1 00:01:05,858 --> 00:01:09,194 ΛΙΜΑΝΙ ΤΟΥ ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΟΚΙΟ 2 00:01:47,691 --> 00:01:49,026 Σήκω! Σήκω! 3 00:02:13,050 --> 00:02:18,722 Ο νικητής, με απόλυτη εξολόθρευση... 4 00:02:18,889 --> 00:02:20,724 ο Γιάμα! 5 00:02:20,891 --> 00:02:22,059 Ο επόμενος! 6 00:02:22,226 --> 00:02:25,312 Ποιος έχει τα κότσια να μπει στο ρινγκ με τον Μικρό Γιάμα; 7 00:02:27,731 --> 00:02:29,775 Να δοκιμάσω; 8 00:02:31,109 --> 00:02:34,238 Έχω ένα ρομπότ. Το έφτιαξα μόνος μου. 9 00:02:40,911 --> 00:02:42,162 Δρόμο, μικρέ. 10 00:02:42,329 --> 00:02:45,082 Πρέπει λεφτά να έχεις για να παίξεις. 11 00:02:45,249 --> 00:02:47,584 Ω... φτάνουν αυτά; 12 00:02:47,918 --> 00:02:50,587 Πώς σε λένε, πιτσιρικάκο; 13 00:02:51,213 --> 00:02:53,423 Χίρο. Χίρο Χαμάντα. 14 00:02:53,799 --> 00:02:57,135 Ετοίμασε το ρομπότ σου, Χοίρο. 15 00:03:08,939 --> 00:03:10,607 Δύο ρομπότ μπαίνουν... 16 00:03:10,774 --> 00:03:12,943 ένα μόνο ρομπότ φεύγει. 17 00:03:13,110 --> 00:03:14,111 Έτοιμοι οι αντίπαλοι; 18 00:03:15,237 --> 00:03:16,321 Χτυπηθείτε! 19 00:03:27,791 --> 00:03:30,377 Ήταν η πρώτη μου μάχη. Να δοκιμάσω πάλι; 20 00:03:30,586 --> 00:03:33,463 Δεν ξέρεις να χάνεις, αγοράκι. 21 00:03:34,464 --> 00:03:35,299 Φύγε. 22 00:03:35,465 --> 00:03:36,967 Έχω κι άλλα λεφτά. 23 00:03:42,639 --> 00:03:44,433 Έτοιμοι οι αντίπαλοι; 24 00:03:44,600 --> 00:03:46,018 Χτυπηθείτε! 25 00:03:49,062 --> 00:03:51,273 Μέγκα-μποτ, κατάστρεψε. 26 00:04:22,053 --> 00:04:23,555 Πάει ο Μικρός Γιάμα. 27 00:04:24,848 --> 00:04:26,517 Δεν είναι δυνατόν! 28 00:04:27,184 --> 00:04:29,269 Κι εγώ δεν το περίμενα. 29 00:04:29,436 --> 00:04:30,854 Η τύχη του πρωτάρη. 30 00:04:31,021 --> 00:04:33,357 Θες να αναμετρηθούμε πάλι... Γιάμα; 31 00:04:34,191 --> 00:04:36,360 Κανείς δεν κοροϊδεύει τον Γιάμα. 32 00:04:36,902 --> 00:04:38,946 Δώστε του ένα μάθημα. 33 00:04:39,446 --> 00:04:42,032 Παιδιά, να το συζητήσουμε. 34 00:04:45,202 --> 00:04:47,037 -Χίρο! Ανέβα! -Ταντάσι! 35 00:04:47,412 --> 00:04:48,705 Πάνω στην ώρα! 36 00:04:54,920 --> 00:04:55,921 Μαμά μου. 37 00:05:01,426 --> 00:05:02,594 -Είσαι καλά; -Ναι. 38 00:05:02,761 --> 00:05:03,929 -Σε χτύπησαν; -Όχι. 39 00:05:04,221 --> 00:05:07,224 Τι σ' έπιασε, κουφιοκέφαλε; 40 00:05:10,394 --> 00:05:12,896 Τελείωσες το λύκειο 13 χρονών και τώρα κάνεις αυτό; 41 00:05:13,063 --> 00:05:14,106 Να τοι! 42 00:05:15,691 --> 00:05:16,692 Κρατήσου! 43 00:05:18,986 --> 00:05:19,820 Ναι! 44 00:05:22,239 --> 00:05:25,284 Οι ρομποτομαχίες είναι παράνομες. Μπορεί να σε συλλάμβαναν. 45 00:05:26,410 --> 00:05:28,453 Οι ρομποτομαχίες δεν είναι παράνομες. 46 00:05:28,620 --> 00:05:32,249 Τα στοιχήματα στις ρομποτομαχίες είναι παράνομα, αλλά φέρνουν κέρδος! 47 00:05:32,583 --> 00:05:35,711 Είμαι στα πάνω μου, μεγάλε αδελφέ! Και τίποτα δεν με σταματάει! 48 00:05:37,754 --> 00:05:38,755 Ωχ, όχι. 49 00:05:50,934 --> 00:05:52,019 Γεια, θεία Κας. 50 00:05:52,186 --> 00:05:54,104 Είστε καλά; Πείτε μου ότι είστε καλά. 51 00:05:54,479 --> 00:05:55,647 Είμαστε καλά. 52 00:05:55,814 --> 00:05:56,982 Ωραία. 53 00:05:57,149 --> 00:05:59,109 Τι σας έπιασε, κουφιοκέφαλοι; 54 00:06:00,527 --> 00:06:03,739 Δέκα χρόνια έκανα ό,τι μπορούσα για να σας μεγαλώσω. 55 00:06:04,156 --> 00:06:05,616 Ήμουν τέλεια; Όχι. 56 00:06:05,782 --> 00:06:07,618 Ξέρω τίποτα από παιδιά; Όχι. 57 00:06:07,784 --> 00:06:09,536 Μήπως έπρεπε να ζητήσω τη βοήθεια ειδικού; 58 00:06:09,703 --> 00:06:10,704 Μάλλον! 59 00:06:10,871 --> 00:06:13,165 Πού ήθελα να καταλήξω; Κάτι έλεγα. 60 00:06:13,332 --> 00:06:15,459 -Συγγνώμη. -Σε αγαπάμε, θεία Κας. 61 00:06:15,626 --> 00:06:16,960 Κι εγώ σας αγαπώ! 62 00:06:18,170 --> 00:06:20,047 Με κάνατε να κλείσω νωρίς, παράνομοι. 63 00:06:20,214 --> 00:06:22,341 Σε νύχτα πειραματικής ποίησης. 64 00:06:23,509 --> 00:06:25,135 Τρώω από στρες. Εξαιτίας σας. 65 00:06:25,677 --> 00:06:26,970 Έλα, Μότσι. 66 00:06:27,804 --> 00:06:29,515 Αυτό είναι πολύ νόστιμο! 67 00:06:32,476 --> 00:06:35,395 Κοίτα να ηρεμήσεις τη θεία Κας πριν φάει τα πάντα στο καφέ. 68 00:06:35,604 --> 00:06:36,563 Σίγουρα. 69 00:06:36,772 --> 00:06:37,981 Ελπίζω να έβαλες μυαλό. 70 00:06:38,649 --> 00:06:40,067 Ασφαλώς. 71 00:06:41,610 --> 00:06:42,945 Πας σε ρομποτομαχία, έτσι; 72 00:06:43,111 --> 00:06:45,405 Γίνεται άλλος ένας αγώνας. Αν φύγω τώρα, θα προλάβω. 73 00:06:47,950 --> 00:06:50,827 Πότε θα βάλεις τον έξυπνο εγκέφαλό σου να δουλέψει πραγματικά; 74 00:06:50,994 --> 00:06:52,788 Τι; Να πάω στο κολέγιο σαν εσένα; 75 00:06:52,955 --> 00:06:54,665 Και να μου λένε πράγματα που ξέρω; 76 00:06:55,332 --> 00:06:56,500 Απίστευτο. 77 00:06:57,167 --> 00:06:59,127 Τι θα έλεγαν η μαμά κι ο μπαμπάς; 78 00:06:59,294 --> 00:07:00,295 Δεν ξέρω. 79 00:07:00,462 --> 00:07:03,465 Τους χάσαμε. Πέθαναν όταν ήμουν τριών χρονών, ξέχασες; 80 00:07:09,137 --> 00:07:10,264 Θα σε πάω εγώ. 81 00:07:10,430 --> 00:07:11,181 Αλήθεια; 82 00:07:11,348 --> 00:07:13,976 Δεν μπορώ να σ' εμποδίσω να πας, αλλά δεν θα σ' αφήσω να πας μόνος. 83 00:07:14,142 --> 00:07:15,143 Τέλεια. 84 00:07:16,019 --> 00:07:17,646 ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΤΟΥ ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΟΚΙΟ 85 00:07:17,855 --> 00:07:19,940 Τι κάνουμε στη φυτουλοσχολή σου; 86 00:07:20,107 --> 00:07:21,650 Οι ρομποτομαχίες είναι από κει! 87 00:07:21,859 --> 00:07:24,027 ΙΤΟ ΙΣΙΟΚΑ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΡΟΜΠΟΤΙΚΗΣ 88 00:07:24,695 --> 00:07:26,196 Πρέπει να πάρω κάτι. 89 00:07:27,698 --> 00:07:28,866 Θα πάρει ώρα; 90 00:07:29,032 --> 00:07:31,368 Μην κάνεις σαν μωρό. Θα φύγουμε αμέσως. 91 00:07:31,535 --> 00:07:32,995 Δεν έχεις δει το εργαστήριό μου. 92 00:07:33,161 --> 00:07:34,830 Θα δω το φυτουλοεργαστήριό σου! 93 00:07:34,997 --> 00:07:36,039 Πρόσεχε! 94 00:07:56,310 --> 00:07:57,728 Ηλεκτρομαγνητική αιώρηση; 95 00:07:59,730 --> 00:08:00,731 Ποιος είσαι συ; 96 00:08:01,023 --> 00:08:03,442 Γκο-Γκο, αυτός είναι ο αδερφός μου, ο Χίρο. 97 00:08:07,070 --> 00:08:09,072 Καλωσόρισες στο φυτουλοεργαστήριο. 98 00:08:09,740 --> 00:08:10,824 Ναι. 99 00:08:10,991 --> 00:08:13,744 Δεν έχω ξαναδεί ηλεκτρομαγνητική αιώρηση σε ποδήλατο. 100 00:08:13,911 --> 00:08:16,413 Μηδενική αντίσταση, πιο γρήγορο ποδήλατο. 101 00:08:16,580 --> 00:08:18,248 Αλλά όχι αρκετά γρήγορο... 102 00:08:20,584 --> 00:08:21,585 ...ακόμα. 103 00:08:26,340 --> 00:08:28,258 Πίσω απ' τη γραμμή, παρακαλώ. 104 00:08:28,884 --> 00:08:31,094 Γεια, Γουασάμπι. Ο αδελφός μου Χίρο. 105 00:08:32,054 --> 00:08:34,597 Γεια σου, Χίρο. Τώρα θα σε καταπλήξω. 106 00:08:35,599 --> 00:08:36,725 Πιάσε. 107 00:08:40,270 --> 00:08:42,688 -Πλάσμα επαγόμενο από λέιζερ; -Ω, ναι. 108 00:08:42,940 --> 00:08:46,693 Με μικρή μαγνητική συγκράτηση για τεράστια ακρίβεια. 109 00:08:46,944 --> 00:08:49,613 Πώς βγάζεις άκρη μέσα σε αυτή την ανακατωσούρα; 110 00:08:49,863 --> 00:08:50,739 Έχω σύστημα. 111 00:08:50,906 --> 00:08:52,908 Υπάρχει θέση για όλα και όλα είναι στη θέση τους. 112 00:08:53,075 --> 00:08:54,451 -Το χρειάζομαι αυτό! -Μην το κάνεις αυτό! 113 00:08:54,618 --> 00:08:56,703 Είναι αναρχία! Η κοινωνία έχει κανόνες! 114 00:08:56,870 --> 00:08:58,539 Με συγχωρείτε! 115 00:08:58,705 --> 00:09:00,082 Στην άκρη! 116 00:09:00,457 --> 00:09:01,792 Ταντάσι! 117 00:09:01,959 --> 00:09:04,962 Θεούλη μου. Εσύ θα 'σαι ο Χίρο! 118 00:09:05,420 --> 00:09:08,131 Έχω ακούσει πολλά για σένα! 119 00:09:09,466 --> 00:09:11,385 Πάνω στην ώρα. Πάνω στην ώρα. 120 00:09:13,220 --> 00:09:14,972 Πολύ καρβίδιο του βολφραμίου. 121 00:09:15,138 --> 00:09:18,058 180 κιλά είναι! Έλα δω, έλα δω, έλα δω. 122 00:09:18,308 --> 00:09:19,810 Θα το λατρέψεις αυτό. 123 00:09:19,977 --> 00:09:23,146 Μια δόση υπερχλωρικό οξύ, μια πρέζα κοβάλτιο... 124 00:09:23,313 --> 00:09:28,443 υπεροξείδιο του υδρογόνου, θερμα- σμένο στους 500 βαθμούς Κέλβιν... 125 00:09:32,656 --> 00:09:34,908 Ορίστε! Είναι σπουδαίο, ε; 126 00:09:35,117 --> 00:09:36,451 Είναι πολύ... ροζ. 127 00:09:36,618 --> 00:09:38,328 Δες και το καλύτερο. 128 00:09:42,332 --> 00:09:44,126 Τέλειο, έτσι; 129 00:09:44,668 --> 00:09:46,503 Χημική μεταλλική ευθραυστότητα. 130 00:09:46,670 --> 00:09:48,130 Μια χαρά, Ξινομελένια. 131 00:09:48,297 --> 00:09:50,924 "Ξινομελένια"; "Γκο-Γκο"; "Γουασάμπι"; 132 00:09:51,091 --> 00:09:54,136 Μια φορά λέκιασα το πουκάμισό μου με γουασάμπι, παιδιά. 133 00:09:54,303 --> 00:09:55,512 Μια φορά! 134 00:09:55,762 --> 00:09:57,890 Ο Φρεντ βρίσκει τα χαϊδευτικά. 135 00:09:58,682 --> 00:09:59,433 Ποιος είναι ο Φρεντ; 136 00:09:59,600 --> 00:10:01,018 Αυτός εδώ! 137 00:10:01,435 --> 00:10:05,272 Μην τρομάζεις. Μια στολή είναι. Αυτό δεν είναι το αληθινό μου σώμα. 138 00:10:05,439 --> 00:10:06,481 Με λένε Φρεντ. 139 00:10:06,648 --> 00:10:09,610 Μασκότ της σχολής τη μέρα, αλλά τη νύχτα... 140 00:10:11,195 --> 00:10:12,696 πάλι μασκότ της σχολής. 141 00:10:12,863 --> 00:10:14,281 Τι ειδικότητα διάλεξες; 142 00:10:14,615 --> 00:10:15,824 Όχι, όχι, δεν είμαι φοιτητής. 143 00:10:15,991 --> 00:10:18,994 Αλλά είμαι μανιώδης της επιστήμης. 144 00:10:19,161 --> 00:10:21,205 Θέλω η Ξινομελένια να δημιουργήσει μια φόρμουλα... 145 00:10:21,371 --> 00:10:24,333 που θα με μεταμορφώνει σε σαύρα που φυσάει φωτιά... 146 00:10:24,499 --> 00:10:26,710 όμως λέει ότι "δεν είναι επιστήμη". 147 00:10:26,877 --> 00:10:28,003 Πράγματι, δεν είναι. 148 00:10:28,170 --> 00:10:32,674 Ούτε η ακτίνα συρρίκνωσης που ζήτησα από τον Γουασάμπι, είναι "επιστήμη". 149 00:10:32,841 --> 00:10:33,717 -Δεν είναι; -Όχι. 150 00:10:33,967 --> 00:10:36,720 Τι θα λέγατε για το "αόρατο σάντουιτς"; 151 00:10:36,887 --> 00:10:38,013 Χίρο. 152 00:10:38,222 --> 00:10:41,141 Φανταστείτε να τρώτε ένα σάντουιτς και όλοι να σας περνούν για τρελούς. 153 00:10:41,308 --> 00:10:42,059 Σταμάτα. 154 00:10:42,226 --> 00:10:44,144 Μάτια λέιζερ; Δάχτυλα που μυρμηκιάζουν; 155 00:10:44,311 --> 00:10:45,312 Αποκλείεται. 156 00:10:45,479 --> 00:10:46,563 Ορός ανάπτυξης; 157 00:10:46,730 --> 00:10:48,690 Πες μου, εσύ τι ετοίμασες; 158 00:10:48,857 --> 00:10:50,025 Θα σου δείξω. 159 00:10:51,568 --> 00:10:52,861 Μονωτική ταινία; 160 00:10:53,237 --> 00:10:56,406 Λυπάμαι που το λέω, αδερφέ, αλλά την έχουν ήδη εφεύρει. 161 00:10:57,741 --> 00:10:58,951 Αχ! Ρε φίλε! 162 00:11:02,871 --> 00:11:05,249 Αυτό ετοίμασα εγώ. 163 00:11:29,606 --> 00:11:31,775 Γεια. Είμαι ο Μπέιμαξ... 164 00:11:31,942 --> 00:11:34,278 ο προσωπικός σου νοσηλευτής. 165 00:11:34,444 --> 00:11:38,365 Ανταποκρίθηκα στην ανάγκη για ιατρική φροντίδα, όταν είπες... 166 00:11:38,532 --> 00:11:39,241 "Αχ." 167 00:11:39,408 --> 00:11:41,535 Ένα ρομπότ νοσοκόμος. 168 00:11:42,077 --> 00:11:45,581 Σε κλίμακα από το 1 ως το 10, πώς βαθμολογείς τον πόνο σου; 169 00:11:45,789 --> 00:11:47,583 Σωματικά ή ψυχικά; 170 00:11:48,584 --> 00:11:49,877 Θα σε σαρώσω τώρα. 171 00:11:52,379 --> 00:11:54,256 Η σάρωση ολοκληρώθηκε. 172 00:11:54,423 --> 00:11:57,968 Έχεις μια επιπόλαιη εκδορά στον βραχίονά σου. 173 00:11:58,218 --> 00:12:00,637 Προτείνω αντιβακτηριακό σπρέι. 174 00:12:00,804 --> 00:12:03,348 Όπα, όπα. Τι ακριβώς περιέχει το σπρέι; 175 00:12:03,473 --> 00:12:06,435 Το βασικό συστατικό του είναι η βακιτρακύνη. 176 00:12:06,894 --> 00:12:09,104 Σπάσιμο. Είμαι αλλεργικός σε αυτό. 177 00:12:09,271 --> 00:12:11,148 Δεν είσαι αλλεργικός στη βακιτρακύνη. 178 00:12:11,315 --> 00:12:13,483 Έχεις μια ελαφρά αλλεργία στα... 179 00:12:13,817 --> 00:12:14,735 φιστίκια. 180 00:12:15,235 --> 00:12:16,445 Μια χαρά. 181 00:12:16,612 --> 00:12:19,114 Έκανες σοβαρή κωδικογράφηση σε αυτό εδώ, ε; 182 00:12:19,740 --> 00:12:22,242 Το προγραμμάτισα με 10.000 ιατρικές διαδικασίες. 183 00:12:22,451 --> 00:12:26,038 Αυτό το τσιπάκι κάνει Μπέιμαξ τον Μπέιμαξ. 184 00:12:28,832 --> 00:12:29,666 Βινίλιο; 185 00:12:29,833 --> 00:12:33,045 Ναι, ήθελα κάτι που να είναι φιλικό και αξιαγάπητο. 186 00:12:33,170 --> 00:12:35,255 Μοιάζει σαν λουκούμι με πόδια. 187 00:12:35,422 --> 00:12:36,840 -Χωρίς παρεξήγηση. -Είμαι ρομπότ. 188 00:12:37,007 --> 00:12:38,300 Δεν προσβάλλομαι. 189 00:12:38,800 --> 00:12:42,471 -Υπερφασματικές κάμερες; -Ναι. 190 00:12:46,350 --> 00:12:48,185 -Σκελετός από τιτάνιο; -Από ανθρακονήματα. 191 00:12:48,352 --> 00:12:50,521 Σωστά. Για να 'ναι ελαφρύ. 192 00:12:50,687 --> 00:12:52,856 Φοβερές μηχανικές αρθρώσεις. Πού τις βρήκες; 193 00:12:53,023 --> 00:12:55,234 -Τις κατασκεύασα εδώ. -Αλήθεια; 194 00:12:55,359 --> 00:12:57,819 Μπορεί να σηκώσει 500 κιλά. 195 00:12:57,986 --> 00:12:59,029 Τι λες τώρα! 196 00:12:59,321 --> 00:13:02,658 Ήσουν καλό παιδί. Πάρε ένα γλειφιτζούρι. 197 00:13:02,824 --> 00:13:03,867 Ωραία. 198 00:13:04,368 --> 00:13:08,580 Απενεργοποιούμαι όταν πεις ότι είσαι ικανοποιημένος από τη φροντίδα μου. 199 00:13:08,705 --> 00:13:11,542 Είμαι ικανοποιημένος από τη φροντίδα σου. 200 00:13:12,876 --> 00:13:14,711 Θα βοηθήσει πολύ κόσμο. 201 00:13:15,379 --> 00:13:17,840 Τι μπαταρία χρησιμοποιεί; 202 00:13:18,006 --> 00:13:19,007 Ιόντων λιθίου. 203 00:13:19,174 --> 00:13:21,844 Ξέρεις, με υπερ-πυκνωτές θα φορτίζονταν πολύ πιο γρήγορα. 204 00:13:23,387 --> 00:13:25,138 Το ξενυχτάτε, κ. Χαμάντα; 205 00:13:25,305 --> 00:13:26,223 Γεια σας, Καθηγητή. 206 00:13:26,390 --> 00:13:28,225 Μόλις που τελείωνα. 207 00:13:28,392 --> 00:13:29,476 Εσύ θα 'σαι ο Χίρο. 208 00:13:29,726 --> 00:13:31,144 Είσαι ρομποτομάχος, έτσι; 209 00:13:31,311 --> 00:13:34,982 Όταν η κόρη μου ήταν μικρότερη, αυτό της άρεσε να κάνει. 210 00:13:35,148 --> 00:13:35,983 Επιτρέπεις; 211 00:13:37,025 --> 00:13:37,734 Βεβαίως. 212 00:13:39,486 --> 00:13:41,196 Σερβοκινητήρες μαγνητικής ροής. 213 00:13:41,363 --> 00:13:42,573 Αστέρι, ε; 214 00:13:42,739 --> 00:13:43,907 Να σας δείξω πώς το έφτιαξα; 215 00:13:44,074 --> 00:13:45,409 Μεγαλοφυΐα! 216 00:13:45,576 --> 00:13:47,327 Τους εφεύρε. 217 00:13:47,578 --> 00:13:49,872 Είστε ο Ρόμπερτ Κάλαχαν; 218 00:13:50,038 --> 00:13:53,584 Εσείς γράψατε το βιβλίο "Υπολογισμός ομαλής καμπύλης" ... 219 00:13:53,750 --> 00:13:55,210 και "Νόμοι της ρομποτικής"; 220 00:13:55,377 --> 00:13:56,211 Ακριβώς. 221 00:13:56,420 --> 00:13:58,255 Θα κάνεις αίτηση για να φοιτήσεις εδώ; 222 00:13:58,422 --> 00:13:59,756 Η ηλικία σου δεν θα είναι πρόβλημα. 223 00:13:59,923 --> 00:14:04,344 Δεν ξέρω. Έχει πάρει στα σοβαρά την καριέρα του στις ρομποτομαχίες. 224 00:14:04,511 --> 00:14:05,846 Κάπως στα σοβαρά. 225 00:14:06,013 --> 00:14:09,224 Καταλαβαίνω. Με το ρομπότ σου θα κερδίζεις εύκολα. 226 00:14:09,391 --> 00:14:11,143 Ναι, μάλλον. 227 00:14:11,351 --> 00:14:15,647 Αν σου αρέσουν τα εύκολα, το πρόγραμμά μου δεν κάνει για σένα. 228 00:14:15,772 --> 00:14:18,108 Εδώ διευρύνουμε τα όρια της ρομποτικής. 229 00:14:18,275 --> 00:14:20,736 Οι φοιτητές μου θα διαμορφώσουν το μέλλον. 230 00:14:20,944 --> 00:14:22,529 Χάρηκα για τη γνωριμία, Χίρο. 231 00:14:22,696 --> 00:14:24,198 Καλή τύχη με τις ρομποτομαχίες. 232 00:14:27,576 --> 00:14:29,953 Πρέπει να βιαστούμε για να προλάβεις τη ρομποτομαχία. 233 00:14:30,454 --> 00:14:31,747 Πρέπει να μπω εδώ. 234 00:14:31,914 --> 00:14:34,958 Αν δεν μπω σ' αυτή τη φυτουλοσχολή, θα χάσω το μυαλό μου. 235 00:14:35,459 --> 00:14:36,460 Πώς θα μπω; 236 00:14:38,212 --> 00:14:38,879 ΡΟΜΠΟΤΟΜΑΧΙΕΣ 237 00:14:39,046 --> 00:14:40,297 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΣΦΤ ΑΙΤΗΣΕΙΣ 238 00:14:40,464 --> 00:14:42,341 Παρουσίαση επιτευγμάτων των φοιτητών. 239 00:14:42,716 --> 00:14:45,928 Αν βρεις κάτι που θα τρελάνει τον Κάλαχαν, θα μπεις. 240 00:14:46,094 --> 00:14:47,804 Αλλά πρέπει να 'ναι σπουδαίο. 241 00:14:50,807 --> 00:14:52,267 Να 'σαι σίγουρος. 242 00:14:53,060 --> 00:14:54,436 Θα είναι. 243 00:15:03,820 --> 00:15:04,404 Τίποτα! 244 00:15:04,821 --> 00:15:08,116 Καμιά ιδέα! Άχρηστος, άδειος εγκέφαλος! 245 00:15:08,283 --> 00:15:11,453 Πωπώ. Ξοφλημένος στα 14. 246 00:15:11,620 --> 00:15:12,496 Τι θλιβερό. 247 00:15:12,663 --> 00:15:15,415 Δεν έχω τίποτα! Τελείωσα. Δεν πρόκειται να μπω. 248 00:15:15,624 --> 00:15:18,460 Δεν θα σε αφήσω τόσο εύκολα. 249 00:15:20,587 --> 00:15:21,505 Τι κάνεις; 250 00:15:21,672 --> 00:15:22,965 Ταρακούνησε λίγο τα πράγματα. 251 00:15:23,131 --> 00:15:25,425 Βάλε τον μεγάλο σου εγκέφαλο να βρει διέξοδο. 252 00:15:25,592 --> 00:15:28,220 -Τι; -Σκέψου το αλλιώς. 253 00:16:08,969 --> 00:16:12,556 Πολλή τεχνολογία μαζεύτηκε εδώ σήμερα. Πώς αισθάνεσαι; 254 00:16:12,723 --> 00:16:14,516 Ξεχνάς ότι συμμετείχα σε ρομποτομαχίες. 255 00:16:14,683 --> 00:16:16,226 Δεν ιδρώνω εγώ με αυτά. 256 00:16:16,393 --> 00:16:18,061 Ναι, έχει άγχος. 257 00:16:18,729 --> 00:16:19,897 Μη φοβάσαι, μικρέ. 258 00:16:20,314 --> 00:16:21,857 -Έχει υπερένταση. -Δεν έχω. 259 00:16:22,024 --> 00:16:26,403 Ηρέμησε, Χίρο. Η τεχνολογία σου είναι εκπληκτική. Πες του, Γκο-Γκο. 260 00:16:26,653 --> 00:16:28,739 -Δείξε πως είσαι γυναίκα. -Είμαι εντάξει! 261 00:16:28,906 --> 00:16:31,658 Τι χρειάζεσαι, μικρέ; Αποσμητικό, μέντα για την αναπνοή; 262 00:16:31,825 --> 00:16:32,868 Καθαρό εσώρουχο; 263 00:16:33,035 --> 00:16:34,912 Εσώρουχο; Χρειάζεσαι ψυχολόγο. 264 00:16:35,078 --> 00:16:36,079 Ήρθα προετοιμασμένος. 265 00:16:36,246 --> 00:16:38,248 Έξι μήνες έχω να πλύνω ρούχα. 266 00:16:38,415 --> 00:16:39,541 Το εσώρουχο κρατάει 4 μέρες. 267 00:16:39,708 --> 00:16:42,044 Το βάζω μπροστά, μετά πίσω, μετά μέσα-έξω. 268 00:16:42,211 --> 00:16:43,545 Μετά μπροστά και πίσω. 269 00:16:44,046 --> 00:16:46,256 Πωπώ. Είναι και αηδιαστικό και τέλειο. 270 00:16:46,423 --> 00:16:47,591 Μην τον ενθαρρύνεις. 271 00:16:47,758 --> 00:16:49,176 Ονομάζεται "ανακύκλωση". 272 00:16:49,343 --> 00:16:51,929 Επόμενη συμμετοχή, ο Χίρο Χαμάντα. 273 00:16:52,095 --> 00:16:53,931 Ναι. Η σειρά σου. 274 00:16:54,097 --> 00:16:54,932 Πηγαίνω. 275 00:16:55,098 --> 00:16:57,351 Φωτογραφία! Πείτε όλοι, "Χίρο". 276 00:16:57,518 --> 00:16:59,102 Χίρο! 277 00:16:59,436 --> 00:17:00,729 Σ' αγαπάμε, Χίρο! Καλή τύχη! 278 00:17:00,896 --> 00:17:02,272 -Μην τα θαλασσώσεις. -Καλή τύχη, μικρέ. 279 00:17:02,523 --> 00:17:03,941 Επιστήμη, ναι! 280 00:17:04,107 --> 00:17:06,234 Αδερφέ, ήρθε η στιγμή. 281 00:17:06,693 --> 00:17:08,779 Έλα. Μη με αφήνεις έτσι. 282 00:17:09,570 --> 00:17:10,864 Τι συμβαίνει; 283 00:17:12,950 --> 00:17:15,452 Θέλω πολύ να μπω εδώ. 284 00:17:18,121 --> 00:17:20,207 Θα τα καταφέρεις. 285 00:17:29,633 --> 00:17:31,009 Γεια. 286 00:17:31,468 --> 00:17:32,678 Με λένε Χίρο... 287 00:17:36,849 --> 00:17:38,183 Συγγνώμη. 288 00:17:38,350 --> 00:17:40,811 Με λένε Χίρο Χαμάντα... 289 00:17:40,978 --> 00:17:45,399 και ετοίμασα κάτι που πιστεύω ότι είναι πολύ κουλ. 290 00:17:45,566 --> 00:17:47,401 Ελπίζω να σας αρέσει. 291 00:17:49,403 --> 00:17:51,238 Αυτό είναι ένα μικρομπότ. 292 00:17:59,663 --> 00:18:01,498 Βαθιά ανάσα. 293 00:18:04,376 --> 00:18:08,172 Δεν φαίνεται σπουδαίο, αλλά όταν συνδέεται με τα φιλαράκια του... 294 00:18:21,977 --> 00:18:24,563 ...τα πράγματα γίνονται πιο ενδιαφέροντα. 295 00:18:30,611 --> 00:18:34,031 Τα μικρομπότ ελέγχονται από αυτόν τον νευρονικό πομπό. 296 00:18:39,286 --> 00:18:41,580 Σκέφτομαι αυτό που θέλω να κάνουν. 297 00:18:44,374 --> 00:18:45,709 Το κάνουν. 298 00:18:49,046 --> 00:18:51,924 Οι εφαρμογές για αυτή την τεχνολογία είναι ανεξάντλητες. 299 00:18:52,090 --> 00:18:53,550 Οικοδόμηση. 300 00:18:54,718 --> 00:18:57,387 Ό,τι χρειαζόταν μήνες ή χρόνια για να το φτιάξουν με τα χέρια... 301 00:18:57,554 --> 00:18:58,889 οι άνθρωποι... 302 00:18:59,056 --> 00:19:01,642 τώρα μπορεί να πραγματοποιηθεί από ένα άτομο. 303 00:19:03,477 --> 00:19:05,103 Κι αυτό είναι μόνο η αρχή. 304 00:19:05,979 --> 00:19:08,899 Τι γίνεται με τη μεταφορά; 305 00:19:09,107 --> 00:19:12,444 Τα μικρομπότ μετακινούν οτιδήποτε οπουδήποτε... 306 00:19:12,611 --> 00:19:14,238 με ευκολία. 307 00:19:21,411 --> 00:19:24,665 Αν μπορείτε να σκεφτείτε κάτι, τα μικρομπότ μπορούν να το κάνουν. 308 00:19:29,419 --> 00:19:31,672 Το μόνο όριο είναι η φαντασία σας. 309 00:19:34,132 --> 00:19:35,968 Μικρομπότ! 310 00:19:43,100 --> 00:19:44,434 Ο ανεψιός μου! 311 00:19:46,103 --> 00:19:48,605 Η οικογένειά μου! Αγαπώ την οικογένειά μου! 312 00:19:49,064 --> 00:19:50,065 Πήγε τέλεια! 313 00:19:51,608 --> 00:19:53,402 -Τα κατάφερες! -Μια χαρά! 314 00:19:53,652 --> 00:19:55,404 Ναι! Μου πήρες το μυαλό, φίλε! 315 00:19:55,571 --> 00:19:56,780 Σε λάτρεψαν. 316 00:19:56,947 --> 00:19:57,823 Ήταν καταπληκτικό! 317 00:19:58,073 --> 00:19:59,408 Ναι. 318 00:19:59,491 --> 00:20:03,620 Με λίγη εξέλιξη, η τεχνολογία σου μπορεί να γίνει επαναστατική. 319 00:20:04,329 --> 00:20:05,956 Άλιστερ Κρέι! 320 00:20:06,582 --> 00:20:07,499 Επιτρέπεις; 321 00:20:11,795 --> 00:20:13,255 Αξιοθαύμαστο. 322 00:20:13,422 --> 00:20:16,508 Θέλω τα μικρομπότ σου στην Κρέιτεκ. 323 00:20:16,675 --> 00:20:18,302 Τι λες τώρα! 324 00:20:18,468 --> 00:20:19,970 Ο κ. Κρέι έχει δίκιο. 325 00:20:20,137 --> 00:20:22,973 Τα μικρομπότ σου είναι επαναστατική τεχνολογία. 326 00:20:23,140 --> 00:20:24,766 Μπορείς να τα εξελίξεις... 327 00:20:24,933 --> 00:20:28,645 ή μπορείς να τα πουλήσεις σε κάποιον που τον οδηγεί το συμφέρον του. 328 00:20:28,812 --> 00:20:31,481 Ρόμπερτ, ξέρω την άποψή σου για μένα... 329 00:20:31,648 --> 00:20:32,441 όμως... 330 00:20:32,608 --> 00:20:34,526 Εσύ αποφασίζεις, Χίρο. 331 00:20:34,693 --> 00:20:38,697 Όμως, να ξέρεις ότι ο κ. Κρέι αγνόησε τα ορθά επιστημονικά δεδομένα... 332 00:20:38,864 --> 00:20:39,990 για να φτάσει εδώ που είναι. 333 00:20:40,157 --> 00:20:41,033 Δεν είναι αλήθεια. 334 00:20:41,200 --> 00:20:43,994 Μην εμπιστευτείς στην Κρέιτεκ τα μικρομπότ σου... 335 00:20:44,494 --> 00:20:46,622 ούτε τίποτε άλλο. 336 00:20:46,705 --> 00:20:50,834 Χίρο, προσφέρω πιο πολλά απ' όσα μπορεί να φανταστεί ένας 14χρονος. 337 00:20:55,339 --> 00:20:58,509 Ευχαριστώ για την προσφορά, κ. Κρέι, αλλά δεν τα πουλάω. 338 00:20:59,384 --> 00:21:02,513 Νόμιζα πως ήσουν πιο έξυπνος. 339 00:21:03,639 --> 00:21:05,015 Ρόμπερτ. 340 00:21:05,724 --> 00:21:07,184 Κύριε Κρέι. 341 00:21:08,143 --> 00:21:09,520 Αυτό είναι του αδελφού μου. 342 00:21:10,395 --> 00:21:12,981 Α. Σωστά. 343 00:21:19,363 --> 00:21:21,240 Ανυπομονώ να σε δω στο μάθημα. 344 00:21:24,034 --> 00:21:25,994 Απίστευτο! 345 00:21:27,204 --> 00:21:30,666 Μεγαλοφυΐες, να θρέψουμε τους πεινα- σμένους εγκεφάλους. Πάμε στο καφέ! 346 00:21:30,832 --> 00:21:32,668 Κερνάω βραδινό! 347 00:21:33,043 --> 00:21:35,003 Το τσάμπα φαγητό είναι το καλύτερο! 348 00:21:35,170 --> 00:21:35,838 Θεία Κας; 349 00:21:36,004 --> 00:21:37,422 Εκτός κι αν είναι μπαγιάτικο. 350 00:21:37,589 --> 00:21:38,507 Ερχόμαστε, εντάξει; 351 00:21:38,674 --> 00:21:42,719 Εντάξει. Είμαι περήφανη για σας. Και για τους δυο σας. 352 00:21:42,886 --> 00:21:45,055 -Ευχαριστούμε, θεία Κας. -Ευχαριστούμε, θεία Κας. 353 00:21:52,896 --> 00:21:54,398 Ξέρω τι θα πεις. 354 00:21:54,565 --> 00:21:56,233 "Πρέπει να 'μαι περήφανος..." 355 00:21:56,400 --> 00:21:59,236 "γιατί επιτέλους χρησιμοποιώ το χάρισμά μου για κάτι σημαντικό." 356 00:21:59,403 --> 00:22:02,072 Ήθελα να σου πω ότι το φερμουάρ σου ήταν κατεβασμένο στην επίδειξη. 357 00:22:02,239 --> 00:22:04,241 Χα-χα-χαχάνισα. 358 00:22:05,784 --> 00:22:06,702 Τι; 359 00:22:13,584 --> 00:22:16,253 Καλωσόρισες στη φυτουλοσχολή, φύτουλα. 360 00:22:19,756 --> 00:22:22,593 Είμαι εδώ χάρη σ' εσένα. Γι' αυτό... 361 00:22:23,135 --> 00:22:24,595 να ξέρεις... 362 00:22:25,095 --> 00:22:26,513 ευχαριστώ που δεν με άφησες. 363 00:22:40,110 --> 00:22:41,195 Είσαι καλά; 364 00:22:41,361 --> 00:22:42,946 Ναι. Εντάξει είμαι. 365 00:22:43,113 --> 00:22:45,657 Ο καθηγητής Κάλαχαν είναι ακόμα εκεί μέσα. 366 00:22:48,160 --> 00:22:49,620 Ταντάσι, όχι! 367 00:22:54,875 --> 00:22:56,502 Ο Κάλαχαν είναι εκεί μέσα. 368 00:22:56,668 --> 00:22:58,879 Κάποιος πρέπει να βοηθήσει. 369 00:23:24,071 --> 00:23:25,906 Ταντάσι! 370 00:23:26,740 --> 00:23:28,659 Ταντάσι! 371 00:24:51,575 --> 00:24:53,368 Γεια σου, γλυκέ μου. 372 00:24:53,577 --> 00:24:54,745 Γεια, θεία Κας. 373 00:24:54,912 --> 00:24:56,747 Η κα Ματσούντα είναι στο καφέ. 374 00:24:56,914 --> 00:24:59,166 Φοράει κάτι σούπερ ακατάλληλο για 80χρονη. 375 00:25:00,918 --> 00:25:02,544 Σε κάνει να σκας στα γέλια. 376 00:25:02,711 --> 00:25:04,713 Πρέπει να κατέβεις. 377 00:25:05,380 --> 00:25:06,757 Αργότερα. 378 00:25:07,591 --> 00:25:09,092 Πήραν απ' τη σχολή πάλι. 379 00:25:10,427 --> 00:25:13,430 Τα μαθήματα άρχισαν πριν βδομάδες. 380 00:25:13,597 --> 00:25:15,766 Όμως είπαν ότι δεν είναι πολύ αργά για να γραφτείς. 381 00:25:16,266 --> 00:25:19,603 Εντάξει. Ευχαριστώ. Θα το σκεφτώ. 382 00:25:32,866 --> 00:25:34,868 ΡΟΜΠΟΤΟΜΑΧΙΕΣ 383 00:25:38,789 --> 00:25:40,082 Γεια, Χίρο. 384 00:25:40,249 --> 00:25:42,960 Θέλαμε μόνο να δούμε πώς τα πας. 385 00:25:43,126 --> 00:25:44,127 Μακάρι να ήσουν εδώ, φίλε. 386 00:25:44,419 --> 00:25:47,256 Χίρο, αν μπορούσα να έχω μία υπερδύναμη τώρα... 387 00:25:47,422 --> 00:25:49,800 θα ήθελα να περάσω μέσα από την κάμερα... 388 00:25:49,967 --> 00:25:51,218 και να σε αγκαλιάσω. 389 00:26:48,358 --> 00:26:53,155 Γεια. Είμαι ο Μπέιμαξ, ο προσωπικός σου νοσηλευτής. 390 00:26:53,447 --> 00:26:57,951 Γεια σου, Μπέιμαξ. Δεν ήξερα πως ήσουν σε λειτουργία. 391 00:26:58,118 --> 00:27:00,120 Άκουσα έναν ήχο οδύνης. 392 00:27:00,287 --> 00:27:01,705 Ποιο είναι το πρόβλημα; 393 00:27:02,539 --> 00:27:05,209 Χτύπησα το δάχτυλο του ποδιού λίγο. Καλά είμαι. 394 00:27:05,709 --> 00:27:09,296 Σε κλίμακα από το 1 ως το 10, πώς βαθμολογείς τον πόνο σου; 395 00:27:09,838 --> 00:27:12,341 Με μηδέν. Είμαι καλά, αλήθεια. 396 00:27:12,508 --> 00:27:14,384 Ευχαριστώ. Μπορείς να συρρικνωθείς. 397 00:27:14,551 --> 00:27:16,053 Πονάει όταν το αγγίζω; 398 00:27:16,220 --> 00:27:18,805 Δεν πειράζει. Μην αγγίζεις. 399 00:27:26,021 --> 00:27:27,147 Έπεσες. 400 00:27:27,564 --> 00:27:28,357 Λες; 401 00:27:31,485 --> 00:27:32,861 Σε κλίμακα από το 1 ως... 402 00:27:33,070 --> 00:27:34,071 Σε κλίμακα από... 403 00:27:34,238 --> 00:27:35,405 Σε κλι... 404 00:27:35,572 --> 00:27:37,741 Σε κλίμακα από το 1 ως το 10... 405 00:27:37,908 --> 00:27:41,411 Σε κλίμακα από το 1 ως το 10, πώς βαθμολογείς τον πόνο σου; 406 00:27:41,995 --> 00:27:43,163 Μηδέν. 407 00:27:43,330 --> 00:27:44,581 Δεν πειράζει να κλάψεις. 408 00:27:44,748 --> 00:27:45,582 Όχι. 409 00:27:45,749 --> 00:27:48,418 -Το κλάμα είναι φυσική αντίδραση. -Δεν κλαίω. 410 00:27:48,585 --> 00:27:51,004 -Θα σε σαρώσω για τραύματα. -Μη με σαρώσεις. 411 00:27:51,171 --> 00:27:52,840 -Η σάρωση ολοκληρώθηκε. -Απίστευτο. 412 00:27:53,006 --> 00:27:54,883 Δεν τραυματίστηκες. 413 00:27:55,050 --> 00:27:57,553 Όμως, τα επίπεδα των ορμονών και των νευροδιαβιβαστών σου... 414 00:27:57,719 --> 00:28:01,932 δείχνουν ότι βιώνεις μεταπτώσεις της διάθεσης, κοινές κατά την ήβη. 415 00:28:02,099 --> 00:28:04,560 Διάγνωση: εφηβεία. 416 00:28:04,726 --> 00:28:05,894 Τι; 417 00:28:06,061 --> 00:28:08,438 Εντάξει. Καιρός να συρρικνωθείς. 418 00:28:08,605 --> 00:28:10,607 Η τριχοφυΐα σου θα αυξηθεί... 419 00:28:10,774 --> 00:28:14,236 κυρίως στο πρόσωπο, το στήθος, τις μασχάλες και... 420 00:28:14,403 --> 00:28:15,612 Ευχαριστώ! Αρκετά. 421 00:28:15,779 --> 00:28:16,905 Ίσως να βιώσεις... 422 00:28:17,072 --> 00:28:18,407 παράξενες και πανίσχυρες επιθυμίες. 423 00:28:18,574 --> 00:28:20,409 Ωραία! Ξαναμπές στην αποσκευή σου. 424 00:28:20,576 --> 00:28:24,580 Απενεργοποιούμαι, όταν πεις ότι είσαι ικανοποιημένος από τη φροντίδα μου. 425 00:28:24,746 --> 00:28:27,708 Ωραία. Είμαι ικανοποιημένος από... 426 00:28:40,053 --> 00:28:41,555 Το μικρομπότ μου; 427 00:28:42,139 --> 00:28:44,057 Δεν καταλαβαίνω. 428 00:28:44,224 --> 00:28:48,770 Η εφηβεία είναι περίοδος σύγχυσης για έναν έφηβο που ανδρώνεται. 429 00:28:48,937 --> 00:28:51,732 Όχι. Αυτό εδώ έλκεται από τα άλλα μικρομπότ... 430 00:28:51,899 --> 00:28:55,944 όμως είναι αδύνατον. Καταστράφηκαν στη φωτιά. 431 00:28:56,653 --> 00:28:59,072 Χάλασε το ηλίθιο. 432 00:29:08,957 --> 00:29:11,293 Το ρομποτάκι σου προσπαθεί να πάει κάπου. 433 00:29:11,460 --> 00:29:12,336 Α, ναι; 434 00:29:12,503 --> 00:29:15,130 Προσπάθησε να μάθεις πού θέλει να πάει. 435 00:29:15,297 --> 00:29:17,841 Αυτό θα σταθεροποιήσει τις εφηβικές μεταπτώσεις σου; 436 00:29:18,967 --> 00:29:20,302 Οπωσδήποτε. 437 00:29:25,933 --> 00:29:27,309 Μπέιμαξ; 438 00:29:28,852 --> 00:29:30,479 Μπέιμαξ; 439 00:29:31,396 --> 00:29:32,731 Μπέιμαξ; 440 00:29:41,156 --> 00:29:42,032 Τι; 441 00:29:47,454 --> 00:29:48,121 Χίρο; 442 00:29:48,288 --> 00:29:49,581 Γεια, θεία Κας! 443 00:29:49,748 --> 00:29:50,999 Πωπώ! Σηκώθηκες και... 444 00:29:51,208 --> 00:29:52,960 Ναι! Αποφάσισα πως ήταν καιρός. 445 00:29:53,126 --> 00:29:55,128 Θα γραφτείς στη σχολή; 446 00:29:55,379 --> 00:29:56,171 Ναι. 447 00:29:56,338 --> 00:29:58,048 Σκέφτηκα αυτά που μου είπες. 448 00:29:58,215 --> 00:30:00,133 Γλυκέ μου, αυτό είναι υπέροχο! 449 00:30:00,717 --> 00:30:01,927 Εντάξει. 450 00:30:02,094 --> 00:30:03,387 Θα φάμε κάτι ξεχωριστό απόψε. 451 00:30:03,554 --> 00:30:04,888 Θα ετοιμάσω φτερούγες κοτόπουλου. 452 00:30:05,180 --> 00:30:08,559 Ξέρεις, με την καυτερή σάλτα που μουδιάζει το πρόσωπό σου. 453 00:30:08,725 --> 00:30:10,310 -Καλή ιδέα. -Σπουδαία! 454 00:30:10,686 --> 00:30:11,979 Τελευταία αγκαλιά. 455 00:30:22,823 --> 00:30:24,116 Μπέιμαξ! 456 00:30:31,957 --> 00:30:33,292 Μπέιμαξ! 457 00:30:46,722 --> 00:30:47,890 Μπέιμαξ! 458 00:31:05,073 --> 00:31:06,325 Μπέιμαξ! 459 00:31:07,409 --> 00:31:10,162 Τρελάθηκες; Τι κάνεις; 460 00:31:10,329 --> 00:31:12,956 Βρήκα πού θέλει να πάει το ρομποτάκι σου. 461 00:31:13,624 --> 00:31:17,544 Σου είπα, είναι χαλασμένο. Δεν προσπαθεί να πάει... 462 00:31:26,386 --> 00:31:27,763 Κλειδωμένη. 463 00:31:27,930 --> 00:31:29,973 Να ένα παράθυρο. 464 00:31:32,267 --> 00:31:33,936 Παρακαλώ, ενέργησε με προσοχή. 465 00:31:34,102 --> 00:31:36,480 Μια πτώση από τέτοιο ύψος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό. 466 00:31:57,292 --> 00:31:58,460 Ωχ, όχι. 467 00:31:59,962 --> 00:32:02,923 Συγγνώμη, θα βγάλω λίγο αέρα. 468 00:32:12,599 --> 00:32:13,684 Τελείωσες; 469 00:32:15,644 --> 00:32:16,395 Ναι. 470 00:32:19,273 --> 00:32:21,191 Ένα λεπτό να ξαναφουσκώσω. 471 00:32:21,358 --> 00:32:23,777 Εντάξει, αλλά κάνε ησυχία. 472 00:33:10,949 --> 00:33:12,618 Τα μικρομπότ μου; 473 00:33:16,872 --> 00:33:19,208 Κάποιος φτιάχνει κι άλλα. 474 00:33:25,214 --> 00:33:26,006 Χίρο; 475 00:33:26,757 --> 00:33:28,759 Παραλίγο να πάθω έμφραγμα! 476 00:33:28,926 --> 00:33:32,179 Τα χέρια μου είναι εξοπλισμένα με απινιδιστές. Έτοιμος. 477 00:33:32,596 --> 00:33:35,015 Σταμάτα, σταμάτα, σταμάτα! Μια έκφραση είναι. 478 00:33:40,437 --> 00:33:42,397 Ωχ, όχι. 479 00:33:45,526 --> 00:33:46,735 Τρέχα! 480 00:33:47,611 --> 00:33:48,904 Έλα! 481 00:33:49,238 --> 00:33:50,239 Δεν είμαι γρήγορος. 482 00:33:50,405 --> 00:33:52,032 Ναι, το βλέπω! 483 00:33:52,199 --> 00:33:53,116 Τρέχα! Τρέχα! 484 00:33:53,283 --> 00:33:54,618 Έλα. 485 00:33:54,785 --> 00:33:56,119 Κλώτσα τη! 486 00:33:56,787 --> 00:33:58,247 Χτύπα τη! 487 00:34:00,791 --> 00:34:01,708 Τρέχα! Τρέχα! 488 00:34:07,548 --> 00:34:09,591 Εμπρός! Έλα, έλα, έλα! 489 00:34:18,766 --> 00:34:19,810 Κουνήσου! 490 00:34:23,063 --> 00:34:23,813 Έλα! 491 00:34:37,411 --> 00:34:39,496 Έλα! Στο παράθυρο! 492 00:34:46,335 --> 00:34:47,504 Ρουφήξου! 493 00:34:49,130 --> 00:34:50,424 Μπέιμαξ! 494 00:34:50,674 --> 00:34:52,134 Χίρο; 495 00:35:01,852 --> 00:35:05,022 Έλα, πάμε να φύγουμε από δω. Κάνε γρήγορα! 496 00:35:10,027 --> 00:35:12,196 Δηλαδή, για να καταλάβω. 497 00:35:12,362 --> 00:35:15,282 Κάποιος με μάσκα καμπούκι σού επιτέθηκε... 498 00:35:15,449 --> 00:35:17,618 με έναν στρατό από μικροσκοπικά ιπτάμενα ρομπότ. 499 00:35:18,368 --> 00:35:19,286 "Μικρομπότ." 500 00:35:20,662 --> 00:35:22,372 -Μικρομπότ. -Ναι. 501 00:35:22,706 --> 00:35:26,376 Τα έλεγχε τηλεπαθητικά με έναν νευροκρανιακό πομπό. 502 00:35:26,543 --> 00:35:30,214 Ο κ. Καμπούκι χρησιμοποίησε εξωαισθητηριακή αντίληψη... 503 00:35:30,380 --> 00:35:33,133 για να επιτεθεί σ' εσένα και τον άνθρωπο μπαλόνι. 504 00:36:03,539 --> 00:36:07,918 Το καταγγείλατε όταν έκλεψαν τα ιπτάμενα ρομπότ σας; 505 00:36:08,085 --> 00:36:10,128 Όχι. Νόμιζα ότι καταστράφηκαν. 506 00:36:10,295 --> 00:36:13,423 Ακούστε, ξέρω ότι ακούγεται τρελό, όμως κι ο Μπέιμαξ ήταν εκεί. 507 00:36:13,799 --> 00:36:15,551 -Πες του. -Μάλιστα. 508 00:36:15,717 --> 00:36:17,928 Λέει την αλήθεια. 509 00:36:20,055 --> 00:36:21,765 Μα τι...; Τι έχεις πάθει; 510 00:36:22,140 --> 00:36:24,643 Χαμηλή μπαταρία. 511 00:36:28,939 --> 00:36:30,482 Συγκεντρώσου. 512 00:36:30,649 --> 00:36:34,611 Είμαι νοσηλευτής, ο προσωπικός σου Μπέιμαξ. 513 00:36:34,778 --> 00:36:38,282 Να τηλεφωνήσουμε στους γονείς σου και να τους φέρουμε εδώ; 514 00:36:38,907 --> 00:36:39,783 Τι; 515 00:36:39,950 --> 00:36:43,287 Γράψε το όνομα και τον αριθμό σου σε αυτό το χαρτί και εμείς... 516 00:36:47,791 --> 00:36:50,169 Θα σε πάω σπίτι, στον φορτιστή σου. 517 00:36:51,295 --> 00:36:52,129 Περπατάς; 518 00:36:52,296 --> 00:36:55,174 Θα σε σαρώσω τώρα. Η σάρωση ολοκληρώθηκε. 519 00:36:56,300 --> 00:36:57,759 Υγειονοµική περίθαλψη. 520 00:37:05,809 --> 00:37:06,810 Άκου. 521 00:37:06,977 --> 00:37:10,480 Αν ρωτήσει η θεία μου, ήμασταν στη σχολή όλη τη μέρα. Κατάλαβες; 522 00:37:10,647 --> 00:37:12,983 Πηδήσαμε από ένα παράθυρο. 523 00:37:13,150 --> 00:37:15,194 Όχι! Σώπα! 524 00:37:15,819 --> 00:37:18,697 Πηδήσαμε από ένα παράθυρο. 525 00:37:18,864 --> 00:37:22,034 Δεν μπορείς να λες τέτοια πράγματα μπροστά στη θεία Κας. 526 00:37:34,171 --> 00:37:35,339 Χίρο; 527 00:37:35,506 --> 00:37:36,715 Γύρισες, γλυκέ μου; 528 00:37:37,841 --> 00:37:38,717 Ναι, αμέ. 529 00:37:38,884 --> 00:37:41,470 Καλά σε άκουσα. Γεια. 530 00:37:41,637 --> 00:37:43,680 Γεια, θεία Κας. 531 00:37:44,056 --> 00:37:48,310 Κοιτάξτε το κολεγιόπαιδό μου. Ανυπομονώ να τ' ακούσω όλα! 532 00:37:48,477 --> 00:37:49,186 Οι φτερούγες είναι έτοιμες. 533 00:37:50,854 --> 00:37:51,688 Θα σωπάσεις; 534 00:37:51,855 --> 00:37:54,691 Ναι, φτερούγες! Γιούπι! 535 00:37:56,151 --> 00:37:58,654 Ετοιμάσου να νιώσεις το πρόσωπό σου να λιώνει. 536 00:37:59,196 --> 00:38:03,242 Θα τα νιώσουμε και αύριο στην έξοδο. Με πιάνεις; 537 00:38:03,408 --> 00:38:04,368 Εντάξει. 538 00:38:04,535 --> 00:38:06,870 Κάθισε. Πες τα μου όλα. 539 00:38:11,542 --> 00:38:13,710 Επειδή γράφτηκα πολύ αργά... 540 00:38:13,877 --> 00:38:16,213 πρέπει να προλάβω την ύλη. 541 00:38:17,548 --> 00:38:18,507 Τι ήταν αυτό; 542 00:38:20,050 --> 00:38:21,426 Ο Μότσι. 543 00:38:21,885 --> 00:38:23,887 Αχ αυτός ο γάτος. 544 00:38:26,223 --> 00:38:28,559 Τουλάχιστον πάρε ένα πιάτο πάνω. 545 00:38:30,227 --> 00:38:32,938 -Μη μελετήσεις πολύ. -Ευχαριστώ για την κατανόηση. 546 00:38:34,982 --> 00:38:39,236 Μαλλιαρό μωρό. Μαλλιαρό μωρό. 547 00:38:40,571 --> 00:38:42,406 Εντάξει, έλα. 548 00:38:42,573 --> 00:38:45,492 Είμαι νοσηλευτής, ο προσωπικός σου Μπέιμαξ. 549 00:38:45,659 --> 00:38:46,827 Ένα πόδι τη φορά. 550 00:39:01,425 --> 00:39:03,760 Δεν το καταλαβαίνω αυτό. 551 00:39:06,597 --> 00:39:08,307 Ταντάσι. 552 00:39:09,266 --> 00:39:10,309 Τι; 553 00:39:11,435 --> 00:39:13,103 Ταντάσι. 554 00:39:17,524 --> 00:39:19,109 Ο Ταντάσι έφυγε. 555 00:39:19,276 --> 00:39:21,486 Πότε θα γυρίσει; 556 00:39:21,653 --> 00:39:23,947 Πέθανε, Μπέιμαξ. 557 00:39:28,243 --> 00:39:30,787 Ο Ταντάσι είχε άριστη υγεία. 558 00:39:30,954 --> 00:39:32,831 Με κατάλληλη διατροφή και άσκηση... 559 00:39:32,998 --> 00:39:35,083 θα έπρεπε να ζήσει πολλά χρόνια. 560 00:39:35,501 --> 00:39:38,003 Ναι, θα έπρεπε. 561 00:39:39,630 --> 00:39:41,465 Όμως, έπιασε φωτιά... 562 00:39:43,300 --> 00:39:44,635 Τώρα, έφυγε. 563 00:39:45,802 --> 00:39:47,179 Ο Ταντάσι είναι εδώ. 564 00:39:47,346 --> 00:39:48,138 Όχι. 565 00:39:48,305 --> 00:39:50,807 Ο κόσμος λέει πως δεν έχει φύγει. 566 00:39:50,974 --> 00:39:53,519 Όσο τον θυμόμαστε εμείς. 567 00:39:55,979 --> 00:39:57,773 Πονάει ακόμα. 568 00:39:57,940 --> 00:40:00,776 Δεν βλέπω ενδείξεις τραυματισμού. 569 00:40:00,943 --> 00:40:02,653 Είναι άλλου είδους τραύμα. 570 00:40:05,656 --> 00:40:06,990 Είσαι ασθενής μου. 571 00:40:07,157 --> 00:40:08,450 Θέλω να βοηθήσω. 572 00:40:09,201 --> 00:40:11,495 Αυτό δεν μπορείς να το φτιάξεις, φίλε. 573 00:40:14,623 --> 00:40:15,499 Τι κάνεις; 574 00:40:15,666 --> 00:40:18,836 Κατεβάζω μια βάση δεδομένων για την προσωπική απώλεια. 575 00:40:19,211 --> 00:40:20,546 Η βάση δεδομένων κατέβηκε. 576 00:40:20,712 --> 00:40:24,174 Η θεραπεία περιλαμβάνει επαφή με φίλους και αγαπημένους. 577 00:40:24,341 --> 00:40:25,634 Επικοινωνώ μαζί τους τώρα. 578 00:40:25,801 --> 00:40:27,302 Όχι! Μην το κάνει αυτό. 579 00:40:27,469 --> 00:40:30,681 -Επικοινώνησα με τους φίλους σου. -Απίστευτο. 580 00:40:31,515 --> 00:40:32,516 Τώρα τι κάνεις; 581 00:40:32,683 --> 00:40:36,520 Άλλες θεραπείες περιλαμβάνουν παρηγοριά και καθησύχαση. 582 00:40:36,687 --> 00:40:38,021 Είμαι καλά. Αλήθεια. 583 00:40:38,188 --> 00:40:41,358 Όλα θα πάνε καλά. Σώπα, σώπα. 584 00:40:42,484 --> 00:40:43,861 Ευχαριστώ, Μπέιμαξ. 585 00:40:45,362 --> 00:40:47,531 Λυπάμαι για τη φωτιά. 586 00:40:47,698 --> 00:40:50,659 Μη στενοχωριέσαι. Ήταν ατύχημα. 587 00:40:57,708 --> 00:40:58,959 Εκτός... 588 00:40:59,543 --> 00:41:01,295 Εκτός κι αν δεν ήταν. 589 00:41:02,504 --> 00:41:06,466 Στην παρουσίαση, ο μασκοφόρος έκλεψε τα μικρομπότ μου. 590 00:41:06,633 --> 00:41:09,178 Μετά έβαλε τη φωτιά για να καλύψει τα ίχνη του. 591 00:41:09,386 --> 00:41:12,222 Είναι υπεύθυνος για τον Ταντάσι. 592 00:41:12,723 --> 00:41:14,683 Πρέπει να πιάσουμε τον τύπο. 593 00:41:17,519 --> 00:41:22,524 Είναι ζωντανό! Είναι ζωντανό, είναι ζωντανό! 594 00:41:26,695 --> 00:41:27,905 Για να πιάσουμε τον τύπο... 595 00:41:28,071 --> 00:41:29,698 χρειάζεσαι αναβαθμίσεις. 596 00:41:30,407 --> 00:41:33,410 Αν συλλάβουμε τον μασκοφόρο θα βελτιωθεί η διάθεσή σου; 597 00:41:33,577 --> 00:41:35,245 Οπωσδήποτε. 598 00:41:35,871 --> 00:41:37,080 Να φτιάξουμε τα χτυπήματά σου. 599 00:41:37,247 --> 00:41:40,083 ΚΛΙΚΑΡΕ ΓΙΑ ΝΑ ΔΕΙΣ ΤΑ ΒΙΝΤΕΟ 600 00:41:55,807 --> 00:41:58,227 Και τώρα να κανονίσουμε αυτό. 601 00:42:30,259 --> 00:42:32,177 Έχω ορισμένες ανησυχίες. 602 00:42:32,386 --> 00:42:36,181 Αυτή η πανοπλία ίσως να υποβαθμίσει το φιλικό, αξιαγάπητο σχέδιό μου. 603 00:42:36,390 --> 00:42:39,226 Αυτός είναι ο σκοπός της, φίλε. Είσαι αστερίας. 604 00:42:39,935 --> 00:42:42,396 Δεν μπορεί να 'μαι αστερίας. Είμαι ρομπότ. 605 00:42:42,729 --> 00:42:44,147 Μια έκφραση είναι. 606 00:42:44,314 --> 00:42:46,400 Η μεταφορά δεδομένων ολοκληρώθηκε. 607 00:42:57,995 --> 00:43:01,915 ΤΑΝΤΑΣΙ ΧΑΜΑΝΤΑ 608 00:43:09,214 --> 00:43:11,300 ΑΝΑΛΥΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΤΟΥ ΤΣΙΠ 609 00:43:11,800 --> 00:43:15,053 Δεν αντιλαμβάνομαι πώς το καράτε θα με κάνει καλύτερο νοσηλευτή. 610 00:43:15,637 --> 00:43:17,723 Φίλε, θέλεις να με κρατάς υγιή, έτσι; 611 00:43:17,890 --> 00:43:19,099 Χτύπα αυτό. 612 00:43:22,060 --> 00:43:23,061 Ναι! 613 00:43:23,228 --> 00:43:23,979 Σφυρογροθιά! 614 00:43:25,480 --> 00:43:26,732 Πλάγιο λάκτισμα! 615 00:43:26,899 --> 00:43:28,108 Κόψη παλάμης! 616 00:43:28,275 --> 00:43:29,735 Οπίσθιο λάκτισμα! 617 00:43:29,902 --> 00:43:30,777 Ζελεδάκια! 618 00:43:35,407 --> 00:43:36,241 Ναι! 619 00:43:47,085 --> 00:43:48,462 Ναι! Κόλλα το! 620 00:43:49,796 --> 00:43:52,341 Το "κόλλατο" δεν υπάρχει στη βάση δεδομένων μάχης. 621 00:43:52,883 --> 00:43:54,927 Όχι, δεν έχει σχέση με μάχη. 622 00:43:55,093 --> 00:43:57,262 Το κάνουν οι άνθρωποι καμιά φορά... 623 00:43:57,638 --> 00:44:00,057 όταν είναι χαρούμενοι ή ενθουσιασμένοι. 624 00:44:11,610 --> 00:44:13,195 Έπιασες το νόημα. 625 00:44:13,362 --> 00:44:15,906 Θα προσθέσω το "κόλλατο" στο μητρώο για τη φροντίδα. 626 00:44:16,073 --> 00:44:18,116 Ωραία. Πάμε να πιάσουμε τον τύπο. 627 00:44:21,954 --> 00:44:23,497 Πάμε! 628 00:44:51,108 --> 00:44:52,484 Όρμα του, Μπέιμαξ! 629 00:44:56,280 --> 00:44:57,906 Ήρθαμε αργά. 630 00:44:59,658 --> 00:45:01,660 Το ρομποτάκι σου προσπαθεί να πάει κάπου. 631 00:45:02,953 --> 00:45:04,580 Έλα. 632 00:45:13,630 --> 00:45:16,967 Πάντα να περιμένεις μία ώρα μετά το φαγητό, πριν κολυμπήσεις. 633 00:45:27,936 --> 00:45:29,479 Έλα! 634 00:45:56,006 --> 00:45:57,799 Οι παλμοί σου αυξήθηκαν... 635 00:45:58,842 --> 00:46:02,179 Μπέιμαξ, καιρός να χρησιμοποιήσεις τις αναβαθμίσεις σου. 636 00:46:08,852 --> 00:46:09,686 Χίρο; 637 00:46:09,937 --> 00:46:11,522 Όχι, όχι, όχι! 638 00:46:11,688 --> 00:46:13,023 Φύγετε από δω! Φύγετε! 639 00:46:13,190 --> 00:46:14,775 Φίλε, τι κάνεις εδώ; 640 00:46:14,942 --> 00:46:17,361 Τίποτα! Βγήκα για βόλτα. 641 00:46:17,528 --> 00:46:19,196 Βοηθάει στην εφηβική μου κυκλοθυμία. 642 00:46:19,363 --> 00:46:20,531 Ο Μπέιμαξ είναι αυτός; 643 00:46:20,697 --> 00:46:21,823 Ναι, αλλά δεν... 644 00:46:22,491 --> 00:46:25,035 Γιατί φοράει εσώρουχο από ανθρακονήματα; 645 00:46:25,202 --> 00:46:26,870 Ξέρω και καράτε. 646 00:46:27,037 --> 00:46:27,996 Φύγετε. 647 00:46:28,163 --> 00:46:31,208 Όχι, μη μας διώχνεις, Χίρο. Ήρθαμε για σένα. 648 00:46:31,375 --> 00:46:32,876 Γι' αυτό μας κάλεσε ο Μπέιμαξ. 649 00:46:33,043 --> 00:46:34,378 Όσοι ζουν μια απώλεια... 650 00:46:34,545 --> 00:46:37,840 πρέπει να έχουν τη στήριξη των φίλων και των αγαπημένων. 651 00:46:38,006 --> 00:46:39,883 Ποιος θα μοιραστεί τα συναισθήματά του; 652 00:46:40,300 --> 00:46:41,552 Εγώ θα πω. 653 00:46:41,718 --> 00:46:44,221 Με λένε Φρεντ και πέρασαν 30 μέρες από τότε που... 654 00:46:44,388 --> 00:46:46,098 Μητέρα του Μέγκαζον! 655 00:46:49,017 --> 00:46:51,061 Μόνο εγώ το βλέπω αυτό; 656 00:46:55,649 --> 00:46:58,360 Θεέ μου! Ωχ, όχι! 657 00:47:01,029 --> 00:47:02,030 Τρέξτε! 658 00:47:02,197 --> 00:47:03,740 Μπέιμαξ, χτύπα τον! 659 00:47:04,241 --> 00:47:06,159 Όχι, όχι, όχι! 660 00:47:06,326 --> 00:47:07,202 Τι κάνεις; 661 00:47:07,369 --> 00:47:08,662 Σου σώζω τη ζωή. 662 00:47:08,829 --> 00:47:11,039 Ο Μπέιμαξ θ' αναλάβει τον τύπο! 663 00:47:15,377 --> 00:47:16,587 Ωχ, όχι. 664 00:47:19,214 --> 00:47:20,549 Γουασάμπι! 665 00:47:20,716 --> 00:47:22,259 Αντίο! 666 00:47:22,426 --> 00:47:24,178 Χίρο. Εξήγηση. Τώρα. 667 00:47:24,344 --> 00:47:26,972 Μου έκλεψε τα μικρομπότ μου. Αυτός έβαλε τη φωτιά. 668 00:47:27,139 --> 00:47:28,599 Δεν ξέρω ποιος είναι! 669 00:47:29,141 --> 00:47:30,100 Μπέιμαξ, ανοιχτή παλάµη! 670 00:47:40,319 --> 00:47:41,236 Αριστερά! 671 00:47:52,664 --> 00:47:55,125 Η μάσκα, το μαύρο κοστούμι... 672 00:47:55,292 --> 00:47:57,461 Μας επιτίθεται ένας σούπερ κακός! 673 00:47:57,628 --> 00:47:59,171 Πολύ κουλ! 674 00:47:59,338 --> 00:48:01,465 Δηλαδή, τρομακτικό είναι, αλλά πολύ κουλ! 675 00:48:07,095 --> 00:48:08,096 Γιατί σταματήσαμε; 676 00:48:08,263 --> 00:48:09,014 Το φανάρι είναι κόκκινο! 677 00:48:09,306 --> 00:48:11,767 Δεν υπάρχουν κόκκινα φανάρια σε καταδίωξη! 678 00:48:15,020 --> 00:48:16,688 Γιατί θέλει να μας σκοτώσει; 679 00:48:17,689 --> 00:48:19,107 Γιατί θέλεις να μας σκοτώσεις; 680 00:48:19,274 --> 00:48:20,817 Είναι κλασικός κακός. Είδαμε πολλά! 681 00:48:20,984 --> 00:48:22,444 Βγάζουμε βιαστικά συμπεράσματα. 682 00:48:22,611 --> 00:48:24,446 Δεν ξέρουμε αν θέλει να μας σκοτώσει. 683 00:48:24,613 --> 00:48:25,280 Αυτοκίνητο! 684 00:48:25,447 --> 00:48:26,657 Θέλει να μας σκοτώσει! 685 00:48:28,825 --> 00:48:30,452 Άναψες το φλας; 686 00:48:30,619 --> 00:48:33,330 Πρέπει να δείχνεις πού στρίβεις! Το λέει ο νόμος! 687 00:48:33,664 --> 00:48:35,332 Ως εδώ. 688 00:49:07,865 --> 00:49:10,367 Σταμάτα! Ο Μπέιμαξ κι εγώ θ' αναλάβουμε τον τύπο! 689 00:49:14,913 --> 00:49:16,748 Οι ζώνες σώζουν ζωές. 690 00:49:16,915 --> 00:49:18,375 Να δένεσαι κάθε φορά. 691 00:49:28,385 --> 00:49:29,386 Τι κάνεις; 692 00:49:42,858 --> 00:49:43,775 Του ξεφύγαμε; 693 00:49:43,942 --> 00:49:44,943 Πρόσεχε! 694 00:49:49,031 --> 00:49:51,575 Μπέιμαξ, κρατήσου! 695 00:49:52,576 --> 00:49:53,952 Δεν θα τα καταφέρουμε! 696 00:49:54,119 --> 00:49:56,079 Δεν θα τα καταφέρουμε! 697 00:49:56,246 --> 00:49:57,372 Θα τα καταφέρουμε! 698 00:49:59,583 --> 00:50:00,709 Τα καταφέραμε! 699 00:50:00,876 --> 00:50:01,752 Ναι! 700 00:50:38,747 --> 00:50:40,916 Σας το 'πα ότι θα τα καταφέρουμε! 701 00:50:41,083 --> 00:50:45,337 Τα τραύματά σας απαιτούν φροντίδα. Οι θερμοκρασίες σας είναι χαμηλές. 702 00:50:45,963 --> 00:50:47,089 Να φύγουμε από δω. 703 00:50:47,256 --> 00:50:49,007 Ξέρω ένα μέρος. 704 00:50:52,678 --> 00:50:54,471 Πού είμαστε; 705 00:50:56,598 --> 00:50:57,975 Φρεντ. 706 00:50:58,141 --> 00:50:59,476 Πού πηγαίνεις; 707 00:51:00,769 --> 00:51:03,647 Καλωσορίσατε στη "mi casa". 708 00:51:03,814 --> 00:51:05,482 Έτσι λένε την εξώπορτα στα Γαλλικά. 709 00:51:05,649 --> 00:51:07,317 Πράγματι, δεν είναι. 710 00:51:07,484 --> 00:51:08,652 Άκου, βλάκα. 711 00:51:08,819 --> 00:51:11,321 Ένας τρελός μασκοφόρος προσπάθησε να μας σκοτώσει. 712 00:51:11,488 --> 00:51:12,948 Δεν έχω όρεξη για... 713 00:51:13,448 --> 00:51:15,617 Καλωσορίσατε, κύριε Φρέντερικ. 714 00:51:15,784 --> 00:51:17,494 Χίθκλιφ, κολλητέ μου! 715 00:51:17,870 --> 00:51:19,955 Ελάτε, παιδιά. Είμαστε ασφαλείς εδώ. 716 00:51:20,122 --> 00:51:21,206 Κόλλα το. 717 00:51:28,672 --> 00:51:30,048 Φρέντι... 718 00:51:30,340 --> 00:51:32,050 αυτό είναι το σπίτι σου; 719 00:51:32,217 --> 00:51:34,011 Νόμιζα ότι ζούσες κάτω από γέφυρα. 720 00:51:34,178 --> 00:51:36,096 Το σπίτι ανήκει στους γονείς μου. 721 00:51:36,471 --> 00:51:38,348 Πήγαν διακοπές στο οικογενειακό νησί. 722 00:51:39,308 --> 00:51:41,810 Να πάμε κι εμείς καμιά φορά. Να κάνουμε τρέλες. 723 00:51:45,147 --> 00:51:46,773 Πλάκα μου κάνεις. 724 00:51:49,943 --> 00:51:51,528 ΦΡΕΝΤ, ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΙΣ! -ΦΡΕΝΤ 725 00:51:51,862 --> 00:51:54,615 Αν δεν μου είχε μόλις επιτεθεί κάποιος με μάσκα καμπούκι... 726 00:51:54,990 --> 00:51:58,035 αυτό θα ήταν το πιο παράξενο που είδα σήμερα. 727 00:51:58,202 --> 00:52:00,537 Ο εγκέφαλός μου μισεί τα μάτια μου που το βλέπουν αυτό. 728 00:52:01,538 --> 00:52:03,123 Η θερμοκρασία σου είναι ακόμα χαμηλή. 729 00:52:03,707 --> 00:52:04,458 Ναι. 730 00:52:13,050 --> 00:52:15,719 Σαν να αγκαλιάζεις ένα ζεστό λουκούμι. 731 00:52:16,220 --> 00:52:17,554 Είναι πολύ όμορφα. 732 00:52:17,721 --> 00:52:19,389 Ναι, ζεστούλα. 733 00:52:21,058 --> 00:52:23,227 Καλό ρομπότ. 734 00:52:25,896 --> 00:52:28,023 Αυτό το σύμβολο σάς λέει κάτι; 735 00:52:28,190 --> 00:52:30,234 Ναι! Είναι ένα πουλί! 736 00:52:30,400 --> 00:52:31,193 Όχι! 737 00:52:31,360 --> 00:52:34,655 Ο μασκοφόρος κουβαλούσε κάτι που είχε πάνω αυτό το σύμβολο. 738 00:52:34,821 --> 00:52:37,991 Η σύλληψη του μασκοφόρου θα βελτιώσει τη διάθεση του Χίρο. 739 00:52:38,158 --> 00:52:39,743 Η σύλληψη; 740 00:52:39,910 --> 00:52:41,245 Δεν ξέρουμε ούτε ποιος είναι. 741 00:52:41,411 --> 00:52:42,996 Έχω μια θεωρία. 742 00:52:43,413 --> 00:52:44,081 ΔΟΚΤΩΡ ΣΦΑΓΕΑΣ 743 00:52:44,248 --> 00:52:46,083 "Δόκτωρ Σφαγέας"; 744 00:52:46,250 --> 00:52:49,753 Είναι ο εκατομμυριούχος σχεδιαστής όπλων, Μάλκομ Τσάζελτικ. 745 00:52:50,212 --> 00:52:51,171 "Ο Εξολοθρευτής"; 746 00:52:51,338 --> 00:52:55,050 Πίσω από τη μάσκα, ο βιομήχανος Ριντ Αξγουόρθι. 747 00:52:55,843 --> 00:52:59,263 "Βαρόνος φον Καταστροφή"; Πες μας τι εννοείς! 748 00:52:59,429 --> 00:53:00,597 Δεν καταλαβαίνετε; 749 00:53:00,764 --> 00:53:03,892 Ο μασκοφόρος που μας επιτέθηκε, δεν είναι άλλος από... 750 00:53:05,227 --> 00:53:06,186 Voilà! 751 00:53:06,353 --> 00:53:07,604 Ο Άλιστερ Κρέι. 752 00:53:07,771 --> 00:53:09,273 -Τι; -Σκέψου το. 753 00:53:09,439 --> 00:53:10,774 Ο Κρέι ήθελε τα μικρομπότ σου... 754 00:53:10,941 --> 00:53:11,942 και είπες όχι. 755 00:53:12,109 --> 00:53:14,278 Όμως, ο Κρέι δεν ακολουθεί τους κανόνες. 756 00:53:14,695 --> 00:53:17,614 Είναι αδύνατον. Ο τύπος είναι υψηλού κύρους. 757 00:53:17,781 --> 00:53:19,616 Και ποιος ήταν ο μασκοφόρος; 758 00:53:19,783 --> 00:53:23,620 Δεν ξέρω. Δεν ξέρουμε τίποτα γι' αυτόν. 759 00:53:23,787 --> 00:53:26,123 Η ομάδα αίματός του είναι ΑΒ-αρνητικό. 760 00:53:26,290 --> 00:53:27,624 Η χοληστερίνη του είναι... 761 00:53:27,791 --> 00:53:28,959 Μπέιμαξ, τον σάρωσες; 762 00:53:29,126 --> 00:53:32,045 Είμαι προγραμματισμένος να εκτιμώ τις ανάγκες όλων για περίθαλψη. 763 00:53:32,212 --> 00:53:33,255 Ναι! 764 00:53:33,797 --> 00:53:36,592 Θα χρησιμοποιήσω τα δεδομένα από τη σάρωσή σου για να τον βρω. 765 00:53:36,758 --> 00:53:38,969 Πρέπει να τους σαρώσεις όλους στο Σαν Φρανσόκιο. 766 00:53:39,136 --> 00:53:42,139 Θα μας πάρει, τι να πω, έναν αιώνα. 767 00:53:42,306 --> 00:53:45,976 Όχι, όχι, όχι. Πρέπει να το σκεφτώ αλλιώς. 768 00:53:46,768 --> 00:53:47,644 Το βρήκα! 769 00:53:47,811 --> 00:53:49,813 Θα σαρώσω όλη την πόλη ταυτόχρονα. 770 00:53:49,980 --> 00:53:52,316 Πρέπει μόνο να αναβαθμίσω τον αισθητήρα του Μπέιμαξ. 771 00:53:55,402 --> 00:53:57,279 Για να πιάσουμε αυτόν τον τύπο... 772 00:53:58,071 --> 00:53:59,823 πρέπει να σας αναβαθμίσω όλους. 773 00:53:59,990 --> 00:54:01,158 Ποιον να αναβαθμίσεις; 774 00:54:01,325 --> 00:54:05,829 Όσοι ζουν απώλεια, πρέπει να έχουν τη στήριξη φίλων και αγαπημένων. 775 00:54:06,288 --> 00:54:08,332 Μ' αρέσει αυτό το σχέδιο! 776 00:54:08,498 --> 00:54:11,001 Δεν μπορούμε να τον κυνηγήσουμε! Είμαστε φύτουλες. 777 00:54:11,168 --> 00:54:12,628 Χίρο, θέλουμε να βοηθήσουμε... 778 00:54:12,794 --> 00:54:14,755 όμως εμείς είμαστε εμείς. 779 00:54:15,005 --> 00:54:16,089 Όχι. 780 00:54:16,256 --> 00:54:19,468 Μπορείτε να γίνετε κάτι πολύ περισσότερο. 781 00:54:21,261 --> 00:54:23,972 Ο Ταντάσι Χαμάντα ήταν ο καλύτερος φίλος μας. 782 00:54:24,640 --> 00:54:26,099 Θα έρθουμε. 783 00:54:26,517 --> 00:54:28,685 Παιδιά, το αισθάνεστε αυτό; 784 00:54:28,852 --> 00:54:30,771 Αρχίζει η ιστορία της δημιουργίας μας. 785 00:54:31,021 --> 00:54:32,814 Θα γίνουμε σούπερ ήρωες! 786 00:54:33,941 --> 00:54:35,192 Σηκώστε τα χέρια. 787 00:54:35,609 --> 00:54:37,528 Ο νευρονικός πομπός πρέπει να είναι στη μάσκα του. 788 00:54:37,694 --> 00:54:40,948 Αν πάρουμε τη μάσκα, δεν θα ελέγχει τα ρομπότ. 789 00:54:41,114 --> 00:54:42,032 Τέλος παιχνιδιού. 790 00:54:42,199 --> 00:54:46,036 Λένε "είμαστε αυτό που είμαστε" Αλλά δεν απαραίτητο 791 00:54:46,203 --> 00:54:48,038 Είμαι παιδί κακό 792 00:54:48,205 --> 00:54:50,832 Αλλά όχι με την καλή έννοια 793 00:54:50,999 --> 00:54:53,043 Θα είμαι ο φύλακας 794 00:54:53,210 --> 00:54:54,711 Της αιώνιας φλόγας 795 00:54:55,170 --> 00:54:57,339 Θα είμαι ο φρουρός 796 00:54:57,506 --> 00:54:59,341 Των τρελών σας ονείρων 797 00:55:03,345 --> 00:55:06,890 Είμαι η άμμος στο κάτω μέρος της κλεψύδρας 798 00:55:11,645 --> 00:55:13,897 Μπορούμε να γίνουμε αθάνατοι 799 00:55:14,815 --> 00:55:16,024 Αθάνατοι 800 00:55:16,191 --> 00:55:20,737 Αλλά όχι για πολύ Για πολύ 801 00:55:21,029 --> 00:55:22,406 Ζήσε μαζί μου για πάντα 802 00:55:22,573 --> 00:55:24,825 Κατέβασε τις σκοτεινές κουρτίνες 803 00:55:25,242 --> 00:55:30,080 Αλλά όχι για πολύ Για πολύ 804 00:55:30,330 --> 00:55:34,084 Μπορούμε να γίνουμε... Αθάνατοι 805 00:55:37,171 --> 00:55:39,381 Αθάνατοι 806 00:55:40,591 --> 00:55:41,842 Αθάνατοι 807 00:55:42,009 --> 00:55:44,011 Κάποιες φορές η μόνη αμοιβή 808 00:55:44,178 --> 00:55:46,430 Όταν έχεις πίστη 809 00:55:46,597 --> 00:55:48,682 Είναι που τη δοκιμάζεις ξανά 810 00:55:48,849 --> 00:55:50,100 Και ξανά Κάθε μέρα 811 00:55:51,185 --> 00:55:55,272 Ακόμα συγκρίνω το παρελθόν σου Με το μέλλον μου 812 00:55:55,939 --> 00:55:58,066 Μπορούμε να γίνουμε αθάνατοι 813 00:55:59,443 --> 00:56:00,903 Αθάνατοι 814 00:56:01,069 --> 00:56:03,947 Αλλά όχι για πολύ Για πολύ 815 00:56:04,198 --> 00:56:05,741 Σούπερ άλμα! 816 00:56:05,908 --> 00:56:07,951 Ζήσε μαζί μου για πάντα 817 00:56:08,118 --> 00:56:09,578 Κατέβασε τις σκοτεινές κουρτίνες 818 00:56:09,786 --> 00:56:12,915 Αλλά όχι για πολύ Για πολύ 819 00:56:14,291 --> 00:56:16,585 Μπορούμε να γίνουμε... Αθάνατοι 820 00:56:17,753 --> 00:56:18,462 Αθάνατοι 821 00:56:22,132 --> 00:56:23,050 Αθάνατοι 822 00:56:26,595 --> 00:56:28,138 Αθάνατοι 823 00:56:31,099 --> 00:56:32,643 Αθάνατοι 824 00:56:33,727 --> 00:56:35,729 Αθάνατοι 825 00:56:37,314 --> 00:56:38,148 Μ' αρέσει! 826 00:56:38,315 --> 00:56:39,566 Μια χαρά. 827 00:56:39,733 --> 00:56:41,568 Στενεύει κανέναν άλλο η στολή του; 828 00:56:41,735 --> 00:56:42,736 Παιδιά! 829 00:56:42,986 --> 00:56:44,780 Δείτε αυτό. 830 00:56:44,947 --> 00:56:46,448 Παιδιά, να σας συστήσω... 831 00:56:46,615 --> 00:56:49,618 τον Μπέιμαξ 2.0. 832 00:56:55,624 --> 00:56:57,084 Είναι μεγαλειώδης. 833 00:56:59,253 --> 00:57:00,671 Γεια σας. 834 00:57:04,424 --> 00:57:06,677 Στάσου. Συγκεντρώσου. 835 00:57:06,844 --> 00:57:09,137 Δείξ' τους τι μπορείς, φίλε. 836 00:57:09,304 --> 00:57:11,515 Δείξ' τους τη γροθιά. 837 00:57:15,936 --> 00:57:17,688 Όχι αυτό. 838 00:57:17,855 --> 00:57:20,649 Ξέρεις, εκείνο... Εκείνο το άλλο. 839 00:57:26,822 --> 00:57:29,992 Η γροθιά ρουκέτα κάνει τον Φρέντι χαρούμενο! 840 00:57:31,368 --> 00:57:33,537 Είναι μία από τις νέες αναβαθμίσεις του! 841 00:57:33,704 --> 00:57:35,455 Μπέιμαξ, φτερά. 842 00:57:36,164 --> 00:57:38,292 Απίστευτο! 843 00:57:45,382 --> 00:57:46,884 Προωθητές. 844 00:57:48,177 --> 00:57:49,136 Δεν καταλαβαίνω... 845 00:57:49,303 --> 00:57:51,555 πώς γίνομαι καλύτερος νοσηλευτής αν πετάω. 846 00:57:51,722 --> 00:57:54,892 Δεν καταλαβαίνω πώς δεν καταλαβαίνεις ότι αυτό είναι τέλειο! 847 00:57:55,184 --> 00:57:56,393 Πλήρη ώθηση! 848 00:58:06,737 --> 00:58:07,863 Σταθερά, ψηλέ. 849 00:58:09,156 --> 00:58:10,741 Να το πάμε αργά. 850 00:58:11,992 --> 00:58:13,368 Πάνω, πάνω, πάνω! 851 00:58:13,535 --> 00:58:14,369 Ώθηση, ώθηση! 852 00:58:17,080 --> 00:58:19,750 Υπερβολική ώθηση! Υπερβολική ώθηση! Υπερβολική ώθηση! 853 00:58:23,170 --> 00:58:24,213 Όχι, όχι, όχι! 854 00:58:24,379 --> 00:58:25,422 Άνοιξέ τους! 855 00:58:25,589 --> 00:58:26,590 Άνοιξε! 856 00:58:33,597 --> 00:58:35,933 Πήγαινε πάνω! Πάνω! 857 00:58:41,522 --> 00:58:43,106 Να πάρει! 858 00:58:44,191 --> 00:58:45,234 Αρκετά για σήμερα. 859 00:58:47,277 --> 00:58:48,445 Τι λες; 860 00:58:48,612 --> 00:58:51,281 Τα επίπεδα των νευροδιαβιβαστών σου αυξάνονται σταθερά. 861 00:58:51,448 --> 00:58:53,784 Τι σημαίνει αυτό; 862 00:58:54,451 --> 00:58:56,411 Η θεραπεία πετυχαίνει. 863 00:58:58,121 --> 00:58:58,956 Ωχ, όχι! 864 00:58:59,248 --> 00:59:00,541 Όχι, όχι, όχι! 865 00:59:00,707 --> 00:59:02,459 Σιγά, Μπέιμαξ! 866 00:59:07,965 --> 00:59:09,216 Ναι! 867 01:01:03,121 --> 01:01:04,373 Αυτό ήταν... 868 01:01:05,958 --> 01:01:07,501 Αυτό ήταν... 869 01:01:07,876 --> 01:01:09,169 Αστερίας. 870 01:01:10,087 --> 01:01:12,381 Μια έκφραση είναι. 871 01:01:12,548 --> 01:01:14,633 Ναι, σωστά, φίλε. 872 01:01:18,595 --> 01:01:21,473 Δεν θα ξαναπάρω ποτέ το λεωφορείο. 873 01:01:24,768 --> 01:01:27,521 Η διάθεσή σου έχει βελτιωθεί. 874 01:01:27,938 --> 01:01:31,608 Θα απενεργοποιηθώ, αν πεις ότι είσαι ικανοποιημένος από τη φροντίδα μου. 875 01:01:32,109 --> 01:01:33,569 Τι; 876 01:01:33,735 --> 01:01:35,404 Όχι, δεν θέλω να απενεργοποιηθείς. 877 01:01:36,363 --> 01:01:40,200 Πρέπει να βρούμε τον τύπο. Άναψε τον υπερ-αισθητήρα. 878 01:01:45,581 --> 01:01:47,291 Η λειτουργικότητα βελτιώθηκε. 879 01:01:47,457 --> 01:01:50,377 Χίλια τοις εκατό αύξηση της εμβέλειας. 880 01:01:52,921 --> 01:01:54,923 Βρήκα μία αντιστοιχία... 881 01:01:56,133 --> 01:01:58,051 σε εκείνο το νησί. 882 01:02:02,639 --> 01:02:03,599 Φοβερή θέα. 883 01:02:03,765 --> 01:02:04,683 Ναι. 884 01:02:04,850 --> 01:02:07,978 Αν δεν με τρομοκρατούσαν τα ύψη, μάλλον θα το απολάμβανα αυτό. 885 01:02:08,145 --> 01:02:10,606 Όμως, με τρομοκρατούν τα ύψη, γι' αυτό δεν μ' αρέσει. 886 01:02:16,111 --> 01:02:16,862 Εκεί. 887 01:02:17,404 --> 01:02:19,323 Μπέιμαξ, πήγαινέ μας μέσα. 888 01:02:26,163 --> 01:02:26,872 Φοβερό! 889 01:02:27,039 --> 01:02:29,374 Η πρώτη μας προσγείωση σαν ομάδα. 890 01:02:29,541 --> 01:02:31,335 Παιδιά, ελάτε. 891 01:02:31,502 --> 01:02:32,586 "Καραντίνα"; 892 01:02:33,378 --> 01:02:35,506 Ξέρετε τι θα πει "καραντίνα"; 893 01:02:35,672 --> 01:02:37,674 Καραντίνα: αναγκαστική απομόνωση... 894 01:02:37,841 --> 01:02:39,927 για την πρόληψη μόλυνσης που ίσως οδηγήσει σε ασθένεια... 895 01:02:40,093 --> 01:02:41,762 ή ακόμα και σε θάνατο. 896 01:02:41,929 --> 01:02:45,098 Υπάρχει μια νεκροκεφαλή σε αυτό. Νεκροκεφαλή! 897 01:02:45,599 --> 01:02:46,892 Να είστε έτοιμοι. 898 01:02:47,059 --> 01:02:48,936 Μπορεί να 'ναι οπουδήποτε. 899 01:02:53,565 --> 01:02:54,733 Φυσάω φωτιά! Φυσάω φωτιά! 900 01:03:02,866 --> 01:03:04,535 Ήταν ένα πουλί. 901 01:03:05,410 --> 01:03:09,081 Τουλάχιστον ξέρουμε ότι ο εξοπλισμός μας δουλεύει. 902 01:03:24,137 --> 01:03:27,558 Έξι υπερήρωες Που είχαν αρχηγό τον Φρεντ 903 01:03:27,724 --> 01:03:29,476 Αρχηγός τους ο Φρεντ 904 01:03:29,643 --> 01:03:31,353 Οι Άγγελοι του Φρεντ 905 01:03:32,312 --> 01:03:33,981 Οι Άγγελοι του Φρεντ 906 01:03:34,773 --> 01:03:36,692 Του ήλιου την ενέργεια αυτοί πήραν 907 01:03:36,859 --> 01:03:40,320 Με το αρχαίο φυλαχτό Που βρήκαν στη σοφίτα 908 01:03:42,072 --> 01:03:43,907 Ένα πράσινο φυλαχτό 909 01:03:44,992 --> 01:03:46,410 Είναι μάλλον σμαραγδένιο 910 01:03:46,577 --> 01:03:48,787 Φρεντ, θα σου ρίξω λέιζερ στη μούρη. 911 01:03:48,954 --> 01:03:50,122 Παιδιά. 912 01:03:50,747 --> 01:03:52,332 Τον εντόπισες, Μπέιμαξ; 913 01:03:53,834 --> 01:03:56,587 Αυτό το κτίριο παρεμβάλλεται στον αισθητήρα μου. 914 01:03:57,004 --> 01:03:59,298 Τέλεια. Το ρομπότ είναι χαλασμένο. 915 01:04:00,424 --> 01:04:03,760 Παιδιά, καλό θα 'ναι να το δείτε αυτό. 916 01:04:15,939 --> 01:04:18,150 Τι λες να είναι αυτά, μεγαλοφυΐα; 917 01:04:18,317 --> 01:04:19,985 Δεν είμαι σίγουρος. 918 01:04:20,152 --> 01:04:20,986 Όμως, κοιτάξτε. 919 01:04:23,030 --> 01:04:23,780 Χίρο. 920 01:04:50,933 --> 01:04:52,434 Ο Κρέι. 921 01:04:58,106 --> 01:05:01,693 Μας ζητήθηκε να κάνουμε το αδύνατο. Και αυτό ακριβώς κάναμε. 922 01:05:02,778 --> 01:05:06,615 Επινοήσαμε από την αρχή την ιδέα της μεταφοράς. 923 01:05:06,782 --> 01:05:11,328 Φίλοι μου, σας παρουσιάζω το σχέδιο "Σιωπηλό Σπουργίτι". 924 01:05:17,292 --> 01:05:19,628 Στρατηγέ, επιτρέπετε; 925 01:05:26,468 --> 01:05:27,845 Μαγικό καπέλο! 926 01:05:32,683 --> 01:05:37,145 Η τηλεμεταφορά, η στιγμιαία μεταφορά της ύλης από το διάστημα. 927 01:05:37,521 --> 01:05:40,399 Δεν είναι πλέον επιστημονική φαντασία. 928 01:05:41,400 --> 01:05:44,528 Δεν ξοδέψαμε δισεκατομμύρια από χρήματα των φορολογουμένων... 929 01:05:44,695 --> 01:05:45,988 για να τηλεμεταφέρουμε καπέλα. 930 01:05:46,530 --> 01:05:50,033 Κυρίες και κύριοι, ήρθατε εδώ για να δείτε να γράφεται ιστορία. 931 01:05:50,409 --> 01:05:51,869 Έτοιμη για μια βόλτα, Άμπιγκεϊλ; 932 01:05:52,744 --> 01:05:56,540 Προσκαλέσαμε τόσο κόσμο. Ας τους κάνουμε μια επίδειξη. 933 01:05:56,707 --> 01:05:59,418 30 δεύτερα για την εκτόξευση. 934 01:06:00,919 --> 01:06:02,713 29... 28... 935 01:06:02,880 --> 01:06:04,506 -Η άκατος στη θέση της. -27... 936 01:06:04,673 --> 01:06:08,427 Κύριε, εντοπίσαμε μία μικρή ανωμαλία στις αρμονικές του πεδίου. 937 01:06:09,219 --> 01:06:11,388 Κύριε Κρέι, υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 938 01:06:11,555 --> 01:06:12,931 Όχι. Κανένα πρόβλημα. 939 01:06:13,098 --> 01:06:17,060 Είναι μέσα στις παραμέτρους. Ας προχωρήσουμε. 940 01:06:17,227 --> 01:06:20,731 Τρία, δύο, ένα... 941 01:06:20,898 --> 01:06:22,774 Ενεργοποίηση ακάτου. 942 01:06:26,236 --> 01:06:27,905 Ρήξη πεδίου! Ματαιώστε! 943 01:06:28,071 --> 01:06:30,282 Χάσαμε επαφή με την άκατο! 944 01:06:32,576 --> 01:06:33,702 Ωχ, όχι. 945 01:06:33,869 --> 01:06:35,204 -Ρήξη πεδίου! -Η πιλότος χάθηκε. 946 01:06:35,787 --> 01:06:37,372 Η πύλη 2 έπεσε. 947 01:06:38,790 --> 01:06:40,918 Το μαγνητικό πεδίο περιστολής έπεσε! 948 01:06:44,588 --> 01:06:47,758 Κρέι, κλείσ' το αμέσως! 949 01:06:49,801 --> 01:06:51,470 Να απομονωθεί το νησί αμέσως! 950 01:06:51,637 --> 01:06:53,555 Η κυβέρνηση διέκοψε το πείραμα του Κρέι. 951 01:06:53,722 --> 01:06:56,475 Χρησιμοποιεί τα μικρομπότ σου για να κλέψει τη μηχανή του. 952 01:06:56,642 --> 01:06:58,602 Ο Κρέι είναι ο μασκοφόρος. 953 01:06:59,102 --> 01:07:00,479 Ωχ, όχι. 954 01:07:10,614 --> 01:07:12,449 Μπέιμαξ, βγάλε μας από δω. 955 01:07:18,914 --> 01:07:20,123 Πάρτε τον πομπό. 956 01:07:20,290 --> 01:07:21,792 Πίσω από τη μάσκα του. 957 01:07:25,587 --> 01:07:26,672 Μπέιμαξ! 958 01:07:27,631 --> 01:07:28,799 Ποιο είναι το σχέδιο; 959 01:07:28,966 --> 01:07:30,342 Ώρα για Φρεντ. 960 01:07:31,301 --> 01:07:32,469 Σούπερ άλμα! 961 01:07:33,011 --> 01:07:34,137 Βαρυτική συντριβή! 962 01:07:34,972 --> 01:07:36,765 Δυνατή πτώση. 963 01:07:37,307 --> 01:07:38,475 Αλήθεια, ποιο είναι το σχέδιο; 964 01:07:38,642 --> 01:07:39,977 Πάρτε τη μάσκα. 965 01:07:40,143 --> 01:07:41,019 Σε ακολουθώ. 966 01:07:41,186 --> 01:07:43,272 Μα ποιο είναι το σχέδιο; 967 01:08:25,689 --> 01:08:28,024 Θέλεις να χορέψεις, μασκοφόρε; 968 01:08:28,192 --> 01:08:29,902 Θα χορέψεις με αυτά. 969 01:08:30,194 --> 01:08:33,029 Δώσε τη μάσκα, αλλιώς θα γευτείς αυτό! 970 01:08:33,197 --> 01:08:34,323 Και λίγο από αυτό! 971 01:08:40,746 --> 01:08:42,706 Για κοίτα! Καλά τα πήγα. 972 01:08:43,165 --> 01:08:44,832 Αυτό μπορείς μόνο; 973 01:08:46,376 --> 01:08:47,377 Μπορείς και αυτό; 974 01:08:49,212 --> 01:08:50,756 Πίσω στη φωτιά! 975 01:09:23,788 --> 01:09:25,415 Τέλειωσαν όλα, Κρέι. 976 01:09:33,215 --> 01:09:34,550 Καθηγητή Κάλαχαν; 977 01:09:36,969 --> 01:09:38,929 Μα, η έκρηξη... 978 01:09:39,470 --> 01:09:40,264 Πεθάνατε. 979 01:09:40,430 --> 01:09:42,933 Όχι. Είχα τα μικρομπότ σου. 980 01:09:46,103 --> 01:09:48,939 Μα... ο Ταντάσι. 981 01:09:49,106 --> 01:09:50,148 Τον αφήσατε να πεθάνει. 982 01:09:50,314 --> 01:09:52,609 Δώσε μου τη μάσκα, Χίρο. 983 01:09:52,776 --> 01:09:54,278 Μπήκε στη φωτιά για να σε σώσει! 984 01:09:54,444 --> 01:09:55,779 Ήταν δικό του λάθος! 985 01:10:00,909 --> 01:10:02,953 Μπέιμαξ, κατάστρεψε. 986 01:10:04,496 --> 01:10:07,416 Το πρόγραμμά μου με εμποδίζει να τραυματίσω άνθρωπο. 987 01:10:07,583 --> 01:10:08,834 Όχι πια. 988 01:10:12,796 --> 01:10:14,798 Χίρο, αυτό δεν είναι... 989 01:10:18,177 --> 01:10:20,637 Μπέιμαξ, κατάστρεψέ τον! 990 01:10:25,642 --> 01:10:27,144 Όχι! Σταμάτα, Μπέιμαξ! 991 01:10:38,780 --> 01:10:41,033 Σταμάτα! Ξεφεύγει! 992 01:10:46,038 --> 01:10:47,873 Μπέιμαξ! 993 01:11:11,897 --> 01:11:14,233 Παραβιάστηκε το πρωτόκολλο νοσηλείας μου. 994 01:11:20,364 --> 01:11:23,033 Ζητώ συγγνώμη, αν προκάλεσα κάποια οδύνη. 995 01:11:23,200 --> 01:11:25,536 Γιατί το κάνατε αυτό; Τον κρατούσα! 996 01:11:25,702 --> 01:11:28,539 Δεν ήρθαμε για να κάνουμε αυτό που έκανες. 997 01:11:28,705 --> 01:11:30,874 Είπαμε να πιάσουμε τον τύπο. 998 01:11:31,041 --> 01:11:32,084 Τέρμα. 999 01:11:32,251 --> 01:11:34,211 Δεν έπρεπε να σας αφήσω να με βοηθήσετε! 1000 01:11:34,378 --> 01:11:36,213 Μπέιμαξ, βρες τον Κάλαχαν. 1001 01:11:38,340 --> 01:11:41,510 Ο ενισχυμένος σαρωτής μου έπαθε βλάβη. 1002 01:11:43,512 --> 01:11:44,847 Φτερά. 1003 01:11:45,722 --> 01:11:47,224 Χίρο, αυτό δεν είναι στο σχέδιο. 1004 01:11:47,391 --> 01:11:48,725 Πέτα! 1005 01:11:48,892 --> 01:11:50,519 Χίρο! 1006 01:12:07,911 --> 01:12:09,913 Η πίεσή σου έχει ανέβει. 1007 01:12:10,414 --> 01:12:12,291 Φαίνεσαι ταραγμένος. 1008 01:12:12,457 --> 01:12:14,042 Καλά είμαι! 1009 01:12:15,627 --> 01:12:17,045 Ορίστε. Λειτουργεί; 1010 01:12:20,132 --> 01:12:22,926 -Ο αισθητήρας μου λειτουργεί. -Ωραία. 1011 01:12:23,427 --> 01:12:24,761 Πάμε να... 1012 01:12:25,262 --> 01:12:26,430 Τι; 1013 01:12:26,597 --> 01:12:28,765 Θα μου αφαιρέσεις το τσιπάκι της νοσηλείας; 1014 01:12:28,932 --> 01:12:30,601 Ναι. Άνοιξε! 1015 01:12:31,101 --> 01:12:32,978 Σκοπός μου είναι να θεραπεύω τους ασθενείς και τραυματίες. 1016 01:12:33,145 --> 01:12:34,813 Μπέιμαξ, άνοιξε τη θύρα πρόσβασης. 1017 01:12:35,480 --> 01:12:37,608 Θέλεις να εξοντώσω τον καθηγητή Κάλαχαν; 1018 01:12:37,774 --> 01:12:39,776 Άνοιξε! 1019 01:12:42,279 --> 01:12:45,657 Αν εξοντώσω τον καθηγητή Κάλαχαν, θα βελτιωθεί η διάθεσή σου; 1020 01:12:45,824 --> 01:12:48,076 Ναι! Όχι! Δεν ξέρω! 1021 01:12:48,243 --> 01:12:49,286 Άνοιξε τη θύρα σου! 1022 01:12:49,453 --> 01:12:50,662 Αυτό ήθελε ο Ταντάσι; 1023 01:12:50,954 --> 01:12:51,788 Δεν έχει σημασία! 1024 01:12:51,955 --> 01:12:53,248 Ο Ταντάσι με προγραμμάτισε να... 1025 01:12:53,624 --> 01:12:55,626 Ο Ταντάσι πέθανε! 1026 01:13:00,172 --> 01:13:02,508 Ο Ταντάσι... πέθανε. 1027 01:13:03,675 --> 01:13:05,636 Ο Ταντάσι είναι εδώ. 1028 01:13:05,969 --> 01:13:09,181 Όχι. Δεν είναι εδώ. 1029 01:13:09,640 --> 01:13:12,267 Ο Ταντάσι είναι εδώ. 1030 01:13:12,809 --> 01:13:15,270 Είμαι ο Ταντάσι Χαμάντα. 1031 01:13:16,313 --> 01:13:20,108 Είναι η πρώτη δοκιμή της εργασίας μου στη ρομποτική. 1032 01:13:20,275 --> 01:13:22,611 Γεια, είμαι ο Μπέιμαξ. 1033 01:13:22,778 --> 01:13:24,363 Στοπ! Στοπ! Στοπ! 1034 01:13:26,615 --> 01:13:29,493 Είναι η έβδομη δοκιμή της εργασίας μου στη ρομποτική. 1035 01:13:29,701 --> 01:13:30,953 Γεια, είμαι... 1036 01:13:33,622 --> 01:13:35,541 Στάσου! Σταμάτα τη σάρωση! 1037 01:13:37,000 --> 01:13:39,169 Είμαι πάλι ο Ταντάσι Χαμάντα... 1038 01:13:39,336 --> 01:13:43,549 και είναι η τριακοστή τρίτη δοκιμή της εργασίας μου στη ρομποτική. 1039 01:13:50,222 --> 01:13:52,224 Δεν σε αφήνω τόσο εύκολα. 1040 01:13:52,391 --> 01:13:55,018 Δεν το καταλαβαίνεις ακόμα, όμως οι άνθρωποι σε χρειάζονται. 1041 01:13:55,185 --> 01:13:56,854 Ας γυρίσουμε στη δουλειά. 1042 01:13:58,814 --> 01:14:00,190 Είμαι ο Ταντάσι Χαμάντα... 1043 01:14:00,524 --> 01:14:03,819 και αυτή είναι η ογδοηκοστή τέταρτη δοκιμή. 1044 01:14:05,863 --> 01:14:07,573 Τι λες, ψηλέ; 1045 01:14:07,739 --> 01:14:12,327 Γεια, είμαι ο Μπέιμαξ, ο προσωπικός σου νοσηλευτής. 1046 01:14:12,494 --> 01:14:13,579 Λειτουργεί. 1047 01:14:13,704 --> 01:14:14,705 Λειτουργεί! 1048 01:14:15,247 --> 01:14:17,666 Είναι εκπληκτικό! Λειτουργείς! 1049 01:14:18,083 --> 01:14:20,210 Το 'ξερα! Το 'ξερα! Το 'ξερα! 1050 01:14:20,377 --> 01:14:23,547 Το 'ξερα! Λειτουργείς. Δεν μπορώ να το πιστέψω! 1051 01:14:23,714 --> 01:14:26,175 Ωραία. Είναι μεγάλη στιγμή αυτή. 1052 01:14:26,884 --> 01:14:28,552 Σάρωσέ με. 1053 01:14:29,595 --> 01:14:32,431 Τα επίπεδα των νευροδιαβιβαστών σου είναι αυξημένα. 1054 01:14:32,598 --> 01:14:34,725 Αυτό δείχνει ότι είσαι χαρούμενος. 1055 01:14:34,892 --> 01:14:37,269 Είμαι. Αλήθεια είμαι. 1056 01:14:37,769 --> 01:14:41,356 Πωπώ... Περίμενε να σε δει ο αδελφός μου. 1057 01:14:41,899 --> 01:14:44,234 Θα βοηθήσεις πολλούς ανθρώπους, φίλε. 1058 01:14:44,401 --> 01:14:46,028 Πάρα πολλούς. 1059 01:14:46,195 --> 01:14:49,907 Αρκετά για τώρα. Είμαι ικανοποιημένος από τη φροντίδα σου. 1060 01:14:59,875 --> 01:15:01,919 Ευχαριστώ, Μπέιμαξ. 1061 01:15:05,047 --> 01:15:06,965 Ζητώ συγγνώμη. 1062 01:15:08,300 --> 01:15:10,719 Δεν είμαι σαν τον αδερφό μου. 1063 01:15:11,303 --> 01:15:12,721 Χίρο. 1064 01:15:16,433 --> 01:15:19,228 Παιδιά, είμαι... 1065 01:15:22,814 --> 01:15:25,108 Θα πιάσουμε τον Κάλαχαν... 1066 01:15:25,275 --> 01:15:27,486 και αυτή τη φορά θα το κάνουμε σωστά. 1067 01:15:30,155 --> 01:15:33,408 Μην εγκαταλείψεις ξανά την ομάδα σου σε κάποιο τρομακτικό νησί. 1068 01:15:34,076 --> 01:15:35,619 Να πάρει. 1069 01:15:35,786 --> 01:15:38,622 Ο Χίθκλιφ μάς μάζεψε με το οικογενειακό ελικόπτερο. 1070 01:15:38,789 --> 01:15:41,583 Χίρο, βρήκαμε κάτι που πρέπει να δεις. 1071 01:15:45,629 --> 01:15:46,922 Παραλίγο να σκοτωθούμε! 1072 01:15:47,089 --> 01:15:49,258 Κρέι! Εσύ φταις! 1073 01:15:49,424 --> 01:15:51,176 Ήξερες πως δεν ήταν έτοιμο! 1074 01:15:51,927 --> 01:15:54,137 Ο Κάλαχαν; Ήταν εκεί; 1075 01:15:54,429 --> 01:15:57,432 Ήταν καλός άνθρωπος. Τι έγινε; 1076 01:15:57,599 --> 01:16:00,811 Δεν ξέρω. Όμως η απάντηση είναι κάπου εδώ. 1077 01:16:01,603 --> 01:16:03,480 Στάσου! Περίμενε. 1078 01:16:03,647 --> 01:16:05,315 Να τος. 1079 01:16:06,108 --> 01:16:08,151 Με την πιλότο. 1080 01:16:10,195 --> 01:16:11,530 Περιμένετε. 1081 01:16:12,990 --> 01:16:14,658 Προσκαλέσαμε τόσο κόσμο. 1082 01:16:16,827 --> 01:16:17,828 ΚΑΛΑΧΑΝ 1083 01:16:17,995 --> 01:16:19,955 Η πιλότος ήταν κόρη του Κάλαχαν. 1084 01:16:20,122 --> 01:16:22,124 Ο Κάλαχαν κατηγορεί τον Κρέι. 1085 01:16:22,291 --> 01:16:24,710 Είναι μια ιστορία εκδίκησης. 1086 01:16:24,877 --> 01:16:26,628 Τι περιμένουμε, λοιπόν; 1087 01:16:33,719 --> 01:16:38,515 Αυτό το υπέροχο νέο πανεπιστήμιο είναι αποτέλεσμα ενός ονείρου ζωής. 1088 01:16:39,057 --> 01:16:41,310 Όμως, δεν θα ήταν εφικτό... 1089 01:16:41,476 --> 01:16:43,729 χωρίς μερικά προβλήματα στην πορεία. 1090 01:16:43,896 --> 01:16:46,315 Οι αναποδιές μάς έδωσαν δύναμη... 1091 01:16:46,481 --> 01:16:50,194 και μας άνοιξαν τον δρόμο για ένα λαμπρό μέλλον. 1092 01:16:52,029 --> 01:16:52,863 Τι; 1093 01:16:53,030 --> 01:16:53,906 Αναποδιά; 1094 01:17:06,210 --> 01:17:08,629 Η κόρη μου ήταν "αναποδιά"; 1095 01:17:08,795 --> 01:17:11,048 Κάλαχαν! Μα εσύ... 1096 01:17:11,882 --> 01:17:13,133 Η κόρη σου... 1097 01:17:13,300 --> 01:17:14,635 Ήταν ατύχημα. 1098 01:17:14,801 --> 01:17:17,721 Όχι! Ήξερες πως ήταν επικίνδυνο. 1099 01:17:17,888 --> 01:17:21,141 Η κόρη μου χάθηκε εξαιτίας της υπεροψίας σου. 1100 01:17:33,070 --> 01:17:34,279 Τι κάνεις; 1101 01:17:34,488 --> 01:17:38,575 Μου πήρες τα πάντα, όταν έστειλες την Άμπιγκεϊλ σ' εκείνη τη μηχανή. 1102 01:17:39,284 --> 01:17:42,412 Τώρα θα πάρω τα πάντα από σένα. 1103 01:17:47,751 --> 01:17:49,461 Όχι! Όχι! Δεν μπορείς! 1104 01:17:57,135 --> 01:18:01,181 Θα δεις να εξαφανίζεται καθετί που έχτισες. 1105 01:18:01,765 --> 01:18:02,933 Μετά, είναι η σειρά σου. 1106 01:18:03,100 --> 01:18:04,810 Καθηγητή Κάλαχαν! 1107 01:18:09,523 --> 01:18:10,524 Αφήστε τον! 1108 01:18:12,943 --> 01:18:14,444 Αυτό θα ήθελε και η Άμπιγκεϊλ; 1109 01:18:14,611 --> 01:18:16,321 Η Άμπιγκεϊλ πέθανε! 1110 01:18:17,322 --> 01:18:21,660 Έτσι δεν θ' αλλάξει τίποτα. Πιστέψτε με, ξέρω. 1111 01:18:23,829 --> 01:18:25,539 Άκου το παιδί, Κάλαχαν! 1112 01:18:25,706 --> 01:18:28,959 Σε παρακαλώ, άφησέ με. Θα σου δώσω ό,τι μου ζητήσεις! 1113 01:18:29,293 --> 01:18:32,546 Θέλω πίσω την κόρη μου! 1114 01:18:36,300 --> 01:18:37,467 Πάρε τη μάσκα! 1115 01:18:54,484 --> 01:18:55,694 Μπέιμαξ! 1116 01:18:56,028 --> 01:18:57,196 Μπαίνω στη δράση! 1117 01:19:21,428 --> 01:19:22,804 Ωχ, όχι! 1118 01:19:32,940 --> 01:19:34,650 Ζορίζομαι λιγάκι. 1119 01:19:48,830 --> 01:19:50,916 -Όχι! -Είναι πολύ δυνατός! 1120 01:19:51,166 --> 01:19:52,084 Δεν υπάρχει διέξοδος! 1121 01:19:52,251 --> 01:19:53,252 Δεν μπορείς να τον νικήσεις! 1122 01:19:53,418 --> 01:19:54,753 Βοήθεια! 1123 01:19:55,379 --> 01:19:56,171 Χίρο! 1124 01:19:56,296 --> 01:19:57,673 Χίρο; Χίρο; 1125 01:19:57,840 --> 01:19:58,590 Βοήθεια! 1126 01:19:59,174 --> 01:20:01,718 Αυτό είναι! Ξέρω πώς να τον νικήσω. 1127 01:20:02,803 --> 01:20:03,762 Ακούστε με! 1128 01:20:03,929 --> 01:20:06,723 Χρησιμοποιήστε το μυαλό σας για να βρείτε λύση στο πρόβλημα. 1129 01:20:07,558 --> 01:20:09,309 Σκεφτείτε το αλλιώς. 1130 01:20:21,738 --> 01:20:22,656 Τα χέρια μου! 1131 01:20:22,823 --> 01:20:24,616 Δεν μπορούν να πάνε άλλο! 1132 01:20:25,784 --> 01:20:28,871 Μια στιγμή, αφού φοράω στολή. 1133 01:20:29,246 --> 01:20:30,747 Γεια, πινακίδα. 1134 01:20:30,914 --> 01:20:33,458 Θες να κάνεις μια μικρή βόλτα; 1135 01:20:34,042 --> 01:20:34,877 Διπλή βόλτα! 1136 01:20:36,003 --> 01:20:37,045 Ανάποδη βόλτα! 1137 01:20:38,922 --> 01:20:39,923 Ναι! 1138 01:20:50,684 --> 01:20:51,894 Μπέιμαξ! 1139 01:20:57,816 --> 01:20:58,901 Χίρο. 1140 01:21:16,793 --> 01:21:18,420 Λατρεύω αυτό το ρομπότ! 1141 01:21:25,052 --> 01:21:28,263 Καινούριο σχέδιο. Ξεχάστε τη μάσκα. 1142 01:21:28,472 --> 01:21:30,682 Εξουδετερώστε τα ρομπότ. Θα τα ρουφήξει η πύλη. 1143 01:21:31,016 --> 01:21:32,351 Αυτό είναι σχέδιο! 1144 01:21:32,518 --> 01:21:34,561 Ξινομελένια, Φρεντ, θα μας καλύψετε; 1145 01:21:34,895 --> 01:21:36,522 Και το ρωτάς; 1146 01:21:36,688 --> 01:21:37,773 Πάμε, Φρέντι! 1147 01:21:38,398 --> 01:21:39,733 Παραπέτασμα καπνού! 1148 01:21:51,787 --> 01:21:52,746 Έτοιμος... 1149 01:21:53,288 --> 01:21:54,289 και... 1150 01:21:55,165 --> 01:21:55,916 βούτα! 1151 01:22:04,007 --> 01:22:06,343 Η βαρύτητα γίνεται κάπως παράξενη εδώ, παιδιά! 1152 01:22:06,510 --> 01:22:07,386 Περιμένετε. 1153 01:22:07,636 --> 01:22:08,887 Να χρησιμοποιήσουμε αυτό! 1154 01:22:12,474 --> 01:22:14,226 Οι πράσινες λεπίδες της οργής! 1155 01:22:16,478 --> 01:22:17,938 Δείξε πως είσαι γυναίκα! 1156 01:22:24,361 --> 01:22:26,029 Διπλή στροφή. 1157 01:22:26,196 --> 01:22:28,407 Τώρα καίγομαι ολόκληρος! 1158 01:22:36,373 --> 01:22:38,750 Αυτή είναι χημική αντίδραση! 1159 01:22:41,753 --> 01:22:45,340 Οπίσθιο λάκτισμα. Κόψη παλάμης. Λάκτισμα roundhouse. 1160 01:22:45,507 --> 01:22:46,884 Σφυρογροθιά. 1161 01:22:51,847 --> 01:22:54,516 Αυτό τελειώνει τώρα! 1162 01:23:00,355 --> 01:23:02,191 Ξέμεινες από μικρομπότ. 1163 01:23:02,357 --> 01:23:03,358 Τι; 1164 01:23:07,362 --> 01:23:08,530 Μπέιμαξ! 1165 01:23:11,283 --> 01:23:12,367 Όχι! 1166 01:23:20,542 --> 01:23:24,338 Το πρόγραμμά μας μάς εμποδίζει να βλάψουμε άνθρωπο. 1167 01:23:24,505 --> 01:23:26,924 Όμως θα το πάρουμε αυτό. 1168 01:23:56,954 --> 01:23:59,706 Λειτουργεί ακόμα! Πρέπει να το κλείσουμε! 1169 01:23:59,873 --> 01:24:02,125 Δεν μπορούμε! Το πεδίο συγκράτησης καταρρέει. 1170 01:24:02,292 --> 01:24:04,586 Η πύλη θα αυτοκαταστραφεί! 1171 01:24:04,753 --> 01:24:06,463 Πρέπει να φύγουμε από δω τώρα! 1172 01:24:13,053 --> 01:24:13,971 Μπέιμαξ! 1173 01:24:14,137 --> 01:24:16,473 Ο αισθητήρας μου εντοπίζει ίχνη ζωής. 1174 01:24:16,640 --> 01:24:17,474 Τι; 1175 01:24:17,641 --> 01:24:19,560 Έρχονται από εκεί. 1176 01:24:19,726 --> 01:24:21,478 Τα ίχνη ζωής είναι γυναίκας. 1177 01:24:21,645 --> 01:24:23,897 Φαίνεται να είναι σε αναστολή. 1178 01:24:24,314 --> 01:24:27,234 Η κόρη του Κάλαχαν. Είναι ζωντανή. 1179 01:24:27,651 --> 01:24:28,819 Άμπιγκεϊλ. 1180 01:24:30,571 --> 01:24:31,613 Πάμε να την πάρουμε. 1181 01:24:31,780 --> 01:24:34,491 Η πύλη αποσταθεροποιείται. Δεν θα τα καταφέρεις. 1182 01:24:35,117 --> 01:24:36,660 Είναι ζωντανή εκεί μέσα. 1183 01:24:36,827 --> 01:24:38,495 Κάποιος πρέπει να βοηθήσει. 1184 01:24:39,413 --> 01:24:41,456 Τι λες, φιλαράκο; 1185 01:24:41,623 --> 01:24:44,126 Η πτήση με κάνει καλύτερο νοσηλευτή. 1186 01:25:11,778 --> 01:25:14,114 Πρόσεχε! Υπάρχουν παντού συντρίμμια της Κρέιτεκ. 1187 01:25:32,382 --> 01:25:33,217 Πρόσεχε! 1188 01:25:42,059 --> 01:25:43,560 Εντόπισα την ασθενή. 1189 01:25:47,523 --> 01:25:48,524 Γρήγορα! 1190 01:26:06,416 --> 01:26:08,085 Έλα, φίλε, να τη βγάλουμε από δω. 1191 01:26:13,340 --> 01:26:15,717 Θα σε οδηγήσω στην έξοδο. Πάμε! 1192 01:26:21,849 --> 01:26:22,850 Στρίψε δεξιά! 1193 01:26:24,017 --> 01:26:26,186 Τώρα αριστερά. 1194 01:26:26,854 --> 01:26:28,272 Δεξιά! 1195 01:26:29,439 --> 01:26:30,774 Πέτα από πάνω. 1196 01:26:32,067 --> 01:26:34,403 Πέτα παράλληλα. Ήρεμα. 1197 01:26:37,072 --> 01:26:38,448 Ωραία πτήση! 1198 01:26:40,868 --> 01:26:42,452 Κοντεύουμε! 1199 01:26:47,791 --> 01:26:48,750 Μπέιμαξ! 1200 01:26:59,094 --> 01:27:00,304 Μπέιμαξ! 1201 01:27:08,645 --> 01:27:10,439 Οι προωθητές μου αχρηστεύτηκαν. 1202 01:27:10,606 --> 01:27:11,565 Κρατήσου. 1203 01:27:21,158 --> 01:27:24,494 Υπάρχει ακόμα τρόπος να σας στείλω σε ασφαλές μέρος. 1204 01:27:29,458 --> 01:27:32,503 Απενεργοποιούμαι όταν πεις ότι είσαι ικανοποιημένος από τη φροντίδα μου. 1205 01:27:32,669 --> 01:27:35,005 Όχι, όχι. Στάσου. Κι εσύ; 1206 01:27:35,339 --> 01:27:38,509 Είσαι ασθενής μου. Μοναδικό μου μέλημα είναι η υγεία σου. 1207 01:27:38,675 --> 01:27:40,302 Σταμάτα! Θα βρω τρόπο να... 1208 01:27:40,469 --> 01:27:41,929 Είσαι ικανοποιημένος από τη φροντίδα μου; 1209 01:27:42,095 --> 01:27:43,972 Όχι. Θα υπάρχει κι άλλος τρόπος. 1210 01:27:44,139 --> 01:27:47,017 Δεν θα σε αφήσω εδώ. Θα σκεφτώ κάτι. 1211 01:27:47,184 --> 01:27:48,644 Δεν έχουμε χρόνο. 1212 01:27:48,810 --> 01:27:50,521 Είσαι ικανοποιημένος από τη φροντίδα μου; 1213 01:27:50,687 --> 01:27:51,605 Σε παρακαλώ! 1214 01:27:52,022 --> 01:27:53,190 Όχι... 1215 01:27:54,525 --> 01:27:56,360 Δεν μπορώ να χάσω κι εσένα. 1216 01:27:56,610 --> 01:27:57,486 Χίρο... 1217 01:27:59,363 --> 01:28:01,865 θα είμαι πάντα μαζί σου. 1218 01:28:25,806 --> 01:28:28,016 Είμαι ικανοποιημένος από τη φροντίδα σου. 1219 01:29:04,887 --> 01:29:06,054 Χίρο! 1220 01:29:06,221 --> 01:29:08,223 Τα κατάφεραν! 1221 01:29:11,894 --> 01:29:13,145 Ο Μπέιμαξ; 1222 01:29:30,621 --> 01:29:33,582 Δεσποινίς, με ακούτε; Πώς λέγεστε; 1223 01:29:33,999 --> 01:29:35,667 Άμπιγκεϊλ Κάλαχαν. 1224 01:29:35,834 --> 01:29:39,880 Άμπιγκεϊλ, όλα θα πάνε καλά. Θα σε πάμε στο νοσοκομείο. 1225 01:29:41,089 --> 01:29:42,090 Προχώρα! 1226 01:30:01,485 --> 01:30:05,405 Η απομάκρυνση συνεχίζεται στα γραφεία της Κρέιτεκ Ίνταστρις. 1227 01:30:05,572 --> 01:30:08,951 Πληροφορίες αναφέρουν ότι μια ομάδα αγνώστων ατόμων... 1228 01:30:09,117 --> 01:30:12,204 εμπόδισαν να γίνει μία τεράστια καταστροφή. 1229 01:30:12,371 --> 01:30:16,208 Η πόλη του Σαν Φρανσόκιο ανα- ρωτιέται, "Ποιοι είναι αυτοί οι ήρωες;" 1230 01:30:16,375 --> 01:30:17,459 "Και πού βρίσκονται τώρα;" 1231 01:30:21,255 --> 01:30:22,589 Γεια σου, γλυκέ μου! 1232 01:30:27,261 --> 01:30:28,428 Τελευταία αγκαλιά. 1233 01:30:30,556 --> 01:30:31,598 Γεια! 1234 01:31:11,013 --> 01:31:12,973 ΤΑΝΤΑΣΙ ΧΑΜΑΝΤΑ 1235 01:31:14,433 --> 01:31:15,475 Αχ; 1236 01:31:18,770 --> 01:31:22,816 Είμαι ο Μπέιμαξ, ο προσωπικός σου νοσηλευτής. 1237 01:31:23,400 --> 01:31:24,610 Γεια σου, Χίρο. 1238 01:31:37,497 --> 01:31:39,791 Δεν σκοπεύαμε να γίνουμε υπερήρωες... 1239 01:31:39,958 --> 01:31:43,212 όμως ορισμένες φορές η ζωή δεν πάει όπως τη σχεδίασες. 1240 01:31:46,715 --> 01:31:49,259 Το καλό είναι ότι ο αδερφός μου ήθελε να βοηθήσει πολλούς ανθρώπους... 1241 01:31:49,426 --> 01:31:51,094 και αυτό ακριβώς θα κάνουμε. 1242 01:31:51,553 --> 01:31:52,679 Ποιοι είμαστε; 1243 01:31:53,180 --> 01:31:56,183 ΟΙ ΥΠΕΡΕΞΙ 1244 01:33:46,084 --> 01:33:51,632 ΡΟΜΠΟΤ ΣΤΑΜΑΤΑ ΑΝΕΞΕΛΕΓΚΤΟ ΤΡΑΜ 1245 01:40:22,439 --> 01:40:26,652 Μπαμπά, θα ήθελα να μοιραστώ τα κατορθώματά μου μαζί σου. 1246 01:40:26,818 --> 01:40:28,737 Σημαίνεις πολλά για μένα, όμως ειλικρινά... 1247 01:40:28,904 --> 01:40:30,113 πάντα ένιωθα μία απόσταση... 1248 01:40:30,280 --> 01:40:33,492 αφού είσαι συνέχεια στο οικογενειακό νησί... 1249 01:40:34,284 --> 01:40:35,661 και θα ήθελα να έβλεπες πώς... 1250 01:40:51,093 --> 01:40:52,302 Φρεντ. 1251 01:40:59,101 --> 01:41:00,143 Γιε μου. 1252 01:41:00,936 --> 01:41:02,020 Μπαμπά; 1253 01:41:04,815 --> 01:41:08,610 Τα φοράω μπροστά, τα φοράω πίσω. 1254 01:41:08,819 --> 01:41:13,490 Τα βάζω μέσα-έξω, και τα βάζω μπροστά και πίσω. 1255 01:41:13,949 --> 01:41:15,158 Μπαμπά! 1256 01:41:17,327 --> 01:41:20,455 Έχουμε πολλά να πούμε. 1257 01:41:33,677 --> 01:41:35,679 Απόδοση: Γιώργος Λυκούδης