1 00:01:47,357 --> 00:01:49,026 Op med dig! 2 00:02:12,716 --> 00:02:18,555 Vinder ved total tilintetgørelse: 3 00:02:18,590 --> 00:02:20,564 Yama! 4 00:02:20,599 --> 00:02:21,899 Hvis tur er det så? 5 00:02:21,934 --> 00:02:25,187 Hvem tør tage en tur i ringen med Lille Yama? 6 00:02:27,397 --> 00:02:29,733 Må jeg prøve? 7 00:02:30,734 --> 00:02:34,154 Jeg har en robot. Jeg har selv bygget den. 8 00:02:40,577 --> 00:02:41,960 Skrid, knægt. 9 00:02:41,995 --> 00:02:44,748 Den her leg koster dej. 10 00:02:44,783 --> 00:02:47,501 Nå. Er det her nok? 11 00:02:47,626 --> 00:02:50,587 Hvad hedder du, lille ven? 12 00:02:50,838 --> 00:02:53,340 Hiro. Hiro Hamada. 13 00:02:53,423 --> 00:02:57,094 Gør din bot klar, Zero. 14 00:03:08,605 --> 00:03:10,690 To botter stiller op. 15 00:03:10,725 --> 00:03:12,741 Én bot går herfra. 16 00:03:12,776 --> 00:03:14,027 Er kombattanterne klar? 17 00:03:14,862 --> 00:03:16,280 Kæmp! 18 00:03:27,541 --> 00:03:30,210 Det var min første kamp. Må jeg prøve igen? 19 00:03:30,245 --> 00:03:33,380 Ingen kan fordrage en dårlig taber. 20 00:03:34,131 --> 00:03:35,097 Smut med dig. 21 00:03:35,132 --> 00:03:36,884 Jeg har flere penge. 22 00:03:42,389 --> 00:03:44,224 Er kombattanterne klar? 23 00:03:44,259 --> 00:03:45,976 Kæmp! 24 00:03:48,812 --> 00:03:51,315 Megabot, udslet. 25 00:04:21,678 --> 00:04:23,347 Farvel, Lille Yama. 26 00:04:23,382 --> 00:04:24,480 Hvad?! 27 00:04:24,515 --> 00:04:26,433 Det kan ikke være rigtigt! 28 00:04:26,850 --> 00:04:29,102 Jeg er lige så overrasket, som du er. 29 00:04:29,137 --> 00:04:30,652 Rent begynderheld. 30 00:04:30,687 --> 00:04:33,357 Skal vi prøve igen, Yama? 31 00:04:33,857 --> 00:04:36,318 Ingen skal snøre Yama! 32 00:04:36,527 --> 00:04:38,862 Giv ham en lærestreg. 33 00:04:39,112 --> 00:04:42,032 Drenge, lad os nu snakke om det. 34 00:04:44,952 --> 00:04:46,954 - Hop op! - Tadashi! 35 00:04:47,037 --> 00:04:48,622 Smuk timing. 36 00:04:54,711 --> 00:04:55,963 Moar! 37 00:05:01,051 --> 00:05:02,351 - Er du okay? - Ja. 38 00:05:02,386 --> 00:05:04,763 - Er du kommet noget til? - Nej. 39 00:05:04,798 --> 00:05:07,140 Hvad tænkte du så på, din skovl? 40 00:05:10,060 --> 00:05:12,729 Du blev student som 13-årig, og nu render du og laver det her? 41 00:05:12,764 --> 00:05:14,064 Der er de! 42 00:05:15,315 --> 00:05:16,567 Hold fast! 43 00:05:21,905 --> 00:05:25,242 Botkampe er ulovlige. Du ender bag tremmer. 44 00:05:26,076 --> 00:05:28,210 Botkampe er ikke ulovlige. 45 00:05:28,245 --> 00:05:32,166 At spille på botkampe er ulovligt, men yderst indbringende. 46 00:05:32,249 --> 00:05:35,586 Det kører for mig, storebror, og intet kan standse mig! 47 00:05:37,421 --> 00:05:38,714 Åh nej. 48 00:05:50,601 --> 00:05:51,817 Hej, tante Cass. 49 00:05:51,852 --> 00:05:54,104 Er I uskadte, drenge? 50 00:05:54,139 --> 00:05:55,456 Vi har det fint. 51 00:05:55,491 --> 00:05:56,738 Det var godt. 52 00:05:56,773 --> 00:05:59,026 Hvad i alverden tænkte I så på?! 53 00:06:00,194 --> 00:06:03,614 I ti år har jeg opfostret jer, så godt jeg kunne. 54 00:06:03,780 --> 00:06:05,615 Har jeg gjort det perfekt? Nej. 55 00:06:05,650 --> 00:06:07,416 Har jeg forstand på børn? Nej. 56 00:06:07,451 --> 00:06:10,537 Burde jeg have læst en bog om børneopdragelse? Formentlig. 57 00:06:10,572 --> 00:06:12,921 Hvad var det nu, jeg ville frem til? 58 00:06:12,956 --> 00:06:15,292 - Undskyld. - Vi elsker dig, tante Cass. 59 00:06:15,327 --> 00:06:16,960 Jeg elsker også jer! 60 00:06:17,878 --> 00:06:19,880 Jeg måtte lukke tidligt på grund af jer lømler. 61 00:06:19,915 --> 00:06:22,299 Og det var tilmed poesiaften. 62 00:06:23,133 --> 00:06:25,052 Jeg trøstespiser på grund af jer. 63 00:06:25,302 --> 00:06:26,887 Kom, Mochi. 64 00:06:27,471 --> 00:06:29,473 Den smager virkelig godt! 65 00:06:32,226 --> 00:06:35,229 Du må hellere gøre det godt igen, inden hun spiser hele caféen. 66 00:06:35,264 --> 00:06:36,361 Selvfølgelig. 67 00:06:36,396 --> 00:06:38,065 Jeg håber, du lærte noget, klaphat. 68 00:06:38,315 --> 00:06:39,983 Helt sikkert. 69 00:06:41,068 --> 00:06:42,784 Du er på vej til en botkamp, ikke? 70 00:06:42,819 --> 00:06:45,322 I den anden ende af byen. Jeg kan lige nå det. 71 00:06:47,574 --> 00:06:50,626 Hvornår begynder du at bruge dit kloge hoved til noget? 72 00:06:50,661 --> 00:06:54,581 Til at gå på college ligesom dig og lære ting, jeg allerede ved? 73 00:06:54,998 --> 00:06:56,416 Du er for meget. 74 00:06:56,834 --> 00:06:58,919 Hvad ville mor og far ikke sige? 75 00:06:58,954 --> 00:07:00,052 Aner det ikke. 76 00:07:00,087 --> 00:07:03,340 De er her ikke. De døde, da jeg var tre år. 77 00:07:08,762 --> 00:07:10,979 - Så lad mig køre dig. - Mener du det? 78 00:07:11,014 --> 00:07:13,767 Jeg kan ikke stoppe dig, men jeg lader dig ikke gå alene. 79 00:07:13,802 --> 00:07:15,018 Sejest. 80 00:07:15,686 --> 00:07:17,402 TEKNISK UNIVERSITET 81 00:07:17,437 --> 00:07:19,690 Hvad skal vi på din nørdeskole? 82 00:07:19,725 --> 00:07:21,834 Botkampen er den vej. 83 00:07:21,869 --> 00:07:23,944 ROBOTLABORATORIUM 84 00:07:24,361 --> 00:07:26,113 Jeg skal lige hente noget. 85 00:07:27,281 --> 00:07:28,664 Tager det lang tid? 86 00:07:28,699 --> 00:07:30,742 Slap af, pattebarn, det går lynhurtigt. 87 00:07:30,777 --> 00:07:32,786 Du har heller aldrig set mit laboratorium. 88 00:07:32,821 --> 00:07:34,705 Hurra, jeg skal se nørdestuen. 89 00:07:34,740 --> 00:07:35,956 Af banen! 90 00:07:55,893 --> 00:07:57,895 Elektromagnetisk affjedring. 91 00:07:59,313 --> 00:08:00,612 Hvem er du? 92 00:08:00,647 --> 00:08:03,317 Go Go, det er min bror, Hiro. 93 00:08:06,653 --> 00:08:08,989 Velkommen på nørdestuen. 94 00:08:09,406 --> 00:08:13,493 Nå ja. Jeg har aldrig før set en elektromagnetisk affjedret cykel. 95 00:08:13,528 --> 00:08:16,163 Ingen modstand, hurtigere cykel. 96 00:08:16,198 --> 00:08:18,248 Men den er ikke hurtig nok. 97 00:08:20,334 --> 00:08:21,752 Endnu. 98 00:08:25,923 --> 00:08:28,175 Rør dig ikke! Om bag linjen. 99 00:08:28,509 --> 00:08:30,928 Hej, Wasabi. Det er min bror, Hiro. 100 00:08:31,678 --> 00:08:34,515 Hej, Hiro. Lad mig forbløffe dig. 101 00:08:35,265 --> 00:08:36,600 Grib. 102 00:08:39,937 --> 00:08:42,571 - Laserinduceret plasma? - Jep. 103 00:08:42,606 --> 00:08:46,527 Med magnetisk indeslutning for at gøre det ultrapræcist. 104 00:08:46,562 --> 00:08:49,446 Hvordan kan du finde noget som helst i det rod? 105 00:08:49,481 --> 00:08:50,496 Jeg har et system. 106 00:08:50,531 --> 00:08:52,699 Der er en plads til alt, og alt er på sin plads. 107 00:08:52,734 --> 00:08:54,284 - Den låner jeg. - Det må du ikke! 108 00:08:54,319 --> 00:08:56,453 Det er jo rent anarki! 109 00:08:56,488 --> 00:08:58,288 Må jeg have lov? 110 00:08:58,323 --> 00:08:59,957 Gør plads! 111 00:09:00,123 --> 00:09:01,590 Tadashi! 112 00:09:01,625 --> 00:09:04,837 Gud, du må være Hiro! 113 00:09:05,045 --> 00:09:08,048 Jeg har hørt så meget om dig! 114 00:09:09,049 --> 00:09:11,301 Perfekt timing. 115 00:09:12,803 --> 00:09:14,721 Sikke en masse wolframkarbid. 116 00:09:14,756 --> 00:09:17,199 Hele 200 kilo! Kom her. 117 00:09:17,234 --> 00:09:19,608 Du vil elske det her. 118 00:09:19,643 --> 00:09:22,861 Et skvæt perklorsyre, en knivspids kobolt - 119 00:09:22,896 --> 00:09:28,318 - og et stænk brintoverilte. Det hele varmes op til 500 kelvin og... 120 00:09:32,322 --> 00:09:34,741 Værsgo! Er det ikke fedt? 121 00:09:34,776 --> 00:09:36,510 Den er meget pink. 122 00:09:36,545 --> 00:09:38,245 Nu kommer det bedste. 123 00:09:41,999 --> 00:09:44,001 Ja, præcis! 124 00:09:44,293 --> 00:09:46,107 Kemisk metalforsprødning. 125 00:09:46,142 --> 00:09:47,886 Ikke værst, Honey Lemon. 126 00:09:47,921 --> 00:09:50,639 "Honey Lemon"? "Go Go"? "Wasabi"? 127 00:09:50,674 --> 00:09:53,927 Jeg spildte wasabi ned ad mig selv én gang. 128 00:09:53,962 --> 00:09:55,310 Én gang! 129 00:09:55,345 --> 00:09:57,681 Det er Fred, der finder på kælenavnene. 130 00:09:57,716 --> 00:09:59,148 Hvem er Fred? 131 00:09:59,183 --> 00:10:00,934 Han står lige her! 132 00:10:01,018 --> 00:10:05,022 Rolig, det er bare en dragt. Jeg ser ikke sådan ud i virkeligheden. 133 00:10:05,057 --> 00:10:06,238 Navnet er Fred. 134 00:10:06,273 --> 00:10:09,484 Skolens maskot om dagen, men om natten - 135 00:10:10,861 --> 00:10:12,578 - er jeg stadig skolens maskot. 136 00:10:12,613 --> 00:10:15,616 - Hvad læser du så? - Jeg er ikke studerende. 137 00:10:15,651 --> 00:10:18,750 Men jeg er totalt videnskabsfreak. 138 00:10:18,785 --> 00:10:21,496 Jeg prøver at få Honey til at udvikle et serum, - 139 00:10:21,531 --> 00:10:24,173 - der kan forvandle mig til en ildspyende øgle. 140 00:10:24,208 --> 00:10:28,420 - Men hun påstår, det ikke er videnskab. - Det er det altså ikke. 141 00:10:28,455 --> 00:10:32,633 Er krympestrålen, jeg bad Wasabi om, måske heller ikke videnskab? 142 00:10:32,668 --> 00:10:33,515 Niks. 143 00:10:33,550 --> 00:10:36,935 - Hvad så med en usynlig sandwich? - Hiro... 144 00:10:36,970 --> 00:10:40,891 Forestil jer at spise en sandwich, mens alle tror, man er gakgak. 145 00:10:40,926 --> 00:10:41,857 Hold nu op. 146 00:10:41,892 --> 00:10:45,229 - Laserøjne? Prikkende fingre? - Det kan du godt glemme. 147 00:10:46,396 --> 00:10:48,273 Hvad arbejder du så på? 148 00:10:48,308 --> 00:10:50,150 Det skal jeg vise dig. 149 00:10:51,235 --> 00:10:52,784 Gaffatape? 150 00:10:52,819 --> 00:10:56,323 Jeg er ked af at sige det, men det er allerede opfundet. 151 00:10:57,407 --> 00:10:58,909 Av, mand! 152 00:11:02,496 --> 00:11:05,165 Det er den her, jeg arbejder på. 153 00:11:29,189 --> 00:11:31,490 Goddag. Jeg er Baymax, - 154 00:11:31,525 --> 00:11:34,076 - din personlige sundhedspleje-assistent. 155 00:11:34,111 --> 00:11:39,032 Jeg blev opmærksom på dit behov for lægehjælp, da du sagde "av". 156 00:11:39,067 --> 00:11:41,451 En sygeplejerobot? 157 00:11:41,702 --> 00:11:45,455 På en skala fra 1 til 10, hvordan vil du da bedømme smerten? 158 00:11:45,490 --> 00:11:47,457 På kroppen eller i sindet? 159 00:11:48,208 --> 00:11:49,793 Jeg vil nu scanne dig. 160 00:11:51,962 --> 00:11:54,012 Scanning gennemført. 161 00:11:54,047 --> 00:11:57,801 Du har en mindre epidermisk læsion på din underarm. 162 00:11:57,836 --> 00:12:00,488 Jeg vil foreslå en antibakteriel spray. 163 00:12:00,523 --> 00:12:03,416 Hvad indeholder den spray helt præcis? 164 00:12:03,451 --> 00:12:06,310 Den primære ingrediens er bacitracin. 165 00:12:06,476 --> 00:12:08,728 Nedtur. Det er jeg allergisk over for. 166 00:12:08,763 --> 00:12:10,946 Du er ikke allergisk over for bacitracin. 167 00:12:10,981 --> 00:12:14,651 Du er derimod mildt allergisk over for jordnødder. 168 00:12:14,818 --> 00:12:16,201 Ikke dårligt. 169 00:12:16,236 --> 00:12:18,989 Du har virkelig gjort noget ud af det, hvad? 170 00:12:19,323 --> 00:12:22,075 Han er programmeret til at foretage 10.000 lægefaglige behandlinger. 171 00:12:22,110 --> 00:12:25,829 Det er chippen her, der gør Baymax til Baymax. 172 00:12:28,248 --> 00:12:29,465 Den endelige version? 173 00:12:29,500 --> 00:12:32,836 Ja. Jeg går efter et hyggeligt krammebamse-look. 174 00:12:32,871 --> 00:12:34,970 Han ligner en omvandrende skumfidus. 175 00:12:35,005 --> 00:12:36,673 - Bliv ikke fornærmet. - Jeg er en robot. 176 00:12:36,708 --> 00:12:38,175 Jeg kan ikke blive fornærmet. 177 00:12:38,425 --> 00:12:42,346 - Hyperspektrale kameraer? - Jep. 178 00:12:45,933 --> 00:12:48,018 - Skelet af titan? - Kulfiber. 179 00:12:48,053 --> 00:12:50,235 Det er også endnu lettere. 180 00:12:50,270 --> 00:12:52,773 Svedige aktuatorer. Hvor har du dem fra? 181 00:12:52,808 --> 00:12:54,990 - De er hjemmebryggede. - Seriøst? 182 00:12:55,025 --> 00:12:58,862 - Jep. Han kan løfte 500 kilo. - Det er løgn. 183 00:12:58,946 --> 00:13:02,449 Du har været en god dreng. Tag en slikkepind. 184 00:13:02,484 --> 00:13:03,784 Sejt. 185 00:13:04,117 --> 00:13:08,372 Jeg kan ikke slå fra, før du er tilfreds med behandlingen. 186 00:13:08,407 --> 00:13:11,458 Jeg er tilfreds med behandlingen. 187 00:13:12,543 --> 00:13:14,628 Han vil kunne hjælpe en masse mennesker. 188 00:13:15,045 --> 00:13:17,631 Hvilken slags batteri kører den på? 189 00:13:17,666 --> 00:13:18,764 Litium-ion. 190 00:13:18,799 --> 00:13:21,718 Superkondensatorer lader meget hurtigere op. 191 00:13:22,970 --> 00:13:26,181 - Arbejder man sent, Hamada? - Hej, professor. 192 00:13:26,216 --> 00:13:29,393 - Jeg er lige straks færdig. - Du må være Hiro. 193 00:13:29,428 --> 00:13:30,859 Du er botkæmper, ikke? 194 00:13:30,894 --> 00:13:34,731 Da min datter var lille, drømte hun ikke om andet. 195 00:13:34,766 --> 00:13:36,208 Må jeg se? 196 00:13:36,243 --> 00:13:37,651 Selvfølgelig. 197 00:13:39,069 --> 00:13:41,404 - Magnetophængs-servoer. - Ret liret, ikke? 198 00:13:41,439 --> 00:13:43,740 Vil du se, hvordan jeg har sat ham sammen? 199 00:13:43,775 --> 00:13:45,207 Hallo, kloge. 200 00:13:45,242 --> 00:13:47,160 Det var ham, der opfandt dem. 201 00:13:47,244 --> 00:13:49,628 Er du Robert Callaghan? 202 00:13:49,663 --> 00:13:53,333 Altså, ham med Callaghan-Catmull-splinen - 203 00:13:53,368 --> 00:13:55,050 - og Callaghans love for robotteknik? 204 00:13:55,085 --> 00:13:58,088 Nemlig. Har du overvejet at søge optagelse her? 205 00:13:58,123 --> 00:13:59,555 Din alder er ikke noget problem. 206 00:13:59,590 --> 00:14:04,094 Han går temmelig målrettet efter en karriere som botkæmper. 207 00:14:04,129 --> 00:14:05,561 Til en vis grad målrettet. 208 00:14:05,596 --> 00:14:09,016 Det forstås. Med den bot må det være nemt at vinde. 209 00:14:09,051 --> 00:14:10,899 Tja, det er det vel. 210 00:14:10,934 --> 00:14:15,439 Hvis livet helst skal være nemt, så er mit kursus ikke noget for dig. 211 00:14:15,474 --> 00:14:17,941 Her sætter vi nye standarder for robotteknik. 212 00:14:17,976 --> 00:14:20,576 Mine studerende former fremtiden. 213 00:14:20,611 --> 00:14:24,114 Hyggeligt at møde dig, Hiro. Held og lykke med botkampene. 214 00:14:27,201 --> 00:14:29,870 Vi må skynde os, hvis du skal nå den kamp. 215 00:14:30,037 --> 00:14:33,290 Jeg må og skal gå her. Hvis jeg ikke kommer ind på den nørdeskole, - 216 00:14:33,325 --> 00:14:36,376 - går jeg fra forstanden. Hvordan kommer jeg ind? 217 00:14:38,629 --> 00:14:40,095 ELEVUDSTILLING 218 00:14:40,130 --> 00:14:42,264 Hvert år afholder skolen en elev-udstilling. 219 00:14:42,299 --> 00:14:45,719 Hvis du præsenterer noget, der kan imponere Callaghan, så er du optaget. 220 00:14:45,754 --> 00:14:47,721 Men det skal være noget vildt. 221 00:14:50,641 --> 00:14:52,142 Tro mig. 222 00:14:52,643 --> 00:14:54,311 Det bliver det. 223 00:15:03,153 --> 00:15:04,453 Intet! 224 00:15:04,488 --> 00:15:07,991 Ingen ideer! Ubrugelig, tom hjerne! 225 00:15:08,026 --> 00:15:11,245 Afdanket som 14-årig. 226 00:15:11,280 --> 00:15:12,211 Hvor trist. 227 00:15:12,246 --> 00:15:15,249 Jeg er færdig! Jeg bliver aldrig optaget! 228 00:15:15,284 --> 00:15:18,335 Jeg lader dig ikke give op. 229 00:15:20,170 --> 00:15:21,220 Hvad er det, du gør? 230 00:15:21,255 --> 00:15:22,721 Vender tingene lidt på hovedet. 231 00:15:22,756 --> 00:15:25,175 Brug dit kloge hoved til at finde en løsning. 232 00:15:25,210 --> 00:15:28,095 - Hvad? - Find en ny vinkel. 233 00:16:00,460 --> 00:16:03,297 ELEVUDSTILLING 234 00:16:08,552 --> 00:16:12,264 Her er virkelig meget blæret maskineri. Hvordan har du det? 235 00:16:12,299 --> 00:16:15,976 Jeg er tidligere botkæmper. Der skal mere til at ryste mig. 236 00:16:16,011 --> 00:16:17,978 Jep, han er nervøs. 237 00:16:18,478 --> 00:16:19,862 Du har intet at frygte. 238 00:16:19,897 --> 00:16:21,613 - Han er vildt anspændt. - Nej, jeg er ej. 239 00:16:21,648 --> 00:16:26,236 Ro på, Hiro. Dit projekt er genialt. Sig noget til ham, Go Go. 240 00:16:26,271 --> 00:16:28,537 Hold op med at pibe, og spænd hjelmen. 241 00:16:28,572 --> 00:16:31,408 Hvad har du brug for, stump? Deodorant? Halspastil? 242 00:16:31,443 --> 00:16:32,624 Rene underbukser? 243 00:16:32,659 --> 00:16:35,878 - Underbukser? Du har brug for hjælp. - Jeg er bare godt forberedt. 244 00:16:35,913 --> 00:16:39,333 Jeg har ikke vasket tøj i et halvt år. For mig holder et par i fire dage. 245 00:16:39,368 --> 00:16:41,752 Forsiden frem, bagsiden frem, vrangen ud - 246 00:16:41,787 --> 00:16:43,420 - og så forsiden og bagsiden frem. 247 00:16:43,670 --> 00:16:47,508 - Det er både klamt og genialt. - Du skal ikke anspore ham. 248 00:16:47,543 --> 00:16:48,891 Det kaldes "genbrug". 249 00:16:48,926 --> 00:16:51,762 Næste fremlægning: Hiro Hamada. 250 00:16:51,797 --> 00:16:53,239 Så er det nu. 251 00:16:53,274 --> 00:16:54,646 Så er det mig. 252 00:16:54,681 --> 00:16:57,184 Et foto! Så siger vi "Hiro". 253 00:16:57,219 --> 00:16:58,936 Hiro! 254 00:16:59,019 --> 00:17:01,354 - Held og lykke! - Kvaj dig nu ikke. 255 00:17:01,389 --> 00:17:03,690 - Knæk og bræk. - Videnskab styrer! 256 00:17:03,725 --> 00:17:06,109 Så er det nu, lillebror. 257 00:17:06,193 --> 00:17:08,612 Lad den ikke hænge i luften. 258 00:17:09,196 --> 00:17:10,781 Hvad er der galt? 259 00:17:12,616 --> 00:17:15,369 Jeg vil så gerne gå her. 260 00:17:17,788 --> 00:17:20,123 Det skal nok gå. 261 00:17:29,299 --> 00:17:30,968 Hej. 262 00:17:31,134 --> 00:17:32,719 Jeg hedder Hiro... 263 00:17:36,473 --> 00:17:37,940 Undskyld. 264 00:17:37,975 --> 00:17:40,609 Jeg hedder Hiro Hamada, - 265 00:17:40,644 --> 00:17:45,148 - og jeg har arbejdet på noget, jeg selv synes, er ret cool. 266 00:17:45,183 --> 00:17:47,317 Jeg håber, I kan lide det. 267 00:17:48,986 --> 00:17:51,154 Dette er en mikrobot. 268 00:17:59,288 --> 00:18:01,415 Træk vejret. 269 00:18:04,001 --> 00:18:08,088 Den ser ikke ud af meget, men når den kobles sammen med sine venner - 270 00:18:21,685 --> 00:18:24,605 - så sker der ting og sager. 271 00:18:30,194 --> 00:18:33,947 Mikrobotterne styres med denne tanke-transmitter. 272 00:18:38,911 --> 00:18:41,497 Jeg tænker på, hvad de skal gøre - 273 00:18:44,041 --> 00:18:45,626 - og så gør de det. 274 00:18:48,712 --> 00:18:51,715 Anvendelsesmulighederne er endeløse. 275 00:18:51,750 --> 00:18:53,509 Byggeri. 276 00:18:54,468 --> 00:18:58,639 Hvad der førhen tog mange mennesker måneder eller år at bygge manuelt, - 277 00:18:58,674 --> 00:19:01,558 - kan nu klares af én person. 278 00:19:03,143 --> 00:19:05,103 Og det er kun begyndelsen. 279 00:19:05,562 --> 00:19:08,697 Hvad med transport? 280 00:19:08,732 --> 00:19:12,402 Mikrobotter kan flytte hvad som helst hvor som helst - 281 00:19:12,437 --> 00:19:14,321 - med lethed. 282 00:19:21,078 --> 00:19:24,581 Hvis I kan tænke det, kan mikrobotterne udføre det. 283 00:19:29,002 --> 00:19:31,547 Kun fantasien sætter grænser. 284 00:19:33,757 --> 00:19:35,926 Mikrobotter! 285 00:19:42,766 --> 00:19:44,351 Det er min nevø! 286 00:19:45,686 --> 00:19:48,480 Min familie! Jeg elsker min familie! 287 00:19:48,689 --> 00:19:49,940 Lige i skabet! 288 00:19:51,233 --> 00:19:53,283 Du gjorde det! 289 00:19:53,318 --> 00:19:55,160 Du var fænomenal, mand! 290 00:19:55,195 --> 00:19:57,698 - De var vilde med dig. - Det var fantastisk! 291 00:19:57,733 --> 00:19:59,289 Ja. 292 00:19:59,324 --> 00:20:03,620 Din opfindelse vil kunne udvikles til noget revolutionerende. 293 00:20:03,954 --> 00:20:05,873 Alistair Krei. 294 00:20:06,123 --> 00:20:07,457 Må jeg have lov? 295 00:20:11,420 --> 00:20:13,011 Forbløffende. 296 00:20:13,046 --> 00:20:16,466 Jeg vil have dine mikrobotter hos Krei Tech. 297 00:20:16,501 --> 00:20:18,100 Det er løgn. 298 00:20:18,135 --> 00:20:19,768 Hr. Krei har ret. 299 00:20:19,803 --> 00:20:22,723 Dine mikrobotter er en lovende opfindelse. 300 00:20:22,758 --> 00:20:24,523 Du kan videreudvikle dem - 301 00:20:24,558 --> 00:20:28,395 - eller sælge dem til en mand, der kun har egoistiske motiver. 302 00:20:28,430 --> 00:20:31,398 Robert, jeg ved, hvad du mener om mig... 303 00:20:32,232 --> 00:20:34,366 Beslutningen er din, Hiro. 304 00:20:34,401 --> 00:20:38,488 Men du skal vide, at hr. Krei har fusket og svigtet videnskaben - 305 00:20:38,523 --> 00:20:39,865 - for egen vindings skyld. 306 00:20:39,900 --> 00:20:40,789 Det passer ikke. 307 00:20:40,824 --> 00:20:44,077 Jeg ville ikke overlade Krei Tech dine mikrobotter - 308 00:20:44,112 --> 00:20:46,336 - eller noget som helst andet. 309 00:20:46,371 --> 00:20:50,751 Hiro, jeg tilbyder dig flere penge, end nogen 14-årig kan begribe. 310 00:20:54,963 --> 00:20:58,425 Tak for tilbuddet, hr. Krei, men de er ikke til salg. 311 00:20:59,009 --> 00:21:02,387 Jeg troede, du var klogere end som så. 312 00:21:03,263 --> 00:21:04,932 Robert. 313 00:21:05,349 --> 00:21:07,100 Hr. Krei... 314 00:21:07,726 --> 00:21:09,436 Den tilhører min bror. 315 00:21:10,020 --> 00:21:12,856 Nå ja, det er sandt. 316 00:21:18,946 --> 00:21:21,156 Jeg glæder mig til at se dig på skolebænken. 317 00:21:23,700 --> 00:21:25,869 Utroligt! 318 00:21:26,870 --> 00:21:30,415 Nu skal de sultne hjerner fodres. Tilbage til caféen. 319 00:21:30,450 --> 00:21:32,674 Jeg giver mad! 320 00:21:32,709 --> 00:21:35,462 - Intet slår gratis mad! - Tante Cass... 321 00:21:35,497 --> 00:21:37,179 Medmindre den er muggen! 322 00:21:37,214 --> 00:21:40,843 - Vi kommer om lidt, okay? - Fint. Jeg er så stolt af jer! 323 00:21:40,878 --> 00:21:44,221 - Jeg er stolt af jer begge to! - Tak, tante Cass. 324 00:21:52,479 --> 00:21:54,112 Jeg ved, hvad du vil sige. 325 00:21:54,147 --> 00:21:56,031 At jeg bør være stolt af mig selv, - 326 00:21:56,066 --> 00:21:58,985 - fordi jeg langt om længe bruger mit talent til noget fornuftigt. 327 00:21:59,020 --> 00:22:01,905 Nej, jeg ville fortælle dig, at dit tishul stod åbent hele tiden. 328 00:22:01,940 --> 00:22:04,158 Meget morsomt. 329 00:22:05,409 --> 00:22:06,743 Hvad?! 330 00:22:13,167 --> 00:22:16,170 Velkommen på nørdeskolen, nørd. 331 00:22:17,671 --> 00:22:19,304 Hør her. 332 00:22:19,339 --> 00:22:22,426 Jeg ville ikke være her, hvis det ikke var for dig, så... 333 00:22:22,759 --> 00:22:24,428 Du ved... 334 00:22:24,636 --> 00:22:26,430 Tak, fordi du ikke lod mig give op. 335 00:22:39,776 --> 00:22:42,661 - Er du okay? - Ja, jeg klarer den. 336 00:22:42,696 --> 00:22:45,532 Men professor Callaghan er stadig derinde. 337 00:22:47,784 --> 00:22:49,453 Nej, Tadashi! 338 00:22:54,458 --> 00:22:56,258 Callaghan er derinde. 339 00:22:56,293 --> 00:22:58,795 Nogen er nødt til at hjælpe ham. 340 00:23:23,654 --> 00:23:25,822 Tadashi! 341 00:23:26,323 --> 00:23:28,492 Tadashi! 342 00:24:51,158 --> 00:24:52,826 Hej, min skat. 343 00:24:52,861 --> 00:24:54,460 Hej, tante Cass. 344 00:24:54,495 --> 00:24:56,462 Fru Matsuda sidder i caféen. 345 00:24:56,497 --> 00:24:59,917 Hendes tøj er vildt upassende for en 80-årig. 346 00:25:00,501 --> 00:25:02,544 Det får dig altid til at grine. 347 00:25:02,579 --> 00:25:04,588 Du skulle tage at komme ned. 348 00:25:04,922 --> 00:25:06,590 Måske senere. 349 00:25:07,174 --> 00:25:09,343 Universitetet har ringet igen. 350 00:25:10,010 --> 00:25:12,888 Semestret begyndte for et par uger siden, - 351 00:25:12,923 --> 00:25:15,766 - men det er ikke for sent at søge optagelse. 352 00:25:15,849 --> 00:25:19,436 Okay, tak. Jeg skal overveje det. 353 00:25:38,372 --> 00:25:39,755 Hej, Hiro. 354 00:25:39,790 --> 00:25:42,709 Vi ville bare lige høre, hvordan du har det. 355 00:25:42,744 --> 00:25:43,926 Vi savner dig. 356 00:25:43,961 --> 00:25:46,929 Hvis jeg måtte få én superkraft, - 357 00:25:46,964 --> 00:25:51,134 - så skulle det være evnen til at kravle gennem kameraet og give dig et knus. 358 00:26:11,488 --> 00:26:13,157 Av! 359 00:26:47,941 --> 00:26:53,030 Goddag. Jeg er Baymax, din personlige sundhedspleje-assistent. 360 00:26:53,065 --> 00:26:57,784 Hej, Baymax. Jeg anede ikke, du stadig var aktiv. 361 00:26:57,819 --> 00:26:59,870 Jeg hørte et smertensudbrud. 362 00:26:59,905 --> 00:27:01,622 Hvori består problemet? 363 00:27:02,122 --> 00:27:05,125 Jeg stødte bare min tå. Det går. 364 00:27:05,292 --> 00:27:09,213 På en skala fra 1 til 10, hvordan vil du da bedømme smerten? 365 00:27:09,379 --> 00:27:11,798 Et nul. Jeg har det helt fint. 366 00:27:11,833 --> 00:27:14,183 Tak. Nu må du gerne krympe. 367 00:27:14,218 --> 00:27:18,722 - Gør det ondt, når jeg rører ved den? - Du skal ikke røre mig. 368 00:27:23,060 --> 00:27:24,311 Av. 369 00:27:25,562 --> 00:27:28,232 - Du er faldet. - Tror du? 370 00:27:31,068 --> 00:27:32,444 På en skala fra... 371 00:27:32,479 --> 00:27:33,820 På en skala... 372 00:27:33,855 --> 00:27:35,120 På en... 373 00:27:35,155 --> 00:27:37,456 På en skala fra 1 til 10... 374 00:27:37,491 --> 00:27:41,245 På en skala fra 1 til 10, hvordan vil du da bedømme smerten? 375 00:27:41,578 --> 00:27:42,961 Nul. 376 00:27:42,996 --> 00:27:45,380 Det er i orden at græde. 377 00:27:45,415 --> 00:27:48,168 - Gråd er en naturlig reaktion på smerte. - Jeg græder ikke. 378 00:27:48,203 --> 00:27:50,754 - Jeg scanner dig for læsioner. - Lad være. 379 00:27:50,789 --> 00:27:52,554 Scanning gennemført. 380 00:27:52,589 --> 00:27:54,556 Du har ingen læsioner pådraget dig. 381 00:27:54,591 --> 00:27:58,178 Men dine hormon- og neurotransmitter-værdier indikerer, - 382 00:27:58,213 --> 00:28:01,765 - at du oplever humørsvingninger kendetegnende for ungdommen. 383 00:28:01,800 --> 00:28:04,351 Diagnose: pubertet. 384 00:28:04,386 --> 00:28:05,734 Hvad? 385 00:28:05,769 --> 00:28:08,063 Nu er det på tide, du krymper. 386 00:28:08,098 --> 00:28:10,322 Du kan forvente øget hårvækst - 387 00:28:10,357 --> 00:28:14,027 - koncentreret omkring ansigt, bryst, armhuler og... 388 00:28:14,062 --> 00:28:15,327 Tak, det er rigeligt. 389 00:28:15,362 --> 00:28:18,198 Du kan tillige opleve sære og stærke nye impulser. 390 00:28:18,233 --> 00:28:20,165 Lad os så få dig pakket ned igen. 391 00:28:20,200 --> 00:28:24,288 Jeg kan ikke slå fra, før du er tilfreds med behandlingen. 392 00:28:24,323 --> 00:28:27,624 Fint. Jeg er tilfreds med... 393 00:28:39,720 --> 00:28:41,555 Min mikrobot? 394 00:28:41,722 --> 00:28:43,772 Det giver jo ingen mening. 395 00:28:43,807 --> 00:28:48,478 Puberteten kan være en forvirrende tid for en dreng på vej mod voksenlivet. 396 00:28:48,513 --> 00:28:51,446 Nej. Botten tiltrækkes af andre mikrobotter, - 397 00:28:51,481 --> 00:28:55,819 - men det er umuligt. De gik til grunde i ildebranden. 398 00:28:56,236 --> 00:28:58,989 Den må være i stykker. 399 00:29:08,499 --> 00:29:11,001 Din lille robot vil et sted hen. 400 00:29:11,036 --> 00:29:12,050 Aha. 401 00:29:12,085 --> 00:29:14,803 Så prøv du at finde ud af, hvor den vil hen. 402 00:29:14,838 --> 00:29:17,674 Ville det stabilisere dine pubertære humørsvingninger? 403 00:29:18,509 --> 00:29:20,177 Helt sikkert. 404 00:29:25,516 --> 00:29:27,184 Baymax? 405 00:29:28,435 --> 00:29:30,354 Baymax? 406 00:29:31,021 --> 00:29:32,606 Baymax? 407 00:29:40,781 --> 00:29:42,115 Hvad?! 408 00:29:47,037 --> 00:29:49,373 - Hiro? - Hej, tante Cass. 409 00:29:49,408 --> 00:29:50,839 Wow, du er oppe. 410 00:29:50,874 --> 00:29:52,758 Ja, jeg mente, det var på tide. 411 00:29:52,793 --> 00:29:55,928 - Vil du tilmelde dig skolen? - Ja! 412 00:29:55,963 --> 00:29:57,798 Det, du sagde, var virkelig inspirerende. 413 00:29:57,833 --> 00:30:00,050 Hvor er det bare skønt. 414 00:30:01,718 --> 00:30:05,055 Så skal vi have festmiddag. Jeg laver kyllingevinger - 415 00:30:05,090 --> 00:30:08,392 - i den der stærke sauce, der stikker i hele ansigtet. 416 00:30:08,427 --> 00:30:10,203 Lyder skønt. 417 00:30:10,238 --> 00:30:11,979 Sidste kram. 418 00:30:22,406 --> 00:30:23,991 Baymax! 419 00:30:31,582 --> 00:30:33,167 Baymax! 420 00:30:46,263 --> 00:30:47,764 Baymax! 421 00:31:04,781 --> 00:31:06,200 Baymax! 422 00:31:06,950 --> 00:31:09,918 Er du vanvittig? Hvad laver du? 423 00:31:09,953 --> 00:31:12,789 Jeg har fundet ud af, hvor din lille robot vil hen. 424 00:31:13,207 --> 00:31:17,461 Jeg har jo sagt, den er i stykker. Den vil ikke... 425 00:31:25,969 --> 00:31:27,436 Der er låst. 426 00:31:27,471 --> 00:31:29,806 Der er et vindue. 427 00:31:31,808 --> 00:31:33,609 Vær venligst forsigtig. 428 00:31:33,644 --> 00:31:36,313 Et fald fra denne højde kan medføre kvæstelser. 429 00:31:56,834 --> 00:31:58,335 Åh nej. 430 00:31:59,670 --> 00:32:02,923 Tillad mig at lukke lidt luft ud. 431 00:32:12,182 --> 00:32:13,517 Er du færdig? 432 00:32:15,185 --> 00:32:16,520 Ja. 433 00:32:18,856 --> 00:32:20,941 Det tager mig et øjeblik at puste op. 434 00:32:20,976 --> 00:32:23,694 Bare du gør det stille. 435 00:33:10,657 --> 00:33:12,493 Mine mikrobotter? 436 00:33:16,580 --> 00:33:19,166 Der er nogen, der laver flere. 437 00:33:24,755 --> 00:33:26,089 Hiro? 438 00:33:26,340 --> 00:33:28,474 Du gav mig et hjerteslag. 439 00:33:28,509 --> 00:33:32,095 Mine hænder er udstyret med hjertestartere. Hold afstand. 440 00:33:32,262 --> 00:33:35,015 Stop! Det er bare noget, man siger. 441 00:33:40,020 --> 00:33:42,272 Åh nej. 442 00:33:45,108 --> 00:33:46,610 Løb! 443 00:33:47,194 --> 00:33:48,744 Kom nu! 444 00:33:48,779 --> 00:33:51,865 - Jeg er ikke hurtig. - Det tør siges! 445 00:33:51,900 --> 00:33:53,926 Løb! Fart på! 446 00:33:53,961 --> 00:33:55,953 Spark den ind! 447 00:33:56,370 --> 00:33:58,121 Slå den ind! 448 00:34:00,374 --> 00:34:01,708 Videre! 449 00:34:07,130 --> 00:34:09,466 Kom nu, løb! 450 00:34:18,308 --> 00:34:19,643 Fart på! 451 00:34:22,646 --> 00:34:23,981 Kom! 452 00:34:37,077 --> 00:34:39,413 Kom! Vinduet! 453 00:34:46,003 --> 00:34:47,504 Træk maven ind! 454 00:34:48,672 --> 00:34:50,340 Baymax! 455 00:34:50,375 --> 00:34:52,009 Hiro? 456 00:35:01,435 --> 00:35:04,855 Lad os se at komme væk. Hurtigt! 457 00:35:09,610 --> 00:35:11,910 Jeg skal lige være helt med. 458 00:35:11,945 --> 00:35:14,948 En mand iført kabuki-maske angreb jer - 459 00:35:14,983 --> 00:35:17,951 - med en hær af små flyvende robotter. 460 00:35:17,986 --> 00:35:19,286 Mikrobotter. 461 00:35:20,204 --> 00:35:22,254 - Mikrobotter. - Ja. 462 00:35:22,289 --> 00:35:26,210 Han styrede dem telepatisk via en tanketransmitter. 463 00:35:26,245 --> 00:35:29,928 Kabuki-manden brugte altså ESP - 464 00:35:29,963 --> 00:35:33,050 - til at angribe dig og ballonmanden. 465 00:36:03,080 --> 00:36:07,751 Anmeldte du det, da dine flyvende robotter blev stjålet? 466 00:36:07,786 --> 00:36:09,885 Nej. Jeg troede, de var gået til grunde. 467 00:36:09,920 --> 00:36:13,257 Jeg ved, det lyder vanvittigt, men Baymax var der også. 468 00:36:13,382 --> 00:36:15,259 - Fortæl ham det. - Ja, hr. betjent. 469 00:36:15,294 --> 00:36:17,845 Han taler sa... 470 00:36:19,680 --> 00:36:21,723 Hvad er der galt med dig? 471 00:36:21,758 --> 00:36:24,518 Fladt batteri. 472 00:36:28,522 --> 00:36:30,239 Prøv at bevare fatningen. 473 00:36:30,274 --> 00:36:34,215 Jeg er sundhedspleje, din personlige Baymax-assistent. 474 00:36:34,250 --> 00:36:38,157 Synes du ikke hellere, vi skal ringe efter dine forældre? 475 00:36:38,448 --> 00:36:39,498 Hvad? 476 00:36:39,533 --> 00:36:43,203 Skriv dit navn og telefonnummer her på papiret... 477 00:36:47,374 --> 00:36:50,127 Vi må have dig hjem til din oplader. 478 00:36:50,919 --> 00:36:51,844 Kan du gå? 479 00:36:51,879 --> 00:36:55,090 Jeg scanner dig. Scanning gennemført. 480 00:36:55,883 --> 00:36:57,634 Sundhedspleje. 481 00:37:06,560 --> 00:37:10,230 Hvis min tante spørger, har vi været på skolen hele dagen. Er du med? 482 00:37:10,265 --> 00:37:12,733 Vi sprang ud ad et vindue. 483 00:37:12,768 --> 00:37:15,068 Vær nu stille. 484 00:37:15,444 --> 00:37:18,454 Vi sprang ud ad et vindue. 485 00:37:18,489 --> 00:37:21,950 Sådan noget må du ikke sige til tante Cass. 486 00:37:33,754 --> 00:37:35,053 Hiro? 487 00:37:35,088 --> 00:37:36,590 Er det dig, skat? 488 00:37:37,424 --> 00:37:38,474 Ja! 489 00:37:38,509 --> 00:37:41,178 Jeg syntes nok, jeg kunne høre dig. 490 00:37:41,213 --> 00:37:43,597 Hej, tante Cass. 491 00:37:43,847 --> 00:37:48,018 Det er jo min lille collegefyr. Jeg glæder mig til at høre om det. 492 00:37:48,053 --> 00:37:49,311 Maden er snart klar. 493 00:37:50,437 --> 00:37:51,522 Så vær dog stille! 494 00:37:51,557 --> 00:37:54,691 Ja, wiiii! 495 00:37:55,692 --> 00:37:58,529 Gør dig klar til at få ansigtet smeltet af. 496 00:37:58,779 --> 00:38:03,033 Det kommer til at gøre nas i morgen. 497 00:38:03,068 --> 00:38:04,166 Okay... 498 00:38:04,201 --> 00:38:06,787 Sæt dig så ned og fortæl mig om det hele. 499 00:38:11,124 --> 00:38:13,425 Eftersom jeg blev tilmeldt så sent, - 500 00:38:13,460 --> 00:38:16,046 - er der en masse, jeg skal have indhentet. 501 00:38:17,130 --> 00:38:18,465 Hvad var det? 502 00:38:19,633 --> 00:38:21,301 Mochi. 503 00:38:21,468 --> 00:38:23,804 Den pokkers kat! 504 00:38:25,889 --> 00:38:28,559 Så tag i det mindste noget med op. 505 00:38:29,810 --> 00:38:32,855 - Arbejd nu ikke for... - Tak for forståelsen. 506 00:38:34,565 --> 00:38:39,111 Lodden baby. Lodden baby. 507 00:38:40,154 --> 00:38:42,121 Godt, kom så. 508 00:38:42,156 --> 00:38:45,242 Jeg er sundhedspleje, din personlige Baymax-assistent. 509 00:38:45,277 --> 00:38:46,743 Den ene fod foran den anden. 510 00:39:01,008 --> 00:39:03,635 Det giver ingen mening. 511 00:39:06,221 --> 00:39:08,182 Tadashi. 512 00:39:08,765 --> 00:39:10,100 Hvad? 513 00:39:11,018 --> 00:39:13,020 Tadashi. 514 00:39:17,107 --> 00:39:18,824 Tadashi er borte. 515 00:39:18,859 --> 00:39:21,278 Hvornår kommer han tilbage? 516 00:39:21,313 --> 00:39:23,780 Han er død, Baymax. 517 00:39:27,784 --> 00:39:30,537 Tadashi havde et storartet helbred. 518 00:39:30,572 --> 00:39:32,588 Med sund kost og motion - 519 00:39:32,623 --> 00:39:34,917 - burde han have levet et langt liv. 520 00:39:35,125 --> 00:39:37,878 Ja, det burde han. 521 00:39:39,213 --> 00:39:41,381 Men der udbrød brand - 522 00:39:42,883 --> 00:39:44,551 - og nu er han borte. 523 00:39:45,385 --> 00:39:47,019 Tadashi er her. 524 00:39:47,054 --> 00:39:50,557 Nej. Folk siger, han aldrig rigtig dør, - 525 00:39:50,592 --> 00:39:53,393 - så længe vi husker ham. 526 00:39:55,562 --> 00:39:57,446 Det gør stadig ondt. 527 00:39:57,481 --> 00:40:00,484 Jeg ser ingen tegn på fysisk overlast. 528 00:40:00,519 --> 00:40:02,528 Det gør ondt på en anden måde. 529 00:40:05,239 --> 00:40:08,283 Du er min patient. Lad mig hjælpe. 530 00:40:08,784 --> 00:40:11,411 Det her kan du ikke kurere. 531 00:40:13,747 --> 00:40:15,255 Hvad laver du? 532 00:40:15,290 --> 00:40:18,710 Jeg downloader en database over følelsesmæssige tab. 533 00:40:18,836 --> 00:40:20,302 Database downloadet. 534 00:40:20,337 --> 00:40:24,007 Behandling omfatter kontakt med venner og familie. 535 00:40:24,042 --> 00:40:25,547 Jeg kontakter dem nu. 536 00:40:25,582 --> 00:40:27,017 Nej, lad være med det. 537 00:40:27,052 --> 00:40:30,514 - Dine venner er blevet kontaktet. - I guder. 538 00:40:31,098 --> 00:40:32,231 Hvad gør du nu? 539 00:40:32,266 --> 00:40:36,270 Andre behandlingsformer er medfølelse og fysisk omsorg. 540 00:40:36,305 --> 00:40:38,748 Jeg har det altså fint. 541 00:40:38,783 --> 00:40:41,191 Det skal nok gå. Så, så. 542 00:40:42,025 --> 00:40:43,735 Tak, Baymax. 543 00:40:44,945 --> 00:40:47,718 Ildebranden gør mig ondt. 544 00:40:47,753 --> 00:40:50,492 Tja, det var jo en ulykke. 545 00:40:57,291 --> 00:40:58,834 Eller også... 546 00:40:59,084 --> 00:41:01,170 Eller også var det ikke. 547 00:41:02,212 --> 00:41:05,590 Den maskerede mand stjal mine mikrobotter - 548 00:41:05,625 --> 00:41:08,969 - og påsatte branden for at slette sine spor. 549 00:41:09,004 --> 00:41:12,139 Han er skyld i Tadashis død. 550 00:41:12,306 --> 00:41:14,558 Vi må fange ham. 551 00:41:17,102 --> 00:41:22,399 Den lever! Den lever! Den lever! 552 00:41:26,236 --> 00:41:27,904 Hvis vi skal fange ham, - 553 00:41:27,939 --> 00:41:29,573 - så må du opgraderes. 554 00:41:29,990 --> 00:41:33,160 Vil det hjælpe på din sindstilstand at fange den maskerede mand? 555 00:41:33,195 --> 00:41:35,162 Også i den grad. 556 00:41:35,412 --> 00:41:37,727 Vi justerer dine færdigheder. 557 00:41:37,762 --> 00:41:40,042 KLIK FOR AT GENNEMSE VIDEOER 558 00:41:55,390 --> 00:41:58,101 Og så gør vi noget ved den her. 559 00:42:29,800 --> 00:42:31,934 Jeg er betænkelig. 560 00:42:31,969 --> 00:42:35,973 Dette panser kan underminere mit hyggelige krammebamse-design. 561 00:42:36,008 --> 00:42:39,142 Det er også meningen. Du ser for syg ud. 562 00:42:39,476 --> 00:42:42,312 Jeg kan ikke blive syg. Jeg er en robot. 563 00:42:42,347 --> 00:42:44,331 Det er bare noget, man siger. 564 00:42:44,366 --> 00:42:46,316 Dataoverførsel gennemført. 565 00:43:08,839 --> 00:43:11,175 ANALYSERER DATA 566 00:43:11,341 --> 00:43:14,928 Jeg kan ikke se, at karate gør mig til en bedre sundhedspleje-assistent. 567 00:43:15,179 --> 00:43:17,514 Du vil da gerne passe på min sundhed, ikke? 568 00:43:17,549 --> 00:43:19,016 Slå her. 569 00:43:21,685 --> 00:43:23,854 Ja! Nævehammer! 570 00:43:25,022 --> 00:43:26,481 Sidespark! 571 00:43:26,516 --> 00:43:28,021 Knivhånd! 572 00:43:28,056 --> 00:43:29,437 Bagspark! 573 00:43:29,472 --> 00:43:30,819 Vingummi! 574 00:43:34,990 --> 00:43:36,283 Ja! 575 00:43:46,710 --> 00:43:48,378 Knokys! 576 00:43:49,379 --> 00:43:52,174 "Knokys" er ikke i min kampdatabase. 577 00:43:52,549 --> 00:43:54,718 Det er heller ikke en kampteknik. 578 00:43:54,753 --> 00:43:57,137 Det er noget, folk gør, - 579 00:43:57,221 --> 00:43:59,890 - når de er glade eller oppe at køre. 580 00:44:11,235 --> 00:44:12,868 Ja, der var den. 581 00:44:12,903 --> 00:44:15,489 Jeg føjer "knokys" til min omsorgsmatrix. 582 00:44:15,524 --> 00:44:18,075 Sådan. Og lad os så fange den stodder. 583 00:44:21,578 --> 00:44:23,413 Kom så. 584 00:44:50,691 --> 00:44:52,401 På ham, Baymax! 585 00:44:55,863 --> 00:44:57,781 Vi kommer for sent. 586 00:44:59,283 --> 00:45:01,618 Din lille robot vil et sted hen. 587 00:45:02,536 --> 00:45:04,413 Kom. 588 00:45:13,255 --> 00:45:16,884 Vent altid en time, efter du har spist, med at svømme. 589 00:45:27,477 --> 00:45:29,396 Kom så! 590 00:45:55,589 --> 00:45:57,674 Din hjertefrekvens er voldsomt... 591 00:45:58,425 --> 00:46:02,012 Okay, så er det nu, du skal bruge de opgraderinger. 592 00:46:08,435 --> 00:46:09,485 Hiro? 593 00:46:09,520 --> 00:46:11,146 Nej, nej, nej! 594 00:46:11,181 --> 00:46:12,738 Væk med jer! 595 00:46:12,773 --> 00:46:14,573 Hvad laver du her? 596 00:46:14,608 --> 00:46:19,029 Jeg går bare en tur. Det hjælper på mine pubertære humørsvingninger. 597 00:46:19,064 --> 00:46:20,329 Er det Baymax? 598 00:46:20,364 --> 00:46:21,997 Ja, men I må altså... 599 00:46:22,032 --> 00:46:24,785 Hvorfor er han iført kulfiber-underbukser? 600 00:46:24,820 --> 00:46:26,620 Jeg kan også karate. 601 00:46:26,655 --> 00:46:28,170 Nu skal I gå. 602 00:46:28,205 --> 00:46:32,626 Skub os ikke væk. Vi er her for dig. Det var derfor, Baymax kontaktede os. 603 00:46:32,661 --> 00:46:34,176 Den, som har lidt tab, - 604 00:46:34,211 --> 00:46:37,548 - har brug for støtte fra venner og familie. 605 00:46:37,583 --> 00:46:39,800 Hvem vil først åbne op? 606 00:46:39,883 --> 00:46:41,266 Mig! 607 00:46:41,301 --> 00:46:43,971 Jeg hedder Fred, og det er 30 dage siden, jeg sidst... 608 00:46:44,006 --> 00:46:46,056 Du milde Megazon! 609 00:46:48,559 --> 00:46:50,894 Er det kun mig, der ser det her? 610 00:46:55,232 --> 00:46:58,235 Åh gud! Åh nej! 611 00:47:00,571 --> 00:47:01,703 Løb! 612 00:47:01,738 --> 00:47:03,574 På ham, Baymax! 613 00:47:03,824 --> 00:47:05,874 Nej, vent! 614 00:47:05,909 --> 00:47:08,412 - Hvad er det, du gør? - Jeg redder dit liv. 615 00:47:08,447 --> 00:47:10,914 Baymax kan godt ordne ham! 616 00:47:14,918 --> 00:47:16,503 Åh nej. 617 00:47:18,755 --> 00:47:20,423 Wasabi! 618 00:47:20,458 --> 00:47:22,057 Farveller! 619 00:47:22,092 --> 00:47:23,892 Hiro, forklaring, nu. 620 00:47:23,927 --> 00:47:26,763 Han stjal mine mikrobotter og påsatte branden. 621 00:47:26,798 --> 00:47:28,515 Jeg ved ikke, hvem han er. 622 00:47:28,765 --> 00:47:30,017 Baymax, håndfladeslag! 623 00:47:39,943 --> 00:47:41,778 Til venstre! 624 00:47:52,372 --> 00:47:54,840 Den maske. Den sorte dragt. 625 00:47:54,875 --> 00:47:57,211 Vi bliver angrebet af en superskurk! 626 00:47:57,246 --> 00:47:58,927 Hvor blæret er det lige? 627 00:47:58,962 --> 00:48:01,632 Det er vildt uhyggeligt, men megablæret! 628 00:48:06,637 --> 00:48:09,139 - Hvorfor stopper vi? - Der er rødt. 629 00:48:09,174 --> 00:48:11,642 Man holder ikke for rødt i en biljagt! 630 00:48:14,645 --> 00:48:16,563 Hvorfor vil han dræbe os? 631 00:48:17,314 --> 00:48:18,940 Hvorfor vil du dræbe os? 632 00:48:18,975 --> 00:48:20,532 Vi har set for meget! 633 00:48:20,567 --> 00:48:23,987 Tag det nu med ro. Vi ved ikke, om han vil dræbe os. 634 00:48:24,022 --> 00:48:24,953 Bil! 635 00:48:24,988 --> 00:48:26,907 Han vil dræbe os! 636 00:48:28,408 --> 00:48:30,125 Slog du blinklyset til? 637 00:48:30,160 --> 00:48:33,163 Man skal vise af. Det er lovpligtigt! 638 00:48:33,247 --> 00:48:35,332 Nu kan det være nok. 639 00:49:07,614 --> 00:49:10,367 Stands bilen. Baymax og jeg kan mule ham. 640 00:49:14,538 --> 00:49:18,292 Sikkerhedsseler redder liv. Husk altid at spænde den. 641 00:49:28,135 --> 00:49:29,386 Hvad er det, du gør?! 642 00:49:42,399 --> 00:49:44,985 - Slap vi fra ham? - Pas på! 643 00:49:48,572 --> 00:49:51,408 Baymax, hold fast! 644 00:49:52,159 --> 00:49:54,036 - Vi klarer det ikke! - Jo. 645 00:49:54,071 --> 00:49:55,701 - Vi klarer det ikke! - Jo! 646 00:49:55,736 --> 00:49:57,331 - Vi klarer det ikke! - Jo! 647 00:49:59,249 --> 00:50:00,667 Vi klarede det! 648 00:50:38,288 --> 00:50:40,756 Jeg sagde jo, vi ville klare det! 649 00:50:40,791 --> 00:50:45,295 Jeres læsioner kræver tilsyn, og jeres kropstemperaturer er lave. 650 00:50:45,629 --> 00:50:47,047 Vi må væk herfra. 651 00:50:47,130 --> 00:50:49,216 Jeg kender et sted. 652 00:50:52,302 --> 00:50:54,304 Hvor er vi? 653 00:50:56,139 --> 00:50:57,773 Fred? 654 00:50:57,808 --> 00:50:59,393 Hvor skal du hen? 655 00:51:00,310 --> 00:51:02,771 Velkommen til mi casa! 656 00:51:02,806 --> 00:51:05,232 Det betyder "hoveddør" på fransk. 657 00:51:05,267 --> 00:51:07,067 Det gør det faktisk ikke. 658 00:51:07,102 --> 00:51:08,367 Hør her, papnæb. 659 00:51:08,402 --> 00:51:11,071 En maskeret galning har lige forsøgt at dræbe os. 660 00:51:11,106 --> 00:51:12,823 Jeg er ikke i humør til... 661 00:51:12,990 --> 00:51:15,325 Velkommen hjem, hr. Frederick. 662 00:51:15,360 --> 00:51:17,327 Heathcliff, gamle jas! 663 00:51:17,494 --> 00:51:19,830 Kom, vi er i sikkerhed her. 664 00:51:19,865 --> 00:51:21,165 Stik mig næven. 665 00:51:28,255 --> 00:51:29,888 Freddie... 666 00:51:29,923 --> 00:51:31,807 Er det her dit hus? 667 00:51:31,842 --> 00:51:33,809 Jeg troede, du boede under en bro. 668 00:51:33,844 --> 00:51:38,182 Teknisk set er det mine forældres. De feder den på familiens ø. 669 00:51:38,217 --> 00:51:40,934 Vi burde tage derud en dag og hygge. 670 00:51:44,688 --> 00:51:46,690 Det er bare løgn. 671 00:51:49,526 --> 00:51:51,410 NIX PILLE, FRED! 672 00:51:51,445 --> 00:51:54,531 Var jeg ikke lige blevet angrebet af en mand iført kabuki-maske, - 673 00:51:54,566 --> 00:51:57,784 - ville det her være det særeste, jeg har set i dag. 674 00:51:57,819 --> 00:52:00,370 Min hjerne hader mine øjne for at se det her. 675 00:52:01,121 --> 00:52:04,208 Din kropstemperatur er stadig lav. 676 00:52:12,633 --> 00:52:15,552 Som at ligge i ske med en varm skumfidus. 677 00:52:15,802 --> 00:52:17,304 Hvor er det skønt. 678 00:52:17,339 --> 00:52:19,306 Rart og lunt. 679 00:52:20,641 --> 00:52:23,060 Dygtig robot. 680 00:52:25,479 --> 00:52:27,731 Siger det her symbol jer noget? 681 00:52:27,766 --> 00:52:30,067 Ja! Det er en fugl! 682 00:52:30,102 --> 00:52:30,866 Nej... 683 00:52:30,901 --> 00:52:34,453 Den maskerede fyr bar på noget med det her symbol. 684 00:52:34,488 --> 00:52:37,741 At pågribe den maskerede mand vil forbedre Hiros sindstilstand. 685 00:52:37,776 --> 00:52:40,994 Pågribe ham? Vi aner ikke, hvem han er. 686 00:52:41,029 --> 00:52:42,913 Jeg har en teori. 687 00:52:43,914 --> 00:52:45,798 "Dr. Slagtehuus"? 688 00:52:45,833 --> 00:52:49,586 Kendt som den hovedrige våbendesigner Malcolm Chazzletick. 689 00:52:49,753 --> 00:52:50,886 "Udsletteren"? 690 00:52:50,921 --> 00:52:54,925 Bag masken er han industrimagnaten Reid Axworthy. 691 00:52:55,425 --> 00:52:59,012 "Baron von Dommedag"? Kom nu til sagen. 692 00:52:59,047 --> 00:53:00,312 Fatter I det ikke? 693 00:53:00,347 --> 00:53:03,767 Den maskerede mand, der angreb os, er ingen ringere end - 694 00:53:04,768 --> 00:53:06,895 - voila! Alistair Krei. 695 00:53:06,930 --> 00:53:08,987 - Hvad? - Tænk over det. 696 00:53:09,022 --> 00:53:11,691 Krei ville have dine mikrobotter, og du sagde nej. 697 00:53:11,726 --> 00:53:14,361 Men der gælder ingen regler for en mand som Krei. 698 00:53:14,396 --> 00:53:16,881 Umuligt. Manden er alt for kendt. 699 00:53:16,916 --> 00:53:19,331 Hvem var den maskerede mand så? 700 00:53:19,366 --> 00:53:23,370 Jeg ved det ikke. Vi ved ingenting om ham. 701 00:53:23,405 --> 00:53:25,838 Hans blodtype er AB rhesusnegativ. 702 00:53:25,873 --> 00:53:28,674 - Kolesterolniveau... - Scannede du ham? 703 00:53:28,709 --> 00:53:31,795 Jeg er programmeret til at aflæse menneskers plejebehov. 704 00:53:31,830 --> 00:53:33,130 Ja! 705 00:53:33,380 --> 00:53:36,049 Så kan jeg bruge dine data til at finde ham. 706 00:53:36,084 --> 00:53:38,719 I så fald skal du scanne alle i San Fransokyo. 707 00:53:38,754 --> 00:53:41,937 Det kan tage en evighed. 708 00:53:41,972 --> 00:53:45,893 Nej nej, jeg skal bare finde en anden vinkel. 709 00:53:46,310 --> 00:53:49,646 Jeg har det! Jeg scanner hele byen på én gang. 710 00:53:49,681 --> 00:53:52,316 Jeg skal bare opgradere Baymax' sensor. 711 00:53:54,985 --> 00:53:57,154 Hvis vi skal fange ham, - 712 00:53:57,654 --> 00:53:59,573 - er jeg nødt til at opgradere jer alle sammen. 713 00:53:59,608 --> 00:54:00,873 Opgradere hvem? 714 00:54:00,908 --> 00:54:05,662 Den, som har lidt tab, har brug for støtte fra venner og familie. 715 00:54:05,829 --> 00:54:08,046 Det her lyder lovende! 716 00:54:08,081 --> 00:54:10,751 Vi kan da ikke bekæmpe ham. Vi er nørder. 717 00:54:10,786 --> 00:54:12,728 Vi vil gerne hjælpe, - 718 00:54:12,763 --> 00:54:14,671 - men vi er jo bare os. 719 00:54:14,706 --> 00:54:15,804 Nej. 720 00:54:15,839 --> 00:54:19,343 I kan blive meget mere. 721 00:54:20,844 --> 00:54:23,847 Tadashi Hamada var vores bedste ven. 722 00:54:24,181 --> 00:54:26,016 Vi er med. 723 00:54:26,099 --> 00:54:28,351 Kan I mærke det? Kan I mærke det her? 724 00:54:28,386 --> 00:54:30,604 Her begynder vores baggrundshistorie. 725 00:54:30,639 --> 00:54:33,357 Vi skal være superhelte! 726 00:54:33,524 --> 00:54:35,025 Løft armene. 727 00:54:35,192 --> 00:54:37,409 Tanketransmitteren må være i hans maske. 728 00:54:37,444 --> 00:54:41,949 Hvis vi får fat i masken, kan han ikke styre botterne. Så er spillet ude. 729 00:56:03,780 --> 00:56:05,616 Superhop! 730 00:56:08,869 --> 00:56:10,787 Jeg kan spy ild! 731 00:56:36,897 --> 00:56:39,198 - Hvor er det fedt! - Ikke værst. 732 00:56:39,233 --> 00:56:41,401 Kravler jeres dragt også op mellem ballerne? 733 00:56:41,436 --> 00:56:43,045 Venner... 734 00:56:43,080 --> 00:56:44,620 Se lige her. 735 00:56:44,655 --> 00:56:46,156 Lad mig præsentere: 736 00:56:46,191 --> 00:56:49,493 Baymax 2.0! 737 00:56:55,165 --> 00:56:57,000 Han er topliret. 738 00:56:58,836 --> 00:57:00,504 Goddag. 739 00:57:04,007 --> 00:57:06,426 Hov, koncentrer dig. 740 00:57:06,461 --> 00:57:08,946 Vis dem, hvad du kan. 741 00:57:08,981 --> 00:57:11,431 Vis dem din næve. 742 00:57:15,519 --> 00:57:18,021 Nej, ikke det. 743 00:57:18,056 --> 00:57:20,524 Du ved, det andet. 744 00:57:26,363 --> 00:57:29,867 Raketnæve gør Freddie glad! 745 00:57:30,951 --> 00:57:33,287 Det er kun en af hans opgraderinger. 746 00:57:33,322 --> 00:57:35,372 Baymax, vinger. 747 00:57:35,706 --> 00:57:38,208 Årh hvad! 748 00:57:44,965 --> 00:57:46,800 Gasmotorer. 749 00:57:47,718 --> 00:57:51,305 Jeg kan ikke se, at flyveevne gør mig til en bedre sundhedspleje-assistent. 750 00:57:51,340 --> 00:57:54,725 Jeg kan ikke se, du ikke kan se, at det er genialt! 751 00:57:54,760 --> 00:57:56,310 Fuld gas! 752 00:58:06,403 --> 00:58:07,821 Ro på. 753 00:58:08,822 --> 00:58:10,741 Tag det stille og roligt. 754 00:58:11,658 --> 00:58:14,244 Op, op, op! Gas, gas, gas! 755 00:58:16,747 --> 00:58:19,666 For meget gas! For meget gas! 756 00:58:22,753 --> 00:58:24,052 Nej, nej, nej! 757 00:58:24,087 --> 00:58:26,423 Tænd igen! Tænd, tænd, tænd! 758 00:58:33,347 --> 00:58:35,849 Op, op, op! 759 00:58:41,104 --> 00:58:42,940 Hold da op! 760 00:58:43,774 --> 00:58:46,443 Måske har vi fløjet nok for i dag. 761 00:58:46,860 --> 00:58:48,160 Hvad siger du? 762 00:58:48,195 --> 00:58:51,031 Dine neurotransmitter-værdier er stigende. 763 00:58:51,066 --> 00:58:53,617 Og det betyder? 764 00:58:54,034 --> 00:58:56,286 At behandlingen virker. 765 00:58:57,788 --> 00:58:58,754 Åh nej! 766 00:58:58,789 --> 00:59:00,290 Nej, nej, nej! 767 00:59:00,325 --> 00:59:02,376 Baymax!! 768 01:01:02,746 --> 01:01:04,248 Det var... 769 01:01:05,582 --> 01:01:07,417 Det var... 770 01:01:07,452 --> 01:01:09,086 Sygt. 771 01:01:09,670 --> 01:01:12,089 Det er bare noget, man siger. 772 01:01:12,124 --> 01:01:14,508 Ja, det er nemlig rigtigt. 773 01:01:18,178 --> 01:01:21,348 Jeg er så færdig med at tage bussen. 774 01:01:24,351 --> 01:01:27,437 Din sindstilstand er forbedret. 775 01:01:27,521 --> 01:01:31,441 Jeg kan slå fra, hvis du er tilfreds med behandlingen. 776 01:01:31,692 --> 01:01:33,242 Hvad? 777 01:01:33,277 --> 01:01:35,279 Nej, du skal ikke slå fra. 778 01:01:35,946 --> 01:01:40,117 Vi skal finde ham stodderen, så fyr op for supersensoren. 779 01:01:45,289 --> 01:01:47,791 Funktionalitet forbedret. 780 01:01:47,826 --> 01:01:50,294 Rækkevidde øget med 1.000 %. 781 01:01:52,462 --> 01:01:54,798 Jeg har fundet et match. 782 01:01:55,716 --> 01:01:57,968 På den ø. 783 01:02:02,222 --> 01:02:04,440 - Svedig udsigt. - Ja. 784 01:02:04,475 --> 01:02:07,728 Hvis jeg ikke havde højdeskræk, ville jeg sikkert nyde det her. 785 01:02:07,763 --> 01:02:10,481 Men jeg har højdeskræk, så jeg nyder det ikke. 786 01:02:15,486 --> 01:02:16,737 Dér! 787 01:02:16,987 --> 01:02:19,239 Baymax, flyv os derned. 788 01:02:25,496 --> 01:02:26,628 Sejest! 789 01:02:26,663 --> 01:02:29,166 Vores første landing som et team. 790 01:02:29,201 --> 01:02:31,049 Kom så. 791 01:02:31,084 --> 01:02:32,503 "Karantæne"? 792 01:02:33,003 --> 01:02:35,304 Er I klar over, hvad "karantæne" betyder? 793 01:02:35,339 --> 01:02:38,425 Karantæne: tvungen isolation for at undgå smitte, - 794 01:02:38,460 --> 01:02:41,512 - der kan føre til sygdom eller i visse tilfælde døden. 795 01:02:41,547 --> 01:02:45,015 Der er et dødningehoved på det her skilt. 796 01:02:45,182 --> 01:02:46,648 Hold jer klar. 797 01:02:46,683 --> 01:02:48,852 Han kan være hvor som helst. 798 01:02:53,273 --> 01:02:54,691 Spy ild! Spy ild! 799 01:03:02,449 --> 01:03:04,451 Det var en fugl. 800 01:03:05,035 --> 01:03:08,956 Nu ved vi da, at udstyret virker. 801 01:03:23,720 --> 01:03:27,307 Seks frygtløse venner anført af Fred 802 01:03:27,342 --> 01:03:29,226 deres leder Fred 803 01:03:29,261 --> 01:03:31,228 Freds engle 804 01:03:31,895 --> 01:03:33,897 Freds engle 805 01:03:34,398 --> 01:03:36,365 de betvinger solens kraft 806 01:03:36,400 --> 01:03:40,237 med en gammel amulet de fandt op' på loftet 807 01:03:41,655 --> 01:03:43,740 amuletten er grøn 808 01:03:44,575 --> 01:03:46,577 det' sikkert en smaragd 809 01:03:46,612 --> 01:03:48,579 Fred, jeg rundbarberer dit fjæs. 810 01:03:48,614 --> 01:03:49,997 Stille. 811 01:03:50,330 --> 01:03:52,749 Har du fundet spor af ham, Baymax? 812 01:03:53,417 --> 01:03:56,420 Bygningen skaber interferens i min sensor. 813 01:03:56,587 --> 01:03:59,173 Genialt, robotten er defekt. 814 01:04:00,007 --> 01:04:03,677 Venner, I skal lige se det her. 815 01:04:15,522 --> 01:04:18,191 Hvad tror du, det er, kloge? 816 01:04:18,226 --> 01:04:20,861 Jeg er ikke sikker, men se der. 817 01:04:22,613 --> 01:04:23,947 Hiro... 818 01:04:50,474 --> 01:04:52,309 Krei. 819 01:04:57,648 --> 01:05:01,568 Man bad os udrette det umulige, og det gjorde vi. 820 01:05:02,319 --> 01:05:06,288 Vi har nytænkt hele konceptet transport. 821 01:05:06,323 --> 01:05:11,161 Tillad mig at præsentere projekt Lydløse Lærke. 822 01:05:16,917 --> 01:05:19,586 Hr. general, må jeg have lov? 823 01:05:26,009 --> 01:05:27,761 En magisk hat! 824 01:05:32,266 --> 01:05:37,020 Teleportation. Øjeblikkelig transport af stof gennem rum. 825 01:05:37,104 --> 01:05:40,274 Det er ikke længere science fiction. 826 01:05:41,024 --> 01:05:44,361 Men vi har ikke brugt milliarder af skatteydernes penge - 827 01:05:44,396 --> 01:05:46,078 - for at teleportere hatte. 828 01:05:46,113 --> 01:05:49,867 Mine damer og herrer, vi vil nu skrive historie. 829 01:05:49,902 --> 01:05:51,785 Klar til en tur, Abigail? 830 01:05:52,369 --> 01:05:56,290 Når vi nu har inviteret folk, skal de da have en oplevelse. 831 01:05:56,325 --> 01:05:59,293 30 sekunder til affyring. 832 01:06:00,627 --> 01:06:02,427 29. 28. 833 01:06:02,462 --> 01:06:04,179 Kapslen er parat. 834 01:06:04,214 --> 01:06:08,302 Vi har opdaget en uregelmæssighed i det indesluttende magnetfelt. 835 01:06:08,802 --> 01:06:11,138 Er der problemer, hr. Krei? 836 01:06:11,173 --> 01:06:12,688 Nej, ingen problemer. 837 01:06:12,723 --> 01:06:16,894 Alt er inden for parametrene. Lad os fortsætte. 838 01:06:16,929 --> 01:06:19,789 3. 2. 1. 839 01:06:19,824 --> 01:06:22,649 Affyring. 840 01:06:25,819 --> 01:06:27,703 Magnetfeltsfejl! 841 01:06:27,738 --> 01:06:30,240 Vi har mistet al kontakt med kapslen. 842 01:06:32,159 --> 01:06:33,459 Åh nej. 843 01:06:33,494 --> 01:06:35,245 - Det bryder sammen! - Piloten er væk. 844 01:06:35,412 --> 01:06:37,247 Portal 2 er ødelagt. 845 01:06:38,499 --> 01:06:40,834 Indeslutningsfeltet er røget! 846 01:06:44,171 --> 01:06:47,674 Krei, sluk maskinen nu! 847 01:06:49,426 --> 01:06:51,226 Få øen afspærret! 848 01:06:51,261 --> 01:06:53,228 Staten nedlagde Kreis eksperiment. 849 01:06:53,263 --> 01:06:56,266 Og han bruger dine mikrobotter til at stjæle sin maskine tilbage. 850 01:06:56,301 --> 01:06:58,519 Krei er manden med masken. 851 01:06:58,685 --> 01:07:00,354 Åh nej. 852 01:07:10,197 --> 01:07:12,616 Baymax, få os ud herfra. 853 01:07:18,539 --> 01:07:21,792 Ødelæg transmitteren bag masken. 854 01:07:25,128 --> 01:07:26,547 Baymax! 855 01:07:27,297 --> 01:07:28,757 Hvad er planen? 856 01:07:28,792 --> 01:07:30,217 Det er Fred-tid. 857 01:07:30,968 --> 01:07:32,386 Superhop! 858 01:07:32,553 --> 01:07:33,971 Tyngdekvas! 859 01:07:34,555 --> 01:07:36,640 Hårdt fald! 860 01:07:36,890 --> 01:07:38,190 Seriøst, hvad er planen? 861 01:07:38,225 --> 01:07:40,811 - Få fat i masken. - Jeg er lige bag dig. 862 01:07:40,846 --> 01:07:43,147 Men hvad er planen?! 863 01:08:25,272 --> 01:08:27,524 Skal vi danse, maskemand? 864 01:08:27,559 --> 01:08:29,741 Så må du danse med dem her! 865 01:08:29,776 --> 01:08:32,779 Aflever masken, eller du får lov at smage den her! 866 01:08:32,814 --> 01:08:34,198 Og den! 867 01:08:40,370 --> 01:08:42,706 Det klarede jeg da meget godt. 868 01:08:42,741 --> 01:08:44,708 Kan du ikke mere? 869 01:08:45,959 --> 01:08:47,294 Kan du også det? 870 01:08:48,879 --> 01:08:50,631 I ilden igen! 871 01:09:23,413 --> 01:09:25,249 Det er forbi, Krei. 872 01:09:32,756 --> 01:09:34,424 Professor Callaghan? 873 01:09:36,593 --> 01:09:38,846 Men eksplosionen... 874 01:09:38,881 --> 01:09:40,062 Du døde jo. 875 01:09:40,097 --> 01:09:42,850 Nej. Jeg havde dine mikrobotter. 876 01:09:45,686 --> 01:09:48,654 Men Tadashi... 877 01:09:48,689 --> 01:09:50,565 Ham lod du bare dø. 878 01:09:50,600 --> 01:09:52,407 Giv mig masken, Hiro. 879 01:09:52,442 --> 01:09:55,696 - Han løb ind for at redde dig. - Det var hans egen fejl! 880 01:10:00,450 --> 01:10:02,786 Baymax, udslet. 881 01:10:04,204 --> 01:10:07,124 Min programmering forbyder mig at skade et menneske. 882 01:10:07,159 --> 01:10:08,709 Ikke længere. 883 01:10:12,379 --> 01:10:14,631 Hiro, det er ikke... 884 01:10:17,801 --> 01:10:20,554 Gør det, Baymax! Udslet ham! 885 01:10:25,309 --> 01:10:27,144 Nej! Stop, Baymax! 886 01:10:38,405 --> 01:10:40,908 Stop! Han slipper væk! 887 01:10:45,746 --> 01:10:47,831 Baymax! 888 01:11:11,522 --> 01:11:14,107 Mit sundhedspleje-kodeks er blevet overtrådt. 889 01:11:19,947 --> 01:11:22,783 Jeg beklager de kvaler, jeg måtte have været skyld i. 890 01:11:22,818 --> 01:11:25,553 Hvordan kunne I gøre det? Jeg havde ham! 891 01:11:25,588 --> 01:11:28,288 Det, du gjorde, havde vi ikke sagt god for. 892 01:11:28,323 --> 01:11:30,624 Vi aftalte at fange ham. 893 01:11:30,659 --> 01:11:31,840 Det var det hele. 894 01:11:31,875 --> 01:11:33,961 Jeg skulle aldrig have ladet jer hjælpe mig. 895 01:11:33,996 --> 01:11:36,046 Baymax, find Callaghan. 896 01:11:37,881 --> 01:11:41,385 Min scanner er blevet beskadiget. 897 01:11:43,053 --> 01:11:44,721 Vinger! 898 01:11:45,389 --> 01:11:46,974 Det her er ikke en del af planen. 899 01:11:47,009 --> 01:11:48,680 Flyv! 900 01:11:48,715 --> 01:11:50,352 Hiro! 901 01:12:07,494 --> 01:12:09,830 Dit blodtryk er forhøjet. 902 01:12:09,997 --> 01:12:11,957 Du virker fortvivlet. 903 01:12:11,992 --> 01:12:13,917 Jeg har det fint. 904 01:12:15,252 --> 01:12:16,879 Virker den nu? 905 01:12:19,756 --> 01:12:22,843 - Min sensor er funktionsdygtig. - Godt. 906 01:12:23,010 --> 01:12:24,595 Så lad os... 907 01:12:24,845 --> 01:12:26,228 Hvad? 908 01:12:26,263 --> 01:12:28,515 Vil du fjerne min sundhedspleje-chip? 909 01:12:28,550 --> 01:12:30,732 Ja. Luk op! 910 01:12:30,767 --> 01:12:32,769 Mit formål er at helbrede de syge og kvæstede. 911 01:12:32,804 --> 01:12:34,688 Luk tilslutningsporten op. 912 01:12:35,105 --> 01:12:37,441 Vil du have mig til at likvidere professoren? 913 01:12:37,476 --> 01:12:39,693 Luk den nu op. 914 01:12:41,904 --> 01:12:45,532 Vil en likvidering af professoren forbedre din sindstilstand? 915 01:12:45,567 --> 01:12:47,868 Ja! Nej! Jeg ved det ikke. 916 01:12:47,903 --> 01:12:49,126 Luk så op! 917 01:12:49,161 --> 01:12:51,705 - Ville Tadashi have ønsket det? - Det er lige meget! 918 01:12:51,740 --> 01:12:53,207 Tadashi programmerede mig til... 919 01:12:53,242 --> 01:12:55,459 Tadashi er død! 920 01:12:59,796 --> 01:13:02,382 Tadashi er... død. 921 01:13:03,300 --> 01:13:05,517 Tadashi er her. 922 01:13:05,552 --> 01:13:09,056 Nej, han er ikke her. 923 01:13:09,223 --> 01:13:12,142 Tadashi er her. 924 01:13:12,392 --> 01:13:15,145 Jeg er Tadashi Hamada. 925 01:13:15,854 --> 01:13:19,817 Og dette er første testkørsel af mit robotteknik-projekt. 926 01:13:19,852 --> 01:13:22,319 Goddag. Jeg er Baymax. 927 01:13:22,354 --> 01:13:24,238 Stop, stop, stop! 928 01:13:26,198 --> 01:13:29,326 Syvende testkørsel af mit robotteknik-projekt. 929 01:13:29,361 --> 01:13:30,828 Goddag. Jeg er Baymax. 930 01:13:33,163 --> 01:13:35,415 Stop! Stop scanningen! 931 01:13:36,625 --> 01:13:38,884 Tadashi Hamada igen. 932 01:13:38,919 --> 01:13:43,423 Dette er 33. testkørsel af mit robotteknik-projekt. 933 01:13:49,847 --> 01:13:51,980 Jeg giver ikke op. 934 01:13:52,015 --> 01:13:54,768 Du forstår det ikke, men folk har brug for dig. 935 01:13:54,803 --> 01:13:56,770 Så lad os komme til arbejdet. 936 01:13:58,355 --> 01:14:00,065 Jeg er Tadashi Hamada, - 937 01:14:00,107 --> 01:14:03,694 - og dette er 84. testkørsel. 938 01:14:05,445 --> 01:14:07,329 Hvad siger du, makker? 939 01:14:07,364 --> 01:14:12,077 Goddag. Jeg er Baymax, din personlige sundhedspleje-assistent. 940 01:14:12,112 --> 01:14:13,429 Den virker. 941 01:14:13,464 --> 01:14:14,711 Den virker! 942 01:14:14,746 --> 01:14:17,374 Det er fantastisk! Du virker! 943 01:14:17,708 --> 01:14:20,008 Jeg vidste det, jeg vidste det! 944 01:14:20,043 --> 01:14:23,380 Jeg vidste det! Du virker! Jeg kan dårligt tro det. 945 01:14:23,415 --> 01:14:26,175 Okay, det her er et stort øjeblik. 946 01:14:26,466 --> 01:14:28,385 Scan mig. 947 01:14:29,219 --> 01:14:32,222 Dine neurotransmitter-niveauer er forhøjede. 948 01:14:32,257 --> 01:14:34,516 Dette indikerer, at du er glad. 949 01:14:34,551 --> 01:14:37,144 Det er jeg i hvert fald. 950 01:14:37,394 --> 01:14:41,231 Hold da op. Vent, til min bror ser dig. 951 01:14:41,482 --> 01:14:44,067 Du kommer til at hjælpe så mange. 952 01:14:44,102 --> 01:14:45,701 Så mange. 953 01:14:45,736 --> 01:14:49,740 Det var alt for nu. Jeg er tilfreds med min behandling. 954 01:14:59,416 --> 01:15:01,835 Tak, Baymax. 955 01:15:04,588 --> 01:15:06,840 Jeg er frygteligt ked af det. 956 01:15:07,883 --> 01:15:10,552 Jeg er ikke som min bror. 957 01:15:10,928 --> 01:15:12,596 Hiro... 958 01:15:16,016 --> 01:15:19,102 Venner, jeg... 959 01:15:22,439 --> 01:15:24,823 Nu fanger vi Callaghan. 960 01:15:24,858 --> 01:15:27,361 Og så gør vi det, der er rigtigt. 961 01:15:29,780 --> 01:15:33,283 Med lad ikke dit team strande på en uhyggelig ø næste gang. 962 01:15:33,617 --> 01:15:35,459 Åh nej... 963 01:15:35,494 --> 01:15:38,372 Ingen sved. Heathcliff hentede os i familiens helikopter. 964 01:15:38,407 --> 01:15:41,458 Vi fandt noget, du skal se. 965 01:15:45,212 --> 01:15:46,630 De havde nær fået os slået ihjel! 966 01:15:46,665 --> 01:15:48,931 Krei! Det er din skyld! 967 01:15:48,966 --> 01:15:51,051 Du vidste, den ikke var klar! 968 01:15:51,468 --> 01:15:53,936 Callaghan? Var han til stede? 969 01:15:53,971 --> 01:15:57,141 Han var sådan et godt menneske. Hvad gik der galt? 970 01:15:57,176 --> 01:16:00,727 Aner det ikke, men svaret er her et sted. 971 01:16:01,228 --> 01:16:03,251 Vent, stop. 972 01:16:03,286 --> 01:16:05,274 Der er han. 973 01:16:05,649 --> 01:16:07,985 Sammen med piloten. 974 01:16:09,820 --> 01:16:11,446 Vent nu lidt. 975 01:16:12,531 --> 01:16:14,491 Når vi nu har inviteret folk... 976 01:16:17,578 --> 01:16:19,788 Piloten var Callaghans datter. 977 01:16:19,823 --> 01:16:22,162 Callaghan bebrejder Krei. 978 01:16:22,197 --> 01:16:24,412 Han er ude efter hævn. 979 01:16:24,447 --> 01:16:26,628 Hvad venter vi så på? 980 01:16:33,343 --> 01:16:38,348 Denne smukke, nye campus er kulminationen på en livslang drøm. 981 01:16:38,640 --> 01:16:41,018 Men intet af det var blevet til virkelighed - 982 01:16:41,053 --> 01:16:43,538 - uden et par bump på vejen. 983 01:16:43,573 --> 01:16:45,988 De svipsere gjorde os stærkere - 984 01:16:46,023 --> 01:16:50,068 - og satte os på kurs mod en lys fremtid. 985 01:16:51,612 --> 01:16:52,738 Hvad? 986 01:16:52,773 --> 01:16:53,864 Svipser?! 987 01:17:05,751 --> 01:17:08,378 Var min datter "en svipser"? 988 01:17:08,413 --> 01:17:10,923 Callaghan? Men du... 989 01:17:11,465 --> 01:17:14,468 Din datter... Det var en ulykke. 990 01:17:14,503 --> 01:17:17,436 Nej! Du vidste, det var farligt. 991 01:17:17,471 --> 01:17:21,058 Min datter døde på grund af dit hovmod. 992 01:17:32,653 --> 01:17:34,036 Hvad er det, du gør? 993 01:17:34,071 --> 01:17:38,492 Du tog alting fra mig, da du anbragte Abigail i den maskine. 994 01:17:38,909 --> 01:17:42,246 Nu tager jeg alting fra dig. 995 01:17:47,417 --> 01:17:49,419 Nej, det gør du ikke! 996 01:17:56,760 --> 01:18:01,098 Du skal se alt, hvad du har skabt, forsvinde. 997 01:18:01,348 --> 01:18:03,016 Og så er det din tur. 998 01:18:03,051 --> 01:18:04,685 Professor Callaghan! 999 01:18:09,106 --> 01:18:10,399 Lad ham gå. 1000 01:18:12,276 --> 01:18:14,278 Er det her, hvad Abigail ville have ønsket? 1001 01:18:14,313 --> 01:18:16,280 Abigail er død! 1002 01:18:16,947 --> 01:18:21,535 Det her ændrer intet. Tro mig, jeg ved det. 1003 01:18:23,412 --> 01:18:25,254 Lyt til drengen, Callaghan. 1004 01:18:25,289 --> 01:18:28,792 Lad mig gå. Jeg vil give dig alt, hvad du forlanger. 1005 01:18:28,876 --> 01:18:32,462 Jeg vil have min datter tilbage! 1006 01:18:35,924 --> 01:18:37,301 Få fat i masken! 1007 01:18:54,067 --> 01:18:55,569 Baymax! 1008 01:18:55,652 --> 01:18:57,070 Så går vi i aktion! 1009 01:19:21,178 --> 01:19:22,805 Åh nej! 1010 01:19:32,523 --> 01:19:34,525 Her bliver en smule trangt. 1011 01:19:48,539 --> 01:19:50,839 - Nej! - Han er for stærk! 1012 01:19:50,874 --> 01:19:53,043 - Jeg kan ikke komme ud! - Du kan ikke besejre ham! 1013 01:19:53,078 --> 01:19:54,628 Hjælp! 1014 01:19:54,962 --> 01:19:56,171 Hiro! 1015 01:19:56,206 --> 01:19:57,460 Hiro! 1016 01:19:57,495 --> 01:19:58,715 Hjælp! 1017 01:19:58,757 --> 01:20:01,635 Jeg har det! Jeg ved, hvordan han kan besejres. 1018 01:20:02,427 --> 01:20:03,477 Hør på mig. 1019 01:20:03,512 --> 01:20:06,640 Brug jeres kloge hoveder til at finde en løsning. 1020 01:20:07,141 --> 01:20:09,226 Find en ny vinkel. 1021 01:20:21,321 --> 01:20:22,371 Mine arme! 1022 01:20:22,406 --> 01:20:24,491 De kan ikke mere! 1023 01:20:25,409 --> 01:20:28,745 Hov, det er jo en dragt. 1024 01:20:28,829 --> 01:20:30,462 Hej, skilt. 1025 01:20:30,497 --> 01:20:33,333 Er du frisk på en svingom? 1026 01:20:33,584 --> 01:20:34,918 Dobbelt op! 1027 01:20:35,669 --> 01:20:37,004 Bag ryggen! 1028 01:20:50,267 --> 01:20:51,768 Baymax! 1029 01:20:57,441 --> 01:20:58,775 Hiro. 1030 01:21:16,502 --> 01:21:18,378 Jeg elsker den robot! 1031 01:21:24,635 --> 01:21:28,103 Okay, ny plan. Glem masken. 1032 01:21:28,138 --> 01:21:30,557 Gå efter botterne. De vil blive suget ind i portalen. 1033 01:21:30,599 --> 01:21:32,191 Det kalder jeg en plan! 1034 01:21:32,226 --> 01:21:34,478 Honey og Fred, kan I give os støtte? 1035 01:21:34,513 --> 01:21:36,230 Du behøver ikke at spørge. 1036 01:21:36,265 --> 01:21:37,564 Kom så, Freddie! 1037 01:21:37,981 --> 01:21:39,483 Røgslør! 1038 01:21:51,370 --> 01:21:52,663 Klar! 1039 01:21:52,830 --> 01:21:54,164 Og - 1040 01:21:54,665 --> 01:21:55,999 - dyk! 1041 01:22:03,590 --> 01:22:07,177 Tyngdekraften opfører sig en smule mærkeligt. 1042 01:22:07,212 --> 01:22:08,762 Det må vi udnytte! 1043 01:22:12,015 --> 01:22:14,101 Vredens grønne klinger! 1044 01:22:16,019 --> 01:22:17,855 Spænd hjelmen! 1045 01:22:23,944 --> 01:22:25,744 Skilte-tornado! 1046 01:22:25,779 --> 01:22:28,282 Nu med ild i skiltene! 1047 01:22:35,956 --> 01:22:38,625 Det kalder jeg kemisk reaktion! 1048 01:22:41,461 --> 01:22:45,090 Bagspark. Knivhånd. Cirkelspark. 1049 01:22:45,125 --> 01:22:46,717 Nævehammer. 1050 01:22:51,555 --> 01:22:54,475 Nu er det forbi! 1051 01:22:59,897 --> 01:23:01,899 Du er vist løbet tør for mikrobotter. 1052 01:23:01,934 --> 01:23:03,233 Hvad? 1053 01:23:07,070 --> 01:23:08,489 Baymax! 1054 01:23:10,908 --> 01:23:12,242 Nej! 1055 01:23:20,083 --> 01:23:24,213 Vores programmering forbyder os at skade et menneske. 1056 01:23:24,248 --> 01:23:26,840 Men vi nupper den der. 1057 01:23:56,703 --> 01:23:59,372 Den virker endnu. Vi må slukke for den! 1058 01:23:59,407 --> 01:24:01,913 Umuligt! Indeslutningsfeltet svigter! 1059 01:24:01,948 --> 01:24:04,419 Portalen flår sig selv i stykker! 1060 01:24:04,454 --> 01:24:06,463 Vi må væk herfra nu! 1061 01:24:12,678 --> 01:24:13,727 Baymax! 1062 01:24:13,762 --> 01:24:16,223 Min sensor registrerer livstegn. 1063 01:24:16,258 --> 01:24:17,189 Hvad? 1064 01:24:17,224 --> 01:24:19,274 Derindefra. 1065 01:24:19,309 --> 01:24:21,193 Det er et hunkønsvæsen. 1066 01:24:21,228 --> 01:24:23,814 Hun er tilsyneladende i hypersøvn. 1067 01:24:23,897 --> 01:24:27,151 Callaghans datter. Hun er i live. 1068 01:24:27,276 --> 01:24:28,652 Abigail. 1069 01:24:29,987 --> 01:24:31,286 Vi henter hende. 1070 01:24:31,321 --> 01:24:34,324 Portalen er ustabil. I når det aldrig. 1071 01:24:34,658 --> 01:24:36,375 Hun er i live. 1072 01:24:36,410 --> 01:24:38,412 Nogen må hjælpe hende. 1073 01:24:38,996 --> 01:24:41,130 Hvad siger du, makker? 1074 01:24:41,165 --> 01:24:44,084 Flyveevne gør mig til en bedre sundhedspleje-assistent. 1075 01:25:11,361 --> 01:25:14,031 Forsigtig. Der er vragrester overalt. 1076 01:25:31,965 --> 01:25:33,217 Pas på! 1077 01:25:41,642 --> 01:25:43,435 Jeg har lokaliseret patienten. 1078 01:25:47,064 --> 01:25:48,398 Skynd dig! 1079 01:26:05,999 --> 01:26:07,918 Lad os så få hende hjem. 1080 01:26:12,923 --> 01:26:15,592 Jeg skal nok vise vej. Af sted! 1081 01:26:21,473 --> 01:26:22,766 Til højre! 1082 01:26:23,600 --> 01:26:26,103 Okay, til venstre! 1083 01:26:26,603 --> 01:26:28,272 Skarpt til højre! 1084 01:26:29,022 --> 01:26:30,607 Op og over! 1085 01:26:31,608 --> 01:26:34,278 Okay, ret op. Rolig. 1086 01:26:36,613 --> 01:26:38,365 Smukt fløjet! 1087 01:26:40,450 --> 01:26:42,327 Vi er der lige straks! 1088 01:26:47,374 --> 01:26:48,709 Baymax! 1089 01:26:58,635 --> 01:27:00,137 Baymax! 1090 01:27:08,228 --> 01:27:10,147 Mine gasmotorer svigter. 1091 01:27:10,182 --> 01:27:11,482 Tag min hånd! 1092 01:27:20,741 --> 01:27:24,328 Jeg kan stadig få jer begge to i sikkerhed. 1093 01:27:28,999 --> 01:27:32,377 Jeg kan ikke slå fra, før du er tilfreds med behandlingen. 1094 01:27:32,412 --> 01:27:34,887 Jamen hvad så med dig? 1095 01:27:34,922 --> 01:27:38,342 Du er min patient. Din sundhed er min eneste prioritet. 1096 01:27:38,377 --> 01:27:40,142 Nej, lad mig nu... 1097 01:27:40,177 --> 01:27:41,928 Er du tilfreds med behandlingen? 1098 01:27:41,963 --> 01:27:43,645 Nej! Der må være en anden løsning. 1099 01:27:43,680 --> 01:27:46,850 Jeg lader dig ikke i stikken. Jeg finder på noget. 1100 01:27:46,885 --> 01:27:48,317 Det er der ikke tid til. 1101 01:27:48,352 --> 01:27:50,270 Er du tilfreds med behandlingen? 1102 01:27:50,305 --> 01:27:51,522 Hør nu! 1103 01:27:51,605 --> 01:27:53,106 Nej... 1104 01:27:54,107 --> 01:27:56,193 Jeg vil ikke også miste dig. 1105 01:27:56,228 --> 01:27:57,528 Hiro... 1106 01:27:58,946 --> 01:28:01,698 Jeg vil altid være hos dig. 1107 01:28:25,389 --> 01:28:27,891 Jeg er tilfreds med behandlingen. 1108 01:29:04,428 --> 01:29:05,686 Hiro! 1109 01:29:05,721 --> 01:29:08,015 De klarede det! 1110 01:29:11,435 --> 01:29:13,020 Baymax? 1111 01:29:30,204 --> 01:29:33,457 Kan du høre mig? Hvad hedder du? 1112 01:29:33,624 --> 01:29:35,382 Abigail Callaghan. 1113 01:29:35,417 --> 01:29:39,797 Du skal nok klare den, Abigail. Vi kører dig på hospitalet. 1114 01:29:40,631 --> 01:29:41,965 Afgang. 1115 01:30:01,151 --> 01:30:04,905 Oprydningen fortsætter i dag ved Krei Tech Industries' hovedkvarter. 1116 01:30:04,940 --> 01:30:08,659 Det vælter ind med forlydender om en gruppe uidentificerede personer, - 1117 01:30:08,694 --> 01:30:11,919 - der forhindrede en omfattende katastrofe. 1118 01:30:11,954 --> 01:30:15,999 Hele San Fransokyo vil vide, hvem disse helte er, - 1119 01:30:16,034 --> 01:30:17,835 - og hvor de befinder sig nu. 1120 01:30:20,838 --> 01:30:22,506 Hej, min skat. 1121 01:30:26,844 --> 01:30:28,595 Sidste kram. 1122 01:30:30,180 --> 01:30:31,515 Vi ses! 1123 01:31:14,057 --> 01:31:15,392 Av? 1124 01:31:18,395 --> 01:31:22,733 Jeg er Baymax, din personlige sundhedspleje-assistent. 1125 01:31:22,983 --> 01:31:24,485 Goddag, Hiro. 1126 01:31:37,080 --> 01:31:39,666 Vi gik ikke efter at blive superhelte, - 1127 01:31:39,917 --> 01:31:43,420 - men livet går ikke altid som planlagt. 1128 01:31:46,256 --> 01:31:49,009 Min bror ønskede at hjælpe en masse mennesker, - 1129 01:31:49,044 --> 01:31:51,011 - og det har vi i sinde at gøre. 1130 01:31:51,094 --> 01:31:52,679 Hvem vi er? 1131 01:40:22,022 --> 01:40:26,443 Far, jeg ville sådan ønske, jeg kunne dele mine bedrifter med dig. 1132 01:40:26,478 --> 01:40:28,410 Du betyder så meget for mig, - 1133 01:40:28,445 --> 01:40:33,367 - men vi er så langt fra hinanden, fordi du er på familiens ø hele tiden. 1134 01:40:33,867 --> 01:40:36,119 Hvis bare du dog kunne se... 1135 01:40:50,634 --> 01:40:52,136 Fred. 1136 01:40:58,642 --> 01:41:00,060 Min dreng. 1137 01:41:00,477 --> 01:41:01,895 Far? 1138 01:41:04,398 --> 01:41:08,860 Jeg vender forsiden frem, jeg vender bagsiden frem. 1139 01:41:08,895 --> 01:41:13,323 Jeg vender vrangen ud og så forsiden og bagsiden frem. 1140 01:41:13,490 --> 01:41:15,075 Far! 1141 01:41:16,910 --> 01:41:18,662 Vi har meget at tale om.