1 00:00:02.140 --> 00:00:13.320 Đây là chuyển thể từ các câu chuyện trong Kinh Thánh Và được xây dựng theo đúng nguyên tác 3 00:00:13,380 --> 00:00:15,760 Trong tập trước của Kinh Thánh 4 00:00:17,510 --> 00:00:20,730 Jerusalem, quê hương mới của chúng ta 5 00:00:20,850 --> 00:00:23,270 Người Do Thái đã thiết lập nên một Vương Quốc 6 00:00:23,350 --> 00:00:26,320 Ngay trong vùng Đất Hứa 7 00:00:26,400 --> 00:00:29,950 Nhưng để sinh tồn, họ đã phải đấu tranh liên tục 8 00:00:35,860 --> 00:00:38,080 Vì luôn bị các cường quốc hung hiểm bao quanh 9 00:00:41,330 --> 00:00:43,710 Họ đã phải chịu áp bức 10 00:00:45,000 --> 00:00:46,420 Phải làm nô lệ 11 00:00:47,920 --> 00:00:49,510 Và bị lưu đày 12 00:00:52,300 --> 00:00:56,140 Mỗi lần như vậy, một đấng anh hùng vĩ đại sẽ xuất hiện để giúp đỡ họ 13 00:00:57,140 --> 00:00:59,100 Lạy Chúa! 14 00:01:09,150 --> 00:01:10,270 Nhưng bây giờ 15 00:01:11,480 --> 00:01:14,080 Họ đã bị khuất phục trước sức mạnh của Đế Chế La Mã 16 00:01:14,150 --> 00:01:15,870 Tiến lên! 17 00:01:22,490 --> 00:01:25,790 Do Thái chịu đau khổ hơn bao giờ hết 18 00:01:28,170 --> 00:01:30,170 Người dân khao khát một vị cứu tinh 19 00:01:32,340 --> 00:01:34,510 Đấng Messiah 20 00:01:34.650 --> 00:01:39.450 Tập 6: Hy Vọng 21 00:01:45,270 --> 00:01:47,770 Cuộc nổi loạn ở Jerusalem 22 00:01:47,850 --> 00:01:49,200 Lối này 23 00:01:49,270 --> 00:01:53,120 Một con đại bàng La Mã vươn cánh trên Đền Thánh của người Do Thái 24 00:01:53,190 --> 00:01:55,490 Là điều ghê tởm đối với đức tin của họ 25 00:01:55,570 --> 00:01:57,240 Nhanh lên! 26 00:01:57,320 --> 00:01:59,540 Nó phải bị gỡ bỏ 27 00:02:14,130 --> 00:02:17,050 - Lính canh! - Bắt chúng! 28 00:02:17,130 --> 00:02:19,060 Lôi chúng đi! 29 00:02:37,990 --> 00:02:38,950 Nhanh lên! 30 00:02:42,490 --> 00:02:43,740 Gần được rồi! 31 00:03:16,780 --> 00:03:18,990 Mang chúng đi! 32 00:03:23,700 --> 00:03:26,950 Con đại bàng đã được đặt trên Đền Thánh bởi Vua của người Do Thái 33 00:03:27,040 --> 00:03:28,630 Herod Đại Đế 34 00:03:30,120 --> 00:03:33,300 Một nhà Quý Tộc đã được người La Mã đặt lên ngai vàng 35 00:03:33,420 --> 00:03:36,170 Chỉ một con nữa thôi 36 00:03:42,760 --> 00:03:45,010 Ở đó 37 00:03:45,100 --> 00:03:48,100 Đủ rồi! Đủ rồi! 38 00:03:48,180 --> 00:03:50,520 Lấy bàn tay đồ tể của ngươi ra khỏi người ta 39 00:03:50,600 --> 00:03:52,770 Hoặc ta sẽ chặt chúng luôn! 40 00:03:54,310 --> 00:03:57,360 A, người chim 41 00:03:58,650 --> 00:04:01,320 Vào đây! Những tên nổi loạn của ta 42 00:04:01,400 --> 00:04:04,660 Những kẻ nghĩ rằng ta không đủ sạch sẽ, không đủ thanh khiết 43 00:04:05,820 --> 00:04:09,670 Hay không đủ chất Do Thái cho Đền Thánh thiêng liêng của chúng! 44 00:04:09,750 --> 00:04:12,290 Được, để ta nói cho các ngươi biết 45 00:04:12,370 --> 00:04:14,550 Ta đã xây Đền Thánh! 46 00:04:14,620 --> 00:04:16,670 Là ta xây! 47 00:04:16,750 --> 00:04:19,880 Và nếu ta đã chọn đặt một con chim lên trên đỉnh 48 00:04:19,960 --> 00:04:22,510 Để làm cho những người bạn La Mã của ta thấy hạnh phúc 49 00:04:22,590 --> 00:04:24,510 Thì phải biết ơn điều đó! 50 00:04:27,850 --> 00:04:31,730 Bởi vì nếu các ngươi nghĩ rằng ta khó có thể sống với họ 51 00:04:31,810 --> 00:04:35,030 Thì các ngươi nên thử sống với họ xem thế nào 52 00:04:58,540 --> 00:05:01,390 Người Do Thái còn lâu mới được tự do trên đất của họ 53 00:05:02,340 --> 00:05:04,140 Từ Thủ Đô Jerusalem 54 00:05:04,220 --> 00:05:06,890 Cho đến các tỉnh lẻ bên bờ Galilee 55 00:05:06,970 --> 00:05:10,140 Dân chúng tìm thấy sự an ủi trong đức tin của họ 56 00:05:10,220 --> 00:05:11,690 Và với những người xung quanh 57 00:05:44,590 --> 00:05:47,090 Maria, hôn thê của anh 58 00:05:48,720 --> 00:05:51,440 Em có đôi mắt đẹp nhất mà anh từng được thấy 59 00:05:53,770 --> 00:05:55,940 Và nụ cười ngọt ngào nhất 60 00:06:36,980 --> 00:06:39,150 Nhân danh Herod và La Mã 61 00:06:39,230 --> 00:06:41,200 Những ai nợ thuế đâu rồi? 62 00:06:41,270 --> 00:06:43,990 - Chuyện gì vậy? - Chúng tôi sẽ bắt người này 63 00:06:44,070 --> 00:06:46,690 Các người không thấy mình đang làm gián đoạn giờ cầu kinh sao? 64 00:06:46,780 --> 00:06:49,030 - Ngươi nữa - Không! 65 00:06:49,110 --> 00:06:52,370 Chắc là có hiểu lầm gì đấy, chúng tôi đang thờ phụng Thiên Chúa ở đây 66 00:06:52,490 --> 00:06:54,740 Thiên Chúa của ngươi? Vấn đề của ngươi? 67 00:06:54,830 --> 00:06:56,750 - Giuse! - Đi nào! 68 00:07:01,080 --> 00:07:03,630 Đây là nhà của Thiên Chúa! 69 00:07:06,800 --> 00:07:08,670 Mang đi! 70 00:07:08,760 --> 00:07:10,300 Đến lúc trả nợ rồi! 71 00:07:14,720 --> 00:07:18,770 Trở về nhà Cha em, nhanh lên 72 00:07:18,850 --> 00:07:21,020 Lấy hết đi! Đừng để lại gì cả! 73 00:07:21,100 --> 00:07:22,520 Mang những người phụ nữ này về! 74 00:07:26,440 --> 00:07:28,360 Đi! 75 00:07:32,610 --> 00:07:34,290 Tránh đường! 76 00:07:34,370 --> 00:07:36,240 Maria 77 00:07:39,330 --> 00:07:41,330 Trả lại đây! 78 00:07:47,340 --> 00:07:49,140 Maria 79 00:07:54,800 --> 00:07:57,230 Thiên Chúa ở cùng bà 80 00:08:03,060 --> 00:08:05,560 Đừng sợ 81 00:08:11,610 --> 00:08:14,240 Bà sẽ sinh hạ một con trai 82 00:08:15,450 --> 00:08:18,950 Người chính là con của Đấng Tối Cao 83 00:08:25,290 --> 00:08:27,970 Chúa Thánh Thần sẽ ngự xuống trên bà 84 00:08:29,300 --> 00:08:32,220 Xin đừng sợ 85 00:08:41,980 --> 00:08:43,980 Tôi là tôi tá của Thiên Chúa 86 00:08:45,650 --> 00:08:48,020 Đấng Thánh sắp sinh ra 87 00:08:48,110 --> 00:08:51,950 Sẽ được gọi là Con Thiên Chúa 88 00:09:09,170 --> 00:09:10,670 Maria! 89 00:09:12,380 --> 00:09:13,880 Maria! 90 00:09:17,390 --> 00:09:20,730 - Làm ơn cho anh biết chuyện gì đang xảy ra, Maria! - Không phải ở đây, không phải ở đây 91 00:09:24,350 --> 00:09:26,770 Em đã có thai 92 00:09:26,850 --> 00:09:30,070 Em đã làm gì? Em đã làm chuyện gì vậy? 93 00:09:30,150 --> 00:09:31,450 Chẳng có người nào cả, em thề 94 00:09:31,520 --> 00:09:33,450 Phải có người nào chứ, anh đâu có ngốc! 95 00:09:33,530 --> 00:09:35,400 Em vẫn còn là một trinh nữ 96 00:09:36,400 --> 00:09:39,830 Đây là việc làm của Thiên Chúa 97 00:09:41,330 --> 00:09:44,710 Em không biết tại sao mình được chọn, nhưng em đang nói với anh sự thật 98 00:09:44,790 --> 00:09:47,420 Anh phải tin em 99 00:09:47,500 --> 00:09:49,170 Anh tưởng rằng anh hiểu em 100 00:09:50,250 --> 00:09:53,260 Xin anh đấy, Giuse 101 00:09:53,340 --> 00:09:56,010 Em cần anh làm chồng em 102 00:09:56,090 --> 00:09:58,940 Em cần anh làm Cha của đứa trẻ này 103 00:09:59,010 --> 00:10:01,350 Người con của Thiên Chúa 104 00:10:02,350 --> 00:10:05,270 Xin anh, tình yêu của em, xin hãy tin em 105 00:10:06,730 --> 00:10:09,350 Maria, Thiên Chúa sẽ không làm điều đó với những người như chúng ta 106 00:10:33,130 --> 00:10:37,050 Nếu đây là việc làm của Người, lạy Thiên Chúa, xin hãy giúp con 107 00:10:43,640 --> 00:10:45,390 Hãy giúp chúng con 108 00:10:59,450 --> 00:11:02,290 Giuse, con Vua David 109 00:11:04,370 --> 00:11:07,500 Bình an cho ông 110 00:11:07,580 --> 00:11:10,250 Hãy nhận Maria làm vợ của ông 111 00:11:11,420 --> 00:11:14,040 Bà ấy trong sạch 112 00:11:23,390 --> 00:11:27,190 Đứa trẻ mà bà ấy cưu mang là do quyền năng của Thiên Chúa 113 00:11:59,210 --> 00:12:01,640 Jezebel! 114 00:12:01,720 --> 00:12:04,060 Không biết xấu hổ! Không biết liêm sỉ! 115 00:12:04,140 --> 00:12:06,430 Không phải lỗi của tôi, Thiên Chúa đã chọn tôi 116 00:12:06,510 --> 00:12:08,390 Tôi chưa hề mong muốn chuyện này xảy ra 117 00:12:08,470 --> 00:12:10,820 Cô ấy có biết gì không? 118 00:12:10,890 --> 00:12:13,190 Nó đủ biết để mang thai 119 00:12:13,310 --> 00:12:15,610 - Ai sẽ lấy cô đây? - Tôi! 120 00:12:16,980 --> 00:12:19,610 Tôi tin cô ấy! 121 00:12:19,690 --> 00:12:22,190 Và tôi sẽ nhận cô ấy làm vợ 122 00:12:24,160 --> 00:12:26,160 Nếu cô ấy vẫn còn có tôi trong tim 123 00:12:37,040 --> 00:12:39,260 Một vài tháng sau khi kết hôn 124 00:12:39,340 --> 00:12:42,760 Giuse và Maria bị buộc phải rời Nazareth 125 00:12:44,220 --> 00:12:46,140 Maria! 126 00:12:47,050 --> 00:12:49,020 Em đã chuẩn bị xong chưa? 127 00:12:49,100 --> 00:12:51,940 Để dễ dàng kiểm soát dân chúng 128 00:12:52,020 --> 00:12:53,560 La Mã đã lệnh một cuộc điều tra dân số 129 00:12:53,640 --> 00:12:57,520 Tất cả các đàn ông phải trở về nơi sinh quán của mình 130 00:13:02,570 --> 00:13:03,910 Được rồi 131 00:13:09,910 --> 00:13:12,380 Đi thôi 132 00:13:12,450 --> 00:13:16,180 Giuse đưa người vợ mới của mình đến Bethlehem 133 00:13:22,630 --> 00:13:25,220 Cả trăm dặm đường nguy hiểm 134 00:13:26,180 --> 00:13:28,390 Với một hài nhi có thể ra đời bất kỳ lúc nào 135 00:14:01,920 --> 00:14:05,260 Maria và Giuse đơn độc chống chọi với cả thế giới 136 00:14:06,970 --> 00:14:09,520 Nhưng có một vài người đang bị thu hút về phía họ 137 00:14:11,510 --> 00:14:13,860 Một lời Tiên Tri từ thời của Moses 138 00:14:13,930 --> 00:14:17,980 Tiên đoán về sự ra đời của một vị Vua vĩ đại người Do Thái 139 00:14:18,060 --> 00:14:19,980 Được loan báo trên Thiên Đàng 140 00:14:37,160 --> 00:14:39,960 Một vì sao từ nhà Jacob 141 00:14:40,040 --> 00:14:44,670 Và vương quyền của Người sẽ vươn ra khỏi Israel 142 00:14:44,750 --> 00:14:46,800 Giữ chặt! 143 00:14:54,470 --> 00:14:57,520 Nhanh lên! Giuse, con sắp ra đời rồi! 144 00:14:59,730 --> 00:15:03,450 Giữ chặt! Anh sẽ tìm một nơi nào đó 145 00:15:05,610 --> 00:15:07,740 Xin chào? 146 00:15:07,820 --> 00:15:11,370 - Dừng lại! Con sắp ra đời rồi! - Có ai giúp chúng tôi không? 147 00:15:13,450 --> 00:15:15,170 Con sắp ra đời rồi, Giuse, ngay bây giờ! 148 00:15:16,490 --> 00:15:20,220 Anh đến đây! Được rồi, đi nào! 149 00:15:20,290 --> 00:15:21,790 Giữ chắc! 150 00:15:24,670 --> 00:15:26,890 Ở đó cho anh! 151 00:15:33,760 --> 00:15:36,610 Thưa Ngài, nhà chiêm tinh Balthazar đến 152 00:15:40,350 --> 00:15:42,600 Balthazar 153 00:15:42,690 --> 00:15:44,360 Vào đây 154 00:15:45,360 --> 00:15:46,700 Rượu không? 155 00:15:46,770 --> 00:15:48,490 Ngài thật tử tế, thưa Ngài 156 00:15:48,570 --> 00:15:51,450 Tôi xin phép chối từ 157 00:15:51,530 --> 00:15:54,410 Tôi tự hỏi, Ngài có thể nói gì với tôi về vị Vua mới? 158 00:15:56,780 --> 00:15:58,630 - Vua? - Của dân Do Thái 159 00:15:58,700 --> 00:16:01,130 - Sao? - Có tin tức gì của Người không? 160 00:16:02,790 --> 00:16:04,920 Vua dân Do Thái? 161 00:16:05,000 --> 00:16:07,170 Ta đã bỏ lỡ chuyện gì vậy? 162 00:16:12,630 --> 00:16:14,600 Không phải ngươi đến đây 163 00:16:14,680 --> 00:16:18,730 Để diện kiến Vua dân Do Thái hay sao? 164 00:16:18,810 --> 00:16:22,150 Chẳng phải ngươi đang nhìn thấy Herod 165 00:16:22,230 --> 00:16:25,400 Vua của xứ Judea sao? 166 00:16:26,400 --> 00:16:27,990 Đúng thế 167 00:16:28,070 --> 00:16:30,570 Vậy kẻ nào tự xưng là Vua? 168 00:16:30,650 --> 00:16:33,700 Không một ai cả, người ấy vẫn chưa được sinh ra 169 00:16:33,780 --> 00:16:37,500 Đó là một lời Tiên Tri được tiên báo bởi các vì sao 170 00:16:37,580 --> 00:16:40,080 Chắc chắn các Kinh Sư của Ngài đã được mạc khải 171 00:16:40,160 --> 00:16:42,840 Ngôi sao? Lời Tiên Tri? 172 00:16:42,910 --> 00:16:46,010 Ngươi làm gián đoạn bữa ăn của ta chỉ vì chuyện này? 173 00:16:50,840 --> 00:16:53,590 Được rồi, nếu ngươi không phiền 174 00:17:09,690 --> 00:17:12,320 Herod không biết gì cả 175 00:17:12,400 --> 00:17:14,400 Chúng ta hãy đi theo ngôi sao 176 00:17:20,410 --> 00:17:23,330 Lời Tiên Tri phản nghịch này từ đâu? 177 00:17:23,410 --> 00:17:25,340 Các ngươi đã tìm ra chưa? 178 00:17:25,410 --> 00:17:27,760 À, đây rồi! 179 00:17:27,880 --> 00:17:29,670 - Đọc nó lên! - Isaiah 180 00:17:31,050 --> 00:17:35,020 Vì vậy, chính Thiên Chúa sẽ cho các ngươi một dấu hiệu 181 00:17:37,590 --> 00:17:40,440 Nhìn kìa! Nhìn kìa! 182 00:17:42,970 --> 00:17:47,190 Này đây Trinh Nữ sẽ thụ thai, và sinh hạ một con trai 183 00:17:59,660 --> 00:18:02,080 Xin hãy giúp chúng tôi! Làm ơn! 184 00:18:03,080 --> 00:18:05,300 Người sẽ được gọi là Emmanuel 185 00:18:05,370 --> 00:18:08,340 Maria! Anh đỡ được em rồi 186 00:18:08,420 --> 00:18:10,090 Đấng Cứu Thế 187 00:18:10,170 --> 00:18:11,890 Xin hãy giúp chúng tôi! 188 00:18:12,000 --> 00:18:13,930 - Theo tôi - Thiên Chúa Toàn Năng 189 00:18:14,010 --> 00:18:15,430 Thưa ông, chúng tôi cần sự giúp đỡ! 190 00:18:15,550 --> 00:18:18,050 - Người Cha bất diệt - Mau lên! 191 00:18:19,300 --> 00:18:22,520 - Hoàng Tử của bình an - Vào đây hong khô đi 192 00:18:32,440 --> 00:18:34,110 Nào! Vào đây 193 00:18:44,160 --> 00:18:47,290 Nhưng ta mới là người mang lại hòa bình! 194 00:18:47,370 --> 00:18:51,720 Ngươi nghĩ một đứa trẻ nào đó có thể làm được điều này không? 195 00:18:56,800 --> 00:19:00,430 Trong đó có viết vị Hoàng Tử vĩ đại được sinh ra ở đâu không? 196 00:19:01,590 --> 00:19:04,970 Tiên Tri Micah nói rằng đó sẽ là Bethlehem 197 00:19:06,350 --> 00:19:07,850 Bethlehem 198 00:19:09,310 --> 00:19:10,650 Bethlehem! 199 00:19:10,730 --> 00:19:12,900 Tập trung quân đội! 200 00:19:25,740 --> 00:19:27,670 Con trai của chúng ta 201 00:19:29,660 --> 00:19:31,590 Tạ ơn Thiên Chúa 202 00:20:51,950 --> 00:20:54,710 Thưa bà, tôi tin con trai bà 203 00:20:54,790 --> 00:20:57,170 Là vị Vua đã được hứa ban cho dân của Người 204 00:20:58,880 --> 00:21:00,880 Tên trẻ là gì? 205 00:21:03,220 --> 00:21:04,720 Jesus 206 00:21:07,890 --> 00:21:10,060 Tên con trẻ là Jesus 207 00:21:32,240 --> 00:21:34,460 Maria! 208 00:21:34,540 --> 00:21:36,040 Maria! 209 00:21:53,470 --> 00:21:55,690 Maria! 210 00:21:55,770 --> 00:21:59,900 Maria! 211 00:22:06,400 --> 00:22:08,530 Chúng ta phải rời khỏi đây, ngay bây giờ 212 00:22:08,610 --> 00:22:11,870 Anh không thể giải thích, cứ tin tưởng ở anh 213 00:22:16,620 --> 00:22:20,670 Khi Herod nghe tin có một vị Vua sinh ra tại Bethlehem 214 00:22:20,750 --> 00:22:24,800 Ông ta ra lệnh tàn sát tất cả bé trai sơ sinh 215 00:22:24,880 --> 00:22:27,260 Giết bất cứ ai nhìn thấy! 216 00:22:28,800 --> 00:22:30,970 Hướng này 217 00:22:31,050 --> 00:22:32,520 Không 218 00:22:32,600 --> 00:22:34,270 Nhanh lên! Bắt tất cả chúng lại! 219 00:22:35,220 --> 00:22:39,020 Con trai của tôi! 220 00:22:40,810 --> 00:22:43,360 Lấy đứa bé! 221 00:22:43,440 --> 00:22:45,490 Không! 222 00:22:55,450 --> 00:22:57,960 Cuộc thảm sát người vô tội 223 00:23:06,130 --> 00:23:08,930 Nhưng có một đứa trẻ trốn thoát 224 00:23:50,760 --> 00:23:52,640 Herod sẽ không bao giờ biết 225 00:23:52,720 --> 00:23:56,520 Cuộc tàn sát của ông ta ở Bethlehem là vô nghĩa 226 00:23:57,930 --> 00:23:59,530 Ông ta đang hấp hối 227 00:23:59,600 --> 00:24:01,570 Hành động hoang tưởng cuối cùng của ông ta 228 00:24:01,640 --> 00:24:05,190 Là hành hình con trai trưởng của mình vì đã âm mưu chống lại ông ta 229 00:24:14,660 --> 00:24:17,040 Xin Cha! 230 00:24:48,440 --> 00:24:50,610 Khi Herod qua đời 231 00:24:50,690 --> 00:24:54,120 Người dân cảm nhận được cơ hội để giành lấy tự do 232 00:24:54,200 --> 00:24:56,160 Do Thái nổi loạn 233 00:24:58,990 --> 00:25:01,210 Nhưng người La Mã đáp trả bằng bạo lực 234 00:25:10,630 --> 00:25:13,630 Hãy đoàn kết với nhau! 235 00:25:42,120 --> 00:25:44,290 Cuộc nổi dậy đã bị nghiền nát 236 00:25:48,500 --> 00:25:50,670 Chỉ riêng ở Galilee 237 00:25:50,750 --> 00:25:53,470 Hai nghìn người đã bị đóng đinh 238 00:26:59,990 --> 00:27:02,620 Chúa Jesus và gia đình trở về từ Ai Cập 239 00:27:02,700 --> 00:27:04,580 Chúng ta gần đến rồi, Jesus 240 00:27:04,660 --> 00:27:07,290 Chúng ta sắp về tới nhà rồi 241 00:27:07,370 --> 00:27:11,050 Một thập kỷ tăm tối đã bao phủ Do Thái 242 00:27:31,770 --> 00:27:33,270 Giuse! 243 00:27:48,410 --> 00:27:50,160 Họ đã làm gì vậy? 244 00:27:50,250 --> 00:27:52,300 Chúng ta phải tin tưởng vào chương trình của Thiên Chúa 245 00:27:53,330 --> 00:27:55,090 Như Người đã tin tưởng chúng ta 246 00:28:29,540 --> 00:28:33,760 La Mã đã trực tiếp kiểm soát Jerusalem và xứ Judaea 247 00:28:33,830 --> 00:28:36,260 Antipas, con trai của Herod 248 00:28:36,340 --> 00:28:40,390 Đang chờ sự xuất hiện của Tổng Trấn La Mã thứ tư trong 20 năm qua 249 00:28:41,760 --> 00:28:45,810 Một kẻ kiêu ngạo và tàn nhẫn, Pontius Pilate 250 00:28:53,640 --> 00:28:56,070 Chào mừng, Quan Tổng Trấn 251 00:28:56,150 --> 00:28:58,150 Chào mừng Ngài đến xứ Judaea 252 00:28:58,230 --> 00:29:00,330 Ta hy vọng thời gian Quan Tổng Trấn ở đây sẽ được thịnh vượng 253 00:29:00,400 --> 00:29:01,900 Và hòa bình 254 00:29:01,990 --> 00:29:04,360 Ta dự định sẽ làm điều đó 255 00:29:04,450 --> 00:29:06,820 Theo lệnh của Caesar 256 00:29:06,910 --> 00:29:08,500 Việc nổi loạn này phải dừng ngay lập tức 257 00:29:10,120 --> 00:29:12,090 Với Pilate và Antipas 258 00:29:12,160 --> 00:29:15,210 Bất kỳ cuộc tụ tập nào của dân chúng cũng đều là mối đe dọa 259 00:29:15,290 --> 00:29:18,890 Hãy ăn năn và tội lỗi của anh sẽ được thứ tha 260 00:29:20,300 --> 00:29:22,050 Bên bờ sông Jordan 261 00:29:22,130 --> 00:29:24,760 Đám đông kéo đến với Gioan Tẩy Giả 262 00:29:24,840 --> 00:29:28,560 Ta rửa tội cho anh, để sẳn sàng cho một Vương Quốc mới 263 00:29:31,520 --> 00:29:33,020 Khi anh được thanh sạch 264 00:29:35,770 --> 00:29:38,020 Thì cả Do Thái sẽ được thanh sạch! 265 00:29:38,110 --> 00:29:40,070 Ông có phải là Đấng Messiah không? 266 00:29:40,150 --> 00:29:43,370 - Ta đang chờ đợi - Quay lại đây 267 00:30:10,140 --> 00:30:12,310 Đại Đế nói có rắc rối 268 00:30:12,390 --> 00:30:16,610 Người dân đổ xô đến với người trong hoang địa này, Gioan 269 00:30:16,690 --> 00:30:19,110 Họ nghĩ hắn là một Ngôn Sứ 270 00:30:19,190 --> 00:30:22,570 Vài người còn gọi hắn là Đấng Messiah 271 00:30:30,370 --> 00:30:32,240 Ông có thực sự sám hối ăn năn? 272 00:30:32,330 --> 00:30:34,450 Rìu của Thiên Chúa đã sẵn sàng 273 00:30:34,540 --> 00:30:36,790 Bất cứ cây nào không sinh quả tốt 274 00:30:36,870 --> 00:30:40,130 Đều bị chặt đi và quăng vào lửa 275 00:30:44,550 --> 00:30:47,850 Tất cả đều được đón nhận ơn cứu độ của Thiên Chúa 276 00:30:47,920 --> 00:30:50,020 Và Đấng Messiah là gì? 277 00:30:50,090 --> 00:30:52,060 Là Đấng Cứu Thế của người Do Thái 278 00:30:52,140 --> 00:30:56,110 Được Thiên Chúa xức dầu và sẽ giải phóng cho họ 279 00:31:02,360 --> 00:31:07,240 Vậy thì Ngài cần để mắt đến Đấng Messiah của Ngài 280 00:31:30,130 --> 00:31:33,640 Sẽ có một người đến sau nhưng cao trọng hơn ta 281 00:31:33,720 --> 00:31:35,940 Và làm phép rửa bằng lửa 282 00:31:36,890 --> 00:31:38,440 Ta chỉ là tiếng hô trong hoang địa 283 00:31:38,520 --> 00:31:40,520 Hãy dọn đường sửa lối cho 284 00:31:50,320 --> 00:31:51,820 Thiên Chúa 285 00:31:58,040 --> 00:31:59,540 Đừng dừng lại 286 00:32:01,920 --> 00:32:04,170 Chính tôi mới cần được Người làm phép rửa 287 00:32:27,860 --> 00:32:31,330 Gioan, những gì anh đang làm là đúng đắn 288 00:32:35,780 --> 00:32:37,280 Hãy làm phép rửa cho ta 289 00:33:15,570 --> 00:33:19,250 Sau khi chịu phép rửa, Chúa Jesus đi vào hoang địa 290 00:33:23,000 --> 00:33:26,880 Trong 40 ngày, Người chịu đủ mọi cám dỗ 291 00:33:26,960 --> 00:33:29,460 Để chuẩn bị cho những thử thách sắp xảy ra đối với Người 292 00:34:45,160 --> 00:34:46,660 Satan 293 00:34:57,300 --> 00:35:00,470 Nếu ông là Con Thiên Chúa 294 00:35:04,010 --> 00:35:07,440 Thì truyền cho hòn đá này hoá bánh đi! 295 00:35:18,490 --> 00:35:20,580 Người ta 296 00:35:20,660 --> 00:35:23,410 Sống không chỉ nhờ cơm bánh 297 00:35:25,120 --> 00:35:28,540 Nhưng còn bởi mọi lời từ miệng Thiên Chúa phán ra 298 00:35:34,750 --> 00:35:37,350 Nếu ông là Con Thiên Chúa 299 00:35:37,420 --> 00:35:39,100 Thì hãy gieo mình xuống đi! 300 00:35:39,170 --> 00:35:42,930 Thiên Chúa sẽ truyền cho Thiên Thần gìn giữ ông 301 00:35:46,220 --> 00:35:48,850 Ngươi chớ thử thách Chúa là Thiên Chúa của ngươi 302 00:35:52,730 --> 00:35:56,860 Nếu ông sấp mình và bái lạy ta 303 00:35:58,990 --> 00:36:02,740 Ta sẽ cho ông cả thế giới 304 00:36:15,590 --> 00:36:16,590 Đóng đinh hắn! 305 00:36:36,560 --> 00:36:38,940 Tránh xa ta ra, Satan 306 00:36:44,780 --> 00:36:50,290 Ngươi phải bái lạy Chúa là Thiên Chúa của ngươi 307 00:36:51,290 --> 00:36:55,960 Và phải thờ phụng một mình Người mà thôi 308 00:37:12,390 --> 00:37:15,690 Chúa Jesus đã chống lại những cơn cám dỗ của Satan 309 00:37:15,770 --> 00:37:17,820 Và chuẩn bị để bắt đầu sứ mệnh của Người 310 00:37:19,070 --> 00:37:22,040 Nhưng sẽ không bao gồm Gioan Tẩy Giả 311 00:37:22,110 --> 00:37:25,160 Ông ấy đã bị Antipas bắt giữ 312 00:37:26,240 --> 00:37:28,210 Đi thôi, tên cặn bã! 313 00:37:31,580 --> 00:37:33,710 Vào trong! 314 00:39:29,530 --> 00:39:31,250 Anh có cần giúp đỡ không? 315 00:39:32,780 --> 00:39:34,960 Tôi không tìm kiếm sự giúp đỡ 316 00:39:36,620 --> 00:39:39,710 Vả lại, cũng chẳng có gì để giúp cả 317 00:39:57,810 --> 00:40:01,060 Anh đang làm gì đó? 318 00:40:01,140 --> 00:40:03,190 Anh không thể trèo lên thuyền của tôi như vậy được đâu 319 00:40:03,270 --> 00:40:06,650 Phải, anh đã đúng, hãy giúp ta một tay 320 00:40:27,090 --> 00:40:29,430 Anh nghĩ anh đang làm gì vậy? 321 00:40:29,510 --> 00:40:30,970 Chúng ta đang đi đánh cá 322 00:40:31,050 --> 00:40:33,020 Giờ này không có cá ở ngoài đó đâu 323 00:40:33,090 --> 00:40:35,600 Thật ra, cả ngày hôm nay ở ngoài đó cũng không có cá 324 00:40:35,680 --> 00:40:37,180 Phêrô 325 00:40:38,930 --> 00:40:41,780 Chỉ cần cho ta một giờ 326 00:40:41,850 --> 00:40:44,150 Và ta sẽ cho lại anh một cuộc sống mới hoàn toàn 327 00:40:45,230 --> 00:40:46,730 Ai nói là tôi cần chứ? 328 00:40:53,570 --> 00:40:55,820 Tôi đã nói rồi 329 00:40:57,030 --> 00:40:59,210 Không có cá ngoài đó đâu 330 00:41:13,510 --> 00:41:15,680 Ta phải làm gì với ngươi đây? 331 00:41:16,680 --> 00:41:19,770 Ngươi và cái miệng nguy hiểm của ngươi? 332 00:41:19,890 --> 00:41:22,190 Nghe đây 333 00:41:23,520 --> 00:41:25,570 Một kẻ ngốc nổi loạn? 334 00:41:25,650 --> 00:41:27,520 Ta không nghĩ vậy 335 00:41:27,600 --> 00:41:29,730 Sứ điệp của Thiên Chúa 336 00:41:30,650 --> 00:41:32,900 Nước Trời đang đến gần 337 00:41:34,610 --> 00:41:37,410 Vậy ngươi có nhận mình là Đấng Messiah không? 338 00:41:39,450 --> 00:41:40,790 Không 339 00:41:41,740 --> 00:41:43,250 Nhưng ngươi nghĩ người ấy đang đến? 340 00:41:45,210 --> 00:41:46,710 Không 341 00:41:54,590 --> 00:41:56,090 Người ấy đã đến rồi 342 00:42:00,050 --> 00:42:02,100 Người đang ở đây 343 00:42:03,270 --> 00:42:05,520 Ngoài kia 344 00:42:05,600 --> 00:42:07,900 Rao giảng những chân lý của Thiên Chúa 345 00:42:09,270 --> 00:42:13,490 Mở rộng trái tim của mọi người 346 00:43:22,470 --> 00:43:24,850 Việc này xảy ra như thế nào? 347 00:43:27,350 --> 00:43:29,020 Anh đã làm gì? 348 00:43:29,100 --> 00:43:32,610 Ta đang cho anh cơ hội để thay đổi cuộc đời anh 349 00:43:37,690 --> 00:43:41,290 Phêrô, hãy theo ta 350 00:43:42,700 --> 00:43:45,420 Từ bỏ việc đánh cá và ta sẽ làm cho anh 351 00:43:45,490 --> 00:43:48,250 Trở thành kẻ chài lưới người 352 00:43:48,330 --> 00:43:51,380 Chúng ta sẽ làm gì đây? 353 00:43:54,880 --> 00:43:56,800 Thay đổi thế giới 354 00:44:11,100 --> 00:44:14,400 Người sẽ mang đến một thời đại mới của công lý và hòa bình 355 00:44:14,480 --> 00:44:17,860 Quyền năng của Người sẽ đưa tất cả đến một thế giới mới 356 00:44:17,940 --> 00:44:19,740 Tất cả mọi người! 357 00:44:55,020 --> 00:44:57,070 Tập tiếp theo trong Kinh Thánh 358 00:44:57,150 --> 00:44:59,620 Maria! Người ở đây! 359 00:44:59,730 --> 00:45:02,780 - Ai? - Jesus! Cuối cùng Người đã trở về! 360 00:45:03,950 --> 00:45:06,420 Ta đã được báo cáo của một vị Tiên Tri trẻ tuổi 361 00:45:06,490 --> 00:45:08,290 Tên là Jesus người Nazareth 362 00:45:08,370 --> 00:45:10,370 Ở Galilee, ông ta có rất nhiều người theo 363 00:45:10,450 --> 00:45:13,130 Có tin đồn rằng ông ta sắp đến Jerusalem 364 00:45:13,210 --> 00:45:15,210 Ông ta đã làm nhiều phép lạ 365 00:45:15,290 --> 00:45:17,590 Họ đều làm như vậy 366 00:45:17,710 --> 00:45:21,890 Phúc cho những ai có tâm hồn nghèo khó, vì Nước Trời là của họ 367 00:45:21,960 --> 00:45:25,770 Phúc cho ai ăn ở hiền lành, vì họ sẽ được Ðất Hứa làm gia nghiệp 368 00:45:25,840 --> 00:45:27,720 Ngươi đang nói gì vậy, ngươi là Đấng Messiah? 369 00:45:27,800 --> 00:45:30,930 Người được chọn bởi Thiên Chúa? 370 00:45:31,020 --> 00:45:32,230 Không! 371 00:45:32,310 --> 00:45:34,030 Giờ đã điểm 372 00:45:37,440 --> 00:45:39,780 Năm nghìn người đến gặp ông ấy! 373 00:45:40,610 --> 00:45:42,080 Năm nghìn 374 00:45:42,150 --> 00:45:44,750 Họ nói ông Jesus này đã làm cho một người chết sống lại 375 00:45:44,820 --> 00:45:48,420 Ai tin vào Thầy, sẽ không bao giờ phải chết 376 00:45:48,490 --> 00:45:52,340 Ngươi sẽ phải trả giá về việc này giống như Gioan Tẩy Giả anh em ngươi 377 00:45:55,160 --> 00:45:57,260 Chúng ta sẽ tới Jerusalem sớm thôi 378 00:45:57,330 --> 00:45:58,960 Điều đó quá nguy hiểm! 379 00:45:59,040 --> 00:46:03,890 Đấng Messiah từ Galilee đến Jerusalem vào lễ Vượt Qua? Thật là đúng lúc 380 00:46:03,970 --> 00:46:06,890 Điều gì sẽ xảy ra nếu ông ta đến với hàng nghìn người ủng hộ? 381 00:46:06,970 --> 00:46:08,810 Thành phố sẽ bị phá vỡ ngay 382 00:46:08,890 --> 00:46:10,560 Bởi những người đến tham dự lễ 383 00:46:10,640 --> 00:46:12,860 Vua dân Do Thái! 384 00:46:12,930 --> 00:46:14,680 Thầy có thể dẫn dắt chúng con như một đạo quân 385 00:46:14,770 --> 00:46:18,070 - Chúng ta đủ mạnh để đánh bại người La Mã! - Không, không phải bằng cách này 386 00:46:18,150 --> 00:46:20,820 Bọn La Mã cặn bã! Bọn cướp La Mã! 387 00:46:20,900 --> 00:46:24,900 Hãy cho chúng thấy! Bọn cướp La Mã! 388 00:46:24,990 --> 00:46:27,110 Đấng Messiah! Đấng Messiah! 389 00:46:27,200 --> 00:46:28,950 Họ muốn Thầy làm Vua của họ 390 00:46:33,580 --> 00:46:38,800 Chúng ta không được để cho người đàn ông quái dị này, sự lừa đảo này 391 00:46:38,870 --> 00:46:40,970 Phá hoại lễ Vượt Qua 392 00:46:41,040 --> 00:46:44,010 Ai đói khát sự công chính 393 00:46:44,090 --> 00:46:48,140 Kẻ đó sẽ được no đầy, qua Thầy 394 00:46:48,220 --> 00:46:50,440 Pilate biết không?