1
00:01:47,357 --> 00:01:49,026
Op med dig!
2
00:02:12,716 --> 00:02:18,555
Vinder ved total tilintetgørelse:
3
00:02:18,590 --> 00:02:20,564
Yama!
4
00:02:20,599 --> 00:02:21,899
Hvis tur er det så?
5
00:02:21,934 --> 00:02:25,187
Hvem tør tage en tur i ringen
med Lille Yama?
6
00:02:27,397 --> 00:02:29,733
Må jeg prøve?
7
00:02:30,734 --> 00:02:34,154
Jeg har en robot.
Jeg har selv bygget den.
8
00:02:40,577 --> 00:02:41,960
Skrid, knægt.
9
00:02:41,995 --> 00:02:44,748
Den her leg koster dej.
10
00:02:44,783 --> 00:02:47,501
Nå. Er det her nok?
11
00:02:47,626 --> 00:02:50,587
Hvad hedder du, lille ven?
12
00:02:50,838 --> 00:02:53,340
Hiro. Hiro Hamada.
13
00:02:53,423 --> 00:02:57,094
Gør din bot klar, Zero.
14
00:03:08,605 --> 00:03:10,690
To botter stiller op.
15
00:03:10,725 --> 00:03:12,741
Én bot går herfra.
16
00:03:12,776 --> 00:03:14,027
Er kombattanterne klar?
17
00:03:14,862 --> 00:03:16,280
Kæmp!
18
00:03:27,541 --> 00:03:30,210
Det var min første kamp.
Må jeg prøve igen?
19
00:03:30,245 --> 00:03:33,380
Ingen kan fordrage en dårlig taber.
20
00:03:34,131 --> 00:03:35,097
Smut med dig.
21
00:03:35,132 --> 00:03:36,884
Jeg har flere penge.
22
00:03:42,389 --> 00:03:44,224
Er kombattanterne klar?
23
00:03:44,259 --> 00:03:45,976
Kæmp!
24
00:03:48,812 --> 00:03:51,315
Megabot, udslet.
25
00:04:21,678 --> 00:04:23,347
Farvel, Lille Yama.
26
00:04:23,382 --> 00:04:24,480
Hvad?!
27
00:04:24,515 --> 00:04:26,433
Det kan ikke være rigtigt!
28
00:04:26,850 --> 00:04:29,102
Jeg er lige så overrasket, som du er.
29
00:04:29,137 --> 00:04:30,652
Rent begynderheld.
30
00:04:30,687 --> 00:04:33,357
Skal vi prøve igen, Yama?
31
00:04:33,857 --> 00:04:36,318
Ingen skal snøre Yama!
32
00:04:36,527 --> 00:04:38,862
Giv ham en lærestreg.
33
00:04:39,112 --> 00:04:42,032
Drenge, lad os nu snakke om det.
34
00:04:44,952 --> 00:04:46,954
- Hop op!
- Tadashi!
35
00:04:47,037 --> 00:04:48,622
Smuk timing.
36
00:04:54,711 --> 00:04:55,963
Moar!
37
00:05:01,051 --> 00:05:02,351
- Er du okay?
- Ja.
38
00:05:02,386 --> 00:05:04,763
- Er du kommet noget til?
- Nej.
39
00:05:04,798 --> 00:05:07,140
Hvad tænkte du så på, din skovl?
40
00:05:10,060 --> 00:05:12,729
Du blev student som 13-årig,
og nu render du og laver det her?
41
00:05:12,764 --> 00:05:14,064
Der er de!
42
00:05:15,315 --> 00:05:16,567
Hold fast!
43
00:05:21,905 --> 00:05:25,242
Botkampe er ulovlige.
Du ender bag tremmer.
44
00:05:26,076 --> 00:05:28,210
Botkampe er ikke ulovlige.
45
00:05:28,245 --> 00:05:32,166
At spille på botkampe er ulovligt,
men yderst indbringende.
46
00:05:32,249 --> 00:05:35,586
Det kører for mig, storebror,
og intet kan standse mig!
47
00:05:37,421 --> 00:05:38,714
Åh nej.
48
00:05:50,601 --> 00:05:51,817
Hej, tante Cass.
49
00:05:51,852 --> 00:05:54,104
Er I uskadte, drenge?
50
00:05:54,139 --> 00:05:55,456
Vi har det fint.
51
00:05:55,491 --> 00:05:56,738
Det var godt.
52
00:05:56,773 --> 00:05:59,026
Hvad i alverden tænkte I så på?!
53
00:06:00,194 --> 00:06:03,614
I ti år har jeg opfostret jer,
så godt jeg kunne.
54
00:06:03,780 --> 00:06:05,615
Har jeg gjort det perfekt? Nej.
55
00:06:05,650 --> 00:06:07,416
Har jeg forstand på børn? Nej.
56
00:06:07,451 --> 00:06:10,537
Burde jeg have læst en bog om
børneopdragelse? Formentlig.
57
00:06:10,572 --> 00:06:12,921
Hvad var det nu, jeg ville frem til?
58
00:06:12,956 --> 00:06:15,292
- Undskyld.
- Vi elsker dig, tante Cass.
59
00:06:15,327 --> 00:06:16,960
Jeg elsker også jer!
60
00:06:17,878 --> 00:06:19,880
Jeg måtte lukke tidligt
på grund af jer lømler.
61
00:06:19,915 --> 00:06:22,299
Og det var tilmed poesiaften.
62
00:06:23,133 --> 00:06:25,052
Jeg trøstespiser på grund af jer.
63
00:06:25,302 --> 00:06:26,887
Kom, Mochi.
64
00:06:27,471 --> 00:06:29,473
Den smager virkelig godt!
65
00:06:32,226 --> 00:06:35,229
Du må hellere gøre det godt igen,
inden hun spiser hele caféen.
66
00:06:35,264 --> 00:06:36,361
Selvfølgelig.
67
00:06:36,396 --> 00:06:38,065
Jeg håber, du lærte noget, klaphat.
68
00:06:38,315 --> 00:06:39,983
Helt sikkert.
69
00:06:41,068 --> 00:06:42,784
Du er på vej til en botkamp, ikke?
70
00:06:42,819 --> 00:06:45,322
I den anden ende af byen.
Jeg kan lige nå det.
71
00:06:47,574 --> 00:06:50,626
Hvornår begynder du
at bruge dit kloge hoved til noget?
72
00:06:50,661 --> 00:06:54,581
Til at gå på college ligesom dig
og lære ting, jeg allerede ved?
73
00:06:54,998 --> 00:06:56,416
Du er for meget.
74
00:06:56,834 --> 00:06:58,919
Hvad ville mor og far ikke sige?
75
00:06:58,954 --> 00:07:00,052
Aner det ikke.
76
00:07:00,087 --> 00:07:03,340
De er her ikke.
De døde, da jeg var tre år.
77
00:07:08,762 --> 00:07:10,979
- Så lad mig køre dig.
- Mener du det?
78
00:07:11,014 --> 00:07:13,767
Jeg kan ikke stoppe dig,
men jeg lader dig ikke gå alene.
79
00:07:13,802 --> 00:07:15,018
Sejest.
80
00:07:15,686 --> 00:07:17,402
TEKNISK UNIVERSITET
81
00:07:17,437 --> 00:07:19,690
Hvad skal vi på din nørdeskole?
82
00:07:19,725 --> 00:07:21,834
Botkampen er den vej.
83
00:07:21,869 --> 00:07:23,944
ROBOTLABORATORIUM
84
00:07:24,361 --> 00:07:26,113
Jeg skal lige hente noget.
85
00:07:27,281 --> 00:07:28,664
Tager det lang tid?
86
00:07:28,699 --> 00:07:30,742
Slap af, pattebarn,
det går lynhurtigt.
87
00:07:30,777 --> 00:07:32,786
Du har heller aldrig set
mit laboratorium.
88
00:07:32,821 --> 00:07:34,705
Hurra, jeg skal se nørdestuen.
89
00:07:34,740 --> 00:07:35,956
Af banen!
90
00:07:55,893 --> 00:07:57,895
Elektromagnetisk affjedring.
91
00:07:59,313 --> 00:08:00,612
Hvem er du?
92
00:08:00,647 --> 00:08:03,317
Go Go, det er min bror, Hiro.
93
00:08:06,653 --> 00:08:08,989
Velkommen på nørdestuen.
94
00:08:09,406 --> 00:08:13,493
Nå ja. Jeg har aldrig før set
en elektromagnetisk affjedret cykel.
95
00:08:13,528 --> 00:08:16,163
Ingen modstand, hurtigere cykel.
96
00:08:16,198 --> 00:08:18,248
Men den er ikke hurtig nok.
97
00:08:20,334 --> 00:08:21,752
Endnu.
98
00:08:25,923 --> 00:08:28,175
Rør dig ikke! Om bag linjen.
99
00:08:28,509 --> 00:08:30,928
Hej, Wasabi. Det er min bror, Hiro.
100
00:08:31,678 --> 00:08:34,515
Hej, Hiro. Lad mig forbløffe dig.
101
00:08:35,265 --> 00:08:36,600
Grib.
102
00:08:39,937 --> 00:08:42,571
- Laserinduceret plasma?
- Jep.
103
00:08:42,606 --> 00:08:46,527
Med magnetisk indeslutning
for at gøre det ultrapræcist.
104
00:08:46,562 --> 00:08:49,446
Hvordan kan du finde
noget som helst i det rod?
105
00:08:49,481 --> 00:08:50,496
Jeg har et system.
106
00:08:50,531 --> 00:08:52,699
Der er en plads til alt,
og alt er på sin plads.
107
00:08:52,734 --> 00:08:54,284
- Den låner jeg.
- Det må du ikke!
108
00:08:54,319 --> 00:08:56,453
Det er jo rent anarki!
109
00:08:56,488 --> 00:08:58,288
Må jeg have lov?
110
00:08:58,323 --> 00:08:59,957
Gør plads!
111
00:09:00,123 --> 00:09:01,590
Tadashi!
112
00:09:01,625 --> 00:09:04,837
Gud, du må være Hiro!
113
00:09:05,045 --> 00:09:08,048
Jeg har hørt så meget om dig!
114
00:09:09,049 --> 00:09:11,301
Perfekt timing.
115
00:09:12,803 --> 00:09:14,721
Sikke en masse wolframkarbid.
116
00:09:14,756 --> 00:09:17,199
Hele 200 kilo! Kom her.
117
00:09:17,234 --> 00:09:19,608
Du vil elske det her.
118
00:09:19,643 --> 00:09:22,861
Et skvæt perklorsyre,
en knivspids kobolt -
119
00:09:22,896 --> 00:09:28,318
- og et stænk brintoverilte.
Det hele varmes op til 500 kelvin og...
120
00:09:32,322 --> 00:09:34,741
Værsgo! Er det ikke fedt?
121
00:09:34,776 --> 00:09:36,510
Den er meget pink.
122
00:09:36,545 --> 00:09:38,245
Nu kommer det bedste.
123
00:09:41,999 --> 00:09:44,001
Ja, præcis!
124
00:09:44,293 --> 00:09:46,107
Kemisk metalforsprødning.
125
00:09:46,142 --> 00:09:47,886
Ikke værst, Honey Lemon.
126
00:09:47,921 --> 00:09:50,639
"Honey Lemon"?
"Go Go"? "Wasabi"?
127
00:09:50,674 --> 00:09:53,927
Jeg spildte wasabi
ned ad mig selv én gang.
128
00:09:53,962 --> 00:09:55,310
Én gang!
129
00:09:55,345 --> 00:09:57,681
Det er Fred,
der finder på kælenavnene.
130
00:09:57,716 --> 00:09:59,148
Hvem er Fred?
131
00:09:59,183 --> 00:10:00,934
Han står lige her!
132
00:10:01,018 --> 00:10:05,022
Rolig, det er bare en dragt.
Jeg ser ikke sådan ud i virkeligheden.
133
00:10:05,057 --> 00:10:06,238
Navnet er Fred.
134
00:10:06,273 --> 00:10:09,484
Skolens maskot om dagen,
men om natten -
135
00:10:10,861 --> 00:10:12,578
- er jeg stadig skolens maskot.
136
00:10:12,613 --> 00:10:15,616
- Hvad læser du så?
- Jeg er ikke studerende.
137
00:10:15,651 --> 00:10:18,750
Men jeg er totalt videnskabsfreak.
138
00:10:18,785 --> 00:10:21,496
Jeg prøver at få Honey til
at udvikle et serum, -
139
00:10:21,531 --> 00:10:24,173
- der kan forvandle mig til
en ildspyende øgle.
140
00:10:24,208 --> 00:10:28,420
- Men hun påstår, det ikke er videnskab.
- Det er det altså ikke.
141
00:10:28,455 --> 00:10:32,633
Er krympestrålen, jeg bad Wasabi om,
måske heller ikke videnskab?
142
00:10:32,668 --> 00:10:33,515
Niks.
143
00:10:33,550 --> 00:10:36,935
- Hvad så med en usynlig sandwich?
- Hiro...
144
00:10:36,970 --> 00:10:40,891
Forestil jer at spise en sandwich,
mens alle tror, man er gakgak.
145
00:10:40,926 --> 00:10:41,857
Hold nu op.
146
00:10:41,892 --> 00:10:45,229
- Laserøjne? Prikkende fingre?
- Det kan du godt glemme.
147
00:10:46,396 --> 00:10:48,273
Hvad arbejder du så på?
148
00:10:48,308 --> 00:10:50,150
Det skal jeg vise dig.
149
00:10:51,235 --> 00:10:52,784
Gaffatape?
150
00:10:52,819 --> 00:10:56,323
Jeg er ked af at sige det,
men det er allerede opfundet.
151
00:10:57,407 --> 00:10:58,909
Av, mand!
152
00:11:02,496 --> 00:11:05,165
Det er den her, jeg arbejder på.
153
00:11:29,189 --> 00:11:31,490
Goddag. Jeg er Baymax, -
154
00:11:31,525 --> 00:11:34,076
- din personlige
sundhedspleje-assistent.
155
00:11:34,111 --> 00:11:39,032
Jeg blev opmærksom på dit behov
for lægehjælp, da du sagde "av".
156
00:11:39,067 --> 00:11:41,451
En sygeplejerobot?
157
00:11:41,702 --> 00:11:45,455
På en skala fra 1 til 10,
hvordan vil du da bedømme smerten?
158
00:11:45,490 --> 00:11:47,457
På kroppen eller i sindet?
159
00:11:48,208 --> 00:11:49,793
Jeg vil nu scanne dig.
160
00:11:51,962 --> 00:11:54,012
Scanning gennemført.
161
00:11:54,047 --> 00:11:57,801
Du har en mindre epidermisk læsion
på din underarm.
162
00:11:57,836 --> 00:12:00,488
Jeg vil foreslå en antibakteriel spray.
163
00:12:00,523 --> 00:12:03,416
Hvad indeholder
den spray helt præcis?
164
00:12:03,451 --> 00:12:06,310
Den primære ingrediens er bacitracin.
165
00:12:06,476 --> 00:12:08,728
Nedtur. Det er jeg allergisk over for.
166
00:12:08,763 --> 00:12:10,946
Du er ikke allergisk over for bacitracin.
167
00:12:10,981 --> 00:12:14,651
Du er derimod mildt allergisk
over for jordnødder.
168
00:12:14,818 --> 00:12:16,201
Ikke dårligt.
169
00:12:16,236 --> 00:12:18,989
Du har virkelig
gjort noget ud af det, hvad?
170
00:12:19,323 --> 00:12:22,075
Han er programmeret til at foretage
10.000 lægefaglige behandlinger.
171
00:12:22,110 --> 00:12:25,829
Det er chippen her,
der gør Baymax til Baymax.
172
00:12:28,248 --> 00:12:29,465
Den endelige version?
173
00:12:29,500 --> 00:12:32,836
Ja. Jeg går efter et hyggeligt
krammebamse-look.
174
00:12:32,871 --> 00:12:34,970
Han ligner en omvandrende skumfidus.
175
00:12:35,005 --> 00:12:36,673
- Bliv ikke fornærmet.
- Jeg er en robot.
176
00:12:36,708 --> 00:12:38,175
Jeg kan ikke blive fornærmet.
177
00:12:38,425 --> 00:12:42,346
- Hyperspektrale kameraer?
- Jep.
178
00:12:45,933 --> 00:12:48,018
- Skelet af titan?
- Kulfiber.
179
00:12:48,053 --> 00:12:50,235
Det er også endnu lettere.
180
00:12:50,270 --> 00:12:52,773
Svedige aktuatorer.
Hvor har du dem fra?
181
00:12:52,808 --> 00:12:54,990
- De er hjemmebryggede.
- Seriøst?
182
00:12:55,025 --> 00:12:58,862
- Jep. Han kan løfte 500 kilo.
- Det er løgn.
183
00:12:58,946 --> 00:13:02,449
Du har været en god dreng.
Tag en slikkepind.
184
00:13:02,484 --> 00:13:03,784
Sejt.
185
00:13:04,117 --> 00:13:08,372
Jeg kan ikke slå fra,
før du er tilfreds med behandlingen.
186
00:13:08,407 --> 00:13:11,458
Jeg er tilfreds med behandlingen.
187
00:13:12,543 --> 00:13:14,628
Han vil kunne hjælpe
en masse mennesker.
188
00:13:15,045 --> 00:13:17,631
Hvilken slags batteri kører den på?
189
00:13:17,666 --> 00:13:18,764
Litium-ion.
190
00:13:18,799 --> 00:13:21,718
Superkondensatorer
lader meget hurtigere op.
191
00:13:22,970 --> 00:13:26,181
- Arbejder man sent, Hamada?
- Hej, professor.
192
00:13:26,216 --> 00:13:29,393
- Jeg er lige straks færdig.
- Du må være Hiro.
193
00:13:29,428 --> 00:13:30,859
Du er botkæmper, ikke?
194
00:13:30,894 --> 00:13:34,731
Da min datter var lille,
drømte hun ikke om andet.
195
00:13:34,766 --> 00:13:36,208
Må jeg se?
196
00:13:36,243 --> 00:13:37,651
Selvfølgelig.
197
00:13:39,069 --> 00:13:41,404
- Magnetophængs-servoer.
- Ret liret, ikke?
198
00:13:41,439 --> 00:13:43,740
Vil du se, hvordan jeg har
sat ham sammen?
199
00:13:43,775 --> 00:13:45,207
Hallo, kloge.
200
00:13:45,242 --> 00:13:47,160
Det var ham, der opfandt dem.
201
00:13:47,244 --> 00:13:49,628
Er du Robert Callaghan?
202
00:13:49,663 --> 00:13:53,333
Altså, ham med
Callaghan-Catmull-splinen -
203
00:13:53,368 --> 00:13:55,050
- og Callaghans love for robotteknik?
204
00:13:55,085 --> 00:13:58,088
Nemlig. Har du overvejet
at søge optagelse her?
205
00:13:58,123 --> 00:13:59,555
Din alder er ikke noget problem.
206
00:13:59,590 --> 00:14:04,094
Han går temmelig målrettet efter
en karriere som botkæmper.
207
00:14:04,129 --> 00:14:05,561
Til en vis grad målrettet.
208
00:14:05,596 --> 00:14:09,016
Det forstås. Med den bot
må det være nemt at vinde.
209
00:14:09,051 --> 00:14:10,899
Tja, det er det vel.
210
00:14:10,934 --> 00:14:15,439
Hvis livet helst skal være nemt,
så er mit kursus ikke noget for dig.
211
00:14:15,474 --> 00:14:17,941
Her sætter vi nye standarder
for robotteknik.
212
00:14:17,976 --> 00:14:20,576
Mine studerende former fremtiden.
213
00:14:20,611 --> 00:14:24,114
Hyggeligt at møde dig, Hiro.
Held og lykke med botkampene.
214
00:14:27,201 --> 00:14:29,870
Vi må skynde os,
hvis du skal nå den kamp.
215
00:14:30,037 --> 00:14:33,290
Jeg må og skal gå her. Hvis jeg ikke
kommer ind på den nørdeskole, -
216
00:14:33,325 --> 00:14:36,376
- går jeg fra forstanden.
Hvordan kommer jeg ind?
217
00:14:38,629 --> 00:14:40,095
ELEVUDSTILLING
218
00:14:40,130 --> 00:14:42,264
Hvert år afholder skolen
en elev-udstilling.
219
00:14:42,299 --> 00:14:45,719
Hvis du præsenterer noget, der kan
imponere Callaghan, så er du optaget.
220
00:14:45,754 --> 00:14:47,721
Men det skal være noget vildt.
221
00:14:50,641 --> 00:14:52,142
Tro mig.
222
00:14:52,643 --> 00:14:54,311
Det bliver det.
223
00:15:03,153 --> 00:15:04,453
Intet!
224
00:15:04,488 --> 00:15:07,991
Ingen ideer! Ubrugelig, tom hjerne!
225
00:15:08,026 --> 00:15:11,245
Afdanket som 14-årig.
226
00:15:11,280 --> 00:15:12,211
Hvor trist.
227
00:15:12,246 --> 00:15:15,249
Jeg er færdig!
Jeg bliver aldrig optaget!
228
00:15:15,284 --> 00:15:18,335
Jeg lader dig ikke give op.
229
00:15:20,170 --> 00:15:21,220
Hvad er det, du gør?
230
00:15:21,255 --> 00:15:22,721
Vender tingene lidt på hovedet.
231
00:15:22,756 --> 00:15:25,175
Brug dit kloge hoved til
at finde en løsning.
232
00:15:25,210 --> 00:15:28,095
- Hvad?
- Find en ny vinkel.
233
00:16:00,460 --> 00:16:03,297
ELEVUDSTILLING
234
00:16:08,552 --> 00:16:12,264
Her er virkelig meget blæret maskineri.
Hvordan har du det?
235
00:16:12,299 --> 00:16:15,976
Jeg er tidligere botkæmper.
Der skal mere til at ryste mig.
236
00:16:16,011 --> 00:16:17,978
Jep, han er nervøs.
237
00:16:18,478 --> 00:16:19,862
Du har intet at frygte.
238
00:16:19,897 --> 00:16:21,613
- Han er vildt anspændt.
- Nej, jeg er ej.
239
00:16:21,648 --> 00:16:26,236
Ro på, Hiro. Dit projekt er genialt.
Sig noget til ham, Go Go.
240
00:16:26,271 --> 00:16:28,537
Hold op med at pibe,
og spænd hjelmen.
241
00:16:28,572 --> 00:16:31,408
Hvad har du brug for, stump?
Deodorant? Halspastil?
242
00:16:31,443 --> 00:16:32,624
Rene underbukser?
243
00:16:32,659 --> 00:16:35,878
- Underbukser? Du har brug for hjælp.
- Jeg er bare godt forberedt.
244
00:16:35,913 --> 00:16:39,333
Jeg har ikke vasket tøj i et halvt år.
For mig holder et par i fire dage.
245
00:16:39,368 --> 00:16:41,752
Forsiden frem, bagsiden frem,
vrangen ud -
246
00:16:41,787 --> 00:16:43,420
- og så forsiden og bagsiden frem.
247
00:16:43,670 --> 00:16:47,508
- Det er både klamt og genialt.
- Du skal ikke anspore ham.
248
00:16:47,543 --> 00:16:48,891
Det kaldes "genbrug".
249
00:16:48,926 --> 00:16:51,762
Næste fremlægning: Hiro Hamada.
250
00:16:51,797 --> 00:16:53,239
Så er det nu.
251
00:16:53,274 --> 00:16:54,646
Så er det mig.
252
00:16:54,681 --> 00:16:57,184
Et foto! Så siger vi "Hiro".
253
00:16:57,219 --> 00:16:58,936
Hiro!
254
00:16:59,019 --> 00:17:01,354
- Held og lykke!
- Kvaj dig nu ikke.
255
00:17:01,389 --> 00:17:03,690
- Knæk og bræk.
- Videnskab styrer!
256
00:17:03,725 --> 00:17:06,109
Så er det nu, lillebror.
257
00:17:06,193 --> 00:17:08,612
Lad den ikke hænge i luften.
258
00:17:09,196 --> 00:17:10,781
Hvad er der galt?
259
00:17:12,616 --> 00:17:15,369
Jeg vil så gerne gå her.
260
00:17:17,788 --> 00:17:20,123
Det skal nok gå.
261
00:17:29,299 --> 00:17:30,968
Hej.
262
00:17:31,134 --> 00:17:32,719
Jeg hedder Hiro...
263
00:17:36,473 --> 00:17:37,940
Undskyld.
264
00:17:37,975 --> 00:17:40,609
Jeg hedder Hiro Hamada, -
265
00:17:40,644 --> 00:17:45,148
- og jeg har arbejdet på noget,
jeg selv synes, er ret cool.
266
00:17:45,183 --> 00:17:47,317
Jeg håber, I kan lide det.
267
00:17:48,986 --> 00:17:51,154
Dette er en mikrobot.
268
00:17:59,288 --> 00:18:01,415
Træk vejret.
269
00:18:04,001 --> 00:18:08,088
Den ser ikke ud af meget, men når den
kobles sammen med sine venner -
270
00:18:21,685 --> 00:18:24,605
- så sker der ting og sager.
271
00:18:30,194 --> 00:18:33,947
Mikrobotterne styres
med denne tanke-transmitter.
272
00:18:38,911 --> 00:18:41,497
Jeg tænker på, hvad de skal gøre -
273
00:18:44,041 --> 00:18:45,626
- og så gør de det.
274
00:18:48,712 --> 00:18:51,715
Anvendelsesmulighederne er endeløse.
275
00:18:51,750 --> 00:18:53,509
Byggeri.
276
00:18:54,468 --> 00:18:58,639
Hvad der førhen tog mange mennesker
måneder eller år at bygge manuelt, -
277
00:18:58,674 --> 00:19:01,558
- kan nu klares af én person.
278
00:19:03,143 --> 00:19:05,103
Og det er kun begyndelsen.
279
00:19:05,562 --> 00:19:08,697
Hvad med transport?
280
00:19:08,732 --> 00:19:12,402
Mikrobotter kan flytte
hvad som helst hvor som helst -
281
00:19:12,437 --> 00:19:14,321
- med lethed.
282
00:19:21,078 --> 00:19:24,581
Hvis I kan tænke det,
kan mikrobotterne udføre det.
283
00:19:29,002 --> 00:19:31,547
Kun fantasien sætter grænser.
284
00:19:33,757 --> 00:19:35,926
Mikrobotter!
285
00:19:42,766 --> 00:19:44,351
Det er min nevø!
286
00:19:45,686 --> 00:19:48,480
Min familie! Jeg elsker min familie!
287
00:19:48,689 --> 00:19:49,940
Lige i skabet!
288
00:19:51,233 --> 00:19:53,283
Du gjorde det!
289
00:19:53,318 --> 00:19:55,160
Du var fænomenal, mand!
290
00:19:55,195 --> 00:19:57,698
- De var vilde med dig.
- Det var fantastisk!
291
00:19:57,733 --> 00:19:59,289
Ja.
292
00:19:59,324 --> 00:20:03,620
Din opfindelse vil kunne udvikles
til noget revolutionerende.
293
00:20:03,954 --> 00:20:05,873
Alistair Krei.
294
00:20:06,123 --> 00:20:07,457
Må jeg have lov?
295
00:20:11,420 --> 00:20:13,011
Forbløffende.
296
00:20:13,046 --> 00:20:16,466
Jeg vil have dine mikrobotter
hos Krei Tech.
297
00:20:16,501 --> 00:20:18,100
Det er løgn.
298
00:20:18,135 --> 00:20:19,768
Hr. Krei har ret.
299
00:20:19,803 --> 00:20:22,723
Dine mikrobotter er
en lovende opfindelse.
300
00:20:22,758 --> 00:20:24,523
Du kan videreudvikle dem -
301
00:20:24,558 --> 00:20:28,395
- eller sælge dem til en mand,
der kun har egoistiske motiver.
302
00:20:28,430 --> 00:20:31,398
Robert, jeg ved,
hvad du mener om mig...
303
00:20:32,232 --> 00:20:34,366
Beslutningen er din, Hiro.
304
00:20:34,401 --> 00:20:38,488
Men du skal vide, at hr. Krei har
fusket og svigtet videnskaben -
305
00:20:38,523 --> 00:20:39,865
- for egen vindings skyld.
306
00:20:39,900 --> 00:20:40,789
Det passer ikke.
307
00:20:40,824 --> 00:20:44,077
Jeg ville ikke overlade Krei Tech
dine mikrobotter -
308
00:20:44,112 --> 00:20:46,336
- eller noget som helst andet.
309
00:20:46,371 --> 00:20:50,751
Hiro, jeg tilbyder dig flere penge,
end nogen 14-årig kan begribe.
310
00:20:54,963 --> 00:20:58,425
Tak for tilbuddet, hr. Krei,
men de er ikke til salg.
311
00:20:59,009 --> 00:21:02,387
Jeg troede, du var klogere end som så.
312
00:21:03,263 --> 00:21:04,932
Robert.
313
00:21:05,349 --> 00:21:07,100
Hr. Krei...
314
00:21:07,726 --> 00:21:09,436
Den tilhører min bror.
315
00:21:10,020 --> 00:21:12,856
Nå ja, det er sandt.
316
00:21:18,946 --> 00:21:21,156
Jeg glæder mig til at se dig
på skolebænken.
317
00:21:23,700 --> 00:21:25,869
Utroligt!
318
00:21:26,870 --> 00:21:30,415
Nu skal de sultne hjerner fodres.
Tilbage til caféen.
319
00:21:30,450 --> 00:21:32,674
Jeg giver mad!
320
00:21:32,709 --> 00:21:35,462
- Intet slår gratis mad!
- Tante Cass...
321
00:21:35,497 --> 00:21:37,179
Medmindre den er muggen!
322
00:21:37,214 --> 00:21:40,843
- Vi kommer om lidt, okay?
- Fint. Jeg er så stolt af jer!
323
00:21:40,878 --> 00:21:44,221
- Jeg er stolt af jer begge to!
- Tak, tante Cass.
324
00:21:52,479 --> 00:21:54,112
Jeg ved, hvad du vil sige.
325
00:21:54,147 --> 00:21:56,031
At jeg bør være stolt af mig selv, -
326
00:21:56,066 --> 00:21:58,985
- fordi jeg langt om længe bruger
mit talent til noget fornuftigt.
327
00:21:59,020 --> 00:22:01,905
Nej, jeg ville fortælle dig,
at dit tishul stod åbent hele tiden.
328
00:22:01,940 --> 00:22:04,158
Meget morsomt.
329
00:22:05,409 --> 00:22:06,743
Hvad?!
330
00:22:13,167 --> 00:22:16,170
Velkommen på nørdeskolen, nørd.
331
00:22:17,671 --> 00:22:19,304
Hør her.
332
00:22:19,339 --> 00:22:22,426
Jeg ville ikke være her,
hvis det ikke var for dig, så...
333
00:22:22,759 --> 00:22:24,428
Du ved...
334
00:22:24,636 --> 00:22:26,430
Tak, fordi du ikke lod mig give op.
335
00:22:39,776 --> 00:22:42,661
- Er du okay?
- Ja, jeg klarer den.
336
00:22:42,696 --> 00:22:45,532
Men professor Callaghan
er stadig derinde.
337
00:22:47,784 --> 00:22:49,453
Nej, Tadashi!
338
00:22:54,458 --> 00:22:56,258
Callaghan er derinde.
339
00:22:56,293 --> 00:22:58,795
Nogen er nødt til at hjælpe ham.
340
00:23:23,654 --> 00:23:25,822
Tadashi!
341
00:23:26,323 --> 00:23:28,492
Tadashi!
342
00:24:51,158 --> 00:24:52,826
Hej, min skat.
343
00:24:52,861 --> 00:24:54,460
Hej, tante Cass.
344
00:24:54,495 --> 00:24:56,462
Fru Matsuda sidder i caféen.
345
00:24:56,497 --> 00:24:59,917
Hendes tøj er vildt upassende
for en 80-årig.
346
00:25:00,501 --> 00:25:02,544
Det får dig altid til at grine.
347
00:25:02,579 --> 00:25:04,588
Du skulle tage at komme ned.
348
00:25:04,922 --> 00:25:06,590
Måske senere.
349
00:25:07,174 --> 00:25:09,343
Universitetet har ringet igen.
350
00:25:10,010 --> 00:25:12,888
Semestret begyndte
for et par uger siden, -
351
00:25:12,923 --> 00:25:15,766
- men det er ikke for sent
at søge optagelse.
352
00:25:15,849 --> 00:25:19,436
Okay, tak. Jeg skal overveje det.
353
00:25:38,372 --> 00:25:39,755
Hej, Hiro.
354
00:25:39,790 --> 00:25:42,709
Vi ville bare lige høre,
hvordan du har det.
355
00:25:42,744 --> 00:25:43,926
Vi savner dig.
356
00:25:43,961 --> 00:25:46,929
Hvis jeg måtte få én superkraft, -
357
00:25:46,964 --> 00:25:51,134
- så skulle det være evnen til at kravle
gennem kameraet og give dig et knus.
358
00:26:11,488 --> 00:26:13,157
Av!
359
00:26:47,941 --> 00:26:53,030
Goddag. Jeg er Baymax, din
personlige sundhedspleje-assistent.
360
00:26:53,065 --> 00:26:57,784
Hej, Baymax.
Jeg anede ikke, du stadig var aktiv.
361
00:26:57,819 --> 00:26:59,870
Jeg hørte et smertensudbrud.
362
00:26:59,905 --> 00:27:01,622
Hvori består problemet?
363
00:27:02,122 --> 00:27:05,125
Jeg stødte bare min tå. Det går.
364
00:27:05,292 --> 00:27:09,213
På en skala fra 1 til 10,
hvordan vil du da bedømme smerten?
365
00:27:09,379 --> 00:27:11,798
Et nul. Jeg har det helt fint.
366
00:27:11,833 --> 00:27:14,183
Tak. Nu må du gerne krympe.
367
00:27:14,218 --> 00:27:18,722
- Gør det ondt, når jeg rører ved den?
- Du skal ikke røre mig.
368
00:27:23,060 --> 00:27:24,311
Av.
369
00:27:25,562 --> 00:27:28,232
- Du er faldet.
- Tror du?
370
00:27:31,068 --> 00:27:32,444
På en skala fra...
371
00:27:32,479 --> 00:27:33,820
På en skala...
372
00:27:33,855 --> 00:27:35,120
På en...
373
00:27:35,155 --> 00:27:37,456
På en skala fra 1 til 10...
374
00:27:37,491 --> 00:27:41,245
På en skala fra 1 til 10,
hvordan vil du da bedømme smerten?
375
00:27:41,578 --> 00:27:42,961
Nul.
376
00:27:42,996 --> 00:27:45,380
Det er i orden at græde.
377
00:27:45,415 --> 00:27:48,168
- Gråd er en naturlig reaktion på smerte.
- Jeg græder ikke.
378
00:27:48,203 --> 00:27:50,754
- Jeg scanner dig for læsioner.
- Lad være.
379
00:27:50,789 --> 00:27:52,554
Scanning gennemført.
380
00:27:52,589 --> 00:27:54,556
Du har ingen læsioner pådraget dig.
381
00:27:54,591 --> 00:27:58,178
Men dine hormon-
og neurotransmitter-værdier indikerer, -
382
00:27:58,213 --> 00:28:01,765
- at du oplever humørsvingninger
kendetegnende for ungdommen.
383
00:28:01,800 --> 00:28:04,351
Diagnose: pubertet.
384
00:28:04,386 --> 00:28:05,734
Hvad?
385
00:28:05,769 --> 00:28:08,063
Nu er det på tide, du krymper.
386
00:28:08,098 --> 00:28:10,322
Du kan forvente øget hårvækst -
387
00:28:10,357 --> 00:28:14,027
- koncentreret omkring ansigt,
bryst, armhuler og...
388
00:28:14,062 --> 00:28:15,327
Tak, det er rigeligt.
389
00:28:15,362 --> 00:28:18,198
Du kan tillige opleve sære
og stærke nye impulser.
390
00:28:18,233 --> 00:28:20,165
Lad os så få dig pakket ned igen.
391
00:28:20,200 --> 00:28:24,288
Jeg kan ikke slå fra,
før du er tilfreds med behandlingen.
392
00:28:24,323 --> 00:28:27,624
Fint. Jeg er tilfreds med...
393
00:28:39,720 --> 00:28:41,555
Min mikrobot?
394
00:28:41,722 --> 00:28:43,772
Det giver jo ingen mening.
395
00:28:43,807 --> 00:28:48,478
Puberteten kan være en forvirrende tid
for en dreng på vej mod voksenlivet.
396
00:28:48,513 --> 00:28:51,446
Nej. Botten tiltrækkes
af andre mikrobotter, -
397
00:28:51,481 --> 00:28:55,819
- men det er umuligt.
De gik til grunde i ildebranden.
398
00:28:56,236 --> 00:28:58,989
Den må være i stykker.
399
00:29:08,499 --> 00:29:11,001
Din lille robot vil et sted hen.
400
00:29:11,036 --> 00:29:12,050
Aha.
401
00:29:12,085 --> 00:29:14,803
Så prøv du at finde ud af,
hvor den vil hen.
402
00:29:14,838 --> 00:29:17,674
Ville det stabilisere
dine pubertære humørsvingninger?
403
00:29:18,509 --> 00:29:20,177
Helt sikkert.
404
00:29:25,516 --> 00:29:27,184
Baymax?
405
00:29:28,435 --> 00:29:30,354
Baymax?
406
00:29:31,021 --> 00:29:32,606
Baymax?
407
00:29:40,781 --> 00:29:42,115
Hvad?!
408
00:29:47,037 --> 00:29:49,373
- Hiro?
- Hej, tante Cass.
409
00:29:49,408 --> 00:29:50,839
Wow, du er oppe.
410
00:29:50,874 --> 00:29:52,758
Ja, jeg mente, det var på tide.
411
00:29:52,793 --> 00:29:55,928
- Vil du tilmelde dig skolen?
- Ja!
412
00:29:55,963 --> 00:29:57,798
Det, du sagde,
var virkelig inspirerende.
413
00:29:57,833 --> 00:30:00,050
Hvor er det bare skønt.
414
00:30:01,718 --> 00:30:05,055
Så skal vi have festmiddag.
Jeg laver kyllingevinger -
415
00:30:05,090 --> 00:30:08,392
- i den der stærke sauce,
der stikker i hele ansigtet.
416
00:30:08,427 --> 00:30:10,203
Lyder skønt.
417
00:30:10,238 --> 00:30:11,979
Sidste kram.
418
00:30:22,406 --> 00:30:23,991
Baymax!
419
00:30:31,582 --> 00:30:33,167
Baymax!
420
00:30:46,263 --> 00:30:47,764
Baymax!
421
00:31:04,781 --> 00:31:06,200
Baymax!
422
00:31:06,950 --> 00:31:09,918
Er du vanvittig? Hvad laver du?
423
00:31:09,953 --> 00:31:12,789
Jeg har fundet ud af,
hvor din lille robot vil hen.
424
00:31:13,207 --> 00:31:17,461
Jeg har jo sagt, den er i stykker.
Den vil ikke...
425
00:31:25,969 --> 00:31:27,436
Der er låst.
426
00:31:27,471 --> 00:31:29,806
Der er et vindue.
427
00:31:31,808 --> 00:31:33,609
Vær venligst forsigtig.
428
00:31:33,644 --> 00:31:36,313
Et fald fra denne højde
kan medføre kvæstelser.
429
00:31:56,834 --> 00:31:58,335
Åh nej.
430
00:31:59,670 --> 00:32:02,923
Tillad mig at lukke lidt luft ud.
431
00:32:12,182 --> 00:32:13,517
Er du færdig?
432
00:32:15,185 --> 00:32:16,520
Ja.
433
00:32:18,856 --> 00:32:20,941
Det tager mig et øjeblik at puste op.
434
00:32:20,976 --> 00:32:23,694
Bare du gør det stille.
435
00:33:10,657 --> 00:33:12,493
Mine mikrobotter?
436
00:33:16,580 --> 00:33:19,166
Der er nogen, der laver flere.
437
00:33:24,755 --> 00:33:26,089
Hiro?
438
00:33:26,340 --> 00:33:28,474
Du gav mig et hjerteslag.
439
00:33:28,509 --> 00:33:32,095
Mine hænder er udstyret med
hjertestartere. Hold afstand.
440
00:33:32,262 --> 00:33:35,015
Stop! Det er bare noget, man siger.
441
00:33:40,020 --> 00:33:42,272
Åh nej.
442
00:33:45,108 --> 00:33:46,610
Løb!
443
00:33:47,194 --> 00:33:48,744
Kom nu!
444
00:33:48,779 --> 00:33:51,865
- Jeg er ikke hurtig.
- Det tør siges!
445
00:33:51,900 --> 00:33:53,926
Løb! Fart på!
446
00:33:53,961 --> 00:33:55,953
Spark den ind!
447
00:33:56,370 --> 00:33:58,121
Slå den ind!
448
00:34:00,374 --> 00:34:01,708
Videre!
449
00:34:07,130 --> 00:34:09,466
Kom nu, løb!
450
00:34:18,308 --> 00:34:19,643
Fart på!
451
00:34:22,646 --> 00:34:23,981
Kom!
452
00:34:37,077 --> 00:34:39,413
Kom! Vinduet!
453
00:34:46,003 --> 00:34:47,504
Træk maven ind!
454
00:34:48,672 --> 00:34:50,340
Baymax!
455
00:34:50,375 --> 00:34:52,009
Hiro?
456
00:35:01,435 --> 00:35:04,855
Lad os se at komme væk. Hurtigt!
457
00:35:09,610 --> 00:35:11,910
Jeg skal lige være helt med.
458
00:35:11,945 --> 00:35:14,948
En mand iført kabuki-maske
angreb jer -
459
00:35:14,983 --> 00:35:17,951
- med en hær af små flyvende robotter.
460
00:35:17,986 --> 00:35:19,286
Mikrobotter.
461
00:35:20,204 --> 00:35:22,254
- Mikrobotter.
- Ja.
462
00:35:22,289 --> 00:35:26,210
Han styrede dem telepatisk
via en tanketransmitter.
463
00:35:26,245 --> 00:35:29,928
Kabuki-manden brugte altså ESP -
464
00:35:29,963 --> 00:35:33,050
- til at angribe dig og ballonmanden.
465
00:36:03,080 --> 00:36:07,751
Anmeldte du det,
da dine flyvende robotter blev stjålet?
466
00:36:07,786 --> 00:36:09,885
Nej. Jeg troede, de var gået til grunde.
467
00:36:09,920 --> 00:36:13,257
Jeg ved, det lyder vanvittigt,
men Baymax var der også.
468
00:36:13,382 --> 00:36:15,259
- Fortæl ham det.
- Ja, hr. betjent.
469
00:36:15,294 --> 00:36:17,845
Han taler sa...
470
00:36:19,680 --> 00:36:21,723
Hvad er der galt med dig?
471
00:36:21,758 --> 00:36:24,518
Fladt batteri.
472
00:36:28,522 --> 00:36:30,239
Prøv at bevare fatningen.
473
00:36:30,274 --> 00:36:34,215
Jeg er sundhedspleje,
din personlige Baymax-assistent.
474
00:36:34,250 --> 00:36:38,157
Synes du ikke hellere,
vi skal ringe efter dine forældre?
475
00:36:38,448 --> 00:36:39,498
Hvad?
476
00:36:39,533 --> 00:36:43,203
Skriv dit navn og telefonnummer
her på papiret...
477
00:36:47,374 --> 00:36:50,127
Vi må have dig hjem til din oplader.
478
00:36:50,919 --> 00:36:51,844
Kan du gå?
479
00:36:51,879 --> 00:36:55,090
Jeg scanner dig.
Scanning gennemført.
480
00:36:55,883 --> 00:36:57,634
Sundhedspleje.
481
00:37:06,560 --> 00:37:10,230
Hvis min tante spørger, har vi været
på skolen hele dagen. Er du med?
482
00:37:10,265 --> 00:37:12,733
Vi sprang ud ad et vindue.
483
00:37:12,768 --> 00:37:15,068
Vær nu stille.
484
00:37:15,444 --> 00:37:18,454
Vi sprang ud ad et vindue.
485
00:37:18,489 --> 00:37:21,950
Sådan noget
må du ikke sige til tante Cass.
486
00:37:33,754 --> 00:37:35,053
Hiro?
487
00:37:35,088 --> 00:37:36,590
Er det dig, skat?
488
00:37:37,424 --> 00:37:38,474
Ja!
489
00:37:38,509 --> 00:37:41,178
Jeg syntes nok, jeg kunne høre dig.
490
00:37:41,213 --> 00:37:43,597
Hej, tante Cass.
491
00:37:43,847 --> 00:37:48,018
Det er jo min lille collegefyr.
Jeg glæder mig til at høre om det.
492
00:37:48,053 --> 00:37:49,311
Maden er snart klar.
493
00:37:50,437 --> 00:37:51,522
Så vær dog stille!
494
00:37:51,557 --> 00:37:54,691
Ja, wiiii!
495
00:37:55,692 --> 00:37:58,529
Gør dig klar til at få
ansigtet smeltet af.
496
00:37:58,779 --> 00:38:03,033
Det kommer til at gøre nas i morgen.
497
00:38:03,068 --> 00:38:04,166
Okay...
498
00:38:04,201 --> 00:38:06,787
Sæt dig så ned
og fortæl mig om det hele.
499
00:38:11,124 --> 00:38:13,425
Eftersom jeg blev tilmeldt så sent, -
500
00:38:13,460 --> 00:38:16,046
- er der en masse,
jeg skal have indhentet.
501
00:38:17,130 --> 00:38:18,465
Hvad var det?
502
00:38:19,633 --> 00:38:21,301
Mochi.
503
00:38:21,468 --> 00:38:23,804
Den pokkers kat!
504
00:38:25,889 --> 00:38:28,559
Så tag i det mindste noget med op.
505
00:38:29,810 --> 00:38:32,855
- Arbejd nu ikke for...
- Tak for forståelsen.
506
00:38:34,565 --> 00:38:39,111
Lodden baby. Lodden baby.
507
00:38:40,154 --> 00:38:42,121
Godt, kom så.
508
00:38:42,156 --> 00:38:45,242
Jeg er sundhedspleje,
din personlige Baymax-assistent.
509
00:38:45,277 --> 00:38:46,743
Den ene fod foran den anden.
510
00:39:01,008 --> 00:39:03,635
Det giver ingen mening.
511
00:39:06,221 --> 00:39:08,182
Tadashi.
512
00:39:08,765 --> 00:39:10,100
Hvad?
513
00:39:11,018 --> 00:39:13,020
Tadashi.
514
00:39:17,107 --> 00:39:18,824
Tadashi er borte.
515
00:39:18,859 --> 00:39:21,278
Hvornår kommer han tilbage?
516
00:39:21,313 --> 00:39:23,780
Han er død, Baymax.
517
00:39:27,784 --> 00:39:30,537
Tadashi havde et storartet helbred.
518
00:39:30,572 --> 00:39:32,588
Med sund kost og motion -
519
00:39:32,623 --> 00:39:34,917
- burde han have levet et langt liv.
520
00:39:35,125 --> 00:39:37,878
Ja, det burde han.
521
00:39:39,213 --> 00:39:41,381
Men der udbrød brand -
522
00:39:42,883 --> 00:39:44,551
- og nu er han borte.
523
00:39:45,385 --> 00:39:47,019
Tadashi er her.
524
00:39:47,054 --> 00:39:50,557
Nej. Folk siger, han aldrig rigtig dør, -
525
00:39:50,592 --> 00:39:53,393
- så længe vi husker ham.
526
00:39:55,562 --> 00:39:57,446
Det gør stadig ondt.
527
00:39:57,481 --> 00:40:00,484
Jeg ser ingen tegn på fysisk overlast.
528
00:40:00,519 --> 00:40:02,528
Det gør ondt på en anden måde.
529
00:40:05,239 --> 00:40:08,283
Du er min patient. Lad mig hjælpe.
530
00:40:08,784 --> 00:40:11,411
Det her kan du ikke kurere.
531
00:40:13,747 --> 00:40:15,255
Hvad laver du?
532
00:40:15,290 --> 00:40:18,710
Jeg downloader en database
over følelsesmæssige tab.
533
00:40:18,836 --> 00:40:20,302
Database downloadet.
534
00:40:20,337 --> 00:40:24,007
Behandling omfatter
kontakt med venner og familie.
535
00:40:24,042 --> 00:40:25,547
Jeg kontakter dem nu.
536
00:40:25,582 --> 00:40:27,017
Nej, lad være med det.
537
00:40:27,052 --> 00:40:30,514
- Dine venner er blevet kontaktet.
- I guder.
538
00:40:31,098 --> 00:40:32,231
Hvad gør du nu?
539
00:40:32,266 --> 00:40:36,270
Andre behandlingsformer er
medfølelse og fysisk omsorg.
540
00:40:36,305 --> 00:40:38,748
Jeg har det altså fint.
541
00:40:38,783 --> 00:40:41,191
Det skal nok gå. Så, så.
542
00:40:42,025 --> 00:40:43,735
Tak, Baymax.
543
00:40:44,945 --> 00:40:47,718
Ildebranden gør mig ondt.
544
00:40:47,753 --> 00:40:50,492
Tja, det var jo en ulykke.
545
00:40:57,291 --> 00:40:58,834
Eller også...
546
00:40:59,084 --> 00:41:01,170
Eller også var det ikke.
547
00:41:02,212 --> 00:41:05,590
Den maskerede mand
stjal mine mikrobotter -
548
00:41:05,625 --> 00:41:08,969
- og påsatte branden
for at slette sine spor.
549
00:41:09,004 --> 00:41:12,139
Han er skyld i Tadashis død.
550
00:41:12,306 --> 00:41:14,558
Vi må fange ham.
551
00:41:17,102 --> 00:41:22,399
Den lever! Den lever! Den lever!
552
00:41:26,236 --> 00:41:27,904
Hvis vi skal fange ham, -
553
00:41:27,939 --> 00:41:29,573
- så må du opgraderes.
554
00:41:29,990 --> 00:41:33,160
Vil det hjælpe på din sindstilstand
at fange den maskerede mand?
555
00:41:33,195 --> 00:41:35,162
Også i den grad.
556
00:41:35,412 --> 00:41:37,727
Vi justerer dine færdigheder.
557
00:41:37,762 --> 00:41:40,042
KLIK FOR AT GENNEMSE VIDEOER
558
00:41:55,390 --> 00:41:58,101
Og så gør vi noget ved den her.
559
00:42:29,800 --> 00:42:31,934
Jeg er betænkelig.
560
00:42:31,969 --> 00:42:35,973
Dette panser kan underminere
mit hyggelige krammebamse-design.
561
00:42:36,008 --> 00:42:39,142
Det er også meningen.
Du ser for syg ud.
562
00:42:39,476 --> 00:42:42,312
Jeg kan ikke blive syg.
Jeg er en robot.
563
00:42:42,347 --> 00:42:44,331
Det er bare noget, man siger.
564
00:42:44,366 --> 00:42:46,316
Dataoverførsel gennemført.
565
00:43:08,839 --> 00:43:11,175
ANALYSERER DATA
566
00:43:11,341 --> 00:43:14,928
Jeg kan ikke se, at karate gør mig til
en bedre sundhedspleje-assistent.
567
00:43:15,179 --> 00:43:17,514
Du vil da gerne passe på
min sundhed, ikke?
568
00:43:17,549 --> 00:43:19,016
Slå her.
569
00:43:21,685 --> 00:43:23,854
Ja! Nævehammer!
570
00:43:25,022 --> 00:43:26,481
Sidespark!
571
00:43:26,516 --> 00:43:28,021
Knivhånd!
572
00:43:28,056 --> 00:43:29,437
Bagspark!
573
00:43:29,472 --> 00:43:30,819
Vingummi!
574
00:43:34,990 --> 00:43:36,283
Ja!
575
00:43:46,710 --> 00:43:48,378
Knokys!
576
00:43:49,379 --> 00:43:52,174
"Knokys" er ikke i min kampdatabase.
577
00:43:52,549 --> 00:43:54,718
Det er heller ikke en kampteknik.
578
00:43:54,753 --> 00:43:57,137
Det er noget, folk gør, -
579
00:43:57,221 --> 00:43:59,890
- når de er glade eller oppe at køre.
580
00:44:11,235 --> 00:44:12,868
Ja, der var den.
581
00:44:12,903 --> 00:44:15,489
Jeg føjer "knokys" til
min omsorgsmatrix.
582
00:44:15,524 --> 00:44:18,075
Sådan. Og lad os så
fange den stodder.
583
00:44:21,578 --> 00:44:23,413
Kom så.
584
00:44:50,691 --> 00:44:52,401
På ham, Baymax!
585
00:44:55,863 --> 00:44:57,781
Vi kommer for sent.
586
00:44:59,283 --> 00:45:01,618
Din lille robot vil et sted hen.
587
00:45:02,536 --> 00:45:04,413
Kom.
588
00:45:13,255 --> 00:45:16,884
Vent altid en time,
efter du har spist, med at svømme.
589
00:45:27,477 --> 00:45:29,396
Kom så!
590
00:45:55,589 --> 00:45:57,674
Din hjertefrekvens er voldsomt...
591
00:45:58,425 --> 00:46:02,012
Okay, så er det nu,
du skal bruge de opgraderinger.
592
00:46:08,435 --> 00:46:09,485
Hiro?
593
00:46:09,520 --> 00:46:11,146
Nej, nej, nej!
594
00:46:11,181 --> 00:46:12,738
Væk med jer!
595
00:46:12,773 --> 00:46:14,573
Hvad laver du her?
596
00:46:14,608 --> 00:46:19,029
Jeg går bare en tur. Det hjælper på
mine pubertære humørsvingninger.
597
00:46:19,064 --> 00:46:20,329
Er det Baymax?
598
00:46:20,364 --> 00:46:21,997
Ja, men I må altså...
599
00:46:22,032 --> 00:46:24,785
Hvorfor er han iført
kulfiber-underbukser?
600
00:46:24,820 --> 00:46:26,620
Jeg kan også karate.
601
00:46:26,655 --> 00:46:28,170
Nu skal I gå.
602
00:46:28,205 --> 00:46:32,626
Skub os ikke væk. Vi er her for dig.
Det var derfor, Baymax kontaktede os.
603
00:46:32,661 --> 00:46:34,176
Den, som har lidt tab, -
604
00:46:34,211 --> 00:46:37,548
- har brug for støtte
fra venner og familie.
605
00:46:37,583 --> 00:46:39,800
Hvem vil først åbne op?
606
00:46:39,883 --> 00:46:41,266
Mig!
607
00:46:41,301 --> 00:46:43,971
Jeg hedder Fred,
og det er 30 dage siden, jeg sidst...
608
00:46:44,006 --> 00:46:46,056
Du milde Megazon!
609
00:46:48,559 --> 00:46:50,894
Er det kun mig, der ser det her?
610
00:46:55,232 --> 00:46:58,235
Åh gud! Åh nej!
611
00:47:00,571 --> 00:47:01,703
Løb!
612
00:47:01,738 --> 00:47:03,574
På ham, Baymax!
613
00:47:03,824 --> 00:47:05,874
Nej, vent!
614
00:47:05,909 --> 00:47:08,412
- Hvad er det, du gør?
- Jeg redder dit liv.
615
00:47:08,447 --> 00:47:10,914
Baymax kan godt ordne ham!
616
00:47:14,918 --> 00:47:16,503
Åh nej.
617
00:47:18,755 --> 00:47:20,423
Wasabi!
618
00:47:20,458 --> 00:47:22,057
Farveller!
619
00:47:22,092 --> 00:47:23,892
Hiro, forklaring, nu.
620
00:47:23,927 --> 00:47:26,763
Han stjal mine mikrobotter
og påsatte branden.
621
00:47:26,798 --> 00:47:28,515
Jeg ved ikke, hvem han er.
622
00:47:28,765 --> 00:47:30,017
Baymax, håndfladeslag!
623
00:47:39,943 --> 00:47:41,778
Til venstre!
624
00:47:52,372 --> 00:47:54,840
Den maske. Den sorte dragt.
625
00:47:54,875 --> 00:47:57,211
Vi bliver angrebet af en superskurk!
626
00:47:57,246 --> 00:47:58,927
Hvor blæret er det lige?
627
00:47:58,962 --> 00:48:01,632
Det er vildt uhyggeligt,
men megablæret!
628
00:48:06,637 --> 00:48:09,139
- Hvorfor stopper vi?
- Der er rødt.
629
00:48:09,174 --> 00:48:11,642
Man holder ikke for rødt i en biljagt!
630
00:48:14,645 --> 00:48:16,563
Hvorfor vil han dræbe os?
631
00:48:17,314 --> 00:48:18,940
Hvorfor vil du dræbe os?
632
00:48:18,975 --> 00:48:20,532
Vi har set for meget!
633
00:48:20,567 --> 00:48:23,987
Tag det nu med ro.
Vi ved ikke, om han vil dræbe os.
634
00:48:24,022 --> 00:48:24,953
Bil!
635
00:48:24,988 --> 00:48:26,907
Han vil dræbe os!
636
00:48:28,408 --> 00:48:30,125
Slog du blinklyset til?
637
00:48:30,160 --> 00:48:33,163
Man skal vise af.
Det er lovpligtigt!
638
00:48:33,247 --> 00:48:35,332
Nu kan det være nok.
639
00:49:07,614 --> 00:49:10,367
Stands bilen.
Baymax og jeg kan mule ham.
640
00:49:14,538 --> 00:49:18,292
Sikkerhedsseler redder liv.
Husk altid at spænde den.
641
00:49:28,135 --> 00:49:29,386
Hvad er det, du gør?!
642
00:49:42,399 --> 00:49:44,985
- Slap vi fra ham?
- Pas på!
643
00:49:48,572 --> 00:49:51,408
Baymax, hold fast!
644
00:49:52,159 --> 00:49:54,036
- Vi klarer det ikke!
- Jo.
645
00:49:54,071 --> 00:49:55,701
- Vi klarer det ikke!
- Jo!
646
00:49:55,736 --> 00:49:57,331
- Vi klarer det ikke!
- Jo!
647
00:49:59,249 --> 00:50:00,667
Vi klarede det!
648
00:50:38,288 --> 00:50:40,756
Jeg sagde jo, vi ville klare det!
649
00:50:40,791 --> 00:50:45,295
Jeres læsioner kræver tilsyn,
og jeres kropstemperaturer er lave.
650
00:50:45,629 --> 00:50:47,047
Vi må væk herfra.
651
00:50:47,130 --> 00:50:49,216
Jeg kender et sted.
652
00:50:52,302 --> 00:50:54,304
Hvor er vi?
653
00:50:56,139 --> 00:50:57,773
Fred?
654
00:50:57,808 --> 00:50:59,393
Hvor skal du hen?
655
00:51:00,310 --> 00:51:02,771
Velkommen til mi casa!
656
00:51:02,806 --> 00:51:05,232
Det betyder "hoveddør" på fransk.
657
00:51:05,267 --> 00:51:07,067
Det gør det faktisk ikke.
658
00:51:07,102 --> 00:51:08,367
Hør her, papnæb.
659
00:51:08,402 --> 00:51:11,071
En maskeret galning
har lige forsøgt at dræbe os.
660
00:51:11,106 --> 00:51:12,823
Jeg er ikke i humør til...
661
00:51:12,990 --> 00:51:15,325
Velkommen hjem, hr. Frederick.
662
00:51:15,360 --> 00:51:17,327
Heathcliff, gamle jas!
663
00:51:17,494 --> 00:51:19,830
Kom, vi er i sikkerhed her.
664
00:51:19,865 --> 00:51:21,165
Stik mig næven.
665
00:51:28,255 --> 00:51:29,888
Freddie...
666
00:51:29,923 --> 00:51:31,807
Er det her dit hus?
667
00:51:31,842 --> 00:51:33,809
Jeg troede,
du boede under en bro.
668
00:51:33,844 --> 00:51:38,182
Teknisk set er det mine forældres.
De feder den på familiens ø.
669
00:51:38,217 --> 00:51:40,934
Vi burde tage derud en dag og hygge.
670
00:51:44,688 --> 00:51:46,690
Det er bare løgn.
671
00:51:49,526 --> 00:51:51,410
NIX PILLE, FRED!
672
00:51:51,445 --> 00:51:54,531
Var jeg ikke lige blevet angrebet
af en mand iført kabuki-maske, -
673
00:51:54,566 --> 00:51:57,784
- ville det her være det særeste,
jeg har set i dag.
674
00:51:57,819 --> 00:52:00,370
Min hjerne hader mine øjne
for at se det her.
675
00:52:01,121 --> 00:52:04,208
Din kropstemperatur er stadig lav.
676
00:52:12,633 --> 00:52:15,552
Som at ligge i ske
med en varm skumfidus.
677
00:52:15,802 --> 00:52:17,304
Hvor er det skønt.
678
00:52:17,339 --> 00:52:19,306
Rart og lunt.
679
00:52:20,641 --> 00:52:23,060
Dygtig robot.
680
00:52:25,479 --> 00:52:27,731
Siger det her symbol jer noget?
681
00:52:27,766 --> 00:52:30,067
Ja! Det er en fugl!
682
00:52:30,102 --> 00:52:30,866
Nej...
683
00:52:30,901 --> 00:52:34,453
Den maskerede fyr bar på
noget med det her symbol.
684
00:52:34,488 --> 00:52:37,741
At pågribe den maskerede mand
vil forbedre Hiros sindstilstand.
685
00:52:37,776 --> 00:52:40,994
Pågribe ham?
Vi aner ikke, hvem han er.
686
00:52:41,029 --> 00:52:42,913
Jeg har en teori.
687
00:52:43,914 --> 00:52:45,798
"Dr. Slagtehuus"?
688
00:52:45,833 --> 00:52:49,586
Kendt som den hovedrige
våbendesigner Malcolm Chazzletick.
689
00:52:49,753 --> 00:52:50,886
"Udsletteren"?
690
00:52:50,921 --> 00:52:54,925
Bag masken er han
industrimagnaten Reid Axworthy.
691
00:52:55,425 --> 00:52:59,012
"Baron von Dommedag"?
Kom nu til sagen.
692
00:52:59,047 --> 00:53:00,312
Fatter I det ikke?
693
00:53:00,347 --> 00:53:03,767
Den maskerede mand, der angreb os,
er ingen ringere end -
694
00:53:04,768 --> 00:53:06,895
- voila! Alistair Krei.
695
00:53:06,930 --> 00:53:08,987
- Hvad?
- Tænk over det.
696
00:53:09,022 --> 00:53:11,691
Krei ville have dine mikrobotter,
og du sagde nej.
697
00:53:11,726 --> 00:53:14,361
Men der gælder ingen regler
for en mand som Krei.
698
00:53:14,396 --> 00:53:16,881
Umuligt. Manden er alt for kendt.
699
00:53:16,916 --> 00:53:19,331
Hvem var den maskerede mand så?
700
00:53:19,366 --> 00:53:23,370
Jeg ved det ikke.
Vi ved ingenting om ham.
701
00:53:23,405 --> 00:53:25,838
Hans blodtype er AB rhesusnegativ.
702
00:53:25,873 --> 00:53:28,674
- Kolesterolniveau...
- Scannede du ham?
703
00:53:28,709 --> 00:53:31,795
Jeg er programmeret til
at aflæse menneskers plejebehov.
704
00:53:31,830 --> 00:53:33,130
Ja!
705
00:53:33,380 --> 00:53:36,049
Så kan jeg bruge dine data
til at finde ham.
706
00:53:36,084 --> 00:53:38,719
I så fald skal du scanne
alle i San Fransokyo.
707
00:53:38,754 --> 00:53:41,937
Det kan tage en evighed.
708
00:53:41,972 --> 00:53:45,893
Nej nej, jeg skal bare finde
en anden vinkel.
709
00:53:46,310 --> 00:53:49,646
Jeg har det!
Jeg scanner hele byen på én gang.
710
00:53:49,681 --> 00:53:52,316
Jeg skal bare opgradere
Baymax' sensor.
711
00:53:54,985 --> 00:53:57,154
Hvis vi skal fange ham, -
712
00:53:57,654 --> 00:53:59,573
- er jeg nødt til
at opgradere jer alle sammen.
713
00:53:59,608 --> 00:54:00,873
Opgradere hvem?
714
00:54:00,908 --> 00:54:05,662
Den, som har lidt tab,
har brug for støtte fra venner og familie.
715
00:54:05,829 --> 00:54:08,046
Det her lyder lovende!
716
00:54:08,081 --> 00:54:10,751
Vi kan da ikke bekæmpe ham.
Vi er nørder.
717
00:54:10,786 --> 00:54:12,728
Vi vil gerne hjælpe, -
718
00:54:12,763 --> 00:54:14,671
- men vi er jo bare os.
719
00:54:14,706 --> 00:54:15,804
Nej.
720
00:54:15,839 --> 00:54:19,343
I kan blive meget mere.
721
00:54:20,844 --> 00:54:23,847
Tadashi Hamada var vores bedste ven.
722
00:54:24,181 --> 00:54:26,016
Vi er med.
723
00:54:26,099 --> 00:54:28,351
Kan I mærke det?
Kan I mærke det her?
724
00:54:28,386 --> 00:54:30,604
Her begynder
vores baggrundshistorie.
725
00:54:30,639 --> 00:54:33,357
Vi skal være superhelte!
726
00:54:33,524 --> 00:54:35,025
Løft armene.
727
00:54:35,192 --> 00:54:37,409
Tanketransmitteren
må være i hans maske.
728
00:54:37,444 --> 00:54:41,949
Hvis vi får fat i masken, kan han ikke
styre botterne. Så er spillet ude.
729
00:56:03,780 --> 00:56:05,616
Superhop!
730
00:56:08,869 --> 00:56:10,787
Jeg kan spy ild!
731
00:56:36,897 --> 00:56:39,198
- Hvor er det fedt!
- Ikke værst.
732
00:56:39,233 --> 00:56:41,401
Kravler jeres dragt også
op mellem ballerne?
733
00:56:41,436 --> 00:56:43,045
Venner...
734
00:56:43,080 --> 00:56:44,620
Se lige her.
735
00:56:44,655 --> 00:56:46,156
Lad mig præsentere:
736
00:56:46,191 --> 00:56:49,493
Baymax 2.0!
737
00:56:55,165 --> 00:56:57,000
Han er topliret.
738
00:56:58,836 --> 00:57:00,504
Goddag.
739
00:57:04,007 --> 00:57:06,426
Hov, koncentrer dig.
740
00:57:06,461 --> 00:57:08,946
Vis dem, hvad du kan.
741
00:57:08,981 --> 00:57:11,431
Vis dem din næve.
742
00:57:15,519 --> 00:57:18,021
Nej, ikke det.
743
00:57:18,056 --> 00:57:20,524
Du ved, det andet.
744
00:57:26,363 --> 00:57:29,867
Raketnæve gør Freddie glad!
745
00:57:30,951 --> 00:57:33,287
Det er kun en af hans opgraderinger.
746
00:57:33,322 --> 00:57:35,372
Baymax, vinger.
747
00:57:35,706 --> 00:57:38,208
Årh hvad!
748
00:57:44,965 --> 00:57:46,800
Gasmotorer.
749
00:57:47,718 --> 00:57:51,305
Jeg kan ikke se, at flyveevne gør mig
til en bedre sundhedspleje-assistent.
750
00:57:51,340 --> 00:57:54,725
Jeg kan ikke se, du ikke kan se,
at det er genialt!
751
00:57:54,760 --> 00:57:56,310
Fuld gas!
752
00:58:06,403 --> 00:58:07,821
Ro på.
753
00:58:08,822 --> 00:58:10,741
Tag det stille og roligt.
754
00:58:11,658 --> 00:58:14,244
Op, op, op! Gas, gas, gas!
755
00:58:16,747 --> 00:58:19,666
For meget gas! For meget gas!
756
00:58:22,753 --> 00:58:24,052
Nej, nej, nej!
757
00:58:24,087 --> 00:58:26,423
Tænd igen! Tænd, tænd, tænd!
758
00:58:33,347 --> 00:58:35,849
Op, op, op!
759
00:58:41,104 --> 00:58:42,940
Hold da op!
760
00:58:43,774 --> 00:58:46,443
Måske har vi fløjet nok for i dag.
761
00:58:46,860 --> 00:58:48,160
Hvad siger du?
762
00:58:48,195 --> 00:58:51,031
Dine neurotransmitter-værdier
er stigende.
763
00:58:51,066 --> 00:58:53,617
Og det betyder?
764
00:58:54,034 --> 00:58:56,286
At behandlingen virker.
765
00:58:57,788 --> 00:58:58,754
Åh nej!
766
00:58:58,789 --> 00:59:00,290
Nej, nej, nej!
767
00:59:00,325 --> 00:59:02,376
Baymax!!
768
01:01:02,746 --> 01:01:04,248
Det var...
769
01:01:05,582 --> 01:01:07,417
Det var...
770
01:01:07,452 --> 01:01:09,086
Sygt.
771
01:01:09,670 --> 01:01:12,089
Det er bare noget, man siger.
772
01:01:12,124 --> 01:01:14,508
Ja, det er nemlig rigtigt.
773
01:01:18,178 --> 01:01:21,348
Jeg er så færdig med at tage bussen.
774
01:01:24,351 --> 01:01:27,437
Din sindstilstand er forbedret.
775
01:01:27,521 --> 01:01:31,441
Jeg kan slå fra, hvis du er
tilfreds med behandlingen.
776
01:01:31,692 --> 01:01:33,242
Hvad?
777
01:01:33,277 --> 01:01:35,279
Nej, du skal ikke slå fra.
778
01:01:35,946 --> 01:01:40,117
Vi skal finde ham stodderen,
så fyr op for supersensoren.
779
01:01:45,289 --> 01:01:47,791
Funktionalitet forbedret.
780
01:01:47,826 --> 01:01:50,294
Rækkevidde øget med 1.000 %.
781
01:01:52,462 --> 01:01:54,798
Jeg har fundet et match.
782
01:01:55,716 --> 01:01:57,968
På den ø.
783
01:02:02,222 --> 01:02:04,440
- Svedig udsigt.
- Ja.
784
01:02:04,475 --> 01:02:07,728
Hvis jeg ikke havde højdeskræk,
ville jeg sikkert nyde det her.
785
01:02:07,763 --> 01:02:10,481
Men jeg har højdeskræk,
så jeg nyder det ikke.
786
01:02:15,486 --> 01:02:16,737
Dér!
787
01:02:16,987 --> 01:02:19,239
Baymax, flyv os derned.
788
01:02:25,496 --> 01:02:26,628
Sejest!
789
01:02:26,663 --> 01:02:29,166
Vores første landing som et team.
790
01:02:29,201 --> 01:02:31,049
Kom så.
791
01:02:31,084 --> 01:02:32,503
"Karantæne"?
792
01:02:33,003 --> 01:02:35,304
Er I klar over,
hvad "karantæne" betyder?
793
01:02:35,339 --> 01:02:38,425
Karantæne: tvungen isolation
for at undgå smitte, -
794
01:02:38,460 --> 01:02:41,512
- der kan føre til sygdom
eller i visse tilfælde døden.
795
01:02:41,547 --> 01:02:45,015
Der er et dødningehoved
på det her skilt.
796
01:02:45,182 --> 01:02:46,648
Hold jer klar.
797
01:02:46,683 --> 01:02:48,852
Han kan være hvor som helst.
798
01:02:53,273 --> 01:02:54,691
Spy ild! Spy ild!
799
01:03:02,449 --> 01:03:04,451
Det var en fugl.
800
01:03:05,035 --> 01:03:08,956
Nu ved vi da, at udstyret virker.
801
01:03:23,720 --> 01:03:27,307
Seks frygtløse venner
anført af Fred
802
01:03:27,342 --> 01:03:29,226
deres leder Fred
803
01:03:29,261 --> 01:03:31,228
Freds engle
804
01:03:31,895 --> 01:03:33,897
Freds engle
805
01:03:34,398 --> 01:03:36,365
de betvinger solens kraft
806
01:03:36,400 --> 01:03:40,237
med en gammel amulet
de fandt op' på loftet
807
01:03:41,655 --> 01:03:43,740
amuletten er grøn
808
01:03:44,575 --> 01:03:46,577
det' sikkert en smaragd
809
01:03:46,612 --> 01:03:48,579
Fred, jeg rundbarberer dit fjæs.
810
01:03:48,614 --> 01:03:49,997
Stille.
811
01:03:50,330 --> 01:03:52,749
Har du fundet spor af ham, Baymax?
812
01:03:53,417 --> 01:03:56,420
Bygningen skaber
interferens i min sensor.
813
01:03:56,587 --> 01:03:59,173
Genialt, robotten er defekt.
814
01:04:00,007 --> 01:04:03,677
Venner, I skal lige se det her.
815
01:04:15,522 --> 01:04:18,191
Hvad tror du, det er, kloge?
816
01:04:18,226 --> 01:04:20,861
Jeg er ikke sikker, men se der.
817
01:04:22,613 --> 01:04:23,947
Hiro...
818
01:04:50,474 --> 01:04:52,309
Krei.
819
01:04:57,648 --> 01:05:01,568
Man bad os udrette det umulige,
og det gjorde vi.
820
01:05:02,319 --> 01:05:06,288
Vi har nytænkt
hele konceptet transport.
821
01:05:06,323 --> 01:05:11,161
Tillad mig at præsentere
projekt Lydløse Lærke.
822
01:05:16,917 --> 01:05:19,586
Hr. general, må jeg have lov?
823
01:05:26,009 --> 01:05:27,761
En magisk hat!
824
01:05:32,266 --> 01:05:37,020
Teleportation. Øjeblikkelig
transport af stof gennem rum.
825
01:05:37,104 --> 01:05:40,274
Det er ikke længere science fiction.
826
01:05:41,024 --> 01:05:44,361
Men vi har ikke brugt milliarder
af skatteydernes penge -
827
01:05:44,396 --> 01:05:46,078
- for at teleportere hatte.
828
01:05:46,113 --> 01:05:49,867
Mine damer og herrer,
vi vil nu skrive historie.
829
01:05:49,902 --> 01:05:51,785
Klar til en tur, Abigail?
830
01:05:52,369 --> 01:05:56,290
Når vi nu har inviteret folk,
skal de da have en oplevelse.
831
01:05:56,325 --> 01:05:59,293
30 sekunder til affyring.
832
01:06:00,627 --> 01:06:02,427
29. 28.
833
01:06:02,462 --> 01:06:04,179
Kapslen er parat.
834
01:06:04,214 --> 01:06:08,302
Vi har opdaget en uregelmæssighed
i det indesluttende magnetfelt.
835
01:06:08,802 --> 01:06:11,138
Er der problemer, hr. Krei?
836
01:06:11,173 --> 01:06:12,688
Nej, ingen problemer.
837
01:06:12,723 --> 01:06:16,894
Alt er inden for parametrene.
Lad os fortsætte.
838
01:06:16,929 --> 01:06:19,789
3. 2. 1.
839
01:06:19,824 --> 01:06:22,649
Affyring.
840
01:06:25,819 --> 01:06:27,703
Magnetfeltsfejl!
841
01:06:27,738 --> 01:06:30,240
Vi har mistet al kontakt med kapslen.
842
01:06:32,159 --> 01:06:33,459
Åh nej.
843
01:06:33,494 --> 01:06:35,245
- Det bryder sammen!
- Piloten er væk.
844
01:06:35,412 --> 01:06:37,247
Portal 2 er ødelagt.
845
01:06:38,499 --> 01:06:40,834
Indeslutningsfeltet er røget!
846
01:06:44,171 --> 01:06:47,674
Krei, sluk maskinen nu!
847
01:06:49,426 --> 01:06:51,226
Få øen afspærret!
848
01:06:51,261 --> 01:06:53,228
Staten nedlagde Kreis eksperiment.
849
01:06:53,263 --> 01:06:56,266
Og han bruger dine mikrobotter
til at stjæle sin maskine tilbage.
850
01:06:56,301 --> 01:06:58,519
Krei er manden med masken.
851
01:06:58,685 --> 01:07:00,354
Åh nej.
852
01:07:10,197 --> 01:07:12,616
Baymax, få os ud herfra.
853
01:07:18,539 --> 01:07:21,792
Ødelæg transmitteren bag masken.
854
01:07:25,128 --> 01:07:26,547
Baymax!
855
01:07:27,297 --> 01:07:28,757
Hvad er planen?
856
01:07:28,792 --> 01:07:30,217
Det er Fred-tid.
857
01:07:30,968 --> 01:07:32,386
Superhop!
858
01:07:32,553 --> 01:07:33,971
Tyngdekvas!
859
01:07:34,555 --> 01:07:36,640
Hårdt fald!
860
01:07:36,890 --> 01:07:38,190
Seriøst, hvad er planen?
861
01:07:38,225 --> 01:07:40,811
- Få fat i masken.
- Jeg er lige bag dig.
862
01:07:40,846 --> 01:07:43,147
Men hvad er planen?!
863
01:08:25,272 --> 01:08:27,524
Skal vi danse, maskemand?
864
01:08:27,559 --> 01:08:29,741
Så må du danse med dem her!
865
01:08:29,776 --> 01:08:32,779
Aflever masken,
eller du får lov at smage den her!
866
01:08:32,814 --> 01:08:34,198
Og den!
867
01:08:40,370 --> 01:08:42,706
Det klarede jeg da meget godt.
868
01:08:42,741 --> 01:08:44,708
Kan du ikke mere?
869
01:08:45,959 --> 01:08:47,294
Kan du også det?
870
01:08:48,879 --> 01:08:50,631
I ilden igen!
871
01:09:23,413 --> 01:09:25,249
Det er forbi, Krei.
872
01:09:32,756 --> 01:09:34,424
Professor Callaghan?
873
01:09:36,593 --> 01:09:38,846
Men eksplosionen...
874
01:09:38,881 --> 01:09:40,062
Du døde jo.
875
01:09:40,097 --> 01:09:42,850
Nej. Jeg havde dine mikrobotter.
876
01:09:45,686 --> 01:09:48,654
Men Tadashi...
877
01:09:48,689 --> 01:09:50,565
Ham lod du bare dø.
878
01:09:50,600 --> 01:09:52,407
Giv mig masken, Hiro.
879
01:09:52,442 --> 01:09:55,696
- Han løb ind for at redde dig.
- Det var hans egen fejl!
880
01:10:00,450 --> 01:10:02,786
Baymax, udslet.
881
01:10:04,204 --> 01:10:07,124
Min programmering forbyder mig
at skade et menneske.
882
01:10:07,159 --> 01:10:08,709
Ikke længere.
883
01:10:12,379 --> 01:10:14,631
Hiro, det er ikke...
884
01:10:17,801 --> 01:10:20,554
Gør det, Baymax! Udslet ham!
885
01:10:25,309 --> 01:10:27,144
Nej! Stop, Baymax!
886
01:10:38,405 --> 01:10:40,908
Stop! Han slipper væk!
887
01:10:45,746 --> 01:10:47,831
Baymax!
888
01:11:11,522 --> 01:11:14,107
Mit sundhedspleje-kodeks
er blevet overtrådt.
889
01:11:19,947 --> 01:11:22,783
Jeg beklager de kvaler,
jeg måtte have været skyld i.
890
01:11:22,818 --> 01:11:25,553
Hvordan kunne I gøre det?
Jeg havde ham!
891
01:11:25,588 --> 01:11:28,288
Det, du gjorde,
havde vi ikke sagt god for.
892
01:11:28,323 --> 01:11:30,624
Vi aftalte at fange ham.
893
01:11:30,659 --> 01:11:31,840
Det var det hele.
894
01:11:31,875 --> 01:11:33,961
Jeg skulle aldrig
have ladet jer hjælpe mig.
895
01:11:33,996 --> 01:11:36,046
Baymax, find Callaghan.
896
01:11:37,881 --> 01:11:41,385
Min scanner er blevet beskadiget.
897
01:11:43,053 --> 01:11:44,721
Vinger!
898
01:11:45,389 --> 01:11:46,974
Det her er ikke en del af planen.
899
01:11:47,009 --> 01:11:48,680
Flyv!
900
01:11:48,715 --> 01:11:50,352
Hiro!
901
01:12:07,494 --> 01:12:09,830
Dit blodtryk er forhøjet.
902
01:12:09,997 --> 01:12:11,957
Du virker fortvivlet.
903
01:12:11,992 --> 01:12:13,917
Jeg har det fint.
904
01:12:15,252 --> 01:12:16,879
Virker den nu?
905
01:12:19,756 --> 01:12:22,843
- Min sensor er funktionsdygtig.
- Godt.
906
01:12:23,010 --> 01:12:24,595
Så lad os...
907
01:12:24,845 --> 01:12:26,228
Hvad?
908
01:12:26,263 --> 01:12:28,515
Vil du fjerne min sundhedspleje-chip?
909
01:12:28,550 --> 01:12:30,732
Ja. Luk op!
910
01:12:30,767 --> 01:12:32,769
Mit formål er at helbrede
de syge og kvæstede.
911
01:12:32,804 --> 01:12:34,688
Luk tilslutningsporten op.
912
01:12:35,105 --> 01:12:37,441
Vil du have mig til
at likvidere professoren?
913
01:12:37,476 --> 01:12:39,693
Luk den nu op.
914
01:12:41,904 --> 01:12:45,532
Vil en likvidering af professoren
forbedre din sindstilstand?
915
01:12:45,567 --> 01:12:47,868
Ja! Nej! Jeg ved det ikke.
916
01:12:47,903 --> 01:12:49,126
Luk så op!
917
01:12:49,161 --> 01:12:51,705
- Ville Tadashi have ønsket det?
- Det er lige meget!
918
01:12:51,740 --> 01:12:53,207
Tadashi programmerede mig til...
919
01:12:53,242 --> 01:12:55,459
Tadashi er død!
920
01:12:59,796 --> 01:13:02,382
Tadashi er... død.
921
01:13:03,300 --> 01:13:05,517
Tadashi er her.
922
01:13:05,552 --> 01:13:09,056
Nej, han er ikke her.
923
01:13:09,223 --> 01:13:12,142
Tadashi er her.
924
01:13:12,392 --> 01:13:15,145
Jeg er Tadashi Hamada.
925
01:13:15,854 --> 01:13:19,817
Og dette er første testkørsel
af mit robotteknik-projekt.
926
01:13:19,852 --> 01:13:22,319
Goddag. Jeg er Baymax.
927
01:13:22,354 --> 01:13:24,238
Stop, stop, stop!
928
01:13:26,198 --> 01:13:29,326
Syvende testkørsel
af mit robotteknik-projekt.
929
01:13:29,361 --> 01:13:30,828
Goddag. Jeg er Baymax.
930
01:13:33,163 --> 01:13:35,415
Stop! Stop scanningen!
931
01:13:36,625 --> 01:13:38,884
Tadashi Hamada igen.
932
01:13:38,919 --> 01:13:43,423
Dette er 33. testkørsel
af mit robotteknik-projekt.
933
01:13:49,847 --> 01:13:51,980
Jeg giver ikke op.
934
01:13:52,015 --> 01:13:54,768
Du forstår det ikke,
men folk har brug for dig.
935
01:13:54,803 --> 01:13:56,770
Så lad os komme til arbejdet.
936
01:13:58,355 --> 01:14:00,065
Jeg er Tadashi Hamada, -
937
01:14:00,107 --> 01:14:03,694
- og dette er 84. testkørsel.
938
01:14:05,445 --> 01:14:07,329
Hvad siger du, makker?
939
01:14:07,364 --> 01:14:12,077
Goddag. Jeg er Baymax, din
personlige sundhedspleje-assistent.
940
01:14:12,112 --> 01:14:13,429
Den virker.
941
01:14:13,464 --> 01:14:14,711
Den virker!
942
01:14:14,746 --> 01:14:17,374
Det er fantastisk! Du virker!
943
01:14:17,708 --> 01:14:20,008
Jeg vidste det, jeg vidste det!
944
01:14:20,043 --> 01:14:23,380
Jeg vidste det! Du virker!
Jeg kan dårligt tro det.
945
01:14:23,415 --> 01:14:26,175
Okay, det her er et stort øjeblik.
946
01:14:26,466 --> 01:14:28,385
Scan mig.
947
01:14:29,219 --> 01:14:32,222
Dine neurotransmitter-niveauer
er forhøjede.
948
01:14:32,257 --> 01:14:34,516
Dette indikerer, at du er glad.
949
01:14:34,551 --> 01:14:37,144
Det er jeg i hvert fald.
950
01:14:37,394 --> 01:14:41,231
Hold da op.
Vent, til min bror ser dig.
951
01:14:41,482 --> 01:14:44,067
Du kommer til at hjælpe så mange.
952
01:14:44,102 --> 01:14:45,701
Så mange.
953
01:14:45,736 --> 01:14:49,740
Det var alt for nu.
Jeg er tilfreds med min behandling.
954
01:14:59,416 --> 01:15:01,835
Tak, Baymax.
955
01:15:04,588 --> 01:15:06,840
Jeg er frygteligt ked af det.
956
01:15:07,883 --> 01:15:10,552
Jeg er ikke som min bror.
957
01:15:10,928 --> 01:15:12,596
Hiro...
958
01:15:16,016 --> 01:15:19,102
Venner, jeg...
959
01:15:22,439 --> 01:15:24,823
Nu fanger vi Callaghan.
960
01:15:24,858 --> 01:15:27,361
Og så gør vi det, der er rigtigt.
961
01:15:29,780 --> 01:15:33,283
Med lad ikke dit team strande
på en uhyggelig ø næste gang.
962
01:15:33,617 --> 01:15:35,459
Åh nej...
963
01:15:35,494 --> 01:15:38,372
Ingen sved. Heathcliff hentede os
i familiens helikopter.
964
01:15:38,407 --> 01:15:41,458
Vi fandt noget, du skal se.
965
01:15:45,212 --> 01:15:46,630
De havde nær fået os slået ihjel!
966
01:15:46,665 --> 01:15:48,931
Krei! Det er din skyld!
967
01:15:48,966 --> 01:15:51,051
Du vidste, den ikke var klar!
968
01:15:51,468 --> 01:15:53,936
Callaghan? Var han til stede?
969
01:15:53,971 --> 01:15:57,141
Han var sådan et godt menneske.
Hvad gik der galt?
970
01:15:57,176 --> 01:16:00,727
Aner det ikke,
men svaret er her et sted.
971
01:16:01,228 --> 01:16:03,251
Vent, stop.
972
01:16:03,286 --> 01:16:05,274
Der er han.
973
01:16:05,649 --> 01:16:07,985
Sammen med piloten.
974
01:16:09,820 --> 01:16:11,446
Vent nu lidt.
975
01:16:12,531 --> 01:16:14,491
Når vi nu har inviteret folk...
976
01:16:17,578 --> 01:16:19,788
Piloten var Callaghans datter.
977
01:16:19,823 --> 01:16:22,162
Callaghan bebrejder Krei.
978
01:16:22,197 --> 01:16:24,412
Han er ude efter hævn.
979
01:16:24,447 --> 01:16:26,628
Hvad venter vi så på?
980
01:16:33,343 --> 01:16:38,348
Denne smukke, nye campus er
kulminationen på en livslang drøm.
981
01:16:38,640 --> 01:16:41,018
Men intet af det
var blevet til virkelighed -
982
01:16:41,053 --> 01:16:43,538
- uden et par bump på vejen.
983
01:16:43,573 --> 01:16:45,988
De svipsere gjorde os stærkere -
984
01:16:46,023 --> 01:16:50,068
- og satte os på kurs
mod en lys fremtid.
985
01:16:51,612 --> 01:16:52,738
Hvad?
986
01:16:52,773 --> 01:16:53,864
Svipser?!
987
01:17:05,751 --> 01:17:08,378
Var min datter "en svipser"?
988
01:17:08,413 --> 01:17:10,923
Callaghan? Men du...
989
01:17:11,465 --> 01:17:14,468
Din datter...
Det var en ulykke.
990
01:17:14,503 --> 01:17:17,436
Nej! Du vidste, det var farligt.
991
01:17:17,471 --> 01:17:21,058
Min datter døde
på grund af dit hovmod.
992
01:17:32,653 --> 01:17:34,036
Hvad er det, du gør?
993
01:17:34,071 --> 01:17:38,492
Du tog alting fra mig,
da du anbragte Abigail i den maskine.
994
01:17:38,909 --> 01:17:42,246
Nu tager jeg alting fra dig.
995
01:17:47,417 --> 01:17:49,419
Nej, det gør du ikke!
996
01:17:56,760 --> 01:18:01,098
Du skal se alt,
hvad du har skabt, forsvinde.
997
01:18:01,348 --> 01:18:03,016
Og så er det din tur.
998
01:18:03,051 --> 01:18:04,685
Professor Callaghan!
999
01:18:09,106 --> 01:18:10,399
Lad ham gå.
1000
01:18:12,276 --> 01:18:14,278
Er det her,
hvad Abigail ville have ønsket?
1001
01:18:14,313 --> 01:18:16,280
Abigail er død!
1002
01:18:16,947 --> 01:18:21,535
Det her ændrer intet.
Tro mig, jeg ved det.
1003
01:18:23,412 --> 01:18:25,254
Lyt til drengen, Callaghan.
1004
01:18:25,289 --> 01:18:28,792
Lad mig gå. Jeg vil give dig alt,
hvad du forlanger.
1005
01:18:28,876 --> 01:18:32,462
Jeg vil have min datter tilbage!
1006
01:18:35,924 --> 01:18:37,301
Få fat i masken!
1007
01:18:54,067 --> 01:18:55,569
Baymax!
1008
01:18:55,652 --> 01:18:57,070
Så går vi i aktion!
1009
01:19:21,178 --> 01:19:22,805
Åh nej!
1010
01:19:32,523 --> 01:19:34,525
Her bliver en smule trangt.
1011
01:19:48,539 --> 01:19:50,839
- Nej!
- Han er for stærk!
1012
01:19:50,874 --> 01:19:53,043
- Jeg kan ikke komme ud!
- Du kan ikke besejre ham!
1013
01:19:53,078 --> 01:19:54,628
Hjælp!
1014
01:19:54,962 --> 01:19:56,171
Hiro!
1015
01:19:56,206 --> 01:19:57,460
Hiro!
1016
01:19:57,495 --> 01:19:58,715
Hjælp!
1017
01:19:58,757 --> 01:20:01,635
Jeg har det!
Jeg ved, hvordan han kan besejres.
1018
01:20:02,427 --> 01:20:03,477
Hør på mig.
1019
01:20:03,512 --> 01:20:06,640
Brug jeres kloge hoveder til
at finde en løsning.
1020
01:20:07,141 --> 01:20:09,226
Find en ny vinkel.
1021
01:20:21,321 --> 01:20:22,371
Mine arme!
1022
01:20:22,406 --> 01:20:24,491
De kan ikke mere!
1023
01:20:25,409 --> 01:20:28,745
Hov, det er jo en dragt.
1024
01:20:28,829 --> 01:20:30,462
Hej, skilt.
1025
01:20:30,497 --> 01:20:33,333
Er du frisk på en svingom?
1026
01:20:33,584 --> 01:20:34,918
Dobbelt op!
1027
01:20:35,669 --> 01:20:37,004
Bag ryggen!
1028
01:20:50,267 --> 01:20:51,768
Baymax!
1029
01:20:57,441 --> 01:20:58,775
Hiro.
1030
01:21:16,502 --> 01:21:18,378
Jeg elsker den robot!
1031
01:21:24,635 --> 01:21:28,103
Okay, ny plan. Glem masken.
1032
01:21:28,138 --> 01:21:30,557
Gå efter botterne.
De vil blive suget ind i portalen.
1033
01:21:30,599 --> 01:21:32,191
Det kalder jeg en plan!
1034
01:21:32,226 --> 01:21:34,478
Honey og Fred, kan I give os støtte?
1035
01:21:34,513 --> 01:21:36,230
Du behøver ikke at spørge.
1036
01:21:36,265 --> 01:21:37,564
Kom så, Freddie!
1037
01:21:37,981 --> 01:21:39,483
Røgslør!
1038
01:21:51,370 --> 01:21:52,663
Klar!
1039
01:21:52,830 --> 01:21:54,164
Og -
1040
01:21:54,665 --> 01:21:55,999
- dyk!
1041
01:22:03,590 --> 01:22:07,177
Tyngdekraften opfører sig
en smule mærkeligt.
1042
01:22:07,212 --> 01:22:08,762
Det må vi udnytte!
1043
01:22:12,015 --> 01:22:14,101
Vredens grønne klinger!
1044
01:22:16,019 --> 01:22:17,855
Spænd hjelmen!
1045
01:22:23,944 --> 01:22:25,744
Skilte-tornado!
1046
01:22:25,779 --> 01:22:28,282
Nu med ild i skiltene!
1047
01:22:35,956 --> 01:22:38,625
Det kalder jeg kemisk reaktion!
1048
01:22:41,461 --> 01:22:45,090
Bagspark. Knivhånd. Cirkelspark.
1049
01:22:45,125 --> 01:22:46,717
Nævehammer.
1050
01:22:51,555 --> 01:22:54,475
Nu er det forbi!
1051
01:22:59,897 --> 01:23:01,899
Du er vist løbet tør for mikrobotter.
1052
01:23:01,934 --> 01:23:03,233
Hvad?
1053
01:23:07,070 --> 01:23:08,489
Baymax!
1054
01:23:10,908 --> 01:23:12,242
Nej!
1055
01:23:20,083 --> 01:23:24,213
Vores programmering forbyder os
at skade et menneske.
1056
01:23:24,248 --> 01:23:26,840
Men vi nupper den der.
1057
01:23:56,703 --> 01:23:59,372
Den virker endnu. Vi må slukke for den!
1058
01:23:59,407 --> 01:24:01,913
Umuligt! Indeslutningsfeltet svigter!
1059
01:24:01,948 --> 01:24:04,419
Portalen flår sig selv i stykker!
1060
01:24:04,454 --> 01:24:06,463
Vi må væk herfra nu!
1061
01:24:12,678 --> 01:24:13,727
Baymax!
1062
01:24:13,762 --> 01:24:16,223
Min sensor registrerer livstegn.
1063
01:24:16,258 --> 01:24:17,189
Hvad?
1064
01:24:17,224 --> 01:24:19,274
Derindefra.
1065
01:24:19,309 --> 01:24:21,193
Det er et hunkønsvæsen.
1066
01:24:21,228 --> 01:24:23,814
Hun er tilsyneladende i hypersøvn.
1067
01:24:23,897 --> 01:24:27,151
Callaghans datter. Hun er i live.
1068
01:24:27,276 --> 01:24:28,652
Abigail.
1069
01:24:29,987 --> 01:24:31,286
Vi henter hende.
1070
01:24:31,321 --> 01:24:34,324
Portalen er ustabil. I når det aldrig.
1071
01:24:34,658 --> 01:24:36,375
Hun er i live.
1072
01:24:36,410 --> 01:24:38,412
Nogen må hjælpe hende.
1073
01:24:38,996 --> 01:24:41,130
Hvad siger du, makker?
1074
01:24:41,165 --> 01:24:44,084
Flyveevne gør mig til
en bedre sundhedspleje-assistent.
1075
01:25:11,361 --> 01:25:14,031
Forsigtig. Der er vragrester overalt.
1076
01:25:31,965 --> 01:25:33,217
Pas på!
1077
01:25:41,642 --> 01:25:43,435
Jeg har lokaliseret patienten.
1078
01:25:47,064 --> 01:25:48,398
Skynd dig!
1079
01:26:05,999 --> 01:26:07,918
Lad os så få hende hjem.
1080
01:26:12,923 --> 01:26:15,592
Jeg skal nok vise vej. Af sted!
1081
01:26:21,473 --> 01:26:22,766
Til højre!
1082
01:26:23,600 --> 01:26:26,103
Okay, til venstre!
1083
01:26:26,603 --> 01:26:28,272
Skarpt til højre!
1084
01:26:29,022 --> 01:26:30,607
Op og over!
1085
01:26:31,608 --> 01:26:34,278
Okay, ret op. Rolig.
1086
01:26:36,613 --> 01:26:38,365
Smukt fløjet!
1087
01:26:40,450 --> 01:26:42,327
Vi er der lige straks!
1088
01:26:47,374 --> 01:26:48,709
Baymax!
1089
01:26:58,635 --> 01:27:00,137
Baymax!
1090
01:27:08,228 --> 01:27:10,147
Mine gasmotorer svigter.
1091
01:27:10,182 --> 01:27:11,482
Tag min hånd!
1092
01:27:20,741 --> 01:27:24,328
Jeg kan stadig
få jer begge to i sikkerhed.
1093
01:27:28,999 --> 01:27:32,377
Jeg kan ikke slå fra,
før du er tilfreds med behandlingen.
1094
01:27:32,412 --> 01:27:34,887
Jamen hvad så med dig?
1095
01:27:34,922 --> 01:27:38,342
Du er min patient.
Din sundhed er min eneste prioritet.
1096
01:27:38,377 --> 01:27:40,142
Nej, lad mig nu...
1097
01:27:40,177 --> 01:27:41,928
Er du tilfreds med behandlingen?
1098
01:27:41,963 --> 01:27:43,645
Nej! Der må være en anden løsning.
1099
01:27:43,680 --> 01:27:46,850
Jeg lader dig ikke i stikken.
Jeg finder på noget.
1100
01:27:46,885 --> 01:27:48,317
Det er der ikke tid til.
1101
01:27:48,352 --> 01:27:50,270
Er du tilfreds med behandlingen?
1102
01:27:50,305 --> 01:27:51,522
Hør nu!
1103
01:27:51,605 --> 01:27:53,106
Nej...
1104
01:27:54,107 --> 01:27:56,193
Jeg vil ikke også miste dig.
1105
01:27:56,228 --> 01:27:57,528
Hiro...
1106
01:27:58,946 --> 01:28:01,698
Jeg vil altid være hos dig.
1107
01:28:25,389 --> 01:28:27,891
Jeg er tilfreds med behandlingen.
1108
01:29:04,428 --> 01:29:05,686
Hiro!
1109
01:29:05,721 --> 01:29:08,015
De klarede det!
1110
01:29:11,435 --> 01:29:13,020
Baymax?
1111
01:29:30,204 --> 01:29:33,457
Kan du høre mig? Hvad hedder du?
1112
01:29:33,624 --> 01:29:35,382
Abigail Callaghan.
1113
01:29:35,417 --> 01:29:39,797
Du skal nok klare den, Abigail.
Vi kører dig på hospitalet.
1114
01:29:40,631 --> 01:29:41,965
Afgang.
1115
01:30:01,151 --> 01:30:04,905
Oprydningen fortsætter i dag ved
Krei Tech Industries' hovedkvarter.
1116
01:30:04,940 --> 01:30:08,659
Det vælter ind med forlydender om
en gruppe uidentificerede personer, -
1117
01:30:08,694 --> 01:30:11,919
- der forhindrede
en omfattende katastrofe.
1118
01:30:11,954 --> 01:30:15,999
Hele San Fransokyo vil vide,
hvem disse helte er, -
1119
01:30:16,034 --> 01:30:17,835
- og hvor de befinder sig nu.
1120
01:30:20,838 --> 01:30:22,506
Hej, min skat.
1121
01:30:26,844 --> 01:30:28,595
Sidste kram.
1122
01:30:30,180 --> 01:30:31,515
Vi ses!
1123
01:31:14,057 --> 01:31:15,392
Av?
1124
01:31:18,395 --> 01:31:22,733
Jeg er Baymax, din personlige
sundhedspleje-assistent.
1125
01:31:22,983 --> 01:31:24,485
Goddag, Hiro.
1126
01:31:37,080 --> 01:31:39,666
Vi gik ikke efter at blive superhelte, -
1127
01:31:39,917 --> 01:31:43,420
- men livet går ikke altid som planlagt.
1128
01:31:46,256 --> 01:31:49,009
Min bror ønskede
at hjælpe en masse mennesker, -
1129
01:31:49,044 --> 01:31:51,011
- og det har vi i sinde at gøre.
1130
01:31:51,094 --> 01:31:52,679
Hvem vi er?
1131
01:40:22,022 --> 01:40:26,443
Far, jeg ville sådan ønske,
jeg kunne dele mine bedrifter med dig.
1132
01:40:26,478 --> 01:40:28,410
Du betyder så meget for mig, -
1133
01:40:28,445 --> 01:40:33,367
- men vi er så langt fra hinanden,
fordi du er på familiens ø hele tiden.
1134
01:40:33,867 --> 01:40:36,119
Hvis bare du dog kunne se...
1135
01:40:50,634 --> 01:40:52,136
Fred.
1136
01:40:58,642 --> 01:41:00,060
Min dreng.
1137
01:41:00,477 --> 01:41:01,895
Far?
1138
01:41:04,398 --> 01:41:08,860
Jeg vender forsiden frem,
jeg vender bagsiden frem.
1139
01:41:08,895 --> 01:41:13,323
Jeg vender vrangen ud
og så forsiden og bagsiden frem.
1140
01:41:13,490 --> 01:41:15,075
Far!
1141
01:41:16,910 --> 01:41:18,662
Vi har meget at tale om.