1 00:00:07,574 --> 00:00:10,309 [Kể chuyện] trước đó trên bible ... 2 00:00:13,446 --> 00:00:18,217 [Noah] thần đă nh́n thấy quá nhiều ác trong tâm hồn con người. 3 00:00:18,219 --> 00:00:19,852 Ông nói với tôi để xây dựng một chiếc thuyền. 4 00:00:19,854 --> 00:00:23,389 Anh ấy làm sạch trái đất, cho một khởi đầu mới. 5 00:00:23,391 --> 00:00:25,224 [Giọng nói vang] 'abraham! 6 00:00:25,226 --> 00:00:27,192 Thiên Chúa đă nói với tôi. 7 00:00:27,194 --> 00:00:29,661 Ông sẽ dẫn chúng ta đến một ngôi nhà mới. 8 00:00:29,663 --> 00:00:32,798 - Anh là ai ?- Tên tôi là Moses. 9 00:00:32,800 --> 00:00:37,202 Thiên Chúa đă sai tôi để thiết lập bạn miễn phí. 10 00:00:37,204 --> 00:00:40,806 Chúng tôi có các luật mới chuẩn bị cho chúng tôi miền đất hứa. 11 00:00:40,808 --> 00:00:43,609 Giê-ru-sa-lem, ngôi nhà mới của chúng tôi. 12 00:00:43,611 --> 00:00:47,546 David, bạn đă giả mạo thần của quốc gia trên trái đất. 13 00:00:47,548 --> 00:00:52,484 Đức Chúa Trời mang lại thảm họa babylon! 14 00:00:53,520 --> 00:00:55,020 Ngôi đền trên lửa. 15 00:00:55,022 --> 00:00:57,823 Tất cả mọi thứ chúng tôi đă chiến đấu cho bị mất. 16 00:00:57,825 --> 00:00:59,992 Tôi có một giấc mơ ... 17 00:00:59,994 --> 00:01:04,997 'Tôi đă nh́n thấy một con thú lớn và nó nuốt chửng cả thế giới. ' 18 00:01:04,999 --> 00:01:06,165 Chúc mừng, hảo! 19 00:01:06,167 --> 00:01:09,134 Tôi hy vọng thời gian của bạn ở đây sẽ được thịnh vượng và ḥa b́nh. 20 00:01:09,136 --> 00:01:12,137 Tôi có ư định chắc chắn rằng nó. 21 00:01:17,177 --> 00:01:23,315 Mary, sẽ sớm sinh con trai của cao nhất '. 22 00:01:23,317 --> 00:01:28,220 Lady, tôi tin rằng con trai của bạn vua hứa của người dân. 23 00:01:28,222 --> 00:01:32,157 - Tên của ông là ǵ? - Chúa Giêsu. Tên anh ấy là Chúa Giêsu. 24 00:01:32,159 --> 00:01:36,061 Như bạn được sạch, do đó, tất cả israel sẽ được tẩy sạch. 25 00:01:36,063 --> 00:01:38,263 Mọi người đang đổ xô người đàn ông hoang dă, john. 26 00:01:38,265 --> 00:01:39,531 Họ nghĩ rằng ông là một vị tiên tri. 27 00:01:39,533 --> 00:01:41,066 Tôi chỉ là một giọng nói trong vùng hoang dă, 28 00:01:41,068 --> 00:01:43,635 Chuẩn bị cho các ... 29 00:01:44,204 --> 00:01:45,838 ... Chúa. 30 00:01:45,840 --> 00:01:47,272 Làm phép rửa cho tôi! 31 00:01:47,274 --> 00:01:50,809 Ấy, người sẽ mang lại một thời đại mới của sự công b́nh và công lư. 32 00:01:50,811 --> 00:01:54,146 'Quyền lực của ḿnh sẽ kéo mọi người một thế giới mới '. 33 00:01:54,148 --> 00:01:55,781 Tất cả mọi người! 34 00:01:55,783 --> 00:01:57,783 Hăy đến với tôi, peter. 35 00:01:57,785 --> 00:02:02,054 Đánh bắt cá và Tôi sẽ làm cho bạn một ngư phủ lưới người. 36 00:02:02,056 --> 00:02:05,124 - Chúng tôi sẽ làm ǵ ?- Thay đổi thế giới. 37 00:02:05,149 --> 00:02:10,149 Encoded by LM2 Thành viên IDFLâ '¢ mă hóa Nhóm 38 00:02:10,174 --> 00:02:14,074 http://IDFL.us - http://IDFL.my.id 39 00:02:14,134 --> 00:02:20,239 Trong tù túng nghèo của xứ Ga-li-lê cuộc cách mạng đang đến. 40 00:02:24,244 --> 00:02:27,146 Cho các thế hệ, người dân israel đă được hướng dẫn 41 00:02:27,148 --> 00:02:30,516 By biệt phái, người giám hộ của đức tin Do Thái. 42 00:02:30,518 --> 00:02:33,819 Bạn nên không mệt mỏi giữ các điều răn 43 00:02:33,821 --> 00:02:37,222 Chúa, Thiên Chúa của bạn và các đạo luật của ḿnh ... 44 00:02:37,224 --> 00:02:39,625 Các biệt phái tin hạnh phúc của dân tộc 45 00:02:39,627 --> 00:02:44,363 Phụ thuộc vào chấp hành nghiêm chỉnh luật pháp Đức Chúa Trời đă ban cho Moses. 46 00:02:44,365 --> 00:02:47,166 Họ được yêu thương và ngưỡng mộ của người dân. 47 00:02:47,168 --> 00:02:50,202 Bạn nên làm những ǵ là đúng và những ǵ là tốt 48 00:02:50,204 --> 00:02:52,871 Trong tầm nh́n của chúa. 49 00:02:52,873 --> 00:02:55,774 [Boy] có bạn thấy anh ta? Đằng kia! 50 00:02:55,776 --> 00:02:58,644 Nhưng Chúa Giêsu cung cấp một cách thức mới ... 51 00:03:01,181 --> 00:03:06,018 V́ vậy, Đức Giê-hô-va chỉ huy chúng tôi để quan sát tất cả những bức tượng này ... 52 00:03:06,020 --> 00:03:08,287 Đó là Chúa Giêsu! 53 00:03:13,459 --> 00:03:15,394 [Đám đông] 54 00:03:25,071 --> 00:03:28,674 Bằng cách này, john. Giữ cho mọi người luôn di chuyển. 55 00:03:34,047 --> 00:03:36,848 [Tiếng ồn ào của những tiếng nói] 56 00:03:54,400 --> 00:03:57,102 [Tiếng nói yên lặng] 57 00:04:02,809 --> 00:04:06,311 Làm thế nào chúng ta sẽ h́nh ảnh vương quốc của thần? 58 00:04:08,548 --> 00:04:11,016 Nó giống như một hạt giống mù tạt ... 59 00:04:12,318 --> 00:04:17,122 ... Mà một người đàn ông mất và gieo trong ruộng ḿnh, 60 00:04:17,124 --> 00:04:21,360 Hạt giống nhỏ nhất trên thế giới. 61 00:04:21,362 --> 00:04:24,863 Tuy nhiên, khi trồng ... 62 00:04:29,736 --> 00:04:31,436 ... Nó lớn lên ... 63 00:04:31,438 --> 00:04:33,272 [Ọp ẹp] 64 00:04:33,274 --> 00:04:37,743 ... Và trở thành lớn nhất của tất cả các nhà máy. 65 00:04:37,745 --> 00:04:41,346 Nó trở thành một cây, nơi các loài chim có thể đến và làm tổ. 66 00:04:41,348 --> 00:04:44,516 [Boy] ông bị tê liệt. 67 00:04:44,518 --> 00:04:47,219 [Tiếng ồn ào của những tiếng nói] 68 00:05:17,917 --> 00:05:20,786 Tội lỗi của bạn được tha, con trai tôi. 69 00:05:24,390 --> 00:05:27,826 Bạn có nghe thấy không? 70 00:05:27,828 --> 00:05:31,063 Ông đă tha thứ cho tội lỗi của ḿnh. 71 00:05:32,332 --> 00:05:35,233 Tôi nghĩ rằng chỉ có thần có thể làm điều đó? 72 00:05:35,235 --> 00:05:37,269 Không báng bổ? 73 00:05:37,271 --> 00:05:41,273 Ông ta biết. Nó là báng bổ. 74 00:05:41,275 --> 00:05:44,409 Đó là mong muốn của bạn, bạn của tôi? 75 00:05:46,846 --> 00:05:49,815 Vâng, trả lời tôi. 76 00:05:49,817 --> 00:05:52,284 Cho tôi biết được dễ dàng hơn ... 77 00:05:53,653 --> 00:05:57,956 ... Để nói tội lỗi của ḿnh đă được tha, 78 00:05:57,958 --> 00:05:59,691 Hoặc nói ... 79 00:06:03,262 --> 00:06:07,332 Hăy đứng dậy và đi bộ? 80 00:06:12,372 --> 00:06:15,440 [Đám đông th́ thầm và thở hổn hển] 81 00:06:34,160 --> 00:06:36,428 Chờ ... 82 00:06:38,931 --> 00:06:43,135 Là con trai của người có thẩm quyền để tha thứ tội lỗi. 83 00:06:43,137 --> 00:06:45,470 [Cổ vũ] 84 00:06:54,247 --> 00:06:55,714 Bạn bè! 85 00:06:57,316 --> 00:06:59,050 Đây là những ǵ? 86 00:06:59,052 --> 00:07:02,187 Thậm chí không moses ḿnh sẽ đă nghĩ rằng ông có thể tha thứ cho tội lỗi. 87 00:07:02,189 --> 00:07:04,156 Bạn nghe những ǵ giáo viên của chúng tôi nói. 88 00:07:04,158 --> 00:07:06,425 Vào những ǵ cơ quan anh nghĩ rằng anh ta có thể làm điều này? 89 00:07:06,427 --> 00:07:09,561 Về thẩm quyền của ḿnh. 90 00:07:09,563 --> 00:07:12,063 Đó là báng bổ. 91 00:07:12,065 --> 00:07:14,266 Chỉ có thượng đế có thể tha thứ cho tội lỗi. 92 00:07:14,268 --> 00:07:19,938 Và bạn của bạn có thể bị ném đá một tuyên bố sai lầm như thế này. 93 00:07:21,073 --> 00:07:24,075 Đây chỉ là sự khởi đầu. 94 00:07:25,478 --> 00:07:27,712 Đi thôi. 95 00:07:34,387 --> 00:07:37,255 Với một số lượng ngày càng tăng các môn đệ, 96 00:07:37,257 --> 00:07:40,158 Chúa Giêsu di chuyển từ thị trấn này đến thị trấn khác, 97 00:07:40,160 --> 00:07:45,330 Giảng dạy về vương quốc thần và làm phép lạ. 98 00:07:45,332 --> 00:07:49,968 Người cùi] ô uế, ô uế. [Con người] anh ấy là một người cùi! 99 00:07:49,970 --> 00:07:53,338 [Phụ nữ] xa anh ta! 100 00:07:58,077 --> 00:08:01,079 Xin vui ḷng, xin vui ḷng ... 101 00:08:02,148 --> 00:08:04,649 [Con người] không chạm vào anh ấy! 102 00:08:17,396 --> 00:08:19,798 [Hổn hển đám đông] 103 00:08:23,469 --> 00:08:27,706 Tôi sạch sẽ, tôi sạch sẽ. Tôi sạch sẽ! 104 00:08:32,545 --> 00:08:35,247 Chúa Giêsu là một vị cứu tinh cho một số ... 105 00:08:35,249 --> 00:08:38,049 [Con người] hăy nh́n những ǵ anh ấy đă làm! 106 00:08:39,552 --> 00:08:43,221 ... Nhưng một mối đe dọa tiềm năng đến Rome. 107 00:08:49,629 --> 00:08:53,431 Roman đốc mới là Pontius Pilate, 108 00:08:53,433 --> 00:08:57,669 Một người lính cũ biến chính trị tàn nhẫn. 109 00:08:58,671 --> 00:09:03,575 [Lính] dừng lại! Chuyện ǵ đang xảy ra? 110 00:09:03,577 --> 00:09:08,713 Bạn đang ở trong đường đi! Thống đốc cần phải vượt qua. 111 00:09:10,783 --> 00:09:13,084 Phi-lát sẽ không chờ đợi! 112 00:09:15,922 --> 00:09:19,457 Nó sẽ được lâu hơn nữa? 113 00:09:19,459 --> 00:09:21,426 Rất sớm, t́nh yêu của tôi. 114 00:09:21,428 --> 00:09:24,729 - [Lính hảo ... - Sự chậm trễ thời gian này là ǵ? 115 00:09:24,731 --> 00:09:26,865 Đó là một chiếc xe bị hỏng, thưa ông. 116 00:09:26,867 --> 00:09:29,534 Bạn c̣n chờ ǵ nữa? Nhận được nó ra khỏi đường! 117 00:09:29,536 --> 00:09:32,537 [Lính] chúng ta hăy làm cho nó di chuyển! Di chuyển nó! 118 00:09:47,787 --> 00:09:53,658 Rebellion simmers giữa Do Thái Philatô đối tượng, 119 00:09:53,660 --> 00:09:57,996 Tuy nhiên, ông cho phép không có ǵ để phá vỡ quy tắc roman ... 120 00:09:57,998 --> 00:10:00,699 ... Hoặc roman thuế. 121 00:10:12,612 --> 00:10:16,247 [Con người] tất cả các loại thuế phải được thanh toán đầy đủ! 122 00:10:29,028 --> 00:10:32,330 Chúng ta đều là người Do Thái. Làm thế nào họ sống với chính ḿnh? 123 00:10:32,332 --> 00:10:37,235 Người dân của chúng tôi làm việc rome? Nó làm cho tôi bị bệnh. 124 00:10:37,237 --> 00:10:41,339 Cộng tác viên. Hăy di chuyển. 125 00:10:49,615 --> 00:10:52,851 Họ đang hôi thối mối mọt. 126 00:10:52,853 --> 00:10:56,421 Bạn nên giữ khoảng cách của bạn từ họ. 127 00:10:57,623 --> 00:10:59,591 Hai người đàn ông ... 128 00:11:01,627 --> 00:11:05,730 ... Đi đến chùa để cầu nguyện. 129 00:11:05,732 --> 00:11:08,400 Một người Pha-ri-si ... 130 00:11:09,769 --> 00:11:15,340 ... Và một trong những khác một bộ thu thuế. 131 00:11:19,078 --> 00:11:22,280 Người Pha-ri-si đă cầu nguyện: 'Thần ... 132 00:11:23,616 --> 00:11:27,185 'Tôi cảm ơn các bạn rằng Tôi không thích những người đàn ông khác, 133 00:11:27,187 --> 00:11:30,522 'Kẻ trộm, ngoại t́nh ... 134 00:11:33,259 --> 00:11:36,394 '... Hoặc thu thuế này. 135 00:11:40,633 --> 00:11:47,072 Tuy nhiên, người thu thuế không thậm chí nh́n thẳng lên trời. 136 00:11:51,577 --> 00:11:55,747 Ông nói: 'thần ... 137 00:11:57,249 --> 00:12:00,852 '... Thương xót tôi, 138 00:12:00,854 --> 00:12:03,588 'Tôi là một kẻ tội lỗi.' 139 00:12:09,328 --> 00:12:12,397 Chúa lại chúc phúc thu thuế ... 140 00:12:13,632 --> 00:12:15,533 ... Không phải là người Pha-ri-si. 141 00:12:16,635 --> 00:12:21,339 Bất cứ ai ca ngợi chính ḿnh sẽ bị hạ xuống, 142 00:12:23,476 --> 00:12:28,847 Và bất cứ ai hạ ḿnh xuống sẽ được đánh giá cao. 143 00:12:29,849 --> 00:12:33,718 Ma-thi-ơ ... Hăy đến. 144 00:12:51,771 --> 00:12:56,241 Thấy, bây giờ anh ấy thậm chí c̣n gọi những người tội lỗi để theo anh ta! 145 00:12:58,444 --> 00:13:00,812 Người ta phải tự hỏi của tội lỗi 146 00:13:00,814 --> 00:13:03,314 Bởi theo Người. 147 00:13:16,562 --> 00:13:19,230 [Giọng nói không rơ ràng] 148 00:13:28,774 --> 00:13:31,276 Cán bộ thuế! 149 00:13:32,878 --> 00:13:36,047 Không có một sợi tốt trong bất kỳ người trong số họ. 150 00:13:36,049 --> 00:13:40,752 Thomas, Chúa Giêsu đă không đến cho tốt, nhưng đối với những người tội lỗi. 151 00:13:40,754 --> 00:13:46,124 Ngài ban cho mọi người một cơ hội thứ hai. Chúng ta không nên quá. 152 00:13:49,028 --> 00:13:51,429 Phúc hơn người nghèo, 153 00:13:51,431 --> 00:13:54,332 'Cho họ là nước thiên đàng. 154 00:13:54,334 --> 00:13:56,467 'Ban phước cho những kẻ nhu ḿ, 155 00:13:56,469 --> 00:13:59,838 'Cho họ kế thừa trái đất. ' 156 00:13:59,840 --> 00:14:02,473 Phúc thay ai có tâm hồn trong sạch, 157 00:14:02,475 --> 00:14:05,276 V́ họ sẽ được nh́n thấy Thiên Chúa. 158 00:14:05,278 --> 00:14:07,812 Cầu nguyện Ngài và ông sẽ lắng nghe. 159 00:14:07,814 --> 00:14:11,783 Và làm thế nào chúng ta nên cầu nguyện? 160 00:14:11,785 --> 00:14:14,085 Như thế này ... 161 00:14:17,423 --> 00:14:20,458 Cha của chúng tôi ở trên trời, 162 00:14:20,460 --> 00:14:22,827 Cha được tên của bạn. 163 00:14:22,829 --> 00:14:25,630 Vương quốc của bạn đến, 164 00:14:25,632 --> 00:14:27,932 Của bạn sẽ được thực hiện, 165 00:14:27,934 --> 00:14:30,969 Dưới đất cũng như là ở trên trời. 166 00:14:30,971 --> 00:14:34,672 Hăy cho chúng tôi hôm nay bánh ḿ hàng ngày của chúng tôi. 167 00:14:34,674 --> 00:14:37,008 Và tha thứ cho chúng tôi tội lỗi của chúng tôi 168 00:14:37,010 --> 00:14:40,812 Như chúng ta tha thứ cho những người xâm nhập chống lại chúng tôi. 169 00:14:42,548 --> 00:14:46,584 [Con người] đá cô ấy! Cô ấy là một con điếm! 170 00:14:46,586 --> 00:14:48,920 [Đám đông chế giễu] 171 00:14:48,922 --> 00:14:51,589 [Con người] bạn biết những ǵ nó nói trong kinh điển. 172 00:14:51,591 --> 00:14:54,492 - Dưới đây !- [Con người] dâm phụ! 173 00:15:03,002 --> 00:15:08,873 Pháp luật để ra lệnh cho chúng tôi đá một người phụ nữ như vậy. 174 00:15:08,875 --> 00:15:10,875 Những ǵ bạn nói? 175 00:15:10,877 --> 00:15:12,877 Đó là một cái bẫy. 176 00:16:05,664 --> 00:16:11,536 Tôi sẽ cung cấp cho đá của tôi người đàn ông đầu tiên nói với tôi 177 00:16:13,138 --> 00:16:16,240 Rằng ông đă không bao giờ phạm tội. 178 00:16:45,971 --> 00:16:48,606 Cảm ơn bạn, cảm ơn bạn. 179 00:16:48,608 --> 00:16:52,143 Đi, và đừng phạm tội nữa. 180 00:17:07,059 --> 00:17:09,460 Điều này không thể tiếp tục. 181 00:17:11,797 --> 00:17:15,233 Ông chế giễu pháp luật của chúng tôi, 182 00:17:15,235 --> 00:17:18,202 Xúc phạm truyền thống của cha ông chúng ta. 183 00:17:19,671 --> 00:17:23,074 Tất cả những ǵ mà chúng ta có đă chiến đấu rất khó khăn cho, 184 00:17:23,076 --> 00:17:25,276 Đức tin của chúng ta, 185 00:17:25,278 --> 00:17:27,345 Cộng đồng của chúng tôi, 186 00:17:29,148 --> 00:17:31,883 Tất cả những ǵ Chúa đă ban cho. 187 00:17:49,134 --> 00:17:52,070 - Cai-phe !- Nicôđêmô. 188 00:17:54,606 --> 00:17:59,043 Tôi đă có báo cáo của một trẻ vị tiên tri, Chúa Giêsu thành Nazareth. 189 00:17:59,045 --> 00:18:01,245 Ông có một lượng lớn trong xứ Ga-li-lê. 190 00:18:01,247 --> 00:18:04,148 Đó là tin đồn anh ấy sẽ đến Giê-ru-sa-lem. 191 00:18:04,150 --> 00:18:05,950 Ga-li-lê? 192 00:18:05,952 --> 00:18:09,020 - Ông làm phép lạ .- Tất cả làm. 193 00:18:09,022 --> 00:18:10,922 [Cười] 194 00:18:10,924 --> 00:18:13,057 Nicôđêmô, đừng lo lắng, 195 00:18:13,059 --> 00:18:15,593 Không có ǵ quan trọng bao giờ đến từ xứ Ga-li-lê! 196 00:18:15,595 --> 00:18:18,329 [Tiếng cười chế nhạo] 197 00:18:38,016 --> 00:18:40,885 [Cổ vũ và cười] 198 00:18:44,223 --> 00:18:46,491 [Boy] jesus! Chúa Giêsu! 199 00:18:48,127 --> 00:18:50,862 Này trông giống như một nơi yên tĩnh. 200 00:19:09,915 --> 00:19:12,783 - Khóa .- Rabbi, hăy để tôi giúp bạn. 201 00:19:44,316 --> 00:19:46,784 [Cổ vũ] 202 00:20:07,072 --> 00:20:10,741 Họ đă đi một chặng đường dài. Trê rồi. 203 00:20:10,743 --> 00:20:13,077 Họ nói rằng họ đang đói. 204 00:20:13,079 --> 00:20:15,413 Cung cấp cho họ một số thực phẩm. 205 00:20:15,415 --> 00:20:20,484 Nhưng làm thế nào? Chúng tôi không có ǵ. Chỉ cần một vài con cá và đến bánh ḿ. 206 00:20:21,920 --> 00:20:24,255 Mang lại cho họ với tôi. 207 00:20:26,725 --> 00:20:29,393 [Cổ vũ giảm xuống] 208 00:20:45,377 --> 00:20:49,614 Cảm ơn bạn, cha, cho những ǵ bạn mang lại cho chúng ta. 209 00:21:00,025 --> 00:21:02,793 Cha của chúng tôi ở trên trời 210 00:21:02,795 --> 00:21:05,963 Feeds những con chim của không khí. 211 00:21:05,965 --> 00:21:10,434 Làm thế nào nhiều hơn nữa ông ta sẽ đưa cho bạn? 212 00:21:16,375 --> 00:21:19,210 [Hổn hển đám đông] 213 00:21:34,159 --> 00:21:39,597 Đừng lo lắng về nhu cầu hàng ngày, thần sẽ cung cấp. 214 00:21:39,599 --> 00:21:44,235 Đặt thần đầu tiên và tất cả mọi thứ khác sẽ theo sau. 215 00:21:45,237 --> 00:21:48,339 Nếu bạn đói sự công b́nh, 216 00:21:48,341 --> 00:21:51,942 Bạn sẽ được lấp đầy thông qua tôi. 217 00:21:55,314 --> 00:21:57,782 Ông cho biết hỏi ... 218 00:21:59,918 --> 00:22:02,119 ... Và nó sẽ được đưa ra. 219 00:22:02,121 --> 00:22:03,688 [Cười] 220 00:22:10,996 --> 00:22:13,230 Thần. 221 00:22:15,567 --> 00:22:18,636 Từ thần. Đó là từ thần! 222 00:22:18,638 --> 00:22:20,971 Đấng Cứu Thế! Đấng Cứu Thế! 223 00:22:20,973 --> 00:22:25,209 [Đám đông chants] Chúa Cứu Thế! Đấng Cứu Thế! 224 00:22:35,020 --> 00:22:38,322 [Tụng Chúa Cứu Thế! Đấng Cứu Thế! 225 00:22:38,324 --> 00:22:41,992 Họ muốn bạn là vua của họ. Vua dân Do Thái! 226 00:22:41,994 --> 00:22:44,128 Bạn có thể dẫn chúng ta giống như một đội quân. 227 00:22:44,130 --> 00:22:46,230 Chúng tôi có đủ mạnh để đánh bại các romans! 228 00:22:46,232 --> 00:22:49,333 Không, đây không phải là cách. 229 00:22:49,335 --> 00:22:52,203 Không phải bằng vũ lực. 230 00:22:52,205 --> 00:22:54,905 [Tụng kinh tiếp tục] 231 00:23:02,647 --> 00:23:05,483 [Phụ nữ] là nơi ông se đi đâu? Có ǵ sai? 232 00:23:13,392 --> 00:23:16,427 Năm ngàn đến gặp ông. 233 00:23:16,429 --> 00:23:19,430 Năm ngàn. 234 00:23:19,432 --> 00:23:21,832 Bây giờ họ hét lên, 'đấng cứu thế'. 235 00:23:39,818 --> 00:23:45,423 Những người ngày hôm nay, mà họ gọi là 'vua', 236 00:23:45,425 --> 00:23:47,691 Họ nghĩ rằng bạn là một Chúa Cứu Thế. 237 00:23:49,728 --> 00:23:53,397 Nhưng bạn dường như bỏ qua chúng. 238 00:23:58,537 --> 00:24:01,906 Có phải không bạn sẽ làm vua của chúng tôi? 239 00:24:03,675 --> 00:24:06,310 Ai làm bạn nghĩ rằng tôi là ai? 240 00:24:13,351 --> 00:24:16,220 Bạn là con trai của thần. 241 00:24:19,925 --> 00:24:24,395 Bạn không thể biết điều này bởi những ǵ bạn biết về tôi, peter. 242 00:24:24,397 --> 00:24:27,631 Nó đă được tiết lộ cho bạn bởi thần. 243 00:24:30,669 --> 00:24:32,603 Bạn đang peter, 244 00:24:32,605 --> 00:24:37,341 Và trên tảng đá này Tôi sẽ xây dựng nhà thờ của tôi. 245 00:24:43,582 --> 00:24:48,052 Ngày mai tôi sẽ gặp các bạn trên bờ bên kia. 246 00:25:07,272 --> 00:25:12,076 Tại sao ông đi bộ chỉ khi chúng tôi đang nhận được mạnh mẽ? 247 00:25:12,078 --> 00:25:15,379 Chắc chắn một Chúa Cứu Thế sẽ không để lại cho chúng tôi như thế này. 248 00:25:15,381 --> 00:25:19,116 Một đấng cứu thế nên là một chiến binh, một kẻ chiến thắng như david. 249 00:25:19,118 --> 00:25:24,054 Giuđa! Lực lượng không phải là cách. 250 00:25:24,056 --> 00:25:26,757 V́ vậy, cho tôi biết những ǵ là cách của chúa cứu thế? 251 00:25:26,759 --> 00:25:28,459 Anh ấy là khác nhau. 252 00:25:28,461 --> 00:25:30,995 Nhưng mary, điều ǵ sẽ xảy ra nếu ông không phải là người? 253 00:25:30,997 --> 00:25:33,531 Chúng tôi đang mạo hiểm cuộc sống của chúng tôi, cho những ǵ? 254 00:25:33,533 --> 00:25:36,600 Ngài đă cho chúng ta quyền lực của ḿnh. Chúng ta phải có niềm tin vào Ngài. 255 00:25:36,602 --> 00:25:39,069 - .- Anh ta sẽ không thất bại chúng tôi. 256 00:25:39,071 --> 00:25:43,641 Ông nói rằng ông muốn gặp chúng tôi ở phía bên kia. Chúng ta hăy đi! 257 00:25:54,219 --> 00:25:57,421 [Đáng ngại ầm ầm] 258 00:26:10,235 --> 00:26:13,203 Mang theo những cánh buồm xuống! 259 00:26:13,205 --> 00:26:16,073 Buộc tất cả mọi thứ xuống! 260 00:26:30,188 --> 00:26:32,156 Điều này là quá nguy hiểm! 261 00:26:32,158 --> 00:26:34,425 Chúng ta nên quay lưng lại trong khi chúng tôi vẫn c̣n có thể. 262 00:26:34,427 --> 00:26:39,196 Bạn nghe những ǵ ông nói, ông muốn chúng ta vượt qua. 263 00:26:41,232 --> 00:26:43,701 Đó là những ǵ? 264 00:26:52,577 --> 00:26:54,278 Đó là một con ma! 265 00:26:56,948 --> 00:26:59,216 Không, thomas. 266 00:26:59,218 --> 00:27:01,885 Đó là Chúa Giêsu. 267 00:27:03,989 --> 00:27:07,091 Ngài là Chúa Cứu Thế! 268 00:27:08,460 --> 00:27:10,728 [Jesus] peter ... 269 00:27:18,670 --> 00:27:22,306 Peter, bạn đang làm ǵ? 270 00:27:28,346 --> 00:27:31,315 Đừng sợ. 271 00:27:31,317 --> 00:27:33,384 Come. 272 00:28:01,913 --> 00:28:03,514 Peter! 273 00:28:07,552 --> 00:28:09,086 Không! 274 00:28:10,188 --> 00:28:12,589 Jesus 'peter ... 275 00:28:12,591 --> 00:28:17,261 'Bạn ít đức tin. 276 00:28:17,263 --> 00:28:20,698 'Tại sao lại hoài nghi? 277 00:28:22,133 --> 00:28:25,335 Bạn cần phải mạnh mẽ. 278 00:28:51,463 --> 00:28:53,831 Mary! Anh ấy là ở đây! 279 00:28:53,833 --> 00:28:57,501 - ?- Chúa Giêsu! Ông trở lại cuối cùng. 280 00:28:59,738 --> 00:29:03,941 Kể từ khi gabriel thiên thần đến mẹ của Chúa Giêsu, 281 00:29:03,943 --> 00:29:08,112 Cô ấy biết mục đích thực sự của con trai bà. 282 00:29:11,416 --> 00:29:16,019 Đó là thời gian cho những người khác để t́m hiểu. 283 00:29:16,021 --> 00:29:19,123 [Hebrew tụng kinh] 284 00:29:42,447 --> 00:29:44,782 Trong các hội đường, Chúa Giêsu đọc 285 00:29:44,784 --> 00:29:47,651 Từ một trong những phổ biến nhất thánh thư của thời gian, 286 00:29:47,653 --> 00:29:52,990 Một lời tiên tri mô tả sự ra đời của chúa cứu thế. 287 00:29:57,595 --> 00:30:03,333 'Tinh thần của các chúa ngự trên tôi, 288 00:30:05,203 --> 00:30:10,374 'Bởi v́ Ngài đă xức dầu cho tôi 289 00:30:10,376 --> 00:30:14,244 'Rao giảng tin tốt cho người nghèo. 290 00:30:14,246 --> 00:30:20,417 'Ông đă gửi cho tôi để khai báo tự do cho kẻ bị giam cầm 291 00:30:21,753 --> 00:30:25,722 'Và phục hồi của thị giác cho người mù, 292 00:30:25,724 --> 00:30:30,127 'Để thiết lập miễn phí những người bị áp bức. ' 293 00:30:36,067 --> 00:30:38,435 Hôm nay ... 294 00:30:44,576 --> 00:30:49,112 ... Kinh Thánh này được thực hiện. 295 00:30:49,114 --> 00:30:53,383 [Đám đông hổn hển và lẩm bẩm] 296 00:30:53,385 --> 00:30:55,886 Bạn đang nói ǵ vậy? 297 00:31:00,191 --> 00:31:01,925 Bạn đang nói ǵ vậy? 298 00:31:01,927 --> 00:31:03,794 Mà bạn đă đạt được tất cả những điều này? 299 00:31:03,796 --> 00:31:08,065 Rằng bạn là chúa cứu thế, một trong những lựa chọn được Thiên Chúa sai? 300 00:31:08,067 --> 00:31:09,233 Không! 301 00:31:09,235 --> 00:31:11,935 Tôi đang nói bạn phải chấp nhận Lời của Đức Chúa Trời. 302 00:31:11,937 --> 00:31:15,038 Làm thế nào dám bạn? Đó là phạm thánh. 303 00:31:15,040 --> 00:31:19,176 Ông chưa bao giờ nghiên cứu pháp luật. Người đàn ông này không biết ǵ! 304 00:31:19,178 --> 00:31:22,813 Chữa lành của Ngài là công việc của ma quỷ! 305 00:31:22,815 --> 00:31:26,049 Nó đă bắt đầu. 306 00:31:29,520 --> 00:31:32,556 [Người Biệt Phái] ông làm suy yếu đức tin của chúng ta! 307 00:31:32,558 --> 00:31:36,059 - Ông tuyển ngoại t́nh ... - [Jesus] peter! 308 00:31:36,861 --> 00:31:40,964 Ch́a má bên kia. 309 00:31:40,966 --> 00:31:44,167 Bạn sẽ trả giá cho điều này! 310 00:31:44,169 --> 00:31:47,638 Giống như bạn bè của bạn, John the Baptist! 311 00:31:47,640 --> 00:31:49,940 Bạn không có nghe nói, có bạn? 312 00:31:49,942 --> 00:31:52,609 Ông đă được thực hiện. 313 00:31:52,611 --> 00:31:55,212 Chặt đầu! 314 00:32:16,067 --> 00:32:19,903 - Ông là một người đàn ông tốt .- Vâng, và bây giờ anh ấy đă chết. 315 00:32:22,607 --> 00:32:25,676 [John] 'làm phép rửa cho tôi. ' 316 00:32:33,318 --> 00:32:37,854 John là người thầy vĩ đại nhất Tôi từng biết. 317 00:32:37,856 --> 00:32:41,258 Ông đă hơn một tiên tri. 318 00:32:48,633 --> 00:32:51,335 Công việc của chúng tôi đi về. 319 00:32:52,737 --> 00:32:56,206 Chẳng bao lâu chúng tôi đi Giê-ru-sa-lem. 320 00:33:04,048 --> 00:33:06,183 Jerusalem? 321 00:33:06,185 --> 00:33:09,453 - Đó là quá sớm .- Đó là quá nguy hiểm. 322 00:33:09,455 --> 00:33:11,388 Chúng tôi chưa sẵn sàng. 323 00:33:11,390 --> 00:33:14,524 Giu-đa, tại sao tất cả chúng ta ở đây? 324 00:33:15,960 --> 00:33:18,428 Để đi theo con đường dễ dàng? 325 00:33:20,732 --> 00:33:24,434 Chúng ta phải tin nhắn Giê-ru-sa-lem. 326 00:33:24,436 --> 00:33:27,504 Quyền trung tâm của quyền lực. 327 00:33:54,599 --> 00:33:56,633 [Rên rỉ đau đớn] 328 00:34:06,411 --> 00:34:10,347 Trưởng, bạn đang cần thiết. Có rắc rối. 329 00:34:10,349 --> 00:34:15,986 Roman cặn bă! Roman kẻ trộm! Hăy cho họ thấy! 330 00:34:15,988 --> 00:34:18,021 Roman kẻ trộm! 331 00:34:18,956 --> 00:34:22,426 [Con người] thực hiện theo cách cho linh mục cao! 332 00:34:22,428 --> 00:34:25,495 Thực hiện theo cách cho linh mục cao! 333 00:34:27,632 --> 00:34:30,300 [La hét và la hét] 334 00:34:36,007 --> 00:34:39,643 Malchus! Malchus những ǵ đang xảy ra. 335 00:34:39,645 --> 00:34:43,146 Đó là một cuộc biểu t́nh khác, cao linh mục. 336 00:34:48,986 --> 00:34:51,655 Chúng ta cần phải giúp bạn có được ra khỏi đây, nó biến thành một cuộc bạo loạn. 337 00:34:51,657 --> 00:34:55,225 Lấy chủ trở lại của ḿnh cư trú. Nhanh như bạn có thể! 338 00:35:08,172 --> 00:35:10,440 - Tất cả những điều này là những ǵ về ?- Thủy lộ. 339 00:35:10,442 --> 00:35:12,776 Mọi người giận romans sử dụng kinh phí đền của chúng tôi 340 00:35:12,778 --> 00:35:13,910 Để xây dựng nó. 341 00:35:13,912 --> 00:35:15,612 Hàng trăm người đang nhóm khiếu nại cho Phi-lát. 342 00:35:15,614 --> 00:35:20,650 Ông sẽ phải cắt giảm trước họ có thể nhận được bất cứ nơi nào gần anh ta. 343 00:35:20,652 --> 00:35:23,120 Ông nói rằng ông muốn nghe bất b́nh của họ. 344 00:35:23,122 --> 00:35:26,056 Đó là một cái bẫy, Nicôđêmô! Có thể bạn không nh́n thấy không? 345 00:35:34,398 --> 00:35:38,568 [Đám đông hô vang] kẻ trộm! Cặn bă! 346 00:35:38,570 --> 00:35:40,303 Ăn trộm cặn bă! 347 00:35:42,039 --> 00:35:45,442 [La hét lắng xuống] 348 00:35:45,444 --> 00:35:50,413 Giê-ru-sa-lem cần nước. Bạn nghĩ rằng thần của bạn mang lại cho nó? 349 00:35:50,415 --> 00:35:52,582 Không, anh ấy không. 350 00:35:52,584 --> 00:35:55,552 Rome. 351 00:35:55,554 --> 00:35:59,289 Đó là thời gian bạn hiểu thạc sĩ của ḿnh làm cho bạn! 352 00:36:05,796 --> 00:36:08,665 [La hét và hét lên] 353 00:37:10,394 --> 00:37:12,596 Cai-phe] Philatô giữ chúng tôi ở vị trí của chúng tôi. 354 00:37:12,598 --> 00:37:15,932 [Tiếng nức nở người phụ nữ] 355 00:37:19,637 --> 00:37:23,240 Hăy tưởng tượng những ǵ anh có thể làm tại lễ Vượt qua. 356 00:37:51,936 --> 00:37:54,838 [Martha khóc] 357 00:37:56,340 --> 00:37:58,875 Martha, chuyện ǵ vậy? 358 00:38:02,613 --> 00:38:05,015 Anh trai tôi đă chết. 359 00:38:06,751 --> 00:38:09,719 Bạn đă quá muộn. 360 00:38:10,955 --> 00:38:13,790 Chỉ cho tôi ngôi mộ. 361 00:38:27,371 --> 00:38:29,139 [Khịt mũi trong recoil] 362 00:38:30,741 --> 00:38:33,710 Bao lâu ông đă chết? 363 00:38:33,712 --> 00:38:36,079 Ông đă ở đó bốn ngày. 364 00:39:00,404 --> 00:39:02,238 Lazarus ... 365 00:39:11,749 --> 00:39:16,453 Tôi là sự sống lại ... 366 00:39:19,223 --> 00:39:21,825 ... Và cuộc sống. 367 00:39:25,930 --> 00:39:28,531 Bất cứ ai tin vào tôi ... 368 00:39:31,869 --> 00:39:34,104 ... Ngay cả khi ông chết ... 369 00:39:37,041 --> 00:39:40,009 ... Anh vẫn sẽ có sự sống. 370 00:39:48,018 --> 00:39:50,653 [Hút trong hơi thở] 371 00:40:05,803 --> 00:40:08,104 Lazarus! 372 00:40:15,780 --> 00:40:17,881 [Đám đông thở hổn hển] 373 00:40:31,562 --> 00:40:37,867 Ai tin vào tôi sẽ không bao giờ chết. 374 00:40:37,869 --> 00:40:44,674 Tin tưởng vào tôi và bạn sẽ thấy sự vinh hiển của Chúa. 375 00:40:55,986 --> 00:40:57,987 Caipha! 376 00:41:00,825 --> 00:41:04,961 Họ nói này Chúa Giêsu đă nâng một người đàn ông từ cơi chết. 377 00:41:04,963 --> 00:41:06,863 Ǵ? 378 00:41:06,865 --> 00:41:09,933 Anh ấy sẽ ở đây trong jerusalem cho lễ Vượt qua. 379 00:41:09,935 --> 00:41:11,334 Không? 380 00:41:11,336 --> 00:41:13,870 Nhưng nếu anh ta đi kèm với hàng ngàn người ủng hộ, 381 00:41:13,872 --> 00:41:15,872 Thành phố đă vi phạm tại vỉa 382 00:41:15,874 --> 00:41:17,440 Với những người đến cho lễ hội. 383 00:41:17,442 --> 00:41:19,609 Nicôđêmô, bạn có quyền. 384 00:41:19,611 --> 00:41:22,712 Người La Mă. 385 00:41:22,714 --> 00:41:28,818 Chúng ta không được cho phép phép lạ, người đàn ông này gian lận này, 386 00:41:28,820 --> 00:41:31,454 Để phá vỡ lễ Vượt qua. 387 00:41:32,623 --> 00:41:35,859 Có Philatô biết? 388 00:41:36,660 --> 00:41:38,495 Hmm ... 389 00:42:18,519 --> 00:42:21,220 [Kể chuyện] lễ Vượt qua là lễ hội lớn nhất của người Do Thái 390 00:42:21,222 --> 00:42:23,623 Của năm. 391 00:42:27,394 --> 00:42:29,529 Hàng ngàn người đến Giê-ru-sa-lem 392 00:42:29,531 --> 00:42:32,398 Để cảm ơn thần cho việc phát hành tổ tiên của họ 393 00:42:32,400 --> 00:42:35,301 Khỏi ách nô lệ Ai Cập. 394 00:42:43,744 --> 00:42:48,014 [Boy] vẻ, jesus chúa cứu thế! 395 00:42:48,016 --> 00:42:52,518 Lối vào Chúa Giêsu tạo ra một cơn băo. 396 00:42:55,022 --> 00:42:57,457 [La hét và cổ vũ] 397 00:43:03,697 --> 00:43:07,700 Xa-cha-ri tiên tri dự đoán rằng một vị vua mới của người Do Thái 398 00:43:07,702 --> 00:43:11,704 Sẽ nhập thành phố trên một con lừa. 399 00:43:11,706 --> 00:43:15,208 [Cổ vũ đám đông] 400 00:43:15,210 --> 00:43:19,612 [Đám đông chants] Chúa Cứu Thế! Đấng Cứu Thế! 401 00:43:20,814 --> 00:43:23,116 Đấng Mê-si ... 402 00:43:32,192 --> 00:43:34,260 [Thấp lẩm bẩm] 403 00:43:40,234 --> 00:43:41,701 Anh ta đâu bây giờ? 404 00:43:41,703 --> 00:43:44,837 Ông chỉ cần nhập vào thành phố. Trên một con lừa. 405 00:43:45,806 --> 00:43:49,375 'Nh́n thấy, vua của bạn đến với bạn, 406 00:43:49,377 --> 00:43:51,711 'Công b́nh và chiến thắng, 407 00:43:51,713 --> 00:43:55,748 'Khiêm tốn và cưỡi trên một con lừa '. 408 00:43:55,750 --> 00:43:59,118 - Ông đứng đầu ?- Hướng tới ngôi đền. 409 00:44:00,454 --> 00:44:05,425 Điều này khuấy từ xứ Ga-li-lê, anh ấy gặp rắc rối. 410 00:44:05,427 --> 00:44:08,761 Đám đông, làm thế nào họ tuân, hmm? 411 00:44:08,763 --> 00:44:10,730 Có romans thực hiện bất kỳ chuyển động chưa? 412 00:44:10,732 --> 00:44:13,866 - Không. - Vâng. Cho đến nay ... 413 00:44:13,868 --> 00:44:19,472 Ông không phải can thiệp với lễ Vượt qua. 414 00:44:19,474 --> 00:44:24,143 Đức Chúa Trời sẽ mang lại cơn thịnh nộ của ông xuống trên tất cả chúng ta. 415 00:44:24,145 --> 00:44:27,547 Và, những người hiểu biết Phi-lát sẽ làm, 416 00:44:27,549 --> 00:44:30,316 Nếu đám đông chạy ra khỏi tầm kiểm soát. 417 00:44:30,318 --> 00:44:32,718 Nicôđêmô, đi với malchus. 418 00:44:32,720 --> 00:44:35,655 Nếu anh ta đi vào đền thờ, xem anh ta. 419 00:44:35,657 --> 00:44:40,293 Không nhấp nháy. Tôi cần phải biết tất cả mọi thứ. 420 00:44:40,295 --> 00:44:42,562 Go. 421 00:44:45,666 --> 00:44:48,468 [Đám đông] 422 00:45:10,557 --> 00:45:13,559 Vương quốc chúng ta đến! 423 00:45:13,561 --> 00:45:16,896 Vương quốc chúng ta đến! Đấng Cứu Thế! 424 00:45:16,898 --> 00:45:20,833 - Ba-ra-ba .- Đấng Cứu Thế! 425 00:45:20,835 --> 00:45:25,138 Vua của israel, tại sao bạn không làm cho chúng ta? 426 00:45:25,140 --> 00:45:28,908 Cứu chúng ta khỏi romans, chúa tể. 427 00:45:39,453 --> 00:45:42,788 Chúng tôi đến trong ḥa b́nh, Ba-ra-ba. 428 00:45:51,899 --> 00:45:55,801 [Chants đám đông] Chúa Cứu Thế! Đấng Cứu Thế! Đấng Cứu Thế! 429 00:46:00,741 --> 00:46:04,877 - Di chuyển! Có được ra khỏi con đường! - Lùi lại! 430 00:46:29,636 --> 00:46:33,306 [Con người] anh ấy sẽ vào trong đền thờ! 431 00:46:44,618 --> 00:46:48,988 Ngôi đền là nơi linh thiêng nhất trong Kinh Thánh. 432 00:46:51,725 --> 00:46:54,827 Trong thời gian lễ hội, bán con sinh 433 00:46:54,829 --> 00:46:58,231 Và việc thay đổi đă trở thành tiền một doanh nghiệp phát triển mạnh. 434 00:46:58,233 --> 00:47:01,300 - Bạn có trao đổi tiền ở đây ?- Vâng, vâng. 435 00:47:02,903 --> 00:47:05,638 [Con người] thay đổi tiền của bạn ở đây! 436 00:47:05,640 --> 00:47:07,707 Hai, năm ... 437 00:47:20,921 --> 00:47:22,888 [Con người] bạn đang làm ǵ? 438 00:47:27,261 --> 00:47:29,895 [Đám đông la hét] 439 00:47:31,265 --> 00:47:33,566 Lạy Chúa Giêsu, xin vui ḷng! 440 00:47:33,568 --> 00:47:36,769 Nó không bằng văn bản? 441 00:47:36,771 --> 00:47:38,804 Chờ đợi! 442 00:47:40,574 --> 00:47:43,342 Nó không bằng văn bản? 443 00:47:43,344 --> 00:47:45,945 'Nhà tôi ... 444 00:47:45,947 --> 00:47:49,849 'Sẽ được gọi là nhà của tôi là nhà cầu nguyện. ' 445 00:47:52,986 --> 00:47:54,787 Nhưng bạn ... 446 00:47:54,789 --> 00:47:57,657 Bạn đă thực hiện nó sào huyệt của những tên trộm! 447 00:47:57,659 --> 00:48:00,993 Ni-cô-bạn là ai cho chúng tôi biết điều này? 448 00:48:08,001 --> 00:48:11,103 Chúng tôi dạy pháp luật, không phải bạn. 449 00:48:12,806 --> 00:48:16,008 Bạn cầu nguyện lời cầu nguyện cao cả 450 00:48:16,010 --> 00:48:20,980 Và yêu thích chương tŕnh của bạn về ḷng mộ đạo trong đền thờ. 451 00:48:24,484 --> 00:48:26,552 Kẻ giả h́nh. 452 00:48:27,821 --> 00:48:32,024 Bạn không thể phục vụ thần và tiền bạc. 453 00:48:50,410 --> 00:48:54,113 Đây là thái quá. Và bạn ít giúp đỡ! 454 00:48:54,115 --> 00:48:59,352 Anh ấy thông minh. Đám đông thờ phượng Ngài. 455 00:48:59,354 --> 00:49:01,921 Có điều ǵ đó bất thường về anh ta. 456 00:49:01,923 --> 00:49:03,923 Không có ǵ bất thường về anh 457 00:49:03,925 --> 00:49:08,160 Ngoài khả năng của ḿnh để gây ra sự tàn phá! 458 00:49:08,162 --> 00:49:10,496 Nếu anh ấy trở lại, thách thức anh ta. 459 00:49:10,498 --> 00:49:12,531 Hăy ủng hộ ông xem Chúa Cứu Thế của họ 460 00:49:12,533 --> 00:49:15,835 Đối với các đơn giản-minded nông dân rằng ông là. 461 00:49:31,118 --> 00:49:33,619 [Kể chuyện] trong tuần dẫn đến lễ Vượt qua, 462 00:49:33,621 --> 00:49:37,923 Do Thái hành hương truy cập đền thờ hàng ngày. 463 00:49:37,925 --> 00:49:41,627 Bố thí cho người nghèo! Cầu xin Chúa ban phước cho bạn. 464 00:49:41,629 --> 00:49:47,833 Chúa Giêsu cũng trả về để rao giảng đám đông lớn hơn bao giờ hết. 465 00:49:49,202 --> 00:49:52,605 Nó là khó khăn hơn nhiều người giàu 466 00:49:52,607 --> 00:49:54,940 Để được vào vương quốc của Chúa, 467 00:49:54,942 --> 00:50:00,846 Hơn là cho một con lạc đà đi thông qua lỗ kim. 468 00:50:00,848 --> 00:50:05,518 Điều quan trọng nhất là bạn nên yêu người lân cận của bạn 469 00:50:05,520 --> 00:50:07,453 Như bạn yêu chính ḿnh. 470 00:50:07,455 --> 00:50:10,122 Sư phụ! 471 00:50:11,691 --> 00:50:15,428 Họ nói rằng bạn đang học. V́ vậy, hăy nói cho chúng tôi ... 472 00:50:15,430 --> 00:50:18,097 Chúng ta có nên nộp thuế Người La Mă? 473 00:50:18,099 --> 00:50:20,099 Không! 474 00:50:20,101 --> 00:50:22,201 [Đám đông] không có! 475 00:50:26,606 --> 00:50:29,775 Đó là một cái bẫy. 476 00:50:31,478 --> 00:50:35,114 Vâng, giáo viên ... Nên chúng tôi? 477 00:50:35,116 --> 00:50:37,450 Nộp thuế romans ...? 478 00:50:37,452 --> 00:50:41,520 Không phải trả tiền! Không phải trả tiền! Không phải trả tiền! 479 00:50:46,026 --> 00:50:50,729 [Tụng kinh] israel! Israel! Israel! 480 00:50:52,833 --> 00:50:54,500 Hăy cho anh ấy! 481 00:50:55,101 --> 00:50:58,103 Với khuôn mặt trên đồng xu? 482 00:50:58,105 --> 00:51:00,706 Caesar. 483 00:51:05,111 --> 00:51:07,580 Sau đó, cho caesar ... 484 00:51:09,149 --> 00:51:11,784 ... Caesar là ǵ. 485 00:51:11,786 --> 00:51:15,721 Và cho thần ... Thần là ǵ. 486 00:51:15,723 --> 00:51:19,124 [La hét và cổ vũ] 487 00:51:19,126 --> 00:51:22,194 Đấng Cứu Thế! Đấng Cứu Thế! 488 00:51:40,814 --> 00:51:46,118 Thầy tế lễ. Người đàn ông, có với Chúa Giêsu. 489 00:51:46,120 --> 00:51:50,189 Ông đă tiếp cận tôi. Ông muốn giúp chúng ta. 490 00:51:51,157 --> 00:51:55,294 Thật không? Đó có thể là hữu ích. 491 00:52:12,312 --> 00:52:15,681 Bạn hăy để anh ta nhận được tốt hơn về bạn. 492 00:52:24,057 --> 00:52:28,027 Tuy nhiên, tôi có thể đă t́m thấy một cách để đối phó với anh ta. 493 00:52:40,974 --> 00:52:45,377 Jesus] giáo viên của pháp luật, tuân thủ đúng luật. 494 00:52:45,379 --> 00:52:49,148 Làm tất cả những ǵ họ nói với bạn. 495 00:52:49,150 --> 00:52:52,284 Nhưng đừng làm những ǵ họ làm. 496 00:52:52,286 --> 00:52:56,121 Họ không thực hành những ǵ họ rao giảng. 497 00:52:56,123 --> 00:53:01,860 Tất cả những ǵ họ làm được thực hiện cho người khác xem. 498 00:53:01,862 --> 00:53:04,697 Bạn chỉ có một người cha, 499 00:53:04,699 --> 00:53:08,133 'Và ông ở trên trời. 500 00:53:08,135 --> 00:53:11,303 'Bạn chỉ có một giáo viên, 501 00:53:11,305 --> 00:53:15,374 'Và ông ... là Đấng Christ. 502 00:53:22,248 --> 00:53:27,386 Đấng Cứu Thế! Đấng Cứu Thế! Đấng Cứu Thế! 503 00:53:43,236 --> 00:53:48,907 Bạn có thấy tất cả những ṭa nhà lớn? 504 00:53:48,909 --> 00:53:54,079 Không phải là một đá của nơi này, không phải là một ḥn đá, 505 00:53:54,081 --> 00:53:57,783 Sẽ bị bỏ lại đứng. 506 00:54:01,221 --> 00:54:05,157 [Con người], ông nói ông muốn phá hủy đền thờ! 507 00:54:11,164 --> 00:54:12,398 Ông cho biết những ǵ? 508 00:54:12,400 --> 00:54:16,368 Không phải một đá sẽ bị bỏ lại đứng. 509 00:54:19,406 --> 00:54:24,143 Ông đe dọa phá hủy đền thờ. 510 00:54:24,145 --> 00:54:29,014 Chúng ta phải tiến nhanh chóng, nhưng nhẹ nhàng. 511 00:54:29,016 --> 00:54:33,185 Chúng ta không thể bắt ông công khai hoặc ủng hộ ông sẽ chạy chống bạo động. 512 00:54:33,187 --> 00:54:36,321 Không, không có lễ Vượt qua, không! 513 00:54:40,994 --> 00:54:47,466 Chúng tôi phải đưa ông ta trong lặng lẽ vào ban đêm, trước khi lễ Vượt qua. 514 00:54:49,169 --> 00:54:54,173 Malchus, tên của những ǵ mà theo bạn chỉ ra? 515 00:54:54,175 --> 00:54:58,210 Giu-đa, linh mục. - Giu-đa, có ... 516 00:54:59,713 --> 00:55:02,147 Mang nó cho tôi. 517 00:55:02,149 --> 00:55:03,782 Ở đây. 518 00:55:18,765 --> 00:55:22,000 - Sir? - Chúng tôi đang ăn! 519 00:55:22,002 --> 00:55:27,072 Sir, một người Do Thái đă gây gặp khó khăn trong đền thờ. 520 00:55:27,074 --> 00:55:29,074 Như vậy? 521 00:55:29,076 --> 00:55:31,343 Hôm qua, ông tấn công tiền thay đổi. 522 00:55:31,345 --> 00:55:35,013 Hôm nay ông nói ông sẽ phá hủy đền thờ. 523 00:55:35,015 --> 00:55:36,949 [Philatô khịt mũi] 524 00:55:38,151 --> 00:55:42,054 Ông có một số lượng lớn ủng hộ. 525 00:55:43,423 --> 00:55:45,190 Tên anh ta là ǵ? 526 00:55:45,192 --> 00:55:48,160 Họ gọi ông là Đức Giêsu Nadarét. 527 00:55:48,162 --> 00:55:50,496 Công chức của tôi nói về anh ta. 528 00:55:50,498 --> 00:55:53,165 Ông Cai-phe kinh doanh. 529 00:55:53,167 --> 00:55:55,100 Nhưng bạn giữ một mắt trên đám đông. 530 00:55:55,102 --> 00:55:57,503 Nếu họ nhận được ra khỏi bàn tay, Tôi sẽ đóng cửa đền thờ. 531 00:55:57,505 --> 00:56:00,272 Liên hoan, lễ hội không. 532 00:56:16,089 --> 00:56:19,224 [Không rơ ràng đối thoại] 533 00:56:48,588 --> 00:56:50,823 Rabbi? 534 00:56:54,427 --> 00:56:57,896 Tôi Nicôđêmô. 535 00:57:00,066 --> 00:57:03,569 -. - Tôi đến đây theo cách riêng của tôi. 536 00:57:03,571 --> 00:57:08,173 Vị linh mục cao biết ǵ về điều này. 537 00:57:10,009 --> 00:57:12,578 Anh làm ǵ ở đây? 538 00:57:12,580 --> 00:57:16,648 Chắc chắn ông không muốn ngồi với chúng tôi. 539 00:57:31,898 --> 00:57:34,199 Judas. 540 00:57:42,008 --> 00:57:47,646 Bạn của bạn từ xứ Ga-li-lê đă gây ra nhiều. 541 00:58:00,059 --> 00:58:02,361 Người ta không thể từ chối rằng anh ta có người theo dơi, 542 00:58:02,363 --> 00:58:07,466 Đặc biệt là giữa những người kém yếu tố giáo dục tốt. 543 00:58:07,468 --> 00:58:10,269 Nhưng bạn, judas ... 544 00:58:11,704 --> 00:58:13,939 Tôi là hấp dẫn. 545 00:58:16,175 --> 00:58:19,411 Ông ... Ông có một sức mạnh. 546 00:58:21,047 --> 00:58:23,548 Thật khó cho tôi để đưa vào từ. 547 00:58:23,550 --> 00:58:27,219 Một sức mạnh để gây ra rắc rối. 548 00:58:27,221 --> 00:58:29,988 Để khuấy động mọi thứ lên. 549 00:58:33,393 --> 00:58:37,029 Tấn công tiền đổi, 550 00:58:37,031 --> 00:58:41,566 Đe dọa để tiêu diệt đền thờ, 551 00:58:41,568 --> 00:58:44,503 Nơi Chí Thánh. 552 00:58:45,705 --> 00:58:50,976 Nếu anh là con trai của thần, 553 00:58:52,211 --> 00:58:54,212 Nếu, 554 00:58:54,214 --> 00:58:57,749 Anh sẽ lợi dụng nhà của thần? 555 00:58:59,352 --> 00:59:05,424 Chúa cứu thế thật đoàn kết israel, không phân chia. 556 00:59:07,694 --> 00:59:09,628 Những ǵ bạn muốn với anh ta? 557 00:59:09,630 --> 00:59:12,764 Chỉ để nói chuyện. 558 00:59:14,467 --> 00:59:20,639 Nếu người La Mă bước vào, bạn có thể tưởng tượng giết mổ không? 559 00:59:23,209 --> 00:59:26,645 Nó sẽ có nghĩa là cuối của ngôi đền, 560 00:59:26,647 --> 00:59:29,581 Sự kết thúc của đức tin của chúng ta, 561 00:59:29,583 --> 00:59:33,685 Sự kết thúc của đất nước chúng ta. 562 00:59:33,687 --> 00:59:38,023 Đó là những ǵ bạn muốn, judas? 563 00:59:38,025 --> 00:59:43,528 Giu-đa, bạn là bạn của ḿnh. Mang lại cho ông đây. 564 00:59:43,530 --> 00:59:46,698 Kín đáo. 565 00:59:46,700 --> 00:59:52,037 Hăy để chúng tôi cố gắng để ngăn chặn điều này, trong khi chúng tôi vẫn c̣n có thể. 566 00:59:57,243 --> 01:00:00,812 Và những ǵ trong đó cho tôi? 567 01:00:03,483 --> 01:00:05,183 [Tiền xu leng keng] 568 01:00:10,723 --> 01:00:12,724 Tốt. 569 01:00:12,726 --> 01:00:16,461 Chúng ta sẽ mong đợi được nghe từ bạn hiện nay. 570 01:00:19,032 --> 01:00:23,535 Họ nói rằng bạn có thể thực hiện phép lạ? 571 01:00:23,537 --> 01:00:26,705 Mà bạn đă thấy vương quốc của thần. 572 01:00:28,441 --> 01:00:32,110 Bạn có thể thấy vương quốc của thần. 573 01:00:34,714 --> 01:00:38,617 Nhưng bạn phải được sinh ra một lần nữa. 574 01:00:38,619 --> 01:00:43,055 Sinh ra một lần nữa? Làm thế nào bạn có thể được sinh ra một lần nữa? 575 01:00:45,158 --> 01:00:47,726 Bạn phải được tái sinh, 576 01:00:47,728 --> 01:00:50,228 Không có trong thịt 577 01:00:50,230 --> 01:00:53,465 Nhưng trong tinh thần. 578 01:01:00,773 --> 01:01:03,775 [Gió nhặt] 579 01:01:08,714 --> 01:01:12,584 Gió thổi nơi mà nó muốn. 580 01:01:12,586 --> 01:01:15,720 Bạn không biết nó đến từ đâu, 581 01:01:15,722 --> 01:01:18,824 Hoặc là nó đi đâu. 582 01:01:21,727 --> 01:01:26,531 Và do đó, nó là khi linh hồn nhập vào bạn. 583 01:01:27,900 --> 01:01:33,171 Thiên Chúa yêu thương thế gian, 584 01:01:33,173 --> 01:01:37,509 Đến nỗi đă ban và con trai duy nhất của ông. 585 01:01:38,644 --> 01:01:44,616 Tin vào Người và bạn sẽ có sự sống đời đời. 586 01:01:56,395 --> 01:01:58,563 [Kể chuyện] Càng gần đến lễ Vượt qua, 587 01:01:58,565 --> 01:02:02,567 Tenser nó được ở Giê-ru-sa-lem. 588 01:02:02,569 --> 01:02:05,804 Chỉ cần ba mươi năm trước đây, Người La Mă đă giết chết hàng ngàn 589 01:02:05,806 --> 01:02:09,508 Trong thời gian lễ Vượt qua cuộc biểu t́nh. 590 01:02:09,510 --> 01:02:13,478 Roman cặn bă! Roman kẻ trộm! 591 01:02:13,480 --> 01:02:16,481 [Đám đông chế giễu và la hét] 592 01:02:30,730 --> 01:02:35,800 Đây là một mess! Tôi phải thông báo cho Phi-lát. 593 01:02:44,744 --> 01:02:47,679 V́ tôi đă được hoàn hảo, 594 01:02:47,681 --> 01:02:51,650 Bạn người Do Thái đă được thử nghiệm kiên nhẫn của tôi để phá vỡ điểm. 595 01:02:51,652 --> 01:02:54,452 - Bây giờ tôi vượt ra ngoài nó .- Có, nhưng hoàn hảo ... 596 01:02:54,454 --> 01:02:56,655 Tôi đang nói! 597 01:02:57,924 --> 01:03:01,293 Nếu rối loạn hôm nay được lặp đi lặp lại vào ngày mai, 598 01:03:01,295 --> 01:03:03,628 Tôi sẽ đóng cửa đền thờ ngay lập tức. 599 01:03:03,630 --> 01:03:05,430 Sẽ không có lễ Vượt qua. 600 01:03:05,432 --> 01:03:07,599 Tôi sẽ đưa thành phố này dưới lệnh giới nghiêm. 601 01:03:07,601 --> 01:03:10,802 Tôi sẽ đè bẹp bất kỳ cuộc nổi loạn. 602 01:03:12,238 --> 01:03:15,740 Tôi làm cho bản thân ḿnh hoàn toàn rơ ràng? 603 01:03:43,002 --> 01:03:45,537 [Không rơ ràng đối thoại] 604 01:04:31,484 --> 01:04:33,952 Chúng tôi cảm ơn bạn, chúa tể, 605 01:04:33,954 --> 01:04:38,356 By mà từ tất cả mọi thứ đi kèm được. 606 01:04:38,358 --> 01:04:40,392 Amen. 607 01:05:01,314 --> 01:05:04,883 Đây là bữa ăn cuối cùng của chúng tôi cùng nhau ... 608 01:05:07,586 --> 01:05:10,422 ... Trước khi tôi chết. 609 01:05:16,462 --> 01:05:20,598 Bạn có ư nghĩa ǵ? 610 01:05:20,600 --> 01:05:25,437 Tôi sẽ bị phản bội cho kẻ thù của tôi, 611 01:05:25,439 --> 01:05:27,539 Bị bắt giữ ... 612 01:05:29,108 --> 01:05:31,776 ... Và kết án tử h́nh. 613 01:05:43,622 --> 01:05:47,525 Cai-phe] malchus bất cứ từ từ judas? 614 01:05:47,527 --> 01:05:50,595 Không có ǵ, linh mục cao. 615 01:05:50,597 --> 01:05:53,665 Tôi sẽ không chờ đợi lâu hơn. 616 01:05:53,667 --> 01:05:58,169 Malchus, chúng tôi bắt giữ này tối nay tiên tri giả. 617 01:06:00,806 --> 01:06:04,876 Làm thế nào để chúng ta biết ông là một tiên tri giả? 618 01:06:04,878 --> 01:06:10,115 Anh ấy có thực hiện bất kỳ trong những dấu hiệu của một Chúa Cứu Thế thật 619 01:06:10,117 --> 01:06:14,018 Theo văn bản trong kinh Phật? 620 01:06:14,020 --> 01:06:17,856 Vâng, Nicôđêmô, có anh? 621 01:06:22,128 --> 01:06:25,930 Ông sẽ được thử theo pháp luật của chúng tôi. 622 01:06:25,932 --> 01:06:29,834 Chúng tôi loại bỏ người đàn ông hay romans phá hủy tất cả mọi thứ. 623 01:06:29,836 --> 01:06:33,471 Loại bỏ? Thực hiện? 624 01:06:33,473 --> 01:06:36,007 Có, Nicôđêmô. 625 01:06:37,777 --> 01:06:43,548 Cuộc sống của một nông dân cho tương lai của dân tộc của Đức Chúa Trời. 626 01:06:57,129 --> 01:06:59,998 Đừng sợ. 627 01:07:01,867 --> 01:07:04,169 Tin tưởng vào Chúa. 628 01:07:05,938 --> 01:07:09,073 Hăy tin tưởng vào tôi. 629 01:07:10,543 --> 01:07:14,012 Bạn biết cách để ta đi đâu. 630 01:07:14,014 --> 01:07:15,780 Chúng tôi không biết nơi bạn đang đi. 631 01:07:15,782 --> 01:07:18,016 Làm thế nào chúng ta có thể biết cách? 632 01:07:18,018 --> 01:07:20,518 Ta là đường đi ... 633 01:07:22,455 --> 01:07:24,122 ... Sự thật ... 634 01:07:25,791 --> 01:07:28,927 ... Và cuộc sống. 635 01:07:38,804 --> 01:07:41,105 Mất nó. 636 01:07:44,944 --> 01:07:47,512 Ăn. 637 01:08:00,793 --> 01:08:02,927 Này ... 638 01:08:04,563 --> 01:08:07,632 Đây là cơ thể của tôi. 639 01:08:30,623 --> 01:08:33,858 Đây là máu của tôi. 640 01:08:39,965 --> 01:08:44,302 Ghi nhớ tôi bằng cách làm này. 641 01:08:46,038 --> 01:08:49,307 Tôi sẽ cho người cha, 642 01:08:49,309 --> 01:08:52,610 Nhưng tôi sẽ luôn luôn được với bạn. 643 01:08:57,349 --> 01:09:00,852 Nhưng bây giờ tôi phải cho bạn biết 644 01:09:00,854 --> 01:09:06,224 Đó là một trong các bạn ở đây sẽ phản bội tôi. 645 01:09:09,361 --> 01:09:11,763 Ai? 646 01:09:21,907 --> 01:09:26,177 Ai ăn này ... 647 01:09:26,179 --> 01:09:28,379 Tôi sẽ không. 648 01:09:28,381 --> 01:09:31,950 Tôi sẽ không phản bội bạn. 649 01:09:41,894 --> 01:09:45,263 Làm điều đó một cách nhanh chóng. 650 01:09:52,972 --> 01:09:56,107 Hăy để anh ấy đi. 651 01:10:07,152 --> 01:10:09,821 [Retches] 652 01:10:27,906 --> 01:10:31,376 Tất cả các bạn sẽ giảm đi. 653 01:10:51,196 --> 01:10:53,398 Rabbi ... 654 01:10:55,000 --> 01:10:58,169 Tôi sẽ không rơi. 655 01:11:04,143 --> 01:11:07,845 Tôi sẽ hy sinh mạng sống cho bạn. 656 01:11:07,847 --> 01:11:09,981 Được không? 657 01:11:11,150 --> 01:11:14,052 Tôi sẽ. 658 01:11:31,704 --> 01:11:35,173 Peter, tôi nói với bạn ... 659 01:11:37,076 --> 01:11:39,410 ... Trước khi b́nh minh ... 660 01:11:40,379 --> 01:11:44,482 ... Bạn sẽ từ chối tôi ba lần. 661 01:12:19,485 --> 01:12:23,988 - Judas. Anh ta đâu? - I. .. 662 01:12:23,990 --> 01:12:28,359 Bạn có biết nơi ông bây giờ là? 663 01:12:28,361 --> 01:12:31,195 Tôi biết nơi ông sẽ. 664 01:12:31,197 --> 01:12:33,131 Dẫn đầy tớ của tôi với anh ta. 665 01:13:14,173 --> 01:13:18,176 Thức dậy. Và giữ tỉnh táo. 666 01:13:18,178 --> 01:13:21,946 Đă có thời gian. 667 01:13:21,948 --> 01:13:27,351 Tâm thần th́ muốn, nhưng thể xác lại yếu. 668 01:13:28,854 --> 01:13:31,589 Tôi phải cầu nguyện. 669 01:13:45,537 --> 01:13:47,471 Cha ... 670 01:13:49,174 --> 01:13:51,275 Cha ... 671 01:13:55,247 --> 01:13:57,281 Tôi biết ... 672 01:13:59,084 --> 01:14:03,588 ... Nó phải được như bạn sẽ nó. 673 01:14:05,023 --> 01:14:09,227 Cha, điều này từ tôi. 674 01:14:09,229 --> 01:14:11,362 Tha cho tôi? 675 01:14:13,232 --> 01:14:17,301 Lạy Chúa, con biết bạn đang hài ḷng với tôi, 676 01:14:17,303 --> 01:14:21,906 Cho bạn duy tŕ cho tôi chân thành. 677 01:14:21,908 --> 01:14:28,079 Chúng tôi cảm ơn bạn, tổ tiên của chúng tôi, để xem trên đầu chúng tôi. 678 01:14:29,948 --> 01:14:33,184 Cha ... 679 01:14:33,186 --> 01:14:39,523 Hăy ngợi khen Đức Giê-hô-va, Thiên Chúa của Israel. 680 01:14:39,525 --> 01:14:46,597 Đời đời và đời đời. Amen và A Men. 681 01:15:01,213 --> 01:15:04,916 Nếu bạn sẽ, cha. 682 01:15:09,554 --> 01:15:13,557 Nếu bạn nó sẽ ... 683 01:15:13,559 --> 01:15:16,127 Mong muốn của bạn ... 684 01:15:17,396 --> 01:15:19,931 ... Tôi. 685 01:15:49,594 --> 01:15:52,697 Làm những ǵ bạn đă đến. 686 01:16:00,539 --> 01:16:02,773 Kẻ phản bội! 687 01:16:06,645 --> 01:16:09,447 Đưa anh ta! Đưa anh ta! 688 01:16:10,215 --> 01:16:13,050 Run, Chúa Giêsu! 689 01:16:16,455 --> 01:16:21,425 Run, Chúa Giêsu, chạy! Run, Chúa Giêsu! 690 01:16:21,427 --> 01:16:26,697 Peter ... Người sống dưới lưỡi gươm, 691 01:16:26,699 --> 01:16:29,667 Chết bởi gươm. 692 01:16:36,375 --> 01:16:38,542 [Rên rỉ] 693 01:17:18,050 --> 01:17:20,151 Chạy đi! 694 01:17:21,386 --> 01:17:23,821 Thôi nào, bạn, di chuyển! Di chuyển nó! 695 01:17:23,823 --> 01:17:27,224 Đưa anh trở lại. 696 01:17:27,226 --> 01:17:31,295 - Điều ǵ về một trong những điều này? - Ra khỏi đây! 697 01:17:35,167 --> 01:17:37,334 Come on! 698 01:17:37,336 --> 01:17:39,603 - Tôi sẽ không rời bỏ anh ta .- Peter! 699 01:17:39,605 --> 01:17:42,640 Come on! 700 01:17:42,642 --> 01:17:44,675 Thôi nào, mary! 701 01:17:51,416 --> 01:17:53,517 [Hét] 702 01:18:01,760 --> 01:18:04,128 Giữ anh ta di chuyển. 703 01:18:14,306 --> 01:18:17,141 [Rên rỉ] 704 01:18:20,879 --> 01:18:22,880 Kéo anh ta! 705 01:18:24,883 --> 01:18:29,220 - Hăy nói cho Cai-phe chúng tôi có jesus .- Vâng, thưa ông! 706 01:18:29,222 --> 01:18:31,622 Không phải bạn. 707 01:18:45,770 --> 01:18:48,239 'Do đó, thử nghiệm đêm liên quan đến án tử h́nh 708 01:18:48,241 --> 01:18:50,641 'Có thể không được tổ chức vào đêm trước của ngày Sa-bát 709 01:18:50,643 --> 01:18:53,744 'Hoặc vào đêm trước ngày lễ.' 710 01:18:53,746 --> 01:18:57,181 Các học giả tốt nhất nói rằng chúng ta phải tổ chức thử nghiệm của chúng tôi bằng ánh sáng ban ngày, 711 01:18:57,183 --> 01:18:59,483 Nhưng thử nghiệm là tối nay. 712 01:20:18,863 --> 01:20:21,632 Bạn không thể đi qua với điều này. Nó không phải là pháp lư. 713 01:20:21,634 --> 01:20:25,002 Các học giả của chúng tôi nói rằng nó phải được ṭa án, trong ánh sáng ban ngày, ở nơi công cộng. 714 01:20:25,004 --> 01:20:26,904 - Nó là cần thiết .- Tại sao lại vội vă? 715 01:20:26,906 --> 01:20:28,739 Bạn biết tại sao. 716 01:20:28,741 --> 01:20:31,775 Phi-lát sẽ đóng cửa đền thờ. 717 01:20:31,777 --> 01:20:36,247 Chúng ta phải loại bỏ này Chúa Giêsu. 718 01:20:36,249 --> 01:20:39,450 Nhưng ông nếu những ǵ thực sự là những người mà họ nói rằng ông? 719 01:20:39,452 --> 01:20:44,421 Chúng tôi là quyết định chính xác rằng, bây giờ, với sự hướng dẫn của Đức Chúa Trời. 720 01:20:44,423 --> 01:20:46,290 Đức Chúa Trời đ̣i hỏi chúng ta tuân theo pháp luật! 721 01:20:46,292 --> 01:20:49,293 Hăy để tôi nhắc nhở bạn những ǵ pháp luật nói: 722 01:20:49,295 --> 01:20:51,862 'Bất cứ ai khinh 723 01:20:51,864 --> 01:20:56,500 'Thẩm phán hoặc cho linh mục được đưa đến cái chết. ' 724 01:20:56,502 --> 01:20:59,069 Bất cứ ai. 725 01:21:12,083 --> 01:21:16,020 Cho tôi biết, nói chuyện với tôi. 726 01:21:16,022 --> 01:21:18,355 Tại sao bạn cho phép họ làm điều này đối với bạn? 727 01:21:18,357 --> 01:21:19,957 Không, không, không, có được trở lại! 728 01:21:19,959 --> 01:21:21,425 Bạn đă nh́n thấy người đàn ông họ bị bắt? 729 01:21:21,427 --> 01:21:22,926 Bạn đă nh́n thấy người đàn ông họ bị bắt? 730 01:21:22,928 --> 01:21:25,029 Lùi lại! 731 01:21:27,632 --> 01:21:30,067 [Không rơ ràng th́ thầm] 732 01:21:35,707 --> 01:21:41,111 Anh em, cảm ơn bạn đến vào giờ này. 733 01:21:41,113 --> 01:21:46,116 Bạn biết tôi sẽ không đă yêu cầu nếu nó không quá nghiêm trọng. 734 01:21:47,352 --> 01:21:49,653 Ah .. 735 01:22:09,107 --> 01:22:11,342 Có được anh ta. 736 01:22:15,880 --> 01:22:19,717 Chúa Giêsu Nadarét, 737 01:22:19,719 --> 01:22:24,054 Bạn phải trả với báng bổ. 738 01:22:50,715 --> 01:22:52,783 Mary? 739 01:22:52,785 --> 01:22:54,918 Oh, mary ... 740 01:22:58,990 --> 01:23:02,059 Điều ǵ đă xảy ra? Con tôi đâu? 741 01:23:02,061 --> 01:23:04,928 - Chúa Giêsu đă bị bắt .- Bị bắt? 742 01:23:04,930 --> 01:23:08,132 Chúng tôi không biết nơi mà họ đă đưa ông. 743 01:23:08,134 --> 01:23:09,967 Bị bắt? 744 01:23:09,969 --> 01:23:12,102 Vào ban đêm? 745 01:23:12,104 --> 01:23:15,739 Họ muốn giữ bí mật. Họ không muốn bất cứ cuộc biểu t́nh nào. 746 01:23:17,609 --> 01:23:24,448 Ông đă sử dụng ma quỷ để chữa lành. 747 01:23:24,450 --> 01:23:31,555 Ông đă đe dọa phá hủy đền thờ của Chúa chúng ta. 748 01:23:34,526 --> 01:23:39,897 Nhưng anh em, chúng ta phải lắng nghe trước khi chúng tôi đánh giá. 749 01:23:42,033 --> 01:23:47,871 Và v́ vậy tôi mời vị tiên tri để nói chuyện. 750 01:23:50,108 --> 01:23:55,179 Hăy cho chúng tôi biết tin nhắn bạn mang từ thần. 751 01:24:03,988 --> 01:24:06,790 Không có ǵ? 752 01:24:06,792 --> 01:24:09,760 Không có ǵ để nói? Chắc chắn ... 753 01:24:11,162 --> 01:24:14,631 Hăy cho chúng tôi biết ... 754 01:24:14,633 --> 01:24:18,268 Bạn có một trong những lựa chọn? 755 01:24:20,038 --> 01:24:23,807 Bạn là con trai của thần? 756 01:24:26,978 --> 01:24:29,012 Tôi. 757 01:24:34,686 --> 01:24:39,289 Và bạn sẽ thấy tôi đến với mây trời, 758 01:24:39,291 --> 01:24:41,959 Ngồi ở bàn tay phải của thượng đế. 759 01:24:41,961 --> 01:24:44,027 Đây là kinh tởm! 760 01:24:44,029 --> 01:24:46,830 Với thần? Kẻ mạo danh! 761 01:24:46,832 --> 01:24:49,533 Đồ ngu! Blasphemer! 762 01:24:55,139 --> 01:24:58,008 Chúng tôi đă nghe đủ. 763 01:24:58,010 --> 01:25:02,646 Chỉ có một bản án. 764 01:25:02,648 --> 01:25:05,082 Tội. 765 01:25:15,193 --> 01:25:18,829 Điều này là sai! 766 01:25:18,831 --> 01:25:22,065 Điều này mang lại sự xấu hổ trong hội đồng của chúng tôi. 767 01:25:22,067 --> 01:25:24,935 - Liệu nó không ?- Brothers ... 768 01:25:26,638 --> 01:25:29,973 Câu là cái chết. 769 01:25:39,183 --> 01:25:43,153 >> Tôi đă được sinh ra và đi vào thế giới 770 01:25:43,155 --> 01:25:45,622 Để làm chứng cho sự thật. 771 01:25:45,624 --> 01:25:46,957 >> Được cảm ơn. 772 01:25:46,959 --> 01:25:51,695 Chúng tôi đă bị kết án một tên tội phạm nguy hiểm. 773 01:25:51,697 --> 01:25:55,165 >> Tên của ḿnh: Chúa Giêsu thành Nazareth. 774 01:25:55,167 --> 01:25:56,366 >> Họ sẽ giết anh ta. 775 01:25:56,368 --> 01:25:58,802 >> [Lẩm bẩm] >> [Hét lên] 776 01:25:58,804 --> 01:25:59,736 >> Đóng đinh ông. 777 01:25:59,738 --> 01:26:01,638 >> Bạn sẽ sống để hối tiếc này. 778 01:26:01,640 --> 01:26:04,308 >> Anh ta sẽ bị lăng quên trong một tuần. 779 01:26:04,310 --> 01:26:08,879 >> Cha, tha thứ cho họ. 780 01:26:08,881 --> 01:26:12,816 V́ họ không biết những ǵ họ làm. 781 01:26:12,818 --> 01:26:16,687 >> Bạn sẽ im lặng hoặc bạn sẽ được im lặng. 782 01:26:16,689 --> 01:26:18,355 >> Paul của xương cổ chân. 783 01:26:18,357 --> 01:26:21,692 >> Tôi có thể tuôn ra cặn bă này ra cho bạn. 784 01:26:21,694 --> 01:26:26,964 Nói với tất cả bạn bè của bạn rằng tôi sẽ t́m thấy bạn. 785 01:26:26,966 --> 01:26:29,166 >> Tôi đă chọn anh để công bố tên của tôi 786 01:26:29,168 --> 01:26:30,300 Đối với thế giới. 787 01:26:30,302 --> 01:26:32,202 >> Khi mọi thứ khác biến mất, 788 01:26:32,204 --> 01:26:33,971 Đức tin, hy vọng, 789 01:26:33,973 --> 01:26:36,139 Và t́nh yêu vẫn c̣n. 790 01:26:36,141 --> 01:26:39,042 [Smacking và grunting] >> Sẽ có không có sự chết 791 01:26:39,044 --> 01:26:42,679 , Để tang hoặc khóc 792 01:26:42,681 --> 01:26:44,147 Hay đau. 793 01:26:44,149 --> 01:26:46,950 Tôi đến sớm. 794 01:26:47,360 --> 01:27:50,360 Subtitle bởi: Abraham Christen Liando