1 00:00:02,102 --> 00:00:09,943 Đây là chuyển thể từ các câu chuyện trong Kinh Thánh Và được xây dựng theo đúng nguyên tác 2 00:00:09,927 --> 00:00:12,053 Trong tập trước của Kinh Thánh 3 00:00:13,305 --> 00:00:17,183 Những anh hùng vĩ đại đã rèn luyện dân tộc Do Thái trong đức tin 4 00:00:19,144 --> 00:00:22,605 Moses giải phóng dân tộc khỏi ách nô lệ từ Ai Cập 5 00:00:22,690 --> 00:00:24,607 Lạy Chúa! 6 00:00:27,653 --> 00:00:29,946 Hãy theo ta! 7 00:00:31,448 --> 00:00:34,117 Joshua đã dẫn dắt họ tiến vào Đất Hứa 8 00:00:34,201 --> 00:00:36,744 Israel! Israel! 9 00:00:36,829 --> 00:00:39,497 David đã làm cho dân Do Thái đoàn kết 10 00:00:39,581 --> 00:00:41,791 Và đã chiếm được thành Jerusalem 11 00:00:44,503 --> 00:00:47,839 Nhưng bây giờ con cháu của họ đang bị Đế Chế La Mã đô hộ 12 00:00:47,923 --> 00:00:50,383 Dưới quyền Pontius Pilate 13 00:00:50,467 --> 00:00:52,760 Bọn La Mã cặn bã! Bọn cướp La Mã! 14 00:00:52,845 --> 00:00:55,096 Hàng trăm người đang kéo đến gặp Pilate 15 00:00:55,180 --> 00:00:59,434 - Cái gì? - Ông ta sẽ chặn họ lại trước khi họ có thể đến gần 16 00:00:59,518 --> 00:01:03,271 Đây là lúc để các ngươi hiểu chủ của các ngươi đã làm gì cho các ngươi 17 00:01:05,232 --> 00:01:08,776 Pilate đã thảm sát hàng trăm người Do Thái 18 00:01:11,405 --> 00:01:16,617 Thượng Tế Caiaphas lo sợ có thêm bất cứ rối loạn nào cũng đều khiến Pilate xuống tay thêm lần nữa 19 00:01:17,828 --> 00:01:19,829 Hoặc đóng cửa Đền Thánh 20 00:01:22,207 --> 00:01:24,792 Tại vùng biển hồ Galilee 21 00:01:24,877 --> 00:01:27,587 Chúa Jesus đã thật sự tạo ra tác động 22 00:01:29,131 --> 00:01:31,674 Ai đói khát sự công chính 23 00:01:31,759 --> 00:01:35,970 Kẻ đó sẽ được no đầy, qua Thầy 24 00:01:36,054 --> 00:01:40,349 Ta đã được báo cáo về một vị Tiên Tri trẻ tuổi tên là Jesus người Nazareth 25 00:01:40,434 --> 00:01:42,435 Ở Galilee, ông ta có rất nhiều người theo 26 00:01:42,561 --> 00:01:45,730 Ông ta đã làm nhiều phép lạ 27 00:01:45,814 --> 00:01:48,733 Chúa Jesus đã trừ quỷ 28 00:01:48,817 --> 00:01:50,985 Chữa lành cho người bệnh tật 29 00:01:51,069 --> 00:01:53,446 Và thậm chí đã làm cho người chết sống lại 30 00:01:53,530 --> 00:01:56,324 Hàng nghìn người tin rằng Người là Đấng Messiah 31 00:01:56,408 --> 00:01:59,452 Họ muốn Thầy làm Vua của họ! Vua dân Do Thái! 32 00:01:59,536 --> 00:02:01,788 Thầy có thể dẫn dắt chúng con như một đạo quân! 33 00:02:03,373 --> 00:02:06,709 Không, không phải bằng cách này, không phải bằng bạo lực 34 00:02:06,794 --> 00:02:09,295 Hiện tại Chúa Jesus và các môn đệ của Ngài 35 00:02:09,379 --> 00:02:13,466 Đang tiến về trung tâm quyền lực, Jerusalem 36 00:02:13,550 --> 00:02:18,012 Đấng Messiah từ Galilee đến Jerusalem vào lễ Vượt Qua? Thật là đúng lúc 37 00:02:18,096 --> 00:02:19,555 Pilate biết không? 38 00:02:22,990 --> 00:02:28,040 Tập 8: Phản Bội 39 00:02:43,664 --> 00:02:47,291 Lễ Vượt Qua là lễ hội lớn nhất của người Do Thái trong năm 40 00:02:52,506 --> 00:02:55,967 Hàng nghìn người đổ về Jerusalem để tạ ơn Thiên Chúa 41 00:02:56,051 --> 00:02:59,929 Đã giải thoát Cha ông họ khỏi ách nô lệ Ai Cập 42 00:03:09,523 --> 00:03:11,983 Nhìn kìa, đó chính là ông Jesus! Đấng Messiah! 43 00:03:12,067 --> 00:03:14,277 Messiah! Messiah! 44 00:03:14,361 --> 00:03:17,321 Chúa Jesus vào thành đã tạo ra một cơn bão 45 00:03:30,377 --> 00:03:34,714 Tiên Tri Zechariah tiên đoán rằng vị Vua mới của người Do Thái 46 00:03:34,798 --> 00:03:37,049 Sẽ tiến vào thành trên lưng một con lừa 47 00:03:47,185 --> 00:03:49,979 Đấng Messiah! Đấng Messiah! 48 00:03:53,859 --> 00:03:56,903 Đấng Messiah 49 00:04:08,415 --> 00:04:11,459 - Hiện giờ hắn đang ở đâu? - Ông ấy vừa vào thành 50 00:04:11,543 --> 00:04:13,336 Trên một con lừa 51 00:04:14,713 --> 00:04:17,924 Kìa Đức Vua của ngươi đang đến với ngươi 52 00:04:18,008 --> 00:04:21,344 Người là Đấng Chính Trực, Toàn Năng 53 00:04:21,428 --> 00:04:24,430 Khiêm tốn ngồi trên lưng lừa 54 00:04:24,514 --> 00:04:26,349 Hắn đang hướng đến đâu? 55 00:04:26,433 --> 00:04:29,268 Đến Đền Thánh 56 00:04:29,353 --> 00:04:34,565 Một kẻ kích động quần chúng từ Galilee, hắn chính là rắc rối 57 00:04:34,650 --> 00:04:37,652 Còn đám đông, họ phản ứng như thế nào? 58 00:04:37,736 --> 00:04:40,154 Người La Mã đã có hành động gì chưa? 59 00:04:40,238 --> 00:04:42,406 - Chưa - Cho đến lúc này thôi 60 00:04:44,117 --> 00:04:47,870 Hắn không được gây cản trở Lễ Vượt Qua 61 00:04:49,706 --> 00:04:54,460 Thiên Chúa sẽ giáng cơn thịnh nộ của Người xuống trên tất cả chúng ta 62 00:04:54,544 --> 00:04:57,672 Và ai mà biết được Pilate sẽ làm gì 63 00:04:57,756 --> 00:05:00,466 Nếu như đám đông trở nên mất kiểm soát 64 00:05:00,550 --> 00:05:02,969 Nicodemus, hãy đi với Malchus 65 00:05:03,053 --> 00:05:06,263 Nếu hắn vào Đền Thánh, hãy theo dõi hắn 66 00:05:06,348 --> 00:05:07,848 Nhớ đừng chớp mắt 67 00:05:08,725 --> 00:05:11,894 Vì ta muốn biết toàn bộ sự việc, đi đi 68 00:05:42,509 --> 00:05:44,593 Vương Quốc của chúng ta đang đến gần! 69 00:05:45,429 --> 00:05:49,265 - Vương Quốc của chúng ta đang đến gần! - Đấng Messiah! 70 00:05:49,349 --> 00:05:50,975 Đó là Barabbas 71 00:05:51,059 --> 00:05:52,768 Đấng Messiah! 72 00:05:52,853 --> 00:05:55,021 Vua của Do Thái 73 00:05:55,105 --> 00:05:57,314 Tại sao ông không giải phóng cho chúng tôi? 74 00:05:57,399 --> 00:06:01,318 Lạy Thiên Chúa, hãy cứu chúng tôi khỏi tay bọn La Mã 75 00:06:12,539 --> 00:06:14,749 Ta đến trong hòa bình, Barabbas 76 00:06:25,427 --> 00:06:28,345 Hosanna! Hosanna! 77 00:06:36,146 --> 00:06:38,647 - Đi! Tránh đường ra! - Lui lại! 78 00:07:05,467 --> 00:07:07,510 Ông ta đang đi đến Đền Thánh! 79 00:07:20,816 --> 00:07:24,610 Đền Thánh là nơi thánh thiêng nhất trong Kinh Thánh 80 00:07:27,614 --> 00:07:29,990 Trong thời gian lễ hội 81 00:07:30,075 --> 00:07:32,618 Họ bán những con vật hiến tế và việc đổi tiền 82 00:07:32,702 --> 00:07:34,703 Đã trở thành một việc kinh doanh phát đạt 83 00:07:34,788 --> 00:07:36,539 - Ở đây ông có đổi tiền không? - Có, có 84 00:07:39,167 --> 00:07:41,877 Đổi tiền ở đây! 85 00:07:42,587 --> 00:07:44,630 Hai, năm 86 00:08:06,069 --> 00:08:08,070 Ông đang làm gì vậy? 87 00:08:09,406 --> 00:08:11,282 Thầy Jesus, làm ơn! 88 00:08:11,366 --> 00:08:13,576 Không phải đã có lời chép rồi sao? 89 00:08:15,453 --> 00:08:16,704 Khoan đã! 90 00:08:18,999 --> 00:08:20,541 Không phải đã có lời chép rồi sao? 91 00:08:21,960 --> 00:08:23,836 Nhà Ta 92 00:08:25,005 --> 00:08:28,591 Nhà Ta sẽ được gọi là nhà cầu nguyện 93 00:08:31,803 --> 00:08:33,846 Thế mà các ngươi 94 00:08:33,930 --> 00:08:36,682 Lại biến thành sào huyệt của bọn cướp 95 00:08:36,766 --> 00:08:38,726 Ông là ai mà dám nói với chúng tôi như vậy? 96 00:08:47,569 --> 00:08:50,738 Chúng tôi là người dạy lề luật chứ không phải ông 97 00:08:52,699 --> 00:08:55,117 Các ngươi cầu những lời cầu nguyện cao cả 98 00:08:56,286 --> 00:08:59,788 Và tỏ ra sốt sắng trong Đền Thánh 99 00:09:05,128 --> 00:09:06,795 Đồ giả hình 100 00:09:08,381 --> 00:09:10,466 Các ngươi không thể cùng lúc thờ phụng Thiên Chúa 101 00:09:11,426 --> 00:09:12,968 Và tiền bạc 102 00:09:32,155 --> 00:09:33,822 Xúc phạm thái quá 103 00:09:33,907 --> 00:09:35,991 Và ông thì chẳng giúp được gì 104 00:09:36,076 --> 00:09:37,701 Ông ta thật khôn ngoan 105 00:09:37,786 --> 00:09:41,163 Đám đông tôn sùng ông ta 106 00:09:41,248 --> 00:09:44,375 Có điều gì đó không bình thường về ông ta 107 00:09:44,459 --> 00:09:46,168 Chẳng có gì không bình thường cả 108 00:09:46,253 --> 00:09:48,796 Ngoài khả năng gây ra sự tàn phá của hắn 109 00:09:50,674 --> 00:09:52,925 Nếu hắn quay lại thì hãy thử thách hắn 110 00:09:53,009 --> 00:09:54,969 Hãy làm cho những kẻ ủng hộ hắn nhìn thấy Đấng Cứu Thế của họ 111 00:09:55,053 --> 00:09:57,388 Chỉ là một gã quê mùa khờ khạo 112 00:10:13,738 --> 00:10:16,031 Trong tuần trước Lễ Vượt Qua 113 00:10:16,116 --> 00:10:19,660 Dân Do Thái hành hương về Đền Thánh hàng ngày 114 00:10:19,744 --> 00:10:22,538 - Xin bố thí cho người nghèo! - Chúa ban phước cho ông 115 00:10:23,873 --> 00:10:28,335 Chúa Jesus cũng trở lại để thuyết giảng cho một đám đông lớn hơn 116 00:10:28,420 --> 00:10:31,755 Yên lặng! Yên lặng nào! 117 00:10:31,840 --> 00:10:37,386 Người giàu có vào Nước Thiên Chúa 118 00:10:37,470 --> 00:10:39,638 Còn khó hơn 119 00:10:39,723 --> 00:10:42,558 Con lạc đà chui qua lỗ kim 120 00:10:43,560 --> 00:10:45,227 Điều quan trọng nhất là 121 00:10:45,312 --> 00:10:47,980 Ngươi phải yêu người bên cạnh 122 00:10:48,064 --> 00:10:50,149 Như yêu chính mình 123 00:10:50,233 --> 00:10:51,567 Thưa Thầy! 124 00:10:55,030 --> 00:10:58,532 Thưa Thầy, họ nói Thầy là người chân thật, xin Thầy cho chúng tôi biết 125 00:10:58,616 --> 00:11:01,660 Có nên nộp thuế cho La Mã hay không? 126 00:11:01,745 --> 00:11:03,579 Không! 127 00:11:10,587 --> 00:11:12,129 Đó là một cái bẫy 128 00:11:15,759 --> 00:11:17,593 Thưa Thầy 129 00:11:17,677 --> 00:11:20,888 Chúng ta có nên nộp thuế cho La Mã hay là? 130 00:11:20,972 --> 00:11:22,973 Không nộp! 131 00:11:23,058 --> 00:11:26,352 Không nộp! Không nộp! 132 00:11:26,436 --> 00:11:28,103 Không nộp! Không nộp! 133 00:11:30,774 --> 00:11:33,317 Israel! Israel! 134 00:11:33,401 --> 00:11:36,695 Israel! Israel! 135 00:11:36,780 --> 00:11:37,780 Israel! 136 00:11:37,864 --> 00:11:39,531 Nói với ông ấy đi! 137 00:11:39,616 --> 00:11:42,159 Khuôn mặt của ai có trên đồng xu này? 138 00:11:43,119 --> 00:11:44,787 Của Caesar 139 00:11:50,627 --> 00:11:52,836 Thế thì của Caesar 140 00:11:55,256 --> 00:11:57,591 Trả về cho Caesar 141 00:11:57,675 --> 00:12:00,344 Của Thiên Chúa 142 00:12:00,428 --> 00:12:02,054 Trả về Thiên Chúa 143 00:12:27,914 --> 00:12:33,585 Thưa Thượng Tế, người đàn ông đi cùng với Jesus 144 00:12:33,670 --> 00:12:35,462 Hắn ta tiếp cận tôi 145 00:12:35,547 --> 00:12:37,548 Hắn nói muốn giúp đỡ chúng ta 146 00:12:39,008 --> 00:12:42,678 Thật sao? Chuyện này có thể hữu ích đấy 147 00:12:48,726 --> 00:12:52,479 Israel! Israel! 148 00:13:00,864 --> 00:13:03,240 Ông đã để thua hắn ta rồi 149 00:13:13,042 --> 00:13:16,378 Nhưng ta sẽ tìm ra cách để đối phó với hắn 150 00:13:30,727 --> 00:13:33,645 Lời của những thầy Tư Tế 151 00:13:33,730 --> 00:13:35,397 Hãy tuân theo 152 00:13:35,482 --> 00:13:38,484 Tất cả những gì họ nói, anh em hãy làm 153 00:13:38,568 --> 00:13:41,403 Còn những việc họ làm thì đừng có làm theo 154 00:13:42,572 --> 00:13:44,907 Họ không làm những gì mà họ đã giảng dạy 155 00:13:46,743 --> 00:13:50,746 Mọi thứ mà họ làm chỉ để cho thiên hạ thấy mà thôi 156 00:13:52,582 --> 00:13:55,167 Anh em chỉ có một Cha 157 00:13:55,251 --> 00:13:58,754 là Cha trên trời 158 00:13:58,838 --> 00:14:02,424 Anh em chỉ có một Thầy 159 00:14:02,509 --> 00:14:04,259 Là 160 00:14:05,178 --> 00:14:06,929 là Đức Kitô 161 00:14:35,833 --> 00:14:39,503 Anh em nhìn thấy công trình vĩ đại đó phải không? 162 00:14:41,589 --> 00:14:44,466 Tại đây sẽ không còn tảng đá nào 163 00:14:44,592 --> 00:14:46,969 Nằm trên tảng đá nào 164 00:14:47,053 --> 00:14:48,971 Tất cả đều sẽ bị đạp đổ 165 00:14:55,603 --> 00:14:57,980 - Ông ta nói sẽ phá hủy ngôi đền! - Ý anh ta là gì? 166 00:15:04,487 --> 00:15:05,988 Hắn ta nói gì chứ? 167 00:15:06,072 --> 00:15:10,492 Sẽ không còn tảng đá nào trên tảng đá nào 168 00:15:13,538 --> 00:15:16,873 Hắn đe dọa sẽ phá hủy Đền Thánh 169 00:15:18,835 --> 00:15:23,255 Chúng ta phải mau chóng hành động, nhưng âm thầm thôi 170 00:15:23,339 --> 00:15:27,634 Chúng ta không thể công khai bắt hắn vì những người theo hắn sẽ gây ra bạo loạn 171 00:15:27,719 --> 00:15:30,178 Không, không phải vào ngay Lễ Vượt Qua, không! 172 00:15:30,263 --> 00:15:31,555 Không 173 00:15:35,435 --> 00:15:39,605 Chúng ta phải lặng lẽ bắt hắn 174 00:15:39,689 --> 00:15:42,357 Vào buổi tối trước Lễ Vượt Qua 175 00:15:44,360 --> 00:15:49,531 Malchus, tên của người môn đệ mà ngươi đã nói là gì? 176 00:15:49,616 --> 00:15:51,116 Giuđa, thưa Thượng Tế! 177 00:15:51,200 --> 00:15:53,035 Giuđa, phải rồi 178 00:15:55,413 --> 00:15:58,665 Đem hắn đến đây cho ta, ngay đây 179 00:16:15,224 --> 00:16:16,475 Thưa Ngài! 180 00:16:16,559 --> 00:16:18,393 Không thấy ta đang ăn sao? 181 00:16:18,478 --> 00:16:22,939 Thưa Ngài, một tên Do Thái đang gây rối ở Đền Thánh 182 00:16:23,733 --> 00:16:24,775 Thì sao? 183 00:16:25,818 --> 00:16:28,153 Hôm qua hắn đã tấn công những người đổi tiền 184 00:16:28,237 --> 00:16:32,032 Còn hôm nay thì hắn dọa sẽ phá hủy Đền Thánh 185 00:16:34,744 --> 00:16:37,788 Hắn có rất đông người ủng hộ 186 00:16:40,917 --> 00:16:42,334 Tên hắn là gì? 187 00:16:42,418 --> 00:16:44,795 Họ gọi hắn là Jesus người Nazareth 188 00:16:45,755 --> 00:16:48,215 Tỳ nữ của tôi có nhắc đến ông ta 189 00:16:48,299 --> 00:16:52,552 Đó là việc của Caiaphas, nhưng ngươi phải để mắt đến đám đông 190 00:16:52,637 --> 00:16:55,514 Nếu bọn chúng vượt quá giới hạn cho phép, ta sẽ đóng cửa Đền Thánh 191 00:16:55,598 --> 00:16:57,933 Lễ với chả hội 192 00:17:46,858 --> 00:17:48,275 Thưa Thầy! 193 00:17:52,238 --> 00:17:54,531 Tôi là Nicodemus 194 00:17:58,536 --> 00:18:00,020 Xin chào mừng ông 195 00:18:00,204 --> 00:18:02,122 Tôi đến đây theo ý riêng 196 00:18:02,206 --> 00:18:04,666 Thầy Thượng Tế không biết gì về chuyện này 197 00:18:08,921 --> 00:18:10,589 Ông ta đang làm gì ở đây thế? 198 00:18:11,758 --> 00:18:14,176 Chắc chắn ông ta không muốn ngồi cùng với chúng ta rồi 199 00:18:31,486 --> 00:18:32,527 Giuđa 200 00:18:42,371 --> 00:18:46,541 Người bạn từ Galilee của anh đã gây ra không ít rắc rối đấy 201 00:19:00,681 --> 00:19:03,475 Không thể phủ nhận là hắn có rất nhiều người đi theo 202 00:19:03,559 --> 00:19:07,395 Đặc biệt là những thành phần vô học 203 00:19:08,731 --> 00:19:10,774 Nhưng còn anh, Giuđa 204 00:19:13,194 --> 00:19:15,403 Ta ngạc nhiên đấy 205 00:19:17,782 --> 00:19:19,741 Ông ấy 206 00:19:19,826 --> 00:19:21,618 ông ấy có quyền năng 207 00:19:22,954 --> 00:19:25,372 Rất khó cho tôi diễn tả thành lời 208 00:19:25,456 --> 00:19:29,292 Quyền năng gây ra những rắc rối? 209 00:19:29,377 --> 00:19:31,628 Để xáo trộn mọi thứ? 210 00:19:35,842 --> 00:19:37,759 Tấn công những người đổi tiền 211 00:19:39,595 --> 00:19:43,431 Đe dọa phá hủy Đền Thánh 212 00:19:44,433 --> 00:19:46,268 Là nơi cực thánh cực trọng 213 00:19:48,563 --> 00:19:50,438 Nếu hắn ta 214 00:19:51,691 --> 00:19:53,859 Là Con Thiên Chúa 215 00:19:55,194 --> 00:19:56,236 Nếu thôi nhé 216 00:19:57,363 --> 00:20:00,073 Thì hắn có lăng mạ nhà của Thiên Chúa không? 217 00:20:02,827 --> 00:20:05,036 Đấng Messiah thật sự 218 00:20:05,121 --> 00:20:09,165 Sẽ đoàn kết Do Thái chứ không phải phân rẽ chúng ta 219 00:20:11,460 --> 00:20:13,628 Ông muốn làm gì với ông ấy? 220 00:20:13,713 --> 00:20:16,298 Chỉ nói chuyện thôi 221 00:20:18,634 --> 00:20:21,386 Nếu người La Mã nhúng tay vào 222 00:20:21,470 --> 00:20:25,265 Anh có tưởng tượng ra được cuộc tàn sát sẽ như thế nào hay không? 223 00:20:27,643 --> 00:20:31,062 Đó sẽ là kết thúc của Đền Thánh 224 00:20:31,147 --> 00:20:34,065 Là kết thúc của đức tin chúng ta 225 00:20:34,150 --> 00:20:36,484 Là kết thúc của dân tộc chúng ta 226 00:20:38,613 --> 00:20:41,156 Đó có phải là điều anh muốn không, Giuđa? 227 00:20:42,992 --> 00:20:47,245 Giuđa, anh là bạn của hắn 228 00:20:47,330 --> 00:20:50,498 Hãy lặng lẽ đưa hắn đến đây 229 00:20:52,293 --> 00:20:55,503 Hãy để bọn ta cố gắng ngăn chặn điều này 230 00:20:55,588 --> 00:20:57,797 Trong lúc bọn ta còn có thể 231 00:21:03,012 --> 00:21:05,138 Và chuyện này có gì dành cho tôi không? 232 00:21:17,401 --> 00:21:19,402 Được 233 00:21:19,487 --> 00:21:22,614 Bọn ta mong được tin của anh sớm 234 00:21:26,035 --> 00:21:28,036 Họ nói Thầy có thể làm phép lạ? 235 00:21:30,539 --> 00:21:33,583 Họ nói Thầy đã nhìn thấy Nước Thiên Chúa 236 00:21:35,670 --> 00:21:38,171 Ông có thể nhìn thấy Nước Thiên Chúa 237 00:21:42,301 --> 00:21:44,552 Nhưng ông phải được sinh ra thêm lần nữa 238 00:21:46,472 --> 00:21:50,850 Sinh ra lần nữa? Làm sao tôi có thể được sinh ra thêm lần nữa? 239 00:21:52,979 --> 00:21:55,689 Ông sẽ được tái sinh 240 00:21:55,773 --> 00:21:58,525 Không phải phần thân xác 241 00:21:58,609 --> 00:22:00,360 Nhưng là linh hồn 242 00:22:17,837 --> 00:22:20,380 Gió muốn thổi đi đâu thì thổi 243 00:22:21,632 --> 00:22:25,093 Ông sẽ không biết gió đến từ đâu 244 00:22:25,177 --> 00:22:26,928 Và thổi đi đâu 245 00:22:31,434 --> 00:22:35,478 Cũng như vậy, khi Chúa Thánh Thần ngự xuống trên ông 246 00:22:37,690 --> 00:22:39,107 Thiên Chúa 247 00:22:40,276 --> 00:22:43,028 Đã yêu thương thế gian 248 00:22:43,112 --> 00:22:47,449 Đến nỗi đã ban Con Một của Người 249 00:22:49,118 --> 00:22:51,369 Hãy tin vào Người 250 00:22:51,454 --> 00:22:54,330 Và ông sẽ được sống muôn đời 251 00:23:07,428 --> 00:23:09,637 Càng gần đến Lễ Vượt Qua 252 00:23:09,722 --> 00:23:11,806 Tình hình ở Jerusalem càng trở nên căng thẳng hơn 253 00:23:13,017 --> 00:23:15,226 30 năm về trước 254 00:23:15,311 --> 00:23:19,397 La Mã đã giết hàng nghìn người nổi loạn trong Lễ Vượt Qua 255 00:23:19,482 --> 00:23:22,901 Bọn La Mã cặn bã! Bọn cướp La Mã! 256 00:23:22,985 --> 00:23:25,278 Bọn cướp La Mã! 257 00:23:28,824 --> 00:23:31,409 Bọn cướp La Mã! Bọn La Mã cặn bã! 258 00:23:31,494 --> 00:23:33,620 Bọn La Mã cặn bã! 259 00:23:42,713 --> 00:23:45,673 Thật là một mớ hỗn độn! 260 00:23:46,801 --> 00:23:48,802 Tôi phải báo cho Pilate biết 261 00:23:58,020 --> 00:24:00,814 Từ khi ta làm Tổng Trấn 262 00:24:00,898 --> 00:24:04,651 Dân Do Thái các người rất thích thử thách sự kiên nhẫn của ta 263 00:24:04,735 --> 00:24:07,779 - Bây giờ nó đã vượt quá giới hạn rồi - Vâng, nhưng thưa Tổng Trấn 264 00:24:07,863 --> 00:24:09,489 Ta đang nói mà?! 265 00:24:11,742 --> 00:24:14,953 Nếu các cuộc nổi loạn xảy ra hôm nay cứ tiếp tục lặp lại 266 00:24:15,037 --> 00:24:17,122 Ta sẽ cho đóng cửa Đền Thánh ngay lập tức 267 00:24:17,206 --> 00:24:19,332 Sẽ không có Lễ Vượt Qua gì hết 268 00:24:19,416 --> 00:24:21,668 Ta sẽ đặt thành phố trong lệnh giới nghiêm 269 00:24:21,752 --> 00:24:24,629 Ta sẽ đập tan mọi cuộc nổi loạn 270 00:24:26,257 --> 00:24:30,426 Ta nói như vậy đã rõ ràng chưa? 271 00:25:04,128 --> 00:25:05,670 Là của ai vậy? 272 00:25:49,089 --> 00:25:50,965 Lạy Chúa, chúng con cảm ơn Người 273 00:25:51,050 --> 00:25:55,887 Vì tất cả mọi thứ chúng con có đều đến từ Người 274 00:25:55,971 --> 00:25:57,972 Amen 275 00:26:20,246 --> 00:26:22,664 Đây là bữa ăn cuối cùng mà Thầy dùng chung với anh em 276 00:26:26,835 --> 00:26:28,336 Trước khi Thầy chịu chết 277 00:26:35,552 --> 00:26:37,679 Thầy nói như vậy là ý gì? 278 00:26:40,182 --> 00:26:43,726 Thầy sẽ bị nộp vào tay kẻ thù 279 00:26:45,354 --> 00:26:46,813 Bị bắt 280 00:26:49,316 --> 00:26:51,651 Và bị kết án tử 281 00:27:04,832 --> 00:27:08,001 Malchus, có tin gì từ Giuđa không? 282 00:27:09,086 --> 00:27:11,379 Không có gì cả, thưa Thượng Tế 283 00:27:12,506 --> 00:27:15,216 Ta không thể chờ đợi được nữa 284 00:27:15,301 --> 00:27:19,345 Malchus, tối nay chúng ta sẽ đi bắt tên Tiên Tri giả đó 285 00:27:22,474 --> 00:27:26,060 Làm sao chúng ta biết ông ấy là Tiên Tri giả? 286 00:27:27,396 --> 00:27:29,605 Hắn ta đã thực hiện 287 00:27:29,690 --> 00:27:34,861 Bất kỳ dấu hiệu gì của một Đấng Messiah như được viết trong thánh thư của chúng ta chưa? 288 00:27:36,989 --> 00:27:39,073 Vâng, Nicodemus, dã thực hiện chưa? 289 00:27:45,247 --> 00:27:48,082 Hắn sẽ bị xét xử theo luật của chúng ta 290 00:27:49,418 --> 00:27:53,087 Chúng ta cần phải loại bỏ người này, bằng không La Mã sẽ tiêu diệt mọi thứ 291 00:27:53,172 --> 00:27:54,756 Loại bỏ? 292 00:27:55,382 --> 00:27:56,799 Hành hình? 293 00:27:56,884 --> 00:27:59,302 Đúng như vậy, Nicodemus 294 00:28:01,263 --> 00:28:03,765 Mạng sống của một người 295 00:28:03,849 --> 00:28:05,933 Để đổi cho tương lai của dân Thiên Chúa 296 00:28:21,867 --> 00:28:23,868 Anh em đừng sợ 297 00:28:26,163 --> 00:28:28,915 Hãy tin tưởng vào Thiên Chúa 298 00:28:31,126 --> 00:28:33,336 Và hãy tin vào Thầy 299 00:28:35,631 --> 00:28:39,133 Anh em biết con đường Thầy sẽ đi 300 00:28:39,218 --> 00:28:42,470 Chúng con không biết Thầy sẽ đi đâu, làm sao chúng con biết được con đường đó? 301 00:28:43,514 --> 00:28:45,723 Thầy là đường 302 00:28:48,143 --> 00:28:49,685 Là sự thật 303 00:28:51,563 --> 00:28:53,648 Và là sự sống 304 00:29:05,327 --> 00:29:06,536 Anh em hãy cầm lấy 305 00:29:11,041 --> 00:29:13,167 Mà ăn 306 00:29:28,183 --> 00:29:29,684 Này 307 00:29:31,061 --> 00:29:33,855 Này là mình Thầy 308 00:29:59,256 --> 00:30:00,756 Này là máu Thầy 309 00:30:09,349 --> 00:30:10,892 Hãy làm việc này 310 00:30:11,977 --> 00:30:13,936 Mà nhớ đến Thầy 311 00:30:15,314 --> 00:30:17,064 Thầy sẽ về cùng Chúa Cha 312 00:30:18,567 --> 00:30:21,444 Nhưng Thầy sẽ luôn ở bên anh em 313 00:30:27,242 --> 00:30:29,869 Bây giờ Thầy phải nói cho anh em biết 314 00:30:30,954 --> 00:30:32,914 Một người trong anh em 315 00:30:34,166 --> 00:30:36,918 Sẽ nộp Thầy 316 00:30:39,421 --> 00:30:40,922 Là ai? 317 00:30:52,809 --> 00:30:54,936 Ai ăn bánh này 318 00:30:57,189 --> 00:31:01,609 Không phải con, con không bao giờ phản Thầy 319 00:31:13,372 --> 00:31:15,456 Hãy làm nhanh lên 320 00:31:25,175 --> 00:31:26,801 Để anh ấy đi 321 00:32:01,878 --> 00:32:03,879 Đêm nay, tất cả anh em sẽ bỏ rơi Thầy 322 00:32:26,153 --> 00:32:27,612 Thưa Thầy 323 00:32:29,906 --> 00:32:32,116 Con sẽ không làm như vậy 324 00:32:39,249 --> 00:32:41,500 Con sẽ thí mạng của con vì Thầy 325 00:32:42,753 --> 00:32:43,919 Anh sẽ làm như vậy sao? 326 00:32:46,381 --> 00:32:48,257 Con sẽ làm 327 00:33:08,111 --> 00:33:10,196 Phêrô 328 00:33:10,280 --> 00:33:12,323 Thầy bảo thật anh 329 00:33:13,784 --> 00:33:15,826 Đêm nay, gà chưa kịp gáy 330 00:33:17,162 --> 00:33:19,413 Thì anh đã chối Thầy 331 00:33:19,498 --> 00:33:21,248 Ba lần 332 00:33:58,120 --> 00:34:01,372 Giuđa, hắn ta đâu? 333 00:34:01,456 --> 00:34:02,623 Tôi 334 00:34:02,708 --> 00:34:05,626 Anh có biết hiện giờ hắn đang ở đâu không? 335 00:34:07,212 --> 00:34:08,921 Tôi biết ông ấy sẽ đi đâu 336 00:34:10,215 --> 00:34:12,133 Hãy dẫn đầy tớ của ta đến chỗ của hắn 337 00:34:54,509 --> 00:34:56,010 Hãy trỗi dậy 338 00:34:57,012 --> 00:34:58,512 Và canh thức 339 00:34:59,181 --> 00:35:01,056 Vì giờ đã đến rồi 340 00:35:02,893 --> 00:35:07,229 Tinh thần thì hăng say nhưng thể xác lại yếu hèn 341 00:35:10,442 --> 00:35:12,026 Thầy phải cầu nguyện 342 00:35:27,709 --> 00:35:32,797 Lạy Cha 343 00:35:37,594 --> 00:35:39,512 Con biết 344 00:35:41,681 --> 00:35:43,599 Nếu phải là như vậy 345 00:35:45,143 --> 00:35:46,936 Thì xin theo ý Cha 346 00:35:47,896 --> 00:35:51,732 Lạy Cha, xin cất chén đắng này 347 00:35:52,526 --> 00:35:54,109 Khỏi tay con 348 00:35:56,696 --> 00:35:59,740 Lạy Thiên Chúa, con biết Người hài lòng với con 349 00:36:00,951 --> 00:36:04,578 Vì Người đã gìn giữ con trong sự chân thành 350 00:36:05,580 --> 00:36:08,499 Chúng con xin tạ ơn người, tổ tiên chúng con 351 00:36:08,583 --> 00:36:10,084 Vì đã dõi theo bảo vệ chúng con 352 00:36:13,964 --> 00:36:15,381 Lạy Cha 353 00:36:17,259 --> 00:36:19,218 Tôn vinh Thiên Chúa 354 00:36:20,387 --> 00:36:23,180 Thiên Chúa của Do Thái 355 00:36:24,140 --> 00:36:27,393 Đến muôn thuở muôn đời 356 00:36:27,477 --> 00:36:31,105 Amen! amen 357 00:36:46,538 --> 00:36:49,748 Nếu đây là ý Cha, lạy Cha 358 00:36:55,255 --> 00:36:56,964 Nếu đây là ý Cha 359 00:36:59,467 --> 00:37:01,135 Thì ý Cha 360 00:37:03,597 --> 00:37:05,180 Cũng là ý con 361 00:37:37,088 --> 00:37:39,256 Bạn đến và làm đi 362 00:37:48,016 --> 00:37:49,516 Tên phản bội! 363 00:37:54,064 --> 00:37:56,482 Bắt hắn! Bắt hắn! 364 00:37:56,566 --> 00:37:58,317 Không 365 00:37:58,401 --> 00:38:06,617 Chạy đi, Thầy Jesus! 366 00:38:06,701 --> 00:38:08,535 Chạy đi! Chạy! 367 00:38:08,620 --> 00:38:10,287 Chạy đi, Thầy Jesus! 368 00:38:10,372 --> 00:38:11,997 Phêrô 369 00:38:12,082 --> 00:38:14,833 Tất cả những ai dùng gươm 370 00:38:15,585 --> 00:38:17,503 Sẽ chết vì gươm 371 00:39:08,096 --> 00:39:09,763 Đi! 372 00:39:12,684 --> 00:39:15,144 Nào, ngươi! Đi thôi! 373 00:39:15,228 --> 00:39:16,937 Đưa hắn về 374 00:39:19,899 --> 00:39:22,109 Còn tên này thì sao? 375 00:39:23,111 --> 00:39:25,195 Rời khỏi đây! 376 00:39:26,281 --> 00:39:27,948 Đi thôi! 377 00:39:29,367 --> 00:39:31,577 - Tôi không bỏ Thầy đâu - Phêrô! 378 00:39:31,661 --> 00:39:33,162 Đi thôi! 379 00:39:34,789 --> 00:39:36,665 Đi thôi, Maria! 380 00:39:43,840 --> 00:39:45,466 Tiếp tục tiến lên! 381 00:39:48,386 --> 00:39:50,220 Nhanh nào! 382 00:39:53,558 --> 00:39:54,683 - Làm đi! - Đủ rồi 383 00:39:54,809 --> 00:39:57,811 Bắt hắn đi 384 00:40:10,700 --> 00:40:13,452 Bọn ta sẽ dạy cho ngươi biết thế nào là báng bổ 385 00:40:14,871 --> 00:40:16,580 Kéo hắn đi! Nhanh! 386 00:40:18,708 --> 00:40:21,668 - Báo với Caiaphas chúng ta đã bắt được Jesus - Vâng, thưa Ngài! 387 00:40:23,421 --> 00:40:24,713 Không phải ngươi 388 00:40:38,603 --> 00:40:41,021 Vì thế, những buổi xử án trong đêm có thể tuyên án tử hình 389 00:40:41,106 --> 00:40:43,232 Sẽ không được tiến hành vào đêm trước ngày Sabbath 390 00:40:43,316 --> 00:40:46,610 Hay vào đêm trước Thánh lễ 391 00:40:46,694 --> 00:40:50,197 Những Kinh Sư lỗi lạc nhất nói rằng chúng ta phải mở phiên tòa vào ban ngày 392 00:40:50,281 --> 00:40:52,533 Nhưng phiên tòa lại ngay đêm nay 393 00:42:15,658 --> 00:42:18,285 Ông không thể làm như thế được, vậy là trái luật 394 00:42:18,369 --> 00:42:21,914 Các Kinh Sư của chúng ta nói rằng phải xét xử vào ban ngày, một cách công khai 395 00:42:22,040 --> 00:42:23,707 - Việc này là cần thiết - Tại sao phải vội vã như thế? 396 00:42:23,791 --> 00:42:25,542 Ông biết tại sao mà 397 00:42:25,627 --> 00:42:28,879 Pilate sẽ đóng cửa Đền Thánh 398 00:42:28,963 --> 00:42:31,298 Chúng ta phải tống khứ tên Jesus này đi 399 00:42:33,801 --> 00:42:36,887 Nhưng nếu ông ta thật sự là người như họ nói thì thế nào? 400 00:42:36,971 --> 00:42:40,015 Chúng ta phải quyết định thật xác đáng 401 00:42:40,099 --> 00:42:42,059 Dưới sự soi sáng của Thiên Chúa 402 00:42:42,143 --> 00:42:44,144 Thiên Chúa đòi hỏi chúng ta phải tuân giữ lề luật 403 00:42:44,229 --> 00:42:46,855 Để ta nhắc cho ông nhớ những gì lề luật nói 404 00:42:46,940 --> 00:42:51,777 Bất kỳ ai tỏ ý khinh thường phán quyết của các thầy Tư Tế 405 00:42:51,861 --> 00:42:53,654 Sẽ bị phán tội chết 406 00:42:54,906 --> 00:42:56,448 Bất kỳ ai 407 00:43:11,005 --> 00:43:12,506 Hãy cho con biết 408 00:43:13,925 --> 00:43:17,135 Cho con biết tại sao, Thầy lại để họ làm việc này với Thầy? 409 00:43:17,262 --> 00:43:20,639 - Không được, lui lại! - Anh có thấy người đàn ông vừa bị bắt không? 410 00:43:20,765 --> 00:43:23,850 - Anh có thấy người đàn ông vừa bị bắt không? - Lui ra! 411 00:43:35,405 --> 00:43:36,989 Mọi người 412 00:43:38,283 --> 00:43:40,534 Cảm ơn mọi người vì đã đến vào giờ này 413 00:43:41,536 --> 00:43:43,578 Mọi người biết rằng ta sẽ không triệu tập tất cả đến đây 414 00:43:43,663 --> 00:43:46,331 Nếu như không có chuyện nghiêm trọng 415 00:44:10,773 --> 00:44:12,274 Đỡ hắn đứng lên 416 00:44:17,572 --> 00:44:19,906 Jesus người Nazareth 417 00:44:21,409 --> 00:44:24,995 Ngươi bị buộc tội báng bổ 418 00:44:54,025 --> 00:44:55,859 Bà Maria? 419 00:44:55,943 --> 00:44:57,819 Ôi, Maria 420 00:45:02,617 --> 00:45:05,494 Có chuyện gì vậy? Con trai tôi đâu? 421 00:45:05,620 --> 00:45:08,538 - Thầy Jesus đã bị bắt rồi - Bị bắt? 422 00:45:08,623 --> 00:45:10,916 Bọn con không biết họ đã dẫn Thầy đi đâu 423 00:45:12,126 --> 00:45:14,002 Bị bắt? 424 00:45:14,087 --> 00:45:15,879 Ngay trong đêm sao? 425 00:45:15,963 --> 00:45:17,923 Họ muốn giữ bí mật 426 00:45:18,007 --> 00:45:19,966 Họ không muốn có bất kỳ cuộc nổi loạn nào 427 00:45:21,886 --> 00:45:26,473 Người này đã nhờ quỷ 428 00:45:26,557 --> 00:45:28,892 Mà chữa bệnh 429 00:45:28,976 --> 00:45:31,937 Hắn đã đe dọa 430 00:45:32,021 --> 00:45:36,566 Sẽ phá hủy Đền Thánh của Thiên Chúa chúng ta 431 00:45:39,821 --> 00:45:41,488 Nhưng các anh em, chúng ta phải lắng nghe 432 00:45:43,074 --> 00:45:44,825 Trước khi chúng ta xét xử 433 00:45:47,328 --> 00:45:51,248 Ta đã mời vị Tiên Tri này đến đây 434 00:45:51,332 --> 00:45:53,166 Để nói 435 00:45:55,670 --> 00:45:59,005 Cho chúng ta biết thông điệp mà ông mang đến từ Thiên Chúa 436 00:46:10,476 --> 00:46:12,060 Không có gì sao? 437 00:46:13,229 --> 00:46:15,522 - Không có gì để nói? - Chắc chắn là 438 00:46:17,817 --> 00:46:20,152 Hãy cho chúng tôi biết điều này 439 00:46:21,529 --> 00:46:25,323 Ông có phải là người được chọn lựa không? 440 00:46:26,826 --> 00:46:29,536 Ông có phải là Con Thiên Chúa? 441 00:46:33,708 --> 00:46:34,875 Chính là ta 442 00:46:42,383 --> 00:46:44,676 Và các ông sẽ thấy ta 443 00:46:44,760 --> 00:46:47,137 Ngự giá mây trời mà đến 444 00:46:47,221 --> 00:46:49,764 Ngự bên hữu Đấng Toàn Năng 445 00:46:49,849 --> 00:46:52,225 Thật kinh tởm! 446 00:46:52,310 --> 00:46:54,811 Với Thiên Chúa? Kẻ lừa đảo! 447 00:46:54,896 --> 00:46:57,564 Đồ ngu! Đồ báng bổ! 448 00:47:03,321 --> 00:47:05,822 Chúng ta đã nghe đủ rồi 449 00:47:05,907 --> 00:47:09,409 Chỉ có một phán quyết duy nhất 450 00:47:11,245 --> 00:47:12,454 Có tội 451 00:47:24,592 --> 00:47:26,384 Điều này thật sai trái! 452 00:47:28,137 --> 00:47:31,431 Chuyện này sẽ làm ô danh cho Thượng Hội Đồng của chúng ta 453 00:47:31,516 --> 00:47:34,559 - Còn không phải hay sao? - Các anh em 454 00:47:36,354 --> 00:47:37,771 Bản án tử hình 455 00:47:48,616 --> 00:47:50,867 Tập tiếp theo trong Kinh Thánh 456 00:47:50,952 --> 00:47:53,954 Thưa Tổng Trấn, chúng tôi cần sự giúp đỡ của Ngài 457 00:47:54,038 --> 00:47:58,667 Chúng tôi đã kết án một tên tội phạm nguy hiểm 458 00:48:00,711 --> 00:48:04,047 Hắn là một mối đe dọa nguy cấp 459 00:48:04,131 --> 00:48:05,632 Tên hắn là? 460 00:48:05,716 --> 00:48:08,218 Jesus người Nazareth 461 00:48:10,763 --> 00:48:13,473 Ông là Vua dân Do Thái sao? 462 00:48:13,558 --> 00:48:15,183 Nước ta 463 00:48:15,268 --> 00:48:17,894 Không thuộc về thế gian này 464 00:48:17,979 --> 00:48:21,273 Ông ta không phạm tội gì hơn ngoài tội lừa gạt 465 00:48:21,357 --> 00:48:25,569 Hắn ta đã phá vỡ lề luật thiêng liêng của chúng tôi 466 00:48:25,653 --> 00:48:29,072 Jesus Nazareth đã bị phán quyết có tội 467 00:48:29,156 --> 00:48:31,199 Lấy lại tiền của ngươi đi! 468 00:48:33,786 --> 00:48:36,413 Ông biết ông ta! Ông đã gọi ông ta là Rabbi (Thầy) 469 00:48:36,497 --> 00:48:38,456 Ông ta chẳng liên quan gì đến tôi cả 470 00:48:38,541 --> 00:48:40,208 Họ sẽ giết Người mất! 471 00:48:42,670 --> 00:48:44,337 Đóng đinh hắn ta! 472 00:48:44,422 --> 00:48:47,799 - Ngài sẽ phải hối tiếc về điều này - Sau một tuần, hắn sẽ bị lãng quên thôi 473 00:48:50,928 --> 00:48:52,721 Đáng lẽ ra anh phải là đá tảng của Thầy 474 00:48:52,805 --> 00:48:55,807 Tôi đã chối Thầy, bây giờ tôi không thể xin Thầy tha thứ 475 00:48:59,020 --> 00:49:02,814 Lạy Cha! Xin tha cho chúng 476 00:49:04,150 --> 00:49:07,360 Vì chúng không biết việc chúng làm