1 00:00:10,010 --> 00:00:11,978 2 00:00:13,714 --> 00:00:19,175 [Man] Trong đầu, Thiên Chúa đă tạo ra các tầng trời và trái đất. 3 00:00:19,286 --> 00:00:20,617 Và Thiên Chúa phán: 4 00:00:20,687 --> 00:00:22,382 'Hăy có ánh sáng. ' 5 00:00:25,325 --> 00:00:31,059 A-đam và Ê-va dlsobeyed Thiên Chúa và ăn trái cấm. 6 00:00:31,164 --> 00:00:35,533 Kể từ đó, kể từ khi Cain giết Abel, 7 00:00:35,636 --> 00:00:38,901 Thiên Chúa đă nh́n thấy quá nhiều ác trong trái tim của con người. 8 00:00:39,006 --> 00:00:42,339 Thiên Chúa cảnh báo tôi. Ông nói với tôi để xây dựng một chiếc thuyền. 9 00:00:43,310 --> 00:00:46,040 [Abraham] Thiên Chúa đă nói với tôi. 10 00:00:46,146 --> 00:00:48,706 Ông sẽ dẫn chúng tôi một ngôi nhà mới. 11 00:00:48,815 --> 00:00:51,978 Ngài đă hứa với con cháu như nhiều như những ngôi sao. 12 00:00:52,052 --> 00:00:53,883 - [Càu nhàu] - Aah! 13 00:00:53,987 --> 00:00:56,251 - Anh là ai ?- Tên tôi là Moses. 14 00:00:56,356 --> 00:00:59,553 [Moses] Thiên Chúa đă sai tôi để thiết lập bạn miễn phí. 15 00:00:59,660 --> 00:01:02,185 [Joshua] Chúa đưa chúng tôi ra khỏi Ai Cập. 16 00:01:02,262 --> 00:01:04,492 Ông hứa với chúng ta mảnh đất này! 17 00:01:04,565 --> 00:01:06,658 Chẳng bao lâu nó sẽ là của chúng ta! 18 00:01:07,568 --> 00:01:09,832 [David] Giê-ru-sa-lem, ngôi nhà mới của chúng tôi. 19 00:01:09,903 --> 00:01:13,270 [Man] David, bạn đă giả mạo Natlon của Thiên Chúa trên trái đất. 20 00:01:16,610 --> 00:01:17,838 Tiếng hét Chuyến thăm của bạn sẽ không được đăng nhập Chuyến thăm của bạn sẽ được đăng nhập] 21 00:01:22,015 --> 00:01:24,245 [Samuel] Đức Chúa Trời đă từ bỏ bạn. 22 00:01:24,351 --> 00:01:27,445 Ông muốn một người đàn ông sau khi trái tim của ḿnh. 23 00:01:27,554 --> 00:01:29,715 [Khóc] 24 00:01:29,790 --> 00:01:35,057 [Man] l tin rằng con trai của bạn vua hứa của người dân. 25 00:01:35,128 --> 00:01:36,857 Tên của ḿnh là ǵ? 26 00:01:37,364 --> 00:01:39,457 Chúa Giêsu. 27 00:01:39,566 --> 00:01:41,261 Tên anh ấy là Chúa Giêsu. 28 00:01:42,703 --> 00:01:46,036 [John Baptist] Có một tới, lớn hơn tôi. 29 00:01:46,106 --> 00:01:48,802 Tôi chỉ là một giọng nói trong các wiiderness dọn đường cho các 30 00:01:50,877 --> 00:01:52,640 Chúa. 31 00:01:54,715 --> 00:01:57,377 - Chẳng bao lâu chúng tôi đi Giê-ru-sa-lem .- Nó là quá nguy hiểm. 32 00:01:57,451 --> 00:02:00,420 [Cai-phe] Điều này agltator từ Gaklkee, 33 00:02:00,487 --> 00:02:02,478 anh ấy gặp rắc rối. 34 00:02:02,589 --> 00:02:05,649 - Ông đứng đầu ?- Hướng tới ngôi đền, High Priest. 35 00:02:05,759 --> 00:02:08,455 Đức Chúa Trời sẽ mang lại cơn thịnh nộ của ông xuống trên tất cả chúng ta, 36 00:02:08,562 --> 00:02:10,723 và ai biết những ǵ Pllate sẽ làm ǵ? 37 00:02:10,797 --> 00:02:14,733 Sir, một Người Do Thái đă được gây ra rắc rối trong đền thờ. 38 00:02:15,669 --> 00:02:18,570 Bạn không thể phục vụ Thiên Chúa và tiền bạc. 39 00:02:18,639 --> 00:02:22,234 Nếu các rối loạn đă diễn ra ngày hôm nay được lặp đi lặp lại vào ngày mai, 40 00:02:22,309 --> 00:02:24,106 i wili đóng tempie ngay lập tức. 41 00:02:24,177 --> 00:02:27,476 Phá đền thờ này, và l wiil buiid nó một lần nữa trong ba ngày. 42 00:02:27,581 --> 00:02:30,482 [Man] Ông đe dọa để phá hủy đền thờ. 43 00:02:30,584 --> 00:02:33,451 Chúng tôi loại bỏ người đàn ông này, hoặc những người La Mă phá hủy mọi thứ. 44 00:02:33,520 --> 00:02:35,488 - Thực hiện ?- Có. 45 00:02:35,589 --> 00:02:37,454 Cuộc sống của một nông dân ... 46 00:02:37,524 --> 00:02:39,458 tương lai của dân tộc của Đức Chúa Trời. 47 00:02:39,526 --> 00:02:41,323 Tôi sẽ không rơi. 48 00:02:41,428 --> 00:02:44,124 Peter, bạn wili từ chối tôi ba lần. 49 00:02:45,832 --> 00:02:48,096 - Không! Chạy. Chúa Giêsu! 50 00:02:48,168 --> 00:02:49,362 Chạy đi! 51 00:02:49,469 --> 00:02:51,096 Hăy cho Cai-phe chúng ta có Chúa Giêsu. 52 00:02:51,204 --> 00:02:53,968 Chúa Giêsu đă bị bắt. Bị bắt? 53 00:02:55,676 --> 00:02:57,803 - Bạn có phải là Con Thiên Chúa - L. 54 00:02:57,878 --> 00:02:59,368 Blasphemer! 55 00:03:21,301 --> 00:03:23,201 [Clangs Door] 56 00:03:23,303 --> 00:03:26,033 [Footsteps Tiếp cận] 57 00:03:32,045 --> 00:03:35,503 Lễ Vượt Qua của bạn áo choàng, High Priest. 58 00:03:35,582 --> 00:03:39,416 Câu là cái chết, nhưng nó không thể được bằng cách ném đá. 59 00:03:41,822 --> 00:03:43,517 đó là h́nh phạt báng bổ. 60 00:03:43,590 --> 00:03:45,057 Đám đông- 61 00:03:46,693 --> 00:03:48,854 Ông có hàng ngàn ủng hộ. 62 00:03:48,929 --> 00:03:51,693 Nó có thể là thảm họa. Tôi không dám mạo hiểm. 63 00:03:59,673 --> 00:04:01,004 Phi-lát. 64 00:04:02,409 --> 00:04:04,707 Phi-lát có thể làm điều đó. Ông có thẩm quyền. 65 00:04:04,778 --> 00:04:07,008 Tại sao wouid người La Mă thực hiện Chúa Giêsu? 66 00:04:07,080 --> 00:04:09,878 Philatô phải trả giữ ḥa b́nh ở Judaea. 67 00:04:09,950 --> 00:04:12,077 Nó là lợi ích chung của chúng ta. 68 00:04:13,453 --> 00:04:15,421 Tôi phải làm cho anh ta thấy. 69 00:04:17,290 --> 00:04:19,190 [Crowd lạch cạch] 70 00:04:40,380 --> 00:04:45,113 Hăy để nó được biết đến Chúa Giêsu thành Nazareth đă được thử ... 71 00:04:45,218 --> 00:04:48,915 Ṭa án tối cao của người lớn tuổi. 72 00:04:48,989 --> 00:04:53,619 Và ông đă bị kết tội báng bổ ... 73 00:04:53,727 --> 00:04:56,924 và đe dọa để phá hủy đền thờ. 74 00:04:58,165 --> 00:05:00,133 Những ǵ bạn muốn với anh ta? 75 00:05:00,233 --> 00:05:01,598 Chỉ để nói chuyện. 76 00:05:04,304 --> 00:05:05,737 [Coins Khuc] 77 00:05:12,913 --> 00:05:15,677 Câu ... 78 00:05:15,782 --> 00:05:16,806 là sự chết. 79 00:05:16,917 --> 00:05:18,680 [Đám đông kêu lên] 80 00:05:20,086 --> 00:05:23,146 You! Lấy lại tiền của bạn! 81 00:05:36,603 --> 00:05:38,662 Bạn. 82 00:05:38,772 --> 00:05:41,969 Tôi đă được thấy trước đây. Bạn biết anh ta. 83 00:05:47,781 --> 00:05:49,146 Không. 84 00:05:49,216 --> 00:05:51,480 Tôi không biết anh ta. 85 00:05:51,551 --> 00:05:53,382 Bạn gọi ông là Rabbi. 86 00:05:53,486 --> 00:05:55,784 Ông có ǵ để làm với tôi. 87 00:05:55,856 --> 00:05:58,290 [Woman] Bạn biết anh ta. Tôi đă nh́n thấy bạn với anh ta. 88 00:06:01,394 --> 00:06:03,123 Tôi không biết anh ta. 89 00:06:04,464 --> 00:06:08,195 [Grunts, Groans] 90 00:06:08,301 --> 00:06:09,734 [Chúa Giêsu] Peter, 91 00:06:09,836 --> 00:06:12,669 bạn wiil từ chối tôi ba lần. 92 00:06:13,974 --> 00:06:15,703 [Khóc] 93 00:06:18,478 --> 00:06:20,742 Không được afrakd. 94 00:06:20,847 --> 00:06:23,008 [Maichus] Hăy ông Philatô. 95 00:06:25,685 --> 00:06:27,880 [Con gà trống gáy] 96 00:06:32,158 --> 00:06:34,149 Trường hợp của vợ tôi? Nó là muộn. 97 00:06:35,495 --> 00:06:37,827 [Woman] Piease, Master. Đến một cách nhanh chóng. 98 00:06:40,533 --> 00:06:42,501 [Người phụ nữ thổn thức] 99 00:06:43,737 --> 00:06:45,671 Claudia, những ǵ? 100 00:06:45,739 --> 00:06:48,071 [Thổn thức] l- 101 00:06:48,174 --> 00:06:50,005 l thấy một người đàn ông ... 102 00:06:51,678 --> 00:06:53,373 trong một giấc mơ. 103 00:06:53,446 --> 00:06:56,415 Một người đàn ông bị đánh đập ... 104 00:06:56,516 --> 00:06:58,006 và giết chết. 105 00:06:58,084 --> 00:07:01,053 Một người đàn ông vô tội! 106 00:07:02,289 --> 00:07:04,189 Một người đàn ông thánh. 107 00:07:10,030 --> 00:07:11,895 Một người đàn ông tốt. 108 00:07:14,901 --> 00:07:18,200 Heip iady của bạn trở lại ngủ. Không! 109 00:07:24,477 --> 00:07:26,945 Nó là bạn của những người đă giết ông ta. 110 00:07:34,154 --> 00:07:35,712 [Thổn thức] 111 00:07:39,426 --> 00:07:41,394 [Crowd lạch cạch] 112 00:07:55,275 --> 00:07:57,072 [Chúa Giêsu] Một trong các bạn ở đây ... 113 00:07:58,411 --> 00:08:00,072 sẽ phản bội tôi. 114 00:08:22,602 --> 00:08:25,036 [Chi nhánh Creaks] [Càu nhàu] 115 00:08:37,150 --> 00:08:41,519 Sir. Cai-phe High Priest và các trưởng lăo của ông đang ở đây nh́n thấy bạn. 116 00:08:41,621 --> 00:08:43,782 [Sighs] 117 00:08:49,396 --> 00:08:52,126 [Cai-phe] trưởng, buổi sáng tốt. 118 00:08:54,634 --> 00:08:57,831 Trưởng, chúng tôi cần sự giúp đỡ của bạn. 119 00:08:59,305 --> 00:09:03,241 Chúng tôi đă bị kết án một tên tội phạm nguy hiểm. 120 00:09:03,343 --> 00:09:05,368 Bản án phải là cái chết. 121 00:09:05,478 --> 00:09:08,174 Như vậy? Thực hiện anh ta. 122 00:09:08,248 --> 00:09:10,546 Chúng ta có thể không. 123 00:09:10,650 --> 00:09:13,050 Này gần lễ Vượt Qua, 124 00:09:13,153 --> 00:09:15,553 nó sẽ làm cho chúng tôi không tinh khiết. 125 00:09:15,655 --> 00:09:17,816 V́ vậy, làm điều đó sau khi lễ Vượt qua. 126 00:09:17,891 --> 00:09:21,019 Ông ngay lập tức mối đe dọa ... 127 00:09:22,028 --> 00:09:24,428 không chỉ cho chúng tôi nhưng với bạn. 128 00:09:24,531 --> 00:09:28,661 Đây là một thời gian căng thẳng ... 129 00:09:28,735 --> 00:09:30,726 khi peopie của tôi kỷ niệm ... 130 00:09:30,837 --> 00:09:34,864 giải thoát từ những kẻ áp bức trong quá khứ. 131 00:09:36,242 --> 00:09:38,506 Ông khẳng định làm vua của chúng tôi ... 132 00:09:38,578 --> 00:09:42,036 và whipping lên đám đông vào một cuộc nổi loạn, 133 00:09:42,115 --> 00:09:45,949 một cuộc nổi dậy có thể xé Giê-ru-sa-lem ngoài. 134 00:09:47,854 --> 00:09:49,685 Caesar sẽ không được hài ḷng. 135 00:09:52,525 --> 00:09:56,017 - Tên của ông. - Chúa Giêsu Nazareth. 136 00:09:59,365 --> 00:10:02,027 Bạn tốt hơn không lăng phí thời gian của tôi. 137 00:10:04,871 --> 00:10:06,736 Tôi sẽ nh́n thấy tù nhân. 138 00:10:10,910 --> 00:10:13,208 [Crowd lạch cạch] 139 00:10:19,219 --> 00:10:21,244 [Trẻ em kêu lên] 140 00:10:24,557 --> 00:10:27,117 You! Dừng lại, xin vui ḷng. 141 00:10:27,227 --> 00:10:29,457 Vui ḷng đợi! Xin vui ḷng! 142 00:10:29,562 --> 00:10:31,621 Bạn biết Chúa Giêsu. Bạn đă nói chuyện với anh ta. 143 00:10:31,731 --> 00:10:33,665 Xin vui ḷng, là con trai của tôi? 144 00:10:35,068 --> 00:10:37,059 Anh ấy đi. Gone? Ở đâu? 145 00:10:38,972 --> 00:10:40,337 [Mary Magdaiene] Số Xin vui lòng. 146 00:10:40,473 --> 00:10:43,772 Người La Mă có anh, Người La Mă? 147 00:10:43,843 --> 00:10:46,835 Anh ấy không bao giờ nói bất cứ điều ǵ chống lại Roma. 148 00:10:59,425 --> 00:11:01,518 [Chuỗi Jagling] 149 00:11:03,763 --> 00:11:05,287 V́ vậy, 150 00:11:06,266 --> 00:11:07,790 cho tôi biết bạn là ai. 151 00:11:09,202 --> 00:11:12,000 Bạn KIG của người Do Thái? 152 00:11:12,105 --> 00:11:14,039 Bạn có yêu cầu, 153 00:11:15,275 --> 00:11:17,607 hoặc là nó là một câu hỏi đến từ những người khác? 154 00:11:20,847 --> 00:11:22,542 Bạn có phải là vua không? 155 00:11:22,649 --> 00:11:26,380 Đó là những ǵ người riêng của bạn và linh mục giám đốc ... 156 00:11:26,486 --> 00:11:28,784 cho tôi biết bạn yêu cầu để được. 157 00:11:29,789 --> 00:11:31,484 Vương quốc của ta ... 158 00:11:33,059 --> 00:11:35,118 không phải là của thế giới này. 159 00:11:36,629 --> 00:11:38,119 Nếu nó đă được, 160 00:11:39,065 --> 00:11:41,465 công chức của tôi wouid chống bắt giữ tôi. 161 00:11:47,307 --> 00:11:50,333 Vương quốc của ḿnh là từ nơi khác. 162 00:12:07,594 --> 00:12:09,323 [Cup Splashes ln nước] 163 00:12:10,396 --> 00:12:12,694 Bạn là một vị vua sau đó. 164 00:12:12,765 --> 00:12:15,325 Bạn nói tôi là vua. 165 00:12:17,670 --> 00:12:19,604 l đă được sinh ra ... 166 00:12:19,706 --> 00:12:21,606 và đi vào thế giới ... 167 00:12:21,708 --> 00:12:24,609 để làm chứng cho sự thật. 168 00:12:24,711 --> 00:12:27,043 Tất cả mọi người ở phía bên của sự thật ... 169 00:12:28,681 --> 00:12:31,081 lắng nghe tôi. 170 00:12:31,184 --> 00:12:32,776 Sự thật? 171 00:12:33,853 --> 00:12:36,014 Thật là ǵ? 172 00:12:50,069 --> 00:12:51,764 [Cửa Slam] 173 00:12:54,073 --> 00:12:55,904 Đó là anh. 174 00:12:55,975 --> 00:12:58,739 Người đàn ông tôi thấy trong giấc mơ. Đó là anh ta! 175 00:13:00,880 --> 00:13:02,643 Họ muốn anh ta bị đóng đinh. 176 00:13:02,749 --> 00:13:04,216 Bạn có thể không. 177 00:13:05,318 --> 00:13:07,718 Họ cho rằng ông couid bắt đầu một cuộc cách mạng. 178 00:13:07,787 --> 00:13:09,084 Bạn không được! 179 00:13:09,155 --> 00:13:13,751 Nếu tôi không có. Cai-phe sẽ đổ lỗi cho bất kỳ cuộc nổi loạn vào tôi. 180 00:13:13,826 --> 00:13:17,284 Caesar sẽ thấy nó như là thất bại của tôi. 181 00:13:17,397 --> 00:13:20,161 Ông cảnh báo tôi một lần. Anh ấy sẽ không cảnh báo cho tôi một lần nữa. 182 00:13:22,502 --> 00:13:24,436 Tôi sẽ được hoàn tất. 183 00:13:26,239 --> 00:13:28,070 Chúng tôi sẽ được hoàn tất. 184 00:13:42,155 --> 00:13:43,918 [Đám đông th́ thầm] 185 00:14:01,474 --> 00:14:04,443 Ông là phạm tội không có ǵ nhiều hơn nữa v́ bị lừa dối. 186 00:14:04,510 --> 00:14:06,341 Ông đă phá vỡ luật pháp. 187 00:14:06,446 --> 00:14:09,108 Luật pháp, chứ không phải của Caesar. 188 00:14:11,050 --> 00:14:13,780 Có được anh ta ra và dạy cho anh ta một số tôn trọng. 189 00:14:13,853 --> 00:14:15,218 Bốn mươi lông mi. 190 00:14:17,390 --> 00:14:19,290 [Cai-phe] Bốn mươi roi? 191 00:14:20,326 --> 00:14:22,794 Không có ǵ nhiều? 192 00:14:24,964 --> 00:14:26,295 Trưởng, 193 00:14:27,233 --> 00:14:30,031 chúng ta không thể được tổ chức chịu trách nhiệm ... 194 00:14:30,136 --> 00:14:33,970 cho những ǵ người dân có thể làm ngày hôm nay ... 195 00:14:34,040 --> 00:14:36,975 với đôi mắt của họ vào Thiên Chúa ... 196 00:14:37,043 --> 00:14:39,238 nếu bạn thả một người đàn ông ... 197 00:14:39,345 --> 00:14:43,475 người đă phá vỡ luật thiêng liêng của chúng ta. 198 00:14:45,017 --> 00:14:46,507 Người dân? 199 00:14:50,189 --> 00:14:52,350 Caesar nghị định ... 200 00:14:52,425 --> 00:14:56,054 Tôi có thể reiease một tù nhân Lễ Vượt Qua. 201 00:14:56,162 --> 00:14:58,926 Hăy để người dân quyết định l tù nhân tổ chức ... 202 00:14:59,031 --> 00:15:01,591 sẽ bị đóng đinh. 203 00:15:15,715 --> 00:15:18,115 [Crowd lạch cạch] 204 00:15:18,217 --> 00:15:19,912 [Soldier] Come on! 205 00:15:20,019 --> 00:15:21,509 [Tiếng hét Chuyến thăm của bạn sẽ không được đăng nhập Chuyến thăm của bạn sẽ được đăng nhập Soldier] 206 00:15:22,789 --> 00:15:25,781 Di chuyển bàn chân của bạn! Come on! 207 00:15:29,695 --> 00:15:31,185 Come on! 208 00:15:32,265 --> 00:15:33,892 Ở đây! Nhanh lên! 209 00:15:37,870 --> 00:15:40,532 Họ có những ǵ nai với anh ta? 210 00:15:53,786 --> 00:15:56,880 [Thở hổn hển] Họ sẽ giết anh ta! 211 00:16:09,469 --> 00:16:12,734 [Rên rỉ] 212 00:16:30,156 --> 00:16:32,989 Nó như thể anh ta biết điều này phải xảy ra. 213 00:16:44,937 --> 00:16:47,201 [Thổn thức] 214 00:17:09,629 --> 00:17:12,063 - [Soldier Tiếng hét Chuyến thăm của bạn sẽ không được đăng nhập Chuyến thăm của bạn sẽ được đăng nhập] - [Càu nhàu] 215 00:17:12,164 --> 00:17:14,029 [Hổn hển] 216 00:17:14,133 --> 00:17:16,192 [Ragged thở] 217 00:17:19,872 --> 00:17:22,466 - [Thanks] - Mary nức nở] 218 00:17:26,012 --> 00:17:27,138 [Thanks] 219 00:17:34,554 --> 00:17:36,488 [Whip Cracks] [Chúa Giê Su Groans] 220 00:17:40,159 --> 00:17:41,683 Tiếng hét Chuyến thăm của bạn sẽ không được đăng nhập Chuyến thăm của bạn sẽ được đăng nhập] 221 00:17:41,761 --> 00:17:44,321 [Screams] 222 00:17:46,499 --> 00:17:49,832 [Groaing tiếp] 223 00:17:50,503 --> 00:17:53,734 [Mary nức nở] 224 00:17:53,839 --> 00:17:55,500 - [Soldier Tiếng hét Chuyến thăm của bạn sẽ không được đăng nhập Chuyến thăm của bạn sẽ được đăng nhập] - [Thanks] 225 00:17:58,611 --> 00:18:00,442 [Càu nhàu] 226 00:18:04,250 --> 00:18:06,184 [Càu nhàu] 227 00:18:10,690 --> 00:18:13,181 [Thổn thức] 228 00:18:14,961 --> 00:18:17,691 [Thở hổn hển] 229 00:18:31,143 --> 00:18:33,907 [Đám đông th́ thầm] 230 00:18:43,723 --> 00:18:46,214 [Ragged thở] 231 00:18:49,762 --> 00:18:52,390 [Nam Laughing] 232 00:18:53,332 --> 00:18:55,664 V́ vậy, bạn là một vị vua. 233 00:18:55,768 --> 00:18:57,736 [Cười] 234 00:18:58,738 --> 00:19:01,332 Vua đều cần một vương miện. 235 00:19:01,440 --> 00:19:03,340 [Càu nhàu] 236 00:19:03,442 --> 00:19:07,242 [Nam Laughing] 237 00:19:10,316 --> 00:19:12,147 ! 238 00:19:12,251 --> 00:19:16,153 [Cười Xem tiếp] 239 00:19:20,593 --> 00:19:23,118 [Crowd lạch cạch] 240 00:19:34,874 --> 00:19:36,273 Hăy cho họ. 241 00:19:41,380 --> 00:19:43,007 Vâng. Bạn. Bạn và bạn. 242 00:19:43,149 --> 00:19:44,639 Bạn. Đi đi. 243 00:19:44,784 --> 00:19:46,342 Có. Bạn. 244 00:19:46,452 --> 00:19:49,944 - Chờ ở đó .- Không, không. Trở lại. Trở lại. 245 00:19:55,294 --> 00:19:59,060 Không! Bước trở lại! Không phải bạn. Trở lại. 246 00:19:59,198 --> 00:20:01,632 Không được đẩy! [Woman] Hăy để chúng tôi thông qua. 247 00:20:01,701 --> 00:20:03,828 - Hăy để tôi qua !- [Tiếng nức nở] 248 00:20:03,903 --> 00:20:06,337 Quay lại! Số số 249 00:20:06,472 --> 00:20:08,235 Có. Không. 250 00:20:10,676 --> 00:20:13,645 [Crowd lẩm bẩm] 251 00:20:15,514 --> 00:20:17,539 [Man] Đóng cửa! 252 00:20:17,650 --> 00:20:20,710 Hey! Mary! Mary. di chuyển. 253 00:20:20,820 --> 00:20:22,549 Di chuyển. Đi thôi. 254 00:20:22,655 --> 00:20:25,988 [Shouting] 255 00:20:38,003 --> 00:20:39,868 [Quiets Crowd] 256 00:20:40,606 --> 00:20:42,597 Hôm nay, Lễ Vượt Qua bắt đầu. 257 00:20:43,542 --> 00:20:45,442 Và vị hoàng đế của bạn, Tiberius Caesar, 258 00:20:45,544 --> 00:20:48,274 làm cho bạn một cử chỉ tốt, 259 00:20:48,380 --> 00:20:50,507 việc phát hành của một tù nhân 260 00:20:50,616 --> 00:20:53,346 [Hổn hển] do bạn chọn. 261 00:20:54,286 --> 00:20:56,186 l cung cấp cho bạn một sự lựa chọn. 262 00:20:57,189 --> 00:20:58,850 Ba-ra-ba- 263 00:20:58,924 --> 00:21:02,087 một khuấy nguy hiểm, 264 00:21:02,194 --> 00:21:04,025 một kẻ giết người phổ biến. 265 00:21:05,064 --> 00:21:06,861 Hoặc nhà giảng thuyết, 266 00:21:09,568 --> 00:21:11,729 người ciaims được vua của bạn. 267 00:21:11,804 --> 00:21:13,795 [Rên rỉ] 268 00:21:16,709 --> 00:21:18,734 Ông không phải là vua của chúng ta! 269 00:21:18,811 --> 00:21:21,041 [Crowd Laughing] 270 00:21:27,486 --> 00:21:31,217 Chúng tôi không có vua nhưng Caesar. 271 00:21:33,058 --> 00:21:34,582 Bạn phải quyết định. 272 00:21:37,963 --> 00:21:40,557 [Đám đông th́ thầm] Chúng tôi chọn Baraba. 273 00:21:40,633 --> 00:21:43,932 - Baraba .- Ba-ra-ba. 274 00:21:44,003 --> 00:21:45,766 [Crowd lẩm bẩm] 275 00:21:45,838 --> 00:21:47,772 Free Baraba. Ba-ra-ba. 276 00:21:47,840 --> 00:21:49,569 [Man] Anh ấy là một người trong chúng ta. 277 00:21:49,642 --> 00:21:51,234 Hăy cho chúng tôi Baraba! 278 00:21:51,310 --> 00:21:53,437 Phát hành Baraba! Baraba! 279 00:21:53,512 --> 00:21:55,639 [Đám đông la hét] Ba-ra-ba! Ba-ra-ba! 280 00:21:55,748 --> 00:21:58,444 Chúa Giêsu! 281 00:21:58,517 --> 00:22:01,452 [Đám đông la hét] Ba-ra-ba! Ba-ra-ba! 282 00:22:06,492 --> 00:22:08,187 Bạn chọn một kẻ giết người? 283 00:22:08,294 --> 00:22:11,422 [Ma] Hăy cho chúng tôi Baraba! 284 00:22:11,497 --> 00:22:13,624 [Đám đông] 285 00:22:15,634 --> 00:22:17,124 Làm điều đó! 286 00:22:22,041 --> 00:22:24,532 - [Soldier] Đi thôi. - [Đám đông la hét] 287 00:22:27,680 --> 00:22:29,204 Và tiên tri? 288 00:22:29,315 --> 00:22:34,947 Làm thế nào có thể này blasphemer làm vua? 289 00:22:35,020 --> 00:22:38,649 - [Man] Anh ấy là một iiar - [Man # 2] Anh ấy không phải là vua của chúng tôi! 290 00:22:38,724 --> 00:22:41,352 - [Man # 3] đóng đinh anh !- [Crowd lẩm bẩm] 291 00:22:41,460 --> 00:22:45,157 [Man] Đóng đinh ông! Kiii anh ta! 292 00:22:45,231 --> 00:22:46,698 [Crowd Tụng] Đóng đinh anh ta! 293 00:22:46,799 --> 00:22:49,461 - Tha cho anh - Anh ta! 294 00:22:49,535 --> 00:22:52,026 - Kiii anh !- Đóng đinh anh ta! 295 00:22:52,137 --> 00:22:54,230 Đưa anh ta ra đau khổ của ông! 296 00:22:54,340 --> 00:22:55,898 [Đám đông đang kêu gọi] 297 00:22:56,008 --> 00:22:59,171 - Đóng đinh anh !- Đóng đinh anh ta! 298 00:23:01,347 --> 00:23:03,474 [Man] Đóng đinh anh ta! 299 00:23:03,549 --> 00:23:07,417 Làm thế nào bạn có thể lên án người đàn ông này và phụ tùng một kẻ giết người? 300 00:23:08,254 --> 00:23:09,915 Đóng đinh anh ta! 301 00:23:11,090 --> 00:23:13,149 Blasphemer! 302 00:23:16,695 --> 00:23:19,493 Đóng đinh ông! [Woman] Đóng đinh anh ta! 303 00:23:19,565 --> 00:23:21,931 [Kêu gọi tiếp tục] 304 00:23:23,235 --> 00:23:24,896 Rất tốt. 305 00:23:27,006 --> 00:23:28,496 Đóng đinh anh ta! 306 00:23:28,574 --> 00:23:30,166 [Tiếng nức nở] 307 00:23:34,280 --> 00:23:37,215 [Kêu gọi tiếp tục] [Woman] Đóng đinh các blasphemer! 308 00:23:37,283 --> 00:23:38,841 Hăy để anh chết! 309 00:23:43,022 --> 00:23:44,717 Không! 310 00:24:00,372 --> 00:24:02,397 You! Lùi lại! 311 00:24:02,541 --> 00:24:06,534 Hăy trở lại, bạn! [Soldiers Shouting] 312 00:24:12,051 --> 00:24:14,485 [Đám đông th́ thầm] [Chúa Giê Su thở hổn hển] 313 00:24:19,625 --> 00:24:22,389 [Groans, thở hổn hển] 314 00:24:33,072 --> 00:24:36,769 [Ragged thở] 315 00:24:48,153 --> 00:24:50,280 [Man] Thả ông! 316 00:25:01,033 --> 00:25:03,593 - Di chuyển [Whinnies Horse] 317 00:25:03,669 --> 00:25:05,796 [Khóc Out] 318 00:25:05,871 --> 00:25:07,805 [Thở hổn hển] 319 00:25:07,873 --> 00:25:09,431 [Thanks] 320 00:25:14,613 --> 00:25:16,979 [Man] Roman cặn bă! 321 00:25:17,883 --> 00:25:20,010 Làm thế nào họ có thể đối xử với anh như thế này? 322 00:25:20,786 --> 00:25:23,619 [Thổn thức] 323 00:25:28,794 --> 00:25:31,695 John, tôi cần phải nh́n thấy anh ta. 324 00:25:31,830 --> 00:25:33,695 tôi cần phải nh́n thấy con trai của tôi. [Soldier] Get Back! 325 00:25:33,799 --> 00:25:36,461 Lùi lại! Tiếng hét Chuyến thăm của bạn sẽ không được đăng nhập Chuyến thăm của bạn sẽ được đăng nhập] 326 00:25:36,535 --> 00:25:39,561 Tránh ra mau! [Thanks] 327 00:25:39,671 --> 00:25:41,866 Lùi lại! 328 00:25:41,974 --> 00:25:43,703 [Soldier] Di chuyển chúng trở lại! 329 00:25:46,578 --> 00:25:48,705 [Crowd lẩm bẩm, Bị bóp nghẹt, Distant] 330 00:25:48,814 --> 00:25:50,509 [Ragged thở] 331 00:25:50,582 --> 00:25:53,642 [Thở hổn hển] 332 00:25:57,990 --> 00:26:02,017 [Đám đông la hét] Hosannal Hosannal Hô-sa-na! 333 00:26:09,168 --> 00:26:11,363 [Không có đối thoại Audible] 334 00:26:13,005 --> 00:26:15,565 [Whip Cracks] Di chuyển trên! 335 00:26:15,674 --> 00:26:19,269 [Woman] Điều này là sai, Làm thế nào có thể họ đối xử với anh ta như vậy? 336 00:26:19,378 --> 00:26:20,902 Lấy lại ở đó! 337 00:26:21,013 --> 00:26:22,378 [Man] Roman kẻ giết người! 338 00:26:27,953 --> 00:26:31,013 - [Biow Lands] - [Càu nhàu] 339 00:26:37,463 --> 00:26:40,523 Không! Chúa Giêsu! Ai đó giúp anh ta! 340 00:26:40,599 --> 00:26:42,396 Cho anh ta ḷng thương xót! 341 00:26:44,403 --> 00:26:46,598 Không! 342 00:26:46,705 --> 00:26:48,730 [Soldiers Shouting] Lùi lại! Lùi lại! 343 00:26:50,976 --> 00:26:52,876 Con trai tôi. 344 00:26:54,413 --> 00:26:56,904 Đừng sợ. 345 00:26:56,982 --> 00:27:01,419 Tất cả mọi thứ là possibie với Thiên Chúa. 346 00:27:20,939 --> 00:27:22,270 Di chuyển về phía trước! 347 00:27:23,909 --> 00:27:26,343 Chúa Giêsu! Chúa Giêsu! 348 00:27:26,445 --> 00:27:28,504 Piease, cô ấy là mẹ của ḿnh! 349 00:27:35,320 --> 00:27:37,254 [Thanks] 350 00:27:40,526 --> 00:27:42,016 Hey! 351 00:27:48,300 --> 00:27:51,098 Lùi lại! Tiếp tục trở lại! 352 00:27:54,606 --> 00:27:56,437 Lùi lại! 353 00:27:58,443 --> 00:28:01,344 [Man] Ai đó giúp anh ta! 354 00:28:01,446 --> 00:28:04,176 [Càu nhàu] 355 00:28:04,283 --> 00:28:06,808 [Soldiers Shouting] [Đám đông đang kêu gọi] 356 00:28:06,885 --> 00:28:08,944 [Man] Thả ông! Xin vui ḷng! 357 00:28:10,789 --> 00:28:15,283 You! 358 00:28:15,360 --> 00:28:17,157 Heip anh mang thập tự giá. 359 00:28:17,229 --> 00:28:18,696 Di chuyển! 360 00:28:24,636 --> 00:28:26,831 Chúa của con. 361 00:28:31,143 --> 00:28:33,373 [Thở hổn hển] 362 00:28:34,546 --> 00:28:37,071 [Đám đông đang kêu gọi] 363 00:29:19,691 --> 00:29:24,025 [Cai-phe] Những ǵ sẽ kư trên thập giá ḿnh mà nói, Trưởng? 364 00:29:28,233 --> 00:29:32,033 Đặt trong tiếng A-ram, Latin và Hy Lạp 365 00:29:32,104 --> 00:29:36,040 'Chúa Giêsu thành Nazareth, vua của người Do Thái''. 366 00:29:36,108 --> 00:29:38,372 Ông không phải là vua của chúng ta. 367 00:29:38,443 --> 00:29:42,436 Nó phải đọc, 'Người đàn ông này cho biết ... 368 00:29:42,547 --> 00:29:44,947 'L là vua của người Do Thái.'' ' 369 00:29:45,050 --> 00:29:49,544 nó vẫn là Tôi ra lệnh. Nhà vua của người Do Thái. 370 00:29:56,895 --> 00:29:59,386 - [Đám đông đang kêu gọi] - [Soldiers Shouting] 371 00:30:13,578 --> 00:30:15,443 [Grunting] 372 00:30:15,514 --> 00:30:17,345 [Man] Hèn nhát! 373 00:30:43,942 --> 00:30:46,035 [Soldier] Tránh ra! 374 00:30:46,144 --> 00:30:47,611 Tránh ra! 375 00:30:47,679 --> 00:30:50,477 [Thở hổn hển] 376 00:31:00,125 --> 00:31:02,958 [Horns Thổi Khỏang cách ln] 377 00:31:06,331 --> 00:31:09,494 [Horns Continue] 378 00:31:12,871 --> 00:31:17,001 [Horns Continue] 379 00:31:17,075 --> 00:31:19,805 [Bleats] 380 00:31:21,346 --> 00:31:23,075 Iord của tôi. Ban phước cho bạn. 381 00:31:26,385 --> 00:31:29,650 - Cảm ơn bạn .- Cừu nhỏ nhẻ hệt] 382 00:31:50,275 --> 00:31:54,837 [Soldiers Laughing] Come on! 383 00:31:58,517 --> 00:32:01,247 Come on! Di chuyển! 384 00:32:01,353 --> 00:32:04,686 [Soldier lạch cạch] Di chuyển nó! 385 00:32:09,761 --> 00:32:11,126 Di chuyển! [Grunts Soldier] 386 00:32:11,229 --> 00:32:13,720 Come on! Hey, come on! 387 00:32:13,799 --> 00:32:14,959 [Cười] 388 00:32:17,302 --> 00:32:19,099 Nhanh hơn! Di chuyển! 389 00:32:19,204 --> 00:32:22,469 [Cười] Come on! 390 00:32:35,220 --> 00:32:36,482 [Thở hổn hển] 391 00:32:36,588 --> 00:32:38,715 [Thở hổn hển] 392 00:32:49,568 --> 00:32:52,162 You! Để lại! Để lại! 393 00:32:52,270 --> 00:32:53,396 Di chuyển! 394 00:32:57,742 --> 00:32:59,801 [Soldier] Thôi nào, nhà vua. 395 00:32:59,911 --> 00:33:01,640 Come on! 396 00:33:01,746 --> 00:33:03,907 [Cười] 397 00:33:04,783 --> 00:33:06,273 Đi nào. Come on! 398 00:33:06,351 --> 00:33:07,841 Đi nào. [Cười] 399 00:33:09,754 --> 00:33:12,120 [Cười] 400 00:33:13,792 --> 00:33:16,352 [Lạch cạch, Cười] 401 00:33:20,832 --> 00:33:23,926 [Cười Xem tiếp] 402 00:33:24,936 --> 00:33:26,426 Có được anh ta lên trên thập tự giá! 403 00:33:26,505 --> 00:33:28,439 [Thở hổn hển] 404 00:33:29,841 --> 00:33:31,331 [Soldier] Come on! 405 00:33:32,978 --> 00:33:33,842 Không có thêm. 406 00:33:33,945 --> 00:33:35,845 [Hổn hển] 407 00:33:35,947 --> 00:33:38,472 [Soldiers Grunting] 408 00:33:38,550 --> 00:33:40,882 [Thở hổn hển, rên rỉ] 409 00:33:53,465 --> 00:33:55,126 [Thổn thức] 410 00:34:05,911 --> 00:34:09,813 [Thổn thức] 411 00:34:22,494 --> 00:34:24,359 Bảo mật những sợi dây thừng. 412 00:34:29,367 --> 00:34:31,995 [Thở hổn hển. Rùng ḿnh] 413 00:34:46,284 --> 00:34:48,582 [Screams] 414 00:34:50,121 --> 00:34:52,851 [Hammer Strikes] [Chúa Giê Su Screams] 415 00:34:56,227 --> 00:34:58,422 [Screams] 416 00:35:00,699 --> 00:35:03,031 [Hammer Strikes] [Chúa Giê Su Screams] 417 00:35:08,907 --> 00:35:11,899 [Hammer Strikes] [Chúa Giê Su Screams] 418 00:35:11,977 --> 00:35:14,138 [Soldier Grunts] [Screams] 419 00:35:20,418 --> 00:35:21,908 [Grunts Soldier] 420 00:35:27,626 --> 00:35:30,322 - [Soldier Grunts] - [Soldier # 2] Nhanh hơn! 421 00:35:35,834 --> 00:35:38,667 - [Hammer Strikes] - [Screaming] 422 00:35:38,770 --> 00:35:40,829 [Càu nhàu] 423 00:35:40,939 --> 00:35:44,397 [Hammer Strikes] [Chúa Giê Su Screams] 424 00:36:00,525 --> 00:36:02,686 Bạn sẽ sống hối hận v́ điều này. 425 00:36:03,962 --> 00:36:06,624 Thật khó có thể Người Do Thái đầu tiên chúng tôi đă bị giết. 426 00:36:07,699 --> 00:36:09,428 Ông là khác nhau. 427 00:36:10,635 --> 00:36:13,331 Anh đă được chọn bởi các vị thần. 428 00:36:13,438 --> 00:36:15,269 Ông nghĩ ông là ai. 429 00:36:17,609 --> 00:36:20,134 Anh ấy sẽ quên trong một tuần. 430 00:36:33,024 --> 00:36:35,720 [Soldier Tiếng hét Chuyến thăm của bạn sẽ không được đăng nhập Chuyến thăm của bạn sẽ được đăng nhập] Có được anh ta lên đó! 431 00:36:39,364 --> 00:36:41,730 Ổn định! Đến o! 432 00:36:41,833 --> 00:36:44,165 [Soldiers lẩm bẩm] 433 00:36:46,071 --> 00:36:48,904 [Thổn thức] 434 00:36:52,343 --> 00:36:53,833 Ổn định! 435 00:37:15,033 --> 00:37:17,866 [Gỗ ọp ẹp] 436 00:37:19,537 --> 00:37:21,402 [Hổn hển] 437 00:37:26,678 --> 00:37:28,202 [Khóc] 438 00:37:34,385 --> 00:37:35,875 [Thổn thức] 439 00:37:39,858 --> 00:37:41,553 [Thở hổn hển] 440 00:37:50,969 --> 00:37:53,631 [Khóc] 441 00:38:00,812 --> 00:38:02,712 Con trai tôi. 442 00:38:07,719 --> 00:38:09,448 [Soldier] Vua dân Do Thái! 443 00:38:09,554 --> 00:38:12,387 Bạn sẽ nh́n thấy ngôi đền từ đó? 444 00:38:12,457 --> 00:38:14,721 [Cười] Để cậu ta! 445 00:38:14,793 --> 00:38:16,886 [Cười] 446 00:38:16,961 --> 00:38:19,725 [Chúa Giêsu] Cha ơi! 447 00:38:19,798 --> 00:38:21,265 Cha ơi! 448 00:38:24,435 --> 00:38:25,925 Tha thứ cho họ, 449 00:38:28,973 --> 00:38:31,635 v́ họ không biết những ǵ họ làm. 450 00:38:32,744 --> 00:38:35,406 [Sấm Rumbling] 451 00:38:47,358 --> 00:38:49,986 [Thở hổn hển] 452 00:38:51,863 --> 00:38:54,423 [Rumbllng tiếp] 453 00:38:59,204 --> 00:39:00,694 Bạn đầu tiên. 454 00:39:02,774 --> 00:39:04,264 Bad may mắn. 455 00:39:12,016 --> 00:39:14,507 Không phải là Đấng Mê-si? 456 00:39:14,619 --> 00:39:17,884 Tại sao bạn không tiết kiệm cho ḿnh và chúng tôi? 457 00:39:19,457 --> 00:39:22,893 Phạt của chúng ta chỉ là, 458 00:39:22,994 --> 00:39:25,462 nhưng người đàn ông này ... 459 00:39:25,530 --> 00:39:28,124 đă làm ǵ sai. 460 00:39:29,868 --> 00:39:33,531 Ghi nhớ khi bạn đến vào vương quốc của bạn. 461 00:39:34,973 --> 00:39:37,237 Quả thật l nói với các bạn, 462 00:39:38,543 --> 00:39:40,204 ngày hôm nay, 463 00:39:41,813 --> 00:39:45,647 bạn sẽ được ở với tôi ở trên thiên đàng. 464 00:40:01,666 --> 00:40:03,327 Mẹ, 465 00:40:04,669 --> 00:40:06,159 là con trai của bạn. 466 00:40:10,174 --> 00:40:12,335 John, 467 00:40:13,344 --> 00:40:15,505 đây là mẹ của bạn. 468 00:40:21,352 --> 00:40:22,842 Thiên Chúa của tôi. 469 00:40:26,291 --> 00:40:28,020 Thiên Chúa của tôi. 470 00:40:30,428 --> 00:40:32,919 Tại sao Ngài ĺa bỏ tôi? 471 00:40:43,708 --> 00:40:45,198 l khát. 472 00:41:48,873 --> 00:41:52,775 == [Tụng ln tiếng Do Thái] 473 00:41:58,616 --> 00:42:01,107 [Khóc] 474 00:42:04,789 --> 00:42:06,689 [Thổn thức] 475 00:42:06,791 --> 00:42:09,282 [Thở hổn hển] 476 00:42:14,532 --> 00:42:17,968 [Sấm Rumbling] 477 00:42:28,179 --> 00:42:31,171 [Gió thổi] 478 00:42:51,502 --> 00:42:53,834 Nó kết thúc. 479 00:42:53,905 --> 00:42:57,204 == [Tụng tiếp] 480 00:42:58,609 --> 00:43:00,600 [Clattering] 481 00:43:29,807 --> 00:43:32,640 [Đất Rumbling] 482 00:43:33,911 --> 00:43:36,243 [Gió Howling] 483 00:43:47,291 --> 00:43:48,758 Cha, 484 00:43:51,929 --> 00:43:54,397 vào tay của bạn ... 485 00:43:56,567 --> 00:43:58,899 l khen tinh thần của tôi. 486 00:44:12,517 --> 00:44:15,350 [Linh mục thở hổn hển] 487 00:44:19,157 --> 00:44:21,785 Claudia! Đây là một điềm! 488 00:44:24,829 --> 00:44:28,026 [Dân Screaming ln Khỏang cách] 489 00:44:28,132 --> 00:44:30,100 [Đất Rumbling] 490 00:44:39,110 --> 00:44:40,771 [Đám đông la hét] 491 00:44:48,986 --> 00:44:51,477 [Sấm Rumbling] 492 00:44:57,128 --> 00:44:59,562 [Rên rỉ] 493 00:46:28,486 --> 00:46:30,750 Hăy cho cơ thể. 494 00:46:30,821 --> 00:46:32,254 Chờ đợi! 495 00:46:32,323 --> 00:46:34,791 tôi có một đơn đặt hàng từ Potius Philatô. 496 00:46:39,897 --> 00:46:42,593 Cơ thể này là của chúng ta. 497 00:46:42,667 --> 00:46:44,601 Cung cấp cho nó cho họ. 498 00:46:48,906 --> 00:46:53,070 == [Man Tụng l tiếng Do Thái] 499 00:47:10,361 --> 00:47:12,852 == [Tụng tiếp] 500 00:47:33,284 --> 00:47:36,447 === [Kết thúc] 501 00:47:39,457 --> 00:47:42,654 [Boulder cán] 502 00:47:58,376 --> 00:48:00,742 [Footsteps Marching ln Khỏang cách] 503 00:48:00,845 --> 00:48:04,804 [Dân lạch cạch ln Khỏang cách] 504 00:48:08,686 --> 00:48:10,244 [Sighs] 505 00:48:18,329 --> 00:48:20,024 Đă ở đâu? 506 00:48:20,097 --> 00:48:23,225 Bạn đă được sẽ được đá của ḿnh. 507 00:48:25,336 --> 00:48:27,270 l không anh. 508 00:48:32,510 --> 00:48:35,001 Bây giờ tôi không thể yêu cầu ông để tha thứ cho tôi. 509 00:48:44,889 --> 00:48:48,723 [Crowd lạch cạch] [Trẻ em Shouting] 510 00:48:53,030 --> 00:48:55,965 Trở lại nếu bạn cần bất cứ điều ǵ. 511 00:48:56,066 --> 00:48:57,556 l wili. 512 00:48:59,703 --> 00:49:02,297 Có một chuyến đi an toàn sao đến Ga-li-lê. 513 00:49:11,382 --> 00:49:12,872 Ban phước cho bạn. 514 00:49:22,126 --> 00:49:25,562 [Cừu nhỏ nhẻ hệt] 515 00:50:08,973 --> 00:50:10,201 [Hổn hển] 516 00:50:20,384 --> 00:50:21,942 [Hổn hển] 517 00:50:40,804 --> 00:50:43,637 [Gió Rushing] 518 00:50:46,377 --> 00:50:48,368 Bạn đang lookig? 519 00:50:49,480 --> 00:50:51,345 Nếu bạn đă đưa ông, cho tôi biết anh ta ở đâu. 520 00:50:53,350 --> 00:50:54,908 Mary. 521 00:51:03,661 --> 00:51:05,151 Giáo viên? 522 00:51:06,664 --> 00:51:09,064 Hăy đi nói với anh em của chúng tôi ... 523 00:51:09,166 --> 00:51:10,827 l ở đây. 524 00:51:20,911 --> 00:51:23,379 [Người kể chuyện] Tiếp theo thời gian về Kinh Thánh. 525 00:51:23,447 --> 00:51:26,883 Ngôi mộ được mở ra. l thấy anh ta! 526 00:51:28,352 --> 00:51:29,614 Peter? 527 00:51:29,720 --> 00:51:33,212 Ông đă không đi. Anh ấy trở lại. 528 00:51:34,191 --> 00:51:36,455 Bởi v́ bạn nh́n thấy tôi, 529 00:51:36,560 --> 00:51:38,255 bạn tin tưởng. 530 00:51:38,362 --> 00:51:40,227 Không, đây không phải là reai. 531 00:51:40,297 --> 00:51:43,528 [Chúa Giêsu] Thomas, dừng lại nghi ngờ. 532 00:51:43,601 --> 00:51:45,432 Nó là bạn. 533 00:51:45,536 --> 00:51:48,528 - [Nói Ngoại ngữ] - [Chúa Giêsu] Khi Chúa Thánh Thần đến với bạn, 534 00:51:48,606 --> 00:51:51,404 bạn sẽ nhận được sức mạnh. 535 00:51:51,475 --> 00:51:55,707 Trong tên của Chúa Giêsu Kitô, đứng lên và đi lại được. 536 00:51:55,779 --> 00:51:57,542 Chúa Giêsu đă làm điều này! 537 00:51:59,216 --> 00:52:01,810 Họ đang la hét Tên của người đàn ông khốn khổ một lần nữa! 538 00:52:01,919 --> 00:52:03,887 Bạn wiil được siient, 539 00:52:03,954 --> 00:52:07,151 hoặc bạn sẽ được im lặng. 540 00:52:07,257 --> 00:52:09,589 [Man] Blasphemer! 541 00:52:10,394 --> 00:52:12,624 [Crowd Shouting] 542 00:52:12,730 --> 00:52:14,561 Chúng tôi không sợ chết. 543 00:52:14,632 --> 00:52:16,463 [Cai-phe] Paul của Tarsus. 544 00:52:16,567 --> 00:52:19,730 l có thể tuôn ra cặn bă này ra cho bạn. 545 00:52:19,803 --> 00:52:22,465 Nói với tất cả bạn bè của bạn l, 546 00:52:22,573 --> 00:52:24,302 Paul của Tarsus, 547 00:52:24,408 --> 00:52:26,103 sẽ t́m thấy Youl 548 00:52:26,176 --> 00:52:29,077 - Whoa! Whoa! - [Horse Whinnying] 549 00:52:30,648 --> 00:52:32,138 Anh là ai? 550 00:52:32,249 --> 00:52:33,580 Nói cho tôi biết bạn là ai! 551 00:52:34,685 --> 00:52:37,848 Tha thứ cho tôi. Tôi đă đối xử bất công Thiên Chúa. 552 00:52:37,955 --> 00:52:40,355 Shh. Shh, shh [Thở hổn hển] 553 00:52:40,457 --> 00:52:42,482 [Chúa Giêsu] Cửa ra vào mở cho tất cả mọi người. 554 00:52:42,593 --> 00:52:44,458 Bạn phải đến với chúng tôi. 555 00:52:44,528 --> 00:52:47,520 Chúng tôi vui mừng trong sự đau khổ của chúng tôi. 556 00:52:47,631 --> 00:52:49,258 James! 557 00:52:50,000 --> 00:52:51,331 Không! 558 00:52:51,435 --> 00:52:53,767 [Chúa Giêsu] Sẽ không có sự chết ... 559 00:52:53,837 --> 00:52:55,930 , để tang ... 560 00:52:56,006 --> 00:52:57,303 hoặc khóc ... 561 00:52:57,374 --> 00:52:58,807 hoặc đau đớn. 562 00:52:59,977 --> 00:53:01,535 Cái ǵ đó phải tồn tại. 563 00:53:01,645 --> 00:53:03,943 Nếu không phải tôi, sau đó từ ít nhất. Hmm? 564 00:53:05,049 --> 00:53:06,949 l đến sớm. 565 00:53:07,128 --> 00:53:12,120 Subtitle bởi: Abraham Christen Liando