1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 اين سريال اقتباسي از داستان هاي انجيل است. سعي شده که روح اصلي اين کتاب مقدس حفظ شود. برخي صحنه ها خشونت وار هستند. بنا به صلاحديد بيننده، آنرا تماشا کنيد 2 00:00:09,968 --> 00:00:12,517 آنچه در "کتاب مقدس" گذشت 3 00:00:12,596 --> 00:00:15,896 آدم و حوا از دستور خداوند سرپيچي کردند و ميوه ي ممنوعه را خوردند 4 00:00:15,974 --> 00:00:18,443 انتخاب هاي نادرست، تصميمات اشتباه 5 00:00:18,519 --> 00:00:21,568 بعد از نوح، شروعي دوباره 6 00:00:21,647 --> 00:00:24,275 و وعده اي به ابراهيم 7 00:00:24,358 --> 00:00:26,235 خداوند با من سخن گفت 8 00:00:26,318 --> 00:00:29,788 او ما را به خانه اي جديد هدايت خواهد کرد 9 00:00:29,863 --> 00:00:33,868 او به من وعده ي نوادگاني به بيشماريِ ستارگان را داده است 10 00:00:33,951 --> 00:00:36,795 براي کمک به بني اسرائيل براي اجابت اين وعده 11 00:00:36,870 --> 00:00:40,170 خداوند موسي را فرستاد تا آنها را از بردگي نجات دهد 12 00:00:40,249 --> 00:00:42,001 ! پروردگارا 13 00:00:43,877 --> 00:00:47,723 يوشع آنها را به سرزمين موعود راهنمايي کرد 14 00:00:47,798 --> 00:00:51,098 !جريکو متعلق به ماست 15 00:00:52,427 --> 00:00:54,350 !اسرائيل! اسرائيل 16 00:00:54,429 --> 00:00:57,148 اما بني اسرائيل با دشمنان درنده اي 17 00:00:57,224 --> 00:00:58,692 از فلسطيني ها مواجه شدند 18 00:01:04,565 --> 00:01:06,659 برخي با شجاعت مقابله کردند 19 00:01:18,662 --> 00:01:21,962 اما حتي سامسون هم نتوانست بر آنها غلبه کند 20 00:01:22,040 --> 00:01:26,762 اشموئيل نبي به نام پروردگار بني اسرائيل را رهبري کرد 21 00:01:26,837 --> 00:01:29,260 اما مردم بيشتر از اين ميخواستند 22 00:01:29,339 --> 00:01:31,512 شخصي که آنها را در نبرد رهبري کند 23 00:01:31,592 --> 00:01:33,265 چه ميخواهيد؟- يک پادشاه- 24 00:01:33,343 --> 00:01:36,142 يک پادشاه؟ آنها ستمگر مي شوند 25 00:01:36,221 --> 00:01:38,349 نه اگر از جانب خدا انتخاب شوند 26 00:01:38,432 --> 00:01:44,735 طالوت، من تو را به عنوان اولين پادشاه اسرائيل تدهين مي کنم 27 00:01:44,813 --> 00:01:48,443 باشد که من، پيامبر خدا 28 00:01:48,525 --> 00:01:51,199 آنچه در توانم هست در کمک به تو مضايقه ندارم 29 00:01:51,278 --> 00:01:56,375 اما آيا هيچ کسي براي نقش پادشاهي خدا به اندازه کافي خوب است؟ 30 00:01:56,376 --> 00:02:02,376 ترجمه : مـهـرزاد و عـمـاد WwW.9movie.Ir ويرايش و تنظيم دوباره براي نسخه بلوري : ظفر 31 00:02:02,377 --> 00:02:06,377 قسمت چهارم : سلطنت 32 00:02:08,879 --> 00:02:10,472 مردانت آماده اند؟ 33 00:02:10,547 --> 00:02:11,890 آري 34 00:02:14,176 --> 00:02:16,349 اشموئيل کجاست؟ 35 00:02:16,428 --> 00:02:18,430 بايد اينجا باشد 36 00:02:19,765 --> 00:02:22,609 قبل از حمله بايد قرباني دهيم 37 00:02:26,313 --> 00:02:28,111 بيش از اين نمي توانيم منتظر بمانيم 38 00:02:35,197 --> 00:02:37,291 !طالوت! خدا تو را ببخشد 39 00:02:37,366 --> 00:02:39,039 اشموئيل 40 00:02:39,117 --> 00:02:40,585 کجا بودي؟ 41 00:02:40,661 --> 00:02:43,915 هفت روز منتظر مانده ايم هفت روز 42 00:02:43,997 --> 00:02:45,499 مردان من شايسته اند 43 00:02:45,582 --> 00:02:49,382 پادشاه باش دست از موعظه کردن من بردار 44 00:02:49,461 --> 00:02:52,305 فکر مي کني خداوند به قرباني تو بيشتر از مال من ارج مي نهد؟ 45 00:02:52,381 --> 00:02:53,883 اشموئيل 46 00:02:55,592 --> 00:02:57,594 خداوند به تو فرمان داده 47 00:02:57,678 --> 00:02:59,271 همه چيز و همه کس 48 00:02:59,346 --> 00:03:01,440 را بکشي 49 00:03:14,569 --> 00:03:18,369 عصر جديدي در تاريخ اسرائيل در حال شروع است 50 00:03:18,448 --> 00:03:21,702 عصر پادشاه و پيامبر خدا 51 00:03:23,537 --> 00:03:27,792 آنها بايد براي استواري سرزمين موعود با هم تلاش کنند 52 00:03:59,906 --> 00:04:01,874 !پيروزي 53 00:04:11,168 --> 00:04:14,047 !طالوت! طالوت 54 00:04:14,129 --> 00:04:16,131 !طالوت! طالوت 55 00:04:16,214 --> 00:04:18,057 !خدا با من است 56 00:04:18,175 --> 00:04:20,223 !خدا با من است 57 00:04:24,389 --> 00:04:26,062 تو يک وظيفه داشتي 58 00:04:26,141 --> 00:04:28,189 يک فرمان ساده از جانب خداوند 59 00:04:28,268 --> 00:04:31,898 !بايد همه چيز را نابود ميکردي - ما از دستورات او پيروي کرديم - 60 00:04:31,980 --> 00:04:34,608 پس صداي بع بع بُزها که در گوش من پيچيده چيست؟ 61 00:04:34,691 --> 00:04:38,286 پس صداي اين احشام و اين ناله ي بُزغاله ها چيست؟ 62 00:04:38,361 --> 00:04:41,285 آيا مردگان ميتوانند صدا کنند؟ 63 00:04:41,364 --> 00:04:43,458 و اين پادشاه کافر کيست؟ 64 00:04:43,532 --> 00:04:46,457 او بعداً بايد کشته شود 65 00:04:46,535 --> 00:04:49,790 ،وقتي پروردگار ميگويد ببخش ميبخشي 66 00:04:49,873 --> 00:04:51,921 ...وقتي بگويد بکش 67 00:04:53,210 --> 00:04:54,712 !اشموئيل 68 00:04:57,255 --> 00:05:01,305 ،تو پيامبر مايي !ولي من پادشاه تو ام 69 00:05:01,384 --> 00:05:04,354 هرچيزي که خداوند بدهد ميتواند آن را پس بگيرد 70 00:05:04,429 --> 00:05:06,306 آيا اينها کلمات توست يا کلمات خداوند؟ 71 00:05:06,389 --> 00:05:10,394 نوادگان تو ميتوانستند هزاران سال فرمانروايي کنند 72 00:05:13,021 --> 00:05:15,148 ...ولي امروز 73 00:05:15,232 --> 00:05:17,234 خداوند تو را ترک کرد 74 00:05:17,901 --> 00:05:20,324 باز هم کلمات الهي داري؟ 75 00:05:24,574 --> 00:05:27,453 خداوند قدرتت را از تو گرفت 76 00:05:28,912 --> 00:05:31,756 او کسي را ميخواهد که به صداي دلش گوش دهد 77 00:05:51,726 --> 00:05:54,070 برايم شراب بياور - بله قربان - 78 00:05:56,690 --> 00:05:58,784 !شنيدي؟ همين حالا 79 00:05:58,859 --> 00:06:00,361 بله قربان 80 00:06:03,280 --> 00:06:05,533 شايد من عجول بودم 81 00:06:07,909 --> 00:06:10,537 بايد از اشموئيل تقاضاي بخشش کنم 82 00:06:12,122 --> 00:06:15,717 اشموئيل را برايم بياوريد 83 00:06:15,792 --> 00:06:17,794 او رفته است، سرورم 84 00:06:19,337 --> 00:06:20,839 رفته؟ 85 00:06:25,927 --> 00:06:27,895 !اشموئيل 86 00:06:47,824 --> 00:06:49,918 بعد از سرپيچي طالوت 87 00:06:49,993 --> 00:06:53,213 خداوند به پيامبرش اشموئيل فرمان داد 88 00:06:53,288 --> 00:06:55,382 تا شاه جديدي بيابد 89 00:07:10,180 --> 00:07:12,182 مرد جوان 90 00:07:14,351 --> 00:07:16,695 نام تو چيست؟ 91 00:07:17,270 --> 00:07:18,988 داود، قربان 92 00:07:19,940 --> 00:07:22,193 نام من داوود است 93 00:07:42,420 --> 00:07:45,424 ،من تو را تدهين ميکنم ،داوودِ بيت اللحم 94 00:07:45,507 --> 00:07:48,511 ...تا زماني که طالوت مُرد 95 00:07:49,844 --> 00:07:51,972 تو پادشاه بعديِ اسرائيل باشي... 96 00:08:01,648 --> 00:08:03,321 پدر چه شده؟ 97 00:08:04,985 --> 00:08:06,737 !به من بگو چه شده 98 00:08:08,363 --> 00:08:09,831 هيچ نشده 99 00:08:09,906 --> 00:08:11,704 پيروزيِ بزرگي بود 100 00:08:11,783 --> 00:08:15,754 من استراحت لازم دارم، همين 101 00:08:17,247 --> 00:08:20,342 ...خواب. خواب 102 00:08:20,417 --> 00:08:23,887 !خداوندا، خدمتگزارت را ببخش 103 00:08:31,177 --> 00:08:32,679 ،در آن زمان 104 00:08:32,762 --> 00:08:36,016 داوود ملازم بارگاه طالوت شد 105 00:08:37,058 --> 00:08:39,436 پادشاهي در انتظار 106 00:08:53,532 --> 00:08:57,333 دشمن رشد مي کرد 107 00:09:01,041 --> 00:09:03,794 حال آنها قهرماني جديد داشتند 108 00:09:07,464 --> 00:09:08,966 جالوت 109 00:09:21,144 --> 00:09:23,363 يکي از شما با من مبارزه خواهد کرد؟ 110 00:09:23,438 --> 00:09:26,942 يهوديان، اگر شما پيروز شويد 111 00:09:27,025 --> 00:09:30,495 فلسطيني ها بردگان شما خواهند شد 112 00:09:30,570 --> 00:09:32,197 ،اگر من پيروز شوم 113 00:09:32,280 --> 00:09:34,282 شما 114 00:09:34,365 --> 00:09:36,333 بردگان ما خواهيد شد 115 00:09:36,451 --> 00:09:38,954 !يک نفر بايد با او بجنگد - تو نه، جاناتان - 116 00:09:40,497 --> 00:09:44,502 جنگجويي که او را شکست دهد، ثروتمند خواهد شد 117 00:09:45,627 --> 00:09:48,631 يک مرد در اسرائيل نيست؟ 118 00:09:50,006 --> 00:09:52,179 يک مرد از مردم خدا نيست؟ 119 00:09:56,471 --> 00:09:58,018 من اينکار را خواهم کرد 120 00:09:59,349 --> 00:10:00,692 داود 121 00:10:00,767 --> 00:10:03,020 تو سرباز نيستي تو يک چوپاني 122 00:10:03,103 --> 00:10:05,276 بله، چوپانم 123 00:10:08,817 --> 00:10:11,115 ،همانطور که من از گوسفندانم محافظت ميکنم خداوند نيز از من محافظت خواهد کرد 124 00:10:11,193 --> 00:10:13,162 ايمانتان کجاست؟ 125 00:10:13,238 --> 00:10:15,741 ايمانتان کجاست؟ 126 00:10:17,367 --> 00:10:18,869 من او را ميکشم 127 00:10:19,994 --> 00:10:21,712 به اين نياز خواهي داشت 128 00:10:34,259 --> 00:10:36,353 بدون اين بهتر ميجنگم 129 00:10:41,724 --> 00:10:45,900 با اينکه در دره ي سايه و مرگ قدم برميدارم 130 00:10:47,230 --> 00:10:48,948 ،از هيچ شيطاني نميترسم 131 00:10:49,816 --> 00:10:51,864 ،زيرا تو همراه من هستي 132 00:10:51,943 --> 00:10:53,445 ،همه چيزم از آنِ توست 133 00:10:54,821 --> 00:10:56,573 آسوده خاطرم 134 00:10:57,574 --> 00:10:59,622 تو سرِ مرا با روغن تدهين کردي 135 00:11:01,119 --> 00:11:02,712 جامِ من سر ريز خواهد شد 136 00:11:03,872 --> 00:11:06,625 قطعاً خوبي و بخشش در تمام روزهاي زندگي ام 137 00:11:07,667 --> 00:11:09,761 همراه من خواهد بود 138 00:11:33,026 --> 00:11:35,245 !اسرائيل يک قهرمان پيدا کرد 139 00:11:44,495 --> 00:11:46,793 وقت مرا تلف نکن، پسرک 140 00:11:46,872 --> 00:11:48,921 تو براي مُردن خيلي جواني 141 00:11:52,045 --> 00:11:54,093 !من با تو خواهم جنگيد 142 00:12:25,078 --> 00:12:28,332 پدر، او توانست !داوود اين کار را کرد 143 00:12:42,136 --> 00:12:45,140 !آنها را برده ي خود کنيد 144 00:12:55,191 --> 00:12:56,443 !داوود 145 00:12:57,360 --> 00:12:59,613 !گرگِ من در لباس چوپاني 146 00:12:59,696 --> 00:13:02,950 ،تو فرمانرواييِ مرا نجات دادي !جنگجوي چوپانِ من 147 00:13:03,616 --> 00:13:05,243 همراه من بيا، برادر 148 00:13:16,421 --> 00:13:19,391 داوود به ارتش طالوت پيوست 149 00:13:19,465 --> 00:13:22,139 و دهه ها با فلسطيني ها جنگيد 150 00:13:32,270 --> 00:13:34,068 ...او به يه جنگجو تبديل شد 151 00:13:35,648 --> 00:13:37,195 ...به يک رهبر... 152 00:13:39,027 --> 00:13:40,529 به يک قهرمان... 153 00:13:42,739 --> 00:13:45,993 !طالوت! طالوت! طالوت 154 00:13:46,075 --> 00:13:48,828 !طالوت! طالوت! طالوت 155 00:13:48,911 --> 00:13:51,755 !طالوت هزاران نفر را کُشت 156 00:13:51,831 --> 00:13:55,677 !طالوت! طالوت! طالوت 157 00:13:55,752 --> 00:13:57,129 !طالوت! طالوت! طالوت 158 00:13:57,211 --> 00:13:59,964 !طالوت! طالوت! طالوت 159 00:14:00,048 --> 00:14:02,347 ميشنوي پدر؟ 160 00:14:02,425 --> 00:14:04,052 ميشنوم 161 00:14:04,135 --> 00:14:05,853 !طالوت! طالوت! طالوت 162 00:14:05,928 --> 00:14:09,523 !طالوت! طالوت! طالوت 163 00:14:11,059 --> 00:14:14,029 !داوود ده ها هزار نفر را کُشت 164 00:14:14,103 --> 00:14:15,696 !داوود! داوود! داوود 165 00:14:15,772 --> 00:14:20,027 !داوود! داوود! داوود 166 00:14:20,109 --> 00:14:22,953 !داوود! داوود! داوود 167 00:14:23,071 --> 00:14:26,416 !داوود! داوود! داوود او لايق تحسين مردم است 168 00:14:26,491 --> 00:14:28,789 او پس از اين تاج مرا ميخواهد 169 00:14:28,868 --> 00:14:33,920 !داوود! داوود! داوود 170 00:14:41,255 --> 00:14:43,223 گمان ميکردم از اسبت خواهي افتاد 171 00:14:43,299 --> 00:14:44,972 آري! زماني که روي 172 00:14:45,051 --> 00:14:47,053 ...او پياده شدم يک نفر را کشتم 173 00:14:47,136 --> 00:14:49,764 جايي بود که دو نفر ...در جلوي من قرار داشتند 174 00:14:49,847 --> 00:14:52,145 !داوود 175 00:14:56,145 --> 00:14:57,647 بيا اينجا 176 00:15:03,069 --> 00:15:04,662 ...خب 177 00:15:07,198 --> 00:15:10,543 ،بار ديگر... تو قهرمانِ ما هستي 178 00:15:13,079 --> 00:15:14,831 تو هزاران نفر را کُشتي 179 00:15:14,914 --> 00:15:16,791 !ده ها هزار 180 00:15:16,874 --> 00:15:18,922 البته 181 00:15:19,001 --> 00:15:20,844 ده ها هزار 182 00:15:23,464 --> 00:15:26,183 مردم ما از تو بسيار سپاسگزار هستند 183 00:15:27,260 --> 00:15:29,308 خداوند به تمام ما برکت داده 184 00:15:34,475 --> 00:15:36,819 ميخواهم به تو پاداش دهم 185 00:15:47,321 --> 00:15:50,541 دخترم را به تو ميدهم، مکيال 186 00:15:56,706 --> 00:15:58,208 باعث افتخار من است، سرورم 187 00:16:00,418 --> 00:16:03,217 !داوود، حالا ديگر با هم برادريم 188 00:16:06,549 --> 00:16:08,847 ...در ازاي آن 189 00:16:11,554 --> 00:16:13,898 يکصد فلسطينيِ مُرده ميخواهم... 190 00:16:14,724 --> 00:16:17,068 هان؟ چه ميگويي؟ 191 00:16:17,143 --> 00:16:21,489 ،يکصد فلسطينيِ مُرده که به دستانِ خودت کشته شوند 192 00:16:21,564 --> 00:16:23,066 پدر 193 00:16:24,358 --> 00:16:26,326 او به اندازه ي کافي زندگي اش را به خطر انداخته، اينطور نيست؟ 194 00:16:26,402 --> 00:16:28,244 اگر باز نگردد چه؟ 195 00:16:28,321 --> 00:16:29,823 بازميگردم 196 00:16:33,034 --> 00:16:34,536 به کمک خداوند 197 00:17:05,900 --> 00:17:08,119 ،او را مانند يک برادر دوست داري آري؟ 198 00:17:09,153 --> 00:17:10,496 بله 199 00:17:10,571 --> 00:17:14,121 همانطور که هابيل، بدون شک زماني قابيل را دوست داشت 200 00:17:15,618 --> 00:17:17,666 او تاج ما را ميخواهد 201 00:17:17,787 --> 00:17:20,791 نميتواني اين را ببيني؟- نه- 202 00:17:20,915 --> 00:17:23,794 او به هر دوي ما وفادار است 203 00:17:23,795 --> 00:17:25,795 مهمل نگو 204 00:17:43,646 --> 00:17:45,819 چند پيشکش براي شما 205 00:17:45,898 --> 00:17:48,117 و اينها 206 00:17:49,819 --> 00:17:51,947 غنائمي که از هر يک از بدنهايشان گرفته شده 207 00:17:57,868 --> 00:18:00,496 از يکصد مرد؟ 208 00:18:03,040 --> 00:18:04,667 خداوند با من بود 209 00:18:07,169 --> 00:18:08,170 مکيال 210 00:18:18,890 --> 00:18:20,641 بيرون 211 00:18:43,706 --> 00:18:46,676 بيرون برويد، همه ي شما 212 00:18:47,543 --> 00:18:49,420 !بيــــرون 213 00:18:58,554 --> 00:18:59,976 ،پدر 214 00:19:01,307 --> 00:19:04,026 چه شياطيني شما را تصرف کرده اند؟ 215 00:19:04,101 --> 00:19:07,230 ،اگر بخاطر او نبود we would all be slaves... 216 00:19:07,313 --> 00:19:09,315 همه ي ما برده بوديم و شما هم پادشاه نبوديد 217 00:19:09,398 --> 00:19:12,026 ،و با وجود او !تو هيچگاه پادشاه نخواهي شد 218 00:19:22,995 --> 00:19:25,794 ،پدر شما، پادشاه ميخواهند داوود را ببينند 219 00:19:26,666 --> 00:19:29,089 نميتواند او... حالش خوب نيست 220 00:19:30,628 --> 00:19:32,096 حالش خوب نيست؟ 221 00:19:34,590 --> 00:19:36,763 ميگويي حالش خوب نيست؟ 222 00:19:36,842 --> 00:19:40,688 خب، خواهيم ديد 223 00:19:40,763 --> 00:19:42,765 !خواهيم ديد 224 00:19:43,599 --> 00:19:45,272 خوب نيست 225 00:19:47,311 --> 00:19:48,938 داوود؟ 226 00:19:50,773 --> 00:19:52,025 بله 227 00:19:53,442 --> 00:19:57,037 بله 228 00:19:57,113 --> 00:20:00,117 تو به او کمک کردي فرار کند 229 00:20:00,241 --> 00:20:04,496 ترجيح ميدهي خودت ملکه باشي تا اينکه ببيني پدرت پادشاه است؟ 230 00:20:04,577 --> 00:20:06,797 !به پدرِ خودت خيانت ميکني 231 00:20:06,872 --> 00:20:09,295 !پدر، آرام بگيريد 232 00:20:09,375 --> 00:20:13,676 خوب است! حتي فرزاندانِ خودِ من هم !عليه من نقشه ميکشند 233 00:20:14,422 --> 00:20:18,598 !داوود 234 00:20:20,386 --> 00:20:25,643 ،هر کجا بروي !به دنبالت خواهم آمد 235 00:20:54,879 --> 00:20:56,426 !کشيشان 236 00:20:57,757 --> 00:21:00,226 پادشاهتان ميخواد با شما صحبت کند 237 00:21:07,516 --> 00:21:09,689 !بياييد - !عجله کنيد، بيرون - 238 00:21:17,651 --> 00:21:19,653 داوود اينجا بوده، درست است؟ 239 00:21:21,530 --> 00:21:24,409 شما به او پناه داديد اينجا خانه ي خداست 240 00:21:25,367 --> 00:21:28,541 ما به تمام مردمِ او پناه ميدهيم 241 00:21:30,414 --> 00:21:31,757 او را بکُش 242 00:21:36,086 --> 00:21:37,383 !گفتم او را بکُش 243 00:21:42,468 --> 00:21:44,015 همه شان را بکشيد 244 00:22:17,837 --> 00:22:20,932 پروردگارا، من وفادارانه برايت خدمت کردم 245 00:22:23,092 --> 00:22:25,265 ،نهايت وفاداري ام را نشانت دادم 246 00:22:25,344 --> 00:22:28,143 !و هنوز گويي کافي نيست 247 00:22:28,222 --> 00:22:29,815 کافي نيست 248 00:22:29,891 --> 00:22:32,233 !خدا با من است 249 00:22:32,309 --> 00:22:34,277 !خدا با من است 250 00:22:37,982 --> 00:22:39,780 !خدايا 251 00:22:42,444 --> 00:22:46,119 صداي خدمتگزارت را ميشنوي؟ 252 00:23:37,291 --> 00:23:38,634 !سرورم 253 00:23:40,794 --> 00:23:42,512 داوود؟ 254 00:23:42,588 --> 00:23:45,683 چرا در حالي که به شما هيچ آزاري نرساندم، به دنبال من هستيد؟ 255 00:23:46,551 --> 00:23:48,518 ميتوانستم شما را بکشم 256 00:23:49,845 --> 00:23:51,893 زندگيِ شما در دستان من بود 257 00:23:54,850 --> 00:23:57,023 پس چرا زندگي ام را نگرفتي؟ 258 00:23:57,102 --> 00:23:59,446 پروردگار انتقام آزاري که به من ،رسانديد را خواهد گرفت 259 00:23:59,521 --> 00:24:01,523 ولي تنها گناهکاران خواسته هاي ،شيطان را انجام ميدهند 260 00:24:01,607 --> 00:24:04,406 بنابراين دست من به شما نخواهد خورد هيچگاه 261 00:24:04,485 --> 00:24:08,034 ،و خداوند به تو پاداش خواهد داد !و تو پادشاه خواهي شد 262 00:24:08,155 --> 00:24:10,328 شما پادشاه من هستيد ،و وقتي تاج پادشاهي مرا بر سر بگذاري 263 00:24:10,407 --> 00:24:13,160 و اسم مرا مدفون نخواهي کرد؟ 264 00:24:13,285 --> 00:24:14,628 نه- نه؟- 265 00:24:14,703 --> 00:24:16,546 قسم ميخورم 266 00:24:18,040 --> 00:24:19,542 نه؟ 267 00:24:20,542 --> 00:24:21,919 پس بيا 268 00:24:22,879 --> 00:24:24,095 بيا 269 00:24:25,255 --> 00:24:27,054 با يکديگر به خانه ميرويم 270 00:24:51,906 --> 00:24:54,911 چرا وقتي ميتوانستيد او را نکشتيد؟ 271 00:24:56,996 --> 00:24:59,044 زيرا او يکي از تدهين شده هاست 272 00:25:01,209 --> 00:25:04,087 سرنوشت او در دستانِ خداست 273 00:25:07,215 --> 00:25:08,716 !پدر 274 00:25:09,717 --> 00:25:10,718 !پدر 275 00:25:10,801 --> 00:25:11,893 !پدر 276 00:25:13,012 --> 00:25:14,434 !پدر 277 00:25:14,513 --> 00:25:18,359 ارتش فلسطين نزديک درّه ي "گيلبوآ" ست 278 00:25:18,434 --> 00:25:21,984 جاناتان، داوود خيلي نزديک است 279 00:25:22,062 --> 00:25:24,941 داوود را فراموش کن 280 00:25:26,275 --> 00:25:28,369 شما بايد از فرمانروايي خود دفاع کنيد 281 00:25:28,444 --> 00:25:30,617 اين وظيفه ي شماست 282 00:25:35,284 --> 00:25:37,036 حق با توست 283 00:25:38,620 --> 00:25:41,339 بايد براي جنگ آماده شويم 284 00:25:41,415 --> 00:25:44,635 به افراد بگو براي رفتن به گيلبوآ آماده شوند 285 00:25:44,710 --> 00:25:46,929 به آنها بگو طلوع آفتاب حرکت ميکنيم 286 00:26:00,184 --> 00:26:01,686 !جاناتان، خودت را نجات بده 287 00:26:01,769 --> 00:26:04,488 !نه، ما با هم ميجنگيم 288 00:26:06,315 --> 00:26:09,034 !پدر، بيا !بيا 289 00:26:20,537 --> 00:26:22,005 !جاناتان 290 00:26:25,877 --> 00:26:28,800 !جاناتان 291 00:26:33,217 --> 00:26:35,345 !جاناتان! جاناتان 292 00:26:36,553 --> 00:26:39,022 ...نه، پسرم 293 00:26:39,098 --> 00:26:41,897 نه، چرا؟ 294 00:27:07,751 --> 00:27:09,424 ....خداي بزرگ 295 00:27:11,839 --> 00:27:13,762 آيا گناهان من اينقدر زياد است... 296 00:27:14,883 --> 00:27:16,885 که تمام اسرائيل بايد زجر بکشند؟ 297 00:28:15,777 --> 00:28:17,404 ...يک پيروزي 298 00:28:19,323 --> 00:28:20,950 براي فلسطيني ها... 299 00:28:27,956 --> 00:28:29,458 طالوت چه؟ 300 00:28:32,879 --> 00:28:35,301 مُرده 301 00:28:40,052 --> 00:28:43,272 فکر ميکني مردن کسي که توسط خدا تدهين شده، خنده دار است؟ 302 00:28:44,806 --> 00:28:46,649 جاناتان چه؟ 303 00:28:48,685 --> 00:28:50,608 اسير شده؟ 304 00:28:54,441 --> 00:28:55,943 !از شرش خلاص شويد 305 00:29:10,374 --> 00:29:12,547 ببين چگونه قدرتمندان شکست خوردند 306 00:29:21,843 --> 00:29:23,641 !ميتوانيم به خانه برويم 307 00:29:29,227 --> 00:29:31,604 مردم حالا براي اينکه از آنها دفاع کني 308 00:29:31,687 --> 00:29:34,315 !اميدشان به توست. آنها را متحد کن 309 00:29:39,861 --> 00:29:41,738 زمانِ ما فرا رسيده 310 00:29:47,369 --> 00:29:49,588 بله، پادشاه من 311 00:29:59,047 --> 00:30:00,845 پادشاه داوود 312 00:30:03,135 --> 00:30:05,433 ،داوود پيرواني جمع کرد 313 00:30:05,512 --> 00:30:09,562 ولي براي متحد کردن اسرائيل، او به يک پايتخت نياز داشت 314 00:30:10,267 --> 00:30:11,940 اورشليم اگه اين سرزمين رو خدا بهتون وعده داده بود) (پس چرا با زور چماق گرفتيدش 315 00:30:12,019 --> 00:30:13,862 خانه ي جديد ما (چرا خدا از اول بهتون ندادش و دادش به اونا) 316 00:30:16,231 --> 00:30:18,233 حالا فقط بايد راهي به داخل پيدا کنيم 317 00:30:19,192 --> 00:30:21,115 چگونه اينکار را بکنيم؟ 318 00:30:22,279 --> 00:30:23,906 يک راه هست 319 00:30:24,906 --> 00:30:27,785 تا شب صبر ميکنيم 320 00:31:27,761 --> 00:31:29,763 حالا چه کنيم؟ 321 00:31:31,848 --> 00:31:33,145 اينجا 322 00:32:42,879 --> 00:32:45,631 چه اتفاقي براي طالوت افتاد 323 00:32:59,561 --> 00:33:02,531 براي اسرائيل 324 00:33:16,328 --> 00:33:17,295 !اورياه 325 00:33:36,932 --> 00:33:39,151 !اسرائيل 326 00:34:01,581 --> 00:34:05,631 ،حالا اورشليم شهر داوود شده بود 327 00:34:05,710 --> 00:34:08,805 مرکز قدرت جديد براي يهوديان 328 00:34:10,173 --> 00:34:14,178 و خانه اي براي آخرين نماد عهدشان با خدا 329 00:34:14,261 --> 00:34:16,559 !صندوقچه ي پيمان 330 00:34:31,861 --> 00:34:34,205 همسرت براي تو بيش از اندازه زيباست، دوستِ من 331 00:34:34,322 --> 00:34:35,665 !حق با شماست 332 00:34:35,782 --> 00:34:37,500 بيا 333 00:34:37,617 --> 00:34:40,166 اجازه هست، اورياه؟ - !من بايد بخواهم - 334 00:35:33,173 --> 00:35:35,551 حالا خداوند به راستي با من است 335 00:36:11,002 --> 00:36:12,720 سرورم؟ 336 00:36:13,213 --> 00:36:15,261 ...آه، پيامبر 337 00:36:20,595 --> 00:36:22,097 ببينيد 338 00:36:22,180 --> 00:36:24,353 معبد من 339 00:36:24,432 --> 00:36:25,809 براي آن صندوقچه 340 00:36:25,892 --> 00:36:27,519 براي خدا 341 00:36:27,602 --> 00:36:29,650 دنيا معبدي مانند اين به خود نديده 342 00:36:29,729 --> 00:36:31,777 پروردگار ديشب با من صحبت کرد 343 00:36:31,856 --> 00:36:33,779 از کار ما خوشحال است؟ 344 00:36:33,858 --> 00:36:37,408 پروردگار به من گفت که خاندان داوود براي هميشه بر اسرائيل حکومت ميکنند 345 00:36:38,738 --> 00:36:40,411 به ما برکت داده شده 346 00:36:40,490 --> 00:36:43,118 پسر تو پادشاه خواهد شد 347 00:36:43,201 --> 00:36:45,749 پسر تو اين معبد را خواهد ساخت 348 00:36:47,580 --> 00:36:48,797 معبد مرا؟ 349 00:36:48,873 --> 00:36:51,126 معبد خدا را 350 00:36:53,461 --> 00:36:54,963 معبد خدا 351 00:36:56,631 --> 00:36:58,599 يک فرمانروايي براي هميشه 352 00:37:00,093 --> 00:37:01,937 ممنون، نيتن 353 00:37:25,326 --> 00:37:26,953 سرورم 354 00:37:28,455 --> 00:37:30,332 همانطور که خواسته بوديد 355 00:37:31,291 --> 00:37:32,918 ما را تنها بگذار 356 00:37:37,380 --> 00:37:39,257 "بت شبع" 357 00:37:39,340 --> 00:37:40,557 سرورم 358 00:37:41,384 --> 00:37:43,011 داوود 359 00:37:43,094 --> 00:37:45,142 از همسرم خبري شده است؟ 360 00:37:46,514 --> 00:37:48,266 نه 361 00:37:48,349 --> 00:37:51,102 نه، خبري نشده گمان دارم در امنيت کامل است 362 00:37:51,186 --> 00:37:54,190 با اينکه از اينجا دور است 363 00:37:55,190 --> 00:37:56,942 با دشمن ميجنگد 364 00:37:57,734 --> 00:37:59,577 ولي چرا شما نرفتيد؟ 365 00:37:59,652 --> 00:38:01,404 نيازي نيست 366 00:38:01,488 --> 00:38:04,492 با وجود افرادي مثل اورياه، که جنگيدن با دشمن را انجام ميدهند، نيازي به من نيست 367 00:38:08,703 --> 00:38:11,001 من به همسرم وفادارم 368 00:38:26,012 --> 00:38:27,935 به پادشاهت چه؟ 369 00:38:39,274 --> 00:38:40,777 اين کار اشتباه است 370 00:38:52,205 --> 00:38:54,207 کسي لازم نيست بداند 371 00:39:05,093 --> 00:39:07,471 بت شبع حامله شد 372 00:39:08,597 --> 00:39:12,066 پادشاه برگزيده ي خدا، قوانين را شکست 373 00:39:13,518 --> 00:39:16,237 اورياه، دوستِ من خوش آمدي 374 00:39:19,732 --> 00:39:21,734 به دنبال من فرستاده بوديد، سرورم 375 00:39:25,113 --> 00:39:27,332 جنگ چطور پيش ميرد؟ 376 00:39:27,407 --> 00:39:29,455 خوب. خيلي خوب 377 00:39:32,996 --> 00:39:35,465 و فرمانده ات چطور، "يوآب"، او نيز خوب است؟ 378 00:39:35,540 --> 00:39:37,417 ايشان هم خوب هستند 379 00:39:37,500 --> 00:39:39,173 سربازانت چطور؟ 380 00:39:39,252 --> 00:39:41,254 به خوبي ميجنگند 381 00:39:41,337 --> 00:39:43,760 عالي است 382 00:39:43,840 --> 00:39:46,138 ميتواني فردا صبح گزارش کامل تري به من بدهي 383 00:39:46,217 --> 00:39:48,219 مطمئن هستم حالا ترجيح ميدهي با همسرت باشي 384 00:39:49,596 --> 00:39:52,941 من نميتوانم با همسرم بمانم - البته که ميتواني بماني - 385 00:39:54,142 --> 00:39:57,066 افرادِ من نيز در محوطه ي شهر اردوگاه خواهند زد؟ 386 00:39:57,145 --> 00:39:59,193 يا با دمشن خواهند جنگيد؟ 387 00:40:00,315 --> 00:40:02,534 اين يک جنگ مقدس است 388 00:40:02,609 --> 00:40:06,705 چطور ميتوانم به خانه بروم و شب را با همسرم سر کنم؟ 389 00:40:06,779 --> 00:40:09,373 ،اين برايت خواهد ماند، اورياه 390 00:40:09,449 --> 00:40:11,451 ،ولي جنگ تن به تن 391 00:40:11,534 --> 00:40:13,036 که ميداند چه ميشود؟ 392 00:40:14,787 --> 00:40:16,505 من ميدانم 393 00:40:20,835 --> 00:40:22,462 مرد خوبي هستي 394 00:40:23,588 --> 00:40:25,306 برويم شراب بنوشيم 395 00:40:26,674 --> 00:40:28,096 !شراب بياوريد 396 00:40:46,736 --> 00:40:50,366 داوود نتوانست اورياه را مجبور کند با بت شبع بخوابد 397 00:40:52,200 --> 00:40:54,953 بنابراين راه ديگري پيدا کرد 398 00:40:55,036 --> 00:40:57,164 ،تا زِناي خود را پنهان کند 399 00:41:17,350 --> 00:41:20,729 ،فرمانده يوآب" به تو دستور ميدهم اورياه را 400 00:41:20,812 --> 00:41:22,985 به جايي که جنگ شديدتر است بفرستي 401 00:41:23,064 --> 00:41:25,817 و او را آنجا رها کني" "تا بميرد 402 00:41:55,263 --> 00:41:57,265 به ما برکت فراواني داده شده 403 00:41:59,392 --> 00:42:02,145 گمان ميکني ميتواني آنچه کرده اي را مخفي کني؟ 404 00:42:03,521 --> 00:42:06,866 تو همه چيز را از وفادارترين خدمتگزارت، اورياه، گرفتي 405 00:42:06,983 --> 00:42:09,452 او لايق احترامِ تو بود - من به او احترام گذاشتم - 406 00:42:09,527 --> 00:42:10,949 واقعاً؟ 407 00:42:11,070 --> 00:42:13,869 ،واقعاً؟ اول همسرش ...سپس زندگي اش را گرفتي 408 00:42:13,947 --> 00:42:16,952 فکر ميکني خداوند همه چيز را نميبيند؟ 409 00:42:18,786 --> 00:42:20,788 خداوند با من صحبت کرده 410 00:42:20,872 --> 00:42:23,842 او بلا را بر خاندان تو خواهد فرستاد 411 00:42:23,916 --> 00:42:26,465 بخاطر حقارتي که به پروردگارت نشان دادي 412 00:42:33,342 --> 00:42:35,686 نه - !نه - 413 00:42:35,762 --> 00:42:37,981 او پسرت را خواهد گرفت 414 00:42:42,226 --> 00:42:43,694 خواهيم ديد 415 00:42:59,535 --> 00:43:01,879 ...هر چيزي، پروردگارا 416 00:43:03,288 --> 00:43:05,508 خواهش ميکنم، فرزندم را نگير 417 00:43:10,379 --> 00:43:12,006 ...بگو 418 00:43:14,509 --> 00:43:16,682 به من بگو چه کنم 419 00:43:26,646 --> 00:43:27,897 ....اوه 420 00:43:31,692 --> 00:43:35,196 اول همسرم، حالا هم پسرم 421 00:43:37,198 --> 00:43:38,871 ما نفرين شده ايم 422 00:43:41,536 --> 00:43:43,459 ولي من تدهين شده بودم 423 00:43:44,789 --> 00:43:46,336 خداوند به من برکت داده بود 424 00:43:46,415 --> 00:43:48,383 يک پادشاه هيچگاه بالاتر از پروردگارش نيست 425 00:43:49,710 --> 00:43:51,963 تو قرار بود به نام او فرمانروايي کني نه به نام خودت 426 00:43:52,046 --> 00:43:53,764 کارمان تمام است 427 00:43:54,841 --> 00:43:57,435 همه خواهند ديد که خدا ما را ترک کرده 428 00:44:04,976 --> 00:44:06,569 پيامبر؟ 429 00:44:07,895 --> 00:44:11,616 ،با اينحال که ضعيف هستي خداوند دوستت دارد، داوود 430 00:44:13,067 --> 00:44:16,241 تو قوم خداوند را در زمين شکل دادي 431 00:44:19,490 --> 00:44:21,492 با يکديگر آرام بگيريد 432 00:44:22,660 --> 00:44:24,662 صاحب پسر ديگري خواهيد شد 433 00:44:44,640 --> 00:44:46,483 "مراقب باش، "سليمان 434 00:44:46,559 --> 00:44:47,731 بگذار بازي کند 435 00:44:48,561 --> 00:44:50,404 اين خانه ي خداوند است 436 00:44:51,981 --> 00:44:54,279 روزي او بايد آنرا بسازد 437 00:44:55,985 --> 00:44:59,285 سليمان معبد خداوند را خواهد ساخت 438 00:44:59,363 --> 00:45:01,206 ،ولي مانند پدرش 439 00:45:01,281 --> 00:45:05,128 او نيز اطاعت از فرمان هاي خداوند را غيرممکن ميداند 440 00:45:07,663 --> 00:45:09,916 آنچه در قسمت بعد خواهيد ديد 441 00:45:09,999 --> 00:45:11,592 !نبکودنصر !نبکودنصر (پادشاه بابل) 442 00:45:11,667 --> 00:45:14,762 خداوند از بابل، بر ما بلا نازل ميکند 443 00:45:14,837 --> 00:45:16,339 !نبکودنصر 444 00:45:16,422 --> 00:45:17,924 مي رويم 445 00:45:18,007 --> 00:45:19,884 !اورشليم 446 00:45:26,015 --> 00:45:29,861 آيا تو در زماني که نياز داريم با صحبت نميکني؟ 447 00:45:30,978 --> 00:45:32,525 آنجا را ببين 448 00:45:33,397 --> 00:45:35,320 خيلي دير کرديد 449 00:45:36,359 --> 00:45:38,111 شروع شده 450 00:45:40,112 --> 00:45:44,117 تسليم پادشاه نبکودنصر شويد سر تسليم فرود آريد 451 00:45:52,375 --> 00:45:55,845 ...هرچه از اورشليم مانده !براي خودتان برداريد... 452 00:45:57,797 --> 00:46:00,016 از اين سو، دانيال 453 00:46:09,100 --> 00:46:11,148 آيا هيچگاه به اورشليم بازخواهيم گشت؟ 454 00:46:11,227 --> 00:46:13,571 ارمياي نبي قول داده که روزي بازخواهيم گشت 455 00:46:13,646 --> 00:46:15,740 در اين فاصله، چه کار کنيم 456 00:46:15,815 --> 00:46:17,783 فقط تعظيم کنيم و به اين هيولا خدمت کنيم؟ 457 00:46:17,858 --> 00:46:20,407 آنها را وادار ميکنم تعظيم کنند 458 00:46:20,486 --> 00:46:21,954 آتش بياوريد 459 00:46:22,029 --> 00:46:24,498 !خدايا، مرا محافظت کن 460 00:46:32,790 --> 00:46:35,964 اگر پيش بيني درست باشد، کوروش ما را نجات خواهد داد 461 00:46:36,043 --> 00:46:37,545 من نمي توانم از حرف خود بازگردم 462 00:46:37,628 --> 00:46:39,881 من به آنها آزادي را وعده دادم، که پرستش کنند 463 00:46:39,964 --> 00:46:41,841 اين براي آزمايش وفاداريِ آنهاست 464 00:46:41,924 --> 00:46:44,302 اين براي همه ي ما يک تله ست آنها ميخواهند ما بميريم 465 00:46:47,513 --> 00:46:50,858 ،کسي خواهد آمد که با آتش تعميد داده خواهد شد 466 00:46:50,933 --> 00:46:53,607 ،من فقط صدايي در بيابان هستم ...و راه را براي او 467 00:46:56,271 --> 00:46:57,443 خدايا 468 00:46:57,523 --> 00:46:59,901 ميخواهيم چکار کنيم؟ 469 00:46:59,984 --> 00:47:01,531 دنيا را تغيير دهيم 470 00:47:01,532 --> 00:47:09,532 ترجمه و زيرنويس : مـهـرزاد و عـمـاد WwW.9movie.Ir ويرايش و تنظيم دوباره براي نسخه بلوري : ظفر