1
00:01:04,125 --> 00:01:07,458
HÖFN SAN FRANSOKYO
2
00:01:45,917 --> 00:01:47,250
Stattu á fætur.
3
00:02:11,291 --> 00:02:17,083
Sigurvegarinn,
með fullkominni gjöreyðingu...
4
00:02:17,166 --> 00:02:19,041
Yama!
5
00:02:19,125 --> 00:02:20,375
Hver er næstur?
6
00:02:20,458 --> 00:02:23,250
Hver þorir að stíga
inn í hringinn með Litla-Yama?
7
00:02:25,583 --> 00:02:27,291
Má ég prófa?
8
00:02:28,917 --> 00:02:31,625
Ég er með vélmenni
sem ég smíðaði sjálfur.
9
00:02:38,667 --> 00:02:40,041
Snáfaðu, stráksi.
10
00:02:40,125 --> 00:02:43,041
Húsreglur. Þú verður
að borga fyrir að berjast.
11
00:02:43,125 --> 00:02:45,458
Er þetta nóg?
12
00:02:45,834 --> 00:02:48,542
Hvað heitirðu, drengur?
13
00:02:49,125 --> 00:02:51,333
Hiro Hamada.
14
00:02:51,750 --> 00:02:55,083
Vertu tilbúinn
með bottann þinn, Zero.
15
00:03:06,834 --> 00:03:08,625
Tveir bottar stíga inn
16
00:03:08,709 --> 00:03:10,917
en aðeins einn stígur út.
17
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
Keppendur tilbúnir?
18
00:03:13,125 --> 00:03:14,250
Berjist.
19
00:03:25,750 --> 00:03:28,375
Þetta var fyrsti bardaginn minn.
Má ég prófa aftur?
20
00:03:28,458 --> 00:03:31,375
Enginn þolir þá
sem eru tapsárir, pjakkur.
21
00:03:32,375 --> 00:03:33,333
Farðu heim.
22
00:03:33,417 --> 00:03:34,875
Ég á meiri peninga.
23
00:03:40,583 --> 00:03:42,417
Keppendur tilbúnir?
24
00:03:42,500 --> 00:03:43,959
Berjist.
25
00:03:47,041 --> 00:03:49,250
Mega-botti, rústa.
26
00:04:20,000 --> 00:04:21,583
Nú er Litli-Yama
búinn að vera.
27
00:04:21,667 --> 00:04:22,709
Hvað?
28
00:04:22,792 --> 00:04:24,417
Þetta getur ekki staðist.
29
00:04:25,125 --> 00:04:27,291
Ég er jafnhissa og þú.
30
00:04:27,375 --> 00:04:28,875
Byrjendaheppni.
31
00:04:28,959 --> 00:04:31,291
Viltu berjast aftur, Yama?
32
00:04:32,083 --> 00:04:34,250
Enginn svindlar á Yama.
33
00:04:34,834 --> 00:04:36,834
Kennið honum ráðningu.
34
00:04:37,375 --> 00:04:39,959
Ræðum þetta betur, félagar.
35
00:04:43,125 --> 00:04:44,875
-Sestu á hjólið.
-Tadashi.
36
00:04:45,333 --> 00:04:46,583
Góð tímasetning.
37
00:04:52,959 --> 00:04:53,959
Æ, nei.
38
00:04:59,375 --> 00:05:00,625
-Er allt í lagi?
-Já.
39
00:05:00,709 --> 00:05:01,875
-Ertu meiddur?
-Nei.
40
00:05:02,166 --> 00:05:05,125
Hvað varstu að hugsa,
þöngulhausinn þinn?
41
00:05:08,291 --> 00:05:10,917
Þú útskrifaðist 13 ára
úr menntaskóla og gerir þetta.
42
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
Þarna eru þeir.
43
00:05:13,583 --> 00:05:14,583
Haltu fast.
44
00:05:16,875 --> 00:05:17,709
Já.
45
00:05:20,166 --> 00:05:23,208
Botta-at er ólöglegt.
Þú verður handtekinn.
46
00:05:24,291 --> 00:05:26,458
Þetta er ekki ólöglegt.
47
00:05:26,542 --> 00:05:30,125
Það er ólöglegt að veðja á þetta,
en það gefur vel af sér.
48
00:05:30,458 --> 00:05:33,583
Ég er í banastuði
og ekkert fær mig stöðvað.
49
00:05:35,709 --> 00:05:36,709
Æ, nei.
50
00:05:48,875 --> 00:05:50,041
Sæl, Kata frænka.
51
00:05:50,125 --> 00:05:52,041
Eruð þið ómeiddir?
Segið það.
52
00:05:52,417 --> 00:05:53,667
-Allt í góðu.
-Allt í lagi.
53
00:05:53,750 --> 00:05:55,000
Gott.
54
00:05:55,083 --> 00:05:57,000
Hvað voruð þið
þöngulhausarnir að hugsa?
55
00:05:58,458 --> 00:06:01,625
Ég hef gert mitt besta
í uppeldi ykkar í tíu ár.
56
00:06:02,083 --> 00:06:03,583
Er ég fullkomin? Nei.
57
00:06:03,667 --> 00:06:05,625
Veit ég eitthvað um börn? Nei.
58
00:06:05,709 --> 00:06:07,542
Hefði ég átt að kaupa bók
um uppeldi?
59
00:06:07,625 --> 00:06:08,709
Líklega.
60
00:06:08,792 --> 00:06:11,166
Hvað ætlaði ég að segja?
61
00:06:11,250 --> 00:06:13,417
-Fyrirgefðu.
-Við elskum þig, frænka.
62
00:06:13,500 --> 00:06:14,875
Ég elska ykkur líka.
63
00:06:16,125 --> 00:06:18,083
Ég lokaði snemma
vegna ykkar bófanna.
64
00:06:18,166 --> 00:06:20,291
Á bítskáldakvöldi.
65
00:06:21,458 --> 00:06:23,083
Streituát, ykkar vegna.
66
00:06:23,625 --> 00:06:24,917
Komdu, Mochi.
67
00:06:25,750 --> 00:06:27,458
Þetta er rosalega gott.
68
00:06:30,458 --> 00:06:33,458
Bættu Kötu frænku þetta áður
en hún borðar allt á kaffihúsinu.
69
00:06:33,542 --> 00:06:34,583
Auðvitað.
70
00:06:34,667 --> 00:06:35,917
Vonandi lærðirðu þína lexíu.
71
00:06:36,583 --> 00:06:37,959
Algjörlega.
72
00:06:39,500 --> 00:06:40,917
Ætlarðu á annan bardaga?
73
00:06:41,000 --> 00:06:43,291
Í hinum enda bæjarins.
Ég næ honum ef ég flýti mér.
74
00:06:45,834 --> 00:06:48,834
Hvenær ætlarðu að nýta
þennan ofurheila í þér?
75
00:06:48,917 --> 00:06:50,750
Á ég að fara
í háskóla eins og þú?
76
00:06:50,834 --> 00:06:52,542
Svo aðrir geti kennt mér
það sem ég veit?
77
00:06:53,250 --> 00:06:54,375
Ótrúlegt.
78
00:06:55,083 --> 00:06:57,083
Hvað hefðu mamma
og pabbi sagt?
79
00:06:57,166 --> 00:06:58,291
Ég veit það ekki.
80
00:06:58,375 --> 00:07:01,375
Þau dóu þegar ég
var þriggja ára, manstu?
81
00:07:04,417 --> 00:07:05,417
Heyrðu.
82
00:07:07,041 --> 00:07:08,250
Ég skal skutla þér.
83
00:07:08,333 --> 00:07:09,208
Í alvöru?
84
00:07:09,291 --> 00:07:11,959
Ég ræð því ekki hvort þú ferð
en þú færð ekki að fara einn.
85
00:07:12,041 --> 00:07:13,041
Geggjað.
86
00:07:14,000 --> 00:07:15,542
TÆKNISTOFNUN
SAN FRANSOKYO
87
00:07:15,750 --> 00:07:17,917
Hvað erum við að gera
í nördaskólanum þínum?
88
00:07:18,000 --> 00:07:19,542
Bardaginn er í hina áttina.
89
00:07:19,750 --> 00:07:21,917
ÞJARKARANNSÓKNIR
90
00:07:22,625 --> 00:07:24,083
Ég þarf að sækja svolítið.
91
00:07:25,583 --> 00:07:26,875
Verðum við lengi hérna?
92
00:07:26,959 --> 00:07:29,333
Slakaðu á, stóra smábarn.
Stökkvum inn og út.
93
00:07:29,417 --> 00:07:30,959
Þú hefur aldrei séð
rannsóknarstofuna.
94
00:07:31,041 --> 00:07:32,792
Frábært, ég fæ að sjá
nördastofuna þína.
95
00:07:32,875 --> 00:07:33,959
Varúð.
96
00:07:54,208 --> 00:07:55,625
Rafmagnssegulfjöðrun?
97
00:07:56,083 --> 00:07:57,000
Heyrðu.
98
00:07:57,625 --> 00:07:58,667
Hver ert þú?
99
00:07:58,917 --> 00:08:01,333
-Ég heiti...
-Gógó. Hiro, bróðir minn.
100
00:08:04,959 --> 00:08:06,959
Velkominn á nördastofuna.
101
00:08:07,667 --> 00:08:08,792
Já.
102
00:08:08,875 --> 00:08:11,709
Ég hef aldrei séð
rafmagnssegulfjöðrun á hjóli.
103
00:08:11,792 --> 00:08:14,375
Engin mótstaða,
hraðskreiðara hjól.
104
00:08:14,458 --> 00:08:16,125
En ekki nógu hraðskreitt...
105
00:08:18,500 --> 00:08:19,458
ennþá.
106
00:08:24,250 --> 00:08:26,166
Vertu kyrr.
Stattu aftan við línuna.
107
00:08:26,792 --> 00:08:28,959
Wasabi, þetta er Hiro,
bróðir minn.
108
00:08:29,959 --> 00:08:32,542
Sæll, Hiro.
Tilbúinn að heillast.
109
00:08:33,542 --> 00:08:34,625
Gríptu.
110
00:08:35,750 --> 00:08:36,667
Ja, hérna.
111
00:08:38,208 --> 00:08:40,583
-Geislaskautað plasma?
-Já.
112
00:08:40,875 --> 00:08:44,583
Með segulafmörkun
fyrir ofurnákvæmni.
113
00:08:44,834 --> 00:08:47,542
Hvernig finnurðu eitthvað
í þessari óreiðu?
114
00:08:47,750 --> 00:08:48,709
Ég er með ákveðið kerfi.
115
00:08:48,792 --> 00:08:50,875
Allt hérna á sinn stað
og allt er á sínum stað.
116
00:08:50,959 --> 00:08:52,458
-Mig vantar þetta.
-Ekki.
117
00:08:52,542 --> 00:08:54,667
Þetta er stjórnleysi.
Samfélagið þarf reglur.
118
00:08:54,750 --> 00:08:56,500
Afsakið.
119
00:08:56,583 --> 00:08:57,959
Farið frá.
120
00:08:58,375 --> 00:08:59,792
Tadashi.
121
00:08:59,875 --> 00:09:02,834
Almáttugur,
þú hlýtur að vera Hiro.
122
00:09:03,333 --> 00:09:06,041
Ég hef heyrt
svo mikið um þig.
123
00:09:07,375 --> 00:09:09,291
Frábær tímasetning.
124
00:09:11,125 --> 00:09:12,959
Slatti af volframkarbíði.
125
00:09:13,041 --> 00:09:15,959
180 kíló.
Komdu hingað.
126
00:09:16,208 --> 00:09:17,834
Nú verður þú hrifinn.
127
00:09:17,917 --> 00:09:21,125
Örlítil perklórsýra,
smávegis kóbalt,
128
00:09:21,208 --> 00:09:26,333
og vottur af vetnisperoxíði,
hitað upp í 500 gráður á Kelvín.
129
00:09:30,583 --> 00:09:32,792
Er þetta ekki ansi magnað?
130
00:09:33,000 --> 00:09:34,417
Þetta er svo bleikt.
131
00:09:34,500 --> 00:09:36,250
Þetta er það besta.
132
00:09:40,250 --> 00:09:42,000
Ég veit.
133
00:09:42,542 --> 00:09:44,500
Kemískur málm-mulningur.
134
00:09:44,583 --> 00:09:46,125
Ekki slæmt, Sítrónuhunang.
135
00:09:46,208 --> 00:09:48,917
Sítrónuhunang?
Gógó? Wasabi?
136
00:09:49,000 --> 00:09:52,125
Ég missti wasabi
einu sinni niður á mig.
137
00:09:52,208 --> 00:09:53,417
Einu sinni.
138
00:09:53,667 --> 00:09:55,792
Freddi finnur upp á gælunöfnunum.
139
00:09:56,583 --> 00:09:57,417
Hver er Freddi?
140
00:09:57,500 --> 00:09:58,917
Þessi hérna.
141
00:09:59,333 --> 00:10:03,250
Vertu óhræddur, þetta er búningur,
ekki raunverulegt andlit og líkami.
142
00:10:03,333 --> 00:10:04,458
Nafnið er Freddi.
143
00:10:04,542 --> 00:10:07,500
Skólalukkudýr á daginn,
en á kvöldin...
144
00:10:09,083 --> 00:10:10,709
er ég líka skólalukkudýr.
145
00:10:10,792 --> 00:10:12,166
Hvert er aðalfagið þitt?
146
00:10:12,500 --> 00:10:13,792
Ég er ekki nemandi
147
00:10:13,875 --> 00:10:16,959
heldur áhugamaður um vísindi.
148
00:10:17,041 --> 00:10:19,166
Ég hef reynt að fá Hunang
til að útbúa formúlu
149
00:10:19,250 --> 00:10:22,291
sem breytir mér
í eldspúandi eðlu
150
00:10:22,375 --> 00:10:24,709
en hún segir að það
séu ekki vísindi.
151
00:10:24,792 --> 00:10:26,000
Það eru ekki vísindi.
152
00:10:26,083 --> 00:10:30,667
Ekki heldur smækkunargeislinn
sem ég bað Wasabi um?
153
00:10:30,750 --> 00:10:31,625
-Eða hvað?
-Nei.
154
00:10:31,875 --> 00:10:34,709
Hvað með ósýnilegu samlokuna?
155
00:10:34,792 --> 00:10:35,917
Hiro.
156
00:10:36,125 --> 00:10:39,125
Hugsið ykkur að borða samloku
og allir álíta ykkur geðbiluð.
157
00:10:39,208 --> 00:10:40,083
Hættu þessu.
158
00:10:40,166 --> 00:10:42,125
Geislaaugu? Kitlfingur?
159
00:10:42,208 --> 00:10:43,291
Gerist aldrei.
160
00:10:43,375 --> 00:10:44,583
Hvað með vaxtarmeðal?
161
00:10:44,667 --> 00:10:46,667
Hverju hefur þú unnið að?
162
00:10:46,750 --> 00:10:47,917
Ég skal sýna þér það.
163
00:10:49,458 --> 00:10:50,750
Límband?
164
00:10:51,125 --> 00:10:54,375
Mér þykir leitt að segja þetta
en það er búið að finna það upp.
165
00:10:54,458 --> 00:10:55,625
Heyrðu.
166
00:10:55,709 --> 00:10:56,875
Gaur.
167
00:11:00,750 --> 00:11:03,125
Ég hef unnið að þessu.
168
00:11:27,500 --> 00:11:29,750
Halló, ég heiti Baymax
169
00:11:29,834 --> 00:11:32,291
og er heilbrigðis-
þjónustufélaginn þinn.
170
00:11:32,375 --> 00:11:36,208
Ég sá að þig vantaði aðstoð
þegar þú sagðir:
171
00:11:36,291 --> 00:11:37,208
"Ái".
172
00:11:37,291 --> 00:11:39,417
Hjúkrunarvélmenni.
173
00:11:39,959 --> 00:11:43,458
Á skalanum 1 til 10,
hversu mikið finnurðu til?
174
00:11:43,709 --> 00:11:45,458
Líkamlega eða andlega?
175
00:11:46,458 --> 00:11:47,750
Ég skal skanna þig.
176
00:11:50,291 --> 00:11:52,250
Skönnun lokið.
177
00:11:52,333 --> 00:11:55,875
Þú ert með örlítið sár
á framhandleggnum.
178
00:11:56,125 --> 00:11:58,667
Ég mæli með sótthreinsandi úða.
179
00:11:58,750 --> 00:12:01,333
Rólegur, hvað er í úðanum?
180
00:12:01,417 --> 00:12:04,333
Helsta innihaldsefnið
er basítrasín.
181
00:12:04,792 --> 00:12:07,083
Það er bömmer.
Ég er með ofnæmi fyrir því.
182
00:12:07,166 --> 00:12:09,166
Þú ert ekki með ofnæmi
fyrir basítrasíni.
183
00:12:09,250 --> 00:12:11,375
Þú ert með vægt ofnæmi
184
00:12:11,750 --> 00:12:12,625
fyrir hnetum.
185
00:12:13,125 --> 00:12:14,417
Ekki slæmt.
186
00:12:14,500 --> 00:12:17,000
Hefur farið mikil forritun
í þetta?
187
00:12:17,625 --> 00:12:20,125
Hann er forritaður
með 10.000 lækningameðferðum.
188
00:12:20,333 --> 00:12:23,792
Kubburinn er það
sem gerir Baymax að Baymax.
189
00:12:26,750 --> 00:12:27,625
Vínyl?
190
00:12:27,709 --> 00:12:31,041
Já, ég vildi að hann yrði ekki
ógnandi heldur krúttlegur.
191
00:12:31,125 --> 00:12:33,250
Eins og gangandi sykurpúði.
192
00:12:33,333 --> 00:12:34,875
-Ekki móðgast.
-Ég er vélmenni.
193
00:12:34,959 --> 00:12:36,208
Ég get ekki móðgast.
194
00:12:36,709 --> 00:12:40,375
-Litrófsmyndavélar?
-Já.
195
00:12:44,250 --> 00:12:46,083
-Títaníumgrind?
-Koltrefjar.
196
00:12:46,291 --> 00:12:48,500
Þá er hann enn léttari.
197
00:12:48,583 --> 00:12:50,959
Geggjaðir hreyfihvatar.
Hvar fékkstu þá?
198
00:12:51,041 --> 00:12:53,208
-Við hönnuðum þá hérna.
-Í alvöru?
199
00:12:53,291 --> 00:12:55,792
Já, Hann getur lyft 450 kílóum.
200
00:12:55,875 --> 00:12:56,834
Þegiðu.
201
00:12:57,208 --> 00:13:00,625
Þú varst duglegur.
Fáðu þér sleikjó.
202
00:13:00,709 --> 00:13:01,792
Glæsilegt.
203
00:13:02,291 --> 00:13:06,542
Ég slekk ekki á mér fyrr en þú
segist ánægður með umönnunina.
204
00:13:06,625 --> 00:13:09,458
Jæja, ég er ánægður
með umönnunina.
205
00:13:10,792 --> 00:13:12,583
Hann á eftir að hjálpa mörgum.
206
00:13:13,333 --> 00:13:15,834
Hvers konar rafhlöðu
notar hann?
207
00:13:15,917 --> 00:13:17,000
Litíumjónarafhlöðu.
208
00:13:17,083 --> 00:13:19,750
Ofurþéttir gæti
hlaðið sig miklu hraðar.
209
00:13:21,291 --> 00:13:23,125
Ertu í næturvinnu, herra Hamada?
210
00:13:23,208 --> 00:13:24,208
Sæll, prófessor.
211
00:13:24,291 --> 00:13:26,208
Ég var að klára.
212
00:13:26,291 --> 00:13:27,375
Þú hlýtur að vera Hiro.
213
00:13:27,667 --> 00:13:29,125
Ertu í botta-atinu?
214
00:13:29,208 --> 00:13:32,959
Þegar dóttir mín var yngri
vildi hún ekki gera annað.
215
00:13:33,041 --> 00:13:33,875
Má ég?
216
00:13:34,917 --> 00:13:35,750
Auðvitað.
217
00:13:37,375 --> 00:13:39,166
Burðarsegla-aflliðar.
218
00:13:39,250 --> 00:13:40,542
Rosaflott.
219
00:13:40,625 --> 00:13:41,875
Viltu sjá hvernig ég
setti hann saman?
220
00:13:41,959 --> 00:13:43,417
Heyrðu, snillingur.
221
00:13:43,500 --> 00:13:45,208
Hann fann upp á þessu.
222
00:13:45,500 --> 00:13:47,834
Ert þú Róbert Callaghan?
223
00:13:47,917 --> 00:13:51,542
Höfundur Callaghan
Catmull-splæsibrúunarinnar
224
00:13:51,625 --> 00:13:53,166
og þjarkalögmáls Callaghans?
225
00:13:53,250 --> 00:13:54,083
Það er rétt.
226
00:13:54,291 --> 00:13:56,166
Hvað með að sækja um hérna?
227
00:13:56,375 --> 00:13:57,625
Aldurinn hamlar því ekki.
228
00:13:57,875 --> 00:14:02,333
Ég efast um það. Hann tekur
botta-atið alvarlega.
229
00:14:02,417 --> 00:14:03,834
Frekar alvarlega.
230
00:14:03,917 --> 00:14:07,208
Ég skil hvers vegna. Þú hlýtur
að vinna auðveldlega með þessum.
231
00:14:07,291 --> 00:14:09,166
Ætli það ekki.
232
00:14:09,250 --> 00:14:13,500
Ef þú vilt auðveldu leiðirnar
hentar námið mitt þér ekki.
233
00:14:13,709 --> 00:14:16,125
Við erum stöðugt
að færa út mörk þjarkatækninnar.
234
00:14:16,208 --> 00:14:18,625
Nemendur mínir
móta framtíðina.
235
00:14:18,875 --> 00:14:20,500
Gaman að kynnast þér, Hiro.
236
00:14:20,583 --> 00:14:22,083
Gangi þér vel í atinu.
237
00:14:25,458 --> 00:14:27,875
Við verðum að drífa okkur
til að ná bardaganum.
238
00:14:28,333 --> 00:14:29,709
Ég verð að komast hingað.
239
00:14:29,792 --> 00:14:32,834
Ef ég kemst ekki í nördaskólann
missi ég vitið.
240
00:14:33,333 --> 00:14:34,375
Hvernig kemst ég inn?
241
00:14:36,166 --> 00:14:37,208
BOTTA-AT
242
00:14:37,291 --> 00:14:38,458
NEMENDASÝNING
243
00:14:38,542 --> 00:14:40,417
Á hverju ári heldur skólinn
nemendasýningu.
244
00:14:40,625 --> 00:14:43,917
Þú kemst inn ef þú finnur
eitthvað til að heilla Callaghan.
245
00:14:44,000 --> 00:14:45,750
Það verður að vera
framúrskarandi.
246
00:14:48,917 --> 00:14:50,166
Trúðu mér.
247
00:14:50,959 --> 00:14:52,333
Það verður það.
248
00:15:01,709 --> 00:15:02,542
Ekki neitt.
249
00:15:02,750 --> 00:15:06,083
Engar hugmyndir.
Gagnslausi, tómi heili.
250
00:15:06,166 --> 00:15:09,417
Búinn að vera, aðeins 14 ára.
251
00:15:09,500 --> 00:15:10,458
En dapurlegt.
252
00:15:10,542 --> 00:15:13,291
Mér dettur ekkert í hug.
Ég kemst aldrei í skólann.
253
00:15:13,500 --> 00:15:16,333
Ég gef þig ekki upp á bátinn.
254
00:15:18,500 --> 00:15:19,500
Hvað ertu að gera?
255
00:15:19,583 --> 00:15:20,959
Hrista upp í þér.
256
00:15:21,041 --> 00:15:23,417
Notaðu þennan ofurheila
til að hugsa um lausnina.
257
00:15:23,500 --> 00:15:26,125
-Hvað?
-Leitaðu að nýrri lausn.
258
00:15:58,625 --> 00:16:01,208
NEMENDASÝNING
259
00:16:06,875 --> 00:16:10,583
Fullt af flottum tækjum hérna.
Hvernig líður þér?
260
00:16:10,667 --> 00:16:12,500
Ég tók þátt í botta-ati.
261
00:16:12,583 --> 00:16:14,208
Það þarf meira
til að koma mér úr jafnvægi.
262
00:16:14,291 --> 00:16:15,959
Hann er stressaður.
263
00:16:16,625 --> 00:16:18,125
Þú hefur ekkert að óttast.
264
00:16:18,208 --> 00:16:19,834
-Hann er svo stífur.
-Nei.
265
00:16:19,917 --> 00:16:24,333
Slakaðu á. Tæknin þín er frábær.
Segðu það, Gógó.
266
00:16:24,542 --> 00:16:26,583
-Taktu þessu eins og kona.
-Ekkert mál.
267
00:16:26,834 --> 00:16:29,625
Hvað vantar, vinur?
Svitalyktareyði? Andfýlumyntu?
268
00:16:29,709 --> 00:16:30,834
Nýjar nærbuxur?
269
00:16:30,917 --> 00:16:32,875
Nærbuxur?
Þú þarft að leita þér hjálpar.
270
00:16:32,959 --> 00:16:34,083
Ég er við öllu búinn.
271
00:16:34,166 --> 00:16:36,208
Ég hef ekki þvegið þvott
í hálft ár.
272
00:16:36,291 --> 00:16:37,500
Einar endast í fjóra daga.
273
00:16:37,583 --> 00:16:40,000
Ég nota þær að framan,
aftan og sný þeim á rönguna.
274
00:16:40,083 --> 00:16:41,375
Svo að framan og aftan.
275
00:16:41,959 --> 00:16:44,291
Þetta er ógeðslegt
og stórmerkilegt.
276
00:16:44,375 --> 00:16:45,625
Ekki hvetja hann.
277
00:16:45,709 --> 00:16:47,166
Þetta kallast endurvinnsla.
278
00:16:47,250 --> 00:16:49,834
Næstur á svið er Hiro Hamada.
279
00:16:50,041 --> 00:16:51,959
Hér kemur það.
280
00:16:52,041 --> 00:16:52,917
Það er komið að mér.
281
00:16:53,000 --> 00:16:55,333
Tökum mynd.
Allir að segja: "Hiro".
282
00:16:55,417 --> 00:16:56,875
Hiro.
283
00:16:57,333 --> 00:16:58,709
Við elskum þig.
Gangi þér vel.
284
00:16:58,792 --> 00:17:00,208
-Ekki klúðra þessu.
-Stattu þig.
285
00:17:00,417 --> 00:17:01,917
Vísindin rokka.
286
00:17:02,000 --> 00:17:04,125
Stundin er runnin upp.
287
00:17:04,583 --> 00:17:06,709
Ekki láta mig bíða.
288
00:17:07,458 --> 00:17:08,750
Hvað er að?
289
00:17:10,875 --> 00:17:13,333
Mig langar að komast í skólann.
290
00:17:13,834 --> 00:17:15,000
Heyrðu.
291
00:17:16,041 --> 00:17:18,083
Þú getur þetta.
292
00:17:27,500 --> 00:17:28,875
Halló.
293
00:17:29,291 --> 00:17:30,542
Ég heiti Hiro...
294
00:17:34,709 --> 00:17:36,125
Afsakið.
295
00:17:36,208 --> 00:17:38,750
Ég heiti Hiro Hamada.
296
00:17:38,834 --> 00:17:43,333
Ég hef unnið að svolitlu
sem mér þykir ansi flott.
297
00:17:43,417 --> 00:17:45,250
Vonandi líkar ykkur þetta.
298
00:17:47,250 --> 00:17:49,166
Þetta er míkróbotti.
299
00:17:57,458 --> 00:17:59,333
Andaðu.
300
00:18:02,375 --> 00:18:06,166
Ekki merkilegur að sjá en þegar
hann tengist félögum sínum
301
00:18:20,000 --> 00:18:22,625
verður þetta áhugaverðara.
302
00:18:28,625 --> 00:18:32,000
Ég stjórna míkróbottunum
með taugasenditæki.
303
00:18:37,291 --> 00:18:39,583
Ég hugsa hvað þeir eiga að gera.
304
00:18:42,375 --> 00:18:43,667
Þeir gera það.
305
00:18:47,083 --> 00:18:50,041
Notkunarmöguleikarnir
eru takmarkalausir.
306
00:18:50,125 --> 00:18:51,583
Mannvirkjagerð.
307
00:18:52,750 --> 00:18:55,500
Það sem hópar manna
gerðu með handafli
308
00:18:55,583 --> 00:18:56,959
í marga mánuði og ár
309
00:18:57,041 --> 00:18:59,667
er nú á valdi eins manns.
310
00:19:01,500 --> 00:19:03,125
Það er aðeins upphafið.
311
00:19:04,000 --> 00:19:06,875
Hvað með samgöngur?
312
00:19:07,125 --> 00:19:10,542
Míkróbottar geta flutt
hvað sem er, hvert sem er,
313
00:19:10,625 --> 00:19:12,250
með engri fyrirhöfn.
314
00:19:19,417 --> 00:19:22,667
Ef þið getið hugsað það
geta míkróbottarnir framkvæmt það.
315
00:19:27,375 --> 00:19:29,709
Einu takmörkin
eru máttur ímyndunaraflsins.
316
00:19:32,166 --> 00:19:34,000
Míkróbottar.
317
00:19:41,125 --> 00:19:42,458
Þetta er frændi minn.
318
00:19:44,083 --> 00:19:46,583
Ég elska fjölskylduna mína.
319
00:19:47,041 --> 00:19:48,041
Negldir það.
320
00:19:49,583 --> 00:19:51,375
-Þér tókst það.
-Ekki slæmt.
321
00:19:51,667 --> 00:19:53,458
Þú gerðir mig agndofa.
322
00:19:53,542 --> 00:19:54,875
Þú heillaðir alla.
323
00:19:54,959 --> 00:19:55,834
Þetta var ótrúlegt.
324
00:19:56,041 --> 00:19:57,417
Já.
325
00:19:57,500 --> 00:20:01,625
Með réttri þróun gæti þetta
orðið byltingarkennd tækni.
326
00:20:02,333 --> 00:20:03,917
Aðalsteinn Geir.
327
00:20:04,542 --> 00:20:05,500
Má ég?
328
00:20:09,792 --> 00:20:11,333
Stórkostlegt.
329
00:20:11,417 --> 00:20:14,625
Ég vil fá míkróbottana
til okkar í Geirstækni.
330
00:20:14,709 --> 00:20:16,291
Þegiðu.
331
00:20:16,500 --> 00:20:18,041
Það er rétt hjá Geir.
332
00:20:18,125 --> 00:20:21,041
Míkróbottarnir þínir
eru stórfengleg tækni.
333
00:20:21,125 --> 00:20:22,834
Þú getur haldið áfram
að þróa þetta
334
00:20:22,917 --> 00:20:26,709
eða selt þetta til manns
sem hugsar aðeins um eigin hag.
335
00:20:26,792 --> 00:20:29,583
Róbert, ég veit
hvað þér finnst um mig
336
00:20:29,667 --> 00:20:30,500
en ekki spilla fyrir honum.
337
00:20:30,583 --> 00:20:32,625
Þetta er þín ákvörðun, Hiro.
338
00:20:32,709 --> 00:20:36,792
En þú mátt vita að Geir hefur
sniðgengið allt vísindaöryggi
339
00:20:36,875 --> 00:20:38,041
til að ná svona langt.
340
00:20:38,125 --> 00:20:39,125
Það er ekki satt.
341
00:20:39,208 --> 00:20:41,959
Ég myndi ekki treysta Geirstækni
fyrir míkróbottunum
342
00:20:42,458 --> 00:20:44,625
eða nokkru öðru.
343
00:20:44,709 --> 00:20:48,834
Ég býð þér meira fé en nokkur
14 ára krakki getur ímyndað sér.
344
00:20:53,375 --> 00:20:56,542
Ég þakka fyrir boðið
en þetta er ekki til sölu.
345
00:20:57,417 --> 00:21:00,500
Ég hélt að þú værir
greindari en þetta.
346
00:21:01,625 --> 00:21:03,041
Róbert.
347
00:21:03,750 --> 00:21:05,166
Herra Geir.
348
00:21:06,125 --> 00:21:07,500
Bróðir minn á þetta.
349
00:21:08,417 --> 00:21:10,959
Alveg rétt.
350
00:21:17,333 --> 00:21:19,250
Ég hlakka til
að sjá þig í skólanum.
351
00:21:22,041 --> 00:21:23,959
Ótrúlegt.
352
00:21:25,208 --> 00:21:28,709
Jæja, fóðrum hungruðu heilana.
Förum á kaffihúsið.
353
00:21:28,792 --> 00:21:30,625
Ég splæsi í kvöldmatinn.
354
00:21:31,041 --> 00:21:33,083
Ekkert er betra en ókeypis matur.
355
00:21:33,166 --> 00:21:34,125
Kata frænka?
356
00:21:34,208 --> 00:21:35,542
Nema hann sé myglaður.
357
00:21:35,625 --> 00:21:36,583
Við náum ykkur.
358
00:21:36,667 --> 00:21:40,792
Ég er svo stolt af ykkur báðum.
359
00:21:40,875 --> 00:21:43,041
-Takk, Kata frænka.
-Takk.
360
00:21:50,875 --> 00:21:52,458
Ég veit hvað þú
ætlar að segja.
361
00:21:52,542 --> 00:21:54,333
"Ég má vera stoltur af mér
362
00:21:54,417 --> 00:21:57,291
því ég nota gáfur mínar
loksins í eitthvað mikilvægt."
363
00:21:57,375 --> 00:22:00,166
Nei, þú varst með opna buxnaklauf
alla kynninguna.
364
00:22:00,250 --> 00:22:02,208
Rosalega fyndið.
365
00:22:03,792 --> 00:22:04,667
Hvað?
366
00:22:11,542 --> 00:22:14,208
Velkominn í nördaskólann, nörd.
367
00:22:16,083 --> 00:22:17,667
Heyrðu...
368
00:22:17,750 --> 00:22:20,542
Ég væri ekki hérna
nema þín vegna þannig að...
369
00:22:21,125 --> 00:22:22,542
þú veist...
370
00:22:23,041 --> 00:22:24,500
takk fyrir að gefast
ekki upp á mér.
371
00:22:38,083 --> 00:22:39,250
Er allt í lagi?
372
00:22:39,333 --> 00:22:40,959
Já, allt í góðu.
373
00:22:41,041 --> 00:22:43,625
En Callaghan er ennþá inni.
374
00:22:46,125 --> 00:22:47,542
Nei, Tadashi.
375
00:22:52,834 --> 00:22:54,542
Callaghan er ennþá inni.
376
00:22:54,625 --> 00:22:56,834
Einhver verður að hjálpa honum.
377
00:23:22,041 --> 00:23:23,875
Tadashi.
378
00:23:24,709 --> 00:23:26,583
Tadashi.
379
00:24:49,583 --> 00:24:51,333
Sæll, vinur.
380
00:24:51,542 --> 00:24:52,834
Sæl, Kata frænka.
381
00:24:52,917 --> 00:24:54,792
Frú Matsuda er á kaffihúsinu.
382
00:24:54,875 --> 00:24:57,125
Hún er í hrikalega óviðeigandi
fötum fyrir áttræða konu.
383
00:24:58,875 --> 00:25:00,583
Þú hefur alltaf gaman af því.
384
00:25:00,667 --> 00:25:02,709
Komdu niður.
385
00:25:03,375 --> 00:25:04,750
Kannski á eftir.
386
00:25:05,625 --> 00:25:07,125
Þau hringdu aftur
frá háskólanum.
387
00:25:08,417 --> 00:25:11,500
Önnin hófst
fyrir nokkrum vikum.
388
00:25:11,583 --> 00:25:13,792
En það er ekki um seinan
að skrá sig.
389
00:25:14,291 --> 00:25:17,583
Takk, ég skal hugsa málið.
390
00:25:30,834 --> 00:25:32,834
BOTTA-AT
391
00:25:36,792 --> 00:25:38,125
Sæll, Hiro.
392
00:25:38,208 --> 00:25:41,000
Við vildum athuga
hvernig þú hefðir það.
393
00:25:41,083 --> 00:25:42,125
Vildum að þú værir hérna.
394
00:25:42,375 --> 00:25:45,333
Hiro, ef ég hefði
aðeins einn ofurkraft
395
00:25:45,417 --> 00:25:47,875
myndi ég vilja geta skriðið
í gegnum myndavélina
396
00:25:47,959 --> 00:25:49,208
til að knúsa þig.
397
00:26:09,875 --> 00:26:11,208
Ái.
398
00:26:46,333 --> 00:26:51,125
Halló, ég heiti Baymax,
heilbrigðisþjónustufélaginn þinn.
399
00:26:51,417 --> 00:26:56,000
Sæll, Baymax. Ég vissi ekki
að þú værir ennþá virkur.
400
00:26:56,083 --> 00:26:58,166
Ég heyrði neyðarópið.
401
00:26:58,250 --> 00:26:59,709
Hvert er vandamálið?
402
00:27:00,500 --> 00:27:03,208
Ég rak tána örlítið í.
Annars er ég ómeiddur.
403
00:27:03,709 --> 00:27:07,291
Á skalanum 1 til 10,
hversu mikill var sársaukinn?
404
00:27:07,834 --> 00:27:10,417
Hann er núll, ég er ómeiddur.
405
00:27:10,500 --> 00:27:12,500
Takk, þú mátt minnka aftur.
406
00:27:12,583 --> 00:27:14,166
Er sárt að snerta þetta?
407
00:27:14,250 --> 00:27:16,792
Nei, ekki snerta mig.
408
00:27:24,000 --> 00:27:25,125
Þú dast.
409
00:27:25,542 --> 00:27:26,375
Heldurðu það?
410
00:27:29,458 --> 00:27:30,834
Á skalanum 1 til...
411
00:27:31,041 --> 00:27:32,125
Á skalanum...
412
00:27:32,208 --> 00:27:33,458
Á skala...
413
00:27:33,542 --> 00:27:35,792
Á skalanum 1 til 10...
414
00:27:35,875 --> 00:27:39,375
Á skalanum 1 til 10,
hversu mikill var sársaukinn?
415
00:27:39,959 --> 00:27:41,208
Núll.
416
00:27:41,291 --> 00:27:42,625
Það er í lagi að gráta.
417
00:27:42,709 --> 00:27:43,625
Nei.
418
00:27:43,709 --> 00:27:45,041
Grátur er eðlilegt viðbragð
við sársauka.
419
00:27:45,125 --> 00:27:46,500
Ég græt ekki.
420
00:27:46,583 --> 00:27:49,083
-Ég skanna eftir meiðslum.
-Ekki skanna mig.
421
00:27:49,166 --> 00:27:50,917
-Skönnun lokið.
-Ótrúlegt.
422
00:27:51,000 --> 00:27:52,959
Þú ert algjörlega ómeiddur.
423
00:27:53,041 --> 00:27:55,625
En hins vegar benda
hormóna- og taugaboðin til þess
424
00:27:55,709 --> 00:28:00,000
að þú finnir fyrir skapsveiflum
sem eru algengar á unglingsárum.
425
00:28:00,083 --> 00:28:02,625
Greining: Gelgjuskeið.
426
00:28:02,709 --> 00:28:03,959
Hvað segirðu?
427
00:28:04,041 --> 00:28:06,542
Jæja, nú máttu skreppa saman.
428
00:28:06,625 --> 00:28:08,667
Þú skalt búast
við aukningu á líkamshárum,
429
00:28:08,750 --> 00:28:12,291
einkum í andliti,
á bringu, í handarkrikum og...
430
00:28:12,375 --> 00:28:13,667
Takk, þetta nægir.
431
00:28:13,750 --> 00:28:14,959
Þú finnur líka fyrir
432
00:28:15,041 --> 00:28:16,458
undarlegum, öflugum hvötum.
433
00:28:16,542 --> 00:28:18,458
Farðu nú aftur í ferðatöskuna.
434
00:28:18,542 --> 00:28:22,625
Ég slekk ekki á mér fyrr en
þú segist vera ánægður.
435
00:28:22,709 --> 00:28:25,667
Ég er ánægður með...
436
00:28:38,041 --> 00:28:39,542
Míkróbottinn minn?
437
00:28:40,166 --> 00:28:42,125
Þetta stenst ekki.
438
00:28:42,208 --> 00:28:46,834
Gelgjuskeiðið er ruglingslegt
fyrir þá sem þroskast og dafna.
439
00:28:46,917 --> 00:28:49,792
Nei, þetta dregst
að öðrum míkróbottum
440
00:28:49,875 --> 00:28:53,917
en það getur ekki staðist
því þeir eyðilögðust í eldinum.
441
00:28:54,667 --> 00:28:57,041
Draslið er bilað.
442
00:29:06,917 --> 00:29:09,333
Litla vélmennið þitt
vill komast eitthvað.
443
00:29:09,417 --> 00:29:10,417
Er það?
444
00:29:10,500 --> 00:29:13,208
Kannaðu hvert það
reynir að fara.
445
00:29:13,291 --> 00:29:15,834
Gæti það komið jafnvægi
á skapsveiflurnar?
446
00:29:16,959 --> 00:29:18,291
Ekki spurning.
447
00:29:23,917 --> 00:29:25,291
Baymax?
448
00:29:26,834 --> 00:29:28,458
Baymax?
449
00:29:29,375 --> 00:29:30,709
Baymax?
450
00:29:39,125 --> 00:29:40,000
Hvað?
451
00:29:45,291 --> 00:29:46,166
Hiro?
452
00:29:46,250 --> 00:29:47,625
Sæl, Kata frænka.
453
00:29:47,709 --> 00:29:48,959
Þú ert kominn á ról.
454
00:29:49,166 --> 00:29:51,000
Kominn tími til.
455
00:29:51,083 --> 00:29:53,083
Ætlarðu að skrá þig í skólann?
456
00:29:53,333 --> 00:29:54,250
Já.
457
00:29:54,333 --> 00:29:56,125
Ég hugsaði um það sem þú sagðir.
Það hvatti mig áfram.
458
00:29:56,208 --> 00:29:58,125
Æðislegt, elskan.
459
00:29:58,709 --> 00:30:00,000
Allt í lagi.
460
00:30:00,083 --> 00:30:01,458
Sérstakur matur í kvöld.
461
00:30:01,542 --> 00:30:02,875
Ég skal elda kjúklingavængi.
462
00:30:03,166 --> 00:30:06,625
Með rótsterkri sósu
sem lamar andlitið á okkur.
463
00:30:06,709 --> 00:30:08,291
-Hljómar vel.
-Frábært.
464
00:30:08,667 --> 00:30:09,959
Síðasta knúsið.
465
00:30:20,792 --> 00:30:22,083
Baymax.
466
00:30:29,917 --> 00:30:31,250
Baymax.
467
00:30:44,709 --> 00:30:45,875
Baymax.
468
00:31:03,041 --> 00:31:04,291
Baymax.
469
00:31:05,375 --> 00:31:08,208
Ertu klikkaður?
Hvað ertu að gera?
470
00:31:08,291 --> 00:31:10,917
Ég fann hvert
litla vélmennið vildi fara.
471
00:31:11,583 --> 00:31:15,500
Ég sagði að það væri bilað.
Það reynir ekki að fara...
472
00:31:24,375 --> 00:31:25,834
Það er læst.
473
00:31:25,917 --> 00:31:27,959
Þarna er gluggi.
474
00:31:30,250 --> 00:31:32,000
Farðu varlega.
475
00:31:32,083 --> 00:31:34,458
Fall úr þessari hæð
gæti skaðað þig.
476
00:31:55,250 --> 00:31:56,417
Æ, nei.
477
00:31:57,917 --> 00:32:00,917
Afsakaðu mig á meðan ég
hleypi út lofti.
478
00:32:10,583 --> 00:32:11,667
Ertu búinn?
479
00:32:13,625 --> 00:32:14,458
Já.
480
00:32:17,250 --> 00:32:19,250
Það tekur augnablik
að blása mig aftur upp.
481
00:32:19,333 --> 00:32:21,750
Ekki vera með hávaða.
482
00:33:08,917 --> 00:33:10,583
Míkróbottarnir mínir?
483
00:33:14,834 --> 00:33:17,166
Einhver framleiðir meira.
484
00:33:23,208 --> 00:33:24,041
Hiro?
485
00:33:24,792 --> 00:33:26,875
Ég fékk hjartaáfall.
486
00:33:26,959 --> 00:33:30,166
Hendurnar á mér eru
hjartastuðtæki. Allir frá.
487
00:33:30,625 --> 00:33:33,000
Hættu þessu.
Fólk tekur svona til orða.
488
00:33:38,458 --> 00:33:40,375
Æ, nei.
489
00:33:43,500 --> 00:33:44,709
Forðaðu þér.
490
00:33:45,583 --> 00:33:46,875
Komdu.
491
00:33:47,208 --> 00:33:48,291
Ég er hægfara.
492
00:33:48,375 --> 00:33:50,083
Gæti það verið.
493
00:33:50,166 --> 00:33:51,166
Áfram.
494
00:33:51,250 --> 00:33:52,709
Koma svo.
495
00:33:52,792 --> 00:33:54,083
Sparkaðu upp hurðinni.
496
00:33:54,792 --> 00:33:56,208
Kýldu hana.
497
00:33:58,792 --> 00:33:59,667
Áfram.
498
00:34:05,542 --> 00:34:07,583
Áfram, áfram.
499
00:34:16,750 --> 00:34:17,792
Fljótur.
500
00:34:21,041 --> 00:34:21,875
Drífðu þig.
501
00:34:35,375 --> 00:34:37,458
Út um gluggann.
502
00:34:44,333 --> 00:34:45,500
Inn með bumbuna.
503
00:34:47,125 --> 00:34:48,417
Baymax.
504
00:34:48,709 --> 00:34:50,125
Hiro?
505
00:34:59,875 --> 00:35:03,041
Forðum okkur héðan fljótt.
506
00:35:08,041 --> 00:35:10,250
Skildi ég þetta rétt?
507
00:35:10,333 --> 00:35:13,333
Maður með Kabuki-grímu
réðst á þig
508
00:35:13,417 --> 00:35:15,583
með her fljúgandi vélmenna.
509
00:35:16,375 --> 00:35:17,250
Þetta voru míkróbottar.
510
00:35:18,625 --> 00:35:20,375
Míkróbottar.
-Já.
511
00:35:20,709 --> 00:35:24,417
Stjórnað með hugarorkunni
í gegnum taugaboðs-sendi.
512
00:35:24,500 --> 00:35:28,333
Svo herra Kabuki
notaði eins konar fjarskynjun
513
00:35:28,417 --> 00:35:31,125
til að ráðast á þig
og blöðrukarlinn.
514
00:36:01,500 --> 00:36:05,959
Kærðirðu þjófnaðinn
á fljúgandi vélmennunum þínum?
515
00:36:06,041 --> 00:36:08,208
Nei, ég hélt að þau
hefðu öll eyðilagst.
516
00:36:08,291 --> 00:36:11,417
Þetta hljómar ótrúlega
en Baymax var þarna líka.
517
00:36:11,834 --> 00:36:13,625
-Segðu það.
-Já, lögregluþjónn.
518
00:36:13,709 --> 00:36:15,959
Hann segir sannleikann.
519
00:36:18,041 --> 00:36:19,792
Hvaða...? Hvað er að þér?
520
00:36:20,166 --> 00:36:22,667
Ég er að verða rafmagnslaus.
521
00:36:26,917 --> 00:36:28,583
Haltu þér gangandi.
522
00:36:28,667 --> 00:36:32,709
Ég heiti heilbrigði,
Baymax-þjónustufélaginn þinn.
523
00:36:32,792 --> 00:36:36,291
Hringjum í foreldra þína
og fáum þá hingað.
524
00:36:36,875 --> 00:36:37,834
Hvað?
525
00:36:37,917 --> 00:36:41,291
Skrifaðu niður nafn
og símanúmer og við getum...
526
00:36:45,750 --> 00:36:48,166
Ég verð að koma þér heim
til að hlaða þig.
527
00:36:49,291 --> 00:36:50,208
Geturðu gengið?
528
00:36:50,291 --> 00:36:53,208
Nú skanna ég þig.
Skönnun lokið.
529
00:36:54,291 --> 00:36:55,750
Heilbrigði.
530
00:37:03,792 --> 00:37:04,917
Allt í lagi.
531
00:37:05,000 --> 00:37:08,542
Ef frænka mín spyr vorum við
í skólanum í allan dag. Skilið?
532
00:37:08,625 --> 00:37:11,041
Við stukkum út um glugga.
533
00:37:11,125 --> 00:37:13,208
Nei, þegiðu.
534
00:37:13,834 --> 00:37:16,792
Við stukkum út um glugga.
535
00:37:16,875 --> 00:37:20,041
Ekki segja svona lagað
við Kötu frænku.
536
00:37:32,125 --> 00:37:33,458
Hiro?
537
00:37:33,542 --> 00:37:34,750
Ertu kominn heim?
538
00:37:35,834 --> 00:37:36,834
Það passar.
539
00:37:36,917 --> 00:37:39,542
Mér heyrðist þetta vera þú.
540
00:37:39,625 --> 00:37:41,709
Sæl, Kata frænka.
541
00:37:42,083 --> 00:37:46,375
Litli háskólastrákurinn minn.
Ég hlakka til að heyra allt saman.
542
00:37:46,458 --> 00:37:47,291
Vængirnir eru
að verða tilbúnir.
543
00:37:47,667 --> 00:37:48,750
Jibbí!
544
00:37:48,834 --> 00:37:49,792
Hafðu hljótt.
545
00:37:49,875 --> 00:37:52,709
Kjúklingavængir, jibbí.
546
00:37:54,125 --> 00:37:56,625
Jæja, búðu þig undir
að bræða andlitið af þér.
547
00:37:57,166 --> 00:38:01,333
Við finnum vel fyrir þessu
á morgun, ef þú skilur mig.
548
00:38:01,417 --> 00:38:02,417
Allt í lagi.
549
00:38:02,500 --> 00:38:04,875
Sestu og segðu mér
alla söguna.
550
00:38:09,500 --> 00:38:11,750
Málið er að ég
skráði mig svo seint
551
00:38:11,834 --> 00:38:14,208
að ég þarf að vinna
mjög mikið heima.
552
00:38:15,583 --> 00:38:16,500
Hvað var þetta?
553
00:38:18,041 --> 00:38:19,458
Mochi.
554
00:38:19,917 --> 00:38:21,917
Kattarskömmin.
555
00:38:24,208 --> 00:38:26,583
Taktu smáræði með þér
inn í herbergi.
556
00:38:28,208 --> 00:38:30,959
-Ekki vinna of mikið...
-Takk fyrir skilninginn.
557
00:38:33,000 --> 00:38:37,250
Loðna barn. Loðna barn.
558
00:38:38,542 --> 00:38:40,500
Jæja, komdu.
559
00:38:40,583 --> 00:38:43,583
Ég heiti heilbrigði,
Baymax-þjónustufélagi þinn.
560
00:38:43,667 --> 00:38:44,834
Eitt skref í einu.
561
00:38:59,458 --> 00:39:01,792
Það er ekkert vit í þessu.
562
00:39:04,625 --> 00:39:06,333
Tadashi.
563
00:39:07,291 --> 00:39:08,333
Hvað?
564
00:39:09,458 --> 00:39:11,125
Tadashi.
565
00:39:15,542 --> 00:39:17,166
Tadashi er farinn.
566
00:39:17,250 --> 00:39:19,583
Hvenær kemur hann aftur?
567
00:39:19,667 --> 00:39:21,917
Hann er dáinn, Baymax.
568
00:39:26,208 --> 00:39:28,834
Tadashi var við hestaheilsu.
569
00:39:28,917 --> 00:39:30,917
Með réttu mataræði
og hreyfingu
570
00:39:31,000 --> 00:39:33,041
hefði hann átt að lifa lengi.
571
00:39:33,500 --> 00:39:36,000
Já, hann hefði átt
að gera það.
572
00:39:37,625 --> 00:39:39,500
En hann lenti í eldsvoða...
573
00:39:41,291 --> 00:39:42,667
Nú er hann dáinn.
574
00:39:43,834 --> 00:39:45,291
Tadashi er hérna.
575
00:39:45,375 --> 00:39:46,250
Nei.
576
00:39:46,333 --> 00:39:48,875
Allir segja að hann
sé í raun ekki farinn.
577
00:39:48,959 --> 00:39:51,542
Ekki á meðan við minnumst hans.
578
00:39:54,000 --> 00:39:55,709
Þetta er ennþá sárt.
579
00:39:55,792 --> 00:39:58,709
Ég sé engin ummerki
um líkamlega áverka.
580
00:39:58,792 --> 00:40:00,542
Það er öðruvísi sársauki.
581
00:40:03,500 --> 00:40:04,917
Þú ert sjúklingurinn minn.
582
00:40:05,000 --> 00:40:06,291
Ég vil hjálpa þér.
583
00:40:07,083 --> 00:40:09,375
Þú getur ekki læknað þetta.
584
00:40:12,458 --> 00:40:13,458
Hvað ertu að gera?
585
00:40:13,542 --> 00:40:16,709
Ég er að sækja gagnagrunn
um missi.
586
00:40:17,083 --> 00:40:18,500
Gagnagrunnur tilbúinn.
587
00:40:18,583 --> 00:40:22,125
Eitt helsta meðferðarúrræðið felst
í samskiptum við vini og ástvini.
588
00:40:22,208 --> 00:40:23,583
Ég hef samband núna.
589
00:40:23,667 --> 00:40:25,250
Nei, ekki gera það.
590
00:40:25,333 --> 00:40:28,542
-Ég hafði samband við vini þína.
-Ótrúlegt.
591
00:40:29,375 --> 00:40:30,500
Hvað ertu nú að gera?
592
00:40:30,583 --> 00:40:34,458
Annað úrræði er samúð
og líkamleg huggun.
593
00:40:34,542 --> 00:40:35,959
Ég hef það ágætt.
594
00:40:36,041 --> 00:40:39,208
Þetta verður allt í lagi.
Svona, svona.
595
00:40:40,333 --> 00:40:41,750
Takk, Baymax.
596
00:40:43,208 --> 00:40:45,458
Ég samhryggist þér
vegna eldsvoðans.
597
00:40:45,542 --> 00:40:48,500
Allt í lagi.
Þetta var bara slys.
598
00:40:55,542 --> 00:40:56,792
Nema...
599
00:40:57,375 --> 00:40:59,125
Nema svo hafi ekki verið.
600
00:41:00,458 --> 00:41:04,542
Gaurinn með grímuna
stal míkróbottunum á sýningunni.
601
00:41:04,625 --> 00:41:07,166
Svo kveikti hann eldinn
til að fela spor sín.
602
00:41:07,375 --> 00:41:10,250
Hann ber ábyrgð
á dauða Tadashis.
603
00:41:10,709 --> 00:41:12,667
Við verðum að góma hann.
604
00:41:15,500 --> 00:41:20,500
Það lifir, það lifir.
605
00:41:24,667 --> 00:41:25,959
Ef við ætlum að finna hann
606
00:41:26,041 --> 00:41:27,667
vantar þig uppfærslur.
607
00:41:28,375 --> 00:41:31,500
Líður þér betur ef við gómum
grímuklædda manninn?
608
00:41:31,583 --> 00:41:33,250
Algjörlega.
609
00:41:33,834 --> 00:41:35,125
Bætum bardagahæfnina.
610
00:41:35,208 --> 00:41:38,125
SKOÐA MYNDBÖND
611
00:41:46,083 --> 00:41:47,375
HANNA LIÐAMÓT
612
00:41:47,458 --> 00:41:52,041
MÓTA
613
00:41:53,792 --> 00:41:56,208
Lögum nú þetta.
614
00:42:28,250 --> 00:42:30,166
Ég er áhyggjufullur.
615
00:42:30,375 --> 00:42:34,166
Þessi brynja gerir mig ógnandi
frekar en krúttlegan.
616
00:42:34,375 --> 00:42:37,208
Það er hugmyndin.
Þú ert sjúklegur.
617
00:42:37,917 --> 00:42:40,375
Ég get ekki verið sjúkur.
Ég er vélmenni.
618
00:42:40,709 --> 00:42:42,208
Maður tekur svona til orða.
619
00:42:42,291 --> 00:42:44,375
Gagnaflutningi lokið.
620
00:43:07,208 --> 00:43:09,291
GREINI GÖGN
621
00:43:09,792 --> 00:43:13,041
Hvernig gerir karate mig
að betri heilbrigðisfélaga?
622
00:43:13,625 --> 00:43:15,792
Viltu ekki halda mér heilbrigðum?
623
00:43:15,875 --> 00:43:17,083
Kýldu þetta.
624
00:43:20,041 --> 00:43:21,125
Já.
625
00:43:21,208 --> 00:43:22,041
Hamarhnefi.
626
00:43:23,458 --> 00:43:24,792
Hliðarspark.
627
00:43:24,875 --> 00:43:26,166
Hnífahönd.
628
00:43:26,250 --> 00:43:27,792
Afturspark.
629
00:43:27,875 --> 00:43:28,750
Hlaupbangsar.
630
00:43:33,375 --> 00:43:34,208
Já.
631
00:43:45,041 --> 00:43:46,417
Klesst'ann.
632
00:43:47,750 --> 00:43:50,333
Klesst'ann finnst ekki
í bardagagögnunum.
633
00:43:50,875 --> 00:43:53,000
Það er ekki bardagatækni.
634
00:43:53,083 --> 00:43:55,250
Fólk gerir þetta stundum
635
00:43:55,625 --> 00:43:58,041
þegar það er spennt eða æst.
636
00:44:09,583 --> 00:44:11,250
Þú ert að ná þessu.
637
00:44:11,333 --> 00:44:13,959
Ég bæti klesst'ann
í heilbrigðisþjónustugrunninn.
638
00:44:14,041 --> 00:44:15,750
Jæja, finnum kauða.
639
00:44:19,917 --> 00:44:21,458
Komdu.
640
00:44:49,083 --> 00:44:50,458
Lemdu hann, Baymax.
641
00:44:54,250 --> 00:44:55,875
Við erum of seinir.
642
00:44:57,625 --> 00:44:59,625
Litla vélmennið þitt
reynir að fara eitthvað.
643
00:45:00,917 --> 00:45:02,542
Komdu.
644
00:45:11,625 --> 00:45:15,000
Ekki synda fyrr en klukkustund
eftir að hafa borðað.
645
00:45:16,291 --> 00:45:17,125
Heyrðu.
646
00:45:25,917 --> 00:45:27,500
Komdu.
647
00:45:54,000 --> 00:45:55,792
Hjartslátturinn
hefur aukist gífurlega.
648
00:45:56,834 --> 00:46:00,166
Jæja, Baymax.
Notaðu nú uppfærslurnar.
649
00:46:06,834 --> 00:46:07,667
Hiro?
650
00:46:07,917 --> 00:46:09,625
Nei, nei.
651
00:46:09,709 --> 00:46:11,083
Burt með ykkur.
652
00:46:11,166 --> 00:46:12,834
Hvað ertu að gera hérna?
653
00:46:12,917 --> 00:46:15,458
Ég er bara í göngutúr.
654
00:46:15,542 --> 00:46:17,291
Það slær á skapsveiflurnar.
655
00:46:17,375 --> 00:46:18,583
Er þetta Baymax?
656
00:46:18,667 --> 00:46:19,792
Já, en þið ættuð...
657
00:46:20,458 --> 00:46:23,125
Hvers vegna er hann
í koltrefjanærbuxum?
658
00:46:23,208 --> 00:46:24,917
Ég kann líka karate.
659
00:46:25,000 --> 00:46:26,041
Þið verðið að fara.
660
00:46:26,125 --> 00:46:29,250
Ekki ýta okkur frá þér.
Við stöndum með þér.
661
00:46:29,333 --> 00:46:30,917
Þess vegna hringdi
Baymax í okkur.
662
00:46:31,000 --> 00:46:32,417
Þeir sem missa einhvern
663
00:46:32,500 --> 00:46:35,917
þurfa á stuðningi
vina og ástvina að halda.
664
00:46:36,000 --> 00:46:37,917
Hver vill deila
tilfinningum sínum fyrstur?
665
00:46:38,291 --> 00:46:39,667
Ég skal byrja.
666
00:46:39,750 --> 00:46:42,333
Ég heiti Freddi og það er
mánuður síðan ég...
667
00:46:42,417 --> 00:46:44,125
Heilaga Megazon-móðir.
668
00:46:47,000 --> 00:46:49,041
Er ég sá eini sem sér þetta?
669
00:46:53,625 --> 00:46:56,333
Almáttugur, nei.
670
00:46:59,000 --> 00:47:00,083
Farið héðan.
671
00:47:00,166 --> 00:47:01,709
Náðu honum, Baymax.
672
00:47:02,250 --> 00:47:04,208
Nei, nei.
673
00:47:04,291 --> 00:47:05,250
Hvað ertu að gera?
674
00:47:05,333 --> 00:47:06,709
Bjarga lífi þínu.
675
00:47:06,792 --> 00:47:09,000
Baymax ræður við hann.
676
00:47:13,333 --> 00:47:14,583
Æ, nei.
677
00:47:17,208 --> 00:47:18,625
Wasabi.
678
00:47:18,709 --> 00:47:20,333
Bless.
679
00:47:20,417 --> 00:47:22,250
Hiro, útskýringu, strax.
680
00:47:22,333 --> 00:47:25,083
Hann stal míkróbottunum
og kveikti eldinn.
681
00:47:25,166 --> 00:47:26,625
Ég veit ekki hver hann er.
682
00:47:27,166 --> 00:47:28,125
Baymax, lófa og hæl.
683
00:47:38,333 --> 00:47:39,208
Skarpa vinstri.
684
00:47:50,667 --> 00:47:53,166
Gríma og svört föt...
685
00:47:53,250 --> 00:47:55,500
Þetta er ofurillmenni
sem ræðst á okkur.
686
00:47:55,583 --> 00:47:57,250
Hversu svalt er það?
687
00:47:57,333 --> 00:47:59,500
Það er auðvitað hræðilegt
en ótrúlega svalt.
688
00:48:05,083 --> 00:48:06,166
Því stoppum við?
689
00:48:06,250 --> 00:48:07,083
Rautt ljós.
690
00:48:07,291 --> 00:48:09,750
Það gilda engin rauð ljós
í bílaeltingaleikjum.
691
00:48:13,041 --> 00:48:14,709
Því reynir hann
að drepa okkur?
692
00:48:15,709 --> 00:48:17,166
Því reynirðu
að drepa okkur?
693
00:48:17,250 --> 00:48:18,875
Dæmigert illmenni.
Við sáum of mikið.
694
00:48:18,959 --> 00:48:20,500
Hröpum ekki að ályktunum.
695
00:48:20,583 --> 00:48:22,250
Við vitum ekki hvort hann
vill drepa okkur.
696
00:48:22,333 --> 00:48:23,333
Bíll.
697
00:48:23,417 --> 00:48:24,625
Hann reynir að drepa okkur.
698
00:48:26,834 --> 00:48:28,500
Kveiktirðu á stefnuljósinu?
699
00:48:28,583 --> 00:48:31,291
Maður verður að gefa beygjuna
til kynna samkvæmt lögum.
700
00:48:31,667 --> 00:48:33,333
Nú er nóg komið.
701
00:49:05,875 --> 00:49:08,625
Stöðvið bílinn.
Við Baymax ráðum við hann.
702
00:49:12,917 --> 00:49:14,834
Beltin bjarga.
703
00:49:14,917 --> 00:49:16,375
Alltaf að spenna beltin.
704
00:49:26,417 --> 00:49:27,375
Hvað ertu að gera?
705
00:49:40,834 --> 00:49:41,875
Stungum við hann af?
706
00:49:41,959 --> 00:49:42,959
Gættu þín.
707
00:49:47,000 --> 00:49:49,542
Þraukaðu, Baymax.
708
00:49:50,583 --> 00:49:52,041
-Við náum þessu ekki.
-Við náum.
709
00:49:52,125 --> 00:49:54,125
-Við náum ekki.
-Við náum.
710
00:49:54,208 --> 00:49:55,333
-Við náum ekki.
-Við náum.
711
00:49:57,583 --> 00:49:58,750
Við náðum þessu.
712
00:49:58,834 --> 00:49:59,709
Já.
713
00:50:36,709 --> 00:50:38,959
Ég sagði að við næðum þessu.
714
00:50:39,041 --> 00:50:43,333
Áverkarnir krefjast aðhlynningar
og líkamshitinn er lágur.
715
00:50:43,917 --> 00:50:45,166
Förum héðan.
716
00:50:45,250 --> 00:50:47,166
Ég veit um besta staðinn.
717
00:50:50,709 --> 00:50:52,458
Hvar erum við?
718
00:50:54,583 --> 00:50:56,083
Freddi.
719
00:50:56,166 --> 00:50:57,458
Hvert ertu að fara?
720
00:50:58,750 --> 00:51:01,709
Velkomin í mi casa.
721
00:51:01,792 --> 00:51:03,542
Það þýðir "útidyr" á frönsku.
722
00:51:03,625 --> 00:51:05,375
Alls ekki.
723
00:51:05,458 --> 00:51:06,709
Sjáðu til, fíflið þitt.
724
00:51:06,792 --> 00:51:09,375
Grímuklæddur brjálæðingur
reyndi að drepa okkur.
725
00:51:09,458 --> 00:51:10,917
Ég er ekki í stuði fyrir...
726
00:51:11,417 --> 00:51:13,667
Velkominn heim, herra Friðrik.
727
00:51:13,750 --> 00:51:15,458
Heathcliff, minn maður.
728
00:51:15,875 --> 00:51:18,000
Komið inn.
Við erum óhult hérna.
729
00:51:18,083 --> 00:51:19,208
Klesst'ann.
730
00:51:26,625 --> 00:51:28,083
Freddi?
731
00:51:28,375 --> 00:51:30,166
Átt þú heima hérna?
732
00:51:30,250 --> 00:51:32,125
Ég hélt að þú svæfir undir brú.
733
00:51:32,208 --> 00:51:34,083
Þetta er tæknilega
hús foreldra minna.
734
00:51:34,458 --> 00:51:36,458
Þau fóru í frí
á eyju fjölskyldunnar.
735
00:51:36,542 --> 00:51:39,792
Við ættum að fara þangað
og ærslast saman.
736
00:51:43,125 --> 00:51:44,750
Ertu ekki að grínast?
737
00:51:47,917 --> 00:51:49,542
FREDDI, EKKI SNERTA,
FREDDI
738
00:51:49,834 --> 00:51:52,583
Ef maður með Kabuki-grímu
hefði ekki ráðist á mig
739
00:51:52,959 --> 00:51:56,125
væri þetta það skrýtnasta
sem ég hefði séð í dag.
740
00:51:56,208 --> 00:51:58,500
Heilinn hatar augun í mér
fyrir að sjá þetta.
741
00:51:59,500 --> 00:52:01,083
Líkamshitinn er enn lágur.
742
00:52:01,709 --> 00:52:02,542
Já.
743
00:52:11,041 --> 00:52:13,709
Eins og að kúra
hjá volgum sykurpúða.
744
00:52:14,250 --> 00:52:15,625
Þetta er notalegt.
745
00:52:15,709 --> 00:52:17,417
Hann er svo hlýr.
746
00:52:19,083 --> 00:52:21,208
Duglegt vélmenni.
747
00:52:23,875 --> 00:52:26,083
Sjáið þið eitthvað
út úr þessu tákni?
748
00:52:26,166 --> 00:52:28,291
Já, þetta er fugl.
749
00:52:28,375 --> 00:52:29,250
Nei.
750
00:52:29,333 --> 00:52:32,709
Sá grímuklæddi var með eitthvað
með þessu tákni.
751
00:52:32,792 --> 00:52:36,041
Ef við gómum þann grímuklædda
líður Hiro betur.
752
00:52:36,125 --> 00:52:37,792
Viltu góma hann?
753
00:52:37,875 --> 00:52:39,291
Við vitum ekki hver hann er.
754
00:52:39,375 --> 00:52:40,917
Ég er með kenningu.
755
00:52:41,000 --> 00:52:42,166
DR. SLÁTRUN
756
00:52:42,250 --> 00:52:44,125
Dr. Slátrun?
757
00:52:44,208 --> 00:52:47,709
Í raun vellauðugi vopnahönnuðurinn
Malcolm Chazzletick.
758
00:52:48,166 --> 00:52:49,208
Gjöreyðandinn?
759
00:52:49,291 --> 00:52:53,041
Á bak við grímuna leynist
iðnjöfurinn Reid Axworthy.
760
00:52:53,834 --> 00:52:57,333
Baron von Eyðilegging?
Komdu þér að efninu.
761
00:52:57,417 --> 00:52:58,667
Skiljið þið þetta ekki?
762
00:52:58,750 --> 00:53:01,875
Grímuklæddi maðurinn sem réðst
á okkur er enginn annar en...
763
00:53:03,208 --> 00:53:04,250
Voilá!
764
00:53:04,333 --> 00:53:05,667
Aðalsteinn Geir.
765
00:53:05,750 --> 00:53:07,375
-Hvað segirðu?
-Hugsið málið.
766
00:53:07,458 --> 00:53:08,834
Geir vildi kaupa míkróbottana
767
00:53:08,917 --> 00:53:10,041
en þú hafnaðir boðinu.
768
00:53:10,125 --> 00:53:12,709
Reglurnar gilda ekki
um menn eins og Geir.
769
00:53:12,792 --> 00:53:15,583
Það getur ekki verið.
Hann er allt of áberandi.
770
00:53:15,792 --> 00:53:17,709
Hver var þá sá grímuklæddi?
771
00:53:17,792 --> 00:53:21,709
Ég veit það ekki.
Við vitum ekkert um hann.
772
00:53:21,792 --> 00:53:24,041
Hann er í blóðflokknum AB mínus.
773
00:53:24,125 --> 00:53:25,583
Blóðfitumagnið er...
774
00:53:25,667 --> 00:53:26,875
Baymax, skannaðirðu hann?
775
00:53:26,959 --> 00:53:29,959
Ég er forritaður til að skynja
heilbrigðisþarfir allra.
776
00:53:30,041 --> 00:53:31,083
Já.
777
00:53:31,625 --> 00:53:34,542
Ég nota upplýsingarnar þínar
til að finna hann.
778
00:53:34,625 --> 00:53:36,917
Þá verður þú að skanna
alla í San Fransokyo.
779
00:53:37,000 --> 00:53:40,083
Það tekur heila eilífð.
780
00:53:40,166 --> 00:53:43,875
Nei, ég verð að leita
að annarri lausn.
781
00:53:44,625 --> 00:53:45,583
Nú veit ég.
782
00:53:45,667 --> 00:53:47,917
Ég skanna alla borgina
á sama tíma.
783
00:53:48,000 --> 00:53:50,208
Ég verð að uppfæra
skynjara Baymax.
784
00:53:53,250 --> 00:53:55,250
Ef við ætlum að góma hann
785
00:53:55,917 --> 00:53:57,792
verð ég að uppfæra ykkur öll.
786
00:53:57,875 --> 00:53:59,083
Uppfæra hvern?
787
00:53:59,166 --> 00:54:03,667
Þeir sem missa einhvern þurfa
á vinum og ástvinum að halda.
788
00:54:04,125 --> 00:54:06,291
Mér líkar hvert þetta stefnir.
789
00:54:06,375 --> 00:54:08,959
Við berjumst ekki við hann.
Við erum nördar.
790
00:54:09,041 --> 00:54:10,542
Við viljum hjálpa þér
791
00:54:10,625 --> 00:54:12,583
en við erum bara við.
792
00:54:12,834 --> 00:54:14,041
Nei.
793
00:54:14,125 --> 00:54:17,333
Þið getið verið miklu meira.
794
00:54:19,125 --> 00:54:21,834
Tadashi Hamada
var besti vinur okkar.
795
00:54:22,500 --> 00:54:23,959
Við erum með.
796
00:54:24,417 --> 00:54:26,625
Finnið þið þetta, krakkar?
797
00:54:26,709 --> 00:54:28,625
Upprunasagan okkar
er að hefjast.
798
00:54:28,875 --> 00:54:30,959
Við verðum ofurhetjur.
799
00:54:31,792 --> 00:54:33,041
Upp með hendur.
800
00:54:33,458 --> 00:54:35,625
Taugaboð-sendirinn hlýtur
að vera í grímunni.
801
00:54:35,709 --> 00:54:39,000
Ef við náum grímunni getur hann
ekki stjórnað bottunum.
802
00:54:39,083 --> 00:54:40,041
Leik lokið.
803
00:56:02,166 --> 00:56:03,709
Ofurstökk.
804
00:56:35,291 --> 00:56:36,250
Ég dýrka þetta.
805
00:56:36,333 --> 00:56:37,625
Ekki slæmt.
806
00:56:37,709 --> 00:56:39,625
Fara fleiri búningar
upp í skoruna?
807
00:56:39,709 --> 00:56:40,709
Hey, krakkar.
808
00:56:41,000 --> 00:56:42,834
Sjáið þetta.
809
00:56:42,917 --> 00:56:44,500
Má ég kynna...
810
00:56:44,583 --> 00:56:47,583
Baymax 2.0.
811
00:56:53,583 --> 00:56:55,041
Hann er dýrlegur.
812
00:56:57,208 --> 00:56:58,625
Halló.
813
00:57:02,417 --> 00:57:04,792
Bíddu, einbeittu þér.
814
00:57:04,875 --> 00:57:07,208
Sýndu þeim hvað þú getur.
815
00:57:07,291 --> 00:57:09,542
Sýndu þeim hnefann.
816
00:57:13,917 --> 00:57:15,792
Nei, ekki þetta.
817
00:57:15,875 --> 00:57:18,625
Þú veist... Hitt dæmið.
818
00:57:24,792 --> 00:57:27,959
Eldflaugahnefar
gleðja Fredda svo mikið.
819
00:57:29,333 --> 00:57:31,583
Þetta er aðeins ein
af uppfærslunum hans.
820
00:57:31,667 --> 00:57:33,417
Baymax, vængina.
821
00:57:34,125 --> 00:57:36,250
Glætan.
822
00:57:43,375 --> 00:57:44,917
Þotuhreyflar.
823
00:57:46,166 --> 00:57:47,208
Ég skil ekki hvernig flug
824
00:57:47,291 --> 00:57:49,667
gerir mig að betri
heilbrigðisfélaga.
825
00:57:49,750 --> 00:57:52,875
Ég skil ekki hvernig þú sérð
ekki hvað þetta er geggjað.
826
00:57:53,166 --> 00:57:54,417
Fullan kraft.
827
00:58:04,750 --> 00:58:05,834
Rólegur, stóri minn.
828
00:58:07,125 --> 00:58:08,750
Förum hægt í þetta.
829
00:58:09,583 --> 00:58:10,959
Upp með þig.
830
00:58:11,500 --> 00:58:12,333
Meira afl.
831
00:58:15,041 --> 00:58:17,750
Of mikið afl.
Of mikið afl.
832
00:58:21,125 --> 00:58:22,250
Nei, nei.
833
00:58:22,333 --> 00:58:23,500
Ræstu hreyflana.
834
00:58:23,583 --> 00:58:24,583
Ræstu þá.
835
00:58:31,625 --> 00:58:33,917
Farðu upp, upp.
836
00:58:39,458 --> 00:58:41,083
Ja, hérna.
837
00:58:42,125 --> 00:58:43,917
Við höfum flogið nóg í dag.
838
00:58:45,291 --> 00:58:46,542
Hvað segir þú?
839
00:58:46,625 --> 00:58:49,333
Taugaboðsflæðið
eykst stöðugt.
840
00:58:49,417 --> 00:58:51,750
Hvað þýðir það?
841
00:58:52,458 --> 00:58:54,375
Meðferðin skilar árangri.
842
00:58:56,083 --> 00:58:56,917
Æ, nei.
843
00:58:57,208 --> 00:58:58,542
Nei, nei
844
00:58:58,625 --> 00:59:00,458
Baymax.
845
00:59:05,917 --> 00:59:07,166
Já.
846
01:00:57,041 --> 01:00:58,208
Ja, hérna.
847
01:01:01,083 --> 01:01:02,333
Þetta var...
848
01:01:03,917 --> 01:01:05,417
Þetta var...
849
01:01:05,834 --> 01:01:07,083
Sjúklegt.
850
01:01:08,041 --> 01:01:10,417
Maður getur tekið
þannig til orða.
851
01:01:10,500 --> 01:01:12,625
Alveg rétt, vinur.
852
01:01:16,583 --> 01:01:19,458
Ég fer aldrei aftur með strætó.
853
01:01:22,750 --> 01:01:25,458
Andleg líðan þín
hefur batnað til muna.
854
01:01:25,917 --> 01:01:29,583
Ég get slökkt á mér ef þú segist
vera ánægður með umönnunina.
855
01:01:30,125 --> 01:01:31,667
Hvað segirðu?
856
01:01:31,750 --> 01:01:33,417
Nei, ekki slökkva á þér.
857
01:01:34,375 --> 01:01:38,208
Við verðum að finna gaurinn.
Ræstu ofurskynjarann.
858
01:01:43,583 --> 01:01:45,375
Virkni stóraukin.
859
01:01:45,458 --> 01:01:48,375
Þúsund prósenta aukning
á drægi.
860
01:01:50,917 --> 01:01:52,917
Ég fann samsvörun
861
01:01:54,166 --> 01:01:56,083
á eyjunni þarna.
862
01:02:00,667 --> 01:02:01,709
Frábært útsýni.
863
01:02:01,792 --> 01:02:02,750
Já.
864
01:02:02,834 --> 01:02:06,083
Ef ég væri ekki lofthræddur
þætti mér þetta æðislegt.
865
01:02:06,166 --> 01:02:08,625
En ég er lofthræddur
svo þetta er ekki æðislegt.
866
01:02:14,125 --> 01:02:14,959
Þarna.
867
01:02:15,417 --> 01:02:17,333
Lentu þarna, Baymax.
868
01:02:23,834 --> 01:02:24,917
Geggjað.
869
01:02:25,000 --> 01:02:27,417
Fyrsta lendingin okkar
sem teymi.
870
01:02:27,500 --> 01:02:29,417
Drífum okkur.
871
01:02:29,500 --> 01:02:30,583
Sóttkví?
872
01:02:31,333 --> 01:02:33,583
Vitið þið hvað sóttkví þýðir?
873
01:02:33,667 --> 01:02:35,750
Sóttkví er einangrun
874
01:02:35,834 --> 01:02:38,041
til að koma í veg
fyrir útbreiðslu smitsjúkdóma
875
01:02:38,125 --> 01:02:39,875
eða jafnvel dauða.
876
01:02:39,959 --> 01:02:43,125
Það er hauskúpa á skiltinu.
Hauskúpa.
877
01:02:43,625 --> 01:02:44,959
Verið tilbúin.
878
01:02:45,041 --> 01:02:46,959
Hann gæti verið hvar sem er.
879
01:02:51,542 --> 01:02:52,709
Ég spúi eldi.
880
01:03:00,834 --> 01:03:02,500
Þetta var fugl.
881
01:03:03,375 --> 01:03:07,041
Við vitum í það minnsta
að græjurnar virka.
882
01:03:22,083 --> 01:03:25,625
Sex ósmeykir vinir.
Leiðtogi þeirra er Freddi.
883
01:03:25,709 --> 01:03:27,500
Leiðtogi þeirra er Freddi.
884
01:03:27,583 --> 01:03:29,333
Englar Fredda.
885
01:03:30,250 --> 01:03:31,917
Englar Fredda.
886
01:03:32,750 --> 01:03:34,750
Þau beisla krafta sólarinnar
887
01:03:34,834 --> 01:03:38,250
með ævafornum grip
frá háaloftinu.
888
01:03:40,000 --> 01:03:41,834
Gripurinn er grænn.
889
01:03:42,917 --> 01:03:44,458
Örugglega smaragður.
890
01:03:44,542 --> 01:03:46,834
Freddi, ég lem þig í andlitið.
891
01:03:46,917 --> 01:03:48,083
Strákar.
892
01:03:48,709 --> 01:03:50,250
Er hann hérna, Baymax?
893
01:03:51,750 --> 01:03:54,500
Byggingin truflar skynjarann minn.
894
01:03:54,917 --> 01:03:57,250
Frábært, vélmennið er bilað.
895
01:03:58,375 --> 01:04:01,750
Þið ættuð að sjá þetta, krakkar.
896
01:04:13,875 --> 01:04:16,208
Hvað heldurðu
að þetta sé, snillingur?
897
01:04:16,291 --> 01:04:18,041
Ég er ekki viss.
898
01:04:18,125 --> 01:04:18,959
En sjáið.
899
01:04:20,959 --> 01:04:21,792
Hiro.
900
01:04:48,834 --> 01:04:50,333
Geir.
901
01:04:56,000 --> 01:04:59,667
Við áttum að gera hið ómögulega
og við gerðum það.
902
01:05:00,667 --> 01:05:04,583
Við höfum gjörbylt
hugmyndinni um samgöngur.
903
01:05:04,667 --> 01:05:09,250
Kæru vinir, ég kynni
verkefnið Þögla spörinn.
904
01:05:15,166 --> 01:05:17,500
Má ég, hershöfðingi?
905
01:05:24,375 --> 01:05:25,834
Töfrahattur.
906
01:05:30,667 --> 01:05:35,041
Fjarflutningur. Flutningur efnis
á einu augabragði.
907
01:05:35,500 --> 01:05:38,375
Ekki vísindaskáldskapur lengur.
908
01:05:39,375 --> 01:05:42,542
Við eyddum ekki
milljörðum dala af skattfé
909
01:05:42,625 --> 01:05:43,875
til að fjarflytja hatta.
910
01:05:44,500 --> 01:05:47,959
Dömur og herrar,
þetta er söguleg stund.
911
01:05:48,375 --> 01:05:49,834
Tilbúin í ferðalag, Abigael?
912
01:05:50,709 --> 01:05:54,458
Við buðum öllu fólkinu hingað
og getum allt eins skemmt því.
913
01:05:54,667 --> 01:05:57,375
Hálf mínúta í ræsingu.
914
01:05:58,875 --> 01:06:00,750
29 sekúndur, 28...
915
01:06:00,834 --> 01:06:02,458
-Hylkið í stöðu.
-27...
916
01:06:02,542 --> 01:06:06,417
Herra, ég greini örlitla óreglu
á segulhömlunarsviðinu.
917
01:06:07,208 --> 01:06:09,417
Eitthvert vandamál, herra Geir?
918
01:06:09,500 --> 01:06:11,000
Nei, ekkert mál.
919
01:06:11,083 --> 01:06:15,125
Þetta er innan skekkjumarka.
Höldum áfram.
920
01:06:15,208 --> 01:06:18,792
Þrjár, tvær, ein...
921
01:06:18,875 --> 01:06:20,750
Hylki ræst.
922
01:06:24,166 --> 01:06:25,959
Svið rofið. Hættið við þetta.
923
01:06:26,041 --> 01:06:28,250
Við misstum allt sambandið
við hylkið.
924
01:06:30,500 --> 01:06:31,667
Æ, nei.
925
01:06:31,750 --> 01:06:33,083
-Það rofnar.
-Flugmaðurinn er horfinn.
926
01:06:33,750 --> 01:06:35,250
Gátt tvö liggur niðri.
927
01:06:36,750 --> 01:06:38,834
Segulhömlunarsviðið
er óvirkt.
928
01:06:42,500 --> 01:06:45,291
Slökktu á þessu, Geir.
929
01:06:47,792 --> 01:06:49,542
Einangrið eyjuna.
930
01:06:49,625 --> 01:06:51,542
Ríkið stöðvaði rannsóknir Geirs.
931
01:06:51,625 --> 01:06:54,542
Hann notar míkróbottana þína
til að stela vélinni aftur.
932
01:06:54,625 --> 01:06:56,583
Geir er grímuklæddi maðurinn.
933
01:06:57,083 --> 01:06:58,458
Æ, nei.
934
01:07:08,542 --> 01:07:10,667
Komdu okkur héðan, Baymax.
935
01:07:16,792 --> 01:07:18,166
Náið sendinum.
936
01:07:18,250 --> 01:07:19,750
Handan við grímuna.
937
01:07:23,458 --> 01:07:24,625
Baymax.
938
01:07:25,542 --> 01:07:26,875
Hvert er planið?
939
01:07:26,959 --> 01:07:28,333
Þetta er Fredda-stund.
940
01:07:29,250 --> 01:07:30,417
Ofurstökk.
941
01:07:31,000 --> 01:07:32,083
Þyngdaraflsrústun.
942
01:07:32,917 --> 01:07:34,667
Harkalegt fall.
943
01:07:35,250 --> 01:07:36,542
Í alvöru, hvert er planið?
944
01:07:36,625 --> 01:07:38,041
Náið grímunni.
945
01:07:38,125 --> 01:07:39,083
Ég er fyrir aftan þig.
946
01:07:39,166 --> 01:07:41,166
Hvert er planið?
947
01:08:13,500 --> 01:08:14,333
Heyrðu.
948
01:08:20,041 --> 01:08:21,041
Heyrðu.
949
01:08:23,625 --> 01:08:26,083
Viltu dansa, grímugaur?
950
01:08:26,166 --> 01:08:27,875
Þú færð að dansa við þessa.
951
01:08:28,125 --> 01:08:31,083
Komdu með grímuna
eða þú færð að kynnast þessu.
952
01:08:31,166 --> 01:08:32,208
Og þessu líka.
953
01:08:38,709 --> 01:08:40,667
Ég stóð mig ágætlega.
954
01:08:41,041 --> 01:08:42,709
Geturðu ekki betur?
955
01:08:44,333 --> 01:08:45,333
Geturðu þetta líka?
956
01:08:47,166 --> 01:08:48,709
Aftur í eldinn.
957
01:09:21,750 --> 01:09:23,333
Þessu er lokið, Geir.
958
01:09:31,125 --> 01:09:32,458
Prófessor Callaghan?
959
01:09:34,959 --> 01:09:36,917
En sprengingin...
960
01:09:37,458 --> 01:09:38,333
Þú ert dáinn.
961
01:09:38,417 --> 01:09:40,917
Nei, ég notaði míkróbottana þína.
962
01:09:44,041 --> 01:09:47,000
Hvað með Tadashi?
963
01:09:47,083 --> 01:09:48,208
Þú lést hann deyja þarna.
964
01:09:48,291 --> 01:09:50,667
Komdu með grímuna, Hiro.
965
01:09:50,750 --> 01:09:52,291
Hann fór inn til að bjarga þér.
966
01:09:52,375 --> 01:09:53,750
Það voru hans mistök.
967
01:09:58,792 --> 01:10:00,875
Rústaðu honum, Baymax.
968
01:10:02,458 --> 01:10:05,375
Forritið leyfir mér ekki
að særa nokkurn mann.
969
01:10:05,458 --> 01:10:06,792
Ekki lengur.
970
01:10:10,750 --> 01:10:12,709
Hiro, þetta er ekki það...
971
01:10:16,166 --> 01:10:18,625
Gerðu það, Baymax.
Rústaðu honum.
972
01:10:23,583 --> 01:10:25,125
Nei. Hættu, Baymax.
973
01:10:36,667 --> 01:10:39,000
Hættu þessu.
Hann kemst undan.
974
01:10:44,000 --> 01:10:45,834
Baymax.
975
01:11:09,875 --> 01:11:12,208
Heilbrigðissniðmátinu
hefur verið stefnt í voða.
976
01:11:18,291 --> 01:11:21,041
Ég harma allan háska
sem ég hef valdið.
977
01:11:21,125 --> 01:11:23,542
Hvernig gátuð þið þetta?
Ég náði honum.
978
01:11:23,625 --> 01:11:26,542
Við samþykktum aldrei það
sem þú ætlaðir að gera.
979
01:11:26,625 --> 01:11:28,875
Við lofuðum að góma hann.
980
01:11:28,959 --> 01:11:30,125
Það var allt og sumt.
981
01:11:30,208 --> 01:11:32,250
Ég hefði aldrei átt
að þiggja ykkar hjálp.
982
01:11:32,333 --> 01:11:34,125
Baymax, finndu Callaghan.
983
01:11:36,250 --> 01:11:39,417
Endurbætti skanninn
varð fyrir hnjaski.
984
01:11:41,417 --> 01:11:42,750
Vængir.
985
01:11:43,667 --> 01:11:45,250
Hiro, þetta var ekki áætlunin.
986
01:11:45,333 --> 01:11:46,750
Fljúgðu.
987
01:11:46,834 --> 01:11:48,417
Hiro.
988
01:12:05,834 --> 01:12:07,834
Blóðþrýstingurinn eykst.
989
01:12:08,375 --> 01:12:10,333
Þú virðist vera miður þín.
990
01:12:10,417 --> 01:12:11,917
Ég hef það ágætt.
991
01:12:13,583 --> 01:12:14,917
Svona. Virkar þetta?
992
01:12:18,125 --> 01:12:20,917
-Skynjarinn er virkur.
-Gott.
993
01:12:21,375 --> 01:12:22,709
Þá skulum við...
994
01:12:23,208 --> 01:12:24,500
Hvað?
995
01:12:24,583 --> 01:12:26,792
Ætlarðu að fjarlægja
heilbrigðisþjónustukubbinn?
996
01:12:26,875 --> 01:12:28,542
Já, opnaðu.
997
01:12:29,041 --> 01:12:31,041
Það er tilgangur minn
að sinna sjúkum og særðum.
998
01:12:31,125 --> 01:12:32,792
Baymax, opnaðu tengihólfið.
999
01:12:33,458 --> 01:12:35,667
Viltu að ég drepi
prófessor Callaghan?
1000
01:12:35,750 --> 01:12:37,709
Opnaðu þetta.
1001
01:12:40,250 --> 01:12:43,709
Líður þér betur
ef ég drep prófessor Callaghan?
1002
01:12:43,792 --> 01:12:46,041
Já, nei, ég veit það ekki.
1003
01:12:46,125 --> 01:12:47,333
Opnaðu tengihólfið.
1004
01:12:47,417 --> 01:12:48,625
Vildi Tadashi þetta?
1005
01:12:48,917 --> 01:12:49,834
Það skiptir ekki máli.
1006
01:12:49,917 --> 01:12:51,125
Tadashi forritaði mig
til að hjálpa...
1007
01:12:51,583 --> 01:12:53,542
Tadashi er dáinn.
1008
01:12:58,125 --> 01:13:00,500
Tadashi er dáinn.
1009
01:13:01,667 --> 01:13:03,625
Tadashi er hérna.
1010
01:13:03,917 --> 01:13:07,166
Nei, hann er ekki hérna.
1011
01:13:07,583 --> 01:13:10,166
Tadashi er hérna.
1012
01:13:10,750 --> 01:13:13,166
Þetta er Tadashi Hamada.
1013
01:13:14,250 --> 01:13:18,083
Þetta er fyrsta tilraun
í vélmennaverkefninu mínu.
1014
01:13:18,166 --> 01:13:20,583
Halló, ég heiti Baymax.
1015
01:13:20,667 --> 01:13:22,333
Bíddu, bíddu.
1016
01:13:24,500 --> 01:13:27,458
Sjöunda tilraun
í vélmennaverkefninu.
1017
01:13:27,667 --> 01:13:28,834
Halló, ég...
1018
01:13:31,500 --> 01:13:33,500
Bíddu, hættu að skanna.
1019
01:13:34,959 --> 01:13:37,166
Tadashi Hamada aftur.
1020
01:13:37,250 --> 01:13:41,500
Þetta er 33. tilraun
í vélmennaverkefninu mínu.
1021
01:13:48,208 --> 01:13:50,291
Ég gefst ekki upp á þér.
1022
01:13:50,375 --> 01:13:53,083
Þú skilur það ekki ennþá
en fólkið þarfnast þín.
1023
01:13:53,166 --> 01:13:54,834
Höldum áfram að vinna.
1024
01:13:56,709 --> 01:13:58,792
Þetta er Tadashi Hamada.
1025
01:13:58,875 --> 01:14:01,709
Þetta er 84. tilraunin mín.
1026
01:14:03,834 --> 01:14:05,625
Hvað segirðu, stóri minn?
1027
01:14:05,709 --> 01:14:10,291
Halló, ég heiti Baymax,
heilbrigðisþjónustufélagi þinn.
1028
01:14:10,375 --> 01:14:11,583
Hann virkar.
1029
01:14:11,667 --> 01:14:12,667
Hann virkar.
1030
01:14:13,208 --> 01:14:15,542
Þetta er ótrúlegt.
Þú virkar.
1031
01:14:16,041 --> 01:14:18,250
Ég vissi það, ég vissi það.
1032
01:14:18,333 --> 01:14:21,542
Ég vissi það, þú virkar.
Þetta er ótrúlegt.
1033
01:14:21,625 --> 01:14:24,083
Þetta er stór stund.
1034
01:14:24,875 --> 01:14:26,500
Skannaðu mig.
1035
01:14:27,583 --> 01:14:30,500
Taugaboðsflæðið
hefur risið.
1036
01:14:30,583 --> 01:14:32,792
Það bendir til þess
að þú sért glaður.
1037
01:14:32,875 --> 01:14:35,250
Ég er mjög glaður.
1038
01:14:35,750 --> 01:14:39,250
Bíddu þangað til
bróðir minn sér þig.
1039
01:14:39,875 --> 01:14:42,291
Þú átt eftir
að hjálpa svo mörgum, vinur.
1040
01:14:42,375 --> 01:14:44,000
Svo mörgum.
1041
01:14:44,083 --> 01:14:47,834
Þetta nægir í bili.
Ég er ánægður með umönnunina.
1042
01:14:57,750 --> 01:14:59,875
Þakka þér fyrir, Baymax.
1043
01:15:02,917 --> 01:15:04,917
Mér þykir þetta svo leitt.
1044
01:15:06,291 --> 01:15:08,625
Ég er víst ekki
eins og bróðir minn.
1045
01:15:09,291 --> 01:15:10,625
Hiro.
1046
01:15:14,375 --> 01:15:17,125
Krakkar, ég...
1047
01:15:20,792 --> 01:15:23,166
Við ætlum að góma Callaghan
1048
01:15:23,250 --> 01:15:25,458
og nú förum við
réttu leiðina að því.
1049
01:15:28,125 --> 01:15:31,291
Ekki skilja alla vini þína eftir
á skuggalegri eyju næst.
1050
01:15:31,959 --> 01:15:33,667
Skrambinn.
1051
01:15:33,750 --> 01:15:36,625
Ekkert mál, Heathcliff
sótti okkur á fjölskylduþyrlunni.
1052
01:15:36,709 --> 01:15:39,458
Hiro, við fundum svolítið
sem þú verður að sjá.
1053
01:15:43,583 --> 01:15:44,875
Þú hefðir getað drepið
okkur alla.
1054
01:15:44,959 --> 01:15:47,250
Þetta er þín sök, Geir.
1055
01:15:47,333 --> 01:15:49,166
Þú vissir að vélin
væri ekki tilbúin.
1056
01:15:49,834 --> 01:15:52,083
Var Callaghan þarna?
1057
01:15:52,333 --> 01:15:55,417
Hann var svo góður maður.
Hvað gerðist?
1058
01:15:55,500 --> 01:15:58,792
Ég veit það ekki.
En svarið leynist hérna.
1059
01:15:59,500 --> 01:16:01,542
Bíddu.
1060
01:16:01,625 --> 01:16:03,250
Þarna er hann.
1061
01:16:04,000 --> 01:16:06,083
Með flugmanninum.
1062
01:16:08,166 --> 01:16:09,500
Augnablik.
1063
01:16:10,917 --> 01:16:12,583
Við buðum öllu fólkinu hingað...
1064
01:16:15,917 --> 01:16:17,917
Dóttir Callaghans var í hylkinu.
1065
01:16:18,000 --> 01:16:20,083
Hann kennir Geir um þetta.
1066
01:16:20,166 --> 01:16:22,750
Þetta er hefndarsaga.
1067
01:16:22,834 --> 01:16:24,709
Hvað tefur okkur?
1068
01:16:31,709 --> 01:16:36,458
Þetta fallega skólasvæði
er hápunktur ævilangs draums.
1069
01:16:37,041 --> 01:16:39,291
En þetta hefði aldrei
verið mögulegt
1070
01:16:39,375 --> 01:16:41,792
án hindrana á vegferð okkar.
1071
01:16:41,875 --> 01:16:44,291
Allir slíkir hnökrar
styrktu okkur í trúnni
1072
01:16:44,375 --> 01:16:48,208
og mörkuðu skýra stefnu
fyrir bjartari framtíð.
1073
01:16:48,291 --> 01:16:49,875
GEIRSTÆKNI EHF
1074
01:16:49,959 --> 01:16:50,875
Hvað?
1075
01:16:50,959 --> 01:16:51,875
Hnökrar?
1076
01:17:04,125 --> 01:17:06,625
Var dóttir mín hnökri?
1077
01:17:06,709 --> 01:17:09,000
Callaghan? En þú...
1078
01:17:09,834 --> 01:17:11,166
Dóttir þín...
1079
01:17:11,250 --> 01:17:12,667
Það var slys.
1080
01:17:12,750 --> 01:17:15,750
Nei, þú vissir
að þessu væri ekki óhætt.
1081
01:17:15,834 --> 01:17:19,083
Hroki þinn kostaði
dóttur mína lífið.
1082
01:17:31,041 --> 01:17:32,333
Hvað ertu að gera?
1083
01:17:32,417 --> 01:17:36,542
Þú rændir mig öllu þegar þú
sendir Abigael inn í vélina.
1084
01:17:37,250 --> 01:17:40,333
Nú ræni ég þig öllu.
1085
01:17:45,709 --> 01:17:47,417
Nei, ekki gera það.
1086
01:17:55,125 --> 01:17:59,125
Þú færð að sjá allt sem þú
hefur byggt upp hverfa.
1087
01:17:59,709 --> 01:18:01,000
Svo er komið að þér sjálfum.
1088
01:18:01,083 --> 01:18:02,792
Prófessor Callaghan.
1089
01:18:07,458 --> 01:18:08,458
Slepptu honum.
1090
01:18:10,917 --> 01:18:12,458
Hefði Abigael viljað þetta?
1091
01:18:12,542 --> 01:18:14,291
Abigael er dáin.
1092
01:18:15,291 --> 01:18:19,625
Þetta breytir engu.
Trúðu mér, ég veit það.
1093
01:18:21,792 --> 01:18:23,542
Hlustaðu á drenginn, Callaghan.
1094
01:18:23,625 --> 01:18:26,875
Slepptu mér, ég skal
gefa þér hvað sem þú vilt.
1095
01:18:27,250 --> 01:18:30,458
Ég vil fá dóttur mína aftur.
1096
01:18:34,291 --> 01:18:35,417
Náðu grímunni.
1097
01:18:52,417 --> 01:18:53,667
Baymax.
1098
01:18:54,000 --> 01:18:55,166
Ég stekk af stað.
1099
01:19:19,375 --> 01:19:20,792
Æ, nei.
1100
01:19:30,875 --> 01:19:32,625
Þetta er ansi þröngt.
1101
01:19:46,792 --> 01:19:48,875
-Nei.
-Hann er of sterkur.
1102
01:19:49,125 --> 01:19:50,125
Engin undankomuleið.
1103
01:19:50,208 --> 01:19:51,291
Þú sigrar hann ekki.
1104
01:19:51,375 --> 01:19:52,709
Hjálp.
1105
01:19:53,250 --> 01:19:54,125
Hiro.
1106
01:19:54,208 --> 01:19:55,709
Hiro? Hiro?
1107
01:19:55,792 --> 01:19:56,625
Hjálp.
1108
01:19:57,166 --> 01:19:59,709
Nú veit ég
hvernig við sigrum hann.
1109
01:20:00,750 --> 01:20:01,834
Takið eftir.
1110
01:20:01,917 --> 01:20:04,709
Notið þessa ofurheila til að sjá
allar hliðar vandamálsins.
1111
01:20:05,542 --> 01:20:07,250
Leitið að nýrri lausn.
1112
01:20:19,709 --> 01:20:20,667
Hendurnar á mér.
1113
01:20:20,750 --> 01:20:22,583
Þær komast ekki lengra.
1114
01:20:23,750 --> 01:20:26,834
Augnablik, þetta er búningur.
1115
01:20:27,208 --> 01:20:28,792
Halló, skilti.
1116
01:20:28,875 --> 01:20:31,417
Viltu taka snúning?
1117
01:20:32,000 --> 01:20:32,834
Tvöfaldur snúningur.
1118
01:20:33,917 --> 01:20:35,000
Fyrir aftan bak.
1119
01:20:36,083 --> 01:20:37,083
Já.
1120
01:20:48,625 --> 01:20:49,875
Baymax.
1121
01:20:55,792 --> 01:20:56,875
Hiro.
1122
01:21:14,750 --> 01:21:16,375
Ég dýrka þetta vélmenni.
1123
01:21:23,000 --> 01:21:26,250
Ný áætlun. Gleymum grímunni.
1124
01:21:26,458 --> 01:21:28,667
Ráðist á míkróbottana
svo þeir sogist upp í gáttina.
1125
01:21:29,000 --> 01:21:30,417
Það er alvöruplan.
1126
01:21:30,500 --> 01:21:32,500
Hunang og Freddi,
hjálpið okkur.
1127
01:21:32,834 --> 01:21:34,583
Alveg sjálfsagt.
1128
01:21:34,667 --> 01:21:35,750
Kýlum á það, Freddi.
1129
01:21:36,333 --> 01:21:37,667
Reykjarhula.
1130
01:21:49,750 --> 01:21:50,667
Tilbúinn...
1131
01:21:51,250 --> 01:21:52,250
og...
1132
01:21:53,125 --> 01:21:53,959
stingdu þér.
1133
01:22:02,000 --> 01:22:04,417
Þyngdaraflið er að verða
undarlegt hérna.
1134
01:22:04,500 --> 01:22:05,375
Bíðið.
1135
01:22:05,625 --> 01:22:06,875
Notum þetta.
1136
01:22:10,458 --> 01:22:12,208
Geislahendur heiftarinnar.
1137
01:22:14,458 --> 01:22:15,875
Láttu eins og kona.
1138
01:22:22,333 --> 01:22:24,083
Tvöfaldur skiltasnúningur.
1139
01:22:24,166 --> 01:22:26,375
Nú eru skiltin logandi.
1140
01:22:34,333 --> 01:22:36,709
Þetta kallar maður efnahvarf.
1141
01:22:39,709 --> 01:22:43,375
Afturspark, hnífshönd
og hringspark.
1142
01:22:43,458 --> 01:22:44,875
Hamarhnefi.
1143
01:22:49,834 --> 01:22:52,500
Þessu lýkur hérna.
1144
01:22:58,333 --> 01:23:00,250
Míkróbottarnir eru á þrotum.
1145
01:23:00,333 --> 01:23:01,333
Hvað?
1146
01:23:05,333 --> 01:23:06,500
Baymax.
1147
01:23:09,250 --> 01:23:10,333
Nei.
1148
01:23:18,500 --> 01:23:22,333
Forritunin kemur í veg fyrir
að við getum meitt aðra.
1149
01:23:22,417 --> 01:23:24,875
En við getum tekið þetta.
1150
01:23:54,959 --> 01:23:57,750
Þetta er ennþá virkt.
Slökkvum á þessu.
1151
01:23:57,834 --> 01:24:00,208
Við getum það ekki.
Hömlunarsviðið er að rofna.
1152
01:24:00,291 --> 01:24:02,583
Gáttin sprengir sjálfa sig
í loft upp.
1153
01:24:02,667 --> 01:24:04,417
Við verðum að forða okkur.
1154
01:24:10,834 --> 01:24:11,834
Baymax.
1155
01:24:11,917 --> 01:24:14,375
Skynjararnir greina lífsmark.
1156
01:24:14,458 --> 01:24:15,333
Hvað segirðu?
1157
01:24:15,417 --> 01:24:17,417
Það kemur þaðan.
1158
01:24:17,500 --> 01:24:19,333
Þetta er kvenmaður.
1159
01:24:19,417 --> 01:24:21,667
Hún virðist vera í djúpsvefni.
1160
01:24:22,083 --> 01:24:25,000
Dóttir Callaghans
er ennþá á lífi.
1161
01:24:25,458 --> 01:24:26,583
Abigael.
1162
01:24:28,333 --> 01:24:29,417
Sækjum hana.
1163
01:24:29,500 --> 01:24:32,250
Gáttin er að gefa sig.
Þú nærð þessu aldrei.
1164
01:24:32,834 --> 01:24:34,500
Hún er lifandi þarna inni.
1165
01:24:34,583 --> 01:24:36,291
Einhver verður að hjálpa henni.
1166
01:24:37,166 --> 01:24:39,250
Hvað segirðu, vinur?
1167
01:24:39,333 --> 01:24:41,917
Flugið gerir mig
að betri heilbrigðisfélaga.
1168
01:25:09,542 --> 01:25:11,875
Varlega, það er brak
frá Geir úti um allt.
1169
01:25:30,125 --> 01:25:31,000
Gættu þín.
1170
01:25:39,834 --> 01:25:41,375
Ég fann sjúklinginn.
1171
01:25:45,250 --> 01:25:46,250
Fljótur.
1172
01:26:04,208 --> 01:26:05,834
Förum heim með hana, vinur.
1173
01:26:11,083 --> 01:26:13,458
Ég vísa þér út. Áfram.
1174
01:26:19,625 --> 01:26:20,625
Beygðu til hægri.
1175
01:26:21,792 --> 01:26:23,959
Til vinstri núna.
1176
01:26:24,834 --> 01:26:26,291
Skarpa hægri.
1177
01:26:27,417 --> 01:26:28,750
Upp og yfir.
1178
01:26:30,000 --> 01:26:32,333
Réttu þig af. Varlega.
1179
01:26:35,000 --> 01:26:36,458
Vel flogið.
1180
01:26:38,834 --> 01:26:40,417
Alveg að koma.
1181
01:26:45,792 --> 01:26:46,667
Baymax.
1182
01:26:57,041 --> 01:26:58,291
Baymax.
1183
01:27:06,667 --> 01:27:08,458
Hreyflarnir virka ekki.
1184
01:27:08,542 --> 01:27:09,542
Haltu fast.
1185
01:27:19,125 --> 01:27:22,458
Ég get enn komið
ykkur báðum í skjól.
1186
01:27:27,375 --> 01:27:30,583
Ég slekk ekki á mér fyrr en þú
segist ánægður með umönnunina.
1187
01:27:30,667 --> 01:27:33,000
Nei, bíddu. Hvað með þig?
1188
01:27:33,291 --> 01:27:36,583
Þú ert sjúklingurinn minn.
Ég hugsa aðeins um þinn hag.
1189
01:27:36,667 --> 01:27:38,333
Ég finn einhverja lausn.
1190
01:27:38,417 --> 01:27:40,000
Ertu ánægður með umönnunina?
1191
01:27:40,083 --> 01:27:42,000
Nei, það hlýtur að vera
önnur leið.
1192
01:27:42,083 --> 01:27:45,083
Ég yfirgef þig ekki.
Mér dettur eitthvað í hug.
1193
01:27:45,166 --> 01:27:46,667
Það er enginn tími.
1194
01:27:46,750 --> 01:27:48,583
Ertu ánægður með umönnunina?
1195
01:27:48,667 --> 01:27:49,583
Gerðu það.
1196
01:27:50,000 --> 01:27:51,208
Nei.
1197
01:27:52,542 --> 01:27:54,375
Ég vil ekki missa þig líka.
1198
01:27:54,583 --> 01:27:55,417
Hiro.
1199
01:27:57,333 --> 01:27:59,834
Ég verð alltaf hjá þér.
1200
01:28:23,792 --> 01:28:25,959
Ég er ánægður
með umönnunina.
1201
01:29:02,834 --> 01:29:04,083
Hiro.
1202
01:29:04,166 --> 01:29:06,166
Þeim tókst það.
1203
01:29:09,834 --> 01:29:11,125
Baymax?
1204
01:29:28,583 --> 01:29:31,500
Heyrirðu í mér, fröken?
Hvað heitirðu?
1205
01:29:31,959 --> 01:29:33,709
Abigael Callaghan.
1206
01:29:33,792 --> 01:29:37,834
Þú jafnar þig, Abigael.
Við förum með þig á sjúkrahúsið.
1207
01:29:39,000 --> 01:29:40,000
Áfram.
1208
01:29:59,458 --> 01:30:03,458
Mikið hreinsunarstarf fór fram
í höfuðstöðvum Geirstækni í dag.
1209
01:30:03,542 --> 01:30:06,959
Fréttum rignir inn
um hóp óþekktra einstaklinga
1210
01:30:07,041 --> 01:30:10,250
sem kom í veg
fyrir skelfilegt stórslys.
1211
01:30:10,333 --> 01:30:14,250
Allir í San Fransokyo spyrja sig:
Hvaða hetjur eru þetta?
1212
01:30:14,333 --> 01:30:15,375
Og hvar eru þær núna?
1213
01:30:19,208 --> 01:30:20,542
Hæ, elskan.
1214
01:30:25,250 --> 01:30:26,417
Síðasta knúsið.
1215
01:30:28,542 --> 01:30:29,583
Bless.
1216
01:31:12,417 --> 01:31:13,458
Ái?
1217
01:31:16,750 --> 01:31:20,792
Ég heiti Baymax og er
heilbrigðisþjónustufélagi þinn.
1218
01:31:21,375 --> 01:31:22,583
Halló, Hiro.
1219
01:31:35,458 --> 01:31:37,834
Við ákváðum aldrei
að verða ofurhetjur
1220
01:31:37,917 --> 01:31:41,125
en stundum fer lífið
öðruvísi en maður ætlaði.
1221
01:31:44,625 --> 01:31:47,333
Það góða er að bróðir minn
vildi hjálpa mörgum
1222
01:31:47,417 --> 01:31:48,500
og það ætlum við að gera.
1223
01:31:48,583 --> 01:31:50,291
Hver erum við?
1224
01:33:28,000 --> 01:33:32,083
Styrkur fyrir stórsnjalla stúdenta
1225
01:33:36,917 --> 01:33:43,583
TADASHI HAMADA BYGGINGIN
1226
01:33:44,041 --> 01:33:49,583
VÉLMENNI STÖÐVAR
STJÓRNLAUSAN SPORVAGN
1227
01:40:20,458 --> 01:40:24,750
Pabbi, ég vildi geta deilt
afrekum mínum með þér.
1228
01:40:24,834 --> 01:40:26,750
Þú ert mér svo mikils virði
1229
01:40:26,834 --> 01:40:28,166
en við erum fjarlægir
1230
01:40:28,250 --> 01:40:31,500
þar sem þú ert alltaf
á fjölskyldueyjunni
1231
01:40:32,250 --> 01:40:33,667
og ég vildi að þú gætir séð...
1232
01:40:49,041 --> 01:40:50,291
Freddi.
1233
01:40:57,041 --> 01:40:58,166
Sonur sæll.
1234
01:40:58,875 --> 01:41:00,041
Pabbi?
1235
01:41:02,792 --> 01:41:06,542
Ég nota þær að framan
og síðan að aftan.
1236
01:41:06,792 --> 01:41:11,458
Ég sný þeim á rönguna
og nota þær að framan og aftan.
1237
01:41:11,875 --> 01:41:13,166
Pabbi.
1238
01:41:15,333 --> 01:41:18,375
Við höfum margt að ræða.