1 00:01:03,813 --> 00:01:07,150 PRÍSTAV SAN FRANSOKYO 2 00:01:45,647 --> 00:01:46,981 Vstávaj! Vstávaj! 3 00:02:11,005 --> 00:02:16,719 Víťaz totálnou likvidáciou... 4 00:02:16,886 --> 00:02:18,680 Yama! 5 00:02:18,847 --> 00:02:20,014 Kto je ďalší? 6 00:02:20,181 --> 00:02:23,226 Kto má odvahu vstúpiť do ringu s Malým Yamom? 7 00:02:25,728 --> 00:02:27,730 Môžem skúsiť ja? 8 00:02:29,065 --> 00:02:32,152 Mám robota. Postavil som ho sám. 9 00:02:38,825 --> 00:02:40,118 Padaj, sopľoš. 10 00:02:40,285 --> 00:02:43,037 Pravidlá podniku. Ak chceš hrať, zaplať. 11 00:02:43,163 --> 00:02:45,498 Aha... Bude to stačiť? 12 00:02:45,874 --> 00:02:48,543 Ako sa voláš, chlapček? 13 00:02:49,127 --> 00:02:51,337 Hiro. Hiro Hamada. 14 00:02:51,754 --> 00:02:55,091 Priprav si robota, Zero. 15 00:03:06,853 --> 00:03:08,563 Dvaja začnú, 16 00:03:08,730 --> 00:03:10,857 jeden skončí. 17 00:03:11,024 --> 00:03:12,025 Bojovníci pripravení? 18 00:03:13,151 --> 00:03:14,277 Boj! 19 00:03:25,788 --> 00:03:28,333 To bol môj prvý súboj. Môžem ešte raz? 20 00:03:28,499 --> 00:03:31,377 Nauč sa prehrávať, chlapček. 21 00:03:32,378 --> 00:03:33,254 Choď domov. 22 00:03:33,421 --> 00:03:34,881 Ešte mám peniaze. 23 00:03:40,595 --> 00:03:42,347 Bojovníci pripravení? 24 00:03:42,513 --> 00:03:43,973 Boj! 25 00:03:47,060 --> 00:03:49,270 Mega-bot, zničiť. 26 00:04:19,926 --> 00:04:21,427 Malý Yama už nie je. 27 00:04:21,594 --> 00:04:22,553 Ale, čo...? 28 00:04:22,720 --> 00:04:24,347 To nie je možné! 29 00:04:25,056 --> 00:04:27,141 Hej, aj mňa to tak prekvapilo. 30 00:04:27,308 --> 00:04:28,726 Šťastie začiatočníka. 31 00:04:28,893 --> 00:04:31,229 Chceš to skúsiť znova... Yama? 32 00:04:32,021 --> 00:04:34,190 -Yamu nikto neoklame! -Hej! 33 00:04:34,774 --> 00:04:36,776 Dajte mu príučku. 34 00:04:37,318 --> 00:04:39,904 Čaute, chlapci. Porozprávajme sa o tom. 35 00:04:43,074 --> 00:04:44,867 -Hiro! Nasadaj! -Tadashi! 36 00:04:45,285 --> 00:04:46,536 Práve včas! 37 00:04:52,875 --> 00:04:53,876 Ó, mama! 38 00:04:59,299 --> 00:05:00,466 -Si v poriadku? -Áno. 39 00:05:00,633 --> 00:05:01,801 -Zranený? -Nie. 40 00:05:02,093 --> 00:05:05,054 Tak potom čo ti to napadlo, ty tupohlav? 41 00:05:08,224 --> 00:05:10,768 Zmaturoval si v trinástich a teraz robíš toto? 42 00:05:10,935 --> 00:05:11,936 Tam sú! 43 00:05:13,521 --> 00:05:14,522 Drž sa! 44 00:05:16,816 --> 00:05:17,692 Áno! 45 00:05:20,111 --> 00:05:23,156 Zápasy robotov sú nelegálne. Skončíš za mrežami. 46 00:05:24,240 --> 00:05:26,326 Zápasy robotov nie sú nelegálne. 47 00:05:26,492 --> 00:05:30,079 Stávkovanie na zápasy robotov, to je nelegálne. No také lukratívne! 48 00:05:30,413 --> 00:05:33,541 Ide mi karta, braček! A nič ma nezastaví! 49 00:05:35,626 --> 00:05:36,627 Ó, nie. 50 00:05:48,806 --> 00:05:49,891 Ahoj, teta Cass. 51 00:05:50,058 --> 00:05:51,976 Ste v poriadku, chlapci? Povedzte, že ste. 52 00:05:52,352 --> 00:05:53,519 -Sme v pohode. -Sme v poriadku. 53 00:05:53,686 --> 00:05:54,854 No dobre. 54 00:05:55,021 --> 00:05:56,939 Čo vám to dvom trubirohom napadlo? 55 00:05:58,399 --> 00:06:01,569 Desať rokov robím, čo môžem, aby som vás vychovala. 56 00:06:02,028 --> 00:06:03,446 Bola som dokonalá? Nie. 57 00:06:03,613 --> 00:06:05,490 Viem vôbec niečo o deťoch? Nie. 58 00:06:05,656 --> 00:06:07,408 Mala som si zohnať knihu o rodičovstve? 59 00:06:07,575 --> 00:06:08,576 Zrejme hej! 60 00:06:08,743 --> 00:06:11,037 Čo som chcela povedať? Malo to pointu. 61 00:06:11,204 --> 00:06:13,289 -Prepáč. -Máme ťa radi, teta. 62 00:06:13,456 --> 00:06:14,832 Aj ja vás mám rada! 63 00:06:16,042 --> 00:06:17,919 Kvôli vám dvom lotrom som musela zavrieť skôr. 64 00:06:18,086 --> 00:06:20,213 Večer beatnickej poézie. 65 00:06:21,381 --> 00:06:23,007 Jem zo stresu. Kvôli vám. 66 00:06:23,549 --> 00:06:24,842 Tak poď, Maki. 67 00:06:25,676 --> 00:06:27,387 Je to fakt dobré! 68 00:06:30,390 --> 00:06:33,309 Radšej to tete Cass vynahraď, kým zje všetko, čo má v kaviarni. 69 00:06:33,476 --> 00:06:34,435 Jasné. 70 00:06:34,602 --> 00:06:35,853 A dúfam, že si sa poučil, chumaj. 71 00:06:36,521 --> 00:06:37,897 To rozhodne. 72 00:06:39,440 --> 00:06:40,775 Ideš bojovať s robotmi, je tak? 73 00:06:40,942 --> 00:06:43,236 V meste sa koná turnaj. Ak sa prihlásim, stále to stíham. 74 00:06:45,780 --> 00:06:48,699 Kedy konečne začneš niečo robiť s tým svojím veľkým mozgom? 75 00:06:48,866 --> 00:06:50,618 Čo? Ísť na vysokú ako ty? 76 00:06:50,785 --> 00:06:52,495 Aby ma tam učili to, čo už viem? 77 00:06:53,204 --> 00:06:54,330 Neuveriteľné. 78 00:06:55,039 --> 00:06:56,958 Čo by povedali mama s otcom? 79 00:06:57,125 --> 00:06:58,126 To neviem. 80 00:06:58,292 --> 00:07:01,295 Sú preč. Zomreli, keď som mal tri, pamätáš? 81 00:07:04,340 --> 00:07:05,341 Hej! 82 00:07:06,968 --> 00:07:08,094 Odveziem ťa. 83 00:07:08,261 --> 00:07:09,053 Vážne? 84 00:07:09,220 --> 00:07:11,806 Nezabránim ti ísť, no samého ťa ísť nenechám. 85 00:07:11,973 --> 00:07:12,974 Super. 86 00:07:14,016 --> 00:07:15,476 SAN FRANSOKYO TECHNICKÝ INŠTITÚT 87 00:07:15,685 --> 00:07:17,770 Čo robíme v tvojej škole pre exotov? 88 00:07:17,937 --> 00:07:19,480 Súboj robotov je tam! 89 00:07:19,689 --> 00:07:21,858 ITO ISHIOKA LABORATÓRIUM ROBOTIKY 90 00:07:22,567 --> 00:07:24,026 Len si niečo vezmem. 91 00:07:25,528 --> 00:07:26,737 Bude to trvať dlho? 92 00:07:26,904 --> 00:07:29,198 Vydrž, veľké decko. Bude to raz-dva. 93 00:07:29,365 --> 00:07:30,825 Aj tak si ešte nikdy nevidel môj labák. 94 00:07:30,992 --> 00:07:32,660 Super. Pozriem si labák exotov! 95 00:07:32,827 --> 00:07:33,911 Postreh! 96 00:07:54,140 --> 00:07:55,558 Elektromagnetický záves? 97 00:07:56,017 --> 00:07:56,934 Hej. 98 00:07:57,560 --> 00:07:58,686 Ty si kto? 99 00:07:58,853 --> 00:08:01,272 -Ja... -Go Go, toto je môj brat Hiro. 100 00:08:04,901 --> 00:08:06,903 Vitaj v labáku exotov. 101 00:08:07,612 --> 00:08:08,654 Hej. 102 00:08:08,821 --> 00:08:11,574 Ešte nikdy som nevidel elektromagnetický záves na bicykli. 103 00:08:11,741 --> 00:08:14,243 Nulový odpor, rýchlejší bicykel. 104 00:08:14,410 --> 00:08:16,078 Ale nie dosť rýchly. 105 00:08:18,456 --> 00:08:19,415 Zatiaľ. 106 00:08:24,170 --> 00:08:26,088 Nehýb sa. Za čiaru, prosím. 107 00:08:26,714 --> 00:08:28,883 Čau, Wasabi. Toto je môj brat Hiro. 108 00:08:29,884 --> 00:08:32,470 Ahoj, Hiro. Priprav sa na niečo úžasné. 109 00:08:33,471 --> 00:08:34,555 Chytaj. 110 00:08:35,681 --> 00:08:36,682 Fíha. 111 00:08:38,142 --> 00:08:40,520 -Laserom indukovaná plazma? -Áno. 112 00:08:40,811 --> 00:08:44,524 S trochou magnetických väzieb pre ultraprecíznosť. 113 00:08:44,774 --> 00:08:47,485 Páni. Ako v tomto zmätku niečo nájdeš? 114 00:08:47,693 --> 00:08:48,569 Mám svoj systém. 115 00:08:48,736 --> 00:08:50,738 Všetko má svoje miesto, všetko je na mieste. 116 00:08:50,905 --> 00:08:52,323 -Beriem si! -To nemôžeš! 117 00:08:52,490 --> 00:08:54,534 To je anarchia! Spoločnosť má pravidlá! 118 00:08:54,700 --> 00:08:56,369 Prepáčte! 119 00:08:56,536 --> 00:08:57,995 S dovolením! 120 00:08:58,329 --> 00:08:59,664 Tadashi! 121 00:08:59,830 --> 00:09:02,792 To je šok! Ty si určite Hiro! 122 00:09:03,251 --> 00:09:05,962 Toľko som sa o tebe napočúvala! 123 00:09:07,296 --> 00:09:09,215 Práve včas. Práve včas. 124 00:09:11,050 --> 00:09:12,802 To je dosť veľa karbidu volfrámu. 125 00:09:12,969 --> 00:09:15,888 Stoosemdesiat kilogramov! Poď, poď, poď, poď. 126 00:09:16,138 --> 00:09:17,682 Toto sa ti bude páčiť. 127 00:09:17,848 --> 00:09:20,977 Kvapka kyseliny chloristej, štipka kobaltu, 128 00:09:21,143 --> 00:09:26,274 trocha peroxidu vodíka. Zohriať na superteplotu päťsto kelvinov a... 129 00:09:30,528 --> 00:09:32,738 Tadá! Dosť dobré, ha? 130 00:09:32,947 --> 00:09:34,282 Také... ružové. 131 00:09:34,448 --> 00:09:36,200 A teraz to najlepšie. 132 00:09:40,204 --> 00:09:41,956 Dobré, však? 133 00:09:42,498 --> 00:09:44,333 Chemicko-kovová krehkosť. 134 00:09:44,500 --> 00:09:45,960 Nie zlé, Honey Lemon. 135 00:09:46,127 --> 00:09:48,754 "Honey Lemon?" "Go Go?" "Wasabi?" 136 00:09:48,921 --> 00:09:51,966 Len raz som si zakvackal tričko od wasabi, ľudia. 137 00:09:52,133 --> 00:09:53,426 Len raz! 138 00:09:53,593 --> 00:09:55,720 Fred je ten, kto tu vymýšľa prezývky. 139 00:09:56,512 --> 00:09:57,263 Kto je Fred? 140 00:09:57,430 --> 00:09:58,848 Ten chlapík, čo je tu! 141 00:09:59,265 --> 00:10:03,102 Len sa neboj. Je to len kostým, nie moje skutočné telo a tvár. 142 00:10:03,269 --> 00:10:04,312 Volám sa Fred. 143 00:10:04,478 --> 00:10:07,440 Cez deň maskot školy, ale v noci... 144 00:10:09,025 --> 00:10:10,568 Som tiež maskot školy. 145 00:10:10,735 --> 00:10:12,111 A čo študuješ? 146 00:10:12,445 --> 00:10:13,654 Nie, nie, nie, nie som študent. 147 00:10:13,821 --> 00:10:16,824 Ale som veľký vedecký nadšenec. 148 00:10:16,991 --> 00:10:19,035 Snažím sa prinútiť Honey, aby vyvinula vzorec, 149 00:10:19,201 --> 00:10:22,163 ktorý ma na želanie zmení na jaštera, čo chrlí oheň. 150 00:10:22,330 --> 00:10:24,582 No ona vraví, že to "nie je veda". 151 00:10:24,749 --> 00:10:25,833 Lebo je to tak. 152 00:10:26,000 --> 00:10:30,504 Hej, ani zmenšovací lúč, ktorý chcem od Wasabiho, asi nie je "veda". 153 00:10:30,671 --> 00:10:31,631 -Čo? -Nie. 154 00:10:31,797 --> 00:10:34,550 Dobre, a čo taký "neviditeľný sendvič"? 155 00:10:34,717 --> 00:10:35,885 Hiro. 156 00:10:36,052 --> 00:10:38,971 Predstavte si, že jete sendvič a ostatní si myslia, že ste blázon. 157 00:10:39,138 --> 00:10:39,930 Už dosť. 158 00:10:40,097 --> 00:10:41,974 Laserové oči? Meravé prsty? 159 00:10:42,141 --> 00:10:43,142 Na to zabudni. 160 00:10:43,309 --> 00:10:44,435 A čo potom sérum vzrastu? 161 00:10:44,602 --> 00:10:46,520 A na čom pracuješ ty? 162 00:10:46,687 --> 00:10:47,855 Ukážem ti. 163 00:10:49,398 --> 00:10:50,691 Páska? 164 00:10:51,067 --> 00:10:54,236 Nerád ti to kazím, braček, ale tú už vynašli. 165 00:10:54,403 --> 00:10:55,488 Hej! 166 00:10:55,655 --> 00:10:56,822 Au! Človeče! 167 00:11:00,701 --> 00:11:03,079 Toto je to, na čom pracujem ja. 168 00:11:27,436 --> 00:11:29,605 Ahoj. Ja som Baymax, 169 00:11:29,772 --> 00:11:32,149 tvoj osobný zdravotný spoločník. 170 00:11:32,316 --> 00:11:36,195 Do stavu pohotovosti ma aktivovalo, keď si povedal: 171 00:11:36,362 --> 00:11:37,071 "Au." 172 00:11:37,238 --> 00:11:39,365 Robotická sestrička. 173 00:11:39,907 --> 00:11:43,411 Na stupnici jeden až desať, aká veľká je tvoja bolesť? 174 00:11:43,661 --> 00:11:45,413 Fyzická či emocionálna? 175 00:11:46,414 --> 00:11:47,707 Teraz ťa oskenujem. 176 00:11:50,209 --> 00:11:52,086 Skenovanie ukončené. 177 00:11:52,253 --> 00:11:55,798 Máš jemnú epidermálnu odreninu na predlaktí. 178 00:11:56,048 --> 00:11:58,509 Navrhujem antibakteriálny sprej. 179 00:11:58,676 --> 00:12:01,178 Tak počkať. Čo konkrétne je v tom spreji? 180 00:12:01,345 --> 00:12:04,265 Hlavnou zložkou je bacitracín. 181 00:12:04,724 --> 00:12:06,934 Aká škoda. Na ten som alergický. 182 00:12:07,101 --> 00:12:09,019 Na bacitracín alergický nie si. 183 00:12:09,186 --> 00:12:11,313 Zato máš miernu alergiu na... 184 00:12:11,689 --> 00:12:12,565 Arašidy. 185 00:12:13,065 --> 00:12:14,275 Nie zlé. 186 00:12:14,442 --> 00:12:16,944 Výdatne si si pri ňom zaprogramoval, však? 187 00:12:17,570 --> 00:12:20,072 Naprogramovaný na vyše desaťtisíc liečebných zákrokov. 188 00:12:20,281 --> 00:12:23,743 Tento čip robí Baymaxa Baymaxom. 189 00:12:26,704 --> 00:12:27,496 Vinyl? 190 00:12:27,663 --> 00:12:30,875 Áno, nemal by byť hrozivý. Skôr taký mojkací. 191 00:12:31,041 --> 00:12:33,085 Vyzerá ako chodiaci penový cukrík. 192 00:12:33,252 --> 00:12:34,712 -Bez urážky. -Ja som robot. 193 00:12:34,879 --> 00:12:36,130 Neviem sa uraziť. 194 00:12:36,630 --> 00:12:40,301 -Hyperspektrálne kamery? -Áno. 195 00:12:44,180 --> 00:12:46,015 -Titánová kostra? -Uhlíkové vlákna. 196 00:12:46,223 --> 00:12:48,350 Jasné. Ešte ľahšie. 197 00:12:48,517 --> 00:12:50,811 Super ovládače. Odkiaľ ich máš? 198 00:12:50,978 --> 00:12:53,063 -Zostrojil som ich priamo tu. -Vážne? 199 00:12:53,230 --> 00:12:55,649 Áno. Dokáže zodvihnúť pol tony. 200 00:12:55,816 --> 00:12:56,859 Nevrav. 201 00:12:57,151 --> 00:13:00,488 Bol si poslušný chlapec. Daj si lízanku. 202 00:13:00,654 --> 00:13:01,781 Pekne. 203 00:13:02,239 --> 00:13:06,410 Nemôžem sa deaktivovať, kým nepovieš, že si spokojný. 204 00:13:06,577 --> 00:13:09,413 S tvojou opaterou som spokojný. 205 00:13:10,748 --> 00:13:12,541 Baymax pomôže mnohým ľuďom. 206 00:13:13,250 --> 00:13:15,669 Hej, akú používa batériu? 207 00:13:15,836 --> 00:13:16,837 Lítium-iónovú. 208 00:13:17,004 --> 00:13:19,673 Inak, superkondenzátory by sa nabili rýchlejšie. 209 00:13:19,840 --> 00:13:21,050 Ha. 210 00:13:21,217 --> 00:13:22,968 Ťaháte dnes nočnú, pán Hamada? 211 00:13:23,135 --> 00:13:24,053 Zdravím, profesor. 212 00:13:24,220 --> 00:13:26,055 Vlastne som práve skončil. 213 00:13:26,222 --> 00:13:27,306 Ty musíš byť Hiro. 214 00:13:27,598 --> 00:13:28,974 Bojovník s robotmi, však? 215 00:13:29,141 --> 00:13:32,812 Keď bola moja dcéra mladšia, nechcela robiť nič iné. 216 00:13:32,978 --> 00:13:33,813 Môžem? 217 00:13:34,855 --> 00:13:35,564 Iste. 218 00:13:37,316 --> 00:13:39,026 Servá s magnetickými ložiskami. 219 00:13:39,193 --> 00:13:40,402 Brutálne, však? 220 00:13:40,569 --> 00:13:41,737 Chcete vidieť, čo v tom je? 221 00:13:41,904 --> 00:13:43,280 Hej, génius! 222 00:13:43,447 --> 00:13:45,241 On ich vynašiel. 223 00:13:45,449 --> 00:13:47,701 Vy ste Robert Callaghan? 224 00:13:47,868 --> 00:13:51,413 Ako tá Callaghan-Catmullova krivka 225 00:13:51,580 --> 00:13:53,040 a Callaghanove "Zákony robotiky"? 226 00:13:53,207 --> 00:13:54,083 Presne tak. 227 00:13:54,250 --> 00:13:56,085 Nechcel by si sa sem prihlásiť? 228 00:13:56,293 --> 00:13:57,628 Tvoj vek by nebol problém. 229 00:13:57,795 --> 00:14:02,174 Ja neviem. Svoju kariéru v súbojoch robotov myslí dosť vážne. 230 00:14:02,341 --> 00:14:03,676 No, trochu vážne. 231 00:14:03,843 --> 00:14:07,054 Nečudujem sa. S tvojím robotom sa musí vyhrávať ľahko. 232 00:14:07,221 --> 00:14:09,014 Áno, asi. 233 00:14:09,181 --> 00:14:13,477 Nuž, ak máš rád veci ľahšie, tak môj program nie je pre teba. 234 00:14:13,644 --> 00:14:15,980 My tu posúvame hranice robotiky. 235 00:14:16,146 --> 00:14:18,649 Moji študenti budú tvoriť budúcnosť. 236 00:14:18,816 --> 00:14:20,359 Tešilo ma, Hiro. 237 00:14:20,526 --> 00:14:22,027 Veľa šťastia v súbojoch. 238 00:14:25,406 --> 00:14:27,867 Ak chceš stihnúť ten súboj, musíme si švihnúť. 239 00:14:28,284 --> 00:14:29,577 Sem musím ísť. 240 00:14:29,743 --> 00:14:32,788 Ak nepôjdem na túto školu, tak prídem o rozum. 241 00:14:33,289 --> 00:14:34,290 Ako sa sem dostanem? 242 00:14:36,166 --> 00:14:37,209 BOJOVÍ ROBOTI 243 00:14:37,293 --> 00:14:38,335 SFIT NÁBOR 244 00:14:38,419 --> 00:14:40,296 Každý rok sa koná nábor študentov. 245 00:14:40,546 --> 00:14:43,757 Ak prídeš s niečím, čo Callaghana ohromí, si prijatý. 246 00:14:43,924 --> 00:14:45,676 No musí to byť veľké. 247 00:14:48,846 --> 00:14:50,097 Ver mi. 248 00:14:50,890 --> 00:14:52,266 To bude. 249 00:15:01,650 --> 00:15:02,234 Nič! 250 00:15:02,693 --> 00:15:05,946 Žiadny nápad! Zbytočný, prázdny mozog! 251 00:15:06,113 --> 00:15:09,283 Páni. Vyhorený v štrnástich. 252 00:15:09,450 --> 00:15:10,326 Smutné. 253 00:15:10,492 --> 00:15:13,287 Nemám nič! Skončil som. Nedostanem sa tam. 254 00:15:13,454 --> 00:15:16,290 Hej, nedovolím ti vzdať sa. 255 00:15:18,417 --> 00:15:19,335 Čo to robíš? 256 00:15:19,501 --> 00:15:20,794 Vytras to. 257 00:15:20,961 --> 00:15:23,255 Použi ten tvoj veľký mozog a vymysli niečo. 258 00:15:23,422 --> 00:15:26,050 -Čo? -Nový uhol pohľadu. 259 00:15:58,582 --> 00:16:01,126 SFIT NÁBOR 260 00:16:06,799 --> 00:16:10,427 Fíha. Je tu dosť veľa super techniky. Ako sa cítiš? 261 00:16:10,594 --> 00:16:12,346 Bavíš sa s ex-roboto-bojovníkom. 262 00:16:12,513 --> 00:16:14,056 Niečo také ma nemôže rozhádzať. 263 00:16:14,223 --> 00:16:15,891 Áno, je nervózny. 264 00:16:16,558 --> 00:16:18,060 Nemáš sa čoho báť, kamoško. 265 00:16:18,143 --> 00:16:19,687 -Je napätý. -Nie, nie som. 266 00:16:19,853 --> 00:16:24,274 Pokoj, Hiro. Tvoj vynález je úžasný. Povedz, Go Go. 267 00:16:24,483 --> 00:16:26,568 -Nefňukaj. Buď baba. -Som v pohode! 268 00:16:26,777 --> 00:16:29,488 Čo by si rád, malý muž? Deodorant? Mentolku? 269 00:16:29,655 --> 00:16:30,698 Čisté trenírky? 270 00:16:30,864 --> 00:16:32,741 Trenírky? Potrebuješ vyšetrenie. 271 00:16:32,908 --> 00:16:33,951 Rád, som pripravený. 272 00:16:34,118 --> 00:16:36,078 Ja som nepral už šesť mesiacov. 273 00:16:36,245 --> 00:16:37,371 Jedny mi vydržia štyri dni. 274 00:16:37,538 --> 00:16:39,873 Normálne, naopak, potom naruby. 275 00:16:40,040 --> 00:16:41,375 A zase naruby a naopak. 276 00:16:41,875 --> 00:16:44,128 Fíha. To je nechutné a úžasné naraz. 277 00:16:44,294 --> 00:16:45,462 Nepovzbudzuj ho. 278 00:16:45,629 --> 00:16:47,006 Volá sa to "recyklácia". 279 00:16:47,172 --> 00:16:49,800 Ďalší prezentujúci, Hiro Hamada. 280 00:16:49,967 --> 00:16:51,802 Ó, áno. Je to tu. 281 00:16:51,969 --> 00:16:52,761 To som ja. 282 00:16:52,928 --> 00:16:55,180 Okej. Fotku, fotku. Všetci povedzte "Hiro". 283 00:16:55,347 --> 00:16:56,807 Hiro! 284 00:16:57,266 --> 00:16:58,559 Máme ťa radi, Hiro. Zlom väz! 285 00:16:58,726 --> 00:17:00,144 -Nepokašli to. -Zlom väz, malý muž. 286 00:17:00,352 --> 00:17:01,770 Veda, do toho! 287 00:17:01,937 --> 00:17:04,064 Tak, braček. Je to tu. 288 00:17:04,523 --> 00:17:06,650 No tak, nenechaj ma v tom. 289 00:17:07,401 --> 00:17:08,694 Čo sa deje? 290 00:17:10,821 --> 00:17:13,282 Naozaj sem chcem ísť. 291 00:17:13,782 --> 00:17:14,950 Hej. 292 00:17:15,993 --> 00:17:18,037 To zvládneš. 293 00:17:27,504 --> 00:17:28,881 Zdravím. 294 00:17:29,298 --> 00:17:30,549 Volám sa Hiro... 295 00:17:34,720 --> 00:17:36,055 Pardon. 296 00:17:36,221 --> 00:17:38,682 Volám sa Hiro Hamada 297 00:17:38,849 --> 00:17:43,270 a pracujem na niečom, čo je podľa mňa dosť super. 298 00:17:43,437 --> 00:17:45,272 Veď uvidíte. 299 00:17:47,274 --> 00:17:49,068 Toto je mikrobot. 300 00:17:57,493 --> 00:17:59,369 Dýchaj. 301 00:18:02,247 --> 00:18:06,001 Nevyzerá bohvieako, ale keď sa spojí so svojimi kamošmi... 302 00:18:19,848 --> 00:18:22,476 ...začne to byť celkom zaujímavé. 303 00:18:28,482 --> 00:18:31,860 Mikroboty sa ovládajú týmto neurovysielačom. 304 00:18:37,157 --> 00:18:39,451 Myslím na to, čo majú urobiť. 305 00:18:42,246 --> 00:18:43,539 Urobia to. 306 00:18:46,917 --> 00:18:49,795 Aplikácie tohto vynálezu sú nekonečné. 307 00:18:49,962 --> 00:18:51,421 Konštrukcie. 308 00:18:52,589 --> 00:18:55,259 To, čo robili tímy ľudí manuálne 309 00:18:55,425 --> 00:18:56,718 celé mesiace či roky, 310 00:18:56,885 --> 00:18:59,513 dokáže teraz jediný človek. 311 00:19:01,348 --> 00:19:02,975 A to je iba začiatok. 312 00:19:03,851 --> 00:19:06,728 Čo takto doprava? 313 00:19:06,979 --> 00:19:10,315 Mikroboty presunú hocičo, hocikam 314 00:19:10,482 --> 00:19:12,109 a ľahko. 315 00:19:19,283 --> 00:19:22,536 Na čo pomyslíte, mikroboty to urobia. 316 00:19:27,249 --> 00:19:29,543 Jedinou hranicou je vaša fantázia. 317 00:19:32,004 --> 00:19:33,839 Mikroboty! 318 00:19:40,971 --> 00:19:42,306 To je môj synovec! 319 00:19:43,932 --> 00:19:46,435 Moja rodina! Milujem svoju rodinu! 320 00:19:46,894 --> 00:19:47,895 Super! 321 00:19:49,438 --> 00:19:51,231 -Dal si to! -Nie zlé! 322 00:19:51,523 --> 00:19:53,233 Odpadol som z teba! 323 00:19:53,400 --> 00:19:54,651 Páčil si sa im. 324 00:19:54,818 --> 00:19:55,694 Bolo to úžasné! 325 00:19:55,903 --> 00:19:57,237 Áno. 326 00:19:57,362 --> 00:20:01,491 S trochou vývoja by mohla byť tvoja technológia veľmi revolučná. 327 00:20:02,201 --> 00:20:03,785 Alistair Krei! 328 00:20:04,411 --> 00:20:05,370 Môžem? 329 00:20:09,666 --> 00:20:11,084 Pozoruhodné. 330 00:20:11,251 --> 00:20:14,379 Chcem tvoje mikroboty v Krei Techu. 331 00:20:14,546 --> 00:20:16,131 No nie. 332 00:20:16,340 --> 00:20:17,799 Pán Krei má pravdu. 333 00:20:17,966 --> 00:20:20,802 Tvoje mikroboty sú naozaj inšpiratívne. 334 00:20:20,969 --> 00:20:22,596 Môžeš ich ďalej vyvíjať, 335 00:20:22,763 --> 00:20:26,475 alebo ich môžeš predať niekomu, kto myslí len na svoj vlastný záujem. 336 00:20:26,642 --> 00:20:29,353 Robert, viem, čo si o mne myslíte, 337 00:20:29,519 --> 00:20:30,270 no tohto mladého muža... 338 00:20:30,437 --> 00:20:32,397 Je to tvoje rozhodnutie, Hiro. 339 00:20:32,564 --> 00:20:36,568 Ale vedz, že pán Krei volil kratšiu cestu a ignoroval pravidlá vedy, 340 00:20:36,735 --> 00:20:37,819 aby sa dostal tam, kde je. 341 00:20:37,986 --> 00:20:38,904 To nie je pravda. 342 00:20:39,071 --> 00:20:41,823 Ja by som Krei Techu s mikrobotmi nedôveroval. 343 00:20:42,324 --> 00:20:44,451 Ani s ničím iným. 344 00:20:44,576 --> 00:20:48,705 Hiro, ponúkam ti viac peňazí, než si štrnásťročný chlapec vie predstaviť. 345 00:20:53,210 --> 00:20:56,380 Cením si vašu ponuku, pán Krei, no nie sú na predaj. 346 00:20:57,256 --> 00:21:00,342 Myslel som si, že si bystrejší. 347 00:21:01,468 --> 00:21:02,886 Robert. 348 00:21:03,595 --> 00:21:05,013 Pán Krei. 349 00:21:05,973 --> 00:21:07,349 To patrí bratovi. 350 00:21:08,267 --> 00:21:10,811 Aha. Jasné. 351 00:21:17,192 --> 00:21:19,111 Teším sa, že sa uvidíme v škole. 352 00:21:21,905 --> 00:21:23,824 Neuveriteľné! 353 00:21:25,075 --> 00:21:28,495 Géniovia, poďme nakŕmiť hladné mozgy. Naspäť do kaviarne! 354 00:21:28,662 --> 00:21:30,497 Večera je na mňa! 355 00:21:30,914 --> 00:21:32,833 Niet nad jedlo zdarma! 356 00:21:33,000 --> 00:21:33,667 Teta Cass? 357 00:21:33,834 --> 00:21:35,294 Teda, ak nie je plesnivé. 358 00:21:35,460 --> 00:21:36,336 Prídeme za vami, dobre? 359 00:21:36,503 --> 00:21:40,549 Iste. Som na vás veľmi hrdá. Hrdá na vás oboch. 360 00:21:40,716 --> 00:21:42,884 -Vďaka, teta Cass. -Vďaka, teta Cass. 361 00:21:50,726 --> 00:21:52,227 Viem, čo mi chceš povedať. 362 00:21:52,394 --> 00:21:54,104 "Mal by som byť na seba hrdý, 363 00:21:54,271 --> 00:21:57,065 "pretože konečne svoj dar využívam na niečo dôležité." 364 00:21:57,232 --> 00:21:59,943 Nie, nie. Chcel som ti povedať, že si mal celý čas rozopnutý zips. 365 00:22:00,110 --> 00:22:02,070 Haha, do popuku. 366 00:22:03,655 --> 00:22:04,531 Čože? 367 00:22:11,413 --> 00:22:14,082 Vitaj v škole pre exotov, exot. 368 00:22:15,917 --> 00:22:17,419 Hej... 369 00:22:17,586 --> 00:22:20,380 Nebyť teba, tak by som tu nebol. Takže... 370 00:22:20,964 --> 00:22:22,382 Veď vieš, 371 00:22:22,883 --> 00:22:24,343 vďaka, že si to so mnou nevzdal. 372 00:22:37,939 --> 00:22:39,024 Si v poriadku? 373 00:22:39,191 --> 00:22:40,734 Áno, ja hej. 374 00:22:40,901 --> 00:22:43,487 Ale profesor Callaghan je stále vnútri. 375 00:22:45,989 --> 00:22:47,407 Tadashi, nie! 376 00:22:52,704 --> 00:22:54,331 Je tam Callaghan. 377 00:22:54,498 --> 00:22:56,708 Niekto mu musí pomôcť. 378 00:23:21,900 --> 00:23:23,735 Tadashi! 379 00:23:24,569 --> 00:23:26,446 Tadashi! 380 00:24:49,446 --> 00:24:51,198 Ahoj, zlatko. 381 00:24:51,406 --> 00:24:52,616 Ahoj, teta Cass. 382 00:24:52,782 --> 00:24:54,576 V kaviarni je pani Matsuda. 383 00:24:54,743 --> 00:24:56,995 Má na sebe niečo supernevhodné pre 80-ročnú pani. 384 00:24:58,747 --> 00:25:00,373 To ťa vždy rozveselí. 385 00:25:00,540 --> 00:25:02,542 Mal by si zísť dolu. 386 00:25:03,210 --> 00:25:04,586 Možno neskôr. 387 00:25:05,462 --> 00:25:06,963 Zase volali z univerzity. 388 00:25:08,256 --> 00:25:11,259 Už je to pár týždňov, čo sa začali prednášky. 389 00:25:11,426 --> 00:25:13,637 Na zápis ale vraj stále nie je neskoro. 390 00:25:14,137 --> 00:25:17,432 Okej. Vďaka. Popremýšľam nad tým. 391 00:25:30,695 --> 00:25:32,697 SÚBOJE ROBOTOV 392 00:25:36,660 --> 00:25:37,911 Ako, Hiro? 393 00:25:38,078 --> 00:25:40,789 Len sme ťa chceli pozdraviť, spýtať sa, ako sa máš. 394 00:25:40,956 --> 00:25:41,998 Radi by sme ťa mali tu. 395 00:25:42,249 --> 00:25:45,085 Hiro, keby som teraz mohol mať jedinú superschopnosť, 396 00:25:45,252 --> 00:25:47,629 chcel by som sa preplaziť cez tú kameru 397 00:25:47,796 --> 00:25:49,047 a silno ťa objať. 398 00:26:09,734 --> 00:26:11,069 Au! 399 00:26:46,229 --> 00:26:51,026 Ahoj. Ja som Baymax, tvoj osobný zdravotný spoločník. 400 00:26:51,318 --> 00:26:55,822 Ahoj, Baymax. Nevedel som, že si stále aktívny. 401 00:26:55,989 --> 00:26:57,991 Počul som zvuk bolesti. 402 00:26:58,158 --> 00:26:59,618 Aký máš problém? 403 00:27:00,410 --> 00:27:03,121 Len som si trochu narazil palec. Nič viac. 404 00:27:03,622 --> 00:27:07,167 Na stupnici jeden až desať, aká je tvoja bolesť? 405 00:27:07,709 --> 00:27:10,211 Nula. Som v poriadku, vážne. 406 00:27:10,378 --> 00:27:12,297 Vďaka. Môžeš sa zase scvrknúť. 407 00:27:12,464 --> 00:27:13,965 Bolí to na dotyk? 408 00:27:14,132 --> 00:27:16,676 To je okej. Nedotýkaj sa. 409 00:27:21,348 --> 00:27:22,307 Au. 410 00:27:23,892 --> 00:27:25,018 Ty si spadol. 411 00:27:25,435 --> 00:27:26,227 Myslíš? 412 00:27:29,356 --> 00:27:30,732 -Na stupnici jeden... -Au! 413 00:27:30,940 --> 00:27:31,941 Na stupni... 414 00:27:32,108 --> 00:27:33,276 Na stup... 415 00:27:33,443 --> 00:27:35,612 Na stupnici jeden až desať... 416 00:27:35,779 --> 00:27:39,282 Na stupnici jeden až desať, aká je tvoja bolesť? 417 00:27:39,866 --> 00:27:41,034 Nula. 418 00:27:41,201 --> 00:27:42,452 Plakať nie je hanba. 419 00:27:42,619 --> 00:27:43,453 Nie. 420 00:27:43,620 --> 00:27:46,331 -Plač je prirodzená reakcia na bolesť. -Ja neplačem. 421 00:27:46,498 --> 00:27:48,875 -Oskenujem ti zranenia. -Neskenuj ma. 422 00:27:49,042 --> 00:27:50,710 -Sken kompletný. -Neuveriteľné. 423 00:27:50,877 --> 00:27:52,754 Neutrpel si žiadne zranenia. 424 00:27:52,921 --> 00:27:55,423 Ale úrovne tvojich hormónov a neuroprenášačov 425 00:27:55,590 --> 00:27:59,803 ukazujú výkyvy nálady, bežné pre adolescenciu. 426 00:27:59,969 --> 00:28:02,430 Diagnóza: puberta. 427 00:28:02,597 --> 00:28:03,765 Čo? 428 00:28:03,932 --> 00:28:06,351 Okej. Je čas spľasnúť. 429 00:28:06,518 --> 00:28:08,478 Mal by si očakávať zvýšený rast chlpov, 430 00:28:08,645 --> 00:28:12,107 najmä na tvári, hrudi, v podpazušiach a... 431 00:28:12,273 --> 00:28:13,483 Ďakujem! To stačí. 432 00:28:13,650 --> 00:28:14,776 Môžeš tiež očakávať 433 00:28:14,943 --> 00:28:16,277 zvláštne a silné nové túžby. 434 00:28:16,444 --> 00:28:18,279 Dobre! Dáme ťa naspäť do kufra. 435 00:28:18,446 --> 00:28:22,450 Nemôžem sa deaktivovať, kým nepovieš, že si spokojný. 436 00:28:22,617 --> 00:28:25,578 Dobre. Som spokojný s... 437 00:28:37,924 --> 00:28:39,426 Môj mikrobot? 438 00:28:40,051 --> 00:28:41,928 To predsa vôbec nedáva zmysel. 439 00:28:42,095 --> 00:28:46,641 Puberta býva pre kvitnúceho adolescenta obdobím zmätku. 440 00:28:46,808 --> 00:28:49,602 Nie. Tú vec priťahujú iné mikroboty, 441 00:28:49,769 --> 00:28:53,815 ale to nie je možné. Zničil ich požiar. 442 00:28:54,566 --> 00:28:56,943 Je to pokazené. 443 00:29:06,828 --> 00:29:09,164 Tvoj malý robot sa niekam pokúša ísť. 444 00:29:09,330 --> 00:29:10,248 Vážne? 445 00:29:10,415 --> 00:29:13,001 Čo keby si zistil, kam sa pokúša ísť? 446 00:29:13,168 --> 00:29:15,712 Ustálilo by to tvoje pubertálne výkyvy nálady? 447 00:29:16,838 --> 00:29:18,173 Absolútne. 448 00:29:23,803 --> 00:29:25,180 Baymax? 449 00:29:26,723 --> 00:29:28,349 Baymax? 450 00:29:29,267 --> 00:29:30,602 Baymax? 451 00:29:39,027 --> 00:29:39,903 Čo? 452 00:29:45,325 --> 00:29:45,992 Hiro? 453 00:29:46,159 --> 00:29:47,452 Ahoj, teta Cass! 454 00:29:47,619 --> 00:29:48,870 Fíha. Ty si hore a... 455 00:29:49,078 --> 00:29:50,830 Áno! Už bolo načase. 456 00:29:50,997 --> 00:29:52,999 Ideš sa zapísať do školy? 457 00:29:53,249 --> 00:29:54,042 Áno. 458 00:29:54,209 --> 00:29:55,919 Premýšľal som nad tým, čo si povedala. 459 00:29:56,085 --> 00:29:58,004 Zlatko, to je úžasné. 460 00:29:58,588 --> 00:29:59,798 Výborne. 461 00:29:59,964 --> 00:30:01,257 Dnes bude špeciálna večera. 462 00:30:01,424 --> 00:30:02,759 Spravím kuracie krídelká. 463 00:30:03,051 --> 00:30:06,429 Vieš, s tou omáčkou, z ktorej ti tuhne tvár. 464 00:30:06,596 --> 00:30:08,181 -Dobre, teším sa. -Super! 465 00:30:08,556 --> 00:30:09,849 Posledné objatie. 466 00:30:20,693 --> 00:30:21,986 Baymax! 467 00:30:29,828 --> 00:30:31,162 Baymax! 468 00:30:44,592 --> 00:30:45,760 Baymax! 469 00:31:02,944 --> 00:31:04,195 Baymax! 470 00:31:05,280 --> 00:31:08,032 Zbláznil si sa? Čo to robíš? 471 00:31:08,199 --> 00:31:10,827 Zistil som, kam chce ísť tvoj malý robot. 472 00:31:11,494 --> 00:31:15,415 Povedal som ti, je pokazený. Nesnaží sa nikam... 473 00:31:24,257 --> 00:31:25,633 Zamknuté. 474 00:31:25,800 --> 00:31:27,844 Tam je okno. 475 00:31:30,138 --> 00:31:31,806 Zachovaj, prosím, opatrnosť. 476 00:31:31,973 --> 00:31:34,350 Pád z takej výšky môže viesť k poškodeniu tela. 477 00:31:55,163 --> 00:31:56,331 Ó, nie. 478 00:31:57,832 --> 00:32:00,793 Pardon, vypustím trochu vzduchu. 479 00:32:10,470 --> 00:32:11,554 Už si skončil? 480 00:32:13,514 --> 00:32:14,265 Áno. 481 00:32:17,143 --> 00:32:19,062 Chvíľu mi potrvá, kým sa nafúkam. 482 00:32:19,228 --> 00:32:21,648 Dobre, ale potichu. 483 00:33:08,820 --> 00:33:10,488 Moje mikroboty? 484 00:33:14,742 --> 00:33:17,078 Niekto ich vyrába. 485 00:33:23,084 --> 00:33:23,876 Hiro? 486 00:33:24,669 --> 00:33:26,671 Dostal som z teba infarkt! 487 00:33:26,838 --> 00:33:30,049 Ruky mám vybavené defibrilátormi. Dám ti šok. 488 00:33:30,508 --> 00:33:32,885 Stoj, stoj, stoj! To sa len tak hovorí. 489 00:33:38,349 --> 00:33:40,268 Ó, nie. 490 00:33:43,396 --> 00:33:44,605 Utekaj! 491 00:33:45,481 --> 00:33:46,774 No tak! 492 00:33:47,108 --> 00:33:48,109 Nie som rýchly. 493 00:33:48,276 --> 00:33:49,902 Čo nepovieš! 494 00:33:50,069 --> 00:33:50,987 Poď! Poď! 495 00:33:51,154 --> 00:33:52,530 No tak. 496 00:33:52,697 --> 00:33:53,990 Vykopni ich! 497 00:33:54,699 --> 00:33:56,117 Udri! 498 00:33:58,703 --> 00:33:59,579 Poď! Poď! 499 00:34:05,418 --> 00:34:07,462 No tak! Poď, poď, poď! 500 00:34:16,637 --> 00:34:17,680 Pohni! 501 00:34:20,933 --> 00:34:21,726 Poď už! 502 00:34:35,281 --> 00:34:37,366 Poďme! Cez okno! 503 00:34:44,248 --> 00:34:45,416 Spľasni sa! 504 00:34:47,001 --> 00:34:48,294 Baymax! 505 00:34:48,586 --> 00:34:50,004 Hiro? 506 00:34:59,764 --> 00:35:02,934 Poďme, zmiznime odtiaľto. Poď! Rýchlo! 507 00:35:07,939 --> 00:35:10,066 Tak si to vyjasnime. 508 00:35:10,233 --> 00:35:13,152 Muž v maske kabuki vás napadol 509 00:35:13,319 --> 00:35:15,488 s armádou miniatúrnych lietajúcich robotov. 510 00:35:16,280 --> 00:35:17,156 "Mikrobotov." 511 00:35:18,533 --> 00:35:20,284 -Mikrobotov. -Áno. 512 00:35:20,618 --> 00:35:24,247 Ovládal ich telepaticky neurolebečným vysielačom. 513 00:35:24,413 --> 00:35:28,126 Takže pán Kabuki mimozmyslovým spôsobom 514 00:35:28,292 --> 00:35:31,003 zaútočil na teba aj na baloniaka. 515 00:36:01,409 --> 00:36:05,788 Nahlásil si, keď boli tvoje lietajúce roboty odcudzené? 516 00:36:05,955 --> 00:36:08,040 Nie. Myslel som, že boli zničené. 517 00:36:08,207 --> 00:36:11,294 Pozrite, viem, že to znie šialene, ale Baymax tam bol tiež. 518 00:36:11,711 --> 00:36:13,421 -Povedz mu. -Áno, policajt. 519 00:36:13,588 --> 00:36:15,840 Hovorí pravdu. 520 00:36:17,925 --> 00:36:19,677 Čo sa... Čo je s tebou? 521 00:36:20,052 --> 00:36:22,513 Slabá batéria. 522 00:36:26,767 --> 00:36:28,352 Skús sa dať dokopy. 523 00:36:28,519 --> 00:36:32,481 Som zdravotník, tvoj osobný baymaxový spoločník. 524 00:36:32,648 --> 00:36:36,152 Chlapče, čo keby sme sem zavolali tvojich rodičov? 525 00:36:36,736 --> 00:36:37,612 Čože? 526 00:36:37,778 --> 00:36:41,157 Napíš na tento papier svoje meno a číslo a môžeme... 527 00:36:45,620 --> 00:36:48,039 Musím ťa dostať domov k nabíjačke. 528 00:36:49,165 --> 00:36:49,999 Vieš chodiť? 529 00:36:50,166 --> 00:36:53,044 Teraz ťa oskenujem. Hotovo. 530 00:36:54,128 --> 00:36:55,588 Zdravoveda. 531 00:37:03,638 --> 00:37:04,680 Okej. 532 00:37:04,847 --> 00:37:08,309 Keď sa teta bude pýtať, tak sme boli v škole. Chápeš? 533 00:37:08,476 --> 00:37:10,811 Vyskočili sme z okna. 534 00:37:10,978 --> 00:37:13,064 Nie! Ticho! 535 00:37:13,689 --> 00:37:16,567 Vyskočili sme z okna. 536 00:37:16,734 --> 00:37:19,904 Pred tetou Cass takéto veci hovoriť nemôžeš. 537 00:37:31,999 --> 00:37:33,209 Hiro? 538 00:37:33,376 --> 00:37:34,585 Si doma, zlatko? 539 00:37:35,670 --> 00:37:36,587 Správne. 540 00:37:36,754 --> 00:37:39,298 Počula som ťa. Ahoj. 541 00:37:39,465 --> 00:37:41,550 Ahoj, teta Cass. 542 00:37:41,926 --> 00:37:46,138 Pozrime na môjho vysokoškoláka. Všetko mi musíš porozprávať! 543 00:37:46,305 --> 00:37:47,056 Krídelká sú skoro hotové. 544 00:37:47,515 --> 00:37:48,516 Uíí! 545 00:37:48,683 --> 00:37:49,558 Budeš ticho? 546 00:37:49,725 --> 00:37:52,561 Áno, krídelká! Uíí! 547 00:37:53,980 --> 00:37:56,482 Priprav sa na to, ako ti to roztaví tvár. 548 00:37:57,024 --> 00:38:01,112 A ešte raz to pocítime zajtra. Vieš, o čom hovorím? 549 00:38:01,279 --> 00:38:02,196 Tak poď. 550 00:38:02,363 --> 00:38:04,740 Sadni si a všetko mi porozprávaj. 551 00:38:09,370 --> 00:38:11,539 Vec sa má tak, že keďže som sa zapísal tak neskoro, 552 00:38:11,706 --> 00:38:14,041 musím dobehnúť kopec vecí. 553 00:38:15,418 --> 00:38:16,335 Čo to bolo? 554 00:38:17,878 --> 00:38:19,297 Maki. 555 00:38:19,755 --> 00:38:21,757 To je mačka. 556 00:38:24,051 --> 00:38:26,429 Tak si vezmi tanier so sebou, dobre? 557 00:38:28,055 --> 00:38:30,808 -A nepracuj prí... -Vďaka za pochopenie. 558 00:38:32,852 --> 00:38:37,106 Chlpaté bábo. Chlpaté bábo. 559 00:38:38,399 --> 00:38:40,276 Dobre. Tak poď. 560 00:38:40,443 --> 00:38:43,362 Som zdravotník, tvoj osobný baymaxový spoločník. 561 00:38:43,529 --> 00:38:44,697 Najprv jednu nohu, potom druhú. 562 00:38:59,295 --> 00:39:01,630 To nedáva žiadny zmysel. 563 00:39:04,467 --> 00:39:06,177 Tadashi. 564 00:39:07,136 --> 00:39:08,179 Čo? 565 00:39:09,305 --> 00:39:10,973 Tadashi. 566 00:39:15,394 --> 00:39:16,937 Tadashi je preč. 567 00:39:17,104 --> 00:39:19,357 Kedy sa vráti? 568 00:39:19,523 --> 00:39:21,776 Je mŕtvy, Baymax. 569 00:39:26,072 --> 00:39:28,616 Tadashi mal výborné zdravie. 570 00:39:28,783 --> 00:39:30,701 S riadnou stravou a cvičením 571 00:39:30,868 --> 00:39:32,912 mal prežiť dlhý život. 572 00:39:33,371 --> 00:39:35,873 Áno, to mal. 573 00:39:37,500 --> 00:39:39,335 Ale vypukol požiar... 574 00:39:41,128 --> 00:39:42,505 Už je preč. 575 00:39:43,672 --> 00:39:45,049 Tadashi je tu. 576 00:39:45,216 --> 00:39:46,008 Nie. 577 00:39:46,175 --> 00:39:48,636 Ľudia vravia, že v skutočnosti neodišiel. 578 00:39:48,803 --> 00:39:51,389 Kým si ho pamätáme. 579 00:39:53,849 --> 00:39:55,601 Aj tak to bolí. 580 00:39:55,768 --> 00:39:58,604 Nevidím dôkaz fyzického zranenia. 581 00:39:58,771 --> 00:40:00,523 To je iný druh bolesti. 582 00:40:03,484 --> 00:40:04,819 Si môj pacient. 583 00:40:04,985 --> 00:40:06,278 Chcel by som pomôcť. 584 00:40:07,071 --> 00:40:09,365 Toto nenapravíš, kamoš. 585 00:40:12,451 --> 00:40:13,369 Čo to robíš? 586 00:40:13,536 --> 00:40:16,705 Sťahujem databázu liečby osobných strát. 587 00:40:17,081 --> 00:40:18,416 Databáza stiahnutá. 588 00:40:18,582 --> 00:40:22,044 Liečba zahŕňa kontakt s priateľmi a milovanými. 589 00:40:22,211 --> 00:40:23,504 Teraz ich kontaktujem. 590 00:40:23,671 --> 00:40:25,172 Nie! Nerob to. 591 00:40:25,339 --> 00:40:28,551 -Tvoji priatelia boli kontaktovaní. -Neuveriteľné. 592 00:40:29,385 --> 00:40:30,428 A čo robíš teraz? 593 00:40:30,594 --> 00:40:34,390 Ďalšia liečba zahŕňa súcit a fyzickú útechu. 594 00:40:34,557 --> 00:40:35,891 Som okej. Naozaj. 595 00:40:36,058 --> 00:40:39,228 Budeš v poriadku. Tak, tak. 596 00:40:40,354 --> 00:40:41,772 Vďaka, Baymax. 597 00:40:43,232 --> 00:40:45,401 Je mi ľúto to s tým požiarom. 598 00:40:45,568 --> 00:40:48,529 Čo už. Bola to nehoda. 599 00:40:55,578 --> 00:40:56,829 Iba... 600 00:40:57,413 --> 00:40:59,165 Iba že by nebola. 601 00:41:00,374 --> 00:41:04,336 Na tej predvádzačke mi ten chlap ukradol moje mikroboty. 602 00:41:04,503 --> 00:41:07,047 Potom založil požiar, aby zakryl stopy. 603 00:41:07,256 --> 00:41:10,134 To on je zodpovedný za Tadashiho. 604 00:41:10,593 --> 00:41:12,553 Musíme toho chlapa chytiť. 605 00:41:15,389 --> 00:41:20,394 Žije to! Žije to, žije to, žije to! 606 00:41:24,565 --> 00:41:25,774 Ak máme toho chlapa chytiť, 607 00:41:25,941 --> 00:41:27,568 potrebuješ upgrade. 608 00:41:28,277 --> 00:41:31,322 Zlepší zadržanie toho muža v maske tvoj emocionálny stav? 609 00:41:31,489 --> 00:41:33,157 Absolútne. 610 00:41:33,741 --> 00:41:34,950 Dostaneš nové grify. 611 00:41:35,117 --> 00:41:38,037 KLIKNUTÍM BROWSUJ VIDEÁ 612 00:41:45,127 --> 00:41:45,794 SNÍMAM ODKAZY 613 00:41:45,961 --> 00:41:47,171 KONŠTRUKČNÉ SPOJE 614 00:41:47,338 --> 00:41:51,926 ZACHYTÁVAM 615 00:41:53,677 --> 00:41:56,096 Teraz vyriešme toto. 616 00:42:28,128 --> 00:42:30,047 Mám obavy. 617 00:42:30,256 --> 00:42:34,051 Toto brnenie mi podrýva nehrozivý dizajn aj mojkací efekt. 618 00:42:34,260 --> 00:42:37,096 Veď o toto nám aj ide, kamoš. Vyzeráš choro. 619 00:42:37,805 --> 00:42:40,266 Nemôžem byť chorý. Ja som robot. 620 00:42:40,599 --> 00:42:42,017 To sa len tak hovorí. 621 00:42:42,184 --> 00:42:44,270 Transfer dát dokončený. 622 00:43:07,084 --> 00:43:09,169 ANALÝZA DÁT Z ČIPU 623 00:43:09,670 --> 00:43:12,923 Nechápem, ako zo mňa karate urobí lepšieho zdravotníka. 624 00:43:13,507 --> 00:43:15,593 Chceš, aby som bol zdravý, či nie? 625 00:43:15,759 --> 00:43:16,969 Udri. 626 00:43:19,930 --> 00:43:20,931 Áno! 627 00:43:21,098 --> 00:43:21,849 Päsť-kladivo! 628 00:43:23,350 --> 00:43:24,602 Bočný kop! 629 00:43:24,768 --> 00:43:25,978 Hrana! 630 00:43:26,145 --> 00:43:27,605 Zadný kop! 631 00:43:27,771 --> 00:43:28,647 Gumový macko! 632 00:43:33,277 --> 00:43:34,111 Áno! 633 00:43:44,955 --> 00:43:46,332 Áno! Daj päsť! 634 00:43:47,666 --> 00:43:50,210 "Daj päsť" nemám v bojovej databáze. 635 00:43:50,753 --> 00:43:52,796 Nie, to nie je bojová vec. 636 00:43:52,963 --> 00:43:55,132 Ľudia to občas robia, 637 00:43:55,507 --> 00:43:57,926 keď sú natešení, nadšení. 638 00:44:09,480 --> 00:44:11,065 Hej, už si to pochopil. 639 00:44:11,231 --> 00:44:13,776 Doplním "daj päsť" do mojej zdravotníckej matrice. 640 00:44:13,942 --> 00:44:15,611 Výborne. Poďme dostať toho chlapa. 641 00:44:19,823 --> 00:44:21,367 Poďme! 642 00:44:48,977 --> 00:44:50,354 Dostaň ho, Baymax! 643 00:44:54,149 --> 00:44:55,776 Neskoro. 644 00:44:57,528 --> 00:44:59,530 Tvoj malý robot sa snaží niekam ísť. 645 00:45:00,823 --> 00:45:02,449 Poďme. 646 00:45:11,542 --> 00:45:14,878 Po jedle vždy počkaj hodinu, než pôjdeš plávať. 647 00:45:16,171 --> 00:45:16,755 Hej! 648 00:45:25,806 --> 00:45:27,391 Poďme! 649 00:45:53,876 --> 00:45:55,669 Tvoj pulz sa dramaticky zvýšil... 650 00:45:56,712 --> 00:46:00,048 Okej, Baymax, je čas využiť tvoj upgrade. 651 00:46:06,722 --> 00:46:07,556 Hiro? 652 00:46:07,806 --> 00:46:09,433 Nie, nie, nie! 653 00:46:09,600 --> 00:46:10,893 Zmiznite odtiaľto! Choďte! 654 00:46:11,059 --> 00:46:12,644 Kamoš, čo to tu vyvádzaš? 655 00:46:12,811 --> 00:46:15,272 Nič! Len som sa šiel prejsť. 656 00:46:15,439 --> 00:46:17,107 Je to dobré na pubertálne nálady. 657 00:46:17,274 --> 00:46:18,400 To je Baymax? 658 00:46:18,567 --> 00:46:19,693 Áno, ale naozaj... 659 00:46:20,360 --> 00:46:22,946 Prečo má spodky z uhlíkových vlákien? 660 00:46:23,113 --> 00:46:24,740 A viem aj karate. 661 00:46:24,907 --> 00:46:25,866 Už musíte ísť. 662 00:46:26,033 --> 00:46:29,077 Neodháňaj nás, Hiro. Sme tu kvôli tebe. 663 00:46:29,244 --> 00:46:30,746 Preto nás aj Baymax kontaktoval. 664 00:46:30,913 --> 00:46:32,247 Tí, čo trpia stratou, 665 00:46:32,414 --> 00:46:35,709 potrebujú podporu od priateľov a milovaných. 666 00:46:35,876 --> 00:46:37,795 Kto sa chce prvý podeliť o svoje pocity? 667 00:46:38,170 --> 00:46:39,463 Idem. 668 00:46:39,630 --> 00:46:42,132 Volám sa Fred a už je to tridsať dní, čo som naposledy... 669 00:46:42,299 --> 00:46:44,009 Svätá matka Megazona! 670 00:46:46,887 --> 00:46:48,931 Vidí to okrem mňa aj niekto iný? 671 00:46:53,519 --> 00:46:56,230 Čo je to? Ó, nie! 672 00:46:58,899 --> 00:46:59,900 Choďte! 673 00:47:00,067 --> 00:47:01,610 Baymax, chyť ho! 674 00:47:02,152 --> 00:47:04,029 Nie, nie, nie! 675 00:47:04,196 --> 00:47:05,072 Čo to robíš? 676 00:47:05,239 --> 00:47:06,532 Zachraňujem ti život. 677 00:47:06,698 --> 00:47:08,909 Baymax si s tým chlapom poradí! 678 00:47:13,247 --> 00:47:14,498 Ó, nie. 679 00:47:17,084 --> 00:47:18,418 Wasabi! 680 00:47:18,585 --> 00:47:20,128 No zbohom! 681 00:47:20,295 --> 00:47:22,047 Hiro. Vysvetlenie. Ihneď. 682 00:47:22,214 --> 00:47:24,883 Ukradol mi mikroboty. Založil ten oheň. 683 00:47:25,050 --> 00:47:26,510 Vôbec netuším, kto to je! 684 00:47:27,052 --> 00:47:28,011 Baymax, úder dlaňou! 685 00:47:38,230 --> 00:47:39,106 Prudko doľava! 686 00:47:50,576 --> 00:47:52,995 Tá maska, čierny kostým... 687 00:47:53,161 --> 00:47:55,330 Útočí na nás superzloduch, ľudia! 688 00:47:55,497 --> 00:47:57,082 Nie je to super? 689 00:47:57,249 --> 00:47:59,376 Teda, je to zjavne desivé. Ale fakt super! 690 00:48:04,965 --> 00:48:05,966 Prečo stojíme? 691 00:48:06,133 --> 00:48:06,925 Je červená! 692 00:48:07,175 --> 00:48:09,636 Pri naháňačkách červené neplatia! 693 00:48:12,931 --> 00:48:14,600 Prečo nás chce zabiť? 694 00:48:15,601 --> 00:48:16,977 Prečo nás chcete zabiť? 695 00:48:17,144 --> 00:48:18,687 Klasický zloduch. Videli sme priveľa! 696 00:48:18,854 --> 00:48:20,314 Nerobme predčasné závery. 697 00:48:20,480 --> 00:48:22,316 Veď nevieme, či nás chce zabiť. 698 00:48:22,482 --> 00:48:23,150 Auto! 699 00:48:23,317 --> 00:48:24,526 On nás chce zabiť! 700 00:48:26,737 --> 00:48:28,322 Ty si fakt vyhodil smerovku? 701 00:48:28,488 --> 00:48:31,199 Musíš naznačiť, že odbočuješ! To je pravidlo! 702 00:48:31,575 --> 00:48:33,243 Už dosť. 703 00:49:05,776 --> 00:49:08,236 Tu zastav! Baymax a ja ho dostaneme! 704 00:49:12,824 --> 00:49:14,660 Bezpečnostný pás chráni život. 705 00:49:14,826 --> 00:49:16,286 Vždy buď pripútaný. 706 00:49:26,296 --> 00:49:27,255 Čo to robíš? Čo to robíš? 707 00:49:40,727 --> 00:49:41,687 Zbavili sme sa ho? 708 00:49:41,853 --> 00:49:42,854 Pozor! 709 00:49:46,900 --> 00:49:49,444 Baymax, drž sa! 710 00:49:50,487 --> 00:49:51,863 -To nezvládneme! -Zvládneme to! 711 00:49:52,030 --> 00:49:53,949 -To nezvládneme! -Zvládneme to! 712 00:49:54,116 --> 00:49:55,242 -To nezvládneme! -Zvládneme to! 713 00:49:57,494 --> 00:49:58,578 Zvládli sme to! 714 00:49:58,745 --> 00:49:59,621 Áno! 715 00:50:36,616 --> 00:50:38,785 Vravela som, že to zvládneme! 716 00:50:38,952 --> 00:50:43,248 Vaše zranenia vyžadujú pozornosť. Vaše telesné teploty sú nízke. 717 00:50:43,832 --> 00:50:44,958 Poďme odtiaľto preč. 718 00:50:45,125 --> 00:50:47,002 Poznám jedno miesto. 719 00:50:50,589 --> 00:50:52,340 Kde to sme? 720 00:50:54,468 --> 00:50:55,886 Fred. 721 00:50:56,053 --> 00:50:57,345 Kam to ideš? 722 00:50:58,638 --> 00:51:01,516 Och. Vitajte v mi casa. 723 00:51:01,683 --> 00:51:03,351 To je po francúzsky "predný vchod". 724 00:51:03,518 --> 00:51:05,187 V skutočnosti nie. 725 00:51:05,353 --> 00:51:06,521 Počúvaj, trkvas. 726 00:51:06,688 --> 00:51:09,191 Práve sa nás pokúsil zabiť šialenec v maske. 727 00:51:09,357 --> 00:51:10,817 Nemám náladu na žiadne... 728 00:51:11,318 --> 00:51:13,487 Vitajte doma, pán Frederick. 729 00:51:13,653 --> 00:51:15,363 Heathcliff, sluha môj! 730 00:51:15,781 --> 00:51:17,824 Poďte ďalej, ľudia. Tu budeme v bezpečí. 731 00:51:17,991 --> 00:51:19,117 Daj na to. 732 00:51:26,541 --> 00:51:27,959 Freddie, 733 00:51:28,251 --> 00:51:29,961 toto je tvoj dom? 734 00:51:30,128 --> 00:51:31,922 Myslela som, že bývaš pod mostom. 735 00:51:32,089 --> 00:51:33,965 Totiž, technicky patrí mojim rodičom. 736 00:51:34,341 --> 00:51:36,259 Dovolenkujú na rodinnom ostrove. 737 00:51:36,426 --> 00:51:39,679 Inak, mali by sme tam niekedy zájsť. Divočiť. 738 00:51:43,016 --> 00:51:44,643 To si hádam robíš žarty. 739 00:51:47,813 --> 00:51:49,439 FRED, NEDOTÝKAJ SA. FRED 740 00:51:49,731 --> 00:51:52,484 Keby ma práve neatakoval chlap v maske kabuki, 741 00:51:52,859 --> 00:51:55,946 toto by bolo to najdivnejšie, čo som dnes videl. 742 00:51:56,113 --> 00:51:58,406 Mozog mi nenávidí oči za to, čo videli. 743 00:51:59,407 --> 00:52:00,992 Tvoja telesná teplota je stále nízka. 744 00:52:01,618 --> 00:52:02,327 Áno. 745 00:52:10,919 --> 00:52:13,588 To je ako túliť sa k teplému penovému cukríku. 746 00:52:14,131 --> 00:52:15,423 To je príjemné. 747 00:52:15,590 --> 00:52:17,300 Áno, aký je teplučký. 748 00:52:18,969 --> 00:52:21,096 Dobrý robot. 749 00:52:23,765 --> 00:52:25,892 Dáva vám tento symbol nejaký zmysel? 750 00:52:26,059 --> 00:52:28,103 Áno! To je vták! 751 00:52:28,270 --> 00:52:29,062 Nie! 752 00:52:29,229 --> 00:52:32,524 Chlap s maskou mal so sebou niečo s týmto symbolom. 753 00:52:32,691 --> 00:52:35,861 Dolapenie muža v maske zlepší Hirov emocionálny stav. 754 00:52:36,027 --> 00:52:37,612 Dolapenie? 755 00:52:37,779 --> 00:52:39,114 Ani nevieme, kto to je. 756 00:52:39,281 --> 00:52:40,866 Ja mám teóriu. 757 00:52:41,283 --> 00:52:41,992 MUDr. BITÚNOK 758 00:52:42,159 --> 00:52:43,952 Doktor Bitúnok? 759 00:52:44,119 --> 00:52:47,622 V skutočnosti milionársky dizajnér zbraní Malcolm Chazzletick. 760 00:52:48,081 --> 00:52:49,040 "Anihilátor?" 761 00:52:49,207 --> 00:52:52,919 Za maskou je priemyselník Reid Axworthy. 762 00:52:53,712 --> 00:52:57,132 "Barón von Deštrukt?" Poď už konečne k veci! 763 00:52:57,299 --> 00:52:58,466 Nedochádza vám to? 764 00:52:58,633 --> 00:53:01,761 Muž v maske, ktorý nás napadol, nie je nik iný než... 765 00:53:03,096 --> 00:53:04,055 Voilà! 766 00:53:04,222 --> 00:53:05,473 Alistair Krei. 767 00:53:05,640 --> 00:53:07,184 -Čože? -Uvažuj. 768 00:53:07,350 --> 00:53:08,643 Krei chcel tvoje mikroboty 769 00:53:08,810 --> 00:53:09,853 a ty si odmietol. 770 00:53:10,020 --> 00:53:12,522 Pre ľudí ako Krei žiadne pravidlá neplatia. 771 00:53:12,689 --> 00:53:15,483 Vylúčené. Ten chlap je príliš na očiach. 772 00:53:15,692 --> 00:53:17,527 Kto bol potom ten muž v maske? 773 00:53:17,694 --> 00:53:21,531 Ja neviem. Vôbec nič o ňom nevieme. 774 00:53:21,698 --> 00:53:23,992 Má krvnú skupinu AB-negatív. 775 00:53:24,159 --> 00:53:25,535 Úroveň cholesterolu... 776 00:53:25,702 --> 00:53:26,828 Baymax, ty si ho zosnímal? 777 00:53:26,995 --> 00:53:29,915 Som naprogramovaný posudzovať zdravotné potreby všetkých. 778 00:53:30,081 --> 00:53:31,124 Áno! 779 00:53:31,666 --> 00:53:34,461 Môžem využiť dáta z tvojho skenu a nájdem ho. 780 00:53:34,628 --> 00:53:36,838 Musel by si nasnímať každého v San Fransokyu. 781 00:53:37,005 --> 00:53:40,008 A to by mohlo trvať, ja neviem, večnosť. 782 00:53:40,175 --> 00:53:43,887 Nie, nie, nie. Musím hľadať nový uhol pohľadu. 783 00:53:44,638 --> 00:53:45,513 Mám to! 784 00:53:45,680 --> 00:53:47,724 Naskenujem celé mesto naraz. 785 00:53:47,891 --> 00:53:50,227 Baymaxov senzor len potrebuje upgrade. 786 00:53:53,271 --> 00:53:55,148 Vlastne, ak toho chlapa máme chytiť, 787 00:53:55,941 --> 00:53:57,734 musím urobiť upgrade vám všetkým. 788 00:53:57,901 --> 00:53:59,027 Koho to chceš vylepšiť? 789 00:53:59,194 --> 00:54:03,698 Tí, čo trpia stratou, potrebujú podporu od priateľov a milovaných. 790 00:54:04,157 --> 00:54:06,243 Okej, páči sa mi, kam to smeruje! 791 00:54:06,409 --> 00:54:08,912 Nemôžeme ísť proti tomu chlapovi! Sme exoti! 792 00:54:09,079 --> 00:54:10,497 Hiro, my chceme pomôcť, 793 00:54:10,664 --> 00:54:12,624 no my sme len my. 794 00:54:12,874 --> 00:54:13,959 Nie. 795 00:54:14,125 --> 00:54:17,337 Môžete byť oveľa viac. 796 00:54:19,130 --> 00:54:21,841 Tadashi Hamada bol náš najlepší priateľ. 797 00:54:22,509 --> 00:54:23,969 Ideme. 798 00:54:24,427 --> 00:54:26,554 Cítite to? Cítite to, ľudia? 799 00:54:26,721 --> 00:54:28,640 Začína sa príbeh nášho začiatku. 800 00:54:28,890 --> 00:54:30,934 Budú z nás superhrdinovia! 801 00:54:31,810 --> 00:54:33,061 Ruky hore. 802 00:54:33,478 --> 00:54:35,438 Ten neurovysielač musí mať v maske. 803 00:54:35,605 --> 00:54:38,817 Získame masku, stratí kontrolu nad robotmi. 804 00:54:38,984 --> 00:54:39,943 Koniec hry. 805 00:54:40,110 --> 00:54:43,947 Vravia: "Sme, kto sme" No to nemusíme byť 806 00:54:44,114 --> 00:54:45,907 Správam sa hrozne 807 00:54:46,074 --> 00:54:48,702 No robím to čo najlepšie 808 00:54:48,868 --> 00:54:50,912 Budem ten, kto sleduje 809 00:54:51,121 --> 00:54:52,622 Večný plameň 810 00:54:53,039 --> 00:54:55,208 Budem strážny pes 811 00:54:55,375 --> 00:54:57,210 Všetkých tvojich horúčkovitých snov 812 00:55:01,214 --> 00:55:04,801 Som piesok na spodku piesočných hodín 813 00:55:09,514 --> 00:55:11,766 Pretože môžeme byť nesmrteľní 814 00:55:12,684 --> 00:55:13,893 Nesmrteľní 815 00:55:14,060 --> 00:55:18,648 Len nie nadlho Nadlho 816 00:55:18,898 --> 00:55:20,317 Ži so mnou večne 817 00:55:20,483 --> 00:55:22,694 Stiahni zatemňujúcu oponu 818 00:55:23,153 --> 00:55:27,949 Len nie nadlho Nadlho 819 00:55:28,199 --> 00:55:31,953 Mohli by sme byť... Nesmrteľní 820 00:55:35,040 --> 00:55:37,250 Nesmrteľní 821 00:55:38,501 --> 00:55:39,711 Nesmrteľní 822 00:55:39,878 --> 00:55:41,880 Občas jediná odmena 823 00:55:42,047 --> 00:55:44,299 Za to, že máš vieru 824 00:55:44,466 --> 00:55:46,551 Je len jej ďalšia skúška 825 00:55:46,718 --> 00:55:48,011 A ďalšia Každý deň 826 00:55:49,054 --> 00:55:53,183 Stále porovnávam tvoju minulosť S mojou budúcnosťou 827 00:55:53,808 --> 00:55:55,935 Pretože by sme mohli byť nesmrteľní 828 00:55:57,354 --> 00:55:58,772 Nesmrteľní 829 00:55:58,938 --> 00:56:01,816 Len nie nadlho Nadlho 830 00:56:02,067 --> 00:56:03,610 Superskok! 831 00:56:03,777 --> 00:56:05,862 A ži so mnou večne 832 00:56:06,029 --> 00:56:07,447 Stiahni zatemňujúcu oponu 833 00:56:07,697 --> 00:56:10,784 Len nie nadlho Nadlho 834 00:56:12,160 --> 00:56:14,454 Mohli by sme byť... 835 00:56:15,622 --> 00:56:16,373 Nesmrteľní 836 00:56:20,043 --> 00:56:20,919 Nesmrteľní 837 00:56:24,464 --> 00:56:26,007 Nesmrteľní 838 00:56:28,968 --> 00:56:30,553 Nesmrteľní 839 00:56:31,596 --> 00:56:33,598 Nesmrteľní 840 00:56:35,183 --> 00:56:36,059 Páči sa mi to! 841 00:56:36,226 --> 00:56:37,435 Nie zlé. 842 00:56:37,602 --> 00:56:39,437 Omína ešte niekoho oblek v zadku? 843 00:56:39,604 --> 00:56:40,605 Kamoši! 844 00:56:40,897 --> 00:56:42,649 Poďte sa pozrieť. 845 00:56:42,816 --> 00:56:44,317 S radosťou uvádzam... 846 00:56:44,484 --> 00:56:47,487 Baymax 2.0. 847 00:56:53,493 --> 00:56:54,953 Je parádny. 848 00:56:57,122 --> 00:56:58,540 Ahojte. 849 00:57:02,293 --> 00:57:04,587 Počkaj. Sústreď sa. 850 00:57:04,754 --> 00:57:07,006 Ukáž im, čo vieš, kamoš. 851 00:57:07,173 --> 00:57:09,426 Päsť, ukáž im päsť. 852 00:57:13,805 --> 00:57:15,598 Nie, to nie. 853 00:57:15,765 --> 00:57:18,518 Tú vec, tú druhú vec. 854 00:57:24,691 --> 00:57:27,861 Raketová päsť robí Freddieho šťastným! 855 00:57:29,237 --> 00:57:31,406 To je len jeden z jeho nových upgradov! 856 00:57:31,573 --> 00:57:33,324 Baymax, krídla. 857 00:57:34,033 --> 00:57:36,161 No nie! 858 00:57:43,251 --> 00:57:44,794 Rakety. 859 00:57:46,045 --> 00:57:47,005 Nechápem, ako zo mňa lietanie 860 00:57:47,172 --> 00:57:49,466 urobí lepšieho zdravotníka. 861 00:57:49,632 --> 00:57:52,760 Nechápem, prečo ty nechápeš, že je to super! 862 00:57:53,052 --> 00:57:54,304 Plný ťah. 863 00:58:04,647 --> 00:58:05,732 Pokojne, obor. 864 00:58:07,025 --> 00:58:08,651 Môžeš trochu spomaliť. 865 00:58:09,861 --> 00:58:11,237 Hore, hore, hore! 866 00:58:11,404 --> 00:58:12,238 Ťahaj, ťahaj, ťahaj! 867 00:58:14,949 --> 00:58:17,660 Uber ťah! Uber ťah! Uber ťah! 868 00:58:21,039 --> 00:58:22,081 Nie, nie, nie! 869 00:58:22,248 --> 00:58:23,333 Rakety! Rakety! 870 00:58:23,500 --> 00:58:24,459 Poď! Poď! Poď! 871 00:58:31,508 --> 00:58:33,801 Choď hore! Hore, hore! 872 00:58:39,390 --> 00:58:40,975 Človeče! 873 00:58:42,060 --> 00:58:43,102 Možno na dnes už lietania stačilo. 874 00:58:45,188 --> 00:58:46,356 Čo na to povieš? 875 00:58:46,523 --> 00:58:49,150 Úroveň tvojich neurovysielačov stabilne stúpa. 876 00:58:49,317 --> 00:58:51,653 To znamená čo? 877 00:58:52,362 --> 00:58:54,280 Liečba funguje. 878 00:58:55,990 --> 00:58:56,824 Ó, nie! 879 00:58:57,116 --> 00:58:58,409 Nie, nie, nie! 880 00:58:58,576 --> 00:59:00,370 Uou, Baymax! 881 00:59:05,833 --> 00:59:07,085 Áno! 882 01:00:56,944 --> 01:00:58,112 Fíha! 883 01:01:00,990 --> 01:01:02,241 To bolo... 884 01:01:03,826 --> 01:01:05,370 To bolo... 885 01:01:05,745 --> 01:01:07,038 Choré. 886 01:01:07,955 --> 01:01:10,249 To sa len tak hovorí. 887 01:01:10,416 --> 01:01:12,502 Presne tak, kamoš. 888 01:01:16,464 --> 01:01:19,342 Už nikdy nepôjdem autobusom. 889 01:01:22,637 --> 01:01:25,390 Tvoj emocionálny stav sa zlepšil. 890 01:01:25,807 --> 01:01:29,477 Môžem sa deaktivovať, ak povieš, že si spokojný. 891 01:01:29,977 --> 01:01:31,437 Čože? 892 01:01:31,604 --> 01:01:33,272 Nie, nechcem, aby si sa deaktivoval. 893 01:01:34,232 --> 01:01:38,069 Veď musíme nájsť toho chlapa. Tak zapni ten svoj supersenzor. 894 01:01:43,449 --> 01:01:45,159 Funkcionalita zlepšená. 895 01:01:45,326 --> 01:01:48,246 Dosah zvýšený o tisíc percent. 896 01:01:50,790 --> 01:01:52,792 Našiel som zhodu. 897 01:01:54,001 --> 01:01:55,920 Na tamtom ostrove. 898 01:02:00,508 --> 01:02:01,467 Brutálny pohľad. 899 01:02:01,634 --> 01:02:02,552 Áno. 900 01:02:02,719 --> 01:02:05,847 Keby som sa nebál výšok, užil by som si to. 901 01:02:06,013 --> 01:02:08,474 Ale ja sa výšok bojím, takže nič. 902 01:02:13,980 --> 01:02:14,731 Tam. 903 01:02:15,273 --> 01:02:17,191 Baymax, pristaňme. 904 01:02:24,031 --> 01:02:24,741 Paráda! 905 01:02:24,907 --> 01:02:27,243 Pristáli sme spolu prvýkrát ako tím. 906 01:02:27,410 --> 01:02:29,203 Ľudia, poďme. 907 01:02:29,370 --> 01:02:30,455 "Karanténa?" 908 01:02:31,247 --> 01:02:33,374 Viete vy, čo znamená "karanténa"? 909 01:02:33,541 --> 01:02:35,501 "Karanténa." Vynútená izolácia 910 01:02:35,668 --> 01:02:37,795 na prevenciu kontaminácie, ktorá by mohla vyvolať chorobu, 911 01:02:37,962 --> 01:02:39,630 či dokonca smrť. 912 01:02:39,797 --> 01:02:42,967 Aha! Na tejto je aj lebka. Lebka! 913 01:02:43,468 --> 01:02:44,761 Buďte v strehu. 914 01:02:44,927 --> 01:02:46,804 Môže byť kdekoľvek. 915 01:02:51,392 --> 01:02:52,560 Pľujem oheň! Pľujem oheň! 916 01:03:00,735 --> 01:03:02,403 To bol len vták. 917 01:03:03,279 --> 01:03:06,949 Aspoň vieme, že výstroj nám funguje. 918 01:03:22,006 --> 01:03:25,426 Šesť udatných kamošov Vedie Fred 919 01:03:25,593 --> 01:03:27,345 Ich líder Fred 920 01:03:27,512 --> 01:03:29,222 Fredovi anjeli 921 01:03:30,181 --> 01:03:31,849 Fredovi anjeli 922 01:03:32,642 --> 01:03:34,560 Zapriahli si energiu slnka 923 01:03:34,727 --> 01:03:38,189 Aj s tým starovekým amuletom Zo starej povaly 924 01:03:39,899 --> 01:03:41,734 Amulet je zelený 925 01:03:42,860 --> 01:03:44,278 Asi je to smaragd 926 01:03:44,445 --> 01:03:46,656 Fred, dostaneš laserovú pecku do ksichtu. 927 01:03:46,823 --> 01:03:47,990 Chalani. 928 01:03:48,616 --> 01:03:50,201 Nevidíš nič, Baymax? 929 01:03:51,702 --> 01:03:54,413 Táto stavba ruší signál môjho senzoru. 930 01:03:54,872 --> 01:03:57,166 Super. Robot sa pokazil. 931 01:03:58,251 --> 01:04:01,629 Ľudia, toto by ste mali vidieť. 932 01:04:13,766 --> 01:04:16,018 Čo to podľa teba je, génius? 933 01:04:16,185 --> 01:04:17,854 Nie som si istý. 934 01:04:18,020 --> 01:04:18,855 Ale pozrite. 935 01:04:20,898 --> 01:04:21,649 Hiro. 936 01:04:48,759 --> 01:04:50,261 Krei. 937 01:04:55,933 --> 01:04:59,562 Presne tak. Boli sme požiadaní o nemožné. A to sme urobili. 938 01:05:00,605 --> 01:05:04,442 Zmenili sme samotný koncept transportovania. 939 01:05:04,609 --> 01:05:09,155 Priatelia, predstavujem vám projekt Tichý vrabec. 940 01:05:15,119 --> 01:05:17,455 Generál, smiem? 941 01:05:24,295 --> 01:05:25,713 Čarovná čiapka! 942 01:05:30,551 --> 01:05:34,972 Teleportácia, transport hmoty v priestore okamžitou rýchlosťou. 943 01:05:35,389 --> 01:05:38,267 Už to viac nie je science fiction. 944 01:05:39,268 --> 01:05:42,355 Ale neminuli sme miliardy dolárov z daní 945 01:05:42,521 --> 01:05:43,814 na prepravu čiapok. 946 01:05:44,398 --> 01:05:47,860 Dámy a páni, stanete sa svedkami histórie. 947 01:05:48,277 --> 01:05:49,737 Pripravená na jazdu, Abigail? 948 01:05:50,613 --> 01:05:54,367 Keď už sme tých ľudí pozvali, tak im predvedieme show. 949 01:05:54,575 --> 01:05:57,286 T mínus 30 sekúnd do štartu. 950 01:05:58,788 --> 01:06:00,581 29... 28... 951 01:06:00,748 --> 01:06:02,333 -Kapsula v polohe. -27... 952 01:06:02,500 --> 01:06:06,295 Pane, zaznamenali sme malú nepravidelnosť v magnetickom poli. 953 01:06:07,088 --> 01:06:09,215 Pán Krei, nejaký problém? 954 01:06:09,382 --> 01:06:10,800 Nie. Vôbec nie. 955 01:06:10,967 --> 01:06:14,929 Je to v rámci parametrov. Pokračujeme. 956 01:06:15,096 --> 01:06:18,599 3... 2... 1... 957 01:06:18,766 --> 01:06:20,643 Modul uvoľnený. 958 01:06:24,063 --> 01:06:25,773 Zlyhanie portálu! Zrušte to! 959 01:06:25,940 --> 01:06:28,150 Stratili sme kontakt s modulom. 960 01:06:30,403 --> 01:06:31,529 Ó, nie. 961 01:06:31,696 --> 01:06:33,030 -Rozpadáva sa to! -Pilotka je preč. 962 01:06:33,656 --> 01:06:35,199 Portál dva nefunguje. 963 01:06:36,659 --> 01:06:38,744 Kontrola magnetického poľa neaktívna! 964 01:06:42,415 --> 01:06:45,626 Krei, ihneď to vypnite! 965 01:06:47,670 --> 01:06:49,338 Chcem, aby bol tento ostrov zapečatený! 966 01:06:49,505 --> 01:06:51,382 Vláda zastavila Kreiov experiment. 967 01:06:51,549 --> 01:06:54,343 On chce s pomocou tvojich mikrobotov ukradnúť svoj stroj naspäť. 968 01:06:54,510 --> 01:06:56,470 Ten chlap v maske je Krei. 969 01:06:56,971 --> 01:06:58,347 Ó, nie. 970 01:07:08,441 --> 01:07:10,526 Baymax, dostaň nás odtiaľto. 971 01:07:16,741 --> 01:07:17,992 Vezmite mu vysielač. 972 01:07:18,159 --> 01:07:19,660 Má ho za maskou. 973 01:07:23,414 --> 01:07:24,540 Baymax! 974 01:07:25,458 --> 01:07:26,667 Tak, aký je plán? 975 01:07:26,834 --> 01:07:28,210 Fredov čas. 976 01:07:29,128 --> 01:07:30,296 Superskok! 977 01:07:30,880 --> 01:07:31,964 Gravitačné rozdrvenie! 978 01:07:32,798 --> 01:07:34,592 Tvrdý dopad. 979 01:07:35,134 --> 01:07:36,343 Vážne, aký je plán? 980 01:07:36,510 --> 01:07:37,845 Získať masku. 981 01:07:38,012 --> 01:07:38,888 Som ti v pätách. 982 01:07:39,055 --> 01:07:41,098 Ale fakt, aký je plán? 983 01:08:13,380 --> 01:08:14,215 Hej! 984 01:08:19,929 --> 01:08:20,930 Hej! 985 01:08:23,516 --> 01:08:25,893 Chceš si zatancovať, maskovanec? 986 01:08:26,060 --> 01:08:27,770 Budeš tancovať s týmto. 987 01:08:28,020 --> 01:08:30,898 Vydaj mi tú masku, lebo inak ochutnáš toto! 988 01:08:31,065 --> 01:08:32,149 A trochu aj toto! 989 01:08:38,614 --> 01:08:40,574 Hej! Ale si dostal. 990 01:08:40,991 --> 01:08:42,660 To je všetko, čo vieš? 991 01:08:44,245 --> 01:08:45,246 Ty vieš aj toto? 992 01:08:47,081 --> 01:08:48,624 Vraciame sa k ohňu! 993 01:09:21,657 --> 01:09:23,242 Je koniec, Krei. 994 01:09:31,041 --> 01:09:32,376 Profesor Callaghan? 995 01:09:34,837 --> 01:09:36,797 Ten výbuch... 996 01:09:37,339 --> 01:09:38,132 Zomreli ste. 997 01:09:38,299 --> 01:09:40,801 Nie. Mal som tvoje mikroboty. 998 01:09:43,929 --> 01:09:46,807 Ale... Tadashi. 999 01:09:46,974 --> 01:09:48,017 Nechali ste ho zomrieť. 1000 01:09:48,184 --> 01:09:50,477 Daj mi tú masku, Hiro. 1001 01:09:50,644 --> 01:09:52,104 On vás tam šiel zachrániť! 1002 01:09:52,271 --> 01:09:53,647 To bola jeho chyba! 1003 01:09:58,736 --> 01:10:00,779 Baymax, zničiť. 1004 01:10:02,364 --> 01:10:05,242 Môj kód mi bráni ublížiť ľudskej bytosti. 1005 01:10:05,409 --> 01:10:06,702 Teraz už nie. 1006 01:10:10,664 --> 01:10:12,625 Hiro, toto nie je to, čo... 1007 01:10:16,045 --> 01:10:18,505 Urob to, Baymax! Znič ho! 1008 01:10:23,469 --> 01:10:25,012 Nie! Stoj, Baymax! 1009 01:10:36,607 --> 01:10:38,901 Nie, stoj! Uteká preč! 1010 01:10:43,906 --> 01:10:45,741 Baymax! 1011 01:11:09,765 --> 01:11:12,101 Môj zdravotnícky protokol bol narušený. 1012 01:11:18,190 --> 01:11:20,859 Ľutujem, ak som niekomu spôsobil bolesť. 1013 01:11:21,026 --> 01:11:23,362 Ako ste to mohli urobiť? Už som ho mal! 1014 01:11:23,529 --> 01:11:26,365 Na to, čo si urobil, sme sa my nepodujali. 1015 01:11:26,532 --> 01:11:28,701 Povedali sme, že toho chlapa chytíme. 1016 01:11:28,867 --> 01:11:29,952 To je všetko. 1017 01:11:30,119 --> 01:11:32,079 Nemal som vás nechať pomáhať mi! 1018 01:11:32,246 --> 01:11:34,039 Baymax, nájdi Callaghana. 1019 01:11:36,166 --> 01:11:39,336 Môj vylepšený skener bol poškodený. 1020 01:11:41,338 --> 01:11:42,673 Krídla. 1021 01:11:43,549 --> 01:11:45,050 Hiro, toto nie je súčasť plánu. 1022 01:11:45,217 --> 01:11:46,552 Leť! 1023 01:11:46,719 --> 01:11:48,345 Hiro! 1024 01:12:05,738 --> 01:12:07,740 Tvoj krvný tlak je zvýšený. 1025 01:12:08,282 --> 01:12:10,159 Zdá sa, že si v nepohode. 1026 01:12:10,326 --> 01:12:11,869 Som v poriadku! 1027 01:12:13,495 --> 01:12:14,872 Tak. Už to funguje? 1028 01:12:18,000 --> 01:12:20,794 -Môj senzor je funkčný. -Dobre. 1029 01:12:21,253 --> 01:12:22,588 Tak poďme... 1030 01:12:23,088 --> 01:12:24,298 Čo? 1031 01:12:24,465 --> 01:12:26,592 Chceš mi vybrať môj zdravotnícky čip? 1032 01:12:26,759 --> 01:12:28,427 Áno. Otvor! 1033 01:12:28,927 --> 01:12:30,846 Mojím poslaním je uzdravovať chorých a zranených. 1034 01:12:31,013 --> 01:12:32,681 Baymax, otvor svoj port. 1035 01:12:33,349 --> 01:12:35,476 Chceš, aby som zlikvidoval profesora Callaghana? 1036 01:12:35,642 --> 01:12:37,603 Už to otvor! 1037 01:12:40,147 --> 01:12:43,525 Zlepší likvidácia profesora Callaghana tvoj emocionálny stav? 1038 01:12:43,692 --> 01:12:45,903 Áno! Nie! Ja neviem! 1039 01:12:46,070 --> 01:12:47,154 Otvor ten port! 1040 01:12:47,321 --> 01:12:48,530 Tak to chcel aj Tadashi? 1041 01:12:48,822 --> 01:12:49,656 To je jedno! 1042 01:12:49,823 --> 01:12:51,075 Tadashi ma naprogramoval pomáhať a... 1043 01:12:51,492 --> 01:12:53,452 Tadashi je preč! 1044 01:12:58,040 --> 01:13:00,376 Tadashi je... preč. 1045 01:13:01,543 --> 01:13:03,504 Tadashi je tu. 1046 01:13:03,796 --> 01:13:07,049 Nie. Nie je tu. 1047 01:13:07,466 --> 01:13:10,094 Tadashi je tu. 1048 01:13:10,636 --> 01:13:13,097 Som Tadashi Hamada. 1049 01:13:14,139 --> 01:13:17,935 A toto je prvý test môjho projektu z robotiky. 1050 01:13:18,102 --> 01:13:20,437 Ahoj, ja som Baymax. 1051 01:13:20,604 --> 01:13:22,231 Prestaň! Prestaň! Prestaň! 1052 01:13:24,441 --> 01:13:27,361 Siedmy test môjho projektu z robotiky. 1053 01:13:27,569 --> 01:13:28,779 Ahoj, ja... 1054 01:13:31,448 --> 01:13:33,409 Počkaj, prestaň! Prestaň skenovať! 1055 01:13:34,868 --> 01:13:36,995 Opäť Tadashi Hamada 1056 01:13:37,162 --> 01:13:41,417 a toto je 33. test môjho projektu z robotiky. 1057 01:13:48,090 --> 01:13:50,092 Ja to s tebou nevzdám. 1058 01:13:50,259 --> 01:13:52,886 Ešte tomu nerozumieš, no ľudia ťa potrebujú. 1059 01:13:53,053 --> 01:13:54,721 Tak naspäť do práce. 1060 01:13:56,640 --> 01:13:58,016 Tu je Tadashi Hamada 1061 01:13:58,350 --> 01:14:01,645 a toto je 84. test. 1062 01:14:03,730 --> 01:14:05,441 Čo na to povieš, gigant? 1063 01:14:05,607 --> 01:14:10,154 Ahoj, ja som Baymax, tvoj osobný zdravotný spoločník. 1064 01:14:10,320 --> 01:14:11,447 Funguje. 1065 01:14:11,572 --> 01:14:12,573 Funguje! 1066 01:14:13,115 --> 01:14:15,492 To je úžasné! Ty funguješ! 1067 01:14:15,951 --> 01:14:18,078 Vedel som to! Vedel som. 1068 01:14:18,245 --> 01:14:21,373 Vedel som. Ty funguješ. Nemôžem tomu uveriť! 1069 01:14:21,540 --> 01:14:24,001 Okej. Teraz, veľká chvíľa. 1070 01:14:24,751 --> 01:14:26,378 Oskenuj ma. 1071 01:14:27,463 --> 01:14:30,299 Úrovne tvojich neurotransmiterov sú zvýšené. 1072 01:14:30,466 --> 01:14:32,593 To naznačuje, že si šťastný. 1073 01:14:32,759 --> 01:14:35,137 To som. To veru som. 1074 01:14:35,637 --> 01:14:39,183 Kamarát, počkaj, až ťa uvidí môj brat. 1075 01:14:39,766 --> 01:14:42,102 Pomôžeš veľmi veľa ľuďom, kamoš. 1076 01:14:42,269 --> 01:14:43,854 Veľmi veľa. 1077 01:14:44,021 --> 01:14:47,733 To je zatiaľ všetko. Som spokojný so svojou starostlivosťou. 1078 01:14:57,701 --> 01:14:59,786 Ďakujem, Baymax. 1079 01:15:02,873 --> 01:15:04,833 Je mi to ľúto. 1080 01:15:06,168 --> 01:15:08,545 Asi nie som ako môj brat. 1081 01:15:09,171 --> 01:15:10,547 Hiro. 1082 01:15:14,259 --> 01:15:17,054 Kamoši, ja... ja... 1083 01:15:20,682 --> 01:15:22,976 Ideme chytiť Callaghana 1084 01:15:23,143 --> 01:15:25,354 a tentoraz to urobíme správne. 1085 01:15:28,023 --> 01:15:31,235 A nabudúce nenechaj svoj tím opustený na strašidelnom ostrove. 1086 01:15:31,902 --> 01:15:33,487 Ach, jaj... 1087 01:15:33,654 --> 01:15:36,448 Nie, to nič. Vyzdvihol nás Heathcliff na rodinnom vrtuľníku. 1088 01:15:36,615 --> 01:15:39,409 Hiro, našli sme niečo, čo by si mal vidieť. 1089 01:15:43,497 --> 01:15:44,748 Takmer ste nás všetkých zabili! 1090 01:15:44,915 --> 01:15:47,084 Krei! Za to môžeš ty! 1091 01:15:47,251 --> 01:15:49,044 Vedel si, že to nie je dokončené! 1092 01:15:49,753 --> 01:15:51,964 Callaghan? On tam bol? 1093 01:15:52,256 --> 01:15:55,259 Veď to bol dobrý človek. Čo sa stalo? 1094 01:15:55,425 --> 01:15:58,679 Ja neviem. Odpoveď bude niekde tu. 1095 01:15:59,429 --> 01:16:01,348 Počkaj, počkaj! Zastav. 1096 01:16:01,515 --> 01:16:03,141 Tam je. 1097 01:16:03,934 --> 01:16:05,978 S pilotkou. 1098 01:16:08,063 --> 01:16:09,398 Vydržte. 1099 01:16:10,816 --> 01:16:12,484 Keď už sme tých ľudí pozvali... 1100 01:16:14,695 --> 01:16:15,654 CALLAGHANOVÁ 1101 01:16:15,821 --> 01:16:17,781 Pilotka bola Callaghanova dcéra. 1102 01:16:17,948 --> 01:16:19,950 Callaghan viní Kreia. 1103 01:16:20,117 --> 01:16:22,578 Ide tu o pomstu. 1104 01:16:22,744 --> 01:16:24,580 Tak na čo čakáme? 1105 01:16:31,587 --> 01:16:36,341 Tento krásny nový kampus je vyvrcholením celoživotného sna. 1106 01:16:36,925 --> 01:16:39,136 Ale nič z toho by nebolo možné 1107 01:16:39,303 --> 01:16:41,597 bez pár prekážok v ceste. 1108 01:16:41,763 --> 01:16:44,141 Tieto zádrhele nás posilnili 1109 01:16:44,308 --> 01:16:48,020 a nasmerovali nás smerom k svetlej budúcnosti. 1110 01:16:49,855 --> 01:16:50,689 Čo? 1111 01:16:50,856 --> 01:16:51,773 Zádrhele? 1112 01:17:04,036 --> 01:17:06,496 Moja dcéra bola "zádrheľ"? 1113 01:17:06,663 --> 01:17:08,915 Callaghan! Ale ty... 1114 01:17:09,750 --> 01:17:11,001 Tvoja dcéra... 1115 01:17:11,168 --> 01:17:12,502 To bola nehoda. 1116 01:17:12,669 --> 01:17:15,547 Nie! Vedel si, že to nie je bezpečné. 1117 01:17:15,714 --> 01:17:19,009 Moja dcéra zmizla kvôli tvojej arogancii. 1118 01:17:30,937 --> 01:17:32,147 Čo to robíš? 1119 01:17:32,356 --> 01:17:36,443 Keď si Abigail poslal do toho stroja, zobral si mi všetko. 1120 01:17:37,152 --> 01:17:40,238 A teraz zoberiem všetko ja tebe. 1121 01:17:45,619 --> 01:17:47,329 Nie! Nie! To nemôžeš! 1122 01:17:55,003 --> 01:17:59,049 Budeš sa pozerať, ako mizne všetko, čo si vybudoval. 1123 01:17:59,591 --> 01:18:00,801 Potom si na rade ty. 1124 01:18:00,967 --> 01:18:02,678 Profesor Callaghan! 1125 01:18:07,391 --> 01:18:08,392 Pustite ho! 1126 01:18:10,811 --> 01:18:12,270 Je to to, čo by chcela aj Abigail? 1127 01:18:12,437 --> 01:18:14,189 Abigail je preč! 1128 01:18:15,190 --> 01:18:19,486 Nič sa tým nezmení. Verte mi, viem to. 1129 01:18:21,655 --> 01:18:23,365 Počúvaj to decko, Callaghan. 1130 01:18:23,532 --> 01:18:26,743 Prosím, pusti ma. Dám ti čokoľvek, čo len chceš! 1131 01:18:27,119 --> 01:18:30,372 Ja chcem späť svoju dcéru! 1132 01:18:34,126 --> 01:18:35,252 Choď po tej maske! 1133 01:18:52,269 --> 01:18:53,520 Baymax! 1134 01:18:53,854 --> 01:18:55,021 Skáčem do akcie! 1135 01:19:19,254 --> 01:19:20,630 Ó, nie! 1136 01:19:30,766 --> 01:19:32,476 Začína tu byť tesno. 1137 01:19:46,656 --> 01:19:48,742 -Nie! -Je príliš silný! 1138 01:19:48,992 --> 01:19:49,910 Niet kade ujsť! 1139 01:19:50,076 --> 01:19:51,077 Neporazíš ho! 1140 01:19:51,244 --> 01:19:52,579 Pomoc! 1141 01:19:53,205 --> 01:19:53,997 Hiro! 1142 01:19:54,122 --> 01:19:55,499 Hiro? Hiro? 1143 01:19:55,665 --> 01:19:56,416 Pomoc! 1144 01:19:57,000 --> 01:19:59,544 Mám to! Už viem, ako ho poraziť. 1145 01:20:00,629 --> 01:20:01,588 Počúvajte! 1146 01:20:01,755 --> 01:20:04,549 Použite tie svoje veľké mozgy a vymyslite, ako z problému von. 1147 01:20:05,383 --> 01:20:07,135 Nájdite nový uhol pohľadu. 1148 01:20:19,564 --> 01:20:20,482 Moje ruky! 1149 01:20:20,649 --> 01:20:22,442 Ďalej ich už nenatiahnem! 1150 01:20:23,610 --> 01:20:26,696 Tak počkať, veď je to kostým. 1151 01:20:27,072 --> 01:20:28,573 Ahoj, štít. 1152 01:20:28,740 --> 01:20:31,284 Čo tak malá vývrtka? 1153 01:20:31,868 --> 01:20:32,702 A dvojitá! 1154 01:20:33,829 --> 01:20:34,871 Vývrtka za chrbtom! 1155 01:20:35,956 --> 01:20:36,998 Áno! 1156 01:20:48,510 --> 01:20:49,719 Baymax! 1157 01:20:55,642 --> 01:20:56,726 Hiro. 1158 01:21:14,619 --> 01:21:16,246 Milujem toho robota! 1159 01:21:22,878 --> 01:21:26,089 Okej, nový plán. Zabudnite na masku. 1160 01:21:26,298 --> 01:21:28,508 Vyraďujte roboty. Nech ich nasaje ten portál. 1161 01:21:28,842 --> 01:21:30,176 Tak tomu vravím plán! 1162 01:21:30,343 --> 01:21:32,387 Honey, Fred, vedeli by ste nás kryť? 1163 01:21:32,721 --> 01:21:34,347 Ako keby sa bolo treba pýtať. 1164 01:21:34,514 --> 01:21:35,599 Poďme na to, Freddie! 1165 01:21:36,224 --> 01:21:37,559 Dymová clona! 1166 01:21:49,613 --> 01:21:50,572 Pripravený? 1167 01:21:51,114 --> 01:21:52,115 A... 1168 01:21:52,991 --> 01:21:53,742 K zemi! 1169 01:22:01,833 --> 01:22:04,169 Fíha, gravitácia je tu akási čudná! 1170 01:22:04,336 --> 01:22:05,211 Počkať. 1171 01:22:05,462 --> 01:22:06,713 Využime to! 1172 01:22:10,300 --> 01:22:12,052 Zúrivé zelené čepele! 1173 01:22:14,304 --> 01:22:15,764 Buď baba! 1174 01:22:22,187 --> 01:22:23,855 Dvojitý štít. 1175 01:22:24,022 --> 01:22:26,232 A už mi tie štíty horia! 1176 01:22:34,199 --> 01:22:36,576 Tomu vravím chemická reakcia! 1177 01:22:39,579 --> 01:22:43,166 Zadný kop. Hrana. Kop z otočky. 1178 01:22:43,333 --> 01:22:44,709 Päsť-kladivo. 1179 01:22:49,673 --> 01:22:52,342 S týmto skoncujem! 1180 01:22:58,181 --> 01:23:00,016 Tuším sa vám minuli mikroboty. 1181 01:23:00,183 --> 01:23:01,184 Čože? 1182 01:23:05,188 --> 01:23:06,356 Baymax! 1183 01:23:09,109 --> 01:23:10,193 Nie! 1184 01:23:18,368 --> 01:23:22,163 Náš kód nám bráni ublížiť ľudskej bytosti. 1185 01:23:22,330 --> 01:23:24,749 Ale vezmeme si toto. 1186 01:23:54,821 --> 01:23:57,532 Stále je zapnutý! Musíme ho vypnúť! 1187 01:23:57,699 --> 01:23:59,993 Nemôžeme! Zlyháva zadržiavacie pole. 1188 01:24:00,160 --> 01:24:02,412 Portál roztrhá sám seba na kusy! 1189 01:24:02,579 --> 01:24:04,289 Okamžite musíme odtiaľto zmiznúť! 1190 01:24:10,879 --> 01:24:11,796 Baymax! 1191 01:24:11,963 --> 01:24:14,340 Môj senzor zachytáva známky života. 1192 01:24:14,507 --> 01:24:15,300 Čože? 1193 01:24:15,467 --> 01:24:17,385 Prichádzajú odtiaľ. 1194 01:24:17,552 --> 01:24:19,304 Ide o ženu. 1195 01:24:19,471 --> 01:24:21,723 Zdá sa, že je v hyperspánku. 1196 01:24:22,140 --> 01:24:25,060 Callaghanova dcéra. Stále je nažive. 1197 01:24:25,518 --> 01:24:26,644 Abigail. 1198 01:24:28,396 --> 01:24:29,439 Poďme po ňu. 1199 01:24:29,606 --> 01:24:32,317 Portál sa destabilizuje. To nezvládnete. 1200 01:24:32,942 --> 01:24:34,486 Ona tam vnútri žije. 1201 01:24:34,652 --> 01:24:36,362 Niekto jej musí pomôcť. 1202 01:24:37,238 --> 01:24:39,282 Čo povieš, kamarát? 1203 01:24:39,449 --> 01:24:42,077 Lietanie zo mňa robí lepšieho zdravotného spoločníka. 1204 01:25:09,604 --> 01:25:11,940 Opatrne! Všade sú trosky Krei Techu. 1205 01:25:30,208 --> 01:25:31,042 Pozor! 1206 01:25:39,884 --> 01:25:41,427 Lokalizoval som pacientku. 1207 01:25:45,348 --> 01:25:46,349 Rýchlo! 1208 01:26:04,284 --> 01:26:05,910 Poď, dostaneme ju domov. 1209 01:26:11,166 --> 01:26:13,543 Navediem ťa odtiaľto von. Poďme! 1210 01:26:19,674 --> 01:26:20,675 Doprava! 1211 01:26:21,843 --> 01:26:24,012 Okej, teraz doľava. 1212 01:26:24,679 --> 01:26:26,139 Prudko doprava! 1213 01:26:27,265 --> 01:26:28,600 Hore a ponad. 1214 01:26:29,893 --> 01:26:32,228 Okej, vyrovnaj. Pomaly. 1215 01:26:34,898 --> 01:26:36,316 Dobre lietaš! 1216 01:26:38,693 --> 01:26:40,278 Sme takmer tam! 1217 01:26:45,658 --> 01:26:46,576 Baymax! 1218 01:26:56,920 --> 01:26:58,129 Baymax! 1219 01:27:06,512 --> 01:27:08,264 Moje rakety sú nefunkčné. 1220 01:27:08,431 --> 01:27:09,390 Len sa ma drž. 1221 01:27:18,983 --> 01:27:22,320 Ešte je spôsob, ako vás oboch dostať do bezpečia. 1222 01:27:27,283 --> 01:27:30,370 Nemôžem sa deaktivovať, kým nepovieš, že si spokojný. 1223 01:27:30,536 --> 01:27:32,872 Nie, nie, nie. Počkaj. A čo ty? 1224 01:27:33,164 --> 01:27:36,334 Ty si môj pacient. Zaujíma ma iba tvoje zdravie. 1225 01:27:36,501 --> 01:27:38,127 Prestaň! Ja vymyslím... 1226 01:27:38,294 --> 01:27:39,754 Si spokojný so starostlivosťou? 1227 01:27:39,921 --> 01:27:41,798 Nie. Musí byť aj iný spôsob! 1228 01:27:41,965 --> 01:27:44,884 Nenechám ťa tu. Niečo vymyslím. 1229 01:27:45,009 --> 01:27:46,469 Nie je čas. 1230 01:27:46,636 --> 01:27:48,346 Si spokojný so starostlivosťou? 1231 01:27:48,513 --> 01:27:49,430 Prosím! 1232 01:27:49,847 --> 01:27:51,057 Nie... 1233 01:27:52,392 --> 01:27:54,227 Nemôžem stratiť aj teba. 1234 01:27:54,435 --> 01:27:55,311 Hiro... 1235 01:27:57,188 --> 01:27:59,691 Vždy budem pri tebe. 1236 01:28:23,631 --> 01:28:25,842 Som spokojný so starostlivosťou. 1237 01:29:02,712 --> 01:29:03,880 Hiro! 1238 01:29:04,047 --> 01:29:06,049 Áno! Dokázali to! 1239 01:29:09,719 --> 01:29:10,970 Baymax? 1240 01:29:28,446 --> 01:29:31,407 Slečna, počujete ma? Ako sa voláte? 1241 01:29:31,824 --> 01:29:33,493 Abigail Callaghanová. 1242 01:29:33,659 --> 01:29:37,705 Dobre, Abigail, budete v poriadku. Berieme vás do nemocnice. 1243 01:29:38,915 --> 01:29:39,916 Pohyb! 1244 01:29:59,310 --> 01:30:03,231 Aj dnes pokračuje veľké upratovanie sídla Krei Tech Industries. 1245 01:30:03,398 --> 01:30:06,776 Stále dostávame správy o skupine neznámych jednotlivcov, 1246 01:30:06,943 --> 01:30:10,029 ktorí zabránili obrovskej katastrofe. 1247 01:30:10,196 --> 01:30:14,033 Celé mesto San Fransokyo sa pýta: "Kto sú tí hrdinovia? 1248 01:30:14,200 --> 01:30:15,284 "A kde sú teraz?" 1249 01:30:19,080 --> 01:30:20,415 Ahoj, zlatko! 1250 01:30:25,086 --> 01:30:26,254 Posledné objatie. 1251 01:30:28,381 --> 01:30:29,424 Maj sa! 1252 01:31:12,258 --> 01:31:13,301 Au? 1253 01:31:16,596 --> 01:31:20,641 Ja som Baymax, tvoj osobný zdravotný spoločník. 1254 01:31:21,225 --> 01:31:22,435 Ahoj, Hiro. 1255 01:31:35,323 --> 01:31:37,617 Neplánovali sme byť superhrdinami, 1256 01:31:37,783 --> 01:31:41,037 no život občas nejde tak, ako si ho naplánujete. 1257 01:31:44,540 --> 01:31:47,084 Dobré je, že môj brat chcel pomôcť množstvu ľudí 1258 01:31:47,251 --> 01:31:48,377 a presne to aj urobíme. 1259 01:31:48,461 --> 01:31:49,504 Že kto sme? 1260 01:31:51,172 --> 01:31:53,090 VEĽKÁ ŠESTKA 1261 01:33:27,852 --> 01:33:31,939 Vysokoškolský génius dostal grant 1262 01:33:36,777 --> 01:33:43,451 OTVORENIE BUDOVY TADASHIHO HAMADU 1263 01:33:43,909 --> 01:33:49,457 ROBOT ZASTAVIL RÚTIACU SA ELEKTRIČKU 1264 01:40:20,347 --> 01:40:24,560 Otec, chcel by som sa podeliť o svoje úspechy s tebou. 1265 01:40:24,727 --> 01:40:26,603 Veľa pre mňa znamenáš a úprimne, 1266 01:40:26,770 --> 01:40:27,980 vždy sme si boli vzdialení, 1267 01:40:28,147 --> 01:40:31,400 ty si bol stále na rodinnom ostrove... 1268 01:40:32,151 --> 01:40:33,569 Chcel by som, aby si videl, ako... 1269 01:40:48,959 --> 01:40:50,169 Fred. 1270 01:40:56,967 --> 01:40:58,052 Synak. 1271 01:40:58,802 --> 01:40:59,928 Otec? 1272 01:41:02,681 --> 01:41:06,477 Nosím ich normálne, nosím ich naopak. 1273 01:41:06,685 --> 01:41:11,356 Potom naruby a zase naruby a naopak. 1274 01:41:11,815 --> 01:41:13,067 Otec! 1275 01:41:15,235 --> 01:41:18,322 Máme sa o čom zhovárať.