1 00:00:30,900 --> 00:00:40,900 Översatt av: Freddy Carlsson - Plex Server 2 00:00:50,000 --> 00:00:59,000 Textsynk och ett stort antal rättningar: petman 3 00:01:05,700 --> 00:01:09,000 San Fransokyo. 4 00:02:12,900 --> 00:02:18,900 Vinnaren! Genom total förintelse. 5 00:02:18,900 --> 00:02:20,700 Yama! 6 00:02:20,800 --> 00:02:23,900 Vem är nästa? Var är modig att stoppa mig i ringen? 7 00:02:24,000 --> 00:02:25,600 Med lite Yama! 8 00:02:27,400 --> 00:02:29,500 Kan jag prova? 9 00:02:30,800 --> 00:02:34,400 Jag har en robot. Jag byggde den själv. 10 00:02:40,700 --> 00:02:45,000 Slå det grabben! Regler: Du måste betala. 11 00:02:45,100 --> 00:02:47,700 Åh, är detta tillräckligt? 12 00:02:47,700 --> 00:02:50,700 Vad heter du? 13 00:02:50,900 --> 00:02:53,500 Hiro Hiro Hamada. 14 00:02:53,500 --> 00:02:57,500 Förbered din robot, Zero... 15 00:03:08,700 --> 00:03:13,000 Två robotar går in... en återvänder. 16 00:03:13,000 --> 00:03:14,900 Fighters redo? 17 00:03:15,100 --> 00:03:16,700 Kämpa! 18 00:03:27,700 --> 00:03:30,300 Det var min första match. Kan jag försöka igen? 19 00:03:30,300 --> 00:03:34,000 Ingen gillar en förlorare pojk. 20 00:03:34,100 --> 00:03:35,200 Gå hem. 21 00:03:35,200 --> 00:03:37,200 Jag har mer pengar... 22 00:03:42,400 --> 00:03:44,300 Fighters redo? 23 00:03:44,400 --> 00:03:45,800 Kämpa! 24 00:03:48,900 --> 00:03:50,400 Megabot! 25 00:03:50,500 --> 00:03:52,100 Förinta. 26 00:04:21,700 --> 00:04:24,600 Inte mer "Little Yama". -Men Vad? 27 00:04:24,700 --> 00:04:26,900 Detta är inte möjligt! 28 00:04:26,900 --> 00:04:30,700 Hej, jag är lika förvånad som du är. Nybörjartur. 29 00:04:30,700 --> 00:04:32,300 Ska vi köra igen? 30 00:04:32,400 --> 00:04:33,700 Yama? 31 00:04:33,900 --> 00:04:36,200 Ingen stressar Yama! Wooh! Hallå! 32 00:04:36,600 --> 00:04:38,600 Lär honom en läxa! 33 00:04:39,200 --> 00:04:41,800 Killar.. Låt oss tala om detta. 34 00:04:45,000 --> 00:04:47,100 Hiro, hoppa på! -Tadashi! 35 00:04:47,200 --> 00:04:49,000 Ooh! Bra timing. 36 00:05:01,300 --> 00:05:02,700 Är du okej? -Ja. 37 00:05:02,700 --> 00:05:04,100 Är du skadad? -Nej! 38 00:05:04,100 --> 00:05:07,000 Så vad tänkte du, pucko? 39 00:05:10,200 --> 00:05:13,700 Du gick ur skolan, du är 13 år och detta är vad du gör? 40 00:05:15,400 --> 00:05:16,800 Håll i! 41 00:05:22,000 --> 00:05:25,900 Robotstriderna är olagliga. Du kan åka fast. 42 00:05:26,200 --> 00:05:30,600 Robotstriderna är inte olagliga. Spela på dom... det är olagligt. 43 00:05:30,600 --> 00:05:33,800 Men, vi drar nu 44 00:05:33,800 --> 00:05:36,200 Och det finns ingen som kan stoppa mig! 45 00:05:37,600 --> 00:05:39,200 Åh, nej. 46 00:05:50,700 --> 00:05:52,100 Hej, faster Cass. 47 00:05:52,100 --> 00:05:54,300 Är ni okej? Säg att ni är okej... 48 00:05:54,400 --> 00:05:55,700 Vi mår bra. -Vi är Okej. 49 00:05:55,800 --> 00:05:57,000 Oh God. 50 00:05:57,100 --> 00:05:59,300 Så vad tänkte ni med?? 51 00:06:00,200 --> 00:06:03,700 I 10 år, har jag gjort allt för att uppfostra er. 52 00:06:03,800 --> 00:06:07,700 Har jag varit perfekt? Nej! Vet jag något om barn? Nej! 53 00:06:07,800 --> 00:06:10,700 Ska jag köpa en bok om föräldraskap? Förmodligen! 54 00:06:10,800 --> 00:06:13,100 Vad tänkte jag med detta? Jag hade en poäng... 55 00:06:13,200 --> 00:06:15,300 Förlåt. -Vi älskar dig, faster Cass. 56 00:06:15,400 --> 00:06:17,000 Jag älskar er också! 57 00:06:18,000 --> 00:06:22,700 Jag var tvungen att stänga tidigt på grund av två puckon. 58 00:06:23,300 --> 00:06:27,200 Stressäta på grund av er! Kom igen, Moty! 59 00:06:27,700 --> 00:06:29,700 Detta är riktigt bra! 60 00:06:32,100 --> 00:06:35,500 Se till att bli sams med moster Cass, innan hon äter upp allt i kaféet. 61 00:06:35,500 --> 00:06:36,700 Självklart. 62 00:06:36,800 --> 00:06:39,900 Jag hoppas att du lär dig en läxa.. -Självklart. 63 00:06:41,500 --> 00:06:42,900 Du ska gå och slåss med roboten igen, eller hur? 64 00:06:43,000 --> 00:06:46,300 Det är match i förorterna. Om jag skyndar mig, kanske jag hinner delta. 65 00:06:47,800 --> 00:06:50,900 När ska du börja använda din hjärna? 66 00:06:51,000 --> 00:06:55,100 Vadå? Gå på gymnasiet som du? Så att folk kan berätta saker jag redan vet? 67 00:06:55,200 --> 00:06:56,900 Otroligt. 68 00:06:57,000 --> 00:06:59,100 Vad skulle mamma och pappa ha sagt? 69 00:06:59,100 --> 00:07:02,100 Säg det. Dom är borta. 70 00:07:02,100 --> 00:07:04,500 De dog när jag var 3, minns du? 71 00:07:06,400 --> 00:07:07,800 Du! 72 00:07:09,000 --> 00:07:11,300 Jag kör dig. -Verkligen? 73 00:07:11,300 --> 00:07:14,100 Jag kan inte hindra dig, men jag följer med. 74 00:07:14,200 --> 00:07:15,600 Härligt! 75 00:07:17,600 --> 00:07:20,000 Vad gör vi på din tönt-skola? 76 00:07:20,100 --> 00:07:21,700 Vi ska åt det hållet! 77 00:07:24,500 --> 00:07:26,000 Ska bara hämta en sak. 78 00:07:27,300 --> 00:07:31,300 Kommer det ta lång tid? -Lugn. Ska bara in och ut igen. 79 00:07:31,300 --> 00:07:34,900 Hur som helst, du har aldrig sett mitt labb. -Oh Bra! Jag får se ditt tönt-lab. 80 00:07:35,000 --> 00:07:36,500 Akta! 81 00:07:54,700 --> 00:07:56,000 Wow... 82 00:07:56,100 --> 00:07:58,100 Elektrimagnetisk fjädring? 83 00:07:58,200 --> 00:07:59,500 Hallå! 84 00:07:59,600 --> 00:08:00,900 Vem är du? 85 00:08:01,100 --> 00:08:03,900 Gogo, det här är min bror, Hiro. 86 00:08:06,800 --> 00:08:09,100 Välkommen till tönt-labbet. 87 00:08:09,500 --> 00:08:10,800 Yeah... 88 00:08:10,800 --> 00:08:13,700 Jag har aldrig sett Elektrimagnetisk fjädring på en cykel innan. 89 00:08:13,800 --> 00:08:16,300 Inget motstånd snabbare cykel. 90 00:08:16,300 --> 00:08:18,700 Men... Inte tillräckligt snabbt. 91 00:08:20,300 --> 00:08:21,700 Ännu. 92 00:08:26,100 --> 00:08:28,600 Akta! Bakom linjen tack. 93 00:08:28,700 --> 00:08:31,500 Hej, Wasabi. Detta är min bror, Hiro. 94 00:08:31,700 --> 00:08:34,600 Hej, Hiro. Förbered dig på att bli förvånad. 95 00:08:35,400 --> 00:08:36,900 Fånga! 96 00:08:40,000 --> 00:08:42,700 Laser-plasma? -Ja. 97 00:08:42,700 --> 00:08:45,100 Med lite magnetisk inneslutning för... 98 00:08:45,400 --> 00:08:46,700 Ultra precision. 99 00:08:46,800 --> 00:08:49,500 Hur hittar du något i den här röran? 100 00:08:49,600 --> 00:08:52,800 Jag har ett system. Det finns en plats för allt. 101 00:08:52,900 --> 00:08:54,600 Jag behöver det här! -Du kan inte göra det! 102 00:08:54,600 --> 00:08:56,700 Detta är anarki! Samhället har regler! 103 00:08:56,700 --> 00:08:59,700 Ursäkta mig! 104 00:09:00,300 --> 00:09:01,700 Tadashi! 105 00:09:01,800 --> 00:09:05,200 Du måste vara Hiro! 106 00:09:05,300 --> 00:09:08,200 Jag har hört så mycket om dig! 107 00:09:09,100 --> 00:09:11,300 Perfekt timing! Perfekt timing! 108 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 Det är en hel del volfram. 109 00:09:15,100 --> 00:09:18,100 180 kg. 110 00:09:18,100 --> 00:09:19,800 Kom hit! Kom hit! Du kommer att älska det här. 111 00:09:19,900 --> 00:09:21,800 En skvätt klorsyra. 112 00:09:21,800 --> 00:09:25,400 Lite kobolt, en gnutta Väteperoxid... 113 00:09:25,500 --> 00:09:28,600 Hettas upp till 500 kelvin, och... 114 00:09:32,400 --> 00:09:33,700 Tadaa! 115 00:09:33,700 --> 00:09:35,000 Det är riktigt bra, va? 116 00:09:35,000 --> 00:09:38,200 Så.. Rosa.. -Här är den bästa delen. 117 00:09:41,100 --> 00:09:41,600 Wooh! 118 00:09:41,900 --> 00:09:44,000 Jag vet! 119 00:09:44,400 --> 00:09:46,400 Kemisk metall! 120 00:09:46,500 --> 00:09:47,900 Inte illa, Gullet. 121 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 Gullet? Gogo? Wasabi? 122 00:09:51,100 --> 00:09:55,200 Jag spillde wasabi på min tröja en gång. En gång! 123 00:09:55,500 --> 00:09:58,000 Fred är den som kommer med smeknamnen. 124 00:09:58,200 --> 00:09:59,500 Vem är Fred? 125 00:09:59,500 --> 00:10:01,200 Den här killen här. 126 00:10:01,300 --> 00:10:05,200 Var inte rädd, det är bara en dräkt. 127 00:10:05,800 --> 00:10:06,700 Namnet är Fred. 128 00:10:06,700 --> 00:10:09,500 Skolmaskot. 129 00:10:11,000 --> 00:10:12,300 Jag är också en skolmaskot. 130 00:10:12,800 --> 00:10:14,300 Så, vad är ditt huvudämne? 131 00:10:14,300 --> 00:10:18,900 Nej! Nej! Jag är inte en student, bara en stor vetenskapsentusiast... 132 00:10:18,900 --> 00:10:21,100 Jag har försökt få gullet att utveckla en formel... 133 00:10:21,100 --> 00:10:24,100 Som gör mig till en eldsprutande ödla. 134 00:10:24,100 --> 00:10:27,600 Men hon säger att det inte är vetenskap. -Det är det inte. 135 00:10:27,800 --> 00:10:32,800 Ja, och jag antar krympningsmaskinen inte är vetenskap, heller? 136 00:10:32,800 --> 00:10:33,800 Är det? Nepp! 137 00:10:33,800 --> 00:10:37,200 Nåväl, Osynliga smörgåsen? -Hiro! 138 00:10:37,300 --> 00:10:41,000 Tänk dig att äta en smörgås, men alla tror bara att du är galen. 139 00:10:41,000 --> 00:10:41,800 Sluta nu! 140 00:10:41,900 --> 00:10:43,100 Laserögat? -Vad? 141 00:10:43,100 --> 00:10:45,900 Pirriga fingrar? Det kommer aldrig att hända! - Livsmedelsbutiker? 142 00:10:46,400 --> 00:10:50,200 Så, vad jobbar du med? -Jag ska visa dig. 143 00:10:51,300 --> 00:10:52,700 Silvertejp? 144 00:10:53,000 --> 00:10:56,400 Ledsen brorsan, men det är redan uppfunnet. 145 00:10:58,100 --> 00:11:00,300 Aj! 146 00:11:02,600 --> 00:11:05,400 Detta har jobbat med. 147 00:11:29,400 --> 00:11:34,300 Hej, jag är Baymax. Din personliga sjukvårdare. 148 00:11:34,300 --> 00:11:38,200 Jag blev uppmärksammad på behovet av läkare när du sa: 149 00:11:38,300 --> 00:11:39,400 Ajj... 150 00:11:39,500 --> 00:11:42,000 En robot-sjuksköterska? 151 00:11:42,100 --> 00:11:45,700 På en skala från 1 till 10, hur skulle du betygsätta din smärta? 152 00:11:45,700 --> 00:11:48,200 Fysiskt, eller emotionellt? 153 00:11:48,400 --> 00:11:50,800 Jag kommer att scanna dig nu. 154 00:11:52,200 --> 00:11:53,900 Scanning klar. 155 00:11:54,100 --> 00:11:58,100 Du har en liten epidermal nötning på din underarm 156 00:11:58,100 --> 00:12:00,700 Jag föreslår en anti-bakteriell spray. 157 00:12:00,700 --> 00:12:03,200 Vad finns i sprayen specifikt? 158 00:12:03,300 --> 00:12:06,600 Den viktigaste ingrediensen är: "Bacitracin. " 159 00:12:06,800 --> 00:12:08,900 Tyvärr, jag är faktiskt allergisk mot det. 160 00:12:09,000 --> 00:12:11,200 Du är inte allergisk mot Bacitracin. 161 00:12:11,200 --> 00:12:15,000 Du har en mild allergi mot: Jordnötter. 162 00:12:15,100 --> 00:12:16,400 Inte illa. 163 00:12:16,500 --> 00:12:19,200 Du har verkligen kodat denna bra! 164 00:12:19,400 --> 00:12:22,300 Programmerad med mer än 10,000 medicinska procedurer. 165 00:12:22,400 --> 00:12:25,900 Chipet! Det är det som gör Baymax, "Baymax." 166 00:12:28,600 --> 00:12:29,800 Vinyl? 167 00:12:29,800 --> 00:12:33,000 Ja, han ska se ofarlig ut. 168 00:12:33,000 --> 00:12:35,800 Ser ut som en vandrande marshmallow. Inget illa menat. 169 00:12:35,900 --> 00:12:38,600 Jag är en robot. Jag kan inte bli förolämpad. 170 00:12:38,700 --> 00:12:40,800 Hyperspectro-kameror? 171 00:12:40,800 --> 00:12:42,000 Japp. 172 00:12:46,000 --> 00:12:48,400 Titanskelett. -Kolfiber. 173 00:12:48,400 --> 00:12:50,500 Mycket lättare. 174 00:12:50,600 --> 00:12:52,800 Coola ställdon, vart fick du tag i dom? 175 00:12:52,900 --> 00:12:54,700 Tillverkat dom här. 176 00:12:54,800 --> 00:12:56,000 Verkligen? -Ja. 177 00:12:56,000 --> 00:12:59,000 Han kan lyfta 400 kg. -Lägg av! 178 00:12:59,100 --> 00:13:02,800 Du har varit en duktig pojke, ta en klubba. 179 00:13:02,800 --> 00:13:04,000 Tack! 180 00:13:04,300 --> 00:13:06,700 Jag är inte klar förrän du säger: 181 00:13:06,700 --> 00:13:08,600 Du är nöjd med min vård. 182 00:13:08,800 --> 00:13:11,100 Nåväl, jag är nöjd med min vård. 183 00:13:12,800 --> 00:13:15,400 Han kommer att hjälpa många människor. 184 00:13:15,400 --> 00:13:18,900 Vilken typ av batteri använder du? -Lithium Ion. 185 00:13:19,000 --> 00:13:22,200 Superkondensatorer laddar mycket snabbare. 186 00:13:25,400 --> 00:13:28,400 Hej, professor, jag gör klart det sista. 187 00:13:28,400 --> 00:13:31,200 Du måste vara Hiro. Robot-fighter, eller hur? 188 00:13:31,200 --> 00:13:35,100 När min dotter var yngre, var det allt hon ville göra. 189 00:13:35,200 --> 00:13:36,400 Får jag? 190 00:13:36,600 --> 00:13:38,000 Visst! 191 00:13:38,000 --> 00:13:39,300 Hmm! 192 00:13:39,300 --> 00:13:40,900 Magnetiskt. 193 00:13:41,200 --> 00:13:43,900 Ganska sjukt va? Vill du se hur jag sätter ihop dem? 194 00:13:44,000 --> 00:13:47,400 Geniet! Han uppfann dem! 195 00:13:47,600 --> 00:13:49,900 Är du Robert Callaghan? 196 00:13:50,000 --> 00:13:53,700 Som i, Callaghans mest framstående... 197 00:13:53,800 --> 00:13:55,400 och Callaghans "lagar om robotteknik"? 198 00:13:55,400 --> 00:13:56,300 Det stämmer. 199 00:13:56,400 --> 00:13:59,800 Har du funderat på att börja här? Din ålder spelar ingen roll. 200 00:13:59,900 --> 00:14:03,500 Jag vet inte, han är ganska seriös med sin karriär inom robotstrider. 201 00:14:03,600 --> 00:14:06,700 Ganska seriös. -Jag vet varför. 202 00:14:06,800 --> 00:14:09,200 Med din robot vinner du ganska lätt. 203 00:14:09,200 --> 00:14:11,100 Ja, jag antar det. 204 00:14:11,100 --> 00:14:15,800 Ska saker gå lätt är inte mitt program något för dig. 205 00:14:15,800 --> 00:14:18,100 Vi tänjer gränserna för robotik här. 206 00:14:18,200 --> 00:14:20,700 Mina elever jobbar för att forma framtiden. 207 00:14:20,800 --> 00:14:24,400 Trevligt att träffas, Hiro. Lycka till med robotmatcherna 208 00:14:27,300 --> 00:14:29,600 Skynda dig om du ska hinna till matchen. 209 00:14:30,200 --> 00:14:32,000 Jag måste gå här! 210 00:14:32,100 --> 00:14:35,200 Om jag inte börjar här, kommer jag bli tokig. 211 00:14:35,300 --> 00:14:36,900 Hur kommer jag in? 212 00:14:40,000 --> 00:14:42,100 Varje år har skolan ett evenemang. 213 00:14:42,800 --> 00:14:45,700 Uppfinn något bra och du är inne! 214 00:14:46,000 --> 00:14:48,200 Men, det måste vara något bra. 215 00:14:50,800 --> 00:14:52,600 Tro mig... 216 00:14:52,900 --> 00:14:54,600 Det kommer det bli... 217 00:15:03,700 --> 00:15:05,800 Ingenting! Inga idéer. 218 00:15:05,800 --> 00:15:08,000 Värdelösa hjärna. 219 00:15:08,100 --> 00:15:09,300 Wow... 220 00:15:09,400 --> 00:15:11,400 spolas upp vid 14. 221 00:15:11,400 --> 00:15:12,400 Så sorgligt. 222 00:15:12,500 --> 00:15:15,400 Jag har inget! Jag kommer aldrig att komma in! 223 00:15:15,400 --> 00:15:16,600 Hallå... 224 00:15:16,600 --> 00:15:18,400 Jag ger inte upp om dig. 225 00:15:20,500 --> 00:15:22,800 Vad gör du? -Skakar fram saker. 226 00:15:22,900 --> 00:15:26,000 Använd din stora hjärna och kom på något. 227 00:15:26,100 --> 00:15:28,200 Tänk på nytt vis. 228 00:16:08,600 --> 00:16:12,600 Mycket häftiga uppfinningar här idag. Hur känns det? 229 00:16:12,700 --> 00:16:16,300 Du pratar med en ex-robot-fighter, krävs mer att få mig nervös 230 00:16:16,400 --> 00:16:18,300 Ja, han är nervös. 231 00:16:18,400 --> 00:16:21,100 Du har inget att vara rädd för. -Han är så spänd. 232 00:16:21,200 --> 00:16:23,600 Nej! Det är jag inte. -Koppla av, Hiro... 233 00:16:23,600 --> 00:16:26,300 Din uppfinning är fantastisk! Säg till honom, Gogo... 234 00:16:26,400 --> 00:16:27,800 Sluta gnälla. 235 00:16:27,800 --> 00:16:29,000 Jag mår bra. 236 00:16:29,000 --> 00:16:32,700 Vad du behöver? Deodorant, nya kalsonger? 237 00:16:32,800 --> 00:16:35,800 Kalsonger? Du behöver hjälp. Jag är redo. 238 00:16:35,900 --> 00:16:39,400 Jag har inte tvättat på 6 månader. Använder samma par i 4 dagar. 239 00:16:39,400 --> 00:16:43,800 Vänder dom bara ut och in. 240 00:16:43,900 --> 00:16:47,400 Det är både motbjudande och häftigt. -Uppmuntra honom inte. 241 00:16:47,400 --> 00:16:49,200 Den heter "återvinning". 242 00:16:49,300 --> 00:16:52,300 Nästa Presentatör: Hiro Hamada. 243 00:16:52,400 --> 00:16:54,800 Nu är det dags! -Det är min tur. 244 00:16:54,800 --> 00:16:57,400 Okej, foto! Foto! Alla: "Hiro!" 245 00:16:57,400 --> 00:16:58,900 Hiro! 246 00:16:59,100 --> 00:17:01,400 Vi älskar dig, Hiro. Lycka till! -Strula inte till det nu. 247 00:17:01,500 --> 00:17:02,100 Lycka till! 248 00:17:02,300 --> 00:17:03,800 Vetenskap, yeah! 249 00:17:03,800 --> 00:17:06,200 Okej! Brorsan. Kom igen nu! 250 00:17:06,500 --> 00:17:09,000 Kom igen. 251 00:17:09,300 --> 00:17:11,000 Vad är det? 252 00:17:12,800 --> 00:17:15,600 Jag vill verkligen gå här. 253 00:17:15,700 --> 00:17:17,200 Du.. 254 00:17:17,800 --> 00:17:19,600 Du klarar det här. 255 00:17:29,500 --> 00:17:31,100 Hej... 256 00:17:31,300 --> 00:17:33,100 Mitt namn är Hiro... 257 00:17:36,700 --> 00:17:38,300 Ursäkta. 258 00:17:38,300 --> 00:17:40,900 Mitt namn är Hiro Hamada. 259 00:17:41,500 --> 00:17:45,000 Och, jag har jobbat på något som jag tycker är ganska coolt. 260 00:17:45,300 --> 00:17:47,000 Jag hoppas ni gillar det. 261 00:17:49,100 --> 00:17:52,100 Detta är en microbot. 262 00:17:59,200 --> 00:18:01,000 Andas. 263 00:18:04,200 --> 00:18:06,300 Det ser inte mycket ut. 264 00:18:06,300 --> 00:18:08,700 Men när den länkar upp med resten av sina kompisar... 265 00:18:21,800 --> 00:18:24,400 Kommer det bli mera intressant. 266 00:18:30,500 --> 00:18:34,500 Dom kontrolleras med neurotransmittorer. 267 00:18:39,200 --> 00:18:41,500 Om jag tänker på vad jag vill att dom ska göra... 268 00:18:44,200 --> 00:18:45,800 Så gör dom det. 269 00:18:48,800 --> 00:18:52,000 Vad dom kan är obegränsat. 270 00:18:52,000 --> 00:18:53,800 Konstruktion... 271 00:18:54,400 --> 00:18:56,100 Vad som tar en massa människor som arbetar för hand 272 00:18:56,100 --> 00:18:58,900 i månader eller åratal, 273 00:18:58,900 --> 00:19:02,100 kan nu åstadkommas genom en person. 274 00:19:03,300 --> 00:19:05,800 Och det är bara början... 275 00:19:05,900 --> 00:19:07,100 Vad sägs om... 276 00:19:07,100 --> 00:19:08,700 Transport? 277 00:19:09,000 --> 00:19:13,900 Microbots kan flytta allt, vart som helst, utan problem. 278 00:19:21,400 --> 00:19:23,200 Om du kan tänka det... 279 00:19:23,200 --> 00:19:25,000 kan Microbots göra det. 280 00:19:29,400 --> 00:19:31,700 Den enda begränsningen är din fantasi. 281 00:19:34,000 --> 00:19:35,500 Microbots! 282 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 Det är min brorson! 283 00:19:46,000 --> 00:19:48,800 Min familj! Jag älskar min familj! 284 00:19:48,900 --> 00:19:50,400 Du lyckades! 285 00:19:51,300 --> 00:19:53,700 Du gjorde det! -Du gjorde det verkligen. 286 00:19:53,700 --> 00:19:55,600 Bra jobbat, Hiro. -Riktigt coolt. 287 00:19:55,600 --> 00:19:58,000 De älskade dig. Det var fantastiskt! 288 00:19:58,100 --> 00:19:59,500 Ja. 289 00:19:59,500 --> 00:20:04,000 Med viss utveckling, kan din uppfinning vara revolutionerande. 290 00:20:04,100 --> 00:20:06,100 Alastair Krei. 291 00:20:06,400 --> 00:20:08,000 Får jag? 292 00:20:11,600 --> 00:20:12,500 Ovanlig. 293 00:20:13,300 --> 00:20:16,700 Jag vill ha dina Microbots på Krei Tech. 294 00:20:16,800 --> 00:20:18,300 Lägg av! 295 00:20:18,400 --> 00:20:19,900 Mr Krei har rätt. 296 00:20:20,000 --> 00:20:22,900 Dina Microbots är en imponerande teknik. 297 00:20:23,000 --> 00:20:24,900 Du kan fortsätta att utveckla dem... 298 00:20:24,900 --> 00:20:28,700 Eller sälja dem till en man vars enda syfte är av egenintresse. 299 00:20:28,800 --> 00:20:31,600 Robert, jag vet vad du tycker om mig. 300 00:20:31,700 --> 00:20:34,600 Men det bör påverka... -Det här är ditt beslut, Hiro. 301 00:20:34,700 --> 00:20:39,700 Men du bör veta, Mr Krei använder inte sund vetenskap. 302 00:20:39,800 --> 00:20:41,100 Det är inte sant. 303 00:20:41,200 --> 00:20:44,300 Jag skulle inte sälja dessa till Krei Tech 304 00:20:44,300 --> 00:20:45,900 eller något annat 305 00:20:46,600 --> 00:20:47,900 Hiro... 306 00:20:48,100 --> 00:20:52,900 Jag erbjuder dig mer pengar än någon fjortonåring kan föreställa sig. 307 00:20:55,200 --> 00:20:59,100 Jag uppskattar erbjudandet, Mr Krei. Men de är inte till salu. 308 00:20:59,300 --> 00:21:02,800 Jag trodde du var smartare än så. 309 00:21:03,600 --> 00:21:05,100 Robert. 310 00:21:05,700 --> 00:21:07,200 Mr Krei... 311 00:21:07,900 --> 00:21:10,000 Den där är min brors. 312 00:21:10,200 --> 00:21:12,600 Oj, just det. 313 00:21:19,200 --> 00:21:21,700 Jag ser fram emot att se dig i klassen... 314 00:21:27,000 --> 00:21:29,500 Okej genier! Låt oss mata dessa hungriga hjärnor. 315 00:21:29,600 --> 00:21:32,800 Tillbaka till kaféet, jag bjuder på mat. 316 00:21:32,800 --> 00:21:35,200 Ja, finns inget bättre än gratis mat. 317 00:21:35,200 --> 00:21:36,800 Faster Cass... 318 00:21:36,800 --> 00:21:39,100 Vi ska bara fixa en grej, okej? -Visst. 319 00:21:39,100 --> 00:21:41,000 Jag är så stolt över dig! 320 00:21:42,100 --> 00:21:44,000 Er båda! -Tack, Faster Cass. 321 00:21:52,700 --> 00:21:54,400 Jag vet vad du ska säga. 322 00:21:54,400 --> 00:21:59,300 Jag borde vara stolt, för att jag äntligen använder min gåva till något viktigt... 323 00:21:59,400 --> 00:22:02,200 Nej! Nej, jag ska bara berätta att gylfen var nere under hela showen. 324 00:22:02,300 --> 00:22:04,800 Haha, Roligt! 325 00:22:05,700 --> 00:22:06,900 Vad? 326 00:22:13,300 --> 00:22:15,400 Välkommen till tönt-skolan! 327 00:22:15,400 --> 00:22:16,800 Tönt! 328 00:22:17,800 --> 00:22:19,500 Hej, jag är... 329 00:22:19,600 --> 00:22:22,400 Jag skulle inte vara här om det inte var för dig, så... 330 00:22:22,800 --> 00:22:24,400 Du vet... 331 00:22:24,800 --> 00:22:27,200 Tack för att du inte gav upp hoppet om mig. 332 00:22:40,000 --> 00:22:41,200 Är du okej? 333 00:22:41,300 --> 00:22:45,700 Ja, jag är okej. Men Callaghan är fortfarande där inne. 334 00:22:48,100 --> 00:22:49,900 Tadashi, Nej! 335 00:22:54,600 --> 00:22:56,500 Callaghan är där inne. 336 00:22:56,500 --> 00:22:58,500 Någon måste hjälpa. 337 00:23:24,000 --> 00:23:25,600 Tadashi! 338 00:23:26,600 --> 00:23:28,500 Tadashi! 339 00:24:53,400 --> 00:24:54,900 Hej, faster Cass. 340 00:24:55,000 --> 00:25:00,400 Mrs Matsuda är i kaféet. Hon är klädd i något olämpligt för en 80 åring. 341 00:25:00,600 --> 00:25:02,800 Hon får alltid dig att skratta. 342 00:25:03,300 --> 00:25:04,800 Du borde komma ner. 343 00:25:05,100 --> 00:25:06,700 Kanske senare. 344 00:25:06,700 --> 00:25:09,400 Just ja, universitetet ringde igen. 345 00:25:10,000 --> 00:25:15,800 Dom började för flera veckor sedan, men det är inte försent. 346 00:25:16,000 --> 00:25:18,100 Okej, tack. 347 00:25:18,200 --> 00:25:19,900 Jag ska tänka på det. 348 00:25:32,800 --> 00:25:36,700 Robot-Fight. 349 00:25:38,600 --> 00:25:39,900 Hej, Hiro! 350 00:25:39,900 --> 00:25:42,800 Vi ville se hur du mår. 351 00:25:42,900 --> 00:25:44,300 Vi önskar att du var här, kompis. 352 00:25:44,300 --> 00:25:47,300 Hiro, om jag kunde ha bara en superkraft just nu... 353 00:25:47,300 --> 00:25:51,500 det skulle vara förmågan att krypa igenom kameran och ge dig en stor kram. 354 00:26:48,200 --> 00:26:53,100 Hej, jag är Baymax. Din personliga sjukvårdare. 355 00:26:54,600 --> 00:26:57,900 Baymax, jag visste inte att du fortfarande var aktiv. 356 00:26:58,000 --> 00:27:01,900 Jag hörde att du fick ont. Vad är problemet? 357 00:27:01,900 --> 00:27:05,500 Jag slog bara i tån. Jag mår bra. 358 00:27:05,600 --> 00:27:09,700 På en skala från 1 till 10, hur skulle du betygsätta din smärta? 359 00:27:09,800 --> 00:27:11,000 Noll? 360 00:27:11,100 --> 00:27:14,300 Jag är okej, verkligen. Du kan krympa nu. 361 00:27:14,500 --> 00:27:18,100 Gör det ont när jag rör den? -Det är okej. Nej! Inget rörande! 362 00:27:26,000 --> 00:27:27,500 Du har ramlat. 363 00:27:27,600 --> 00:27:28,900 Tror du? 364 00:27:31,300 --> 00:27:32,600 På en skala från ett... 365 00:27:32,900 --> 00:27:33,800 På en skala... 366 00:27:34,100 --> 00:27:35,100 På en skala... 367 00:27:35,400 --> 00:27:37,400 På en skala från ett till tio... 368 00:27:37,600 --> 00:27:41,700 På en skala från ett till tio, hur skulle du betygsätta din smärta? 369 00:27:41,900 --> 00:27:43,100 Noll. 370 00:27:43,100 --> 00:27:45,400 Det är okej att gråta. -Nej! Nej... 371 00:27:45,500 --> 00:27:48,500 Att gråta är en naturlig reaktion på smärta. -Jag gråter inte. 372 00:27:48,500 --> 00:27:51,100 Jag kommer att scanna av dig. -Scanna mig inte. 373 00:27:51,100 --> 00:27:52,800 Sökning komplett. -Otroligt! 374 00:27:52,900 --> 00:27:54,900 Du har inga skador. 375 00:27:55,000 --> 00:28:00,400 Men dina hormoner indikerar att du upplever humörsvängningar. 376 00:28:00,500 --> 00:28:03,500 Diagnos: 377 00:28:03,600 --> 00:28:04,600 Puberteten. 378 00:28:04,700 --> 00:28:05,700 Vad? 379 00:28:05,800 --> 00:28:08,200 Okej, dags att krympa nu. 380 00:28:08,300 --> 00:28:10,400 Du bör räkna med en ökning av kroppsbehåring. 381 00:28:10,500 --> 00:28:13,900 Speciellt i ansiktet, bröstet, armhålor, och... 382 00:28:14,000 --> 00:28:15,400 Tack, det räcker. 383 00:28:15,400 --> 00:28:18,400 Du kan också uppleva konstiga och kraftfulla drifter. 384 00:28:18,400 --> 00:28:20,500 Okej, tillbaka till bagaget. 385 00:28:20,500 --> 00:28:24,700 Jag kan inte avaktiveras förrän du säger: "Jag är nöjd med din vård." 386 00:28:24,700 --> 00:28:27,700 Ok, jag är nöjd med min... 387 00:28:40,000 --> 00:28:42,100 Min microbot? 388 00:28:42,600 --> 00:28:44,300 Det här verkar... 389 00:28:44,400 --> 00:28:48,800 Puberteten kan ofta vara en förvirrande tid, att blomma ut i manlighet. 390 00:28:48,900 --> 00:28:50,000 Nej! 391 00:28:50,100 --> 00:28:52,900 Saken attraheras till andra microbot, men... 392 00:28:52,900 --> 00:28:55,600 Det är omöjligt, de förstördes i branden. 393 00:28:56,500 --> 00:28:58,300 Skiten är trasig. 394 00:29:08,700 --> 00:29:11,200 Din lilla robot försöker gå någonstans. 395 00:29:11,300 --> 00:29:14,900 Jaså? Varför försöker inte du ta reda på var han försöker att gå? 396 00:29:14,900 --> 00:29:17,800 Skulle det stabiliserar dina pubertala humörsvängningar? 397 00:29:18,700 --> 00:29:20,500 Absolut. 398 00:29:25,700 --> 00:29:27,000 Baymax? 399 00:29:28,600 --> 00:29:29,900 Baymax? 400 00:29:31,100 --> 00:29:32,500 Baymax? 401 00:29:41,000 --> 00:29:42,300 Vad? 402 00:29:47,100 --> 00:29:48,200 Hiro? 403 00:29:48,200 --> 00:29:49,400 Hej, faster Cass. 404 00:29:49,500 --> 00:29:52,800 Du är uppe? -Ja, tänkte att det var dags. 405 00:29:52,900 --> 00:29:54,800 Ska du skriva in dig på skolan? 406 00:29:54,800 --> 00:29:57,900 Ja. Jag har tänkt på vad du sa. Det inspirerade mig. 407 00:29:57,900 --> 00:30:00,500 Åh, älskling. Det är bra! 408 00:30:00,600 --> 00:30:04,600 Okej, speciell middag ikväll. Jag lämnar några kycklingvingar... 409 00:30:04,800 --> 00:30:07,800 Du vet, med en stark sås som man blir alldeles stel av. 410 00:30:08,000 --> 00:30:09,600 Okej, låter bra. 411 00:30:09,600 --> 00:30:11,500 Härligt! En sista kram. 412 00:30:22,600 --> 00:30:24,100 Baymax! 413 00:30:31,800 --> 00:30:33,200 Baymax! 414 00:30:46,400 --> 00:30:47,800 Baymax! 415 00:31:04,900 --> 00:31:06,400 Baymax! 416 00:31:07,300 --> 00:31:10,000 Är du galen? Vad gör du? 417 00:31:10,100 --> 00:31:13,200 Jag har hittat vart din lilla robot vill gå... 418 00:31:13,300 --> 00:31:17,200 Jag sa ju, den är trasig! Den försöker inte gå... 419 00:31:26,200 --> 00:31:27,500 Låst. 420 00:31:27,600 --> 00:31:29,500 Där är ett fönster. 421 00:31:32,100 --> 00:31:37,300 Vänligen försiktigt. Ett fall från denna höjd kan leda till kroppsskada. 422 00:31:57,000 --> 00:31:58,600 Åh, nej. 423 00:31:59,700 --> 00:32:02,600 Ursäkta mig, medan jag släpper ut lite luft. 424 00:32:12,300 --> 00:32:13,700 Är du klar? 425 00:32:15,400 --> 00:32:16,700 Ja. 426 00:32:18,900 --> 00:32:21,100 Det kommer att ta mig en stund att återfylla. 427 00:32:21,100 --> 00:32:23,400 ok, men försök vara tyst. 428 00:33:10,800 --> 00:33:13,000 Mina Microbots? 429 00:33:16,800 --> 00:33:19,300 Någon gör mer. 430 00:33:25,100 --> 00:33:26,400 Hiro? 431 00:33:26,700 --> 00:33:28,800 Du gav mig en hjärtattack. 432 00:33:28,900 --> 00:33:31,500 Mina händer är utrustade med defibrillatorer. 433 00:33:31,600 --> 00:33:33,100 Klar! -Sluta! Stopp! 434 00:33:33,100 --> 00:33:35,000 Det är bara ett uttryck! 435 00:33:40,200 --> 00:33:41,900 Åh, nej. 436 00:33:45,200 --> 00:33:46,900 Spring! 437 00:33:47,100 --> 00:33:48,900 Kom igen! 438 00:33:49,000 --> 00:33:50,100 Jag är inte snabb. 439 00:33:50,200 --> 00:33:51,900 Nehe, du skojar! 440 00:33:54,500 --> 00:33:56,100 Sparka in den! 441 00:33:56,400 --> 00:33:57,800 Slå in den! 442 00:34:18,400 --> 00:34:19,800 Flytta den! 443 00:34:37,100 --> 00:34:39,200 Kom igen! Fönstret! 444 00:34:46,000 --> 00:34:47,400 Sug in! 445 00:34:48,900 --> 00:34:50,400 Baymax! 446 00:34:50,500 --> 00:34:51,700 Hiro? 447 00:35:02,200 --> 00:35:04,400 Vi drar härifrån! Skynda! 448 00:35:09,800 --> 00:35:12,200 Okej, låt mig klara ut det här. 449 00:35:12,200 --> 00:35:18,000 En man i en kabuki-mask attackerade dig med en armé av flygande mini robotar. 450 00:35:18,100 --> 00:35:19,600 Microbots! 451 00:35:20,300 --> 00:35:21,800 Microbots. 452 00:35:21,900 --> 00:35:26,000 Ja, han kontrollerade dem telepatiskt med en neurocranial sändare. 453 00:35:26,100 --> 00:35:33,000 Så Mr Kabuki använde ESP för att attackera dig och ballongmannen. 454 00:36:03,500 --> 00:36:07,400 Gjorde du en anmälan när dina flygande robotar vart stulna? 455 00:36:07,500 --> 00:36:10,000 Nej, jag trodde de var förstörda. 456 00:36:10,100 --> 00:36:14,000 Jag vet att det låter galet men Baymax var där också. Berätta för honom. 457 00:36:14,100 --> 00:36:17,600 Ja, konstapeln. Han berättar sann... sa. 458 00:36:19,900 --> 00:36:22,100 Vad är... Vad är det med dig? 459 00:36:22,100 --> 00:36:24,700 Låg batteri. 460 00:36:27,700 --> 00:36:30,700 Försöker hålla det ho... mig 461 00:36:30,800 --> 00:36:34,300 Jag är en sjukvårdare, din personliga Baymax... 462 00:36:34,700 --> 00:36:38,700 Ska vi ringa dina föräldrar så får dom komma hit. 463 00:36:38,800 --> 00:36:39,600 Vad? 464 00:36:39,700 --> 00:36:43,600 Skriv ditt namn och nummer, och vi kan... 465 00:36:47,600 --> 00:36:50,500 Jag måste få dig hem till din laddningstation. 466 00:36:51,000 --> 00:36:52,100 Kan du gå? 467 00:36:52,100 --> 00:36:55,200 Jag har nästan scannat dig nu. Scanning komplett. 468 00:36:56,000 --> 00:36:57,800 Hälsovård. 469 00:37:05,300 --> 00:37:06,600 Okej... 470 00:37:06,600 --> 00:37:10,300 Om min moster frågar, var vi på skolan hela dagen, okej? 471 00:37:10,300 --> 00:37:14,700 Vi hoppa genom fönstret. -Nej, Men vara tyst! 472 00:37:15,700 --> 00:37:18,400 Vi hoppade genom fönstret. 473 00:37:18,500 --> 00:37:21,900 Men du kan inte säga sådana saker framför moster Cass. 474 00:37:33,600 --> 00:37:35,100 Hiro? 475 00:37:35,400 --> 00:37:37,000 Är du hemma, sötnos? 476 00:37:37,700 --> 00:37:39,000 Det stämmer! 477 00:37:39,000 --> 00:37:41,200 Jag trodde väl att jag hörde dig. Hej! 478 00:37:41,300 --> 00:37:43,600 Hej, faster Cass. 479 00:37:43,600 --> 00:37:48,300 Åh, titta på min lilla skolpojke. Jag kan inte vänta med att få höra allt. 480 00:37:48,300 --> 00:37:49,500 Oh! Det innebär att dessa är nästan klara. 481 00:37:50,000 --> 00:37:50,700 Weeeehh! 482 00:37:50,900 --> 00:37:53,500 Kan du vara tyst? -Ja. 483 00:37:55,900 --> 00:37:58,800 Okej, är du redo att få ditt ansikte smält. 484 00:37:59,000 --> 00:38:02,800 Vi kommer att känna av det här imorgon... 485 00:38:03,400 --> 00:38:06,600 Okej, sitt ner, berätta allt. 486 00:38:11,400 --> 00:38:16,700 Såhär, eftersom jag skrev in mig för sent. Har jag mycket att ta igen. 487 00:38:17,500 --> 00:38:18,800 Vad var det? 488 00:38:19,700 --> 00:38:21,000 Mochi. 489 00:38:21,300 --> 00:38:23,900 Den jädra katten. 490 00:38:25,900 --> 00:38:28,400 Aja. Ät lite på vägen iallafall. 491 00:38:29,900 --> 00:38:32,400 Jobba inte för hårt. -Tack för att du förstår. 492 00:38:34,900 --> 00:38:36,600 Håriga bebis. 493 00:38:36,800 --> 00:38:39,000 Håriga bebis. 494 00:38:40,400 --> 00:38:42,000 Okej, kom igen. 495 00:38:42,200 --> 00:38:45,500 Jag fortsätter, jag är din personliga Baymax. 496 00:38:45,500 --> 00:38:48,000 Den ena foten framför den andra. 497 00:39:01,100 --> 00:39:03,300 Detta är märkligt. 498 00:39:06,300 --> 00:39:07,900 Tadashi. 499 00:39:08,800 --> 00:39:10,000 Vad? 500 00:39:11,100 --> 00:39:12,700 Tadashi. 501 00:39:17,300 --> 00:39:19,100 Tadashi är borta. 502 00:39:19,100 --> 00:39:21,000 När kommer han tillbaka? 503 00:39:21,400 --> 00:39:23,400 Han är död, Baymax. 504 00:39:28,100 --> 00:39:30,800 Tadashi var i utmärkt form. 505 00:39:30,900 --> 00:39:35,200 Med en bra kost och motion, borde han ha levt ett långt liv. 506 00:39:35,300 --> 00:39:38,500 Ja, det borde han. 507 00:39:39,200 --> 00:39:41,600 Men det var en brand... 508 00:39:43,000 --> 00:39:44,600 Nu är han borta. 509 00:39:45,600 --> 00:39:47,300 Tadashi är här. 510 00:39:47,300 --> 00:39:50,800 Nej, folk säger det. 511 00:39:50,900 --> 00:39:52,900 Så länge vi minns honom. 512 00:39:55,800 --> 00:39:57,500 Det gör fortfarande ont... 513 00:39:57,700 --> 00:40:00,800 Jag ser inga fysiska skador. 514 00:40:01,000 --> 00:40:03,400 Det är en annan typ av smärta. 515 00:40:05,500 --> 00:40:08,600 Du är min patient. Jag vill hjälpa dig. 516 00:40:08,900 --> 00:40:11,500 Du kan inte fixa detta kompis. 517 00:40:14,100 --> 00:40:15,600 Vad gör du? 518 00:40:15,600 --> 00:40:18,800 Jag hämtar en databas på personlig förlust. 519 00:40:19,200 --> 00:40:20,800 Databas hämtad. 520 00:40:20,800 --> 00:40:24,200 Behandling: Kontakt med vänner, nära och kära. 521 00:40:24,200 --> 00:40:26,900 Jag kontaktar dem nu. Nej! Gör inte det. 522 00:40:26,900 --> 00:40:29,800 Dina vänner har kontaktats. -Otroligt! 523 00:40:31,100 --> 00:40:32,400 Vad gör du nu? 524 00:40:32,400 --> 00:40:36,500 Andra behandlingar inkluderar: Närhet och fysisk trygghet. 525 00:40:36,500 --> 00:40:38,100 Jag är okej, verkligen. 526 00:40:38,100 --> 00:40:39,900 Du kommer att vara okej. 527 00:40:42,300 --> 00:40:44,400 Tack, Baymax. 528 00:40:45,000 --> 00:40:47,400 Jag är ledsen angående branden. 529 00:40:47,500 --> 00:40:50,400 Det är okej, det var en olycka. 530 00:40:57,500 --> 00:40:59,300 Såvida... 531 00:40:59,500 --> 00:41:01,900 Såvida det inte var en... 532 00:41:02,100 --> 00:41:06,400 På mässan, killen i masken stal mina Microbots 533 00:41:06,400 --> 00:41:09,200 och satte eld för att dölja sina spår. 534 00:41:09,200 --> 00:41:12,300 Han är ansvarig för Tadashi. 535 00:41:12,400 --> 00:41:14,600 Vi måste fånga den där killen. 536 00:41:17,200 --> 00:41:23,300 Den är vid liv, den är vid liv. 537 00:41:26,500 --> 00:41:29,700 Om vi ska fånga den där killen, behöver du några uppgraderingar. 538 00:41:30,100 --> 00:41:33,500 Kommer gripadet av mannen i mask förbättra ditt känslomässiga tillstånd? 539 00:41:33,500 --> 00:41:35,200 Absolut! 540 00:41:35,700 --> 00:41:37,500 Låt oss arbeta på dina rörelser. 541 00:41:55,400 --> 00:41:57,900 Nu ska vi ta hand om det här. 542 00:42:29,900 --> 00:42:31,900 Jag har vissa farhågor. 543 00:42:32,200 --> 00:42:36,100 Denna rustning kan förringa min icke-hotande kramgoa design. 544 00:42:36,200 --> 00:42:38,200 Det är tanken kompis. 545 00:42:38,200 --> 00:42:39,800 Du ser sjuk ut! 546 00:42:39,900 --> 00:42:42,700 Jag kan inte vara sjuk. Jag är en robot. 547 00:42:42,700 --> 00:42:44,300 Det är bara ett uttryck. 548 00:42:44,400 --> 00:42:46,400 Dataöverföring komplett. 549 00:43:11,600 --> 00:43:15,300 Jag kan inte förstå hur karate gör mig till en bättre sjukvårdare. 550 00:43:15,400 --> 00:43:17,900 Vill du hålla mig frisk, eller hur? 551 00:43:17,900 --> 00:43:19,300 Slå den här. 552 00:43:22,000 --> 00:43:23,100 Ja! 553 00:43:23,200 --> 00:43:24,500 Hammarslag! 554 00:43:25,200 --> 00:43:26,600 Sidospark! 555 00:43:26,700 --> 00:43:27,900 Knivhanden! 556 00:43:28,200 --> 00:43:29,600 Bakåt spark! 557 00:43:30,000 --> 00:43:31,400 Gelébjörnar! 558 00:43:35,500 --> 00:43:36,800 Ja! 559 00:43:47,000 --> 00:43:49,100 Ja, fist-bump 560 00:43:49,700 --> 00:43:52,200 Fist-bump finns inte i min stridsdatabas. 561 00:43:52,300 --> 00:43:54,600 Nej, detta är inte en stridssak. 562 00:43:54,700 --> 00:43:59,500 Det är vad folk gör ibland när de är glada. 563 00:44:11,600 --> 00:44:13,200 Sådär ja. 564 00:44:13,300 --> 00:44:16,000 Jag kommer att lägga till fist-bump i min vårdjournal. 565 00:44:16,100 --> 00:44:18,500 Okey! Nu tar vi den där snubben. 566 00:44:21,800 --> 00:44:23,200 Kom igen! 567 00:44:51,200 --> 00:44:52,900 Ta honom, Baymax! 568 00:44:56,200 --> 00:44:57,600 Försent. 569 00:44:59,700 --> 00:45:02,800 Din lilla robot försöker gå någonstans. 570 00:45:02,900 --> 00:45:04,200 Kom igen. 571 00:45:13,600 --> 00:45:17,100 Vänta alltid en timme efter middagen med att simma. 572 00:45:27,800 --> 00:45:29,200 Kom igen! 573 00:45:55,800 --> 00:45:58,200 Din puls har ökat dramatiskt. 574 00:45:58,600 --> 00:46:01,700 Okej, Baymax. Dags att använda dina uppgraderingar. 575 00:46:08,800 --> 00:46:09,900 Hiro? 576 00:46:10,000 --> 00:46:13,100 Nej! Nej, Stick härifrån! 577 00:46:13,100 --> 00:46:15,000 Vad gör du här? 578 00:46:15,200 --> 00:46:19,100 Ingenting! Bara ute på en promenad. Det dämpar mina humörsvängningar. 579 00:46:19,200 --> 00:46:21,900 Är det Baymax? -Ja, Men du... 580 00:46:22,000 --> 00:46:25,200 Varför har han kolfiberkalsonger? 581 00:46:25,200 --> 00:46:26,800 Jag kan även Karate. 582 00:46:26,900 --> 00:46:30,100 Ni måste gå. -Nej, driv inte bort oss, Hiro. 583 00:46:30,200 --> 00:46:32,800 Vi finns här för dig. Det var därför Baymax kontaktade oss. 584 00:46:32,900 --> 00:46:37,600 Den som mister någon, behöver stöd från nära och kära. 585 00:46:37,800 --> 00:46:40,000 Vem skulle vilja dela sina känslor först? 586 00:46:40,100 --> 00:46:41,500 Jag kör! Okej! 587 00:46:41,800 --> 00:46:44,200 Mitt namn är Fred, och det har gått 30 dagar sen... 588 00:46:44,300 --> 00:46:46,400 Heliga moder.... 589 00:46:48,900 --> 00:46:51,000 Är jag den enda som ser detta? 590 00:46:54,200 --> 00:46:58,400 Herregud! Åh nej! 591 00:47:00,700 --> 00:47:03,900 Baymax, ta honom! 592 00:47:04,700 --> 00:47:07,100 Nej, vad gör du? 593 00:47:07,100 --> 00:47:08,800 Jag räddar ditt liv. 594 00:47:08,800 --> 00:47:10,900 Baymax kan hantera den där killen. 595 00:47:15,200 --> 00:47:16,500 Nej! 596 00:47:18,600 --> 00:47:19,900 Wasabi! 597 00:47:19,900 --> 00:47:21,300 Adjö! 598 00:47:22,000 --> 00:47:24,200 Hiro, förklaring nu! 599 00:47:24,300 --> 00:47:28,600 Han stal mina Microbots, han startade branden. Jag vet inte vem han är! 600 00:47:28,900 --> 00:47:30,900 Baymax, slå hårt! 601 00:47:40,100 --> 00:47:41,900 Vänster! 602 00:47:52,500 --> 00:47:55,100 Masken, svart kostym... 603 00:47:55,200 --> 00:47:57,400 Vi blir attackerade av en superskurk! 604 00:47:57,400 --> 00:48:01,700 Hur coolt är inte det? Skrämmande, men riktigt coolt? 605 00:48:06,900 --> 00:48:09,000 Varför stanna vi? -Det är rött. 606 00:48:09,100 --> 00:48:12,000 Det finns inga röda lampor i en biljakt! 607 00:48:14,800 --> 00:48:16,700 Varför försöker han döda oss? 608 00:48:17,000 --> 00:48:18,800 Varför försöker du döda oss? 609 00:48:18,800 --> 00:48:21,000 Det är den klassiska skurken, vi har sett för mycket! 610 00:48:21,100 --> 00:48:24,500 Dra inte förhastade slutsatser, Vi vet inte om han försöker döda oss. 611 00:48:24,500 --> 00:48:25,400 Bil! 612 00:48:25,400 --> 00:48:27,300 Han försöker döda oss! 613 00:48:28,600 --> 00:48:30,400 Satte du på blinkers? 614 00:48:30,400 --> 00:48:33,300 Du måste visa vart du ska, enligt lagen! 615 00:48:33,500 --> 00:48:35,400 Nu räcker det! 616 00:49:08,000 --> 00:49:10,900 Stanna bilen! Baymax och jag kan ta hand om den här killen! 617 00:49:15,000 --> 00:49:16,900 Säkerhetsbälten räddar liv. 618 00:49:17,000 --> 00:49:19,000 Spänn alltid fast dig. 619 00:49:27,100 --> 00:49:30,100 Vad gör du? 620 00:49:42,600 --> 00:49:43,800 Jag tror att vi kom undan. 621 00:49:43,900 --> 00:49:45,100 Se upp! 622 00:49:48,900 --> 00:49:51,700 Baymax, håll i! 623 00:49:52,500 --> 00:49:54,000 Vi kommer inte klara det! -Vi kommer klara det! 624 00:49:55,600 --> 00:49:57,800 Vi kommer inte klara det! -Vi kommer klara det! 625 00:49:59,700 --> 00:50:01,600 Vi klarade det! Ja! 626 00:50:38,500 --> 00:50:41,000 Jag sa ju att vi skulle klara det. 627 00:50:41,100 --> 00:50:45,700 Dina skador kräver min uppmärksamhet och din kroppstemperatur är låg. 628 00:50:45,800 --> 00:50:47,400 Vi måste här ifrån. 629 00:50:47,400 --> 00:50:48,900 Jag vet ett ställe. 630 00:50:52,700 --> 00:50:54,500 Var är vi? 631 00:50:56,500 --> 00:50:58,000 Fred? 632 00:50:58,100 --> 00:50:59,600 Vart ska du? 633 00:51:00,800 --> 00:51:05,400 Välkommen till Mi Casa. Det är franska för "Framsidan". 634 00:51:05,500 --> 00:51:07,300 Faktiskt inte. 635 00:51:07,300 --> 00:51:11,400 Lyssna, nitwit! En galning i en mask försökte just döda oss. 636 00:51:11,400 --> 00:51:13,200 Jag är inte på humör, Fred. 637 00:51:13,300 --> 00:51:15,700 Välkommen hem, mr Frederick. 638 00:51:15,700 --> 00:51:17,700 Heathcliff! 639 00:51:17,800 --> 00:51:20,000 Kom in. Vi är säkra här. 640 00:51:28,600 --> 00:51:30,100 Freddie? 641 00:51:30,400 --> 00:51:32,000 Är detta ditt hus? 642 00:51:32,000 --> 00:51:34,300 Jag trodde du bodde under en bro. 643 00:51:34,300 --> 00:51:38,400 Tekiskt sett tillhör de mina föräldrar. De är på semester på vår ö. 644 00:51:38,400 --> 00:51:41,200 Vi borde åka dit någon gång. 645 00:51:44,900 --> 00:51:47,300 Skämtar du. 646 00:51:49,500 --> 00:51:51,100 Fred, rör inte! -Fred. 647 00:51:51,600 --> 00:51:54,900 Om jag inte precis blivit attackerad av en kille i en kabuki-mask. 648 00:51:54,900 --> 00:51:57,800 Tror jag att detta skulle vara det konstigaste jag har sett i dag. 649 00:51:58,000 --> 00:52:00,900 Min hjärna hatar mina ögon för att jag ser detta. 650 00:52:01,400 --> 00:52:03,800 Din kroppstemperatur är fortfarande låg. 651 00:52:03,800 --> 00:52:05,100 Ja. 652 00:52:12,800 --> 00:52:15,300 Det är som att skeda en varm marshmallow. 653 00:52:15,600 --> 00:52:18,200 Det är så skönt! 654 00:52:18,300 --> 00:52:19,500 Blir rostad. 655 00:52:20,900 --> 00:52:22,800 Bra robot. 656 00:52:25,700 --> 00:52:27,900 Betyder den här symbolen något för er? 657 00:52:28,000 --> 00:52:30,000 Ja, det är en fågel! 658 00:52:30,100 --> 00:52:33,900 Nej! Killen i masken bar något med symbolen på. 659 00:52:34,000 --> 00:52:37,800 Gripa mannen i masken kommer att förbättra Hiros känslomässiga tillstånd. 660 00:52:37,800 --> 00:52:41,100 Gripa honom? Vi vet inte ens vem han är! 661 00:52:41,200 --> 00:52:42,900 Jag har en teori. 662 00:52:44,000 --> 00:52:46,000 Dr Slaughter MD? 663 00:52:46,100 --> 00:52:49,800 Miljonär och vapendesigner, Malcolm Chastletick. 664 00:52:49,800 --> 00:52:51,100 The Annihilator? 665 00:52:51,100 --> 00:52:55,400 Bakom masken, industrimannen Reid Axworthy. 666 00:52:55,600 --> 00:52:59,100 Baron von De-Struck? Kom bara till saken! 667 00:52:59,100 --> 00:53:00,400 Fattar ni inte? 668 00:53:00,500 --> 00:53:04,900 Den maskerade mannen som attackerade oss, är ingen annan än... 669 00:53:05,000 --> 00:53:06,000 Voila! 670 00:53:06,000 --> 00:53:07,600 Alastair Krei. 671 00:53:07,700 --> 00:53:08,600 Vad? 672 00:53:08,600 --> 00:53:12,000 Tänk själv, Krei ville dina Microbots och du sa nej. 673 00:53:12,200 --> 00:53:14,600 Regler gäller inte för folk som Krei. 674 00:53:14,700 --> 00:53:17,600 Glöm det! Killen har för hög profil. 675 00:53:17,600 --> 00:53:19,600 Så vem var killen i masken? 676 00:53:19,600 --> 00:53:23,300 Jag vet inte, vi vet ingenting om honom. 677 00:53:23,500 --> 00:53:26,900 Hans blodgrupp AB negativ. Kolesterolnivån är... 678 00:53:26,900 --> 00:53:28,900 Baymax, scannade du honom? 679 00:53:29,000 --> 00:53:31,900 Jag är programmerad att bedöma allas vårdbehov. 680 00:53:31,900 --> 00:53:33,400 Ja! 681 00:53:33,500 --> 00:53:36,100 Jag kan använda informationen från din scanning att hitta honom. 682 00:53:36,200 --> 00:53:38,800 Då behöver du scanna alla i hela San Fransokyo... 683 00:53:38,800 --> 00:53:42,200 och det kommerr ta en, evighet? 684 00:53:42,200 --> 00:53:45,400 Nej, jag behöver bara se det från en annan vinkel. 685 00:53:46,600 --> 00:53:49,300 Just det! Jag scannar hela staden samtidigt. 686 00:53:49,400 --> 00:53:51,800 Jag måste bara uppgradera Baymax-sensorn. 687 00:53:55,200 --> 00:53:59,800 Egentligen, om vi ska fånga den här killen. Behöver jag uppgradera er alla. 688 00:53:59,800 --> 00:54:01,200 Uppgradera, vem, nu? 689 00:54:01,200 --> 00:54:06,100 De som drabbas av en förlust, kräver stöd från nära och kära. 690 00:54:06,300 --> 00:54:08,200 Okej! Jag gillar vart det här är på väg. 691 00:54:08,300 --> 00:54:10,900 Vi kan inte slåss mot den där killen! Vi är töntar! 692 00:54:10,900 --> 00:54:14,700 Hiro, vill vi hjälpa, men vi är dom vi är. 693 00:54:14,800 --> 00:54:15,900 Nej! 694 00:54:16,000 --> 00:54:19,600 Ni kan vara mycket mer. 695 00:54:21,000 --> 00:54:24,100 Tadashi Hamada var vår bästa vän. 696 00:54:24,400 --> 00:54:25,700 Vi är med. 697 00:54:26,100 --> 00:54:27,600 Känner ni? 698 00:54:27,700 --> 00:54:30,900 Känner ni i luften? Vår historia börjar nu. 699 00:54:30,900 --> 00:54:33,400 Vi ska bli superhjältar! 700 00:54:33,500 --> 00:54:34,700 Upp med armarna! 701 00:54:35,300 --> 00:54:37,600 Signalsubstansen måste vara i hans mask. 702 00:54:37,700 --> 00:54:40,800 Tar vi masken, kan vi kontrollera robotarna. 703 00:54:40,800 --> 00:54:42,100 Game Over! 704 00:56:04,100 --> 00:56:05,400 Superhopp! 705 00:56:09,000 --> 00:56:11,300 Jag andas eld! 706 00:56:37,000 --> 00:56:39,000 Jag älskar det. -Inte dåligt. 707 00:56:39,400 --> 00:56:41,500 Någon annans kostym som åker upp? 708 00:56:41,600 --> 00:56:44,200 Ni! Kolla in det här. 709 00:56:44,800 --> 00:56:48,800 Jag skulle vilja presentera, Baymax 2.0. 710 00:56:55,400 --> 00:56:57,200 Han är underbar. 711 00:56:59,000 --> 00:57:00,400 Hej. 712 00:57:03,200 --> 00:57:06,100 Lugn! Fokus! 713 00:57:06,600 --> 00:57:08,500 Visa dem vad du kan, kompis! 714 00:57:09,100 --> 00:57:11,800 Handen! Visa dem näven! 715 00:57:15,600 --> 00:57:17,600 Nej, inte det! 716 00:57:17,600 --> 00:57:20,200 Grejen! Den andra grejen. 717 00:57:26,500 --> 00:57:29,900 Rakethand! Gör Freddie så glad. 718 00:57:31,100 --> 00:57:33,500 Det är bara en av hans uppgraderingar. 719 00:57:33,600 --> 00:57:35,300 Baymax, vingar! 720 00:57:35,700 --> 00:57:37,800 Inte en chans! 721 00:57:45,000 --> 00:57:46,400 Raketmotor! 722 00:57:47,700 --> 00:57:51,500 Jag kan inte se hur flyga gör mig till en bättre sjukvårdare. 723 00:57:51,600 --> 00:57:54,900 Jag kan inte se hur man kan undgå att se, det är häftigt! 724 00:57:54,900 --> 00:57:56,300 Full gas! 725 00:58:06,500 --> 00:58:08,500 Kompis! 726 00:58:08,900 --> 00:58:10,800 Ta det bara lugnt. 727 00:58:11,300 --> 00:58:14,500 Upp! Gas! 728 00:58:16,200 --> 00:58:20,000 För fort! 729 00:58:23,500 --> 00:58:27,000 Nej... Starta igen... 730 00:58:33,900 --> 00:58:34,900 Upp! 731 00:58:41,000 --> 00:58:43,200 Jösses! 732 00:58:43,500 --> 00:58:46,600 Kanske nog med flygande idag. 733 00:58:46,900 --> 00:58:48,200 Vad säger du? 734 00:58:48,300 --> 00:58:51,000 Dina signalsubstansnivåer stiger stadigt. 735 00:58:51,100 --> 00:58:53,400 Vilket betyder? 736 00:58:54,000 --> 00:58:56,400 Behandlingen fungerar. 737 00:58:57,300 --> 00:58:58,800 Åh, nej! 738 00:59:00,400 --> 00:59:03,400 Baymax! 739 00:59:07,700 --> 00:59:09,300 Ja! 740 01:01:02,800 --> 01:01:04,800 Det var... 741 01:01:07,700 --> 01:01:09,300 Sjukt. 742 01:01:10,000 --> 01:01:12,100 Det är bara ett uttryck. 743 01:01:12,400 --> 01:01:14,800 Exakt kompis 744 01:01:18,300 --> 01:01:21,800 Jag tar aldrig bussen igen. 745 01:01:24,700 --> 01:01:27,800 Ditt känslomässiga tillstånd har förbättrats. 746 01:01:27,900 --> 01:01:32,000 Jag kan avaktivera mig om du säger: Jag är nöjd med din vård. 747 01:01:32,000 --> 01:01:33,300 Vad? 748 01:01:33,400 --> 01:01:35,900 Nej, jag vill inte att du ska avaktiveras. 749 01:01:36,200 --> 01:01:38,100 Vi måste fortfarande hitta den där killen. 750 01:01:38,100 --> 01:01:40,500 Så, aktivera supersensorn. 751 01:01:45,400 --> 01:01:47,400 Funktionalitet förbättrats. 752 01:01:47,400 --> 01:01:50,600 1000% ökning av intervallet. 753 01:01:52,800 --> 01:01:55,000 Jag har hittat en träff. 754 01:01:56,100 --> 01:01:58,200 På den ön. 755 01:02:02,400 --> 01:02:03,800 Häftig utsikt! 756 01:02:03,800 --> 01:02:08,000 Ja, om jag inte var livrädd för höjder, skulle jag nog älska det här. 757 01:02:08,100 --> 01:02:10,900 Men jag är livrädd för höjder, så jag älskar det inte. 758 01:02:16,000 --> 01:02:17,300 Där. 759 01:02:17,300 --> 01:02:19,300 Baymax, gå in för landning. 760 01:02:25,900 --> 01:02:27,100 Toppen! 761 01:02:27,200 --> 01:02:29,400 Vår första landning tillsammans som ett team. 762 01:02:29,500 --> 01:02:31,200 Kom igen! 763 01:02:31,400 --> 01:02:33,000 Karantän? 764 01:02:33,200 --> 01:02:35,500 Vet ni vad karantän betyder? 765 01:02:35,600 --> 01:02:39,200 Karantän, påtvingad isolering för att förhindra kontaminering 766 01:02:39,300 --> 01:02:41,000 som kan leda till sjukdom eller i vissa fall... 767 01:02:41,000 --> 01:02:42,300 döden. 768 01:02:42,400 --> 01:02:45,400 Det är en döskalle på den här. -Döskalle! 769 01:02:45,500 --> 01:02:49,100 Var redo. Han kan vara var som helst. 770 01:03:02,600 --> 01:03:04,700 Det var en fågel. 771 01:03:05,100 --> 01:03:08,800 Vi vet åtminstone att våra grejer fungerar. 772 01:03:24,000 --> 01:03:29,400 Sex hjältar leds av Fred, deras ledare Fred. 773 01:03:29,500 --> 01:03:31,400 Freds änglar. 774 01:03:34,400 --> 01:03:40,600 Utnyttja kraft av solen med amuletten de hittade på vinden. 775 01:03:41,900 --> 01:03:43,800 Amuletten är grön. 776 01:03:44,700 --> 01:03:46,300 Det är nog en smaragd. 777 01:03:46,300 --> 01:03:48,700 Fred, jag laserhandar dig i ansiktet! 778 01:03:48,800 --> 01:03:50,600 tyst.. 779 01:03:50,600 --> 01:03:52,500 Några tecken efter honom, Baymax? 780 01:03:53,600 --> 01:03:56,900 Något stör min sensor. 781 01:03:57,000 --> 01:03:59,200 Perfekt! Robotens är trasig. 782 01:04:00,000 --> 01:04:03,000 Ni kanske vill se här. 783 01:04:15,700 --> 01:04:18,000 Vad tror du att det är, geni? 784 01:04:18,000 --> 01:04:20,000 Jag är inte säker. 785 01:04:20,000 --> 01:04:21,300 Men titta. 786 01:04:22,800 --> 01:04:24,200 Hiro! 787 01:04:50,700 --> 01:04:52,400 Krei. 788 01:04:56,700 --> 01:05:00,400 Det stämmer, vi ombads att göra det omöjliga. 789 01:05:00,500 --> 01:05:02,100 Det är vad vi gjorde. 790 01:05:02,700 --> 01:05:06,700 Vi har återuppfunnit själva begreppet transport. 791 01:05:06,700 --> 01:05:11,600 Vänner, låt mig presentera, Projekt: "Silent Sparrow". 792 01:05:17,300 --> 01:05:20,000 General, kan jag? 793 01:05:25,300 --> 01:05:27,900 Magisk hatt. 794 01:05:32,500 --> 01:05:37,400 Teleportering, transport av materia spontant genom tid och rum... 795 01:05:37,400 --> 01:05:40,100 Är inte science fiction längre. 796 01:05:41,400 --> 01:05:46,000 Nu spendera vi inte miljarder skattepengar för att teleportera hattar. 797 01:05:46,400 --> 01:05:50,100 Mina damer och herrar, ni är här för att bevittna historia. 798 01:05:50,200 --> 01:05:52,500 Redo att ta en tur, Abigail? 799 01:05:52,600 --> 01:05:54,600 Vi har bjudit in alla dessa människor. 800 01:05:54,700 --> 01:05:56,500 Kan vi lika gärna, ge dem en show. 801 01:05:56,500 --> 01:06:00,200 T minus 30 sekunder till start. 802 01:06:04,600 --> 01:06:08,100 Sir, vi ser en liten oregelbundenhet i det magnetiska fältet. 803 01:06:08,900 --> 01:06:11,500 Mr Krei är det ett problem? 804 01:06:11,500 --> 01:06:13,400 Nej, inga problem. 805 01:06:13,400 --> 01:06:17,000 Det är väl inom parametrarna. Fortsätt. 806 01:06:17,100 --> 01:06:20,700 3... 2... 1... 807 01:06:20,800 --> 01:06:22,500 Abigail. 808 01:06:26,100 --> 01:06:28,100 Fältbrott, avbryt! 809 01:06:28,200 --> 01:06:30,300 Vi förlorade all kontakt med kapseln! 810 01:06:32,500 --> 01:06:33,400 Nej! 811 01:06:33,400 --> 01:06:35,600 Det bryter upp! -Piloten är borta! 812 01:06:35,700 --> 01:06:37,200 Portal 2 är nere. 813 01:06:38,200 --> 01:06:39,900 Det magnetiska inneslutningsfältet är nere! 814 01:06:44,300 --> 01:06:46,900 Krei, stäng av nu! 815 01:06:49,600 --> 01:06:51,600 Jag vill ha den här ön förseglad! 816 01:06:51,600 --> 01:06:53,500 Regeringen avbröt Kreis experiment. 817 01:06:53,600 --> 01:06:56,400 Och han använder dina Microbots för att stjäla tillbaka hans maskin. 818 01:06:56,500 --> 01:06:58,600 Krei är killen i masken. 819 01:06:58,900 --> 01:07:00,400 Onej! 820 01:07:10,400 --> 01:07:13,200 Baymax, ta oss härifrån. 821 01:07:18,800 --> 01:07:21,400 Försök ta sändaren! Under hans mask! 822 01:07:25,200 --> 01:07:26,600 Baymax! 823 01:07:27,600 --> 01:07:28,800 Okej, vad är planen? 824 01:07:28,800 --> 01:07:30,500 Det är Freds tur. 825 01:07:31,000 --> 01:07:32,500 Superhopp! 826 01:07:32,700 --> 01:07:34,300 Gravitations krash! 827 01:07:34,500 --> 01:07:36,800 Hårt fall! 828 01:07:37,100 --> 01:07:38,500 Allvarligt, vad är planen? 829 01:07:38,500 --> 01:07:39,900 Ta masken! 830 01:07:39,900 --> 01:07:41,000 Bakom dig. 831 01:07:41,100 --> 01:07:43,000 På riktigt, vad är planen? 832 01:08:25,600 --> 01:08:28,100 Vill du dansa, maskerade mannen? 833 01:08:28,300 --> 01:08:30,000 Då får du dansa med dessa. 834 01:08:30,100 --> 01:08:33,000 Lämna över masken eller smaka på den här! 835 01:08:33,100 --> 01:08:34,100 Och lite av den! 836 01:08:34,700 --> 01:08:35,200 Haha! 837 01:08:40,600 --> 01:08:42,700 Jag gjorde bra ifrån mig. 838 01:08:43,100 --> 01:08:44,900 Är det allt du har? 839 01:08:45,200 --> 01:08:47,500 Du har det också? 840 01:08:49,300 --> 01:08:51,200 In med dig i elden! 841 01:09:23,500 --> 01:09:25,000 Det är över, Krei. 842 01:09:32,600 --> 01:09:34,500 Professor Callaghan? 843 01:09:36,700 --> 01:09:38,400 Explosionen. 844 01:09:39,200 --> 01:09:40,200 Du dog. 845 01:09:40,300 --> 01:09:43,200 Nej! Jag hade dina microbots. 846 01:09:45,800 --> 01:09:48,600 Men, Tadashi... 847 01:09:48,700 --> 01:09:50,200 Du bara lät honom dö. 848 01:09:50,200 --> 01:09:52,200 Ge mig masken, Hiro. 849 01:09:52,200 --> 01:09:55,700 Han gick in där för att rädda dig. -Det var hans misstag! 850 01:10:00,600 --> 01:10:03,600 Baymax, förgör! 851 01:10:04,400 --> 01:10:07,200 Min programmering hindrar mig från att skada en människa. 852 01:10:07,200 --> 01:10:08,800 Inte nu längre. 853 01:10:12,700 --> 01:10:14,700 Hiro, detta är inte vad... 854 01:10:17,900 --> 01:10:20,700 Gör det Baymax! Förgör honom! 855 01:10:25,400 --> 01:10:27,500 Nej! Stopp, Baymax! 856 01:10:38,800 --> 01:10:41,100 Nej, sluta! Han kommer undan! 857 01:10:45,800 --> 01:10:47,400 Baymax! 858 01:11:11,700 --> 01:11:14,700 Mitt sjukvårdsprotokoll har kränkts. 859 01:11:20,100 --> 01:11:22,900 Jag beklagar all skada jag kan ha orsakat. 860 01:11:22,900 --> 01:11:25,400 Hur kunde du göra så? Jag hade honom! 861 01:11:25,400 --> 01:11:28,500 Det du just gjorde, är vi inte med på. 862 01:11:28,600 --> 01:11:32,000 Vi skulle fånga killen. Det var allt! 863 01:11:32,100 --> 01:11:34,100 Jag borde aldrig låtit er hjälpa mig! 864 01:11:34,200 --> 01:11:36,700 Baymax, hitta Callaghan! 865 01:11:38,000 --> 01:11:41,200 Min förbättrade scanner är skadad. 866 01:11:43,300 --> 01:11:44,700 Vingar! 867 01:11:45,500 --> 01:11:48,200 Hiro, detta är inte en del av planen. -Flyg! 868 01:11:48,500 --> 01:11:50,400 Hiro! 869 01:12:07,800 --> 01:12:10,100 Ditt blodtryck är förhöjd. 870 01:12:10,200 --> 01:12:12,300 Du verkar vara stressad. 871 01:12:12,300 --> 01:12:13,900 Jag mår bra. 872 01:12:15,600 --> 01:12:17,500 Så där, fungerar den? 873 01:12:20,000 --> 01:12:22,100 Min sensor är i drift. 874 01:12:22,200 --> 01:12:24,300 Bra, låt oss... 875 01:12:25,100 --> 01:12:26,300 Vad? 876 01:12:26,500 --> 01:12:28,900 Kommer du ta bort mitt sjukvårdschip? 877 01:12:28,900 --> 01:12:30,400 Ja, öppna... 878 01:12:30,400 --> 01:12:33,100 Mitt syfte är att läka de sjuka och skadade. 879 01:12:33,100 --> 01:12:35,200 Baymax, öppna din åtkomstport. 880 01:12:35,300 --> 01:12:39,500 Vill du att jag ska förgöra professor Callaghan? -Öppna! 881 01:12:42,000 --> 01:12:45,800 Kommer förgörandet av Professor Callaghan förbättra dina känslor? 882 01:12:45,800 --> 01:12:49,100 Ja! Nej! Jag vet inte! Öppna din åtkomst... 883 01:12:49,100 --> 01:12:51,800 Är detta vad Tadashi ville? -Det spelar ingen roll! 884 01:12:51,800 --> 01:12:55,200 Tadashi programmerade mig att hjälpa... -Tadashi är borta! 885 01:12:59,700 --> 01:13:02,900 Tadashi är borta. 886 01:13:03,500 --> 01:13:05,600 Tadashi är här. 887 01:13:05,700 --> 01:13:09,200 Nej, han är inte här. 888 01:13:09,400 --> 01:13:11,800 Tadashi är här. 889 01:13:12,600 --> 01:13:15,500 Detta är Tadashi Hamada. 890 01:13:16,100 --> 01:13:20,100 Och det här är det första testet av mitt robotprojekt. 891 01:13:20,100 --> 01:13:22,300 Hej! Jag är Baymax. 892 01:13:22,600 --> 01:13:23,800 Stopp! Stopp! 893 01:13:26,400 --> 01:13:29,400 Det sjunde tested av mitt robotprojekt. 894 01:13:29,500 --> 01:13:31,000 Hej, jag är... 895 01:13:33,800 --> 01:13:36,000 Vänta!, Stopp! Sluta scanna! 896 01:13:36,600 --> 01:13:39,000 Tadashi Hamada igen. 897 01:13:39,000 --> 01:13:43,600 Och detta är 33:e testet av mitt robotprojekt. 898 01:13:50,000 --> 01:13:52,000 Jag ger inte upp. 899 01:13:52,100 --> 01:13:56,200 Du förstår inte, men folk behöver dig, tillbaka till arbetet. 900 01:13:58,500 --> 01:14:04,100 Detta är... Tadashi Hamada, och detta är det 84:e testet... 901 01:14:05,700 --> 01:14:07,700 Vad säger du killen? 902 01:14:07,700 --> 01:14:12,100 Hej, jag är Baymax, din personliga sjukvårdare. 903 01:14:12,200 --> 01:14:13,400 Den fungerar! 904 01:14:14,700 --> 01:14:17,900 Det är fantastiskt! Den fungerar! 905 01:14:18,000 --> 01:14:21,300 Jag visste det, jag visste det! 906 01:14:21,300 --> 01:14:23,300 Den fungerade, jag kan inte tro det! Jag kan inte... 907 01:14:23,400 --> 01:14:26,200 Okej! Stort ögonblick. 908 01:14:26,600 --> 01:14:28,000 Scanna mig. 909 01:14:29,400 --> 01:14:32,400 Dina signalsubstansnivåer är förhöjda. 910 01:14:32,400 --> 01:14:34,600 Detta tyder på att du är glad. 911 01:14:34,600 --> 01:14:37,600 Verkligen, jag är verkligen... 912 01:14:37,600 --> 01:14:41,400 Vänta tills min bror får se dig. 913 01:14:41,600 --> 01:14:44,100 Du kommer hjälpa så många människor kompis. 914 01:14:44,100 --> 01:14:45,600 Så många. 915 01:14:45,600 --> 01:14:49,900 Det var allt och jag är nöjd med min vård. 916 01:14:59,800 --> 01:15:01,700 Tack, Baymax. 917 01:15:04,800 --> 01:15:07,200 Jag är ledsen. 918 01:15:08,300 --> 01:15:10,500 Jag antar att jag inte är som min bror. 919 01:15:11,100 --> 01:15:12,400 Hiro. 920 01:15:16,200 --> 01:15:19,100 Ni, jag... 921 01:15:22,600 --> 01:15:25,000 Vi kommer att fånga Callaghan. 922 01:15:25,100 --> 01:15:28,000 Och den här gången kommer vi att göra det rätt. 923 01:15:29,700 --> 01:15:33,500 Men kanske inte lämna ditt team ensamma på en spöklik ö nästa gång. 924 01:15:35,200 --> 01:15:38,500 Det är lugnt! Heathcliff hämtade oss i familjens helikopter. 925 01:15:38,700 --> 01:15:41,700 Hiro, vi hittade något du bör se. 926 01:15:45,400 --> 01:15:46,900 Du fick nästan oss alla döda. 927 01:15:47,000 --> 01:15:51,500 Krei! Du gjorde det här! Du visste att det inte var redo! 928 01:15:51,700 --> 01:15:54,300 Callaghan? Han var där? 929 01:15:54,400 --> 01:15:57,100 Han var en god människa. Vad hände? 930 01:15:57,200 --> 01:16:01,000 Jag vet inte, men svaren finns här någonstans. 931 01:16:01,300 --> 01:16:03,100 Vänta! Vänta, sluta! 932 01:16:03,200 --> 01:16:04,900 Där är han! 933 01:16:05,800 --> 01:16:07,900 Med piloten? 934 01:16:09,900 --> 01:16:11,400 Vänta. 935 01:16:12,700 --> 01:16:15,800 Vi har bjudit in alla dessa människor. 936 01:16:17,600 --> 01:16:19,700 Piloten var Callaghans dotter! 937 01:16:19,700 --> 01:16:24,400 Callaghan anklagar Krei! -Han är ute efter hämnd! 938 01:16:24,600 --> 01:16:26,500 Så vad väntar vi på? 939 01:16:33,500 --> 01:16:38,200 Detta vackra universitet är kulmen på en livslång dröm. 940 01:16:38,800 --> 01:16:43,500 Men inget av detta hade varit möjligt utan några misstag på vägen. 941 01:16:43,700 --> 01:16:45,900 Dessa misstag, har gjort oss starkare... 942 01:16:46,000 --> 01:16:49,800 och visade vägen för en ljus framtid! 943 01:16:51,600 --> 01:16:52,600 Vad? 944 01:16:52,600 --> 01:16:54,100 Misstag? 945 01:17:05,900 --> 01:17:08,500 Varför är min dotter ett misstag? 946 01:17:08,500 --> 01:17:11,100 Callaghan. Men du... 947 01:17:11,700 --> 01:17:14,500 Din dotter, det var en olycka. 948 01:17:14,500 --> 01:17:15,800 Nej! 949 01:17:15,800 --> 01:17:17,700 Du visste att det var osäkert! 950 01:17:17,700 --> 01:17:21,200 Min dotter är borta på grund av din arrogans. 951 01:17:32,900 --> 01:17:34,200 Vad gör du? 952 01:17:34,200 --> 01:17:38,500 Du tog allt från mig när du skickade Abigail i den där maskinen. 953 01:17:39,000 --> 01:17:42,100 Nu tar jag allt från dig. 954 01:17:47,700 --> 01:17:49,900 Nej! Du kan inte. 955 01:17:57,000 --> 01:18:01,300 Du kommer att se allt du byggt försvinna... 956 01:18:01,400 --> 01:18:02,900 och sedan är det din tur. 957 01:18:02,900 --> 01:18:04,600 Professor Callaghan! 958 01:18:09,400 --> 01:18:10,900 Släpp honom! 959 01:18:12,700 --> 01:18:14,400 Är detta vad Abigail skulle ha velat? 960 01:18:14,500 --> 01:18:16,700 Abigail är borta! 961 01:18:17,200 --> 01:18:21,400 Detta kommer inte förändra någonting. Lita på mig. Jag vet. 962 01:18:23,700 --> 01:18:28,600 Lyssna på ungen, Callaghan. Låt mig gå. Jag ger dig vad du vill. 963 01:18:29,000 --> 01:18:32,500 Jag vill ha min dotter tillbaka! 964 01:18:36,100 --> 01:18:37,700 Ta masken! 965 01:18:54,300 --> 01:18:55,700 Baymax! 966 01:19:32,800 --> 01:19:35,200 Börjar bli, lite trångt! 967 01:19:48,800 --> 01:19:50,000 Nej! 968 01:19:50,100 --> 01:19:52,100 För stark! -Ingen väg ut! 969 01:19:52,200 --> 01:19:54,600 Hiro! Du besegrade honom? -Hjälp! 970 01:19:54,800 --> 01:19:57,800 Hiro! -Hiro! Hjälp! 971 01:19:59,100 --> 01:20:02,100 Jag vet hur man kan besegra honom! 972 01:20:02,800 --> 01:20:07,300 Använd era smart hjärnor, och tänk runt problemet! 973 01:20:07,500 --> 01:20:09,900 Se det från en annan vinkel! 974 01:20:22,600 --> 01:20:25,100 Jag orkar inte längre! 975 01:20:25,600 --> 01:20:28,500 Vänta lite, det är ju en kostym! 976 01:20:29,200 --> 01:20:33,500 Redo att bli lite snurrig? 977 01:20:33,800 --> 01:20:35,200 Dubbel snurr! 978 01:20:36,200 --> 01:20:36,900 Tillbaka snurr! 979 01:20:50,500 --> 01:20:52,100 Baymax! 980 01:20:57,700 --> 01:20:59,000 Hiro! 981 01:21:16,500 --> 01:21:18,400 Jag älskar den roboten! 982 01:21:24,900 --> 01:21:26,800 Okej, ny plan. 983 01:21:26,800 --> 01:21:28,200 Glöm masken. 984 01:21:28,300 --> 01:21:30,800 Vi tar robotarna, de kommer sugas upp i portalen. 985 01:21:30,900 --> 01:21:32,400 Bra! Det är en plan! 986 01:21:32,500 --> 01:21:36,300 Fred, kan du täcka oss? -Som om du måste fråga. 987 01:21:36,400 --> 01:21:40,100 Nu kör vi Freddie! -Rök! 988 01:21:51,600 --> 01:21:53,000 Redo? 989 01:21:53,200 --> 01:21:54,500 Och... 990 01:21:55,000 --> 01:21:56,400 Dyk! 991 01:22:03,800 --> 01:22:06,800 Gravitationen är lite konstig här. 992 01:22:07,600 --> 01:22:09,200 Vi använder detta! 993 01:22:12,500 --> 01:22:14,500 Grön Blaze of Fury! 994 01:22:16,300 --> 01:22:18,500 Kom igen! 995 01:22:26,000 --> 01:22:28,900 Nu ska allt stå i brand! 996 01:22:35,600 --> 01:22:39,000 Det är en kemisk reaktion! 997 01:22:51,700 --> 01:22:54,200 Detta slutar nu! 998 01:23:00,200 --> 01:23:02,400 Ser ut som du har slut på Microbots. 999 01:23:02,400 --> 01:23:03,200 Vad? 1000 01:23:07,300 --> 01:23:08,900 Baymax! 1001 01:23:20,300 --> 01:23:23,900 Vår programmering hindrar oss från att skada en människa. 1002 01:23:24,000 --> 01:23:26,000 Men vi tar den här. 1003 01:23:57,100 --> 01:23:59,800 Det är fortfarande aktiv! Vi måste stänga av den. 1004 01:23:59,900 --> 01:24:04,400 Vi kan inte! Fältet är trasigt, portalen kommer slitas isär. 1005 01:24:04,600 --> 01:24:06,900 Vi måste dra härifrån nu! 1006 01:24:12,900 --> 01:24:14,200 Baymax! 1007 01:24:14,300 --> 01:24:16,700 Mina sensorer detekterar tecken på liv. 1008 01:24:16,700 --> 01:24:19,600 Vad? -Där inne. 1009 01:24:19,700 --> 01:24:24,100 Livstecken av en flicka. Hon verkar vara i hypersömn. 1010 01:24:24,200 --> 01:24:27,400 Callaghans dotter. Hon är fortfarande vid liv! 1011 01:24:27,500 --> 01:24:29,000 Abigail? 1012 01:24:30,400 --> 01:24:31,600 Vi hämtar henne. 1013 01:24:31,700 --> 01:24:35,000 Portalen kommer förstöras! Ni kommer inte att klara det. 1014 01:24:35,100 --> 01:24:38,500 Hon är vid liv där inne. Någon måste hjälpa henne. 1015 01:24:39,300 --> 01:24:41,300 Vad säger du, kompis? 1016 01:24:41,500 --> 01:24:44,800 Ja, det gör mig till en bättre sjukvårdare. 1017 01:25:11,700 --> 01:25:14,200 Försiktigt! Det finns skräp övertallt. 1018 01:25:32,200 --> 01:25:33,800 Akta! 1019 01:25:41,900 --> 01:25:44,100 Jag har hittat patienten. 1020 01:25:47,500 --> 01:25:48,800 Skynda! 1021 01:26:06,400 --> 01:26:08,500 Kom igen, kompis. Låt oss få hem henne. 1022 01:26:13,300 --> 01:26:15,600 Jag ska guida dig härifrån. Vi drar! 1023 01:26:21,800 --> 01:26:23,500 Höger. 1024 01:26:24,000 --> 01:26:26,800 Okej, till vänster! 1025 01:26:26,900 --> 01:26:28,500 Höger! 1026 01:26:29,400 --> 01:26:31,100 Upp och över! 1027 01:26:31,900 --> 01:26:33,500 Okej, upp! 1028 01:26:33,600 --> 01:26:35,200 Försiktigt. 1029 01:26:36,400 --> 01:26:39,000 Snyggt fluget! 1030 01:26:41,000 --> 01:26:42,400 Snart där! 1031 01:26:47,700 --> 01:26:49,400 Baymax! 1032 01:27:08,500 --> 01:27:12,000 Mina drivraketer är obrukbara. -Ta min hand. 1033 01:27:21,100 --> 01:27:25,100 Det finns fortfarande ett sätt jag kan få er båda i säkerhet. 1034 01:27:29,300 --> 01:27:32,500 Jag kan inte avaktivera förrän du säger: Jag är nöjd med din vård. 1035 01:27:32,600 --> 01:27:35,300 Nej! vänta! Du då? 1036 01:27:35,400 --> 01:27:38,700 Du är min patient. Din hälsa är min enda oro. 1037 01:27:38,700 --> 01:27:41,900 Stopp! Nej! Jag kommer på något... -Är du nöjd med din vård? 1038 01:27:41,900 --> 01:27:46,600 Nej, det måste finnas ett annat sätt. Jag tänker inte lämna dig. Jag kommer på något. 1039 01:27:46,600 --> 01:27:48,400 Vi hinner inte. 1040 01:27:48,600 --> 01:27:53,200 Är du nöjd med din vård? -Snälla, Nej! 1041 01:27:54,400 --> 01:27:56,500 Jag kan inte förlora dig också. 1042 01:27:56,500 --> 01:27:58,100 Hiro... 1043 01:27:59,200 --> 01:28:01,700 Jag kommer alltid att vara med dig. 1044 01:28:25,500 --> 01:28:28,100 Jag är nöjd med min vård. 1045 01:29:04,600 --> 01:29:06,000 Hiro! 1046 01:29:06,000 --> 01:29:07,900 Ja, dom klarade det! 1047 01:29:11,700 --> 01:29:13,300 Baymax? 1048 01:29:30,400 --> 01:29:33,400 Kan du höra mig? Vad heter du? 1049 01:29:33,700 --> 01:29:35,600 Abigail Callaghan. 1050 01:29:35,700 --> 01:29:39,400 Du kommer att bli bra. Vi tar dig till sjukhuset. 1051 01:29:39,500 --> 01:29:42,200 In med dig! 1052 01:30:01,100 --> 01:30:05,300 En massiv uppstädning fortsätter idag på huvudkontoret för Krei Tech Industry. 1053 01:30:05,300 --> 01:30:09,100 Rapporter fortfarande väller in angående en grupp av oidentifierade individer. 1054 01:30:09,100 --> 01:30:12,200 Vilka hindrade vad som kunde ha blivit en stor katastrof. 1055 01:30:12,200 --> 01:30:17,800 Hela staden San Fransokyo frågar. Vilka är dessa hjältar? Och var är de nu? 1056 01:30:17,900 --> 01:30:19,100 Hallå! -Hej! 1057 01:30:21,000 --> 01:30:22,500 Hej, sötnos. 1058 01:30:22,500 --> 01:30:23,700 Okej. 1059 01:30:27,000 --> 01:30:28,300 En kram. 1060 01:30:30,200 --> 01:30:31,500 Hej då. 1061 01:31:18,600 --> 01:31:22,800 Jag är Baymax. Din personliga sjukvårdare. 1062 01:31:23,200 --> 01:31:24,900 Hej Hiro. 1063 01:31:37,300 --> 01:31:39,300 Vi var inte menade att bli superhjältar. 1064 01:31:39,400 --> 01:31:42,500 Men ibland blir inte livet som planerat. 1065 01:31:46,500 --> 01:31:51,300 Det fina är, min bror ville hjälpa människor och det är vad vi ska göra. 1066 01:31:51,400 --> 01:31:52,700 Vilka är vi? 1067 01:31:54,600 --> 01:32:03,100 Översatt av: Freddy Carlsson - Plex Server Fler scener efter eftertext! 1068 01:40:22,400 --> 01:40:23,700 Pappa... 1069 01:40:23,700 --> 01:40:26,600 Jag önskar bara att jag kunde dela mina prestationer med dig. 1070 01:40:26,700 --> 01:40:28,900 Du betyder så mycket för mig, och ärligt... 1071 01:40:29,000 --> 01:40:33,500 Jag har alltid känt avståndet, ni är på familjeön hela tiden, och... 1072 01:40:34,100 --> 01:40:36,200 Jag önskar bara att du kunde se ah... 1073 01:40:51,100 --> 01:40:52,600 Fred... 1074 01:40:59,200 --> 01:41:00,600 Son... 1075 01:41:00,700 --> 01:41:02,100 Pappa... 1076 01:41:04,600 --> 01:41:08,800 Jag använder dom vanligt och bak och fram 1077 01:41:08,900 --> 01:41:13,700 Jag vänder dom ut och in. 1078 01:41:13,800 --> 01:41:15,200 Pappa! 1079 01:41:17,300 --> 01:41:20,200 Vi har mycket att prata om. 1080 01:41:21,000 --> 01:41:26,000 Textsynk och ett stort antal rättningar: petman