1
00:01:05,692 --> 00:01:09,028
PORTUL DIN SAN FRANSOKYO
2
00:01:47,484 --> 00:01:49,361
Ridică-te!
3
00:02:12,842 --> 00:02:18,556
Câștigătorul prin anihilare totală:
4
00:02:18,765 --> 00:02:20,517
Yama!
5
00:02:20,683 --> 00:02:25,062
Cine urmează? Cine îndrăznește
să intre în ring cu Micul Yama?
6
00:02:27,607 --> 00:02:29,651
Pot să încerc eu?
7
00:02:30,944 --> 00:02:33,988
Am un robot. L-am făcut chiar eu.
8
00:02:40,662 --> 00:02:41,955
Șterge-o, puștiule!
9
00:02:42,121 --> 00:02:44,874
Regulile casei:
trebuie să plătești ca să joci.
10
00:02:44,999 --> 00:02:46,999
Ăștia ajung?
11
00:02:47,710 --> 00:02:50,380
Cum te cheamă, băiețelule?
12
00:02:50,964 --> 00:02:53,174
Hiro. Hiro Hamada.
13
00:02:53,591 --> 00:02:56,928
Pregătește-ți robotul, Zero!
14
00:03:08,690 --> 00:03:12,734
Doi roboți intră, unul singur pleacă.
15
00:03:12,861 --> 00:03:14,781
Luptătorii sunt gata?
16
00:03:14,988 --> 00:03:16,490
Luptați!
17
00:03:27,667 --> 00:03:30,169
A fost prima mea luptă.
Pot să mai încerc?
18
00:03:30,336 --> 00:03:33,214
Nimănui nu-i plac
învinșii supărați, băiețel.
19
00:03:34,215 --> 00:03:36,717
- Du-te acasă!
- Mai am bani.
20
00:03:42,515 --> 00:03:44,267
Luptătorii sunt gata?
21
00:03:44,350 --> 00:03:45,810
Luptați!
22
00:03:48,938 --> 00:03:51,107
Mega-bot, distruge!
23
00:04:21,888 --> 00:04:24,474
- S-a zis cu Micul Yama!
- Dar cum...?
24
00:04:24,641 --> 00:04:26,561
Nu e posibil!
25
00:04:26,976 --> 00:04:30,647
Sunt la fel de surprins ca tine.
Norocul începătorului.
26
00:04:30,813 --> 00:04:33,149
Mai vrei să încerci o dată, Yama?
27
00:04:33,942 --> 00:04:36,320
- Nimeni nu-l păcălește pe Yama!
- Stați...
28
00:04:36,736 --> 00:04:38,738
Dați-i o lecție!
29
00:04:39,238 --> 00:04:41,824
Salut, băieți!
Haideți să vorbim despre asta.
30
00:04:45,078 --> 00:04:47,082
- Hiro, urcă!
- Tadashi!
31
00:04:47,246 --> 00:04:48,789
La țanc!
32
00:04:54,796 --> 00:04:56,381
Măiculiță!
33
00:05:01,260 --> 00:05:02,428
- Ești bine?
- Da.
34
00:05:02,595 --> 00:05:03,847
- Ești rănit?
- Nu.
35
00:05:04,013 --> 00:05:06,975
Atunci ce-a fost în mintea ta,
tolomacule?
36
00:05:10,144 --> 00:05:12,689
Ai terminat liceul la 13 ani
și cu asta te ocupi?
37
00:05:12,855 --> 00:05:14,402
Uitați-i!
38
00:05:15,441 --> 00:05:17,193
Ține-te bine!
39
00:05:18,736 --> 00:05:20,071
Da!
40
00:05:22,073 --> 00:05:25,076
Luptele cu roboți sunt ilegale.
O să fii arestat.
41
00:05:26,160 --> 00:05:28,245
Nu sunt ilegale.
42
00:05:28,413 --> 00:05:31,958
A paria la luptele cu roboți e ilegal.
Dar foarte profitabil!
43
00:05:32,291 --> 00:05:35,461
Sunt pe val, frățioare!
Și nimic nu mă poate opri!
44
00:05:37,505 --> 00:05:38,882
Nu...
45
00:05:50,685 --> 00:05:54,106
- Bună, mătușă Cass!
- Sunteți bine? Spuneți-mi că sunteți bine.
46
00:05:54,172 --> 00:05:55,586
- Suntem bine.
- Suntem în regulă.
47
00:05:55,606 --> 00:05:59,153
Bine. Atunci ce-a fost
în mintea voastră, tolomacilor?
48
00:06:00,319 --> 00:06:03,657
Zece ani m-am străduit
să vă cresc cât mai bine.
49
00:06:03,948 --> 00:06:07,409
Am fost perfectă? Nu!
Știu ceva despre copii? Nu!
50
00:06:07,577 --> 00:06:10,495
Trebuia să iau o carte despre
creșterea copiilor? Probabil!
51
00:06:10,663 --> 00:06:12,957
Unde voiam să ajung?
Voiam să subliniez ceva.
52
00:06:13,124 --> 00:06:15,168
- Ne pare rău.
- Te iubim, mătușă Cass.
53
00:06:15,334 --> 00:06:17,383
Și eu vă iubesc!
54
00:06:18,004 --> 00:06:22,133
Am închis mai devreme din cauza voastră,
infractorilor. În seara poeziei beatnice.
55
00:06:23,217 --> 00:06:26,720
Mănânc de stres. Din cauza voastră!
Haide, Mochi!
56
00:06:27,555 --> 00:06:29,643
Asta e foarte bună!
57
00:06:32,351 --> 00:06:35,334
Mai bine revanșează-te față de mătușa Cass
până nu mănâncă tot din cafenea.
58
00:06:35,354 --> 00:06:36,454
Sigur.
59
00:06:36,522 --> 00:06:39,817
- Sper că te-ai învățat minte, căpcăunule.
- Absolut.
60
00:06:41,360 --> 00:06:45,155
- Te duci la lupte cu roboți, nu?
- E o luptă în oraș. Dacă fug, ajung.
61
00:06:47,700 --> 00:06:50,578
Când o să faci ceva
cu creierul ăla mare al tău?
62
00:06:50,828 --> 00:06:54,373
Ce? Să merg la facultate, ca tine?
Ca să mi se spună ce știu deja?
63
00:06:55,083 --> 00:06:56,671
Incredibil!
64
00:06:56,918 --> 00:07:00,045
- Ce-ar spune mama și tata?
- Nu știu.
65
00:07:00,213 --> 00:07:03,216
Nu mai sunt.
Au murit când aveam 3 ani, ai uitat?
66
00:07:08,888 --> 00:07:10,931
- Te duc eu.
- Pe bune?
67
00:07:11,099 --> 00:07:13,872
Nu te pot opri să te duci,
dar n-am să te las să mergi singur.
68
00:07:13,893 --> 00:07:15,311
Super!
69
00:07:15,853 --> 00:07:17,535
INSTITUTUL DE TEHNOLOGIE
SAN FRANSOKYO
70
00:07:17,563 --> 00:07:21,400
Ce căutăm la școala ta de tocilari?
Robo-lupta e în direcția aia!
71
00:07:21,567 --> 00:07:23,736
LABORATORUL DE ROBOTICĂ
ITO ISHIOKA
72
00:07:24,445 --> 00:07:26,489
Trebuie să iau ceva.
73
00:07:27,406 --> 00:07:31,076
- Va dura mult?
- Relaxează-te, bebelușule. Intrăm și ieșim.
74
00:07:31,244 --> 00:07:34,727
- Oricum nu mi-ai văzut laboratorul.
- Grozav, îți văd laboratorul de tocilari!
75
00:07:34,747 --> 00:07:36,207
Atenție!
76
00:07:56,060 --> 00:07:58,145
Suspensie electromagnetică?
77
00:07:59,438 --> 00:08:00,607
Cine ești tu?
78
00:08:00,773 --> 00:08:03,277
- Eu sunt...
- Go Go, el e fratele meu, Hiro.
79
00:08:06,779 --> 00:08:09,075
Bun venit la laboratorul de tocilari!
80
00:08:09,490 --> 00:08:10,590
Da.
81
00:08:10,741 --> 00:08:13,452
N-am mai văzut suspensie
electromagnetică la o bicicletă.
82
00:08:13,619 --> 00:08:16,122
Rezistență zero, bicicletă mai rapidă.
83
00:08:16,289 --> 00:08:18,374
Dar nu suficient de rapidă...
84
00:08:20,459 --> 00:08:22,044
...încă.
85
00:08:26,090 --> 00:08:28,217
Stop!
În spatele liniei, te rog.
86
00:08:28,634 --> 00:08:30,803
Salut, Wasabi.
El e fratele meu, Hiro.
87
00:08:31,804 --> 00:08:34,348
Salut, Hiro!
Pregătește-te să fii uimit.
88
00:08:35,349 --> 00:08:36,892
Prinde!
89
00:08:40,021 --> 00:08:42,440
- Plasmă indusă cu laser?
- Da!
90
00:08:42,690 --> 00:08:46,444
Cu puțină izolare magnetică
pentru ultra precizie.
91
00:08:46,652 --> 00:08:49,363
Cum găsești ceva în debandada asta?
92
00:08:49,614 --> 00:08:52,658
Am un sistem. Există un loc
pentru orice și totul e la locul lui.
93
00:08:52,825 --> 00:08:54,348
- Îmi trebuie asta!
- Nu poți face asta!
94
00:08:54,368 --> 00:08:56,454
Asta e anarhie!
Societatea are reguli!
95
00:08:56,621 --> 00:08:58,290
Scuzați-mă!
96
00:08:58,456 --> 00:09:00,042
La o parte!
97
00:09:00,208 --> 00:09:01,542
Tadashi!
98
00:09:01,709 --> 00:09:04,670
Doamne!
Tu trebuie să fii Hiro!
99
00:09:05,171 --> 00:09:07,840
Am auzit atâtea despre tine!
100
00:09:09,175 --> 00:09:11,135
La fix!
101
00:09:12,970 --> 00:09:17,808
Asta e multă carbură de wolfram.
180 kg! Vino încoace!
102
00:09:18,017 --> 00:09:19,560
O să-ți placă asta!
103
00:09:19,727 --> 00:09:22,855
Un pic de acid percloric,
o fărâmă de cobalt,
104
00:09:23,022 --> 00:09:28,194
o idee de peroxid de hidrogen, supra
încălzite la 500 de grade Kelvin și...
105
00:09:32,406 --> 00:09:34,659
Uite! E grozav, nu?
106
00:09:34,867 --> 00:09:38,079
- E atât de... roz.
- Uite partea cea mai bună.
107
00:09:42,083 --> 00:09:43,876
Nu-i așa?
108
00:09:44,377 --> 00:09:47,879
- Fragilizare chimică a metalului.
- Nu e rău, Limonadă.
109
00:09:48,047 --> 00:09:50,675
"Limonadă"?
"Go Go"? "Wasabi"?
110
00:09:50,841 --> 00:09:53,886
Mi-am vărsat wasabi pe bluză o dată,
oameni buni.
111
00:09:54,053 --> 00:09:55,347
O dată!
112
00:09:55,513 --> 00:09:57,598
Fred inventează poreclele.
113
00:09:58,391 --> 00:10:00,726
- Cine e Fred?
- Iată-mă!
114
00:10:01,185 --> 00:10:05,022
Nu te alarma. E doar un costum.
Astea nu sunt fața și corpul meu.
115
00:10:05,189 --> 00:10:09,359
Mă cheamă Fred.
Mascota școlii ziua, dar noaptea...
116
00:10:10,987 --> 00:10:12,572
...sunt tot o mascotă a școlii.
117
00:10:12,738 --> 00:10:15,574
- Și care e specializarea ta?
- Nu... nu sunt student.
118
00:10:15,741 --> 00:10:18,744
Dar sunt un mare entuziast al științei.
119
00:10:18,911 --> 00:10:21,143
Am încercat s-o conving pe Limonadă
să facă o formulă
120
00:10:21,163 --> 00:10:26,459
care să mă transforme într-o reptilă ce scuipă
foc, dar ea spune că asta nu e "știință".
121
00:10:26,627 --> 00:10:27,753
Chiar nu e.
122
00:10:27,920 --> 00:10:32,425
Bănuiesc că nici raza de micșorare
ce i-am cerut-o lui Wasabi nu e "știință".
123
00:10:32,591 --> 00:10:33,691
- Este?
- Nu.
124
00:10:33,718 --> 00:10:36,429
Dar "sandvișul invizibil"?
125
00:10:36,595 --> 00:10:37,889
Hiro!
126
00:10:38,055 --> 00:10:41,038
Imaginează-ți că mănânci un sandviș,
dar toată lumea să te creadă nebun.
127
00:10:41,058 --> 00:10:41,809
Oprește-te.
128
00:10:41,976 --> 00:10:43,894
Ochi-laser?
Degete-furnicătoare?
129
00:10:44,061 --> 00:10:46,397
- N-ai să vezi!
- Ce zici de un ser de creștere?
130
00:10:46,564 --> 00:10:49,775
- Și tu la ce ai lucrat?
- Îți arăt.
131
00:10:51,402 --> 00:10:56,114
Bandă adezivă? Îmi pare rău să te anunț,
dar s-a inventat deja.
132
00:10:57,575 --> 00:10:59,037
Au!
133
00:11:02,621 --> 00:11:04,957
La asta am lucrat.
134
00:11:29,315 --> 00:11:31,484
Bună, eu sunt Baymax,
135
00:11:31,650 --> 00:11:34,028
asistentul tău medical personal.
136
00:11:34,195 --> 00:11:38,991
Am fost alertat de nevoia unei îngrijiri
medicale, când ai spus: "Au!"
137
00:11:39,158 --> 00:11:41,285
Un infirmier robotic.
138
00:11:41,827 --> 00:11:45,331
Pe o scară de la 1 la 10,
cum ai evalua durerea?
139
00:11:45,539 --> 00:11:47,627
Fizică sau emoțională?
140
00:11:48,334 --> 00:11:50,336
Te voi scana acum.
141
00:11:52,129 --> 00:11:54,006
Scanare finalizată.
142
00:11:54,173 --> 00:11:57,676
Ai o abraziune epidermică
superficială pe antebraț.
143
00:11:57,968 --> 00:12:00,388
Sugerez un spray antibacterian.
144
00:12:00,554 --> 00:12:03,057
Stai așa!
Ce anume conține spray-ul?
145
00:12:03,224 --> 00:12:06,185
Ingredientul principal e bacitracinul.
146
00:12:06,644 --> 00:12:08,854
Nasol!
Sunt alergic la asta.
147
00:12:09,021 --> 00:12:13,192
Nu ești alergic la bacitracin.
Însă ai o alergie ușoară la...
148
00:12:13,567 --> 00:12:14,816
...alune.
149
00:12:14,985 --> 00:12:18,864
Nu e rău.
Ai făcut programare serioasă la el, nu?
150
00:12:19,490 --> 00:12:22,034
L-am programat cu peste 10.000
de proceduri medicale.
151
00:12:22,201 --> 00:12:25,663
Cipul ăsta îl face pe Baymax
să fie Baymax.
152
00:12:28,582 --> 00:12:29,375
Vinilin?
153
00:12:29,542 --> 00:12:32,753
Da, vreau ceva neamenințător,
ușor de îmbrățișat.
154
00:12:32,920 --> 00:12:35,005
Arată ca o bezea ambulantă.
155
00:12:35,172 --> 00:12:38,050
- Fără supărare.
- Sunt un robot. Eu nu mă supăr.
156
00:12:38,551 --> 00:12:42,221
- Camere multispectrale?
- Da.
157
00:12:46,058 --> 00:12:47,935
- Schelet de titan?
- Fibră de carbon.
158
00:12:48,102 --> 00:12:50,229
Corect. Și mai ușor.
159
00:12:50,396 --> 00:12:52,690
Super motoare!
De unde le ai?
160
00:12:52,898 --> 00:12:54,942
- Le-am făcut chiar aici.
- Serios?
161
00:12:55,109 --> 00:12:58,696
- Da. Poate ridica 450 kg.
- Nu mai spune!
162
00:12:59,071 --> 00:13:02,408
Ai fost băiat cuminte. Ia o acadea!
163
00:13:02,575 --> 00:13:04,037
Frumos!
164
00:13:04,243 --> 00:13:08,372
Nu mă pot dezactiva până nu spui
că ești mulțumit de îngrijiri.
165
00:13:08,456 --> 00:13:11,292
Bine, sunt mulțumit de îngrijiri.
166
00:13:12,626 --> 00:13:14,756
O să ajute mulți oameni.
167
00:13:15,129 --> 00:13:18,757
- Ce fel de baterie folosește?
- Litiu-ion.
168
00:13:18,924 --> 00:13:21,594
Știi, supercapacitorii s-ar încărca
mult mai repede.
169
00:13:23,095 --> 00:13:25,931
- Stai până târziu, dle Hamada?
- Bună, dle profesor!
170
00:13:26,098 --> 00:13:29,226
- De fapt, tocmai terminam.
- Tu trebuie să fii Hiro.
171
00:13:29,477 --> 00:13:30,895
Robo-luptător, nu?
172
00:13:31,061 --> 00:13:34,732
Când fiica mea era mai mică,
numai asta voia să facă.
173
00:13:34,899 --> 00:13:37,442
- Îmi dai voie?
- Sigur.
174
00:13:39,236 --> 00:13:42,364
- Servo magnetice.
- Demențial, nu?
175
00:13:42,573 --> 00:13:46,994
- Vreți să vedeți cum l-am asamblat?
- Geniule! El le-a inventat.
176
00:13:47,411 --> 00:13:49,621
Sunteți Robert Callaghan?
177
00:13:49,788 --> 00:13:54,960
Cu funcția Callaghan Catmull
și "Legile roboticii"?
178
00:13:55,169 --> 00:13:59,464
Exact. Te-ai gândit să te înscrii aici?
Vârsta ta n-ar fi o problemă.
179
00:13:59,673 --> 00:14:04,094
Nu știu. E destul de serios
cu cariera în robo-lupte.
180
00:14:04,261 --> 00:14:05,596
Oarecum serios.
181
00:14:05,763 --> 00:14:08,974
Înțeleg de ce. Cu robotul tău,
trebuie să fie ușor să câștigi.
182
00:14:09,141 --> 00:14:10,935
Bănuiesc că da.
183
00:14:11,101 --> 00:14:15,314
Dacă-ți plac lucrurile ușoare,
facultatea mea nu e de tine.
184
00:14:15,523 --> 00:14:17,858
Noi forțăm limitele roboticii aici.
185
00:14:18,025 --> 00:14:20,486
Elevii mei vor contura viitorul.
186
00:14:20,694 --> 00:14:23,948
Mi-a părut bine de cunoștință, Hiro.
Baftă cu robo-luptele!
187
00:14:27,326 --> 00:14:29,703
Trebuie să ne grăbim
ca să ajungi la lupta aia.
188
00:14:30,162 --> 00:14:31,497
Trebuie să vin aici.
189
00:14:31,664 --> 00:14:34,667
Dacă nu urmez școala asta de tocilari,
o să-mi pierd mințile!
190
00:14:35,167 --> 00:14:36,919
Cum intru?
191
00:14:38,003 --> 00:14:39,103
ROBO-LUPTĂTORI
192
00:14:39,172 --> 00:14:40,272
EXPOZIȚIE SFIT
193
00:14:40,297 --> 00:14:42,446
În fiecare an, școala are
o expoziție a elevilor.
194
00:14:42,466 --> 00:14:45,678
Dacă vii cu ceva care să-l dea pe spate
pe Callaghan, ești admis.
195
00:14:45,844 --> 00:14:47,971
Dar trebuie să fie grozav.
196
00:14:50,724 --> 00:14:52,395
Crede-mă...
197
00:14:52,810 --> 00:14:54,396
...va fi.
198
00:15:03,529 --> 00:15:07,866
Nimic! Nicio idee!
Creier gol și inutil!
199
00:15:08,117 --> 00:15:12,204
Terminat la 14 ani.
Cât de trist!
200
00:15:12,371 --> 00:15:15,207
N-am nicio idee! Sunt terminat.
Nu o să fiu admis în veci!
201
00:15:15,374 --> 00:15:18,210
Nu o să te las baltă.
202
00:15:20,337 --> 00:15:22,714
- Ce faci?
- Agit lucrurile.
203
00:15:22,881 --> 00:15:25,175
Folosește-ți creierul
ca să găsești o soluție.
204
00:15:25,342 --> 00:15:28,012
- Ce?
- Privește lucrurile dintr-un alt unghi.
205
00:16:00,544 --> 00:16:03,088
EXPOZIȚIE SFIT
206
00:16:08,719 --> 00:16:12,306
Sunt multe invenții mișto aici azi.
Cum te simți?
207
00:16:12,473 --> 00:16:15,934
Vorbești cu un fost robo-luptător.
E nevoie de mai mult ca să fiu bulversat.
208
00:16:16,101 --> 00:16:18,064
Da, are emoții.
209
00:16:18,604 --> 00:16:20,044
N-ai de ce să te temi, micuțule.
210
00:16:20,064 --> 00:16:21,607
- E atât de încordat!
- Nu sunt!
211
00:16:21,774 --> 00:16:26,153
Relaxează-te, Hiro!
Invenția ta e uimitoare. Spune-i, Go Go!
212
00:16:26,403 --> 00:16:28,489
- Nu te mai plânge. Fii bărbată!
- Sunt bine.
213
00:16:28,656 --> 00:16:32,618
Ce-ți trebuie, micuțule?
Deodorant, o mentolată, chiloți curați?
214
00:16:32,785 --> 00:16:35,829
- Chiloți? Ai nevoie de ajutor.
- Vin pregătit.
215
00:16:35,996 --> 00:16:39,291
Eu n-am mai spălat rufe de 6 luni.
O pereche mă ține 4 zile.
216
00:16:39,458 --> 00:16:43,170
Îi port cu fața, cu spatele.
Îi întorc, și iar cu fața și cu spatele.
217
00:16:43,796 --> 00:16:47,341
- E și scârbos, și bestial.
- Nu-l încuraja!
218
00:16:47,633 --> 00:16:49,009
Se numește "reciclare"...
219
00:16:49,177 --> 00:16:51,637
Următorul prezentator: Hiro Hamada.
220
00:16:51,845 --> 00:16:54,640
- Da! Asta e!
- Se pare că eu urmez.
221
00:16:54,807 --> 00:16:57,143
Bine, poză!
Toată lumea să spună: "Hiro!"
222
00:16:57,309 --> 00:16:58,853
Hiro!
223
00:16:59,144 --> 00:17:00,479
Te iubim, Hiro. Baftă!
224
00:17:00,646 --> 00:17:02,252
- N-o da în bară.
- Fă-i praf, micuțule!
225
00:17:02,272 --> 00:17:03,649
Știință, da!
226
00:17:03,816 --> 00:17:05,984
Bine, frate!
Asta e.
227
00:17:06,318 --> 00:17:08,445
Haide!
Nu mă lăsa așa!
228
00:17:09,321 --> 00:17:11,076
Ce se întâmplă?
229
00:17:12,700 --> 00:17:15,160
Chiar vreau să intru aici.
230
00:17:17,871 --> 00:17:19,957
Poți face asta.
231
00:17:29,383 --> 00:17:30,843
Bună!
232
00:17:31,301 --> 00:17:33,303
Numele meu e Hiro...
233
00:17:36,598 --> 00:17:37,933
Scuze.
234
00:17:38,100 --> 00:17:40,561
Numele meu e Hiro Hamada
235
00:17:40,728 --> 00:17:45,149
și am lucrat la ceva
ce mi se pare foarte tare.
236
00:17:45,315 --> 00:17:47,319
Sper să vă placă.
237
00:17:49,153 --> 00:17:51,238
Acesta e un microbot.
238
00:17:59,371 --> 00:18:01,248
Respiră!
239
00:18:04,126 --> 00:18:07,880
Nu pare mare lucru, dar,
când e legat de restul prietenilor lui...
240
00:18:21,810 --> 00:18:24,438
...lucrurile devin mai interesante.
241
00:18:30,360 --> 00:18:33,739
Microboții sunt controlați
de acest transmițător neuronal.
242
00:18:39,036 --> 00:18:41,330
Mă gândesc ce vreau să facă...
243
00:18:44,124 --> 00:18:46,001
...și ei o fac.
244
00:18:48,796 --> 00:18:51,673
Aplicațiile pentru această tehnologie
sunt nelimitate.
245
00:18:51,840 --> 00:18:53,510
Construcții.
246
00:18:54,593 --> 00:18:58,680
Ceea ce se făcea cu echipe de oameni
ce lucrau manual, luni sau ani,
247
00:18:58,764 --> 00:19:01,391
acum poate fi realizat de o persoană.
248
00:19:03,268 --> 00:19:05,357
Și ăsta e doar începutul.
249
00:19:05,729 --> 00:19:08,439
Ce ziceți de transport?
250
00:19:08,857 --> 00:19:12,194
Microboții pot muta orice, oriunde,
251
00:19:12,486 --> 00:19:14,112
cu ușurință.
252
00:19:21,161 --> 00:19:24,414
Dacă voi vă gândiți la ceva,
microboții o pot face.
253
00:19:29,127 --> 00:19:31,547
Singura limită e imaginația voastră.
254
00:19:33,882 --> 00:19:35,717
Microboți!
255
00:19:42,850 --> 00:19:44,604
E nepotul meu!
256
00:19:45,811 --> 00:19:48,313
Familia mea!
Îmi iubesc familia!
257
00:19:48,814 --> 00:19:49,914
Am dovedit-o!
258
00:19:51,316 --> 00:19:53,235
- Ai reușit!
- Nu e rău.
259
00:19:53,443 --> 00:19:55,153
Da!
M-ai uluit, omule!
260
00:19:55,320 --> 00:19:57,614
Te-au adorat. A fost uimitor!
261
00:19:57,823 --> 00:19:59,157
Da.
262
00:19:59,449 --> 00:20:03,412
Cu puțină dezvoltare,
tehnologia ta ar putea fi revoluționară.
263
00:20:04,121 --> 00:20:05,958
Alistair Krei!
264
00:20:06,331 --> 00:20:08,166
Îmi dai voie?
265
00:20:11,587 --> 00:20:16,300
Extraordinar!
Vreau microboții tăi la Krei Tech.
266
00:20:16,550 --> 00:20:18,135
Fugi de-aici!
267
00:20:18,302 --> 00:20:22,680
Dl Krei are dreptate. Microboții tăi
sunt o tehnologie ce ne inspiră pe toți.
268
00:20:22,848 --> 00:20:24,516
Poți să-i dezvolți în continuare
269
00:20:24,683 --> 00:20:28,353
sau poți să-i vinzi unui om
care e condus doar de propriul interes.
270
00:20:28,520 --> 00:20:31,273
Robert, știu ce părere ai despre mine.
271
00:20:31,523 --> 00:20:34,359
- Dar n-ar trebui să afecteze...
- E decizia ta, Hiro.
272
00:20:34,526 --> 00:20:37,133
Dar să știi că dl Krei
a scurtat drumul
273
00:20:37,154 --> 00:20:39,760
și a ignorat bazele științei
ca să ajungă unde e.
274
00:20:39,990 --> 00:20:43,827
- Nu e adevărat.
- Eu n-aș da microboții la Krei Tech.
275
00:20:44,202 --> 00:20:46,371
Și nimic altceva.
276
00:20:46,496 --> 00:20:51,793
Hiro, îți ofer mai mulți bani decât
își poate imagina orice puști de 14 ani.
277
00:20:55,088 --> 00:20:58,258
Apreciez oferta, dle Krei,
dar nu sunt de vânzare.
278
00:20:59,134 --> 00:21:02,220
Te credeam mai deștept.
279
00:21:03,347 --> 00:21:04,849
Robert.
280
00:21:05,474 --> 00:21:06,976
Dle Krei!
281
00:21:07,893 --> 00:21:09,937
Acela e al fratelui meu.
282
00:21:10,145 --> 00:21:12,689
Așa e.
283
00:21:19,071 --> 00:21:21,283
Abia aștept să te văd la cursuri.
284
00:21:23,784 --> 00:21:25,576
Incredibil!
285
00:21:26,954 --> 00:21:30,374
Bine, geniilor, hai să hrănim creierele
alea flămânde. Înapoi la cafenea!
286
00:21:30,582 --> 00:21:32,627
Fac cinste cu cina!
287
00:21:32,793 --> 00:21:34,858
Da! Nicio mâncare nu e mai gustoasă
ca cea gratuită!
288
00:21:34,878 --> 00:21:37,172
- Mătușă Cass...
- Doar dacă nu e mucegăită.
289
00:21:37,339 --> 00:21:38,215
Vă prindem noi din urmă.
290
00:21:38,382 --> 00:21:42,427
Sigur. Sunt așa mândră de tine!
De amândoi.
291
00:21:42,594 --> 00:21:44,763
- Mersi, mătușă Cass.
- Mersi, mătușă Cass.
292
00:21:52,604 --> 00:21:54,106
Știu ce o să spui.
293
00:21:54,272 --> 00:21:56,024
"Ar trebui să fiu mândru de mine,
294
00:21:56,191 --> 00:21:58,944
pentru că îmi folosesc talentul
pentru ceva important."
295
00:21:59,111 --> 00:22:02,010
Nu, voiam să-ți spun că ai avut
fermoarul deschis toată prezentarea.
296
00:22:02,030 --> 00:22:04,117
Foarte amuzant.
297
00:22:05,575 --> 00:22:07,034
Ce?
298
00:22:13,291 --> 00:22:15,961
Bun venit la școala tocilarilor,
tocilarule!
299
00:22:19,464 --> 00:22:22,300
N-aș fi aici,
dacă n-ai fi fost tu, așa că...
300
00:22:22,884 --> 00:22:26,263
...știi tu...
mersi că ai crezut în mine.
301
00:22:39,901 --> 00:22:42,654
- Ești teafără?
- Da, sunt bine.
302
00:22:42,821 --> 00:22:45,407
Dar profesorul Callaghan e încă acolo.
303
00:22:47,909 --> 00:22:49,789
Tadashi, nu!
304
00:22:54,624 --> 00:22:58,629
Callaghan e înăuntru.
Cineva trebuie să ajute.
305
00:23:23,779 --> 00:23:25,530
Tadashi!
306
00:23:26,448 --> 00:23:28,199
Tadashi!
307
00:24:51,324 --> 00:24:54,495
- Bună, scumpule.
- Bună, mătușă Cass.
308
00:24:54,661 --> 00:24:56,454
Dna Matsuda e în cafenea.
309
00:24:56,621 --> 00:25:00,250
Poartă ceva foarte neadecvat
pentru o femeie de 80 de ani.
310
00:25:00,625 --> 00:25:02,378
Asta mereu te amuza.
311
00:25:02,544 --> 00:25:04,546
Ar trebui să cobori.
312
00:25:05,088 --> 00:25:07,048
Poate mai târziu.
313
00:25:07,340 --> 00:25:09,509
Au sunat iar de la universitate.
314
00:25:10,135 --> 00:25:13,138
Orele au început de câteva săptămâni.
315
00:25:13,388 --> 00:25:15,851
Dar au spus că nu e prea târziu
să te înscrii.
316
00:25:16,016 --> 00:25:19,311
Bine. Mersi. Mă mai gândesc.
317
00:25:32,824 --> 00:25:34,826
LUPTE CU ROBOȚI
318
00:25:38,538 --> 00:25:39,789
Bună, Hiro!
319
00:25:39,956 --> 00:25:43,877
- Voiam doar să vedem ce faci.
- Am vrea să fii aici, prietene.
320
00:25:44,127 --> 00:25:46,963
Hiro, dacă aș avea
o singură super putere acum,
321
00:25:47,130 --> 00:25:50,926
ar fi abilitatea să mă târăsc
prin camera asta și să te îmbrățișez.
322
00:26:11,655 --> 00:26:12,989
Au!
323
00:26:48,066 --> 00:26:52,904
Bună, sunt Baymax,
asistentul tău medical personal.
324
00:26:53,196 --> 00:26:57,701
Bună, Baymax.
Nu știam că ești încă activ.
325
00:26:57,909 --> 00:27:01,497
Am auzit un sunet ce indică durere.
Care este problema?
326
00:27:02,247 --> 00:27:05,000
M-am lovit puțin la degetul mare.
Nu am nimic.
327
00:27:05,500 --> 00:27:09,045
Pe o scară de la 1 la 10,
cum ai evalua durerea?
328
00:27:09,587 --> 00:27:12,090
Zero. Chiar sunt bine.
329
00:27:12,257 --> 00:27:14,259
Mersi. Te poți micșora acum.
330
00:27:14,426 --> 00:27:18,555
- Doare când îl ating?
- Nu e nevoie. Nu mă atinge.
331
00:27:23,226 --> 00:27:24,561
Au!
332
00:27:25,770 --> 00:27:28,106
- Ai căzut.
- Crezi?
333
00:27:31,234 --> 00:27:32,757
- Pe o scară de la 1 la 10...
- Au!
334
00:27:32,777 --> 00:27:33,877
Pe o scară...
335
00:27:33,945 --> 00:27:35,113
Pe o sca...
336
00:27:35,280 --> 00:27:37,449
Pe o scară de la 1 la 10...
337
00:27:37,615 --> 00:27:41,119
Pe o scară de la 1 la 10,
cum ai evalua durerea?
338
00:27:41,745 --> 00:27:42,996
Zero.
339
00:27:43,163 --> 00:27:45,332
- E în regulă să plângi.
- Nu.
340
00:27:45,540 --> 00:27:48,293
- Plânsul e o reacție firească la durere.
- Nu plâng.
341
00:27:48,376 --> 00:27:50,754
- Te voi scana de răni.
- Nu mă scana.
342
00:27:50,920 --> 00:27:52,589
- Scanare finalizată.
- Incredibil!
343
00:27:52,756 --> 00:27:54,632
Nu ai suferit răni.
344
00:27:54,799 --> 00:27:57,302
Totuși nivelul de hormoni
și transmițători neuronali
345
00:27:57,469 --> 00:28:01,639
arată că suferi de schimbări de toane
comune perioadei adolescenței.
346
00:28:01,890 --> 00:28:04,351
Diagnostic: pubertate.
347
00:28:04,517 --> 00:28:05,727
Poftim?
348
00:28:05,894 --> 00:28:08,229
Bine, e timpul să te micșorezi.
349
00:28:08,396 --> 00:28:12,016
Ar trebui să te aștepți la o creștere a
părului corporal, mai ales pe față, piept,
350
00:28:12,036 --> 00:28:13,985
la subraț și...
351
00:28:14,152 --> 00:28:15,319
Mulțumesc!
Ajunge!
352
00:28:15,487 --> 00:28:18,303
De asemenea, s-ar putea să simți
noi porniri ciudate și puternice.
353
00:28:18,323 --> 00:28:20,233
Bine! Hai să te băgăm
înapoi în geamantan.
354
00:28:20,367 --> 00:28:24,371
Nu mă pot dezactiva până nu spui
că ești mulțumit de îngrijiri.
355
00:28:24,496 --> 00:28:27,457
Bine. Sunt mulțumit de...
356
00:28:39,886 --> 00:28:41,766
Microbotul meu?
357
00:28:41,930 --> 00:28:43,807
N-are niciun sens.
358
00:28:43,973 --> 00:28:48,520
Pubertatea poate fi derutantă pentru
un tânăr adolescent care devine bărbat.
359
00:28:48,686 --> 00:28:51,481
Nu, ăsta e atras de alți microboți.
360
00:28:51,648 --> 00:28:55,693
Dar e imposibil.
Au fost distruși în incendiu.
361
00:28:56,444 --> 00:28:58,822
Porcăria e stricată.
362
00:29:08,706 --> 00:29:11,042
Roboțelul tău încearcă
să se ducă undeva.
363
00:29:11,209 --> 00:29:14,880
Da? De ce nu afli
unde încearcă să se ducă?
364
00:29:15,046 --> 00:29:17,549
Asta ți-ar stabiliza
schimbările de toane pubere?
365
00:29:18,716 --> 00:29:20,261
Absolut.
366
00:29:25,682 --> 00:29:27,226
Baymax?
367
00:29:28,560 --> 00:29:30,228
Baymax?
368
00:29:31,146 --> 00:29:32,690
Baymax!
369
00:29:40,947 --> 00:29:42,323
Ce?
370
00:29:47,203 --> 00:29:49,372
- Hiro?
- Bună, mătușă Cass!
371
00:29:49,539 --> 00:29:52,750
- Te-ai sculat și...
- Da! M-am gândit că e timpul.
372
00:29:52,917 --> 00:29:55,962
- Te înscrii la școală?
- Da!
373
00:29:56,129 --> 00:29:57,986
M-am gândit la ce ai spus.
Chiar m-a inspirat.
374
00:29:58,006 --> 00:29:59,883
Scumpule, asta e grozav!
375
00:30:00,425 --> 00:30:04,638
Bine. Cină specială în seara asta.
O să fac aripi de pui.
376
00:30:04,929 --> 00:30:08,266
Cu sos iute care-ți amorțește fața.
377
00:30:08,516 --> 00:30:10,101
- Sună bine!
- Grozav!
378
00:30:10,435 --> 00:30:12,437
Ultima îmbrățișare.
379
00:30:22,572 --> 00:30:24,115
Baymax!
380
00:30:31,706 --> 00:30:33,249
Baymax!
381
00:30:46,471 --> 00:30:48,014
Baymax!
382
00:31:04,906 --> 00:31:06,449
Baymax!
383
00:31:07,158 --> 00:31:09,911
Ai înnebunit?
Ce faci?
384
00:31:10,078 --> 00:31:12,916
Am aflat unde vrea
să se ducă roboțelul tău.
385
00:31:13,331 --> 00:31:17,293
Ți-am spus, e stricat.
Nu încearcă să se ducă...
386
00:31:26,135 --> 00:31:29,681
- Încuiat.
- Uite un geam!
387
00:31:32,016 --> 00:31:33,685
Fii, te rog, atent.
388
00:31:33,851 --> 00:31:36,488
O cădere de la această înălțime
poate cauza răni corporale.
389
00:31:57,041 --> 00:31:58,751
Nu se poate.
390
00:31:59,794 --> 00:32:02,755
Scuză-mă cât dau afară niște aer.
391
00:32:12,348 --> 00:32:14,100
Ai terminat?
392
00:32:15,393 --> 00:32:16,728
Da.
393
00:32:19,022 --> 00:32:23,527
- Va dura un moment să mă umflu la loc.
- Bine, doar să nu faci zgomot.
394
00:33:10,782 --> 00:33:12,701
Microboții mei?
395
00:33:16,704 --> 00:33:19,040
Cineva face mai mulți.
396
00:33:24,962 --> 00:33:26,339
Hiro...
397
00:33:26,506 --> 00:33:28,550
Am făcut infarct!
398
00:33:28,716 --> 00:33:31,928
Mâinile mele sunt echipate
cu defibrilatoare. Liber!
399
00:33:32,470 --> 00:33:34,806
Oprește-te!
E doar o expresie!
400
00:33:40,228 --> 00:33:42,146
Nu!
401
00:33:45,274 --> 00:33:46,734
Fugi!
402
00:33:47,318 --> 00:33:48,778
Haide!
403
00:33:48,986 --> 00:33:51,782
- Nu sunt rapid.
- Nu mai spune!
404
00:33:51,989 --> 00:33:54,409
Haide!
405
00:33:54,575 --> 00:33:56,243
Dărâm-o!
406
00:33:56,577 --> 00:33:58,496
Dă-i un pumn!
407
00:34:00,581 --> 00:34:01,916
Hai!
408
00:34:07,296 --> 00:34:09,340
Haide!
409
00:34:18,516 --> 00:34:20,059
Mișcă-te!
410
00:34:22,812 --> 00:34:24,272
Haide!
411
00:34:37,201 --> 00:34:39,287
Haide!
Pe fereastră!
412
00:34:46,210 --> 00:34:48,170
Suge burta!
413
00:34:48,880 --> 00:34:50,299
Baymax!
414
00:34:50,465 --> 00:34:51,883
Hiro?
415
00:35:01,601 --> 00:35:04,729
Hai să plecăm de-aici!
Hai, repede!
416
00:35:09,817 --> 00:35:11,903
Bine, stai să văd
dacă am înțeles bine.
417
00:35:12,069 --> 00:35:15,031
Un bărbat cu o mască kabuki
te-a atacat
418
00:35:15,198 --> 00:35:17,870
cu o armată de roboți zburători
în miniatură.
419
00:35:18,159 --> 00:35:19,826
"Microboți".
420
00:35:20,411 --> 00:35:22,289
- Microboți.
- Da.
421
00:35:22,497 --> 00:35:26,083
Îi controla telepatic
cu un transmițător neurocranian.
422
00:35:26,375 --> 00:35:30,003
Deci dl Kabuki folosea
percepția extrasenzorială
423
00:35:30,171 --> 00:35:32,882
ca să te atace pe tine
și pe omul-balon.
424
00:36:03,287 --> 00:36:07,625
Ai făcut plângere
când ți s-au furat roboții zburători?
425
00:36:07,959 --> 00:36:10,002
Nu, am crezut
că au fost distruși toți.
426
00:36:10,170 --> 00:36:13,424
Uite, știu că pare o nebunie,
dar și Baymax a fost de față.
427
00:36:13,589 --> 00:36:17,719
- Spune-i!
- Da, dle ofițer. Spune adevărul.
428
00:36:19,846 --> 00:36:21,723
Ce e...?
Ce e în neregulă cu tine?
429
00:36:21,889 --> 00:36:24,392
Baterie aproape epuizată.
430
00:36:28,646 --> 00:36:30,273
Încearcă să reziști.
431
00:36:30,439 --> 00:36:34,402
Sunt asistent medical,
Baymaxul tău personal.
432
00:36:34,569 --> 00:36:38,072
Puștiule, ce-ar fi să-ți sunăm părinții
să vină ei aici?
433
00:36:38,656 --> 00:36:39,490
Ce?
434
00:36:39,657 --> 00:36:43,077
Scrie-ți numele și numărul de telefon
pe hârtia asta, ca să putem...
435
00:36:47,540 --> 00:36:50,337
Trebuie să te duc acasă,
la stația de încărcare.
436
00:36:51,085 --> 00:36:51,919
Poți merge?
437
00:36:52,086 --> 00:36:54,964
O să te scanez acum.
Scanare finalizată.
438
00:36:56,007 --> 00:36:58,009
Asistent medical.
439
00:37:05,516 --> 00:37:06,616
Bine.
440
00:37:06,767 --> 00:37:10,187
Dacă întreabă mătușa mea,
am fost la școală toată ziua, ai înțeles?
441
00:37:10,354 --> 00:37:12,690
Am sărit pe un geam.
442
00:37:12,857 --> 00:37:14,984
Nu, taci!
443
00:37:15,610 --> 00:37:18,487
Am sărit pe un geam.
444
00:37:18,654 --> 00:37:21,824
Nu poți spune astfel de lucruri
de față cu mătușa Cass.
445
00:37:33,878 --> 00:37:36,507
Hiro!
Ai venit, scumpule?
446
00:37:37,548 --> 00:37:38,648
Da.
447
00:37:38,674 --> 00:37:41,218
Mi s-a părut mie că te-am auzit.
Bună!
448
00:37:41,385 --> 00:37:43,471
Bună, mătușă Cass!
449
00:37:43,971 --> 00:37:48,142
Uită-te la micul meu student!
Abia aștept să aud totul!
450
00:37:48,225 --> 00:37:50,404
- Și aripioarele sunt aproape gata.
- Ura!
451
00:37:50,561 --> 00:37:54,525
Ai de gând să taci odată?
Da, aripioare! Ura!
452
00:37:55,900 --> 00:37:58,402
Pregătește-te să-ți amorțească fața.
453
00:37:58,903 --> 00:38:03,032
O să simțim consecințele mâine.
Știi ce vreau să spun?
454
00:38:03,199 --> 00:38:06,662
- Bine.
- Stai jos. Spune-mi totul.
455
00:38:11,248 --> 00:38:15,921
Chestia e că m-am înscris târziu
și am mult de recuperat la școală.
456
00:38:17,338 --> 00:38:19,090
Ce s-a auzit?
457
00:38:19,757 --> 00:38:21,217
Mochi.
458
00:38:21,676 --> 00:38:23,678
Pisica aia afurisită!
459
00:38:26,055 --> 00:38:28,432
Măcar ia o farfurie cu tine.
460
00:38:29,934 --> 00:38:32,728
- Nu te munci prea mult...
- Mersi de înțelegere.
461
00:38:34,772 --> 00:38:38,985
Bebe păros. Bebe păros.
462
00:38:40,277 --> 00:38:42,154
Bine, haide!
463
00:38:42,321 --> 00:38:45,282
Sunt asistent medical,
Baymaxul tău personal.
464
00:38:45,449 --> 00:38:47,534
Un picior în fața celuilalt.
465
00:39:01,173 --> 00:39:03,509
N-are niciun sens.
466
00:39:06,345 --> 00:39:08,055
Tadashi.
467
00:39:08,889 --> 00:39:10,226
Ce?
468
00:39:11,183 --> 00:39:12,852
Tadashi.
469
00:39:17,314 --> 00:39:21,236
- Tadashi nu mai e.
- Când o să se întoarcă?
470
00:39:21,402 --> 00:39:23,486
A murit, Baymax.
471
00:39:27,992 --> 00:39:30,494
Tadashi era perfect sănătos.
472
00:39:30,661 --> 00:39:34,833
Cu o dietă potrivită și sport,
ar fi trebuit să trăiască mult.
473
00:39:35,249 --> 00:39:37,752
Da, ar fi trebuit.
474
00:39:39,378 --> 00:39:41,547
Dar a avut loc un incendiu...
475
00:39:43,007 --> 00:39:44,759
Și acum s-a dus.
476
00:39:45,551 --> 00:39:47,971
- Tadashi e aici.
- Nu.
477
00:39:48,054 --> 00:39:50,514
Lumea spune întruna că nu s-a dus,
478
00:39:50,681 --> 00:39:53,267
atâta vreme cât ne amintim de el.
479
00:39:55,728 --> 00:39:57,521
Încă doare.
480
00:39:57,688 --> 00:40:00,524
Nu văd dovezi de răni fizice.
481
00:40:00,691 --> 00:40:02,695
E o altfel de durere.
482
00:40:05,362 --> 00:40:08,200
Ești pacientul meu. Aș vrea să ajut.
483
00:40:08,949 --> 00:40:11,243
Nu poți îndrepta asta, prietene.
484
00:40:14,371 --> 00:40:15,247
Ce faci?
485
00:40:15,414 --> 00:40:18,584
Descarc o bază de date
despre pierderi personale.
486
00:40:18,959 --> 00:40:20,294
Bază de date descărcată.
487
00:40:20,461 --> 00:40:23,965
Tratamentele includ contactul
cu prietenii și cei dragi.
488
00:40:24,173 --> 00:40:27,052
- Îi contactez acum.
- Nu! Nu face asta!
489
00:40:27,218 --> 00:40:30,387
- Prietenii tăi au fost contactați.
- Incredibil!
490
00:40:31,222 --> 00:40:32,322
Acum ce faci?
491
00:40:32,431 --> 00:40:36,227
Alte tratamente includ
compasiunea și liniștirea fizică.
492
00:40:36,393 --> 00:40:37,728
N-am nimic, serios.
493
00:40:37,895 --> 00:40:41,065
O să fii bine. Gata, gata!
494
00:40:42,233 --> 00:40:43,987
Mersi, Baymax.
495
00:40:45,069 --> 00:40:47,238
Îmi pare rău de incendiu.
496
00:40:47,404 --> 00:40:50,407
E în regulă. A fost un accident.
497
00:40:57,414 --> 00:40:59,082
Doar dacă...
498
00:40:59,250 --> 00:41:01,211
Doar dacă n-a fost.
499
00:41:02,336 --> 00:41:06,257
La expoziție, tipul mascat
mi-a furat microboții.
500
00:41:06,340 --> 00:41:08,926
Apoi a pus focul
ca să-și șteargă urmele.
501
00:41:09,093 --> 00:41:11,971
El e vinovat pentru Tadashi.
502
00:41:12,429 --> 00:41:14,431
Trebuie să-l prindem.
503
00:41:17,268 --> 00:41:22,273
Trăiește!
504
00:41:26,443 --> 00:41:29,700
Ca să-l prindem pe tipul ăla,
îți trebuie niște îmbunătățiri.
505
00:41:30,114 --> 00:41:33,159
Prinderea individului cu mască
va îmbunătăți starea ta emoțională?
506
00:41:33,325 --> 00:41:34,994
Categoric.
507
00:41:35,619 --> 00:41:36,892
Să-ți îmbunătățim mișcările.
508
00:41:36,954 --> 00:41:39,874
DĂ CLIC SĂ VEZI VIDEOCLIPURI
509
00:41:46,964 --> 00:41:49,010
REFERINȚĂ DE SCANARE
CONSTRUIRE DE ARTICULAȚII
510
00:41:49,175 --> 00:41:53,804
SE CAPTEAZĂ
511
00:41:55,514 --> 00:41:57,975
Acum hai să ne ocupăm de asta.
512
00:42:30,007 --> 00:42:31,884
Am câteva griji.
513
00:42:32,092 --> 00:42:35,888
Armura mi-ar putea submina
designul adorabil și neamenințător.
514
00:42:36,096 --> 00:42:38,933
Asta e ideea, prietene.
Ești belea!
515
00:42:39,683 --> 00:42:42,102
Nu pot fi belea. Sunt robot.
516
00:42:42,436 --> 00:42:43,854
E doar o expresie.
517
00:42:44,021 --> 00:42:46,106
Transfer de date finalizat.
518
00:43:09,004 --> 00:43:11,048
SE ANALIZEAZĂ
INFORMAȚIILE CIPULUI
519
00:43:11,548 --> 00:43:14,760
Nu văd cum karatele mă fac
un asistent medical mai bun.
520
00:43:15,386 --> 00:43:17,429
Vrei să mă menții sănătos, nu?
521
00:43:17,596 --> 00:43:19,598
Dă cu pumnul în ăsta!
522
00:43:21,767 --> 00:43:23,729
Da!
Pumnul-ciocan!
523
00:43:25,229 --> 00:43:26,480
Șut lateral!
524
00:43:26,647 --> 00:43:27,940
Mâna-cuțit!
525
00:43:28,107 --> 00:43:29,566
Șut în spate!
526
00:43:29,692 --> 00:43:31,402
Ursuleți cauciucați!
527
00:43:35,114 --> 00:43:36,449
Da!
528
00:43:46,834 --> 00:43:48,627
Da!
Bate pumnul!
529
00:43:49,545 --> 00:43:52,089
"Bate pumnul" nu există
în baza de date de lupte.
530
00:43:52,673 --> 00:43:54,675
Nu, asta nu ține de lupte.
531
00:43:54,842 --> 00:43:57,011
Asta fac oamenii uneori,
532
00:43:57,386 --> 00:43:59,805
când sunt bucuroși sau încântați.
533
00:44:11,358 --> 00:44:12,943
Acum te-ai prins.
534
00:44:13,110 --> 00:44:15,654
Am să adaug "bate pumnul"
în matricea de îngrijiri.
535
00:44:15,779 --> 00:44:17,948
Bine. Hai să-l prindem pe tipul ăla.
536
00:44:21,702 --> 00:44:23,245
Haide!
537
00:44:50,856 --> 00:44:52,775
Prinde-l, Baymax!
538
00:44:56,028 --> 00:44:58,030
Am ajuns prea târziu.
539
00:44:59,490 --> 00:45:02,493
Roboțelul tău încearcă
să se ducă undeva.
540
00:45:02,701 --> 00:45:04,328
Haide!
541
00:45:13,379 --> 00:45:16,715
Așteaptă întotdeauna o oră după masă,
înainte să înoți.
542
00:45:27,684 --> 00:45:29,228
Haide!
543
00:45:55,712 --> 00:45:58,094
Ritmul inimii tale a crescut drama...
544
00:45:58,549 --> 00:46:01,885
Bine, Baymax, e timpul
să folosești modificările alea.
545
00:46:08,559 --> 00:46:11,271
- Hiro?
- Nu!
546
00:46:11,437 --> 00:46:12,729
Plecați!
Duceți-vă!
547
00:46:12,896 --> 00:46:14,481
Ce faci aici?
548
00:46:14,731 --> 00:46:19,071
Nimic! Am ieșit la o plimbare.
Mă ajută cu toanele pubescente.
549
00:46:19,236 --> 00:46:21,657
- Ăla e Baymax?
- Da, însă ar trebui...
550
00:46:22,239 --> 00:46:24,783
De ce poartă
bermude din fibră de carbon?
551
00:46:24,950 --> 00:46:27,746
- Știu și karate.
- Trebuie să plecați.
552
00:46:27,911 --> 00:46:30,914
Nu ne îndepărta, Hiro.
Suntem aici să-ți fim alături.
553
00:46:31,081 --> 00:46:32,583
De aceea ne-a contactat Baymax.
554
00:46:32,749 --> 00:46:37,631
Cei ce suferă o pierdere au nevoie
de sprijinul prietenilor și al celor dragi.
555
00:46:37,754 --> 00:46:39,891
Cine ar vrea să-și exprime
primul sentimentele?
556
00:46:40,007 --> 00:46:41,300
Eu!
557
00:46:41,467 --> 00:46:43,969
Mă cheamă Fred
și au trecut 30 de zile de la ultima...
558
00:46:44,136 --> 00:46:46,224
Sfântă măiculiță a lui Megazon!
559
00:46:48,765 --> 00:46:50,767
Numai eu văd asta?
560
00:46:55,355 --> 00:46:58,108
Doamne! Nu!
561
00:47:00,777 --> 00:47:01,877
Fugiți!
562
00:47:01,945 --> 00:47:03,447
Baymax, prinde-l!
563
00:47:03,989 --> 00:47:06,952
Nu! Ce faci?
564
00:47:07,117 --> 00:47:10,789
- Îți salvez viața.
- Se descurcă Baymax cu tipul ăla!
565
00:47:15,125 --> 00:47:16,461
Nu!
566
00:47:18,962 --> 00:47:20,297
Wasabi!
567
00:47:20,464 --> 00:47:22,049
La revedere!
568
00:47:22,257 --> 00:47:23,967
Hiro. Explicație. Acum.
569
00:47:24,135 --> 00:47:26,720
Mi-a furat microboții.
El a declanșat focul.
570
00:47:26,887 --> 00:47:28,725
Nu știu cine e!
571
00:47:28,889 --> 00:47:30,974
Baymax, lovitura palmă-călcâi!
572
00:47:40,067 --> 00:47:41,819
Mult la stânga!
573
00:47:52,496 --> 00:47:54,915
Masca, costumul negru...
574
00:47:54,998 --> 00:47:57,167
Suntem atacați
de un super erou negativ!
575
00:47:57,334 --> 00:47:58,919
Nu e tare?
576
00:47:59,086 --> 00:48:01,213
Adică e înfricoșător, dar nu e tare?
577
00:48:06,843 --> 00:48:08,848
- De ce am oprit?
- E roșu!
578
00:48:09,012 --> 00:48:11,725
Nu există semafoare
într-o urmărire de mașini!
579
00:48:14,768 --> 00:48:17,021
De ce încearcă să ne omoare?
580
00:48:17,437 --> 00:48:20,609
- De ce încerci să ne omori?
- Motivul clasic: am văzut prea multe!
581
00:48:20,691 --> 00:48:24,196
Să nu sărim la concluzii.
Nu știm dacă încearcă să ne omoare.
582
00:48:24,361 --> 00:48:26,449
- Mașină!
- Încearcă să ne omoare!
583
00:48:28,574 --> 00:48:30,200
Ai pus semnalizarea?
584
00:48:30,367 --> 00:48:33,036
Trebuie să arăți că virezi!
Așa e legea!
585
00:48:33,412 --> 00:48:35,080
Până aici!
586
00:49:07,738 --> 00:49:10,534
Oprește! Eu și Baymax
îl putem înfrunta pe tipul ăsta!
587
00:49:14,661 --> 00:49:18,123
Centurile de siguranță salvează vieți.
Puneți centura tot timpul.
588
00:49:28,258 --> 00:49:29,884
Ce faci?
589
00:49:42,606 --> 00:49:44,816
- Am scăpat de el?
- Atenție!
590
00:49:48,779 --> 00:49:51,281
Baymax, stai așa!
591
00:49:52,324 --> 00:49:57,164
- N-o să reușim!
- O să reușim!
592
00:49:59,456 --> 00:50:01,458
- Am reușit!
- Da!
593
00:50:38,495 --> 00:50:40,664
V-am spus eu că reușim!
594
00:50:40,956 --> 00:50:45,168
Rănile voastre necesită atenția mea.
Și temperaturile corpului sunt scăzute.
595
00:50:45,836 --> 00:50:48,839
- Ar trebui să plecăm.
- Știu eu un loc.
596
00:50:52,426 --> 00:50:54,219
Unde suntem?
597
00:50:56,346 --> 00:50:57,765
Fred...
598
00:50:57,973 --> 00:50:59,224
Unde te duci?
599
00:51:00,517 --> 00:51:05,188
Bun venit în mi casa!
Adică "ușa din față" în franceză.
600
00:51:05,355 --> 00:51:08,358
- Nu chiar.
- Ascultă, tăntălăule...
601
00:51:08,525 --> 00:51:11,027
Un nebun cu o mască
tocmai a încercat să ne omoare.
602
00:51:11,194 --> 00:51:13,032
N-am chef de nicio...
603
00:51:13,196 --> 00:51:15,365
Bun venit acasă, dle Frederick!
604
00:51:15,532 --> 00:51:17,452
Heathcliff, prietene!
605
00:51:17,617 --> 00:51:19,703
Intrați!
O să fim în siguranță aici.
606
00:51:19,953 --> 00:51:21,371
Bagă!
607
00:51:28,378 --> 00:51:31,800
Freddie... asta e casa ta?
608
00:51:31,965 --> 00:51:35,888
- Credeam că locuiești sub un pod.
- Practic, e a părinților mei.
609
00:51:36,219 --> 00:51:38,596
Sunt într-o vacanță pe insula familiei.
610
00:51:39,139 --> 00:51:41,391
Ar trebui să mergem și noi.
E distracție.
611
00:51:44,895 --> 00:51:46,774
Cred că glumești.
612
00:51:49,649 --> 00:51:51,402
FRED, NU ATINGE!
FRED
613
00:51:51,568 --> 00:51:54,573
Dacă n-aș fi fost atacat
de un tip cu o mască kabuki...
614
00:51:54,738 --> 00:51:57,782
...ăsta ar fi cel mai ciudat lucru de azi.
615
00:51:57,949 --> 00:52:00,369
Creierul meu urăște
că ochii mei au văzut asta.
616
00:52:01,244 --> 00:52:04,208
- Temperatura corpului e încă scăzută.
- Da.
617
00:52:12,756 --> 00:52:15,425
E ca și cum ai lua în brațe
o bezea caldă.
618
00:52:15,967 --> 00:52:19,139
- E atât de plăcut!
- Da, e călduț.
619
00:52:20,805 --> 00:52:22,765
Bun robot!
620
00:52:25,602 --> 00:52:27,771
Simbolul ăsta vă spune ceva?
621
00:52:27,938 --> 00:52:30,900
- Da, e o pasăre!
- Nu!
622
00:52:31,107 --> 00:52:34,361
Tipul mascat avea la el ceva
cu simbolul ăsta.
623
00:52:34,653 --> 00:52:37,697
Capturarea celui mascat va îmbunătăți
starea emoțională a lui Hiro.
624
00:52:37,864 --> 00:52:39,449
Capturarea lui?
625
00:52:39,616 --> 00:52:42,702
- Nici nu știm cine e.
- Am eu o teorie.
626
00:52:43,245 --> 00:52:43,954
DOCTORUL MĂCEL
627
00:52:44,121 --> 00:52:45,830
"Doctorul Măcel"?
628
00:52:45,998 --> 00:52:49,459
De fapt, designerul de arme milionar,
Malcolm Chazzletick.
629
00:52:49,960 --> 00:52:51,060
"Anihilatorul"?
630
00:52:51,086 --> 00:52:54,798
În spatele măștii,
industriașul Reid Axworthy.
631
00:52:55,549 --> 00:53:00,305
- "Baronul von Distruge"? Treci la subiect!
- Nu înțelegeți?
632
00:53:00,470 --> 00:53:03,640
Bărbatul mascat care ne-a atacat
nu e nimeni altul decât...
633
00:53:04,975 --> 00:53:05,892
Voila!
634
00:53:06,059 --> 00:53:07,394
Alistair Krei.
635
00:53:07,561 --> 00:53:09,104
- Ce?
- Gândește-te!
636
00:53:09,271 --> 00:53:11,690
Krei voia microboții tăi
și tu ai refuzat.
637
00:53:11,856 --> 00:53:14,317
Dar pentru un om ca el
nu există reguli.
638
00:53:14,526 --> 00:53:17,320
Nu se poate!
Tipul e prea celebru.
639
00:53:17,529 --> 00:53:23,370
- Atunci cine era cel mascat?
- Nu știu. Nu știm nimic despre el.
640
00:53:23,535 --> 00:53:25,829
Grupa lui de sânge e AB IV.
641
00:53:25,996 --> 00:53:28,667
- Nivelul de colesterol e...
- Baymax, l-ai scanat?
642
00:53:28,832 --> 00:53:31,751
Sunt programat să evaluez
starea de sănătate a tuturor.
643
00:53:31,918 --> 00:53:33,297
Da!
644
00:53:33,503 --> 00:53:36,339
Pot folosi datele scanării tale
ca să-l găsesc.
645
00:53:36,506 --> 00:53:38,822
Ar trebui să scanezi pe toată lumea
din San Fransokyo.
646
00:53:38,842 --> 00:53:41,845
Ar dura probabil o veșnicie.
647
00:53:42,137 --> 00:53:45,765
Nu. Trebuie să privesc lucrurile
dintr-un alt unghi.
648
00:53:46,516 --> 00:53:49,563
Știu!
O să scanez tot orașul în același timp.
649
00:53:49,811 --> 00:53:52,819
Trebuie doar să fac o îmbunătățire
la senzorul lui Baymax.
650
00:53:55,108 --> 00:53:59,571
De fapt, ca să-l prindem pe tipul ăsta,
trebuie să vă fac îmbunătățiri la toți.
651
00:53:59,738 --> 00:54:00,864
Ce să faci?
652
00:54:01,031 --> 00:54:05,535
Cei care suferă o pierdere necesită
sprijinul prietenilor și al celor dragi.
653
00:54:06,036 --> 00:54:08,079
Bine, îmi place unde duce asta.
654
00:54:08,246 --> 00:54:10,749
Nu ne putem pune cu el!
Suntem niște tocilari!
655
00:54:10,915 --> 00:54:14,463
Hiro, vrem să ajutăm,
dar suntem doar noi înșine.
656
00:54:14,836 --> 00:54:19,218
Nu, puteți fi mult mai mult.
657
00:54:20,967 --> 00:54:23,720
Tadashi Hamada era
prietenul nostru cel mai bun.
658
00:54:24,387 --> 00:54:26,057
Ne băgăm.
659
00:54:26,264 --> 00:54:28,391
Simțiți?
Simțiți asta?
660
00:54:28,558 --> 00:54:30,561
Povestea noastră despre origini
ia naștere.
661
00:54:30,727 --> 00:54:32,814
O să fim super eroi!
662
00:54:33,647 --> 00:54:35,150
Mâna sus!
663
00:54:35,315 --> 00:54:37,547
Transmițătorul neuronal
trebuie să fie în masca lui.
664
00:54:37,567 --> 00:54:40,653
Dacă înlăturăm masca,
nu mai poate controla roboții.
665
00:54:40,820 --> 00:54:41,920
Se încheie jocul.
666
00:54:42,072 --> 00:54:45,783
Se spune că suntem ce suntem
Dar nu e nevoie să fim
667
00:54:45,950 --> 00:54:47,828
Eu nu sunt cuminte
668
00:54:47,994 --> 00:54:50,580
Dar o fac cel mai bine
669
00:54:50,747 --> 00:54:52,749
Voi fi păzitorul
670
00:54:52,915 --> 00:54:54,753
Făcliei eterne
671
00:54:54,918 --> 00:54:57,087
Voi fi paznicul
672
00:54:57,253 --> 00:54:59,089
Visurilor voastre arzătoare
673
00:55:03,093 --> 00:55:06,638
Eu sunt nisipul scurs în clepsidră
674
00:55:11,393 --> 00:55:13,603
Căci am putea fi nemuritori
675
00:55:14,562 --> 00:55:15,772
Nemuritori
676
00:55:16,064 --> 00:55:20,610
Doar că nu pentru mult timp
Mult timp
677
00:55:20,777 --> 00:55:24,533
Trăiți veșnic cu mine acum
Trageți jos cortinele
678
00:55:24,989 --> 00:55:29,786
Doar că nu pentru mult timp
Mult timp
679
00:55:30,078 --> 00:55:33,790
Am putea fi nemuritori
Nemuritori
680
00:55:36,960 --> 00:55:39,170
Nemuritori
681
00:55:40,463 --> 00:55:41,631
Nemuritori
682
00:55:41,798 --> 00:55:43,800
Uneori singura răsplată
683
00:55:43,967 --> 00:55:46,135
Pentru credința ta
684
00:55:46,302 --> 00:55:48,388
E atunci când e testată
685
00:55:48,638 --> 00:55:50,687
În fiecare zi a ta
686
00:55:50,932 --> 00:55:55,019
Încă-ți compar trecutul
Cu al meu viitor
687
00:55:55,645 --> 00:55:57,814
Pentru că am putea fi nemuritori
688
00:55:59,190 --> 00:56:00,734
Nemuritori
689
00:56:00,900 --> 00:56:03,778
Doar că nu pentru mult timp
Mult timp
690
00:56:03,945 --> 00:56:05,488
Super Salt!
691
00:56:05,655 --> 00:56:09,369
Trăiți veșnic cu mine acum
Trageți jos cortinele
692
00:56:09,534 --> 00:56:12,662
Doar că nu pentru mult timp
Mult timp
693
00:56:13,997 --> 00:56:16,332
Am putea fi...
694
00:56:17,542 --> 00:56:19,085
Nemuritori
695
00:56:21,880 --> 00:56:23,423
Nemuritori
696
00:56:26,342 --> 00:56:27,886
Nemuritori
697
00:56:30,847 --> 00:56:32,390
Nemuritori
698
00:56:33,475 --> 00:56:35,477
Nemuritori
699
00:56:37,020 --> 00:56:39,272
- Îmi place la nebunie!
- Nu e rău.
700
00:56:39,439 --> 00:56:41,274
Îi mai intră cuiva costumul în fund?
701
00:56:41,441 --> 00:56:44,530
Băieți!
Fiți atenți la asta!
702
00:56:44,778 --> 00:56:49,368
Aș vrea să vi-l prezint...
pe Baymax 2.0.
703
00:56:55,371 --> 00:56:57,126
E minunat.
704
00:56:58,958 --> 00:57:00,376
Bună!
705
00:57:04,130 --> 00:57:06,424
Stai!
Concentrează-te!
706
00:57:06,591 --> 00:57:08,801
Arată-le ce poți, prietene.
707
00:57:09,052 --> 00:57:11,262
Pumnul, arată-le pumnul.
708
00:57:15,642 --> 00:57:17,435
Nu, nu aia.
709
00:57:17,602 --> 00:57:20,396
Chestia... Cealaltă chestie.
710
00:57:26,569 --> 00:57:29,739
Pumnul-rachetă
făcut pe Freddie tare fericit!
711
00:57:31,074 --> 00:57:33,243
E doar una din îmbunătățirile lui!
712
00:57:33,409 --> 00:57:35,161
Baymax, aripi.
713
00:57:35,912 --> 00:57:37,997
Nu se poate!
714
00:57:45,088 --> 00:57:46,757
Propulsoare.
715
00:57:47,924 --> 00:57:51,302
Nu văd cum zborul mă face
un asistent medical mai bun.
716
00:57:51,469 --> 00:57:54,597
Eu nu văd cum nu vezi că e bestial!
717
00:57:54,931 --> 00:57:56,850
Propulsie maximă!
718
00:58:06,568 --> 00:58:08,487
Ușurel, voinicule!
719
00:58:08,987 --> 00:58:10,949
Hai să o luăm încet.
720
00:58:11,823 --> 00:58:14,119
Sus!
Propulsie!
721
00:58:16,953 --> 00:58:19,539
Prea multă!
Prea multă propulsie!
722
00:58:22,917 --> 00:58:25,172
Nu!
Repornește-le!
723
00:58:25,336 --> 00:58:27,004
Pornește-le!
724
00:58:33,469 --> 00:58:35,722
Du-te-n sus!
Sus!
725
00:58:41,227 --> 00:58:42,812
Doamne!
726
00:58:43,897 --> 00:58:46,482
Poate ajunge cât am zburat azi.
727
00:58:47,025 --> 00:58:48,192
Ce zici?
728
00:58:48,359 --> 00:58:50,987
Nivelurile de transmițători neuronali
cresc constant.
729
00:58:51,154 --> 00:58:53,489
Ce înseamnă asta?
730
00:58:54,198 --> 00:58:56,285
Tratamentul funcționează.
731
00:58:57,911 --> 00:59:00,249
Nu!
732
00:59:00,413 --> 00:59:02,206
Baymax!
733
00:59:07,670 --> 00:59:09,006
Da!
734
01:01:02,827 --> 01:01:04,372
Asta a fost...
735
01:01:05,663 --> 01:01:07,206
Asta a fost...
736
01:01:07,623 --> 01:01:09,043
Belea!
737
01:01:09,792 --> 01:01:12,128
E doar o expresie.
738
01:01:12,295 --> 01:01:14,338
Exact, prietene.
739
01:01:18,301 --> 01:01:21,179
Nu o să mai iau niciodată autobuzul.
740
01:01:24,474 --> 01:01:27,226
Starea ta emoțională s-a îmbunătățit.
741
01:01:27,643 --> 01:01:31,314
Mă pot dezactiva, dacă spui
că ești mulțumit de îngrijiri.
742
01:01:31,898 --> 01:01:33,357
Ce?
743
01:01:33,524 --> 01:01:35,735
Nu, nu vreau să te dezactivezi.
744
01:01:36,110 --> 01:01:39,947
Încă trebuie să-l găsim pe tipul ăla.
Pornește super senzorul!
745
01:01:45,453 --> 01:01:50,169
Funcționalitate îmbunătățită.
Creștere de o mie la sută.
746
01:01:52,710 --> 01:01:54,712
Am găsit o potrivire...
747
01:01:55,922 --> 01:01:57,840
...pe acea insulă.
748
01:02:02,428 --> 01:02:04,472
- Mortală priveliște!
- Da...
749
01:02:04,639 --> 01:02:07,767
Dacă n-aș fi îngrozit de înălțimi,
probabil că mi-ar plăcea.
750
01:02:07,934 --> 01:02:10,730
Dar sunt îngrozit de înălțimi,
așa că nu-mi place.
751
01:02:15,900 --> 01:02:19,114
Acolo!
Baymax, du-ne înăuntru!
752
01:02:25,910 --> 01:02:29,124
Super!
Prima noastră aterizare ca echipă.
753
01:02:29,288 --> 01:02:31,082
Haideți!
754
01:02:31,249 --> 01:02:32,921
Carantină?
755
01:02:33,126 --> 01:02:35,253
Voi știți ce e aia "carantină"?
756
01:02:35,545 --> 01:02:37,463
Carantină: izolare silită
757
01:02:37,547 --> 01:02:41,553
pentru prevenirea contaminării care ar putea
cauza boli sau, în unele cazuri, moartea.
758
01:02:41,717 --> 01:02:44,887
E marcat cu un craniu!
Un craniu!
759
01:02:45,388 --> 01:02:46,723
Fiți pregătiți!
760
01:02:46,889 --> 01:02:48,892
Ar putea fi oriunde.
761
01:02:53,396 --> 01:02:55,110
Scuipă foc!
762
01:03:02,572 --> 01:03:04,408
Era o pasăre.
763
01:03:05,116 --> 01:03:08,786
Măcar știm
că echipamentul funcționează.
764
01:03:23,843 --> 01:03:27,263
Șase prieteni bravi
În față cu Fred
765
01:03:27,430 --> 01:03:29,182
Șeful Fred
766
01:03:29,348 --> 01:03:31,226
Îngerii lui Fred
767
01:03:32,018 --> 01:03:33,896
Îngerii lui Fred
768
01:03:34,478 --> 01:03:36,439
Puterea soarelui ei o adună
769
01:03:36,606 --> 01:03:40,026
Cu amuleta veche ce au găsit-o în pod
770
01:03:41,777 --> 01:03:46,118
Amuleta-i verde
Cred că-i un smarald
771
01:03:46,282 --> 01:03:49,827
- Fred, o să-ți tai fața cu mâna-laser.
- Băieți!
772
01:03:50,453 --> 01:03:52,542
L-ai localizat, Baymax?
773
01:03:53,539 --> 01:03:56,292
Această clădire îmi perturbă senzorul.
774
01:03:56,709 --> 01:03:59,003
Minunat!
Robotul e stricat.
775
01:04:00,129 --> 01:04:03,466
Cred că ar trebui să vedeți asta.
776
01:04:15,645 --> 01:04:17,855
Ce crezi că e, geniule?
777
01:04:18,147 --> 01:04:20,694
Nu sunt sigur. Dar uite!
778
01:04:22,735 --> 01:04:24,238
Hiro.
779
01:04:50,596 --> 01:04:52,098
Krei.
780
01:04:57,770 --> 01:05:01,399
Așa e. Ni s-a cerut imposibilul.
Și asta am realizat.
781
01:05:02,441 --> 01:05:06,279
Am reinventat conceptul de transport.
782
01:05:06,445 --> 01:05:11,033
Prieteni, vă prezint
Proiectul Vrabia Tăcută.
783
01:05:17,039 --> 01:05:19,375
Dle General, se poate?
784
01:05:26,132 --> 01:05:28,051
Pălărie magică!
785
01:05:32,388 --> 01:05:36,809
Teleportarea. Transportul instant
al materiei prin spațiu.
786
01:05:37,226 --> 01:05:40,104
Nu mai un subiect SF.
787
01:05:41,105 --> 01:05:45,651
Dar n-am irosit miliarde de dolari
ca să teleportăm pălării.
788
01:05:46,235 --> 01:05:49,739
Dnelor și dlor, sunteți aici
ca să fiți martorii la scrierea istoriei.
789
01:05:50,114 --> 01:05:52,288
Ești gata de o plimbare, Abigail?
790
01:05:52,450 --> 01:05:56,245
Am invitat atâția oameni.
Trebuie să le oferim un spectacol.
791
01:05:56,412 --> 01:05:59,123
30 de secunde până la lansare.
792
01:06:00,750 --> 01:06:02,417
29... 28...
793
01:06:02,585 --> 01:06:04,170
- Capsula în poziție.
- 27...
794
01:06:04,337 --> 01:06:08,132
Dle, am depistat o ușoară anomalie
în câmpul de restricționare magnetică.
795
01:06:08,924 --> 01:06:12,639
- E vreo problemă, dle Krei?
- Nu, nicio problemă.
796
01:06:12,803 --> 01:06:16,766
Se încadrează în parametri.
Să continuăm.
797
01:06:17,058 --> 01:06:20,519
3... 2... 1.
798
01:06:20,603 --> 01:06:22,606
Navetă activată.
799
01:06:25,941 --> 01:06:29,987
- Intruziune de câmp! Anulați!
- Am pierdut contactul cu naveta.
800
01:06:32,281 --> 01:06:33,450
Nu!
801
01:06:33,616 --> 01:06:35,389
- Devine instabil!
- Pilotul nu mai e!
802
01:06:35,493 --> 01:06:37,495
Portalul 2 a cedat.
803
01:06:38,621 --> 01:06:40,998
Câmpul de restricționare magnetică
a cedat!
804
01:06:44,293 --> 01:06:47,463
Krei, oprește-l acum!
805
01:06:49,507 --> 01:06:51,175
Vreau insula izolată!
806
01:06:51,342 --> 01:06:53,366
Guvernul a pus lacăt
la experimentul lui Krei.
807
01:06:53,386 --> 01:06:56,180
Și el îți folosește microboții
ca să-și fure mașina înapoi.
808
01:06:56,347 --> 01:06:58,307
Krei e tipul mascat.
809
01:06:58,808 --> 01:07:00,184
Nu!
810
01:07:10,319 --> 01:07:12,405
Baymax, scoate-ne de aici!
811
01:07:18,661 --> 01:07:21,625
Luați transmițătorul!
E în spatele măștii lui.
812
01:07:25,251 --> 01:07:26,797
Baymax!
813
01:07:27,378 --> 01:07:30,050
- Bun, care-i planul?
- Vine Fred!
814
01:07:31,048 --> 01:07:32,510
Super Săritura!
815
01:07:32,675 --> 01:07:34,510
Zdrobirea Gravitației!
816
01:07:34,677 --> 01:07:36,555
Cădere mare!
817
01:07:37,012 --> 01:07:39,682
- Serios, care e planul?
- Să luăm masca!
818
01:07:39,849 --> 01:07:42,935
- Suntem în spatele tău!
- Nu, serios, care e planul?
819
01:08:25,394 --> 01:08:27,730
Vrei să dansezi, mascatule?
820
01:08:28,022 --> 01:08:29,732
Dansează cu astea!
821
01:08:29,899 --> 01:08:32,735
Dă-mi masca sau
o să ai de-a face cu asta!
822
01:08:32,902 --> 01:08:34,780
Și un pic din asta!
823
01:08:40,451 --> 01:08:42,537
M-am descurcat bine!
824
01:08:42,870 --> 01:08:44,622
Atâta poți?
825
01:08:46,081 --> 01:08:47,833
Poți și asta?
826
01:08:49,043 --> 01:08:50,920
Din nou în foc!
827
01:09:23,494 --> 01:09:25,579
S-a terminat, Krei.
828
01:09:32,920 --> 01:09:35,005
Dle profesor Callaghan?
829
01:09:36,674 --> 01:09:38,634
Explozia...
830
01:09:39,176 --> 01:09:42,683
- Ați murit.
- Nu. Aveam microboții tăi.
831
01:09:45,808 --> 01:09:48,644
Dar Tadashi...
832
01:09:48,811 --> 01:09:52,401
- L-ați lăsat să moară.
- Dă-mi masca, Hiro!
833
01:09:52,606 --> 01:09:55,484
- A intrat acolo ca să vă salveze!
- A fost greșeala lui!
834
01:10:00,614 --> 01:10:02,658
Baymax, distruge!
835
01:10:04,326 --> 01:10:07,162
Programarea mea mă împiedică
să vatăm o ființă umană.
836
01:10:07,330 --> 01:10:09,211
Nu și acum.
837
01:10:12,501 --> 01:10:14,503
Hiro, nu asta am...
838
01:10:17,881 --> 01:10:20,342
Fă-o, Baymax!
Distruge-l!
839
01:10:25,431 --> 01:10:27,516
Nu!
Baymax, oprește-te!
840
01:10:38,527 --> 01:10:40,738
Nu, oprește-te!
Ne scapă!
841
01:10:45,868 --> 01:10:47,620
Baymax!
842
01:11:11,602 --> 01:11:14,105
Protocolul meu de asistență medicală
a fost încălcat.
843
01:11:20,069 --> 01:11:22,738
Regret orice suferință cauzată.
844
01:11:22,905 --> 01:11:25,240
Cum ai putut face asta?
Era al meu!
845
01:11:25,407 --> 01:11:28,243
Ce ai făcut tu
n-a intrat în învoiala noastră.
846
01:11:28,410 --> 01:11:31,792
Am spus că-l prindem pe tip.
Și gata.
847
01:11:31,955 --> 01:11:33,916
Nu trebuia să vă las să mă ajutați!
848
01:11:34,083 --> 01:11:36,296
Baymax, găsește-l pe Callaghan!
849
01:11:38,045 --> 01:11:41,215
Scanerul meu îmbunătățit
a fost avariat.
850
01:11:43,175 --> 01:11:44,720
Aripi.
851
01:11:45,511 --> 01:11:48,430
- Hiro, nu ăsta era planul.
- Zboară!
852
01:11:48,597 --> 01:11:50,182
Hiro!
853
01:12:07,616 --> 01:12:09,870
Tensiunea ta arterială e ridicată.
854
01:12:10,119 --> 01:12:11,995
Pari tulburat.
855
01:12:12,162 --> 01:12:13,916
N-am nimic!
856
01:12:15,332 --> 01:12:17,417
Așa. Funcționează acum?
857
01:12:19,837 --> 01:12:22,631
- Senzorul e operațional.
- Bine.
858
01:12:23,132 --> 01:12:24,802
Atunci hai să...
859
01:12:24,967 --> 01:12:26,261
Poftim?
860
01:12:26,427 --> 01:12:28,554
O să-mi scoți cipul
de asistență medicală?
861
01:12:28,721 --> 01:12:30,557
Da. Deschide!
862
01:12:30,889 --> 01:12:34,857
- Scopul meu e să vindec bolnavii și răniții...
- Baymax, deschide portul de acces.
863
01:12:35,185 --> 01:12:37,438
Vrei să-l lichidez
pe profesorul Callaghan?
864
01:12:37,604 --> 01:12:39,523
Deschide portul!
865
01:12:41,984 --> 01:12:45,446
Lichidarea profesorului Callaghan
va îmbunătăți starea ta emoțională?
866
01:12:45,654 --> 01:12:47,823
Da! Nu!
Nu știu!
867
01:12:47,990 --> 01:12:50,492
- Deschide portul de acces!
- Asta voia Tadashi?
868
01:12:50,659 --> 01:12:53,023
- Nu contează!
- Tadashi m-a programat să ajut și...
869
01:12:53,328 --> 01:12:55,414
Tadashi a murit!
870
01:12:59,877 --> 01:13:02,212
Tadashi... a murit.
871
01:13:03,380 --> 01:13:05,340
Tadashi e aici.
872
01:13:05,674 --> 01:13:08,886
Nu, nu e aici.
873
01:13:09,344 --> 01:13:11,930
Tadashi e aici.
874
01:13:12,514 --> 01:13:14,933
Aici Tadashi Hamada.
875
01:13:16,018 --> 01:13:19,772
Și acesta e primul meu test
al proiectului meu de robotică.
876
01:13:19,938 --> 01:13:22,274
Bună, eu sunt Baymax!
877
01:13:22,441 --> 01:13:24,319
Oprește-te!
878
01:13:26,278 --> 01:13:29,198
Al șaptelea test
al proiectului meu de robotică.
879
01:13:29,406 --> 01:13:31,036
Bună, eu...
880
01:13:33,285 --> 01:13:35,245
Stai!
Oprește scanarea!
881
01:13:36,705 --> 01:13:38,874
Tadashi Hamada din nou,
882
01:13:39,041 --> 01:13:43,253
iar acesta e al 33-lea test
al proiectului meu de robotică.
883
01:13:49,927 --> 01:13:51,929
Nu renunț la tine.
884
01:13:52,095 --> 01:13:54,723
Încă nu înțelegi asta,
dar lumea are nevoie de tine.
885
01:13:54,890 --> 01:13:56,978
Așa că, înapoi la treabă!
886
01:13:58,477 --> 01:14:03,485
Aici Tadashi Hamada,
iar acesta e al 84-lea test.
887
01:14:05,567 --> 01:14:07,277
Ce zici, voinicule?
888
01:14:07,444 --> 01:14:11,990
Bună, sunt Baymax,
asistentul tău medical personal!
889
01:14:12,157 --> 01:14:13,257
Funcționează.
890
01:14:13,408 --> 01:14:14,745
Funcționează!
891
01:14:14,910 --> 01:14:17,246
E uimitor!
Funcționezi!
892
01:14:17,788 --> 01:14:19,915
Știam eu!
893
01:14:20,207 --> 01:14:23,335
Știam eu!
Funcționezi. Nu pot să cred!
894
01:14:23,502 --> 01:14:25,921
Bun, urmează un moment important.
895
01:14:26,588 --> 01:14:28,257
Scanează-mă!
896
01:14:29,299 --> 01:14:32,135
Nivelurile de transmițători neuronali
sunt ridicate.
897
01:14:32,302 --> 01:14:34,429
Asta arată că ești fericit.
898
01:14:34,596 --> 01:14:36,974
Sunt!
Chiar sunt!
899
01:14:37,474 --> 01:14:41,019
Doamne!
Stai să te vadă fratele meu.
900
01:14:41,603 --> 01:14:45,777
O să ajuți atâția oameni, prietene!
Atât de mulți!
901
01:14:45,858 --> 01:14:49,611
Asta e tot deocamdată.
Sunt mulțumit de îngrijiri.
902
01:14:59,538 --> 01:15:01,623
Mulțumesc, Baymax.
903
01:15:04,710 --> 01:15:06,712
Îmi pare foarte rău.
904
01:15:08,005 --> 01:15:10,382
Se pare că nu sunt ca fratele meu.
905
01:15:11,008 --> 01:15:12,510
Hiro...
906
01:15:16,138 --> 01:15:18,891
Băieți, eu...
907
01:15:22,519 --> 01:15:24,813
O să-l prindem pe Callaghan
908
01:15:24,980 --> 01:15:27,190
și, de data asta, nu vom da greș.
909
01:15:29,943 --> 01:15:33,449
Dar poate nu o să-ți mai lași echipa
pe o insulă sinistră data viitoare.
910
01:15:33,739 --> 01:15:35,324
Doamne...
911
01:15:35,616 --> 01:15:38,326
E în regulă. Heathcliff ne-a luat
cu elicopterul familiei.
912
01:15:38,493 --> 01:15:41,246
Hiro, am găsit ceva
ce-ar trebui să vezi.
913
01:15:45,334 --> 01:15:46,585
Era să ne omori pe toți!
914
01:15:46,752 --> 01:15:48,921
Krei!
Tu ai făcut asta!
915
01:15:49,087 --> 01:15:50,881
Știai că nu e gata!
916
01:15:51,590 --> 01:15:53,842
Callaghan?
Era acolo?
917
01:15:54,092 --> 01:15:57,095
Era așa un om bun!
Ce s-a întâmplat?
918
01:15:57,262 --> 01:16:00,515
Nu știu.
Dar răspunsul e pe-aici pe undeva.
919
01:16:01,350 --> 01:16:03,268
Stai, așteaptă!
920
01:16:03,477 --> 01:16:05,103
Uite-l!
921
01:16:05,771 --> 01:16:07,856
Cu pilotul.
922
01:16:09,900 --> 01:16:11,234
Stați!
923
01:16:12,694 --> 01:16:14,783
Am invitat atâția oameni!
924
01:16:17,699 --> 01:16:19,702
Pilotul era fiica lui Callaghan.
925
01:16:19,868 --> 01:16:21,786
Callaghan dă vina pe Krei.
926
01:16:21,954 --> 01:16:24,414
E vorba de răzbunare aici.
927
01:16:24,706 --> 01:16:26,668
Ce mai așteptăm?
928
01:16:33,423 --> 01:16:38,220
Acest nou campus minunat e
culminarea unui vis de-o viață.
929
01:16:38,762 --> 01:16:43,433
Dar nimic n-ar fi fost posibil
fără câteva hopuri pe drum.
930
01:16:43,600 --> 01:16:45,978
Acele piedici ne-au făcut mai puternici
931
01:16:46,144 --> 01:16:49,898
și ne-au împins
pe drumul unui viitor strălucit.
932
01:16:51,733 --> 01:16:53,614
- Ce?
- Piedici?
933
01:17:05,914 --> 01:17:08,333
Fiica mea a fost o "piedică"?
934
01:17:08,500 --> 01:17:10,752
Callaghan!
Dar tu...
935
01:17:11,586 --> 01:17:14,343
Fiica ta... a fost un accident.
936
01:17:14,506 --> 01:17:17,426
Nu!
Știai că nu e sigur.
937
01:17:17,592 --> 01:17:20,846
Fiica mea a murit
din cauza aroganței tale.
938
01:17:32,774 --> 01:17:34,026
Ce faci?
939
01:17:34,192 --> 01:17:38,280
Mi-ai luat totul când ai trimis-o
pe Abigail în mașina aia.
940
01:17:38,989 --> 01:17:42,117
Acum îți iau eu totul.
941
01:17:47,581 --> 01:17:49,459
Nu! Nu poți!
942
01:17:56,840 --> 01:18:00,886
Vei privi cum tot ce ai construit dispare.
943
01:18:01,470 --> 01:18:04,514
- Apoi vine rândul tău.
- Dle profesor Callaghan!
944
01:18:09,227 --> 01:18:11,021
Dați-i drumul!
945
01:18:12,647 --> 01:18:14,149
Asta și-ar fi dorit Abigail?
946
01:18:14,357 --> 01:18:16,361
Abigail a murit!
947
01:18:17,027 --> 01:18:21,364
Asta nu va schimba nimic.
Credeți-mă, știu.
948
01:18:23,533 --> 01:18:28,667
Ascultă puștiul, Callaghan!
Te rog, dă-mi drumul. Îți dau orice vrei!
949
01:18:28,997 --> 01:18:32,250
Îmi vreau fiica înapoi!
950
01:18:36,004 --> 01:18:37,756
Ia-i masca!
951
01:18:54,189 --> 01:18:55,566
Baymax!
952
01:18:55,732 --> 01:18:57,734
Mă arunc în acțiune!
953
01:19:21,258 --> 01:19:22,592
Nu!
954
01:19:32,644 --> 01:19:34,732
Devine cam strânsă situația!
955
01:19:48,618 --> 01:19:50,704
- Nu!
- E prea puternic!
956
01:19:50,954 --> 01:19:53,103
- Nu există nicio ieșire!
- Nu-l poți înfrânge!
957
01:19:53,123 --> 01:19:54,709
Ajutor!
958
01:19:55,083 --> 01:19:57,380
Hiro!
959
01:19:57,544 --> 01:19:58,757
Ajutor!
960
01:19:58,920 --> 01:20:01,423
Asta e!
Știu cum să-l înfrâng.
961
01:20:02,507 --> 01:20:06,431
Ascultați! Folosiți-vă creierul ăla mare
ca să ieșiți din încurcătură!
962
01:20:07,262 --> 01:20:09,518
Priviți lucurile dintr-un alt unghi!
963
01:20:21,443 --> 01:20:24,324
Brațele mele!
Nu mai pot!
964
01:20:25,488 --> 01:20:28,617
Stai un pic, e un costum.
965
01:20:28,950 --> 01:20:30,452
Bună, firmă!
966
01:20:30,619 --> 01:20:33,163
Ai chef de o plimbare?
967
01:20:33,788 --> 01:20:35,540
Rotire dublă!
968
01:20:35,790 --> 01:20:37,709
Rotire prin spate!
969
01:20:38,627 --> 01:20:39,962
Da!
970
01:20:50,388 --> 01:20:51,932
Baymax!
971
01:20:57,520 --> 01:20:58,938
Hiro...
972
01:21:16,581 --> 01:21:18,583
Ador robotul ăla!
973
01:21:24,756 --> 01:21:28,009
Bun, plan nou: lăsați masca!
974
01:21:28,218 --> 01:21:30,513
Eliminați roboții!
Vor fi aspirați de portal.
975
01:21:30,720 --> 01:21:32,181
Ăsta da plan!
976
01:21:32,347 --> 01:21:36,225
- Limonadă, Fred, ne acoperiți?
- Nici nu mai e nevoie să spui.
977
01:21:36,393 --> 01:21:39,354
- Hai să facem asta, Freddie!
- Ecran de fum!
978
01:21:51,533 --> 01:21:52,828
Fii gata...
979
01:21:52,993 --> 01:21:54,330
...și...
980
01:21:54,786 --> 01:21:56,454
...plonjează!
981
01:22:03,712 --> 01:22:06,047
Gravitația devine cam ciudată aici!
982
01:22:06,214 --> 01:22:08,595
Stați!
Hai să folosim asta!
983
01:22:12,178 --> 01:22:14,266
Săbiile verzi ale furiei!
984
01:22:16,224 --> 01:22:18,020
Fii bărbată!
985
01:22:24,065 --> 01:22:25,734
Rotire dublă de firmă.
986
01:22:25,900 --> 01:22:28,111
Acum firmele mele au luat foc!
987
01:22:36,077 --> 01:22:38,455
Asta da reacție chimică!
988
01:22:41,583 --> 01:22:45,170
Șut în spate. Mâna-cuțit. Rotire.
989
01:22:45,253 --> 01:22:46,588
Pumnul-ciocan.
990
01:22:51,676 --> 01:22:54,262
Asta se termină acum!
991
01:23:00,060 --> 01:23:03,108
- Se pare că ai rămas fără microboți.
- Poftim?
992
01:23:07,192 --> 01:23:08,735
Baymax!
993
01:23:11,071 --> 01:23:12,406
Nu!
994
01:23:20,246 --> 01:23:24,000
Programarea ne împiedică
să vătămăm o ființă umană.
995
01:23:24,334 --> 01:23:26,669
Dar o să luăm asta.
996
01:23:56,825 --> 01:23:59,494
Portalul încă funcționează!
Trebuie să-l oprim!
997
01:23:59,744 --> 01:24:01,996
Nu putem!
Câmpul de restricționare cedează.
998
01:24:02,163 --> 01:24:04,374
Portalul o să se autodistrugă!
999
01:24:04,541 --> 01:24:06,502
Trebuie să plecăm!
Acum!
1000
01:24:12,799 --> 01:24:16,181
- Baymax!
- Senzorul meu detectează semne de viață.
1001
01:24:16,344 --> 01:24:19,226
- Ce?
- Vin de acolo.
1002
01:24:19,431 --> 01:24:23,564
Semnele vitale indică o femeie.
Pare să fie în hipersomn.
1003
01:24:24,018 --> 01:24:26,896
Fiica lui Callaghan. E încă în viață.
1004
01:24:27,355 --> 01:24:28,898
Abigail.
1005
01:24:30,233 --> 01:24:34,199
- Hai să o salvăm.
- Portalul se destabilizează. Nu vei reuși.
1006
01:24:34,779 --> 01:24:38,203
E încă în viață acolo.
Cineva trebuie să o ajute.
1007
01:24:39,075 --> 01:24:41,119
Ce zici, prietene?
1008
01:24:41,327 --> 01:24:43,913
Zborul mă face
un asistent medical mai bun.
1009
01:25:11,441 --> 01:25:13,776
Ai grijă!
Sunt rămășițe Krei Tech peste tot.
1010
01:25:32,086 --> 01:25:33,629
Atenție!
1011
01:25:41,763 --> 01:25:43,765
Am localizat pacienta.
1012
01:25:47,227 --> 01:25:48,896
Grăbește-te!
1013
01:26:06,120 --> 01:26:08,372
Hai, prietene, să o ducem acasă!
1014
01:26:13,002 --> 01:26:15,380
Te ghidez eu spre ieșire. Haide!
1015
01:26:21,553 --> 01:26:23,389
Virează dreapta!
1016
01:26:23,721 --> 01:26:25,890
Bine. Acum la stânga!
1017
01:26:26,683 --> 01:26:28,101
Mult la dreapta!
1018
01:26:29,143 --> 01:26:30,478
Sus și peste.
1019
01:26:31,771 --> 01:26:34,107
Bine, nivelează-te!
Încetișor.
1020
01:26:36,776 --> 01:26:38,528
Bine zburat!
1021
01:26:40,572 --> 01:26:42,573
Aproape am ajuns!
1022
01:26:47,495 --> 01:26:49,038
Baymax!
1023
01:26:58,798 --> 01:27:00,341
Baymax!
1024
01:27:08,391 --> 01:27:11,273
- Propulsoarele mele sunt nefuncționale.
- Prinde-te!
1025
01:27:20,862 --> 01:27:24,198
Mai există o cale
de a vă salva pe amândoi.
1026
01:27:29,162 --> 01:27:32,248
Nu mă pot dezactiva până nu spui
că ești mulțumit de îngrijiri.
1027
01:27:32,498 --> 01:27:34,834
Nu, stai!
Și tu ce vei face?
1028
01:27:35,043 --> 01:27:38,212
Ești pacientul meu.
Sănătatea ta e singura mea grijă.
1029
01:27:38,463 --> 01:27:41,762
- Oprește-te! Găsesc eu o cale...
- Ești mulțumit de îngrijiri?
1030
01:27:41,924 --> 01:27:46,767
Nu, trebuie să mai existe o cale.
Nu te voi lăsa aici. Îmi vine mie o idee!
1031
01:27:47,013 --> 01:27:51,313
- Nu e timp. Ești mulțumit de îngrijiri?
- Te rog!
1032
01:27:51,726 --> 01:27:53,061
Nu!
1033
01:27:54,270 --> 01:27:57,190
- Nu te pot pierde și pe tine.
- Hiro...
1034
01:27:59,025 --> 01:28:01,527
Voi fi mereu cu tine.
1035
01:28:25,426 --> 01:28:27,679
Sunt mulțumit de îngrijiri.
1036
01:29:04,507 --> 01:29:07,848
Hiro!
Da, au reușit!
1037
01:29:11,514 --> 01:29:13,059
Baymax?
1038
01:29:30,324 --> 01:29:33,286
Domnișoară, mă auziți?
Cum vă cheamă?
1039
01:29:33,703 --> 01:29:35,371
Abigail Callaghan.
1040
01:29:35,538 --> 01:29:39,584
Bine, Abigail, o să fii bine.
Te ducem la spital.
1041
01:29:40,793 --> 01:29:42,336
Mișcă!
1042
01:30:01,314 --> 01:30:05,193
O curățenie masivă continuă astăzi
la sediul Companiei Krei Tech.
1043
01:30:05,276 --> 01:30:08,654
Primim și acum înștiințări
despre un grup de indivizi neidentificați
1044
01:30:08,821 --> 01:30:11,908
care au prevenit ce-ar fi putut fi
o mare catastrofă.
1045
01:30:12,074 --> 01:30:17,167
Întregul oraș San Fransokyo se întreabă:
"Cine sunt acești eroi și unde sunt acum?"
1046
01:30:20,958 --> 01:30:22,545
Scumpule!
1047
01:30:26,964 --> 01:30:28,883
Ultima îmbrățișare.
1048
01:30:30,259 --> 01:30:31,594
Pa!
1049
01:31:14,136 --> 01:31:15,471
Au!
1050
01:31:18,474 --> 01:31:22,520
Eu sunt Baymax,
asistentul tău medical personal.
1051
01:31:23,104 --> 01:31:24,939
Bună, Hiro!
1052
01:31:37,201 --> 01:31:39,495
N-am început ca super eroi,
1053
01:31:39,996 --> 01:31:43,249
dar, uneori, viața nu urmează
cursul plănuit.
1054
01:31:46,419 --> 01:31:50,803
Partea bună e că fratele meu voia
să ajute mulți oameni și asta vom face.
1055
01:31:51,257 --> 01:31:52,886
Cine suntem noi?
1056
01:31:53,050 --> 01:31:55,761
CEI 6 SUPER EROI
1057
01:33:29,980 --> 01:33:34,068
Bursă pentru geniu de facultate
1058
01:33:38,781 --> 01:33:45,454
INAUGURAREA CLĂDIRII
TADASHI HAMADA
1059
01:33:45,830 --> 01:33:51,377
UN ROBOT OPREȘTE O TELECABINĂ
1060
01:40:22,142 --> 01:40:26,355
Tată, aș vrea să-mi împărtășesc
realizările cu tine.
1061
01:40:26,563 --> 01:40:28,518
Însemni atât de mult pentru mine
și, sincer,
1062
01:40:28,607 --> 01:40:33,237
am simțit mereu o distanță între noi,
tu fiind pe insula familiei tot timpul...
1063
01:40:33,987 --> 01:40:36,072
...și aș vrea să vezi cum...
1064
01:40:50,754 --> 01:40:52,299
Fred...
1065
01:40:58,762 --> 01:41:00,306
Fiule...
1066
01:41:00,597 --> 01:41:02,057
Tată?
1067
01:41:04,518 --> 01:41:08,272
Îi port cu fața, îi port cu spatele.
1068
01:41:08,522 --> 01:41:13,193
Îi întorc invers,
și iar cu fața și cu spatele.
1069
01:41:13,610 --> 01:41:15,072
Tată!
1070
01:41:17,030 --> 01:41:20,117
Avem multe de discutat.
1071
01:41:40,137 --> 01:41:43,137
Traducerea: Blu-Ray RETAiL
Subrip: BizkitBoy @ www.titrari.ro