,165 คุณไม่เป็นไรหรอก โอ๋ โอ๋ 596 00:40:42,340 --> 00:40:43,706 ขอบใจ เบย์แม็กซ์ 597 00:40:45,209 --> 00:40:47,337 ผมเสียใจด้วยเรื่องไฟไหม้ 598 00:40:47,545 --> 00:40:50,481 ช่างเถอะ มันเป็นอุบัติเหตุ 599 00:40:57,555 --> 00:40:58,784 แต่ถ้า... 600 00:40:59,390 --> 00:41:01,120 ไม่ใช่อุบัติเหตุล่ะ? 601 00:41:02,393 --> 00:41:06,330 คนสวมหน้ากากขโมยไมโครบ็อต 602 00:41:06,497 --> 00:41:08,989 วางเพลิงทำลายหลักฐาน 603 00:41:09,233 --> 00:41:12,067 เขาทำให้ทาดาชิตาย 604 00:41:12,570 --> 00:41:14,505 เราต้องจับหมอนั่น 605 00:41:17,375 --> 00:41:22,336 มันมีชีวิต! มันมีชีวิต! มันมีชีวิต! 606 00:41:26,551 --> 00:41:27,712 ถ้าเราจะจับคนร้าย 607 00:41:27,919 --> 00:41:29,512 นายจะต้องอัปเกรด 608 00:41:30,254 --> 00:41:33,247 การจับกุมชายสวมหน้ากาก จะทำให้คุณอารมณ์ดีขึ้นมั้ย 609 00:41:33,458 --> 00:41:35,086 แน่นอนที่สุด 610 00:41:35,727 --> 00:41:36,888 ปรับเปลี่ยนการเคลื่อนไหว 611 00:41:37,095 --> 00:41:39,997 "คลิกเพื่อเปิดวีดิโอ" 612 00:41:47,105 --> 00:41:47,745 "สแกนภาพอ้างอิง" 613 00:41:47,939 --> 00:41:49,100 "สร้างข้อต่อ" 614 00:41:49,307 --> 00:41:53,870 "กำลังจับภาพ" 615 00:41:55,680 --> 00:41:58,047 แล้วก็จัดการส่วนนี้ 616 00:42:30,114 --> 00:42:32,015 ผมมีข้อกังวล 617 00:42:32,250 --> 00:42:36,017 ชุดนี้ปกปิดรูปลักษณ์อ่อนโยนน่ากอดของผม 618 00:42:36,254 --> 00:42:39,053 นั่นล่ะที่ต้องการ ลุคนายดูเจ็บดี 619 00:42:39,791 --> 00:42:42,226 ผมเจ็บไม่ได้ ผมเป็นหุ่นยนต์ 620 00:42:42,593 --> 00:42:43,959 มันเป็นสำนวนพูด 621 00:42:44,162 --> 00:42:46,222 ถ่ายโอนข้อมูลเสร็จสมบูรณ์ 622 00:42:57,842 --> 00:43:01,745 "ทาดาชิ ฮามาดะ" 623 00:43:09,087 --> 00:43:11,113 "วิเคราะห์ชิปข้อมูล" 624 00:43:11,656 --> 00:43:14,888 ผมไม่เห็นว่าคาราเต้ทำให้ผม เป็นนักดูแลสุขภาพที่ดีขึ้น 625 00:43:15,493 --> 00:43:17,553 นายอยากให้ฉันแข็งแรงไม่ใช่เหรอ 626 00:43:17,762 --> 00:43:18,923 ต่อยนี่ 627 00:43:21,933 --> 00:43:22,901 เจ๋ง! 628 00:43:23,101 --> 00:43:23,796 กำปั้นค้อน 629 00:43:25,336 --> 00:43:26,565 ลูกถีบ! 630 00:43:26,771 --> 00:43:27,932 มือดาบ! 631 00:43:28,139 --> 00:43:29,573 ลูกดีดหลัง! 632 00:43:29,774 --> 00:43:30,605 หมีหนุบหนับ! 633 00:43:35,279 --> 00:43:36,076 แจ่ม! 634 00:43:46,958 --> 00:43:48,290 มา! ชนหมัด! 635 00:43:49,660 --> 00:43:52,152 "ชนหมัด" ไม่มีในข้อมูลต่อสู้ 636 00:43:52,730 --> 00:43:54,756 มันไม่ใช่การต่อสู้ 637 00:43:54,966 --> 00:43:57,094 มันเป็นท่าที่คนเราทำ... 638 00:43:57,502 --> 00:43:59,869 เวลาตื่นเต้นหรือเร้าใจ 639 00:44:11,482 --> 00:44:13,007 นายเข้าใจแล้วนะ 640 00:44:13,217 --> 00:44:15,709 ผมจะป้อน "ชนหมัด" เข้าโหมด "ปันน้ำใจ" 641 00:44:15,887 --> 00:44:17,446 ได้เลย ไปตามล่าหมอนั่นกัน 642 00:44:21,826 --> 00:44:23,294 มาเร็ว 643 00:44:50,955 --> 00:44:52,321 จับเลย เบย์แม็กซ์ 644 00:44:56,127 --> 00:44:57,686 เรามาไม่ทัน 645 00:44:59,564 --> 00:45:01,465 หุ่นจิ๋วคุณจะไปที่ไหนสักแห่ง 646 00:45:02,800 --> 00:45:04,359 มาเถอะ 647 00:45:13,511 --> 00:45:16,811 หลังทานอิ่มโปรดรอหนึ่งชั่วโมงก่อนว่ายน้ำ 648 00:45:18,149 --> 00:45:18,673 เฮ้! 649 00:45:27,825 --> 00:45:29,316 ตามเร็ว 650 00:45:55,886 --> 00:45:57,650 หัวใจคุณเต้นเร็วแรง-- 651 00:45:58,723 --> 00:46:02,023 โอเค เบย์แม็กซ์ ใช้โปรแกรมอัปเกรด 652 00:46:08,733 --> 00:46:09,462 ฮีโร่ 653 00:46:09,834 --> 00:46:11,359 ไม่ ไม่ ไม่! 654 00:46:11,602 --> 00:46:12,865 พวกนายกลับไปก่อน ไป! 655 00:46:13,070 --> 00:46:14,595 นายมาทำอะไรที่นี่ 656 00:46:14,839 --> 00:46:17,240 เปล่า แค่มาเดินเล่น 657 00:46:17,441 --> 00:46:19,069 ช่วยรักษาวัยรุ่นอารมณ์เหวี่ยง 658 00:46:19,310 --> 00:46:20,369 นั่นเบย์แม็กซ์เหรอ 659 00:46:20,578 --> 00:46:21,637 ใช่ แต่ว่า-- 660 00:46:22,380 --> 00:46:24,872 ทำไมเขาใส่กางเกงในคาร์บอนไฟเบอร์ 661 00:46:25,116 --> 00:46:26,675 ผมรู้คาราเต้ด้วย 662 00:46:26,917 --> 00:46:27,850 กลับไปก่อน 663 00:46:28,052 --> 00:46:31,022 อย่าผลักไสเรา ฮีโร่ เรามาช่วยเธอ 664 00:46:31,255 --> 00:46:32,723 เบย์แม็กซ์ติดต่อเรามา 665 00:46:32,923 --> 00:46:34,221 คนที่เจ็บปวดกับความสูญเสีย... 666 00:46:34,425 --> 00:46:37,691 ต้องการกำลังใจจากเพื่อนและคนที่รัก 667 00:46:37,895 --> 00:46:39,761 ใครอยากแบ่งปันความรู้สึกคนแรก? 668 00:46:40,197 --> 00:46:41,426 ฉันนี่เลย โอเค 669 00:46:41,632 --> 00:46:44,101 ฉันชื่อเฟรด 30 วันแล้วที่ฉัน-- 670 00:46:44,302 --> 00:46:45,998 โอ้ แม่เจ้าเทือกเขาตะนาวศรี! 671 00:46:48,906 --> 00:46:50,875 ฉันคนเดียวรึเปล่าที่เห็น? 672 00:46:55,546 --> 00:46:58,209 โอ้ พระเจ้า! ไม่นะ! 673 00:47:00,918 --> 00:47:01,886 หนี! 674 00:47:02,086 --> 00:47:03,554 เบย์แม็กซ์ จัดการ! 675 00:47:04,155 --> 00:47:06,021 ไม่ ๆๆ 676 00:47:06,223 --> 00:47:07,054 เธอทำอะไร? 677 00:47:07,258 --> 00:47:08,521 ฉันช่วยชีวิตนาย 678 00:47:08,726 --> 00:47:10,888 เบย์แม็กซ์ล้มหมอนั่นได้ 679 00:47:15,266 --> 00:47:16,461 แย่จัง 680 00:47:19,103 --> 00:47:20,401 วาซาบิ 681 00:47:20,604 --> 00:47:22,072 ลาก่อน! 682 00:47:22,306 --> 00:47:24,036 ฮีโร่ อธิบายมาเดี๋ยวนี้ 683 00:47:24,241 --> 00:47:26,801 เขาขโมยไมโครบ็อต วางเพลิงตึก 684 00:47:27,044 --> 00:47:28,478 ฉันไม่รู้ว่าเขาเป็นใคร 685 00:47:29,046 --> 00:47:30,046 เบย์แม็กซ์ ฝ่ามืออรหันต์! 686 00:47:40,224 --> 00:47:41,089 หักซ้าย! 687 00:47:52,570 --> 00:47:54,971 หน้ากาก...ชุดดำ... 688 00:47:55,172 --> 00:47:57,300 เราถูกตัวร้ายในหนังจู่โจม! 689 00:47:57,508 --> 00:47:58,999 มันเจ๋งใช่ป่ะล่ะ 690 00:47:59,243 --> 00:48:01,303 มันน่ากลัวอยู่นะ แต่มันเจ๋ง 691 00:48:06,984 --> 00:48:07,952 จอดรถทำไม 692 00:48:08,152 --> 00:48:08,881 ติดไฟแดง! 693 00:48:09,186 --> 00:48:11,621 ขับรถไล่ล่าไม่ต้องรอไฟแดง 694 00:48:14,925 --> 00:48:16,553 ทำไมเขาถึงอยากฆ่าเรา 695 00:48:17,595 --> 00:48:18,961 ทำไมนายถึงอยากฆ่าเราล่ะ 696 00:48:19,163 --> 00:48:20,631 ตัวร้ายในหนัง เราดูมาเยอะ! 697 00:48:20,865 --> 00:48:22,299 อย่าเพิ่งด่วนสรุป 698 00:48:22,500 --> 00:48:24,298 เราไม่รู้ว่าเขาพยายามฆ่าเรารึเปล่า 699 00:48:24,502 --> 00:48:25,094 รถ! 700 00:48:25,336 --> 00:48:26,497 เขาอยากฆ่าเราจริงๆ! 701 00:48:28,739 --> 00:48:30,264 นายเปิดไฟเลี้ยวเหรอ 702 00:48:30,508 --> 00:48:33,171 เลี้ยวรถต้องเปิดสัญญาณไฟ ตามกฎหมาย! 703 00:48:33,577 --> 00:48:35,205 เกินทนละ! 704 00:49:07,778 --> 00:49:10,213 จอดรถ! เบย์แม็กซ์กับฉันจัดการเขาได้! 705 00:49:14,819 --> 00:49:16,617 เข็มขัดช่วยชีวิต 706 00:49:16,821 --> 00:49:18,255 คาดเข็มขัดทุกครั้งที่ขึ้นรถ 707 00:49:28,299 --> 00:49:29,232 จะทำอะไร? จะทำอะไร? 708 00:49:42,746 --> 00:49:43,645 หนีเขาพ้นรึยัง 709 00:49:43,848 --> 00:49:44,816 ระวัง! 710 00:49:48,919 --> 00:49:51,388 เบย์แม็กซ์ จับดีๆ 711 00:49:52,490 --> 00:49:53,822 - เราคงจะไม่รอด - เราจะต้องรอด 712 00:49:54,024 --> 00:49:55,925 - เราคงจะไม่รอด - เราจะต้องรอด 713 00:49:56,126 --> 00:49:57,185 - เราคงไม่รอด - เราต้องรอด 714 00:49:59,497 --> 00:50:00,521 เรารอดแล้ว 715 00:50:00,764 --> 00:50:01,595 ยอด! 716 00:50:38,636 --> 00:50:40,764 บอกแล้วไงเรารอด! 717 00:50:40,971 --> 00:50:45,204 บาดแผลต้องได้รับการดูแล อุณหภูมิร่างกายคุณลดต่ำ 718 00:50:45,843 --> 00:50:46,902 เราควรไปจากที่นี่ 719 00:50:47,077 --> 00:50:48,909 ฉันมีที่ไป 720 00:50:52,583 --> 00:50:54,313 นี่ที่ไหน 721 00:50:56,487 --> 00:50:57,853 เฟรด 722 00:50:58,055 --> 00:50:59,250 นายจะไปไหน 723 00:51:00,658 --> 00:51:03,492 อ๋อ ขอต้อนรับสู่ "มี ค๊าซ่า" 724 00:51:03,694 --> 00:51:05,219 ฝรั่งเศสเรียกว่า "หน้าบ้าน" 725 00:51:05,529 --> 00:51:07,122 ไม่ใช่อ่ะ 726 00:51:07,364 --> 00:51:08,491 ฟังนะ เจ้าบื้อ 727 00:51:08,699 --> 00:51:11,168 โจรโรคจิตกำลังตามฆ่าเรา 728 00:51:11,368 --> 00:51:12,802 ฉันไม่มีอารมณ์จะ-- 729 00:51:13,337 --> 00:51:15,431 กลับแล้วเหรอครับ คุณชายเฟรดเดอริค 730 00:51:15,673 --> 00:51:17,335 ฮีทคลิฟฟ์ เพื่อนยาก! 731 00:51:17,775 --> 00:51:19,767 เข้าบ้านเถอะ ที่นี่เราปลอดภัย 732 00:51:20,010 --> 00:51:21,034 ชนหมัดกัน 733 00:51:28,552 --> 00:51:29,918 เฟรดดี้ 734 00:51:30,254 --> 00:51:31,916 นี่บ้านนายเหรอ 735 00:51:32,122 --> 00:51:33,886 นึกว่านายอาศัยนอนใต้สะพาน 736 00:51:34,091 --> 00:51:35,889 โดยหลักการ มันเป็นบ้านพ่อแม่ฉัน 737 00:51:36,360 --> 00:51:38,226 พวกเขาไปพักร้อนบนเกาะของครอบครัว 738 00:51:38,796 --> 00:51:41,027 ว่างๆเราไปเที่ยวบ้างก็ได้ ลั้นลา 739 00:51:45,035 --> 00:51:46,526 นายต้องล้อเล่นแน่ๆ 740 00:51:49,873 --> 00:51:51,705 {\an8}"เฟรด ห้ามแตะนะ! จากเฟรด" 741 00:51:51,809 --> 00:51:54,404 ถ้าไม่นับที่โดนจอมโจรคาบูกิเล่นงาน... 742 00:51:54,878 --> 00:51:57,871 ฉันว่านี่ล่ะสิ่งประหลาดสุดที่ฉันเห็นวันนี้ 743 00:51:58,115 --> 00:52:00,346 สมองฉันเกลียดสิ่งที่ตาเห็น 744 00:52:01,418 --> 00:52:02,909 ตัวคุณยังเย็นอยู่เลย 745 00:52:03,621 --> 00:52:04,247 ใช่ 746 00:52:12,930 --> 00:52:15,525 เหมือนกอดมาร์ชเมลโล่อุ่นๆเลยนะ 747 00:52:16,133 --> 00:52:17,362 อุ่นดีจัง 748 00:52:17,601 --> 00:52:19,229 ใช่ อบอุ่นเนอะ 749 00:52:20,971 --> 00:52:23,031 หุ่นยนต์แสนดี 750 00:52:25,776 --> 00:52:27,836 สัญลักษณ์นี้มีความหมายอะไรมั้ย 751 00:52:28,078 --> 00:52:30,047 มี! มันคือนก! 752 00:52:30,280 --> 00:52:31,009 ไม่! 753 00:52:31,248 --> 00:52:34,446 ชายสวมหน้ากากถือบางอย่างที่มีสัญลักษณ์นี้ 754 00:52:34,718 --> 00:52:37,813 การจับชายสวมหน้ากาก จะทำให้ฮีโร่อารมณ์ดีขึ้น 755 00:52:38,055 --> 00:52:39,546 จับเขาเหรอ 756 00:52:39,790 --> 00:52:41,088 เราไม่รู้ด้วยซ้ำเขาเป็นใคร 757 00:52:41,291 --> 00:52:42,782 ฉันมีทฤษฎี 758 00:52:43,293 --> 00:52:43,919 "ด็อกเตอร์แพทย์มือสังหาร" 759 00:52:44,161 --> 00:52:45,891 ด็อกเตอร์แพทย์มือสังหาร? 760 00:52:46,130 --> 00:52:49,567 จริงแล้วเขาคือเศรษฐีนักออกแบบอาวุธ มัลคอล์ม แชซเซิลทิค 761 00:52:50,100 --> 00:52:51,033 จอมทำลายล้างเหรอ 762 00:52:51,235 --> 00:52:54,865 เบื้องหลังหน้ากากคือ นักอุตสาหกรรม รี้ด แอ็กซ์เวิร์ธตี้ 763 00:52:55,739 --> 00:52:59,107 บารอน วอน เดสตรัก? เข้าเรื่องเลยเหอะ 764 00:52:59,309 --> 00:53:00,402 ไม่เข้าใจหรือไง 765 00:53:00,644 --> 00:53:03,705 ชายสวมหน้ากากไม่ใช่ใครอื่นไกล... 766 00:53:05,115 --> 00:53:06,048 โป๊ะเชะ! 767 00:53:06,250 --> 00:53:07,411 อลิสแตร์ เครย์ 768 00:53:07,651 --> 00:53:09,119 อะไรนะ? 769 00:53:09,353 --> 00:53:10,582 คิดดูสิ เครย์ต้องการไมโครบ็อต 770 00:53:10,821 --> 00:53:11,789 และนายปฏิเสธ 771 00:53:12,022 --> 00:53:14,116 คำปฏิเสธใช้ไม่ได้กับคนอย่างเครย์ 772 00:53:14,591 --> 00:53:17,493 ไม่มีทาง ประวัติผลงานเขาเป็นเลิศ 773 00:53:17,695 --> 00:53:19,459 งั้นใครคือชายสวมหน้ากาก? 774 00:53:19,697 --> 00:53:23,498 ไม่รู้สิ เราไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเขา 775 00:53:23,701 --> 00:53:25,932 กรุ๊ปเลือดเขา: เอบีลบ 776 00:53:26,170 --> 00:53:27,502 ระดับคลอเรสเตอรอล-- 777 00:53:27,705 --> 00:53:28,764 เบย์แม็กซ์ นายสแกนเขาไว้? 778 00:53:29,006 --> 00:53:31,908 {\an8}ผมถูกโปรแกรมให้ตรวจร่างกายทุกคน เพื่อดูแลสุขภาพ 779 00:53:32,109 --> 00:53:33,077 {\an8}เจ๋ง! 780 00:53:33,677 --> 00:53:36,408 {\an8}ฉันใช้ข้อมูลนี้ตามตัวเขาได้ 781 00:53:36,647 --> 00:53:38,775 นายจะต้องสแกนทุกคนในซานฟรานโซเกียว 782 00:53:39,016 --> 00:53:41,986 มันคงจะนาน...เป็นชาติมั้ย 783 00:53:42,186 --> 00:53:45,816 ไม่ๆๆ ฉันจะลองหาทางดู 784 00:53:46,657 --> 00:53:47,488 ได้ล่ะ! 785 00:53:47,691 --> 00:53:49,660 สแกนคนทั้งเมืองพร้อมกัน 786 00:53:49,893 --> 00:53:52,192 ขออัปเกรดเซ็นเซอร์เบย์แม็กซ์ก่อน 787 00:53:55,299 --> 00:53:57,131 จริงๆแล้ว ถ้าจะจับเจ้านี่... 788 00:53:57,968 --> 00:53:59,664 ฉันต้องอัปเกรดพวกนายทุกคน 789 00:53:59,903 --> 00:54:00,962 อัปเกรดใครนะ? 790 00:54:01,205 --> 00:54:05,643 คนที่เจ็บปวดกับความสูญเสีย ต้องการกำลังใจจากเพื่อนและคนที่รัก 791 00:54:06,176 --> 00:54:08,168 โอเค แค่คิดก็สนุกแล้ว 792 00:54:08,412 --> 00:54:10,881 เราจะใช้กำลังสู้ใครได้ เราเนิร์ด! 793 00:54:11,081 --> 00:54:12,481 ฮีโร่ เราอยากช่วยนะ... 794 00:54:12,683 --> 00:54:14,618 แต่เราเป็นแค่เรา 795 00:54:14,885 --> 00:54:15,909 ไม่ 796 00:54:16,153 --> 00:54:19,282 เธอเป็นได้มากกว่านั้นมาก 797 00:54:21,158 --> 00:54:23,787 ทาดาชิ ฮามาดะเป็นเพื่อนรักของเรา 798 00:54:24,528 --> 00:54:25,928 ตกลง 799 00:54:26,430 --> 00:54:28,490 รู้สึกรึเปล่า ทุกคนรู้สึกรึยัง 800 00:54:28,732 --> 00:54:30,633 จุดกำเนิดของเราเริ่มต้นแล้ว 801 00:54:30,834 --> 00:54:32,803 พวกเราจะเป็นซูเปอร์ฮีโร่! 802 00:54:33,837 --> 00:54:34,998 กางเเขน! 803 00:54:35,506 --> 00:54:37,407 ตัวส่งสัญญาณประสาทต้องอยู่ในหน้ากาก 804 00:54:37,608 --> 00:54:40,772 เราได้หน้ากาก เขาก็คุมบ็อตไม่ได้ 805 00:54:41,011 --> 00:54:41,910 ปิดเกมเลย 806 00:54:42,112 --> 00:54:45,879 เขาว่าเราเป็นได้แค่เรา ใช่เราต้องยอมรับชะตา 807 00:54:46,116 --> 00:54:47,846 ฉันมันคนนิสัยไม่ดี 808 00:54:48,085 --> 00:54:50,645 แต่ก็ทำดีที่สุดแล้ว 809 00:54:50,888 --> 00:54:52,857 ฉันจะคอยกันภัย 810 00:54:53,123 --> 00:54:54,591 หยุดเปลวไฟร้อนผ่าว 811 00:54:55,058 --> 00:54:57,152 ฉันจะเป็นยามเฝ้าระวัง 812 00:54:57,394 --> 00:54:59,192 ไม่ให้ฝันร้ายกล้ำกรายเธอ 813 00:55:03,233 --> 00:55:06,726 ฉันคือเม็ดทรายในขวดแก้วนาฬิกา 814 00:55:11,542 --> 00:55:13,670 เพราะเราอาจอยู่ค้ำฟ้า 815 00:55:14,711 --> 00:55:15,838 อยู่ค้ำฟ้า 816 00:55:16,079 --> 00:55:20,574 ขออีกไม่นาน... ไม่นาน 817 00:55:20,918 --> 00:55:22,284 อยู่กันตลอดไปไหม 818 00:55:22,486 --> 00:55:24,580 ดึงม่านสีดำลงมา 819 00:55:25,155 --> 00:55:29,923 ขออีกไม่นาน... ไม่นาน 820 00:55:30,227 --> 00:55:33,891 เราอาจอยู่ค้ำฟ้า 821 00:55:37,067 --> 00:55:39,195 อยู่ค้ำฟ้า 822 00:55:40,504 --> 00:55:41,665 อยู่ค้ำฟ้า 823 00:55:41,905 --> 00:55:43,874 บางครั้งรางวัลเดียวที่ได้ 824 00:55:44,074 --> 00:55:46,236 ของการมีศรัทธา 825 00:55:46,476 --> 00:55:48,502 คือเมื่อมีเรื่องยากเข้ามา... 826 00:55:48,745 --> 00:55:49,940 ทดสอบครั้งแล้วครั้งเล่า 827 00:55:51,081 --> 00:55:55,109 ฉันมองดูอดีตของเธอกับอนาคตของฉัน 828 00:55:55,819 --> 00:55:57,811 เพราะเรานั้นอาจอยู่ค้ำฟ้า 829 00:55:59,356 --> 00:56:00,756 อยู่ค้ำฟ้า 830 00:56:00,958 --> 00:56:03,792 ขออีกไม่นาน... ไม่นาน 831 00:56:04,094 --> 00:56:05,528 ซูเปอร์จัมพ์! 832 00:56:05,796 --> 00:56:07,788 อยู่กันตลอดไปไหม 833 00:56:08,031 --> 00:56:09,431 ดึงม่านสีดำลงมา 834 00:56:09,700 --> 00:56:12,670 ขออีกไม่นาน... ไม่นาน 835 00:56:14,171 --> 00:56:16,333 เรานั้นอาจ... 836 00:56:17,641 --> 00:56:18,301 อยู่ค้ำฟ้า 837 00:56:22,045 --> 00:56:22,876 อยู่ค้ำฟ้า 838 00:56:26,483 --> 00:56:27,917 อยู่ค้ำฟ้า 839 00:56:30,988 --> 00:56:32,479 อยู่ค้ำฟ้า 840 00:56:33,624 --> 00:56:35,593 อยู่ค้ำฟ้า 841 00:56:37,194 --> 00:56:38,025 รักเลย! 842 00:56:38,228 --> 00:56:39,389 ไม่เลว 843 00:56:39,630 --> 00:56:41,394 ชุดใครปลิ้นเข้าวินมั่ง? 844 00:56:41,598 --> 00:56:42,566 เฮ้พวก! 845 00:56:42,900 --> 00:56:44,596 มาดูนี่ 846 00:56:44,835 --> 00:56:46,303 ฉันจะขอเปิดตัว... 847 00:56:46,503 --> 00:56:49,473 เบย์แม็กซ์ 2.0 848 00:56:55,512 --> 00:56:56,878 น่าเกรงขาม 849 00:56:59,149 --> 00:57:00,515 ดีฮะ 850 00:57:04,321 --> 00:57:06,517 เดี๋ยวก่อน สมาธิ 851 00:57:06,757 --> 00:57:08,953 โชว์ฝีมือหน่อย เพื่อน 852 00:57:09,192 --> 00:57:11,354 กำปั้น โชว์กำปั้นเลย 853 00:57:15,832 --> 00:57:17,528 ไม่ ไม่ใช่มุขนั้น 854 00:57:17,768 --> 00:57:20,465 ทีเด็ด! ทีเด็ดที่เตี๊ยมกันไว้ 855 00:57:26,710 --> 00:57:29,737 หมัดจรวด...พี่เฟรดดี้แฮปปี้มาก 856 00:57:31,248 --> 00:57:33,342 นั่นแค่เล็กๆที่อัปเกรดนะ 857 00:57:33,583 --> 00:57:35,279 เบย์แม็กซ์ ปีก 858 00:57:36,053 --> 00:57:38,113 สุดติ่ง! 859 00:57:45,262 --> 00:57:46,730 ไอพ่น 860 00:57:48,065 --> 00:57:48,964 ผมไม่เข้าใจทำไม... 861 00:57:49,199 --> 00:57:51,395 การบินถึงทำให้ผมเป็น จนท.ที่ดีขึ้น 862 00:57:51,635 --> 00:57:54,628 ฉันก็ไม่เข้าใจทำไมนายไม่เห็นว่ามันสุดยอด 863 00:57:55,072 --> 00:57:56,233 เต็มแม็ก! 864 00:58:06,650 --> 00:58:07,674 เหาะตรงๆ พี่เบิ้ม 865 00:58:09,052 --> 00:58:10,577 ช้าๆลงหน่อยดีกว่า 866 00:58:11,888 --> 00:58:13,220 ขึ้น ขึ้น ขึ้น 867 00:58:13,423 --> 00:58:14,186 พุ่ง พุ่ง พุ่ง! 868 00:58:16,960 --> 00:58:19,589 ขึ้นมากไป ขึ้นมากไป มากไปแล้ว! 869 00:58:23,066 --> 00:58:24,034 ไม่ ไม่ ไม่! 870 00:58:24,267 --> 00:58:25,257 ขึ้นไป! ขึ้นไป! 871 00:58:25,502 --> 00:58:26,435 ขึ้น! ขึ้น! ขึ้น! 872 00:58:33,510 --> 00:58:35,741 บินขึ้น! ขึ้นๆๆ 873 00:58:41,418 --> 00:58:42,909 โอ้ มันส์! 874 00:58:44,087 --> 00:58:45,020 วันนี้พอแค่นี้ก่อน 875 00:58:47,190 --> 00:58:48,283 {\an8}นายคิดว่าไง? 876 00:58:48,525 --> 00:58:51,085 {\an8}ระดับสัญญาณประสาทคุณเพิ่มขึ้นคงที่ 877 00:58:51,328 --> 00:58:53,627 มันแปลว่าอะไร 878 00:58:54,364 --> 00:58:56,265 การรักษาได้ผล 879 00:58:58,001 --> 00:58:58,661 ไม่นะ! 880 00:58:59,136 --> 00:59:00,365 ไม่ๆๆๆ 881 00:59:00,604 --> 00:59:02,300 เหวอ! เบย์แม็กซ์! 882 00:59:07,844 --> 00:59:09,039 เจ๋ง! 883 01:00:58,955 --> 01:01:00,048 ว้าว! 884 01:01:03,026 --> 01:01:04,187 นั่นมัน... 885 01:01:05,862 --> 01:01:07,330 นั่นมัน... 886 01:01:07,764 --> 01:01:08,993 เจ็บ 887 01:01:09,966 --> 01:01:12,197 มันเป็นแค่สำนวนพูด 888 01:01:12,435 --> 01:01:14,461 ใช่เลยเพื่อน 889 01:01:18,475 --> 01:01:21,309 ฉันไม่ต้องขึ้นรถเมล์อีกแล้ว 890 01:01:24,648 --> 01:01:27,311 ภาวะอารมณ์คุณดีขึ้น 891 01:01:27,817 --> 01:01:31,447 ผมปิดระบบได้ ถ้าคุณพูดว่าคุณพอใจกับการดูแลของผม 892 01:01:32,088 --> 01:01:33,488 อะไรนะ? 893 01:01:33,690 --> 01:01:35,283 ไม่ ฉันไม่อยากให้นายปิดระบบ 894 01:01:36,326 --> 01:01:40,127 เรายังต้องหาตัวคนร้าย เปิดซูเปอร์เซ็นเซอร์เถอะ 895 01:01:45,535 --> 01:01:47,197 ทำงานดีขึ้น 896 01:01:47,437 --> 01:01:50,305 ประสิทธิภาพเพิ่มขึ้น 1000% 897 01:01:52,876 --> 01:01:54,845 ผมพบสิ่งที่ตรงกัน... 898 01:01:56,112 --> 01:01:57,978 บนเกาะนั้น 899 01:02:02,619 --> 01:02:03,518 วิวสุดยอด 900 01:02:03,720 --> 01:02:04,619 ใช่ 901 01:02:04,821 --> 01:02:07,882 ถ้าฉันไม่กลัวความสูง ฉันคงจะมันส์มาก 902 01:02:08,124 --> 01:02:10,423 แต่ฉันกลัวความสูง ฉันเลยไม่สนุกด้วย 903 01:02:16,066 --> 01:02:16,658 นั่นไง 904 01:02:17,367 --> 01:02:19,233 เบย์แม็กซ์ ลงไปเลย! 905 01:02:26,109 --> 01:02:26,735 ยอดเลย 906 01:02:26,977 --> 01:02:29,276 การลงพื้นครั้งแรกของทีมเรา 907 01:02:29,479 --> 01:02:31,209 ทุกคน ตามมา 908 01:02:31,448 --> 01:02:32,438 "กักกันโรค"? 909 01:02:33,316 --> 01:02:35,376 รู้มั้ย "กักกันโรค" หมายถึงอะไร 910 01:02:35,619 --> 01:02:37,554 กักกันโรค: การบังคับแยก... 911 01:02:37,754 --> 01:02:39,780 ผู้ป่วยเพื่อป้องกันการแพร่เชื้อโรค... 912 01:02:40,023 --> 01:02:41,616 ร้ายแรง...บางรายถึงตาย 913 01:02:41,858 --> 01:02:44,953 ป้ายนี้มีหัวกะโหลก...หัวกะโหลก! 914 01:02:45,528 --> 01:02:46,757 เตรียมพร้อม 915 01:02:46,997 --> 01:02:48,829 เขาอาจอยู่ตรงไหนก็ได้ 916 01:02:53,470 --> 01:02:54,563 ยิง! ยิง! ยิงกระหน่ำ! 917 01:03:02,779 --> 01:03:04,372 นกน่ะ 918 01:03:05,315 --> 01:03:08,911 เราทดสอบอาวุธก่อนไง 919 01:03:24,034 --> 01:03:27,436 ทั้งหกสหายล้ำ นำโดยเฟรด 920 01:03:27,637 --> 01:03:29,299 หัวหน้าคือเฟรด 921 01:03:29,539 --> 01:03:31,167 เฟรด แองเจิลส์ 922 01:03:32,208 --> 01:03:33,801 เฟรด แองเจิลส์ 923 01:03:34,678 --> 01:03:36,544 เขาควบคุมพลังดวงอาทิตย์ไว้ด้วย 924 01:03:36,746 --> 01:03:40,183 รูปหินสลักเก่าแก่ที่ห้องใต้หลังคา 925 01:03:41,951 --> 01:03:43,749 รูปหินสีเขียวน่าดู 926 01:03:44,888 --> 01:03:46,288 อาจะทำด้วยหินมรกต 927 01:03:46,489 --> 01:03:48,617 เฟรด ฉันจะซัดฝ่ามือเลเซอร์ใส่นาย 928 01:03:48,858 --> 01:03:49,951 ทุกคน! 929 01:03:50,660 --> 01:03:52,151 พบสัญญาณเขามั้ย เบย์แม็กซ์ 930 01:03:53,663 --> 01:03:56,326 โครงสร้างที่นี่รบกวนเซ็นเซอร์ผม 931 01:03:56,833 --> 01:03:59,064 เพอร์เฟ็กต์ หุ่นยนต์รวนอีก 932 01:04:00,236 --> 01:04:03,570 นายต้องอยากดูตรงนี้แน่ 933 01:04:15,752 --> 01:04:17,914 นายว่ามันคืออะไร ฮีโร่ 934 01:04:18,221 --> 01:04:19,814 ฉันไม่แน่ใจ 935 01:04:19,989 --> 01:04:20,752 ดูสิ 936 01:04:22,859 --> 01:04:23,554 ฮีโร่ 937 01:04:50,754 --> 01:04:52,222 เครย์ 938 01:04:57,927 --> 01:05:01,455 เราถูกขอให้ทำสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ และเราทำแล้ว 939 01:05:02,599 --> 01:05:06,400 {\an8}เราได้สร้างนิยามใหม่ของยวดยานขนส่ง 940 01:05:06,603 --> 01:05:11,064 {\an8}ผมขอเสนอโปรเจ็กต์ "ไซเลนท์ สแปร์โรว์" 941 01:05:17,113 --> 01:05:19,412 ท่านนายพล ขอโทษครับ 942 01:05:26,289 --> 01:05:27,655 หมวกวิเศษ! 943 01:05:32,529 --> 01:05:36,933 เครื่องย้ายมวลสาร ขนส่งวัตถุผ่านอวกาศในพริบตา 944 01:05:37,367 --> 01:05:40,201 ไม่ใช่แค่นิยายอีกต่อไป 945 01:05:41,237 --> 01:05:44,264 เราไม่ได้จ่ายภาษีหลายพันล้าน 946 01:05:44,507 --> 01:05:45,736 เพียงเพื่อขนส่งหมวก 947 01:05:46,376 --> 01:05:49,813 ทุกท่านกำลังเป็นพยานประวัติศาสตร์ 948 01:05:50,246 --> 01:05:51,680 พร้อมเดินทางรึยัง อบิเกล 949 01:05:52,582 --> 01:05:56,280 เราเชิญทุกท่านมาชมความตื่นตาครั้งใหญ่ 950 01:05:56,553 --> 01:05:59,182 นับถอยหลัง 30 วินาที 951 01:06:00,757 --> 01:06:02,487 29...28... 952 01:06:02,725 --> 01:06:04,250 - ยานเดินทางประจำที่ - 27... 953 01:06:04,494 --> 01:06:08,192 เราพบสิ่งผิดปกติในสนามคลื่นแม่เหล็กไฟฟ้า 954 01:06:09,065 --> 01:06:11,125 คุณเครย์ มีปัญหาหรือเปล่า 955 01:06:11,367 --> 01:06:12,733 ไม่ ไม่มีปัญหา 956 01:06:12,936 --> 01:06:16,873 มันอยู่ในค่าที่รับได้ ดำเนินการต่อ 957 01:06:17,073 --> 01:06:20,510 3...2...1... 958 01:06:20,743 --> 01:06:22,575 ยานเดินทาง 959 01:06:26,049 --> 01:06:27,677 ระบบล้มเหลว ยกเลิก 960 01:06:27,917 --> 01:06:30,045 เราสูญเสียการติดต่อกับยานเดินทาง 961 01:06:32,388 --> 01:06:33,447 โอ้ ไม่ 962 01:06:33,690 --> 01:06:34,988 - มันกำลังจะพัง - นักบินหายไปแล้ว 963 01:06:35,625 --> 01:06:37,116 ประตูสองล้มเหลว 964 01:06:38,628 --> 01:06:40,654 สนามแม่เหล็กไฟฟ้าล้มเหลว 965 01:06:44,400 --> 01:06:47,529 เครย์ ปืดเครื่องเดี๋ยวนี้ 966 01:06:49,639 --> 01:06:51,232 ปิดเกาะนี้อย่างถาวร 967 01:06:51,474 --> 01:06:53,340 รัฐบาลยกเลิกโครงการของเครย์ 968 01:06:53,543 --> 01:06:56,240 เขาจะใช้ไมโครบ็อตเพื่อเอาเทเลพอร์ตคืน 969 01:06:56,479 --> 01:06:58,414 เครย์คือชายสวมหน้ากาก 970 01:06:58,948 --> 01:07:00,280 โอ้ แย่แล้ว 971 01:07:10,426 --> 01:07:12,327 เบย์แม็กซ์ พาเราไปจากที่นี่ 972 01:07:18,768 --> 01:07:19,929 ชิงตัวส่งสัญญาณ 973 01:07:20,169 --> 01:07:21,637 ในหน้ากากเขา 974 01:07:25,408 --> 01:07:26,432 เบย์แม็กซ์! 975 01:07:27,443 --> 01:07:28,570 เอาล่ะ ยังไงต่อ 976 01:07:28,811 --> 01:07:30,143 ได้เวลาเฟรด! 977 01:07:31,114 --> 01:07:32,207 ซูเปอร์จัมพ์! 978 01:07:32,849 --> 01:07:33,873 แกรวิตี้ ครัช! 979 01:07:34,784 --> 01:07:36,514 เจ็บหนักแน่! 980 01:07:37,120 --> 01:07:38,247 ถามจริงๆ จะเอาไง? 981 01:07:38,488 --> 01:07:39,786 ชิงหน้ากาก! 982 01:07:39,989 --> 01:07:40,820 ฉันเป็นกองหนุนตามติด 983 01:07:41,024 --> 01:07:42,993 ถามจริง จะเอายังไง? 984 01:08:15,358 --> 01:08:16,155 เฮ้! 985 01:08:21,898 --> 01:08:22,866 เฮ้! 986 01:08:25,501 --> 01:08:27,834 อยากมีเรื่องเหรอ ไอ้หน้ากาก 987 01:08:28,071 --> 01:08:29,699 มามีเรื่องกับนี่มา 988 01:08:30,006 --> 01:08:32,840 ส่งหน้ากากมา ไม่งั้นแกจะโดนนี่! 989 01:08:33,042 --> 01:08:34,032 แล้วก็นี่! 990 01:08:40,583 --> 01:08:42,518 เฮ้ ฉันเก่งพอตัว 991 01:08:42,986 --> 01:08:44,545 แกได้แค่นั้นเหรอ 992 01:08:46,222 --> 01:08:47,190 มีอย่างนี้ด้วยเหรอ 993 01:08:49,092 --> 01:08:50,560 มันต้องเจอของร้อน! 994 01:09:23,626 --> 01:09:25,151 มันจบแล้ว เครย์ 995 01:09:33,036 --> 01:09:34,299 ศาสตราจารย์คัลลาแฮน 996 01:09:36,806 --> 01:09:38,741 แต่ตอนที่ระเบิด... 997 01:09:39,308 --> 01:09:40,037 คุณตายแล้ว 998 01:09:40,276 --> 01:09:42,745 ไม่ ฉันมีไมโครบ็อตคุ้มกัน 999 01:09:45,915 --> 01:09:48,749 แต่...ทาดาชิ... 1000 01:09:48,951 --> 01:09:49,919 คุณปล่อยเขาตาย 1001 01:09:50,153 --> 01:09:52,418 เอาหน้ากากมา ฮีโร่ 1002 01:09:52,655 --> 01:09:54,089 เขาเข้าไปช่วยคุณ! 1003 01:09:54,257 --> 01:09:55,589 เขาคิดผิดเอง! 1004 01:10:00,730 --> 01:10:02,699 เบย์แม็กซ์ ทำลาย 1005 01:10:04,333 --> 01:10:07,201 โปรแกรมของผมห้ามไม่ให้ทำร้ายมนุษย์ 1006 01:10:07,403 --> 01:10:08,598 มันยกเลิกได้ 1007 01:10:12,642 --> 01:10:14,577 ฮีโร่ นี่ไม่ใช่สิ่งที่-- 1008 01:10:18,014 --> 01:10:20,449 เอาเลย เบย์แม็กซ์! ทำลายเขา! 1009 01:10:25,488 --> 01:10:26,956 ไม่ หยุดนะเบย์แม็กซ์ 1010 01:10:38,601 --> 01:10:40,797 หยุดสิ เขาจะหนีไปแล้ว 1011 01:10:45,908 --> 01:10:47,604 เบย์แม็กซ์ 1012 01:11:11,734 --> 01:11:14,033 กฎบัญญัติของผมถูกฝ่าฝืน 1013 01:11:20,176 --> 01:11:22,771 ผมเสียใจต่อความเสียหายที่ผมสร้าง 1014 01:11:23,012 --> 01:11:25,311 นายทำแบบนั้นได้ไง เขาเสร็จฉันแล้ว! 1015 01:11:25,515 --> 01:11:28,314 เราไม่ได้สมัครใจมาทำแบบนั้น 1016 01:11:28,518 --> 01:11:30,612 เราบอกว่าเราจะจับคนร้าย 1017 01:11:30,853 --> 01:11:31,843 แค่นั้น 1018 01:11:32,088 --> 01:11:34,023 ฉันไม่น่าเรียกพวกนายมาร่วมทีม 1019 01:11:34,223 --> 01:11:35,953 เบย์แม็กซ์ ค้นหาคัลลาแฮน 1020 01:11:38,127 --> 01:11:41,222 สแกนเนอร์ชั้นสูงของผมเสียหาย 1021 01:11:43,332 --> 01:11:44,595 ปีก 1022 01:11:45,568 --> 01:11:46,968 ฮีโร่ เราไม่มีเป้าหมายแบบนี้ 1023 01:11:47,203 --> 01:11:48,501 บิน! 1024 01:11:48,704 --> 01:11:50,263 ฮีโร่! 1025 01:12:07,723 --> 01:12:09,692 ความดันเลือดคุณสูงขึ้น 1026 01:12:10,259 --> 01:12:12,091 แสดงว่าคุณเครียด 1027 01:12:12,295 --> 01:12:13,786 ฉันไม่เป็นไร 1028 01:12:15,464 --> 01:12:16,796 เอาล่ะ มันใช้ได้มั้ย 1029 01:12:19,969 --> 01:12:22,700 เซ็นเซอร์ของผมทำงานแล้วครับ 1030 01:12:23,239 --> 01:12:24,537 ดี งั้นเรามา... 1031 01:12:25,074 --> 01:12:26,201 อะไร? 1032 01:12:26,475 --> 01:12:28,535 คุณจะถอดชิปดูแลสุขภาพของผม? 1033 01:12:28,744 --> 01:12:30,337 ใช่ เปิดซี่! 1034 01:12:30,913 --> 01:12:32,779 จุดประสงค์ของผมคือรักษาคนเจ็บป่วย 1035 01:12:32,982 --> 01:12:34,575 เบย์แม็กซ์ เปิดฝาใส่ชิป 1036 01:12:35,318 --> 01:12:37,378 คุณต้องการให้ผมกำจัด ศจ.คัลลาแฮน 1037 01:12:37,653 --> 01:12:39,519 เปิดฝาเถอะน่า 1038 01:12:42,124 --> 01:12:45,458 กำจัด ศจ.คัลลาแฮน จะทำให้คุณอารมณ์ดีขึ้นมั้ย 1039 01:12:45,661 --> 01:12:47,823 ใช่ เอ่อ ไม่ ฉันไม่รู้! 1040 01:12:48,064 --> 01:12:49,054 เปิดที่ใส่ชิป 1041 01:12:49,332 --> 01:12:50,459 ทาดาชิต้องการแบบนี้เหรอ 1042 01:12:50,800 --> 01:12:51,597 ไม่สำคัญหรอกน่า 1043 01:12:51,834 --> 01:12:53,195 ทาดาชิโปรแกรมผมเพื่อช่วยเหลือและ-- 1044 01:12:53,469 --> 01:12:55,404 ทาดาชิตายไปแล้ว! 1045 01:13:00,009 --> 01:13:02,308 ทาดาชิ...ตายไปแล้ว 1046 01:13:03,512 --> 01:13:05,447 ทาดาชิอยู่ที่นี่ 1047 01:13:05,781 --> 01:13:08,945 ไม่ เขาไม่อยู่ที่นี่ 1048 01:13:09,452 --> 01:13:12,012 ทาดาชิอยู่ที่นี่ 1049 01:13:12,622 --> 01:13:15,057 นี่คือทาดาชิ ฮามาดะ 1050 01:13:16,125 --> 01:13:19,892 {\an8}นี่คือการทดสอบโครงการหุ่นยนต์ครั้งที่หนึ่ง 1051 01:13:20,096 --> 01:13:22,395 {\an8}สวัสดี ผมชื่อเบย์แม็กซ์ 1052 01:13:22,598 --> 01:13:24,123 {\an8}หยุดๆๆๆๆ 1053 01:13:26,435 --> 01:13:29,303 {\an8}การทดสอบโครงการหุ่นยนต์ครั้งที่เจ็ด 1054 01:13:29,538 --> 01:13:30,699 {\an8}สวัสดี ผมชื่อเบย์แม็กซ์ 1055 01:13:33,442 --> 01:13:35,343 {\an8}เดี๋ยวๆ หยุด หยุดสแกน! 1056 01:13:36,846 --> 01:13:38,906 {\an8}ทาดาชิ ฮามาดะ อีกครั้งนะ 1057 01:13:39,148 --> 01:13:43,313 {\an8}นี่เป็นการทดสอบโครงการหุ่นยนต์ ครั้งที่ 33 ของผม 1058 01:13:50,059 --> 01:13:52,028 ฉันไม่ถอดใจกับนายหรอก 1059 01:13:52,228 --> 01:13:54,788 นายยังไม่เข้าใจสินะ ผู้คนต้องการนาย 1060 01:13:55,031 --> 01:13:56,624 กลับมาทำงานซะดีๆ 1061 01:13:58,634 --> 01:13:59,966 นี่คือทาดาชิ ฮามาดะ 1062 01:14:00,336 --> 01:14:03,602 {\an8}นี่คือการทดสอบครั้งที่ 84 1063 01:14:05,708 --> 01:14:07,336 นายคิดว่าไง พี่เบิ้ม 1064 01:14:07,576 --> 01:14:12,071 สวัสดี ผมชื่อเบย์แม็กซ์ เพื่อนรักนักดูแลสุขภาพของคุณ 1065 01:14:12,315 --> 01:14:13,339 ได้ผล! 1066 01:14:13,549 --> 01:14:14,517 สำเร็จ! 1067 01:14:15,084 --> 01:14:17,451 สุดยอดเลย นายทำงานแล้ว 1068 01:14:17,920 --> 01:14:19,980 ฉันูร้อยู่แล้ว ๆ ๆ 1069 01:14:20,256 --> 01:14:23,317 ฉันรู้ว่านายต้องทำงานได้ ไม่อยากเชื่อเลย! 1070 01:14:23,526 --> 01:14:25,927 โอเค เอาล่ะ นี่เวลาสำคัญ 1071 01:14:26,729 --> 01:14:28,288 สแกนฉัน 1072 01:14:29,432 --> 01:14:32,231 ระดับสัญญาณประสาทสูงขึ้น 1073 01:14:32,435 --> 01:14:34,495 แสดงว่าคุณมีความสุข 1074 01:14:34,737 --> 01:14:37,070 ใช่แล้ว ฉันมีความสุข 1075 01:14:37,606 --> 01:14:41,099 รอให้น้องชายฉันเห็นนายก่อน 1076 01:14:41,744 --> 01:14:44,043 นายจะช่วยผู้คนได้อีกมากมาย 1077 01:14:44,246 --> 01:14:45,771 อีกมากมาย 1078 01:14:46,015 --> 01:14:49,645 แค่นี้ก่อนนะ ฉันพอใจกับการดูแลของนาย 1079 01:14:59,695 --> 01:15:01,687 ขอบใจ เบย์แม็กซ์ 1080 01:15:04,867 --> 01:15:06,768 ฉันขอโทษจริงๆ 1081 01:15:08,137 --> 01:15:10,504 ฉันไม่เหมือนพี่ชายฉัน 1082 01:15:11,140 --> 01:15:12,472 ฮีโร่ 1083 01:15:16,245 --> 01:15:18,942 ทุกคน ฉัน...ฉัน... 1084 01:15:22,651 --> 01:15:24,882 เราจะไปจับคัลลาแฮน 1085 01:15:25,121 --> 01:15:27,249 และคราวนี้...ทำให้มันถูกต้อง 1086 01:15:29,992 --> 01:15:33,121 แล้วอย่าทิ้งลูกทีมไว้บนเกาะหลอนๆอีกนะ 1087 01:15:33,896 --> 01:15:35,387 โอ๊ย อายจัง 1088 01:15:35,664 --> 01:15:38,395 ไม่เป็นไร ฮีทคลิฟฟ์ส่ง ฮ.ไปรับเราถึงที่ 1089 01:15:38,601 --> 01:15:41,298 ฮีโร่ เราเจอบางอย่างที่เธอต้องดู 1090 01:15:45,474 --> 01:15:46,669 {\an8}คุณเกือบทำเราตายกันหมด 1091 01:15:46,909 --> 01:15:49,003 {\an8}เครย์! เป็นเพราะนาย! 1092 01:15:49,245 --> 01:15:50,941 {\an8}นายรู้อยู่ว่าเครื่องไม่พร้อม 1093 01:15:51,747 --> 01:15:53,875 คัลลาแฮน? เขาอยู่ที่นั่น? 1094 01:15:54,250 --> 01:15:57,220 เขาเป็นคนดีนะ เกิดอะไรขึ้น 1095 01:15:57,420 --> 01:16:00,584 ไม่รู้สิ คำตอบอยู่ในนี้แหละ 1096 01:16:01,424 --> 01:16:03,290 เดี๋ยวๆ หยุด 1097 01:16:03,492 --> 01:16:05,051 เขาอยู่นั่น 1098 01:16:05,928 --> 01:16:07,897 กับนักบิน 1099 01:16:10,032 --> 01:16:11,330 เดี๋ยวนะ 1100 01:16:12,802 --> 01:16:14,395 {\an8}เราเชิญทุกท่านมาแล้ว 1101 01:16:16,672 --> 01:16:17,605 {\an8}"คัลลาแฮน" 1102 01:16:17,807 --> 01:16:19,742 {\an8}นักบินคนนั้นคือลูกสาวคัลลาแฮน 1103 01:16:19,942 --> 01:16:21,911 คัลลาแฮนโทษเครย์ 1104 01:16:22,111 --> 01:16:24,512 นี่คือเรื่องของการล้างแค้น 1105 01:16:24,713 --> 01:16:26,443 แล้วเราจะมัวรออะไร 1106 01:16:33,556 --> 01:16:38,290 มหาวิทยาลัยใหม่นี้คือ จุดสูงสุดของความฝันยาวนานของผู้คน 1107 01:16:38,894 --> 01:16:41,056 สิ่งเหล่านี้จะเกิดขึ้นไม่ได้ 1108 01:16:41,297 --> 01:16:43,493 หากไม่มีอุปสรรคกีดขวาง 1109 01:16:43,732 --> 01:16:46,099 พวกตัวถ่วงทำให้เราแกร่งขึ้น 1110 01:16:46,302 --> 01:16:49,932 และส่งเราไปสู่เส้นทางอนาคตที่สดใส 1111 01:16:50,172 --> 01:16:51,640 "เครย์ เทค อินดัสตรีส์" 1112 01:16:51,841 --> 01:16:52,604 อะไร? 1113 01:16:52,842 --> 01:16:53,707 ตัวถ่วงเหรอ 1114 01:17:06,021 --> 01:17:08,422 แกเรียกลูกสาวฉันว่าตัวถ่วง? 1115 01:17:08,624 --> 01:17:10,820 คัลลาแฮน! แต่นาย... 1116 01:17:11,727 --> 01:17:12,888 เรื่องลูกสาวนาย... 1117 01:17:13,129 --> 01:17:14,392 มันเป็นอุบัติเหตุ 1118 01:17:14,630 --> 01:17:17,498 ไม่! แกรู้ว่าไม่ปลอดภัย 1119 01:17:17,700 --> 01:17:20,898 ลูกฉันตายเพราะความอวดเก่งของแก 1120 01:17:32,915 --> 01:17:34,042 เเกจะทำอะไร 1121 01:17:34,316 --> 01:17:38,344 แกเอาทุกอย่างไปจากฉัน ตอนที่ส่งอบิเกลไป 1122 01:17:39,121 --> 01:17:42,148 ฉันจะเอาทุกอย่างไปจากแกบ้าง 1123 01:17:47,630 --> 01:17:49,258 ไม่ๆ อย่านะ 1124 01:17:56,972 --> 01:18:00,932 แกจะได้เห็นทุกอย่างที่แกสร้าง กลายเป็นอากาศ 1125 01:18:01,577 --> 01:18:02,704 แล้วก็ถึงตัวแก 1126 01:18:02,945 --> 01:18:04,573 ศาสตราจารย์คัลลาแฮน 1127 01:18:09,351 --> 01:18:10,319 ปล่อยเขาเถอะ 1128 01:18:12,788 --> 01:18:14,222 อบิเกลจะต้องการแบบนี้เหรอ 1129 01:18:14,423 --> 01:18:16,085 อบิเกลตายไปแล้ว 1130 01:18:17,159 --> 01:18:21,460 ทำแบบนี้เปลี่ยนอะไรไม่ได้ เชื่อผมสิ ผมรู้ 1131 01:18:23,666 --> 01:18:25,294 เชื่อเขาเถอะ คัลลาแฮน 1132 01:18:25,534 --> 01:18:28,698 ปล่อยฉันนะ นายอยากได้อะไรฉันให้หมด 1133 01:18:29,138 --> 01:18:32,302 ฉันต้องการลูกสาวฉันคืน! 1134 01:18:36,145 --> 01:18:37,204 ชิงหน้ากาก! 1135 01:18:54,296 --> 01:18:55,457 เบย์แม็กซ์! 1136 01:18:55,864 --> 01:18:56,957 กระโดดเข้าแอ็คชั่น! 1137 01:19:21,257 --> 01:19:22,589 โอ้ ไม่! 1138 01:19:32,768 --> 01:19:34,396 มันแคบไปมั้ย 1139 01:19:48,717 --> 01:19:50,743 - ไม่! - เขาแข็งแรงมาก 1140 01:19:51,053 --> 01:19:51,952 ออกไปไม่ได้ 1141 01:19:52,154 --> 01:19:53,122 นายสู้ไม่ได้หรอก 1142 01:19:53,322 --> 01:19:54,620 ช่วยด้วย! 1143 01:19:55,291 --> 01:19:55,986 ฮีโร่! 1144 01:19:56,191 --> 01:19:57,523 ฮีโร่ ฮีโร่ 1145 01:19:57,726 --> 01:19:58,421 ช่วยด้วย! 1146 01:19:59,061 --> 01:20:01,553 นึกได้ละ รู้แล้วจะชนะมันได้ไง 1147 01:20:02,665 --> 01:20:03,598 ฟังฉันนะ 1148 01:20:03,799 --> 01:20:06,530 ใช้สมองของนาย คิดทางแก้ปัญหา 1149 01:20:07,436 --> 01:20:09,098 มองหามุมมองใหม่ 1150 01:20:21,617 --> 01:20:22,482 แขนฉัน! 1151 01:20:22,685 --> 01:20:24,415 ได้สุดแขนแค่นี้ 1152 01:20:25,654 --> 01:20:28,647 เดี๋ยวนะ มันเป็นชุดนี่! 1153 01:20:29,124 --> 01:20:30,592 หวัดดีไอ้ป้าย 1154 01:20:30,793 --> 01:20:33,262 อยากหมุนติ้วๆมั้ย 1155 01:20:33,896 --> 01:20:34,693 หมุนควงติ้ว 1156 01:20:35,864 --> 01:20:36,832 ลูกหลังควงสิบตลบ 1157 01:20:38,801 --> 01:20:39,769 เย้! 1158 01:20:50,546 --> 01:20:51,673 เบย์แม็กซ์! 1159 01:20:57,686 --> 01:20:58,676 ฮีโร่ 1160 01:21:16,638 --> 01:21:18,197 ฉันรักหุ่นยนต์นั่น! 1161 01:21:24,913 --> 01:21:28,042 โอเค แผนใหม่ หน้ากากไม่ต้อง 1162 01:21:28,317 --> 01:21:30,411 เอาบ็อตคืนมา มันจะถูกดูดเข้าไปในประตู 1163 01:21:30,886 --> 01:21:32,184 อย่างนี้สิแผน 1164 01:21:32,388 --> 01:21:34,357 ฮันนี่ เฟรด คุ้มกันเราได้มั้ย 1165 01:21:34,757 --> 01:21:36,316 ต้องถามด้วยเหรอ 1166 01:21:36,558 --> 01:21:37,548 ลุยกันเลย เฟรดดี้ 1167 01:21:38,260 --> 01:21:39,558 ระเบิดควัน! 1168 01:21:51,640 --> 01:21:52,505 พร้อมแล้ว 1169 01:21:53,142 --> 01:21:54,110 เตรียม... 1170 01:21:55,010 --> 01:21:55,705 ดิ่ง! 1171 01:22:03,852 --> 01:22:06,151 แรงโน้มถ่วงที่นี่มันแปลกๆ 1172 01:22:06,355 --> 01:22:07,220 เดี๋ยว 1173 01:22:07,489 --> 01:22:08,684 มาใช้นี่ 1174 01:22:12,327 --> 01:22:14,023 คมกระบี่เขียวพิโรธ 1175 01:22:16,331 --> 01:22:17,765 ผู้หญิงแกร่ง! 1176 01:22:24,206 --> 01:22:25,799 โล่หมุนคู่พิฆาต 1177 01:22:26,041 --> 01:22:28,203 อาวุธของฉันติดไฟแล้ว 1178 01:22:36,218 --> 01:22:38,517 อย่างนี้แหละปฏิกิริยาเคมี! 1179 01:22:41,623 --> 01:22:45,116 ลูกดีดหลัง! มือดาบ! หมัดฮุค! 1180 01:22:45,360 --> 01:22:46,692 กำปั้นค้อน 1181 01:22:51,733 --> 01:22:54,259 มันต้องจบตรงนี้! 1182 01:23:00,209 --> 01:23:01,973 เหมือนคุณไม่มีไมโครบ็อต 1183 01:23:02,211 --> 01:23:03,179 อะไรนะ? 1184 01:23:07,249 --> 01:23:08,342 เบย์แม็กซ์ 1185 01:23:11,153 --> 01:23:12,121 ไม่! 1186 01:23:20,395 --> 01:23:24,127 โปรแกรมของเราห้ามไม่ให้ทำร้ายมนุษย์ 1187 01:23:24,399 --> 01:23:26,698 แต่เราจะเอานี่ 1188 01:23:56,865 --> 01:23:59,528 มันยังทำงานอยู่ เราต้องปิดมัน 1189 01:23:59,735 --> 01:24:01,931 ไม่ได้! สนามป้องกันจะล่ม 1190 01:24:02,204 --> 01:24:04,400 แล้วประตูจะทำลายตัวเอง 1191 01:24:04,673 --> 01:24:06,301 เราต้องหนีเดี๋ยวนี้! 1192 01:24:12,915 --> 01:24:13,780 เบย์แม็กซ์! 1193 01:24:13,982 --> 01:24:16,315 ผมตรวจพบสัญญาณชีวิต 1194 01:24:16,518 --> 01:24:17,247 อะไรนะ? 1195 01:24:17,486 --> 01:24:19,352 มันมาจากทางนั้น 1196 01:24:19,588 --> 01:24:21,250 สัญญาณชี้ว่าเป็นผู้หญิง 1197 01:24:21,490 --> 01:24:23,652 เธออยู่ในภาวะหลับลึก 1198 01:24:24,159 --> 01:24:27,027 ลูกสาวคัลลาแฮนยังไม่ตาย 1199 01:24:27,529 --> 01:24:28,588 อบิเกล 1200 01:24:30,432 --> 01:24:31,400 ไปช่วยเธอ 1201 01:24:31,633 --> 01:24:34,262 ประตูกำลังจะพัง กลับมาไม่ทันหรอก 1202 01:24:34,970 --> 01:24:36,438 เธอยังอยู่ในนั้น 1203 01:24:36,672 --> 01:24:38,300 ต้องมีคนไปช่วย 1204 01:24:39,274 --> 01:24:41,243 นายคิดว่าไง เพื่อน 1205 01:24:41,476 --> 01:24:43,945 การบินทำให้ผมเป็น จนท.ที่ดีขึ้น 1206 01:25:11,640 --> 01:25:13,939 ระวัง! ซากอาคารลอยไปทั่ว 1207 01:25:32,227 --> 01:25:33,024 ระวัง! 1208 01:25:41,903 --> 01:25:43,371 ผมเจอตำแหน่งผู้ป่วยแล้ว 1209 01:25:47,376 --> 01:25:48,344 เร็วเข้า 1210 01:26:06,294 --> 01:26:07,853 เราจะพาเธอกลับบ้าน 1211 01:26:13,201 --> 01:26:15,534 ฉันจะนำทางเอง รีบเลย! 1212 01:26:21,710 --> 01:26:22,678 ไปขวา! 1213 01:26:23,879 --> 01:26:25,973 โอเค ไปซ้าย 1214 01:26:26,715 --> 01:26:28,115 เลี้ยวขวา! 1215 01:26:29,284 --> 01:26:30,582 ขึ้นแล้วบินไป 1216 01:26:31,920 --> 01:26:34,219 โอเค ลดระดับ...ค่อยๆ นะ 1217 01:26:36,925 --> 01:26:38,291 บินเก่งมาก! 1218 01:26:40,729 --> 01:26:42,220 ใกล้ถึงแล้วนะ 1219 01:26:47,669 --> 01:26:48,568 เบย์แม็กซ์ 1220 01:26:58,947 --> 01:27:00,074 เบย์แม็กซ์ 1221 01:27:08,523 --> 01:27:10,219 ไอพ่นของผมไม่ทำงาน 1222 01:27:10,459 --> 01:27:11,392 จับมือฉัน 1223 01:27:21,002 --> 01:27:24,302 มีวิธีที่ผมจะส่งคุณไปที่ปลอดภัย 1224 01:27:29,311 --> 01:27:32,304 ผมปิดระบบไม่ได้จนกว่า คุณจะบอกว่าพอใจกับการดูแล 1225 01:27:32,547 --> 01:27:34,846 ไม่ๆๆ แล้วนายล่ะ? 1226 01:27:35,183 --> 01:27:38,278 คุณเป็นคนไข้ของผม สุขภาพคุณคือสิ่งสำคัญเดียวของผม 1227 01:27:38,553 --> 01:27:40,112 หยุดพูด! ฉันจะหาทาง... 1228 01:27:40,322 --> 01:27:41,756 คุณพอใจกับการดูแลของผมมั้ย 1229 01:27:41,957 --> 01:27:43,789 ไม่ มันต้องมีทางอื่น 1230 01:27:43,992 --> 01:27:46,860 ฉันไม่ทิ้งนาย ฉันจะคิดหาทางออก 1231 01:27:47,062 --> 01:27:48,496 ไม่มีเวลา 1232 01:27:48,663 --> 01:27:50,291 คุณพอใจที่ผมดูแลมั้ย 1233 01:27:50,532 --> 01:27:51,431 ได้โปรด 1234 01:27:51,867 --> 01:27:52,994 ไม่ 1235 01:27:54,402 --> 01:27:56,200 ฉันเสียนายไปอีกคนไม่ได้ 1236 01:27:56,471 --> 01:27:57,302 ฮีโร่ 1237 01:27:59,207 --> 01:28:01,676 ผมจะอยู่กับคุณเสมอ 1238 01:28:25,667 --> 01:28:27,761 ฉันพอใจกับการดูแลของนาย 1239 01:29:04,739 --> 01:29:05,832 ฮีโร่! 1240 01:29:06,074 --> 01:29:08,043 พวกเขาออกมาได้ 1241 01:29:11,713 --> 01:29:12,908 เบย์แม็กซ์ล่ะ? 1242 01:29:30,432 --> 01:29:33,368 ได้ยินมั้ยคะ คุณชื่ออะไร 1243 01:29:33,835 --> 01:29:35,428 อบิเกล คัลลาแฮน 1244 01:29:35,670 --> 01:29:39,630 อบิเกล คุณไม่เป็นไรแล้ว เราจะพาคุณไป รพ. 1245 01:29:40,909 --> 01:29:41,877 เร็วเข้า 1246 01:30:01,363 --> 01:30:05,266 {\an8}การทำความสะอาดใหญ่มีขึ้นวันนี้ ที่สำนักงานใหญ่เครย์เทค อินดัสตรีส์ 1247 01:30:05,400 --> 01:30:08,734 {\an8}รายงานข่าวยังคงหลั่งไหลเข้ามา กลุ่มบุคคลนิรนาม... 1248 01:30:08,937 --> 01:30:11,964 ที่ช่วยให้เมืองเราไม่ต้องพบหายนะครั้งใหญ่ 1249 01:30:12,207 --> 01:30:16,008 ชาวซานฟรานโซเกียวต่างตั้งคำถาม ฮีโร่เหล่านี้คือใคร? 1250 01:30:16,211 --> 01:30:17,251 และตอนนี้พวกเขาอยู่ที่ไหน? 1251 01:30:21,082 --> 01:30:22,380 ไงหลานรัก 1252 01:30:27,088 --> 01:30:28,181 กอดฮะ 1253 01:30:30,392 --> 01:30:31,360 บาย 1254 01:31:10,966 --> 01:31:12,901 "ทาดาชิ ฮามาดะ" 1255 01:31:14,269 --> 01:31:15,237 โอ๊ย 1256 01:31:18,606 --> 01:31:22,566 ผมชื่อเบย์แม็กซ์ เพื่อนรักนักดูแลสุขภาพของคุณ 1257 01:31:23,244 --> 01:31:24,371 สวัสดี ฮีโร่ 1258 01:31:37,325 --> 01:31:39,556 เราไม่ได้เริ่มต้นจากการเป็นซูเปอร์ฮีโร่ 1259 01:31:39,794 --> 01:31:42,958 แต่หลายครั้งชีวิตก็ไม่เป็นไปดังใจคุณ 1260 01:31:46,534 --> 01:31:49,026 สิ่งดีคือพี่ชายผมต้องการช่วยผู้คนมากมาย 1261 01:31:49,270 --> 01:31:50,499 และนั่นคือสิ่งที่เราจะทำ 1262 01:31:50,638 --> 01:31:51,367 เราคือใคร? 1263 01:31:53,141 --> 01:31:55,007 "บิ๊กฮีโร่ 6" 1264 01:31:56,444 --> 01:32:01,405 ยังมีภาพยนตร์ต่อท้ายเครดิต 1265 01:32:02,529 --> 01:32:09,529 {\an8}Subtitle Thai DVD Zone 3 Modified by Zakky 1266 01:40:22,316 --> 01:40:26,447 พ่อ ผมอยากเล่าความสำเร็จของผมให้พ่อฟัง 1267 01:40:26,687 --> 01:40:28,519 พ่อเป็นคนสำคัญของผม พูดจริงๆนะ 1268 01:40:28,756 --> 01:40:29,883 ผมรู้สึกเราห่างกัน 1269 01:40:30,124 --> 01:40:33,288 เพราะพ่ออยู่เกาะของครอบครัวตลอด 1270 01:40:34,128 --> 01:40:35,460 ผมอยากให้พ่อเห็นว่า... 1271 01:40:50,945 --> 01:40:52,072 เฟรด 1272 01:40:58,953 --> 01:40:59,943 ลูกพ่อ 1273 01:41:00,788 --> 01:41:01,812 พ่อ? 1274 01:41:04,625 --> 01:41:08,392 พลิกกลับหน้า พลิกกลับหลัง 1275 01:41:08,629 --> 01:41:13,260 กลับในออกนอก แล้วกลับหน้าไปหลัง 1276 01:41:13,801 --> 01:41:14,962 พ่อ 1277 01:41:17,204 --> 01:41:20,299 เรามีเรื่องคุยกันเยอะ